multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
Blanc |
1 |
Уайти |
1 |
Uayti |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
Blanc |
2 |
Белый |
2 |
Belyy |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
Argot |
3 |
Сленг |
3 |
Sleng |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
un mot offensant pour une personne blanche,
utilisé par les noirs |
4 |
оскорбительное
слово для
белого человека,
используемое
черными
людьми |
4 |
oskorbitel'noye slovo dlya belogo cheloveka,
ispol'zuyemoye chernymi lyud'mi |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
mots offensants que
les noirs utilisent contre les blancs |
5 |
оскорбительные
слова,
которые
черные люди
используют
против
белых людей |
5 |
oskorbitel'nyye
slova, kotoryye chernyye lyudi ispol'zuyut protiv belykh lyudey |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
(langue noire, avec
un sens _ offensant) les blancs, les fantômes blancs |
6 |
(Черный
язык с
оскорбительным
_ значением) белые
люди, белые
призраки |
6 |
(Chernyy yazyk s
oskorbitel'nym _ znacheniyem) belyye lyudi, belyye prizraki |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
(langue noire, avec
un sens _ offensant) les blancs, les fantômes blancs |
7 |
(Черный
язык с
оскорбительным
_ значением) белые
люди, белые
призраки |
7 |
(Chernyy yazyk s
oskorbitel'nym _ znacheniyem) belyye lyudi, belyye prizraki |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
succulent |
8 |
сочный |
8 |
sochnyy |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
où |
9 |
куда |
9 |
kuda |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
(usage ancien) |
10 |
(старое
использование) |
10 |
(staroye
ispol'zovaniye) |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
où; à laquelle |
11 |
куда; к
чему |
11 |
kuda; k chemu |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
où; à laquelle |
12 |
куда;
к чему |
12 |
kuda; k chemu |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
où; où; où |
13 |
где;
где; где |
13 |
gde; gde; gde |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
où; où; où |
14 |
где;
где; где |
14 |
gde; gde; gde |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Où doivent-ils aller
? |
15 |
Куда
им идти? |
15 |
Kuda im idti? |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Où doivent-ils aller
? |
16 |
Куда
им идти? |
16 |
Kuda im idti? |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
Où doivent-ils aller
? |
17 |
Куда
им идти? |
17 |
Kuda im idti? |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Où doivent-ils aller
? |
18 |
Куда
им идти? |
18 |
Kuda im idti? |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
|
19 |
Ils ne savaient pas où ils devaient aller. |
19 |
Они не
знали, куда
им идти. |
19 |
Oni ne znali, kuda im idti. |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
sanscrit |
20 |
Ils ne savent pas où
aller |
20 |
Они
не знают,
куда идти |
20 |
Oni ne znayut, kuda
idti |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
niemowa. |
21 |
Ils ne savent pas où
aller |
21 |
Они
не знают,
куда идти |
21 |
Oni ne znayut, kuda
idti |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
wanicz. |
22 |
Ils ne savent pas où
aller |
22 |
Они
не знают,
куда идти |
22 |
Oni ne znayut, kuda
idti |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
/index |
23 |
secret |
23 |
секрет |
23 |
sekret |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
24 |
Boucle |
24 |
пряжка |
24 |
pryazhka |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
25 |
le lieu où ils ont
été envoyés |
25 |
место,
куда они
были
отправлены |
25 |
mesto, kuda oni byli
otpravleny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
26 |
où ils ont été
envoyés |
26 |
куда
их
отправили |
26 |
kuda ikh otpravili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
27 |
où ils ont été
envoyés |
27 |
куда
их
отправили |
27 |
kuda ikh otpravili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
28 |
où ils ont été
envoyés |
28 |
куда
их
отправили |
28 |
kuda ikh otpravili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
(formel) utilisé pour
demander ce qui est susceptible d'arriver à qc dans le futur |
29 |
(формальный)
используется,
чтобы
спросить, что
может
случиться с
чем-либо в
будущем |
29 |
(formal'nyy)
ispol'zuyetsya, chtoby sprosit', chto mozhet sluchit'sya s chem-libo v
budushchem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
(officiellement)
utilisé pour poser des questions sur quelque chose qui pourrait arriver dans
le futur |
30 |
(формально)
используется,
чтобы
спросить о чем-то,
что может
произойти в
будущем |
30 |
(formal'no)
ispol'zuyetsya, chtoby sprosit' o chem-to, chto mozhet proizoyti v budushchem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
(Demandez ce qui
pourrait arriver à l'avenir) Quelle est la situation et quel est l'avenir |
31 |
(Спросите
о том, что
может
произойти в
будущем)
Какова
ситуация и
каково
будущее |
31 |
(Sprosite o tom, chto
mozhet proizoyti v budushchem) Kakova situatsiya i kakovo budushcheye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
(Demandez ce qui
pourrait arriver à l'avenir) Quelle est la situation et quel est l'avenir |
32 |
(Спросите
о том, что
может
произойти в
будущем)
Какова
ситуация и
каково
будущее |
32 |
(Sprosite o tom,
chto mozhet proizoyti v budushchem) Kakova situatsiya i kakovo budushcheye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Où va l'architecture
moderne ? |
33 |
Где
современная
архитектура? |
33 |
Gde sovremennaya
arkhitektura? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Où va l'architecture
moderne ? |
34 |
Куда
идет
современная
архитектура? |
34 |
Kuda idet
sovremennaya arkhitektura? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
merlan |
35 |
путассу |
35 |
putassu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
pluriel |
36 |
множественное
число |
36 |
mnozhestvennoye
chislo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
merlan |
37 |
путассу |
37 |
putassu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
un petit poisson de
mer à chair blanche qui est utilisé comme nourriture |
38 |
небольшая
морская
рыба с белой
мякотью, употребляемая
в пищу |
38 |
nebol'shaya morskaya
ryba s beloy myakot'yu, upotreblyayemaya v pishchu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
un petit poisson de
mer à chair blanche utilisé comme nourriture |
39 |
небольшая
морская
рыба с белой
мякотью, употребляемая
в пищу |
39 |
nebol'shaya morskaya
ryba s beloy myakot'yu, upotreblyayemaya v pishchu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Morue à dents (petit
poisson de mer à chair blanche comestible) |
40 |
Зубная
треска
(небольшая
морская
рыба со съедобной
белой
мякотью) |
40 |
Zubnaya treska
(nebol'shaya morskaya ryba so s"yedobnoy beloy myakot'yu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Morue à dents (petit
poisson de mer à chair blanche comestible) |
41 |
Зубная
треска
(небольшая
морская
рыба со съедобной
белой
мякотью) |
41 |
Zubnaya treska
(nebol'shaya morskaya ryba so s"yedobnoy beloy myakot'yu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
blanchâtre |
42 |
беловатый |
42 |
belovatyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
blanchâtre |
43 |
беловатый |
43 |
belovatyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
de couleur assez blanche |
44 |
довольно
белый цвет |
44 |
dovol'no belyy tsvet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
jolie couleur
blanche |
45 |
довольно
белый цвет |
45 |
dovol'no belyy tsvet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
blanchâtre; blanchâtre |
46 |
беловатый;
беловатый |
46 |
belovatyy; belovatyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
blanchâtre;
blanchâtre |
47 |
беловатый;
беловатый |
47 |
belovatyy; belovatyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
concurrence |
48 |
конкуренция |
48 |
konkurentsiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
un oiseau à la gorge
blanchâtre |
49 |
птица
с беловатым
горлом |
49 |
ptitsa s belovatym
gorlom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
oiseau à gorge
blanche |
50 |
Белогорлая
птица |
50 |
Belogorlaya ptitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
oiseau à gorge
blanche |
51 |
Белогорлая
птица |
51 |
Belogorlaya ptitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
oiseau à gorge
blanche |
52 |
Белогорлая
птица |
52 |
Belogorlaya ptitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Pentecôte |
53 |
Троица |
53 |
Troitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Dimanche de
Pentecôte |
54 |
Троица |
54 |
Troitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
le 7ème dimanche après Pâques et les jours
qui en sont proches |
55 |
7-е
воскресенье
после Пасхи
и дни, близкие
к ней |
55 |
7-ye voskresen'ye posle Paskhi i dni,
blizkiye k ney |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Le 7ème dimanche
après Pâques et les jours qui l'entourent |
56 |
7-е
воскресенье
после Пасхи
и дни вокруг
нее |
56 |
7-ye voskresen'ye
posle Paskhi i dni vokrug neye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Pentecôte, Pentecôte
(jours autour du 7ème dimanche après Pâques) |
57 |
Троица,
Пятидесятница
(дни около 7-го
воскресенья
после Пасхи) |
57 |
Troitsa,
Pyatidesyatnitsa (dni okolo 7-go voskresen'ya posle Paskhi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Pentecôte, Pentecôte
(jours autour du 7ème dimanche après Pâques) |
58 |
Троица,
Пятидесятница
(дни около 7-го
воскресенья
после Пасхи) |
58 |
Troitsa,
Pyatidesyatnitsa (dni okolo 7-go voskresen'ya posle Paskhi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Dimanche de Pentecôte |
59 |
Троица |
59 |
Troitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Dimanche de
Pentecôte |
60 |
Троица |
60 |
Troitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Pentecôte |
61 |
Пятидесятница |
61 |
Pyatidesyatnitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Pentecôte |
62 |
Пятидесятница |
62 |
Pyatidesyatnitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Pentecôte |
63 |
Троица |
63 |
Troitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Marée du
Saint-Esprit |
64 |
Прилив
Святого
Духа |
64 |
Priliv Svyatogo
Dukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
la semaine ou les
jours proches du dimanche de Pentecôte |
65 |
неделя
или дни,
близкие к
Троицу |
65 |
nedelya ili dni,
blizkiye k Troitsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
La semaine ou les
jours proches de la Pentecôte |
66 |
Неделя
или дни,
близкие к
Пятидесятнице |
66 |
Nedelya ili dni,
blizkiye k Pyatidesyatnitse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Semaine de la
Pentecôte; Week-end de la Pentecôte |
67 |
Неделя
Пятидесятницы;
Выходные
Пятидесятницы |
67 |
Nedelya
Pyatidesyatnitsy; Vykhodnyye Pyatidesyatnitsy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Semaine de la
Pentecôte; Week-end de la Pentecôte |
68 |
Неделя
Пятидесятницы;
Выходные
Пятидесятницы |
68 |
Nedelya
Pyatidesyatnitsy; Vykhodnyye Pyatidesyatnitsy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
réduire |
69 |
строгать |
69 |
strogat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Couper |
70 |
резать |
70 |
rezat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
~ A (de B) |
71 |
~ А (от Б) |
71 |
~ A (ot B) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
~B (dans A) |
72 |
~ В (в А) |
72 |
~ V (v A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
donner à un morceau
de bois, etc. une forme particulière en en coupant de petits morceaux |
73 |
придать
куску
дерева и т. д.
