multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   C   N       A       E   F     K       M   I   J                           N     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   PINYIN   JAPONAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS       ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali     JAPONAIS   KANA   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D                                                                                                                
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 putain 1 Jìnǚ 1 売春婦 1 whore  1 妓女 1 1 1 whore 1 prostituta 1 puta 1 Hure 1 kurwa 1 шлюха 1 shlyukha 1 عاهرة 1 eahira 1 वेश्या 1 veshya 1 ਵੇਸ਼ਵਾ 1 Vēśavā 1 বেশ্যা 1 Bēśyā 1 1 売春婦 1 ばいしゅんふ 1 baishunfu
d   d d d 4 d d d NEXT 2 prostituée 2 jìnǚ 2 売春婦 2 妓女 2 妓女 2   2   2 prostitute 2 prostituta 2 prostituta 2 Prostituierte 2 prostytutka 2 Проститутка 2 Prostitutka 2 بائعة هوى 2 bayieat hawaa 2 रंडी 2 randee 2 ਵੇਸਵਾ 2 vēsavā 2 বেশ্যা 2 bēśyā 2   2 売春婦 2 ばいしゅんふ 2 baishunfu        
e   e e e 5 e e e last 3 démodé 3 lǎoshì de 3 古風な 3 old-fashioned 3 老式的 3 3 3 old-fashioned 3 antiquado 3 Anticuado 3 altmodisch 3 staromodny 3 старомодный 3 staromodnyy 3 قديم الطراز 3 qadim altiraz 3 पुराने ज़माने का 3 puraane zamaane ka 3 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 3 purāṇē zamānē 3 সেকেলে 3 sēkēlē 3 3 古風な 3 こふうな 3 kofūna
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4  une prostituée 4  yīgè jìnǚ 4  女性の売春婦 4  a female prostitute 4  一个妓女 4   4   4  a female prostitute 4  uma prostituta 4  una prostituta 4  eine weibliche Prostituierte 4  kobieta prostytutka 4  проститутка 4  prostitutka 4  عاهرة 4 eahira 4  एक महिला वेश्या 4  ek mahila veshya 4  ਇੱਕ ਔਰਤ ਵੇਸਵਾ 4  ika aurata vēsavā 4  একজন মহিলা পতিতা 4  ēkajana mahilā patitā 4   4 女性  売春婦 4 じょせい  ばいしゅんふ 4 josei no baishunfu        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 une prostituée 5 yīgè jìnǚ 5 売春婦 5 一个妓女  5 一个妓女 5   5   5 a prostitute 5 uma prostituta 5 una prostituta 5 eine Prostituierte 5 prostytutka 5 проститутка 5 prostitutka 5 عاهرة 5 eahira 5 एक वेश्या 5 ek veshya 5 ਇੱਕ ਵੇਸਵਾ 5 ika vēsavā 5 একজন পতিতা 5 ēkajana patitā 5   5 売春婦 5 ばいしゅんふ 5 baishunfu        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 prostituée; prostituée 6 jìnǚ; jìnǚ 6 売春婦;売春婦 6 prostitute; prostitute 6 妓女;妓女 6   6   6 prostitute; prostitute 6 prostituta; prostituta 6 prostituta; prostituta 6 Prostituierte; Prostituierte 6 prostytutka; prostytutka 6 проститутка; проститутка 6 prostitutka; prostitutka 6 عاهرة ؛ عاهرة 6 eahirat ; eahira 6 वेश्या ; वेश्या 6 veshya ; veshya 6 ਵੇਸਵਾ; ਵੇਸਵਾ 6 vēsavā; vēsavā 6 বেশ্যা; বেশ্যা 6 bēśyā; bēśyā 6   6 売春婦 ; 売春婦 6 ばいしゅんふ ; ばいしゅんふ 6 baishunfu ; baishunfu        
i   i i i 9 i i i bengali 7 prostituée; prostituée 7 chāngjì; jìnǚ 7 売春婦;売春婦 7 娼妓;妓女 7 娼妓;妓女 7   7   7 prostitute; prostitute 7 prostituta; prostituta 7 prostituta; prostituta 7 Prostituierte; Prostituierte 7 prostytutka; prostytutka 7 проститутка; проститутка 7 prostitutka; prostitutka 7 عاهرة ؛ عاهرة 7 eahirat ; eahira 7 वेश्या ; वेश्या 7 veshya ; veshya 7 ਵੇਸਵਾ; ਵੇਸਵਾ 7 vēsavā; vēsavā 7 বেশ্যা; বেশ্যা 7 bēśyā; bēśyā 7   7 売春婦 ; 売春婦 7 ばいしゅんふ ; ばいしゅんふ 7 baishunfu ; baishunfu        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 un mot offensant utilisé pour désigner une femme qui a des relations sexuelles avec beaucoup d'hommes 8 yīgè màofàn xìng de cí, yòng lái zhǐ dài yǔ hěnduō nánrén fà shēng xìng guānxì de nǚrén 8 多くの男性とセックスをする女性を指すために使用される不快な言葉 8 an offensive word used to refer to a woman who has sex with a lot of men 8 一个冒犯性的词,用来指代与很多男人发生性关系的女人 8   8   8 an offensive word used to refer to a woman who has sex with a lot of men 8 uma palavra ofensiva usada para se referir a uma mulher que faz sexo com muitos homens 8 una palabra ofensiva utilizada para referirse a una mujer que tiene sexo con muchos hombres 8 ein beleidigendes Wort, das verwendet wird, um sich auf eine Frau zu beziehen, die Sex mit vielen Männern hat 8 obraźliwe słowo używane w odniesieniu do kobiety, która uprawia seks z wieloma mężczyznami 8 оскорбительное слово, используемое для обозначения женщины, которая занимается сексом с большим количеством мужчин. 8 oskorbitel'noye slovo, ispol'zuyemoye dlya oboznacheniya zhenshchiny, kotoraya zanimayetsya seksom s bol'shim kolichestvom muzhchin. 8 كلمة مسيئة تستخدم للإشارة إلى امرأة تمارس الجنس مع الكثير من الرجال 8 kalimat musiyat tustakhdam lil'iisharat 'iilaa amra'at tumaris aljins mae alkathir min alrijal 8 एक आपत्तिजनक शब्द एक ऐसी महिला को संदर्भित करता है जो बहुत सारे पुरुषों के साथ यौन संबंध रखती है 8 ek aapattijanak shabd ek aisee mahila ko sandarbhit karata hai jo bahut saare purushon ke saath yaun sambandh rakhatee hai 8 ਇੱਕ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਔਰਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਰਦਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 8 ika apamānajanaka śabada ika aurata nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō bahuta sārē maradāṁ nāla saikasa karadī hai 8 একটি আপত্তিকর শব্দ যা একজন মহিলাকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যে অনেক পুরুষের সাথে যৌন সম্পর্ক করে 8 ēkaṭi āpattikara śabda yā ēkajana mahilākē bōjhātē byabahr̥ta haẏa yē anēka puruṣēra sāthē yauna samparka karē 8   8 多く  男性  セックス  する 女性  指す ため  使用 される 不快な 言葉 8 おうく  だんせい  セックス  する じょせい  さす ため  しよう される ふかいな ことば 8 ōku no dansei to sekkusu o suru josei o sasu tame ni shiyō sareru fukaina kotoba        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Un mot offensant utilisé pour désigner une femme qui a des relations sexuelles avec de nombreux hommes 9 yīgè màofàn xìng de cí, shǐyòng xìng zhǐ dài yǔ hěnduō nánrén guānxì de nǚrén 9 多くの男性とセックスをする女性を指すために使用される不快な言葉 9 一个冒犯性的词,用来指代与很多男人发生性关系的女人 9 一个冒犯性的词,使用性指代与很多男人关系的女人 9   9   9 An offensive word used to refer to a woman who has sex with many men 9 Uma palavra ofensiva usada para se referir a uma mulher que faz sexo com muitos homens 9 Una palabra ofensiva utilizada para referirse a una mujer que tiene sexo con muchos hombres. 9 Ein beleidigendes Wort, das verwendet wird, um sich auf eine Frau zu beziehen, die Sex mit vielen Männern hat 9 Obraźliwe słowo używane w odniesieniu do kobiety, która uprawia seks z wieloma mężczyznami 9 Оскорбительное слово, используемое для обозначения женщины, которая занимается сексом со многими мужчинами. 9 Oskorbitel'noye slovo, ispol'zuyemoye dlya oboznacheniya zhenshchiny, kotoraya zanimayetsya seksom so mnogimi muzhchinami. 9 كلمة مسيئة تستخدم للإشارة إلى المرأة التي تمارس الجنس مع كثير من الرجال 9 kalimat musiyat tustakhdam lil'iisharat 'iilaa almar'at alati tumaris aljins mae kathir min alrijal 9 एक आपत्तिजनक शब्द एक ऐसी महिला को संदर्भित करता था जो कई पुरुषों के साथ यौन संबंध रखती है 9 ek aapattijanak shabd ek aisee mahila ko sandarbhit karata tha jo kaee purushon ke saath yaun sambandh rakhatee hai 9 ਇੱਕ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਔਰਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਰਦਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 9 ika apamānajanaka śabada ika aurata nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō bahuta sārē maradāṁ nāla saikasa karadī hai 9 একটি আপত্তিকর শব্দ যা একজন মহিলাকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যে অনেক পুরুষের সাথে যৌন সম্পর্ক করে 9 ēkaṭi āpattikara śabda yā ēkajana mahilākē bōjhātē byabahr̥ta haẏa yē anēka puruṣēra sāthē yauna samparka karē 9   9 多く  男性  セックス  する 女性  指す ため  使用 される 不快な 言葉 9 おうく  だんせい  セックス  する じょせい  さす ため  しよう される ふかいな ことば 9 ōku no dansei to sekkusu o suru josei o sasu tame ni shiyō sareru fukaina kotoba        
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Une femme qui gâche une relation ; une chaussure cassée. 10 yīgè gǎo luàn guānxì de nǚrén; yī zhǐ pòxié. 10 関係を台無しにする女性;壊れた靴。 10 A woman who messes with a relationship; a broken shoe. 10 一个搞乱关系的女人;一只破鞋。 10 10 10 A woman who messes with a relationship; a broken shoe. 10 Uma mulher que mexe com um relacionamento; um sapato quebrado. 10 Una mujer que se mete en una relación; un zapato roto. 10 Eine Frau, die eine Beziehung durcheinander bringt; ein kaputter Schuh. 10 Kobieta, która miesza w związku, zepsuty but. 10 Женщина, которая портит отношения; сломанный ботинок. 10 Zhenshchina, kotoraya portit otnosheniya; slomannyy botinok. 10 امرأة تعبث في علاقة ؛ حذاء مكسور. 10 amra'at taebath fi ealaqat ; hidha' maksurin. 10 एक महिला जो एक रिश्ते के साथ खिलवाड़ करती है; एक टूटा हुआ जूता। 10 ek mahila jo ek rishte ke saath khilavaad karatee hai; ek toota hua joota. 10 ਇੱਕ ਔਰਤ ਜੋ ਰਿਸ਼ਤੇ ਨਾਲ ਗੜਬੜ ਕਰਦੀ ਹੈ; ਇੱਕ ਟੁੱਟੀ ਜੁੱਤੀ. 10 ika aurata jō riśatē nāla gaṛabaṛa karadī hai; ika ṭuṭī jutī. 10 একজন মহিলা যে সম্পর্কের সাথে তালগোল পাকিয়ে যায়; একটি ভাঙা জুতা। 10 ēkajana mahilā yē samparkēra sāthē tālagōla pākiẏē yāẏa; ēkaṭi bhāṅā jutā. 10 10 関係  台無し  する 女性 ; 壊れた  。 10 かんけい  だいなし  する じょせい ; こわれた くつ 。 10 kankei o dainashi ni suru josei ; kowareta kutsu .
m   m m m 13 m m m hindi 11 Une femme qui gâche une relation ; une chaussure cassée 11 Luàn gǎo nánnǚ guānxì de nǚrén; pòxié 11 関係を台無しにする女性;壊れた靴 11 乱搞男女关系的女人;破鞋 11 乱搞男女关系的女人;破鞋 11   11   11 A woman who messes with a relationship; a broken shoe 11 Uma mulher que mexe com um relacionamento; um sapato quebrado 11 Una mujer que se mete en una relación; un zapato roto 11 Eine Frau, die eine Beziehung durcheinander bringt; ein kaputter Schuh 11 Kobieta, która miesza w związku, zepsuty but 11 Женщина, которая портит отношения; сломанный ботинок 11 Zhenshchina, kotoraya portit otnosheniya; slomannyy botinok 11 امرأة تعبث في علاقة ؛ حذاء مكسور 11 amra'at taebath fi ealaqat ; hidha' maksur 11 एक महिला जो एक रिश्ते के साथ खिलवाड़ करती है; एक टूटा हुआ जूता 11 ek mahila jo ek rishte ke saath khilavaad karatee hai; ek toota hua joota 11 ਇੱਕ ਔਰਤ ਜੋ ਰਿਸ਼ਤੇ ਨਾਲ ਗੜਬੜ ਕਰਦੀ ਹੈ; ਇੱਕ ਟੁੱਟੀ ਜੁੱਤੀ 11 Ika aurata jō riśatē nāla gaṛabaṛa karadī hai; ika ṭuṭī jutī 11 একজন মহিলা যে সম্পর্কের সাথে তালগোল পাকিয়ে যায়; একটি ভাঙা জুতা 11 Ēkajana mahilā yē samparkēra sāthē tālagōla pākiẏē yāẏa; ēkaṭi bhāṅā jutā 11   11 関係  台無し  する 女性 ; 壊れた  11 かんけい  だいなし  する じょせい ; こわれた くつ 11 kankei o dainashi ni suru josei ; kowareta kutsu        
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12  Putain 12  jìnǚ 12  誰ですか 12  Who’re 12  妓女 12 12 12  Who're 12  Prostituta 12  Puta 12  Hure 12  Kurwa 12  Кто 12  Kto 12  عاهرة 12 eahira 12  वेश्या 12  veshya 12  ਕੌਣ ਹਨ 12  kauṇa hana 12  কারা 12  kārā 12 12 誰です か 12 だれです  12 daredesu ka
o   o o o 15 o o o punjabi 13  forme courte 13  jiǎnxiě 13  ショートフォーム 13  short form 13  简写 13 13 13  short form 13  forma curta 13  forma corta 13  Kurzform 13  skrócona forma 13  Краткая форма 13  Kratkaya forma 13  نموذج قصير 13 namudhaj qasir 13  संक्षिप्त रूप 13  sankshipt roop 13  ਛੋਟਾ ਰੂਪ 13  chōṭā rūpa 13  সংক্ষিপ্ত রূপ 13  saṅkṣipta rūpa 13 13 ショート フォーム 13 ショート フォーム 13 shōto fōmu
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14  qui sont 14  shéi shì 14  だれ 14  who are  14  谁是 14   14   14  who are 14  quem é 14  quien es 14  wer sind 14  kto jest 14  кто 14  kto 14  من هم 14 man ham 14  कौन हैं 14  kaun hain 14  ਕੌਣ ਹਨ 14  kauṇa hana 14  যারা 14  yārā 14   14 だれ 14 だれ 14 dare        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 bordel 15 jìyuàn 15 whore.house 15 whore.house 15 妓院 15 15 15 whore.house 15 bordel 15 burdel 15 Puff 15 burdel 15 публичный дом 15 publichnyy dom 15 عاهرة 15 eahira 15 वेश्या घर 15 veshya ghar 15 ਵੇਸ਼ਵਾ.ਘਰ 15 vēśavā.Ghara 15 বেশ্যা 15 bēśyā 15 15 whore . house 15 wほれ  ほうせ 15 whore . hōse
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 {démodé) 16 {lǎoshì de) 16 {古風な) 16 {old- fashioned)  16 {老式的) 16   16   16 {old-fashioned) 16 {antiquado) 16 {Anticuado) 16 {altmodisch) 16 {staromodny) 16 {старомодный) 16 {staromodnyy) 16 {قديم الطراز) 16 {qadim altirazi) 16 {पुराने ज़माने का) 16 {puraane zamaane ka) 16 {ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ) 16 {purāṇē zamānē) 16 {সেকেলে) 16 {sēkēlē) 16   16 { 古風な ) 16 { こふうな ) 16 { kofūna )        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 un bordel (un endroit où les gens paient pour avoir des relations sexuelles) 17 jìyuàn (rénmen huā qián zuò'ài dì dìfāng) 17 売春宿(人々がセックスをするためにお金を払う場所) 17 a brothel ( a place where people pay to have sex) 17 妓院(人们花钱做爱的地方) 17 17 17 a brothel ( a place where people pay to have sex) 17 um bordel (um lugar onde as pessoas pagam para fazer sexo) 17 un burdel (un lugar donde la gente paga para tener sexo) 17 ein Bordell (ein Ort, an dem Leute für Sex bezahlen) 17 burdel (miejsce, w którym ludzie płacą za seks) 17 бордель (место, где люди платят за секс) 17 bordel' (mesto, gde lyudi platyat za seks) 17 بيت دعارة (مكان يدفع فيه الناس مقابل ممارسة الجنس) 17 bayt dieara (makan yadfae fih alnaas muqabil mumarasat aljinsa) 17 एक वेश्यालय (एक जगह जहां लोग सेक्स करने के लिए भुगतान करते हैं) 17 ek veshyaalay (ek jagah jahaan log seks karane ke lie bhugataan karate hain) 17 ਇੱਕ ਵੇਸ਼ਵਾ (ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ) 17 ika vēśavā (uha jag'hā jithē lōka saikasa karana la'ī bhugatāna karadē hana) 17 একটি পতিতালয় (একটি জায়গা যেখানে লোকেরা যৌন মিলনের জন্য অর্থ প্রদান করে) 17 ēkaṭi patitālaẏa (ēkaṭi jāẏagā yēkhānē lōkērā yauna milanēra jan'ya artha pradāna karē) 17 17 売春 宿 ( 人々  セックス  する ため  お金  払う 場所 ) 17 ばいしゅん やど ( ひとびと  セックス  する ため  おかね  はらう ばしょ ) 17 baishun yado ( hitobito ga sekkusu o suru tame ni okane o harau basho )
t   t t t 20 t t t /01a 18 bordels (où les gens paient pour avoir des relations sexuelles) 18 yīyuàn (zhēnzhèng zuò'ài dì dìfāng) 18 売春宿(人々がセックスをするためにお金を払う場所) 18 妓院(人们花钱做爱的地方) 18 医院(真正做爱的地方) 18   18   18 brothels (where people pay to have sex) 18 bordéis (onde as pessoas pagam para fazer sexo) 18 burdeles (donde la gente paga para tener sexo) 18 Bordelle (wo Leute für Sex bezahlen) 18 burdele (gdzie ludzie płacą za seks) 18 публичные дома (где люди платят за секс) 18 publichnyye doma (gde lyudi platyat za seks) 18 بيوت الدعارة (حيث يدفع الناس مقابل ممارسة الجنس) 18 buyut aldieara (hith yadfae alnaas muqabil mumarasat aljinsa) 18 वेश्यालय (जहां लोग सेक्स करने के लिए भुगतान करते हैं) 18 veshyaalay (jahaan log seks karane ke lie bhugataan karate hain) 18 ਵੇਸ਼ਵਾਘਰ (ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ) 18 vēśavāghara (jithē lōka saikasa karana la'ī bhugatāna karadē hana) 18 পতিতালয় (যেখানে লোকেরা যৌন মিলনের জন্য অর্থ প্রদান করে) 18 patitālaẏa (yēkhānē lōkērā yauna milanēra jan'ya artha pradāna karē) 18   18 売春 宿 ( 人々  セックス  する ため  お金  払う 場所 ) 18 ばいしゅん やど ( ひとびと  セックス  する ため  おかね  はらう ばしょ ) 18 baishun yado ( hitobito ga sekkusu o suru tame ni okane o harau basho )        
u   u u u 21 u u u   19 maison de prostitution 19 jìyuàn 19 売春宿 19 brothel 19 妓院 19 19 19 brothel 19 bordel 19 burdel 19 Bordell 19 burdel 19 бордель 19 bordel' 19 بيت دعارة 19 bayt dieara 19 वेश्यालय 19 veshyaalay 19 ਵੇਸ਼ਵਾ 19 vēśavā 19 পতিতালয় 19 patitālaẏa 19 19 売春 宿 19 ばいしゅん やど 19 baishun yado
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 maison de prostitution 20 ālǐ yuàn 20 売春宿 20 妓院 20 阿里院 20   20   20 brothel 20 bordel 20 burdel 20 Bordell 20 burdel 20 бордель 20 bordel' 20 بيت دعارة 20 bayt dieara 20 वेश्यालय 20 veshyaalay 20 ਵੇਸ਼ਵਾ 20 vēśavā 20 পতিতালয় 20 patitālaẏa 20   20 売春 宿 20 ばいしゅん やど 20 baishun yado        
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 putain 21 piáochāng 21 娼婦 21 whoring  21 嫖娼 21 21 21 whoring 21 putaria 21 puteando 21 Huren 21 kurwa 21 распутство 21 rasputstvo 21 الزنى 21 alzinaa 21 का व्यभिचार 21 ka vyabhichaar 21 ਵੇਸ਼ਵਾ 21 vēśavā 21 বেশ্যা 21 bēśyā 21 21 娼婦 21 しょうふ 21 shōfu
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 prostituée 22 piáochāng 22 売春婦 22 嫖娼 22 嫖娼 22   22   22 prostitute 22 prostituta 22 prostituta 22 Prostituierte 22 prostytutka 22 Проститутка 22 Prostitutka 22 بائعة هوى 22 bayieat hawaa 22 रंडी 22 randee 22 ਵੇਸਵਾ 22 vēsavā 22 বেশ্যা 22 bēśyā 22   22 売春婦 22 ばいしゅんふ 22 baishunfu        
y   y y y 25 y y y /index 23 démodé 23
Lǎoshì de
23 古風な 23 old-fashioned 23 老式的 23   23   23 old-fashioned 23 antiquado 23 Anticuado 23 altmodisch 23 staromodny 23 старомодный 23 staromodnyy 23 قديم الطراز 23 qadim altiraz 23 पुराने ज़माने का 23 puraane zamaane ka 23 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 23 purāṇē zamānē 23 সেকেলে 23 sēkēlē 23   23 古風な 23 こふうな 23 kofūna        
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 l'activité d'avoir des relations sexuelles avec une prostituée 24 yǔ jìnǚ fāshēng xìng guānxì de huódòng 24 売春婦とセックスする活動 24 the activity of having sex with a prostitute 24 与妓女发生性关系的活动 24 24 24 the activity of having sex with a prostitute 24 a atividade de fazer sexo com uma prostituta 24 la actividad de tener sexo con una prostituta 24 die Aktivität, Sex mit einer Prostituierten zu haben 24 aktywność seksualna z prostytutką 24 занятие сексом с проституткой 24 zanyatiye seksom s prostitutkoy 24 نشاط ممارسة الجنس مع عاهرة 24 nashat mumarasat aljins mae eahira 24 एक वेश्या के साथ यौन संबंध रखने की गतिविधि 24 ek veshya ke saath yaun sambandh rakhane kee gatividhi 24 ਇੱਕ ਵੇਸਵਾ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀ 24 ika vēsavā nāla saikasa karana dī gatīvidhī 24 একটি পতিতা সঙ্গে যৌন সম্পর্কের কার্যকলাপ 24 ēkaṭi patitā saṅgē yauna samparkēra kāryakalāpa 24 24 売春婦  セックス する 活動 24 ばいしゅんふ  セックス する かつどう 24 baishunfu to sekkusu suru katsudō
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 Activités qui ont des relations sexuelles avec des prostituées 25 yǔ jìnǚ fāshēng xìng guānxì de huódòng 25 売春婦とセックスする活動 25 与妓女发生性关系的活动 25 与妓女发生性关系的活动 25   25   25 Activities that have sex with prostitutes 25 Atividades que fazem sexo com prostitutas 25 Actividades que tienen sexo con prostitutas 25 Aktivitäten, die Sex mit Prostituierten haben 25 Zajęcia, które uprawiają seks z prostytutkami 25 Действия, связанные с сексом с проститутками 25 Deystviya, svyazannyye s seksom s prostitutkami 25 الأنشطة التي تمارس الجنس مع البغايا 25 al'anshitat alati tumaris aljins mae albaghaya 25 वेश्याओं के साथ यौन संबंध रखने वाली गतिविधियां 25 veshyaon ke saath yaun sambandh rakhane vaalee gatividhiyaan 25 ਵੇਸਵਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ 25 vēsavāvāṁ nāla saikasa karana vālī'āṁ gatīvidhī'āṁ 25 পতিতাদের সাথে যৌন সম্পর্ক রয়েছে এমন কার্যকলাপ 25 patitādēra sāthē yauna samparka raẏēchē ēmana kāryakalāpa 25   25 売春婦  セックス する 活動 25 ばいしゅんふ  セックス する かつどう 25 baishunfu to sekkusu suru katsudō        
          strokes       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 Prostituées, prostituées 26 jìnǚ, jìnǚ 26 売春婦、売春婦 26 Prostitutes, prostitutes 26 妓女,妓女 26 26 26 Prostitutes, prostitutes 26 prostitutas, prostitutas 26 prostitutas, prostitutas 26 Prostituierte, Prostituierte 26 Prostytutki, prostytutki 26 Проститутки, проститутки 26 Prostitutki, prostitutki 26 المومسات والبغايا 26 almumisat walbaghaya 26 वेश्याएं, वेश्याएं 26 veshyaen, veshyaen 26 ਵੇਸਵਾਵਾਂ, ਵੇਸਵਾਵਾਂ 26 vēsavāvāṁ, vēsavāvāṁ 26 বেশ্যা, পতিতা 26 bēśyā, patitā 26 26 売春婦 、 売春婦 26 ばいしゅんふ 、 ばいしゅんふ 26 baishunfu , baishunfu
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 prostituées; prostituées 27 piáochāng; piáochāng, sùchāng 27 売春婦;売春婦 27 嫖妓;嫖娼,宿娼 27 嫖娼;嫖娼,宿娼 27   27   27 prostitutes; prostitutes 27 prostitutas; prostitutas 27 prostitutas; prostitutas 27 Prostituierte; Prostituierte 27 prostytutki; prostytutki 27 проститутки; проститутки 27 prostitutki; prostitutki 27 البغايا 27 albaghaya 27 वेश्याएं; वेश्याएं 27 veshyaen; veshyaen 27 ਵੇਸਵਾਵਾਂ; ਵੇਸ਼ਵਾਵਾਂ 27 vēsavāvāṁ; vēśavāvāṁ 27 বেশ্যা; বেশ্যা 27 bēśyā; bēśyā 27   27 売春婦 ; 売春婦 27 ばいしゅんふ ; ばいしゅんふ 27 baishunfu ; baishunfu        
                  http://wang.ling.free.fr/R030.htm 28  spire 28  luówén 28  渦巻き 28  whorl  28  螺纹 28 28 28  whorl 28  espiral 28  espira 28  Quirl 28  okółek 28  завиток 28  zavitok 28  عاهرة 28 eahira 28  वोर्ल 28  vorl 28  worl 28  worl 28  ঘূর্ণি 28  ghūrṇi 28 28 渦巻き 28 うずまき 28 uzumaki
                    29 fil de discussion 29 luówén 29 スレッド 29 螺纹 29 螺纹 29   29   29 thread 29 fio 29 hilo 29 Faden 29 wątek 29 нить 29 nit' 29 مسلك 29 maslak 29 धागा 29 dhaaga 29 ਧਾਗਾ 29 dhāgā 29 থ্রেড 29 thrēḍa 29   29 スレッド 29 すれっど 29 sureddo        
                    30  un motif formé par une ligne courbe qui forme un cercle grossier, avec des cercles plus petits à l'intérieur des plus grands 30  yóu qūxiàn gòuchéng de tú'àn, xíngchéng yīgè cūlüè de yuánquān, xiǎo yuánquān lǐmiàn yǒu dà yuánquān 30  大きな円の中に小さな円が入った、大まかな円を形成する曲線によって作られたパターン 30  a pattern made by a curved line that forms a rough circle, with smaller circles inside bigger ones  30  由曲线构成的图案,形成一个粗略的圆圈,小圆圈里面有大圆圈 30 30 30  a pattern made by a curved line that forms a rough circle, with smaller circles inside bigger ones 30  um padrão feito por uma linha curva que forma um círculo áspero, com círculos menores dentro dos maiores 30  un patrón hecho por una línea curva que forma un círculo áspero, con círculos más pequeños dentro de los más grandes 30  ein Muster, das aus einer gekrümmten Linie besteht, die einen groben Kreis bildet, wobei kleinere Kreise in größeren liegen 30  wzór utworzony przez zakrzywioną linię, która tworzy szorstkie koło, z mniejszymi kółkami w większych 30  узор, созданный изогнутой линией, образующей грубый круг с меньшими кругами внутри больших 30  uzor, sozdannyy izognutoy liniyey, obrazuyushchey grubyy krug s men'shimi krugami vnutri bol'shikh 30  نمط مصنوع من خط منحني يشكل دائرة خشنة ، مع دوائر أصغر داخل دوائر أكبر 30 namat masnue min khatin munhaniin yushakil dayiratan khashinatan , mae dawayir 'asghar dakhil dawayir 'akbar 30  एक घुमावदार रेखा द्वारा बनाया गया एक पैटर्न जो एक मोटा वृत्त बनाता है, जिसमें छोटे वृत्त बड़े होते हैं 30  ek ghumaavadaar rekha dvaara banaaya gaya ek paitarn jo ek mota vrtt banaata hai, jisamen chhote vrtt bade hote hain 30  ਇੱਕ ਕਰਵ ਲਾਈਨ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਜੋ ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਚੱਕਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਵੱਡੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਛੋਟੇ ਚੱਕਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ 30  ika karava lā'īna du'ārā baṇā'i'ā gi'ā ika paiṭarana jō ika mōṭā cakara baṇā'undā hai, vaḍē dē adara chōṭē cakarāṁ dē nāla 30  একটি বাঁকা রেখা দ্বারা তৈরি একটি প্যাটার্ন যা একটি রুক্ষ বৃত্ত গঠন করে, বড়গুলির ভিতরে ছোট বৃত্ত সহ 30  ēkaṭi bām̐kā rēkhā dbārā tairi ēkaṭi pyāṭārna yā ēkaṭi rukṣa br̥tta gaṭhana karē, baṛagulira bhitarē chōṭa br̥tta saha 30 30 大きな     小さな   入った 、 大まかな   形成 する 曲線 によって 作られた パターン 30 おうきな えん  なか  ちいさな えん  はいった 、 おうまかな えん  けいせい する きょくせん によって つくられた パターン 30 ōkina en no naka ni chīsana en ga haitta , ōmakana en o keisei suru kyokusen niyotte tsukurareta patān
                    31 Un motif de lignes courbes formant un cercle grossier avec de grands cercles à l'intérieur de petits cercles 31 yóu qūxiàn de zǔchéng chéngfèn lüè, xíngchéng yīgè xiǎo zǔchéng chéngfèn yǒu dà de chéngfèn 31 小さな円の中に大きな円がある大まかな円を形成する曲線のパターン 31 由曲线构成的图案,形成一个粗略的圆圈,小圆圈里面有大圆圈 31 由曲线的组成成分略,形成一个小组成成分有大的成分 31   31   31 A pattern of curved lines that form a rough circle with large circles inside small circles 31 Um padrão de linhas curvas formando um círculo áspero com grandes círculos dentro de pequenos círculos 31 Un patrón de líneas curvas que forman un círculo irregular con círculos grandes dentro de círculos pequeños 31 Ein Muster aus geschwungenen Linien, die einen groben Kreis mit großen Kreisen in kleinen Kreisen bilden 31 Wzór zakrzywionych linii tworzących szorstkie koło z dużymi okręgami wewnątrz małych okręgów 31 Рисунок изогнутых линий, образующих грубый круг с большими кругами внутри маленьких кругов. 31 Risunok izognutykh liniy, obrazuyushchikh grubyy krug s bol'shimi krugami vnutri malen'kikh krugov. 31 نمط من الخطوط المنحنية يشكل دائرة خشنة بدوائر كبيرة داخل دوائر صغيرة 31 namat min alkhutut almunhaniat yushakil dayirat khashinatan bidawayir kabirat dakhil dawayir saghira 31 छोटे वृत्तों के अंदर बड़े वृत्तों के साथ एक खुरदरा वृत्त बनाने वाली घुमावदार रेखाओं का एक पैटर्न 31 chhote vrtton ke andar bade vrtton ke saath ek khuradara vrtt banaane vaalee ghumaavadaar rekhaon ka ek paitarn 31 ਵਕਰ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਜੋ ਛੋਟੇ ਚੱਕਰਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਡੇ ਚੱਕਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਚੱਕਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 31 vakara rēkhāvāṁ dā ika paiṭarana jō chōṭē cakarāṁ dē adara vaḍē cakarāṁ dē nāla ika mōṭā cakara baṇā'undā hai 31 বাঁকা রেখার একটি প্যাটার্ন যা ছোট বৃত্তের ভিতরে বড় বৃত্ত সহ একটি রুক্ষ বৃত্ত তৈরি করে 31 bām̐kā rēkhāra ēkaṭi pyāṭārna yā chōṭa br̥ttēra bhitarē baṛa br̥tta saha ēkaṭi rukṣa br̥tta tairi karē 31   31 小さな     大きな   ある 大まかな   形成 する 曲線  パターン 31 ちいさな えん  なか  おうきな えん  ある おうまかな えん  けいせい する きょくせん  パターン 31 chīsana en no naka ni ōkina en ga aru ōmakana en o keisei suru kyokusen no patān        
                    32 boîtier hélicoïdal; filetage 32 luóxuán ké; xiàn 32 らせんケース;スレッド 32 helical case; thread 32 螺旋壳;线 32   32   32 helical case; thread 32 caixa helicoidal; rosca 32 caja helicoidal; hilo 32 Spiralgehäuse; Gewinde 32 spiralna obudowa; gwint 32 спиральный корпус; резьба 32 spiral'nyy korpus; rez'ba 32 حالة حلزونية الخيط 32 halat halazuniat alkhayt 32 पेचदार मामला; धागा 32 pechadaar maamala; dhaaga 32 ਹੇਲੀਕਲ ਕੇਸ; ਧਾਗਾ 32 hēlīkala kēsa; dhāgā 32 হেলিকাল কেস; থ্রেড 32 hēlikāla kēsa; thrēḍa 32   32 らせん ケース ; スレッド 32 らせん ケース ; すれっど 32 rasen kēsu ; sureddo        
                    33 boîtier hélicoïdal; filetage 33 luóxuán zhuàng líng àn; luówén 33 らせんケース;スレッド 33 螺旋状囹案;螺纹 33 螺旋状囹案;螺纹 33   33   33 helical case; thread 33 caixa helicoidal; rosca 33 caja helicoidal; hilo 33 Spiralgehäuse; Gewinde 33 spiralna obudowa; gwint 33 спиральный корпус; резьба 33 spiral'nyy korpus; rez'ba 33 حالة حلزونية الخيط 33 halat halazuniat alkhayt 33 पेचदार मामला; धागा 33 pechadaar maamala; dhaaga 33 ਹੇਲੀਕਲ ਕੇਸ; ਧਾਗਾ 33 hēlīkala kēsa; dhāgā 33 হেলিকাল কেস; থ্রেড 33 hēlikāla kēsa; thrēḍa 33   33 らせん ケース ; スレッド 33 らせん ケース ; すれっど 33 rasen kēsu ; sureddo        
                    34 Les volutes au bout de tes doigts 34 zhǐ jiān shàng de luówén 34 あなたの指先の渦巻き 34 The whorls on your fingertips 34 指尖上的螺纹 34   34   34 The whorls on your fingertips 34 As espirais na ponta dos dedos 34 Las espirales en la punta de tus dedos 34 Die Wirbel an deinen Fingerspitzen 34 Wiry na wyciągnięcie ręki 34 Завитки на кончиках ваших пальцев 34 Zavitki na konchikakh vashikh pal'tsev 34 الزهرات على أطراف أصابعك 34 alzaharat ealaa 'atraf 'asabieik 34 आपकी उंगलियों पर भंवरे 34 aapakee ungaliyon par bhanvare 34 ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ 'ਤੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ 34 tuhāḍī'āṁ uṅgalāṁ'tē ghumadē hana 34 আপনার আঙ্গুলের ডগায় ঘূর্ণি 34 āpanāra āṅgulēra ḍagāẏa ghūrṇi 34   34 あなた  指先  渦巻き 34 あなた  ゆびさき  うずまき 34 anata no yubisaki no uzumaki        
                    35 Fils au bout des doigts 35 zhǐ jiān shàng de luówén 35 指先のスレッド 35 指尖上的螺纹 35 指尖上的螺纹 35   35   35 Threads on fingertips 35 Fios na ponta dos dedos 35 Hilos en la punta de los dedos 35 Fäden an den Fingerspitzen 35 Nici na opuszkach palców 35 Нити на кончиках пальцев 35 Niti na konchikakh pal'tsev 35 خيوط على أطراف الأصابع 35 khuyut ealaa 'atraf al'asabie 35 उंगलियों पर धागे 35 ungaliyon par dhaage 35 ਉਂਗਲਾਂ 'ਤੇ ਥਰਿੱਡ 35 uṅgalāṁ'tē thariḍa 35 আঙুলের ডগায় থ্রেড 35 āṅulēra ḍagāẏa thrēḍa 35   35 指先  スレッド 35 ゆびさき  すれっど 35 yubisaki no sureddo        
                    36 le tourbillon de tes empreintes digitales 36 nǐ zhǐwén de xuánwō 36 指紋の渦 36 the vortex of your fingerprints 36 你指纹的漩涡 36   36   36 the vortex of your fingerprints 36 o vórtice de suas impressões digitais 36 el vórtice de tus huellas dactilares 36 der Strudel deiner Fingerabdrücke 36 wir twoich odcisków palców 36 водоворот твоих отпечатков пальцев 36 vodovorot tvoikh otpechatkov pal'tsev 36 دوامة بصمات أصابعك 36 dawaamat basamat 'asabieik 36 आपकी उंगलियों के निशान का भंवर 36 aapakee ungaliyon ke nishaan ka bhanvar 36 ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟਸ ਦਾ ਵਵਰਟੇਕਸ 36 tuhāḍē phigarapriṭasa dā vavaraṭēkasa 36 আপনার আঙুলের ছাপের ঘূর্ণি 36 āpanāra āṅulēra chāpēra ghūrṇi 36   36 指紋   36 しもん  うず 36 shimon no uzu        
                    37 le tourbillon de tes empreintes digitales 37 nǐ zhǐwén de wō 37 指紋の渦 37 你指纹的 37 你指纹的涡 37   37   37 the vortex of your fingerprints 37 o vórtice de suas impressões digitais 37 el vórtice de tus huellas dactilares 37 der Strudel deiner Fingerabdrücke 37 wir twoich odcisków palców 37 водоворот твоих отпечатков пальцев 37 vodovorot tvoikh otpechatkov pal'tsev 37 دوامة بصمات أصابعك 37 dawaamat basamat 'asabieik 37 आपकी उंगलियों के निशान का भंवर 37 aapakee ungaliyon ke nishaan ka bhanvar 37 ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟਸ ਦਾ ਵਵਰਟੇਕਸ 37 tuhāḍē phigarapriṭasa dā vavaraṭēkasa 37 আপনার আঙুলের ছাপের ঘূর্ণি 37 āpanāra āṅulēra chāpēra ghūrṇi 37   37 指紋   37 しもん  うず 37 shimon no uzu        
                    38 Plein  38 mǎn 38 満杯  38   38 38   38   38 Full  38 Cheio  38 Completo  38 Voll  38 Pełny  38 Полный  38 Polnyy  38 ممتلئ  38 mumtali 38 भरा हुआ  38 bhara hua  38 ਪੂਰਾ 38 pūrā 38 সম্পূর্ণ  38 sampūrṇa  38   38 満杯 38 まんぱい 38 manpai        
                    39 Technique 39 jìshù de 39 テクニカル 39 Technical 39 技术的 39 39 39 Technical 39 Técnico 39 Técnico 39 Technisch 39 Techniczny 39 Технические 39 Tekhnicheskiye 39 اِصطِلاحِيّ 39 aistilahi 39 तकनीकी 39 takaneekee 39 ਤਕਨੀਕੀ 39 takanīkī 39 প্রযুক্তিগত 39 prayuktigata 39 39 テクニカル 39 テクニカル 39 tekunikaru
                    40 le terme 40 shùyǔ 40 用語 40 术语 40 术语 40   40   40 the term 40 o termo 40 el término 40 der Begriff 40 termin 40 термин 40 termin 40 المصطلح 40 almustalah 40 शब्द 40 shabd 40 ਸ਼ਰਤ 40 śarata 40 শব্দটি 40 śabdaṭi 40   40 用語 40 ようご 40 yōgo        
                    41 Un anneau de feuilles, de fleurs, etc. autour de la tige d'une plante 41 zhíwù jīng zhōuwéi de yī quān yèzi, huāduǒ děng 41 植物の茎の周りの葉や花などの輪 41 A ring of leaves, flowers, etc. around the stem of a plant 41 植物茎周围的一圈叶子、花朵等 41   41   41 A ring of leaves, flowers, etc. around the stem of a plant 41 Um anel de folhas, flores, etc. ao redor do caule de uma planta 41 Un anillo de hojas, flores, etc. alrededor del tallo de una planta. 41 Ein Ring aus Blättern, Blüten usw. um den Stamm einer Pflanze 41 Pierścień z liści, kwiatów itp. wokół łodygi rośliny 41 Кольцо из листьев, цветов и т. д. вокруг стебля растения. 41 Kol'tso iz list'yev, tsvetov i t. d. vokrug steblya rasteniya. 41 حلقة من أوراق الشجر والزهور وما إلى ذلك حول ساق النبات 41 halqat min 'awraq alshajar walzuhur wama 'iilaa dhalik hawl saq alnabat 41 एक पौधे के तने के चारों ओर पत्तियों, फूलों आदि का एक छल्ला 41 ek paudhe ke tane ke chaaron or pattiyon, phoolon aadi ka ek chhalla 41 ਇੱਕ ਪੌਦੇ ਦੇ ਤਣੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪੱਤਿਆਂ, ਫੁੱਲਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਰਿੰਗ 41 ika paudē dē taṇē dē du'ālē pati'āṁ, phulāṁ ādi dī ika riga 41 গাছের কান্ডের চারপাশে পাতা, ফুল ইত্যাদির আংটি 41 gāchēra kānḍēra cārapāśē pātā, phula ityādira āṇṭi 41   41 植物    周り     など   41 しょくぶつ  くき  まわり    はな など   41 shokubutsu no kuki no mawari no ha ya hana nado no wa        
                    42 Un anneau de feuilles, de fleurs, etc. autour de la tige d'une plante 42 zhíwù jīng zhōuwéi de yī quān yèzi, hóngshǔ děng 42 植物の茎の周りの葉や花などの輪 42 植物茎周围的一圈叶子、花朵等  42 植物茎周围的一圈叶子、红薯等 42   42   42 A ring of leaves, flowers, etc. around the stem of a plant 42 Um anel de folhas, flores, etc. ao redor do caule de uma planta 42 Un anillo de hojas, flores, etc. alrededor del tallo de una planta. 42 Ein Ring aus Blättern, Blüten usw. um den Stamm einer Pflanze 42 Pierścień z liści, kwiatów itp. wokół łodygi rośliny 42 Кольцо из листьев, цветов и т. д. вокруг стебля растения. 42 Kol'tso iz list'yev, tsvetov i t. d. vokrug steblya rasteniya. 42 حلقة من أوراق الشجر والزهور وما إلى ذلك حول ساق النبات 42 halqat min 'awraq alshajar walzuhur wama 'iilaa dhalik hawl saq alnabat 42 एक पौधे के तने के चारों ओर पत्तियों, फूलों आदि का एक छल्ला 42 ek paudhe ke tane ke chaaron or pattiyon, phoolon aadi ka ek chhalla 42 ਇੱਕ ਪੌਦੇ ਦੇ ਤਣੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪੱਤਿਆਂ, ਫੁੱਲਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਰਿੰਗ 42 ika paudē dē taṇē dē du'ālē pati'āṁ, phulāṁ ādi dī ika riga 42 গাছের কান্ডের চারপাশে পাতা, ফুল ইত্যাদির আংটি 42 gāchēra kānḍēra cārapāśē pātā, phula ityādira āṇṭi 42   42 植物    周り     など   42 しょくぶつ  くき  まわり    はな など   42 shokubutsu no kuki no mawari no ha ya hana nado no wa        
                    43 Verticilles, verticilles (feuilles, fleurs, etc., qui poussent autour de la tige d'une plante) 43 lún, lún shēngtǐ (huánshēng yú zhíwù jīng bù de yè, huā děng) 43 渦巻き、渦巻き(植物の茎の周りに成長する葉、花など) 43 轮,轮生体(环生于植物茎部的叶、花等) 43 轮,轮生体(环生于植物茎部的叶、花等) 43   43   43 Whorls, whorls (leaves, flowers, etc., that grow around the stem of a plant) 43 Espirais, espirais (folhas, flores, etc., que crescem ao redor do caule de uma planta) 43 Verticilos, verticilos (hojas, flores, etc., que crecen alrededor del tallo de una planta) 43 Quirle, Wirtel (Blätter, Blüten usw., die um den Stängel einer Pflanze wachsen) 43 Przęśliki, okółki (liście, kwiaty itp., które rosną wokół łodygi rośliny) 43 Мутовки, мутовки (листья, цветки и т. п., растущие вокруг стебля растения) 43 Mutovki, mutovki (list'ya, tsvetki i t. p., rastushchiye vokrug steblya rasteniya) 43 زهور ، زهور (أوراق ، أزهار ، إلخ ، تنمو حول ساق النبات) 43 zuhur , zahur ('awraq , 'azhar , 'iilakh , tanmu hawl saq alnabati) 43 व्होरल, व्होरल (पत्तियां, फूल, आदि, जो एक पौधे के तने के आसपास उगते हैं) 43 vhoral, vhoral (pattiyaan, phool, aadi, jo ek paudhe ke tane ke aasapaas ugate hain) 43 ਵੌਰਲ, ਵੋਰਲ (ਪੱਤੇ, ਫੁੱਲ, ਆਦਿ, ਜੋ ਪੌਦੇ ਦੇ ਤਣੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਉੱਗਦੇ ਹਨ) 43 vaurala, vōrala (patē, phula, ādi, jō paudē dē taṇē dē du'ālē ugadē hana) 43 ভোঁদড়, ভোঁদড় (পাতা, ফুল ইত্যাদি, যা গাছের কান্ডের চারপাশে জন্মায়) 43 bhōm̐daṛa, bhōm̐daṛa (pātā, phula ityādi, yā gāchēra kānḍēra cārapāśē janmāẏa) 43   43 渦巻き 、 渦巻き ( 植物    周り  成長 する  、  など ) 43 うずまき 、 うずまき ( しょくぶつ  くき  まわり  せいちょう する  、 はな など ) 43 uzumaki , uzumaki ( shokubutsu no kuki no mawari ni seichō suru ha , hana nado )        
                    44 Verticilles, verticilles (feuilles, fleurs, etc., qui poussent autour de la tige d'une plante) 44 lún, lún shēngtǐ (huánshēng yú zhíwù jīng bù de yè, huā děng) 44 渦巻き、渦巻き(植物の茎の周りに成長する葉、花など) 44 轮,轮生体(环生于植物茎部的叶、花等)  44 轮,轮生体(环生于植物茎部的叶、花等) 44   44   44 Whorls, whorls (leaves, flowers, etc., that grow around the stem of a plant) 44 Espirais, espirais (folhas, flores, etc., que crescem ao redor do caule de uma planta) 44 Verticilos, verticilos (hojas, flores, etc., que crecen alrededor del tallo de una planta) 44 Quirle, Wirtel (Blätter, Blüten usw., die um den Stängel einer Pflanze wachsen) 44 Przęśliki, okółki (liście, kwiaty itp., które rosną wokół łodygi rośliny) 44 Мутовки, мутовки (листья, цветки и т. п., растущие вокруг стебля растения) 44 Mutovki, mutovki (list'ya, tsvetki i t. p., rastushchiye vokrug steblya rasteniya) 44 زهور ، زهور (أوراق ، أزهار ، إلخ ، تنمو حول ساق النبات) 44 zuhur , zahur ('awraq , 'azhar , 'iilakh , tanmu hawl saq alnabati) 44 व्होरल, व्होरल (पत्तियां, फूल, आदि, जो एक पौधे के तने के आसपास उगते हैं) 44 vhoral, vhoral (pattiyaan, phool, aadi, jo ek paudhe ke tane ke aasapaas ugate hain) 44 ਵੌਰਲ, ਵੋਰਲ (ਪੱਤੇ, ਫੁੱਲ, ਆਦਿ, ਜੋ ਪੌਦੇ ਦੇ ਤਣੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਉੱਗਦੇ ਹਨ) 44 vaurala, vōrala (patē, phula, ādi, jō paudē dē taṇē dē du'ālē ugadē hana) 44 ভোঁদড়, ভোঁদড় (পাতা, ফুল ইত্যাদি, যা গাছের কান্ডের চারপাশে জন্মায়) 44 bhōm̐daṛa, bhōm̐daṛa (pātā, phula ityādi, yā gāchēra kānḍēra cārapāśē janmāẏa) 44   44 渦巻き 、 渦巻き ( 植物    周り  成長 する  、  など ) 44 うずまき 、 うずまき ( しょくぶつ  くき  まわり  せいちょう する  、 はな など ) 44 uzumaki , uzumaki ( shokubutsu no kuki no mawari ni seichō suru ha , hana nado )        
                    45 Myrtille 45 yuè jú 45 ビルベリー 45 whortle-berry  45 越橘 45   45   45 whortle-berry 45 mirtilo 45 zarzamora 45 Heidelbeere 45 Borówka 45 черника 45 chernika 45 العنبية نبات 45 aleunabiat nabat 45 व्हॉर्टलबेरी 45 vhortalaberee 45 whortle-berry 45 whortle-berry 45 হোর্টল-বেরি 45 hōrṭala-bēri 45   45 ビル ベリー 45 ビル ベリー 45 biru berī        
                    46 myrtille 46 yuè jú 46 ビルベリー 46 越橘 46 越橘 46   46   46 bilberry 46 mirtilo 46 arándano 46 Heidelbeere 46 borówka 46 черника 46 chernika 46 التوت 46 altuwt 46 ब्लूबेरी 46 blooberee 46 bilberry 46 bilberry 46 বিলবেরি 46 bilabēri 46   46 ビル ベリー 46 ビル ベリー 46 biru berī        
                    47 myrtille-baies 47 yuè jú 47 渦巻きベリー 47 whortle-berries 47 越橘 47   47   47 whortle-berries 47 mirtilos 47 bayas de arándano 47 Heidelbeeren 47 borówki 47 червоточина 47 chervotochina 47 التوت 47 altuwt 47 व्होर्टल-बेरीज 47 vhortal-bereej 47 ਹੋਰਟਲ-ਬੇਰੀਆਂ 47 hōraṭala-bērī'āṁ 47 হোর্টল-বেরি 47 hōrṭala-bēri 47   47 渦巻き ベリー 47 うずまき ベリー 47 uzumaki berī        
                    48 myrtille 48 yuè jú 48 ビルベリー 48 越橘 48 越橘 48   48   48 bilberry 48 mirtilo 48 arándano 48 Heidelbeere 48 borówka 48 черника 48 chernika 48 التوت 48 altuwt 48 ब्लूबेरी 48 blooberee 48 bilberry 48 bilberry 48 বিলবেরি 48 bilabēri 48   48 ビル ベリー 48 ビル ベリー 48 biru berī        
                    49 Myrtille 49 fù pénzi 49 ビルベリー 49 Bilberry 49 覆盆子 49   49   49 Bilberry 49 Boldo 49 Arándano 49 Heidelbeere 49 Borówka 49 Черника 49 Chernika 49 التوت 49 altuwt 49 ब्लूबेरी 49 blooberee 49 ਬਿਲਬੇਰੀ 49 bilabērī 49 বিলবেরি 49 bilabēri 49   49 ビル ベリー 49 ビル ベリー 49 biru berī        
                    50 framboise 50 fù pénzi 50 ラズベリー 50 覆盆子 50 覆盆子 50   50   50 raspberry 50 framboesa 50 frambuesa 50 Himbeere 50 malina 50 малина 50 malina 50 توت العُليق 50 tut aleulyq 50 रसभरी 50 rasabharee 50 ਰਸਭਰੀ 50 rasabharī 50 রাস্পবেরি 50 rāspabēri 50   50 ラズベリー 50 ラズベリー 50 razuberī        
                    51 qui est 51
Icône de validation par la communauté
Shéi shì
51 だれの 51 who’s  51 谁是 51   51   51 who's 51 quem é 51 quien es 51 wer ist 51 kto jest? 51 кто 51 kto 51 من هو 51 man hu 51 कौन है 51 kaun hai 51 ਕੌਣ ਹੈ 51 kauṇa hai 51 কে 51 51   51 だれ の 51 だれ  51 dare no        
                    52 Qui est 52 shéi shì 52 誰が 52 谁是 52 谁是 52   52   52 Who is 52 Quem é 52 Quien es 52 Wer ist 52 Kto jest 52 Кто 52 Kto 52 الذي هو 52 aladhi hu 52 कौन है 52 kaun hai 52 ਕੌਣ ਹੈ 52 kauṇa hai 52 কে 52 52   52 誰 が 52 だれ  52 dare ga        
                    53 forme courte 53 jiǎnxiě 53 ショートフォーム 53 short form  53 简写 53   53   53 short form 53 forma curta 53 forma corta 53 Kurzform 53 skrócona forma 53 Краткая форма 53 Kratkaya forma 53 نموذج قصير 53 namudhaj qasir 53 संक्षिप्त रूप 53 sankshipt roop 53 ਛੋਟਾ ਰੂਪ 53 chōṭā rūpa 53 সংক্ষিপ্ত রূপ 53 saṅkṣipta rūpa 53   53 ショート フォーム 53 ショート フォーム 53 shōto fōmu        
                    54 qui est 54 shéi shì 54 誰が 54 who is  54 谁是 54 54 54 who is 54 quem é 54 quien es 54 Wer ist 54 kto jest 54 кто 54 kto 54 الذي هو 54 aladhi hu 54 कौन है 54 kaun hai 54 ਕੌਣ ਹੈ 54 kauṇa hai 54 কে 54 54 54 誰 が 54 だれ  54 dare ga
                    55 Qui est 55 shéi shì 55 誰が 55 谁是 55 谁是 55   55   55 Who is 55 Quem é 55 Quien es 55 Wer ist 55 Kto jest 55 Кто 55 Kto 55 الذي هو 55 aladhi hu 55 कौन है 55 kaun hai 55 ਕੌਣ ਹੈ 55 kauṇa hai 55 কে 55 55   55 誰 が 55 だれ  55 dare ga        
                    56 qui a 56 shéi yǒu 56 持っている人 56 who has 56 谁有 56   56   56 who has 56 quem tem 56 quién tiene 56 Wer hat 56 kto ma 56 кто имеет 56 kto imeyet 56 من لديه 56 man ladayh 56 किसके पास 56 kisake paas 56 ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ 56 jisa kōla hai 56 কার আছে 56 kāra āchē 56   56 持っている  56 もっている ひと 56 motteiru hito        
                    57 qui a 57 shéi yǒu 57 持っている人 57 谁有 57 谁有 57   57   57 who has 57 quem tem 57 quién tiene 57 Wer hat 57 kto ma 57 кто имеет 57 kto imeyet 57 من لديه 57 man ladayh 57 किसके पास 57 kisake paas 57 ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ 57 jisa kōla hai 57 কার আছে 57 kāra āchē 57   57 持っている  57 もっている ひと 57 motteiru hito        
                    58  à qui 58  shéi de 58  だれの 58  whose  58  谁的 58   58   58  whose 58  de quem 58  cuyo 58  Deren 58  którego 58  чья 58  ch'ya 58  ملك من 58 malik min 58  किसका 58  kisaka 58  ਜਿਸਦਾ 58  jisadā 58  যার 58  yāra 58   58 だれ の 58 だれ  58 dare no        
                    59 qui 59 shéi de 59 59 谁的 59 谁的 59   59   59 who 59 quem 59 quién 59 wer 59 kto 59 кто 59 kto 59 منظمة الصحة العالمية 59 munazamat alsihat alealamia 59 कौन 59 kaun 59 WHO 59 WHO 59 WHO 59 WHO 59   59 59 だれ 59 dare        
                    60  utilisé dans les questions pour demander à qui appartient qch 60  yòng yú xúnwèn mǒu wù shǔyú shéi de wèntí 60  sthが誰に属するかを尋ねる質問で使用されます 60  used in questions to ask who sth belongs to  60  用于询问某物属于谁的问题 60   60   60  used in questions to ask who sth belongs to 60  usado em perguntas para perguntar a quem pertence 60  se usa en preguntas para preguntar a quién pertenece algo 60  verwendet in Fragen, um zu fragen, wem etw gehört 60  używane w pytaniach, aby zapytać, do kogo należy 60  используется в вопросах, чтобы спросить, кому что-то принадлежит 60  ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby sprosit', komu chto-to prinadlezhit 60  تستخدم في الأسئلة لتسأل من ينتمي 60 tustakhdam fi al'asyilat litas'al man yantami 60  प्रश्नों में उपयोग किया जाता है यह पूछने के लिए कि sth किससे संबंधित है 60  prashnon mein upayog kiya jaata hai yah poochhane ke lie ki sth kisase sambandhit hai 60  ਸਵਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sth ਕਿਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ 60  savālāṁ vica iha puchaṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki sth kisa nāla sabadhata hai 60  প্রশ্নে ব্যবহৃত sth কে জিজ্ঞাসা করতে 60  praśnē byabahr̥ta sth kē jijñāsā karatē 60   60 sth    属する   尋ねる 質問  使用 されます 60 sth  だれ  ぞくする   たずねる しつもん  しよう されます 60 sth ga dare ni zokusuru ka o tazuneru shitsumon de shiyō saremasu        
                    61 Utilisé pour poser une question à qui appartient quelque chose 61 yòng yú cháxún mǒu wù shǔyú shéi de wèntí 61 何かが誰に属するかを質問するために使用されます 61 用于询问某物属于谁的问题 61 用于查询某物属于谁的问题 61   61   61 Used to ask a question to whom something belongs 61 Usado para fazer uma pergunta a quem algo pertence 61 Se usa para preguntar a quién pertenece algo. 61 Wird verwendet, um eine Frage zu stellen, wem etwas gehört 61 Używany do zadawania pytań, do kogo coś należy 61 Используется, чтобы задать вопрос, кому что-то принадлежит 61 Ispol'zuyetsya, chtoby zadat' vopros, komu chto-to prinadlezhit 61 يستخدم لطرح سؤال لمن ينتمي شيء ما 61 yustakhdam litarh suaal liman yantami shay' ma 61 सवाल पूछते थे कि कुछ किसका है 61 savaal poochhate the ki kuchh kisaka hai 61 ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਕਿਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ 61 kō'ī savāla puchaṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kō'ī cīza kisa nāla sabadhata hai 61 কার কাছে কিছু আছে এমন একটি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে ব্যবহৃত হয় 61 kāra kāchē kichu āchē ēmana ēkaṭi praśna jijñāsā karatē byabahr̥ta haẏa 61   61      属する   質問 する ため  使用 されます 61 なに   だれ  ぞくする   しつもん する ため  しよう されます 61 nani ka ga dare ni zokusuru ka o shitsumon suru tame ni shiyō saremasu        
                    62 (pour les questions), dont 62 (tíwèn), shéi de 62 (質問用)、その 62 (for questions), whose 62 (提问),谁的 62   62   62 (for questions), whose 62 (para perguntas), cuja 62 (para preguntas), cuyo 62 (für Fragen), wessen 62 (na pytania), którego 62 (для вопросов), чьи 62 (dlya voprosov), ch'i 62 (للأسئلة) ، من 62 (lil'asyilati) , man 62 (प्रश्नों के लिए), जिसका 62 (prashnon ke lie), jisaka 62 (ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ), ਜਿਸਦਾ 62 (savālāṁ la'ī), jisadā 62 (প্রশ্নের জন্য), যার 62 (praśnēra jan'ya), yāra 62   62 ( 質問用 ) 、 その 62 ( しつもにょう ) 、 その 62 ( shitsumonyō ) , sono        
                    63 (pour les questions), dont 63 (yòng yú wèn jù), shéi de 63 (質問用)、その 63 (用于问句)、谁的 63 (用于问句)、谁的 63   63   63 (for questions), whose 63 (para perguntas), cuja 63 (para preguntas), cuyo 63 (für Fragen), wessen 63 (na pytania), którego 63 (для вопросов), чьи 63 (dlya voprosov), ch'i 63 (للأسئلة) ، من 63 (lil'asyilati) , man 63 (प्रश्नों के लिए), जिसका 63 (prashnon ke lie), jisaka 63 (ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ), ਜਿਸਦਾ 63 (savālāṁ la'ī), jisadā 63 (প্রশ্নের জন্য), যার 63 (praśnēra jan'ya), yāra 63   63 ( 質問用 ) 、 その 63 ( しつもにょう ) 、 その 63 ( shitsumonyō ) , sono        
                    64 À qui est cette maison? 64 nà shì shéi de fángzi? 64 あれは誰の家? 64 Whose house is that? 64 那是谁的房子? 64 64 64 Whose house is that? 64 De quem é essa casa? 64 ¿De quién es esa casa? 64 Wessen Haus ist das? 64 Czyj to dom? 64 Чей это дом? 64 Chey eto dom? 64 لمن هذا المنزل؟ 64 limin hadha almanzili? 64 वह किसका घर है? 64 vah kisaka ghar hai? 64 ਉਹ ਘਰ ਕਿਸਦਾ ਹੈ? 64 uha ghara kisadā hai? 64 ওটা কার বাড়ি? 64 ōṭā kāra bāṛi? 64 64 あれ     ? 64 あれ  だれ  いえ ? 64 are wa dare no ie ?
                    65 à qui est cette maison? 65 Nà shì shéi de fángjiān? 65 あれは誰の家? 65 那是谁的房子? 65 那是谁的房间? 65   65   65 whose house is that? 65 De quem é essa casa? 65 ¿De quién es esa casa? 65 Wessen Haus ist das? 65 czyj to dom? 65 чей это дом? 65 chey eto dom? 65 لمن هذا المنزل؟ 65 limin hadha almanzili? 65 वह किसका घर है? 65 vah kisaka ghar hai? 65 ਉਹ ਕਿਸਦਾ ਘਰ ਹੈ? 65 Uha kisadā ghara hai? 65 এটা কার বাড়ি? 65 Ēṭā kāra bāṛi? 65   65 あれ     ? 65 あれ  だれ  いえ ? 65 are wa dare no ie ?        
                    66 Je me demande à qui c'est 66 Wǒ xiǎng zhīdào zhè shì shéi de 66 これは誰だろうか 66 I wonder whose this is 66 我想知道这是谁的 66 66 66 I wonder whose this is 66 Eu me pergunto de quem é isso 66 Me pregunto de quién es esto 66 Ich frage mich, wem das gehört 66 Zastanawiam się, czyj to jest 66 интересно чей это 66 interesno chey eto 66 أتساءل لمن هذا 66 'atasa'al limin hadha 66 मुझे आश्चर्य है कि यह किसका है 66 mujhe aashchary hai ki yah kisaka hai 66 ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਕਿਸਦਾ ਹੈ 66 Maiṁ hairāna hāṁ ki iha kisadā hai 66 আমি ভাবছি এটা কার 66 Āmi bhābachi ēṭā kāra 66 66 これ  誰だろう  66 これ  だれだろう  66 kore wa daredarō ka
                    67 Je veux savoir de qui il s'agit. 67 wǒ xiǎng zhīdào zhè shì shéi de. 67 誰なのか知りたい。 67 我想知道这是谁的. 67 我想知道这是谁的。 67   67   67 I want to know whose it is. 67 Eu quero saber de quem é. 67 Quiero saber de quién es. 67 Ich will wissen, wem es gehört. 67 Chcę wiedzieć, czyj to jest. 67 Я хочу знать, чей он. 67 YA khochu znat', chey on. 67 أريد أن أعرف من هو. 67 'urid 'an 'aerif min hu. 67 मैं जानना चाहता हूं कि यह किसका है। 67 main jaanana chaahata hoon ki yah kisaka hai. 67 ਮੈਂ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਕਿਸਦਾ ਹੈ। 67 maiṁ jāṇanā cāhudā hāṁ ki iha kisadā hai. 67 আমি এটা কার জানতে চাই. 67 āmi ēṭā kāra jānatē cā'i. 67   67 誰な   知りたい 。 67 だれな   しりたい 。 67 darena no ka shiritai .        
