multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D              
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Blanc 1 Уайти 1 Uayti
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Blanc 2 Белый 2 Belyy  
e   e e e 5 e e e last 3 Argot 3 Сленг 3 Sleng
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4  un mot offensant pour une personne blanche, utilisé par les noirs 4  оскорбительное слово для белого человека, используемое черными людьми 4  oskorbitel'noye slovo dlya belogo cheloveka, ispol'zuyemoye chernymi lyud'mi  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 mots offensants que les noirs utilisent contre les blancs 5 оскорбительные слова, которые черные люди используют против белых людей 5 oskorbitel'nyye slova, kotoryye chernyye lyudi ispol'zuyut protiv belykh lyudey  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 (langue noire, avec un sens _ offensant) les blancs, les fantômes blancs 6 (Черный язык с оскорбительным _ значением) белые люди, белые призраки 6 (Chernyy yazyk s oskorbitel'nym _ znacheniyem) belyye lyudi, belyye prizraki  
i   i i i 9 i i i bengali 7 (langue noire, avec un sens _ offensant) les blancs, les fantômes blancs 7 (Черный язык с оскорбительным _ значением) белые люди, белые призраки 7 (Chernyy yazyk s oskorbitel'nym _ znacheniyem) belyye lyudi, belyye prizraki  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 succulent 8 сочный 8 sochnyy  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 9 куда 9 kuda
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 (usage ancien) 10 (старое использование) 10 (staroye ispol'zovaniye)
m   m m m 13 m m m hindi 11  où; à laquelle 11  куда; к чему 11  kuda; k chemu
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 où; à laquelle 12 куда; к чему 12 kuda; k chemu  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 où; où; où 13 где; где; где 13 gde; gde; gde
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14  où; où; où 14  где; где; где 14  gde; gde; gde  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Où doivent-ils aller ? 15 Куда им идти? 15 Kuda im idti?
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Où doivent-ils aller ? 16 Куда им идти? 16 Kuda im idti?  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Où doivent-ils aller ? 17 Куда им идти? 17 Kuda im idti?
t   t t t 20 t t t /01a 18 Où doivent-ils aller ? 18 Куда им идти? 18 Kuda im idti?  
u   u u u 21 u u u   19  Ils ne savaient pas où ils devaient aller. 19  Они не знали, куда им идти. 19  Oni ne znali, kuda im idti.
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 Ils ne savent pas où aller 20 Они не знают, куда идти 20 Oni ne znayut, kuda idti  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 Ils ne savent pas où aller 21 Они не знают, куда идти 21 Oni ne znayut, kuda idti
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 Ils ne savent pas où aller 22 Они не знают, куда идти 22 Oni ne znayut, kuda idti  
y   y y y 25 y y y /index 23 secret 23 секрет 23 sekret  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 Boucle 24 пряжка 24 pryazhka  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 le lieu où ils ont été envoyés 25 место, куда они были отправлены 25 mesto, kuda oni byli otpravleny  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 où ils ont été envoyés 26 куда их отправили 26 kuda ikh otpravili  
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 où ils ont été envoyés 27 куда их отправили 27 kuda ikh otpravili  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 28 où ils ont été envoyés 28 куда их отправили 28 kuda ikh otpravili  
                    29 (formel) utilisé pour demander ce qui est susceptible d'arriver à qc dans le futur 29 (формальный) используется, чтобы спросить, что может случиться с чем-либо в будущем 29 (formal'nyy) ispol'zuyetsya, chtoby sprosit', chto mozhet sluchit'sya s chem-libo v budushchem  
                    30 (officiellement) utilisé pour poser des questions sur quelque chose qui pourrait arriver dans le futur 30 (формально) используется, чтобы спросить о чем-то, что может произойти в будущем 30 (formal'no) ispol'zuyetsya, chtoby sprosit' o chem-to, chto mozhet proizoyti v budushchem  
                    31 (Demandez ce qui pourrait arriver à l'avenir) Quelle est la situation et quel est l'avenir 31 (Спросите о том, что может произойти в будущем) Какова ситуация и каково будущее 31 (Sprosite o tom, chto mozhet proizoyti v budushchem) Kakova situatsiya i kakovo budushcheye  
                    32 (Demandez ce qui pourrait arriver à l'avenir) Quelle est la situation et quel est l'avenir 32 (Спросите о том, что может произойти в будущем) Какова ситуация и каково будущее 32 (Sprosite o tom, chto mozhet proizoyti v budushchem) Kakova situatsiya i kakovo budushcheye  