определенную
форму,
вырезав из
него
небольшие
кусочки |
73 |
pridat' kusku dereva
i t. d. opredelennuyu formu, vyrezav iz nego nebol'shiye kusochki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Couper un morceau de
bois, etc. en petits morceaux pour créer une forme spécifique |
74 |
Разрежьте
кусок
дерева и т. д.
на мелкие
кусочки,
чтобы
придать им
определенную
форму. |
74 |
Razrezh'te kusok
dereva i t. d. na melkiye kusochki, chtoby pridat' im opredelennuyu formu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
couper (du bois,
etc.) en... |
75 |
разрезать
(дерево и т. д.)
на... |
75 |
razrezat' (derevo i
t. d.) na... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
couper (du bois,
etc.) en... |
76 |
разрезать
(дерево и т. д.)
на... |
76 |
razrezat' (derevo i
t. d.) na... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Il a taillé un simple
jouet dans le morceau de bois |
77 |
Он
вырезал из
деревяшки
простую
игрушку. |
77 |
On vyrezal iz
derevyashki prostuyu igrushku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Il a découpé un
simple jouet dans ce morceau de bois |
78 |
Он
вырезал
простую
игрушку из
этого куска дерева |
78 |
On vyrezal prostuyu
igrushku iz etogo kuska dereva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Il a coupé le morceau
de bois en un simple jouet |
79 |
Он
разрезал
кусок
дерева на
простую
игрушку |
79 |
On razrezal kusok
dereva na prostuyu igrushku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Il a coupé le
morceau de bois en un simple jouet |
80 |
Он
разрезал
кусок
дерева на
простую
игрушку |
80 |
On razrezal kusok
dereva na prostuyu igrushku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Il a taillé le
morceau de bois en un simple jouet |
81 |
Он
вырезал из
куска
дерева
простую
игрушку. |
81 |
On vyrezal iz kuska
dereva prostuyu igrushku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Il a réduit ce
morceau de bois en un simple jouet |
82 |
Он
расщепил
этот кусок
дерева на
простую игрушку |
82 |
On rasshchepil etot
kusok dereva na prostuyu igrushku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Il a réduit ce
morceau de bois en un simple jouet |
83 |
Он
расщепил
этот кусок
дерева на
простую игрушку |
83 |
On rasshchepil etot
kusok dereva na prostuyu igrushku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Il a réduit ce
morceau de bois en un simple jouet |
84 |
Он
расщепил
этот кусок
дерева на
простую игрушку |
84 |
On rasshchepil etot
kusok dereva na prostuyu igrushku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Éliminer qc |
85 |
Стереть
что-л. |
85 |
Steret' chto-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
supprimer quelque
chose |
86 |
удалить
что-то |
86 |
udalit' chto-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
faire diminuer progressivement la valeur ou
le montant de qch |
87 |
чтобы
что-то
постепенно
уменьшалось
в стоимости
или
количестве |
87 |
chtoby chto-to postepenno umen'shalos' v
stoimosti ili kolichestve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
diminuer
progressivement la valeur ou la quantité de quelque chose |
88 |
постепенно
уменьшать
ценность
или количество
чего-либо |
88 |
postepenno
umen'shat' tsennost' ili kolichestvo chego-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
réduire, réduire,
réduire (la valeur ou la quantité de) |
89 |
уменьшать,
уменьшать,
уменьшать
(значение или
количество) |
89 |
umen'shat',
umen'shat', umen'shat' (znacheniye ili kolichestvo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
réduire, réduire,
réduire (la valeur ou la quantité de) |
90 |
уменьшать,
уменьшать,
уменьшать
(значение или
количество) |
90 |
umen'shat',
umen'shat', umen'shat' (znacheniye ili kolichestvo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
réduire qc |
91 |
свести
на нет что-л. |
91 |
svesti na net chto-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
réduire |
92 |
уменьшать |
92 |
umen'shat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
réduire la taille ou
le nombre de qch |
93 |
уменьшить
размер или
количество
чего-либо |
93 |
umen'shit' razmer ili
kolichestvo chego-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
réduire la taille ou
la quantité de quelque chose |
94 |
уменьшить
размер или
количество
чего-либо |
94 |
umen'shit' razmer
ili kolichestvo chego-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
réduire, réduire (la
taille ou le nombre de) |
95 |
уменьшить,
уменьшить
(размер или
количество) |
95 |
umen'shit',
umen'shit' (razmer ili kolichestvo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
réduire, réduire (la
taille ou le nombre de) |
96 |
уменьшить,
уменьшить
(размер или
количество) |
96 |
umen'shit',
umen'shit' (razmer ili kolichestvo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
J'ai finalement
réussi à réduire les noms sur la liste à seulement cinq |
97 |
В
конце
концов мне
удалось
сократить
имена в
списке до
пяти. |
97 |
V kontse kontsov mne
udalos' sokratit' imena v spiske do pyati. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
J'ai finalement
réussi à réduire les noms sur la liste à seulement cinq |
98 |
Наконец-то
мне удалось
сократить
имена в списке
до пяти. |
98 |
Nakonets-to mne
udalos' sokratit' imena v spiske do pyati. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
J'ai finalement
réduit la liste à seulement cinq |
99 |
Я,
наконец,
сократил
список до
пяти |
99 |
YA, nakonets,
sokratil spisok do pyati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
J'ai finalement
réduit la liste à seulement cinq |
100 |
Я,
наконец,
сократил
список до
пяти |
100 |
YA, nakonets,
sokratil spisok do pyati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Sifflement |
101 |
Свист |
101 |
Svist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
sifflement |
102 |
свист |
102 |
svist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
aussi |
103 |
также |
103 |
takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
sifflement |
104 |
свист |
104 |
svist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
sifflement |
105 |
свист |
105 |
svist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
se déplacer très
rapidement, produisant un son aigu et continu |
106 |
двигаться
очень
быстро,
издавая
высокий непрерывный
звук |
106 |
dvigat'sya ochen'
bystro, izdavaya vysokiy nepreryvnyy zvuk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
mouvement rapide
avec hauteur continue |
107 |
быстрое
движение с
непрерывным
высоким шагом |
107 |
bystroye dvizheniye
s nepreryvnym vysokim shagom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
bruissant; se
déplaçant rapidement |
108 |
свистящий;
двигающийся
быстро |
108 |
svistyashchiy;
dvigayushchiysya bystro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
bruissant; se
déplaçant rapidement |
109 |
свистящий;
двигающийся
быстро |
109 |
svistyashchiy;
dvigayushchiysya bystro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Qin |
110 |
Цинь |
110 |
Tsin' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Une balle siffla près
de mon oreille. |
111 |
Пуля
просвистела
мимо моего
уха. |
111 |
Pulya prosvistela
mimo moyego ukha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Une balle a sifflé
près de mon oreille |
112 |
Пуля
просвистела
мимо моего
уха |
112 |
Pulya prosvistela
mimo moyego ukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Un swoosh d'une main
a volé près de mon oreille |
113 |
Свуш
руки
пролетел
мимо моего
уха |
113 |
Svush ruki proletel
mimo moyego ukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Une main passe devant mon oreille |
114 |
Рука
скользит
мимо моего
уха |
114 |
Ruka skol'zit mimo moyego ukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Il filait sur la
route sur sa moto |
115 |
Он
пронесся по
дороге на
своем
мотоцикле |
115 |
On pronessya po
doroge na svoyem mototsikle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Il conduit une moto
sur la route |
116 |
Он
едет на
мотоцикле
по дороге |
116 |
On yedet na
mototsikle po doroge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Il a rugi le long de
la route sur sa moto |
117 |
Он
мчался по
дороге на
своем
мотоцикле |
117 |
On mchalsya po doroge
na svoyem mototsikle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Il a rugi le long de
la route sur sa moto |
118 |
Он
мчался по
дороге на
своем
мотоцикле |
118 |
On mchalsya po
doroge na svoyem mototsikle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
faire qch très vite |
119 |
делать
что-л. очень
быстро |
119 |
delat' chto-l. ochen'
bystro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
faire quelque chose
rapidement |
120 |
сделать
что-то
быстро |
120 |
sdelat' chto-to
bystro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
faire vite; faire à
la hâte |
121 |
делать
быстро;
делать
наспех |
121 |
delat' bystro; delat'