                    68 Je ne savais pas que c'était une bénédiction 68 Wǒ bù zhīdào zhè shì yī zhǒng zhùfú 68 祝福だとは知りませんでした 68 I didn't know it was a blessing 68 我不知道这是一种祝福 68 68 68 I didn't know it was a blessing 68 não sabia que era uma benção 68 no sabia que era una bendicion 68 Ich wusste nicht, dass es ein Segen ist 68 Nie wiedziałem, że to błogosławieństwo 68 Я не знал, что это благословение 68 YA ne znal, chto eto blagosloveniye 68 لم أكن أعلم أنها كانت نعمة 68 lam 'akun 'aelam 'anaha kanat niematan 68 मुझे नहीं पता था कि यह एक आशीर्वाद था 68 mujhe nahin pata tha ki yah ek aasheervaad tha 68 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਬਰਕਤ ਸੀ 68 Mainū nahīṁ patā sī ki iha ika barakata sī 68 আমি জানতাম না এটা একটা আশীর্বাদ 68 Āmi jānatāma nā ēṭā ēkaṭā āśīrbāda 68 68 祝福だ   知りませんでした 68 しゅくふくだ   しりませんでした 68 shukufukuda to wa shirimasendeshita
                    69 Je ne savais pas que c'était une bénédiction 69 wǒ bù zhīdào zhè shì fú de 69 祝福だとは知りませんでした 69 我不知道这是福的 69 我不知道这是福的 69   69   69 I didn't know it was a blessing 69 não sabia que era uma benção 69 no sabia que era una bendicion 69 Ich wusste nicht, dass es ein Segen ist 69 Nie wiedziałem, że to błogosławieństwo 69 Я не знал, что это благословение 69 YA ne znal, chto eto blagosloveniye 69 لم أكن أعلم أنها كانت نعمة 69 lam 'akun 'aelam 'anaha kanat niematan 69 मुझे नहीं पता था कि यह एक आशीर्वाद था 69 mujhe nahin pata tha ki yah ek aasheervaad tha 69 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਬਰਕਤ ਸੀ 69 mainū nahīṁ patā sī ki iha ika barakata sī 69 আমি জানতাম না এটা একটা আশীর্বাদ 69 āmi jānatāma nā ēṭā ēkaṭā āśīrbāda 69   69 祝福だ   知りませんでした 69 しゅくふくだ   しりませんでした 69 shukufukuda to wa shirimasendeshita        
                    70 utilisé pour dire de quelle personne ou de quelle chose vous parlez 70 yòng lái shuō nǐ zhǐ de shì nǎge rén huò shì 70 あなたが意味する人や物を言うために使用されます 70 used to say which person or thing you mean 70 用来说你指的是哪个人或事 70 70 70 used to say which person or thing you mean 70 costumava dizer que pessoa ou coisa você quer dizer 70 solía decir a qué persona o cosa te refieres 70 verwendet, um zu sagen, welche Person oder Sache Sie meinen 70 zwykłeś mówić, jaką osobę lub rzecz masz na myśli 70 используется, чтобы сказать, какой человек или вещь вы имеете в виду 70 ispol'zuyetsya, chtoby skazat', kakoy chelovek ili veshch' vy imeyete v vidu 70 اعتدت أن تقول أي شخص أو شيء تقصده 70 aietadat 'an taqul 'ayu shakhs 'aw shay' taqsiduh 70 कहते थे कि आप किस व्यक्ति या चीज़ से मतलब रखते हैं 70 kahate the ki aap kis vyakti ya cheez se matalab rakhate hain 70 ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮਤਲਬ ਕਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਹੈ 70 iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki tuhāḍā matalaba kihaṛā vi'akatī jāṁ cīza hai 70 আপনি কোন ব্যক্তি বা জিনিস বলতে চাচ্ছেন 70 āpani kōna byakti bā jinisa balatē cācchēna 70 70 あなた  意味 する     言う ため  使用 されます 70 あなた  いみ する ひと  もの  いう ため  しよう されます 70 anata ga imi suru hito ya mono o iu tame ni shiyō saremasu
                    71 utilisé pour dire à quelle personne ou chose vous faites référence 71 yòng lái shuō nǐ zhǐ de shì nǎge rén huò shì 71 あなたが言及している人や物を言うために使用されます 71 用来说你指的是哪个人或事  71 用来说你指的是哪个人或事 71   71   71 used to say which person or thing you are referring to 71 usado para dizer a qual pessoa ou coisa você está se referindo 71 se utiliza para decir a qué persona o cosa te refieres 71 verwendet, um zu sagen, auf welche Person oder Sache Sie sich beziehen 71 zwykłeś mówić, do której osoby lub rzeczy masz na myśli 71 используется, чтобы сказать, о каком человеке или предмете вы говорите 71 ispol'zuyetsya, chtoby skazat', o kakom cheloveke ili predmete vy govorite 71 اعتدت على قول أي شخص أو شيء تشير إليه 71 aetadat ealaa qawl 'ayi shakhs 'aw shay' tushir 'iilayh 71 यह कहते थे कि आप किस व्यक्ति या वस्तु की बात कर रहे हैं 71 yah kahate the ki aap kis vyakti ya vastu kee baat kar rahe hain 71 ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 71 iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisa vi'akatī jāṁ cīza dā zikara kara rahē hō 71 আপনি কোন ব্যক্তি বা জিনিস উল্লেখ করছেন তা বলতে ব্যবহৃত 71 āpani kōna byakti bā jinisa ullēkha karachēna tā balatē byabahr̥ta 71   71 あなた  言及 している     言う ため  使用 されます 71 あなた  げんきゅう している ひと  もの  いう ため  しよう されます 71 anata ga genkyū shiteiru hito ya mono o iu tame ni shiyō saremasu        
                    72 (spécialement) celui de cette personne, celui-là, autre 72 (tè) nàgè rén de, nàgè rén de, qítā de 72 (特に)あの人、あの人、他の人 72 (specially) that person's, that one's, other 72 (特)那个人的,那个人的,其他的 72   72   72 (specially) that person's, that one's, other 72 (especialmente) aquela pessoa, aquela, outro 72 (especialmente) de esa persona, de ese, de otro 72 (besonders) jene Person, jene, andere 72 (szczególnie) tej osoby, tej, innej 72 (специально) того человека, того, другого 72 (spetsial'no) togo cheloveka, togo, drugogo 72 (خاصة) ذلك الشخص ، ذلك الشخص ، الآخر 72 (khasatun) dhalik alshakhs , dhalik alshakhs , alakhar 72 (विशेषकर) उस व्यक्ति का, उस का, दूसरे का 72 (visheshakar) us vyakti ka, us ka, doosare ka 72 (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ, ਉਸ ਦਾ, ਹੋਰ 72 (khāsa taura'tē) usa vi'akatī dā, usa dā, hōra 72 (বিশেষ করে) সেই ব্যক্তির, সেই একজনের, অন্যের 72 (biśēṣa karē) sē'i byaktira, sē'i ēkajanēra, an'yēra 72   72 ( 特に ) あの  、 あの  、    72 ( とくに ) あの ひと 、 あの ひと 、   ひと 72 ( tokuni ) ano hito , ano hito , ta no hito        
                    73 (spécialement) celui de cette personne, celui-là, autre 73 (tè zhǐ) nàgè rén de, nàgè de, tā de 73 (特に)あの人、あの人、他の人 73 (特指)那个人的,那一个的,其 73 (特指)那个人的,那个的,它的 73   73   73 (specially) that person's, that one's, other 73 (especialmente) aquela pessoa, aquela, outro 73 (especialmente) de esa persona, de ese, de otro 73 (besonders) jene Person, jene, andere 73 (szczególnie) tej osoby, tej, innej 73 (специально) того человека, того, другого 73 (spetsial'no) togo cheloveka, togo, drugogo 73 (خاصة) ذلك الشخص ، ذلك الشخص ، الآخر 73 (khasatun) dhalik alshakhs , dhalik alshakhs , alakhar 73 (विशेषकर) उस व्यक्ति का, उस का, दूसरे का 73 (visheshakar) us vyakti ka, us ka, doosare ka 73 (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ, ਉਸ ਦਾ, ਹੋਰ 73 (khāsa taura'tē) usa vi'akatī dā, usa dā, hōra 73 (বিশেষ করে) সেই ব্যক্তির, সেই একজনের, অন্যের 73 (biśēṣa karē) sē'i byaktira, sē'i ēkajanēra, an'yēra 73   73 ( 特に ) あの  、 あの  、    73 ( とくに ) あの ひと 、 あの ひと 、   ひと 73 ( tokuni ) ano hito , ano hito , ta no hito        
                    74 Hao 74 hǎo 74 ハオ 74 74 74   74   74 Hao 74 Hao 74 Hao 74 Hao 74 Hao 74 Хао 74 Khao 74 هاو 74 haw 74 हाओ 74 hao 74 ਹਾਓ 74 hā'ō 74 হাও 74 hā'ō 74   74 ハオ 74 はお 74 hao        
                    75 C'est un homme dont je respecte l'avis 75 tā shì yīgè wǒ zūnzhòng tā yìjiàn de rén 75 彼は私が尊敬する意見を持っている人です 75 He’s a man whose opinion I respect 75 他是一个我尊重他意见的人 75   75   75 He’s a man whose opinion I respect 75 Ele é um homem cuja opinião eu respeito 75 Es un hombre cuya opinión respeto. 75 Er ist ein Mann, dessen Meinung ich respektiere 75 To człowiek, którego zdanie szanuję 75 Он человек, чье мнение я уважаю 75 On chelovek, ch'ye mneniye ya uvazhayu 75 إنه رجل أحترم رأيه 75 'iinah rajul 'ahtarim rayah 75 वह एक ऐसे व्यक्ति हैं जिनकी राय का मैं सम्मान करता हूं 75 vah ek aise vyakti hain jinakee raay ka main sammaan karata hoon 75 ਉਹ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਰਾਇ ਦਾ ਮੈਂ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 75 uha ika ādamī hai jisadī rā'i dā maiṁ satikāra karadā hāṁ 75 তিনি এমন একজন মানুষ যার মতামতকে আমি সম্মান করি 75 tini ēmana ēkajana mānuṣa yāra matāmatakē āmi sam'māna kari 75   75     尊敬 する 意見  持っている 人です 75 かれ  わたし  そんけい する いけん  もっている ひとです 75 kare wa watashi ga sonkei suru iken o motteiru hitodesu        
                    76 C'est un gars dont je respecte l'avis 76 tā shì yīgè wǒ zūnzhòng tā yìjiàn de rén 76 彼は私が尊敬する意見を持っている人です 76 他是一个我尊重他意见的人 76 他是一个我尊重他意见的人 76   76   76 He's a guy whose opinion I respect 76 Ele é um cara cuja opinião eu respeito 76 Es un tipo cuya opinión respeto. 76 Er ist ein Typ, dessen Meinung ich respektiere 76 To facet, którego zdanie szanuję 76 Он парень, чье мнение я уважаю 76 On paren', ch'ye mneniye ya uvazhayu 76 إنه رجل أحترم رأيه 76 'iinah rajul 'ahtarim rayah 76 वह एक ऐसा व्यक्ति है जिसकी राय का मैं सम्मान करता हूं 76 vah ek aisa vyakti hai jisakee raay ka main sammaan karata hoon 76 ਉਹ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਰਾਇ ਦਾ ਮੈਂ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 76 uha ika vi'akatī hai jisadī rā'i dā maiṁ satikāra karadā hāṁ 76 তিনি এমন একজন ব্যক্তি যার মতামতকে আমি সম্মান করি 76 tini ēmana ēkajana byakti yāra matāmatakē āmi sam'māna kari 76   76     尊敬 する 意見  持っている 人です 76 かれ  わたし  そんけい する いけん  もっている ひとです 76 kare wa watashi ga sonkei suru iken o motteiru hitodesu        
                    77 C'est quelqu'un dont je respecte l'avis 77 tā shì wǒ zūnzhòng tā yìjiàn de rén 77 彼は私が尊敬する意見を持っている人です 77 He is someone whose opinion I respect 77 他是我尊重他意见的人 77   77   77 He is someone whose opinion I respect 77 Ele é alguém cuja opinião eu respeito 77 Es alguien cuya opinión respeto. 77 Er ist jemand, dessen Meinung ich respektiere 77 To ktoś, kogo zdanie szanuję 77 Он тот, чье мнение я уважаю 77 On tot, ch'ye mneniye ya uvazhayu 77 إنه شخص أحترم رأيه 77 'iinah shakhs 'ahtarim rayah 77 वह कोई है जिसकी राय का मैं सम्मान करता हूं 77 vah koee hai jisakee raay ka main sammaan karata hoon 77 ਉਹ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਰਾਇ ਦਾ ਮੈਂ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 77 uha uha vi'akatī hai jisadī rā'i dā maiṁ satikāra karadā hāṁ 77 তিনি এমন একজন যার মতামতকে আমি সম্মান করি 77 tini ēmana ēkajana yāra matāmatakē āmi sam'māna kari 77   77     尊敬 する 意見  持っている 人です 77 かれ  わたし  そんけい する いけん  もっている ひとです 77 kare wa watashi ga sonkei suru iken o motteiru hitodesu        
                    78 C'est quelqu'un dont je respecte l'avis 78 tā shì wǒ zūnzhòng qí yìjiàn de rén 78 彼は私が尊敬する意見を持っている人です 78 他是我尊意见的人 78 他是我尊重其意见的人 78   78   78 He is someone whose opinion I respect 78 Ele é alguém cuja opinião eu respeito 78 Es alguien cuya opinión respeto. 78 Er ist jemand, dessen Meinung ich respektiere 78 To ktoś, kogo zdanie szanuję 78 Он тот, чье мнение я уважаю 78 On tot, ch'ye mneniye ya uvazhayu 78 إنه شخص أحترم رأيه 78 'iinah shakhs 'ahtarim rayah 78 वह कोई है जिसकी राय का मैं सम्मान करता हूं 78 vah koee hai jisakee raay ka main sammaan karata hoon 78 ਉਹ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਰਾਇ ਦਾ ਮੈਂ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 78 uha uha vi'akatī hai jisadī rā'i dā maiṁ satikāra karadā hāṁ 78 তিনি এমন একজন যার মতামতকে আমি সম্মান করি 78 tini ēmana ēkajana yāra matāmatakē āmi sam'māna kari 78   78     尊敬 する 意見  持っている 人です 78 かれ  わたし  そんけい する いけん  もっている ひとです 78 kare wa watashi ga sonkei suru iken o motteiru hitodesu        
                    79 Capitale 79 zī zī 79 資本 79 79 资资 79   79   79 capital 79 capital 79 capital 79 Hauptstadt 79 kapitał 79 столица 79 stolitsa 79 رأس المال 79 ras almal 79 राजधानी 79 raajadhaanee 79 ਪੂੰਜੀ 79 pūjī 79 মূলধন 79 mūladhana 79   79 資本 79 しほん 79 shihon        
                    80 C'est la maison dont la porte est peinte en rouge 80 zhè shì mén bèi qī chéng hóngsè de fángzi 80 ドアが赤く塗られている家です 80 It’s the house whose door is painted red 80 这是门被漆成红色的房子 80   80   80 It’s the house whose door is painted red 80 É a casa cuja porta está pintada de vermelho 80 Es la casa cuya puerta está pintada de rojo. 80 Es ist das Haus, dessen Tür rot gestrichen ist 80 To dom, którego drzwi są pomalowane na czerwono 80 Это дом, дверь которого окрашена в красный цвет 80 Eto dom, dver' kotorogo okrashena v krasnyy tsvet 80 إنه المنزل الذي تم طلاء بابه باللون الأحمر 80 'iinah almanzil aladhi tama tila' babih biallawn al'ahmar 80 यह वह घर है जिसका दरवाजा लाल रंग से रंगा गया है 80 yah vah ghar hai jisaka daravaaja laal rang se ranga gaya hai 80 ਇਹ ਉਹ ਘਰ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 80 iha uha ghara hai jisa dē daravāzē nū lāla raga ditā gi'ā hai 80 এটি সেই ঘর যার দরজা লাল রঙ করা হয়েছে 80 ēṭi sē'i ghara yāra darajā lāla raṅa karā haẏēchē 80   80 ドア  赤く 塗られている 家です 80 ドア  あかく ぬられている いえです 80 doa ga akaku nurareteiru iedesu        
                    81 C'est la maison avec la porte peinte en rouge 81 zhè shì mén bèi qī chéng hóngsè de fángzi 81 これはドアが赤く塗られた家です 81 这是门被漆成红色的房子 81 这是门被漆成红色的房子 81   81   81 This is the house with the door painted red 81 Esta é a casa com a porta pintada de vermelho 81 Esta es la casa con la puerta pintada de rojo. 81 Das ist das Haus mit der rot gestrichenen Tür 81 To jest dom z drzwiami pomalowanymi na czerwono 81 Это дом с красной дверью 81 Eto dom s krasnoy dver'yu 81 هذا هو المنزل ذو الباب المطلي باللون الأحمر 81 hadha hu almanzil dhu albab almatlii biallawn al'ahmar 81 यह वह घर है जिसका दरवाज़ा लाल रंग से रंगा हुआ है 81 yah vah ghar hai jisaka daravaaza laal rang se ranga hua hai 81 ਇਹ ਉਹ ਘਰ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 81 iha uha ghara hai jisa dē daravāzē nū lāla raga ditā gi'ā hai 81 এই ঘরের দরজা লাল রং করা 81 ē'i gharēra darajā lāla raṁ karā 81   81 これ  ドア  赤く 塗られた 家です 81 これ  ドア  あかく ぬられた いえです 81 kore wa doa ga akaku nurareta iedesu        
                    82 C'est la maison avec la porte rouge salée 82 zhè shì dài xián hóng mén de fángzi 82 これは塩辛い赤いドアのある家です 82 This is the house with the salty red door 82 这是带咸红门的房子 82   82   82 This is the house with the salty red door 82 Esta é a casa com a porta vermelha salgada 82 Esta es la casa con la puerta roja salada 82 Das ist das Haus mit der salzroten Tür 82 To jest dom ze słonymi czerwonymi drzwiami 82 Это дом с соленой красной дверью 82 Eto dom s solenoy krasnoy dver'yu 82 هذا هو المنزل ذو الباب الأحمر المالح 82 hadha hu almanzil dhu albab al'ahmar almalih 82 यह नमकीन लाल दरवाजे वाला घर है 82 yah namakeen laal daravaaje vaala ghar hai 82 ਇਹ ਨਮਕੀਨ ਲਾਲ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵਾਲਾ ਘਰ ਹੈ 82 iha namakīna lāla daravāzē vālā ghara hai 82 এই নোনা লাল দরজা দিয়ে ঘর 82 ē'i nōnā lāla darajā diẏē ghara 82   82 これ  塩辛い 赤い ドア  ある 家です 82 これ  しおからい あかい ドア  ある いえです 82 kore wa shiokarai akai doa no aru iedesu        
                    83 C'est la maison avec la porte rouge salée 83 zhè jiùshì nà suǒ mén tú xián hóngsè de fángjiān 83 これは塩辛い赤いドアのある家です 83 这就是那所门涂咸红色的 83 这就是那所门涂咸红色的房间 83   83   83 This is the house with the salty red door 83 Esta é a casa com a porta vermelha salgada 83 Esta es la casa con la puerta roja salada 83 Das ist das Haus mit der salzroten Tür 83 To jest dom ze słonymi czerwonymi drzwiami 83 Это дом с соленой красной дверью 83 Eto dom s solenoy krasnoy dver'yu 83 هذا هو المنزل ذو الباب الأحمر المالح 83 hadha hu almanzil dhu albab al'ahmar almalih 83 यह नमकीन लाल दरवाजे वाला घर है 83 yah namakeen laal daravaaje vaala ghar hai 83 ਇਹ ਨਮਕੀਨ ਲਾਲ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵਾਲਾ ਘਰ ਹੈ 83 iha namakīna lāla daravāzē vālā ghara hai 83 এই নোনা লাল দরজা দিয়ে ঘর 83 ē'i nōnā lāla darajā diẏē ghara 83   83 これ  塩辛い 赤い ドア  ある 家です 83 これ  しおからい あかい ドア  ある いえです 83 kore wa shiokarai akai doa no aru iedesu        
                    84 écume 84 84 スカム 84 84 84   84   84 scum 84 escumalha 84 escoria 84 Abschaum 84 szumowiny 84 отбросы 84 otbrosy 84 حثالة 84 huthala 84 मैल 84 mail 84 ਕੂੜ 84 kūṛa 84 ময়লা 84 maẏalā 84   84 スカム 84 すかむ 84 sukamu        
                    85 utilisé pour donner plus d'informations sur une personne ou une chose 85 yòng yú tígōng yǒuguān rén huò shìwù de gèng duō xìnxī 85 人や物についてのより多くの情報を与えるために使用されます 85 used to give more information about a person or thing  85 用于提供有关人或事物的更多信息 85 85 85 used to give more information about a person or thing 85 usado para dar mais informações sobre uma pessoa ou coisa 85 se utiliza para dar más información sobre una persona o cosa 85 verwendet, um mehr Informationen über eine Person oder Sache zu geben 85 używane, aby podać więcej informacji o osobie lub rzeczy 85 используется для предоставления дополнительной информации о человеке или предмете 85 ispol'zuyetsya dlya predostavleniya dopolnitel'noy informatsii o cheloveke ili predmete 85 تستخدم لإعطاء مزيد من المعلومات حول شخص أو شيء 85 tustakhdam li'iieta' mazid min almaelumat hawl shakhs 'aw shay' 85 किसी व्यक्ति या वस्तु के बारे में अधिक जानकारी देने के लिए प्रयोग किया जाता है 85 kisee vyakti ya vastu ke baare mein adhik jaanakaaree dene ke lie prayog kiya jaata hai 85 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 85 kisē vi'akatī jāṁ cīza bārē vadhērē jāṇakārī dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 85 একটি ব্যক্তি বা জিনিস সম্পর্কে আরও তথ্য দিতে ব্যবহৃত 85 ēkaṭi byakti bā jinisa samparkē āra'ō tathya ditē byabahr̥ta 85 85    について  より 多く  情報  与える ため  使用 されます 85 ひと  もの について  より おうく  じょうほう  あたえる ため  しよう されます 85 hito ya mono nitsuite no yori ōku no jōhō o ataeru tame ni shiyō saremasu
                    86 Utilisé pour fournir plus d'informations sur une personne ou une chose 86 yòng yú tígōng yǒuguān rén huò shìwù de gèng duō xìnxī 86 人や物に関する詳細情報を提供するために使用されます 86 用于提供有关人或事物的更多信息 86 用于提供有关人或事物的更多信息 86   86   86 Used to provide more information about a person or thing 86 Usado para fornecer mais informações sobre uma pessoa ou coisa 86 Se utiliza para proporcionar más información sobre una persona o cosa. 86 Wird verwendet, um mehr Informationen über eine Person oder Sache bereitzustellen 86 Używane, aby podać więcej informacji o osobie lub rzeczy 86 Используется для предоставления дополнительной информации о человеке или предмете 86 Ispol'zuyetsya dlya predostavleniya dopolnitel'noy informatsii o cheloveke ili predmete 86 يستخدم لتوفير مزيد من المعلومات حول شخص أو شيء 86 yustakhdam litawfir mazid min almaelumat hawl shakhs 'aw shay' 86 किसी व्यक्ति या वस्तु के बारे में अधिक जानकारी प्रदान करने के लिए उपयोग किया जाता है 86 kisee vyakti ya vastu ke baare mein adhik jaanakaaree pradaan karane ke lie upayog kiya jaata hai 86 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 86 kisē vi'akatī jāṁ cīza bārē vadhērē jāṇakārī pradāna karana la'ī varati'ā jāndā hai 86 একটি ব্যক্তি বা জিনিস সম্পর্কে আরও তথ্য প্রদান করতে ব্যবহৃত হয় 86 ēkaṭi byakti bā jinisa samparkē āra'ō tathya pradāna karatē byabahr̥ta haẏa 86   86    に関する 詳細 情報  提供 する ため  使用 されます 86 ひと  もの にかんする しょうさい じょうほう  ていきょう する ため  しよう されます 86 hito ya mono nikansuru shōsai jōhō o teikyō suru tame ni shiyō saremasu        
                    87 (pour plus d'informations) 87 Icône de validation par la communauté
(Liǎojiě gèng duō xìnxī)
87 (詳細については) 87 (for further information) 87 (了解更多信息) 87   87   87 (for further information) 87 (para mais informações) 87 (para mayor información) 87 (Für weitere Informationen) 87 (w celu uzyskania dalszych informacji) 87 (для дополнительной информации) 87 (dlya dopolnitel'noy informatsii) 87 (لمزيد من المعلومات) 87 (lmazid min almaelumati) 87 (अधिक जानकारी के लिए) 87 (adhik jaanakaaree ke lie) 87 (ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ) 87 (hōra jāṇakārī la'ī) 87 (আরো তথ্যের জন্য) 87 (ārō tathyēra jan'ya) 87   87 ( 詳細 について は ) 87 ( しょうさい について  ) 87 ( shōsai nitsuite wa )        
                    88 (pour plus d'informations) 88 (jìnyībù tígōng xìnxī shí yòng) 88 (詳細については) 88 (一步提供信时用) 88 (进一步提供信息时用) 88   88   88 (for further information) 88 (para mais informações) 88 (para mayor información) 88 (Für weitere Informationen) 88 (w celu uzyskania dalszych informacji) 88 (для дополнительной информации) 88 (dlya dopolnitel'noy informatsii) 88 (لمزيد من المعلومات) 88 (lmazid min almaelumati) 88 (अधिक जानकारी के लिए) 88 (adhik jaanakaaree ke lie) 88 (ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ) 88 (hōra jāṇakārī la'ī) 88 (আরো তথ্যের জন্য) 88 (ārō tathyēra jan'ya) 88   88 ( 詳細 について は ) 88 ( しょうさい について  ) 88 ( shōsai nitsuite wa )        
                    89 éclatement 89 bèngfā 89 バースト 89 89 迸发 89   89   89 burst 89 explodido 89 ráfaga 89 platzen 89 pękać 89 лопаться 89 lopat'sya 89 انفجار 89 ainfijar 89 फोड़ना 89 phodana 89 ਫਟਣਾ 89 phaṭaṇā 89 ফেটে যাওয়া 89 phēṭē yā'ōẏā 89   89 バースト 89 バースト 89 bāsuto        
                    90 Entrer 90 jìn 90 入る 90 90 90   90   90 Enter 90 Digitar 90 Ingresar 90 Eintreten 90 Wchodzić 90 Войти 90 Voyti 90 يدخل 90 yadkhul 90 प्रवेश करना 90 pravesh karana 90 ਦਰਜ ਕਰੋ 90 daraja karō 90 প্রবেশ করুন 90 prabēśa karuna 90   90 入る 90 はいる 90 hairu        
                    91 rive 91 àn 91 海岸 91 91 91   91   91 shore 91 costa 91 costa 91 Ufer 91 Wybrzeże 91 берег 91 bereg 91 دعم 91 daem 91 किनारा 91 kinaara 91 ਕਿਨਾਰੇ 91 kinārē 91 কূল 91 kūla 91   91 海岸 91 かいがん 91 kaigan        
                    92 Isobel, dont il était le frère, avait déjà entendu la blague 92 yīshābèi'ěr, tā de xiōngdì, yǐqián tīngguò zhège xiàohuà 92 彼が兄弟だったIsobelは、以前に冗談を聞いたことがありました 92 Isobel, whose brother he was, had heard the joke before 92 伊莎贝尔,他的兄弟,以前听过这个笑话 92   92   92 Isobel, whose brother he was, had heard the joke before 92 Isobel, de quem ele era irmão, já tinha ouvido a piada antes 92 Isobel, de quien era hermano, había oído el chiste antes. 92 Isobel, deren Bruder er war, hatte den Witz schon einmal gehört 92 Isobel, której był bratem, słyszała już ten żart 92 Изобель, братом которой он был, слышала эту шутку раньше. 92 Izobel', bratom kotoroy on byl, slyshala etu shutku ran'she. 92 كان إيزوبيل ، شقيقه ، قد سمع النكتة من قبل 92 kan 'iizubil , shaqiquh , qad samie alnuktat min qabl 92 इसोबेल, जिसका वह भाई था, ने चुटकुला पहले सुना था 92 isobel, jisaka vah bhaee tha, ne chutakula pahale suna tha 92 ਆਈਸੋਬਲ, ਜਿਸਦਾ ਉਹ ਭਰਾ ਸੀ, ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਚੁਟਕਲਾ ਸੁਣਿਆ ਸੀ 92 ā'īsōbala, jisadā uha bharā sī, nē pahilāṁ iha cuṭakalā suṇi'ā sī 92 ইসোবেল, যার ভাই সে, আগেও কৌতুক শুনেছিল 92 isōbēla, yāra bhā'i sē, āgē'ō kautuka śunēchila 92   92   兄弟だった Isobel  、 以前  冗談  聞いた こと  ありました 92 かれ  きょうだいだった いそべr  、 いぜん  じょうだん  きいた こと  ありました 92 kare ga kyōdaidatta Isobel wa , izen ni jōdan o kīta koto ga arimashita        
                    93 Isabelle, son frère, a déjà entendu la blague 93 yī shā, tā de xiōngdì, yǐqián tīngguò zhège xiàohuà 93 兄のイザベルは前に冗談を聞いた 93 伊莎贝尔,他的兄弟,以前听过这个笑话 93 伊莎,他的兄弟,以前听过这个笑话 93   93   93 Isabelle, his brother, heard the joke before 93 Isabelle, seu irmão, ouviu a piada antes 93 Isabelle, su hermano, escuchó el chiste antes. 93 Isabelle, sein Bruder, hat den Witz schon mal gehört 93 Isabelle, jego brat, słyszał żart wcześniej 93 Изабель, его брат, услышал анекдот раньше. 93 Izabel', yego brat, uslyshal anekdot ran'she. 93 سمع شقيقه إيزابيل النكتة من قبل 93 samie shaqiqah 'iizabil alnuktat min qabl 93 उनके भाई इसाबेल ने पहले चुटकुला सुना था 93 unake bhaee isaabel ne pahale chutakula suna tha 93 ਇਜ਼ਾਬੇਲ, ਉਸਦੇ ਭਰਾ, ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਟਕਲਾ ਸੁਣਿਆ 93 izābēla, usadē bharā, nē pahilāṁ cuṭakalā suṇi'ā 93 ইসাবেল, তার ভাই, আগে কৌতুক শুনেছেন 93 isābēla, tāra bhā'i, āgē kautuka śunēchēna 93   93   イザベル    冗談  聞いた 93 あに  いざべる  まえ  じょうだん  きいた 93 ani no izaberu wa mae ni jōdan o kīta        
                    94 Isobel, son frère, avait déjà entendu la blague 94 tā de xiōngdì yīshābèi'ěr yǐqián tīngguò zhège xiàohuà 94 彼の兄弟であるIsobelは以前に冗談を聞いていました 94 Isobel, his brother, had heard the joke before 94 他的兄弟伊莎贝尔以前听过这个笑话 94 94 94 Isobel, his brother, had heard the joke before 94 Isobel, seu irmão, já tinha ouvido a piada antes 94 Isobel, su hermano, había oído el chiste antes. 94 Isobel, sein Bruder, hatte den Witz schon einmal gehört 94 Isobel, jego brat, słyszał już ten żart 94 Изобель, его брат, уже слышал эту шутку раньше. 94 Izobel', yego brat, uzhe slyshal etu shutku ran'she. 94 كان إيزوبيل ، شقيقه ، قد سمع النكتة من قبل 94 kan 'iizubil , shaqiquh , qad samie alnuktat min qabl 94 उसके भाई इसोबेल ने पहले चुटकुला सुना था 94 usake bhaee isobel ne pahale chutakula suna tha 94 ਉਸ ਦੇ ਭਰਾ ਆਈਸੋਬੇਲ ਨੇ ਇਹ ਚੁਟਕਲਾ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਣਿਆ ਸੀ 94 usa dē bharā ā'īsōbēla nē iha cuṭakalā pahilāṁ suṇi'ā sī 94 তার ভাই ইসোবেল আগেও কৌতুক শুনেছিল 94 tāra bhā'i isōbēla āgē'ō kautuka śunēchila 94 94   兄弟である Isobel  以前  冗談  聞いていました 94 かれ  きょうだいである いそべr  いぜん  じょうだん  きいていました 94 kare no kyōdaidearu Isobel wa izen ni jōdan o kīteimashita
                    95 Isobel, son frère, avait déjà entendu la blague 95 yī zé, jiùshì tā de xiōngdì, yǐqián bèi'ěr tīng shuōguò zhège xiàohuà 95 彼の兄弟であるIsobelは以前に冗談を聞いていました 95 伊泽贝尔,就是他的兄弟,以前曾痉听说过这个笑话 95 伊泽,就是他的兄弟,以前贝尔听说过这个笑话 95   95   95 Isobel, his brother, had heard the joke before 95 Isobel, seu irmão, já tinha ouvido a piada antes 95 Isobel, su hermano, había oído el chiste antes. 95 Isobel, sein Bruder, hatte den Witz schon einmal gehört 95 Isobel, jego brat, słyszał już ten żart 95 Изобель, его брат, уже слышал эту шутку раньше. 95 Izobel', yego brat, uzhe slyshal etu shutku ran'she. 95 كان إيزوبيل ، شقيقه ، قد سمع النكتة من قبل 95 kan 'iizubil , shaqiquh , qad samie alnuktat min qabl 95 उसके भाई इसोबेल ने पहले चुटकुला सुना था 95 usake bhaee isobel ne pahale chutakula suna tha 95 ਉਸ ਦੇ ਭਰਾ ਆਈਸੋਬੇਲ ਨੇ ਇਹ ਚੁਟਕਲਾ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਣਿਆ ਸੀ 95 usa dē bharā ā'īsōbēla nē iha cuṭakalā pahilāṁ suṇi'ā sī 95 তার ভাই ইসোবেল আগেও কৌতুক শুনেছিল 95 tāra bhā'i isōbēla āgē'ō kautuka śunēchila 95   95   兄弟である Isobel  以前  冗談  聞いていました 95 かれ  きょうだいである いそべr  いぜん  じょうだん  きいていました 95 kare no kyōdaidearu Isobel wa izen ni jōdan o kīteimashita        
                    96 qui donc veille 96 shéi zhème wǎn 96 誰がそう前夜 96 who so eve 96 谁这么晚 96   96   96 who so eve 96 quem é véspera 96 quien tan eva 96 wer so ev 96 kto tak naprawdę? 96 кто так накануне 96 kto tak nakanune 96 من عشية 96 min eashia 96 कौन इतनी पूर्व संध्या 96 kaun itanee poorv sandhya 96 ਜੋ ਇਸ ਲਈ ਈ.ਵੀ 96 jō isa la'ī ī.Vī 96 যারা তাই ইভ 96 yārā tā'i ibha 96   96   そう 前夜 96 だれ  そう ぜにゃ 96 dare ga sō zenya        
                    97 (usage ancien) 97 (jiù yòng) 97 (旧使用) 97 (old use)  97 (旧用) 97 97 97 (old use) 97 (uso antigo) 97 (uso antiguo) 97 (alte Verwendung) 97 (stare użycie) 97 (старое использование) 97 (staroye ispol'zovaniye) 97 (استخدام قديم) 97 (astikhdam qadim) 97 (पुराना उपयोग) 97 (puraana upayog) 97 (ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ) 97 (purāṇī varatōṁ) 97 (পুরনো ব্যবহার) 97 (puranō byabahāra) 97 97 (  使用 ) 97 ( きゅう しよう ) 97 ( kyū shiyō )
                    98 Quiconque 98 shéi 98 誰でも 98 Whoever 98 98   98   98 Whoever 98 quem quer que seja 98 Quien 98 Wer auch immer 98 Ktokolwiek 98 кто бы 98 kto by 98 أيا كان 98 'ayana kan 98 कोई भी हो 98 koee bhee ho 98 ਜੋ ਵੀ 98 jō vī 98 যেই হোক 98 yē'i hōka 98   98 誰 でも 98 だれ でも 98 dare demo        
                    99 Qui 99 shéi 99 99 99 99   99   99 Who 99 Quem 99 Quién 99 Wer 99 Kto 99 Кто 99 Kto 99 من 99 man 99 कौन 99 kaun 99 WHO 99 WHO 99 WHO 99 WHO 99   99 99 だれ 99 dare        
                    100 qui est qui 100 shéi de shéi 100 誰が誰 100 who’s who 100 谁的谁 100 100 100 who's who 100 quem é quem 100 quien es quien 100 Wer ist wer 100 kto jest kim 100 кто есть кто 100 kto yest' kto 100 من يكون من 100 man yakun min 100 कौन कौन है 100 kaun kaun hai 100 ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ 100 kauṇa kauṇa hai 100 কার কে 100 kāra kē 100 100    100 だれ  だれ 100 dare ga dare
                    101 qui est qui 101 shéi de shéi 101 誰が誰 101 谁的谁 101 谁的谁 101   101   101 who's who 101 quem é quem 101 quien es quien 101 Wer ist wer 101 kto jest kim 101 кто есть кто 101 kto yest' kto 101 من يكون من 101 man yakun min 101 कौन कौन है 101 kaun kaun hai 101 ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ 101 kauṇa kauṇa hai 101 কার কে 101 kāra kē 101   101    101 だれ  だれ 101 dare ga dare        
                    102  une liste ou un livre de faits sur des personnes célèbres 102  guānyú míngrén de shìshí qīngdān huò shūjí 102  有名人に関する事実のリストまたは本 102  a list or book of facts about famous people  102  关于名人的事实清单或书籍 102   102   102  a list or book of facts about famous people 102  uma lista ou livro de fatos sobre pessoas famosas 102  una lista o libro de hechos sobre personas famosas 102  eine Liste oder ein Buch mit Fakten über berühmte Persönlichkeiten 102  lista lub księga faktów o sławnych osobach 102  список или книга фактов об известных людях 102  spisok ili kniga faktov ob izvestnykh lyudyakh 102  قائمة أو كتاب حقائق عن المشاهير 102 qayimat 'aw kitab haqayiq ean almashahir 102  प्रसिद्ध लोगों के बारे में तथ्यों की एक सूची या पुस्तक 102  prasiddh logon ke baare mein tathyon kee ek soochee ya pustak 102  ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਤੱਥਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਕਿਤਾਬ 102  maśahūra lōkāṁ bārē tathāṁ dī ika sūcī jāṁ kitāba 102  বিখ্যাত ব্যক্তিদের সম্পর্কে তথ্যের একটি তালিকা বা বই 102  bikhyāta byaktidēra samparkē tathyēra ēkaṭi tālikā bā ba'i 102   102 有名人 に関する 事実  リスト または  102 ゆうめいじん にかんする じじつ  リスト または ほん 102 yūmeijin nikansuru jijitsu no risuto mataha hon        
                    103 Liste de faits ou livres sur les célébrités 103 guānyú míngrén de shìshí qīngdān huò shūjí 103 有名人に関する事実リストまたは本 103 关于名人的事实清单或书籍 103 关于名人的事实清单或书籍 103   103   103 Facts List or Books About Celebrities 103 Lista de fatos ou livros sobre celebridades 103 Lista de hechos o libros sobre celebridades 103 Faktenliste oder Bücher über Prominente 103 Lista faktów lub książki o gwiazdach 103 Список фактов или книги о знаменитостях 103 Spisok faktov ili knigi o znamenitostyakh 103 قائمة حقائق أو كتب عن المشاهير 103 qayimat haqayiq 'aw kutib ean almashahir 103 मशहूर हस्तियों के बारे में तथ्य सूची या किताबें 103 mashahoor hastiyon ke baare mein tathy soochee ya kitaaben 103 ਮਸ਼ਹੂਰ ਹਸਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਤੱਥਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਕਿਤਾਬਾਂ 103 maśahūra hasatī'āṁ bārē tathāṁ dī sūcī jāṁ kitābāṁ 103 সেলিব্রিটিদের সম্পর্কে তথ্যের তালিকা বা বই 103 sēlibriṭidēra samparkē tathyēra tālikā bā ba'i 103   103 有名人 に関する 事実 リスト または  103 ゆうめいじん にかんする じじつ リスト または ほん 103 yūmeijin nikansuru jijitsu risuto mataha hon        
                    104 Liste des personnes célèbres; Who's Who 104 míngrén míngdān; shéi de shéi 104 有名人のリスト;Who'sWho 104 List of famous people; Who's Who 104 名人名单;谁的谁 104   104   104 List of famous people; Who's Who 104 Lista de pessoas famosas; Quem é quem 104 Lista de personajes famosos; Quién es Quién 104 Liste berühmter Persönlichkeiten; Who is Who 104 Lista znanych osób; Kto jest kim 104 Список известных людей; Кто есть кто 104 Spisok izvestnykh lyudey; Kto yest' kto 104 قائمة المشاهير ؛ Who's Who 104 qayimat almashahir ; Who's Who 104 प्रसिद्ध लोगों की सूची; कौन क्या है 104 prasiddh logon kee soochee; kaun kya hai 104 ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ; ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ 104 maśahūra lōkāṁ dī sūcī; kauṇa kauṇa hai 104 বিখ্যাত ব্যক্তিদের তালিকা; কে কে 104 bikhyāta byaktidēra tālikā; kē kē 104   104 有名人  リスト ; Who ' sWho 104 ゆうめいじん  リスト ; wほ ' swほ 104 yūmeijin no risuto ; Who ' sWho        
                    105 Liste des personnes célèbres; Who's Who 105 míngrén míngrén biǎo; míngrén lù 105 有名人のリスト;Who'sWho 105 名人一览表;名人 105 名人名人表;名人录 105   105   105 List of famous people; Who's Who 105 Lista de pessoas famosas; Quem é quem 105 Lista de personajes famosos; Quién es Quién 105 Liste berühmter Persönlichkeiten; Who is Who 105 Lista znanych osób; Kto jest kim 105 Список известных людей; Кто есть кто 105 Spisok izvestnykh lyudey; Kto yest' kto 105 قائمة المشاهير ؛ Who's Who 105 qayimat almashahir ; Who's Who 105 प्रसिद्ध लोगों की सूची; कौन क्या है 105 prasiddh logon kee soochee; kaun kya hai 105 ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ; ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ 105 maśahūra lōkāṁ dī sūcī; kauṇa kauṇa hai 105 বিখ্যাত ব্যক্তিদের তালিকা; কে কে 105 bikhyāta byaktidēra tālikā; kē kē 105   105 有名人  リスト ; Who ' sWho 105 ゆうめいじん  リスト ; wほ ' swほ 105 yūmeijin no risuto ; Who ' sWho        
                    106 la liste des délégués présents se lit comme un who's who du monde des affaires. 106 yùhuì dàibiǎo míngdān dú qǐlái jiù xiàng shāngjiè míngrén lù. 106 出席する代表者のリストは、ビジネス界の誰が誰であるかのように読まれます。 106 the list of delegates attending read like a who’s who of the business world. 106 与会代表名单读起来就像商界名人录。 106   106   106 the list of delegates attending read like a who’s who of the business world. 106 a lista de delegados presentes parecia um quem é quem do mundo dos negócios. 106 la lista de delegados que asistieron parecía un quién es quién del mundo de los negocios. 106 die Teilnehmerliste las sich wie das Who is Who der Wirtschaft. 106 lista obecnych delegatów czyta się jak kto jest kim w świecie biznesu. 106 Список присутствовавших делегатов читается как список тех, кто есть кто в деловом мире. 106 Spisok prisutstvovavshikh delegatov chitayetsya kak spisok tekh, kto yest' kto v delovom mire. 106 تقرأ قائمة المندوبين الحاضرين مثل من هو من عالم الأعمال. 106 taqra qayimat almandubin alhadirin mithl man hu min ealam al'aemali. 106 भाग लेने वाले प्रतिनिधियों की सूची इस तरह पढ़ी जाती है कि व्यवसाय की दुनिया में कौन है। 106 bhaag lene vaale pratinidhiyon kee soochee is tarah padhee jaatee hai ki vyavasaay kee duniya mein kaun hai. 106 ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਡੈਲੀਗੇਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਕੌਣ ਹੈ। 106 hāzara hōṇa vālē ḍailīgēṭāṁ dī sūcī isa tar'hāṁ paṛhī jāndī hai jivēṁ kārōbārī sasāra dā kauṇa hai. 106 অংশগ্রহণকারী প্রতিনিধিদের তালিকা ব্যবসা জগতের একজনের মতো পড়ে। 106 anśagrahaṇakārī pratinidhidēra tālikā byabasā jagatēra ēkajanēra matō paṛē. 106   106 出席 する 代表者  リスト  、 ビジネス界    誰である   よう  読まれます 。 106 しゅっせき する だいひょうしゃ  リスト  、 びじねすかい  だれ  だれである   よう  よまれます 。 106 shusseki suru daihyōsha no risuto wa , bijinesukai no dare ga daredearu ka no  ni yomaremasu .        
                    107 La liste des délégués se lit comme un Who's Who in Business 107 Míngrén yùhuì dàibiǎo de lù dú qǐlái xiàng shāngjiè 107 代表者のリストは、ビジネスの誰が誰であるかのように読めます 107 与会代表的名单读起来就像商界名人录 107 名人与会代表的录读起来像商界 107   107   107 The list of delegates reads like a Who's Who in Business 107 A lista de delegados parece um Quem é Quem nos Negócios 107 La lista de delegados se lee como quién es quién en los negocios 107 Die Teilnehmerliste liest sich wie das Who is Who der Wirtschaft 107 Lista delegatów brzmi jak Kto jest kim w biznesie 107 Список делегатов выглядит как «Кто есть кто в бизнесе». 107 Spisok delegatov vyglyadit kak «Kto yest' kto v biznese». 107 تُقرأ قائمة المندوبين مثل Who's Who in Business 107 tuqra qayimat almandubin mithl Who's Who in Business 107 प्रतिनिधियों की सूची व्यवसाय में कौन है की तरह पढ़ता है 107 pratinidhiyon kee soochee vyavasaay mein kaun hai kee tarah padhata hai 107 ਡੈਲੀਗੇਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿਚ ਕੌਣ ਹੈ 107 Ḍailīgēṭāṁ dī sūcī isa tar'hāṁ paṛhadī hai jivēṁ kārōbāra vica kauṇa hai 107 প্রতিনিধিদের তালিকাটি হু ইজ হু ইন বিজনেসের মত পড়ে 107 Pratinidhidēra tālikāṭi hu ija hu ina bijanēsēra mata paṛē 107   107 代表者  リスト  、 ビジネス    誰である   よう  読めます 107 だいひょうしゃ  リスト  、 ビジネス  だれ  だれである   よう  よめます 107 daihyōsha no risuto wa , bijinesu no dare ga daredearu ka no  ni yomemasu        
                    108 La liste des délégués se lit comme un Who's Who in Business. 108 dàibiǎo míngdān dú qǐlái jiù xiàng shāngyè míngrén lù. 108 代表者のリストは、Who's WhoinBusinessのようになっています。 108 The list of delegates reads like a Who's Who in Business 108 代表名单读起来就像商业名人录。 108   108   108 The list of delegates reads like a Who's Who in Business. 108 A lista de delegados parece um Quem é Quem nos Negócios. 108 La lista de delegados se lee como quién es quién en los negocios. 108 Die Teilnehmerliste liest sich wie das Who is Who der Wirtschaft. 108 Lista delegatów brzmi jak Kto jest kim w biznesie. 108 Список делегатов читается как кто есть кто в бизнесе. 108 Spisok delegatov chitayetsya kak kto yest' kto v biznese. 108 تُقرأ قائمة المندوبين مثل Who's Who in Business. 108 tuqra qayimat almandubin mithl Who's Who in Business. 108 प्रतिनिधियों की सूची व्यवसाय में कौन है की तरह पढ़ती है। 108 pratinidhiyon kee soochee vyavasaay mein kaun hai kee tarah padhatee hai. 108 ਡੈਲੀਗੇਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿਚ ਕੌਣ ਹੈ। 108 ḍailīgēṭāṁ dī sūcī isa tar'hāṁ paṛhadī hai jivēṁ kārōbāra vica kauṇa hai. 108 প্রতিনিধিদের তালিকাটি হু ইজ হু ইন বিজনেসের মত পড়ে। 108 pratinidhidēra tālikāṭi hu ija hu ina bijanēsēra mata paṛē. 108   108 代表者  リスト  、 Who ' s WhoinBusiness  よう  なっています 。 108 だいひょうしゃ  リスト  、 wほ ' s wほいんぶsいねっs  よう  なっています 。 108 daihyōsha no risuto wa , Who ' s WhoinBusiness no  ni natteimasu .        
                    109  La liste des délégués se lit comme un Who's Who in Business 109  Yǔ dàibiǎo huì kān lù qǐlái xiàng gè shāngjiè míngrén 109  代表者のリストは、ビジネスの誰が誰であるかのように読めます 109  与会代表名单读起来像个商界名人录 109  与代表会刊录起来像个商界名人 109   109   109  The list of delegates reads like a Who's Who in Business 109  A lista de delegados parece um Quem é Quem nos Negócios 109  La lista de delegados se lee como quién es quién en los negocios 109  Die Teilnehmerliste liest sich wie das Who is Who der Wirtschaft 109  Lista delegatów brzmi jak Kto jest kim w biznesie 109  Список делегатов выглядит как «Кто есть кто в бизнесе». 109  Spisok delegatov vyglyadit kak «Kto yest' kto v biznese». 109  تُقرأ قائمة المندوبين مثل Who's Who in Business 109 tuqra qayimat almandubin mithl Who's Who in Business 109  प्रतिनिधियों की सूची व्यवसाय में कौन है की तरह पढ़ता है 109  pratinidhiyon kee soochee vyavasaay mein kaun hai kee tarah padhata hai 109  ਡੈਲੀਗੇਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿਚ ਕੌਣ ਹੈ 109  Ḍailīgēṭāṁ dī sūcī isa tar'hāṁ paṛhadī hai jivēṁ kārōbāra vica kauṇa hai 109  প্রতিনিধিদের তালিকাটি হু ইজ হু ইন বিজনেসের মত পড়ে 109  Pratinidhidēra tālikāṭi hu ija hu ina bijanēsēra mata paṛē 109   109 代表者  リスト  、 ビジネス    誰である   よう  読めます 109 だいひょうしゃ  リスト  、 ビジネス  だれ  だれである   よう  よめます 109 daihyōsha no risuto wa , bijinesu no dare ga daredearu ka no  ni yomemasu        
                    110 Extrait du livre de référence Who's Who, qui donne des informations sur de nombreuses personnes connues et sur ce qu'elles ont fait 110 láizì cānkǎo shū Who's Who, qízhōng tígōngle xǔduō zhīmíngrénshì dì xìnxī yǐjí tāmen de suǒzuò suǒ wéi 110 多くの著名人と彼らが何をしたかについての情報を提供する参考書Who'sWhoから 110 From the reference book Who's Who, which gives information about many well-known people and what they have done 110 来自参考书 Who's Who,其中提供了许多知名人士的信息以及他们的所作所为 110   110   110 From the reference book Who's Who, which gives information about many well-known people and what they have done 110 Do livro de referência Who's Who, que fornece informações sobre muitas pessoas conhecidas e o que elas fizeram 110 Del libro de referencia Quién es quién, que brinda información sobre muchas personas conocidas y lo que han hecho. 110 Aus dem Nachschlagewerk Who is Who, das Auskunft über viele bekannte Personen und ihre Taten gibt 110 Z podręcznika Who's Who, który zawiera informacje o wielu znanych osobach i ich dokonaniach 110 Из справочника Кто есть кто, дающего информацию о многих известных людях и о том, чем они занимались. 110 Iz spravochnika Kto yest' kto, dayushchego informatsiyu o mnogikh izvestnykh lyudyakh i o tom, chem oni zanimalis'. 110 من الكتاب المرجعي Who's Who ، والذي يعطي معلومات عن العديد من الأشخاص المعروفين وما فعلوه 110 min alkitaab almarjieii Who's Who , waladhi yueti maelumat ean aleadid min al'ashkhas almaerufin wama faealuh 110 संदर्भ पुस्तक हूज़ हू से, जो कई जाने-माने लोगों के बारे में जानकारी देता है और उन्होंने क्या किया है 110 sandarbh pustak hooz hoo se, jo kaee jaane-maane logon ke baare mein jaanakaaree deta hai aur unhonne kya kiya hai 110 ਹਵਾਲਾ ਪੁਸਤਕ ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 110 havālā pusataka kauṇa kauṇa hai, jō ki bahuta sārē jāṇē-pachāṇē lōkāṁ bārē atē unhāṁ nē kī kītā hai bārē jāṇakārī didī hai 110 রেফারেন্স বই Who's Who থেকে, যা অনেক পরিচিত ব্যক্তিদের সম্পর্কে তথ্য দেয় এবং তারা কী করেছে 110 rēphārēnsa ba'i Who's Who thēkē, yā anēka paricita byaktidēra samparkē tathya dēẏa ēbaṁ tārā kī karēchē 110   110 多く  著名人  彼ら    した  について  情報  提供 する 参考書 Who ' sWho から 110 おうく  ちょめいじん  かれら  なに  した  について  じょうほう  ていきょう する さんこうしょ wほ ' swほ から 110 ōku no chomeijin to karera ga nani o shita ka nitsuite no jōhō o teikyō suru sankōsho Who ' sWho kara        
                    111 Du livre de référence Who's Who, qui fournit des informations sur de nombreuses personnes célèbres et ce qu'elles ont fait 111 láizì cānkǎo shū Who's Who, qízhōng bāokuòle xǔduō zhīmíng rénshì dì xìnxī yǐjí tāmen de shèqū suǒ tígōng de 111 多くの有名人と彼らが何をしたかについての情報を提供する参考書Who'sWhoから 111 来自参考书 Who's Who,其中提供了许多知名人士的信息以及他们的所作所为 111 来自参考书 Who's Who,其中包括了许多知名人士的信息以及他们的社区所提供的 111   111   111 From the reference book Who's Who, which provides information on many famous people and what they did 111 Do livro de referência Who's Who, que fornece informações sobre muitas pessoas famosas e o que elas fizeram 111 Del libro de referencia Quién es quién, que brinda información sobre muchas personas famosas y lo que hicieron. 111 Aus dem Nachschlagewerk Who's Who, das Informationen über viele berühmte Persönlichkeiten und ihre Taten enthält 111 Z podręcznika Who's Who, który zawiera informacje o wielu znanych osobach i ich działaniach 111 Из справочника Who's Who, в котором содержится информация о многих известных людях и их деятельности. 111 Iz spravochnika Who's Who, v kotorom soderzhitsya informatsiya o mnogikh izvestnykh lyudyakh i ikh deyatel'nosti. 111 من كتاب المرجع Who's Who الذي يقدم معلومات عن العديد من المشاهير وماذا فعلوا 111 min kitab almarjie Who's Who aladhi yuqadim maelumat ean aleadid min almashahir wamadha faealuu 111 संदर्भ पुस्तक हूज़ हू से, जो कई प्रसिद्ध लोगों के बारे में जानकारी प्रदान करती है और उन्होंने क्या किया 111 sandarbh pustak hooz hoo se, jo kaee prasiddh logon ke baare mein jaanakaaree pradaan karatee hai aur unhonne kya kiya 111 ਹਵਾਲਾ ਪੁਸਤਕ ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੀ ਕੀਤਾ ਸੀ 111 havālā pusataka kauṇa kauṇa hai, jō ki bahuta sārē maśahūra lōkāṁ bārē jāṇakārī pradāna karadā hai atē unhāṁ nē kī kītā sī 111 রেফারেন্স বই হু'স হু থেকে, যা অনেক বিখ্যাত ব্যক্তি এবং তারা কী করেছিলেন তার তথ্য সরবরাহ করে 111 rēphārēnsa ba'i hu'sa hu thēkē, yā anēka bikhyāta byakti ēbaṁ tārā kī karēchilēna tāra tathya sarabarāha karē 111   111 多く  有名人  彼ら    した  について  情報  提供 する 参考書 Who ' sWho から 111 おうく  ゆうめいじん  かれら  なに  した  について  じょうほう  ていきょう する さんこうしょ wほ ' swほ から 111 ōku no yūmeijin to karera ga nani o shita ka nitsuite no jōhō o teikyō suru sankōsho Who ' sWho kara        
                    112 Du livre de référence Names and Records qui rassemble de nombreuses personnes célèbres et leurs actes 112 láizì shōujíle xǔduō míng rén jí qí shìjì de cānkǎo shū mínglù 112 多くの有名人とその行為を集めた参考書NamesandRecordsから 112 From the reference book Names and Records that collects many famous people and their deeds 112 来自收集了许多名人及其事迹的参考书名录 112   112   112 From the reference book Names and Records that collects many famous people and their deeds 112 Do livro de referência Nomes e Registros que reúne muitas pessoas famosas e seus feitos 112 Del libro de referencia Names and Records que recopila muchos personajes ilustres y sus hazañas 112 Aus dem Nachschlagewerk Names and Records, das viele berühmte Persönlichkeiten und ihre Taten sammelt 112 Z książki „Nazwiska i zapisy”, która gromadzi wiele znanych osób i ich czyny 112 Из справочника «Имена и рекорды», в котором собраны многие известные люди и их деяния. 112 Iz spravochnika «Imena i rekordy», v kotorom sobrany mnogiye izvestnyye lyudi i ikh deyaniya. 112 من مرجع كتاب الأسماء والسجلات الذي يجمع الكثير من المشاهير وأعمالهم 112 min marjie kitab al'asma' walsijilaat aladhi yujmae alkathir min almashahir wa'aemalihim 112 संदर्भ पुस्तक से नाम और अभिलेख जो कई प्रसिद्ध लोगों और उनके कार्यों को एकत्र करता है 112 sandarbh pustak se naam aur abhilekh jo kaee prasiddh logon aur unake kaaryon ko ekatr karata hai 112 ਹਵਾਲਾ ਪੁਸਤਕ ਨਾਮ ਅਤੇ ਰਿਕਾਰਡ ਤੋਂ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 112 havālā pusataka nāma atē rikāraḍa tōṁ jō bahuta sārē maśahūra lōkāṁ atē unhāṁ dē kamāṁ nū ikaṭhā karadī hai 112 রেফারেন্স বই থেকে নাম এবং রেকর্ড যা অনেক বিখ্যাত ব্যক্তি এবং তাদের কাজ সংগ্রহ করে 112 rēphārēnsa ba'i thēkē nāma ēbaṁ rēkarḍa yā anēka bikhyāta byakti ēbaṁ tādēra kāja saṅgraha karē 112   112 多く  有名人  その 行為  集めた 参考書 NamesandRecords から 112 おうく  ゆうめいじん  その こうい  あつめた さんこうしょ なめさんdれcおrds から 112 ōku no yūmeijin to sono kōi o atsumeta sankōsho NamesandRecords kara        
                    113 Du livre de référence "Names and Records" qui rassemble de nombreuses personnes célèbres et leurs actes 113 míngzhù xiǎoshuō míng jì yòu míng 113 多くの著名人とその功績を集めた参考書「NamesandRecords」より 113 源自汇集众多名人及其事迹的参考书《名又录》 113 名著小说名记又名 113   113   113 From the reference book "Names and Records" that collects many famous people and their deeds 113 Do livro de referência "Nomes e Registros" que reúne muitas pessoas famosas e seus feitos 113 Del libro de referencia "Nombres y Registros" que recopila muchos personajes famosos y sus hazañas. 113 Aus dem Nachschlagewerk "Namen und Rekorde", das viele berühmte Persönlichkeiten und ihre Taten sammelt 113 Z księgi informacyjnej „Nazwiska i zapisy”, która gromadzi wiele znanych osób i ich czyny 113 Из справочника «Имена и рекорды», в котором собраны многие известные люди и их деяния. 113 Iz spravochnika «Imena i rekordy», v kotorom sobrany mnogiye izvestnyye lyudi i ikh deyaniya. 113 من كتاب المرجع "الأسماء والسجلات" الذي يجمع الكثير من المشاهير وأعمالهم 113 min kitab almarjie "al'asma' walsijilati" aladhi yujmae alkathir min almashahir wa'aemalihim 113 संदर्भ पुस्तक "नाम और अभिलेख" से जो कई प्रसिद्ध लोगों और उनके कार्यों को एकत्र करता है 113 sandarbh pustak "naam aur abhilekh" se jo kaee prasiddh logon aur unake kaaryon ko ekatr karata hai 113 ਹਵਾਲਾ ਪੁਸਤਕ "ਨਾਮ ਅਤੇ ਰਿਕਾਰਡ" ਤੋਂ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 113 havālā pusataka"nāma atē rikāraḍa" tōṁ jō bahuta sārē maśahūra lōkāṁ atē unhāṁ dē kamāṁ nū ikaṭhā karadī hai 113 রেফারেন্স বই "নাম এবং রেকর্ড" থেকে যা অনেক বিখ্যাত ব্যক্তি এবং তাদের কাজ সংগ্রহ করে 113 rēphārēnsa ba'i"nāma ēbaṁ rēkarḍa" thēkē yā anēka bikhyāta byakti ēbaṁ tādēra kāja saṅgraha karē 113   113 多く  著名人  その 功績  集めた 参考書 「 NamesandRecords 」 より 113 おうく  ちょめいじん  その こうせき  あつめた さんこうしょ 「 なめさんdれcおrds 」 より 113 ōku no chomeijin to sono kōseki o atsumeta sankōsho " NamesandRecords " yori        
                    114 Qui a 114 shéi yǒu 114 誰が 114 Who’ve 114 谁有 114   114   114 Who've 114 Quem já 114 quien tiene 114 Wer hat 114 kto 114 Кто 114 Kto 114 من فعل 114 man faeal 114 किसके पास है 114 kisake paas hai 114 ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ 114 jinhāṁ nē 114 যারা আছে 114 yārā āchē 114   114 誰 が 114 だれ  114 dare ga        
                    115  forme courte qui ont 115  yǒu de jiǎnduǎn xíngshì 115  持っている短い形式 115  short form who have  115  有的简短形式 115   115   115  short form who have 115  forma curta que tem 115  forma abreviada que tiene 115  Kurzform, die haben 115  krótka forma, którzy mają 115  короткая форма, у кого есть 115  korotkaya forma, u kogo yest' 115  شكل قصير الذين لديهم 115 shakal qasir aladhin ladayhim 115  संक्षिप्त रूप जिनके पास है 115  sankshipt roop jinake paas hai 115  ਛੋਟਾ ਰੂਪ ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ 115  chōṭā rūpa jisa kōla hai 115  সংক্ষিপ্ত ফর্ম যারা আছে 115  saṅkṣipta pharma yārā āchē 115   115 持っている 短い 形式 115 もっている みじかい けいしき 115 motteiru mijikai keishiki        
                    116 wh-question 116 wh wèntí 116 WH質問 116 wh-question  116 wh问题 116   116   116 wh-question 116 wh-pergunta 116 Pregunta 116 W-Frage 116 j-pytanie 116 белый вопрос 116 belyy vopros 116 wh- السؤال 116 wh- alsuwal 116 WH प्रश्न 116 wh prashn 116 wh-ਸਵਾਲ 116 wh-savāla 116 WH প্রশ্ন 116 WH praśna 116   116 WH 質問 116 wh しつもん 116 WH shitsumon        
                    117 grammaire 117 yǔfǎ 117 文法 117 grammar  117 语法 117 117 117 grammar 117 gramática 117 gramática 117 Grammatik 117 gramatyka 117 грамматика 117 grammatika 117 قواعد 117 qawaeid 117 व्याकरण 117 vyaakaran 117 ਵਿਆਕਰਣ 117 vi'ākaraṇa 117 ব্যাকরণ 117 byākaraṇa 117 117 文法 117 ぶんぽう 117 bunpō
                    118 grammaire 118 yǔfǎ 118 文法 118 语法 118 语法 118   118   118 grammar 118 gramática 118 gramática 118 Grammatik 118 gramatyka 118 грамматика 118 grammatika 118 قواعد 118 qawaeid 118 व्याकरण 118 vyaakaran 118 ਵਿਆਕਰਣ 118 vi'ākaraṇa 118 ব্যাকরণ 118 byākaraṇa 118   118 文法 118 ぶんぽう 118 bunpō        
                    119 une question qui commence par qui', 'où', quand', quoi', pourquoi' ou par comment' 119 yīgè yǐ shéi','nǎlǐ', hé shí', shénme', wèishéme'huò rúhé'kāitóu de wèntí 119 「誰が」、「どこで」、「いつ」、「何を」、「なぜ」、または「どのように」で始まる質問 119 a question that begins with who’‘where’,when’,what’,why, or with how’ 119 一个以谁','哪里',何时',什么',为什么'或如何'开头的问题 119 119 119 a question that begins with who’, ‘where’, when’, what’, why’, or with how’ 119 uma pergunta que começa com quem', 'onde', quando', o quê', por que', ou com como' 119 una pregunta que comienza con quién', 'dónde', cuándo', qué', por qué' o con cómo' 119 eine Frage, die mit „Wer“, „Wo“, „Wann“, „Was“, „Warum“ oder „Wie“ beginnt 119 pytanie, które zaczyna się od kto”, „gdzie”, kiedy”, co”, dlaczego” lub jak” 119 вопрос, который начинается со слов «кто», «где», «когда», «что», «почему» или «как». 119 vopros, kotoryy nachinayetsya so slov «kto», «gde», «kogda», «chto», «pochemu» ili «kak». 119 سؤال يبدأ بـ "من" ، "أين" ، متى "، ماذا" ، لماذا "، أو كيف" 119 suaal yabda bi "man" , "'ayn" , mataa ", madha" , limadha ", 'aw kif" 119 एक प्रश्न जो 'कौन', 'कहां', कब ', क्या', क्यों', या कैसे' से शुरू होता है 119 ek prashn jo kaun, kahaan, kab , kya, kyon, ya kaise se shuroo hota hai 119 ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਜੋ ਕਿਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ', 'ਕਿੱਥੇ', ਕਦੋਂ', ਕੀ', ਕਿਉਂ', ਜਾਂ ਕਿਵੇਂ' ਨਾਲ 119 ika savāla jō kisa nāla śurū hudā hai', 'kithē', kadōṁ', kī', ki'uṁ', jāṁ kivēṁ' nāla 119 কে', 'কোথায়', কখন', কী', কেন', বা কীভাবে' দিয়ে শুরু হয় এমন একটি প্রশ্ন 119 kē', 'kōthāẏa', kakhana', kī', kēna', bā kībhābē' diẏē śuru haẏa ēmana ēkaṭi praśna 119 119 「   」 、 「 どこ  」 、 「 いつ 」 、 「   」 、 「 なぜ 」 、 または 「 どの よう  」  始まる 質問 119 「 だれ  」 、 「 どこ  」 、 「 いつ 」 、 「 なに  」 、 「 なぜ 」 、 または 「 どの よう  」  はじまる しつもん 119 dare ga " , " doko de " , " itsu " , " nani o " , " naze " , mataha " dono  ni " de hajimaru shitsumon
                    120 Une question qui commence par qui', 'où', quand', quoi', pourquoi' ou comment' 120 yīgè yǐ shéi','nǎlǐ', shénme shíhòu', shénme', wèishéme'huò rúhé'de wèntí 120 「誰が」、「どこで」、「いつ」、「何」、「なぜ」、「どのように」で始まる質問 120 一个以谁','哪里',何时',什么',为什么'或如何'开头的问题 120 一个以谁','哪里',什么时候',什么',为什么'或如何'的问题 120   120   120 A question that begins with who', 'where', when', what', why' or how' 120 Uma pergunta que começa com quem', 'onde', quando', o quê', por que' ou como' 120 Una pregunta que empieza con quién', 'dónde', cuándo', qué', por qué' o cómo' 120 Eine Frage, die mit „Wer“, „Wo“, „Wann“, „Was“, „Warum“ oder „Wie“ beginnt 120 Pytanie, które zaczyna się od „kto”, „gdzie”, kiedy „co”, „dlaczego” lub jak” 120 Вопрос, который начинается со слов «кто», «где», «когда», «что», «почему» или «как». 120 Vopros, kotoryy nachinayetsya so slov «kto», «gde», «kogda», «chto», «pochemu» ili «kak». 120 سؤال يبدأ بـ "من" ، "أين" ، متى "، ماذا" ، لماذا "أو كيف" 120 suaal yabda bi "man" , "'ayn" , mataa ", madha" , limadha "'aw kif" 120 एक प्रश्न जो 'कौन', 'कहां', कब', क्या', क्यों' या कैसे' से शुरू होता है 120 ek prashn jo kaun, kahaan, kab, kya, kyon ya kaise se shuroo hota hai 120 ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਜੋ ਕਿ 'ਕੌਣ', 'ਕਿੱਥੇ', ਕਦੋਂ', ਕੀ', ਕਿਉਂ' ਜਾਂ ਕਿਵੇਂ' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 120 ika savāla jō ki'kauṇa', 'kithē', kadōṁ', kī', ki'uṁ' jāṁ kivēṁ' nāla śurū hudā hai 120 কে', 'কোথায়', কখন', কী', কেন' বা কীভাবে' দিয়ে শুরু হয় এমন একটি প্রশ্ন 120 kē', 'kōthāẏa', kakhana', kī', kēna' bā kībhābē' diẏē śuru haẏa ēmana ēkaṭi praśna 120   120 「   」 、 「 どこ  」 、 「 いつ 」 、 「  」 、 「 なぜ 」 、 「 どの よう  」  始まる 質問 120 「 だれ  」 、 「 どこ  」 、 「 いつ 」 、 「 なに 」 、 「 なぜ 」 、 「 どの よう  」  はじまる しつもん 120 dare ga " , " doko de " , " itsu " , " nani " , " naze " , " dono  ni " de hajimaru shitsumon        
                    121 wh-phrase interrogative, phrase interrogative spéciale 121 wh-yíwènjù, tèshū yíwènjù 121 wh-質問文、特別な質問文 121 wh-interrogative sentence, special interrogative sentence 121 wh-疑问句,特殊疑问句 121 121 121 wh-interrogative sentence, special interrogative sentence 121 wh-frase interrogativa, frase interrogativa especial 121 wh-oración interrogativa, oración interrogativa especial 121 wh-Fragesatz, spezieller Fragesatz 121 wh-zdanie pytające, specjalne zdanie pytające 121 wh-вопросительное предложение, особое вопросительное предложение 121 wh-voprositel'noye predlozheniye, osoboye voprositel'noye predlozheniye 121 جملة استفهام ، جملة استفهام خاصة 121 jumlat aistifham , jumlat aistifham khasa 121 क-पूछताछ वाक्य, विशेष प्रश्नवाचक वाक्य 121 ka-poochhataachh vaaky, vishesh prashnavaachak vaaky 121 wh- ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਵਾਲਾ ਵਾਕ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਵਾਕ 121 wh- pucha-gicha vālā vāka, viśēśa puchagicha vāka 121 wh- জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্য, বিশেষ জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্য 121 wh- jijñāsābādamūlaka bākya, biśēṣa jijñāsābādamūlaka bākya 121 121 wh - 質問  、 特別な 質問  121 wh - しつもん ぶん 、 とくべつな しつもん ぶん 121 wh - shitsumon bun , tokubetsuna shitsumon bun
                    122   wh-phrase interrogative, phrase interrogative spéciale 122   wh-yíwènjù, tèshū yíwènjù 122   wh-質問文、特別な質問文 122   wh-疑问句,殊疑问句 122   wh-疑问句,特殊疑问句 122   122   122   wh-interrogative sentence, special interrogative sentence 122   wh-frase interrogativa, frase interrogativa especial 122   wh-oración interrogativa, oración interrogativa especial 122   wh-Fragesatz, spezieller Fragesatz 122   wh-zdanie pytające, specjalne zdanie pytające 122   wh-вопросительное предложение, особое вопросительное предложение 122   wh-voprositel'noye predlozheniye, osoboye voprositel'noye predlozheniye 122   جملة استفهام ، جملة استفهام خاصة 122 jumlat aistifham , jumlat aistifham khasa 122   क-पूछताछ वाक्य, विशेष प्रश्नवाचक वाक्य 122   ka-poochhataachh vaaky, vishesh prashnavaachak vaaky 122   wh- ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਵਾਲਾ ਵਾਕ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਵਾਕ 122   wh- pucha-gicha vālā vāka, viśēśa puchagicha vāka 122   wh- জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্য, বিশেষ জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্য 122   wh- jijñāsābādamūlaka bākya, biśēṣa jijñāsābādamūlaka bākya 122   122 wh - 質問  、 特別な 質問  122 wh - しつもん ぶん 、 とくべつな しつもん ぶん 122 wh - shitsumon bun , tokubetsuna shitsumon bun        
                    123 Rester 123 123 残る 123 123 123   123   123 Remain 123 Permanecer 123 Permanecer 123 Bleiben übrig 123 Pozostać 123 Оставаться 123 Ostavat'sya 123 يبقى 123 yabqaa 123 अवशेष 123 avashesh 123 ਰਹੇ 123 rahē 123 থাকে 123 thākē 123   123 残る 123 のこる 123 nokoru        
                    124 spécial 124 124 特別な 124 124 124   124   124 special 124 especial 124 especial 124 Besondere 124 specjalny 124 специальный 124 spetsial'nyy 124 خاص 124 khasun 124 विशेष 124 vishesh 124 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ 124 viśēśa 124 বিশেষ 124 biśēṣa 124   124 特別な 124 とくべつな 124 tokubetsuna        
                    125 comparer 125 xiāng bǐ 125 比較 125 compare  125 相比 125   125   125 compare 125 comparar 125 comparar 125 vergleichen 125 porównywać 125 сравнивать 125 sravnivat' 125 قارن 125 qarin 125 तुलना करना 125 tulana karana 125 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 125 tulanā karō 125 তুলনা করা 125 tulanā karā 125   125 比較 125 ひかく 125 hikaku        
                    126 oui pas de question 126
Shì de, méiyǒu wèntí
126 はいいいえ質問 126 yes no question 126 是的,没有问题 126   126   126 yes no question 126 sim não pergunta 126 Pregunta de sí o no 126 ja-nein Frage 126 tak nie ma pytania 126 да не вопрос 126 da ne vopros 126 نعم لا سؤال 126 naeam la sual 126 हां कोई सवाल नहीं 126 haan koee savaal nahin 126 ਹਾਂ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ 126 hāṁ kō'ī savāla nahīṁ 126 হ্যাঁ কোন প্রশ্ন নেই 126 hyām̐ kōna praśna nē'i 126   126 はい いいえ 質問 126 はい いいえ しつもん 126 hai īe shitsumon        
                    127 bof 127 wū wū 127 whup 127 whup 127 呜呜 127 127 127 whup 127 whup 127 ¡vaya! 127 Puh 127 co? 127 упс 127 ups 127 whup 127 whup 127 व्हूप 127 vhoop 127 ਵੁੱਪ 127 vupa 127 হুপ 127 hupa 127 127 whup 127 wふp 127 whup
                    128 woohoo 128 wū wū 128 woohoo 128 呜呜 128 呜呜 128   128   128 woohoo 128 woohoo 128 woohoo 128 Woohoo 128 łuuuu 128 вууху 128 vuukhu 128 ووهو 128 wawhu 128 वू हू 128 voo hoo 128 ਵਾਹ 128 vāha 128 উহু 128 uhu 128   128 woohoo 128 をうほう 128 wōhō        
                    129 ouf 129 wū wū 129 whupp 129 whupp 129 呜呜 129   129   129 whupp 129 whupp 129 whupp 129 wupp 129 hupp 129 хлопать 129 khlopat' 129 whupp 129 whupp 129 व्हूप 129 vhoop 129 whupp 129 whupp 129 whupp 129 whupp 129   129 whupp 129 wふっp 129 whupp        
                    130  (États-Unis informels) 130  (fēi zhèngshì dì měiguó) 130  (非公式USA) 130  (informal USA)  130  (非正式的美国) 130   130   130  (informal USA) 130  (EUA informal) 130  (Estados Unidos informal) 130  (informelle USA) 130  (nieformalne USA) 130  (неофициальные США) 130  (neofitsial'nyye SSHA) 130  (الولايات المتحدة الأمريكية غير الرسمية) 130 (alwilayat almutahidat al'amrikiat ghayr alrasmiati) 130  (अनौपचारिक यूएसए) 130  (anaupachaarik yooese) 130  (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਅਮਰੀਕਾ) 130  (gaira-rasamī amarīkā) 130  (অানুষ্ঠানিক মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র) 130  (a̔ānuṣṭhānika mārkina yuktarāṣṭra) 130   130 ( 非公式 USA ) 130 ( ひこうしき うさ ) 130 ( hikōshiki USA )        
                    131 vaincre qn facilement dans un jeu, une bagarre, une élection, etc. 131 zài yóuxì, zhàndòu, xuǎnjǔ děng zhōng qīngsōng jíbài mǒu rén 131 ゲーム、戦い、選挙などでsbを簡単に倒すため。 131 to defeat sb easily in a game, a fight, an election, etc. 131 在游戏、战斗、选举等中轻松击败某人 131   131   131 to defeat sb easily in a game, a fight, an election, etc. 131 derrotar sb facilmente em um jogo, uma luta, uma eleição, etc. 131 derrotar a alguien fácilmente en un juego, una pelea, una elección, etc. 131 jdn in einem Spiel, einem Kampf, einer Wahl usw. leicht besiegen 131 łatwo pokonać kogoś w grze, walce, wyborach itp. 131 легко победить кого-л. в игре, драке, на выборах и т. д. 131 legko pobedit' kogo-l. v igre, drake, na vyborakh i t. d. 131 لهزيمة sb بسهولة في لعبة ، قتال ، انتخابات ، إلخ. 131 lihazimat sb bisuhulat fi luebat , qital , aintikhabat , 'iilakh. 131 खेल, लड़ाई, चुनाव आदि में आसानी से एसबी को हराने के लिए। 131 khel, ladaee, chunaav aadi mein aasaanee se esabee ko haraane ke lie. 131 ਇੱਕ ਖੇਡ, ਇੱਕ ਲੜਾਈ, ਇੱਕ ਚੋਣ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ sb ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਹਰਾਉਣਾ. 131 ika khēḍa, ika laṛā'ī, ika cōṇa, ādi vica sb nū āsānī nāla harā'uṇā. 131 একটি খেলা, একটি লড়াই, একটি নির্বাচন ইত্যাদিতে এসবিবিকে সহজে পরাজিত করা। 131 ēkaṭi khēlā, ēkaṭi laṛā'i, ēkaṭi nirbācana ityāditē ēsabibikē sahajē parājita karā. 131   131 ゲーム 、 戦い 、 選挙 など  sb  簡単  倒す ため 。 131 ゲーム 、 たたかい 、 せんきょ など  sb  かんたん  たおす ため 。 131 gēmu , tatakai , senkyo nado de sb o kantan ni taosu tame .        