                    33 Où va l'architecture moderne ? 33 Где современная архитектура? 33 Gde sovremennaya arkhitektura?
                    34 Où va l'architecture moderne ? 34 Куда идет современная архитектура? 34 Kuda idet sovremennaya arkhitektura?  
                    35 merlan 35 путассу 35 putassu
                    36 pluriel 36 множественное число 36 mnozhestvennoye chislo  
                    37 merlan 37 путассу 37 putassu
                    38 un petit poisson de mer à chair blanche qui est utilisé comme nourriture 38 небольшая морская рыба с белой мякотью, употребляемая в пищу 38 nebol'shaya morskaya ryba s beloy myakot'yu, upotreblyayemaya v pishchu  
                    39 un petit poisson de mer à chair blanche utilisé comme nourriture 39 небольшая морская рыба с белой мякотью, употребляемая в пищу 39 nebol'shaya morskaya ryba s beloy myakot'yu, upotreblyayemaya v pishchu  
                    40 Morue à dents (petit poisson de mer à chair blanche comestible) 40 Зубная треска (небольшая морская рыба со съедобной белой мякотью) 40 Zubnaya treska (nebol'shaya morskaya ryba so s"yedobnoy beloy myakot'yu)
                    41 Morue à dents (petit poisson de mer à chair blanche comestible) 41 Зубная треска (небольшая морская рыба со съедобной белой мякотью) 41 Zubnaya treska (nebol'shaya morskaya ryba so s"yedobnoy beloy myakot'yu)  
                    42 blanchâtre 42 беловатый 42 belovatyy
                    43 blanchâtre 43 беловатый 43 belovatyy  
                    44  de couleur assez blanche 44  довольно белый цвет 44  dovol'no belyy tsvet
                    45 jolie couleur blanche 45 довольно белый цвет 45 dovol'no belyy tsvet  
                    46  blanchâtre; blanchâtre 46  беловатый; беловатый 46  belovatyy; belovatyy
                    47 blanchâtre; blanchâtre 47 беловатый; беловатый 47 belovatyy; belovatyy  
                    48 concurrence 48 конкуренция 48 konkurentsiya  
                    49 un oiseau à la gorge blanchâtre 49 птица с беловатым горлом 49 ptitsa s belovatym gorlom  
                    50 oiseau à gorge blanche 50 Белогорлая птица 50 Belogorlaya ptitsa  
                    51 oiseau à gorge blanche 51 Белогорлая птица 51 Belogorlaya ptitsa  
                    52 oiseau à gorge blanche 52 Белогорлая птица 52 Belogorlaya ptitsa  
                    53 Pentecôte 53 Троица 53 Troitsa  
                    54 Dimanche de Pentecôte 54 Троица 54 Troitsa  
                    55  le 7ème dimanche après Pâques et les jours qui en sont proches 55  7-е воскресенье после Пасхи и дни, близкие к ней 55  7-ye voskresen'ye posle Paskhi i dni, blizkiye k ney  
                    56 Le 7ème dimanche après Pâques et les jours qui l'entourent 56 7-е воскресенье после Пасхи и дни вокруг нее 56 7-ye voskresen'ye posle Paskhi i dni vokrug neye  
                    57 Pentecôte, Pentecôte (jours autour du 7ème dimanche après Pâques) 57 Троица, Пятидесятница (дни около 7-го воскресенья после Пасхи) 57 Troitsa, Pyatidesyatnitsa (dni okolo 7-go voskresen'ya posle Paskhi)
                    58 Pentecôte, Pentecôte (jours autour du 7ème dimanche après Pâques) 58 Троица, Пятидесятница (дни около 7-го воскресенья после Пасхи) 58 Troitsa, Pyatidesyatnitsa (dni okolo 7-go voskresen'ya posle Paskhi)  
                    59 Dimanche de Pentecôte 59 Троица 59 Troitsa
                    60 Dimanche de Pentecôte 60 Троица 60 Troitsa  
                    61 Pentecôte 61 Пятидесятница 61 Pyatidesyatnitsa
                    62 Pentecôte 62 Пятидесятница 62 Pyatidesyatnitsa  
                    63 Pentecôte 63 Троица 63 Troitsa
                    64 Marée du Saint-Esprit 64 Прилив Святого Духа 64 Priliv Svyatogo Dukha  
                    65 la semaine ou les jours proches du dimanche de Pentecôte 65 неделя или дни, близкие к Троицу 65 nedelya ili dni, blizkiye k Troitsu
                    66 La semaine ou les jours proches de la Pentecôte 66 Неделя или дни, близкие к Пятидесятнице 66 Nedelya ili dni, blizkiye k Pyatidesyatnitse  
                    67 Semaine de la Pentecôte; Week-end de la Pentecôte 67 Неделя Пятидесятницы; Выходные Пятидесятницы 67 Nedelya Pyatidesyatnitsy; Vykhodnyye Pyatidesyatnitsy
                    68 Semaine de la Pentecôte; Week-end de la Pentecôte 68 Неделя Пятидесятницы; Выходные Пятидесятницы 68 Nedelya Pyatidesyatnitsy; Vykhodnyye Pyatidesyatnitsy  
                    69  réduire 69  строгать 69  strogat'
                    70 Couper 70 резать 70 rezat'  
                    71  ~ A (de B) 71  ~ А (от Б) 71  ~ A (ot B)
                    72  ~B (dans A) 72  ~ В (в А) 72  ~ V (v A)  
                    73 donner à un morceau de bois, etc. une forme particulière en en coupant de petits morceaux 73 придать куску дерева и т. д. определенную форму, вырезав из него небольшие кусочки 73 pridat' kusku dereva i t. d. opredelennuyu formu, vyrezav iz nego nebol'shiye kusochki
                    74 Couper un morceau de bois, etc. en petits morceaux pour créer une forme spécifique 74 Разрежьте кусок дерева и т. д. на мелкие кусочки, чтобы придать им определенную форму. 74 Razrezh'te kusok dereva i t. d. na melkiye kusochki, chtoby pridat' im opredelennuyu formu.  
                    75 couper (du bois, etc.) en... 75 разрезать (дерево и т. д.) на... 75 razrezat' (derevo i t. d.) na...  
                    76 couper (du bois, etc.) en... 76 разрезать (дерево и т. д.) на... 76 razrezat' (derevo i t. d.) na...  
                    77 Il a taillé un simple jouet dans le morceau de bois 77 Он вырезал из деревяшки простую игрушку. 77 On vyrezal iz derevyashki prostuyu igrushku.  
                    78 Il a découpé un simple jouet dans ce morceau de bois 78 Он вырезал простую игрушку из этого куска дерева 78 On vyrezal prostuyu igrushku iz etogo kuska dereva  
                    79 Il a coupé le morceau de bois en un simple jouet 79 Он разрезал кусок дерева на простую игрушку 79 On razrezal kusok dereva na prostuyu igrushku
                    80 Il a coupé le morceau de bois en un simple jouet 80 Он разрезал кусок дерева на простую игрушку 80 On razrezal kusok dereva na prostuyu igrushku  
                    81 Il a taillé le morceau de bois en un simple jouet 81 Он вырезал из куска дерева простую игрушку. 81 On vyrezal iz kuska dereva prostuyu igrushku.
                    82 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 82 Он расщепил этот кусок дерева на простую игрушку 82 On rasshchepil etot kusok dereva na prostuyu igrushku  
                    83 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 83 Он расщепил этот кусок дерева на простую игрушку 83 On rasshchepil etot kusok dereva na prostuyu igrushku
                    84 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 84 Он расщепил этот кусок дерева на простую игрушку 84 On rasshchepil etot kusok dereva na prostuyu igrushku  
                    85 Éliminer qc 85 Стереть что-л. 85 Steret' chto-l.