naspekh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
faire vite; faire à
la hâte |
122 |
делать
быстро;
делать
наспех |
122 |
delat' bystro;
delat' naspekh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Elle a filé à travers
le travail |
123 |
Она
пронеслась
через
работу |
123 |
Ona proneslas' cherez
rabotu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Elle fait le travail
rapidement |
124 |
Она
быстро
делает
работу |
124 |
Ona bystro delayet
rabotu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Elle a fait le
travail rapidement |
125 |
Она
быстро
справилась
с задачей |
125 |
Ona bystro spravilas'
s zadachey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Elle a fait le
travail rapidement |
126 |
Она
быстро
справилась
с задачей |
126 |
Ona bystro
spravilas' s zadachey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
(informel) |
127 |
(неофициальный) |
127 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
une personne très
douée pour qch |
128 |
человек,
который
очень
хорошо
разбирается
в чем-либо |
128 |
chelovek, kotoryy
ochen' khorosho razbirayetsya v chem-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
une personne qui est
très bonne à quelque chose |
129 |
человек,
который
очень хорош
в чем-то |
129 |
chelovek, kotoryy
ochen' khorosh v chem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
compétent, quelqu'un
qui sait bien... |
130 |
квалифицированный
человек,
умеющий... |
130 |
kvalifitsirovannyy
chelovek, umeyushchiy... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
compétent, quelqu'un
qui sait bien... |
131 |
квалифицированный
человек,
умеющий... |
131 |
kvalifitsirovannyy
chelovek, umeyushchiy... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Elle est douée pour
les mots croisés |
132 |
Она
мастер
кроссвордов |
132 |
Ona master
krossvordov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Elle est un maître
des mots croisés |
133 |
Она
мастер
разгадывать
кроссворды |
133 |
Ona master
razgadyvat' krossvordy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Elle est douée pour
remplir les mots croisés |
134 |
Она
хорошо
разгадывает
кроссворды |
134 |
Ona khorosho
razgadyvayet krossvordy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Elle est douée pour
remplir les mots croisés |
135 |
Она
хорошо
разгадывает
кроссворды |
135 |
Ona khorosho
razgadyvayet krossvordy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
rainure |
136 |
канавка |
136 |
kanavka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
horizontal |
137 |
горизонтальный |
137 |
gorizontal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
petit génie |
138 |
вундеркинд |
138 |
vunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
enfant prodige |
139 |
вундеркинд |
139 |
vunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
d'habitude |
140 |
обычно |
140 |
obychno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
petit prodige |
141 |
вундеркинд |
141 |
vunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
enfant prodige |
142 |
вундеркинд |
142 |
vunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
(informel) |
143 |
(неофициальный) |
143 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
une personne qui est
très bonne et qui réussit dans qch, surtout à un jeune âge |
144 |
человек,
который
очень хорош
и успешен в
чем-либо,
особенно в
молодом
возрасте |
144 |
chelovek, kotoryy
ochen' khorosh i uspeshen v chem-libo, osobenno v molodom vozraste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Une personne qui est
très bonne et qui réussit dans quelque chose, surtout à un jeune âge |
145 |
Человек,
который
очень хорош
и успешен в
чем-то,
особенно в
молодом
возрасте |
145 |
Chelovek, kotoryy
ochen' khorosh i uspeshen v chem-to, osobenno v molodom vozraste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
enfant prodige;
jeunesse prometteuse |
146 |
вундеркинд;
многообещающая
молодежь |
146 |
vunderkind;
mnogoobeshchayushchaya molodezh' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
enfant prodige;
jeunesse prometteuse |
147 |
вундеркинд;
многообещающая
молодежь |
147 |
vunderkind;
mnogoobeshchayushchaya molodezh' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
prodiges de la
finance |
148 |
финансовые
вундеркинды |
148 |
finansovyye
vunderkindy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
prodige de la
finance |
149 |
финансовый
вундеркинд |
149 |
finansovyy
vunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Jeunes et prometteurs
dans les affaires financières |
150 |
Молодые
и
перспективные
люди в
финансовых
делах |
150 |
Molodyye i
perspektivnyye lyudi v finansovykh delakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Jeunes et
prometteurs dans les affaires financières |
151 |
Молодые
и
перспективные
люди в
финансовых
делах |
151 |
Molodyye i
perspektivnyye lyudi v finansovykh delakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Whizzy |
152 |
Уиззи |
152 |
Uizzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
bruissement |
153 |
взмах |
153 |
vzmakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
plus sifflant |
154 |
гений |
154 |
geniy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
le plus astucieux |
155 |
самый
крутой |
155 |
samyy krutoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
(informel) ayant des
fonctionnalités qui utilisent une technologie de pointe |
156 |
(неформальный)
наличие
функций,
использующих
передовые
технологии |
156 |
(neformal'nyy)
nalichiye funktsiy, ispol'zuyushchikh peredovyye tekhnologii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
(informellement)
caractérisée par l'utilisation d'une technologie de pointe |
157 |
(неофициально)
характеризуется
использованием
передовых
технологий |
157 |
(neofitsial'no)
kharakterizuyetsya ispol'zovaniyem peredovykh tekhnologiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
avec une technologie
de pointe |
158 |
с
передовыми
технологиями |
158 |
s peredovymi
tekhnologiyami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
avec une technologie
de pointe |
159 |
с
передовыми
технологиями |
159 |
s peredovymi
tekhnologiyami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
un nouvel ordinateur
de poche génial |
160 |
крутой
новый
карманный
компьютер |
160 |
krutoy novyy
karmannyy komp'yuter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Un ordinateur de
poche sophistiqué |
161 |
Причудливый
карманный
компьютер |
161 |
Prichudlivyy
karmannyy komp'yuter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Nouvel ordinateur de
poche à la pointe de la technologie |
162 |
Новый
технологически
продвинутый
карманный
компьютер |
162 |
Novyy
tekhnologicheski prodvinutyy karmannyy komp'yuter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Nouvel ordinateur de
poche à la pointe de la technologie |
163 |
Новый
технологически
продвинутый
карманный
компьютер |
163 |
Novyy
tekhnologicheski prodvinutyy karmannyy komp'yuter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Qui |
164 |
Кто |
164 |
Kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Qui |
165 |
Кто |
165 |
Kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
utilisé dans les
questions à poser sur le nom, l'identité ou la fonction d'une ou plusieurs
personnes, |
166 |
используется
в вопросах,
чтобы
спросить об
имени,
личности
или функции
одного или
нескольких
людей, |
166 |
ispol'zuyetsya v
voprosakh, chtoby sprosit' ob imeni, lichnosti ili funktsii odnogo ili
neskol'kikh lyudey, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Questions portant
sur le nom, l'identité ou la fonction d'une ou plusieurs personnes |
167 |
Вопросы,
касающиеся
имени,
личности
или функции
одного или
нескольких
человек. |
167 |
Voprosy,
kasayushchiyesya imeni, lichnosti ili funktsii odnogo ili neskol'kikh
chelovek. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
(demander le nom ou
le titre) qui, quoi |
168 |
(спрашивая
имя или
титул) кто,
что |
168 |
(sprashivaya imya ili
titul) kto, chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
(demander le nom ou
le titre) qui, quoi |
169 |
(спрашивая
имя или
титул) кто,
что |
169 |
(sprashivaya imya
ili titul) kto, chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Qui est cette femme? |
170 |
Кто
эта женщина? |
170 |
Kto eta zhenshchina? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Qui est cette femme? |
171 |
Кто
эта женщина? |
171 |
Kto eta zhenshchina? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Qui est cette femme? |
172 |
Кто
эта женщина? |
172 |
Kto eta zhenshchina? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Qui est cette femme? |
173 |
Кто
эта женщина? |
173 |
Kto eta zhenshchina? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
table |
174 |
стол |
174 |
stol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
régner |
175 |
правило |
175 |
