multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P   N
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA   JAPONAIS
b   b b b 2 b b b D                            
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 putain 1 baishunfu 1 売春婦 1 ばいしゅんふ 1 売春婦
d   d d d 4 d d d NEXT 2 prostituée 2 baishunfu 2 売春婦 2 ばいしゅんふ 2 売春婦        
e   e e e 5 e e e last 3 démodé 3 kofūna 3 古風な 3 こふうな 3 古風な
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4  une prostituée 4 josei no baishunfu 4 女性  売春婦 4 じょせい  ばいしゅんふ 4  女性の売春婦        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 une prostituée 5 baishunfu 5 売春婦 5 ばいしゅんふ 5 売春婦        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 prostituée; prostituée 6 baishunfu ; baishunfu 6 売春婦 ; 売春婦 6 ばいしゅんふ ; ばいしゅんふ 6 売春婦;売春婦        
i   i i i 9 i i i bengali 7 prostituée; prostituée 7 baishunfu ; baishunfu 7 売春婦 ; 売春婦 7 ばいしゅんふ ; ばいしゅんふ 7 売春婦;売春婦        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 un mot offensant utilisé pour désigner une femme qui a des relations sexuelles avec beaucoup d'hommes 8 ōku no dansei to sekkusu o suru josei o sasu tame ni shiyō sareru fukaina kotoba 8 多く  男性  セックス  する 女性  指す ため  使用 される 不快な 言葉 8 おうく  だんせい  セックス  する じょせい  さす ため  しよう される ふかいな ことば 8 多くの男性とセックスをする女性を指すために使用される不快な言葉        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Un mot offensant utilisé pour désigner une femme qui a des relations sexuelles avec de nombreux hommes 9 ōku no dansei to sekkusu o suru josei o sasu tame ni shiyō sareru fukaina kotoba 9 多く  男性  セックス  する 女性  指す ため  使用 される 不快な 言葉 9 おうく  だんせい  セックス  する じょせい  さす ため  しよう される ふかいな ことば 9 多くの男性とセックスをする女性を指すために使用される不快な言葉        
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Une femme qui gâche une relation ; une chaussure cassée. 10 kankei o dainashi ni suru josei ; kowareta kutsu . 10 関係  台無し  する 女性 ; 壊れた  。 10 かんけい  だいなし  する じょせい ; こわれた くつ 。 10 関係を台無しにする女性;壊れた靴。
m   m m m 13 m m m hindi 11 Une femme qui gâche une relation ; une chaussure cassée 11 kankei o dainashi ni suru josei ; kowareta kutsu 11 関係  台無し  する 女性 ; 壊れた  11 かんけい  だいなし  する じょせい ; こわれた くつ 11 関係を台無しにする女性;壊れた靴        
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12  Putain 12 daredesu ka 12 誰です か 12 だれです  12  誰ですか
o   o o o 15 o o o punjabi 13  forme courte 13 shōto fōmu 13 ショート フォーム 13 ショート フォーム 13  ショートフォーム
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14  qui sont 14 dare 14 だれ 14 だれ 14  だれ        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 bordel 15 whore . hōse 15 whore . house 15 wほれ  ほうせ 15 whore.house
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 {démodé) 16 { kofūna ) 16 { 古風な ) 16 { こふうな ) 16 {古風な)        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 un bordel (un endroit où les gens paient pour avoir des relations sexuelles) 17 baishun yado ( hitobito ga sekkusu o suru tame ni okane o harau basho ) 17 売春 宿 ( 人々  セックス  する ため  お金  払う 場所 ) 17 ばいしゅん やど ( ひとびと  セックス  する ため  おかね  はらう ばしょ ) 17 売春宿(人々がセックスをするためにお金を払う場所)
t   t t t 20 t t t /01a 18 bordels (où les gens paient pour avoir des relations sexuelles) 18 baishun yado ( hitobito ga sekkusu o suru tame ni okane o harau basho ) 18 売春 宿 ( 人々  セックス  する ため  お金  払う 場所 ) 18 ばいしゅん やど ( ひとびと  セックス  する ため  おかね  はらう ばしょ ) 18 売春宿(人々がセックスをするためにお金を払う場所)        
u   u u u 21 u u u   19 maison de prostitution 19 baishun yado 19 売春 宿 19 ばいしゅん やど 19 売春宿
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 maison de prostitution 20 baishun yado 20 売春 宿 20 ばいしゅん やど 20 売春宿        
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 putain 21 shōfu 21 娼婦 21 しょうふ 21 娼婦
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 prostituée 22 baishunfu 22 売春婦 22 ばいしゅんふ 22 売春婦        
y   y y y 25 y y y /index 23 démodé 23 kofūna 23 古風な 23 こふうな 23 古風な        
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 l'activité d'avoir des relations sexuelles avec une prostituée 24 baishunfu to sekkusu suru katsudō 24 売春婦  セックス する 活動 24 ばいしゅんふ  セックス する かつどう 24 売春婦とセックスする活動
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 Activités qui ont des relations sexuelles avec des prostituées 25 baishunfu to sekkusu suru katsudō 25 売春婦  セックス する 活動 25 ばいしゅんふ  セックス する かつどう 25 売春婦とセックスする活動        
          strokes       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 Prostituées, prostituées 26 baishunfu , baishunfu 26 売春婦 、 売春婦 26 ばいしゅんふ 、 ばいしゅんふ 26 売春婦、売春婦
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 prostituées; prostituées 27 baishunfu ; baishunfu 27 売春婦 ; 売春婦 27 ばいしゅんふ ; ばいしゅんふ 27 売春婦;売春婦        
                  http://wang.ling.free.fr/R030.htm 28  spire 28 uzumaki 28 渦巻き 28 うずまき 28  渦巻き
                    29 fil de discussion 29 sureddo 29 スレッド 29 すれっど 29 スレッド        
                    30  un motif formé par une ligne courbe qui forme un cercle grossier, avec des cercles plus petits à l'intérieur des plus grands 30 ōkina en no naka ni chīsana en ga haitta , ōmakana en o keisei suru kyokusen niyotte tsukurareta patān 30 大きな     小さな   入った 、 大まかな   形成 する 曲線 によって 作られた パターン 30 おうきな えん  なか  ちいさな えん  はいった 、 おうまかな えん  けいせい する きょくせん によって つくられた パターン 30  大きな円の中に小さな円が入った、大まかな円を形成する曲線によって作られたパターン
                    31 Un motif de lignes courbes formant un cercle grossier avec de grands cercles à l'intérieur de petits cercles 31 chīsana en no naka ni ōkina en ga aru ōmakana en o keisei suru kyokusen no patān 31 小さな     大きな   ある 大まかな   形成 する 曲線  パターン 31 ちいさな えん  なか  おうきな えん  ある おうまかな えん  けいせい する きょくせん  パターン 31 小さな円の中に大きな円がある大まかな円を形成する曲線のパターン        
                    32 boîtier hélicoïdal; filetage 32 rasen kēsu ; sureddo 32 らせん ケース ; スレッド 32 らせん ケース ; すれっど 32 らせんケース;スレッド        
                    33 boîtier hélicoïdal; filetage 33 rasen kēsu ; sureddo 33 らせん ケース ; スレッド 33 らせん ケース ; すれっど 33 らせんケース;スレッド        
                    34 Les volutes au bout de tes doigts 34 anata no yubisaki no uzumaki 34 あなた  指先  渦巻き 34 あなた  ゆびさき  うずまき 34 あなたの指先の渦巻き        
                    35 Fils au bout des doigts 35 yubisaki no sureddo 35 指先  スレッド 35 ゆびさき  すれっど 35 指先のスレッド        
                    36 le tourbillon de tes empreintes digitales 36 shimon no uzu 36 指紋   36 しもん  うず 36 指紋の渦        
                    37 le tourbillon de tes empreintes digitales 37 shimon no uzu 37 指紋   37 しもん  うず 37 指紋の渦        
                    38 Plein  38 manpai 38 満杯 38 まんぱい 38 満杯         
                    39 Technique 39 tekunikaru 39 テクニカル 39 テクニカル 39 テクニカル
                    40 le terme 40 yōgo 40 用語 40 ようご 40 用語        
                    41 Un anneau de feuilles, de fleurs, etc. autour de la tige d'une plante 41 shokubutsu no kuki no mawari no ha ya hana nado no wa 41 植物    周り     など   41 しょくぶつ  くき  まわり    はな など   41 植物の茎の周りの葉や花などの輪        
                    42 Un anneau de feuilles, de fleurs, etc. autour de la tige d'une plante 42 shokubutsu no kuki no mawari no ha ya hana nado no wa 42 植物    周り     など   42 しょくぶつ  くき  まわり    はな など   42 植物の茎の周りの葉や花などの輪        
                    43 Verticilles, verticilles (feuilles, fleurs, etc., qui poussent autour de la tige d'une plante) 43 uzumaki , uzumaki ( shokubutsu no kuki no mawari ni seichō suru ha , hana nado ) 43 渦巻き 、 渦巻き ( 植物    周り  成長 する  、  など ) 43 うずまき 、 うずまき ( しょくぶつ  くき  まわり  せいちょう する  、 はな など ) 43 渦巻き、渦巻き(植物の茎の周りに成長する葉、花など)        
                    44 Verticilles, verticilles (feuilles, fleurs, etc., qui poussent autour de la tige d'une plante) 44 uzumaki , uzumaki ( shokubutsu no kuki no mawari ni seichō suru ha , hana nado ) 44 渦巻き 、 渦巻き ( 植物    周り  成長 する  、  など ) 44 うずまき 、 うずまき ( しょくぶつ  くき  まわり  せいちょう する  、 はな など ) 44 渦巻き、渦巻き(植物の茎の周りに成長する葉、花など)        
                    45 Myrtille 45 biru berī 45 ビル ベリー 45 ビル ベリー 45 ビルベリー        
                    46 myrtille 46 biru berī 46 ビル ベリー 46 ビル ベリー 46 ビルベリー        
                    47 myrtille-baies 47 uzumaki berī 47 渦巻き ベリー 47 うずまき ベリー 47 渦巻きベリー        
                    48 myrtille 48 biru berī 48 ビル ベリー 48 ビル ベリー 48 ビルベリー        
                    49 Myrtille 49 biru berī 49 ビル ベリー 49 ビル ベリー 49 ビルベリー        
                    50 framboise 50 razuberī 50 ラズベリー 50 ラズベリー 50 ラズベリー        
                    51 qui est 51 dare no 51 だれ の 51 だれ  Icône de validation par la communauté
51
だれの        
                    52 Qui est 52 dare ga 52 誰 が 52 だれ  52 誰が        
                    53 forme courte 53 shōto fōmu 53 ショート フォーム 53 ショート フォーム 53 ショートフォーム        
                    54 qui est 54 dare ga 54 誰 が 54 だれ  54 誰が
                    55 Qui est 55 dare ga 55 誰 が 55 だれ  55 誰が        
                    56 qui a 56 motteiru hito 56 持っている  56 もっている ひと 56 持っている人        
                    57 qui a 57 motteiru hito 57 持っている  57 もっている ひと 57 持っている人        
                    58  à qui 58 dare no 58 だれ の 58 だれ  58  だれの        
                    59 qui 59 dare 59 59 だれ 59        
                    60  utilisé dans les questions pour demander à qui appartient qch 60 sth ga dare ni zokusuru ka o tazuneru shitsumon de shiyō saremasu 60 sth    属する   尋ねる 質問  使用 されます 60 sth  だれ  ぞくする   たずねる しつもん  しよう されます 60  sthが誰に属するかを尋ねる質問で使用されます        
                    61 Utilisé pour poser une question à qui appartient quelque chose 61 nani ka ga dare ni zokusuru ka o shitsumon suru tame ni shiyō saremasu 61      属する   質問 する ため  使用 されます 61 なに   だれ  ぞくする   しつもん する ため  しよう されます 61 何かが誰に属するかを質問するために使用されます        
                    62 (pour les questions), dont 62 ( shitsumonyō ) , sono 62 ( 質問用 ) 、 その 62 ( しつもにょう ) 、 その 62 (質問用)、その        
                    63 (pour les questions), dont 63 ( shitsumonyō ) , sono 63 ( 質問用 ) 、 その 63 ( しつもにょう ) 、 その 63 (質問用)、その        
                    64 À qui est cette maison? 64 are wa dare no ie ? 64 あれ     ? 64 あれ  だれ  いえ ? 64 あれは誰の家?
                    65 à qui est cette maison? 65 are wa dare no ie ? 65 あれ     ? 65 あれ  だれ  いえ ? 65 あれは誰の家?        