                    86 supprimer quelque chose 86 удалить что-то 86 udalit' chto-to  
                    87  faire diminuer progressivement la valeur ou le montant de qch 87  чтобы что-то постепенно уменьшалось в стоимости или количестве 87  chtoby chto-to postepenno umen'shalos' v stoimosti ili kolichestve  
                    88 diminuer progressivement la valeur ou la quantité de quelque chose 88 постепенно уменьшать ценность или количество чего-либо 88 postepenno umen'shat' tsennost' ili kolichestvo chego-libo  
                    89 réduire, réduire, réduire (la valeur ou la quantité de) 89 уменьшать, уменьшать, уменьшать (значение или количество) 89 umen'shat', umen'shat', umen'shat' (znacheniye ili kolichestvo)  
                    90 réduire, réduire, réduire (la valeur ou la quantité de) 90 уменьшать, уменьшать, уменьшать (значение или количество) 90 umen'shat', umen'shat', umen'shat' (znacheniye ili kolichestvo)  
                    91 réduire qc 91 свести на нет что-л. 91 svesti na net chto-l.
                    92 réduire 92 уменьшать 92 umen'shat'  
                    93 réduire la taille ou le nombre de qch 93 уменьшить размер или количество чего-либо 93 umen'shit' razmer ili kolichestvo chego-libo
                    94 réduire la taille ou la quantité de quelque chose 94 уменьшить размер или количество чего-либо 94 umen'shit' razmer ili kolichestvo chego-libo  
                    95 réduire, réduire (la taille ou le nombre de) 95 уменьшить, уменьшить (размер или количество) 95 umen'shit', umen'shit' (razmer ili kolichestvo)
                    96 réduire, réduire (la taille ou le nombre de) 96 уменьшить, уменьшить (размер или количество) 96 umen'shit', umen'shit' (razmer ili kolichestvo)  
                    97 J'ai finalement réussi à réduire les noms sur la liste à seulement cinq 97 В конце концов мне удалось сократить имена в списке до пяти. 97 V kontse kontsov mne udalos' sokratit' imena v spiske do pyati.
                    98 J'ai finalement réussi à réduire les noms sur la liste à seulement cinq 98 Наконец-то мне удалось сократить имена в списке до пяти. 98 Nakonets-to mne udalos' sokratit' imena v spiske do pyati.  
                    99 J'ai finalement réduit la liste à seulement cinq 99 Я, наконец, сократил список до пяти 99 YA, nakonets, sokratil spisok do pyati  
                    100 J'ai finalement réduit la liste à seulement cinq 100 Я, наконец, сократил список до пяти 100 YA, nakonets, sokratil spisok do pyati  
                    101 Sifflement 101 Свист 101 Svist  
                    102 sifflement 102 свист 102 svist  
                    103 aussi 103 также 103 takzhe  
                    104 sifflement 104 свист 104 svist  
                    105 sifflement 105 свист 105 svist  
                    106 se déplacer très rapidement, produisant un son aigu et continu 106 двигаться очень быстро, издавая высокий непрерывный звук 106 dvigat'sya ochen' bystro, izdavaya vysokiy nepreryvnyy zvuk  
                    107 mouvement rapide avec hauteur continue 107 быстрое движение с непрерывным высоким шагом 107 bystroye dvizheniye s nepreryvnym vysokim shagom  
                    108 bruissant; se déplaçant rapidement 108 свистящий; двигающийся быстро 108 svistyashchiy; dvigayushchiysya bystro  
                    109 bruissant; se déplaçant rapidement 109 свистящий; двигающийся быстро 109 svistyashchiy; dvigayushchiysya bystro  
                    110 Qin 110 Цинь 110 Tsin'  
                    111 Une balle siffla près de mon oreille. 111 Пуля просвистела мимо моего уха. 111 Pulya prosvistela mimo moyego ukha.  
                    112 Une balle a sifflé près de mon oreille 112 Пуля просвистела мимо моего уха 112 Pulya prosvistela mimo moyego ukha  
                    113 Un swoosh d'une main a volé près de mon oreille 113 Свуш руки пролетел мимо моего уха 113 Svush ruki proletel mimo moyego ukha
                    114  Une main passe devant mon oreille 114  Рука скользит мимо моего уха 114  Ruka skol'zit mimo moyego ukha  
                    115 Il filait sur la route sur sa moto 115 Он пронесся по дороге на своем мотоцикле 115 On pronessya po doroge na svoyem mototsikle  
                    116 Il conduit une moto sur la route 116 Он едет на мотоцикле по дороге 116 On yedet na mototsikle po doroge  
                    117 Il a rugi le long de la route sur sa moto 117 Он мчался по дороге на своем мотоцикле 117 On mchalsya po doroge na svoyem mototsikle
                    118 Il a rugi le long de la route sur sa moto 118 Он мчался по дороге на своем мотоцикле 118 On mchalsya po doroge na svoyem mototsikle  
                    119 faire qch très vite 119 делать что-л. очень быстро 119 delat' chto-l. ochen' bystro
                    120 faire quelque chose rapidement 120 сделать что-то быстро 120 sdelat' chto-to bystro  
                    121 faire vite; faire à la hâte 121 делать быстро; делать наспех 121 delat' bystro; delat' naspekh
                    122 faire vite; faire à la hâte 122 делать быстро; делать наспех 122 delat' bystro; delat' naspekh  
                    123 Elle a filé à travers le travail 123 Она пронеслась через работу 123 Ona proneslas' cherez rabotu  
                    124 Elle fait le travail rapidement 124 Она быстро делает работу 124 Ona bystro delayet rabotu  
                    125 Elle a fait le travail rapidement 125 Она быстро справилась с задачей 125 Ona bystro spravilas' s zadachey  
                    126 Elle a fait le travail rapidement 126 Она быстро справилась с задачей 126 Ona bystro spravilas' s zadachey  
                    127 (informel) 127 (неофициальный) 127 (neofitsial'nyy)
                    128 une personne très douée pour qch 128 человек, который очень хорошо разбирается в чем-либо 128 chelovek, kotoryy ochen' khorosho razbirayetsya v chem-libo  
                    129 une personne qui est très bonne à quelque chose 129 человек, который очень хорош в чем-то 129 chelovek, kotoryy ochen' khorosh v chem-to  
                    130 compétent, quelqu'un qui sait bien... 130 квалифицированный человек, умеющий... 130 kvalifitsirovannyy chelovek, umeyushchiy...  