pravilo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Je me demande de qui
était cette lettre |
176 |
Интересно,
от кого было
это письмо? |
176 |
Interesno, ot kogo
bylo eto pis'mo? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Je veux savoir qui a
écrit cette lettre |
177 |
Я
хочу знать,
кто написал
это письмо |
177 |
YA khochu znat', kto
napisal eto pis'mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Je ne sais pas de qui
vient la lettre |
178 |
Я
не знаю, от
кого письмо |
178 |
YA ne znayu, ot kogo
pis'mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Je ne sais pas de
qui vient la lettre |
179 |
Я
не знаю, от
кого письмо |
179 |
YA ne znayu, ot kogo
pis'mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
A qui téléphonez-vous
? |
180 |
Кому
ты звонишь? |
180 |
Komu ty zvonish'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Qui Appelez-vous? |
181 |
Кому
ты звонишь? |
181 |
Komu ty zvonish'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Qui Appelez-vous? |
182 |
Кому
ты звонишь? |
182 |
Komu ty zvonish'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Qui Appelez-vous? |
183 |
Кому
ты звонишь? |
183 |
Komu ty zvonish'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
A qui est l'argent ? |
184 |
Для
кого деньги? |
184 |
Dlya kogo den'gi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
A qui est l'argent ? |
185 |
Для
кого деньги? |
185 |
Dlya kogo den'gi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
A qui est cet argent
? |
186 |
Для
кого эти
деньги? |
186 |
Dlya kogo eti den'gi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
A qui est cet argent
? |
187 |
Для
кого эти
деньги? |
187 |
Dlya kogo eti
den'gi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Donner |
188 |
Дайте |
188 |
Dayte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Donner |
189 |
Дайте |
189 |
Dayte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
utilisé pour montrer
de quelle personne ou de quelles personnes vous parlez |
190 |
используется,
чтобы
показать,
какого человека
или людей вы
имеете в
виду |
190 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', kakogo cheloveka ili lyudey vy imeyete v vidu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Utilisé pour montrer
à quelle(s) personne(s) vous faites référence |
191 |
Используется,
чтобы
показать, о
каком человеке
или людях вы
говорите |
191 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', o kakom cheloveke ili lyudyakh vy govorite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
(indique la personne
visée) |
192 |
(указывает
на лицо, о
котором
идет речь) |
192 |
(ukazyvayet na litso,
o kotorom idet rech') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
(indique la personne visée) |
193 |
(указывает
на лицо, о
котором
идет речь) |
193 |
(ukazyvayet na litso, o kotorom idet rech') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Les gens qui ont
appelé hier veulent acheter la maison |
194 |
Люди,
которые
звонили
вчера, хотят
купить дом |
194 |
Lyudi, kotoryye
zvonili vchera, khotyat kupit' dom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
La personne qui a
appelé hier voulait acheter une maison |
195 |
Человек,
который
звонил
вчера, хотел
купить дом |
195 |
Chelovek, kotoryy
zvonil vchera, khotel kupit' dom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
La personne qui a
appelé hier voulait acheter cette maison |
196 |
Человек,
который
звонил
вчера, хотел
купить этот
дом |
196 |
Chelovek, kotoryy
zvonil vchera, khotel kupit' etot dom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
La personne qui a
appelé hier voulait acheter cette maison |
197 |
Человек,
который
звонил
вчера, хотел
купить этот
дом |
197 |
Chelovek, kotoryy
zvonil vchera, khotel kupit' etot dom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Les personnes (que)
nous avons rencontrées en France nous ont envoyé une carte |
198 |
Люди
(которых) мы
встретили
во Франции,
прислали
нам
открытку |
198 |
Lyudi (kotorykh) my
vstretili vo Frantsii, prislali nam otkrytku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
La personne (que)
nous avons rencontrée en France nous a envoyé une carte |
199 |
Человек
(которого) мы
встретили
во Франции, прислал
нам
открытку |
199 |
Chelovek (kotorogo)
my vstretili vo Frantsii, prislal nam otkrytku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Quelqu'un que nous
avons rencontré en France nous a envoyé une carte de voeux |
200 |
Кто-то,
кого мы
встретили
во Франции,
прислал нам
поздравительную
открытку. |
200 |
Kto-to, kogo my
vstretili vo Frantsii, prislal nam pozdravitel'nuyu otkrytku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Quelqu'un que nous
avons rencontré en France nous a envoyé une carte de voeux |
201 |
Кто-то,
кого мы
встретили
во Франции,
прислал нам
поздравительную
открытку. |
201 |
Kto-to, kogo my
vstretili vo Frantsii, prislal nam pozdravitel'nuyu otkrytku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
cuire |
202 |
выпекать |
202 |
vypekat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
guerre |
203 |
война |
203 |
voyna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
utilisé pour donner
plus d'informations sur qn |
204 |
используется
для
получения
дополнительной
информации
о sb |
204 |
ispol'zuyetsya dlya
polucheniya dopolnitel'noy informatsii o sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Utilisé pour fournir
plus d'informations sur quelqu'un |
205 |
Используется
для
предоставления
дополнительной
информации
о ком-либо |
205 |
Ispol'zuyetsya dlya
predostavleniya dopolnitel'noy informatsii o kom-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
(plus d'informations
sur quelqu'un) |
206 |
(дополнительная
информация
о ком-либо) |
206 |
(dopolnitel'naya
informatsiya o kom-libo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
(plus d'informations sur quelqu'un) |
207 |
(дополнительная
информация
о ком-либо) |
207 |
(dopolnitel'naya informatsiya o kom-libo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Mme Smith, qui a
beaucoup d'expérience dans l'enseignement au niveau junior, rejoindra l'école
en septembre |
208 |
Миссис
Смит, у
которой
большой
опыт преподавания
в младших
классах,
присоединится
к школе в
сентябре. |
208 |
Missis Smit, u
kotoroy bol'shoy opyt prepodavaniya v mladshikh klassakh, prisoyedinitsya k
shkole v sentyabre. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
L'enseignant Smith,
qui possède une riche expérience en enseignement au collège, sera inscrit en
septembre |
209 |
Учитель
Смит,
имеющий
богатый
опыт преподавания
в младших
классах
средней
школы, будет
зачислен в
сентябре. |
209 |
Uchitel' Smit,
imeyushchiy bogatyy opyt prepodavaniya v mladshikh klassakh sredney shkoly,
budet zachislen v sentyabre. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Mme Smith, qui
rejoindra l'école en septembre, a une expérience dans l'enseignement primaire |
210 |
Миссис
Смит,
которая
присоединится
к школе в
сентябре,
имеет опыт
работы в
начальной школе. |
210 |
Missis Smit, kotoraya
prisoyedinitsya k shkole v sentyabre, imeyet opyt raboty v nachal'noy shkole. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Mme Smith, qui
rejoindra l'école en septembre, a une expérience dans l'enseignement primaire |
211 |
Миссис
Смит,
которая
присоединится
к школе в
сентябре,
имеет опыт
работы в
начальной школе. |
211 |
Missis Smit,
kotoraya prisoyedinitsya k shkole v sentyabre, imeyet opyt raboty v
nachal'noy shkole. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Et puis Mary, dont
nous parlions plus tôt, est entrée. |
212 |
И
тут вошла
Мэри, о
которой мы
говорили
ранее. |
212 |
I tut voshla Meri, o
kotoroy my govorili raneye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Et puis Marie, dont
nous avons parlé plus tôt, est entrée |
213 |
И
тут вошла
Мэри, о
которой мы
говорили
ранее. |
213 |
I tut voshla Meri, o
kotoroy my govorili raneye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Puis Mary est
arrivée, on parlait encore d'elle |
214 |
Потом
вошла Мэри,
мы все еще
говорили о
ней |
214 |
Potom voshla Meri, my
vse yeshche govorili o ney |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Puis Mary est
arrivée, on parlait encore d'elle |
215 |
Потом
вошла Мэри,
мы все еще
говорили о
ней |
215 |
Potom voshla Meri,
my vse yeshche govorili o ney |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Comparer |
216 |
Сравнивать |
216 |
Sravnivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Qui |
217 |
Кого |
217 |
Kogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Qui |
218 |
Кто |
218 |
Kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
qui suis-je, qui es-tu, etc. pour faire qc? |
219 |
кто я,
кто ты и т. д.,
чтобы что-то
делать? |
219 |
kto ya, kto ty i t. d., chtoby chto-to
delat'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Qui suis-je, qui
attends-tu pour faire quelque chose ? |