                    66 Je me demande à qui c'est 66 kore wa daredarō ka 66 これ  誰だろう  66 これ  だれだろう  66 これは誰だろうか
                    67 Je veux savoir de qui il s'agit. 67 darena no ka shiritai . 67 誰な   知りたい 。 67 だれな   しりたい 。 67 誰なのか知りたい。        
                    68 Je ne savais pas que c'était une bénédiction 68 shukufukuda to wa shirimasendeshita 68 祝福だ   知りませんでした 68 しゅくふくだ   しりませんでした 68 祝福だとは知りませんでした
                    69 Je ne savais pas que c'était une bénédiction 69 shukufukuda to wa shirimasendeshita 69 祝福だ   知りませんでした 69 しゅくふくだ   しりませんでした 69 祝福だとは知りませんでした        
                    70 utilisé pour dire de quelle personne ou de quelle chose vous parlez 70 anata ga imi suru hito ya mono o iu tame ni shiyō saremasu 70 あなた  意味 する     言う ため  使用 されます 70 あなた  いみ する ひと  もの  いう ため  しよう されます 70 あなたが意味する人や物を言うために使用されます
                    71 utilisé pour dire à quelle personne ou chose vous faites référence 71 anata ga genkyū shiteiru hito ya mono o iu tame ni shiyō saremasu 71 あなた  言及 している     言う ため  使用 されます 71 あなた  げんきゅう している ひと  もの  いう ため  しよう されます 71 あなたが言及している人や物を言うために使用されます        
                    72 (spécialement) celui de cette personne, celui-là, autre 72 ( tokuni ) ano hito , ano hito , ta no hito 72 ( 特に ) あの  、 あの  、    72 ( とくに ) あの ひと 、 あの ひと 、   ひと 72 (特に)あの人、あの人、他の人        
                    73 (spécialement) celui de cette personne, celui-là, autre 73 ( tokuni ) ano hito , ano hito , ta no hito 73 ( 特に ) あの  、 あの  、    73 ( とくに ) あの ひと 、 あの ひと 、   ひと 73 (特に)あの人、あの人、他の人        
                    74 Hao 74 hao 74 ハオ 74 はお 74 ハオ        
                    75 C'est un homme dont je respecte l'avis 75 kare wa watashi ga sonkei suru iken o motteiru hitodesu 75     尊敬 する 意見  持っている 人です 75 かれ  わたし  そんけい する いけん  もっている ひとです 75 彼は私が尊敬する意見を持っている人です        
                    76 C'est un gars dont je respecte l'avis 76 kare wa watashi ga sonkei suru iken o motteiru hitodesu 76     尊敬 する 意見  持っている 人です 76 かれ  わたし  そんけい する いけん  もっている ひとです 76 彼は私が尊敬する意見を持っている人です        
                    77 C'est quelqu'un dont je respecte l'avis 77 kare wa watashi ga sonkei suru iken o motteiru hitodesu 77     尊敬 する 意見  持っている 人です 77 かれ  わたし  そんけい する いけん  もっている ひとです 77 彼は私が尊敬する意見を持っている人です        
                    78 C'est quelqu'un dont je respecte l'avis 78 kare wa watashi ga sonkei suru iken o motteiru hitodesu 78     尊敬 する 意見  持っている 人です 78 かれ  わたし  そんけい する いけん  もっている ひとです 78 彼は私が尊敬する意見を持っている人です        
                    79 Capitale 79 shihon 79 資本 79 しほん 79 資本        
                    80 C'est la maison dont la porte est peinte en rouge 80 doa ga akaku nurareteiru iedesu 80 ドア  赤く 塗られている 家です 80 ドア  あかく ぬられている いえです 80 ドアが赤く塗られている家です        
                    81 C'est la maison avec la porte peinte en rouge 81 kore wa doa ga akaku nurareta iedesu 81 これ  ドア  赤く 塗られた 家です 81 これ  ドア  あかく ぬられた いえです 81 これはドアが赤く塗られた家です        
                    82 C'est la maison avec la porte rouge salée 82 kore wa shiokarai akai doa no aru iedesu 82 これ  塩辛い 赤い ドア  ある 家です 82 これ  しおからい あかい ドア  ある いえです 82 これは塩辛い赤いドアのある家です        
                    83 C'est la maison avec la porte rouge salée 83 kore wa shiokarai akai doa no aru iedesu 83 これ  塩辛い 赤い ドア  ある 家です 83 これ  しおからい あかい ドア  ある いえです 83 これは塩辛い赤いドアのある家です        
                    84 écume 84 sukamu 84 スカム 84 すかむ 84 スカム        
                    85 utilisé pour donner plus d'informations sur une personne ou une chose 85 hito ya mono nitsuite no yori ōku no jōhō o ataeru tame ni shiyō saremasu 85    について  より 多く  情報  与える ため  使用 されます 85 ひと  もの について  より おうく  じょうほう  あたえる ため  しよう されます 85 人や物についてのより多くの情報を与えるために使用されます
                    86 Utilisé pour fournir plus d'informations sur une personne ou une chose 86 hito ya mono nikansuru shōsai jōhō o teikyō suru tame ni shiyō saremasu 86    に関する 詳細 情報  提供 する ため  使用 されます 86 ひと  もの にかんする しょうさい じょうほう  ていきょう する ため  しよう されます 86 人や物に関する詳細情報を提供するために使用されます        
                    87 (pour plus d'informations) 87 ( shōsai nitsuite wa ) 87 ( 詳細 について は ) 87 ( しょうさい について  ) Icône de validation par la communauté
87
(詳細については)        
                    88 (pour plus d'informations) 88 ( shōsai nitsuite wa ) 88 ( 詳細 について は ) 88 ( しょうさい について  ) 88 (詳細については)        
                    89 éclatement 89 bāsuto 89 バースト 89 バースト 89 バースト        
                    90 Entrer 90 hairu 90 入る 90 はいる 90 入る        
                    91 rive 91 kaigan 91 海岸 91 かいがん 91 海岸        
                    92 Isobel, dont il était le frère, avait déjà entendu la blague 92 kare ga kyōdaidatta Isobel wa , izen ni jōdan o kīta koto ga arimashita 92   兄弟だった Isobel  、 以前  冗談  聞いた こと  ありました 92 かれ  きょうだいだった いそべr  、 いぜん  じょうだん  きいた こと  ありました 92 彼が兄弟だったIsobelは、以前に冗談を聞いたことがありました        
                    93 Isabelle, son frère, a déjà entendu la blague 93 ani no izaberu wa mae ni jōdan o kīta 93   イザベル    冗談  聞いた 93 あに  いざべる  まえ  じょうだん  きいた 93 兄のイザベルは前に冗談を聞いた        
                    94 Isobel, son frère, avait déjà entendu la blague 94 kare no kyōdaidearu Isobel wa izen ni jōdan o kīteimashita 94   兄弟である Isobel  以前  冗談  聞いていました 94 かれ  きょうだいである いそべr  いぜん  じょうだん  きいていました 94 彼の兄弟であるIsobelは以前に冗談を聞いていました
                    95 Isobel, son frère, avait déjà entendu la blague 95 kare no kyōdaidearu Isobel wa izen ni jōdan o kīteimashita 95   兄弟である Isobel  以前  冗談  聞いていました 95 かれ  きょうだいである いそべr  いぜん  じょうだん  きいていました 95 彼の兄弟であるIsobelは以前に冗談を聞いていました        
                    96 qui donc veille 96 dare ga sō zenya 96   そう 前夜 96 だれ  そう ぜにゃ 96 誰がそう前夜        
                    97 (usage ancien) 97 ( kyū shiyō ) 97 (  使用 ) 97 ( きゅう しよう ) 97 (旧使用)
                    98 Quiconque 98 dare demo 98 誰 でも 98 だれ でも 98 誰でも        
                    99 Qui 99 dare 99 99 だれ 99        
                    100 qui est qui 100 dare ga dare 100    100 だれ  だれ 100 誰が誰
                    101 qui est qui 101 dare ga dare 101    101 だれ  だれ 101 誰が誰        
                    102  une liste ou un livre de faits sur des personnes célèbres 102 yūmeijin nikansuru jijitsu no risuto mataha hon 102 有名人 に関する 事実  リスト または  102 ゆうめいじん にかんする じじつ  リスト または ほん 102  有名人に関する事実のリストまたは本        
                    103 Liste de faits ou livres sur les célébrités 103 yūmeijin nikansuru jijitsu risuto mataha hon 103 有名人 に関する 事実 リスト または  103 ゆうめいじん にかんする じじつ リスト または ほん 103 有名人に関する事実リストまたは本        
                    104 Liste des personnes célèbres; Who's Who 104 yūmeijin no risuto ; Who ' sWho 104 有名人  リスト ; Who ' sWho 104 ゆうめいじん  リスト ; wほ ' swほ 104 有名人のリスト;Who'sWho        
                    105 Liste des personnes célèbres; Who's Who 105 yūmeijin no risuto ; Who ' sWho 105 有名人  リスト ; Who ' sWho 105 ゆうめいじん  リスト ; wほ ' swほ 105 有名人のリスト;Who'sWho        
                    106 la liste des délégués présents se lit comme un who's who du monde des affaires. 106 shusseki suru daihyōsha no risuto wa , bijinesukai no dare ga daredearu ka no  ni yomaremasu . 106 出席 する 代表者  リスト  、 ビジネス界    誰である   よう  読まれます 。 106 しゅっせき する だいひょうしゃ  リスト  、 びじねすかい  だれ  だれである   よう  よまれます 。 106 出席する代表者のリストは、ビジネス界の誰が誰であるかのように読まれます。        
                    107 La liste des délégués se lit comme un Who's Who in Business 107 daihyōsha no risuto wa , bijinesu no dare ga daredearu ka no  ni yomemasu 107 代表者  リスト  、 ビジネス    誰である   よう  読めます 107 だいひょうしゃ  リスト  、 ビジネス  だれ  だれである   よう  よめます 107 代表者のリストは、ビジネスの誰が誰であるかのように読めます        
                    108 La liste des délégués se lit comme un Who's Who in Business. 108 daihyōsha no risuto wa , Who ' s WhoinBusiness no  ni natteimasu . 108 代表者  リスト  、 Who ' s WhoinBusiness  よう  なっています 。 108 だいひょうしゃ  リスト  、 wほ ' s wほいんぶsいねっs  よう  なっています 。 108 代表者のリストは、Who's WhoinBusinessのようになっています。        
                    109  La liste des délégués se lit comme un Who's Who in Business 109 daihyōsha no risuto wa , bijinesu no dare ga daredearu ka no  ni yomemasu 109 代表者  リスト  、 ビジネス    誰である   よう  読めます 109 だいひょうしゃ  リスト  、 ビジネス  だれ  だれである   よう  よめます 109  代表者のリストは、ビジネスの誰が誰であるかのように読めます        
                    110 Extrait du livre de référence Who's Who, qui donne des informations sur de nombreuses personnes connues et sur ce qu'elles ont fait 110 ōku no chomeijin to karera ga nani o shita ka nitsuite no jōhō o teikyō suru sankōsho Who ' sWho kara 110 多く  著名人  彼ら    した  について  情報  提供 する 参考書 Who ' sWho から 110 おうく  ちょめいじん  かれら  なに  した  について  じょうほう  ていきょう する さんこうしょ wほ ' swほ から 110 多くの著名人と彼らが何をしたかについての情報を提供する参考書Who'sWhoから        
                    111 Du livre de référence Who's Who, qui fournit des informations sur de nombreuses personnes célèbres et ce qu'elles ont fait 111 ōku no yūmeijin to karera ga nani o shita ka nitsuite no jōhō o teikyō suru sankōsho Who ' sWho kara 111 多く  有名人  彼ら    した  について  情報  提供 する 参考書 Who ' sWho から 111 おうく  ゆうめいじん  かれら  なに  した  について  じょうほう  ていきょう する さんこうしょ wほ ' swほ から 111 多くの有名人と彼らが何をしたかについての情報を提供する参考書Who'sWhoから        
                    112 Du livre de référence Names and Records qui rassemble de nombreuses personnes célèbres et leurs actes 112 ōku no yūmeijin to sono kōi o atsumeta sankōsho NamesandRecords kara 112 多く  有名人  その 行為  集めた 参考書 NamesandRecords から 112 おうく  ゆうめいじん  その こうい  あつめた さんこうしょ なめさんdれcおrds から 112 多くの有名人とその行為を集めた参考書NamesandRecordsから        
                    113 Du livre de référence "Names and Records" qui rassemble de nombreuses personnes célèbres et leurs actes 113 ōku no chomeijin to sono kōseki o atsumeta sankōsho " NamesandRecords " yori 113 多く  著名人  その 功績  集めた 参考書 「 NamesandRecords 」 より 113 おうく  ちょめいじん  その こうせき  あつめた さんこうしょ 「 なめさんdれcおrds 」 より 113 多くの著名人とその功績を集めた参考書「NamesandRecords」より        
                    114 Qui a 114 dare ga 114 誰 が 114 だれ  114 誰が        
                    115  forme courte qui ont 115 motteiru mijikai keishiki 115 持っている 短い 形式 115 もっている みじかい けいしき 115  持っている短い形式        
                    116 wh-question 116 WH shitsumon 116 WH 質問 116 wh しつもん 116 WH質問        
                    117 grammaire 117 bunpō 117 文法 117 ぶんぽう 117 文法
                    118 grammaire 118 bunpō 118 文法 118 ぶんぽう 118 文法        