                    131 compétent, quelqu'un qui sait bien... 131 квалифицированный человек, умеющий... 131 kvalifitsirovannyy chelovek, umeyushchiy...  
                    132 Elle est douée pour les mots croisés 132 Она мастер кроссвордов 132 Ona master krossvordov  
                    133 Elle est un maître des mots croisés 133 Она мастер разгадывать кроссворды 133 Ona master razgadyvat' krossvordy  
                    134 Elle est douée pour remplir les mots croisés 134 Она хорошо разгадывает кроссворды 134 Ona khorosho razgadyvayet krossvordy
                    135 Elle est douée pour remplir les mots croisés 135 Она хорошо разгадывает кроссворды 135 Ona khorosho razgadyvayet krossvordy  
                    136 rainure 136 канавка 136 kanavka  
                    137 horizontal 137 горизонтальный 137 gorizontal'nyy  
                    138 petit génie 138 вундеркинд 138 vunderkind
                    139 enfant prodige 139 вундеркинд 139 vunderkind  
                    140 d'habitude 140 обычно 140 obychno  
                    141 petit prodige 141 вундеркинд 141 vunderkind  
                    142 enfant prodige 142 вундеркинд 142 vunderkind  
                    143 (informel) 143 (неофициальный) 143 (neofitsial'nyy)  
                    144 une personne qui est très bonne et qui réussit dans qch, surtout à un jeune âge 144 человек, который очень хорош и успешен в чем-либо, особенно в молодом возрасте 144 chelovek, kotoryy ochen' khorosh i uspeshen v chem-libo, osobenno v molodom vozraste
                    145 Une personne qui est très bonne et qui réussit dans quelque chose, surtout à un jeune âge 145 Человек, который очень хорош и успешен в чем-то, особенно в молодом возрасте 145 Chelovek, kotoryy ochen' khorosh i uspeshen v chem-to, osobenno v molodom vozraste  
                    146 enfant prodige; jeunesse prometteuse 146 вундеркинд; многообещающая молодежь 146 vunderkind; mnogoobeshchayushchaya molodezh'
                    147 enfant prodige; jeunesse prometteuse 147 вундеркинд; многообещающая молодежь 147 vunderkind; mnogoobeshchayushchaya molodezh'  
                    148 prodiges de la finance 148 финансовые вундеркинды 148 finansovyye vunderkindy
                    149 prodige de la finance 149 финансовый вундеркинд 149 finansovyy vunderkind  
                    150 Jeunes et prometteurs dans les affaires financières 150 Молодые и перспективные люди в финансовых делах 150 Molodyye i perspektivnyye lyudi v finansovykh delakh  
                    151 Jeunes et prometteurs dans les affaires financières 151 Молодые и перспективные люди в финансовых делах 151 Molodyye i perspektivnyye lyudi v finansovykh delakh  
                    152 Whizzy 152 Уиззи 152 Uizzi
                    153 bruissement 153 взмах 153 vzmakh  
                    154 plus sifflant 154 гений 154 geniy
                    155 le plus astucieux 155 самый крутой 155 samyy krutoy  
                    156 (informel) ayant des fonctionnalités qui utilisent une technologie de pointe 156 (неформальный) наличие функций, использующих передовые технологии 156 (neformal'nyy) nalichiye funktsiy, ispol'zuyushchikh peredovyye tekhnologii
                    157 (informellement) caractérisée par l'utilisation d'une technologie de pointe 157 (неофициально) характеризуется использованием передовых технологий 157 (neofitsial'no) kharakterizuyetsya ispol'zovaniyem peredovykh tekhnologiy  
                    158 avec une technologie de pointe 158 с передовыми технологиями 158 s peredovymi tekhnologiyami
                    159 avec une technologie de pointe 159 с передовыми технологиями 159 s peredovymi tekhnologiyami  
                    160 un nouvel ordinateur de poche génial 160 крутой новый карманный компьютер 160 krutoy novyy karmannyy komp'yuter
                    161 Un ordinateur de poche sophistiqué 161 Причудливый карманный компьютер 161 Prichudlivyy karmannyy komp'yuter  
                    162 Nouvel ordinateur de poche à la pointe de la technologie 162 Новый технологически продвинутый карманный компьютер 162 Novyy tekhnologicheski prodvinutyy karmannyy komp'yuter  
                    163 Nouvel ordinateur de poche à la pointe de la technologie 163 Новый технологически продвинутый карманный компьютер 163 Novyy tekhnologicheski prodvinutyy karmannyy komp'yuter  
                    164  Qui 164  Кто 164  Kto
                    165 Qui 165 Кто 165 Kto  
                    166 utilisé dans les questions à poser sur le nom, l'identité ou la fonction d'une ou plusieurs personnes, 166 используется в вопросах, чтобы спросить об имени, личности или функции одного или нескольких людей, 166 ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby sprosit' ob imeni, lichnosti ili funktsii odnogo ili neskol'kikh lyudey,
                    167 Questions portant sur le nom, l'identité ou la fonction d'une ou plusieurs personnes 167 Вопросы, касающиеся имени, личности или функции одного или нескольких человек. 167 Voprosy, kasayushchiyesya imeni, lichnosti ili funktsii odnogo ili neskol'kikh chelovek.  
                    168 (demander le nom ou le titre) qui, quoi 168 (спрашивая имя или титул) кто, что 168 (sprashivaya imya ili titul) kto, chto  
                    169 (demander le nom ou le titre) qui, quoi 169 (спрашивая имя или титул) кто, что 169 (sprashivaya imya ili titul) kto, chto  
                    170 Qui est cette femme? 170 Кто эта женщина? 170 Kto eta zhenshchina?  
                    171 Qui est cette femme? 171 Кто эта женщина? 171 Kto eta zhenshchina?  
                    172 Qui est cette femme? 172 Кто эта женщина? 172 Kto eta zhenshchina?  
                    173 Qui est cette femme? 173 Кто эта женщина? 173 Kto eta zhenshchina?  
                    174 table 174 стол 174 stol  
                    175 régner 175 правило 175 pravilo  
                    176 Je me demande de qui était cette lettre 176 Интересно, от кого было это письмо? 176 Interesno, ot kogo bylo eto pis'mo?