220 |
Кто
я, кого вы
ждете, чтобы
что-то
сделать? |
220 |
Kto ya, kogo vy
zhdete, chtoby chto-to sdelat'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
avait l'habitude de
demander quel droit ou quelle autorité qn avait pour faire qch… |
221 |
раньше
спрашивал,
какое право
или полномочия
есть у
кого-то
делать
что-то… |
221 |
ran'she sprashival,
kakoye pravo ili polnomochiya yest' u kogo-to delat' chto-to… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Utilisé pour
demander quel droit ou quelle autorité quelqu'un a pour faire quelque
chose... |
222 |
Используется,
чтобы
спросить,
какое право или
полномочия
есть у
кого-то,
чтобы
сделать
что-то... |
222 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby sprosit', kakoye pravo ili polnomochiya yest' u kogo-to, chtoby
sdelat' chto-to... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
pourquoi; quelles
qualifications |
223 |
почему;
какая
квалификация |
223 |
pochemu; kakaya
kvalifikatsiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
pourquoi; quelles
qualifications |
224 |
почему;
какая
квалификация |
224 |
pochemu; kakaya
kvalifikatsiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Qui es-tu pour me
dire que je ne peux pas me garer ici ? |
225 |
Кто
ты такой,
чтобы
говорить
мне, что я не
могу
парковаться
здесь? |
225 |
Kto ty takoy, chtoby
govorit' mne, chto ya ne mogu parkovat'sya zdes'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Qui es-tu pour me
dire que je ne peux pas me garer ici ? |
226 |
Кто
ты такой,
чтобы
говорить
мне, что я не
могу
парковаться
здесь? |
226 |
Kto ty takoy, chtoby
govorit' mne, chto ya ne mogu parkovat'sya zdes'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Pourquoi ne me
laisses-tu pas me garer ici ? |
227 |
Почему
ты не
разрешаешь
мне
припарковаться
здесь? |
227 |
Pochemu ty ne
razreshayesh' mne priparkovat'sya zdes'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Pourquoi ne me
laisses-tu pas me garer ici ? |
228 |
Почему
ты не
разрешаешь
мне
припарковаться
здесь? |
228 |
Pochemu ty ne
razreshayesh' mne priparkovat'sya zdes'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
qui est qui |
229 |
кто
есть кто |
229 |
kto yest' kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
qui est qui |
230 |
кто
есть кто |
230 |
kto yest' kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
les noms des
personnes, les emplois, le statut, etc. |
231 |
имена
людей,
должности,
статус и т. д. |
231 |
imena lyudey,
dolzhnosti, status i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Nom de la personne,
emploi, statut, etc. |
232 |
Имя
человека,
должность,
статус и т.д. |
232 |
Imya cheloveka,
dolzhnost', status i t.d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Qui est qui ; sa
situation (nom, statut professionnel, etc.) |
233 |
Кто
есть кто, их
обстоятельства
(имя, статус
работы и т. |
233 |
Kto yest' kto, ikh
obstoyatel'stva (imya, status raboty i t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Qui est qui ;
sa situation (nom, statut professionnel, etc.) |
234 |
Кто
есть кто, их
обстоятельства
(имя, статус
работы и т. |
234 |
Kto yest' kto, ikh
obstoyatel'stva (imya, status raboty i t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
vous saurez bientôt
qui est qui au bureau |
235 |
скоро
узнаешь кто
есть кто в
офисе |
235 |
skoro uznayesh' kto
yest' kto v ofise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Vous saurez bientôt
qui est au bureau |
236 |
Вы
скоро
узнаете, кто
в офисе |
236 |
Vy skoro uznayete,
kto v ofise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Vous découvrirez
bientôt ce qui se passe avec tout le monde au bureau |
237 |
Вы
скоро
узнаете, что
происходит
со всеми в офисе |
237 |
Vy skoro uznayete,
chto proiskhodit so vsemi v ofise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Vous découvrirez
bientôt ce qui se passe avec tout le monde au bureau |
238 |
Вы
скоро
узнаете, что
происходит
со всеми в офисе |
238 |
Vy skoro uznayete,
chto proiskhodit so vsemi v ofise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
OMS |
239 |
ВОЗ |
239 |
VOZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
en abrégé
Organisation mondiale de la santé (une organisation internationale qui vise à
combattre et à contrôler les maladies) |
240 |
сокр.
Всемирная
организация
здравоохранения
(международная
организация,
целью которой
является
борьба с
болезнями и
контроль
над ними) |
240 |
sokr. Vsemirnaya
organizatsiya zdravookhraneniya (mezhdunarodnaya organizatsiya, tsel'yu
kotoroy yavlyayetsya bor'ba s boleznyami i kontrol' nad nimi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
abréviation.
Organisation mondiale de la santé (organisation internationale visant à
combattre et à contrôler les maladies) |
241 |
Сокращенное
название.
Всемирная
организация
здравоохранения
(международная
организация,
занимающаяся
борьбой с
болезнями и
контролем
над ними) |
241 |
Sokrashchennoye
nazvaniye. Vsemirnaya organizatsiya zdravookhraneniya (mezhdunarodnaya
organizatsiya, zanimayushchayasya bor'boy s boleznyami i kontrolem nad nimi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
OMS |
242 |
ВОЗ |
242 |
VOZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
OMS |
243 |
ВОЗ |
243 |
VOZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Soleil |
244 |
Солнце |
244 |
Solntse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
gardien |
245 |
сторожить |
245 |
storozhit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
whoa |
246 |
вау |
246 |
vau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Ouah |
247 |
Ух
ты |
247 |
Ukh ty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
exclamation utilisée
comme une commande à un cheval, etc. pour le faire s'arrêter ou s'immobiliser |
248 |
восклицание,
используемое
как команда
лошади и т. д.,
чтобы
заставить
ее
остановиться
или
остановиться |
248 |
vosklitsaniye,
ispol'zuyemoye kak komanda loshadi i t. d., chtoby zastavit' yeye
ostanovit'sya ili ostanovit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
Utilisé comme point
d'exclamation pour ordonner à un cheval, etc. de s'arrêter ou de rester
immobile |
249 |
Используется
как
восклицательный
знак для
команды
лошади и т. д.
остановиться
или остановиться. |
249 |
Ispol'zuyetsya kak
vosklitsatel'nyy znak dlya komandy loshadi i t. d. ostanovit'sya ili
ostanovit'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
(Mot de passe pour
s'arrêter ou se déplacer, comme manger, boire, etc.) |
250 |
(Пароль
для
остановки
или
движения,
например,
еды, питья и т.
д.) |
250 |
(Parol' dlya
ostanovki ili dvizheniya, naprimer, yedy, pit'ya i t. d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
(Mot de passe pour
s'arrêter ou se déplacer, comme manger, boire, etc.) |
251 |
(Пароль
для
остановки
или
движения,
например,
еды, питья и т.
д.) |
251 |
(Parol' dlya
ostanovki ili dvizheniya, naprimer, yedy, pit'ya i t. d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Qui aurait |
252 |
Кто
бы |
252 |
Kto by |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
qui le fera |
253 |
кто
будет |
253 |
kto budet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
forme courte |
254 |
Краткая
форма |
254 |
Kratkaya forma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
qui avait |
255 |
у
которого
был |
255 |
u kotorogo byl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
qui a |
256 |
кто
имеет |
256 |
kto imeyet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
qui serait |
257 |
Кто
будет |
257 |
Kto budet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
qui le fera |
258 |
кто
будет |
258 |
kto budet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
qui-sait-nit |
259 |
черт
возьми |
259 |
chert voz'mi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
qui ne sait pas |
260 |
кто
не знает |
260 |
kto ne znayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
aussi |
261 |
также |
261 |
takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
roman policier |
262 |
кто это |
262 |
kto eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
qui ose |
263 |
кто
посмеет |
263 |
kto posmeyet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
informel |
264 |
неофициальный |
264 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
une histoire, une pièce de théâtre, etc. sur
un meurtre dans lequel vous ne savez pas qui a commis le meurtre jusqu'à la
fin |
265 |
рассказ,
пьеса и т.п. об
убийстве, в
котором до
конца не
знаешь, кто
совершил
убийство |
265 |
rasskaz, p'yesa i t.p. ob ubiystve, v
kotorom do kontsa ne znayesh', kto sovershil ubiystvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Une histoire, un
drame, etc. sur un meurtre où vous ne savez pas qui a commis le meurtre
jusqu'à la fin |
266 |
История,
драма и т. д. об
убийстве,
где до конца
не знаешь,
кто
совершил
убийство. |
266 |
Istoriya, drama i t.