                    119 une question qui commence par qui', 'où', quand', quoi', pourquoi' ou par comment' 119 dare ga " , " doko de " , " itsu " , " nani o " , " naze " , mataha " dono  ni " de hajimaru shitsumon 119 「   」 、 「 どこ  」 、 「 いつ 」 、 「   」 、 「 なぜ 」 、 または 「 どの よう  」  始まる 質問 119 「 だれ  」 、 「 どこ  」 、 「 いつ 」 、 「 なに  」 、 「 なぜ 」 、 または 「 どの よう  」  はじまる しつもん 119 「誰が」、「どこで」、「いつ」、「何を」、「なぜ」、または「どのように」で始まる質問
                    120 Une question qui commence par qui', 'où', quand', quoi', pourquoi' ou comment' 120 dare ga " , " doko de " , " itsu " , " nani " , " naze " , " dono  ni " de hajimaru shitsumon 120 「   」 、 「 どこ  」 、 「 いつ 」 、 「  」 、 「 なぜ 」 、 「 どの よう  」  始まる 質問 120 「 だれ  」 、 「 どこ  」 、 「 いつ 」 、 「 なに 」 、 「 なぜ 」 、 「 どの よう  」  はじまる しつもん 120 「誰が」、「どこで」、「いつ」、「何」、「なぜ」、「どのように」で始まる質問        
                    121 wh-phrase interrogative, phrase interrogative spéciale 121 wh - shitsumon bun , tokubetsuna shitsumon bun 121 wh - 質問  、 特別な 質問  121 wh - しつもん ぶん 、 とくべつな しつもん ぶん 121 wh-質問文、特別な質問文
                    122   wh-phrase interrogative, phrase interrogative spéciale 122 wh - shitsumon bun , tokubetsuna shitsumon bun 122 wh - 質問  、 特別な 質問  122 wh - しつもん ぶん 、 とくべつな しつもん ぶん 122   wh-質問文、特別な質問文        
                    123 Rester 123 nokoru 123 残る 123 のこる 123 残る        
                    124 spécial 124 tokubetsuna 124 特別な 124 とくべつな 124 特別な        
                    125 comparer 125 hikaku 125 比較 125 ひかく 125 比較        
                    126 oui pas de question 126 hai īe shitsumon 126 はい いいえ 質問 126 はい いいえ しつもん 126 はいいいえ質問        
                    127 bof 127 whup 127 whup 127 wふp 127 whup
                    128 woohoo 128 wōhō 128 woohoo 128 をうほう 128 woohoo        
                    129 ouf 129 whupp 129 whupp 129 wふっp 129 whupp        
                    130  (États-Unis informels) 130 ( hikōshiki USA ) 130 ( 非公式 USA ) 130 ( ひこうしき うさ ) 130  (非公式USA)        
                    131 vaincre qn facilement dans un jeu, une bagarre, une élection, etc. 131 gēmu , tatakai , senkyo nado de sb o kantan ni taosu tame . 131 ゲーム 、 戦い 、 選挙 など  sb  簡単  倒す ため 。 131 ゲーム 、 たたかい 、 せんきょ など  sb  かんたん  たおす ため 。 131 ゲーム、戦い、選挙などでsbを簡単に倒すため。        
                    132 Battez facilement quelqu'un dans des jeux, des batailles, des élections, etc. 132 gēmu , sentō , senkyo nado de dare ka o kantan ni taosu koto ga dekimasu . 132 ゲーム 、 戦闘 、 選挙 など     簡単  倒す こと  できます 。 132 ゲーム 、 せんとう 、 せんきょ など  だれ   かんたん  たおす こと  できます 。 132 ゲーム、戦闘、選挙などで誰かを簡単に倒すことができます。        
                    133 (dans les compétitions, les combats, les élections, etc.) pour vaincre facilement un adversaire 133 ( kyōgikai , tatakai , senkyo nado de ) taisen aite o kantan ni taosu 133 ( 競技会 、 戦い 、 選挙 など  ) 対戦 相手  簡単  倒す 133 ( きょうぎかい 、 たたかい 、 せんきょ など  ) たいせん あいて  かんたん  たおす 133 (競技会、戦い、選挙などで)対戦相手を簡単に倒す
                    134 (dans les compétitions, les combats, les élections, etc.) pour vaincre facilement un adversaire 134 ( kyōgikai , tatakai , senkyo nado de ) taisen aite o kantan ni taosu 134 ( 競技会 、 戦い 、 選挙 など  ) 対戦 相手  簡単  倒す 134 ( きょうぎかい 、 たたかい 、 せんきょ など  ) たいせん あいて  かんたん  たおす 134 (競技会、戦い、選挙などで)対戦相手を簡単に倒す        
                    135 mot wh 135 wh - word 135 wh - word 135 wh - をrd 135 wh-word
                    136 grammaire 136 bunpō 136 文法 136 ぶんぽう 136 文法        
                    137 un mot tel que pourquoi, où, quand, quoi, pourquoi ou comment 137 naze , doko de , itsu , nani o , naze , dono  ni 137 なぜ 、 どこ  、 いつ 、   、 なぜ 、 どの よう  137 なぜ 、 どこ  、 いつ 、 なに  、 なぜ 、 どの よう  137 なぜ、どこで、いつ、何を、なぜ、どのように
                    138 un mot tel que pourquoi, où, quand, quoi, pourquoi ou comment 138 naze , doko de , itsu , nani o , naze , dono  ni 138 なぜ 、 どこ  、 いつ 、   、 なぜ 、 どの よう  138 なぜ 、 どこ  、 いつ 、 なに  、 なぜ 、 どの よう  138 なぜ、どこで、いつ、何を、なぜ、どのように        
                    139 mot wh ; mot interrogatif 139 wh wādo ; shitsumon wādo 139 wh ワード ; 質問 ワード 139 wh ワード ; しつもん ワード 139 whワード;質問ワード
                    140  mot wh ; mot interrogatif 140 wh wādo ; shitsumon wādo 140 wh ワード ; 質問 ワード 140 wh ワード ; しつもん ワード 140  whワード;質問ワード        
                    141 Pourquoi 141 dōshite 141 どうして 141 どうして 141 どうして        
                    142 exclamation 142 kantan 142 感嘆 142 かんたん 142 感嘆
                    143  utilisé dans les questions pour demander la raison ou le but de qch 143 sth no riyū mataha mokuteki o tazuneru tame no shitsumon de shiyō saremasu 143 sth  理由 または 目的  尋ねる ため  質問  使用 されます 143 sth  りゆう または もくてき  たずねる ため  しつもん  しよう されます 143  sthの理由または目的を尋ねるための質問で使用されます        
                    144 Utilisé dans les phrases interrogatives pour demander la raison ou le but de quelque chose 144 nani ka no riyū ya mokuteki nitsuite tazuneru tame ni shitsumon bun de shiyō saremasu 144    理由  目的 について 尋ねる ため  質問   使用 されます 144 なに   りゆう  もくてき について たずねる ため  しつもん ぶん  しよう されます 144 何かの理由や目的について尋ねるために質問文で使用されます        
                    145 (pour les questions) pourquoi, pourquoi 145 ( shitsumon no bāi ) naze , naze 145 ( 質問  場合 ) なぜ 、 なぜ 145 ( しつもん  ばあい ) なぜ 、 なぜ 145 (質問の場合)なぜ、なぜ
                    146 (pour les questions) pourquoi, pourquoi 146 ( shitsumon no bāi ) naze , naze 146 ( 質問  場合 ) なぜ 、 なぜ 146 ( しつもん  ばあい ) なぜ 、 なぜ 146 (質問の場合)なぜ、なぜ        
                    147 Pourquoi étais-tu en retard ? 147 naze okuretano ? 147 なぜ 遅れたの ? 147 なぜ おくれたの ? 147 なぜ遅れたの?        
                    148 pourquoi es-tu en retard? 148 naze anata wa okureru nodesu ka ? 148 なぜ あなた  遅れる のです  ? 148 なぜ あなた  おくれる のです  ? 148 なぜあなたは遅れるのですか?        
                    149 Dis-moi pourquoi tu l'as fait 149 naze yatta no ka oshietekudasai 149 なぜ やった   教えてください 149 なぜ やった   おしえてください 149 なぜやったのか教えてください        
                    150 dis-moi pourquoi tu le fais 150 naze sore o suru no ka oshietekudasai 150 なぜ それ  する   教えてください 150 なぜ それ  する   おしえてください 150 なぜそれをするのか教えてください        
                    151 J'aimerais que tu partes, pourquoi moi ? 151 okonatte hoshī naze watashinano ? 151 行って ほしい なぜ 私なの ? 151 おこなって ほしい なぜ わたしなの ? 151 行ってほしいなぜ私なの?
                    152 Je veux que tu partes. pourquoi moi? 152 okonatte hoshī . nande watashi ? 152 行って ほしい 。 なんで わたし ? 152 おこなって ほしい 。 なんで わたし ? 152 行ってほしい。なんでわたし?        
                    153 Je veux que tu partes, pourquoi devrais-je partir ? 153 okonatte hoshī naze ikanakerebanaranaino ? 153 行って ほしい なぜ 行かなければならないの ? 153 おこなって ほしい なぜ いかなければならないの ? 153 行ってほしいなぜ行かなければならないの?
                    154 Je veux que tu partes. Pourquoi devrais-je y aller ? 154 okonatte hoshī . naze ikanakerebanaranai nodesu ka ? 154 行って ほしい 。 なぜ 行かなければならない のです  ? 154 おこなって ほしい 。 なぜ いかなければならない のです  ? 154 行ってほしい。なぜ行かなければならないのですか?        
                    155  Pourquoi oh pourquoi les gens continuent de laisser la porte ouverte? 155 naze hitobito wa doa o aketa mama ni shitsuzukeru nodesu ka ? 155 なぜ 人々  ドア  開けた まま  し続ける のです  ? 155 なぜ ひとびと  ドア  あけた まま  しつずける のです  ? 155  なぜ人々はドアを開けたままにし続けるのですか?        
                    156 Pourquoi oh pourquoi les gens gardent la porte ouverte? 156 naze hitobito wa doa o aketa mama ni suru nodesu ka ? 156 なぜ 人々  ドア  開けた まま  する のです  ? 156 なぜ ひとびと  ドア  あけた まま  する のです  ? 156 なぜ人々はドアを開けたままにするのですか?        
                    157 Pourquoi les gens gardent-ils leurs portes ouvertes tout le temps ? 157 naze hitobito wa itsumo doa o aketa mama ni shiteiru nodesu ka ? 157 なぜ 人々  いつも ドア  開けた まま  している のです  ? 157 なぜ ひとびと  いつも ドア  あけた まま  している のです  ? 157 なぜ人々はいつもドアを開けたままにしているのですか?
                    158 Pourquoi les gens gardent-ils leurs portes ouvertes tout le temps ? 158 naze hitobito wa itsumo doa o aketa mama ni shiteiru nodesu ka ? 158 なぜ 人々  いつも ドア  開けた まま  している のです  ? 158 なぜ ひとびと  いつも ドア  あけた まま  している のです  ? 158 なぜ人々はいつもドアを開けたままにしているのですか?
                    159 utilisé dans les questions pour suggérer qu'il n'est pas nécessaire de faire qch 159 sth o okonau hitsuyō ga nai koto o shisa suru shitsumon de shiyō saremasu 159 sth  行う 必要  ない こと  示唆 する 質問  使用 されます 159 sth  おこなう ひつよう  ない こと  しさ する しつもん  しよう されます 159 sthを行う必要がないことを示唆する質問で使用されます        
                    160 Utilisé dans les phrases interrogatives pour indiquer qu'il n'y a pas besoin de faire quelque chose 160 shitsumon bun de shiyō sare , nani ka o suru hitsuyō ga nai koto o shimeshimasu 160 質問   使用 され 、    する 必要  ない こと  示します 160 しつもん ぶん  しよう され 、 なに   する ひつよう  ない こと  しめします Icône de validation par la communauté
160
質問文で使用され、何かをする必要がないことを示します        
                    161 (Redemander en indiquant que ce n'est pas nécessaire) Pourquoi ? 161 ( hitsuyō ga nai koto o shimeshite , shitsumon shitekudasai ) nazedesu ka ? 161 ( 必要  ない こと  示して 、 質問 してください ) なぜです  ? 161 ( ひつよう  ない こと  しめして 、 しつもん してください ) なぜです  ? 161 (必要がないことを示して、質問してください)なぜですか?        
                    162  (Redemander en indiquant que ce n'est pas nécessaire) Pourquoi ? 162 ( hitsuyō ga nai koto o shimeshite , shitsumon shitekudasai ) nazedesu ka ? 162 ( 必要  ない こと  示して 、 質問 してください ) なぜです  ? 162 ( ひつよう  ない こと  しめして 、 しつもん してください ) なぜです  ? 162  (必要がないことを示して、質問してください)なぜですか?        
                    163 Peau 163 hada 163 163 はだ 163        
                    164 164 164 164 164        
                    165 fin 165 owari 165 終わり 165 おわり 165 終わり        
                    166 arriver 166 tōchaku 166 到着 166 とうちゃく 166 到着        
                    167 retour 167 modoru 167 戻る 167 もどる 167 戻る        
                    168 opposé 168 hantai 168 反対 168 はんたい 168 反対        
                    169 Pourquoi s'énerver juste parce que tu as une mauvaise note ? 169 warui seiseki o tsu morattakara to itte , naze hara o tateru nodesu ka ? 169 悪い 成績  1つ もらったから  いって 、 なぜ   立てる のです  ? 169 わるい せいせき   もらったから  いって 、 なぜ はら  たてる のです  ? 169 悪い成績を1つもらったからといって、なぜ腹を立てるのですか?
                    170 Pourquoi s'énerver juste parce que tu as une mauvaise note ? 170 seiseki ga waruikara to itte dōyō suru no wa nazedesu ka ? 170 成績  悪いから  いって 動揺 する   なぜです  ? 170 せいせき  わるいから  いって どうよう する   なぜです  ? 170 成績が悪いからといって動揺するのはなぜですか?        
                    171 Pourquoi s'embêter à y penser à cause d'une mauvaise note ? 171 seiseki ga waruinode wazawaza kangaetemimasen ka ? 171 成績  悪いので わざわざ 考えてみません  ? 171 せいせき  わるいので わざわざ かんがえてみません  ? 171 成績が悪いのでわざわざ考えてみませんか?
                    172 Pourquoi s'embêter à y penser à cause d'une mauvaise note ? 172 seiseki ga waruinode wazawaza kangaetemimasen ka ? 172 成績  悪いので わざわざ 考えてみません  ? 172 せいせき  わるいので わざわざ かんがえてみません  ? 172 成績が悪いのでわざわざ考えてみませんか?        