                    177 Je veux savoir qui a écrit cette lettre 177 Я хочу знать, кто написал это письмо 177 YA khochu znat', kto napisal eto pis'mo  
                    178 Je ne sais pas de qui vient la lettre 178 Я не знаю, от кого письмо 178 YA ne znayu, ot kogo pis'mo  
                    179 Je ne sais pas de qui vient la lettre 179 Я не знаю, от кого письмо 179 YA ne znayu, ot kogo pis'mo  
                    180 A qui téléphonez-vous ? 180 Кому ты звонишь? 180 Komu ty zvonish'?
                    181 Qui Appelez-vous? 181 Кому ты звонишь? 181 Komu ty zvonish'?  
                    182 Qui Appelez-vous? 182 Кому ты звонишь? 182 Komu ty zvonish'?
                    183 Qui Appelez-vous? 183 Кому ты звонишь? 183 Komu ty zvonish'?  
                    184  A qui est l'argent ? 184  Для кого деньги? 184  Dlya kogo den'gi?  
                    185 A qui est l'argent ? 185 Для кого деньги? 185 Dlya kogo den'gi?  
                    186 A qui est cet argent ? 186 Для кого эти деньги? 186 Dlya kogo eti den'gi?  
                    187 A qui est cet argent ? 187 Для кого эти деньги? 187 Dlya kogo eti den'gi?  
                    188 Donner  188 Дайте  188 Dayte   
                    189 Donner 189 Дайте 189 Dayte  
                    190 utilisé pour montrer de quelle personne ou de quelles personnes vous parlez 190 используется, чтобы показать, какого человека или людей вы имеете в виду 190 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', kakogo cheloveka ili lyudey vy imeyete v vidu
                    191 Utilisé pour montrer à quelle(s) personne(s) vous faites référence 191 Используется, чтобы показать, о каком человеке или людях вы говорите 191 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', o kakom cheloveke ili lyudyakh vy govorite  
                    192 (indique la personne visée) 192 (указывает на лицо, о котором идет речь) 192 (ukazyvayet na litso, o kotorom idet rech')  
                    193  (indique la personne visée) 193  (указывает на лицо, о котором идет речь) 193  (ukazyvayet na litso, o kotorom idet rech')  
                    194 Les gens qui ont appelé hier veulent acheter la maison 194 Люди, которые звонили вчера, хотят купить дом 194 Lyudi, kotoryye zvonili vchera, khotyat kupit' dom  
                    195 La personne qui a appelé hier voulait acheter une maison 195 Человек, который звонил вчера, хотел купить дом 195 Chelovek, kotoryy zvonil vchera, khotel kupit' dom  
                    196 La personne qui a appelé hier voulait acheter cette maison 196 Человек, который звонил вчера, хотел купить этот дом 196 Chelovek, kotoryy zvonil vchera, khotel kupit' etot dom
                    197 La personne qui a appelé hier voulait acheter cette maison 197 Человек, который звонил вчера, хотел купить этот дом 197 Chelovek, kotoryy zvonil vchera, khotel kupit' etot dom  
                    198 Les personnes (que) nous avons rencontrées en France nous ont envoyé une carte 198 Люди (которых) мы встретили во Франции, прислали нам открытку 198 Lyudi (kotorykh) my vstretili vo Frantsii, prislali nam otkrytku
                    199 La personne (que) nous avons rencontrée en France nous a envoyé une carte 199 Человек (которого) мы встретили во Франции, прислал нам открытку 199 Chelovek (kotorogo) my vstretili vo Frantsii, prislal nam otkrytku  
                    200 Quelqu'un que nous avons rencontré en France nous a envoyé une carte de voeux 200 Кто-то, кого мы встретили во Франции, прислал нам поздравительную открытку. 200 Kto-to, kogo my vstretili vo Frantsii, prislal nam pozdravitel'nuyu otkrytku.
                    201 Quelqu'un que nous avons rencontré en France nous a envoyé une carte de voeux 201 Кто-то, кого мы встретили во Франции, прислал нам поздравительную открытку. 201 Kto-to, kogo my vstretili vo Frantsii, prislal nam pozdravitel'nuyu otkrytku.  
                    202 cuire 202 выпекать 202 vypekat'  
                    203 guerre 203 война 203 voyna  
                    204 utilisé pour donner plus d'informations sur qn 204 используется для получения дополнительной информации о sb 204 ispol'zuyetsya dlya polucheniya dopolnitel'noy informatsii o sb
                    205 Utilisé pour fournir plus d'informations sur quelqu'un 205 Используется для предоставления дополнительной информации о ком-либо 205 Ispol'zuyetsya dlya predostavleniya dopolnitel'noy informatsii o kom-libo  
                    206 (plus d'informations sur quelqu'un) 206 (дополнительная информация о ком-либо) 206 (dopolnitel'naya informatsiya o kom-libo)  
                    207  (plus d'informations sur quelqu'un) 207  (дополнительная информация о ком-либо) 207  (dopolnitel'naya informatsiya o kom-libo)  
                    208 Mme Smith, qui a beaucoup d'expérience dans l'enseignement au niveau junior, rejoindra l'école en septembre 208 Миссис Смит, у которой большой опыт преподавания в младших классах, присоединится к школе в сентябре. 208 Missis Smit, u kotoroy bol'shoy opyt prepodavaniya v mladshikh klassakh, prisoyedinitsya k shkole v sentyabre.  
                    209 L'enseignant Smith, qui possède une riche expérience en enseignement au collège, sera inscrit en septembre 209 Учитель Смит, имеющий богатый опыт преподавания в младших классах средней школы, будет зачислен в сентябре. 209 Uchitel' Smit, imeyushchiy bogatyy opyt prepodavaniya v mladshikh klassakh sredney shkoly, budet zachislen v sentyabre.  