d. ob ubiystve, gde do kontsa ne znayesh', kto sovershil ubiystvo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
(savoir qui est le
meurtrier à la fin) roman policier, drame policier |
267 |
(узнать
в конце, кто
убийца)
детективный
роман,
детективная
драма |
267 |
(uznat' v kontse, kto
ubiytsa) detektivnyy roman, detektivnaya drama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
(savoir qui est le meurtrier à la fin) roman
policier, drame policier |
268 |
(узнать
в конце, кто
убийца)
детективный
роман,
детективная
драма |
268 |
(uznat' v kontse, kto ubiytsa) detektivnyy
roman, detektivnaya drama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
quiconque |
269 |
кто.когда-либо |
269 |
kto.kogda-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Qui |
270 |
Кто |
270 |
Kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
la personne ou les personnes qui ;
toute personne qui… |
271 |
лицо
или люди,
которые;
любое лицо,
которое … |
271 |
litso ili lyudi, kotoryye; lyuboye litso,
kotoroye … |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
une ou plusieurs
personnes; toute personne... |
272 |
одно
или
несколько
лиц; любое
лицо... |
272 |
odno ili neskol'ko
lits; lyuboye litso... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
cette personne (ou
celles) de ; toute personne de |
273 |
это
лицо (или
лица);
кто-либо из |
273 |
eto litso (ili
litsa); kto-libo iz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
cette personne (ou
celles) de ; toute personne de |
274 |
это
лицо (или
лица);
кто-либо из |
274 |
eto litso (ili
litsa); kto-libo iz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Celui qui dit ça est
un menteur |
275 |
Кто
так говорит,
тот лжец |
275 |
Kto tak govorit, tot
lzhets |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Qui a dit que
c'était un menteur |
276 |
Кто
сказал, что
это лжец |
276 |
Kto skazal, chto eto
lzhets |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Tous ceux qui disent
ça sont des menteurs |
277 |
Все,
кто так
говорит,
лжецы |
277 |
Vse, kto tak govorit,
lzhetsy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Tous ceux qui disent
ça sont des menteurs |
278 |
Все,
кто так
говорит,
лжецы |
278 |
Vse, kto tak
govorit, lzhetsy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Envoyez-le à celui
qui est en charge des ventes |
279 |
Отправьте
его тому, кто
отвечает за
продажи |
279 |
Otprav'te yego tomu,
kto otvechayet za prodazhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Envoyer au
responsable des ventes |
280 |
Отправить
ответственному
за продажи |
280 |
Otpravit'
otvetstvennomu za prodazhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
l'envoyer à la
personne en charge des ventes |
281 |
отправьте
это
ответственному
за продажи |
281 |
otprav'te eto
otvetstvennomu za prodazhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
l'envoyer à la
personne en charge des ventes |
282 |
отправьте
это
ответственному
за продажи |
282 |
otprav'te eto
otvetstvennomu za prodazhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
utilisé pour dire que
peu importe qui, puisque le résultat sera le même |
283 |
говаривал,
что не важно
кто, так как
результат
будет один и
тот же |
283 |
govarival, chto ne
vazhno kto, tak kak rezul'tat budet odin i tot zhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
J'avais l'habitude
de dire que peu importe qui, parce que le résultat est le même |
284 |
Раньше
я говорил,
что неважно
кто, ведь
результат
один |
284 |
Ran'she ya govoril,
chto nevazhno kto, ved' rezul'tat odin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
qui que ce soit; qui
que ce soit |
285 |
кто
угодно; кто
угодно |
285 |
kto ugodno; kto
ugodno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
qui que ce soit; qui
que ce soit |
286 |
кто
угодно; кто
угодно |
286 |
kto ugodno; kto
ugodno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Sortez de là / qui
que vous soyez. |
287 |
Уходи
оттуда / кем
бы ты ни был. |
287 |
Ukhodi ottuda / kem
by ty ni byl. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Sortez de là / qui
que vous soyez. |
288 |
Убирайся
туда / кем бы
ты ни был. |
288 |
Ubiraysya tuda / kem
by ty ni byl. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
Qui que tu sois,
sors de là |
289 |
Кто
бы ты ни был,
убирайся
оттуда |
289 |
Kto by ty ni byl,
ubiraysya ottuda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Je ne veux pas les
voir, qui qu'ils soient |
290 |
Я
не хочу их
видеть, кем
бы они ни
были |
290 |
YA ne khochu ikh
videt', kem by oni ni byli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Je ne veux pas les
voir, qui qu'ils soient |
291 |
Я
не хочу их
видеть, кем
бы они ни
были |
291 |
YA ne khochu ikh
videt', kem by oni ni byli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Je ne veux pas voir
qui ils sont |
292 |
Я
не хочу
видеть, кем
бы они ни
были |
292 |
YA ne khochu videt',
kem by oni ni byli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Je ne veux pas voir
qui ils sont |
293 |
Я
не хочу
видеть, кем
бы они ни
были |
293 |
YA ne khochu videt',
kem by oni ni byli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
utilisé dans les
questions, .pour signifier qui, exprimant la surprise |
294 |
используется
в вопросах,
.имеет в виду
кто, выражая
удивление |
294 |
ispol'zuyetsya v
voprosakh, .imeyet v vidu kto, vyrazhaya udivleniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Utilisé dans les
phrases interrogatives pour exprimer qui, pour exprimer la surprise |
295 |
Употребляется
в
вопросительных
предложениях,
чтобы
выразить
кто,
выразить
удивление. |
295 |
Upotreblyayetsya v
voprositel'nykh predlozheniyakh, chtoby vyrazit' kto, vyrazit' udivleniye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
(utilisé dans une
question, exprimant la surprise) qui est-ce, qui est-ce basé sur |
296 |
(используется
в вопросе,
выражающем
удивление)
кто это, на
чьем
основании
это |
296 |
(ispol'zuyetsya v
voprose, vyrazhayushchem udivleniye) kto eto, na ch'yem osnovanii eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
(utilisé dans une question, exprimant la
surprise) qui est-ce, qui est-ce basé sur |
297 |
(используется
в вопросе,
выражающем
удивление)
кто это, на
чьем
основании
это |
297 |
(ispol'zuyetsya v voprose, vyrazhayushchem
udivleniye) kto eto, na ch'yem osnovanii eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Quiconque a entendu
parler d'une telle chose! |
298 |
Кто
слышал о
таком! |
298 |
Kto slyshal o takom! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Qui a entendu parler
d'une telle chose! |
299 |
Кто
слышал о
таком! |
299 |
Kto slyshal o takom! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Qui a déjà entendu
parler d'une telle chose ! |
300 |
Кто
хоть раз
слышал о
таком! |
300 |
Kto khot' raz slyshal
o takom! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Qui a déjà entendu
parler d'une telle chose ! |
301 |
Кто
хоть раз
слышал о
таком! |
301 |
Kto khot' raz
slyshal o takom! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
ensemble |
302 |
весь |
302 |
ves' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
tout |
303 |
все |
303 |
vse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
plein; complet |
304 |
полный;
полный |
304 |
polnyy; polnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
plein; complet |
305 |
полный;
полный |
305 |
polnyy; polnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
entier; entier;
complet; entier |
306 |
целый;
целый;
полный;
целый |
306 |
tselyy; tselyy;
polnyy; tselyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
entier; entier;
complet; entier |
307 |
целый;
целый;
полный;
целый |
307 |
tselyy; tselyy;
polnyy; tselyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Il a passé toute la
journée à écrire |
308 |
Целый
день он
писал |
308 |
Tselyy den' on pisal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Il passe toute la
journée à écrire |
309 |
Он
весь день
пишет |
309 |
On ves' den' pishet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Il a écrit toute une
journée |
310 |
Целый
день писал |
310 |
Tselyy den' pisal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Il a écrit toute une
journée |
311 |
Целый
день писал |
311 |
Tselyy den' pisal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Nous avons bu une
bouteille entière chacun |
312 |
Мы
выпили
целую
бутылку
каждый |
312 |
My vypili tseluyu
butylku kazhdyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Nous avons bu une
bouteille entière chacun |
313 |
Мы
выпили
целую
бутылку
каждый |
313 |
My vypili tseluyu
butylku kazhdyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Nous avons chacun bu
une bouteille pleine |
314 |
Каждый
из нас выпил
полную
бутылку |
314 |
Kazhdyy iz nas vypil
polnuyu butylku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Nous avons chacun bu
une bouteille pleine |
315 |
Каждый
из нас выпил
полную
бутылку |
315 |
Kazhdyy iz nas vypil
polnuyu butylku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
Le pays tout entier
(tous les habitants) a pleuré sa mort |
316 |
Вся
страна (все
люди в ней)
оплакивали
ее смерть |
316 |
Vsya strana (vse
lyudi v ney) oplakivali yeye smert' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Tout le pays (tous)
pleure sa mort |
317 |
Вся
страна (все
они)
оплакивают
ее смерть |
317 |
Vsya strana (vse
oni) oplakivayut yeye smert' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Tout le pays pleure
sa mort |
318 |
Вся
страна
оплакивает
ее смерть |
318 |
Vsya strana
oplakivayet yeye smert' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Tout le pays pleure
sa mort |
319 |
Вся
страна
оплакивает
ее смерть |
319 |
Vsya strana
oplakivayet yeye smert' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Oublions tout ça |
320 |
Давай
забудем все
это |
320 |
Davay zabudem vse eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Oublions tout ça |
321 |
Давай
забудем все
это |
321 |
Davay zabudem vse
eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Oublions ça |
322 |
Давай
просто
забудем об
этом |
322 |
Davay prosto zabudem
ob etom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Oublions ça |
323 |
Давай
просто
забудем об
этом |
323 |
Davay prosto zabudem ob etom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Publier |
324 |
почта |
324 |
pochta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
chant |
325 |
воспевать |
325 |
vospevat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Publier |
326 |
почта |
326 |
pochta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Tsu |
327 |
Цуй |
327 |
Tsuy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
nous |
328 |
мы |
328 |
my |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
Elle ne disait pas toute la vérité |
329 |
Она не
говорила