                    173 Syrie 173 shiria 173 シリア 173 シリア 173 シリア        
                    174 Sang 174 chi 174 174 174        
                    175 lapin 175 usagi 175 ウサギ 175 ウサギ 175 ウサギ        
                    176 Immediatement 176 sugu ni 176 すぐ に 176 すぐ  176 すぐに        
                    177  Pourquoi s'embêter à écrire, on le verra demain 177 naze wazawaza kaku nodesu ka ? ashita kare ni aimasu 177 なぜ わざわざ 書く のです  ? 明日   会います 177 なぜ わざわざ かく のです  ? あした かれ  あいます 177  なぜわざわざ書くのですか?明日彼に会います        
                    178 Pourquoi s'embêter à l'écrire ? À demain 178 naze wazawaza sore o kaku nodesu ka ? mata ashitane 178 なぜ わざわざ それ  書く のです  ? また 明日ね 178 なぜ わざわざ それ  かく のです  ? また あしたね 178 なぜわざわざそれを書くのですか?また明日ね        
                    179 Pourquoi s'embêter à écrire des lettres, nous le verrons demain 179 naze wazawaza tegami o kaku nodesu ka ? ashita kare ni aimasu 179 なぜ わざわざ 手紙  書く のです  ? 明日   会います 179 なぜ わざわざ てがみ  かく のです  ? あした かれ  あいます 179 なぜわざわざ手紙を書くのですか?明日彼に会います        
                    180 Pourquoi s'embêter à écrire des lettres ? On le verra demain 180 naze wazawaza tegami o kaku nodesu ka ? ashita aimashō 180 なぜ わざわざ 手紙  書く のです  ? 明日 会いましょう 180 なぜ わざわざ てがみ  かく のです  ? あした あいましょう 180 なぜわざわざ手紙を書くのですか?明日会いましょう        
                    181 utilisé pour donner ou parler d'une raison 181 riyū o atae tari hanashi tari suru tame ni shiyō saremasu 181 理由  与え たり 話し たり する ため  使用 されます 181 りゆう  あたえ たり はなし たり する ため  しよう されます 181 理由を与えたり話したりするために使用されます
                    182 utilisé pour donner ou parler de raisons 182 riyū o atae tari hanashi tari suru tame ni shiyō saremasu 182 理由  与え たり 話し たり する ため  使用 されます 182 りゆう  あたえ たり はなし たり する ため  しよう されます 182 理由を与えたり話したりするために使用されます        
                    183 (indiquer pourquoi) pourquoi, la raison de 183 ( riyū o noberu ) riyū , riyū 183 ( 理由  述べる ) 理由 、 理由 183 ( りゆう  のべる ) りゆう 、 りゆう 183 (理由を述べる)理由、理由
                    184  (indiquer pourquoi) pourquoi, la raison de 184 ( riyū o noberu ) riyū , riyū 184 ( 理由  述べる ) 理由 、 理由 184 ( りゆう  のべる ) りゆう 、 りゆう 184  (理由を述べる)理由、理由        
                    185 Se garer 185 kōen 185 公園 185 こうえん 185 公園        
                    186 C'est pourquoi je suis parti si tôt 186 dakara watashi wa totemo hayaku shuppatsu shimashita 186 だから   とても 早く 出発 しました 186 だから わたし  とても はやく しゅっぱつ しました 186 だから私はとても早く出発しました        
                    187 C'est pourquoi je suis parti si tôt 187 dakara watashi wa totemo hayaku shuppatsu shimashita 187 だから   とても 早く 出発 しました 187 だから わたし  とても はやく しゅっぱつ しました 187 だから私はとても早く出発しました        
                    188 C'est pourquoi je suis parti tôt 188 dakara hayaku shuppatsu shimashita 188 だから 早く 出発 しました 188 だから はやく しゅっぱつ しました 188 だから早く出発しました
                    189 C'est pourquoi je suis parti tôt 189 dakara hayaku shuppatsu shimashita 189 だから 早く 出発 しました 189 だから はやく しゅっぱつ しました 189 だから早く出発しました        
                    190  Je sais que tu l'as fait 190 watashi wa anata ga shita koto o shitteimasu 190   あなた  した こと  知っています 190 わたし  あなた  した こと  しっています 190  私はあなたがしたことを知っています
                    191 Je sais que tu l'as fait, je veux juste savoir pourquoi 191 watashi wa anata ga sore o shita koto o shitteimasu , watashi wa tada riyū o shiritaidesu 191   あなた  それ  した こと  知っています 、   ただ 理由  知りたいです 191 わたし  あなた  それ  した こと  しっています 、 わたし  ただ りゆう  しりたいです 191 私はあなたがそれをしたことを知っています、私はただ理由を知りたいです        
                    192 Je sais que tu l'as fait, je veux juste savoir pourquoi 192 watashi wa anata ga sore o shita koto o shitteimasu , watashi wa tada riyū o shiritaidesu 192   あなた  それ  した こと  知っています 、   ただ 理由  知りたいです 192 わたし  あなた  それ  した こと  しっています 、 わたし  ただ りゆう  しりたいです 192 私はあなたがそれをしたことを知っています、私はただ理由を知りたいです        
                    193 Je sais que tu l'as fait, je veux juste savoir pourquoi 193 watashi wa anata ga sore o shita koto o shitteimasu , watashi wa tada riyū o shiritaidesu 193   あなた  それ  した こと  知っています 、   ただ 理由  知りたいです 193 わたし  あなた  それ  した こと  しっています 、 わたし  ただ りゆう  しりたいです 193 私はあなたがそれをしたことを知っています、私はただ理由を知りたいです        
                    194 La raison pour laquelle l'injection doit être répétée chaque année est que le virus change 194 chūsha o maitoshi kurikaesu hitsuyō ga aru riyū wa , uirusu ga henka suru tamedesu 194 注射  毎年 繰り返す 必要  ある 理由  、 ウイルス  変化 する ためです 194 ちゅうしゃ  まいとし くりかえす ひつよう  ある りゆう  、 ウイルス  へんか する ためです 194 注射を毎年繰り返す必要がある理由は、ウイルスが変化するためです        
                    195 Le besoin d'injections répétées chaque année est dû aux changements viraux 195 maitoshi kurikaeshi chūsha suru hitsuyō ga aru no wa , uirusu no henka niyoru monodesu 195 毎年 繰り返し 注射 する 必要  ある   、 ウイルス  変化 による ものです 195 まいとし くりかえし ちゅうしゃ する ひつよう  ある   、 ウイルス  へんか による ものです 195 毎年繰り返し注射する必要があるのは、ウイルスの変化によるものです        
                    196 Raisons du besoin de réinjections chaque année Le virus change fréquemment 196 maitoshi sai chūsha ga hitsuyōna riyū uirusu wa hinpan ni henka shimasu 196 毎年  注射  必要な 理由 ウイルス  頻繁  変化 します 196 まいとし さい ちゅうしゃ  ひつような りゆう ウイルス  ひんぱん  へんか します 196 毎年再注射が必要な理由ウイルスは頻繁に変化します
                    197 Raisons du besoin de réinjections chaque année Le virus change fréquemment 197 maitoshi sai chūsha ga hitsuyōna riyū uirusu wa hinpan ni henka shimasu 197 毎年  注射  必要な 理由 ウイルス  頻繁  変化 します 197 まいとし さい ちゅうしゃ  ひつような りゆう ウイルス  ひんぱん  へんか します 197 毎年再注射が必要な理由ウイルスは頻繁に変化します        
                    198 pourquoi toujours 198 naze ima made 198 なぜ  まで 198 なぜ いま まで 198 なぜ今まで
                    199 utilisé dans les questions pour signifier pourquoi, exprimant la surprise 199 riyū o imi suru shitsumon de shiyō sare , odoroki o hyōgen shimasu 199 理由  意味 する 質問  使用 され 、 驚き  表現 します 199 りゆう  いみ する しつもん  しよう され 、 おどろき  ひょうげん します 199 理由を意味する質問で使用され、驚きを表現します
                    200 Utilisé dans les phrases interrogatives pour exprimer pourquoi, pour exprimer la surprise 200 riyū o hyōgen suru tame , odoroki o hyōgen suru tame ni shitsumon bun de shiyō saremasu 200 理由  表現 する ため 、 驚き  表現 する ため  質問   使用 されます 200 りゆう  ひょうげん する ため 、 おどろき  ひょうげん する ため  しつもん ぶん  しよう されます 200 理由を表現するため、驚きを表現するために質問文で使用されます        
                    201 (utilisé dans une question, avec surprise) pourquoi 201 ( shitsumon de shiyō sare , odorokimashita ) naze 201 ( 質問  使用 され 、 驚きました ) なぜ 201 ( しつもん  しよう され 、 おどろきました ) なぜ 201 (質問で使用され、驚きました)なぜ        
                    202 (utilisé dans une question, avec surprise) pourquoi 202 ( shitsumon de shiyō sare , odorokimashita ) naze 202 ( 質問  使用 され 、 驚きました ) なぜ 202 ( しつもん  しよう され 、 おどろきました ) なぜ 202 (質問で使用され、驚きました)なぜ        
                    203 Pourquoi ne nous l'as-tu jamais dit avant ? 203 naze izen ni watashitachi ni hanasanakatta nodesu ka ? 203 なぜ 以前  私たち  話さなかった のです  ? 203 なぜ いぜん  わたしたち  はなさなかった のです  ? 203 なぜ以前に私たちに話さなかったのですか?        
                    204 Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit avant ? 204 naze mae ni oshietekurenakatta nodesu ka ? 204 なぜ   教えてくれなかった のです  ? 204 なぜ まえ  おしえてくれなかった のです  ? 204 なぜ前に教えてくれなかったのですか?        
                    205 Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit plus tôt ? 205 naze hayaku oshietekurenakattano ? 205 なぜ 早く 教えてくれなかったの ? 205 なぜ はやく おしえてくれなかったの ? 205 なぜ早く教えてくれなかったの?
                    206 Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit plus tôt ? 206 naze hayaku oshietekurenakattano ? 206 なぜ 早く 教えてくれなかったの ? 206 なぜ はやく おしえてくれなかったの ? 206 なぜ早く教えてくれなかったの?        
                    207 Zhuo 207 taku 207 207 たく 207        
                    208 Matin 208 asa 208 208 あさ 208        
                    209 la sécheresse 209 kanbatsu 209 干ばつ 209 かんばつ 209 干ばつ        
                    210 pourquoi pas ? utilisé pour faire ou accepter une suggestion 210 nazedesu ka ? teian o suru ka dōi suru tame ni shiyō saremasu 210 なぜです  ? 提案  する  同意 する ため  使用 されます 210 なぜです  ? ていあん  する  どうい する ため  しよう されます 210 なぜですか?提案をするか同意するために使用されます        
                    211 Pourquoi pas? Utilisé pour faire ou accepter une proposition 211 naze damedesu ka ? teian o okonau mata wa dōi suru tame ni shiyō saremasu 211 なぜ だめです  ? 提案  行う また  同意 する ため  使用 されます 211 なぜ だめです  ? ていあん  おこなう また  どうい する ため  しよう されます 211 なぜだめですか?提案を行うまたは同意するために使用されます        
                    212 (fait ou accepte une suggestion) pourquoi pas, wow 212 ( teian o suru ka dōi suru ) naze , sugoi 212 ( 提案  する  同意 する ) なぜ 、 すごい 212 ( ていあん  する  どうい する ) なぜ 、 すごい 212 (提案をするか同意する)なぜ、すごい        
                    213  (fait ou accepte une suggestion) pourquoi pas, wow 213 ( teian o suru ka dōi suru ) naze , sugoi 213 ( 提案  する  同意 する ) なぜ 、 すごい 213 ( ていあん  する  どうい する ) なぜ 、 すごい 213  (提案をするか同意する)なぜ、すごい        
                    214 Pourquoi ne pas lui écrire ? 214 kanojo ni tegami o kaitemimasen ka ? 214 彼女  手紙  書いてみません  ? 214 かのじょ  てがみ  かいてみません  ? 214 彼女に手紙を書いてみませんか?
                    215 Pourquoi ne lui écris-tu pas ? 215 kanojo ni tegami o kaitemimasen ka ? 215 彼女  手紙  書いてみません  ? 215 かのじょ  てがみ  かいてみません  ? 215 彼女に手紙を書いてみませんか?        
                    216 Pourquoi ne lui écris-tu pas ? 216 kanojo ni tegami o kaitemimasen ka ? 216 彼女  手紙  書いてみません  ? 216 かのじょ  てがみ  かいてみません  ? 216 彼女に手紙を書いてみませんか?        
                    217 Pourquoi ne lui écris-tu pas ? 217 kanojo ni tegami o kaitemimasen ka ? 217 彼女  手紙  書いてみません  ? 217 かのじょ  てがみ  かいてみません  ? 217 彼女に手紙を書いてみませんか?        
                    218 Allons manger dehors, pourquoi pas ? 218 gaishoku shimashō . dōshitedesu ka ? 218 外食 しましょう 。 どうしてです  ? 218 がいしょく しましょう 。 どうしてです  ? 218 外食しましょう。どうしてですか?
                    219 Sortons manger. Pourquoi pas? 219 soto ni dete tabemashō . naze damedesu ka ? 219   出て 食べましょう 。 なぜ だめです  ? 219 そと  でて たべましょう 。 なぜ だめです  ? 219 外に出て食べましょう。なぜだめですか?        
                    220  Allons manger dehors. Hourra 220 soto ni dete tabemashō 220   出て 食べましょう 220 そと  でて たべましょう 220  外に出て食べましょう
                    221 Sortons manger. Hourra 221 soto ni dete tabemashō . yā 221   出て 食べましょう 。 やあ 221 そと  でて たべましょう 。 やあ 221 外に出て食べましょう。やあ        
                    222 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble ? 222 issho ni ittemimasen ka ? 222 一緒  行ってみません  ? 222 いっしょ  いってみません  ? 222 一緒に行ってみませんか?