                    210 Mme Smith, qui rejoindra l'école en septembre, a une expérience dans l'enseignement primaire 210 Миссис Смит, которая присоединится к школе в сентябре, имеет опыт работы в начальной школе. 210 Missis Smit, kotoraya prisoyedinitsya k shkole v sentyabre, imeyet opyt raboty v nachal'noy shkole.  
                    211 Mme Smith, qui rejoindra l'école en septembre, a une expérience dans l'enseignement primaire 211 Миссис Смит, которая присоединится к школе в сентябре, имеет опыт работы в начальной школе. 211 Missis Smit, kotoraya prisoyedinitsya k shkole v sentyabre, imeyet opyt raboty v nachal'noy shkole.  
                    212 Et puis Mary, dont nous parlions plus tôt, est entrée. 212 И тут вошла Мэри, о которой мы говорили ранее. 212 I tut voshla Meri, o kotoroy my govorili raneye.  
                    213 Et puis Marie, dont nous avons parlé plus tôt, est entrée 213 И тут вошла Мэри, о которой мы говорили ранее. 213 I tut voshla Meri, o kotoroy my govorili raneye.  
                    214 Puis Mary est arrivée, on parlait encore d'elle 214 Потом вошла Мэри, мы все еще говорили о ней 214 Potom voshla Meri, my vse yeshche govorili o ney
                    215 Puis Mary est arrivée, on parlait encore d'elle 215 Потом вошла Мэри, мы все еще говорили о ней 215 Potom voshla Meri, my vse yeshche govorili o ney  
                    216 Comparer 216 Сравнивать 216 Sravnivat'  
                    217 Qui 217 Кого 217 Kogo
                    218 Qui 218 Кто 218 Kto  
                    219  qui suis-je, qui es-tu, etc. pour faire qc? 219  кто я, кто ты и т. д., чтобы что-то делать? 219  kto ya, kto ty i t. d., chtoby chto-to delat'?
                    220 Qui suis-je, qui attends-tu pour faire quelque chose ? 220 Кто я, кого вы ждете, чтобы что-то сделать? 220 Kto ya, kogo vy zhdete, chtoby chto-to sdelat'?  
                    221 avait l'habitude de demander quel droit ou quelle autorité qn avait pour faire qch… 221 раньше спрашивал, какое право или полномочия есть у кого-то делать что-то… 221 ran'she sprashival, kakoye pravo ili polnomochiya yest' u kogo-to delat' chto-to…  
                    222 Utilisé pour demander quel droit ou quelle autorité quelqu'un a pour faire quelque chose... 222 Используется, чтобы спросить, какое право или полномочия есть у кого-то, чтобы сделать что-то... 222 Ispol'zuyetsya, chtoby sprosit', kakoye pravo ili polnomochiya yest' u kogo-to, chtoby sdelat' chto-to...  
                    223 pourquoi; quelles qualifications 223 почему; какая квалификация 223 pochemu; kakaya kvalifikatsiya
                    224 pourquoi; quelles qualifications 224 почему; какая квалификация 224 pochemu; kakaya kvalifikatsiya  
                    225 Qui es-tu pour me dire que je ne peux pas me garer ici ? 225 Кто ты такой, чтобы говорить мне, что я не могу парковаться здесь? 225 Kto ty takoy, chtoby govorit' mne, chto ya ne mogu parkovat'sya zdes'?  
                    226 Qui es-tu pour me dire que je ne peux pas me garer ici ? 226 Кто ты такой, чтобы говорить мне, что я не могу парковаться здесь? 226 Kto ty takoy, chtoby govorit' mne, chto ya ne mogu parkovat'sya zdes'?  
                    227 Pourquoi ne me laisses-tu pas me garer ici ? 227 Почему ты не разрешаешь мне припарковаться здесь? 227 Pochemu ty ne razreshayesh' mne priparkovat'sya zdes'?  
                    228 Pourquoi ne me laisses-tu pas me garer ici ? 228 Почему ты не разрешаешь мне припарковаться здесь? 228 Pochemu ty ne razreshayesh' mne priparkovat'sya zdes'?  
                    229  qui est qui 229  кто есть кто 229  kto yest' kto
                    230 qui est qui 230 кто есть кто 230 kto yest' kto  
                    231 les noms des personnes, les emplois, le statut, etc. 231 имена людей, должности, статус и т. д. 231 imena lyudey, dolzhnosti, status i t. d.  
                    232 Nom de la personne, emploi, statut, etc. 232 Имя человека, должность, статус и т.д. 232 Imya cheloveka, dolzhnost', status i t.d.  
                    233 Qui est qui ; sa situation (nom, statut professionnel, etc.) 233 Кто есть кто, их обстоятельства (имя, статус работы и т. 233 Kto yest' kto, ikh obstoyatel'stva (imya, status raboty i t.  
                    234 Qui est qui ; sa situation (nom, statut professionnel, etc.) 234 Кто есть кто, их обстоятельства (имя, статус работы и т. 234 Kto yest' kto, ikh obstoyatel'stva (imya, status raboty i t.  