                    132 Battez facilement quelqu'un dans des jeux, des batailles, des élections, etc. 132 zài, zài děng zhōng chénggōng zhànshèng yóuxì 132 ゲーム、戦闘、選挙などで誰かを簡単に倒すことができます。 132 在游戏、战斗、选举等中轻松击败某人 132 在、在等中成功战胜游戏 132   132   132 Easily beat someone in games, battles, elections, etc. 132 Vença facilmente alguém em jogos, batalhas, eleições, etc. 132 Vence fácilmente a alguien en juegos, batallas, elecciones, etc. 132 Schlagen Sie einfach jemanden in Spielen, Schlachten, Wahlen usw. 132 Z łatwością pokonaj kogoś w grach, bitwach, wyborach itp. 132 Легко обыграйте кого-нибудь в играх, битвах, выборах и т.д. 132 Legko obygrayte kogo-nibud' v igrakh, bitvakh, vyborakh i t.d. 132 هزم أي شخص بسهولة في الألعاب والمعارك والانتخابات وما إلى ذلك. 132 hazam 'aya shakhs bisuhulat fi al'aleab walmaearik waliaintikhabat wama 'iilaa dhalika. 132 खेल, लड़ाई, चुनाव आदि में आसानी से किसी को हरा दें। 132 khel, ladaee, chunaav aadi mein aasaanee se kisee ko hara den. 132 ਖੇਡਾਂ, ਲੜਾਈਆਂ, ਚੋਣਾਂ ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਰਾਓ। 132 Khēḍāṁ, laṛā'ī'āṁ, cōṇāṁ ādi vica āsānī nāla kisē nū harā'ō. 132 খেলা, যুদ্ধ, নির্বাচন ইত্যাদিতে সহজেই কাউকে পরাজিত করুন। 132 Khēlā, yud'dha, nirbācana ityāditē sahajē'i kā'ukē parājita karuna. 132   132 ゲーム 、 戦闘 、 選挙 など     簡単  倒す こと  できます 。 132 ゲーム 、 せんとう 、 せんきょ など  だれ   かんたん  たおす こと  できます 。 132 gēmu , sentō , senkyo nado de dare ka o kantan ni taosu koto ga dekimasu .        
                    133 (dans les compétitions, les combats, les élections, etc.) pour vaincre facilement un adversaire 133 (zài bǐsài, zhàndòu, xuǎnjǔ děng zhōng) qīngsōng jíbài duìshǒu 133 (競技会、戦い、選挙などで)対戦相手を簡単に倒す 133 (in competitions, fights, elections, etc.) to easily defeat an opponent 133 (在比赛、战斗、选举等中)轻松击败对手 133 133 133 (in competitions, fights, elections, etc.) to easily defeat an opponent 133 (em competições, lutas, eleições, etc.) para derrotar facilmente um adversário 133 (en competiciones, peleas, elecciones, etc.) para derrotar fácilmente a un oponente 133 (bei Wettbewerben, Kämpfen, Wahlen usw.), um einen Gegner leicht zu besiegen 133 (w zawodach, walkach, wyborach itp.), aby łatwo pokonać przeciwnika 133 (в соревнованиях, драках, выборах и т. д.) легко победить соперника 133 (v sorevnovaniyakh, drakakh, vyborakh i t. d.) legko pobedit' sopernika 133 (في المسابقات والمعارك والانتخابات وما إلى ذلك) لهزيمة الخصم بسهولة 133 (fi almusabaqat walmaearik walaintikhabat wama 'iilaa dhalika) lihazimat alkhasm bisuhula 133 (प्रतियोगिता, लड़ाई, चुनाव आदि में) आसानी से एक प्रतिद्वंद्वी को हराने के लिए 133 (pratiyogita, ladaee, chunaav aadi mein) aasaanee se ek pratidvandvee ko haraane ke lie 133 (ਮੁਕਾਬਲੇ, ਲੜਾਈਆਂ, ਚੋਣਾਂ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਹਰਾਉਣ ਲਈ 133 (Mukābalē, laṛā'ī'āṁ, cōṇāṁ, ādi vica) ika virōdhī nū āsānī nāla harā'uṇa la'ī 133 (প্রতিযোগিতা, মারামারি, নির্বাচন, ইত্যাদি) সহজেই প্রতিপক্ষকে পরাজিত করতে 133 (Pratiyōgitā, mārāmāri, nirbācana, ityādi) sahajē'i pratipakṣakē parājita karatē 133 133 ( 競技会 、 戦い 、 選挙 など  ) 対戦 相手  簡単  倒す 133 ( きょうぎかい 、 たたかい 、 せんきょ など  ) たいせん あいて  かんたん  たおす 133 ( kyōgikai , tatakai , senkyo nado de ) taisen aite o kantan ni taosu
                    134 (dans les compétitions, les combats, les élections, etc.) pour vaincre facilement un adversaire 134 (zài bǐsài, dǎdòu, píngshěn děng zhōng) qīngsōng jíbài duìshǒu 134 (競技会、戦い、選挙などで)対戦相手を簡単に倒す 134 (在比赛、打斗、选举等中)轻易打败对方  134 (在比赛、打斗、评审等中) 轻松击败对手 134   134   134 (in competitions, fights, elections, etc.) to easily defeat an opponent 134 (em competições, lutas, eleições, etc.) para derrotar facilmente um adversário 134 (en competiciones, peleas, elecciones, etc.) para derrotar fácilmente a un oponente 134 (bei Wettbewerben, Kämpfen, Wahlen usw.), um einen Gegner leicht zu besiegen 134 (w zawodach, walkach, wyborach itp.), aby łatwo pokonać przeciwnika 134 (в соревнованиях, драках, выборах и т. д.) легко победить соперника 134 (v sorevnovaniyakh, drakakh, vyborakh i t. d.) legko pobedit' sopernika 134 (في المسابقات والمعارك والانتخابات وما إلى ذلك) لهزيمة الخصم بسهولة 134 (fi almusabaqat walmaearik walaintikhabat wama 'iilaa dhalika) lihazimat alkhasm bisuhula 134 (प्रतियोगिता, लड़ाई, चुनाव आदि में) आसानी से एक प्रतिद्वंद्वी को हराने के लिए 134 (pratiyogita, ladaee, chunaav aadi mein) aasaanee se ek pratidvandvee ko haraane ke lie 134 (ਮੁਕਾਬਲੇ, ਲੜਾਈਆਂ, ਚੋਣਾਂ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਹਰਾਉਣ ਲਈ 134 (mukābalē, laṛā'ī'āṁ, cōṇāṁ, ādi vica) ika virōdhī nū āsānī nāla harā'uṇa la'ī 134 (প্রতিযোগিতা, মারামারি, নির্বাচন, ইত্যাদি) সহজেই প্রতিপক্ষকে পরাজিত করতে 134 (pratiyōgitā, mārāmāri, nirbācana, ityādi) sahajē'i pratipakṣakē parājita karatē 134   134 ( 競技会 、 戦い 、 選挙 など  ) 対戦 相手  簡単  倒す 134 ( きょうぎかい 、 たたかい 、 せんきょ など  ) たいせん あいて  かんたん  たおす 134 ( kyōgikai , tatakai , senkyo nado de ) taisen aite o kantan ni taosu        
                    135 mot wh 135 dāncí 135 wh-word 135 wh-word  135 单词 135 135 135 wh-word 135 w-palavra 135 wh-palabra 135 wh-Wort 135 w-słowo 135 ч-слово 135 ch-slovo 135 كلمة ذوي الخوذات البيضاء 135 kalimat dhawi alkhudhat albayda' 135 क-शब्द 135 ka-shabd 135 wh-ਸ਼ਬਦ 135 wh-śabada 135 wh-শব্দ 135 wh-śabda 135 135 wh - word 135 wh - をrd 135 wh - word
                    136 grammaire 136 yǔfǎ 136 文法 136 grammar 136 语法 136   136   136 grammar 136 gramática 136 gramática 136 Grammatik 136 gramatyka 136 грамматика 136 grammatika 136 قواعد 136 qawaeid 136 व्याकरण 136 vyaakaran 136 ਵਿਆਕਰਣ 136 vi'ākaraṇa 136 ব্যাকরণ 136 byākaraṇa 136   136 文法 136 ぶんぽう 136 bunpō        
                    137 un mot tel que pourquoi, où, quand, quoi, pourquoi ou comment 137 yīgè cí, lìrú wèishéme, zài nǎlǐ, hé shí, shénme, wèishéme huò rúhé 137 なぜ、どこで、いつ、何を、なぜ、どのように 137 a word such as why, where, when, whatwhy or how 137 一个词,例如为什么,在哪里,何时,什么,为什么或如何 137 137 137 a word such as why, where, when, what, why or how 137 uma palavra como por que, onde, quando, o que, por que ou como 137 una palabra como por qué, dónde, cuándo, qué, por qué o cómo 137 ein Wort wie warum, wo, wann, was, warum oder wie 137 słowo takie jak dlaczego, gdzie, kiedy, co, dlaczego lub jak 137 такие слова, как почему, где, когда, что, почему или как 137 takiye slova, kak pochemu, gde, kogda, chto, pochemu ili kak 137 كلمة مثل لماذا وأين ومتى وماذا ولماذا وكيف 137 kalimat mithl limadha wa'ayn wamataa wamadha walimadha wakayf 137 एक शब्द जैसे क्यों, कहाँ, कब, क्या, क्यों या कैसे 137 ek shabd jaise kyon, kahaan, kab, kya, kyon ya kaise 137 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਿਉਂ, ਕਿੱਥੇ, ਕਦੋਂ, ਕੀ, ਕਿਉਂ ਜਾਂ ਕਿਵੇਂ 137 ika śabada jivēṁ ki ki'uṁ, kithē, kadōṁ, kī, ki'uṁ jāṁ kivēṁ 137 একটি শব্দ যেমন কেন, কোথায়, কখন, কি, কেন বা কিভাবে 137 ēkaṭi śabda yēmana kēna, kōthāẏa, kakhana, ki, kēna bā kibhābē 137 137 なぜ 、 どこ  、 いつ 、   、 なぜ 、 どの よう  137 なぜ 、 どこ  、 いつ 、 なに  、 なぜ 、 どの よう  137 naze , doko de , itsu , nani o , naze , dono  ni
                    138 un mot tel que pourquoi, où, quand, quoi, pourquoi ou comment 138 yīgè cí, lìrú wèishéme, zài nǎlǐ, shénme shíhòu, shénme, wèishéme huò rúhé 138 なぜ、どこで、いつ、何を、なぜ、どのように 138 一个词,例如为什么,在哪里,何时,什么,为什么或如何 138 一个词,例如为什么,在哪里,什么时候,什么,为什么或如何 138   138   138 a word such as why, where, when, what, why or how 138 uma palavra como por que, onde, quando, o que, por que ou como 138 una palabra como por qué, dónde, cuándo, qué, por qué o cómo 138 ein Wort wie warum, wo, wann, was, warum oder wie 138 słowo takie jak dlaczego, gdzie, kiedy, co, dlaczego lub jak 138 такие слова, как почему, где, когда, что, почему или как 138 takiye slova, kak pochemu, gde, kogda, chto, pochemu ili kak 138 كلمة مثل لماذا وأين ومتى وماذا ولماذا وكيف 138 kalimat mithl limadha wa'ayn wamataa wamadha walimadha wakayf 138 एक शब्द जैसे क्यों, कहाँ, कब, क्या, क्यों या कैसे 138 ek shabd jaise kyon, kahaan, kab, kya, kyon ya kaise 138 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਿਉਂ, ਕਿੱਥੇ, ਕਦੋਂ, ਕੀ, ਕਿਉਂ ਜਾਂ ਕਿਵੇਂ 138 ika śabada jivēṁ ki ki'uṁ, kithē, kadōṁ, kī, ki'uṁ jāṁ kivēṁ 138 একটি শব্দ যেমন কেন, কোথায়, কখন, কি, কেন বা কিভাবে 138 ēkaṭi śabda yēmana kēna, kōthāẏa, kakhana, ki, kēna bā kibhābē 138   138 なぜ 、 どこ  、 いつ 、   、 なぜ 、 どの よう  138 なぜ 、 どこ  、 いつ 、 なに  、 なぜ 、 どの よう  138 naze , doko de , itsu , nani o , naze , dono  ni        
                    139 mot wh ; mot interrogatif 139 wh zì; yíwèn cí 139 whワード;質問ワード 139 wh word; question word 139 wh 字;疑问词 139 139 139 wh word; question word 139 palavra wh; palavra interrogativa 139 palabra wh; palabra interrogativa 139 WH-Wort; Fragewort 139 co słowo; słowo pytające 139 wh слово; вопросительное слово 139 wh slovo; voprositel'noye slovo 139 كلمة wh ؛ كلمة السؤال 139 kalimat wh ; kalimat alsuwal 139 कौन सा शब्द; प्रश्न शब्द 139 kaun sa shabd; prashn shabd 139 ਕਿਹੜਾ ਸ਼ਬਦ; ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਸ਼ਬਦ 139 kihaṛā śabada; praśana śabada 139 কোন শব্দ; প্রশ্ন শব্দ 139 kōna śabda; praśna śabda 139 139 wh ワード ; 質問 ワード 139 wh ワード ; しつもん ワード 139 wh wādo ; shitsumon wādo
                    140  mot wh ; mot interrogatif 140  wh cí; yíwèn cí 140  whワード;質問ワード 140  wh词;疑问词  140  wh词;疑问词 140   140   140  wh word; question word 140  palavra wh; palavra interrogativa 140  palabra wh; palabra interrogativa 140  WH-Wort; Fragewort 140  co słowo; słowo pytające 140  wh слово; вопросительное слово 140  wh slovo; voprositel'noye slovo 140  كلمة wh ؛ كلمة السؤال 140 kalimat wh ; kalimat alsuwal 140  कौन सा शब्द; प्रश्न शब्द 140  kaun sa shabd; prashn shabd 140  ਕਿਹੜਾ ਸ਼ਬਦ; ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਸ਼ਬਦ 140  kihaṛā śabada; praśana śabada 140  কোন শব্দ; প্রশ্ন শব্দ 140  kōna śabda; praśna śabda 140   140 wh ワード ; 質問 ワード 140 wh ワード ; しつもん ワード 140 wh wādo ; shitsumon wādo        
                    141 Pourquoi 141 wèishéme 141 どうして 141 why 141 为什么 141   141   141 why 141 Por quê 141 por qué 141 warum 141 czemu 141 Почему 141 Pochemu 141 لماذا 141 limadha 141 क्यों 141 kyon 141 ਕਿਉਂ 141 ki'uṁ 141 কেন 141 kēna 141   141 どうして 141 どうして 141 dōshite        
                    142 exclamation 142 gǎntàn 142 感嘆 142 exclamation 142 感叹 142 142 142 exclamation 142 exclamação 142 exclamación 142 Ausruf 142 okrzyk 142 восклицание 142 vosklitsaniye 142 تعجب 142 taeajab 142 विस्मयादिबोधक 142 vismayaadibodhak 142 ਵਿਸਮਿਕ ਚਿੰਨ੍ਹ 142 visamika cinha 142 বিস্ময়বোধ 142 bismaẏabōdha 142 142 感嘆 142 かんたん 142 kantan
                    143  utilisé dans les questions pour demander la raison ou le but de qch 143  yòng yú yíwènjù zhōng xúnwèn mǒu shì de yuányīn huò mùdì 143  sthの理由または目的を尋ねるための質問で使用されます 143  used in questions to ask the reason for or purpose of sth 143  用于疑问句中询问某事的原因或目的 143   143   143  used in questions to ask the reason for or purpose of sth 143  usado em perguntas para perguntar o motivo ou propósito de algo 143  se usa en preguntas para preguntar la razón o el propósito de algo 143  in Fragen verwendet, um nach dem Grund oder Zweck von etw. zu fragen 143  używane w pytaniach, aby zapytać o powód lub cel czegoś 143  используется в вопросах, чтобы узнать причину или цель чего-либо 143  ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby uznat' prichinu ili tsel' chego-libo 143  تستخدم في الأسئلة لطرح سبب أو الغرض من كل شيء 143 tustakhdam fi al'asyilat litarh sabab 'aw algharad min kuli shay' 143  sth . का कारण या उद्देश्य पूछने के लिए प्रश्नों में उपयोग किया जाता है 143  sth . ka kaaran ya uddeshy poochhane ke lie prashnon mein upayog kiya jaata hai 143  sth ਦਾ ਕਾਰਨ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 143  sth dā kārana jāṁ udēśa puchaṇa la'ī praśanāṁ vica varati'ā jāndā hai 143  sth এর কারণ বা উদ্দেশ্য জিজ্ঞাসা করতে প্রশ্নে ব্যবহৃত হয় 143  sth ēra kāraṇa bā uddēśya jijñāsā karatē praśnē byabahr̥ta haẏa 143   143 sth  理由 または 目的  尋ねる ため  質問  使用 されます 143 sth  りゆう または もくてき  たずねる ため  しつもん  しよう されます 143 sth no riyū mataha mokuteki o tazuneru tame no shitsumon de shiyō saremasu        
                    144 Utilisé dans les phrases interrogatives pour demander la raison ou le but de quelque chose 144 yíwènjù zhōng liǎojiě mǒu shì de yuányīn huò mùdì 144 何かの理由や目的について尋ねるために質問文で使用されます 144 用于疑问句中询问某事的原因或目的  144 疑问句中了解某事的原因或目的 144   144   144 Used in interrogative sentences to ask about the reason or purpose of something 144 Usado em frases interrogativas para perguntar sobre a razão ou propósito de algo 144 Se usa en oraciones interrogativas para preguntar sobre la razón o el propósito de algo. 144 Wird in Fragesätzen verwendet, um nach dem Grund oder Zweck von etwas zu fragen 144 Używane w zdaniach pytających, aby zapytać o powód lub cel czegoś 144 Используется в вопросительных предложениях, чтобы спросить о причине или цели чего-либо. 144 Ispol'zuyetsya v voprositel'nykh predlozheniyakh, chtoby sprosit' o prichine ili tseli chego-libo. 144 تستخدم في جمل الاستفهام للسؤال عن سبب أو غرض شيء ما 144 tustakhdam fi jamal aliastifham lilsuwaal ean sabab 'aw gharad shay' ma 144 किसी चीज़ के कारण या उद्देश्य के बारे में पूछने के लिए प्रश्नवाचक वाक्यों में उपयोग किया जाता है 144 kisee cheez ke kaaran ya uddeshy ke baare mein poochhane ke lie prashnavaachak vaakyon mein upayog kiya jaata hai 144 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 144 kisē cīza dē kārana jāṁ udēśa bārē puchaṇa la'ī puchagicha vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 144 কোনো কিছুর কারণ বা উদ্দেশ্য সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 144 kōnō kichura kāraṇa bā uddēśya samparkē jijñāsā karatē jijñāsābādamūlaka bākyē byabahr̥ta haẏa 144   144    理由  目的 について 尋ねる ため  質問   使用 されます 144 なに   りゆう  もくてき について たずねる ため  しつもん ぶん  しよう されます 144 nani ka no riyū ya mokuteki nitsuite tazuneru tame ni shitsumon bun de shiyō saremasu        
                    145 (pour les questions) pourquoi, pourquoi 145 (tíwèn) wèishéme, wèishéme 145 (質問の場合)なぜ、なぜ 145 (for questions) why, why 145 (提问)为什么,为什么 145 145 145 (for questions) why, why 145 (para perguntas) por que, por que 145 (para preguntas) por qué, por qué 145 (für Fragen) warum, warum 145 (na pytania) dlaczego, dlaczego 145 (для вопросов) почему, почему 145 (dlya voprosov) pochemu, pochemu 145 (للأسئلة) لماذا ، لماذا 145 (lil'asyilati) limadha , limadha 145 (प्रश्नों के लिए) क्यों, क्यों 145 (prashnon ke lie) kyon, kyon 145 (ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ) ਕਿਉਂ, ਕਿਉਂ 145 (savālāṁ la'ī) ki'uṁ, ki'uṁ 145 (প্রশ্নের জন্য) কেন, কেন 145 (praśnēra jan'ya) kēna, kēna 145 145 ( 質問  場合 ) なぜ 、 なぜ 145 ( しつもん  ばあい ) なぜ 、 なぜ 145 ( shitsumon no bāi ) naze , naze
                    146 (pour les questions) pourquoi, pourquoi 146 (yòng yú wèn jù) wèishéme, wèishéme 146 (質問の場合)なぜ、なぜ 146 (用于问句)为什么,为何 146 (用于问句)为什么,为什么 146   146   146 (for questions) why, why 146 (para perguntas) por que, por que 146 (para preguntas) por qué, por qué 146 (für Fragen) warum, warum 146 (na pytania) dlaczego, dlaczego 146 (для вопросов) почему, почему 146 (dlya voprosov) pochemu, pochemu 146 (للأسئلة) لماذا ، لماذا 146 (lil'asyilati) limadha , limadha 146 (प्रश्नों के लिए) क्यों, क्यों 146 (prashnon ke lie) kyon, kyon 146 (ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ) ਕਿਉਂ, ਕਿਉਂ 146 (savālāṁ la'ī) ki'uṁ, ki'uṁ 146 (প্রশ্নের জন্য) কেন, কেন 146 (praśnēra jan'ya) kēna, kēna 146   146 ( 質問  場合 ) なぜ 、 なぜ 146 ( しつもん  ばあい ) なぜ 、 なぜ 146 ( shitsumon no bāi ) naze , naze        
                    147 Pourquoi étais-tu en retard ? 147 nǐ wèishéme chídào? 147 なぜ遅れたの? 147 Why were you late? 147 你为什么迟到? 147   147   147 Why were you late? 147 Porque você estava atrasado? 147 ¿Por qué llegaste tarde? 147 Warum warst du zu spät? 147 Dlaczego się spóźniłeś? 147 Почему ты опоздал? 147 Pochemu ty opozdal? 147 لماذا تأخرت؟ 147 limadha ta'akhartu? 147 आप विलंब से क्यों हो? 147 aap vilamb se kyon ho? 147 ਤੁਸੀਂ ਲੇਟ ਕਿਉਂ ਹੋਏ? 147 tusīṁ lēṭa ki'uṁ hō'ē? 147 তোমার দেরী হল কেন? 147 tōmāra dērī hala kēna? 147   147 なぜ 遅れたの ? 147 なぜ おくれたの ? 147 naze okuretano ?        
                    148 pourquoi es-tu en retard? 148 Nǐ wèishéme chídào? 148 なぜあなたは遅れるのですか? 148 你为什么迟到? 148 你为什么迟到? 148   148   148 why are you late? 148 porque voce esta atrasado? 148 ¿Por qué llegas tarde? 148 warum sind Sie zu spät? 148 czemu się spóźniłeś? 148 почему ты опоздал? 148 pochemu ty opozdal? 148 لماذا تأخرت 148 limadha ta'akhart 148 तुम्हे देरी क्यों हुई? 148 tumhe deree kyon huee? 148 ਤੁਸੀਂ ਲੇਟ ਕਿਉਂ ਹੋ? 148 Tusīṁ lēṭa ki'uṁ hō? 148 তোমার দেরী হল কেন? 148 Tōmāra dērī hala kēna? 148   148 なぜ あなた  遅れる のです  ? 148 なぜ あなた  おくれる のです  ? 148 naze anata wa okureru nodesu ka ?        
                    149 Dis-moi pourquoi tu l'as fait 149 Gàosù wǒ nǐ wèishéme zhèyàng zuò 149 なぜやったのか教えてください 149 Tell me why you did it 149 告诉我你为什么这样做 149   149   149 Tell me why you did it 149 Diga-me por que você fez isso 149 Dime por qué lo hiciste 149 Sag mir, warum du es getan hast 149 Powiedz mi, dlaczego to zrobiłeś 149 Скажи мне, почему ты это сделал 149 Skazhi mne, pochemu ty eto sdelal 149 قل لي لماذا فعلت ذلك 149 qul li limadha faealat dhalik 149 मुझे बताओ कि तुमने ऐसा क्यों किया 149 mujhe batao ki tumane aisa kyon kiya 149 ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਿਉਂ ਕੀਤਾ 149 Mainū dasō ki tusīṁ ajihā ki'uṁ kītā 149 আপনি এটা কেন আমাকে বলুন 149 Āpani ēṭā kēna āmākē baluna 149   149 なぜ やった   教えてください 149 なぜ やった   おしえてください 149 naze yatta no ka oshietekudasai        
                    150 dis-moi pourquoi tu le fais 150 gàosù wǒ nǐ wèishéme 150 なぜそれをするのか教えてください 150 告诉我你为什么这样做 150 告诉我你为什么 150   150   150 tell me why you do it 150 me diga por que você faz isso 150 dime porque lo haces 150 Sag mir, warum du es tust 150 powiedz mi, dlaczego to robisz 150 скажи мне, почему ты это делаешь 150 skazhi mne, pochemu ty eto delayesh' 150 قل لي لماذا تفعل ذلك 150 qul li limadha tafeal dhalik 150 मुझे बताओ तुम ऐसा क्यों करते हो 150 mujhe batao tum aisa kyon karate ho 150 ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹੋ 150 mainū dasō ki tusīṁ ajihā ki'uṁ karadē hō 150 আপনি এটা কেন আমাকে বলুন 150 āpani ēṭā kēna āmākē baluna 150   150 なぜ それ  する   教えてください 150 なぜ それ  する   おしえてください 150 naze sore o suru no ka oshietekudasai        
                    151 J'aimerais que tu partes, pourquoi moi ? 151 wǒ xiǎng ràng nǐ qù. Wèishéme shì wǒ? 151 行ってほしいなぜ私なの? 151 I would like you to go. Why me? 151 我想让你去。为什么是我? 151 151 151 I would like you to go. Why me? 151 Eu gostaria que você fosse, por que eu? 151 Me gustaría que te fueras ¿Por qué yo? 151 Ich möchte, dass du gehst Warum ich? 151 Chciałbym, żebyś poszedł. Dlaczego ja? 151 Я бы хотел, чтобы ты ушел Почему я? 151 YA by khotel, chtoby ty ushel Pochemu ya? 151 أريدك أن تذهب. لماذا أنا؟ 151 'uriduk 'an tadhhaba. limadha 'ana? 151 मैं चाहूंगा कि तुम जाओ। मैं ही क्यों? 151 main chaahoonga ki tum jao. main hee kyon? 151 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਾ ਚਾਹਾਂਗਾ। ਮੈਂ ਕਿਉਂ? 151 maiṁ tuhānū jāṇā cāhāṅgā. Maiṁ ki'uṁ? 151 আমি তোমাকে যেতে চাই। কেন আমাকে? 151 āmi tōmākē yētē cā'i. Kēna āmākē? 151 151 行って ほしい なぜ 私なの ? 151 おこなって ほしい なぜ わたしなの ? 151 okonatte hoshī naze watashinano ?
                    152 Je veux que tu partes. pourquoi moi? 152 Wèishéme shì wǒ? 152 行ってほしい。なんでわたし? 152 我想让你去。 为什么是我?  152 为什么是我? 152   152   152 I want you to go. why me? 152 Eu quero que você vá. por que eu? 152 Quiero que vayas. ¿por qué yo? 152 Ich möchte, dass du gehst. warum ich? 152 Chcę żebyś poszedł. dlaczego ja? 152 Я хочу, чтобы ты ушел. почему я? 152 YA khochu, chtoby ty ushel. pochemu ya? 152 أنا أريدك أن تذهب. لماذا أنا؟ 152 'ana 'uriduk 'an tadhhaba. limadha 'ana? 152 मैं चाहती हूं कि तुम चले जाओ। मैं ही क्यों? 152 main chaahatee hoon ki tum chale jao. main hee kyon? 152 ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ। ਮੈਂ ਹੀ ਕਿਓਂ? 152 Maiṁ cāhudā hāṁ ki tusīṁ jā'ō. Maiṁ hī ki'ōṁ? 152 আমি আপনাকে যেতে চাই. আমি কেন? 152 Āmi āpanākē yētē cā'i. Āmi kēna? 152   152 行って ほしい 。 なんで わたし ? 152 おこなって ほしい 。 なんで わたし ? 152 okonatte hoshī . nande watashi ?        
                    153 Je veux que tu partes, pourquoi devrais-je partir ? 153 Wǒ yào nǐ zǒu. Wǒ wèishéme yào qù? 153 行ってほしいなぜ行かなければならないの? 153 I want you to go. Why should I go? 153 我要你走。我为什么要去? 153 153 153 I want you to go. Why should I go? 153 Eu quero que você vá. Por que eu deveria ir? 153 Quiero que te vayas ¿Por qué debo irme? 153 Ich will, dass du gehst, warum sollte ich gehen? 153 Chcę, żebyś poszedł. Dlaczego mam iść? 153 Я хочу, чтобы ты ушел, зачем мне идти? 153 YA khochu, chtoby ty ushel, zachem mne idti? 153 اريدك ان تذهب لماذا اذهب؟ 153 auriduk an tadhhab limadha adhhaba? 153 मैं चाहता हूं कि तुम जाओ। मैं क्यों जाऊं? 153 main chaahata hoon ki tum jao. main kyon jaoon? 153 ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ। ਮੈਂ ਕਿਉਂ ਜਾਵਾਂ? 153 Maiṁ cāhudā hāṁ ki tusīṁ jā'ō. Maiṁ ki'uṁ jāvāṁ? 153 আমি চাই তুমি যাও আমি কেন যাব? 153 Āmi cā'i tumi yā'ō āmi kēna yāba? 153 153 行って ほしい なぜ 行かなければならないの ? 153 おこなって ほしい なぜ いかなければならないの ? 153 okonatte hoshī naze ikanakerebanaranaino ?
                    154 Je veux que tu partes. Pourquoi devrais-je y aller ? 154 Wǒ xīwàng nǐ qù. Wèishéme yào wǒ qù ne? 154 行ってほしい。なぜ行かなければならないのですか? 154 我希望你去为什么要我去呢? 154 我希望你去。为什么要我去呢? 154   154   154 I want you to go. Why should I go? 154 Eu quero que você vá. Por que eu deveria ir? 154 Quiero que vayas. ¿Por qué debería ir? 154 Ich möchte, dass du gehst. Warum sollte ich gehen? 154 Chcę żebyś poszedł. Dlaczego powinienem iść? 154 Я хочу, чтобы ты ушел. Почему я должен идти? 154 YA khochu, chtoby ty ushel. Pochemu ya dolzhen idti? 154 أنا أريدك أن تذهب. لماذا علي الذهاب؟ 154 'ana 'uriduk 'an tadhhaba. limadha ealaya aldhahabi? 154 मैं चाहती हूं कि तुम चले जाओ। मुझे क्यों जाना चाहिए? 154 main chaahatee hoon ki tum chale jao. mujhe kyon jaana chaahie? 154 ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ। ਮੈਂ ਕਿਉਂ ਜਾਵਾਂ? 154 Maiṁ cāhudā hāṁ ki tusīṁ jā'ō. Maiṁ ki'uṁ jāvāṁ? 154 আমি আপনাকে যেতে চাই. আমি কেন যাব? 154 Āmi āpanākē yētē cā'i. Āmi kēna yāba? 154   154 行って ほしい 。 なぜ 行かなければならない のです  ? 154 おこなって ほしい 。 なぜ いかなければならない のです  ? 154 okonatte hoshī . naze ikanakerebanaranai nodesu ka ?        
                    155  Pourquoi oh pourquoi les gens continuent de laisser la porte ouverte? 155  Wèishéme ó, wèishéme rénmen zǒng shì bǎmén kāizhe? 155  なぜ人々はドアを開けたままにし続けるのですか? 155  Why oh why do people keep leaving the door open? 155  为什么哦,为什么人们总是把门开着? 155   155   155  Why oh why do people keep leaving the door open? 155  Por que, oh, por que as pessoas continuam deixando a porta aberta? 155  ¿Por qué, oh, por qué la gente sigue dejando la puerta abierta? 155  Warum oh warum lassen die Leute die Tür offen? 155  Dlaczego, och, dlaczego ludzie ciągle zostawiają otwarte drzwi? 155  Почему, почему люди продолжают оставлять дверь открытой? 155  Pochemu, pochemu lyudi prodolzhayut ostavlyat' dver' otkrytoy? 155  لماذا يا لماذا يستمر الناس في ترك الباب مفتوحًا؟ 155 limadha ya limadha yastamiru alnaas fi tark albab mftwhan؟ 155  क्यों लोग दरवाजा खुला छोड़ देते हैं? 155  kyon log daravaaja khula chhod dete hain? 155  ਓਏ ਕਿਉਂ ਲੋਕ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਛੱਡਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ? 155  Ō'ē ki'uṁ lōka daravāzā khul'hā chaḍadē rahidē hana? 155  কেন মানুষ দরজা খোলা রাখে কেন? 155  Kēna mānuṣa darajā khōlā rākhē kēna? 155   155 なぜ 人々  ドア  開けた まま  し続ける のです  ? 155 なぜ ひとびと  ドア  あけた まま  しつずける のです  ? 155 naze hitobito wa doa o aketa mama ni shitsuzukeru nodesu ka ?        
                    156 Pourquoi oh pourquoi les gens gardent la porte ouverte? 156 Ó, wèishéme rénmen zǒng shì bǎmén kāizhe? 156 なぜ人々はドアを開けたままにするのですか? 156 为什么哦,为什么人们总是把门开着? 156 哦,为什么人们总是把门开着? 156   156   156 Why oh why do people keep the door open? 156 Por que, oh, por que as pessoas mantêm a porta aberta? 156 ¿Por qué, oh, por qué la gente mantiene la puerta abierta? 156 Warum oh warum halten die Leute die Tür offen? 156 Dlaczego, och, dlaczego ludzie trzymają otwarte drzwi? 156 Почему, почему люди держат дверь открытой? 156 Pochemu, pochemu lyudi derzhat dver' otkrytoy? 156 لماذا يا لماذا يبقي الناس الباب مفتوحا؟ 156 limadha ya limadha yubqi alnaas albab maftuhan؟ 156 अरे क्यों लोग दरवाजा खुला रखते हैं? 156 are kyon log daravaaja khula rakhate hain? 156 ਓਏ ਕਿਉਂ ਲੋਕ ਬੂਹੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਰੱਖਦੇ ਹਨ? 156 Ō'ē ki'uṁ lōka būhē khul'hē rakhadē hana? 156 কেন মানুষ দরজা খোলা রাখে কেন? 156 Kēna mānuṣa darajā khōlā rākhē kēna? 156   156 なぜ 人々  ドア  開けた まま  する のです  ? 156 なぜ ひとびと  ドア  あけた まま  する のです  ? 156 naze hitobito wa doa o aketa mama ni suru nodesu ka ?        
                    157 Pourquoi les gens gardent-ils leurs portes ouvertes tout le temps ? 157 Wèishéme rénmen zǒng shì chǎngkāi dàmén? 157 なぜ人々はいつもドアを開けたままにしているのですか? 157 Why do people keep their doors open all the time? 157 为什么人们总是敞开大门? 157 157 157 Why do people keep their doors open all the time? 157 Por que as pessoas mantêm suas portas abertas o tempo todo? 157 ¿Por qué la gente mantiene sus puertas abiertas todo el tiempo? 157 Warum halten die Leute ihre Türen die ganze Zeit offen? 157 Dlaczego ludzie cały czas mają otwarte drzwi? 157 Почему люди всегда держат свои двери открытыми? 157 Pochemu lyudi vsegda derzhat svoi dveri otkrytymi? 157 لماذا يبقي الناس أبوابهم مفتوحة طوال الوقت؟ 157 limadha yubqi alnaas 'abwabahum maftuhatan tawal alwaqti? 157 लोग अपने दरवाजे हर समय खुले क्यों रखते हैं? 157 log apane daravaaje har samay khule kyon rakhate hain? 157 ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਹਰ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਕਿਉਂ ਰੱਖਦੇ ਹਨ? 157 Lōka āpaṇē daravāzē hara samēṁ khul'hē ki'uṁ rakhadē hana? 157 মানুষ কেন তাদের দরজা সব সময় খোলা রাখে? 157 Mānuṣa kēna tādēra darajā saba samaẏa khōlā rākhē? 157 157 なぜ 人々  いつも ドア  開けた まま  している のです  ? 157 なぜ ひとびと  いつも ドア  あけた まま  している のです  ? 157 naze hitobito wa itsumo doa o aketa mama ni shiteiru nodesu ka ?
                    158 Pourquoi les gens gardent-ils leurs portes ouvertes tout le temps ? 158 Dàodǐ wèishéme yào chǎngkāizhe mén ne? 158 なぜ人々はいつもドアを開けたままにしているのですか? 158 人们为什么总敞着 158 到底为什么要敞开着门呢? 158 158 158 Why do people keep their doors open all the time? 158 Por que as pessoas mantêm suas portas abertas o tempo todo? 158 ¿Por qué la gente mantiene sus puertas abiertas todo el tiempo? 158 Warum halten die Leute ihre Türen die ganze Zeit offen? 158 Dlaczego ludzie cały czas mają otwarte drzwi? 158 Почему люди всегда держат свои двери открытыми? 158 Pochemu lyudi vsegda derzhat svoi dveri otkrytymi? 158 لماذا يبقي الناس أبوابهم مفتوحة طوال الوقت؟ 158 limadha yubqi alnaas 'abwabahum maftuhatan tawal alwaqti? 158 लोग अपने दरवाजे हर समय खुले क्यों रखते हैं? 158 log apane daravaaje har samay khule kyon rakhate hain? 158 ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਹਰ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਕਿਉਂ ਰੱਖਦੇ ਹਨ? 158 Lōka āpaṇē daravāzē hara samēṁ khul'hē ki'uṁ rakhadē hana? 158 মানুষ কেন তাদের দরজা সব সময় খোলা রাখে? 158 Mānuṣa kēna tādēra darajā saba samaẏa khōlā rākhē? 158 158 なぜ 人々  いつも ドア  開けた まま  している のです  ? 158 なぜ ひとびと  いつも ドア  あけた まま  している のです  ? 158 naze hitobito wa itsumo doa o aketa mama ni shiteiru nodesu ka ?
                    159 utilisé dans les questions pour suggérer qu'il n'est pas nécessaire de faire qch 159 Yòng yú yíwènjù zhōng biǎoshì méiyǒu bìyào zuò mǒu shì 159 sthを行う必要がないことを示唆する質問で使用されます 159 used in questions to suggest that it is not necessary to do sth 159 用于疑问句中表示没有必要做某事 159   159   159 used in questions to suggest that it is not necessary to do sth 159 usado em perguntas para sugerir que não é necessário fazer algo 159 se usa en preguntas para sugerir que no es necesario hacer algo 159 wird in Fragen verwendet, um anzudeuten, dass es nicht notwendig ist, etw. zu tun 159 używane w pytaniach, aby zasugerować, że nie trzeba czegoś robić 159 используется в вопросах, чтобы предположить, что нет необходимости делать что-либо 159 ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby predpolozhit', chto net neobkhodimosti delat' chto-libo 159 تستخدم في الأسئلة للإشارة إلى أنه ليس من الضروري القيام بشيء 159 tustakhdam fi al'asyilat lil'iisharat 'iilaa 'anah lays min aldarurii alqiam bishay' 159 प्रश्नों में यह सुझाव देने के लिए प्रयोग किया जाता है कि sth . करना आवश्यक नहीं है 159 prashnon mein yah sujhaav dene ke lie prayog kiya jaata hai ki sth . karana aavashyak nahin hai 159 ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sth ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 159 Iha sujhā'a dēṇa la'ī praśanāṁ vica varati'ā jāndā hai ki sth karanā zarūrī nahīṁ hai 159 প্রশ্নে ব্যবহার করা হয়েছে পরামর্শ দেওয়ার জন্য যে এটি sth করার প্রয়োজন নেই 159 Praśnē byabahāra karā haẏēchē parāmarśa dē'ōẏāra jan'ya yē ēṭi sth karāra praẏōjana nē'i 159   159 sth  行う 必要  ない こと  示唆 する 質問  使用 されます 159 sth  おこなう ひつよう  ない こと  しさ する しつもん  しよう されます 159 sth o okonau hitsuyō ga nai koto o shisa suru shitsumon de shiyō saremasu        
                    160 Utilisé dans les phrases interrogatives pour indiquer qu'il n'y a pas besoin de faire quelque chose 160 Icône de validation par la communauté
Yíwènjù zhōng biǎoshì méiyǒu bìyào zuò mǒu shì
160 質問文で使用され、何かをする必要がないことを示します 160 用于疑问句中表示没有必要做某事 160 疑问句中表示没有必要做某事 160   160   160 Used in interrogative sentences to indicate that there is no need to do something 160 Usado em frases interrogativas para indicar que não há necessidade de fazer algo 160 Se usa en oraciones interrogativas para indicar que no hay necesidad de hacer algo. 160 Wird in Fragesätzen verwendet, um anzuzeigen, dass es keine Notwendigkeit gibt, etwas zu tun 160 Używane w zdaniach pytających, aby wskazać, że nie trzeba nic robić 160 Используется в вопросительных предложениях, чтобы показать, что нет необходимости что-то делать 160 Ispol'zuyetsya v voprositel'nykh predlozheniyakh, chtoby pokazat', chto net neobkhodimosti chto-to delat' 160 تستخدم في جمل الاستفهام للإشارة إلى عدم الحاجة إلى فعل شيء ما 160 tustakhdam fi jamal alaistifham lil'iisharat 'iilaa eadam alhajat 'iilaa fiel shay' ma 160 प्रश्नवाचक वाक्यों में यह इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है कि कुछ करने की आवश्यकता नहीं है 160 prashnavaachak vaakyon mein yah ingit karane ke lie upayog kiya jaata hai ki kuchh karane kee aavashyakata nahin hai 160 ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਵਾਲੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 160 pucha-gicha vālē vākāṁ vica iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kujha karana dī kō'ī lōṛa nahīṁ hai 160 কিছু করার দরকার নেই তা নির্দেশ করার জন্য জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 160 kichu karāra darakāra nē'i tā nirdēśa karāra jan'ya jijñāsābādamūlaka bākyē byabahr̥ta haẏa 160   160 質問   使用 され 、    する 必要  ない こと  示します 160 しつもん ぶん  しよう され 、 なに   する ひつよう  ない こと  しめします 160 shitsumon bun de shiyō sare , nani ka o suru hitsuyō ga nai koto o shimeshimasu        
                    161 (Redemander en indiquant que ce n'est pas nécessaire) Pourquoi ? 161 (fǎnwèn, biǎoshì méiyǒu bìyào) wèishéme? 161 (必要がないことを示して、質問してください)なぜですか? 161 (Ask back, indicating that it is not necessary) Why?  161 (反问,表示没有必要)为什么? 161   161   161 (Ask back, indicating that it is not necessary) Why? 161 (Pergunte de volta, indicando que não é necessário) Por quê? 161 (Pregunta de vuelta, indicando que no es necesario) ¿Por qué? 161 (Fragen Sie zurück und geben Sie an, dass dies nicht erforderlich ist.) Warum? 161 (Odpowiedz, wskazując, że nie jest to konieczne) Dlaczego? 161 (спросить в ответ, указывая, что не надо) Почему? 161 (sprosit' v otvet, ukazyvaya, chto ne nado) Pochemu? 161 (اسأل مرة أخرى موضحًا أنه ليس ضروريًا) لماذا؟ 161 (as'al maratan 'ukhraa mwdhan 'anah lays drwryan) limadha? 161 (वापस पूछें, यह इंगित करते हुए कि यह आवश्यक नहीं है) क्यों? 161 (vaapas poochhen, yah ingit karate hue ki yah aavashyak nahin hai) kyon? 161 (ਵਾਪਸ ਪੁੱਛੋ, ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਕਿਉਂ? 161 (vāpasa puchō, iha sakēta karadā hai ki iha zarūrī nahīṁ hai) ki'uṁ? 161 (ফিরে জিজ্ঞাসা করুন, ইঙ্গিত করে যে এটি প্রয়োজনীয় নয়) কেন? 161 (phirē jijñāsā karuna, iṅgita karē yē ēṭi praẏōjanīẏa naẏa) kēna? 161   161 ( 必要  ない こと  示して 、 質問 してください ) なぜです  ? 161 ( ひつよう  ない こと  しめして 、 しつもん してください ) なぜです  ? 161 ( hitsuyō ga nai koto o shimeshite , shitsumon shitekudasai ) nazedesu ka ?        
                    162  (Redemander en indiquant que ce n'est pas nécessaire) Pourquoi ? 162  (Wèn fǎn, biǎoshì) hébì 162  (必要がないことを示して、質問してください)なぜですか? 162  (问,表示不必)何必 162  (问反,表示)何必 162   162   162  (Ask back, indicating that it is not necessary) Why? 162  (Pergunte de volta, indicando que não é necessário) Por quê? 162  (Pregunta de vuelta, indicando que no es necesario) ¿Por qué? 162  (Fragen Sie zurück und geben Sie an, dass dies nicht erforderlich ist.) Warum? 162  (Odpowiedz, wskazując, że nie jest to konieczne) Dlaczego? 162  (спросить в ответ, указывая, что не надо) Почему? 162  (sprosit' v otvet, ukazyvaya, chto ne nado) Pochemu? 162  (اسأل مرة أخرى موضحًا أنه ليس ضروريًا) لماذا؟ 162 (as'al maratan 'ukhraa mwdhan 'anah lays drwryan) limadha? 162  (वापस पूछें, यह इंगित करते हुए कि यह आवश्यक नहीं है) क्यों? 162  (vaapas poochhen, yah ingit karate hue ki yah aavashyak nahin hai) kyon? 162  (ਵਾਪਸ ਪੁੱਛੋ, ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਕਿਉਂ? 162  (Vāpasa puchō, iha sakēta karadā hai ki iha zarūrī nahīṁ hai) ki'uṁ? 162  (ফিরে জিজ্ঞাসা করুন, ইঙ্গিত করে যে এটি প্রয়োজনীয় নয়) কেন? 162  (Phirē jijñāsā karuna, iṅgita karē yē ēṭi praẏōjanīẏa naẏa) kēna? 162   162 ( 必要  ない こと  示して 、 質問 してください ) なぜです  ? 162 ( ひつよう  ない こと  しめして 、 しつもん してください ) なぜです  ? 162 ( hitsuyō ga nai koto o shimeshite , shitsumon shitekudasai ) nazedesu ka ?        
                    163 Peau 163 163 163 163 163   163   163 Skin 163 Pele 163 Piel 163 Haut 163 Skóra 163 Кожа 163 Kozha 163 جلد 163 jalad 163 त्वचा 163 tvacha 163 ਚਮੜੀ 163 Camaṛī 163 চামড়া 163 Cāmaṛā 163   163 163 はだ 163 hada        
                    164 164 164 164 164 164   164   164 164 164 164 164   164 164 164 164 ci 164 मैं 164 main 164 164 164 164 164   164 164 164        
                    165 fin 165 165 終わり 165 165 165   165   165 end 165 fim 165 final 165 Ende 165 koniec 165 конец 165 konets 165 نهاية 165 nihaya 165 समाप्त 165 samaapt 165 ਅੰਤ 165 ata 165 শেষ 165 śēṣa 165   165 終わり 165 おわり 165 owari        
                    166 arriver 166 dào 166 到着 166 166 166   166   166 arrive 166 chegar 166 llegar 166 ankommen 166 przyjechać 166 прибыть 166 pribyt' 166 يصل 166 yasil 166 पहुँचना 166 pahunchana 166 ਪਹੁੰਚਣ 166 pahucaṇa 166 পৌঁছা 166 paum̐chā 166   166 到着 166 とうちゃく 166 tōchaku        
                    167 retour 167 hòu 167 戻る 167 167 167   167   167 back 167 de volta 167 espalda 167 der Rücken 167 plecy 167 назад 167 nazad 167 الى الخلف 167 ala alkhalf 167 पीछे 167 peechhe 167 ਵਾਪਸ 167 vāpasa 167 পেছনে 167 pēchanē 167   167 戻る 167 もどる 167 modoru        
                    168 opposé 168 fǎn 168 反対 168 168 168   168   168 opposite 168 oposto 168 opuesto 168 Gegenteil 168 naprzeciwko 168 противоположный 168 protivopolozhnyy 168 عكس 168 eakas 168 विलोम 168 vilom 168 ਉਲਟ 168 ulaṭa 168 বিপরীত 168 biparīta 168   168 反対 168 はんたい 168 hantai        
                    169 Pourquoi s'énerver juste parce que tu as une mauvaise note ? 169 wèishéme zhǐ yīnwèi nǐ déliǎo yīgè bù hǎo de chéngjī ér xīnfán yì luàn? 169 悪い成績を1つもらったからといって、なぜ腹を立てるのですか? 169 Why get upset just because you got one bad grade? 169 为什么只因为你得了一个不好的成绩而心烦意乱? 169 169 169 Why get upset just because you got one bad grade? 169 Por que ficar chateado só porque você tirou uma nota ruim? 169 ¿Por qué enfadarte solo porque sacaste una mala nota? 169 Warum sich aufregen, nur weil man eine schlechte Note bekommen hat? 169 Po co się denerwować tylko dlatego, że dostałaś jedną złą ocenę? 169 Зачем расстраиваться только из-за одной плохой оценки? 169 Zachem rasstraivat'sya tol'ko iz-za odnoy plokhoy otsenki? 169 لماذا تنزعج فقط لأنك حصلت على درجة سيئة؟ 169 limadha tanzaeij faqat li'anak hasalt ealaa darajat sayiyatin? 169 सिर्फ एक खराब ग्रेड मिलने से परेशान क्यों हो जाते हैं? 169 sirph ek kharaab gred milane se pareshaan kyon ho jaate hain? 169 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾੜਾ ਗ੍ਰੇਡ ਮਿਲਣ ਕਾਰਨ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਿਉਂ ਹੋਵੋ? 169 tuhānū ika māṛā grēḍa milaṇa kārana parēśāna ki'uṁ hōvō? 169 শুধু একটা খারাপ গ্রেড পেয়ে মন খারাপ কেন? 169 śudhu ēkaṭā khārāpa grēḍa pēẏē mana khārāpa kēna? 169 169 悪い 成績  1つ もらったから  いって 、 なぜ   立てる のです  ? 169 わるい せいせき   もらったから  いって 、 なぜ はら  たてる のです  ? 169 warui seiseki o tsu morattakara to itte , naze hara o tateru nodesu ka ?
                    170 Pourquoi s'énerver juste parce que tu as une mauvaise note ? 170 Yīnwèi zhǐ yīnwèi nǐ déliǎo yīgè bù hǎo de chéngjī ér xīnfán yì luàn? 170 成績が悪いからといって動揺するのはなぜですか? 170 为什么只因为你得了一个不好的成绩而心烦意乱? 170 因为只因为你得了一个不好的成绩而心烦意乱? 170   170   170 Why get upset just because you got a bad grade? 170 Por que ficar chateado só porque você tirou uma nota ruim? 170 ¿Por qué enojarse solo porque obtuvo una mala calificación? 170 Warum sich aufregen, nur weil man eine schlechte Note hat? 170 Po co się denerwować tylko dlatego, że masz złą ocenę? 170 Зачем расстраиваться только потому, что у тебя плохая оценка? 170 Zachem rasstraivat'sya tol'ko potomu, chto u tebya plokhaya otsenka? 170 لماذا تنزعج فقط لأنك حصلت على درجة سيئة؟ 170 limadha tanzaeij faqat li'anak hasalt ealaa darajat sayiyatin? 170 सिर्फ इसलिए परेशान क्यों हो क्योंकि आपको खराब ग्रेड मिला है? 170 sirph isalie pareshaan kyon ho kyonki aapako kharaab gred mila hai? 170 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾੜਾ ਗ੍ਰੇਡ ਮਿਲਣ ਕਾਰਨ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਿਉਂ ਹੋਵੋ? 170 Tuhānū māṛā grēḍa milaṇa kārana parēśāna ki'uṁ hōvō? 170 খারাপ গ্রেড পেয়ে মন খারাপ কেন? 170 Khārāpa grēḍa pēẏē mana khārāpa kēna? 170   170 成績  悪いから  いって 動揺 する   なぜです  ? 170 せいせき  わるいから  いって どうよう する   なぜです  ? 170 seiseki ga waruikara to itte dōyō suru no wa nazedesu ka ?        