                    223 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble ? 223 issho ni ittemimasen ka ? 223 一緒  行ってみません  ? 223 いっしょ  いってみません  ? 223 一緒に行ってみませんか?        
                    224 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble ? 224 issho ni ittemimasen ka ? 224 一緒  行ってみません  ? 224 いっしょ  いってみません  ? 224 一緒に行ってみませんか?
                    225 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble ? 225 issho ni ittemimasen ka ? 225 一緒  行ってみません  ? 225 いっしょ  いってみません  ? 225 一緒に行ってみませんか?        
                    227 exclamation 227 kantan 227 感嘆 227 かんたん 227 感嘆        
                    228 démodé 228 kofūna 228 古風な 228 こふうな 228 古風な        
                    229 utilisé pour exprimer la surprise, le manque de patience, etc. 229 odoroki , nintairyoku no ketsujo nado o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu . 229 驚き 、 忍耐力  欠如 など  表現 する ため  使用 されます 。 229 おどろき 、 にんたいりょく  けつじょ など  ひょうげん する ため  しよう されます 。 229 驚き、忍耐力の欠如などを表現するために使用されます。
                    230 Utilisé pour exprimer la surprise, le manque de patience, etc. 230 odoroki , nintairyoku no ketsujo nado o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu . 230 驚き 、 忍耐力  欠如 など  表現 する ため  使用 されます 。 230 おどろき 、 にんたいりょく  けつじょ など  ひょうげん する ため  しよう されます 。 230 驚き、忍耐力の欠如などを表現するために使用されます。        
                    231 (Parle tandis que les joues surprises et impatientes attendent) 231 ( odoroite sekkachina  ga matteiru ma ni hanashimasu ) 231 ( 驚いて せっかちな   待っている   話します ) 231 ( おどろいて せっかちな ほう  まっている   はなします ) 231 (驚いてせっかちな頬が待っている間に話します)        
                    232 (les joues surprises et impatientes attendent). Oups, yo, yo, salut 232 ( bikkuri shite sekkachina  ga matsu ) otto ,yo ,yo , konnichiha 232 ( びっくり して せっかちな   待つ ) おっと 、よ 、よ 、 こんにちは 232 ( びっくり して せっかちな ほう  まつ ) おっと 、よ 、よ 、 こんにちは 232 (びっくりしてせっかちな頬が待つ)おっと、よ、よ、こんにちは
                    233 (les joues surprises et impatientes attendent). Oups, yo, yo, salut 233 ( bikkuri shite sekkachina  ga matsu ) otto ,yo ,yo , konnichiha 233 ( びっくり して せっかちな   待つ ) おっと 、よ 、よ 、 こんにちは 233 ( びっくり して せっかちな ほう  まつ ) おっと 、よ 、よ 、 こんにちは 233 (びっくりしてせっかちな頬が待つ)おっと、よ、よ、こんにちは        
                    234 Yo 234 yo 234 234 234        
                    235 Pourquoi Jane, c'est toi ! 235 naze jēn , sore wa anatadesu ! 235 なぜ ジェーン 、 それ  あなたです ! 235 なぜ ジェーン 、 それ  あなたです ! 235 なぜジェーン、それはあなたです!
                    236 Pourquoi Jane, c'est toi ! 236 naze jēn , sore wa anatadesu ! 236 なぜ ジェーン 、 それ  あなたです ! 236 なぜ ジェーン 、 それ  あなたです ! 236 なぜジェーン、それはあなたです!        
                    237 Yo, Jane, c'est toi ! 237 yo , jēn , sore wa anatada ! 237  、 ジェーン 、 それ  あなただ ! 237  、 ジェーン 、 それ  あなただ ! 237 ヨ、ジェーン、それはあなただ!        
                    238 Yo, Jane, c'est toi ! 238 yo , jēn , sore wa anatada ! 238  、 ジェーン 、 それ  あなただ ! 238  、 ジェーン 、 それ  あなただ ! 238 ヨ、ジェーン、それはあなただ!        
                    239  Pourquoi, c'est facile, un enfant pourrait le faire ! 239 naze , sore wa kantandesu , kodomo wa sore o suru koto ga dekimashita ! 239 なぜ 、 それ  簡単です 、 子供  それ  する こと  できました ! 239 なぜ 、 それ  かんたんです 、 こども  それ  する こと  できました ! 239  なぜ、それは簡単です、子供はそれをすることができました!
                    240 Pourquoi, c'est si facile, un enfant peut le faire! 240 naze , sore wa totemo kantandesu , kodomo wa sore o suru koto ga dekimasu ! 240 なぜ 、 それ  とても 簡単です 、 子供  それ  する こと  できます ! 240 なぜ 、 それ  とても かんたんです 、 こども  それ  する こと  できます ! 240 なぜ、それはとても簡単です、子供はそれをすることができます!        
                    241 Hé, c'est si facile, même un enfant peut le faire ! 241 nē , sore wa totemo kantandesu , kodomo de sae sore o suru koto ga dekimasu ! 241 ねえ 、 それ  とても 簡単です 、 子供  さえ それ  する こと  できます ! 241 ねえ 、 それ  とても かんたんです 、 こども  さえ それ  する こと  できます ! 241 ねえ、それはとても簡単です、子供でさえそれをすることができます!        
                    242 Hé, c'est si facile, même un enfant peut le faire ! 242 nē , sore wa totemo kantandesu , kodomo de sae sore o suru koto ga dekimasu ! 242 ねえ 、 それ  とても 簡単です 、 子供  さえ それ  する こと  できます ! 242 ねえ 、 それ  とても かんたんです 、 こども  さえ それ  する こと  できます ! 242 ねえ、それはとても簡単です、子供でさえそれをすることができます!        
                    243 Changer 243 henka suru 243 変化 する 243 へんか する 243 変化する        
                    244 les pourquoi et (les) comment 244 riyū to ( sono ) riyū 244 理由  ( その ) 理由 244 りゆう  ( その ) りゆう 244 理由と(その)理由        
                    245 pourquoi et (la) raison 245 riyū to ( sono ) riyū 245 理由  ( その ) 理由 245 りゆう  ( その ) りゆう 245 理由と(その)理由        
                    246 les raisons de qch 246 sth no riyū 246 sth  理由 246 sth  りゆう 246 sthの理由
                    247 cause de quelque chose 247 nani ka no genin 247    原因 247 なに   げにん 247 何かの原因        
                    248 raison; raison; raison 248 riyū ; riyū ; riyū 248 理由 ; 理由 ; 理由 248 りゆう ; りゆう ; りゆう 248 理由;理由;理由
                    249  raison; raison; raison 249 riyū ; riyū ; riyū 249 理由 ; 理由 ; 理由 249 りゆう ; りゆう ; りゆう 249  理由;理由;理由        
                    250 Je n'avais pas l'intention d'entrer dans le pourquoi et le comment de la situation. 250 watashi ni wa , jōkyō no riyū to riyū o setsumei suru tsumori wa arimasendeshita . 250    、 状況  理由  理由  説明 する つもり  ありませんでした 。 250 わたし   、 じょうきょう  りゆう  りゆう  せつめい する つもり  ありませんでした 。 250 私には、状況の理由と理由を説明するつもりはありませんでした。
                    251 J'ai! Aucune intention d'explorer pourquoi et pourquoi c'est le cas 251 watashi wa motteiru ! naze , soshite naze kore ga atehamaru no ka o saguru tsumori wa arimasen 251   持っている ! なぜ 、 そして なぜ これ  当てはまる    探る つもり  ありません 251 わたし  もっている ! なぜ 、 そして なぜ これ  あてはまる    さぐる つもり  ありません 251 私は持っている!なぜ、そしてなぜこれが当てはまるのかを探るつもりはありません        
                    252 Je n'ai pas l'intention de creuser les tenants et les aboutissants de cette situation. 252 watashi wa kono jōkyō no naigai o horisageru tsumori wa arimasen . 252   この 状況  内外  掘り下げる つもり  ありません 。 252 わたし  この じょうきょう  ないがい  ほりさげる つもり  ありません 。 252 私はこの状況の内外を掘り下げるつもりはありません。        
                    253 Je n'ai pas l'intention de creuser les tenants et les aboutissants de cette situation. 253 watashi wa kono jōkyō no naigai o horisageru tsumori wa arimasen . 253   この 状況  内外  掘り下げる つもり  ありません 。 253 わたし  この じょうきょう  ないがい  ほりさげる つもり  ありません 。 253 私はこの状況の内外を掘り下げるつもりはありません。        
                  254 Wl abbr 254 Wl ryakugo 254 Wl 略語 254 wr りゃくご 254 Wl略語        
                    255 Antilles 255 nishi indo shotō 255 西 インド 諸島 255 にし インド しょとう 255 西インド諸島
                    256 Antilles 256 nishi indo shotō 256 西 インド 諸島 256 にし インド しょとう 256 西インド諸島        
                    257 Antilles 257 nishi indo shotō 257 西 インド 諸島 257 にし インド しょとう 257 西インド諸島        
                    258 Women's Institute, The WI est une organisation féminine britannique dans laquelle des groupes de femmes se réunissent régulièrement pour participer à diverses activités. 258 fujinkai , WI wa eikoku no josei soshikideari , josei no gurūpu ga teiki teki ni atsumari , samazamana katsudō ni sanka shiteimasu . 258 婦人会 、 WI  英国  女性 組織であり 、 女性  グループ  定期   集まり 、 さまざまな 活動  参加 しています 。 258 ふじんかい 、 うぃ  えいこく  じょせい そしきであり 、 じょせい  グループ  ていき てき  あつまり 、 さまざまな かつどう  さんか しています 。 258 婦人会、WIは英国の女性組織であり、女性のグループが定期的に集まり、さまざまな活動に参加しています。
                    259 Wisconsin Women's Association est une organisation de femmes britanniques où des groupes de femmes se réunissent régulièrement pour divers événements 259 wisukonshin josei kyōkai wa , josei gurūpu ga samazamana ibento no tame ni teiki teki ni kaigō suru eikoku no josei dantaidesu . 259 ウィスコンシン 女性 協会  、 女性 グループ  さまざまな イベント  ため  定期   会合 する 英国  女性 団体です 。 259 ウィスコンシン じょせい きょうかい  、 じょせい グループ  さまざまな イベント  ため  ていき てき  かいごう する えいこく  じょせい だんたいです 。 259 ウィスコンシン女性協会は、女性グループがさまざまなイベントのために定期的に会合する英国の女性団体です。        
                    260 association de femmes 260 josei dantai 260 女性 団体 260 じょせい だんたい 260 女性団体
                    261 association de femmes 261 josei dantai 261 女性 団体 261 じょせい だんたい 261 女性団体        
                    262  Wicca 262 wikka 262 ウィッカ 262 うぃっか 262  ウィッカ        
                    263 Wicca 263 wikka 263 ウィッカ 263 うぃっか 263 ウィッカ
                  264  une forme moderne de sorcellerie pratiquée comme une religion 264 shūkyō toshite jissen sareteiru gendai no majutsu 264 宗教 として 実践 されている 現代  魔術 264 しゅうきょう として じっせん されている げんだい  まじゅつ 264  宗教として実践されている現代の魔術
                    265 Une forme moderne de sorcellerie comme pratique religieuse 265 shūkyō teki kanshū toshite no gendai no majutsu 265 宗教  慣習 として  現代  魔術 265 しゅうきょう てき かんしゅう として  げんだい  まじゅつ 265 宗教的慣習としての現代の魔術        
                    266 Religion de sorcellerie (moderne) 266 ( gendai ) majutsu no shūkyō 266 ( 現代 ) 魔術  宗教 266 ( げんだい ) まじゅつ  しゅうきょう 266 (現代)魔術の宗教
                    267  Religion de sorcellerie (moderne) 267 ( gendai ) majutsu no shūkyō 267 ( 現代 ) 魔術  宗教 267 ( げんだい ) まじゅつ  しゅうきょう 267  (現代)魔術の宗教        
                    268 Mètre 268 mētā 268 メーター 268 メーター 268 メーター        
                    269 Wiccane 269 wikka 269 ウィッカ 269 うぃっか 269 ウィッカ        
                    270 Le weekend 270 wīkuendo 270 ウィークエンド 270 ウィークエンド 270 ウィークエンド        
                    271 mèche 271 shin 271 271 しん 271
                    272 mèche 272 shin 272 272 しん 272        
                    273  le morceau de ficelle au centre d'une bougie que vous allumez pour que la bougie brûle 273 rōsoku ga moeru  ni hi o tsukeru rōsoku no chūshin ni aru himo no kirehashi 273 ろうそく  燃える よう    つける ろうそく  中心  ある   切れ端 273 ろうそく  もえる よう    つける ろうそく  ちゅうしん  ある ひも  きれはし 273  ろうそくが燃えるように火をつけるろうそくの中心にある紐の切れ端
                    274 Une ficelle au centre de la bougie que vous allumez pour faire brûler la bougie 274 rōsoku o moyasu tame ni hi o tsukeru rōsoku no chūō ni aru himo 274 ろうそく  燃やす ため    つける ろうそく  中央  ある ひも 274 ろうそく  もやす ため    つける ろうそく  ちゅうおう  ある ひも 274 ろうそくを燃やすために火をつけるろうそくの中央にあるひも        
                    275 mèche de bougie 275 kyandoru shin 275 キャンドル  275 キャンドル しん 275 キャンドル芯
                    276  mèche de bougie 276 kyandoru shin 276 キャンドル  276 キャンドル しん 276  キャンドル芯        
                    277 Image 277 shashin 277 写真 277 しゃしん 277 写真