                    235 vous saurez bientôt qui est qui au bureau 235 скоро узнаешь кто есть кто в офисе 235 skoro uznayesh' kto yest' kto v ofise
                    236 Vous saurez bientôt qui est au bureau 236 Вы скоро узнаете, кто в офисе 236 Vy skoro uznayete, kto v ofise  
                    237 Vous découvrirez bientôt ce qui se passe avec tout le monde au bureau 237 Вы скоро узнаете, что происходит со всеми в офисе 237 Vy skoro uznayete, chto proiskhodit so vsemi v ofise  
                    238 Vous découvrirez bientôt ce qui se passe avec tout le monde au bureau 238 Вы скоро узнаете, что происходит со всеми в офисе 238 Vy skoro uznayete, chto proiskhodit so vsemi v ofise  
                    239 OMS 239 ВОЗ 239 VOZ
                    240 en abrégé Organisation mondiale de la santé (une organisation internationale qui vise à combattre et à contrôler les maladies) 240 сокр. Всемирная организация здравоохранения (международная организация, целью которой является борьба с болезнями и контроль над ними) 240 sokr. Vsemirnaya organizatsiya zdravookhraneniya (mezhdunarodnaya organizatsiya, tsel'yu kotoroy yavlyayetsya bor'ba s boleznyami i kontrol' nad nimi)
                    241 abréviation. Organisation mondiale de la santé (organisation internationale visant à combattre et à contrôler les maladies) 241 Сокращенное название. Всемирная организация здравоохранения (международная организация, занимающаяся борьбой с болезнями и контролем над ними) 241 Sokrashchennoye nazvaniye. Vsemirnaya organizatsiya zdravookhraneniya (mezhdunarodnaya organizatsiya, zanimayushchayasya bor'boy s boleznyami i kontrolem nad nimi)  
                    242 OMS 242 ВОЗ 242 VOZ
                    243 OMS 243 ВОЗ 243 VOZ  
                    244 Soleil 244 Солнце 244 Solntse  
                    245 gardien 245 сторожить 245 storozhit'  
                    246 whoa 246 вау 246 vau
                    247 Ouah 247 Ух ты 247 Ukh ty  
                    248 exclamation utilisée comme une commande à un cheval, etc. pour le faire s'arrêter ou s'immobiliser 248 восклицание, используемое как команда лошади и т. д., чтобы заставить ее остановиться или остановиться 248 vosklitsaniye, ispol'zuyemoye kak komanda loshadi i t. d., chtoby zastavit' yeye ostanovit'sya ili ostanovit'sya  
                    249 Utilisé comme point d'exclamation pour ordonner à un cheval, etc. de s'arrêter ou de rester immobile 249 Используется как восклицательный знак для команды лошади и т. д. остановиться или остановиться. 249 Ispol'zuyetsya kak vosklitsatel'nyy znak dlya komandy loshadi i t. d. ostanovit'sya ili ostanovit'sya.  
                    250 (Mot de passe pour s'arrêter ou se déplacer, comme manger, boire, etc.) 250 (Пароль для остановки или движения, например, еды, питья и т. д.) 250 (Parol' dlya ostanovki ili dvizheniya, naprimer, yedy, pit'ya i t. d.)
                    251 (Mot de passe pour s'arrêter ou se déplacer, comme manger, boire, etc.) 251 (Пароль для остановки или движения, например, еды, питья и т. д.) 251 (Parol' dlya ostanovki ili dvizheniya, naprimer, yedy, pit'ya i t. d.)  
                    252 Qui aurait 252 Кто бы 252 Kto by  
                    253 qui le fera 253 кто будет 253 kto budet  
                  254  forme courte 254  Краткая форма 254  Kratkaya forma  
                    255  qui avait 255  у которого был 255  u kotorogo byl
                    256 qui a 256 кто имеет 256 kto imeyet  
                    257  qui serait 257  Кто будет 257  Kto budet  
                    258 qui le fera 258 кто будет 258 kto budet  
                    259 qui-sait-nit 259 черт возьми 259 chert voz'mi  
                    260 qui ne sait pas 260 кто не знает 260 kto ne znayet  
                    261 aussi 261 также 261 takzhe  
                    262  roman policier 262  кто это 262  kto eto  
                    263 qui ose 263 кто посмеет 263 kto posmeyet  
                  264 informel 264 неофициальный 264 neofitsial'nyy
Icône de validation par la communauté
                    265  une histoire, une pièce de théâtre, etc. sur un meurtre dans lequel vous ne savez pas qui a commis le meurtre jusqu'à la fin 265  рассказ, пьеса и т.п. об убийстве, в котором до конца не знаешь, кто совершил убийство 265  rasskaz, p'yesa i t.p. ob ubiystve, v kotorom do kontsa ne znayesh', kto sovershil ubiystvo  
                    266 Une histoire, un drame, etc. sur un meurtre où vous ne savez pas qui a commis le meurtre jusqu'à la fin 266 История, драма и т. д. об убийстве, где до конца не знаешь, кто совершил убийство. 266 Istoriya, drama i t. d. ob ubiystve, gde do kontsa ne znayesh', kto sovershil ubiystvo.  
                    267 (savoir qui est le meurtrier à la fin) roman policier, drame policier 267 (узнать в конце, кто убийца) детективный роман, детективная драма 267 (uznat' v kontse, kto ubiytsa) detektivnyy roman, detektivnaya drama  
                    268  (savoir qui est le meurtrier à la fin) roman policier, drame policier 268  (узнать в конце, кто убийца) детективный роман, детективная драма 268  (uznat' v kontse, kto ubiytsa) detektivnyy roman, detektivnaya drama  
                    269 quiconque 269 кто.когда-либо 269 kto.kogda-libo  
                    270 Qui 270 Кто 270 Kto  
                    271  la personne ou les personnes qui ; toute personne qui… 271  лицо или люди, которые; любое лицо, которое … 271  litso ili lyudi, kotoryye; lyuboye litso, kotoroye …
                    272 une ou plusieurs personnes; toute personne... 272 одно или несколько лиц; любое лицо... 272 odno ili neskol'ko lits; lyuboye litso...  