                    171 Pourquoi s'embêter à y penser à cause d'une mauvaise note ? 171 Wèishéme yào yīn wéi chéngjī bù hǎo ér fánnǎo ne? 171 成績が悪いのでわざわざ考えてみませんか? 171 Why bother thinking about it because of a bad grade?  171 为什么要因为成绩不好而烦恼呢? 171 171 171 Why bother thinking about it because of a bad grade? 171 Por que se preocupar em pensar nisso por causa de uma nota ruim? 171 ¿Por qué molestarse en pensar en ello por una mala nota? 171 Warum sich die Mühe machen, wegen einer schlechten Note darüber nachzudenken? 171 Po co zawracać sobie głowę myśleniem o tym z powodu złej oceny? 171 Зачем думать об этом из-за плохой оценки? 171 Zachem dumat' ob etom iz-za plokhoy otsenki? 171 لماذا يكلف نفسه عناء التفكير في الأمر بسبب درجة سيئة؟ 171 limadha yukalif nafsah eana' altafkir fi al'amr bisabab darajat sayiyatin? 171 खराब ग्रेड के कारण इसके बारे में सोचने से क्यों परेशान हैं? 171 kharaab gred ke kaaran isake baare mein sochane se kyon pareshaan hain? 171 ਮਾੜੇ ਗ੍ਰੇਡ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਕਿਉਂ ਹੈ? 171 Māṛē grēḍa dē kārana isa bārē sōcaṇa dī parēśānī ki'uṁ hai? 171 কেন খারাপ গ্রেডের কারণে এটি নিয়ে চিন্তা করবেন? 171 Kēna khārāpa grēḍēra kāraṇē ēṭi niẏē cintā karabēna? 171 171 成績  悪いので わざわざ 考えてみません  ? 171 せいせき  わるいので わざわざ かんがえてみません  ? 171 seiseki ga waruinode wazawaza kangaetemimasen ka ?
                    172 Pourquoi s'embêter à y penser à cause d'une mauvaise note ? 172 Hébì yīn wéi yīcì chéngjī bù hǎo jiù xiǎngbùkāi ne? 172 成績が悪いのでわざわざ考えてみませんか? 172 何必因一次绩不好想不开呢? 172 何必因为一次成绩不好就想不开呢? 172   172   172 Why bother thinking about it because of a bad grade? 172 Por que se preocupar em pensar nisso por causa de uma nota ruim? 172 ¿Por qué molestarse en pensar en ello por una mala nota? 172 Warum sich die Mühe machen, wegen einer schlechten Note darüber nachzudenken? 172 Po co zawracać sobie głowę myśleniem o tym z powodu złej oceny? 172 Зачем думать об этом из-за плохой оценки? 172 Zachem dumat' ob etom iz-za plokhoy otsenki? 172 لماذا يكلف نفسه عناء التفكير في الأمر بسبب درجة سيئة؟ 172 limadha yukalif nafsah eana' altafkir fi al'amr bisabab darajat sayiyatin? 172 खराब ग्रेड के कारण इसके बारे में सोचने से क्यों परेशान हैं? 172 kharaab gred ke kaaran isake baare mein sochane se kyon pareshaan hain? 172 ਮਾੜੇ ਗ੍ਰੇਡ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਕਿਉਂ ਹੈ? 172 Māṛē grēḍa dē kārana isa bārē sōcaṇa dī parēśānī ki'uṁ hai? 172 কেন খারাপ গ্রেডের কারণে এটি নিয়ে চিন্তা করবেন? 172 Kēna khārāpa grēḍēra kāraṇē ēṭi niẏē cintā karabēna? 172   172 成績  悪いので わざわざ 考えてみません  ? 172 せいせき  わるいので わざわざ かんがえてみません  ? 172 seiseki ga waruinode wazawaza kangaetemimasen ka ?        
                    173 Syrie 173 Xù xù 173 シリア 173 173 叙叙 173   173   173 Syria 173 Síria 173 Siria 173 Syrien 173 Syria 173 Сирия 173 Siriya 173 سوريا 173 suria 173 सीरिया 173 seeriya 173 ਸੀਰੀਆ 173 Sīrī'ā 173 সিরিয়া 173 Siriẏā 173   173 シリア 173 シリア 173 shiria        
                    174 Sang 174 xuè 174 174 174 174   174   174 Blood 174 Sangue 174 Sangre 174 Blut 174 Krew 174 Кровь 174 Krov' 174 الدم 174 aldam 174 खून 174 khoon 174 ਖੂਨ 174 khūna 174 রক্ত 174 rakta 174   174 174 174 chi        
                    175 lapin 175 175 ウサギ 175 175 175   175   175 rabbit 175 coelho 175 Conejo 175 Hase 175 Królik 175 кролик 175 krolik 175 أرنب 175 'arnab 175 खरगोश 175 kharagosh 175 ਖ਼ਰਗੋਸ਼ 175 ḵẖaragōśa 175 খরগোশ 175 kharagōśa 175   175 ウサギ 175 ウサギ 175 usagi        
                    176 Immediatement 176 jiù 176 すぐに 176 176 176   176   176 At once 176 De uma vez só 176 En seguida 176 Auf einmal 176 Od razu 176 Однажды 176 Odnazhdy 176 ذات مرة 176 dhat mara 176 तुरंत 176 turant 176 ਉਸੇ ਵੇਲੇ 176 usē vēlē 176 একবার 176 ēkabāra 176   176 すぐ に 176 すぐ  176 sugu ni        
                    177  Pourquoi s'embêter à écrire, on le verra demain 177  hékǔ xiě ne? Wǒmen míngtiān jiàn 177  なぜわざわざ書くのですか?明日彼に会います 177  Why bother to write? Well see him tomorrow 177  何苦写呢?我们明天见 177   177   177  Why bother to write? We’ll see him tomorrow 177  Por que se preocupar em escrever? Nós o veremos amanhã 177  ¿Para qué molestarse en escribir?, lo veremos mañana. 177  Warum nicht schreiben, wir sehen uns morgen 177  Po co pisać, do zobaczenia jutro 177  Зачем писать, увидимся завтра 177  Zachem pisat', uvidimsya zavtra 177  لماذا تهتم بالكتابة؟ سنراه غدا 177 limadha tahtamu bialkitabati? sanarah ghadan 177  लिखने की जहमत क्यों उठाई? ​​हम उसे कल देखेंगे 177  likhane kee jahamat kyon uthaee? ​​ham use kal dekhenge 177  ਲਿਖਣ ਦੀ ਖੇਚਲ ਕਿਉਂ? ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲਾਂਗੇ 177  likhaṇa dī khēcala ki'uṁ? Asīṁ usa nū kal'ha milāṅgē 177  লিখতে বিরক্ত কেন? কাল দেখা হবে তাকে 177  likhatē birakta kēna? Kāla dēkhā habē tākē 177   177 なぜ わざわざ 書く のです  ? 明日   会います 177 なぜ わざわざ かく のです  ? あした かれ  あいます 177 naze wazawaza kaku nodesu ka ? ashita kare ni aimasu        
                    178 Pourquoi s'embêter à l'écrire ? À demain 178 hékǔ xiě ne? Wǒmen míngtiān jiàn 178 なぜわざわざそれを書くのですか?また明日ね 178 何苦写呢? 我们明天 178 何苦写呢? 我们明天见 178   178   178 Why bother to write it? See you tomorrow 178 Por que se preocupar em escrevê-lo? Vejo você amanhã 178 ¿Por qué molestarse en escribirlo? Te veo mañana 178 Warum sich die Mühe machen, es zu schreiben? Bis morgen 178 Po co zawracać sobie głowę pisaniem? Do zobaczenia jutro 178 Зачем его писать? Увидимся завтра 178 Zachem yego pisat'? Uvidimsya zavtra 178 لماذا تهتم بكتابتها؟ أراك غدا 178 limadha tahtamu bikitabatiha? 'arak ghadan 178 इसे लिखने की जहमत क्यों? कल मिलते हैं 178 ise likhane kee jahamat kyon? kal milate hain 178 ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਖੇਚਲ ਕਿਉਂ? ਕਲ੍ਹ ਮਿਲਾਂਗੇ 178 isa nū likhaṇa dī khēcala ki'uṁ? Kal'ha milāṅgē 178 কেন এটা লিখতে বিরক্ত? কাল দেখা হবে 178 kēna ēṭā likhatē birakta? Kāla dēkhā habē 178   178 なぜ わざわざ それ  書く のです  ? また 明日ね 178 なぜ わざわざ それ  かく のです  ? また あしたね 178 naze wazawaza sore o kaku nodesu ka ? mata ashitane        
                    179 Pourquoi s'embêter à écrire des lettres, nous le verrons demain 179 wèishéme yào fèixīn xiě xìn? Wǒmen míngtiān jiàn 179 なぜわざわざ手紙を書くのですか?明日彼に会います 179 Why bother writing letters? We'll see him tomorrow 179 为什么要费心写信?我们明天见 179   179   179 Why bother writing letters? We'll see him tomorrow 179 Por que se preocupar em escrever cartas? Nós o veremos amanhã 179 ¿Por qué molestarse en escribir cartas?, lo veremos mañana. 179 Warum Briefe schreiben, wir sehen uns morgen 179 Po co zawracać sobie głowę pisaniem listów? Do zobaczenia jutro 179 Зачем писать письма, увидимся завтра 179 Zachem pisat' pis'ma, uvidimsya zavtra 179 لماذا تهتم بكتابة الرسائل سنراه غدا 179 limadha tahtamu bikitabat alrasayil sanarah ghadan 179 पत्र लिखने की जहमत क्यों उठाई? ​​हम उसे कल देखेंगे 179 patr likhane kee jahamat kyon uthaee? ​​ham use kal dekhenge 179 ਚਿੱਠੀਆਂ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਕਿਉਂ? 179 ciṭhī'āṁ likhaṇa dī parēśānī ki'uṁ? 179 চিঠি লিখতে বিরক্ত কেন?কাল দেখা হবে 179 ciṭhi likhatē birakta kēna?Kāla dēkhā habē 179   179 なぜ わざわざ 手紙  書く のです  ? 明日   会います 179 なぜ わざわざ てがみ  かく のです  ? あした かれ  あいます 179 naze wazawaza tegami o kaku nodesu ka ? ashita kare ni aimasu        
                    180 Pourquoi s'embêter à écrire des lettres ? On le verra demain 180 hái fèishì xiě xìn? Wǒmen míngtiān jiù yào tāle 180 なぜわざわざ手紙を書くのですか?明日会いましょう 180 还费事写信干什么?我们明天就见到他了 180 还费事写信?我们明天就要他了 180   180   180 Why bother writing letters? We'll see him tomorrow 180 Por que se preocupar em escrever cartas? Vamos vê-lo amanhã 180 ¿Por qué molestarse en escribir cartas? lo veremos mañana 180 Warum sich die Mühe machen, Briefe zu schreiben? Wir sehen ihn morgen 180 Po co zawracać sobie głowę pisaniem listów? Zobaczymy go jutro 180 Зачем писать письма? Мы увидим его завтра 180 Zachem pisat' pis'ma? My uvidim yego zavtra 180 لماذا تهتم بكتابة الرسائل؟ سنراه غدا 180 limadha tahtamu bikitabat alrasayili? sanarah ghadan 180 पत्र लिखने में परेशानी क्यों? हम उसे कल देखेंगे 180 patr likhane mein pareshaanee kyon? ham use kal dekhenge 180 ਚਿੱਠੀਆਂ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਕਿਉਂ? ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲਾਂਗੇ 180 Ciṭhī'āṁ likhaṇa dī parēśānī ki'uṁ? Asīṁ usa nū kal'ha milāṅgē 180 কেন চিঠি লিখতে বিরক্ত? আমরা আগামীকাল তাকে দেখা হবে 180 kēna ciṭhi likhatē birakta? Āmarā āgāmīkāla tākē dēkhā habē 180   180 なぜ わざわざ 手紙  書く のです  ? 明日 会いましょう 180 なぜ わざわざ てがみ  かく のです  ? あした あいましょう 180 naze wazawaza tegami o kaku nodesu ka ? ashita aimashō        
                    181 utilisé pour donner ou parler d'une raison 181 yòng yú gěi chū huò tánlùn lǐyóu 181 理由を与えたり話したりするために使用されます 181 used to give or talk about a reason 181 用于给出或谈论理由 181 181 181 used to give or talk about a reason 181 usado para dar ou falar sobre uma razão 181 usado para dar o hablar de una razón 181 verwendet, um einen Grund anzugeben oder darüber zu sprechen 181 zwykłem podawać lub mówić o przyczynie 181 используется, чтобы указать или рассказать о причине 181 ispol'zuyetsya, chtoby ukazat' ili rasskazat' o prichine 181 تستخدم لإعطاء أو الحديث عن سبب 181 tustakhdam li'iieta' 'aw alhadith ean sabab 181 किसी कारण के बारे में देना या बात करना 181 kisee kaaran ke baare mein dena ya baat karana 181 ਇੱਕ ਕਾਰਨ ਦੇਣ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 181 ika kārana dēṇa jāṁ isa bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai 181 একটি কারণ দিতে বা কথা বলতে ব্যবহৃত 181 ēkaṭi kāraṇa ditē bā kathā balatē byabahr̥ta 181 181 理由  与え たり 話し たり する ため  使用 されます 181 りゆう  あたえ たり はなし たり する ため  しよう されます 181 riyū o atae tari hanashi tari suru tame ni shiyō saremasu
                    182 utilisé pour donner ou parler de raisons 182 yòng yú tìhuàn lǐyóu 182 理由を与えたり話したりするために使用されます 182 用于给出或谈论理由 182 用于替换理由 182   182   182 used to give or talk about reasons 182 usado para dar ou falar sobre razões 182 se usa para dar o hablar de razones 182 verwendet, um Gründe anzugeben oder darüber zu sprechen 182 zwykł dawać lub mówić o powodach 182 используется, чтобы указать или рассказать о причинах 182 ispol'zuyetsya, chtoby ukazat' ili rasskazat' o prichinakh 182 تستخدم لإعطاء أو الحديث عن الأسباب 182 tustakhdam li'iieta' 'aw alhadith ean al'asbab 182 कारणों के बारे में देने या बात करने के लिए प्रयोग किया जाता है 182 kaaranon ke baare mein dene ya baat karane ke lie prayog kiya jaata hai 182 ਕਾਰਨ ਦੇਣ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 182 kārana dēṇa jāṁ isa bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai 182 কারণ দিতে বা কথা বলতে ব্যবহৃত 182 kāraṇa ditē bā kathā balatē byabahr̥ta 182   182 理由  与え たり 話し たり する ため  使用 されます 182 りゆう  あたえ たり はなし たり する ため  しよう されます 182 riyū o atae tari hanashi tari suru tame ni shiyō saremasu        
                    183 (indiquer pourquoi) pourquoi, la raison de 183 (shuōmíng wèishéme) wèishéme, yuányīn 183 (理由を述べる)理由、理由 183 (state why) why, the reason for  183 (说明为什么)为什么,原因 183 183 183 (state why) why, the reason for 183 (declarar por que) por que, a razão de 183 (explique por qué) por qué, la razón de 183 (Angabe warum) warum, der Grund für 183 (podać dlaczego) dlaczego, powód 183 (указать почему) почему, причина 183 (ukazat' pochemu) pochemu, prichina 183 (اذكر لماذا) السبب والسبب 183 (adhkur limadha) alsabab walsabab 183 (क्यों बताएं) क्यों, इसका कारण 183 (kyon bataen) kyon, isaka kaaran 183 (ਰਾਜ ਕਿਉਂ) ਕਿਉਂ, ਕਾਰਨ 183 (rāja ki'uṁ) ki'uṁ, kārana 183 কেন, কারণ 183 kēna, kāraṇa 183 183 ( 理由  述べる ) 理由 、 理由 183 ( りゆう  のべる ) りゆう 、 りゆう 183 ( riyū o noberu ) riyū , riyū
                    184  (indiquer pourquoi) pourquoi, la raison de 184  (shuōmíng yuányīn) wèishéme,……de yuányīn 184  (理由を述べる)理由、理由 184  (说明理由)么,的原因 184  (说明原因)为什么,……的原因 184   184   184  (state why) why, the reason for 184  (declarar por que) por que, a razão de 184  (explique por qué) por qué, la razón de 184  (Angabe warum) warum, der Grund für 184  (podać dlaczego) dlaczego, powód 184  (указать почему) почему, причина 184  (ukazat' pochemu) pochemu, prichina 184  (اذكر لماذا) السبب والسبب 184 (adhkur limadha) alsabab walsabab 184  (क्यों बताएं) क्यों, इसका कारण 184  (kyon bataen) kyon, isaka kaaran 184  (ਰਾਜ ਕਿਉਂ) ਕਿਉਂ, ਕਾਰਨ 184  (rāja ki'uṁ) ki'uṁ, kārana 184  কেন, কারণ 184  kēna, kāraṇa 184   184 ( 理由  述べる ) 理由 、 理由 184 ( りゆう  のべる ) りゆう 、 りゆう 184 ( riyū o noberu ) riyū , riyū        
                    185 Se garer 185 185 公園 185 185 185   185   185 Park 185 Parque 185 Parque 185 Park 185 Park 185 Парк 185 Park 185 حديقة 185 hadiqa 185 पार्क 185 paark 185 ਪਾਰਕ 185 pāraka 185 পার্ক 185 pārka 185   185 公園 185 こうえん 185 kōen        
                    186 C'est pourquoi je suis parti si tôt 186 zhè jiùshì wǒ zhème zǎo líkāi de yuányīn 186 だから私はとても早く出発しました 186 That’s why I left so early 186 这就是我这么早离开的原因 186   186   186 That's why I left so early 186 Por isso saí tão cedo 186 Por eso me fui tan temprano 186 Deshalb bin ich so früh gegangen 186 Dlatego wyszedłem tak wcześnie 186 Вот почему я ушел так рано 186 Vot pochemu ya ushel tak rano 186 لهذا السبب غادرت مبكرًا 186 lihadha alsabab ghadart mbkran 186 इसलिए मैं इतनी जल्दी निकल गया 186 isalie main itanee jaldee nikal gaya 186 ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਜਲਦੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 186 isa la'ī maiṁ inī jaladī chaḍa ditā 186 সেজন্য এত তাড়াতাড়ি চলে গেলাম 186 sējan'ya ēta tāṛātāṛi calē gēlāma 186   186 だから   とても 早く 出発 しました 186 だから わたし  とても はやく しゅっぱつ しました 186 dakara watashi wa totemo hayaku shuppatsu shimashita        
                    187 C'est pourquoi je suis parti si tôt 187 zhè jiùshì wǒ zhème zǎo líkāi de yuányīn 187 だから私はとても早く出発しました 187 这就是我这么早离开的原因 187 这就是我这么早离开的原因 187   187   187 That's why I left so early 187 Por isso saí tão cedo 187 Por eso me fui tan temprano 187 Deshalb bin ich so früh gegangen 187 Dlatego wyszedłem tak wcześnie 187 Вот почему я ушел так рано 187 Vot pochemu ya ushel tak rano 187 لهذا السبب غادرت مبكرًا 187 lihadha alsabab ghadart mbkran 187 इसलिए मैं इतनी जल्दी निकल गया 187 isalie main itanee jaldee nikal gaya 187 ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਜਲਦੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 187 isa la'ī maiṁ inī jaladī chaḍa ditā 187 সেজন্য এত তাড়াতাড়ি চলে গেলাম 187 sējan'ya ēta tāṛātāṛi calē gēlāma 187   187 だから   とても 早く 出発 しました 187 だから わたし  とても はやく しゅっぱつ しました 187 dakara watashi wa totemo hayaku shuppatsu shimashita        
                    188 C'est pourquoi je suis parti tôt 188 zhè jiùshì wǒ zǎozǎo líkāi de yuányīn 188 だから早く出発しました 188 That's why I left early 188 这就是我早早离开的原因 188 188 188 That's why I left early 188 Por isso saí mais cedo 188 Por eso me fui temprano 188 Deshalb bin ich früh gegangen 188 Dlatego wyszedłem wcześnie 188 Вот почему я ушел рано 188 Vot pochemu ya ushel rano 188 لهذا السبب غادرت مبكرًا 188 lihadha alsabab ghadart mbkran 188 इसलिए मैं जल्दी निकल गया 188 isalie main jaldee nikal gaya 188 ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਜਲਦੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 188 isa la'ī maiṁ jaladī chaḍa ditā 188 সেজন্য তাড়াতাড়ি চলে গেলাম 188 sējan'ya tāṛātāṛi calē gēlāma 188 188 だから 早く 出発 しました 188 だから はやく しゅっぱつ しました 188 dakara hayaku shuppatsu shimashita
                    189 C'est pourquoi je suis parti tôt 189 zhè jiùshì wǒ zǎozǎo lí qù de yuányīn 189 だから早く出発しました 189 这就是我早早离去的原因 189 这就是我早早离去的原因 189   189   189 That's why I left early 189 Por isso saí mais cedo 189 Por eso me fui temprano 189 Deshalb bin ich früh gegangen 189 Dlatego wyszedłem wcześnie 189 Вот почему я ушел рано 189 Vot pochemu ya ushel rano 189 لهذا السبب غادرت مبكرًا 189 lihadha alsabab ghadart mbkran 189 इसलिए मैं जल्दी निकल गया 189 isalie main jaldee nikal gaya 189 ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਜਲਦੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 189 isa la'ī maiṁ jaladī chaḍa ditā 189 সেজন্য তাড়াতাড়ি চলে গেলাম 189 sējan'ya tāṛātāṛi calē gēlāma 189   189 だから 早く 出発 しました 189 だから はやく しゅっぱつ しました 189 dakara hayaku shuppatsu shimashita        
                    190  Je sais que tu l'as fait 190  wǒ zhīdào nǐ zuò dàole 190  私はあなたがしたことを知っています 190  I know you did 190  我知道你做到了 190 190 190  I know you did 190  eu sei que você fez 190  sé que lo hiciste 190  ich weiß du hast es getan 190  Wiem że zrobiłeś 190  Я знаю, что ты сделал 190  YA znayu, chto ty sdelal 190  وأنا أعلم أنك فعلت 190 wa'ana 'aelam 'anak faealt 190  मुझे पता है कि तुमने किया 190  mujhe pata hai ki tumane kiya 190  ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ 190  mainū patā hai ki tusīṁ kītā sī 190  আমি জানি আপনি করেছেন 190  āmi jāni āpani karēchēna 190 190   あなた  した こと  知っています 190 わたし  あなた  した こと  しっています 190 watashi wa anata ga shita koto o shitteimasu
                    191 Je sais que tu l'as fait, je veux juste savoir pourquoi 191 wǒ zhīdào nǐ zuò dàole, wǒ zhǐshì xiǎng zhīdào wèishéme 191 私はあなたがそれをしたことを知っています、私はただ理由を知りたいです 191 我知道你做到了,我只是想知道为什么 191 我知道你做到了,我只是想知道为什么 191   191   191 I know you did it, I just want to know why 191 Eu sei que você fez isso, eu só quero saber por que 191 Sé que lo hiciste, solo quiero saber por qué. 191 Ich weiß, dass du es getan hast, ich will nur wissen, warum 191 Wiem, że to zrobiłeś, chcę tylko wiedzieć dlaczego 191 Я знаю, что ты сделал это, я просто хочу знать, почему 191 YA znayu, chto ty sdelal eto, ya prosto khochu znat', pochemu 191 أعلم أنك فعلت ذلك ، أريد فقط أن أعرف لماذا 191 'aelam 'anak faealt dhalik , 'urid faqat 'an 'aerif limadha 191 मुझे पता है कि आपने ऐसा किया है, मैं सिर्फ यह जानना चाहता हूं कि क्यों 191 mujhe pata hai ki aapane aisa kiya hai, main sirph yah jaanana chaahata hoon ki kyon 191 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕਿਉਂ 191 maiṁ jāṇadā hāṁ ki tusīṁ ajihā kītā, maiṁ sirafa iha jāṇanā cāhudā hāṁ ki ki'uṁ 191 আমি জানি আপনি এটা করেছেন, আমি শুধু জানতে চাই কেন 191 āmi jāni āpani ēṭā karēchēna, āmi śudhu jānatē cā'i kēna 191   191   あなた  それ  した こと  知っています 、   ただ 理由  知りたいです 191 わたし  あなた  それ  した こと  しっています 、 わたし  ただ りゆう  しりたいです 191 watashi wa anata ga sore o shita koto o shitteimasu , watashi wa tada riyū o shiritaidesu        
                    192 Je sais que tu l'as fait, je veux juste savoir pourquoi 192 wǒ zhīdào nǐ zuò dàole, wǒ zhǐshì xiǎng zhīdào wèishéme 192 私はあなたがそれをしたことを知っています、私はただ理由を知りたいです 192 I know you did it, I just want to know why 192 我知道你做到了,我只是想知道为什么 192   192   192 I know you did it, I just want to know why 192 Eu sei que você fez isso, eu só quero saber por que 192 Sé que lo hiciste, solo quiero saber por qué. 192 Ich weiß, dass du es getan hast, ich will nur wissen, warum 192 Wiem, że to zrobiłeś, chcę tylko wiedzieć dlaczego 192 Я знаю, что ты сделал это, я просто хочу знать, почему 192 YA znayu, chto ty sdelal eto, ya prosto khochu znat', pochemu 192 أعلم أنك فعلت ذلك ، أريد فقط أن أعرف لماذا 192 'aelam 'anak faealt dhalik , 'urid faqat 'an 'aerif limadha 192 मुझे पता है कि आपने ऐसा किया है, मैं सिर्फ यह जानना चाहता हूं कि क्यों 192 mujhe pata hai ki aapane aisa kiya hai, main sirph yah jaanana chaahata hoon ki kyon 192 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕਿਉਂ 192 maiṁ jāṇadā hāṁ ki tusīṁ ajihā kītā, maiṁ sirafa iha jāṇanā cāhudā hāṁ ki ki'uṁ 192 আমি জানি আপনি এটা করেছেন, আমি শুধু জানতে চাই কেন 192 āmi jāni āpani ēṭā karēchēna, āmi śudhu jānatē cā'i kēna 192   192   あなた  それ  した こと  知っています 、   ただ 理由  知りたいです 192 わたし  あなた  それ  した こと  しっています 、 わたし  ただ りゆう  しりたいです 192 watashi wa anata ga sore o shita koto o shitteimasu , watashi wa tada riyū o shiritaidesu        
                    193 Je sais que tu l'as fait, je veux juste savoir pourquoi 193 wǒ shì nǐ zhīdào gàn de, wǒ zhǐshì xiǎng wèishéme 193 私はあなたがそれをしたことを知っています、私はただ理由を知りたいです 193 我知道这是你干的,我只是想知道为什么 193 我是你知道干的,我只是想为什么 193   193   193 I know you did it, I just want to know why 193 Eu sei que você fez isso, eu só quero saber por que 193 Sé que lo hiciste, solo quiero saber por qué. 193 Ich weiß, dass du es getan hast, ich will nur wissen, warum 193 Wiem, że to zrobiłeś, chcę tylko wiedzieć dlaczego 193 Я знаю, что ты сделал это, я просто хочу знать, почему 193 YA znayu, chto ty sdelal eto, ya prosto khochu znat', pochemu 193 أعلم أنك فعلت ذلك ، أريد فقط أن أعرف لماذا 193 'aelam 'anak faealt dhalik , 'urid faqat 'an 'aerif limadha 193 मुझे पता है कि आपने ऐसा किया है, मैं सिर्फ यह जानना चाहता हूं कि क्यों 193 mujhe pata hai ki aapane aisa kiya hai, main sirph yah jaanana chaahata hoon ki kyon 193 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕਿਉਂ 193 maiṁ jāṇadā hāṁ ki tusīṁ ajihā kītā, maiṁ sirafa iha jāṇanā cāhudā hāṁ ki ki'uṁ 193 আমি জানি আপনি এটা করেছেন, আমি শুধু জানতে চাই কেন 193 āmi jāni āpani ēṭā karēchēna, āmi śudhu jānatē cā'i kēna 193   193   あなた  それ  した こと  知っています 、   ただ 理由  知りたいです 193 わたし  あなた  それ  した こと  しっています 、 わたし  ただ りゆう  しりたいです 193 watashi wa anata ga sore o shita koto o shitteimasu , watashi wa tada riyū o shiritaidesu        
                    194 La raison pour laquelle l'injection doit être répétée chaque année est que le virus change 194 měinián xūyào chóngfù zhùshè de yuányīn shì bìngdú biànhuà 194 注射を毎年繰り返す必要がある理由は、ウイルスが変化するためです 194 The reason why the injection needs repeating every year is that the virus changes 194 每年需要重复注射的原因是病毒变化 194   194   194 The reason why the injection needs repeating every year is that the virus changes 194 A razão pela qual a injeção precisa ser repetida todos os anos é que o vírus muda 194 La razón por la cual la inyección necesita repetirse cada año es que el virus cambia 194 Der Grund, warum die Injektion jedes Jahr wiederholt werden muss, ist, dass sich das Virus verändert 194 Powodem, dla którego zastrzyk trzeba powtarzać co roku, jest to, że wirus się zmienia 194 Причина, по которой инъекцию необходимо повторять каждый год, заключается в том, что вирус меняется. 194 Prichina, po kotoroy in"yektsiyu neobkhodimo povtoryat' kazhdyy god, zaklyuchayetsya v tom, chto virus menyayetsya. 194 سبب الحاجة إلى تكرار الحقن كل عام هو أن الفيروس يتغير 194 sabab alhajat 'iilaa takrar alhuqan kula eam hu 'ana alfayrus yataghayar 194 इंजेक्शन को हर साल दोहराने की आवश्यकता का कारण यह है कि वायरस बदल जाता है 194 injekshan ko har saal doharaane kee aavashyakata ka kaaran yah hai ki vaayaras badal jaata hai 194 ਟੀਕੇ ਨੂੰ ਹਰ ਸਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਵਾਇਰਸ ਬਦਲਦਾ ਹੈ 194 ṭīkē nū hara sāla duharā'uṇa dī lōṛa dā kārana iha hai ki vā'irasa badaladā hai 194 যে কারণে ইনজেকশন প্রতি বছর পুনরাবৃত্তি করতে হয় তা হল ভাইরাস পরিবর্তন হয় 194 yē kāraṇē inajēkaśana prati bachara punarābr̥tti karatē haẏa tā hala bhā'irāsa paribartana haẏa 194   194 注射  毎年 繰り返す 必要  ある 理由  、 ウイルス  変化 する ためです 194 ちゅうしゃ  まいとし くりかえす ひつよう  ある りゆう  、 ウイルス  へんか する ためです 194 chūsha o maitoshi kurikaesu hitsuyō ga aru riyū wa , uirusu ga henka suru tamedesu        
                    195 Le besoin d'injections répétées chaque année est dû aux changements viraux 195 měinián xūyào chóngfù zhùshè de yuányīn shì bìngdú biànhuà 195 毎年繰り返し注射する必要があるのは、ウイルスの変化によるものです 195 每年需要重复注射的原因是病毒变化 195 每年需要重复注射的原因是病毒变化 195   195   195 The need for repeat injections every year is due to viral changes 195 A necessidade de repetir injeções todos os anos é devido a alterações virais 195 La necesidad de repetir las inyecciones cada año se debe a cambios virales 195 Die Notwendigkeit jährlicher Wiederholungsinjektionen ist auf virale Veränderungen zurückzuführen 195 Konieczność powtarzania iniekcji co roku jest spowodowana zmianami wirusowymi 195 Необходимость повторных инъекций каждый год обусловлена ​​вирусными изменениями. 195 Neobkhodimost' povtornykh in"yektsiy kazhdyy god obuslovlena ​​virusnymi izmeneniyami. 195 ترجع الحاجة إلى تكرار الحقن كل عام إلى التغيرات الفيروسية 195 tarjie alhajat 'iilaa takrar alhuqn kula eam 'iilaa altaghayurat alfayrusia 195 वायरल परिवर्तनों के कारण हर साल दोबारा इंजेक्शन की आवश्यकता होती है 195 vaayaral parivartanon ke kaaran har saal dobaara injekshan kee aavashyakata hotee hai 195 ਵਾਇਰਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਾਰਨ ਹਰ ਸਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਵਾਲੇ ਟੀਕਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 195 vā'irala tabadīlī'āṁ kārana hara sāla duharā'uṇa vālē ṭīki'āṁ dī lōṛa hudī hai 195 ভাইরাল পরিবর্তনের কারণে প্রতি বছর পুনরাবৃত্তি ইনজেকশনের প্রয়োজন হয় 195 bhā'irāla paribartanēra kāraṇē prati bachara punarābr̥tti inajēkaśanēra praẏōjana haẏa 195   195 毎年 繰り返し 注射 する 必要  ある   、 ウイルス  変化 による ものです 195 まいとし くりかえし ちゅうしゃ する ひつよう  ある   、 ウイルス  へんか による ものです 195 maitoshi kurikaeshi chūsha suru hitsuyō ga aru no wa , uirusu no henka niyoru monodesu        
                    196 Raisons du besoin de réinjections chaque année Le virus change fréquemment 196 Měinián xūyào chóngxīn zhùshè de yuányīn bìngdú biànhuà pínfán 196 毎年再注射が必要な理由ウイルスは頻繁に変化します 196 Reasons for needing re-injections every year The virus changes frequently 196 每年需要重新注射的原因 病毒变化频繁 196 196 196 Reasons for needing re-injections every year The virus changes frequently 196 Razões para a necessidade de reinjeções todos os anos O vírus muda com frequência 196 Razones para necesitar reinyecciones cada año El virus cambia con frecuencia 196 Gründe für die Notwendigkeit jährlicher Neuinjektionen Das Virus ändert sich häufig 196 Przyczyny konieczności ponownego wstrzykiwania co roku Wirus często się zmienia 196 Причины необходимости повторных инъекций каждый год Вирус часто меняется 196 Prichiny neobkhodimosti povtornykh in"yektsiy kazhdyy god Virus chasto menyayetsya 196 أسباب الحاجة إلى إعادة الحقن كل عام يتغير الفيروس بشكل متكرر 196 'asbab alhajat 'iilaa 'iieadat alhuqn kula eam yataghayar alfayrus bishakl mutakarir 196 हर साल पुन: इंजेक्शन की आवश्यकता के कारण वायरस बार-बार बदलते हैं 196 har saal pun: injekshan kee aavashyakata ke kaaran vaayaras baar-baar badalate hain 196 ਹਰ ਸਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਟੀਕੇ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵਾਇਰਸ ਅਕਸਰ ਬਦਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 196 hara sāla dubārā ṭīkē lagā'uṇa dī lōṛa dē kārana vā'irasa akasara badaladā rahidā hai 196 প্রতি বছর পুনরায় ইনজেকশনের প্রয়োজনের কারণগুলি ভাইরাস ঘন ঘন পরিবর্তিত হয় 196 prati bachara punarāẏa inajēkaśanēra praẏōjanēra kāraṇaguli bhā'irāsa ghana ghana paribartita haẏa 196 196 毎年  注射  必要な 理由 ウイルス  頻繁  変化 します 196 まいとし さい ちゅうしゃ  ひつような りゆう ウイルス  ひんぱん  へんか します 196 maitoshi sai chūsha ga hitsuyōna riyū uirusu wa hinpan ni henka shimasu
                    197 Raisons du besoin de réinjections chaque année Le virus change fréquemment 197 měinián xūyào chóngxīn zhùshè de yuányīn lǔ zhè bìngdú jīngcháng biànhuà 197 毎年再注射が必要な理由ウイルスは頻繁に変化します 197 每年需要重新注射的原因鲁这病毒经常变化 197 每年需要重新注射的原因 鲁这病毒经常变化 197   197   197 Reasons for needing re-injections every year The virus changes frequently 197 Razões para a necessidade de reinjeções todos os anos O vírus muda com frequência 197 Razones para necesitar reinyecciones cada año El virus cambia con frecuencia 197 Gründe für die Notwendigkeit jährlicher Neuinjektionen Das Virus ändert sich häufig 197 Przyczyny konieczności ponownego wstrzykiwania co roku Wirus często się zmienia 197 Причины необходимости повторных инъекций каждый год Вирус часто меняется 197 Prichiny neobkhodimosti povtornykh in"yektsiy kazhdyy god Virus chasto menyayetsya 197 أسباب الحاجة إلى إعادة الحقن كل عام يتغير الفيروس بشكل متكرر 197 'asbab alhajat 'iilaa 'iieadat alhuqn kula eam yataghayar alfayrus bishakl mutakarir 197 हर साल पुन: इंजेक्शन की आवश्यकता के कारण वायरस बार-बार बदलते हैं 197 har saal pun: injekshan kee aavashyakata ke kaaran vaayaras baar-baar badalate hain 197 ਹਰ ਸਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਟੀਕੇ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵਾਇਰਸ ਅਕਸਰ ਬਦਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 197 hara sāla dubārā ṭīkē lagā'uṇa dī lōṛa dē kārana vā'irasa akasara badaladā rahidā hai 197 প্রতি বছর পুনরায় ইনজেকশনের প্রয়োজনের কারণগুলি ভাইরাস ঘন ঘন পরিবর্তিত হয় 197 prati bachara punarāẏa inajēkaśanēra praẏōjanēra kāraṇaguli bhā'irāsa ghana ghana paribartita haẏa 197   197 毎年  注射  必要な 理由 ウイルス  頻繁  変化 します 197 まいとし さい ちゅうしゃ  ひつような りゆう ウイルス  ひんぱん  へんか します 197 maitoshi sai chūsha ga hitsuyōna riyū uirusu wa hinpan ni henka shimasu        
                    198 pourquoi toujours 198 wèishéme céngjīng 198 なぜ今まで 198 why ever  198 为什么曾经 198 198 198 why ever 198 por que nunca 198 por qué siempre 198 warum auch immer 198 dlaczego zawsze 198 почему когда-либо 198 pochemu kogda-libo 198 لما دائما 198 lamaa dayiman 198 क्यों कभी 198 kyon kabhee 198 ਕਿਉਂ ਕਦੇ 198 ki'uṁ kadē 198 কেন কখনও 198 kēna kakhana'ō 198 198 なぜ  まで 198 なぜ いま まで 198 naze ima made
                    199 utilisé dans les questions pour signifier pourquoi, exprimant la surprise 199 yòng yú yíwènjù zhōng, biǎoshì wèishéme, biǎoshì jīngyà 199 理由を意味する質問で使用され、驚きを表現します 199 used in questions to mean whyexpressing surprise 199 用于疑问句中,表示为什么,表示惊讶 199 199 199 used in questions to mean why, expressing surprise 199 usado em perguntas para significar por que, expressando surpresa 199 usado en preguntas para decir por qué, expresando sorpresa 199 Wird in Fragen verwendet, um das Warum zu bedeuten und Überraschung auszudrücken 199 używane w pytaniach oznaczające dlaczego, wyrażające zaskoczenie 199 используется в вопросах, чтобы означать, почему, выражая удивление 199 ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby oznachat', pochemu, vyrazhaya udivleniye 199 تستخدم في الأسئلة لتعني لماذا ، معبرة عن الدهشة 199 tustakhdam fi al'asyilat litaeni limadha , mueabiratan ean aldahsha 199 सवालों में इस्तेमाल किया गया मतलब क्यों, आश्चर्य व्यक्त करना 199 savaalon mein istemaal kiya gaya matalab kyon, aashchary vyakt karana 199 ਸਵਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਕਿਉਂ ਹੈ, ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ 199 savālāṁ vica isadā matalaba ki'uṁ hai, hairānī pragaṭa karanā 199 কেন, বিস্ময় প্রকাশ করার জন্য প্রশ্নে ব্যবহৃত হয় 199 kēna, bismaẏa prakāśa karāra jan'ya praśnē byabahr̥ta haẏa 199 199 理由  意味 する 質問  使用 され 、 驚き  表現 します 199 りゆう  いみ する しつもん  しよう され 、 おどろき  ひょうげん します 199 riyū o imi suru shitsumon de shiyō sare , odoroki o hyōgen shimasu
                    200 Utilisé dans les phrases interrogatives pour exprimer pourquoi, pour exprimer la surprise 200 yíwènjù zhōng, biǎoshì wèishéme, biǎoshì hěn qíguài 200 理由を表現するため、驚きを表現するために質問文で使用されます 200 用于疑问句中,表示为什么,表示惊 200 疑问句中,表示为什么,表示很奇怪 200   200   200 Used in interrogative sentences to express why, to express surprise 200 Usado em frases interrogativas para expressar por que, para expressar surpresa 200 Se usa en oraciones interrogativas para expresar por qué, para expresar sorpresa. 200 Wird in Fragesätzen verwendet, um auszudrücken, warum, um Überraschung auszudrücken 200 Używane w zdaniach pytających, aby wyrazić dlaczego, wyrazić zaskoczenie 200 Употребляется в вопросительных предложениях для выражения почему, для выражения удивления 200 Upotreblyayetsya v voprositel'nykh predlozheniyakh dlya vyrazheniya pochemu, dlya vyrazheniya udivleniya 200 تستخدم في جمل الاستفهام للتعبير عن السبب ، للتعبير عن الدهشة 200 tustakhdam fi jamal aliastifham liltaebir ean alsabab , liltaebir ean aldahsha 200 प्रश्नवाचक वाक्यों में प्रयुक्त क्यों, आश्चर्य व्यक्त करने के लिए 200 prashnavaachak vaakyon mein prayukt kyon, aashchary vyakt karane ke lie 200 ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਵਾਲੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂ, ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ 200 pucha-gicha vālē vākāṁ vica varatē jāndē hana ki'uṁ, hairānī pragaṭa karana la'ī 200 কেন, বিস্ময় প্রকাশ করার জন্য জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 200 kēna, bismaẏa prakāśa karāra jan'ya jijñāsābādamūlaka bākyē byabahr̥ta haẏa 200   200 理由  表現 する ため 、 驚き  表現 する ため  質問   使用 されます 200 りゆう  ひょうげん する ため 、 おどろき  ひょうげん する ため  しつもん ぶん  しよう されます 200 riyū o hyōgen suru tame , odoroki o hyōgen suru tame ni shitsumon bun de shiyō saremasu        
                    201 (utilisé dans une question, avec surprise) pourquoi 201 (yòng yú yíwèn, jīngyà de) wèishéme 201 (質問で使用され、驚きました)なぜ 201 (used in a question, with surprise) why 201 (用于疑问,惊讶地)为什么 201   201   201 (used in a question, with surprise) why 201 (usado em uma pergunta, com surpresa) por que 201 (usado en una pregunta, con sorpresa) por qué 201 (verwendet in einer Frage, mit Überraschung) warum 201 (użyte w pytaniu, ze zdziwieniem) dlaczego 201 (используется в вопросе, с удивлением) почему 201 (ispol'zuyetsya v voprose, s udivleniyem) pochemu 201 (مستخدم في سؤال مع مفاجأة) لماذا 201 (mustakhdim fi suaal mae mufaja'atin) limadha 201 (एक प्रश्न में प्रयुक्त, आश्चर्य के साथ) क्यों 201 (ek prashn mein prayukt, aashchary ke saath) kyon 201 (ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ, ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ) ਕਿਉਂ 201 (ika savāla vica varati'ā gi'ā, hairānī nāla) ki'uṁ 201 (একটি প্রশ্নে ব্যবহৃত, বিস্ময়ের সাথে) কেন 201 (ēkaṭi praśnē byabahr̥ta, bismaẏēra sāthē) kēna 201   201 ( 質問  使用 され 、 驚きました ) なぜ 201 ( しつもん  しよう され 、 おどろきました ) なぜ 201 ( shitsumon de shiyō sare , odorokimashita ) naze        
                    202 (utilisé dans une question, avec surprise) pourquoi 202 (yòng yú wèn jù, yǔ dài bùtóng) wèishéme 202 (質問で使用され、驚きました)なぜ 202 (用于问句,语带惊讶)究竟为 202 (用于问句,语带不同)为什么 202   202   202 (used in a question, with surprise) why 202 (usado em uma pergunta, com surpresa) por que 202 (usado en una pregunta, con sorpresa) por qué 202 (verwendet in einer Frage, mit Überraschung) warum 202 (użyte w pytaniu, ze zdziwieniem) dlaczego 202 (используется в вопросе, с удивлением) почему 202 (ispol'zuyetsya v voprose, s udivleniyem) pochemu 202 (مستخدم في سؤال مع مفاجأة) لماذا 202 (mustakhdim fi suaal mae mufaja'atin) limadha 202 (एक प्रश्न में प्रयुक्त, आश्चर्य के साथ) क्यों 202 (ek prashn mein prayukt, aashchary ke saath) kyon 202 (ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ, ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ) ਕਿਉਂ 202 (ika savāla vica varati'ā gi'ā, hairānī nāla) ki'uṁ 202 (একটি প্রশ্নে ব্যবহৃত, বিস্ময়ের সাথে) কেন 202 (ēkaṭi praśnē byabahr̥ta, bismaẏēra sāthē) kēna 202   202 ( 質問  使用 され 、 驚きました ) なぜ 202 ( しつもん  しよう され 、 おどろきました ) なぜ 202 ( shitsumon de shiyō sare , odorokimashita ) naze        
                    203 Pourquoi ne nous l'as-tu jamais dit avant ? 203 nǐ yǐqián wéi shén me bù gàosù wǒmen? 203 なぜ以前に私たちに話さなかったのですか? 203 Why ever didn’t you tell us  before? 203 你以前为什么不告诉我们? 203   203   203 Why ever didn’t you tell us before? 203 Por que não nos contou antes? 203 ¿Por qué nunca nos dijiste antes? 203 Warum hast du uns das nicht vorher gesagt? 203 Dlaczego nigdy wcześniej nam nie powiedziałeś? 203 Почему ты никогда не говорил нам раньше? 203 Pochemu ty nikogda ne govoril nam ran'she? 203 لماذا لم تخبرنا من قبل؟ 203 limadha lam tukhbirna min qibal? 203 आपने हमें पहले कभी क्यों नहीं बताया? 203 aapane hamen pahale kabhee kyon nahin bataaya? 203 ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ? 203 tusīṁ sānū pahilāṁ ki'uṁ nahīṁ dasi'ā? 203 আপনি আমাদের আগে বলেননি কেন? 203 āpani āmādēra āgē balēnani kēna? 203   203 なぜ 以前  私たち  話さなかった のです  ? 203 なぜ いぜん  わたしたち  はなさなかった のです  ? 203 naze izen ni watashitachi ni hanasanakatta nodesu ka ?        
                    204 Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit avant ? 204 Nǐ yǐqián wéi shén me bù gàosù wǒmen? 204 なぜ前に教えてくれなかったのですか? 204 你以前为什么不告诉我们? 204 你以前为什么不告诉我们? 204   204   204 Why didn't you tell us before? 204 Por que você não nos contou antes? 204 ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 204 Warum hast du uns das nicht vorher gesagt? 204 Dlaczego nie powiedziałeś nam wcześniej? 204 Почему ты не сказал нам раньше? 204 Pochemu ty ne skazal nam ran'she? 204 لماذا لم تخبرنا من قبل؟ 204 limadha lam tukhbirna min qibal? 204 आपने हमें पहले क्यों नहीं बताया? 204 aapane hamen pahale kyon nahin bataaya? 204 ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ? 204 Tusīṁ sānū pahilāṁ ki'uṁ nahīṁ dasi'ā? 204 তুমি আমাদের আগে বলোনি কেন? 204 Tumi āmādēra āgē balōni kēna? 204   204 なぜ   教えてくれなかった のです  ? 204 なぜ まえ  おしえてくれなかった のです  ? 204 naze mae ni oshietekurenakatta nodesu ka ?        
                    205 Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit plus tôt ? 205 Nǐ wèishéme bù zǎodiǎn gàosù wǒmen? 205 なぜ早く教えてくれなかったの? 205 Why didn't you tell us earlier? 205 你为什么不早点告诉我们? 205 205 205 Why didn't you tell us earlier? 205 Por que você não nos contou antes? 205 ¿Por qué no nos dijiste antes? 205 Warum hast du uns das nicht früher gesagt? 205 Dlaczego nie powiedziałeś nam wcześniej? 205 Почему ты не сказал нам раньше? 205 Pochemu ty ne skazal nam ran'she? 205 لماذا لم تخبرنا في وقت سابق؟ 205 limadha lam tukhbirna fi waqt sabiqin? 205 आपने हमें पहले क्यों नहीं बताया? 205 aapane hamen pahale kyon nahin bataaya? 205 ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ? 205 Tusīṁ sānū pahilāṁ ki'uṁ nahīṁ dasi'ā? 205 তুমি আমাদের আগে বলোনি কেন? 205 Tumi āmādēra āgē balōni kēna? 205 205 なぜ 早く 教えてくれなかったの ? 205 なぜ はやく おしえてくれなかったの ? 205 naze hayaku oshietekurenakattano ?
                    206 Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit plus tôt ? 206 Nǐ wèishéme bù zǎo gàosù wǒmen ne? 206 なぜ早く教えてくれなかったの? 206 你为什么不告诉我们呢 206 你为什么不早告诉我们呢? 206   206   206 Why didn't you tell us earlier? 206 Por que você não nos contou antes? 206 ¿Por qué no nos dijiste antes? 206 Warum hast du uns das nicht früher gesagt? 206 Dlaczego nie powiedziałeś nam wcześniej? 206 Почему ты не сказал нам раньше? 206 Pochemu ty ne skazal nam ran'she? 206 لماذا لم تخبرنا في وقت سابق؟ 206 limadha lam tukhbirna fi waqt sabiqin? 206 आपने हमें पहले क्यों नहीं बताया? 206 aapane hamen pahale kyon nahin bataaya? 206 ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ? 206 Tusīṁ sānū pahilāṁ ki'uṁ nahīṁ dasi'ā? 206 তুমি আমাদের আগে বলোনি কেন? 206 Tumi āmādēra āgē balōni kēna? 206   206 なぜ 早く 教えてくれなかったの ? 206 なぜ はやく おしえてくれなかったの ? 206 naze hayaku oshietekurenakattano ?        
                    207 Zhuo 207 Zhuō 207 207 207 207   207   207 Zhuo 207 Zhuo 207 Zhuo 207 Zhuo 207 Zhuo 207 Чжо 207 Chzho 207 تشو 207 tshu 207 ज़ुओ 207 zuo 207 ਜ਼ੂਓ 207 Zū'ō 207 ঝুও 207 Jhu'ō 207   207 207 たく 207 taku        
                    208 Matin 208 zǎo 208 208 208 208   208   208 morning 208 manhã 208 Mañana 208 Morgen 208 rano 208 утро 208 utro 208 صباح 208 sabah 208 प्रभात 208 prabhaat 208 ਸਵੇਰ 208 savēra 208 সকাল 208 sakāla 208   208 208 あさ 208 asa        
                    209 la sécheresse 209 hàn 209 干ばつ 209 209 209   209   209 drought 209 seca 209 sequía 209 Dürre 209 susza 209 засуха 209 zasukha 209 جفاف 209 jafaf 209 सूखा 209 sookha 209 ਸੋਕਾ 209 sōkā 209 খরা 209 kharā 209   209 干ばつ 209 かんばつ 209 kanbatsu        
                    210 pourquoi pas ? utilisé pour faire ou accepter une suggestion 210 wèishéme bù? Yòng yú tíchū huò tóngyì mǒu xiàng jiànyì 210 なぜですか?提案をするか同意するために使用されます 210 why not? used to make or agree to a suggestion 210 为什么不?用于提出或同意某项建议 210   210   210 why not? used to make or agree to a suggestion 210 por que não? costumava fazer ou concordar com uma sugestão 210 por qué no se usa para hacer o aceptar una sugerencia 210 Warum nicht?, um einen Vorschlag zu machen oder ihm zuzustimmen 210 dlaczego nie? 210 почему бы и нет? используется, чтобы сделать или согласиться с предложением 210 pochemu by i net? ispol'zuyetsya, chtoby sdelat' ili soglasit'sya s predlozheniyem 210 لماذا لا؟ تستخدم لتقديم أو الموافقة على اقتراح 210 limadha la? tustakhdam litaqdim 'aw almuafaqat ealaa aqtirah 210 क्यों नहीं? एक सुझाव देने या उससे सहमत होने के लिए प्रयोग किया जाता है 210 kyon nahin? ek sujhaav dene ya usase sahamat hone ke lie prayog kiya jaata hai 210 ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ? ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 210 ki'uṁ nahīṁ? Sujhā'a dēṇa jāṁ sahimatī dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 210 কেন নয়? একটি পরামর্শ দিতে বা সম্মত হতে ব্যবহৃত হয় 210 kēna naẏa? Ēkaṭi parāmarśa ditē bā sam'mata hatē byabahr̥ta haẏa 210   210 なぜです  ? 提案  する  同意 する ため  使用 されます 210 なぜです  ? ていあん  する  どうい する ため  しよう されます 210 nazedesu ka ? teian o suru ka dōi suru tame ni shiyō saremasu        
                    211 Pourquoi pas? Utilisé pour faire ou accepter une proposition 211 bù? Yòng yú tíchū huò tóngyì mǒu xiàng jiànyì xiàngmù wèishéme 211 なぜだめですか?提案を行うまたは同意するために使用されます 211 为什么不? 用于提出或同意某项建 211 不? 用于提出或同意某项建议项目 为什么 211   211   211 why not? Used to make or agree to a proposal 211 por que não? Usado para fazer ou concordar com uma proposta 211 ¿Por qué no? Se utiliza para hacer o aceptar una propuesta 211 warum nicht? Wird verwendet, um einen Vorschlag zu machen oder ihm zuzustimmen 211 Dlaczego nie? Używane do składania lub wyrażania zgody na propozycję 211 почему бы и нет? Используется, чтобы сделать или согласиться с предложением 211 pochemu by i net? Ispol'zuyetsya, chtoby sdelat' ili soglasit'sya s predlozheniyem 211 لما لا؟ تستخدم لتقديم أو الموافقة على اقتراح 211 limaa la? tustakhdam litaqdim 'aw almuafaqat ealaa aqtirah 211 क्यों नहीं? प्रस्ताव बनाने या सहमत होने के लिए प्रयुक्त 211 kyon nahin? prastaav banaane ya sahamat hone ke lie prayukt 211 ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ? ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 211 ki'uṁ nahīṁ? Prasatāva baṇā'uṇa jāṁ sahimatī dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 211 কেন না? একটি প্রস্তাব করতে বা সম্মত হতে ব্যবহৃত 211 kēna nā? Ēkaṭi prastāba karatē bā sam'mata hatē byabahr̥ta 211   211 なぜ だめです  ? 提案  行う また  同意 する ため  使用 されます 211 なぜ だめです  ? ていあん  おこなう また  どうい する ため  しよう されます 211 naze damedesu ka ? teian o okonau mata wa dōi suru tame ni shiyō saremasu        
                    212 (fait ou accepte une suggestion) pourquoi pas, wow 212 (tíchū huò tóngyì jiànyì) wèishéme bù, wa 212 (提案をするか同意する)なぜ、すごい 212 (makes or agrees with a suggestion) why not, wow 212 (提出或同意建议)为什么不,哇 212   212   212 (makes or agrees with a suggestion) why not, wow 212 (faz ou concorda com uma sugestão) por que não, uau 212 (hace o está de acuerdo con una sugerencia) por qué no, wow 212 (macht oder stimmt einem Vorschlag zu) warum nicht, wow 212 (robi lub zgadza się z sugestią) dlaczego nie, wow 212 (делает или соглашается с предложением) почему бы и нет, вау 212 (delayet ili soglashayetsya s predlozheniyem) pochemu by i net, vau 212 (يقدم أو يوافق على اقتراح) لماذا لا ، واو 212 (yuqadim 'aw yuafiq ealaa aqtirahi) limadha la , waw 212 (एक सुझाव देता है या सहमत होता है) क्यों नहीं, वाह 212 (ek sujhaav deta hai ya sahamat hota hai) kyon nahin, vaah 212 (ਕਿਸੇ ਸੁਝਾਅ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ, ਵਾਹ 212 (kisē sujhā'a nāla sahimata jāṁ sahimata hudā hai) ki'uṁ nahīṁ, vāha 212 (একটি পরামর্শ দেয় বা একমত হয়) কেন নয়, বাহ 212 (ēkaṭi parāmarśa dēẏa bā ēkamata haẏa) kēna naẏa, bāha 212   212 ( 提案  する  同意 する ) なぜ 、 すごい 212 ( ていあん  する  どうい する ) なぜ 、 すごい 212 ( teian o suru ka dōi suru ) naze , sugoi        
                    213  (fait ou accepte une suggestion) pourquoi pas, wow 213  (tíchū huò tóngyì jiànyì) bù ne, hǎo wa 213  (提案をするか同意する)なぜ、すごい 213  (提出或赞同建议)为什么不呢,好哇 213  (提出或同意建议)不呢,好哇 213   213   213  (makes or agrees with a suggestion) why not, wow 213  (faz ou concorda com uma sugestão) por que não, uau 213  (hace o está de acuerdo con una sugerencia) por qué no, wow 213  (macht oder stimmt einem Vorschlag zu) warum nicht, wow 213  (robi lub zgadza się z sugestią) dlaczego nie, wow 213  (делает или соглашается с предложением) почему бы и нет, вау 213  (delayet ili soglashayetsya s predlozheniyem) pochemu by i net, vau 213  (يقدم أو يوافق على اقتراح) لماذا لا ، واو 213 (yuqadim 'aw yuafiq ealaa aqtirahi) limadha la , waw 213  (एक सुझाव देता है या सहमत होता है) क्यों नहीं, वाह 213  (ek sujhaav deta hai ya sahamat hota hai) kyon nahin, vaah 213  (ਕਿਸੇ ਸੁਝਾਅ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ, ਵਾਹ 213  (kisē sujhā'a nāla sahimata jāṁ sahimata hudā hai) ki'uṁ nahīṁ, vāha 213  (একটি পরামর্শ দেয় বা একমত হয়) কেন নয়, বাহ 213  (ēkaṭi parāmarśa dēẏa bā ēkamata haẏa) kēna naẏa, bāha 213   213 ( 提案  する  同意 する ) なぜ 、 すごい 213 ( ていあん  する  どうい する ) なぜ 、 すごい 213 ( teian o suru ka dōi suru ) naze , sugoi        
                    214 Pourquoi ne pas lui écrire ? 214 wèishéme bù gěi tā xiě xìn? 214 彼女に手紙を書いてみませんか? 214 Why not write to her? 214 为什么不给她写信? 214 214 214 Why not write to her? 214 Por que não escrever para ela? 214 ¿Por qué no escribirle? 214 Warum schreibst du ihr nicht? 214 Dlaczego do niej nie napiszesz? 214 Почему бы не написать ей? 214 Pochemu by ne napisat' yey? 214 لماذا لا تكتب لها؟ 214 limadha la taktub laha? 214 उसे क्यों नहीं लिखते? 214 use kyon nahin likhate? 214 ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲਿਖਦੇ? 214 usa nū ki'uṁ nahīṁ likhadē? 214 কেন তাকে লিখবেন না? 214 kēna tākē likhabēna nā? 214 214 彼女  手紙  書いてみません  ? 214 かのじょ  てがみ  かいてみません  ? 214 kanojo ni tegami o kaitemimasen ka ?
                    215 Pourquoi ne lui écris-tu pas ? 215 Wèi me bù gěi tā xiě xìn? 215 彼女に手紙を書いてみませんか? 215 为么不给她写信? 215 为么不给她写信? 215   215   215 Why don't you write to her? 215 Por que você não escreve para ela? 215 ¿Por qué no le escribes? 215 Warum schreibst du ihr nicht? 215 Dlaczego do niej nie napiszesz? 215 Почему бы тебе не написать ей? 215 Pochemu by tebe ne napisat' yey? 215 لماذا لا تكتب لها 215 limadha la taktub laha 215 तुम उसे क्यों नहीं लिखते? 215 tum use kyon nahin likhate? 215 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲਿਖਦੇ? 215 Tusīṁ usa nū ki'uṁ nahīṁ likhadē? 215 কেন তুমি তাকে লিখো না? 215 Kēna tumi tākē likhō nā? 215   215 彼女  手紙  書いてみません  ? 215 かのじょ  てがみ  かいてみません  ? 215 kanojo ni tegami o kaitemimasen ka ?        
                    216 Pourquoi ne lui écris-tu pas ? 216 Nǐ wèishéme bù gěi tā xiě xìn? 216 彼女に手紙を書いてみませんか? 216 Why don't you write to her? 216 你为什么不给她写信? 216   216   216 Why don't you write to her? 216 Por que você não escreve para ela? 216 ¿Por qué no le escribes? 216 Warum schreibst du ihr nicht? 216 Dlaczego do niej nie napiszesz? 216 Почему бы тебе не написать ей? 216 Pochemu by tebe ne napisat' yey? 216 لماذا لا تكتب لها 216 limadha la taktub laha 216 तुम उसे क्यों नहीं लिखते? 216 tum use kyon nahin likhate? 216 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲਿਖਦੇ? 216 Tusīṁ usa nū ki'uṁ nahīṁ likhadē? 216 কেন তুমি তাকে লিখো না? 216 Kēna tumi tākē likhō nā? 216   216 彼女  手紙  書いてみません  ? 216 かのじょ  てがみ  かいてみません  ? 216 kanojo ni tegami o kaitemimasen ka ?        
                    217 Pourquoi ne lui écris-tu pas ? 217 Bù gěi tā xiě xìn ne? 217 彼女に手紙を書いてみませんか? 217 么不给她写信呢 217 不给她写信呢? 217   217   217 Why don't you write to her? 217 Por que você não escreve para ela? 217 ¿Por qué no le escribes? 217 Warum schreibst du ihr nicht? 217 Dlaczego do niej nie napiszesz? 217 Почему бы тебе не написать ей? 217 Pochemu by tebe ne napisat' yey? 217 لماذا لا تكتب لها 217 limadha la taktub laha 217 तुम उसे क्यों नहीं लिखते? 217 tum use kyon nahin likhate? 217 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲਿਖਦੇ? 217 Tusīṁ usa nū ki'uṁ nahīṁ likhadē? 217 কেন তুমি তাকে লিখো না? 217 Kēna tumi tākē likhō nā? 217   217 彼女  手紙  書いてみません  ? 217 かのじょ  てがみ  かいてみません  ? 217 kanojo ni tegami o kaitemimasen ka ?        
                    218 Allons manger dehors, pourquoi pas ? 218 Wǒmen chūqù chīfàn ba. Wèishéme bù? 218 外食しましょう。どうしてですか? 218 Let’s eat out. Why not? 218 我们出去吃饭吧。为什么不? 218 218 218 Let’s eat out. Why not? 218 Vamos comer fora. Por que não? 218 Vamos a comer fuera ¿Por qué no? 218 Lass uns auswärts essen, warum nicht? 218 Zjedzmy na mieście, dlaczego nie? 218 Давайте поедим, почему бы и нет? 218 Davayte poyedim, pochemu by i net? 218 دعونا نأكل بالخارج. لماذا لا؟ 218 daeuna nakul bialkhariji. limadha la? 218 चलो बाहर खाते हैं। क्यों नहीं? 218 chalo baahar khaate hain. kyon nahin? 218 ਚਲੋ ਬਾਹਰ ਖਾਈਏ। ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ? 218 Calō bāhara khā'ī'ē. Ki'uṁ nahīṁ? 218 চল বাইরে খাই।কেন না? 218 Cala bā'irē khā'i.Kēna nā? 218 218 外食 しましょう 。 どうしてです  ? 218 がいしょく しましょう 。 どうしてです  ? 218 gaishoku shimashō . dōshitedesu ka ?
                    219 Sortons manger. Pourquoi pas? 219 Wǒmen chūqù chīfàn ba. Wèishéme bù ne? 219 外に出て食べましょう。なぜだめですか? 219 我们出去吃饭吧。 为什么不? 219 我们出去吃饭吧。 为什么不呢? 219   219   219 Let's go out to eat. why not? 219 Vamos sair para comer. por que não? 219 Salgamos a comer. ¿Por qué no? 219 Lass uns essen gehen. warum nicht? 219 Chodźmy coś zjeść. Dlaczego nie? 219 Давай поедим. почему бы и нет? 219 Davay poyedim. pochemu by i net? 219 دعنا نخرج لتناول الطعام. لما لا؟ 219 daena nakhruj litanawul altaeami. lima la? 219 चलो बाहर खाना खाते हैं। क्यों नहीं? 219 chalo baahar khaana khaate hain. kyon nahin? 219 ਚਲੋ ਬਾਹਰ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਚੱਲੀਏ। ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ? 219 Calō bāhara khāṇā khāṇa calī'ē. Ki'uṁ nahīṁ? 219 চল বাইরে খেতে যাই। কেন না? 219 Cala bā'irē khētē yā'i. Kēna nā? 219   219   出て 食べましょう 。 なぜ だめです  ? 219 そと  でて たべましょう 。 なぜ だめです  ? 219 soto ni dete tabemashō . naze damedesu ka ?        