                    278 Lumière 278 hikari 278 278 ひかり 278        
                    279 Lumière 279 hikari 279 279 ひかり 279        
                    280  le morceau de tissu d'une lampe à huile qui absorbe l'huile et que vous allumez pour que la lampe brûle 280 sekiyu o kyūshū shi , ranpu ga moeru  ni tentō suru sekiyu ranpu no zairyō 280 石油  吸収  、 ランプ  燃える よう  点灯 する 石油 ランプ  材料 280 せきゆ  きゅうしゅう  、 ランプ  もえる よう  てんとう する せきゆ ランプ  ざいりょう 280  石油を吸収し、ランプが燃えるように点灯する石油ランプの材料        
                    281 Un morceau de matériau dans une lampe à huile qui absorbe l'huile et l'enflamme de sorte que la lampe brûle 281 sekiyu o kyūshū shite tenka shi , ranpu ga moeru  ni suru sekiyu ranpu no zairyō 281 石油  吸収 して 点火  、 ランプ  燃える よう  する 石油 ランプ  材料 281 せきゆ  きゅうしゅう して てんか  、 ランプ  もえる よう  する せきゆ ランプ  ざいりょう 281 石油を吸収して点火し、ランプが燃えるようにする石油ランプの材料        
                    282  mèche 282 shin 282 282 しん 282          
                    283 Juste 283 tada 283 ただ 283 ただ 283 ただ        
                    284  monter sur la mèche de qn 284 sb no shin ni noru 284 sb    乗る 284 sb  しん  のる 284  sbの芯に乗る
                    285 sur la mèche de quelqu'un 285 dare ka no shin ni 285      285 だれ   しん  285 誰かの芯に        
                    286  embêter qn 286 sb o komaraseru 286 sb  困らせる 286 sb  こまらせる 286  sbを困らせる        
                    287 ennuyer quelqu'un 287 dare ka o komaraseru 287    困らせる 287 だれ   こまらせる 287 誰かを困らせる        
                    288 provoquer (quelqu'un); provoquer (quelqu'un) 288 chōhatsu suru ( dare ka ); chōhatsu suru ( dare ka ) 288 挑発 する (   ); 挑発 する (   ) 288 ちょうはつ する ( だれ  ); ちょうはつ する ( だれ  ) 288 挑発する(誰か);挑発する(誰か)
                    289  provoquer (quelqu'un); provoquer (quelqu'un) 289 chōhatsu suru ( dare ka ); chōhatsu suru ( dare ka ) 289 挑発 する (   ); 挑発 する (   ) 289 ちょうはつ する ( だれ  ); ちょうはつ する ( だれ  ) 289  挑発する(誰か);挑発する(誰か)        
                    290 rincer 290 rinsu 290 リンス 290 りんす 290 リンス        
                    291 bégayer 291 kitsuon 291 吃音 291 きつおん 291 吃音        
                    292 292 292 292 292        
                    293 Che 293 che 293 チェ 293 cへ 293 チェ        
                    294 lavage 294 arau 294 洗う 294 あらう 294 洗う        
                    295 Che 295 che 295 チェ 295 cへ 295 チェ        
                    296 Excité 296 kōfun shita 296 興奮 した 296 こうふん した 296 興奮した        
                    297 méchant 297 jākuna 297 邪悪な 297 じゃあくな 297 邪悪な
                    298 mauvais 298 aku no 298 悪 の 298 あく  298 悪の        
                    299 Méchant 299 wikkedā 299 ウィッケダー 299 うぃっけだあ 299 ウィッケダー
                  300 Le plus méchant 300 jākuna 300 邪悪な 300 じゃあくな 300 邪悪な
                    301 Vous pouvez aussi utiliser 301 shiyō suru koto mo dekimasu 301 使用 する こと  できます 301 しよう する こと  できます 301 使用することもできます
                  302 plus méchant et plus méchant. 302 yori jākude mottomo jākuna . 302 より 邪悪で 最も 邪悪な 。 302 より じゃあくで もっとも じゃあくな 。 Icône de validation par la communauté
302
より邪悪で最も邪悪な。
                    303 Utilisez aussi les plus méchants et les plus méchants 303 mata , yori jākude mottomo jākuna mono o shiyō shitekudasai 303 また 、 より 邪悪で 最も 邪悪な もの  使用 してください 303 また 、 より じゃあくで もっとも じゃあくな もの  しよう してください 303 また、より邪悪で最も邪悪なものを使用してください        
                    304 moralement mauvais 304 dōtoku teki ni warui 304 道徳   悪い 304 どうとく てき  わるい 304 道徳的に悪い        
                    305 synonyme 305 shinonimu 305 シノニム 305 シノニム 305 シノニム
                  306 mauvais 306 aku no 306 悪 の 306 あく  306 悪の
                    307 une mauvaise action 307 jākuna kōi 307 邪悪な 行為 307 じゃあくな こうい 307 邪悪な行為
                    308 Comportement nuisible 308 yūgaina kōdō 308 有害な 行動 308 ゆうがいな こうどう 308 有害な行動        
                    309 histoires d'une méchante sorcière 309 jākuna majo nitsuite no monogatari 309 邪悪な 魔女 について  物語 309 じゃあくな まじょ について  ものがたり 309 邪悪な魔女についての物語
                    310 Une histoire sur la méchante sorcière 310 jākuna majo nitsuite no monogatari 310 邪悪な 魔女 について  物語 310 じゃあくな まじょ について  ものがたり 310 邪悪な魔女についての物語        
                    311 L'histoire d'une méchante sorcière 311 jākuna majo no hanashi 311 邪悪な 魔女   311 じゃあくな まじょ  はなし 311 邪悪な魔女の話
                    312 L'histoire d'une méchante sorcière 312 jākuna majo no hanashi 312 邪悪な 魔女   312 じゃあくな まじょ  はなし 312 邪悪な魔女の話        
                    313 (informel) 313 ( hikōshiki ) 313 ( 非公式 ) 313 ( ひこうしき ) 313 (非公式)
                  314 légèrement mauvais mais d'une manière amusante et/ou attrayante 314 sukoshi waruidesuga , omoshirokute miryoku tekina hōhō de 314 少し 悪いですが 、 面白くて 魅力 的な 方法  314 すこし わるいですが 、 おもしろくて みりょく てきな ほうほう  314 少し悪いですが、面白くて魅力的な方法で
                    315 Un peu nul, mais d'une manière amusante et/ou attrayante 315 chotto hidoidesuga , tanoshikute miryoku tekina hōhō de 315 ちょっと ひどいですが 、 楽しくて 魅力 的な 方法  315 ちょっと ひどいですが 、 たのしくて みりょく てきな ほうほう  315 ちょっとひどいですが、楽しくて魅力的な方法で        
                  316 méchant; espiègle 316 itazura ; itazura 316 いたずら ; いたずら 316 いたずら ; いたずら 316 いたずら;いたずら
                    317 méchant; espiègle 317 itazura ; itazura 317 いたずら ; いたずら 317 いたずら ; いたずら 317 いたずら;いたずら        
                    318 tumultueux 318 gekidō 318 激動 318 げきどう 318 激動        
                    319 Xun 319 319 319 319        
                    320 Bulle 320 baburu 320 バブル 320 バブル 320 バブル        
                    321 mince 321 usui 321 薄い 321 うすい 321 薄い        
                    322 Pian 322 pian 322 ピアン 322 ぴあん 322 ピアン        
                    323 323 323 323 323        
                    324 Bulle 324 baburu 324 バブル 324 バブル 324 バブル        
                    325 Xun 325 325 325 325        
                    326 326 326 326 326        
                    327 Amoy 327 amoi 327 アモイ 327 アモイ 327 アモイ        
                  328 Synonyme 328 shinonimu 328 シノニム 328 シノニム 328 シノニム
                  329  maladroit 329 itazura 329 いたずら 329 いたずら 329  いたずら
                    330 vilain 330 itazura 330 いたずら 330 いたずら 330 いたずら        
                  331 un sourire méchant 331 jākuna egao 331 邪悪な 笑顔 331 じゃあくな えがお 331 邪悪な笑顔
                    332 Sourire démoniaque 332 jākuna egao 332 邪悪な 笑顔 332 じゃあくな えがお 332 邪悪な笑顔        
                  333 sourire coquin 333 itazurana niyari 333 いたずらな ニヤリ 333 いたずらな ニヤリ 333 いたずらなニヤリ
                    334 sourire coquin 334 itazurana niyari 334 いたずらな ニヤリ 334 いたずらな ニヤリ 334 いたずらなニヤリ        
                  335 Jane a un très bon sens de l'humour. 335 jēn wa jākuna yūmoa no sensu o motteimasu . 335 ジェーン  邪悪な ユーモア  センス  持っています 。 335 ジェーン  じゃあくな ユーモア  センス  もっています 。 335 ジェーンは邪悪なユーモアのセンスを持っています。
                    336 Jane a un sens de l'humour méchant. 336 jēn wa jākuna yūmoa no sensu o motteimasu . 336 ジェーン  邪悪な ユーモア  センス  持っています 。 336 ジェーン  じゃあくな ユーモア  センス  もっています 。 336 ジェーンは邪悪なユーモアのセンスを持っています。        
                  337 Jane a un sens de l'humour espiègle 337 jēn wa itazura sukina yūmoa no sensu ga arimasu 337 ジェーン  いたずら 好きな ユーモア  センス  あります 337 ジェーン  いたずら すきな ユーモア  センス  あります 337 ジェーンはいたずら好きなユーモアのセンスがあります
                    338 Jane a un sens de l'humour espiègle 338 jēn wa itazura sukina yūmoa no sensu ga arimasu 338 ジェーン  いたずら 好きな ユーモア  センス  あります 338 ジェーン  いたずら すきな ユーモア  センス  あります 338 ジェーンはいたずら好きなユーモアのセンスがあります        
                  339 dangereux, nocif ou puissant 339 kiken , yūgai mataha kyōryoku 339 危険 、 有害 または 強力 339 きけん 、 ゆうがい または きょうりょく 339 危険、有害または強力
                    340 dangereux, nocif ou puissant 340 kiken , yūgai mataha kyōryoku 340 危険 、 有害 または 強力 340 きけん 、 ゆうがい または きょうりょく 340 危険、有害または強力        
                  341 dangereux; nocif; puissant 341 kiken ; yūgai ; kyōryoku 341 危険 ; 有害 ; 強力 341 きけん ; ゆうがい ; きょうりょく 341 危険;有害;強力
                    342 dangereux; nocif; puissant 342 kiken ; yūgai ; kyōryoku 342 危険 ; 有害 ; 強力 342 きけん ; ゆうがい ; きょうりょく 342 危険;有害;強力        
                  343 Il a un mauvais coup de poing. 343 kare wa jākuna panchi o motteimasu . 343   邪悪な パンチ  持っています 。 343 かれ  じゃあくな パンチ  もっています 。 343 彼は邪悪なパンチを持っています。
                    344 il a un poing diabolique 344 kare wa jākuna kobushi o motteimasu 344   邪悪な   持っています 344 かれ  じゃあくな こぶし  もっています 344 彼は邪悪な拳を持っています        
                  345 Il frappe violemment 345 kare wa hageshiku panchi shimasu 345   激しく パンチ します 345 かれ  はげしく パンチ します 345 彼は激しくパンチします
                    346 Il frappe violemment 346 kare wa hageshiku panchi shimasu 346   激しく パンチ します 346 かれ  はげしく パンチ します 346 彼は激しくパンチします        
                    347 Un couteau à l'allure méchante 347 jākuna mitame no naifu 347 邪悪な 見た目  ナイフ 347 じゃあくな みため  ナイフ 347 邪悪な見た目のナイフ
                    348 un couteau maléfique 348 jākuna naifu 348 邪悪な ナイフ 348 じゃあくな ナイフ 348 邪悪なナイフ        
                    349 Couteau Bismuth Lumière Froide 349 kōrudoraitobisumasunaifu 349 コールドライトビスマスナイフ 349 こうるどらいとびすますないふ 349 コールドライトビスマスナイフ        
                    350  (argot) très bon 350 ( surangu ) totemo yoi 350 ( スラング ) とても 良い 350 ( スラング ) とても よい 350  (スラング)とても良い
                    351 (argot) très bon 351 ( surangu ) totemo yoi 351 ( スラング ) とても 良い 351 ( スラング ) とても よい 351 (スラング)とても良い        
                  352 excellent; excellent 352 sugureta ; sugureta 352 優れた ; 優れた 352 すぐれた ; すぐれた 352 優れた;優れた
                    353 excellent; excellent 353 sugureta ; sugureta 353 優れた ; 優れた 353 すぐれた ; すぐれた 353 優れた;優れた        
                  354 Cette chanson est méchante 354 kono kyoku wa jākudesu 354 この   邪悪です 354 この きょく  じゃあくです 354 この曲は邪悪です
                    355 cette chanson est diabolique 355 kono uta wa jākudesu 355 この   邪悪です 355 この うた  じゃあくです 355 この歌は邪悪です        
                    356 cette chanson est géniale 356 kono kyoku wa subarashīdesu 356 この   素晴らしいです 356 この きょく  すばらしいです 356 この曲は素晴らしいです
                    357 cette chanson est géniale 357 kono kyoku wa subarashīdesu 357 この   素晴らしいです 357 この きょく  すばらしいです 357 この曲は素晴らしいです        
                    358 aussi 358 sore mo 358 それ も 358 それ  358 それも
                  359 méchamment 359 jāku ni 359 邪悪 に 359 じゃあく  359 邪悪に