всей правды |
329 |
Ona ne govorila vsey pravdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Elle n'a pas dit
toute la vérité |
330 |
Она
не сказала
всей правды |
330 |
Ona ne skazala vsey
pravdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
Elle n'est pas douée
pour dire la vérité |
331 |
Она
не умеет
говорить
правду |
331 |
Ona ne umeyet
govorit' pravdu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Elle n'est pas douée
pour dire la vérité |
332 |
Она
не умеет
говорить
правду |
332 |
Ona ne umeyet
govorit' pravdu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
utilisé pour
souligner la taille ou l'importance de qc |
333 |
используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
велик или
важен
что-либо |
333 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', naskol'ko velik ili vazhen chto-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
Utilisé pour
souligner la taille ou l'importance de quelque chose |
334 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть
размер или
важность
чего-либо |
334 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' razmer ili vazhnost' chego-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
(accent mis sur la
taille ou l'importance) entier, entier |
335 |
(акцент
на размере
или
важности)
целый, целый |
335 |
(aktsent na razmere
ili vazhnosti) tselyy, tselyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
(accent mis sur la taille ou l'importance)
entier, entier |
336 |
(акцент
на размере
или
важности)
целый, целый |
336 |
(aktsent na razmere ili vazhnosti) tselyy,
tselyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Nous offrons toute
une variété de week-ends |
337 |
Мы
предлагаем
широкий
выбор
выходных |
337 |
My predlagayem
shirokiy vybor vykhodnykh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Nous offrons une
grande variété de week-ends |
338 |
Мы
предлагаем
широкий
выбор
выходных |
338 |
My predlagayem
shirokiy vybor vykhodnykh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Nous offrons une
variété d'activités de week-end et de vacances, tout en un |
339 |
Мы
предлагаем
различные
мероприятия
на выходные
и
праздничные
дни, все в
одном |
339 |
My predlagayem
razlichnyye meropriyatiya na vykhodnyye i prazdnichnyye dni, vse v odnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Nous offrons une
variété d'activités de week-end et de vacances, tout en un |
340 |
Мы
предлагаем
различные
мероприятия
на выходные
и
праздничные
дни, все в
одном |
340 |
My predlagayem
razlichnyye meropriyatiya na vykhodnyye i prazdnichnyye dni, vse v odnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Je ne peux pas me le
permettre, c'est tout l'intérêt |
341 |
Я
не могу себе
этого
позволить, в
этом весь смысл |
341 |
YA ne mogu sebe etogo
pozvolit', v etom ves' smysl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
Je ne peux pas me le
permettre, c'est le point |
342 |
Я
не могу себе
этого
позволить,
вот в чем дело |
342 |
YA ne mogu sebe
etogo pozvolit', vot v chem delo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Je ne peux pas me le
permettre, c'est toute la raison |
343 |
Я
не могу себе
этого
позволить,
вот и вся причина |
343 |
YA ne mogu sebe etogo
pozvolit', vot i vsya prichina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Je ne peux pas me le
permettre, c'est toute la raison |
344 |
Я
не могу себе
этого
позволить,
вот и вся причина |
344 |
YA ne mogu sebe
etogo pozvolit', vot i vsya prichina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
pas cassé ou endommagé |
345 |
не
сломан и не
поврежден |
345 |
ne sloman i ne povrezhden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
pas cassé ou
endommagé |
346 |
не
сломан и не
поврежден |
346 |
ne sloman i ne
povrezhden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
complet; intact |
347 |
полный;
неповрежденный |
347 |
polnyy;
nepovrezhdennyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
complet; intact |
348 |
полный;
неповрежденный |
348 |
polnyy;
nepovrezhdennyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Synonyme |
349 |
Синоним |
349 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
en un seul morceau |
350 |
одним
куском |
350 |
odnim kuskom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Les hiboux avalent
généralement leur proie entière (sans la mâcher) |
351 |
Совы
обычно
проглатывают
добычу
целиком (не
пережевывая). |
351 |
Sovy obychno
proglatyvayut dobychu tselikom (ne perezhevyvaya). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
Les hiboux avalent
généralement leur proie entière (sans mâcher) |
352 |
Совы
обычно
проглатывают
добычу
целиком (не
пережевывая). |
352 |
Sovy obychno
proglatyvayut dobychu tselikom (ne perezhevyvaya). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
Les hiboux avalent
généralement leur proie entière |
353 |
Совы
обычно
проглатывают
добычу
целиком. |
353 |
Sovy obychno
proglatyvayut dobychu tselikom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Les hiboux avalent
généralement leur proie entière |
354 |
Совы
обычно
проглатывают
добычу
целиком. |
354 |
Sovy obychno
proglatyvayut dobychu tselikom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
Abandonner |
355 |
Покидать |
355 |
Pokidat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
ensemble |
356 |
весь |
356 |
ves' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Remarque |
357 |
примечание |
357 |
primechaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
demi |
358 |
половина |
358 |
polovina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
intégrité |
359 |
цельность |
359 |
tsel'nost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
voir également |
360 |
смотрите
также |
360 |
smotrite takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
entièrement |
361 |
полностью |
361 |
polnost'yu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
La plupart des idiomes contenant des entiers
sont aux entrées pour les noms et les verbes dans les idiomes, par exemple go
the whole hog is at hog |
362 |
Большинство
идиом,
содержащих
целое,
находятся в
записях для
существительных
и глаголов в
идиомах,
например, go the whole hog is
at hog |
362 |
Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh tseloye,
nakhodyatsya v zapisyakh dlya sushchestvitel'nykh i glagolov v idiomakh,
naprimer, go the whole hog is at hog |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
La plupart des
idiomes qui contiennent des entiers sont dans les entrées de nom et de verbe
dans l'idiome, comme aller le porc entier est au porc. |
363 |
Большинство
идиом,
содержащих
целое, находятся
в
существительных
и
глагольных
записях в
идиомах,
например, go the all hog is
at hog. |
363 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh tseloye, nakhodyatsya v sushchestvitel'nykh i glagol'nykh
zapisyakh v idiomakh, naprimer, go the all hog is at hog. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
La plupart des
idiomes contenant le tout peuvent être trouvés dans les noms et les entrées
liées aux verbes dans ces idiomes, tels que |
364 |
Большинство
идиом,
содержащих
целое, можно
найти в
существительных
и связанных
с глаголом
статьях в
этих
идиомах,
таких как |
364 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh tseloye, mozhno nayti v sushchestvitel'nykh i svyazannykh s
glagolom stat'yakh v etikh idiomakh, takikh kak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
La plupart des
idiomes contenant des entiers peuvent être trouvés dans les noms et les
entrées liées aux verbes dans ces idiomes, tels que |
365 |
Большинство
идиом,
содержащих
целое, можно
найти в
существительных
и связанных
с глаголом
статьях в
этих
идиомах,
таких как |
365 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh tseloye, mozhno nayti v sushchestvitel'nykh i svyazannykh s
glagolom stat'yakh v etikh idiomakh, takikh kak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
allez tout le porc |
366 |
идти
напролом |
366 |
idti naprolom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
allez tout faire |
367 |
изо
всех сил |
367 |
izo vsekh sil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
sous le porc d'entrée |
368 |
под
входом |
368 |
pod vkhodom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
sous le porc d'entrée |
369 |
под
входом |
369 |
pod vkhodom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
beaucoup |
370 |
много |
370 |
mnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
informel |
371 |
неофициальный |
371 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
beaucoup, beaucoup |
372 |
очень,
много; много |
372 |
ochen', mnogo; mnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
très; beaucoup |
373 |
очень;
много |
373 |
ochen'; mnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Je me sens beaucoup
mieux |
374 |
Я
чувствую
себя
намного
лучше |
374 |
YA chuvstvuyu sebya
namnogo luchshe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Je me sens mieux |
375 |
я
чувствую
себя
намного
лучше |
375 |
ya chuvstvuyu sebya
namnogo luchshe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Je me sens tellement
mieux |
376 |
я
чувствую
себя
намного
лучше |
376 |
ya chuvstvuyu sebya
namnogo luchshe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Je me sens tellement
mieux |
377 |
я
чувствую
себя
намного
лучше |
377 |
ya chuvstvuyu sebya
namnogo luchshe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
beaucoup (de qch) |
378 |
много
(чего-л.) |
378 |
mnogo (chego-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
beaucoup (de) |
379 |
много
(из) |
379 |
mnogo (iz) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
informel |
380 |
неофициальный |
380 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
un grand nombre ou un montant |
381 |
большое
количество
или сумма |
381 |
bol'shoye kolichestvo ili summa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
grand ou grand |
382 |
большой
или большой |
382 |
bol'shoy ili
bol'shoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
beaucoup; beaucoup |
383 |
много;
много |
383 |
mnogo; mnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
beaucoup; beaucoup |
384 |
много;
много |
384 |
mnogo; mnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Il y avait beaucoup de gens que je ne
connaissais pas |
385 |
Было
много людей,
которых я не
знал |
385 |
Bylo mnogo lyudey, kotorykh ya ne znal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
Il y a beaucoup de
gens que je ne connais pas. |
386 |
Есть
много людей,
которых я не
знаю. |
386 |
Yest' mnogo lyudey,
kotorykh ya ne znayu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Il y a beaucoup de
gens que je ne connais pas |
387 |
Есть
много людей,
которых я не
знаю |
387 |
Yest' mnogo lyudey,
kotorykh ya ne znayu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Il y a beaucoup de