                    220  Allons manger dehors. Hourra 220  Wǒmen chūqù chīfàn ba. Huānhū 220  外に出て食べましょう 220  Let's go out to eat. Hurrah 220  我们出去吃饭吧。欢呼 220 220 220  Let's go out to eat. Hurrah 220  Vamos sair para comer. 220  Salgamos a comer hurra 220  Lass uns essen gehen, Hurra 220  Chodźmy coś zjeść. Hurra 220  Давай поедим. Ура 220  Davay poyedim. Ura 220  دعنا نخرج لتناول الطعام 220 daena nakhruj litanawul altaeam 220  चलो बाहर खाने के लिए चलते हैं। हुर्रे 220  chalo baahar khaane ke lie chalate hain. hurre 220  ਚਲੋ ਬਾਹਰ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਚੱਲੀਏ 220  Calō bāhara khāṇā khāṇa calī'ē 220  চল বাইরে খেতে যাই হুররে 220  Cala bā'irē khētē yā'i hurarē 220 220   出て 食べましょう 220 そと  でて たべましょう 220 soto ni dete tabemashō
                    221 Sortons manger. Hourra 221 wǒmen dào wàibian chī qù ba. Hǎo wa 221 外に出て食べましょう。やあ 221 咱们到外边吃去吧。好哇 221 我们到外边吃去吧。好哇 221   221   221 Let's go out to eat. Hurrah 221 Vamos sair para comer. Viva 221 Salgamos a comer. Hurra 221 Lass uns essen gehen. Hurra 221 Chodźmy coś zjeść. Hurra 221 Давай поедим. Ура 221 Davay poyedim. Ura 221 دعنا نخرج لتناول الطعام. يا هلا 221 daena nakhruj litanawul altaeami. ya hala 221 चलो बाहर खाना खाते हैं। हुर्रे 221 chalo baahar khaana khaate hain. hurre 221 ਚਲੋ ਬਾਹਰ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਚੱਲੀਏ। ਹੁਰੇ 221 calō bāhara khāṇā khāṇa calī'ē. Hurē 221 চল বাইরে খেতে যাই। হুররে 221 cala bā'irē khētē yā'i. Hurarē 221   221   出て 食べましょう 。 やあ 221 そと  でて たべましょう 。 やあ 221 soto ni dete tabemashō . yā        
                    222 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble ? 222 wǒmen wèishéme bù yīqǐ qù? 222 一緒に行ってみませんか? 222 Why don't we go together? 222 我们为什么不一起去? 222 222 222 Why don't we go together? 222 Por que não vamos juntos? 222 ¿Por qué no vamos juntos? 222 Warum gehen wir nicht zusammen? 222 Dlaczego nie pójdziemy razem? 222 Почему бы нам не пойти вместе? 222 Pochemu by nam ne poyti vmeste? 222 لماذا لا نذهب معا؟ 222 limadha la nadhhab maea? 222 हम साथ क्यों नहीं जाते? 222 ham saath kyon nahin jaate? 222 ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਕਿਉਂ ਨਾ ਚੱਲੀਏ? 222 asīṁ ikaṭhē ki'uṁ nā calī'ē? 222 কেন আমরা একসাথে যাব না? 222 kēna āmarā ēkasāthē yāba nā? 222 222 一緒  行ってみません  ? 222 いっしょ  いってみません  ? 222 issho ni ittemimasen ka ?
                    223 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble ? 223 Wèishéme bù yīqǐ qù? 223 一緒に行ってみませんか? 223 我们为什么不一起去? 223 为什么不一起去? 223   223   223 Why don't we go together? 223 Por que não vamos juntos? 223 ¿Por qué no vamos juntos? 223 Warum gehen wir nicht zusammen? 223 Dlaczego nie pójdziemy razem? 223 Почему бы нам не пойти вместе? 223 Pochemu by nam ne poyti vmeste? 223 لماذا لا نذهب معا؟ 223 limadha la nadhhab maea? 223 हम साथ क्यों नहीं जाते? 223 ham saath kyon nahin jaate? 223 ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਕਿਉਂ ਨਾ ਚੱਲੀਏ? 223 Asīṁ ikaṭhē ki'uṁ nā calī'ē? 223 কেন আমরা একসাথে যাব না? 223 Kēna āmarā ēkasāthē yāba nā? 223   223 一緒  行ってみません  ? 223 いっしょ  いってみません  ? 223 issho ni ittemimasen ka ?        
                    224 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble ? 224 Wǒmen wèishéme bù yīqǐ qù? 224 一緒に行ってみませんか? 224 Why don't we go together? 224 我们为什么不一起去? 224 224 224 Why don't we go together? 224 Por que não vamos juntos? 224 ¿Por qué no vamos juntos? 224 Warum gehen wir nicht zusammen? 224 Dlaczego nie pójdziemy razem? 224 Почему бы нам не пойти вместе? 224 Pochemu by nam ne poyti vmeste? 224 لماذا لا نذهب معا؟ 224 limadha la nadhhab maea? 224 हम साथ क्यों नहीं जाते? 224 ham saath kyon nahin jaate? 224 ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਕਿਉਂ ਨਾ ਚੱਲੀਏ? 224 Asīṁ ikaṭhē ki'uṁ nā calī'ē? 224 কেন আমরা একসাথে যাব না? 224 Kēna āmarā ēkasāthē yāba nā? 224 224 一緒  行ってみません  ? 224 いっしょ  いってみません  ? 224 issho ni ittemimasen ka ?
                    225 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble ? 225 Wǒmen wèishéme bù yīqǐ qù ne? 225 一緒に行ってみませんか? 225 我们为什么不一起去 225 我们为什么不一起去呢? 225   225   225 Why don't we go together? 225 Por que não vamos juntos? 225 ¿Por qué no vamos juntos? 225 Warum gehen wir nicht zusammen? 225 Dlaczego nie pójdziemy razem? 225 Почему бы нам не пойти вместе? 225 Pochemu by nam ne poyti vmeste? 225 لماذا لا نذهب معا؟ 225 limadha la nadhhab maea? 225 हम साथ क्यों नहीं जाते? 225 ham saath kyon nahin jaate? 225 ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਕਿਉਂ ਨਾ ਚੱਲੀਏ? 225 Asīṁ ikaṭhē ki'uṁ nā calī'ē? 225 কেন আমরা একসাথে যাব না? 225 Kēna āmarā ēkasāthē yāba nā? 225   225 一緒  行ってみません  ? 225 いっしょ  いってみません  ? 225 issho ni ittemimasen ka ?        
                    227 exclamation 227 Gǎntàn 227 感嘆 227 exclamation  227 感叹 227   227   227 exclamation 227 exclamação 227 exclamación 227 Ausruf 227 okrzyk 227 восклицание 227 vosklitsaniye 227 تعجب 227 taeajab 227 विस्मयादिबोधक 227 vismayaadibodhak 227 ਵਿਸਮਿਕ ਚਿੰਨ੍ਹ 227 Visamika cinha 227 বিস্ময়বোধ 227 Bismaẏabōdha 227   227 感嘆 227 かんたん 227 kantan        
                    228 démodé 228 Lǎoshì de 228 古風な 228 old-fashioned  228 老式的 228   228   228 old-fashioned 228 antiquado 228 Anticuado 228 altmodisch 228 staromodny 228 старомодный 228 staromodnyy 228 قديم الطراز 228 qadim altiraz 228 पुराने ज़माने का 228 puraane zamaane ka 228 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 228 purāṇē zamānē 228 সেকেলে 228 sēkēlē 228   228 古風な 228 こふうな 228 kofūna        
                    229 utilisé pour exprimer la surprise, le manque de patience, etc. 229 yòng yú biǎoshì jīngyà, quēfá nàixīn děng. 229 驚き、忍耐力の欠如などを表現するために使用されます。 229 used to express surprise, lack of patience, etc. 229 用于表示惊讶、缺乏耐心等。 229 229 229 used to express surprise, lack of patience, etc. 229 usado para expressar surpresa, falta de paciência, etc. 229 se utiliza para expresar sorpresa, falta de paciencia, etc. 229 verwendet, um Überraschung, Mangel an Geduld usw. auszudrücken. 229 używany do wyrażania zdziwienia, braku cierpliwości itp. 229 используется для выражения удивления, отсутствия терпения и т. д. 229 ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya udivleniya, otsutstviya terpeniya i t. d. 229 تستخدم للتعبير عن الدهشة وقلة الصبر وما إلى ذلك. 229 tustakhdam liltaebir ean aldahshat waqilat alsabr wama 'iilaa dhalika. 229 आश्चर्य, धैर्य की कमी आदि व्यक्त करते थे। 229 aashchary, dhairy kee kamee aadi vyakt karate the. 229 ਹੈਰਾਨੀ, ਧੀਰਜ ਦੀ ਕਮੀ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 229 hairānī, dhīraja dī kamī, ādi nū pragaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai. 229 বিস্ময় প্রকাশ করতে ব্যবহৃত, ধৈর্যের অভাব ইত্যাদি 229 bismaẏa prakāśa karatē byabahr̥ta, dhairyēra abhāba ityādi 229 229 驚き 、 忍耐力  欠如 など  表現 する ため  使用 されます 。 229 おどろき 、 にんたいりょく  けつじょ など  ひょうげん する ため  しよう されます 。 229 odoroki , nintairyoku no ketsujo nado o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu .
                    230 Utilisé pour exprimer la surprise, le manque de patience, etc. 230 Biǎoshì bùtóng, duìbǐ děng yòngfǎ. 230 驚き、忍耐力の欠如などを表現するために使用されます。 230 用于表示惊讶、缺乏耐心等。 230 表示不同、对比等用法。 230   230   230 Used to express surprise, lack of patience, etc. 230 Usado para expressar surpresa, falta de paciência, etc. 230 Se usa para expresar sorpresa, falta de paciencia, etc. 230 Wird verwendet, um Überraschung, Mangel an Geduld usw. auszudrücken. 230 Używane do wyrażania zdziwienia, braku cierpliwości itp. 230 Используется для выражения удивления, отсутствия терпения и т. д. 230 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya udivleniya, otsutstviya terpeniya i t. d. 230 تستخدم للتعبير عن الدهشة وقلة الصبر وما إلى ذلك. 230 tustakhdam liltaebir ean aldahshat waqilat alsabr wama 'iilaa dhalika. 230 आश्चर्य, धैर्य की कमी आदि व्यक्त करते थे। 230 aashchary, dhairy kee kamee aadi vyakt karate the. 230 ਹੈਰਾਨੀ, ਧੀਰਜ ਦੀ ਕਮੀ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 230 Hairānī, dhīraja dī kamī, ādi nū pragaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai. 230 বিস্ময় প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়, ধৈর্যের অভাব ইত্যাদি। 230 bismaẏa prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa, dhairyēra abhāba ityādi. 230   230 驚き 、 忍耐力  欠如 など  表現 する ため  使用 されます 。 230 おどろき 、 にんたいりょく  けつじょ など  ひょうげん する ため  しよう されます 。 230 odoroki , nintairyoku no ketsujo nado o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu .        
                    231 (Parle tandis que les joues surprises et impatientes attendent) 231 (Shuōhuà shí jīngyà hé bù nàifán de liǎnjiá děngdàizhuó) 231 (驚いてせっかちな頬が待っている間に話します) 231 (Speaks while surprised and impatient cheeks wait) 231 (说话时惊讶和不耐烦的脸颊等待着) 231   231   231 (Speaks while surprised and impatient cheeks wait) 231 (Fala enquanto bochechas surpresas e impacientes esperam) 231 (Habla mientras mejillas sorprendidas e impacientes esperan) 231 (Spricht während überraschte und ungeduldige Wangen warten) 231 (Mówi, podczas gdy zdziwione i niecierpliwe policzki czekają) 231 (Говорит, пока удивленные и нетерпеливые щеки ждут) 231 (Govorit, poka udivlennyye i neterpelivyye shcheki zhdut) 231 (يتحدث بينما تتفاجأ الخدود بفارغ الصبر) 231 (yatahadath baynama tatafaja alkhudud bifarigh alsabri) 231 (आश्चर्यचकित होकर बोलता है और अधीर गाल प्रतीक्षा करते हैं) 231 (aashcharyachakit hokar bolata hai aur adheer gaal prateeksha karate hain) 231 (ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੇਸਬਰੀ ਨਾਲ ਗੱਲ੍ਹਾਂ ਉਡੀਕਦੀਆਂ ਹਨ) 231 (Hairāna hō kē bōladā hai atē bēsabarī nāla gal'hāṁ uḍīkadī'āṁ hana) 231 (অবাক হয়ে কথা বলে এবং অধৈর্য গাল অপেক্ষা করে) 231 (Abāka haẏē kathā balē ēbaṁ adhairya gāla apēkṣā karē) 231   231 ( 驚いて せっかちな   待っている   話します ) 231 ( おどろいて せっかちな ほう  まっている   はなします ) 231 ( odoroite sekkachina  ga matteiru ma ni hanashimasu )        
                    232 (les joues surprises et impatientes attendent). Oups, yo, yo, salut 232 (jīngyà hé bù nàifán de liǎnjiá děngdài). Āiyā, yō, yō, hāi 232 (びっくりしてせっかちな頬が待つ)おっと、よ、よ、こんにちは 232 (surprised and impatient cheeks wait). Oops, yo, yo, hi 232 (惊讶和不耐烦的脸颊等待)。哎呀,哟,哟,嗨 232 232 232 (surprised and impatient cheeks wait). Oops, yo, yo, hi 232 (bochechas surpresas e impacientes esperam) Oops, yo, yo, oi 232 (mejillas sorprendidas e impacientes esperan) Uy, yo, yo, hola 232 (überraschte und ungeduldige Wangen warten) Ups, yo, yo, hi 232 (zaskoczone i niecierpliwe policzki czekają) Ups, yo, yo, hi 232 (удивленные и нетерпеливые щеки ждут) Упс, йоу, йоу, привет 232 (udivlennyye i neterpelivyye shcheki zhdut) Ups, you, you, privet 232 (الخدود مندهشة ونفاد الصبر تنتظر). عفوًا ، أنت ، أنت ، مرحبًا 232 En savoir plus sur ce texte sourceVous devez indiquer le texte source pour obtenir des informations supplémentaires 232 (आश्चर्यचकित और अधीर गाल रुकते हैं) उफ़, यो, यो, हाय 232 (aashcharyachakit aur adheer gaal rukate hain) uf, yo, yo, haay 232 (ਹੈਰਾਨ ਅਤੇ ਬੇਸਬਰੀ ਨਾਲ ਗੱਲ੍ਹਾਂ ਉਡੀਕਦੀਆਂ ਹਨ) ਓਹ, ਯੋ, ਯੋ, ਹਾਇ 232 (Hairāna atē bēsabarī nāla gal'hāṁ uḍīkadī'āṁ hana) ōha, yō, yō, hā'i 232 (আশ্চর্য এবং অধৈর্য গাল অপেক্ষা করছে) উফ, ইয়ো, ইয়ো, হাই 232 (Āścarya ēbaṁ adhairya gāla apēkṣā karachē) upha, iẏō, iẏō, hā'i 232 232 ( びっくり して せっかちな   待つ ) おっと 、よ 、よ 、 こんにちは 232 ( びっくり して せっかちな ほう  まつ ) おっと 、よ 、よ 、 こんにちは 232 ( bikkuri shite sekkachina  ga matsu ) otto ,yo ,yo , konnichiha
                    233 (les joues surprises et impatientes attendent). Oups, yo, yo, salut 233 (bù nàifán děng hāi de shíhòu shuō) āiyā, yō, yō, yō, 233 (びっくりしてせっかちな頬が待つ)おっと、よ、よ、こんにちは 233 (惊讶不耐颊等时说).哎呀,,哟,嗨 233 (不耐烦等嗨的时候说)哎呀,哟,哟,哟, 233   233   233 (surprised and impatient cheeks wait). Oops, yo, yo, hi 233 (bochechas surpresas e impacientes esperam) Oops, yo, yo, oi 233 (mejillas sorprendidas e impacientes esperan) Uy, yo, yo, hola 233 (überraschte und ungeduldige Wangen warten) Ups, yo, yo, hi 233 (zaskoczone i niecierpliwe policzki czekają) Ups, yo, yo, hi 233 (удивленные и нетерпеливые щеки ждут) Упс, йоу, йоу, привет 233 (udivlennyye i neterpelivyye shcheki zhdut) Ups, you, you, privet 233 (الخدود مندهشة ونفاد الصبر تنتظر). عفوًا ، أنت ، أنت ، مرحبًا 233 Envoyer des commentaires 233 (आश्चर्यचकित और अधीर गाल रुकते हैं) उफ़, यो, यो, हाय 233 (aashcharyachakit aur adheer gaal rukate hain) uf, yo, yo, haay 233 (ਹੈਰਾਨ ਅਤੇ ਬੇਸਬਰੀ ਨਾਲ ਗੱਲ੍ਹਾਂ ਉਡੀਕਦੀਆਂ ਹਨ) ਓਹ, ਯੋ, ਯੋ, ਹਾਇ 233 (hairāna atē bēsabarī nāla gal'hāṁ uḍīkadī'āṁ hana) ōha, yō, yō, hā'i 233 (আশ্চর্য এবং অধৈর্য গাল অপেক্ষা করছে) উফ, ইয়ো, ইয়ো, হাই 233 (āścarya ēbaṁ adhairya gāla apēkṣā karachē) upha, iẏō, iẏō, hā'i 233   233 ( びっくり して せっかちな   待つ ) おっと 、よ 、よ 、 こんにちは 233 ( びっくり して せっかちな ほう  まつ ) おっと 、よ 、よ 、 こんにちは 233 ( bikkuri shite sekkachina  ga matsu ) otto ,yo ,yo , konnichiha        
                    234 Yo 234 yō yō 234 234 234 哟哟 234   234   234 Yo 234 Ei 234 yo 234 Jo 234 Siema 234 Эй 234 Ey 234 يو 234 Panneaux latéraux 234 यो 234 yo 234 ਯੋ 234 234 ইয়ো 234 iẏō 234   234 234 234 yo        
                    235 Pourquoi Jane, c'est toi ! 235 wèishéme jiǎn, shì nǐ! 235 なぜジェーン、それはあなたです! 235 Why Jane, it’s you! 235 为什么简,是你! 235 235 235 Why Jane, it's you! 235 Por que Jane, é você! 235 ¡Por qué Jane, eres tú! 235 Warum Jane, du bist es! 235 Dlaczego Jane, to ty! 235 Почему Джейн, это ты! 235 Pochemu Dzheyn, eto ty! 235 لماذا جين ، أنت! 235   235 क्यों जेन, यह तुम हो! 235 kyon jen, yah tum ho! 235 ਕਿਉਂ ਜੇਨ, ਇਹ ਤੁਸੀਂ ਹੋ! 235 ki'uṁ jēna, iha tusīṁ hō! 235 কেন জেন, এটা তুমি! 235 kēna jēna, ēṭā tumi! 235 235 なぜ ジェーン 、 それ  あなたです ! 235 なぜ ジェーン 、 それ  あなたです ! 235 naze jēn , sore wa anatadesu !
                    236 Pourquoi Jane, c'est toi ! 236 Jiǎn, shì nǐ! 236 なぜジェーン、それはあなたです! 236 为什么简,是你! 236 简,是你! 236   236   236 Why Jane, it's you! 236 Por que Jane, é você! 236 ¡Por qué Jane, eres tú! 236 Warum Jane, du bist es! 236 Dlaczego Jane, to ty! 236 Почему Джейн, это ты! 236 Pochemu Dzheyn, eto ty! 236 لماذا جين ، أنت! 236   236 क्यों जेन, यह तुम हो! 236 kyon jen, yah tum ho! 236 ਕਿਉਂ ਜੇਨ, ਇਹ ਤੁਸੀਂ ਹੋ! 236 Ki'uṁ jēna, iha tusīṁ hō! 236 কেন জেন, এটা তুমি! 236 Kēna jēna, ēṭā tumi! 236   236 なぜ ジェーン 、 それ  あなたです ! 236 なぜ ジェーン 、 それ  あなたです ! 236 naze jēn , sore wa anatadesu !        
                    237 Yo, Jane, c'est toi ! 237 Yō, jiǎn, shì nǐ! 237 ヨ、ジェーン、それはあなただ! 237 Yo, Jane, it's you! 237 哟,简,是你! 237   237   237 Yo, Jane, it's you! 237 Ei, Jane, é você! 237 ¡Jane, eres tú! 237 Yo, Jane, du bist es! 237 Yo, Jane, to ty! 237 Эй, Джейн, это ты! 237 Ey, Dzheyn, eto ty! 237 يو جين ، هذا أنت! 237   237 यो, जेन, इट्स यू! 237 yo, jen, its yoo! 237 ਯੋ, ਜੇਨ, ਇਹ ਤੁਸੀਂ ਹੋ! 237 Yō, jēna, iha tusīṁ hō! 237 ইয়ো, জেন, এটা তুমি! 237 Iẏō, jēna, ēṭā tumi! 237   237  、 ジェーン 、 それ  あなただ ! 237  、 ジェーン 、 それ  あなただ ! 237 yo , jēn , sore wa anatada !        
                    238 Yo, Jane, c'est toi ! 238 Yō, jiǎn, shì nǐ ya! 238 ヨ、ジェーン、それはあなただ! 238 ,简,是你呀! 238 哟,简,是你呀! 238   238   238 Yo, Jane, it's you! 238 Ei, Jane, é você! 238 ¡Jane, eres tú! 238 Yo, Jane, du bist es! 238 Yo, Jane, to ty! 238 Эй, Джейн, это ты! 238 Ey, Dzheyn, eto ty! 238 يو جين ، هذا أنت! 238   238 यो, जेन, इट्स यू! 238 yo, jen, its yoo! 238 ਯੋ, ਜੇਨ, ਇਹ ਤੁਸੀਂ ਹੋ! 238 Yō, jēna, iha tusīṁ hō! 238 ইয়ো, জেন, এটা তুমি! 238 Iẏō, jēna, ēṭā tumi! 238   238  、 ジェーン 、 それ  あなただ ! 238  、 ジェーン 、 それ  あなただ ! 238 yo , jēn , sore wa anatada !        
                    239  Pourquoi, c'est facile, un enfant pourrait le faire ! 239  Wèishéme, zhè hěn róngyì, yīgè háizi jiù néng zuò dào! 239  なぜ、それは簡単です、子供はそれをすることができました! 239  Why ,it’s easy,a child could do it!  239  为什么,这很容易,一个孩子就能做到! 239 239 239  Why ,it’s easy,a child could do it! 239  Ora, é fácil, uma criança poderia fazê-lo! 239  ¡Por qué, es fácil, un niño podría hacerlo! 239  Warum, es ist einfach, ein Kind könnte es tun! 239  Przecież to proste, dziecko mogłoby to zrobić! 239  Ведь это легко, это может сделать и ребенок! 239  Ved' eto legko, eto mozhet sdelat' i rebenok! 239  لماذا ، من السهل ، يمكن للطفل القيام بذلك! 239   239  क्यों, यह आसान है, एक बच्चा कर सकता है! 239  kyon, yah aasaan hai, ek bachcha kar sakata hai! 239  ਕਿਉਂ, ਇਹ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ! 239  Ki'uṁ, iha āsāna hai, ika bacā iha kara sakadā hai! 239  কেন, এটা সহজ, একটি শিশু এটি করতে পারে! 239  Kēna, ēṭā sahaja, ēkaṭi śiśu ēṭi karatē pārē! 239 239 なぜ 、 それ  簡単です 、 子供  それ  する こと  できました ! 239 なぜ 、 それ  かんたんです 、 こども  それ  する こと  できました ! 239 naze , sore wa kantandesu , kodomo wa sore o suru koto ga dekimashita !
                    240 Pourquoi, c'est si facile, un enfant peut le faire! 240 Zhè hěn róngyì, yīgè hái zǐ chénggōng shíxiàn! 240 なぜ、それはとても簡単です、子供はそれをすることができます! 240 为什么,这很容易,一个孩子就能做到! 240 这很容易,一个孩子成功实现! 240   240   240 Why, it's so easy, a kid can do it! 240 Ora, é tão fácil, uma criança pode fazê-lo! 240 ¡Es tan fácil que un niño puede hacerlo! 240 Es ist so einfach, ein Kind kann es! 240 To takie proste, dziecko może to zrobić! 240 Да ведь это так просто, ребенок может это сделать! 240 Da ved' eto tak prosto, rebenok mozhet eto sdelat'! 240 لماذا ، إنه سهل للغاية ، يمكن للطفل القيام بذلك! 240   240 क्यों, यह इतना आसान है, एक बच्चा कर सकता है! 240 kyon, yah itana aasaan hai, ek bachcha kar sakata hai! 240 ਕਿਉਂ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ! 240 Ki'uṁ, iha bahuta āsāna hai, ika bacā iha kara sakadā hai! 240 কেন, এটা এত সহজ, একটি বাচ্চা এটা করতে পারে! 240 Kēna, ēṭā ēta sahaja, ēkaṭi bāccā ēṭā karatē pārē! 240   240 なぜ 、 それ  とても 簡単です 、 子供  それ  する こと  できます ! 240 なぜ 、 それ  とても かんたんです 、 こども  それ  する こと  できます ! 240 naze , sore wa totemo kantandesu , kodomo wa sore o suru koto ga dekimasu !        
                    241 Hé, c'est si facile, même un enfant peut le faire ! 241 Hēi, zhè hěn róngyì, jíshǐ shì háizi yě néng zuò dào! 241 ねえ、それはとても簡単です、子供でさえそれをすることができます! 241 Hey it's so easy, even a kid can do it! 241 嘿,这很容易,即使是孩子也能做到! 241   241   241 Hey it's so easy, even a kid can do it! 241 Ei, é tão fácil, até uma criança pode fazer isso! 241 ¡Oye, es tan fácil que incluso un niño puede hacerlo! 241 Hey, es ist so einfach, sogar ein Kind kann es tun! 241 Hej, to takie proste, nawet dziecko może to zrobić! 241 Эй, это так просто, даже ребенок может это сделать! 241 Ey, eto tak prosto, dazhe rebenok mozhet eto sdelat'! 241 مرحبًا ، إنه سهل للغاية ، حتى الطفل يمكنه فعل ذلك! 241   241 अरे यह इतना आसान है, एक बच्चा भी कर सकता है! 241 are yah itana aasaan hai, ek bachcha bhee kar sakata hai! 241 ਹੇ ਇਹ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਵੀ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ! 241 Hē iha bahuta āsāna hai, ithōṁ taka ki ika bacā vī iha kara sakadā hai! 241 আরে এটা এত সহজ, এমনকি একটি বাচ্চাও এটা করতে পারে! 241 Ārē ēṭā ēta sahaja, ēmanaki ēkaṭi bāccā'ō ēṭā karatē pārē! 241   241 ねえ 、 それ  とても 簡単です 、 子供  さえ それ  する こと  できます ! 241 ねえ 、 それ  とても かんたんです 、 こども  さえ それ  する こと  できます ! 241 nē , sore wa totemo kantandesu , kodomo de sae sore o suru koto ga dekimasu !        
                    242 Hé, c'est si facile, même un enfant peut le faire ! 242 Zhè hěn róngyì chūxiàn, hāi lián xiǎo háizi dōu gàn déliǎo! 242 ねえ、それはとても簡単です、子供でさえそれをすることができます! 242 嗨这容易得很,连小子都干得了! 242 这很容易出现,嗨连小孩子都干得了! 242   242   242 Hey it's so easy, even a kid can do it! 242 Ei, é tão fácil, até uma criança pode fazer isso! 242 ¡Oye, es tan fácil que incluso un niño puede hacerlo! 242 Hey, es ist so einfach, sogar ein Kind kann es tun! 242 Hej, to takie proste, nawet dziecko może to zrobić! 242 Эй, это так просто, даже ребенок может это сделать! 242 Ey, eto tak prosto, dazhe rebenok mozhet eto sdelat'! 242 مرحبًا ، إنه سهل للغاية ، حتى الطفل يمكنه فعل ذلك! 242   242 अरे यह इतना आसान है, एक बच्चा भी कर सकता है! 242 are yah itana aasaan hai, ek bachcha bhee kar sakata hai! 242 ਹੇ ਇਹ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਵੀ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ! 242 Hē iha bahuta āsāna hai, ithōṁ taka ki ika bacā vī iha kara sakadā hai! 242 আরে এটা এত সহজ, এমনকি একটি বাচ্চাও এটা করতে পারে! 242 Ārē ēṭā ēta sahaja, ēmanaki ēkaṭi bāccā'ō ēṭā karatē pārē! 242   242 ねえ 、 それ  とても 簡単です 、 子供  さえ それ  する こと  できます ! 242 ねえ 、 それ  とても かんたんです 、 こども  さえ それ  する こと  できます ! 242 nē , sore wa totemo kantandesu , kodomo de sae sore o suru koto ga dekimasu !        
                    243 Changer 243 Huàn 243 変化する 243 243 243   243   243 Change 243 Mudar 243 Cambio 243 Veränderung 243 Zmiana 243 Изменять 243 Izmenyat' 243 يتغيرون 243   243 परिवर्तन 243 parivartan 243 ਬਦਲੋ 243 Badalō 243 পরিবর্তন 243 Paribartana 243   243 変化 する 243 へんか する 243 henka suru        
                    244 les pourquoi et (les) comment 244 wèishéme hé (de) yuányīn 244 理由と(その)理由 244 the whys and (the) wherefores  244 为什么和(的)原因 244   244   244 the whys and (the) wherefores 244 os porquês e (os) motivos 244 los porqués y (los) porqués 244 das Warum und (das) Warum 244 dlaczego i dlaczego? 244 почему и (почему) 244 pochemu i (pochemu) 244 الأسباب والأسباب 244   244 क्यों और (द) इसलिए 244 kyon aur (da) isalie 244 ਕਿਉਂ ਅਤੇ (ਦੀ) ਕਿਉਂ 244 ki'uṁ atē (dī) ki'uṁ 244 the whys and (the) whofores 244 the whys and (the) whofores 244   244 理由  ( その ) 理由 244 りゆう  ( その ) りゆう 244 riyū to ( sono ) riyū        
                    245 pourquoi et (la) raison 245 hé (de) yuányīn 245 理由と(その)理由 245 为什么和(的)原因 245 和(的)原因 245   245   245 why and (the) reason 245 por que e (o) motivo 245 por qué y (la) razón 245 warum und (der) Grund 245 dlaczego i (powód) 245 почему и (почему) причина 245 pochemu i (pochemu) prichina 245 لماذا و (السبب) 245   245 क्यों और (द) कारण 245 kyon aur (da) kaaran 245 ਕਿਉਂ ਅਤੇ (ਦੀ) ਕਾਰਨ 245 ki'uṁ atē (dī) kārana 245 কেন এবং (দ্য) কারণ 245 kēna ēbaṁ (dya) kāraṇa 245   245 理由  ( その ) 理由 245 りゆう  ( その ) りゆう 245 riyū to ( sono ) riyū        
                    246 les raisons de qch 246 mǒu shì de yuányīn 246 sthの理由 246 the reasons for sth 246 某事的原因 246 246 246 the reasons for sth 246 as razões para st 246 las razones de algo 246 die Gründe für etw 246 powody czegoś 246 причины чего-н. 246 prichiny chego-n. 246 أسباب شيء 246   246 sth . के कारण 246 sth . ke kaaran 246 sth ਦੇ ਕਾਰਨ 246 sth dē kārana 246 sth জন্য কারণ 246 sth jan'ya kāraṇa 246 246 sth  理由 246 sth  りゆう 246 sth no riyū
                    247 cause de quelque chose 247 mǒu shì de yuányīn 247 何かの原因 247 某事的原因 247 某事的原因 247   247   247 cause of something 247 causa de algo 247 causa de algo 247 Ursache von etwas 247 przyczyną czegoś 247 причина чего-то 247 prichina chego-to 247 سبب شيء ما 247   247 किसी चीज का कारण 247 kisee cheej ka kaaran 247 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਕਾਰਨ 247 kisē cīza dā kārana 247 কিছু কারণ 247 kichu kāraṇa 247   247    原因 247 なに   げにん 247 nani ka no genin        
                    248 raison; raison; raison 248 yuányīn; yuányīn; yuányīn 248 理由;理由;理由 248 reason; reason; reason 248 原因;原因;原因 248 248 248 reason; reason; reason 248 razão; razão; razão 248 razón; razón; razón 248 Grund; Grund; Grund 248 powód; powód; powód 248 причина; причина; причина 248 prichina; prichina; prichina 248 سبب ؛ سبب ؛ سبب 248   248 कारण ; कारण ; कारण 248 kaaran ; kaaran ; kaaran 248 ਕਾਰਨ; ਕਾਰਨ; ਕਾਰਨ 248 kārana; kārana; kārana 248 কারণ; কারণ; কারণ 248 kāraṇa; kāraṇa; kāraṇa 248 248 理由 ; 理由 ; 理由 248 りゆう ; りゆう ; りゆう 248 riyū ; riyū ; riyū
                    249  raison; raison; raison 249  lǐyóu; yuányīn; 249  理由;理由;理由 249  理由;原因;缘故 249  理由;原因; 249   249   249  reason; reason; reason 249  razão; razão; razão 249  razón; razón; razón 249  Grund; Grund; Grund 249  powód; powód; powód 249  причина; причина; причина 249  prichina; prichina; prichina 249  سبب ؛ سبب ؛ سبب 249   249  कारण ; कारण ; कारण 249  kaaran ; kaaran ; kaaran 249  ਕਾਰਨ; ਕਾਰਨ; ਕਾਰਨ 249  kārana; kārana; kārana 249  কারণ; কারণ; কারণ 249  kāraṇa; kāraṇa; kāraṇa 249   249 理由 ; 理由 ; 理由 249 りゆう ; りゆう ; りゆう 249 riyū ; riyū ; riyū        
                    250 Je n'avais pas l'intention d'entrer dans le pourquoi et le comment de la situation. 250 wǒ yǒu! Wúyì tànjiù zhè zhǒng qíngkuàng de yuányīn hé yuányīn. 250 私には、状況の理由と理由を説明するつもりはありませんでした。 250 I had! no intention of going into the whys and the wherefores of the situation.  250 我有!无意探究这种情况的原因和原因。 250 250 250 I had! no intention of going into the whys and the wherefores of the situation. 250 Eu não tinha intenção de entrar nos porquês da situação. 250 No tenía intención de entrar en los porqués y las causas de la situación. 250 Ich hatte nicht die Absicht, auf das Warum und Wozu der Situation einzugehen. 250 Nie miałem zamiaru zagłębiać się w przyczyny i powody tej sytuacji. 250 У меня не было намерения вдаваться в причины и причины этой ситуации. 250 U menya ne bylo namereniya vdavat'sya v prichiny i prichiny etoy situatsii. 250 لم يكن لدي أي نية للخوض في أسباب وأسباب الموقف. 250   250 मेरी स्थिति के कारणों और कारणों में जाने का कोई इरादा नहीं था। 250 meree sthiti ke kaaranon aur kaaranon mein jaane ka koee iraada nahin tha. 250 ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਦਾ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਇਰਾਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ। 250 sathitī dē kāranāṁ atē kāranāṁ vica jāṇa dā mērā kō'ī irādā nahīṁ sī. 250 পরিস্থিতির কারণ এবং কারণ অনুসন্ধান করার কোন ইচ্ছা আমার ছিল না। 250 paristhitira kāraṇa ēbaṁ kāraṇa anusandhāna karāra kōna icchā āmāra chila nā. 250 250    、 状況  理由  理由  説明 する つもり  ありませんでした 。 250 わたし   、 じょうきょう  りゆう  りゆう  せつめい する つもり  ありませんでした 。 250 watashi ni wa , jōkyō no riyū to riyū o setsumei suru tsumori wa arimasendeshita .
                    251 J'ai! Aucune intention d'explorer pourquoi et pourquoi c'est le cas 251 Wǒ yǒu! 251 私は持っている!なぜ、そしてなぜこれが当てはまるのかを探るつもりはありません 251 我有! 无意探究这种情况的原因和原因 251 我有! 251   251   251 I have! No intention to explore why and why this is the case 251 Eu tenho! Nenhuma intenção de explorar por que e por que esse é o caso 251 ¡Tengo! No hay intención de explorar por qué y por qué este es el caso. 251 Ich habe! Keine Absicht zu untersuchen, warum und warum dies der Fall ist 251 Mam! Nie zamierzam badać, dlaczego i dlaczego tak się dzieje 251 У меня есть! Нет намерения исследовать, почему и почему это так 251 U menya yest'! Net namereniya issledovat', pochemu i pochemu eto tak 251 أملك! لا نية لاستكشاف لماذا ولماذا هذا هو الحال 251   251 मेरे पास है! यह पता लगाने का कोई इरादा नहीं है कि ऐसा क्यों और क्यों है 251 mere paas hai! yah pata lagaane ka koee iraada nahin hai ki aisa kyon aur kyon hai 251 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ! ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਦਾ ਕੋਈ ਇਰਾਦਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਅਜਿਹਾ ਕਿਉਂ ਅਤੇ ਕਿਉਂ ਹੋਇਆ 251 Mērē kōla hai! Iha patā lagā'uṇa dā kō'ī irādā nahīṁ ki ajihā ki'uṁ atē ki'uṁ hō'i'ā 251 আমার আছে! কেন এবং কেন এই ক্ষেত্রে অন্বেষণ করার কোন উদ্দেশ্য 251 Āmāra āchē! Kēna ēbaṁ kēna ē'i kṣētrē anbēṣaṇa karāra kōna uddēśya 251   251   持っている ! なぜ 、 そして なぜ これ  当てはまる    探る つもり  ありません 251 わたし  もっている ! なぜ 、 そして なぜ これ  あてはまる    さぐる つもり  ありません 251 watashi wa motteiru ! naze , soshite naze kore ga atehamaru no ka o saguru tsumori wa arimasen        
                    252 Je n'ai pas l'intention de creuser les tenants et les aboutissants de cette situation. 252 Wǒ wúyì shēnrù yánjiū zhè zhǒng qíngkuàng de láilóngqùmài. 252 私はこの状況の内外を掘り下げるつもりはありません。 252 I have no intention of digging into the ins and outs of this situation. 252 我无意深入研究这种情况的来龙去脉。 252   252   252 I have no intention of digging into the ins and outs of this situation. 252 Não tenho intenção de investigar os meandros desta situação. 252 No tengo intención de profundizar en los entresijos de esta situación. 252 Ich habe nicht die Absicht, auf die Einzelheiten dieser Situation einzugehen. 252 Nie mam zamiaru zagłębiać się w tajniki tej sytuacji. 252 У меня нет намерения копаться во всех тонкостях этой ситуации. 252 U menya net namereniya kopat'sya vo vsekh tonkostyakh etoy situatsii. 252 ليس لدي أي نية للتعمق في خصوصيات وعموميات هذا الموقف. 252   252 इस स्थिति के अंदर और बाहर खोदने का मेरा कोई इरादा नहीं है। 252 is sthiti ke andar aur baahar khodane ka mera koee iraada nahin hai. 252 ਮੇਰਾ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਖੋਦਣ ਦਾ ਕੋਈ ਇਰਾਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. 252 mērā isa sathitī dē adara atē bāhara khōdaṇa dā kō'ī irādā nahīṁ hai. 252 আমি এই পরিস্থিতির ভিতরে এবং আউট মধ্যে খনন করার কোন উদ্দেশ্য নেই. 252 āmi ē'i paristhitira bhitarē ēbaṁ ā'uṭa madhyē khanana karāra kōna uddēśya nē'i. 252   252   この 状況  内外  掘り下げる つもり  ありません 。 252 わたし  この じょうきょう  ないがい  ほりさげる つもり  ありません 。 252 watashi wa kono jōkyō no naigai o horisageru tsumori wa arimasen .        
                    253 Je n'ai pas l'intention de creuser les tenants et les aboutissants de cette situation. 253 Wǒ túrán fāxiàn diàochá zhè yī qíngkuàng de lái lóngmài 253 私はこの状況の内外を掘り下げるつもりはありません。 253 我无意深入调查这一情况去脉 253 我突然发现调查这一情况的来龙脉 253   253   253 I have no intention of digging into the ins and outs of this situation. 253 Não tenho intenção de investigar os meandros desta situação. 253 No tengo intención de profundizar en los entresijos de esta situación. 253 Ich habe nicht die Absicht, auf die Einzelheiten dieser Situation einzugehen. 253 Nie mam zamiaru zagłębiać się w tajniki tej sytuacji. 253 У меня нет намерения копаться во всех тонкостях этой ситуации. 253 U menya net namereniya kopat'sya vo vsekh tonkostyakh etoy situatsii. 253 ليس لدي أي نية للتعمق في خصوصيات وعموميات هذا الموقف. 253   253 इस स्थिति के अंदर और बाहर खोदने का मेरा कोई इरादा नहीं है। 253 is sthiti ke andar aur baahar khodane ka mera koee iraada nahin hai. 253 ਮੇਰਾ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਖੋਦਣ ਦਾ ਕੋਈ ਇਰਾਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. 253 Mērā isa sathitī dē adara atē bāhara khōdaṇa dā kō'ī irādā nahīṁ hai. 253 আমি এই পরিস্থিতির ভিতরে এবং আউট মধ্যে খনন করার কোন উদ্দেশ্য নেই. 253 Āmi ē'i paristhitira bhitarē ēbaṁ ā'uṭa madhyē khanana karāra kōna uddēśya nē'i. 253   253   この 状況  内外  掘り下げる つもり  ありません 。 253 わたし  この じょうきょう  ないがい  ほりさげる つもり  ありません 。 253 watashi wa kono jōkyō no naigai o horisageru tsumori wa arimasen .        
                  254 Wl abbr 254 suōxiě 254 Wl略語 254 Wl abbr 254 缩写 254   254   254 Wl abbr 254 Wl abr 254 abreviar 254 Wl Abk 254 Wl skrót 254 Wl аббр 254 Wl abbr 254 WL اختصار 254   254 डब्ल्यूएल एब्री 254 dablyooel ebree 254 Wl abbr 254 Wl abbr 254 Wl abbr 254 Wl abbr 254   254 Wl 略語 254 wr りゃくご 254 Wl ryakugo        
                    255 Antilles 255 xī yìndù qúndǎo 255 西インド諸島 255 West Indies  255 西印度群岛 255 255 255 West Indies 255 Índias Ocidentais 255 Indias Occidentales 255 Westindische Inseln 255 zachodnie Indie 255 Вест-Индия 255 Vest-Indiya 255 جزر الهند الغربية 255   255 वेस्ट इंडीज 255 vest indeej 255 ਵੈਸਟ ਇੰਡੀਜ਼ 255 vaisaṭa iḍīza 255 ওয়েস্ট ইন্ডিজ 255 ōẏēsṭa inḍija 255 255 西 インド 諸島 255 にし インド しょとう 255 nishi indo shotō
                    256 Antilles 256 yìndù xīnán bù 256 西インド諸島 256 西印度群 256 印度西南部 256   256   256 West Indies 256 Índias Ocidentais 256 Indias Occidentales 256 Westindische Inseln 256 zachodnie Indie 256 Вест-Индия 256 Vest-Indiya 256 جزر الهند الغربية 256   256 वेस्ट इंडीज 256 vest indeej 256 ਵੈਸਟ ਇੰਡੀਜ਼ 256 vaisaṭa iḍīza 256 ওয়েস্ট ইন্ডিজ 256 ōẏēsṭa inḍija 256   256 西 インド 諸島 256 にし インド しょとう 256 nishi indo shotō        
                    257 Antilles 257 yìndù xīnán bù 257 西インド諸島 257 西度群  257 印度西南部 257   257   257 West Indies 257 Índias Ocidentais 257 Indias Occidentales 257 Westindische Inseln 257 zachodnie Indie 257 Вест-Индия 257 Vest-Indiya 257 جزر الهند الغربية 257   257 वेस्ट इंडीज 257 vest indeej 257 ਵੈਸਟ ਇੰਡੀਜ਼ 257 vaisaṭa iḍīza 257 ওয়েস্ট ইন্ডিজ 257 ōẏēsṭa inḍija 257   257 西 インド 諸島 257 にし インド しょとう 257 nishi indo shotō        
                    258 Women's Institute, The WI est une organisation féminine britannique dans laquelle des groupes de femmes se réunissent régulièrement pour participer à diverses activités. 258 wēisīkāngxīng zhōu fùnǚ xiéhuì shì yīgè yīngguó fùnǚ zǔzhī, fùnǚ tuántǐ dìngqí zài gāi zǔzhī zhōng jùhuì, cānjiā gè zhǒng huódòng. 258 婦人会、WIは英国の女性組織であり、女性のグループが定期的に集まり、さまざまな活動に参加しています。 258 Women's Institute, The WI is a British womens organ­ization in which groups of women meet regularly to take part in various activities. 258 威斯康星州妇女协会是一个英国妇女组织,妇女团体定期在该组织中聚会,参加各种活动。 258 258 258 Women's Institute, The WI is a British womens organization in which groups of women meet regularly to take part in various activities. 258 Women's Institute, The WI é uma organização britânica de mulheres na qual grupos de mulheres se reúnem regularmente para participar de várias atividades. 258 Women's Institute, The WI es una organización de mujeres británica en la que grupos de mujeres se reúnen regularmente para participar en diversas actividades. 258 Women's Institute, The WI ist eine britische Frauenorganisation, in der sich Gruppen von Frauen regelmäßig treffen, um an verschiedenen Aktivitäten teilzunehmen. 258 Women's Institute, WI to brytyjska organizacja kobieca, w której grupy kobiet spotykają się regularnie, aby wziąć udział w różnych zajęciach. 258 Женский институт, Висконсин — британская женская организация, в которой группы женщин регулярно собираются для участия в различных мероприятиях. 258 Zhenskiy institut, Viskonsin — britanskaya zhenskaya organizatsiya, v kotoroy gruppy zhenshchin regulyarno sobirayutsya dlya uchastiya v razlichnykh meropriyatiyakh. 258 معهد المرأة ، WI هي منظمة نسائية بريطانية تجتمع فيها مجموعات من النساء بانتظام للمشاركة في أنشطة مختلفة. 258   258 महिला संस्थान, WI एक ब्रिटिश महिला संगठन है जिसमें विभिन्न गतिविधियों में भाग लेने के लिए महिलाओं के समूह नियमित रूप से मिलते हैं। 258 mahila sansthaan, wi ek british mahila sangathan hai jisamen vibhinn gatividhiyon mein bhaag lene ke lie mahilaon ke samooh niyamit roop se milate hain. 258 ਵੂਮੈਨਜ਼ ਇੰਸਟੀਚਿਊਟ, ਦ WI ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਮਹਿਲਾ ਸੰਗਠਨ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਲਈ ਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਿਲਦੇ ਹਨ। 258 vūmainaza isaṭīci'ūṭa, da WI ika briṭiśa mahilā sagaṭhana hai jisa vica auratāṁ dē samūha vakha-vakha gatīvidhī'āṁ vica hisā laiṇa la'ī niyamita taura'tē miladē hana. 258 উইমেন ইনস্টিটিউট, দ্য ডাব্লিউআই হল একটি ব্রিটিশ মহিলা সংস্থা যেখানে মহিলাদের বিভিন্ন ক্রিয়াকলাপে অংশ নিতে নিয়মিত মিলিত হয়। 258 u'imēna inasṭiṭi'uṭa, dya ḍābli'u'ā'i hala ēkaṭi briṭiśa mahilā sansthā yēkhānē mahilādēra bibhinna kriẏākalāpē anśa nitē niẏamita milita haẏa. 258 258 婦人会 、 WI  英国  女性 組織であり 、 女性  グループ  定期   集まり 、 さまざまな 活動  参加 しています 。 258 ふじんかい 、 うぃ  えいこく  じょせい そしきであり 、 じょせい  グループ  ていき てき  あつまり 、 さまざまな かつどう  さんか しています 。 258 fujinkai , WI wa eikoku no josei soshikideari , josei no gurūpu ga teiki teki ni atsumari , samazamana katsudō ni sanka shiteimasu .
                    259 Wisconsin Women's Association est une organisation de femmes britanniques où des groupes de femmes se réunissent régulièrement pour divers événements 259 Wēisīkāngxīng zhōu fùnǚ shì yīgè yīngguó fùnǚ zǔzhī, fùnǚ zǔzhī dìngqí jùhuì, cānjiā gè zhǒng huódòng xiéhuì 259 ウィスコンシン女性協会は、女性グループがさまざまなイベントのために定期的に会合する英国の女性団体です。 259 威斯康星州妇女协会是一个英国妇女组织,妇女团体定期聚会,参加各种活 259 威斯康星州妇女是一个英国妇女组织,妇女组织定期聚会,参加各种活动协会 259   259   259 Wisconsin Women's Association is a British women's organization where women's groups meet regularly for various events 259 A Wisconsin Women's Association é uma organização britânica de mulheres onde grupos de mulheres se reúnem regularmente para vários eventos 259 La Asociación de Mujeres de Wisconsin es una organización de mujeres británica donde los grupos de mujeres se reúnen regularmente para varios eventos. 259 Die Wisconsin Women's Association ist eine britische Frauenorganisation, in der sich Frauengruppen regelmäßig zu verschiedenen Veranstaltungen treffen 259 Wisconsin Women's Association to brytyjska organizacja kobieca, w której grupy kobiece spotykają się regularnie na różnych wydarzeniach 259 Wisconsin Women's Association — британская женская организация, в которой женские группы регулярно встречаются на различных мероприятиях. 259 Wisconsin Women's Association — britanskaya zhenskaya organizatsiya, v kotoroy zhenskiye gruppy regulyarno vstrechayutsya na razlichnykh meropriyatiyakh. 259 رابطة نساء ويسكونسن هي منظمة نسائية بريطانية حيث تلتقي المجموعات النسائية بانتظام في مناسبات مختلفة 259   259 विस्कॉन्सिन महिला संघ एक ब्रिटिश महिला संगठन है जहां विभिन्न आयोजनों के लिए महिला समूह नियमित रूप से मिलते हैं 259 viskonsin mahila sangh ek british mahila sangathan hai jahaan vibhinn aayojanon ke lie mahila samooh niyamit roop se milate hain 259 ਵਿਸਕਾਨਸਿਨ ਵੂਮੈਨਜ਼ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਔਰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਸਥਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਮਾਗਮਾਂ ਲਈ ਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਿਲਦੇ ਹਨ 259 Visakānasina vūmainaza aisōsī'ēśana ika briṭiśa auratāṁ dī sasathā hai jithē auratāṁ dē samūha vakha-vakha samāgamāṁ la'ī niyamita taura'tē miladē hana 259 উইসকনসিন উইমেনস অ্যাসোসিয়েশন হল একটি ব্রিটিশ মহিলা সংস্থা যেখানে মহিলাদের দল বিভিন্ন ইভেন্টের জন্য নিয়মিত মিলিত হয় 259 U'isakanasina u'imēnasa ayāsōsiẏēśana hala ēkaṭi briṭiśa mahilā sansthā yēkhānē mahilādēra dala bibhinna ibhēnṭēra jan'ya niẏamita milita haẏa 259   259 ウィスコンシン 女性 協会  、 女性 グループ  さまざまな イベント  ため  定期   会合 する 英国  女性 団体です 。 259 ウィスコンシン じょせい きょうかい  、 じょせい グループ  さまざまな イベント  ため  ていき てき  かいごう する えいこく  じょせい だんたいです 。 259 wisukonshin josei kyōkai wa , josei gurūpu ga samazamana ibento no tame ni teiki teki ni kaigō suru eikoku no josei dantaidesu .        