                    360 méchamment 360 jāku ni 360 邪悪 に 360 じゃあく  360 邪悪に        
                  361  Martin sourit méchamment 361 mātin wa hidoku niyari to waratta 361 マーティン  ひどく ニヤリ  笑った 361 マーティン  ひどく ニヤリ  わらった 361  マーティンはひどくニヤリと笑った
                    362 Martin sourit méchamment 362 mātin wa hidoku hohoenda 362 マーティン  ひどく 微笑んだ 362 マーティン  ひどく ほほえんだ 362 マーティンはひどく微笑んだ        
                  363 Martin sourit malicieusement 363 mātin wa itazura ni niyari to waratta 363 マーティン  いたずら  ニヤリ  笑った 363 マーティン  いたずら  ニヤリ  わらった 363 マーティンはいたずらにニヤリと笑った
                    364 Martin sourit malicieusement 364 mātin wa itazura ni niyari to waratta 364 マーティン  いたずら  ニヤリ  笑った 364 マーティン  いたずら  ニヤリ  わらった 364 マーティンはいたずらにニヤリと笑った        
                    365 Produire 365 seisan 365 生産 365 せいさん 365 生産        
                    366 Peau 366 hada 366 366 はだ 366        
                    367 une comédie drôlement drôle 367 hidoku omoshiroi komedi 367 ひどく 面白い コメディ 367 ひどく おもしろい コメディ 367 ひどく面白いコメディ
                    368 une comédie très drôle 368 totemo omoshiroi komedi 368 とても 面白い コメディ 368 とても おもしろい コメディ 368 とても面白いコメディ        
                    369 comédie hilarante espiègle 369 itazura sukina yōkina komedi 369 いたずら 好きな 陽気な コメディ 369 いたずら すきな ようきな コメディ 369 いたずら好きな陽気なコメディ
                    370 comédie hilarante espiègle 370 itazura sukina yōkina komedi 370 いたずら 好きな 陽気な コメディ 370 いたずら すきな ようきな コメディ 370 いたずら好きな陽気なコメディ        
                    371 domicile 371 ie 371 371 いえ 371        
                    372 Encore 372 mada 372 まだ 372 まだ 372 まだ        
                  373 une lame méchamment tranchante 373 hidoku surudoi ha 373 ひどく 鋭い  373 ひどく するどい  373 ひどく鋭い刃
                    374 lame tranchante 374 surudoi ha 374 鋭い  374 するどい  374 鋭い刃        
                  375 La lame rayonnante 375 hōsha burēdo 375 放射 ブレード 375 ほうしゃ ぶれえど 375 放射ブレード
                    376 La lame rayonnante 376 hōsha burēdo 376 放射 ブレード 376 ほうしゃ ぶれえど 376 放射ブレード        
                  377 la méchanceté 377 jāku 377 邪悪 377 じゃあく 377 邪悪
                    378 les méchants 378 wikiddo " 378 「 ウィキッド 」 378 「 うぃきっど 」 378 「ウィキッド」
                  379  les gens qui sont méchants 379 jākuna hito 379 邪悪な  379 じゃあくな ひと 379  邪悪な人
                    380 un homme maléfique 380 akunin 380 悪人 380 あくにん 380 悪人        
                  381 personne méchante; personne méchante 381 jākuna hito ; jākuna hito 381 邪悪な  ; 邪悪な  381 じゃあくな ひと ; じゃあくな ひと 381 邪悪な人;邪悪な人
                    382 personne méchante; personne méchante 382 jākuna hito ; jākuna hito 382 邪悪な  ; 邪悪な  382 じゃあくな ひと ; じゃあくな ひと 382 邪悪な人;邪悪な人        
                    383 (il n'y a) pas de paix/de repos pour les méchants 383 ( arimasu ) jākuna mono no tame no heiwa / kyūsoku wa arimasen 383 ( あります ) 邪悪な   ため  平和 / 休息  ありません 383 ( あります ) じゃあくな もの  ため  へいわ / きゅうそく  ありません 383 (あります)邪悪な者のための平和/休息はありません
                    384 (il n'y a) pas de paix/de repos pour les méchants 384 ( arimasu ) jākuna mono no tame no heiwa / kyūsoku wa arimasen 384 ( あります ) 邪悪な   ため  平和 / 休息  ありません 384 ( あります ) じゃあくな もの  ため  へいわ / きゅうそく  ありません 384 (あります)邪悪な者のための平和/休息はありません        
                  385  (généralement humoristique) 385 ( tsūjō wa yūmorasudesu ) 385 ( 通常  ユーモラスです ) 385 ( つうじょう  ゆうもらすです ) 385  (通常はユーモラスです)
                    386 utilisé lorsque qn se plaint d'avoir beaucoup de travail à faire. 386 sb ga yarubeki koto ga takusan aruto fuhei o itteiru toki ni shiyō saremasu . 386 sb  やるべき こと  たくさん あると 不平  言っている とき  使用 されます 。 386 sb  やるべき こと  たくさん あると ふへい  いっている とき  しよう されます 。 386 sbがやるべきことがたくさんあると不平を言っているときに使用されます。
                    387 Utilisé quand quelqu'un se plaint qu'il a beaucoup de travail à faire 387 yarubeki koto ga takusan aruto dareka ga fuhei o iu toki ni shiyō saremasu 387 やるべき こと  たくさん あると 誰か  不平  言う とき  使用 されます 387 やるべき こと  たくさん あると だれか  ふへい  いう とき  しよう されます 387 やるべきことがたくさんあると誰かが不平を言うときに使用されます        
                    388 (Quelqu'un a dit quand il s'est plaint de trop travailler) Les méchants n'ont pas la paix. 388 ( dareka ga hatarakisugi nitsuite fuhei o itta toki ni itta ) jākuna mono ni wa heiwa ga nai . 388 ( 誰か  働きすぎ について 不平  言った とき  言った ) 邪悪な    平和  ない 。 388 ( だれか  はたらきすぎ について ふへい  いった とき  いった ) じゃあくな もの   へいわ  ない 。 388 (誰かが働きすぎについて不平を言ったときに言った)邪悪な者には平和がない。
                    389 (Quelqu'un a dit quand ils se sont plaints de trop travailler) Les méchants n'ont pas la paix 389 ( dareka ga hatarakisugi nitsuite fuhei o itta toki ni itta ) jākuna mono ni wa heiwa ga nai 389 ( 誰か  働きすぎ について 不平  言った とき  言った ) 邪悪な    平和  ない 389 ( だれか  はたらきすぎ について ふへい  いった とき  いった ) じゃあくな もの   へいわ  ない 389 (誰かが働きすぎについて不平を言ったときに言った)邪悪な者には平和がない        
                    390 osier 390 eda amizaikuhin 390  編み細工品 390 えだ あみざいくひん 390 枝編み細工品
                    391 osier 391 eda amizaikuhin 391  編み細工品 391 えだ あみざいくひん 391 枝編み細工品        
                    392 minces bâtons de bois torsadés ensemble pour fabriquer des paniers, des meubles, etc. 392 hosoi ki no  o yori awasete basuketto ya kagu nado o tsukurimasu 392 細い     撚り 合わせて バスケット  家具 など  作ります 392 ほそい   ぼう  より あわせて バスケット  かぐ など  つくります 392 細い木の棒を撚り合わせてバスケットや家具などを作ります
                    393 Torsadez de fines lamelles de bois ensemble pour fabriquer des paniers, des meubles, etc. 393 usui ki no sutorippu o issho ni nejitte , basuketto ya kagu nado o tsukurimasu . 393 薄い   ストリップ  一緒  ねじって 、 バスケット  家具 など  作ります 。 393 うすい   ストリップ  いっしょ  ねじって 、 バスケット  かぐ など  つくります 。 393 薄い木のストリップを一緒にねじって、バスケットや家具などを作ります。        
                    394 (pour faire des paniers, des meubles, etc.) osier, branches 394 ( basuketto , kagu nado o tsukuru tame ) eda amizaikuhin , eda 394 ( バスケット 、 家具 など  作る ため )  編み細工品 、  394 ( バスケット 、 かぐ など  つくる ため ) えだ あみざいくひん 、 えだ 394 (バスケット、家具などを作るため)枝編み細工品、枝
                    395 (pour faire des paniers, des meubles, etc.) osier, branches 395 ( basuketto , kagu nado o tsukuru tame ) eda amizaikuhin , eda 395 ( バスケット 、 家具 など  作る ため )  編み細工品 、  395 ( バスケット 、 かぐ など  つくる ため ) えだ あみざいくひん 、 えだ 395 (バスケット、家具などを作るため)枝編み細工品、枝        
                    396 instable 396 mi kaiketsu 396  解決 396 み かいけつ 396 未解決        
                    397 plateau panier plat 397 furattobasukettotorei 397 フラットバスケットトレイ 397 ふらっとばすけっととれい 397 フラットバスケットトレイ        
                    398 Ombre 398 shēdo 398 シェード 398 シェード 398 シェード        
                    399 Ombre 399 shēdo 399 シェード 399 シェード 399 シェード        
                    400 tronc 400 toranku 400 トランク 400 トランク 400 トランク        
                    401 panier couvert rond 401 marui ōwareta basuketto 401 丸い 覆われた バスケット 401 まるい おうわれた バスケット 401 丸い覆われたバスケット        
                    402 corbeille 402 basuketto 402 バスケット 402 バスケット 402 バスケット        
                    403 une chaise en osier 403  no isu 403   椅子 403 とう  いす 403 籐の椅子
                    404 chaise en rotin 404  no isu 404   椅子 404 とう  いす 404 籐の椅子        
                    405 chaise en osier 405  no isu 405   椅子 405 とう  いす 405 籐の椅子
                    406 chaise en osier 406  no isu 406   椅子 406 とう  いす 406 籐の椅子        
                    407 vannerie 407 eda amizaikuhin 407  編み細工品 407 えだ あみざいくひん 407 枝編み細工品
                    408 travail de l'osier 408 eda amizaikuhin 408  編み細工品 408 えだ あみざいくひん 408 枝編み細工品        
                  409 paniers, meubles, etc. en osier 409 tōsei no basuketto , kagu nado 409 籐製  バスケット 、 家具 など 409 とうせい  バスケット 、 かぐ など 409 籐製のバスケット、家具など
                    410 Paniers, meubles, etc. 410 basuketto , kagu nado . 410 バスケット 、 家具 など 。 410 バスケット 、 かぐ など 。 410 バスケット、家具など。        
                  411 vannerie 411 eda amizaiku 411  編み細工 411 えだ あみざいく 411 枝編み細工
                    412 vannerie 412 eda amizaiku 412  編み細工 412 えだ あみざいく 412 枝編み細工        
                    413 guichet 413 kaisatsu 413 改札 413 かいさつ 413 改札
                  414 au cricket 414 kuriketto de 414 クリケット で 414 クリケット  414 クリケットで
                    415  criquet 415 kuriketto 415 クリケット 415 クリケット 415  クリケット        
                    416 l'un des deux ensembles de trois bâtons verticaux (appelés souches) avec des morceaux de bois (appelés bails) couchés sur le dessus. Le quilleur essaie de frapper le guichet avec la balle 416 mokuhen ( beiru to yobareru ) ga ue ni yokotawatteiru 3 hon no suichoku sutikku ( kirikabu to yobareru ) no 2 setto no izure ka bōrā wa bōru de wiketto o utō to shimasu 416 木片 ( ベイル  呼ばれる )    横たわっている 3   垂直 スティック ( 切り株  呼ばれる )  2 セット  いずれ  ボウラー  ボール  ウィケット  打とう  します 416 もくへん ( べいる  よばれる )  うえ  よこたわっている 3 ほん  すいちょく スティック ( きりかぶ  よばれる )  2 セット  いずれ  ボウラー  ボール  うぃけっと  うとう  します 416 木片(ベイルと呼ばれる)が上に横たわっている3本の垂直スティック(切り株と呼ばれる)の2セットのいずれかボウラーはボールでウィケットを打とうとします
                    417 L'un des deux ensembles de trois bâtons verticaux (appelés souches) avec des copeaux de bois sur le dessus (appelés bails). Le quilleur essaie de frapper le guichet avec la balle 417 jōbu ni mokuzai chippu ( beiru to yobareru ) ga tsuita 3 hon no suichoku sutikku ( kirikabu to yobareru ) no 2 setto no izure ka . bōrā wa bōru de wiketto o utō to shimasu 417 上部  木材 チップ ( ベイル  呼ばれる )  付いた 3   垂直 スティック ( 切り株  呼ばれる )  2 セット  いずれ  。 ボウラー  ボール  ウィケット  打とう  しま 417 じょうぶ  もくざい チップ ( べいる  よばれる )  ついた 3 ほん  すいちょく スティック ( きりかぶ  よばれる )  2 セット  いずれ  。 ボウラー  ボール  うぃけっ  うとう  します 417 上部に木材チップ(ベイルと呼ばれる)が付いた3本の垂直スティック(切り株と呼ばれる)の2セットのいずれか。ボウラーはボールでウィケットを打とうとします        
                    418 porte à trois piliers 418 san hashiramon 418  柱門 418 さん はしらもん 418 三柱門
                    419 porte à trois piliers 419 san hashiramon 419  柱門 419 さん はしらもん Icône de validation par la communauté
419
三柱門        
                    420 photo page R030 420 shashin pēji R 030 420 写真 ページ R 030 420 しゃしん ページ r 030 420 写真ページR030
                    421 la zone de terrain entre les deux guichets 421 tsu no kaisatsu no ma no jimen no menseki 421 2つ  改札    地面  面積 421   かいさつ    じめん  めんせき 421 2つの改札の間の地面の面積        
                    422 Surface au sol entre deux portillons 422 tsu no kaisatsuguchi no ma no chijō eria 422 2つ  改札口    地上 エリア 422   かいさつぐち    ちじょう エリア 422 2つの改札口の間の地上エリア        