gens que je ne connais pas |
388 |
Есть
много людей,
которых я не
знаю |
388 |
Yest' mnogo lyudey,
kotorykh ya ne znayu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
J'ai perdu beaucoup
d'argent |
389 |
Я
потерял
много денег |
389 |
YA poteryal mnogo
deneg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
j'ai perdu beaucoup
d'argent |
390 |
я
потерял
много денег |
390 |
ya poteryal mnogo
deneg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
j'ai perdu beaucoup
d'argent |
391 |
я
потерял
много денег |
391 |
ya poteryal mnogo
deneg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
j'ai perdu beaucoup
d'argent |
392 |
я
потерял
много денег |
392 |
ya poteryal mnogo
deneg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
Le tout |
393 |
Весь
лот |
393 |
Ves' lot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
beaucoup |
394 |
много |
394 |
mnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
tout; tout de qch |
395 |
все;
все что-л. |
395 |
vse; vse chto-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
tout tout |
396 |
все;
все |
396 |
vse; vse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
tout; tout, tout |
397 |
все;
все, все |
397 |
vse; vse, vse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
j'ai tout vendu |
398 |
Я
продал всю
партию |
398 |
YA prodal vsyu
partiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
j'ai tout vendu |
399 |
я
все продал |
399 |
ya vse prodal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
J'ai tout mis dans le
pot sen |
400 |
Я
положил все
в сен-пот |
400 |
YA polozhil vse v
sen-pot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
J'ai tout mis dans
le pot sen |
401 |
Я
положил все
в сен-пот |
401 |
YA polozhil vse v
sen-pot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
une chose qui est complète en soi |
402 |
вещь,
которая
завершена
сама по себе |
402 |
veshch', kotoraya zavershena sama po sebe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
une chose complète
en soi |
403 |
законченная
вещь в себе |
403 |
zakonchennaya
veshch' v sebe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
entier; entier |
404 |
целый;
целый |
404 |
tselyy; tselyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
entier; entier |
405 |
целый;
целый |
405 |
tselyy; tselyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
Quatre quarts font un
tout |
406 |
Четыре
четверти
составляют
целое |
406 |
Chetyre chetverti
sostavlyayut tseloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
Quatre quarts
forment un tout |
407 |
Четыре
четверти
образуют
единое
целое |
407 |
Chetyre chetverti
obrazuyut yedinoye tseloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
Quatre quarts forment
un tout |
408 |
Четыре
четверти
составляют
целое |
408 |
Chetyre chetverti
sostavlyayut tseloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
Quatre quarts
forment un tout |
409 |
Четыре
четверти
составляют
целое |
409 |
Chetyre chetverti
sostavlyayut tseloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
Sang |
410 |
Кровь |
410 |
Krov' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
Les matières du
programme forment un ensemble cohérent |
411 |
Предметы
учебного
плана
составляют
единое
целое |
411 |
Predmety uchebnogo
plana sostavlyayut yedinoye tseloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
Les sujets de cours
forment un tout cohérent |
412 |
Темы
курса
составляют
единое
целое |
412 |
Temy kursa
sostavlyayut yedinoye tseloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Les matières du cours
forment un ensemble cohérent |
413 |
Предметы
курса
образуют
единое
целое |
413 |
Predmety kursa
obrazuyut yedinoye tseloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
Les matières du
cours forment un ensemble cohérent |
414 |
Предметы
курса
образуют
единое
целое |
414 |
Predmety kursa
obrazuyut yedinoye tseloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
le ~ de qc |
415 |
~
кое-что |
415 |
~ koye-chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
quelque chose ~ |
416 |
что-то~ |
416 |
chto-to~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
tout ce qu'il y a de
qch |
417 |
все,
что есть |
417 |
vse, chto yest' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
tout |
418 |
все |
418 |
vse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
tout; tout; tout |
419 |
все;
все; все |
419 |
vse; vse; vse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
tout; tout; tout |
420 |
все;
все; все |
420 |
vse; vse; vse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
Les effets dureront
toute sa vie |
421 |
Эффект
продлится
на всю жизнь |
421 |
Effekt prodlitsya na
vsyu zhizn' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
L'impact durera
toute une vie |
422 |
Эффект
останется
на всю жизнь |
422 |
Effekt ostanetsya na
vsyu zhizn' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
Ceux-ci continueront
d'affecter sa vie |
423 |
Это
будет
продолжать
влиять на
его жизнь |
423 |
Eto budet
prodolzhat' vliyat' na yego zhizn' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Ne pas manger |
424 |
не
есть |
424 |
ne yest' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
demi |
425 |
половина |
425 |
polovina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
dans son ensemble |
426 |
в
целом |
426 |
v tselom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
comme une seule chose
ou pièce et non comme des parties séparées. |
427 |
как
единое
целое или
часть, а не
как отдельные
части. |
427 |
kak yedinoye tseloye
ili chast', a ne kak otdel'nyye chasti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
comme une chose ou
un morceau, pas comme des parties séparées. |
428 |
как
вещь или
часть, а не
как
отдельные
части. |
428 |
kak veshch' ili
chast', a ne kak otdel'nyye chasti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
comme un, dans son
ensemble; dans son ensemble. |
429 |
как
единое
целое, как
единое
целое. |
429 |
kak yedinoye tseloye,
kak yedinoye tseloye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
comme un, dans son
ensemble; dans son ensemble |
430 |
как
единое
целое; в
целом |
430 |
kak yedinoye
tseloye; v tselom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
le festival sera
formidable pour notre ville et pour le pays dans son ensemble |
431 |
фестиваль
станет
большим
событием
для нашего
города и
страны в
целом |
431 |
festival' stanet
bol'shim sobytiyem dlya nashego goroda i strany v tselom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
Ce festival est
formidable pour notre ville et le pays dans son ensemble |
432 |
Этот
праздник
большой для
нашего
города и страны
в целом |
432 |
Etot prazdnik
bol'shoy dlya nashego goroda i strany v tselom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Cette performance
sera d'une grande importance pour notre ville et pour tout le pays. |
433 |
Это
выступление
будет иметь
большое
значение
для нашего
города и
всей страны. |
433 |
Eto vystupleniye
budet imet' bol'shoye znacheniye dlya nashego goroda i vsey strany. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Cette performance
sera d'une grande importance pour notre ville et le pays tout entier. |
434 |
Это
выступление
будет иметь
большое
значение
для нашего
города и
всей страны. |
434 |
Eto vystupleniye
budet imet' bol'shoye znacheniye dlya nashego goroda i vsey strany. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
dans l'ensemble |
435 |
в
целом |
435 |
v tselom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
dans l'ensemble |
436 |
в
целом |
436 |
v tselom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
compte tenu de tout ; en général |
437 |
учитывая
все; в общем |
437 |
uchityvaya vse; v obshchem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
considérer tout;
généralement |
438 |
учитывать
все; вообще |
438 |
uchityvat' vse;
voobshche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
En général ;
trop physique ; essentiellement |
439 |
В
общем;
слишком
физически; в
основном |
439 |
V obshchem; slishkom
fizicheski; v osnovnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
En général ;
trop physique ; essentiellement |
440 |
В
общем;
слишком
физически; в
основном |
440 |
V obshchem; slishkom
fizicheski; v osnovnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
Dans l'ensemble, je
suis favorable à l'idée. |
441 |
В
целом я за
идею. |
441 |
V tselom ya za ideyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
Globalement, je suis
favorable à l'idée. |
442 |
В
целом, я за
идею. |
442 |
V tselom, ya za
ideyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
En général, je suis
d'accord avec l'idée |
443 |
В
целом
согласен с
идеей |
443 |
V tselom soglasen s
ideyey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
En général, je suis
d'accord avec l'idée |
444 |
В
целом
согласен с
идеей |
444 |
V tselom soglasen s
ideyey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
aliments entiers |
445 |
вся
еда |
445 |
vsya yeda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
aussi |
446 |
также |
446 |
takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
aliments entiers |
447 |
все
продукты |
447 |
vse produkty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
aliment considéré
comme sain parce qu'il se présente sous une forme simple, n'a pas été raffiné
et ne contient pas de substances artificielles |
448 |
пища,
которая
считается
здоровой, потому
что она в
простой
форме, не
подвергалась
рафинации и
не содержит
искусственных
веществ |
448 |
pishcha, kotoraya schitayetsya zdorovoy,
potomu chto ona v prostoy forme, ne podvergalas' rafinatsii i ne soderzhit
iskusstvennykh veshchestv |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Considéré comme un
aliment sain car il est simple, non raffiné et exempt de substances
artificielles |
449 |
Считается
здоровой
пищей,
потому что
она простая,
нерафинированная
и не
содержит искусственных
веществ. |
449 |
Schitayetsya
zdorovoy pishchey, potomu chto ona prostaya, nerafinirovannaya i ne soderzhit
iskusstvennykh veshchestv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
(non transformés et
sans additifs artificiels) aliments entiers ; aliments entiers |
450 |
(необработанные
и без
искусственных
добавок)
цельные
продукты;
цельные
продукты |
450 |
(neobrabotannyye i
bez iskusstvennykh dobavok) tsel'nyye produkty; tsel'nyye produkty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
(non transformés et sans additifs
artificiels) aliments entiers ; aliments entiers |
451 |
(необработанные
и без
искусственных
добавок)
цельные
продукты;
цельные
продукты |
451 |
(neobrabotannyye i bez iskusstvennykh
dobavok) tsel'nyye produkty; tsel'nyye produkty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|