                    260 association de femmes 260 fùnǚ xiéhuì 260 女性団体 260 women's association 260 妇女协会 260 260 260 women's association 260 associação de mulheres 260 asociación de mujeres 260 Frauenverein 260 stowarzyszenie kobiet 260 женская ассоциация 260 zhenskaya assotsiatsiya 260 جمعية نسائية 260   260 महिला संघ 260 mahila sangh 260 ਮਹਿਲਾ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ 260 mahilā aisōsī'ēśana 260 মহিলা সমিতি 260 mahilā samiti 260 260 女性 団体 260 じょせい だんたい 260 josei dantai
                    261 association de femmes 261 fùnǚ xiéhuì 261 女性団体 261 妇女协会 261 妇女协会 261   261   261 women's association 261 associação de mulheres 261 asociación de mujeres 261 Frauenverein 261 stowarzyszenie kobiet 261 женская ассоциация 261 zhenskaya assotsiatsiya 261 جمعية نسائية 261   261 महिला संघ 261 mahila sangh 261 ਮਹਿਲਾ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ 261 mahilā aisōsī'ēśana 261 মহিলা সমিতি 261 mahilā samiti 261   261 女性 団体 261 じょせい だんたい 261 josei dantai        
                    262  Wicca 262  wēi kǎ 262  ウィッカ 262  Wicca 262  威卡 262   262   262  Wicca 262  Wicca 262  Wicca 262  Wicca 262  Wicca 262  Викка 262  Vikka 262  ويكا 262   262  विक्का 262  vikka 262  ਵਿਕਾ 262  vikā 262  উইক্কা 262  u'ikkā 262   262 ウィッカ 262 うぃっか 262 wikka        
                    263 Wicca 263 wēi kǎ 263 ウィッカ 263 威卡 263 威卡 263 263 263 Wicca 263 Wicca 263 Wicca 263 Wicca 263 Wicca 263 Викка 263 Vikka 263 ويكا 263   263 विक्का 263 vikka 263 ਵਿਕਾ 263 vikā 263 উইক্কা 263 u'ikkā 263 263 ウィッカ 263 うぃっか 263 wikka
                  264  une forme moderne de sorcellerie pratiquée comme une religion 264  yī zhǒng zuòwéi zōngjiào shíjiàn de xiàndài wū shù xíngshì 264  宗教として実践されている現代の魔術 264  a modem form of witchcraft practised as a religion 264  一种作为宗教实践的现代巫术形式 264 264 264  a modem form of witchcraft practised as a religion 264  uma forma moderna de feitiçaria praticada como religião 264  una forma moderna de brujería practicada como religión 264  eine moderne Form der Hexerei, die als Religion praktiziert wird 264  współczesna forma czarów praktykowana jako religia 264  современная форма колдовства, практикуемая как религия 264  sovremennaya forma koldovstva, praktikuyemaya kak religiya 264  شكل حديث من السحر يمارس كدين 264   264  एक धर्म के रूप में प्रचलित जादू टोना का एक आधुनिक रूप 264  ek dharm ke roop mein prachalit jaadoo tona ka ek aadhunik roop 264  ਜਾਦੂ-ਟੂਣੇ ਦਾ ਇੱਕ ਮਾਡਮ ਰੂਪ ਇੱਕ ਧਰਮ ਵਜੋਂ ਅਭਿਆਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 264  jādū-ṭūṇē dā ika māḍama rūpa ika dharama vajōṁ abhi'āsa kītā jāndā hai 264  একটি ধর্ম হিসাবে অনুশীলন করা জাদুবিদ্যার একটি মোডেম ফর্ম 264  ēkaṭi dharma hisābē anuśīlana karā jādubidyāra ēkaṭi mōḍēma pharma 264 264 宗教 として 実践 されている 現代  魔術 264 しゅうきょう として じっせん されている げんだい  まじゅつ 264 shūkyō toshite jissen sareteiru gendai no majutsu
                    265 Une forme moderne de sorcellerie comme pratique religieuse 265 yī zhǒng zuòwéi shíjiàn de xiàndài zōngjiào zōngjiào xíngshì 265 宗教的慣習としての現代の魔術 265 一种作为宗教实践的现代巫术形式 265 一种作为实践的现代宗教宗教形式 265   265   265 A modern form of witchcraft as a religious practice 265 Uma forma moderna de feitiçaria como prática religiosa 265 Una forma moderna de brujería como práctica religiosa. 265 Eine moderne Form der Hexerei als religiöse Praxis 265 Nowoczesna forma czarów jako praktyka religijna 265 Современная форма колдовства как религиозной практики 265 Sovremennaya forma koldovstva kak religioznoy praktiki 265 شكل حديث من السحر كممارسة دينية 265   265 एक धार्मिक प्रथा के रूप में जादू टोना का एक आधुनिक रूप 265 ek dhaarmik pratha ke roop mein jaadoo tona ka ek aadhunik roop 265 ਧਾਰਮਿਕ ਅਭਿਆਸ ਵਜੋਂ ਜਾਦੂ-ਟੂਣੇ ਦਾ ਇੱਕ ਆਧੁਨਿਕ ਰੂਪ 265 dhāramika abhi'āsa vajōṁ jādū-ṭūṇē dā ika ādhunika rūpa 265 একটি ধর্মীয় অনুশীলন হিসাবে জাদুবিদ্যার একটি আধুনিক রূপ 265 ēkaṭi dharmīẏa anuśīlana hisābē jādubidyāra ēkaṭi ādhunika rūpa 265   265 宗教  慣習 として  現代  魔術 265 しゅうきょう てき かんしゅう として  げんだい  まじゅつ 265 shūkyō teki kanshū toshite no gendai no majutsu        
                    266 Religion de sorcellerie (moderne) 266 (xiàndài) wū shù zōngjiào 266 (現代)魔術の宗教 266 (Modern) Witchcraft Religion 266 (现代)巫术宗教 266 266 266 (Modern) Witchcraft Religion 266 (Moderna) Religião de Bruxaria 266 (Moderna) Brujería Religión 266 (Moderne) Hexenreligion 266 (Nowoczesna) religia czarów 266 (Современная) религия колдовства 266 (Sovremennaya) religiya koldovstva 266 (حديث) السحر الدين 266   266 (आधुनिक) जादू टोना धर्म 266 (aadhunik) jaadoo tona dharm 266 (ਆਧੁਨਿਕ) ਜਾਦੂ-ਟੂਣਾ ਧਰਮ 266 (ādhunika) jādū-ṭūṇā dharama 266 (আধুনিক) জাদুবিদ্যার ধর্ম 266 (ādhunika) jādubidyāra dharma 266 266 ( 現代 ) 魔術  宗教 266 ( げんだい ) まじゅつ  しゅうきょう 266 ( gendai ) majutsu no shūkyō
                    267  Religion de sorcellerie (moderne) 267  (xiàndài) wū shù zōngjiào 267  (現代)魔術の宗教 267  (现代)巫宗教 267  (现代)巫术宗教 267   267   267  (Modern) Witchcraft Religion 267  (Moderna) Religião de Bruxaria 267  (Moderna) Brujería Religión 267  (Moderne) Hexenreligion 267  (Nowoczesna) religia czarów 267  (Современная) религия колдовства 267  (Sovremennaya) religiya koldovstva 267  (حديث) السحر الدين 267   267  (आधुनिक) जादू टोना धर्म 267  (aadhunik) jaadoo tona dharm 267  (ਆਧੁਨਿਕ) ਜਾਦੂ-ਟੂਣੇ ਦਾ ਧਰਮ 267  (ādhunika) jādū-ṭūṇē dā dharama 267  (আধুনিক) জাদুবিদ্যার ধর্ম 267  (ādhunika) jādubidyāra dharma 267   267 ( 現代 ) 魔術  宗教 267 ( げんだい ) まじゅつ  しゅうきょう 267 ( gendai ) majutsu no shūkyō        
                    268 Mètre 268 268 メーター 268 268 268   268   268 Meter 268 Metro 268 Metro 268 Meter 268 Metr 268 метр 268 metr 268 متر 268   268 मीटर 268 meetar 268 ਮੀਟਰ 268 mīṭara 268 মিটার 268 miṭāra 268   268 メーター 268 メーター 268 mētā        
                    269 Wiccane 269 wēi kěn 269 ウィッカ 269 Wiccan 269 威肯 269   269   269 Wiccan 269 Wicca 269 Wicca 269 Wicca 269 wiccan 269 викканский 269 vikkanskiy 269 الويكا 269   269 Wiccan 269 wichchan 269 ਵਿਕਕਨ 269 vikakana 269 উইকান 269 u'ikāna 269   269 ウィッカ 269 うぃっか 269 wikka        
                    270 Le weekend 270
Wēi kěn
270 ウィークエンド 270 威肯 270 威肯 270   270   270 The Weeknd 270 O fim de semana 270 El fin de semana 270 Die weeknd 270 Weekend 270 Выходные 270 Vykhodnyye 270 ويكند 270   270 सप्ताहांत 270 saptaahaant 270 ਵੀਕਐਂਡ 270 vīka'aiṇḍa 270 সপ্তাহান্ত 270 saptāhānta 270   270 ウィークエンド 270 ウィークエンド 270 wīkuendo        
                    271 mèche 271 dēngxīn 271 271 wick  271 灯芯 271 271 271 wick 271 pavio 271 mecha 271 Docht 271 knot 271 фитиль 271 fitil' 271 ذبالة 271   271 बाती 271 baatee 271 ਬੱਤੀ 271 batī 271 পলিতা 271 palitā 271 271 271 しん 271 shin
                    272 mèche 272 dēngxīn 272 272 灯芯 272 灯芯 272   272   272 wick 272 pavio 272 mecha 272 Docht 272 knot 272 фитиль 272 fitil' 272 ذبالة 272   272 बाती 272 baatee 272 ਬੱਤੀ 272 batī 272 পলিতা 272 palitā 272   272 272 しん 272 shin        
                    273  le morceau de ficelle au centre d'une bougie que vous allumez pour que la bougie brûle 273  làzhú zhōngxīn de yī gēn shéngzi, nǐ diǎnrán tā yǐ shǐ làzhú ránshāo 273  ろうそくが燃えるように火をつけるろうそくの中心にある紐の切れ端 273  the piece of string in the centre of a candle which you light so that the candle burns 273  蜡烛中心的一根绳子,你点燃它以使蜡烛燃烧 273 273 273  the piece of string in the centre of a candle which you light so that the candle burns 273  o pedaço de barbante no centro de uma vela que você acende para que a vela queime 273  el trozo de cuerda en el centro de una vela que se enciende para que la vela se queme 273  das Stück Schnur in der Mitte einer Kerze, die Sie anzünden, damit die Kerze brennt 273  kawałek sznurka w środku świecy, który zapalasz, aby świeca się zapaliła 273  кусок веревки в центре свечи, которую вы зажигаете, чтобы свеча горела 273  kusok verevki v tsentre svechi, kotoruyu vy zazhigayete, chtoby svecha gorela 273  قطعة الخيط الموجودة في وسط الشمعة التي تضيئها حتى تحترق الشمعة 273   273  मोमबत्ती के केंद्र में तार का वह टुकड़ा जिसे आप जलाते हैं ताकि मोमबत्ती जल जाए 273  momabattee ke kendr mein taar ka vah tukada jise aap jalaate hain taaki momabattee jal jae 273  ਇੱਕ ਮੋਮਬੱਤੀ ਦੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਦਾ ਟੁਕੜਾ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਰੋਸ਼ਨੀ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਮੋਮਬੱਤੀ ਬਲਦੀ ਹੈ 273  ika mōmabatī dē kēndara vica satara dā ṭukaṛā jisanū tusīṁ rōśanī karadē hō tāṁ ki mōmabatī baladī hai 273  একটি মোমবাতির কেন্দ্রে স্ট্রিংয়ের টুকরো যা আপনি জ্বালান যাতে মোমবাতি জ্বলে 273  ēkaṭi mōmabātira kēndrē sṭrinẏēra ṭukarō yā āpani jbālāna yātē mōmabāti jbalē 273 273 ろうそく  燃える よう    つける ろうそく  中心  ある   切れ端 273 ろうそく  もえる よう    つける ろうそく  ちゅうしん  ある ひも  きれはし 273 rōsoku ga moeru  ni hi o tsukeru rōsoku no chūshin ni aru himo no kirehashi
                    274 Une ficelle au centre de la bougie que vous allumez pour faire brûler la bougie 274 làzhú de zhōngxīn, nǐ diǎnrán tā yǐ shǐ làzhú ránshāo 274 ろうそくを燃やすために火をつけるろうそくの中央にあるひも 274 蜡烛中心的一根绳子,你点燃它以使蜡烛燃 274 蜡烛的中心,你点燃它以使蜡烛燃烧 274   274   274 A string in the center of the candle that you light to make the candle burn 274 Uma corda no centro da vela que você acende para fazer a vela queimar 274 Una cuerda en el centro de la vela que enciendes para hacer que la vela se queme 274 Eine Schnur in der Mitte der Kerze, die Sie anzünden, damit die Kerze brennt 274 Sznurek w środku świecy, który zapalasz, aby świeca się paliła 274 Нить в центре свечи, которую вы зажигаете, чтобы свеча горела 274 Nit' v tsentre svechi, kotoruyu vy zazhigayete, chtoby svecha gorela 274 سلسلة في وسط الشمعة تضيئها لتجعل الشمعة تحترق 274   274 मोमबत्ती के केंद्र में एक तार जिसे आप मोमबत्ती को जलाने के लिए जलाते हैं 274 momabattee ke kendr mein ek taar jise aap momabattee ko jalaane ke lie jalaate hain 274 ਮੋਮਬੱਤੀ ਦੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਤਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਮੋਮਬੱਤੀ ਨੂੰ ਬਲਣ ਲਈ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੇ ਹੋ 274 mōmabatī dē kēndara vica ika satara jisa nū tusīṁ mōmabatī nū balaṇa la'ī prakāśita karadē hō 274 মোমবাতির কেন্দ্রে একটি স্ট্রিং যা আপনি মোমবাতি জ্বলতে জ্বালান 274 mōmabātira kēndrē ēkaṭi sṭriṁ yā āpani mōmabāti jbalatē jbālāna 274   274 ろうそく  燃やす ため    つける ろうそく  中央  ある ひも 274 ろうそく  もやす ため    つける ろうそく  ちゅうおう  ある ひも 274 rōsoku o moyasu tame ni hi o tsukeru rōsoku no chūō ni aru himo        
                    275 mèche de bougie 275 zhú xīn 275 キャンドル芯 275 candle wick 275 烛芯 275 275 275 candle wick 275 pavio de vela 275 mecha de vela 275 Kerzendocht 275 knot świecy 275 фитиль свечи 275 fitil' svechi 275 فتيل الشمعة 275   275 मोमबत्ती की बाती 275 momabattee kee baatee 275 ਮੋਮਬੱਤੀ ਦੀ ਬੱਤੀ 275 mōmabatī dī batī 275 মোমবাতির বাতি 275 mōmabātira bāti 275 275 キャンドル  275 キャンドル しん 275 kyandoru shin
                    276  mèche de bougie 276  làzhú xīn 276  キャンドル芯 276  烛芯 276  蜡烛芯 276   276   276  candle wick 276  pavio de vela 276  mecha de vela 276  Kerzendocht 276  knot świecy 276  фитиль свечи 276  fitil' svechi 276  فتيل الشمعة 276   276  मोमबत्ती की बाती 276  momabattee kee baatee 276  ਮੋਮਬੱਤੀ ਦੀ ਬੱਤੀ 276  mōmabatī dī batī 276  মোমবাতির বাতি 276  mōmabātira bāti 276   276 キャンドル  276 キャンドル しん 276 kyandoru shin        
                    277 Image 277 túpiàn 277 写真 277 Picture 277 图片 277 277 277 Picture 277 Foto 277 Imagen 277 Bild 277 Obrazek 277 Картина 277 Kartina 277 صورة 277   277 तस्वीर 277 tasveer 277 ਤਸਵੀਰ 277 tasavīra 277 ছবি 277 chabi 277 277 写真 277 しゃしん 277 shashin
                    278 Lumière 278 guāng 278 278 Light 278 278   278   278 Light 278 Leve 278 Luz 278 Licht 278 Światło 278 Легкий 278 Legkiy 278 خفيفة 278   278 रोशनी 278 roshanee 278 ਰੋਸ਼ਨੀ 278 rōśanī 278 আলো 278 ālō 278   278 278 ひかり 278 hikari        
                    279 Lumière 279 guāng 279 279 279 279   279   279 Light 279 Leve 279 Luz 279 Licht 279 Światło 279 Легкий 279 Legkiy 279 خفيفة 279   279 रोशनी 279 roshanee 279 ਰੋਸ਼ਨੀ 279 rōśanī 279 আলো 279 ālō 279   279 279 ひかり 279 hikari        
                    280  le morceau de tissu d'une lampe à huile qui absorbe l'huile et que vous allumez pour que la lampe brûle 280  yóudēng zhōng de yīkuài cáiliào, tā xīshōu yóu bìng diǎnrán tā yǐ shǐ yóudēng ránshāo 280  石油を吸収し、ランプが燃えるように点灯する石油ランプの材料 280  the piece of material in an oil lamp which absorbs the oil and which you light so that the lamp burns 280  油灯中的一块材料,它吸收油并点燃它以使油灯燃烧 280   280   280  the piece of material in an oil lamp which absorbs the oil and which you light so that the lamp burns 280  o pedaço de material em uma lâmpada de óleo que absorve o óleo e que você acende para que a lâmpada queime 280  la pieza de material en una lámpara de aceite que absorbe el aceite y que enciendes para que la lámpara arda 280  das Stück Stoff in einer Öllampe, das das Öl aufnimmt und das Sie anzünden, damit die Lampe brennt 280  kawałek materiału w lampie olejowej, który pochłania olej i który zapalasz, aby lampa się paliła 280  кусок материала в масляной лампе, который поглощает масло и который вы зажигаете, чтобы лампа горела 280  kusok materiala v maslyanoy lampe, kotoryy pogloshchayet maslo i kotoryy vy zazhigayete, chtoby lampa gorela 280  قطعة من مادة في مصباح زيت الذي يمتص الزيت والتي تشعلها حتى يحترق المصباح 280   280  तेल के दीपक में सामग्री का टुकड़ा जो तेल को अवशोषित करता है और जिसे आप जलाते हैं ताकि दीपक जल जाए 280  tel ke deepak mein saamagree ka tukada jo tel ko avashoshit karata hai aur jise aap jalaate hain taaki deepak jal jae 280  ਇੱਕ ਤੇਲ ਦੇ ਦੀਵੇ ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਟੁਕੜਾ ਜੋ ਤੇਲ ਨੂੰ ਜਜ਼ਬ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਦੀਵਾ ਬਲਦਾ ਹੈ 280  ika tēla dē dīvē vica samagarī dā ṭukaṛā jō tēla nū jazaba karadā hai atē jisanū tusīṁ prakāśa karadē hō tāṁ ki dīvā baladā hai 280  একটি তেলের বাতির উপাদানের টুকরো যা তেল শোষণ করে এবং যা আপনি জ্বালান যাতে বাতি জ্বলে 280  ēkaṭi tēlēra bātira upādānēra ṭukarō yā tēla śōṣaṇa karē ēbaṁ yā āpani jbālāna yātē bāti jbalē 280   280 石油  吸収  、 ランプ  燃える よう  点灯 する 石油 ランプ  材料 280 せきゆ  きゅうしゅう  、 ランプ  もえる よう  てんとう する せきゆ ランプ  ざいりょう 280 sekiyu o kyūshū shi , ranpu ga moeru  ni tentō suru sekiyu ranpu no zairyō        
                    281 Un morceau de matériau dans une lampe à huile qui absorbe l'huile et l'enflamme de sorte que la lampe brûle 281 yóudēng zhōng de cáiliào, tā xīqǔ yóu bìng diǎnrán tā yǐ shǐ yóudēng ránshāo 281 石油を吸収して点火し、ランプが燃えるようにする石油ランプの材料 281 油灯中的一块材料,它吸收油并点燃它以使油灯燃 281 油灯中的材料,它吸取油并点燃它以使油灯燃烧 281   281   281 A piece of material in an oil lamp that absorbs oil and ignites it so that the lamp burns 281 Um pedaço de material em uma lâmpada a óleo que absorve o óleo e o acende para que a lâmpada queime 281 Una pieza de material en una lámpara de aceite que absorbe el aceite y lo enciende para que la lámpara se queme 281 Ein Stück Material in einer Öllampe, das Öl aufnimmt und entzündet, sodass die Lampe brennt 281 Kawałek materiału w lampie olejowej, który pochłania olej i zapala go tak, że lampa się pali 281 Кусок материала в масляной лампе, который поглощает масло и воспламеняет его, так что лампа горит. 281 Kusok materiala v maslyanoy lampe, kotoryy pogloshchayet maslo i vosplamenyayet yego, tak chto lampa gorit. 281 قطعة من مادة في مصباح زيت تمتص الزيت وتشعله حتى يحترق المصباح 281   281 तेल के दीपक में सामग्री का एक टुकड़ा जो तेल को अवशोषित करता है और इसे प्रज्वलित करता है ताकि दीपक जल जाए 281 tel ke deepak mein saamagree ka ek tukada jo tel ko avashoshit karata hai aur ise prajvalit karata hai taaki deepak jal jae 281 ਤੇਲ ਦੇ ਦੀਵੇ ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜੋ ਤੇਲ ਨੂੰ ਜਜ਼ਬ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਜਗਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਦੀਵਾ ਬਲ ਜਾਵੇ 281 tēla dē dīvē vica samagarī dā ika ṭukaṛā jō tēla nū jazaba kara laindā hai atē isanū jagā'undā hai tāṁ ki dīvā bala jāvē 281 তেলের বাতিতে থাকা এক টুকরো উপাদান যা তেল শোষণ করে এবং প্রজ্বলিত করে যাতে বাতি জ্বলে যায় 281 tēlēra bātitē thākā ēka ṭukarō upādāna yā tēla śōṣaṇa karē ēbaṁ prajbalita karē yātē bāti jbalē yāẏa 281   281 石油  吸収 して 点火  、 ランプ  燃える よう  する 石油 ランプ  材料 281 せきゆ  きゅうしゅう して てんか  、 ランプ  もえる よう  する せきゆ ランプ  ざいりょう 281 sekiyu o kyūshū shite tenka shi , ranpu ga moeru  ni suru sekiyu ranpu no zairyō        
                    282  mèche 282  dēngxīn 282   282  灯芯 282  灯芯 282   282   282  wick 282  pavio 282  mecha 282  Docht 282  knot 282  фитиль 282  fitil' 282  ذبالة 282   282  बाती 282  baatee 282  ਬੱਤੀ 282  batī 282  পলিতা 282  palitā 282   282 282 しん 282 shin        
                    283 Juste 283 gāng 283 ただ 283 283 283   283   283 Just 283 Apenas 283 Sólo 283 Gerade 283 Tylko 283 Просто 283 Prosto 283 فقط 283   283 अभी-अभी 283 abhee-abhee 283 ਬਸ 283 basa 283 শুধু 283 śudhu 283   283 ただ 283 ただ 283 tada        
                    284  monter sur la mèche de qn 284  shàng mǒu rén de dēngxīn 284  sbの芯に乗る 284  get on sb’s wick 284  上某人的灯芯 284 284 284  get on sb’s wick 284  pegue o pavio do sb 284  subirse a la mecha de sb 284  auf jds Docht steigen 284  weź komuś knot 284  попасть на фитиль 284  popast' na fitil' 284  احصل على فتيل sb 284   284  एसबी की बाती पर जाओ 284  esabee kee baatee par jao 284  sb ਦੀ ਬੱਤੀ 'ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 284  sb dī batī'tē prāpata karō 284  sb's wick উপর পেতে 284  sb's wick upara pētē 284 284 sb    乗る 284 sb  しん  のる 284 sb no shin ni noru
                    285 sur la mèche de quelqu'un 285 shàng yòushǒu de dēngxīn 285 誰かの芯に 285 上某人的灯芯 285 上右手的灯芯 285   285   285 on someone's wick 285 no pavio de alguém 285 en la mecha de alguien 285 auf jemandes Docht 285 na czyjś knot 285 на чьем-то фитиле 285 na ch'yem-to fitile 285 على فتيل شخص ما 285   285 किसी की बाती पर 285 kisee kee baatee par 285 ਕਿਸੇ ਦੀ ਬੱਤੀ 'ਤੇ 285 kisē dī batī'tē 285 কারো বাতির উপর 285 kārō bātira upara 285   285      285 だれ   しん  285 dare ka no shin ni        
                    286  embêter qn 286  rěnǎo mǒu rén 286  sbを困らせる 286  to annoy sb 286  惹恼某人 286   286   286  to annoy sb 286  irritar sb 286  molestar a alguien 286  jdn 286  drażnić kogoś 286  раздражать кого-л. 286  razdrazhat' kogo-l. 286  يزعج sb 286   286  sb . को परेशान करने के लिए 286  sb . ko pareshaan karane ke lie 286  sb ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਨਾ 286  sb nū taga karanā 286  বিরক্ত করা 286  birakta karā 286   286 sb  困らせる 286 sb  こまらせる 286 sb o komaraseru        
                    287 ennuyer quelqu'un 287 rěhuò 287 誰かを困らせる 287 惹恼某人 287 惹祸 287   287   287 annoy someone 287 incomodar alguém 287 molestar a alguien 287 jemanden ärgern 287 drażnić kogoś 287 раздражать кого-то 287 razdrazhat' kogo-to 287 يزعج شخص ما 287   287 किसी को परेशान करना 287 kisee ko pareshaan karana 287 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਨਾ 287 kisē nū taga karanā 287 কাউকে বিরক্ত করা 287 kā'ukē birakta karā 287   287    困らせる 287 だれ   こまらせる 287 dare ka o komaraseru        
                    288 provoquer (quelqu'un); provoquer (quelqu'un) 288 jīnù (mǒu rén); jīnù (mǒu rén) 288 挑発する(誰か);挑発する(誰か) 288 to provoke (someone); to provoke (someone) 288 激怒(某人);激怒(某人) 288 288 288 to provoke (someone); to provoke (someone) 288 provocar (alguém); provocar (alguém) 288 provocar (a alguien); provocar (a alguien) 288 (jemanden) provozieren; (jemanden) provozieren 288 prowokować (kogoś); prowokować (kogoś) 288 провоцировать (кого-то); провоцировать (кого-то) 288 provotsirovat' (kogo-to); provotsirovat' (kogo-to) 288 لاستفزاز (شخص ما) ؛ لاستفزاز (شخص ما) 288   288 भड़काना (किसी को); भड़काना (किसी को) 288 bhadakaana (kisee ko); bhadakaana (kisee ko) 288 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਭੜਕਾਉਣਾ; (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਭੜਕਾਉਣਾ 288 (kisē nū) bhaṛakā'uṇā; (kisē nū) bhaṛakā'uṇā 288 প্ররোচিত করা (কাউকে); 288 prarōcita karā (kā'ukē); 288 288 挑発 する (   ); 挑発 する (   ) 288 ちょうはつ する ( だれ  ); ちょうはつ する ( だれ  ) 288 chōhatsu suru ( dare ka ); chōhatsu suru ( dare ka )
                    289  provoquer (quelqu'un); provoquer (quelqu'un) 289  zhāorě (nù); zhāorě (nù) 289  挑発する(誰か);挑発する(誰か) 289  怒(某人);招惹(某人) 289  招惹(怒);招惹(怒) 289   289   289  to provoke (someone); to provoke (someone) 289  provocar (alguém); provocar (alguém) 289  provocar (a alguien); provocar (a alguien) 289  (jemanden) provozieren; (jemanden) provozieren 289  prowokować (kogoś); prowokować (kogoś) 289  провоцировать (кого-то); провоцировать (кого-то) 289  provotsirovat' (kogo-to); provotsirovat' (kogo-to) 289  لاستفزاز (شخص ما) ؛ لاستفزاز (شخص ما) 289   289  भड़काना (किसी को); भड़काना (किसी को) 289  bhadakaana (kisee ko); bhadakaana (kisee ko) 289  (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਭੜਕਾਉਣਾ; (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਭੜਕਾਉਣਾ 289  (kisē nū) bhaṛakā'uṇā; (kisē nū) bhaṛakā'uṇā 289  প্ররোচিত করা (কাউকে); 289  prarōcita karā (kā'ukē); 289   289 挑発 する (   ); 挑発 する (   ) 289 ちょうはつ する ( だれ  ); ちょうはつ する ( だれ  ) 289 chōhatsu suru ( dare ka ); chōhatsu suru ( dare ka )        
                    290 rincer 290 táo 290 リンス 290 290 290   290   290 rinse 290 limpar 290 enjuagar 290 spülen 290 płukanie 290 смывать 290 smyvat' 290 شطف 290   290 कुल्ला करना 290 kulla karana 290 ਕੁਰਲੀ 290 kuralī 290 ধুয়ে ফেলা 290 dhuẏē phēlā 290   290 リンス 290 りんす 290 rinsu        
                    291 bégayer 291 dùn 291 吃音 291 291 291   291   291 stutter 291 gaguejar 291 tartamudear 291 stottern 291 jąkać się 291 заикаться 291 zaikat'sya 291 تلعثم 291   291 हकलाना 291 hakalaana 291 ਅਕੜਾਅ 291 akaṛā'a 291 তোতলা 291 tōtalā 291   291 吃音 291 きつおん 291 kitsuon        
                    292 292 chéng 292 292 292 292   292   292 292 292 292 292   292 292 chéng 292 292   292 मैं 292 main 292 292 chéng 292 292 chéng 292   292 292 292        
                    293 Che 293 chè 293 チェ 293 293 293   293   293 Che 293 Che 293 Che 293 Che 293 Che 293 Че 293 Che 293 تشي 293   293 चे 293 che 293 ਚੇ 293 293 চে 293 293   293 チェ 293 cへ 293 che        
                    294 lavage 294 gǎn 294 洗う 294 294 294   294   294 wash 294 lavagem 294 lavar 294 waschen 294 myć się 294 мыть 294 myt' 294 غسل 294   294 धोना 294 dhona 294 ਧੋਣਾ 294 dhōṇā 294 ধোয়া 294 dhōẏā 294   294 洗う 294 あらう 294 arau        
                    295 Che 295 chè 295 チェ 295 295 295   295   295 Che 295 Che 295 Che 295 Che 295 Che 295 Че 295 Che 295 تشي 295   295 चे 295 che 295 ਚੇ 295 295 চে 295 295   295 チェ 295 cへ 295 che        
                    296 Excité 296 296 興奮した 296 296 296   296   296 Excited 296 Animado 296 Entusiasmado 296 Aufgeregt 296 Podekscytowany 296 Взволнованный 296 Vzvolnovannyy 296 فرح 296   296 उत्तेजित 296 uttejit 296 ਉਤਸਾਹਿਤ 296 utasāhita 296 উত্তেজিত 296 uttējita 296   296 興奮 した 296 こうふん した 296 kōfun shita        
                    297 méchant 297 xié'è 297 邪悪な 297 wicked  297 邪恶 297 297 297 wicked 297 malvado 297 malvado 297 böse 297 niegodziwy 297 безнравственный 297 beznravstvennyy 297 شريرة 297   297 शैतान 297 shaitaan 297 ਦੁਸ਼ਟ 297 duśaṭa 297 দুষ্ট 297 duṣṭa 297 297 邪悪な 297 じゃあくな 297 jākuna
                    298 mauvais 298 xié'è de 298 悪の 298 298 邪恶的 298   298   298 evil 298 mal 298 demonio 298 teuflisch 298 zło 298 зло 298 zlo 298 شر 298   298 बुराई 298 buraee 298 ਬੁਰਾਈ 298 burā'ī 298 মন্দ 298 manda 298   298 悪 の 298 あく  298 aku no        
                    299 Méchant 299 wēi kè dé 299 ウィッケダー 299 Wickeder 299 威克德 299 299 299 Wickeder 299 Vime 299 más malvado 299 Wickeder 299 nikczemny 299 Викедер 299 Vikeder 299 شرير 299   299 दुष्ट 299 dusht 299 ਵਿਕੇਡਰ 299 vikēḍara 299 উইকেডার 299 u'ikēḍāra 299 299 ウィッケダー 299 うぃっけだあ 299 wikkedā
                  300 Le plus méchant 300 zuì xié'è de 300 邪悪な 300 Wickedest 300 最邪恶的 300 300 300 Wickedest 300 O mais perverso 300 más malvado 300 Am bösesten 300 Najgorszy 300 Злой 300 Zloy 300 شرير 300   300 दुष्ट 300 dusht 300 ਸਭ ਤੋਂ ਦੁਸ਼ਟ 300 sabha tōṁ duśaṭa 300 সবচেয়ে খারাপ 300 sabacēẏē khārāpa 300 300 邪悪な 300 じゃあくな 300 jākuna
                    301 Vous pouvez aussi utiliser 301 nǐ yě kěyǐ shǐyòng 301 使用することもできます 301 You can also use 301 你也可以使用 301 301 301 You can also use 301 Você também pode usar 301 También puedes usar 301 Sie können auch verwenden 301 Możesz także użyć 301 Вы также можете использовать 301 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' 301 تستطيع ايضا استخذام 301   301 आप भी उपयोग कर सकते हैं 301 aap bhee upayog kar sakate hain 301 ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ 301 tusīṁ vī varata sakadē hō 301 আপনিও ব্যবহার করতে পারেন 301 āpani'ō byabahāra karatē pārēna 301 301 使用 する こと  できます 301 しよう する こと  できます 301 shiyō suru koto mo dekimasu
                  302 plus méchant et plus méchant. 302 Icône de validation par la communauté
Gèng xié'è, zuì xié'è.
302 より邪悪で最も邪悪な。 302 more wicked and most wicked. 302 更邪恶,最邪恶。 302 302 302 more wicked and most wicked. 302 mais perverso e mais perverso. 302 más malvados y más malvados. 302 böser und am bösesten. 302 bardziej nikczemni i najbardziej nikczemni. 302 злее и злее. 302 zleye i zleye. 302 أكثر شرًا وأكثرها شرًا. 302   302 अधिक दुष्ट और सबसे दुष्ट। 302 adhik dusht aur sabase dusht. 302 ਵਧੇਰੇ ਦੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਦੁਸ਼ਟ। 302 vadhērē duśaṭa atē sabha tōṁ duśaṭa. 302 আরও দুষ্ট এবং সবচেয়ে দুষ্ট। 302 āra'ō duṣṭa ēbaṁ sabacēẏē duṣṭa. 302 302 より 邪悪で 最も 邪悪な 。 302 より じゃあくで もっとも じゃあくな 。 302 yori jākude mottomo jākuna .
                    303 Utilisez aussi les plus méchants et les plus méchants 303 Nà huì yòng more wicked hé most wicked 303 また、より邪悪で最も邪悪なものを使用してください 303 亦可用 more wicked most wicked 303 那会用 more wicked 和 most wicked 303   303   303 Also use more wicked and most wicked 303 Também use mais perverso e mais perverso 303 También usa más malvado y más malvado 303 Verwenden Sie auch böser und am bösesten 303 Używaj także bardziej niegodziwych i najbardziej niegodziwych 303 Также используйте более злые и самые злые 303 Takzhe ispol'zuyte boleye zlyye i samyye zlyye 303 استخدم أيضًا أكثر أشرارًا وأشرارًا 303   303 अधिक दुष्ट और सबसे दुष्ट का भी प्रयोग करें 303 adhik dusht aur sabase dusht ka bhee prayog karen 303 ਹੋਰ ਵੀ ਦੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਦੁਸ਼ਟ ਵਰਤੋ 303 Hōra vī duśaṭa atē sabha tōṁ duśaṭa varatō 303 এছাড়াও আরো দুষ্ট এবং সবচেয়ে দুষ্ট ব্যবহার করুন 303 Ēchāṛā'ō ārō duṣṭa ēbaṁ sabacēẏē duṣṭa byabahāra karuna 303   303 また 、 より 邪悪で 最も 邪悪な もの  使用 してください 303 また 、 より じゃあくで もっとも じゃあくな もの  しよう してください 303 mata , yori jākude mottomo jākuna mono o shiyō shitekudasai        
                    304 moralement mauvais 304 dàodé shàng bù hǎo de xié'è; quēdé de 304 道徳的に悪い 304 morally bad 邪恶 ;缺德的 304 道德上不好的邪恶;缺德的 304   304   304 morally bad 304 moralmente ruim 304 moralmente malo 304 moralisch schlecht 304 moralnie zły 304 морально плохой 304 moral'no plokhoy 304 سيء أخلاقيا 304   304 नैतिक रूप से बुरा 304 naitik roop se bura 304 ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੁਰਾ 304 naitika taura'tē burā 304 নৈতিকভাবে খারাপ 304 naitikabhābē khārāpa 304   304 道徳   悪い 304 どうとく てき  わるい 304 dōtoku teki ni warui        
                    305 synonyme 305 dàimíngcí 305 シノニム 305 synonym 305 代名词 305 305 305 synonym 305 sinônimo 305 sinónimo 305 Synonym 305 synonim 305 синоним 305 sinonim 305 مرادف 305   305 पर्याय 305 paryaay 305 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 305 samānārathī 305 প্রতিশব্দ 305 pratiśabda 305 305 シノニム 305 シノニム 305 shinonimu
                  306 mauvais 306 xié'è de 306 悪の 306 evil 306 邪恶的 306 306 306 evil 306 mal 306 demonio 306 teuflisch 306 zło 306 зло 306 zlo 306 شر 306   306 बुराई 306 buraee 306 ਬੁਰਾਈ 306 burā'ī 306 মন্দ 306 manda 306 306 悪 の 306 あく  306 aku no
                    307 une mauvaise action 307 è xíng 307 邪悪な行為 307 a wicked deed  307 恶行 307 307 307 a wicked deed 307 uma ação perversa 307 un acto malvado 307 eine böse Tat 307 niegodziwy czyn! 307 злой поступок 307 zloy postupok 307 عمل شرير 307   307 एक दुष्ट कार्य 307 ek dusht kaary 307 ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਕੰਮ 307 ika duśaṭa kama 307 একটি দুষ্ট কাজ 307 ēkaṭi duṣṭa kāja 307 307 邪悪な 行為 307 じゃあくな こうい 307 jākuna kōi
                    308 Comportement nuisible 308 shāngtiānhàilǐ de xíngwéi 308 有害な行動 308 伤天害理的行为  308 伤天害理的行为 308   308   308 Harmful behavior 308 Comportamento prejudicial 308 Comportamiento dañino 308 Verletzendes Verhalten 308 Szkodliwe zachowanie 308 Вредное поведение 308 Vrednoye povedeniye 308 السلوك الضار 308   308 हानिकारक व्यवहार 308 haanikaarak vyavahaar 308 ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਵਿਵਹਾਰ 308 nukasānadēha vivahāra 308 ক্ষতিকর আচরণ 308 kṣatikara ācaraṇa 308   308 有害な 行動 308 ゆうがいな こうどう 308 yūgaina kōdō        
                    309 histoires d'une méchante sorcière 309 guānyú xié'è nǚwū de gùshì 309 邪悪な魔女についての物語 309 stories about a wicked witch 309 关于邪恶女巫的故事 309 309 309 stories about a wicked witch 309 histórias sobre uma bruxa má 309 cuentos de una bruja malvada 309 Geschichten über eine böse Hexe 309 historie o złej wiedźmie 309 истории о злой ведьме 309 istorii o zloy ved'me 309 قصص عن ساحرة شريرة 309   309 एक दुष्ट चुड़ैल के बारे में कहानियां 309 ek dusht chudail ke baare mein kahaaniyaan 309 ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਡੈਣ ਬਾਰੇ ਕਹਾਣੀਆਂ 309 ika duśaṭa ḍaiṇa bārē kahāṇī'āṁ 309 একটি দুষ্ট ডাইনি সম্পর্কে গল্প 309 ēkaṭi duṣṭa ḍā'ini samparkē galpa 309 309 邪悪な 魔女 について  物語 309 じゃあくな まじょ について  ものがたり 309 jākuna majo nitsuite no monogatari
                    310 Une histoire sur la méchante sorcière 310 guānyú xié'è nǚwū de gùshì 310 邪悪な魔女についての物語 310 关于邪恶女巫的故事 310 关于邪恶女巫的故事 310   310   310 A story about the Wicked Witch 310 Uma história sobre a bruxa má 310 Una historia sobre la bruja malvada 310 Eine Geschichte über die böse Hexe 310 Opowieść o Złej Czarownicy 310 Рассказ о злой ведьме 310 Rasskaz o zloy ved'me 310 قصة عن الساحرة الشريرة 310   310 दुष्ट चुड़ैल के बारे में एक कहानी 310 dusht chudail ke baare mein ek kahaanee 310 ਦੁਸ਼ਟ ਡੈਣ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ 310 duśaṭa ḍaiṇa bārē ika kahāṇī 310 দুষ্ট ডাইনি সম্পর্কে একটি গল্প 310 duṣṭa ḍā'ini samparkē ēkaṭi galpa 310   310 邪悪な 魔女 について  物語 310 じゃあくな まじょ について  ものがたり 310 jākuna majo nitsuite no monogatari        
                    311 L'histoire d'une méchante sorcière 311 yīgè guānyú xié'è nǚwū de gùshì 311 邪悪な魔女の話 311 A story about an evil witch  311 一个关于邪恶女巫的故事 311 311 311 A story about an evil witch 311 Uma história sobre uma bruxa má 311 Una historia sobre una bruja malvada. 311 Eine Geschichte über eine böse Hexe 311 Opowieść o złej wiedźmie 311 Сказка о злой ведьме 311 Skazka o zloy ved'me 311 قصة ساحرة شريرة 311   311 एक दुष्ट चुड़ैल की कहानी 311 ek dusht chudail kee kahaanee 311 ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਡੈਣ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ 311 ika duśaṭa ḍaiṇa bārē ika kahāṇī 311 একটি দুষ্ট জাদুকরী সম্পর্কে একটি গল্প 311 ēkaṭi duṣṭa jādukarī samparkē ēkaṭi galpa 311 311 邪悪な 魔女   311 じゃあくな まじょ  はなし 311 jākuna majo no hanashi
                    312 L'histoire d'une méchante sorcière 312 guānyú xié'è wūshī de gùshì 312 邪悪な魔女の話 312 关于邪恶巫的故事  312 关于邪恶巫师的故事 312   312   312 A story about an evil witch 312 Uma história sobre uma bruxa má 312 Una historia sobre una bruja malvada. 312 Eine Geschichte über eine böse Hexe 312 Opowieść o złej wiedźmie 312 Сказка о злой ведьме 312 Skazka o zloy ved'me 312 قصة ساحرة شريرة 312   312 एक दुष्ट चुड़ैल की कहानी 312 ek dusht chudail kee kahaanee 312 ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਡੈਣ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ 312 ika duśaṭa ḍaiṇa bārē ika kahāṇī 312 একটি দুষ্ট জাদুকরী সম্পর্কে একটি গল্প 312 ēkaṭi duṣṭa jādukarī samparkē ēkaṭi galpa 312   312 邪悪な 魔女   312 じゃあくな まじょ  はなし 312 jākuna majo no hanashi        
                    313 (informel) 313 (fēi zhèngshì) 313 (非公式) 313 (informal)  313 (非正式) 313 313 313 (informal) 313 (informal) 313 (informal) 313 (informell) 313 (nieformalny) 313 (неофициальный) 313 (neofitsial'nyy) 313 (غير رسمي) 313   313 (अनौपचारिक) 313 (anaupachaarik) 313 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 313 (gaira rasamī) 313 (অনানুষ্ঠানিক) 313 (anānuṣṭhānika) 313 313 ( 非公式 ) 313 ( ひこうしき ) 313 ( hikōshiki )
                  314 légèrement mauvais mais d'une manière amusante et/ou attrayante 314 yǒudiǎn zāogāo, dàn yǐ yī zhǒng yǒuqù hé/huò yǒu xīyǐn lì de fāngshì 314 少し悪いですが、面白くて魅力的な方法で 314 slightly bad but in a way that is amusing and/or attractive 314 有点糟糕,但以一种有趣和/或有吸引力的方式 314 314 314 slightly bad but in a way that is amusing and/or attractive 314 um pouco ruim, mas de uma maneira divertida e/ou atraente 314 un poco malo pero de una manera divertida y/o atractiva 314 etwas schlecht, aber auf amüsante und/oder attraktive Weise 314 trochę źle, ale w zabawny i/lub atrakcyjny sposób 314 немного плохо, но забавно и/или привлекательно 314 nemnogo plokho, no zabavno i/ili privlekatel'no 314 سيء قليلاً ولكن بطريقة مسلية و / أو جذابة 314   314 थोड़ा बुरा लेकिन एक तरह से जो मनोरंजक और/या आकर्षक हो 314 thoda bura lekin ek tarah se jo manoranjak aur/ya aakarshak ho 314 ਥੋੜ੍ਹਾ ਬੁਰਾ ਪਰ ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਆਕਰਸ਼ਕ ਹੈ 314 thōṛhā burā para ika tarīkē nāla jō mazēdāra atē/jāṁ ākaraśaka hai 314 সামান্য খারাপ কিন্তু এমনভাবে যা মজাদার এবং/অথবা আকর্ষণীয় 314 sāmān'ya khārāpa kintu ēmanabhābē yā majādāra ēbaṁ/athabā ākarṣaṇīẏa 314 314 少し 悪いですが 、 面白くて 魅力 的な 方法  314 すこし わるいですが 、 おもしろくて みりょく てきな ほうほう  314 sukoshi waruidesuga , omoshirokute miryoku tekina hōhō de
                    315 Un peu nul, mais d'une manière amusante et/ou attrayante 315 yǒudiǎn, dàn yǐ yī zhǒng yǒuqù hé/huò dāngdì de fāngshì 315 ちょっとひどいですが、楽しくて魅力的な方法で 315 有点糟糕,但以一种有趣和/或有吸引力的方式  315 有点,但以一种有趣和/或当地的方式 315   315   315 Kind of sucks, but in a fun and/or attractive way 315 Meio chato, mas de uma forma divertida e/ou atraente 315 Apesta un poco, pero de una manera divertida y/o atractiva. 315 Irgendwie scheiße, aber auf eine lustige und/oder attraktive Art und Weise 315 Trochę do bani, ale w zabawny i/lub atrakcyjny sposób 315 Отстойно, но весело и/или привлекательно 315 Otstoyno, no veselo i/ili privlekatel'no 315 نوع من المصات ، ولكن بطريقة ممتعة و / أو جذابة 315   315 एक तरह से बेकार है, लेकिन एक मजेदार और/या आकर्षक तरीके से 315 ek tarah se bekaar hai, lekin ek majedaar aur/ya aakarshak tareeke se 315 ਕਿਸਮ ਦੀ ਬੇਕਦਰੀ, ਪਰ ਇੱਕ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਆਕਰਸ਼ਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 315 kisama dī bēkadarī, para ika mazēdāra atē/jāṁ ākaraśaka tarīkē nāla 315 একধরনের চুষা, কিন্তু মজাদার এবং/অথবা আকর্ষণীয় উপায়ে 315 ēkadharanēra cuṣā, kintu majādāra ēbaṁ/athabā ākarṣaṇīẏa upāẏē 315   315 ちょっと ひどいですが 、 楽しくて 魅力 的な 方法  315 ちょっと ひどいですが 、 たのしくて みりょく てきな ほうほう  315 chotto hidoidesuga , tanoshikute miryoku tekina hōhō de        
                  316 méchant; espiègle 316 táoqì; èzuòjù 316 いたずら;いたずら 316 naughty; mischievous 316 淘气;恶作剧 316 316 316 naughty; mischievous 316 impertinente; travesso 316 travieso; travieso 316 frech; schelmisch 316 niegrzeczny; psotny 316 озорной; озорной 316 ozornoy; ozornoy 316 شقي ؛ مؤذ 316   316 शरारती; शरारती 316 sharaaratee; sharaaratee 316 ਸ਼ਰਾਰਤੀ; ਸ਼ਰਾਰਤੀ 316 śarāratī; śarāratī 316 দুষ্টু; দুষ্টু 316 duṣṭu; duṣṭu 316 316 いたずら ; いたずら 316 いたずら ; いたずら 316 itazura ; itazura
                    317 méchant; espiègle 317 táoqì de; tiáopí de èzuòjù de 317 いたずら;いたずら 317 气的;调皮的恶作剧的 317 淘气的;调皮的恶作剧的 317   317   317 naughty; mischievous 317 impertinente; travesso 317 travieso; travieso 317 frech; schelmisch 317 niegrzeczny; psotny 317 озорной; озорной 317 ozornoy; ozornoy 317 شقي ؛ مؤذ 317   317 शरारती; शरारती 317 sharaaratee; sharaaratee 317 ਸ਼ਰਾਰਤੀ; ਸ਼ਰਾਰਤੀ 317 śarāratī; śarāratī 317 দুষ্টু; দুষ্টু 317 duṣṭu; duṣṭu 317   317 いたずら ; いたずら 317 いたずら ; いたずら 317 itazura ; itazura        
                    318 tumultueux 318 318 激動 318 318 318   318   318 tumultuous 318 tumultuoso 318 tumultuoso 318 turbulent 318 zgiełkliwy 318 бурный 318 burnyy 318 صاخب 318   318 उतार-चढ़ाव भरे 318 utaar-chadhaav bhare 318 ਗੜਬੜ 318 gaṛabaṛa 318 টালমাটাল 318 ṭālamāṭāla 318   318 激動 318 げきどう 318 gekidō        
                    319 Xun 319 xún 319 319 319 319   319   319 Xun 319 Xun 319 xun 319 Xun 319 Xun 319 Сюнь 319 Syun' 319 شون 319   319 क्सुन 319 ksun 319 ਜ਼ੁਨ 319 zuna 319 জুন 319 juna 319   319 319 319        
                    320 Bulle 320 pào 320 バブル 320 320 320   320   320 Bubble 320 Bolha 320 Burbuja 320 Blase 320 Bańka 320 Пузырь 320 Puzyr' 320 فقاعة 320   320 बुलबुला 320 bulabula 320 ਬੁਲਬੁਲਾ 320 bulabulā 320 বুদ্বুদ 320 budbuda 320   320 バブル 320 バブル 320 baburu        
                    321 mince 321 321 薄い 321 321 321   321   321 thin 321 fino 321 delgada 321 dünn 321 cienki 321 тонкий 321 tonkiy 321 نحيف 321   321 पतला 321 patala 321 ਪਤਲਾ 321 patalā 321 পাতলা 321 pātalā 321   321 薄い 321 うすい 321 usui        
                    322 Pian 322 jūn 322 ピアン 322 322 322   322   322 Pian 322 Piano 322 piano 322 Klavier 322 Pian 322 Пиан 322 Pian 322 بيان 322   322 पियानो 322 piyaano 322 ਪਿਆਨ 322 pi'āna 322 পিয়ান 322 piẏāna 322   322 ピアン 322 ぴあん 322 pian        
                    323 323 323 323 323 323   323   323 323 323 323 323   323 323 323 323   323 मैं 323 main 323 323 323 323 323   323 323 323        
                    324 Bulle 324 pào 324 バブル 324 324 324   324   324 Bubble 324 Bolha 324 Burbuja 324 Blase 324 Bańka 324 Пузырь 324 Puzyr' 324 فقاعة 324   324 बुलबुला 324 bulabula 324 ਬੁਲਬੁਲਾ 324 bulabulā 324 বুদ্বুদ 324 budbuda 324   324 バブル 324 バブル 324 baburu        
                    325 Xun 325 xún 325 325 325 325   325   325 Xun 325 Xun 325 xun 325 Xun 325 Xun 325 Сюнь 325 Syun' 325 شون 325   325 क्सुन 325 ksun 325 ਜ਼ੁਨ 325 zuna 325 জুন 325 juna 325   325 325 325        
                    326 326 326 326 326 326   326   326 326 326 326 326   326 326 326 326   326 मैं 326 main 326 326 326 326 326   326 326 326        
                    327 Amoy 327 táo 327 アモイ 327 327 327   327   327 Amoy 327 Amoy 327 amoy 327 Amoy 327 Amoj 327 Сямэнь 327 Syamen' 327 اموي 327   327 अमॉय 327 amoy 327 ਅਮੋਏ 327 amō'ē 327 আময় 327 āmaẏa 327   327 アモイ 327 アモイ 327 amoi        
                  328 Synonyme 328 dàimíngcí 328 シノニム 328 Synonym 328 代名词 328 328 328 Synonym 328 Sinônimo 328 Sinónimo 328 Synonym 328 Synonim 328 Синоним 328 Sinonim 328 مرادف 328   328 पर्याय 328 paryaay 328 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 328 samānārathī 328 সমার্থক শব্দ 328 samārthaka śabda 328 328 シノニム 328 シノニム 328 shinonimu
                  329  maladroit 329  táoqì 329  いたずら 329  Misachievious 329  淘气 329 329 329  Misachievious 329  Travesso 329  travieso 329  Unglücklich 329  Złośliwy 329  Непослушный 329  Neposlushnyy 329  Misachievious 329   329  शरारती 329  sharaaratee 329  ਦੁਰਾਚਾਰੀ 329  durācārī 329  দুষ্টু 329  duṣṭu 329 329 いたずら 329 いたずら 329 itazura
                    330 vilain 330 táoqì 330 いたずら 330 淘气 330 淘气 330   330   330 naughty 330 danadinho 330 travieso 330 frech 330 niegrzeczny 330 непослушный 330 neposlushnyy 330 شقي 330   330 बदमाश 330 badamaash 330 ਸ਼ਰਾਰਤੀ 330 śarāratī 330 দুষ্টু 330 duṣṭu 330   330 いたずら 330 いたずら 330 itazura        
                  331 un sourire méchant 331 xié'è de xiàoróng 331 邪悪な笑顔 331 a wicked grin  331 邪恶的笑容 331 331 331 a wicked grin 331 um sorriso perverso 331 una sonrisa malvada 331 ein böses Grinsen 331 nikczemny uśmiech 331 злая ухмылка 331 zlaya ukhmylka 331 ابتسامة شريرة 331   331 एक दुष्ट मुस्कराहट 331 ek dusht muskaraahat 331 ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਮੁਸਕਰਾਹਟ 331 ika duśaṭa musakarāhaṭa 331 একটি দুষ্ট হাসি 331 ēkaṭi duṣṭa hāsi 331 331 邪悪な 笑顔 331 じゃあくな えがお 331 jākuna egao
                    332 Sourire démoniaque 332 xié'è de wéixiào 332 邪悪な笑顔 332 邪恶的笑容 332 邪恶的微笑 332   332   332 evil smile 332 sorriso maléfico 332 sonrisa maligna 332 böses Lächeln 332 złowrogi uśmiech 332 злая улыбка 332 zlaya ulybka 332 ابتسامة شريرة 332   332 शैतान मुस्कुराहट 332 shaitaan muskuraahat 332 ਬੁਰਾ ਮੁਸਕਰਾਹਟ 332 burā musakarāhaṭa 332 মন্দ হাসি 332 manda hāsi 332   332 邪悪な 笑顔 332 じゃあくな えがお 332 jākuna egao        
                  333 sourire coquin 333 wánpí de xiàoróng 333 いたずらなニヤリ 333 naughty grin 333 顽皮的笑容 333 333 333 naughty grin 333 sorriso maroto 333 sonrisa traviesa 333 böses grinsen 333 niegrzeczny uśmiech 333 непослушная ухмылка 333 neposlushnaya ukhmylka 333 ابتسامة شقية 333   333 शरारती मुस्कराहट 333 sharaaratee muskaraahat 333 ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ 333 śarāratī musakarāhaṭa 333 দুষ্টু হাসি 333 duṣṭu hāsi 333 333 いたずらな ニヤリ 333 いたずらな ニヤリ 333 itazurana niyari
                    334 sourire coquin 334 tiáopí de liězuǐ yīxiào 334 いたずらなニヤリ 334 调皮咧嘴一笑 334 调皮的咧嘴一笑 334   334   334 naughty grin 334 sorriso maroto 334 sonrisa traviesa 334 böses grinsen 334 niegrzeczny uśmiech 334 непослушная ухмылка 334 neposlushnaya ukhmylka 334 ابتسامة شقية 334   334 शरारती मुस्कराहट 334 sharaaratee muskaraahat 334 ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ 334 śarāratī musakarāhaṭa 334 দুষ্টু হাসি 334 duṣṭu hāsi 334   334 いたずらな ニヤリ 334 いたずらな ニヤリ 334 itazurana niyari        
                  335 Jane a un très bon sens de l'humour. 335 jiǎn yǒuyī zhǒng xié'è de yōumò gǎn. 335 ジェーンは邪悪なユーモアのセンスを持っています。 335 Jane has a wicked  sense of  humour. 335 简有一种邪恶的幽默感。 335 335 335 Jane has a wicked sense of humour. 335 Jane tem um senso de humor perverso. 335 Jane tiene un perverso sentido del humor. 335 Jane hat einen bösen Sinn für Humor. 335 Jane ma paskudne poczucie humoru. 335 У Джейн отвратительное чувство юмора. 335 U Dzheyn otvratitel'noye chuvstvo yumora. 335 جين لديها حس دعابة شرير. 335   335 जेन के पास हास्य की एक दुष्ट भावना है। 335 jen ke paas haasy kee ek dusht bhaavana hai. 335 ਜੇਨ ਕੋਲ ਹਾਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਭਾਵਨਾ ਹੈ। 335 jēna kōla hāsē dī ika duśaṭa bhāvanā hai. 335 জেন হাস্যরসের একটি দুষ্ট অনুভূতি আছে. 335 jēna hāsyarasēra ēkaṭi duṣṭa anubhūti āchē. 335 335 ジェーン  邪悪な ユーモア  センス  持っています 。 335 ジェーン  じゃあくな ユーモア  センス  もっています 。 335 jēn wa jākuna yūmoa no sensu o motteimasu .
                    336 Jane a un sens de l'humour méchant. 336 Jiǎndān yǒuyī zhǒng xié'è de qínggǎn. 336 ジェーンは邪悪なユーモアのセンスを持っています。 336 简有一种邪恶的幽默感。 336 简单有一种邪恶的情感。 336   336   336 Jane has a wicked sense of humor. 336 Jane tem um senso de humor perverso. 336 Jane tiene un perverso sentido del humor. 336 Jane hat einen bösen Sinn für Humor. 336 Jane ma paskudne poczucie humoru. 336 У Джейн отвратительное чувство юмора. 336 U Dzheyn otvratitel'noye chuvstvo yumora. 336 جين لديها حس دعابة شرير. 336   336 जेन के पास हास्य की एक दुष्ट भावना है। 336 jen ke paas haasy kee ek dusht bhaavana hai. 336 ਜੇਨ ਕੋਲ ਹਾਸੇ ਦੀ ਦੁਸ਼ਟ ਭਾਵਨਾ ਹੈ। 336 Jēna kōla hāsē dī duśaṭa bhāvanā hai. 336 জেন হাস্যরস একটি দুষ্ট অনুভূতি আছে. 336 Jēna hāsyarasa ēkaṭi duṣṭa anubhūti āchē. 336   336 ジェーン  邪悪な ユーモア  センス  持っています 。 336 ジェーン  じゃあくな ユーモア  センス  もっています 。 336 jēn wa jākuna yūmoa no sensu o motteimasu .        
                  337 Jane a un sens de l'humour espiègle 337 Jiǎn yǒuyī zhǒng tiáopí de yōumò gǎn 337 ジェーンはいたずら好きなユーモアのセンスがあります 337 Jane has a mischievous sense of humor 337 简有一种调皮的幽默感 337 337 337 Jane has a mischievous sense of humor 337 Jane tem um senso de humor travesso 337 Jane tiene un sentido del humor travieso. 337 Jane hat einen schelmischen Sinn für Humor 337 Jane ma psotne poczucie humoru 337 У Джейн озорное чувство юмора 337 U Dzheyn ozornoye chuvstvo yumora 337 جين لديها حس دعابة مؤذ 337   337 जेन में शरारती सेंस ऑफ ह्यूमर है 337 jen mein sharaaratee sens oph hyoomar hai 337 ਜੇਨ ਕੋਲ ਹਾਸੇ ਦੀ ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ 337 Jēna kōla hāsē dī śarāratī bhāvanā hai 337 জেনের হাস্যরসের একটি দুষ্টু অনুভূতি আছে 337 Jēnēra hāsyarasēra ēkaṭi duṣṭu anubhūti āchē 337 337 ジェーン  いたずら 好きな ユーモア  センス  あります 337 ジェーン  いたずら すきな ユーモア  センス  あります 337 jēn wa itazura sukina yūmoa no sensu ga arimasu
                    338 Jane a un sens de l'humour espiègle 338 jiǎn yǒuyī zhǒng èzuòjù de qínggǎn 338 ジェーンはいたずら好きなユーモアのセンスがあります 338 简有一种恶作剧的幽默感 338 简有一种恶作剧的情感 338   338   338 Jane has a mischievous sense of humor 338 Jane tem um senso de humor travesso 338 Jane tiene un sentido del humor travieso. 338 Jane hat einen schelmischen Sinn für Humor 338 Jane ma psotne poczucie humoru 338 У Джейн озорное чувство юмора 338 U Dzheyn ozornoye chuvstvo yumora 338 جين لديها حس دعابة مؤذ 338   338 जेन में शरारती सेंस ऑफ ह्यूमर है 338 jen mein sharaaratee sens oph hyoomar hai 338 ਜੇਨ ਕੋਲ ਹਾਸੇ ਦੀ ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ 338 jēna kōla hāsē dī śarāratī bhāvanā hai 338 জেনের হাস্যরসের একটি দুষ্টু অনুভূতি আছে 338 jēnēra hāsyarasēra ēkaṭi duṣṭu anubhūti āchē 338   338 ジェーン  いたずら 好きな ユーモア  センス  あります 338 ジェーン  いたずら すきな ユーモア  センス  あります 338 jēn wa itazura sukina yūmoa no sensu ga arimasu        
                  339 dangereux, nocif ou puissant 339 wéixiǎn de, yǒuhài de huò qiángdà de 339 危険、有害または強力 339 dangerous, harmful or powerful 339 危险的、有害的或强大的 339 339 339 dangerous, harmful or powerful 339 perigoso, nocivo ou poderoso 339 peligroso, dañino o poderoso 339 gefährlich, schädlich oder mächtig 339 niebezpieczne, szkodliwe lub potężne 339 опасный, вредный или мощный 339 opasnyy, vrednyy ili moshchnyy 339 خطير أو ضار أو قوي 339   339 खतरनाक, हानिकारक या शक्तिशाली 339 khataranaak, haanikaarak ya shaktishaalee 339 ਖਤਰਨਾਕ, ਹਾਨੀਕਾਰਕ ਜਾਂ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ 339 khataranāka, hānīkāraka jāṁ śakatīśālī 339 বিপজ্জনক, ক্ষতিকারক বা শক্তিশালী 339 bipajjanaka, kṣatikāraka bā śaktiśālī 339 339 危険 、 有害 または 強力 339 きけん 、 ゆうがい または きょうりょく 339 kiken , yūgai mataha kyōryoku
                    340 dangereux, nocif ou puissant 340 wéixiǎn de, èliè de huò qiángdà de 340 危険、有害または強力 340 危险的、有害的或强大的 340 危险的、恶劣的或强大的 340   340   340 dangerous, harmful or powerful 340 perigoso, nocivo ou poderoso 340 peligroso, dañino o poderoso 340 gefährlich, schädlich oder mächtig 340 niebezpieczne, szkodliwe lub potężne 340 опасный, вредный или мощный 340 opasnyy, vrednyy ili moshchnyy 340 خطير أو ضار أو قوي 340   340 खतरनाक, हानिकारक या शक्तिशाली 340 khataranaak, haanikaarak ya shaktishaalee 340 ਖਤਰਨਾਕ, ਹਾਨੀਕਾਰਕ ਜਾਂ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ 340 khataranāka, hānīkāraka jāṁ śakatīśālī 340 বিপজ্জনক, ক্ষতিকারক বা শক্তিশালী 340 bipajjanaka, kṣatikāraka bā śaktiśālī 340   340 危険 、 有害 または 強力 340 きけん 、 ゆうがい または きょうりょく 340 kiken , yūgai mataha kyōryoku        
                  341 dangereux; nocif; puissant 341 Wéixiǎn de; yǒuhài; qiángdà de 341 危険;有害;強力 341 dangerous; harmful; powerful 341 危险的;有害;强大的 341 341 341 dangerous; harmful; powerful 341 perigoso; nocivo; poderoso 341 peligroso; dañino; poderoso 341 gefährlich; schädlich; mächtig 341 niebezpieczne; szkodliwe; potężne 341 опасный; вредный; могущественный 341 opasnyy; vrednyy; mogushchestvennyy 341 خطير ؛ ضار ؛ قوي 341   341 खतरनाक; हानिकारक; शक्तिशाली 341 khataranaak; haanikaarak; shaktishaalee 341 ਖ਼ਤਰਨਾਕ; ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ; ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ 341 ḵẖataranāka; nukasānadēha; śakatīśālī 341 বিপজ্জনক; ক্ষতিকর; শক্তিশালী 341 bipajjanaka; kṣatikara; śaktiśālī 341 341 危険 ; 有害 ; 強力 341 きけん ; ゆうがい ; きょうりょく 341 kiken ; yūgai ; kyōryoku
                    342 dangereux; nocif; puissant 342 wéixiǎn de; èliè de; yánzhòng de 342 危険;有害;強力 342 危险的;有害的;强大的 342 危险的;恶劣的;严重的 342   342   342 dangerous; harmful; powerful 342 perigoso; nocivo; poderoso 342 peligroso; dañino; poderoso 342 gefährlich; schädlich; mächtig 342 niebezpieczne; szkodliwe; potężne 342 опасный; вредный; могущественный 342 opasnyy; vrednyy; mogushchestvennyy 342 خطير ؛ ضار ؛ قوي 342   342 खतरनाक; हानिकारक; शक्तिशाली 342 khataranaak; haanikaarak; shaktishaalee 342 ਖ਼ਤਰਨਾਕ; ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ; ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ 342 ḵẖataranāka; nukasānadēha; śakatīśālī 342 বিপজ্জনক; ক্ষতিকর; শক্তিশালী 342 bipajjanaka; kṣatikara; śaktiśālī 342   342 危険 ; 有害 ; 強力 342 きけん ; ゆうがい ; きょうりょく 342 kiken ; yūgai ; kyōryoku        
                  343 Il a un mauvais coup de poing. 343 tā yǒu yīgè xié'è de quántóu. 343 彼は邪悪なパンチを持っています。 343 He has a wicked punch. 343 他有一个邪恶的拳头。 343 343 343 He has a wicked punch. 343 Ele tem um soco perverso. 343 Tiene un golpe perverso. 343 Er hat einen bösen Schlag. 343 Ma nikczemny cios. 343 У него злой удар. 343 U nego zloy udar. 343 لديه لكمة شريرة. 343   343 उसके पास एक दुष्ट पंच है। 343 usake paas ek dusht panch hai. 343 ਉਸ ਕੋਲ ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਪੰਚ ਹੈ। 343 usa kōla ika duśaṭa paca hai. 343 তার একটা দুষ্ট ঘুষি আছে। 343 tāra ēkaṭā duṣṭa ghuṣi āchē. 343 343   邪悪な パンチ  持っています 。 343 かれ  じゃあくな パンチ  もっています 。 343 kare wa jākuna panchi o motteimasu .