                  423 champ entre deux guichets 423 tsu no kaisatsu no ma no fīrudo 423 2つ  改札    フィールド 423   かいさつ    フィールド 423 2つの改札の間のフィールド
                    424 champ entre deux guichets 424 tsu no kaisatsu no ma no fīrudo 424 2つ  改札    フィールド 424   かいさつ    フィールド 424 2つの改札の間のフィールド        
                  425 garder le guichet 425 kaisatsu o tamotsu 425 改札  保つ 425 かいさつ  たもつ 425 改札を保つ
                  426 faire office de guichetier 426 kaisatsugakari toshite kōdō suru 426 改札係 として 行動 する 426 かいさつがかり として こうどう する 426 改札係として行動する
                    427 agir en tant qu'inspecteur de billets 427 chiketto kensakan o tsutomeru 427 チケット 検査官  務める 427 チケット けんさかん  つとめる 427 チケット検査官を務める        
                    428 guichet défensif 428 bōgyo tekina kaisatsu 428 防御 的な 改札 428 ぼうぎょ てきな かいさつ 428 防御的な改札        
                  429 Suite 429 motto 429 もっと 429 もっと 429 もっと
                  430 collant 430 nenchakusei 430 粘着性 430 ねんちゃくせい 430 粘着性
                  431 portillon 431 wikettogēto 431 ウィケットゲート 431 うぃけっとげえと 431 ウィケットゲート
                    432 Billetterie 432 kaisatsu 432 改札 432 かいさつ 432 改札        
                  433 une petite porte, surtout une à côté d'une plus grande 433 chīsana mon , tokuni ōkina mon no yoko ni aru mon 433 小さな  、 特に 大きな     ある  433 ちいさな もん 、 とくに おうきな もん  よこ  ある もん 433 小さな門、特に大きな門の横にある門
                    434 Une petite porte, en particulier une porte à côté d'une porte 434 chīsana doa , tokuni mon no tonari no doa 434 小さな ドア 、 特に     ドア 434 ちいさな ドア 、 とくに もん  となり  ドア 434 小さなドア、特に門の隣のドア        
                  435 (surtout près d'un portail) une petite porte, une petite porte, une porte latérale 435 ( tokuni mon no chikaku ) chīsana doa , chīsana doa , saido doa 435 ( 特に   近く ) 小さな ドア 、 小さな ドア 、 サイド ドア 435 ( とくに もん  ちかく ) ちいさな ドア 、 ちいさな ドア 、 サイド ドア 435 (特に門の近く)小さなドア、小さなドア、サイドドア
                    436 (surtout près d'un portail) une petite porte, une petite porte, une porte latérale 436 ( tokuni mon no chikaku ) chīsana doa , chīsana doa , saido doa 436 ( 特に   近く ) 小さな ドア 、 小さな ドア 、 サイド ドア 436 ( とくに もん  ちかく ) ちいさな ドア 、 ちいさな ドア 、 サイド ドア 436 (特に門の近く)小さなドア、小さなドア、サイドドア        
                  437  Gardien de guichet 437 wikettokīpā 437 ウィケットキーパー 437 うぃけっときいぱあ 437  ウィケットキーパー
                  438 (aussi informel 438 ( kore mo hikōshiki 438 ( これ  非公式 438 ( これ  ひこうしき 438 (これも非公式
                  439  gardien 439 kīpā 439 キーパー 439 キーパー 439  キーパー
                  440 au cricket 440 kuriketto de 440 クリケット で 440 クリケット  440 クリケットで
                  441  un joueur qui se tient derrière le guichet pour arrêter ou attraper le ballon 441 bōru o tome tari kyacchi shi tari suru tame ni wiketto no ushiro ni tatteiru purēyā 441 ボール  止め たり キャッチ  たり する ため  ウィケット  後ろ  立っている プレーヤー 441 ボール  とめ たり キャッチ  たり する ため  うぃけっと  うしろ  たっている プレーヤー 441  ボールを止めたりキャッチしたりするためにウィケットの後ろに立っているプレーヤー
                    442 Un joueur qui bloque ou reçoit le ballon debout derrière le guichet 442 wiketto no ushiro ni tatteiru bōru o burokku mataha uketoru purēyā 442 ウィケット  後ろ  立っている ボール  ブロック または 受け取る プレーヤー 442 うぃけっと  うしろ  たっている ボール  ブロック または うけとる プレーヤー 442 ウィケットの後ろに立っているボールをブロックまたは受け取るプレーヤー        
                  443 gardien de guichet; receveur 443 wikettokīpā ; kyacchā 443 ウィケットキーパー ; キャッチャー 443 うぃけっときいぱあ ; キャッチャー 443 ウィケットキーパー;キャッチャー
                    444 gardien de guichet; receveur 444 wikettokīpā ; kyacchā 444 ウィケットキーパー ; キャッチャー 444 うぃけっときいぱあ ; キャッチャー 444 ウィケットキーパー;キャッチャー        
                  445 photo de la page R030 445 shashin o pēji R 030 445 写真 o ページ R 030 445 しゃしん  ページ r 030 445 写真oページR030
                  446  large 446 haba 446 446 はば 446  
                  447 plus large 447 yori hiroi 447 より 広い 447 より ひろい 447 より広い
                  448 le plus large 448 mottomo hiroi 448 最も 広い 448 もっとも ひろい 448 最も広い
                  449 d'un côté à l'autre 449 katagawa kara hantaigawa e 449 片側 から 反対側  449 かたがわ から はんたいがわ  449 片側から反対側へ
                    450 d'un bout à l'autre 450 sayū ni 450 左右 に 450 さゆう  450 左右に        
                  451 d'un bout à l'autre 451 sayū ni 451 左右 に 451 さゆう  451 左右に
                    452 d'un bout à l'autre 452 sayū ni 452 左右 に 452 さゆう  452 左右に        
                  453 mesurer beaucoup d'un côté à l'autre 453 katagawa kara hantaigawa ni takusan sokutei suru 453 片側 から 反対側  たくさん 測定 する 453 かたがわ から はんたいがわ  たくさん そくてい する 453 片側から反対側にたくさん測定する
                    454 Mesurez beaucoup d'un côté à l'autre 454 sayū ni takusan sokutei suru 454 左右  たくさん 測定 する 454 さゆう  たくさん そくてい する 454 左右にたくさん測定する        
                  455 large; large 455 hiroi ; hiroi 455 広い ; 広い 455 ひろい ; ひろい 455 広い;広い
                    456 large; large 456 hiroi ; hiroi 456 広い ; 広い 456 ひろい ; ひろい 456 広い;広い        
                  457 un large fleuve 457 hiroi kawa 457 広い  457 ひろい かわ 457 広い川
                    458 rivière large 458 hiroi kawa 458 広い  458 ひろい かわ 458 広い川        
                  459 Sam a une grande bouche 459 samu wa kuchi ga hiroi 459 サム    広い 459 サム  くち  ひろい 459 サムは口が広い
                    460 La bouche de Sam est large 460 samu no kuchi wa hiroi 460 サム    広い 460 サム  くち  ひろい 460 サムの口は広い        
                  461 Sam a une grande gueule. 461 samu wa kuchi ga ōkī . 461 サム    大きい 。 461 サム  くち  おうきい 。 461 サムは口が大きい。
                    462  Sam a une grande gueule 462 samu wa kuchi ga ōkī 462 サム    大きい 462 サム  くち  おうきい 462  サムは口が大きい        
                  463 une veste à larges revers 463 waido raperu no jaketto 463 ワイド ラペル  ジャケット 463 ワイド ラペル  ジャケット 463 ワイドラペルのジャケット
                    464 veste à larges revers 464 waidoraperujaketto 464 ワイドラペルジャケット 464 わいどらぺるじゃけっと 464 ワイドラペルジャケット        
                  465 veste à larges revers 465 waidoraperujaketto 465 ワイドラペルジャケット 465 わいどらぺるじゃけっと 465 ワイドラペルジャケット
                    466 veste à larges revers 466 waidoraperujaketto 466 ワイドラペルジャケット 466 わいどらぺるじゃけっと 466 ワイドラペルジャケット        
                  467  Son visage se fendit d'un large sourire 467 kanojo no kao wa ōkiku niyari to waratta 467 彼女    大きく ニヤリ  笑った 467 かのじょ  かお  おうきく ニヤリ  わらった 467  彼女の顔は大きくニヤリと笑った
                    468 Un grand sourire sur son visage 468 kanojo no kao ni dai kina egao 468 彼女     ​​きな 笑顔 468 かのじょ  かお  だい きな えがお 468 彼女の顔に大​​きな笑顔        
                    469 elle souriait 469 kanojo wa waratteita 469 彼女  笑っていた 469 かのじょ  わらっていた 469 彼女は笑っていた        
                  470 s'opposer 470 hantai 470 反対 470 はんたい 470 反対
                  471 étroit 471 semai 471 狭い 471 せまい 471 狭い
                  472 voir également 472 mo sanshō shitekudasai 472  参照 してください 472  さんしょう してください 472 も参照してください
                  473 largeur 473 haba 473 473 はば 473
                  474  mesurer une certaine distance d'un côté à l'autre... 474 katagawa kara hantaigawa made no tokutei no kyori o sokutei suru … 474 片側 から 反対側 まで  特定  距離  測定 する … 474 かたがわ から はんたいがわ まで  とくてい  きょり  そくてい する … 474  片側から反対側までの特定の距離を測定する…
                    475 Mesurez une distance spécifique d'un côté à l'autre... 475 katagawa kara hantaigawa made no tokutei no kyori o sokutei shimasu ... 475 片側 から 反対側 まで  特定  距離  測定 します ... 475 かたがわ から はんたいがわ まで  とくてい  きょり  そくてい します 。。。 475 片側から反対側までの特定の距離を測定します...        
                  476 ... large ; de largeur 476 ... hiroi ; haba no 476 ... 広い ;   476 。。。 ひろい ; はば  476 ...広い;幅の
                    477 ... large ; de largeur 477 ... hiroi ; haba no 477 ... 広い ;   477 。。。 ひろい ; はば  477 ...広い;幅の        
                  478 quelle est la largeur de ce ruisseau? 478 sono sutorīmu no haba wa dore kuraidesu ka ? 478 その ストリーム    どれ くらいです  ? 478 その ストリーム  はば  どれ くらいです  ? 478 そのストリームの幅はどれくらいですか?
                    479 Quelle est la largeur de ce ruisseau ? 479 sono sutorīmu no haba wa dore kuraidesu ka ? 479 その ストリーム    どれ くらいです  ? 479 その ストリーム  はば  どれ くらいです  ? 479 そのストリームの幅はどれくらいですか?        
                  480 Quelle est la largeur de ce ruisseau ? 480 sono ogawa no haba wa dore kuraidesu ka ? 480 その 小川    どれ くらいです  ? 480 その おがわ  はば  どれ くらいです  ? 480 その小川の幅はどれくらいですか?
                    481 Quelle est la largeur de ce ruisseau ? 481 sono ogawa no haba wa dore kuraidesu ka ? 481 その 小川    どれ くらいです  ? 481 その おがわ  はば  どれ くらいです  ? 481 その小川の幅はどれくらいですか?        
                  482  il fait environ 2 mètres de large 482 haba wa yaku 2 mētorudesu 482    2 メートルです 482 はば  やく 2 めえとるです 482  幅は約2メートルです
                    483 environ 2 mètres de large 483 haba yaku 2 mētoru 483   2 メートル 483 はば やく 2 メートル 483 幅約2メートル        
                  484 c'est environ 2 à large 484 sono yaku 2 kara haba 484 その  2 から  484 その やく 2 から はば 484 その約2から幅
                    485 c'est environ 2 à large 485 sono yaku 2 kara haba 485 その  2 から  485 その やく 2 から はば 485 その約2から幅        
                  486 la route était juste assez large pour que deux véhicules puissent passer 486 dōro wa 2 dai no sharyō ga tsūka surunoni chōdo jūbunna hiro sadeshita 486 道路  2   車両  通過 するのに ちょうど 十分な  さでした 486 どうろ  2 だい  しゃりょう  つうか するのに ちょうど じゅうぶんな ひろ さでした 486 道路は2台の車両が通過するのにちょうど十分な広さでした
                    487 La route est juste assez grande pour que deux voitures passent 487 dōro wa 2 dai no kuruma ga tsūka surunoni chōdo jūbunna ōki sadesu 487 道路  2     通過 するのに ちょうど 十分な 大き さです 487 どうろ  2 だい  くるま  つうか するのに ちょうど じゅうぶんな おうき さです 487 道路は2台の車が通過するのにちょうど十分な大きさです        
                  488 La route est juste assez large pour que deux voitures puissent passer. 488 dōro wa 2 dai no kuruma ga tsūka surunoni chōdo jūbunna hiro sadesu . 488 道路  2     通過 するのに ちょうど 十分な  さです 。 488 どうろ  2 だい  くるま  つうか するのに ちょうど じゅうぶんな ひろ さです 。 488 道路は2台の車が通過するのにちょうど十分な広さです。
                    489 La route est juste assez large pour que deux voitures puissent passer. 489 dōro wa 2 dai no kuruma ga tsūka surunoni chōdo jūbunna hiro sadesu . 489 道路  2     通過 するのに ちょうど 十分な  さです 。  489 どうろ  2 だい  くるま  つうか するのに ちょうど じゅうぶんな ひろ さです 。 489 道路は2台の車が通過するのにちょうど十分な広さです。        
                                   
Icône de validation par la communauté