                    344 il a un poing diabolique 344 Tā yǒu yīgè xié'è de quántóu 344 彼は邪悪な拳を持っています 344 他有一个邪恶的拳头 344 他有一个邪恶的拳头 344   344   344 he has an evil fist 344 ele tem um punho do mal 344 tiene un puño malvado 344 Er hat eine böse Faust 344 ma złą pięść 344 у него злой кулак 344 u nego zloy kulak 344 لديه قبضة شريرة 344   344 उसके पास एक बुरी मुट्ठी है 344 usake paas ek buree mutthee hai 344 ਉਸ ਕੋਲ ਇੱਕ ਬੁਰੀ ਮੁੱਠ ਹੈ 344 Usa kōla ika burī muṭha hai 344 তার একটা মন্দ মুষ্টি আছে 344 Tāra ēkaṭā manda muṣṭi āchē 344   344   邪悪な   持っています 344 かれ  じゃあくな こぶし  もっています 344 kare wa jākuna kobushi o motteimasu        
                  345 Il frappe violemment 345 tā měng dì yī quán 345 彼は激しくパンチします 345 He punches fiercely 345 他猛地一拳 345 345 345 He punches fiercely 345 Ele bate com força 345 Él golpea ferozmente 345 Er schlägt heftig zu 345 Uderza zaciekle 345 Он яростно бьет 345 On yarostno b'yet 345 يلكم بضراوة 345   345 उन्होंने जमकर मुक्का मारा 345 unhonne jamakar mukka maara 345 ਉਹ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਮੁੱਕੇ ਮਾਰਦਾ ਹੈ 345 uha zōradāra mukē māradā hai 345 তিনি প্রচণ্ড ঘুষি মারেন 345 tini pracaṇḍa ghuṣi mārēna 345 345   激しく パンチ します 345 かれ  はげしく パンチ します 345 kare wa hageshiku panchi shimasu
                    346 Il frappe violemment 346 tā chū quán xiōngměng 346 彼は激しくパンチします 346 他出拳凶猛 346 他出拳凶猛 346   346   346 He punches fiercely 346 Ele bate com força 346 Él golpea ferozmente 346 Er schlägt heftig zu 346 Uderza zaciekle 346 Он яростно бьет 346 On yarostno b'yet 346 يلكم بضراوة 346   346 उन्होंने जमकर मुक्का मारा 346 unhonne jamakar mukka maara 346 ਉਹ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਮੁੱਕੇ ਮਾਰਦਾ ਹੈ 346 uha zōradāra mukē māradā hai 346 তিনি প্রচণ্ড ঘুষি মারেন 346 tini pracaṇḍa ghuṣi mārēna 346   346   激しく パンチ します 346 かれ  はげしく パンチ します 346 kare wa hageshiku panchi shimasu        
                    347 Un couteau à l'allure méchante 347 yī bǎ kàn qǐlái hěn xié'è de dāo 347 邪悪な見た目のナイフ 347 A wicked looking knife 347 一把看起来很邪恶的刀 347 347 347 A wicked looking knife 347 Uma faca de aparência perversa 347 Un cuchillo de aspecto malvado 347 Ein böse aussehendes Messer 347 Źle wyglądający nóż 347 Злой нож 347 Zloy nozh 347 سكين ذو مظهر شرير 347   347 एक दुष्ट दिखने वाला चाकू 347 ek dusht dikhane vaala chaakoo 347 ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਦਿੱਖ ਵਾਲਾ ਚਾਕੂ 347 ika duśaṭa dikha vālā cākū 347 একটি দুষ্ট খুঁজছেন ছুরি 347 ēkaṭi duṣṭa khum̐jachēna churi 347 347 邪悪な 見た目  ナイフ 347 じゃあくな みため  ナイフ 347 jākuna mitame no naifu
                    348 un couteau maléfique 348 yī bǎ kàn qǐlái hěn xié'è de dāo 348 邪悪なナイフ 348 一把看起来很邪恶的刀 348 一把看起来很邪恶的刀 348   348   348 an evil looking knife 348 uma faca de aparência maligna 348 un cuchillo de aspecto malvado 348 ein böse aussehendes Messer 348 złowieszczo wyglądający nóż 348 злобный нож 348 zlobnyy nozh 348 سكين ذو مظهر شرير 348   348 एक दुष्ट दिखने वाला चाकू 348 ek dusht dikhane vaala chaakoo 348 ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਦਿੱਖ ਵਾਲਾ ਚਾਕੂ 348 ika burā dikha vālā cākū 348 একটি খারাপ চেহারা ছুরি 348 ēkaṭi khārāpa cēhārā churi 348   348 邪悪な ナイフ 348 じゃあくな ナイフ 348 jākuna naifu        
                    349 Couteau Bismuth Lumière Froide 349 hánguāng sì shè bì dāo 349 コールドライトビスマスナイフ 349 寒光四射鉍刀 349 寒光四射碧刀 349   349   349 Cold Light Bismuth Knife 349 Faca de bismuto luz fria 349 Cuchillo de bismuto de luz fría 349 Kaltlicht-Wismutmesser 349 Nóż do bizmutu z zimnego światła 349 Висмутовый нож холодного света 349 Vismutovyy nozh kholodnogo sveta 349 سكين البزموت البارد 349   349 शीत प्रकाश बिस्मथ चाकू 349 sheet prakaash bismath chaakoo 349 ਕੋਲਡ ਲਾਈਟ ਬਿਸਮਥ ਚਾਕੂ 349 kōlaḍa lā'īṭa bisamatha cākū 349 কোল্ড লাইট বিসমাথ ছুরি 349 kōlḍa lā'iṭa bisamātha churi 349   349 コールドライトビスマスナイフ 349 こうるどらいとびすますないふ 349 kōrudoraitobisumasunaifu        
                    350  (argot) très bon 350  (lǐyǔ) hěn hǎo 350  (スラング)とても良い 350  (slang) very good 350  (俚语)很好 350 350 350  (slang) very good 350  (gíria) muito bom 350  (jerga) muy bueno 350  (umgangssprachlich) sehr gut 350  (slang) bardzo dobrze 350  (сленг) очень хорошо 350  (sleng) ochen' khorosho 350  (عامية) جيدة جدا 350   350  (कठबोली) बहुत अच्छा 350  (kathabolee) bahut achchha 350  (ਸਲੈਂਗ) ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ 350  (salaiṅga) bahuta vadhī'ā 350  (অপভাষা) খুব ভাল 350  (apabhāṣā) khuba bhāla 350 350 ( スラング ) とても 良い 350 ( スラング ) とても よい 350 ( surangu ) totemo yoi
                    351 (argot) très bon 351 (lǐyǔ) hěn hǎo 351 (スラング)とても良い 351 (俚语)很好 351 (俚语)很好 351   351   351 (slang) very good 351 (gíria) muito bom 351 (jerga) muy bueno 351 (umgangssprachlich) sehr gut 351 (slang) bardzo dobrze 351 (сленг) очень хорошо 351 (sleng) ochen' khorosho 351 (عامية) جيدة جدا 351   351 (कठबोली) बहुत अच्छा 351 (kathabolee) bahut achchha 351 (ਸਲੈਂਗ) ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ 351 (salaiṅga) bahuta vadhī'ā 351 (অপভাষা) খুব ভাল 351 (apabhāṣā) khuba bhāla 351   351 ( スラング ) とても 良い 351 ( スラング ) とても よい 351 ( surangu ) totemo yoi        
                  352 excellent; excellent 352 chūsè de; chūsè de 352 優れた;優れた 352 excellent; excellent 352 出色的;出色的 352 352 352 excellent; excellent 352 excelente; excelente 352 excelente; excelente 352 ausgezeichnet; ausgezeichnet 352 doskonała; doskonała 352 отлично; превосходно 352 otlichno; prevoskhodno 352 ممتاز ، ممتاز 352   352 उत्कृष्ट; ​​उत्कृष्ट 352 utkrsht; ​​utkrsht 352 ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਸ਼ਾਨਦਾਰ 352 śānadāra; śānadāra 352 চমৎকার; চমৎকার 352 camaṯkāra; camaṯkāra 352 352 優れた ; 優れた 352 すぐれた ; すぐれた 352 sugureta ; sugureta
                    353 excellent; excellent 353 jí hǎo de; liǎobùqǐ de 353 優れた;優れた 353 极好的;很棒的 353 极好的;了不起的 353   353   353 excellent; excellent 353 excelente; excelente 353 excelente; excelente 353 ausgezeichnet; ausgezeichnet 353 doskonała; doskonała 353 отлично; превосходно 353 otlichno; prevoskhodno 353 ممتاز ، ممتاز 353   353 उत्कृष्ट; ​​उत्कृष्ट 353 utkrsht; ​​utkrsht 353 ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਸ਼ਾਨਦਾਰ 353 śānadāra; śānadāra 353 চমৎকার; চমৎকার 353 camaṯkāra; camaṯkāra 353   353 優れた ; 優れた 353 すぐれた ; すぐれた 353 sugureta ; sugureta        
                  354 Cette chanson est méchante 354 zhè shǒu gē hěn xié'è 354 この曲は邪悪です 354 This song’s wicked 354 这首歌很邪恶 354 354 354 This song's wicked 354 Essa música é perversa 354 Esta canción es malvada 354 Dieses Lied ist böse 354 Ta piosenka jest zła 354 Эта песня злая 354 Eta pesnya zlaya 354 هذه الأغنية شريرة 354   354 यह गाना दुष्ट है 354 yah gaana dusht hai 354 ਇਹ ਗੀਤ ਬੁਰਾ ਹੈ 354 iha gīta burā hai 354 এই গান দুষ্ট 354 ē'i gāna duṣṭa 354 354 この   邪悪です 354 この きょく  じゃあくです 354 kono kyoku wa jākudesu
                    355 cette chanson est diabolique 355 zhè shǒu gē hěn xié'è 355 この歌は邪悪です 355 这首歌很邪 355 这首歌很邪恶 355   355   355 this song is evil 355 essa música é do mal 355 esta cancion es mala 355 dieses Lied ist böse 355 ta piosenka jest zła 355 эта песня злая 355 eta pesnya zlaya 355 هذه الاغنية شريرة 355   355 यह गाना बुरा है 355 yah gaana bura hai 355 ਇਹ ਗੀਤ ਬੁਰਾ ਹੈ 355 iha gīta burā hai 355 এই গান খারাপ 355 ē'i gāna khārāpa 355   355 この   邪悪です 355 この うた  じゃあくです 355 kono uta wa jākudesu        
                    356 cette chanson est géniale 356 zhè shǒu gē hěn bàng 356 この曲は素晴らしいです 356 this song is awesome 356 这首歌很棒 356 356 356 this song is awesome 356 essa música é incrível 356 esta cancion es increible 356 Dieses Lied ist großartig 356 ta piosenka jest niesamowita 356 эта песня потрясающая 356 eta pesnya potryasayushchaya 356 هذه الأغنية رائعة 356   356 यह बहुत ही बढ़िया गाना है 356 yah bahut hee badhiya gaana hai 356 ਇਹ ਗੀਤ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ 356 iha gīta śānadāra hai 356 এই গানটি অসাধারণ 356 ē'i gānaṭi asādhāraṇa 356 356 この   素晴らしいです 356 この きょく  すばらしいです 356 kono kyoku wa subarashīdesu
                    357 cette chanson est géniale 357 zhè zhī gē tài bàngle 357 この曲は素晴らしいです 357 这支歌棒了 357 这支歌太棒了 357   357   357 this song is awesome 357 essa música é incrível 357 esta cancion es increible 357 Dieses Lied ist großartig 357 ta piosenka jest niesamowita 357 эта песня потрясающая 357 eta pesnya potryasayushchaya 357 هذه الأغنية رائعة 357   357 यह बहुत ही बढ़िया गाना है 357 yah bahut hee badhiya gaana hai 357 ਇਹ ਗੀਤ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ 357 iha gīta śānadāra hai 357 এই গানটি অসাধারণ 357 ē'i gānaṭi asādhāraṇa 357   357 この   素晴らしいです 357 この きょく  すばらしいです 357 kono kyoku wa subarashīdesu        
                    358 aussi 358 tài 358 それも 358 358 358 358 358 too 358 também 358 también 358 zu 358 także 358 слишком 358 slishkom 358 جدا 358   358 बहुत 358 bahut 358 ਵੀ 358 358 খুব 358 khuba 358 358 それ も 358 それ  358 sore mo
                  359 méchamment 359 xié'è de 359 邪悪に 359 Wickedly 359 邪恶地 359 359 359 Wickedly 359 perversamente 359 Malvadamente 359 Böse 359 Nikczemnie 359 злобно 359 zlobno 359 شرير 359   359 बुराई 359 buraee 359 ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਨਾਲ 359 duśaṭatā nāla 359 দুষ্টভাবে 359 duṣṭabhābē 359 359 邪悪 に 359 じゃあく  359 jāku ni
                    360 méchamment 360 xié'è de 360 邪悪に 360 邪恶地 360 邪恶地 360   360   360 evilly 360 maldosamente 360 malvadamente 360 böse 360 nikczemnie 360 злобно 360 zlobno 360 شرير 360   360 अशुभतः 360 ashubhatah 360 ਬੁਰਾਈ ਨਾਲ 360 burā'ī nāla 360 খারাপভাবে 360 khārāpabhābē 360   360 邪悪 に 360 じゃあく  360 jāku ni        
                  361  Martin sourit méchamment 361  mǎdīng huài huài de xiàole 361  マーティンはひどくニヤリと笑った 361  Martin grinned wickedly 361  马丁坏坏地笑了 361 361 361  Martin grinned wickedly 361  Martin sorriu maliciosamente 361  Martín sonrió maliciosamente. 361  Martin grinste schelmisch 361  Martin uśmiechnął się złośliwie 361  Мартин зло ухмыльнулся 361  Martin zlo ukhmyl'nulsya 361  ابتسم مارتن بابتسامة شريرة 361   361  मार्टिन बुरी तरह मुस्कुराया 361  maartin buree tarah muskuraaya 361  ਮਾਰਟਿਨ ਨੇ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 361  māraṭina nē duśaṭatā nāla musakarā'i'ā 361  মার্টিন দুষ্টভাবে হেসে উঠল 361  mārṭina duṣṭabhābē hēsē uṭhala 361 361 マーティン  ひどく ニヤリ  笑った 361 マーティン  ひどく ニヤリ  わらった 361 mātin wa hidoku niyari to waratta
                    362 Martin sourit méchamment 362 mǎdīng huài huài de xiàole 362 マーティンはひどく微笑んだ 362 马丁坏坏地笑了 362 马丁坏坏地笑了 362   362   362 Martin smiled wickedly 362 Martin sorriu maliciosamente 362 Martín sonrió maliciosamente. 362 Martin lächelte schelmisch 362 Martin uśmiechnął się złośliwie 362 Мартин зло усмехнулся 362 Martin zlo usmekhnulsya 362 ابتسم مارتن بشكل شرير 362   362 मार्टिन बुरी तरह मुस्कुराया 362 maartin buree tarah muskuraaya 362 ਮਾਰਟਿਨ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 362 māraṭina duśaṭatā nāla musakarā'i'ā 362 মার্টিন দুষ্টু হাসল 362 mārṭina duṣṭu hāsala 362   362 マーティン  ひどく 微笑んだ 362 マーティン  ひどく ほほえんだ 362 mātin wa hidoku hohoenda        
                  363 Martin sourit malicieusement 363 mǎdīng tiáopí de xiàole xiào 363 マーティンはいたずらにニヤリと笑った 363 Martin grinned mischievously 363 马丁调皮地笑了笑 363 363 363 Martin grinned mischievously 363 Martin sorriu maliciosamente 363 Martín sonrió con picardía. 363 Martin grinste verschmitzt 363 Martin uśmiechnął się złośliwie 363 Мартин лукаво ухмыльнулся 363 Martin lukavo ukhmyl'nulsya 363 ابتسم مارتن بشكل مؤذ 363   363 मार्टिन शरारत से मुस्कुराया 363 maartin sharaarat se muskuraaya 363 ਮਾਰਟਿਨ ਨੇ ਸ਼ਰਾਰਤ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 363 māraṭina nē śarārata nāla musakarā'i'ā 363 মার্টিন দুষ্টুমি করে হেসে উঠল 363 mārṭina duṣṭumi karē hēsē uṭhala 363 363 マーティン  いたずら  ニヤリ  笑った 363 マーティン  いたずら  ニヤリ  わらった 363 mātin wa itazura ni niyari to waratta
                    364 Martin sourit malicieusement 364 mǎdīng wánpí de liězuǐ xiàole 364 マーティンはいたずらにニヤリと笑った 364 马丁顽咧嘴笑了笑 364 马丁顽皮地咧嘴笑了 364   364   364 Martin grinned mischievously 364 Martin sorriu maliciosamente 364 Martín sonrió con picardía. 364 Martin grinste verschmitzt 364 Martin uśmiechnął się złośliwie 364 Мартин лукаво ухмыльнулся 364 Martin lukavo ukhmyl'nulsya 364 ابتسم مارتن بشكل مؤذ 364   364 मार्टिन शरारत से मुस्कुराया 364 maartin sharaarat se muskuraaya 364 ਮਾਰਟਿਨ ਨੇ ਸ਼ਰਾਰਤ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 364 māraṭina nē śarārata nāla musakarā'i'ā 364 মার্টিন দুষ্টুমি করে হেসে উঠল 364 mārṭina duṣṭumi karē hēsē uṭhala 364   364 マーティン  いたずら  ニヤリ  笑った 364 マーティン  いたずら  ニヤリ  わらった 364 mātin wa itazura ni niyari to waratta        
                    365 Produire 365 chǎn 365 生産 365 365 365   365   365 Produce 365 Produzir 365 Producir 365 Produzieren 365 Produkować 365 Производить 365 Proizvodit' 365 ينتج 365   365 उत्पाद 365 utpaad 365 ਉਤਪਾਦਨ 365 utapādana 365 উৎপাদন করা 365 uṯpādana karā 365   365 生産 365 せいさん 365 seisan        
                    366 Peau 366 366 366 366 366   366   366 Skin 366 Pele 366 Piel 366 Haut 366 Skóra 366 Кожа 366 Kozha 366 جلد 366   366 त्वचा 366 tvacha 366 ਚਮੜੀ 366 camaṛī 366 চামড়া 366 cāmaṛā 366   366 366 はだ 366 hada        
                    367 une comédie drôlement drôle 367 yī bù fēicháng yǒuqù de xǐjù 367 ひどく面白いコメディ 367 a wickedly funny comedy 367 一部非常有趣的喜剧 367 367 367 a wickedly funny comedy 367 uma comédia perversamente engraçada 367 una comedia perversamente divertida 367 eine saukomische komödie 367 szalenie zabawna komedia 367 дико смешная комедия 367 diko smeshnaya komediya 367 كوميديا ​​مضحكة شريرة 367   367 एक दुष्ट मजाकिया कॉमेडी 367 ek dusht majaakiya komedee 367 ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਕਾਮੇਡੀ 367 ika duśaṭa mazākī'ā kāmēḍī 367 একটি দুষ্ট মজার কমেডি 367 ēkaṭi duṣṭa majāra kamēḍi 367 367 ひどく 面白い コメディ 367 ひどく おもしろい コメディ 367 hidoku omoshiroi komedi
                    368 une comédie très drôle 368 fēicháng yǒuqù de xǐjù 368 とても面白いコメディ 368 一部非常有趣的喜 368 非常有趣的喜剧 368   368   368 a very funny comedy 368 uma comédia muito engraçada 368 una comedia muy divertida 368 eine sehr lustige Komödie 368 bardzo zabawna komedia 368 очень смешная комедия 368 ochen' smeshnaya komediya 368 كوميديا ​​مضحكة جدا 368   368 एक बहुत ही मजेदार कॉमेडी 368 ek bahut hee majedaar komedee 368 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਕਾਮੇਡੀ 368 ika bahuta hī mazākī'ā kāmēḍī 368 একটি খুব মজার কমেডি 368 ēkaṭi khuba majāra kamēḍi 368   368 とても 面白い コメディ 368 とても おもしろい コメディ 368 totemo omoshiroi komedi        
                    369 comédie hilarante espiègle 369 tiáopí de gǎoxiào xǐjù 369 いたずら好きな陽気なコメディ 369 mischievous hilarious comedy 369 调皮的搞笑喜剧 369 369 369 mischievous hilarious comedy 369 comédia hilariante 369 comedia hilarante traviesa 369 schelmisch urkomische Komödie 369 psotna przezabawna komedia 369 озорная веселая комедия 369 ozornaya veselaya komediya 369 كوميديا ​​مرحة مؤذية 369   369 शरारती प्रफुल्लित करने वाली कॉमेडी 369 sharaaratee praphullit karane vaalee komedee 369 ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਾਮੇਡੀ 369 śarāratī prasana kāmēḍī 369 দুষ্টু হাসির কমেডি 369 duṣṭu hāsira kamēḍi 369 369 いたずら 好きな 陽気な コメディ 369 いたずら すきな ようきな コメディ 369 itazura sukina yōkina komedi
                    370 comédie hilarante espiègle 370 èzuòjù shì de gǎoxiào gǎoxiào 370 いたずら好きな陽気なコメディ 370 恶作剧式滑稽 370 恶作剧式的搞笑搞笑 370   370   370 mischievous hilarious comedy 370 comédia hilariante 370 comedia hilarante traviesa 370 schelmisch urkomische Komödie 370 psotna przezabawna komedia 370 озорная веселая комедия 370 ozornaya veselaya komediya 370 كوميديا ​​مرحة مؤذية 370   370 शरारती प्रफुल्लित करने वाली कॉमेडी 370 sharaaratee praphullit karane vaalee komedee 370 ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਾਮੇਡੀ 370 śarāratī prasana kāmēḍī 370 দুষ্টু হাসির কমেডি 370 duṣṭu hāsira kamēḍi 370   370 いたずら 好きな 陽気な コメディ 370 いたずら すきな ようきな コメディ 370 itazura sukina yōkina komedi        
                    371 domicile 371 371 371 371 371   371   371 home 371 casa 371 hogar 371 Heimat 371 Dom 371 дом 371 dom 371 الصفحة الرئيسية 371   371 घर 371 ghar 371 ਘਰ 371 ghara 371 বাড়ি 371 bāṛi 371   371 371 いえ 371 ie        
                    372 Encore 372 shàng 372 まだ 372 372 372   372   372 Yet 372 Ainda 372 Aún 372 Noch 372 Już 372 Пока что 372 Poka chto 372 حتى الآن 372   372 अभी तक 372 abhee tak 372 ਫਿਰ ਵੀ 372 phira vī 372 এখনো 372 ēkhanō 372   372 まだ 372 まだ 372 mada        
                  373 une lame méchamment tranchante 373 fēnglì de dāopiàn 373 ひどく鋭い刃 373 a wickedly sharp blade  373 锋利的刀片 373 373 373 a wickedly sharp blade 373 uma lâmina perversamente afiada 373 una cuchilla perversamente afilada 373 eine wahnsinnig scharfe Klinge 373 nikczemnie ostre ostrze 373 ужасно острое лезвие 373 uzhasno ostroye lezviye 373 شفرة حادة شريرة 373   373 एक दुष्ट तेज ब्लेड 373 ek dusht tej bled 373 ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਤਿੱਖੀ ਬਲੇਡ 373 ika duśaṭa tikhī balēḍa 373 একটি খারাপভাবে ধারালো ফলক 373 ēkaṭi khārāpabhābē dhārālō phalaka 373 373 ひどく 鋭い  373 ひどく するどい  373 hidoku surudoi ha
                    374 lame tranchante 374 fēnglì de 374 鋭い刃 374 锋利的刀片 374 锋利的 374   374   374 sharp blade 374 lâmina afiada 374 cuchilla afilada 374 scharfe Klinge 374 ostre ostrze 374 Острое лезвие 374 Ostroye lezviye 374 شفرة حادة 374   374 तेज ब्लेड 374 tej bled 374 ਤਿੱਖੀ ਬਲੇਡ 374 tikhī balēḍa 374 ধারালো ব্লেড 374 dhārālō blēḍa 374   374 鋭い  374 するどい  374 surudoi ha        
                  375 La lame rayonnante 375 guāngmáng sì shè de dāofēng 375 放射ブレード 375 The radiant blade 375 光芒四射的刀锋 375 375 375 The radiant blade 375 A lâmina radiante 375 La espada radiante 375 Die strahlende Klinge 375 Promienne ostrze 375 Сияющий клинок 375 Siyayushchiy klinok 375 النصل المشع 375   375 दीप्तिमान ब्लेड 375 deeptimaan bled 375 ਚਮਕਦਾਰ ਬਲੇਡ 375 camakadāra balēḍa 375 দীপ্তিমান ফলক 375 dīptimāna phalaka 375 375 放射 ブレード 375 ほうしゃ ぶれえど 375 hōsha burēdo
                    376 La lame rayonnante 376 hánguāng sì shè de lìrèn 376 放射ブレード 376 寒光四射的利刃  376 寒光四射的利刃 376   376   376 The radiant blade 376 A lâmina radiante 376 La hoja radiante 376 Die strahlende Klinge 376 Promienne ostrze 376 Сияющий клинок 376 Siyayushchiy klinok 376 النصل المشع 376   376 दीप्तिमान ब्लेड 376 deeptimaan bled 376 ਚਮਕਦਾਰ ਬਲੇਡ 376 camakadāra balēḍa 376 দীপ্তিমান ফলক 376 dīptimāna phalaka 376   376 放射 ブレード 376 ほうしゃ ぶれえど 376 hōsha burēdo        
                  377 la méchanceté 377 xié'è 377 邪悪 377 wickedness  377 邪恶 377 377 377 wickedness 377 maldade 377 malicia 377 Bosheit 377 niegodziwość 377 злоба 377 zloba 377 شر 377   377 दुष्टता 377 dushtata 377 ਦੁਸ਼ਟਤਾ 377 duśaṭatā 377 দুষ্টতা 377 duṣṭatā 377 377 邪悪 377 じゃあく 377 jāku
                    378 les méchants 378 èrén 378 「ウィキッド」 378 the wicked 378 恶人 378 378 378 the wicked 378 os maus 378 los malvados 378 das Böse 378 nikczemni 378 нечестивцы 378 nechestivtsy 378 الأشرار 378   378 दुष्ट 378 dusht 378 ਦੁਸ਼ਟ 378 duśaṭa 378 দুষ্ট 378 duṣṭa 378 378 「 ウィキッド 」 378 「 うぃきっど 」 378 wikiddo "
                  379  les gens qui sont méchants 379  xié'è de rén 379  邪悪な人 379  people who are wicked 379  邪恶的人 379 379 379  people who are wicked 379  pessoas que são más 379  gente que es mala 379  Menschen, die böse sind 379  ludzie, którzy są źli 379  люди злые 379  lyudi zlyye 379  الناس الأشرار 379   379  जो लोग दुष्ट हैं 379  jo log dusht hain 379  ਜੋ ਲੋਕ ਦੁਸ਼ਟ ਹਨ 379  jō lōka duśaṭa hana 379  যারা দুষ্ট 379  yārā duṣṭa 379 379 邪悪な  379 じゃあくな ひと 379 jākuna hito
                    380 un homme maléfique 380 xié'è de rén 380 悪人 380 邪恶的人 380 邪恶的人 380   380   380 evil man 380 homem maligno 380 hombre malvado 380 böser Mann 380 zły człowiek 380 злой, недобрый человек 380 zloy, nedobryy chelovek 380 رجل شرير 380   380 दुष्ट आदमी 380 dusht aadamee 380 ਦੁਸ਼ਟ ਆਦਮੀ 380 duśaṭa ādamī 380 মন্দ মানুষ 380 manda mānuṣa 380   380 悪人 380 あくにん 380 akunin        
                  381 personne méchante; personne méchante 381 èrén; èrén 381 邪悪な人;邪悪な人 381 wicked person; wicked person 381 恶人;恶人 381 381 381 wicked person; wicked person 381 pessoa má; pessoa má 381 persona malvada; persona malvada 381 böse Person; böse Person 381 zły człowiek; zły człowiek 381 злой человек; злой человек 381 zloy chelovek; zloy chelovek 381 شخص شرير ؛ شخص شرير 381   381 दुष्ट व्यक्ति; दुष्ट व्यक्ति 381 dusht vyakti; dusht vyakti 381 ਦੁਸ਼ਟ ਵਿਅਕਤੀ; ਦੁਸ਼ਟ ਵਿਅਕਤੀ 381 duśaṭa vi'akatī; duśaṭa vi'akatī 381 দুষ্ট ব্যক্তি; দুষ্ট ব্যক্তি 381 duṣṭa byakti; duṣṭa byakti 381 381 邪悪な  ; 邪悪な  381 じゃあくな ひと ; じゃあくな ひと 381 jākuna hito ; jākuna hito
                    382 personne méchante; personne méchante 382 èrén; xié'è de rén 382 邪悪な人;邪悪な人 382 恶人;邪恶的人 382 恶人;邪恶的人 382   382   382 wicked person; wicked person 382 pessoa má; pessoa má 382 persona malvada; persona malvada 382 böse Person; böse Person 382 zły człowiek; zły człowiek 382 злой человек; злой человек 382 zloy chelovek; zloy chelovek 382 شخص شرير ؛ شخص شرير 382   382 दुष्ट व्यक्ति; दुष्ट व्यक्ति 382 dusht vyakti; dusht vyakti 382 ਦੁਸ਼ਟ ਵਿਅਕਤੀ; ਦੁਸ਼ਟ ਵਿਅਕਤੀ 382 duśaṭa vi'akatī; duśaṭa vi'akatī 382 দুষ্ট ব্যক্তি; দুষ্ট ব্যক্তি 382 duṣṭa byakti; duṣṭa byakti 382   382 邪悪な  ; 邪悪な  382 じゃあくな ひと ; じゃあくな ひと 382 jākuna hito ; jākuna hito        
                    383 (il n'y a) pas de paix/de repos pour les méchants 383 (yǒu) èrén méiyǒu hépíng/xiūxí 383 (あります)邪悪な者のための平和/休息はありません 383 (there’s) no peace/rest for the wicked 383 (有)恶人没有和平/休息 383 383 383 (there’s) no peace/rest for the wicked 383 (não há) paz/descanso para os ímpios 383 (no hay) paz/descanso para los malvados 383 (es gibt) keinen Frieden/Ruhe für die Bösen 383 (nie ma) pokoju/odpoczynku dla niegodziwych 383 (нет) мира/покоя для нечестивых 383 (net) mira/pokoya dlya nechestivykh 383 (ليس هناك) سلام / راحة للأشرار 383   383 (वहाँ) दुष्टों के लिए कोई शांति / विश्राम नहीं है 383 (vahaan) dushton ke lie koee shaanti / vishraam nahin hai 383 (ਇੱਥੇ) ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ਾਂਤੀ/ਅਰਾਮ ਨਹੀਂ ਹੈ 383 (ithē) duśaṭāṁ la'ī kō'ī śāntī/arāma nahīṁ hai 383 (সেখানে) দুষ্টদের জন্য কোন শান্তি/বিশ্রাম নেই 383 (sēkhānē) duṣṭadēra jan'ya kōna śānti/biśrāma nē'i 383 383 ( あります ) 邪悪な   ため  平和 / 休息  ありません 383 ( あります ) じゃあくな もの  ため  へいわ / きゅうそく  ありません 383 ( arimasu ) jākuna mono no tame no heiwa / kyūsoku wa arimasen
                    384 (il n'y a) pas de paix/de repos pour les méchants 384 (yǒu) èrén hépíng méiyǒu/xiūxí 384 (あります)邪悪な者のための平和/休息はありません 384 (有)恶人没有和平/休息 384 (有)恶人和平没有/休息 384   384   384 (there is) no peace/rest for the wicked 384 (não há) paz/descanso para os ímpios 384 (no hay) paz/descanso para los malvados 384 (es gibt) keinen Frieden/Ruhe für die Bösen 384 (nie ma) pokoju/odpoczynku dla niegodziwych 384 (нет) мира/покоя для нечестивых 384 (net) mira/pokoya dlya nechestivykh 384 (لا يوجد) سلام / راحة للأشرار 384   384 (वहाँ) दुष्टों के लिए कोई शांति / विश्राम नहीं है 384 (vahaan) dushton ke lie koee shaanti / vishraam nahin hai 384 (ਇੱਥੇ) ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ਾਂਤੀ/ਅਰਾਮ ਨਹੀਂ ਹੈ 384 (ithē) duśaṭāṁ la'ī kō'ī śāntī/arāma nahīṁ hai 384 (সেখানে) দুষ্টদের জন্য কোন শান্তি/বিশ্রাম নেই 384 (sēkhānē) duṣṭadēra jan'ya kōna śānti/biśrāma nē'i 384   384 ( あります ) 邪悪な   ため  平和 / 休息  ありません 384 ( あります ) じゃあくな もの  ため  へいわ / きゅうそく  ありません 384 ( arimasu ) jākuna mono no tame no heiwa / kyūsoku wa arimasen        
                  385  (généralement humoristique) 385  (tōngcháng yōumò) 385  (通常はユーモラスです) 385  (usually humorous)  385  (通常幽默) 385 385 385  (usually humorous) 385  (geralmente humorístico) 385  (generalmente humorístico) 385  (normalerweise humorvoll) 385  (zwykle humorystyczne) 385  (обычно с юмором) 385  (obychno s yumorom) 385  (فكاهي عادة) 385   385  (आमतौर पर विनोदी) 385  (aamataur par vinodee) 385  (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹਾਸੇ) 385  (āma taura'tē hāsē) 385  (সাধারণত হাস্যকর) 385  (sādhāraṇata hāsyakara) 385 385 ( 通常  ユーモラスです ) 385 ( つうじょう  ゆうもらすです ) 385 ( tsūjō wa yūmorasudesu )
                    386 utilisé lorsque qn se plaint d'avoir beaucoup de travail à faire. 386 dāng mǒu rén bàoyuàn tāmen yǒu hěnduō gōngzuò yào zuò shí shǐyòng. 386 sbがやるべきことがたくさんあると不平を言っているときに使用されます。 386 used when sb is complaining that they have a lot of work to do. 386 当某人抱怨他们有很多工作要做时使用。 386 386 386 used when sb is complaining that they have a lot of work to do. 386 usado quando sb está reclamando que eles têm muito trabalho a fazer. 386 se usa cuando alguien se queja de que tiene mucho trabajo que hacer. 386 verwendet, wenn jd sich darüber beschwert, dass er viel zu tun hat. 386 używane, gdy ktoś narzeka, że ​​ma dużo pracy. 386 используется, когда кто-то жалуется, что у него много работы. 386 ispol'zuyetsya, kogda kto-to zhaluyetsya, chto u nego mnogo raboty. 386 تستخدم عندما يشتكي sb من أن لديهم الكثير من العمل للقيام به. 386   386 इसका उपयोग तब किया जाता है जब sb शिकायत कर रहा हो कि उनके पास करने के लिए बहुत काम है। 386 isaka upayog tab kiya jaata hai jab sb shikaayat kar raha ho ki unake paas karane ke lie bahut kaam hai. 386 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ sb ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਹੈ। 386 varati'ā jāndā hai jadōṁ sb śikā'ita kara rihā hudā hai ki uhanāṁ kōla bahuta sārā kama hai. 386 ব্যবহার করা হয় যখন sb অভিযোগ করে যে তাদের অনেক কাজ আছে। 386 byabahāra karā haẏa yakhana sb abhiyōga karē yē tādēra anēka kāja āchē. 386 386 sb  やるべき こと  たくさん あると 不平  言っている とき  使用 されます 。 386 sb  やるべき こと  たくさん あると ふへい  いっている とき  しよう されます 。 386 sb ga yarubeki koto ga takusan aruto fuhei o itteiru toki ni shiyō saremasu .
                    387 Utilisé quand quelqu'un se plaint qu'il a beaucoup de travail à faire 387 Dāng shǐyòng tāmen yǒu hěnduō gōngzuò de shíhòu 387 やるべきことがたくさんあると誰かが不平を言うときに使用されます 387 当某人抱怨他们有很多工作要做时使用 387 当使用他们有很多工作的时候 387   387   387 Used when someone complains that they have a lot of work to do 387 Usado quando alguém reclama que tem muito trabalho a fazer 387 Se usa cuando alguien se queja de que tiene mucho trabajo por hacer. 387 Wird verwendet, wenn sich jemand beschwert, dass er viel zu tun hat 387 Używane, gdy ktoś narzeka, że ​​ma dużo pracy do wykonania 387 Используется, когда кто-то жалуется, что у него много работы 387 Ispol'zuyetsya, kogda kto-to zhaluyetsya, chto u nego mnogo raboty 387 تُستخدم عندما يشتكي شخص ما من أن لديه الكثير من العمل للقيام به 387   387 इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई शिकायत करता है कि उसके पास करने के लिए बहुत काम है 387 isaka upayog tab kiya jaata hai jab koee shikaayat karata hai ki usake paas karane ke lie bahut kaam hai 387 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਹੈ 387 Varati'ā jāndā hai jadōṁ kō'ī śikā'ita karadā hai ki uhanāṁ kōla bahuta sārā kama hai 387 যখন কেউ অভিযোগ করে যে তাদের অনেক কাজ আছে তখন ব্যবহার করা হয় 387 Yakhana kē'u abhiyōga karē yē tādēra anēka kāja āchē takhana byabahāra karā haẏa 387   387 やるべき こと  たくさん あると 誰か  不平  言う とき  使用 されます 387 やるべき こと  たくさん あると だれか  ふへい  いう とき  しよう されます 387 yarubeki koto ga takusan aruto dareka ga fuhei o iu toki ni shiyō saremasu        
                    388 (Quelqu'un a dit quand il s'est plaint de trop travailler) Les méchants n'ont pas la paix. 388 (yǒurén bàoyuàn gōngzuò tài duōshí shuō) èrén bùdé ānníng. 388 (誰かが働きすぎについて不平を言ったときに言った)邪悪な者には平和がない。 388 (Someone said when they complained about working too much) The wicked have no peace 388 (有人抱怨工作太多时说)恶人不得安宁。 388 388 388 (Someone said when they complained about working too much) The wicked have no peace. 388 (Alguém disse quando se queixaram de trabalhar demais) Os ímpios não têm paz. 388 (Alguien dijo cuando se quejó de trabajar demasiado) Los malvados no tienen paz. 388 (Jemand sagte, als sie sich über zu viel Arbeit beschwerten) Die Bösen haben keinen Frieden. 388 (Ktoś powiedział, kiedy narzekali na zbyt dużo pracy) Źli nie mają spokoju. 388 (Кто-то сказал, когда они жаловались на то, что слишком много работают) Нечестивым нет покоя. 388 (Kto-to skazal, kogda oni zhalovalis' na to, chto slishkom mnogo rabotayut) Nechestivym net pokoya. 388 (قال أحدهم عندما اشتكى من كثرة العمل) الأشرار لا سلام لهم. 388   388 (किसी ने कहा जब उन्होंने बहुत अधिक काम करने की शिकायत की) दुष्टों को शांति नहीं है। 388 (kisee ne kaha jab unhonne bahut adhik kaam karane kee shikaayat kee) dushton ko shaanti nahin hai. 388 (ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਿਹਾ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕੀਤੀ) ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ। 388 (kisē nē kihā jadōṁ unhāṁ nē bahuta zi'ādā kama karana dī śikā'ita kītī) duśaṭāṁ nū śāntī nahīṁ miladī. 388 (অতিরিক্ত কাজ করার অভিযোগ করলে কেউ বলল) দুষ্টদের শান্তি নেই। 388 (atirikta kāja karāra abhiyōga karalē kē'u balala) duṣṭadēra śānti nē'i. 388 388 ( 誰か  働きすぎ について 不平  言った とき  言った ) 邪悪な    平和  ない 。 388 ( だれか  はたらきすぎ について ふへい  いった とき  いった ) じゃあくな もの   へいわ  ない 。 388 ( dareka ga hatarakisugi nitsuite fuhei o itta toki ni itta ) jākuna mono ni wa heiwa ga nai .
                    389 (Quelqu'un a dit quand ils se sont plaints de trop travailler) Les méchants n'ont pas la paix 389 (Tóusù gōngzuò zhǔdòng shí shuō) èrén wú píng'ān 389 (誰かが働きすぎについて不平を言ったときに言った)邪悪な者には平和がない 389 (有人抱怨工作太多时说) 人决无平安 389 (投诉工作主动时说) 恶人无平安 389   389   389 (Someone said when they complained about working too much) The wicked have no peace 389 (Alguém disse quando reclamaram de trabalhar demais) Os ímpios não têm paz 389 (Alguien dijo cuando se quejaban de trabajar demasiado) Los malvados no tienen paz 389 (Jemand sagte, als sie sich über zu viel Arbeit beschwerten) Die Bösen haben keinen Frieden 389 (Ktoś powiedział, kiedy narzekali na zbyt dużo pracy) Źli nie mają spokoju 389 (Кто-то сказал, когда они жаловались на то, что слишком много работают) Нечестивым нет покоя 389 (Kto-to skazal, kogda oni zhalovalis' na to, chto slishkom mnogo rabotayut) Nechestivym net pokoya 389 (قال أحدهم عندما اشتكى من كثرة العمل) الأشرار لا سلام لهم 389   389 (किसी ने कहा जब उन्होंने बहुत अधिक काम करने की शिकायत की) दुष्टों को शांति नहीं है 389 (kisee ne kaha jab unhonne bahut adhik kaam karane kee shikaayat kee) dushton ko shaanti nahin hai 389 (ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਿਹਾ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕੀਤੀ) ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ 389 (Kisē nē kihā jadōṁ unhāṁ nē bahuta zi'ādā kama karana dī śikā'ita kītī) duśaṭāṁ nū śāntī nahīṁ miladī 389 (অতিরিক্ত কাজ করার অভিযোগ করলে কেউ বলল) দুষ্টদের শান্তি নেই 389 (Atirikta kāja karāra abhiyōga karalē kē'u balala) duṣṭadēra śānti nē'i 389   389 ( 誰か  働きすぎ について 不平  言った とき  言った ) 邪悪な    平和  ない 389 ( だれか  はたらきすぎ について ふへい  いった とき  いった ) じゃあくな もの   へいわ  ない 389 ( dareka ga hatarakisugi nitsuite fuhei o itta toki ni itta ) jākuna mono ni wa heiwa ga nai        
                    390 osier 390
Liǔtiáo
390 枝編み細工品 390 wicker  390 柳条 390 390 390 wicker 390 vime 390 mimbre 390 Weide 390 wiklinowy 390 плетеный 390 pletenyy 390 الخوص 390   390 विकर 390 vikar 390 ਵਿਕਰ 390 vikara 390 বেতের 390 bētēra 390 390  編み細工品 390 えだ あみざいくひん 390 eda amizaikuhin
                    391 osier 391 liǔtiáo 391 枝編み細工品 391 柳条 391 柳条 391   391   391 wicker 391 vime 391 mimbre 391 Weide 391 wiklinowy 391 плетеный 391 pletenyy 391 الخوص 391   391 विकर 391 vikar 391 ਵਿਕਰ 391 vikara 391 বেতের 391 bētēra 391   391  編み細工品 391 えだ あみざいくひん 391 eda amizaikuhin        
                    392 minces bâtons de bois torsadés ensemble pour fabriquer des paniers, des meubles, etc. 392 jiāng xì mù tiáo niǔ zài yīqǐ zhì chéng lánzi, jiājù děng 392 細い木の棒を撚り合わせてバスケットや家具などを作ります 392 thin sticks of wood twisted together to make baskets, furniture, etc 392 将细木条扭在一起制成篮子、家具等 392 392 392 thin sticks of wood twisted together to make baskets, furniture, etc 392 varas finas de madeira torcidas juntas para fazer cestas, móveis, etc. 392 palos delgados de madera retorcidos para hacer cestas, muebles, etc. 392 dünne Holzstäbe, die zusammengedreht werden, um Körbe, Möbel usw 392 cienkie kije drewna skręcone ze sobą, tworząc kosze, meble itp. 392 тонкие деревянные палочки, скрученные вместе для изготовления корзин, мебели и т. д. 392 tonkiye derevyannyye palochki, skruchennyye vmeste dlya izgotovleniya korzin, mebeli i t. d. 392 تلتف أعواد خشبية رفيعة معًا لصنع السلال والأثاث وما إلى ذلك 392   392 टोकरियाँ, फर्नीचर आदि बनाने के लिए लकड़ी की पतली छड़ियों को एक साथ घुमाया जाता है 392 tokariyaan, pharneechar aadi banaane ke lie lakadee kee patalee chhadiyon ko ek saath ghumaaya jaata hai 392 ਟੋਕਰੀਆਂ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੱਕੜ ਦੀਆਂ ਪਤਲੀਆਂ ਸੋਟੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਮਰੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 392 ṭōkarī'āṁ, pharanīcara, ādi baṇā'uṇa la'ī lakaṛa dī'āṁ patalī'āṁ sōṭī'āṁ nū ikaṭhi'āṁ marōṛi'ā jāndā hai 392 কাঠের পাতলা লাঠি একসাথে পেঁচিয়ে ঝুড়ি, আসবাবপত্র ইত্যাদি তৈরি করা হয় 392 kāṭhēra pātalā lāṭhi ēkasāthē pēm̐ciẏē jhuṛi, āsabābapatra ityādi tairi karā haẏa 392 392 細い     撚り 合わせて バスケット  家具 など  作ります 392 ほそい   ぼう  より あわせて バスケット  かぐ など  つくります 392 hosoi ki no  o yori awasete basuketto ya kagu nado o tsukurimasu
                    393 Torsadez de fines lamelles de bois ensemble pour fabriquer des paniers, des meubles, etc. 393 jiāng xì mù tiáo niǔ gǎibiān chéng lánzi, jiājù děng 393 薄い木のストリップを一緒にねじって、バスケットや家具などを作ります。 393 将细木条扭在一起制成篮子、家具等 393 将细木条扭改编成篮子、家具等 393   393   393 Twist thin wood strips together to make baskets, furniture, etc. 393 Torça tiras finas de madeira para fazer cestas, móveis, etc. 393 Tuerce tiras delgadas de madera para hacer canastas, muebles, etc. 393 Drehen Sie dünne Holzstreifen zusammen, um Körbe, Möbel usw. herzustellen. 393 Skręć ze sobą cienkie drewniane paski, aby stworzyć kosze, meble itp. 393 Скрутите тонкие деревянные полоски вместе, чтобы сделать корзины, мебель и т. д. 393 Skrutite tonkiye derevyannyye poloski vmeste, chtoby sdelat' korziny, mebel' i t. d. 393 قم بلف شرائح الخشب الرقيقة معًا لصنع السلال والأثاث وما إلى ذلك. 393   393 टोकरियाँ, फर्नीचर आदि बनाने के लिए लकड़ी की पतली पट्टियों को एक साथ मोड़ें। 393 tokariyaan, pharneechar aadi banaane ke lie lakadee kee patalee pattiyon ko ek saath moden. 393 ਟੋਕਰੀਆਂ, ਫਰਨੀਚਰ ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੱਕੜ ਦੀਆਂ ਪਤਲੀਆਂ ਪੱਟੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ। 393 ṭōkarī'āṁ, pharanīcara ādi baṇā'uṇa la'ī lakaṛa dī'āṁ patalī'āṁ paṭī'āṁ nū ikaṭhā karō. 393 ঝুড়ি, আসবাবপত্র ইত্যাদি তৈরি করতে পাতলা কাঠের স্ট্রিপগুলিকে একত্রে পেঁচিয়ে নিন। 393 jhuṛi, āsabābapatra ityādi tairi karatē pātalā kāṭhēra sṭripagulikē ēkatrē pēm̐ciẏē nina. 393   393 薄い   ストリップ  一緒  ねじって 、 バスケット  家具 など  作ります 。 393 うすい   ストリップ  いっしょ  ねじって 、 バスケット  かぐ など  つくります 。 393 usui ki no sutorippu o issho ni nejitte , basuketto ya kagu nado o tsukurimasu .        
                    394 (pour faire des paniers, des meubles, etc.) osier, branches 394 (yòng yú zhìzuò lánzi, jiājù děng) liǔtiáo, shùzhī 394 (バスケット、家具などを作るため)枝編み細工品、枝 394 (for making baskets, furniture, etc.) wicker, branches 394 (用于制作篮子、家具等)柳条、树枝 394 394 394 (for making baskets, furniture, etc.) wicker, branches 394 (para fazer cestos, móveis, etc.) vime, ramos 394 (para hacer cestas, muebles, etc.) mimbre, ramas 394 (zur Herstellung von Körben, Möbeln usw.) Weide, Zweige 394 (do robienia koszy, mebli itp.) wiklina, gałęzie 394 (для изготовления корзин, мебели и т.п.) плетение, ветки 394 (dlya izgotovleniya korzin, mebeli i t.p.) pleteniye, vetki 394 (لصنع السلال والأثاث وما إلى ذلك) الخوص والفروع 394   394 (टोकरी, फर्नीचर आदि बनाने के लिए) विकर, शाखाएँ 394 (tokaree, pharneechar aadi banaane ke lie) vikar, shaakhaen 394 (ਟੋਕਰੀਆਂ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਵਿਕਰ, ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ 394 (Ṭōkarī'āṁ, pharanīcara, ādi baṇā'uṇa la'ī) vikara, śākhāvāṁ 394 (ঝুড়ি, আসবাবপত্র ইত্যাদি তৈরির জন্য) বেত, শাখা 394 (Jhuṛi, āsabābapatra ityādi tairira jan'ya) bēta, śākhā 394 394 ( バスケット 、 家具 など  作る ため )  編み細工品 、  394 ( バスケット 、 かぐ など  つくる ため ) えだ あみざいくひん 、 えだ 394 ( basuketto , kagu nado o tsukuru tame ) eda amizaikuhin , eda
                    395 (pour faire des paniers, des meubles, etc.) osier, branches 395 (biān lán tiáo, jiājù děng yòng de tiáo) 395 (バスケット、家具などを作るため)枝編み細工品、枝 395 (编制具等用的)柳条,枝条 395 (编篮条,家具等用的条) 395   395   395 (for making baskets, furniture, etc.) wicker, branches 395 (para fazer cestos, móveis, etc.) vime, ramos 395 (para hacer cestas, muebles, etc.) mimbre, ramas 395 (zur Herstellung von Körben, Möbeln usw.) Weide, Zweige 395 (do robienia koszy, mebli itp.) wiklina, gałęzie 395 (для изготовления корзин, мебели и т.п.) плетение, ветки 395 (dlya izgotovleniya korzin, mebeli i t.p.) pleteniye, vetki 395 (لصنع السلال والأثاث وما إلى ذلك) الخوص والفروع 395   395 (टोकरी, फर्नीचर आदि बनाने के लिए) विकर, शाखाएँ 395 (tokaree, pharneechar aadi banaane ke lie) vikar, shaakhaen 395 (ਟੋਕਰੀਆਂ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਵਿਕਰ, ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ 395 (ṭōkarī'āṁ, pharanīcara, ādi baṇā'uṇa la'ī) vikara, śākhāvāṁ 395 (ঝুড়ি, আসবাবপত্র ইত্যাদি তৈরির জন্য) বেত, শাখা 395 (jhuṛi, āsabābapatra ityādi tairira jan'ya) bēta, śākhā 395   395 ( バスケット 、 家具 など  作る ため )  編み細工品 、  395 ( バスケット 、 かぐ など  つくる ため ) えだ あみざいくひん 、 えだ 395 ( basuketto , kagu nado o tsukuru tame ) eda amizaikuhin , eda        
                    396 instable 396 chōngjǐng 396 未解決 396 396 憧憬 396   396   396 unsettled 396 instável 396 inestable 396 verunsichert 396 zaburzony 396 неустроенный 396 neustroyennyy 396 غير مستقر 396   396 अस्थिर 396 asthir 396 ਅਸਥਿਰ 396 asathira 396 অস্থির 396 asthira 396   396  解決 396 み かいけつ 396 mi kaiketsu        
                    397 plateau panier plat 397 397 フラットバスケットトレイ 397 397 397   397   397 flat basket tray 397 bandeja de cesta plana 397 bandeja cesta plana 397 flaches Korbtablett 397 płaska taca kosza 397 поднос с плоской корзиной 397 podnos s ploskoy korzinoy 397 صينية سلة مسطحة 397   397 फ्लैट टोकरी ट्रे 397 phlait tokaree tre 397 ਫਲੈਟ ਟੋਕਰੀ ਟਰੇ 397 phalaiṭa ṭōkarī ṭarē 397 সমতল ঝুড়ি ট্রে 397 samatala jhuṛi ṭrē 397   397 フラットバスケットトレイ 397 ふらっとばすけっととれい 397 furattobasukettotorei        
                    398 Ombre 398 xiá 398 シェード 398 398 398   398   398 Shade 398 Sombra 398 Sombra 398 Schatten 398 Cień 398 Оттенок 398 Ottenok 398 الظل 398   398 छाया 398 chhaaya 398 ਛਾਂ 398 chāṁ 398 ছায়া 398 chāẏā 398   398 シェード 398 シェード 398 shēdo        
                    399 Ombre 399 kuāng 399 シェード 399 399 399   399   399 Shade 399 Sombra 399 Sombra 399 Schatten 399 Cień 399 Оттенок 399 Ottenok 399 الظل 399   399 छाया 399 chhaaya 399 ਛਾਂ 399 chāṁ 399 ছায়া 399 chāẏā 399   399 シェード 399 シェード 399 shēdo        
                    400 tronc 400 qiè 400 トランク 400 400 400   400   400 trunk 400 porta-malas 400 tronco 400 Rüssel 400 pień 400 ствол 400 stvol 400 جذع 400   400 सूँ ढ 400 soon dh 400 ਤਣੇ 400 taṇē 400 ট্রাঙ্ক 400 ṭrāṅka 400   400 トランク 400 トランク 400 toranku        
                    401 panier couvert rond 401 fěi 401 丸い覆われたバスケット 401 401 401   401   401 round covered basket 401 cesta redonda coberta 401 cesta redonda cubierta 401 runder überdachter Korb 401 okrągły zadaszony kosz 401 круглая крытая корзина 401 kruglaya krytaya korzina 401 سلة مغطاة مستديرة 401   401 गोल ढकी हुई टोकरी 401 gol dhakee huee tokaree 401 ਗੋਲ ਢੱਕੀ ਹੋਈ ਟੋਕਰੀ 401 gōla ḍhakī hō'ī ṭōkarī 401 বৃত্তাকার আচ্ছাদিত ঝুড়ি 401 br̥ttākāra ācchādita jhuṛi 401   401 丸い 覆われた バスケット 401 まるい おうわれた バスケット 401 marui ōwareta basuketto        
                    402 corbeille 402 jīngquè 402 バスケット 402 402 精确 402   402   402 basket 402 cesta 402 cesta 402 Korb 402 kosz 402 корзина 402 korzina 402 سلة 402   402 टोकरी 402 tokaree 402 ਟੋਕਰੀ 402 ṭōkarī 402 ঝুড়ি 402 jhuṛi 402   402 バスケット 402 バスケット 402 basuketto        
                    403 une chaise en osier 403 téng yǐ 403 籐の椅子 403 a wicker chair 403 藤椅 403 403 403 a wicker chair 403 uma cadeira de vime 403 una silla de mimbre 403 ein Korbstuhl 403 wiklinowe krzesło 403 плетеный стул 403 pletenyy stul 403 كرسي الخوص 403   403 एक विकर कुर्सी 403 ek vikar kursee 403 ਇੱਕ ਵਿਕਰ ਕੁਰਸੀ 403 ika vikara kurasī 403 একটি বেতের চেয়ার 403 ēkaṭi bētēra cēẏāra 403 403   椅子 403 とう  いす 403  no isu
                    404 chaise en rotin 404 téng yǐ 404 籐の椅子 404 藤椅 404 藤椅 404   404   404 rattan chair 404 cadeira de vime 404 silla de mimbre 404 Rattanstuhl 404 krzesło rattanowe 404 кресло из ротанга 404 kreslo iz rotanga 404 كرسي القش 404   404 रतन कुर्सी 404 ratan kursee 404 ਰਤਨ ਕੁਰਸੀ 404 ratana kurasī 404 বেত চেয়ার 404 bēta cēẏāra 404   404   椅子 404 とう  いす 404  no isu        
                    405 chaise en osier 405 téng yǐ 405 籐の椅子 405 wicker chair 405 藤椅 405 405 405 wicker chair 405 cadeira de vime 405 silla de mimbre 405 Korbstuhl 405 wiklinowe krzesło 405 плетеное кресло 405 pletenoye kreslo 405 كرسي الخوص 405   405 विकर कुर्सी 405 vikar kursee 405 ਵਿਕਰ ਕੁਰਸੀ 405 vikara kurasī 405 বেতের চেয়ার 405 bētēra cēẏāra 405 405   椅子 405 とう  いす 405  no isu
                    406 chaise en osier 406 liǔtiáo yǐ 406 籐の椅子 406 柳条椅  406 柳条椅 406   406   406 wicker chair 406 cadeira de vime 406 silla de mimbre 406 Korbstuhl 406 wiklinowe krzesło 406 плетеное кресло 406 pletenoye kreslo 406 كرسي الخوص 406   406 विकर कुर्सी 406 vikar kursee 406 ਵਿਕਰ ਕੁਰਸੀ 406 vikara kurasī 406 বেতের চেয়ার 406 bētēra cēẏāra 406   406   椅子 406 とう  いす 406  no isu        
                    407 vannerie 407 liǔtiáo gōngzuò 407 枝編み細工品 407 wicker-work 407 柳条工作 407 407 407 wicker-work 407 trabalho de vime 407 cestería 407 Geflecht 407 koszykarstwo 407 плетение 407 pleteniye 407 عمل الخوص 407   407 विकर-काम 407 vikar-kaam 407 wicker-ਕੰਮ 407 wicker-kama 407 wicker-work 407 wicker-work 407 407  編み細工品 407 えだ あみざいくひん 407 eda amizaikuhin
                    408 travail de l'osier 408 liǔtiáo gōngzuò 408 枝編み細工品 408 柳条工作 408 柳条工作 408   408   408 wicker work 408 trabalho de vime 408 trabajo de mimbre 408 Korbwaren 408 praca z wikliny 408 плетеная работа 408 pletenaya rabota 408 عمل الخوص 408   408 विकर कार्य 408 vikar kaary 408 ਵਿਕਰ ਦਾ ਕੰਮ 408 vikara dā kama 408 বেতের কাজ 408 bētēra kāja 408   408  編み細工品 408 えだ あみざいくひん 408 eda amizaikuhin        
                  409 paniers, meubles, etc. en osier 409 lánzi, jiājù děng liǔtiáo zhì chéng 409 籐製のバスケット、家具など 409 basketsfurnitureetc. made from wicker  409 篮子、家具等柳条制成 409 409 409 baskets, furniture, etc. made from wicker 409 cestos, móveis, etc. feitos de vime 409 cestas, muebles, etc. hechos de mimbre 409 Körbe, Möbel usw. aus Weidengeflecht 409 kosze, meble itp. wykonane z wikliny 409 корзины, мебель и т. д. из лозы 409 korziny, mebel' i t. d. iz lozy 409 السلال والأثاث وغيرها من الخوص 409   409 विकर से बनी टोकरियाँ, फर्नीचर आदि 409 vikar se banee tokariyaan, pharneechar aadi 409 ਟੋਕਰੀਆਂ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ ਵਿਕਰ ਤੋਂ ਬਣੀਆਂ 409 ṭōkarī'āṁ, pharanīcara, ādi vikara tōṁ baṇī'āṁ 409 ঝুড়ি, আসবাবপত্র ইত্যাদি 409 jhuṛi, āsabābapatra ityādi 409 409 籐製  バスケット 、 家具 など 409 とうせい  バスケット 、 かぐ など 409 tōsei no basuketto , kagu nado
                    410 Paniers, meubles, etc. 410 lánzi, jiājù děng 410 バスケット、家具など。 410 篮子、家具等 410 篮子、家具等 410   410   410 Baskets, furniture, etc. 410 Cestos, móveis, etc. 410 Cestas, muebles, etc. 410 Körbe, Möbel usw. 410 Kosze, meble itp. 410 Корзины, мебель и т.д. 410 Korziny, mebel' i t.d. 410 سلال وأثاث وما إلى ذلك. 410   410 टोकरी, फर्नीचर, आदि। 410 tokaree, pharneechar, aadi. 410 ਟੋਕਰੀਆਂ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ 410 ṭōkarī'āṁ, pharanīcara, ādi 410 ঝুড়ি, আসবাবপত্র ইত্যাদি 410 jhuṛi, āsabābapatra ityādi 410   410 バスケット 、 家具 など 。 410 バスケット 、 かぐ など 。 410 basuketto , kagu nado .        
                  411 vannerie 411 liǔtiáo zhìpǐn 411 枝編み細工 411 wickerwork 411 柳条制品 411 411 411 wickerwork 411 vime 411 cestería 411 Geflecht 411 koszykarstwo 411 плетение 411 pleteniye 411 الخوص 411   411 विकरवर्क 411 vikaravark 411 ਵਿਕਰਵਰਕ 411 vikaravaraka 411 wickerwork 411 wickerwork 411 411  編み細工 411 えだ あみざいく 411 eda amizaiku
                    412 vannerie 412 liǔtiáo biānzhì pǐn 412 枝編み細工 412 柳条编制品  412 柳条编制品 412   412   412 wickerwork 412 vime 412 cestería 412 Geflecht 412 koszykarstwo 412 плетение 412 pleteniye 412 الخوص 412   412 विकरवर्क 412 vikaravark 412 ਵਿਕਰਵਰਕ 412 vikaravaraka 412 wickerwork 412 wickerwork 412   412  編み細工 412 えだ あみざいく 412 eda amizaiku        
                    413 guichet 413 biànmén 413 改札 413 wicket  413 便门 413 413 413 wicket 413 postigo 413 postigo 413 Pforte 413 furtka 413 калитка 413 kalitka 413 الويكيت 413   413 गेंद 413 gend 413 ਵਿਕਟ 413 vikaṭa 413 উইকেট 413 u'ikēṭa 413 413 改札 413 かいさつ 413 kaisatsu
                  414 au cricket 414 zài bǎn qiú zhōng 414 クリケットで 414 in cricket 414 在板球中 414 414 414 in cricket 414 no críquete 414 en cricket 414 im Kricket 414 w krykieta 414 в крикете 414 v krikete 414 في لعبة الكريكيت 414   414 क्रिकेट में 414 kriket mein 414 ਕ੍ਰਿਕਟ ਵਿੱਚ 414 krikaṭa vica 414 ক্রিকেটে 414 krikēṭē 414 414 クリケット で 414 クリケット  414 kuriketto de
                    415  criquet 415  bǎn qiú 415  クリケット 415  板球 415  板球 415   415   415  cricket 415  Grilo 415  Grillo 415  Kricket 415  krykiet 415  крикет 415  kriket 415  كريكيت 415   415  क्रिकेट 415  kriket 415  ਕ੍ਰਿਕਟ 415  krikaṭa 415  ক্রিকেট 415  krikēṭa 415   415 クリケット 415 クリケット 415 kuriketto        
                    416 l'un des deux ensembles de trois bâtons verticaux (appelés souches) avec des morceaux de bois (appelés bails) couchés sur le dessus. Le quilleur essaie de frapper le guichet avec la balle 416 liǎng zǔ sān gè chuízhí mù gùn (chēng wèi shùzhuāng) zhōng de rènhé yīgè, dǐngbù yǒu mùpiàn (chēng wèi bǎoshì). Tóuqiú shǒu shìtú yòng qiú jí zhòng sān zhù mén 416 木片(ベイルと呼ばれる)が上に横たわっている3本の垂直スティック(切り株と呼ばれる)の2セットのいずれかボウラーはボールでウィケットを打とうとします 416 either of the two sets of three vertical sticks (called stumps) with pieces of wood (called bails) lying across the top. The bowler tries to hit the wicket with the ball 416 两组三个垂直木棍(称为树桩)中的任何一个,顶部有木片(称为保释)。投球手试图用球击中三柱门 416 416 416 either of the two sets of three vertical sticks (called stumps) with pieces of wood (called bails) lying across the top. The bowler tries to hit the wicket with the ball 416 qualquer um dos dois conjuntos de três bastões verticais (chamados tocos) com pedaços de madeira (chamados bails) no topo. O lançador tenta acertar o postigo com a bola 416 cualquiera de los dos conjuntos de tres palos verticales (llamados tocones) con piezas de madera (llamadas fianzas) colocadas en la parte superior. El jugador de bolos intenta golpear el wicket con la bola. 416 einer der beiden Sätze von drei vertikalen Stöcken (Stümpfe genannt) mit Holzstücken (Bails genannt) auf der Oberseite Der Bowler versucht, das Wicket mit dem Ball zu treffen 416 jeden z dwóch zestawów trzech pionowych patyków (tzw. pniaków) z kawałkami drewna (tzw. kabłąkami) leżącymi na górze.Melonik próbuje uderzyć piłkę w furtkę 416 любой из двух наборов из трех вертикальных палочек (называемых пнями) с кусками дерева (называемыми поручнями), лежащими наверху.Боулер пытается попасть в калитку мячом 416 lyuboy iz dvukh naborov iz trekh vertikal'nykh palochek (nazyvayemykh pnyami) s kuskami dereva (nazyvayemymi poruchnyami), lezhashchimi naverkhu.Bouler pytayetsya popast' v kalitku myachom 416 إحدى المجموعتين المكونتين من ثلاث عصي عمودية (تسمى جذوع الأشجار) مع قطع من الخشب (تسمى الكفالات) ملقاة على القمة. يحاول الرامي ضرب الويكيت بالكرة 416   416 लकड़ी के टुकड़े (जिन्हें बेल्स कहा जाता है) के साथ तीन खड़ी छड़ियों (स्टंप्स कहा जाता है) के दो सेटों में से कोई भी शीर्ष पर झूठ बोल रहा है गेंदबाज गेंद के साथ विकेट को मारने की कोशिश करता है 416 lakadee ke tukade (jinhen bels kaha jaata hai) ke saath teen khadee chhadiyon (stamps kaha jaata hai) ke do seton mein se koee bhee sheersh par jhooth bol raha hai gendabaaj gend ke saath viket ko maarane kee koshish karata hai 416 ਲੱਕੜ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੇਲ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਦੇ ਨਾਲ ਤਿੰਨ ਖੜ੍ਹੀਆਂ ਸਟਿਕਸ (ਸਟੰਪ ਕਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ਦੇ ਦੋ ਸੈੱਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਉੱਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਪਏ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਗੇਂਦਬਾਜ਼ ਗੇਂਦ ਨਾਲ ਵਿਕਟ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ 416 lakaṛa dē ṭukaṛi'āṁ (jinhāṁ nū bēla kihā jāndā hai) dē nāla tina khaṛhī'āṁ saṭikasa (saṭapa kahē jāndē hana) dē dō saiṭāṁ vicōṁ jāṁ tāṁ uparalē pāsē pa'ē hudē hana. Gēndabāza gēnda nāla vikaṭa nū mārana dī kōśiśa karadā hai 416 তিনটি উল্লম্ব লাঠির দুটি সেটের মধ্যে একটি (যাকে স্টাম্প বলা হয়) কাঠের টুকরো (যাকে বেইল বলা হয়) উপরে থাকে। বোলার বল দিয়ে উইকেটে আঘাত করার চেষ্টা করে 416 tinaṭi ullamba lāṭhira duṭi sēṭēra madhyē ēkaṭi (yākē sṭāmpa balā haẏa) kāṭhēra ṭukarō (yākē bē'ila balā haẏa) uparē thākē. Bōlāra bala diẏē u'ikēṭē āghāta karāra cēṣṭā karē 416 416 木片 ( ベイル  呼ばれる )    横たわっている 3   垂直 スティック ( 切り株  呼ばれる )  2 セット  いずれ  ボウラー  ボール  ウィケット  打とう  します 416 もくへん ( べいる  よばれる )  うえ  よこたわっている 3 ほん  すいちょく スティック ( きりかぶ  よばれる )  2 セット  いずれ  ボウラー  ボール  うぃけっと  うとう  します 416 mokuhen ( beiru to yobareru ) ga ue ni yokotawatteiru 3 hon no suichoku sutikku ( kirikabu to yobareru ) no 2 setto no izure ka bōrā wa bōru de wiketto o utō to shimasu
                    417 L'un des deux ensembles de trois bâtons verticaux (appelés souches) avec des copeaux de bois sur le dessus (appelés bails). Le quilleur essaie de frapper le guichet avec la balle 417 yīgè dāndú de shù gùnbàng bèi chēng wèi zhuāng) zhōng de rènhé dōngxī (chēng wèi). Tóushǒu bǎoshì yòng mù qiú 417 上部に木材チップ(ベイルと呼ばれる)が付いた3本の垂直スティック(切り株と呼ばれる)の2セットのいずれか。ボウラーはボールでウィケットを打とうとします 417 两组三个垂直木棍(称为树桩)中的任何一个,顶部有木片(称为保释)。 投球手试图用球击中三柱 417 一个单独的树棍棒被称为桩)中的任何东西(称为)。 投手保释用木球 417   417   417 Any of two sets of three vertical sticks (called stumps) with wood chips on top (called bails). The bowler tries to hit the wicket with the ball 417 Qualquer um dos dois conjuntos de três varas verticais (chamadas de tocos) com lascas de madeira no topo (chamadas de caules). O jogador tenta acertar o postigo com a bola 417 Cualquiera de dos juegos de tres palos verticales (llamados tocones) con virutas de madera en la parte superior (llamados fianzas). El jugador de bolos intenta golpear el wicket con la pelota. 417 Jeder von zwei Sätzen von drei vertikalen Stöcken (sogenannte Stümpfe) mit Holzspänen darauf (sogenannte Bails). Der Bowler versucht mit dem Ball das Wicket zu treffen 417 Dowolny z dwóch zestawów trzech pionowych patyków (tzw. pniaków) z wiórami drzewnymi na wierzchu (tzw. kaucją). Melonik próbuje uderzyć piłką w furtkę 417 Любой из двух наборов из трех вертикальных палочек (называемых пнями) с древесной стружкой наверху (называемых поручнями). Боулер пытается попасть мячом в калитку 417 Lyuboy iz dvukh naborov iz trekh vertikal'nykh palochek (nazyvayemykh pnyami) s drevesnoy struzhkoy naverkhu (nazyvayemykh poruchnyami). Bouler pytayetsya popast' myachom v kalitku 417 أي من مجموعتين من ثلاث عصي عمودية (تسمى جذوع الأشجار) مع رقائق خشبية في الأعلى (تسمى الكفالات). يحاول الرامي ضرب الويكيت بالكرة 417   417 शीर्ष पर लकड़ी के चिप्स (जिन्हें बेल्स कहा जाता है) के साथ तीन ऊर्ध्वाधर छड़ियों (स्टंप कहा जाता है) के दो सेटों में से कोई भी। गेंदबाज गेंद से विकेट को हिट करने की कोशिश करता है 417 sheersh par lakadee ke chips (jinhen bels kaha jaata hai) ke saath teen oordhvaadhar chhadiyon (stamp kaha jaata hai) ke do seton mein se koee bhee. gendabaaj gend se viket ko hit karane kee koshish karata hai 417 ਉੱਪਰੋਂ ਲੱਕੜ ਦੇ ਚਿਪਸ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੇਲ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਦੇ ਨਾਲ ਤਿੰਨ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਟਿਕਸ (ਸਟੰਪ ਕਹਾਉਂਦੇ ਹਨ) ਦੇ ਦੋ ਸੈੱਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ। ਗੇਂਦਬਾਜ਼ ਗੇਂਦ ਨਾਲ ਵਿਕਟ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ 417 uparōṁ lakaṛa dē cipasa (jinhāṁ nū bēla kihā jāndā hai) dē nāla tina labakārī saṭikasa (saṭapa kahā'undē hana) dē dō saiṭāṁ vicōṁ kō'ī vī. Gēndabāza gēnda nāla vikaṭa nū mārana dī kōśiśa karadā hai 417 উপরে কাঠের চিপ সহ তিনটি উল্লম্ব লাঠির (যাকে স্টাম্প বলা হয়) দুই সেটের যে কোনো একটিকে (বেইল বলা হয়)। বোলার বল দিয়ে উইকেটে আঘাত করার চেষ্টা করেন 417 uparē kāṭhēra cipa saha tinaṭi ullamba lāṭhira (yākē sṭāmpa balā haẏa) du'i sēṭēra yē kōnō ēkaṭikē (bē'ila balā haẏa). Bōlāra bala diẏē u'ikēṭē āghāta karāra cēṣṭā karēna 417   417 上部  木材 チップ ( ベイル  呼ばれる )  付いた 3   垂直 スティック ( 切り株  呼ばれる )  2 セット  いずれ  。 ボウラー  ボール  ウィケット  打とう  しま 417 じょうぶ  もくざい チップ ( べいる  よばれる )  ついた 3 ほん  すいちょく スティック ( きりかぶ  よばれる )  2 セット  いずれ  。 ボウラー  ボール  うぃけっ  うとう  します 417 jōbu ni mokuzai chippu ( beiru to yobareru ) ga tsuita 3 hon no suichoku sutikku ( kirikabu to yobareru ) no 2 setto no izure ka . bōrā wa bōru de wiketto o utō to shimasu        
                    418 porte à trois piliers 418 sān zhù mén 418 三柱門 418 three pillar gate 418 三柱门 418 418 418 three pillar gate 418 portão de três pilares 418 puerta de tres columnas 418 Drei-Säulen-Tor 418 brama z trzema filarami 418 ворота на трех столбах 418 vorota na trekh stolbakh 418 ثلاثة أعمدة بوابة 418   418 तीन स्तंभ द्वार 418 teen stambh dvaar 418 ਤਿੰਨ ਥੰਮ੍ਹ ਵਾਲਾ ਗੇਟ 418 tina thamha vālā gēṭa 418 তিন স্তম্ভের গেট 418 tina stambhēra gēṭa 418 418  柱門 418 さん はしらもん 418 san hashiramon
                    419 porte à trois piliers 419 Icône de validation par la communauté
Sān zhù mén
419 三柱門 419 三柱门  419 三柱门 419   419   419 three pillar gate 419 portão de três pilares 419 puerta de tres pilares 419 Drei-Säulen-Tor 419 brama z trzema filarami 419 ворота на трех столбах 419 vorota na trekh stolbakh 419 ثلاثة أعمدة بوابة 419   419 तीन स्तंभ द्वार 419 teen stambh dvaar 419 ਤਿੰਨ ਥੰਮ੍ਹ ਵਾਲਾ ਗੇਟ 419 tina thamha vālā gēṭa 419 তিন স্তম্ভের গেট 419 tina stambhēra gēṭa 419   419  柱門 419 さん はしらもん 419 san hashiramon        
                    420 photo page R030 420 túpiàn yè R030 420 写真ページR030 420 picture page R030  420 图片页 R030 420 420 420 picture page R030 420 página de imagem R030 420 imagen página R030 420 Bildseite R030 420 strona obrazkowa R030 420 страница с изображением R030 420 stranitsa s izobrazheniyem R030 420 صفحة الصورة R030 420   420 चित्र पृष्ठ R030 420 chitr prshth r030 420 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R030 420 tasavīra panā R030 420 ছবির পৃষ্ঠা R030 420 chabira pr̥ṣṭhā R030 420 420 写真 ページ R 030 420 しゃしん ページ r 030 420 shashin pēji R 030
                    421 la zone de terrain entre les deux guichets 421 liǎng gè jiǎnpiào kǒu zhī jiān dì dìmiàn qūyù 421 2つの改札の間の地面の面積 421 the area of ground between the two wickets 421 两个检票口之间的地面区域 421   421   421 the area of ​​ground between the two wickets 421 a área do solo entre os dois postigos 421 el área de terreno entre los dos wickets 421 der Bodenbereich zwischen den beiden Pforten 421 powierzchnia gruntu między dwiema furtkami 421 площадь земли между двумя калитками 421 ploshchad' zemli mezhdu dvumya kalitkami 421 مساحة الأرض بين النقطتين 421   421 दो विकेटों के बीच का मैदान का क्षेत्रफल 421 do viketon ke beech ka maidaan ka kshetraphal 421 ਦੋ ਵਿਕਟਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਖੇਤਰ 421 dō vikaṭāṁ vicakāra zamīna dā khētara 421 দুই উইকেটের মাঝখানের জায়গা 421 du'i u'ikēṭēra mājhakhānēra jāẏagā 421   421 2つ  改札    地面  面積 421   かいさつ    じめん  めんせき 421 tsu no kaisatsu no ma no jimen no menseki        
                    422 Surface au sol entre deux portillons 422 qūyù jiǎnpiào kǒu zhī jiān dì dìmiàn 422 2つの改札口の間の地上エリア 422 两个检票口之间的地面区域 422 区域检票口之间的地面 422   422   422 Ground area between two ticket gates 422 Área de terra entre dois portões de bilhete 422 Zona de suelo entre dos puertas de entrada 422 Grundfläche zwischen zwei Fahrkartenschaltern 422 Teren między dwiema bramkami biletowymi 422 Земельный участок между двумя билетными воротами 422 Zemel'nyy uchastok mezhdu dvumya biletnymi vorotami 422 منطقة أرضية بين بوابتين للتذاكر 422   422 दो टिकट गेटों के बीच का ग्राउंड एरिया 422 do tikat geton ke beech ka graund eriya 422 ਦੋ ਟਿਕਟ ਗੇਟਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਜ਼ਮੀਨੀ ਖੇਤਰ 422 dō ṭikaṭa gēṭāṁ vicakāra zamīnī khētara 422 দুটি টিকিট গেটের মধ্যবর্তী এলাকা 422 duṭi ṭikiṭa gēṭēra madhyabartī ēlākā 422   422 2つ  改札口    地上 エリア 422   かいさつぐち    ちじょう エリア 422 tsu no kaisatsuguchi no ma no chijō eria        
                  423 champ entre deux guichets 423 liǎng gè jiǎnpiào kǒu zhī jiān de chǎngdì 423 2つの改札の間のフィールド 423 field between two wickets 423 两个检票口之间的场地 423 423 423 field between two wickets 423 campo entre dois postigos 423 campo entre dos portillos 423 Feld zwischen zwei Pforten 423 pole między dwiema furtkami 423 поле между двумя калитками 423 pole mezhdu dvumya kalitkami 423 المجال بين اثنين من النواص 423   423 दो विकेट के बीच का मैदान 423 do viket ke beech ka maidaan 423 ਦੋ ਵਿਕਟਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਮੈਦਾਨ 423 dō vikaṭāṁ vicakāra maidāna 423 দুই উইকেটের মাঝখানে 423 du'i u'ikēṭēra mājhakhānē 423 423 2つ  改札    フィールド 423   かいさつ    フィールド 423 tsu no kaisatsu no ma no fīrudo
                    424 champ entre deux guichets 424 liǎng gè sān zhù mén zhī jiān de zhíxíng 424 2つの改札の間のフィールド 424 两个三柱门之间的场地 424 两个三柱门之间的执行 424   424   424 field between two wickets 424 campo entre dois postigos 424 campo entre dos portillos 424 Feld zwischen zwei Pforten 424 pole między dwiema furtkami 424 поле между двумя калитками 424 pole mezhdu dvumya kalitkami 424 المجال بين اثنين من النواص 424   424 दो विकेट के बीच का मैदान 424 do viket ke beech ka maidaan 424 ਦੋ ਵਿਕਟਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਮੈਦਾਨ 424 dō vikaṭāṁ vicakāra maidāna 424 দুই উইকেটের মাঝখানে 424 du'i u'ikēṭēra mājhakhānē 424   424 2つ  改札    フィールド 424   かいさつ    フィールド 424 tsu no kaisatsu no ma no fīrudo        
                  425 garder le guichet 425 bǎochí jiǎnpiào kǒu 425 改札を保つ 425 keep wicket  425 保持检票口 425 425 425 keep wicket 425 manter postigo 425 mantener el portillo 425 Wicket halten 425 zachować furtkę 425 держать калитку 425 derzhat' kalitku 425 حافظ على الويكيت 425   425 विकेट रखना 425 viket rakhana 425 ਵਿਕਟ ਰੱਖੋ 425 vikaṭa rakhō 425 উইকেট রাখা 425 u'ikēṭa rākhā 425 425 改札  保つ 425 かいさつ  たもつ 425 kaisatsu o tamotsu
                  426 faire office de guichetier 426 chōngdāng jiǎnpiào yuán 426 改札係として行動する 426 to act as a wicketkeeper  426 充当检票员 426 426 426 to act as a wicketkeeper 426 atuar como wicketkeeper 426 actuar como portero 426 als Wicketkeeper fungieren 426 działać jako wicketkeeper 426 выступать в роли калитки 426 vystupat' v roli kalitki 426 ليكون بمثابة حارس النصيب 426   426 विकेटकीपर के रूप में कार्य करने के लिए 426 viketakeepar ke roop mein kaary karane ke lie 426 ਵਿਕਟਕੀਪਰ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 426 vikaṭakīpara vajōṁ kama karanā 426 উইকেটরক্ষক হিসেবে কাজ করতে 426 u'ikēṭarakṣaka hisēbē kāja karatē 426 426 改札係 として 行動 する 426 かいさつがかり として こうどう する 426 kaisatsugakari toshite kōdō suru
                    427 agir en tant qu'inspecteur de billets 427 piào jiǎnpiào yuán 427 チケット検査官を務める 427 充当检票 427 票检票员 427   427   427 act as a ticket inspector 427 atuar como inspetor de ingressos 427 actuar como un inspector de boletos 427 als Fahrkartenkontrolleur tätig sein 427 działać jako kontroler biletów 427 действовать как билетный контролер 427 deystvovat' kak biletnyy kontroler 427 يعمل كمفتش تذاكر 427   427 टिकट निरीक्षक के रूप में कार्य करें 427 tikat nireekshak ke roop mein kaary karen 427 ਟਿਕਟ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੋ 427 ṭikaṭa isapaikaṭara vajōṁ kama karō 427 টিকিট পরিদর্শক হিসাবে কাজ করুন 427 ṭikiṭa paridarśaka hisābē kāja karuna 427   427 チケット 検査官  務める 427 チケット けんさかん  つとめる 427 chiketto kensakan o tsutomeru        
                    428 guichet défensif 428 fángshǒu sān zhù mén 428 防御的な改札 428 防守三柱 428 防守三柱门 428   428   428 defensive wicket 428 postigo defensivo 428 portillo defensivo 428 defensives Wicket 428 furtka obronna 428 защитная калитка 428 zashchitnaya kalitka 428 بوابة دفاعية 428   428 रक्षात्मक विकेट 428 rakshaatmak viket 428 ਰੱਖਿਆਤਮਕ ਵਿਕਟ 428 rakhi'ātamaka vikaṭa 428 রক্ষণাত্মক উইকেট 428 rakṣaṇātmaka u'ikēṭa 428   428 防御 的な 改札 428 ぼうぎょ てきな かいさつ 428 bōgyo tekina kaisatsu        
                  429 Suite 429 gèng duō de 429 もっと 429 more  429 更多的 429 429 429 more 429 mais 429 más 429 mehr 429 jeszcze 429 более 429 boleye 429 أكثر 429   429 अधिक 429 adhik 429 ਹੋਰ 429 hōra 429 আরো 429 ārō 429 429 もっと 429 もっと 429 motto
                  430 collant 430 nián 430 粘着性 430 sticky 430 430 430 430 sticky 430 pegajoso 430 pegajoso 430 klebrig 430 lepki 430 липкий 430 lipkiy 430 لزج 430   430 चिपचिपा 430 chipachipa 430 ਸਟਿੱਕੀ 430 saṭikī 430 আঠালো 430 āṭhālō 430 430 粘着性 430 ねんちゃくせい 430 nenchakusei
                  431 portillon 431 jiǎnpiào kǒu 431 ウィケットゲート 431 wicket gate  431 检票口 431 431 431 wicket gate 431 portão de postigo 431 Portillo 431 Schlupftür 431 furtka 431 калитка 431 kalitka 431 بوابه فرعيه 431   431 विकेट फाटक 431 viket phaatak 431 ਵਿਕਟ ਗੇਟ 431 vikaṭa gēṭa 431 উইকেট গেট 431 u'ikēṭa gēṭa 431 431 ウィケットゲート 431 うぃけっとげえと 431 wikettogēto
                    432 Billetterie 432 jiǎnpiào kǒu 432 改札 432 检票口 432 检票口 432   432   432 Ticket gate 432 Bilheteira 432 puerta de entrada 432 Ticketschalter 432 Bramka biletowa 432 Билетные ворота 432 Biletnyye vorota 432 بوابة التذاكر 432   432 टिकट गेट 432 tikat get 432 ਟਿਕਟ ਗੇਟ 432 ṭikaṭa gēṭa 432 টিকিট গেট 432 ṭikiṭa gēṭa 432   432 改札 432 かいさつ 432 kaisatsu        
                  433 une petite porte, surtout une à côté d'une plus grande 433 xiǎo mén, yóu zhǐ dàmén pángbiān de mén 433 小さな門、特に大きな門の横にある門 433 a small gate, especially one at the side of a larger one  433 小门,尤指大门旁边的门 433 433 433 a small gate, especially one at the side of a larger one 433 um pequeno portão, especialmente um ao lado de um maior 433 una puerta pequeña, especialmente una al lado de una más grande 433 ein kleines Tor, besonders eines an der Seite eines größeren 433 mała brama, zwłaszcza jedna z boku większej 433 маленькие ворота, особенно те, что сбоку от больших 433 malen'kiye vorota, osobenno te, chto sboku ot bol'shikh 433 بوابة صغيرة ، خاصة واحدة على جانب واحدة أكبر 433   433 एक छोटा गेट, विशेष रूप से एक बड़े के किनारे एक 433 ek chhota get, vishesh roop se ek bade ke kinaare ek 433 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਗੇਟ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਦੇ ਪਾਸੇ 433 ika chōṭā gēṭa, ḵẖāsakara ika vaḍē dē pāsē 433 একটি ছোট গেট, বিশেষ করে একটি বড় দরজার পাশে 433 ēkaṭi chōṭa gēṭa, biśēṣa karē ēkaṭi baṛa darajāra pāśē 433 433 小さな  、 特に 大きな     ある  433 ちいさな もん 、 とくに おうきな もん  よこ  ある もん 433 chīsana mon , tokuni ōkina mon no yoko ni aru mon
                    434 Une petite porte, en particulier une porte à côté d'une porte 434 xiǎo mén, yóu zhǐ lín jiā de mén 434 小さなドア、特に門の隣のドア 434 小门,尤指大门旁边的 434 小门,尤指邻家的门 434   434   434 A small door, especially a door next to a gate 434 Uma pequena porta, especialmente uma porta ao lado de um portão 434 Una puerta pequeña, especialmente una puerta al lado de una puerta 434 Eine kleine Tür, insbesondere eine Tür neben einem Tor 434 Małe drzwi, zwłaszcza drzwi obok bramy 434 Маленькая дверь, особенно дверь рядом с воротами 434 Malen'kaya dver', osobenno dver' ryadom s vorotami 434 باب صغير وخصوصا الباب المجاور للبوابة 434   434 एक छोटा दरवाजा, विशेष रूप से एक द्वार के बगल में एक दरवाजा 434 ek chhota daravaaja, vishesh roop se ek dvaar ke bagal mein ek daravaaja 434 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਗੇਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਇੱਕ ਦਰਵਾਜ਼ਾ 434 ika chōṭā daravāzā, ḵẖāsakara ika gēṭa dē agē ika daravāzā 434 একটি ছোট দরজা, বিশেষ করে একটি গেটের পাশে একটি দরজা 434 ēkaṭi chōṭa darajā, biśēṣa karē ēkaṭi gēṭēra pāśē ēkaṭi darajā 434   434 小さな ドア 、 特に     ドア 434 ちいさな ドア 、 とくに もん  となり  ドア 434 chīsana doa , tokuni mon no tonari no doa        
                  435 (surtout près d'un portail) une petite porte, une petite porte, une porte latérale 435 (yóu zhǐ dàmén fùjìn) xiǎo mén, xiǎo mén, cèmén 435 (特に門の近く)小さなドア、小さなドア、サイドドア 435 (especially near a gate) a small door, a small door, a side door 435 (尤指大门附近)小门,小门,侧门 435 435 435 (especially near a gate) a small door, a small door, a side door 435 (especialmente perto de um portão) uma pequena porta, uma pequena porta, uma porta lateral 435 (especialmente cerca de una puerta) una puerta pequeña, una puerta pequeña, una puerta lateral 435 (besonders in der Nähe eines Tores) eine kleine Tür, eine kleine Tür, eine Seitentür 435 (zwłaszcza przy bramie) małe drzwi, małe drzwi, boczne drzwi 435 (особенно возле ворот) маленькая дверь, маленькая дверь, боковая дверь 435 (osobenno vozle vorot) malen'kaya dver', malen'kaya dver', bokovaya dver' 435 (خاصة بالقرب من البوابة) باب صغير ، باب صغير ، باب جانبي 435   435 (विशेषकर गेट के पास) एक छोटा दरवाजा, एक छोटा दरवाजा, एक साइड का दरवाजा 435 (visheshakar get ke paas) ek chhota daravaaja, ek chhota daravaaja, ek said ka daravaaja 435 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਗੇਟ ਦੇ ਨੇੜੇ) ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ, ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ, ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ 435 (ḵẖāsakara ika gēṭa dē nēṛē) ika chōṭā daravāzā, ika chōṭā daravāzā, ika pāsē dā daravāzā 435 (বিশেষ করে একটি গেটের কাছাকাছি) একটি ছোট দরজা, একটি ছোট দরজা, একটি পাশের দরজা 435 (biśēṣa karē ēkaṭi gēṭēra kāchākāchi) ēkaṭi chōṭa darajā, ēkaṭi chōṭa darajā, ēkaṭi pāśēra darajā 435 435 ( 特に   近く ) 小さな ドア 、 小さな ドア 、 サイド ドア 435 ( とくに もん  ちかく ) ちいさな ドア 、 ちいさな ドア 、 サイド ドア 435 ( tokuni mon no chikaku ) chīsana doa , chīsana doa , saido doa
                    436 (surtout près d'un portail) une petite porte, une petite porte, une porte latérale 436 (yóu zhǐ pángrén de) xiǎo mén, biànmén, páng jiù 436 (特に門の近く)小さなドア、小さなドア、サイドドア 436 (尤指大门旁的)小门,便门,旁旧 436 (尤指旁人的)小门,便门,旁旧 436   436   436 (especially near a gate) a small door, a small door, a side door 436 (especialmente perto de um portão) uma pequena porta, uma pequena porta, uma porta lateral 436 (especialmente cerca de una puerta) una puerta pequeña, una puerta pequeña, una puerta lateral 436 (besonders in der Nähe eines Tores) eine kleine Tür, eine kleine Tür, eine Seitentür 436 (zwłaszcza przy bramie) małe drzwi, małe drzwi, boczne drzwi 436 (особенно возле ворот) маленькая дверь, маленькая дверь, боковая дверь 436 (osobenno vozle vorot) malen'kaya dver', malen'kaya dver', bokovaya dver' 436 (خاصة بالقرب من البوابة) باب صغير ، باب صغير ، باب جانبي 436   436 (विशेषकर गेट के पास) एक छोटा दरवाजा, एक छोटा दरवाजा, एक साइड का दरवाजा 436 (visheshakar get ke paas) ek chhota daravaaja, ek chhota daravaaja, ek said ka daravaaja 436 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਗੇਟ ਦੇ ਨੇੜੇ) ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ, ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ, ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ 436 (ḵẖāsakara ika gēṭa dē nēṛē) ika chōṭā daravāzā, ika chōṭā daravāzā, ika pāsē dā daravāzā 436 (বিশেষ করে একটি গেটের কাছাকাছি) একটি ছোট দরজা, একটি ছোট দরজা, একটি পাশের দরজা 436 (biśēṣa karē ēkaṭi gēṭēra kāchākāchi) ēkaṭi chōṭa darajā, ēkaṭi chōṭa darajā, ēkaṭi pāśēra darajā 436   436 ( 特に   近く ) 小さな ドア 、 小さな ドア 、 サイド ドア 436 ( とくに もん  ちかく ) ちいさな ドア 、 ちいさな ドア 、 サイド ドア 436 ( tokuni mon no chikaku ) chīsana doa , chīsana doa , saido doa        
                  437  Gardien de guichet 437  shǒuményuán 437  ウィケットキーパー 437  Wicketkeeper 437  守门员 437 437 437  Wicketkeeper 437  Wicketkeeper 437  Portero 437  Pförtner 437  Bramkarz 437  Калитка 437  Kalitka 437  حارس بوابة صغيرة 437   437  विकेट कीपर 437  viket keepar 437  ਵਿਕਟਕੀਪਰ 437  vikaṭakīpara 437  উইকেটরক্ষক 437  u'ikēṭarakṣaka 437 437 ウィケットキーパー 437 うぃけっときいぱあ 437 wikettokīpā
                  438 (aussi informel 438 (yě shìfēi zhèngshì de 438 (これも非公式 438 (also  informal 438 (也是非正式的 438 438 438 (also informal 438 (também informal 438 (también informal 438 (auch informell 438 (również nieformalny 438 (также неофициальный 438 (takzhe neofitsial'nyy 438 (أيضا غير رسمي 438   438 (अनौपचारिक भी 438 (anaupachaarik bhee 438 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਵੀ 438 (gaira-rasamī vī 438 (এছাড়াও অনানুষ্ঠানিক 438 (ēchāṛā'ō anānuṣṭhānika 438 438 ( これ  非公式 438 ( これ  ひこうしき 438 ( kore mo hikōshiki
                  439  gardien 439  ménjiàng 439  キーパー 439  keep­er 439  门将 439 439 439  keeper 439  guardador 439  guardián 439  Wächter 439  opiekun 439  хранитель 439  khranitel' 439  حارس 439   439  रखने वाले 439  rakhane vaale 439  ਰੱਖਿਅਕ 439  rakhi'aka 439  রক্ষক 439  rakṣaka 439 439 キーパー 439 キーパー 439 kīpā
                  440 au cricket 440
Zài bǎn qiú zhōng
440 クリケットで 440 in cricket 440 在板球中 440 440 440 in cricket 440 no críquete 440 en cricket 440 im Kricket 440 w krykieta 440 в крикете 440 v krikete 440 في لعبة الكريكيت 440   440 क्रिकेट में 440 kriket mein 440 ਕ੍ਰਿਕਟ ਵਿੱਚ 440 krikaṭa vica 440 ক্রিকেটে 440 krikēṭē 440 440 クリケット で 440 クリケット  440 kuriketto de
                  441  un joueur qui se tient derrière le guichet pour arrêter ou attraper le ballon 441  zhàn zài sān zhù mén hòumiàn zǔzhǐ huò jiē qiú de qiúyuán 441  ボールを止めたりキャッチしたりするためにウィケットの後ろに立っているプレーヤー 441  a player who stands behind the wicket in order to stop or catch the ball  441  站在三柱门后面阻止或接球的球员 441 441 441  a player who stands behind the wicket in order to stop or catch the ball 441  um jogador que fica atrás do postigo para parar ou pegar a bola 441  un jugador que se para detrás del wicket para detener o atrapar la pelota 441  ein Spieler, der hinter dem Wicket steht, um den Ball zu stoppen oder zu fangen 441  zawodnik, który stoi za bramką w celu zatrzymania lub złapania piłki 441  игрок, который стоит за калиткой, чтобы остановить или поймать мяч 441  igrok, kotoryy stoit za kalitkoy, chtoby ostanovit' ili poymat' myach 441  لاعب يقف خلف الويكيت ليوقف الكرة أو يمسكها 441   441  एक खिलाड़ी जो गेंद को रोकने या पकड़ने के लिए विकेट के पीछे खड़ा होता है 441  ek khilaadee jo gend ko rokane ya pakadane ke lie viket ke peechhe khada hota hai 441  ਇੱਕ ਖਿਡਾਰੀ ਜੋ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਜਾਂ ਫੜਨ ਲਈ ਵਿਕਟ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 441  ika khiḍārī jō gēnda nū rōkaṇa jāṁ phaṛana la'ī vikaṭa dē pichē khaṛhā hudā hai 441  একজন খেলোয়াড় যে বল থামাতে বা ধরার জন্য উইকেটের পিছনে দাঁড়িয়ে থাকে 441  ēkajana khēlōẏāṛa yē bala thāmātē bā dharāra jan'ya u'ikēṭēra pichanē dām̐ṛiẏē thākē 441 441 ボール  止め たり キャッチ  たり する ため  ウィケット  後ろ  立っている プレーヤー 441 ボール  とめ たり キャッチ  たり する ため  うぃけっと  うしろ  たっている プレーヤー 441 bōru o tome tari kyacchi shi tari suru tame ni wiketto no ushiro ni tatteiru purēyā
                    442 Un joueur qui bloque ou reçoit le ballon debout derrière le guichet 442 sān zhù mén hòumiàn kěyǐ zǔdǎng huò jiē zhù qiú de 442 ウィケットの後ろに立っているボールをブロックまたは受け取るプレーヤー 442 站在三柱门后面阻止或接球的球 442 三柱门后面可以阻挡或接住球的 442   442   442 A player who blocks or receives the ball standing behind the wicket 442 Um jogador que bloqueia ou recebe a bola em pé atrás do postigo 442 Un jugador que bloquea o recibe la pelota de pie detrás del wicket 442 Ein Spieler, der den Ball blockiert oder annimmt, der hinter dem Wicket steht 442 Zawodnik, który blokuje lub odbiera piłkę stojąc za bramką 442 Игрок, который блокирует или получает мяч, стоящий за калиткой 442 Igrok, kotoryy blokiruyet ili poluchayet myach, stoyashchiy za kalitkoy 442 اللاعب الذي يصد الكرة أو يستلمها وهو يقف خلف الويكيت 442   442 एक खिलाड़ी जो विकेट के पीछे खड़ी गेंद को ब्लॉक या रिसीव करता है 442 ek khilaadee jo viket ke peechhe khadee gend ko blok ya riseev karata hai 442 ਇੱਕ ਖਿਡਾਰੀ ਜੋ ਵਿਕਟ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੜ੍ਹੀ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਰੋਕਦਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 442 ika khiḍārī jō vikaṭa dē pichē khaṛhī gēnda nū rōkadā jāṁ prāpata karadā hai 442 একজন খেলোয়াড় যে উইকেটের পিছনে দাঁড়িয়ে বল আটকায় বা গ্রহণ করে 442 ēkajana khēlōẏāṛa yē u'ikēṭēra pichanē dām̐ṛiẏē bala āṭakāẏa bā grahaṇa karē 442   442 ウィケット  後ろ  立っている ボール  ブロック または 受け取る プレーヤー 442 うぃけっと  うしろ  たっている ボール  ブロック または うけとる プレーヤー 442 wiketto no ushiro ni tatteiru bōru o burokku mataha uketoru purēyā        
                  443 gardien de guichet; receveur 443 shǒuményuán; bǔshǒu 443 ウィケットキーパー;キャッチャー 443 wicketkeeper; catcher 443 守门员;捕手 443 443 443 wicketkeeper; catcher 443 wicketkeeper; apanhador 443 portero; receptor 443 Wicketkeeper; Fänger 443 bramkarz; łapacz 443 вратарь; ловец 443 vratar'; lovets 443 حارس الويكيت 443   443 विकेटकीपर; पकड़ने वाला 443 viketakeepar; pakadane vaala 443 ਵਿਕਟਕੀਪਰ; ਫੜਨ ਵਾਲਾ 443 vikaṭakīpara; phaṛana vālā 443 উইকেটরক্ষক; ক্যাচার 443 u'ikēṭarakṣaka; kyācāra 443 443 ウィケットキーパー ; キャッチャー 443 うぃけっときいぱあ ; キャッチャー 443 wikettokīpā ; kyacchā
                    444 gardien de guichet; receveur 444 sān zhù mén shǒuményuán; bǔshǒu 444 ウィケットキーパー;キャッチャー 444 三柱门守门员;捕手 444 三柱门守门员;捕手 444   444   444 wicketkeeper; catcher 444 wicketkeeper; apanhador 444 portero; receptor 444 Wicketkeeper; Fänger 444 bramkarz; łapacz 444 вратарь; ловец 444 vratar'; lovets 444 حارس الويكيت 444   444 विकेटकीपर; पकड़ने वाला 444 viketakeepar; pakadane vaala 444 ਵਿਕਟਕੀਪਰ; ਫੜਨ ਵਾਲਾ 444 vikaṭakīpara; phaṛana vālā 444 উইকেটরক্ষক; ক্যাচার 444 u'ikēṭarakṣaka; kyācāra 444   444 ウィケットキーパー ; キャッチャー 444 うぃけっときいぱあ ; キャッチャー 444 wikettokīpā ; kyacchā        
                  445 photo de la page R030 445 yèmiàn túpiàn R030 445 写真oページR030 445 picture o page R030 445 页面图片 R030 445 445 445 picture o page R030 445 foto da página R030 445 imagen o página R030 445 Bild auf Seite R030 445 zdjęcie na stronie R030 445 картинка на странице R030 445 kartinka na stranitse R030 445 الصورة س الصفحة R030 445   445 चित्र ओ पेज R030 445 chitr o pej r030 445 ਤਸਵੀਰ ਜਾਂ ਪੰਨਾ R030 445 tasavīra jāṁ panā R030 445 ছবি বা পৃষ্ঠা R030 445 chabi bā pr̥ṣṭhā R030 445 445 写真 o ページ R 030 445 しゃしん  ページ r 030 445 shashin o pēji R 030
                  446  large 446  kuān de 446   446  wide  446  宽的 446 446 446  wide 446  largo 446  amplio 446  breit 446  szeroki 446  широкий 446  shirokiy 446  واسع 446   446  चौड़ा 446  chauda 446  ਚੌੜਾ 446  cauṛā 446  প্রশস্ত 446  praśasta 446 446 446 はば 446 haba
                  447 plus large 447 gèng kuān de 447 より広い 447 wider 447 更宽的 447 447 447 wider 447 mais largo 447 más amplio 447 breiter 447 szerszy 447 Шире 447 Shire 447 على نطاق أوسع 447   447 व्यापक 447 vyaapak 447 ਚੌੜਾ 447 cauṛā 447 প্রশস্ত 447 praśasta 447 447 より 広い 447 より ひろい 447 yori hiroi
                  448 le plus large 448 zuì kuān 448 最も広い 448 widest 448 最宽 448 448 448 widest 448 mais ampla 448 más ancho 448 am breitesten 448 najszerszy 448 самый широкий 448 samyy shirokiy 448 على أوسع نطاق 448   448 व्यापक 448 vyaapak 448 ਚੌੜਾ 448 cauṛā 448 প্রশস্ত 448 praśasta 448 448 最も 広い 448 もっとも ひろい 448 mottomo hiroi
                  449 d'un côté à l'autre 449 cóng yī cè dào lìng yī cè 449 片側から反対側へ 449 from one side to the other 449 从一侧到另一侧 449 449 449 from one side to the other 449 de um lado para o outro 449 De un lado al otro 449 von einer Seite zur anderen 449 z jednej strony na drugą 449 с одной стороны на другую 449 s odnoy storony na druguyu 449 من جانب إلى آخر 449   449 एक तरफ से दूसरी तरफ 449 ek taraph se doosaree taraph 449 ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ 449 ika pāsē tōṁ dūjē pāsē 449 এক পাশ থেকে অন্য দিকে 449 ēka pāśa thēkē an'ya dikē 449 449 片側 から 反対側  449 かたがわ から はんたいがわ  449 katagawa kara hantaigawa e
                    450 d'un bout à l'autre 450 cóng dào lìng yī cè 450 左右に 450 从一侧到另一 450 从到另一侧 450   450   450 from side to side 450 de lado a lado 450 de lado a lado 450 Von Seite zu Seite 450 z boku na bok 450 из стороны в сторону 450 iz storony v storonu 450 من جانب إلى آخر 450   450 कोने से कोने तक 450 kone se kone tak 450 ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਪਾਸੇ ਤੱਕ 450 pāsē tōṁ pāsē taka 450 এদিক থেকে ঐদিক 450 ēdika thēkē aidika 450   450 左右 に 450 さゆう  450 sayū ni        
                  451 d'un bout à l'autre 451 cóng yībiān dào lìng yībiān 451 左右に 451 from side to side 451 从一边到另一边 451 451 451 from side to side 451 de lado a lado 451 de lado a lado 451 Von Seite zu Seite 451 z boku na bok 451 из стороны в сторону 451 iz storony v storonu 451 من جانب إلى آخر 451   451 कोने से कोने तक 451 kone se kone tak 451 ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਪਾਸੇ ਤੱਕ 451 pāsē tōṁ pāsē taka 451 এদিক থেকে ঐদিক 451 ēdika thēkē aidika 451 451 左右 に 451 さゆう  451 sayū ni
                    452 d'un bout à l'autre 452 cóng yībiān dào lìng yībiān 452 左右に 452 边到另 452 从一边到另一边 452   452   452 from side to side 452 de lado a lado 452 de lado a lado 452 Von Seite zu Seite 452 z boku na bok 452 из стороны в сторону 452 iz storony v storonu 452 من جانب إلى آخر 452   452 कोने से कोने तक 452 kone se kone tak 452 ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਪਾਸੇ ਤੱਕ 452 pāsē tōṁ pāsē taka 452 এদিক থেকে ঐদিক 452 ēdika thēkē aidika 452   452 左右 に 452 さゆう  452 sayū ni        
                  453 mesurer beaucoup d'un côté à l'autre 453 cóng yī cè dào lìng yī cè cèliáng hěnduō 453 片側から反対側にたくさん測定する 453 measuring a lot from one side to the other 453 从一侧到另一侧测量很多 453 453 453 measuring a lot from one side to the other 453 medindo muito de um lado para o outro 453 midiendo mucho de un lado a otro 453 viel von einer Seite zur anderen messen 453 mierząc dużo z jednej strony na drugą 453 измеряя много от одной стороны до другой 453 izmeryaya mnogo ot odnoy storony do drugoy 453 قياس الكثير من جانب إلى آخر 453   453 एक तरफ से दूसरी तरफ बहुत कुछ मापना 453 ek taraph se doosaree taraph bahut kuchh maapana 453 ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਮਾਪਣਾ 453 ika pāsē tōṁ dūjē pāsē bahuta kujha māpaṇā 453 এক পাশ থেকে অন্য দিকে অনেক পরিমাপ করা 453 ēka pāśa thēkē an'ya dikē anēka parimāpa karā 453 453 片側 から 反対側  たくさん 測定 する 453 かたがわ から はんたいがわ  たくさん そくてい する 453 katagawa kara hantaigawa ni takusan sokutei suru
                    454 Mesurez beaucoup d'un côté à l'autre 454 cóng nǐ dào lìng yībiān cèliáng 454 左右にたくさん測定する 454 从一侧到另一侧测量很多  454 从你到另一边测量 454   454   454 Measure a lot from side to side 454 Meça muito de um lado para o outro 454 Mide mucho de lado a lado 454 Messen Sie viel von einer Seite zur anderen 454 Mierz dużo z boku na bok 454 Измерьте много из стороны в сторону 454 Izmer'te mnogo iz storony v storonu 454 قس الكثير من جانب إلى آخر 454   454 अगल-बगल से बहुत कुछ नापें 454 agal-bagal se bahut kuchh naapen 454 ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਮਾਪੋ 454 ika pāsē tōṁ dūjē pāsē bahuta kujha māpō 454 পাশ থেকে পাশ থেকে অনেক পরিমাপ 454 pāśa thēkē pāśa thēkē anēka parimāpa 454   454 左右  たくさん 測定 する 454 さゆう  たくさん そくてい する 454 sayū ni takusan sokutei suru        
                  455 large; large 455 kuān de; guǎngkuò 455 広い;広い 455 wide; broad 455 宽的;广阔 455 455 455 wide; broad 455 largo; largo 455 ancho; ancho 455 breit; breit 455 szeroki; szeroki 455 широкий; широкий 455 shirokiy; shirokiy 455 واسع ؛ واسع 455   455 चौड़ा; चौड़ा 455 chauda; chauda 455 ਚੌੜਾ; ਚੌੜਾ 455 cauṛā; cauṛā 455 প্রশস্ত; প্রশস্ত 455 praśasta; praśasta 455 455 広い ; 広い 455 ひろい ; ひろい 455 hiroi ; hiroi
                    456 large; large 456 kuān de; kuānkuò de 456 広い;広い 456 宽的;宽阔的 456 宽的;宽阔的 456   456   456 wide; broad 456 largo; largo 456 ancho; ancho 456 breit; breit 456 szeroki; szeroki 456 широкий; широкий 456 shirokiy; shirokiy 456 واسع ؛ واسع 456   456 चौड़ा; चौड़ा 456 chauda; chauda 456 ਚੌੜਾ; ਚੌੜਾ 456 cauṛā; cauṛā 456 প্রশস্ত; প্রশস্ত 456 praśasta; praśasta 456   456 広い ; 広い 456 ひろい ; ひろい 456 hiroi ; hiroi        
                  457 un large fleuve 457 kuānkuò de héliú 457 広い川 457 a wide river  457 宽阔的河流 457 457 457 a wide river 457 um rio largo 457 un río ancho 457 ein breiter Fluss 457 szeroka rzeka 457 широкая река 457 shirokaya reka 457 نهر واسع 457   457 एक विस्तृत नदी 457 ek vistrt nadee 457 ਇੱਕ ਚੌੜੀ ਨਦੀ 457 ika cauṛī nadī 457 একটি প্রশস্ত নদী 457 ēkaṭi praśasta nadī 457 457 広い  457 ひろい かわ 457 hiroi kawa
                    458 rivière large 458 kuānkuò de hé 458 広い川 458 宽阔的河 458 宽阔的河 458   458   458 wide river 458 Rio Largo 458 río ancho 458 weiter Fluß 458 szeroka rzeka 458 широкая река 458 shirokaya reka 458 نهر عريض 458   458 चौड़ी नदी 458 chaudee nadee 458 ਚੌੜੀ ਨਦੀ 458 cauṛī nadī 458 প্রশস্ত নদী 458 praśasta nadī 458   458 広い  458 ひろい かわ 458 hiroi kawa        
                  459 Sam a une grande bouche 459 shānmǔ de zuǐbā hěn kuān 459 サムは口が広い 459 Sam has a wide mouth 459 山姆的嘴巴很宽 459 459 459 Sam has a wide mouth 459 Sam tem uma boca larga 459 Sam tiene una boca ancha 459 Sam hat einen breiten Mund 459 Sam ma szerokie usta 459 У Сэма широкий рот 459 U Sema shirokiy rot 459 سام لديه فم واسع 459   459 सैम का मुंह चौड़ा है 459 saim ka munh chauda hai 459 ਸੈਮ ਦਾ ਮੂੰਹ ਚੌੜਾ ਹੈ 459 saima dā mūha cauṛā hai 459 স্যাম একটি প্রশস্ত মুখ আছে 459 syāma ēkaṭi praśasta mukha āchē 459 459 サム    広い 459 サム  くち  ひろい 459 samu wa kuchi ga hiroi
                    460 La bouche de Sam est large 460 shānmǔ de zuǐbā hěn kuān 460 サムの口は広い 460 山姆的嘴巴很 460 山姆的嘴巴很宽 460   460   460 Sam's mouth is wide 460 A boca de Sam é larga 460 La boca de Sam es ancha. 460 Sams Mund ist weit 460 Usta Sama są szerokie 460 рот Сэма широкий 460 rot Sema shirokiy 460 فم سام واسع 460   460 सैम का मुंह चौड़ा है 460 saim ka munh chauda hai 460 ਸੈਮ ਦਾ ਮੂੰਹ ਚੌੜਾ ਹੈ 460 saima dā mūha cauṛā hai 460 স্যামের মুখ চওড়া 460 syāmēra mukha ca'ōṛā 460   460 サム    広い 460 サム  くち  ひろい 460 samu no kuchi wa hiroi        
                  461 Sam a une grande gueule. 461 shānmǔ yǒuyī zhāngdà zuǐ. 461 サムは口が大きい。 461 Sam has a big mouth. 461 山姆有一张大嘴。 461 461 461 Sam has a big mouth. 461 Sam tem uma boca grande. 461 Sam tiene una boca grande. 461 Sam hat eine große Klappe. 461 Sam ma duże usta. 461 У Сэма большой рот. 461 U Sema bol'shoy rot. 461 سام لديه فم كبير. 461   461 सैम का मुंह बड़ा है। 461 saim ka munh bada hai. 461 ਸੈਮ ਦਾ ਮੂੰਹ ਵੱਡਾ ਹੈ। 461 saima dā mūha vaḍā hai. 461 স্যাম একটি বড় মুখ আছে. 461 syāma ēkaṭi baṛa mukha āchē. 461 461 サム    大きい 。 461 サム  くち  おうきい 。 461 samu wa kuchi ga ōkī .
                    462  Sam a une grande gueule 462  Sà mǔ yǒuyī zhāngdà zuǐ 462  サムは口が大きい 462  萨姆有一张大嘴 462  萨姆有一张大嘴 462   462   462  Sam has a big mouth 462  Sam tem uma boca grande 462  Sam tiene una boca grande 462  Sam hat eine große Klappe 462  Sam ma duże usta 462  У Сэма большой рот 462  U Sema bol'shoy rot 462  سام لديه فم كبير 462   462  सैम का मुंह बड़ा है 462  saim ka munh bada hai 462  ਸੈਮ ਦਾ ਮੂੰਹ ਵੱਡਾ ਹੈ 462  Saima dā mūha vaḍā hai 462  স্যাম একটি বড় মুখ আছে 462  Syāma ēkaṭi baṛa mukha āchē 462   462 サム    大きい 462 サム  くち  おうきい 462 samu wa kuchi ga ōkī        
                  463 une veste à larges revers 463 kuān fānlǐng jiákè 463 ワイドラペルのジャケット 463 a jacket with wide lapels 463 宽翻领夹克 463 463 463 a jacket with wide lapels 463 um casaco com lapelas largas 463 una chaqueta con solapas anchas 463 eine Jacke mit breitem Revers 463 kurtka z szerokimi klapami 463 жакет с широкими лацканами 463 zhaket s shirokimi latskanami 463 سترة مع طية صدر السترة واسعة 463   463 विस्तृत लैपल्स के साथ एक जैकेट 463 vistrt laipals ke saath ek jaiket 463 ਚੌੜੇ lapels ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜੈਕਟ 463 cauṛē lapels dē nāla ika jaikaṭa 463 চওড়া lapels সঙ্গে একটি জ্যাকেট 463 ca'ōṛā lapels saṅgē ēkaṭi jyākēṭa 463 463 ワイド ラペル  ジャケット 463 ワイド ラペル  ジャケット 463 waido raperu no jaketto
                    464 veste à larges revers 464 kuān fānlǐng jiákè 464 ワイドラペルジャケット 464 宽翻领夹克 464 宽翻领夹克 464   464   464 wide lapel jacket 464 jaqueta de lapela larga 464 chaqueta con solapa ancha 464 Jacke mit weitem Revers 464 szeroka kurtka z klapami 464 куртка с широкими лацканами 464 kurtka s shirokimi latskanami 464 سترة طية صدر السترة واسعة 464   464 विस्तृत अंचल जैकेट 464 vistrt anchal jaiket 464 ਚੌੜੀ lapel ਜੈਕਟ 464 cauṛī lapel jaikaṭa 464 প্রশস্ত ল্যাপেল জ্যাকেট 464 praśasta lyāpēla jyākēṭa 464   464 ワイドラペルジャケット 464 わいどらぺるじゃけっと 464 waidoraperujaketto        
                  465 veste à larges revers 465 kuān fānlǐng jiákè 465 ワイドラペルジャケット 465 wide lapel jacket 465 宽翻领夹克 465 465 465 wide lapel jacket 465 jaqueta de lapela larga 465 chaqueta con solapa ancha 465 Jacke mit weitem Revers 465 szeroka kurtka z klapami 465 куртка с широкими лацканами 465 kurtka s shirokimi latskanami 465 سترة طية صدر السترة واسعة 465   465 विस्तृत अंचल जैकेट 465 vistrt anchal jaiket 465 ਚੌੜੀ lapel ਜੈਕਟ 465 cauṛī lapel jaikaṭa 465 প্রশস্ত ল্যাপেল জ্যাকেট 465 praśasta lyāpēla jyākēṭa 465 465 ワイドラペルジャケット 465 わいどらぺるじゃけっと 465 waidoraperujaketto
                    466 veste à larges revers 466 kuān fānlǐng jiákè shān 466 ワイドラペルジャケット 466 宽翻领夹克衫 466 宽翻领夹克衫 466   466   466 wide lapel jacket 466 jaqueta de lapela larga 466 chaqueta con solapa ancha 466 Jacke mit weitem Revers 466 szeroka kurtka z klapami 466 куртка с широкими лацканами 466 kurtka s shirokimi latskanami 466 سترة طية صدر السترة واسعة 466   466 विस्तृत अंचल जैकेट 466 vistrt anchal jaiket 466 ਚੌੜੀ lapel ਜੈਕਟ 466 cauṛī lapel jaikaṭa 466 প্রশস্ত ল্যাপেল জ্যাকেট 466 praśasta lyāpēla jyākēṭa 466   466 ワイドラペルジャケット 466 わいどらぺるじゃけっと 466 waidoraperujaketto        
                  467  Son visage se fendit d'un large sourire 467  tā de liǎn shàng lùchū yīgè dàdà de xiàoróng 467  彼女の顔は大きくニヤリと笑った 467  Her face  broke into a wide grin 467  她的脸上露出一个大大的笑容 467 467 467  Her face broke into a wide grin 467  Seu rosto abriu um largo sorriso 467  Su rostro se rompió en una amplia sonrisa. 467  Ihr Gesicht verzog sich zu einem breiten Grinsen 467  Jej twarz wykrzywiła się w szerokim uśmiechu 467  Ее лицо расплылось в широкой улыбке 467  Yeye litso rasplylos' v shirokoy ulybke 467  اقتحم وجهها ابتسامة عريضة 467   467  उसका चेहरा एक विस्तृत मुस्कराहट में टूट गया 467  usaka chehara ek vistrt muskaraahat mein toot gaya 467  ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਵਿੱਚ ਟੁੱਟ ਗਿਆ 467  usadā ciharā ika viśāla musakarāhaṭa vica ṭuṭa gi'ā 467  তার মুখ বিস্তৃত হাসিতে ভেঙ্গে গেল 467  tāra mukha bistr̥ta hāsitē bhēṅgē gēla 467 467 彼女    大きく ニヤリ  笑った 467 かのじょ  かお  おうきく ニヤリ  わらった 467 kanojo no kao wa ōkiku niyari to waratta
                    468 Un grand sourire sur son visage 468 tā de xiàoróng cànlàn de xiàoróng 468 彼女の顔に大​​きな笑顔 468 她的脸上露出灿烂的笑容 468 她的笑容灿烂的笑容 468   468   468 A big smile on her face 468 Um grande sorriso no rosto 468 Una gran sonrisa en su rostro 468 Ein breites Lächeln auf ihrem Gesicht 468 Wielki uśmiech na jej twarzy 468 Широкая улыбка на ее лице 468 Shirokaya ulybka na yeye litse 468 ابتسامة كبيرة على وجهها 468   468 उसके चेहरे पर एक बड़ी मुस्कान 468 usake chehare par ek badee muskaan 468 ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ 468 usa dē ciharē'tē ika vaḍī musakarāhaṭa 468 তার মুখে বড় হাসি 468 tāra mukhē baṛa hāsi 468   468 彼女     ​​きな 笑顔 468 かのじょ  かお  だい きな えがお 468 kanojo no kao ni dai kina egao        
                    469 elle souriait 469 tā mǎn liǎn duī xiào 469 彼女は笑っていた 469 她满脸堆笑 469 她满脸堆笑 469   469   469 she was smiling 469 ela estava sorrindo 469 ella estaba sonriendo 469 sie lächelte 469 ona się uśmiechała 469 она улыбалась 469 ona ulybalas' 469 هي كانت تبتسم 469   469 वह मुस्करा रही थी 469 vah muskara rahee thee 469 ਉਹ ਮੁਸਕਰਾ ਰਹੀ ਸੀ 469 uha musakarā rahī sī 469 সে হাসছিল 469 sē hāsachila 469   469 彼女  笑っていた 469 かのじょ  わらっていた 469 kanojo wa waratteita        
                  470 s'opposer 470 fǎnduì 470 反対 470 opposé  470 反对 470 470 470 opposé 470 opor 470 oponerse a 470 ablehnen 470 sprzeciwiać się 470 противник 470 protivnik 470 معارض 470   470 विपरीत 470 vipareet 470 ਵਿਰੋਧ 470 virōdha 470 বিরোধী 470 birōdhī 470 470 反対 470 はんたい 470 hantai
                  471 étroit 471 xiázhǎi 471 狭い 471 narrow 471 狭窄 471 471 471 narrow 471 estreito 471 angosto 471 eng 471 wąska 471 узкий 471 uzkiy 471 ضيق 471   471 संकीर्ण 471 sankeern 471 ਤੰਗ 471 taga 471 সংকীর্ণ 471 saṅkīrṇa 471 471 狭い 471 せまい 471 semai
                  472 voir également 472 yě kěyǐ kàn kàn 472 も参照してください 472 see also  472 也可以看看 472 472 472 see also 472 Veja também 472 ver también 472 siehe auch 472 Zobacz też 472 смотрите также 472 smotrite takzhe 472 أنظر أيضا 472   472 यह सभी देखें 472 yah sabhee dekhen 472 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 472 iha vī vēkhō 472 আরো দেখুন 472 ārō dēkhuna 472 472  参照 してください 472  さんしょう してください 472 mo sanshō shitekudasai
                  473 largeur 473 kuāndù 473 473 width 473 宽度 473 473 473 width 473 largura 473 ancho 473 Breite 473 szerokość 473 ширина 473 shirina 473 العرض 473   473 चौड़ाई 473 chaudaee 473 ਚੌੜਾਈ 473 cauṛā'ī 473 প্রস্থ 473 prastha 473 473 473 はば 473 haba
                  474  mesurer une certaine distance d'un côté à l'autre... 474  cèliáng cóng yī cè dào lìng yī cè de tèdìng jùlí…… 474  片側から反対側までの特定の距離を測定する… 474  measuring a particular distance from one side to the other … 474  测量从一侧到另一侧的特定距离…… 474 474 474  measuring a particular distance from one side to the other … 474  medindo uma determinada distância de um lado para o outro... 474  medir una distancia particular de un lado al otro... 474  einen bestimmten Abstand von einer Seite zur anderen messen … 474  pomiar określonej odległości z jednej strony na drugą … 474  измеряя определенное расстояние от одной стороны до другой… 474  izmeryaya opredelennoye rasstoyaniye ot odnoy storony do drugoy… 474  قياس مسافة معينة من جانب إلى آخر ... 474   474  एक तरफ से दूसरी तरफ एक खास दूरी नापना... 474  ek taraph se doosaree taraph ek khaas dooree naapana... 474  ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪਣਾ ... 474  ika pāsē tōṁ dūjē pāsē ika khāsa dūrī nū māpaṇā... 474  এক পাশ থেকে অন্য দিকে একটি নির্দিষ্ট দূরত্ব পরিমাপ করা… 474  ēka pāśa thēkē an'ya dikē ēkaṭi nirdiṣṭa dūratba parimāpa karā… 474 474 片側 から 反対側 まで  特定  距離  測定 する … 474 かたがわ から はんたいがわ まで  とくてい  きょり  そくてい する … 474 katagawa kara hantaigawa made no tokutei no kyori o sokutei suru …
                    475 Mesurez une distance spécifique d'un côté à l'autre... 475 cèliáng cóng shǒujī dào lìng yī cè de tèdìng jùlí…… 475 片側から反対側までの特定の距離を測定します... 475 测量从一侧到另一侧的特定距离…… 475 测量从手机到另一侧的特定距离…… 475   475   475 Measure a specific distance from one side to the other... 475 Meça uma distância específica de um lado ao outro... 475 Medir una distancia específica de un lado al otro... 475 Messen Sie einen bestimmten Abstand von einer Seite zur anderen ... 475 Zmierz określoną odległość z jednej strony na drugą... 475 Измерьте определенное расстояние от одной стороны до другой... 475 Izmer'te opredelennoye rasstoyaniye ot odnoy storony do drugoy... 475 قم بقياس مسافة محددة من جانب إلى آخر ... 475   475 एक तरफ से दूसरी तरफ एक खास दूरी नापें... 475 ek taraph se doosaree taraph ek khaas dooree naapen... 475 ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪੋ... 475 Ika pāsē tōṁ dūjē pāsē ika khāsa dūrī nū māpō... 475 এক পাশ থেকে অন্য দিকে একটি নির্দিষ্ট দূরত্ব পরিমাপ করুন... 475 ēka pāśa thēkē an'ya dikē ēkaṭi nirdiṣṭa dūratba parimāpa karuna... 475   475 片側 から 反対側 まで  特定  距離  測定 します ... 475 かたがわ から はんたいがわ まで  とくてい  きょり  そくてい します 。。。 475 katagawa kara hantaigawa made no tokutei no kyori o sokutei shimasu ...        
                  476 ... large ; de largeur 476 ... Kuān de; kuāndù 476 ...広い;幅の 476 ...wide; of width 476 ...宽的;宽度 476 476 476 ...wide; of width 476 ...de largura; de largura 476 ...de ancho; de ancho 476 ... breit; von Breite 476 ...szeroki; z szerokości 476 ... широкий; шириной 476 ... shirokiy; shirinoy 476 ... عرض واسع 476   476 ...चौड़ा; चौड़ाई का 476 ...chauda; chaudaee ka 476 ... ਚੌੜਾ; ਚੌੜਾਈ ਦਾ 476 ... Cauṛā; cauṛā'ī dā 476 ...বিস্তৃত; প্রস্থের 476 ...Bistr̥ta; prasthēra 476 476 ... 広い ;   476 。。。 ひろい ; はば  476 ... hiroi ; haba no
                    477 ... large ; de largeur 477 ……kuān de; fēngfù wèi……de 477 ...広い;幅の 477 宽的;宽度为 477 ……宽的;丰富为……的 477   477   477 ...wide; of width 477 ...de largura; de largura 477 ...de ancho; de ancho 477 ... breit; von Breite 477 ...szeroki; z szerokości 477 ... широкий; шириной 477 ... shirokiy; shirinoy 477 ... عرض واسع 477   477 ...चौड़ा; चौड़ाई का 477 ...chauda; chaudaee ka 477 ... ਚੌੜਾ; ਚੌੜਾਈ ਦਾ 477 ... Cauṛā; cauṛā'ī dā 477 ...বিস্তৃত; প্রস্থের 477 ...Bistr̥ta; prasthēra 477   477 ... 広い ;   477 。。。 ひろい ; はば  477 ... hiroi ; haba no        
                  478 quelle est la largeur de ce ruisseau? 478 nà tiáo xīliú yǒu duō kuān? 478 そのストリームの幅はどれくらいですか? 478 how wide is that stream ? 478 那条溪流有多宽? 478 478 478 how wide is that stream ? 478 qual a largura desse fluxo? 478 ¿Qué tan ancho es ese arroyo? 478 Wie breit ist dieser Strom? 478 jak szeroki jest ten strumień? 478 насколько широк этот поток? 478 naskol'ko shirok etot potok? 478 ما هو عرض هذا التيار؟ 478   478 वह धारा कितनी चौड़ी है? 478 vah dhaara kitanee chaudee hai? 478 ਉਹ ਧਾਰਾ ਕਿੰਨੀ ਚੌੜੀ ਹੈ ? 478 uha dhārā kinī cauṛī hai? 478 সেই স্রোত কতটা প্রশস্ত? 478 sē'i srōta kataṭā praśasta? 478 478 その ストリーム    どれ くらいです  ? 478 その ストリーム  はば  どれ くらいです  ? 478 sono sutorīmu no haba wa dore kuraidesu ka ?
                    479 Quelle est la largeur de ce ruisseau ? 479 Nà tiáo xī liúshì kuān? 479 そのストリームの幅はどれくらいですか? 479 那条溪流有多宽? 479 那条溪流逝宽? 479   479   479 How wide is that stream? 479 Qual a largura desse fluxo? 479 ¿Qué tan ancho es ese arroyo? 479 Wie breit ist dieser Strom? 479 Jak szeroki jest ten strumień? 479 Насколько широк этот поток? 479 Naskol'ko shirok etot potok? 479 ما هو عرض هذا التيار؟ 479   479 वह धारा कितनी चौड़ी है? 479 vah dhaara kitanee chaudee hai? 479 ਉਹ ਧਾਰਾ ਕਿੰਨੀ ਚੌੜੀ ਹੈ? 479 Uha dhārā kinī cauṛī hai? 479 সেই স্রোত কতটা প্রশস্ত? 479 Sē'i srōta kataṭā praśasta? 479   479 その ストリーム    どれ くらいです  ? 479 その ストリーム  はば  どれ くらいです  ? 479 sono sutorīmu no haba wa dore kuraidesu ka ?        
                  480 Quelle est la largeur de ce ruisseau ? 480 Nà tiáo xiǎo xī yǒu duō kuān? 480 その小川の幅はどれくらいですか? 480 How wide is that creek? 480 那条小溪有多宽? 480 480 480 How wide is that creek? 480 Qual a largura desse riacho? 480 ¿Qué tan ancho es ese arroyo? 480 Wie breit ist dieser Bach? 480 Jak szeroki jest ten potok? 480 Насколько широк этот ручей? 480 Naskol'ko shirok etot ruchey? 480 ما هو عرض هذا الخور؟ 480   480 वह नाला कितना चौड़ा है? 480 vah naala kitana chauda hai? 480 ਉਹ ਨਦੀ ਕਿੰਨੀ ਚੌੜੀ ਹੈ? 480 Uha nadī kinī cauṛī hai? 480 সেই খাঁড়িটা কতটা চওড়া? 480 Sē'i khām̐ṛiṭā kataṭā ca'ōṛā? 480 480 その 小川    どれ くらいです  ? 480 その おがわ  はば  どれ くらいです  ? 480 sono ogawa no haba wa dore kuraidesu ka ?
                    481 Quelle est la largeur de ce ruisseau ? 481 Nà tiáo xiǎo xī sōng kuān? 481 その小川の幅はどれくらいですか? 481 那条小溪有宽? 481 那条小溪松宽? 481   481   481 How wide is that creek? 481 Qual a largura desse riacho? 481 ¿Qué tan ancho es ese arroyo? 481 Wie breit ist dieser Bach? 481 Jak szeroki jest ten potok? 481 Насколько широк этот ручей? 481 Naskol'ko shirok etot ruchey? 481 ما هو عرض هذا الخور؟ 481   481 वह नाला कितना चौड़ा है? 481 vah naala kitana chauda hai? 481 ਉਹ ਨਦੀ ਕਿੰਨੀ ਚੌੜੀ ਹੈ? 481 Uha nadī kinī cauṛī hai? 481 সেই খাঁড়িটা কতটা চওড়া? 481 Sē'i khām̐ṛiṭā kataṭā ca'ōṛā? 481   481 その 小川    どれ くらいです  ? 481 その おがわ  はば  どれ くらいです  ? 481 sono ogawa no haba wa dore kuraidesu ka ?        
                  482  il fait environ 2 mètres de large 482  Dàyuē 2 mǐ kuān 482  幅は約2メートルです 482  it’s about 2 metres wide 482  大约 2 米宽 482 482 482  it’s about 2 metres wide 482  tem cerca de 2 metros de largura 482  tiene unos 2 metros de ancho 482  es ist etwa 2 Meter breit 482  ma około 2 metry szerokości 482  это около 2 метров в ширину 482  eto okolo 2 metrov v shirinu 482  عرضه حوالي 2 متر 482   482  यह लगभग 2 मीटर चौड़ा है 482  yah lagabhag 2 meetar chauda hai 482  ਇਹ ਲਗਭਗ 2 ਮੀਟਰ ਚੌੜਾ ਹੈ 482  Iha lagabhaga 2 mīṭara cauṛā hai 482  এটি প্রায় 2 মিটার চওড়া 482  Ēṭi prāẏa 2 miṭāra ca'ōṛā 482 482    2 メートルです 482 はば  やく 2 めえとるです 482 haba wa yaku 2 mētorudesu
                    483 environ 2 mètres de large 483 dàyuē 2 mǐ kuān 483 幅約2メートル 483 大约 2 483 大约 2 米宽 483   483   483 about 2 meters wide 483 cerca de 2 metros de largura 483 unos 2 metros de ancho 483 etwa 2 Meter breit 483 około 2 metry szerokości 483 около 2 метров в ширину 483 okolo 2 metrov v shirinu 483 حوالي 2 متر 483   483 लगभग 2 मीटर चौड़ा 483 lagabhag 2 meetar chauda 483 ਲਗਭਗ 2 ਮੀਟਰ ਚੌੜਾ 483 lagabhaga 2 mīṭara cauṛā 483 প্রায় 2 মিটার চওড়া 483 prāẏa 2 miṭāra ca'ōṛā 483   483   2 メートル 483 はば やく 2 メートル 483 haba yaku 2 mētoru        
                  484 c'est environ 2 à large 484 tā dàyuē 2 dào kuān 484 その約2から幅 484 its about 2 to wide 484 它大约 2 到宽 484 484 484 its about 2 to wide 484 é cerca de 2 a largura 484 es alrededor de 2 a ancho 484 es ist etwa 2 zu breit 484 to około 2 do szerokości? 484 примерно от 2 до ширины 484 primerno ot 2 do shiriny 484 حوالي 2 على نطاق واسع 484   484 इसके बारे में 2 से चौड़ा 484 isake baare mein 2 se chauda 484 ਇਹ ਲਗਭਗ 2 ਤੋਂ ਚੌੜਾ ਹੈ 484 iha lagabhaga 2 tōṁ cauṛā hai 484 এটি প্রায় 2 থেকে প্রশস্ত 484 ēṭi prāẏa 2 thēkē praśasta 484 484 その  2 から  484 その やく 2 から はば 484 sono yaku 2 kara haba
                    485 c'est environ 2 à large 485 tā dàyuē 2 lái kuān 485 その約2から幅 485 它大约 2 来宽 485 它大约 2 来宽 485   485   485 its about 2 to wide 485 é cerca de 2 a largura 485 es alrededor de 2 a ancho 485 es ist etwa 2 zu breit 485 to około 2 do szerokości? 485 примерно от 2 до ширины 485 primerno ot 2 do shiriny 485 حوالي 2 على نطاق واسع 485   485 इसके बारे में 2 से चौड़ा 485 isake baare mein 2 se chauda 485 ਇਹ ਲਗਭਗ 2 ਤੋਂ ਚੌੜਾ ਹੈ 485 iha lagabhaga 2 tōṁ cauṛā hai 485 এটি প্রায় 2 থেকে প্রশস্ত 485 ēṭi prāẏa 2 thēkē praśasta 485   485 その  2 から  485 その やく 2 から はば 485 sono yaku 2 kara haba        
                  486 la route était juste assez large pour que deux véhicules puissent passer 486 zhè tiáo lù gānghǎo gòu liǎng liàng chē tōngguò 486 道路は2台の車両が通過するのにちょうど十分な広さでした 486 the road was just wide enough for two vehicles to pass 486 这条路刚好够两辆车通过 486 486 486 the road was just wide enough for two vehicles to pass 486 a estrada era larga o suficiente para dois veículos passarem 486 el camino era lo suficientemente ancho para que pasaran dos vehículos 486 die Straße war gerade breit genug für zwei Fahrzeuge 486 droga była akurat na tyle szeroka, że ​​mogły minąć dwa pojazdy 486 дорога была достаточно широкой, чтобы разъехались две машины 486 doroga byla dostatochno shirokoy, chtoby raz"yekhalis' dve mashiny 486 كان الطريق واسعًا بما يكفي لمرور مركبتين 486   486 सड़क इतनी चौड़ी थी कि दो वाहन गुजर सकते थे 486 sadak itanee chaudee thee ki do vaahan gujar sakate the 486 ਸੜਕ ਇੰਨੀ ਚੌੜੀ ਸੀ ਕਿ ਦੋ ਵਾਹਨ ਲੰਘ ਸਕਦੇ ਸਨ 486 saṛaka inī cauṛī sī ki dō vāhana lagha sakadē sana 486 রাস্তাটি দুটি গাড়ি যাওয়ার জন্য যথেষ্ট প্রশস্ত ছিল 486 rāstāṭi duṭi gāṛi yā'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa praśasta chila 486 486 道路  2   車両  通過 するのに ちょうど 十分な  さでした 486 どうろ  2 だい  しゃりょう  つうか するのに ちょうど じゅうぶんな ひろ さでした 486 dōro wa 2 dai no sharyō ga tsūka surunoni chōdo jūbunna hiro sadeshita
                    487 La route est juste assez grande pour que deux voitures passent 487 zhè tiáo lù gānghǎo gòu liǎng liàng 487 道路は2台の車が通過するのにちょうど十分な大きさです 487 这条路刚好够两辆车通 487 这条路刚好够两辆 487   487   487 The road is just big enough for two cars to pass 487 A estrada é grande o suficiente para dois carros passarem 487 El camino es lo suficientemente grande para que pasen dos autos. 487 Die Straße ist gerade groß genug für zwei Autos 487 Droga jest na tyle duża, że ​​mogą przejechać dwa samochody 487 Дорога достаточно большая, чтобы разъехались две машины 487 Doroga dostatochno bol'shaya, chtoby raz"yekhalis' dve mashiny 487 الطريق كبير بما يكفي لمرور سيارتين 487   487 सड़क इतनी बड़ी है कि दो कारें गुजर सकती हैं 487 sadak itanee badee hai ki do kaaren gujar sakatee hain 487 ਸੜਕ ਇੰਨੀ ਵੱਡੀ ਹੈ ਕਿ ਦੋ ਕਾਰਾਂ ਲੰਘ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 487 saṛaka inī vaḍī hai ki dō kārāṁ lagha sakadī'āṁ hana 487 রাস্তাটি দুটি গাড়ি যাওয়ার জন্য যথেষ্ট বড় 487 rāstāṭi duṭi gāṛi yā'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa baṛa 487   487 道路  2     通過 するのに ちょうど 十分な 大き さです 487 どうろ  2 だい  くるま  つうか するのに ちょうど じゅうぶんな おうき さです 487 dōro wa 2 dai no kuruma ga tsūka surunoni chōdo jūbunna ōki sadesu        
                  488 La route est juste assez large pour que deux voitures puissent passer. 488 zhè tiáo lù gānghǎo gòu liǎng liàng chē tōngguò. 488 道路は2台の車が通過するのにちょうど十分な広さです。 488 The road is just wide enough for two cars to pass. 488 这条路刚好够两辆车通过。 488 488 488 The road is just wide enough for two cars to pass. 488 A estrada é larga o suficiente para dois carros passarem. 488 El camino es lo suficientemente ancho para que pasen dos autos. 488 Die Straße ist gerade breit genug für zwei Autos. 488 Droga jest na tyle szeroka, że ​​mogą minąć dwa samochody. 488 Дорога достаточно широкая, чтобы разъехались две машины. 488 Doroga dostatochno shirokaya, chtoby raz"yekhalis' dve mashiny. 488 الطريق واسع بما يكفي لمرور سيارتين. 488   488 सड़क इतनी चौड़ी है कि दो कारें गुजर सकती हैं। 488 sadak itanee chaudee hai ki do kaaren gujar sakatee hain. 488 ਸੜਕ ਇੰਨੀ ਚੌੜੀ ਹੈ ਕਿ ਦੋ ਕਾਰਾਂ ਲੰਘ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। 488 saṛaka inī cauṛī hai ki dō kārāṁ lagha sakadī'āṁ hana. 488 রাস্তা দুটি গাড়ি যাওয়ার জন্য যথেষ্ট প্রশস্ত। 488 rāstā duṭi gāṛi yā'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa praśasta. 488 488 道路  2     通過 するのに ちょうど 十分な  さです 。 488 どうろ  2 だい  くるま  つうか するのに ちょうど じゅうぶんな ひろ さです 。 488 dōro wa 2 dai no kuruma ga tsūka surunoni chōdo jūbunna hiro sadesu .
                    489 La route est juste assez large pour que deux voitures puissent passer. 489 Zhè tiáo lù de fēngfù gānghǎo kěyǐ liǎng dào kāiguò 489 道路は2台の車が通過するのにちょうど十分な広さです。 489 这条路的宽度 刚好能让两辆车开过 489 这条路的丰富刚好可以两道开过 489   489   489 The road is just wide enough for two cars to pass. 489 A estrada é larga o suficiente para dois carros passarem. 489 El camino es lo suficientemente ancho para que pasen dos autos. 489 Die Straße ist gerade breit genug für zwei Autos. 489 Droga jest na tyle szeroka, że ​​mogą minąć dwa samochody. 489 Дорога достаточно широкая, чтобы разъехались две машины. 489 Doroga dostatochno shirokaya, chtoby raz"yekhalis' dve mashiny. 489 الطريق واسع بما يكفي لمرور سيارتين. 489   489 सड़क इतनी चौड़ी है कि दो कारें गुजर सकती हैं। 489 sadak itanee chaudee hai ki do kaaren gujar sakatee hain. 489 ਸੜਕ ਇੰਨੀ ਚੌੜੀ ਹੈ ਕਿ ਦੋ ਕਾਰਾਂ ਲੰਘ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। 489 Saṛaka inī cauṛī hai ki dō kārāṁ lagha sakadī'āṁ hana. 489 রাস্তা দুটি গাড়ি যাওয়ার জন্য যথেষ্ট প্রশস্ত। 489 Rāstā duṭi gāṛi yā'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa praśasta. 489   489 道路  2     通過 するのに ちょうど 十分な  さです 。  489 どうろ  2 だい  くるま  つうか するのに ちょうど じゅうぶんな ひろ さです 。 489 dōro wa 2 dai no kuruma ga tsūka surunoni chōdo jūbunna hiro sadesu .        
                         
Icône de validation par la communauté