                    273 cette personne (ou celles) de ; toute personne de 273 это лицо (или лица); кто-либо из 273 eto litso (ili litsa); kto-libo iz
                    274 cette personne (ou celles) de ; toute personne de 274 это лицо (или лица); кто-либо из 274 eto litso (ili litsa); kto-libo iz  
                    275 Celui qui dit ça est un menteur 275 Кто так говорит, тот лжец 275 Kto tak govorit, tot lzhets
                    276 Qui a dit que c'était un menteur 276 Кто сказал, что это лжец 276 Kto skazal, chto eto lzhets  
                    277 Tous ceux qui disent ça sont des menteurs 277 Все, кто так говорит, лжецы 277 Vse, kto tak govorit, lzhetsy
                    278 Tous ceux qui disent ça sont des menteurs 278 Все, кто так говорит, лжецы 278 Vse, kto tak govorit, lzhetsy  
                    279 Envoyez-le à celui qui est en charge des ventes 279 Отправьте его тому, кто отвечает за продажи 279 Otprav'te yego tomu, kto otvechayet za prodazhi
                    280 Envoyer au responsable des ventes 280 Отправить ответственному за продажи 280 Otpravit' otvetstvennomu za prodazhi  
                    281 l'envoyer à la personne en charge des ventes 281 отправьте это ответственному за продажи 281 otprav'te eto otvetstvennomu za prodazhi  
                    282 l'envoyer à la personne en charge des ventes 282 отправьте это ответственному за продажи 282 otprav'te eto otvetstvennomu za prodazhi  
                    283 utilisé pour dire que peu importe qui, puisque le résultat sera le même 283 говаривал, что не важно кто, так как результат будет один и тот же 283 govarival, chto ne vazhno kto, tak kak rezul'tat budet odin i tot zhe
                    284 J'avais l'habitude de dire que peu importe qui, parce que le résultat est le même 284 Раньше я говорил, что неважно кто, ведь результат один 284 Ran'she ya govoril, chto nevazhno kto, ved' rezul'tat odin  
                  285 qui que ce soit; qui que ce soit 285 кто угодно; кто угодно 285 kto ugodno; kto ugodno
                    286 qui que ce soit; qui que ce soit 286 кто угодно; кто угодно 286 kto ugodno; kto ugodno  
                    287 Sortez de là / qui que vous soyez. 287 Уходи оттуда / кем бы ты ни был. 287 Ukhodi ottuda / kem by ty ni byl.
                    288 Sortez de là / qui que vous soyez. 288 Убирайся туда / кем бы ты ни был. 288 Ubiraysya tuda / kem by ty ni byl.  
                    289 Qui que tu sois, sors de là 289 Кто бы ты ни был, убирайся оттуда 289 Kto by ty ni byl, ubiraysya ottuda  
                    290 Je ne veux pas les voir, qui qu'ils soient 290 Я не хочу их видеть, кем бы они ни были 290 YA ne khochu ikh videt', kem by oni ni byli
                    291 Je ne veux pas les voir, qui qu'ils soient 291 Я не хочу их видеть, кем бы они ни были 291 YA ne khochu ikh videt', kem by oni ni byli  
                    292 Je ne veux pas voir qui ils sont 292 Я не хочу видеть, кем бы они ни были 292 YA ne khochu videt', kem by oni ni byli  
                    293 Je ne veux pas voir qui ils sont 293 Я не хочу видеть, кем бы они ни были 293 YA ne khochu videt', kem by oni ni byli  
                    294 utilisé dans les questions, .pour signifier qui, exprimant la surprise 294 используется в вопросах, .имеет в виду кто, выражая удивление 294 ispol'zuyetsya v voprosakh, .imeyet v vidu kto, vyrazhaya udivleniye
                    295 Utilisé dans les phrases interrogatives pour exprimer qui, pour exprimer la surprise 295 Употребляется в вопросительных предложениях, чтобы выразить кто, выразить удивление. 295 Upotreblyayetsya v voprositel'nykh predlozheniyakh, chtoby vyrazit' kto, vyrazit' udivleniye.  
                  296 (utilisé dans une question, exprimant la surprise) qui est-ce, qui est-ce basé sur 296 (используется в вопросе, выражающем удивление) кто это, на чьем основании это 296 (ispol'zuyetsya v voprose, vyrazhayushchem udivleniye) kto eto, na ch'yem osnovanii eto
                    297  (utilisé dans une question, exprimant la surprise) qui est-ce, qui est-ce basé sur 297  (используется в вопросе, выражающем удивление) кто это, на чьем основании это 297  (ispol'zuyetsya v voprose, vyrazhayushchem udivleniye) kto eto, na ch'yem osnovanii eto  
                  298 Quiconque a entendu parler d'une telle chose! 298 Кто слышал о таком! 298 Kto slyshal o takom!
                    299 Qui a entendu parler d'une telle chose! 299 Кто слышал о таком! 299 Kto slyshal o takom!  
                  300 Qui a déjà entendu parler d'une telle chose ! 300 Кто хоть раз слышал о таком! 300 Kto khot' raz slyshal o takom!
                    301 Qui a déjà entendu parler d'une telle chose ! 301 Кто хоть раз слышал о таком! 301 Kto khot' raz slyshal o takom!  
                  302 ensemble 302 весь 302 ves'
                    303 tout 303 все 303 vse  
                  304 plein; complet 304 полный; полный 304 polnyy; polnyy
                    305 plein; complet 305 полный; полный 305 polnyy; polnyy  
                  306 entier; entier; complet; entier 306 целый; целый; полный; целый 306 tselyy; tselyy; polnyy; tselyy
                    307 entier; entier; complet; entier 307 целый; целый; полный; целый 307 tselyy; tselyy; polnyy; tselyy  
                  308 Il a passé toute la journée à écrire 308 Целый день он писал 308 Tselyy den' on pisal
                    309 Il passe toute la journée à écrire 309 Он весь день пишет 309 On ves' den' pishet  
                  310 Il a écrit toute une journée 310 Целый день писал 310 Tselyy den' pisal
                    311 Il a écrit toute une journée 311 Целый день писал 311 Tselyy den' pisal  
                  312 Nous avons bu une bouteille entière chacun 312 Мы выпили целую бутылку каждый 312 My vypili tseluyu butylku kazhdyy
                    313 Nous avons bu une bouteille entière chacun 313 Мы выпили целую бутылку каждый 313 My vypili tseluyu butylku kazhdyy  
                  314 Nous avons chacun bu une bouteille pleine 314 Каждый из нас выпил полную бутылку 314 Kazhdyy iz nas vypil polnuyu butylku
                    315 Nous avons chacun bu une bouteille pleine 315 Каждый из нас выпил полную бутылку 315 Kazhdyy iz nas vypil polnuyu butylku  
                  316 Le pays tout entier (tous les habitants) a pleuré sa mort 316 Вся страна (все люди в ней) оплакивали ее смерть 316 Vsya strana (vse lyudi v ney) oplakivali yeye smert'
                    317 Tout le pays (tous) pleure sa mort 317 Вся страна (все они) оплакивают ее смерть 317 Vsya strana (vse oni) oplakivayut yeye smert'  
                  318 Tout le pays pleure sa mort 318 Вся страна оплакивает ее смерть 318 Vsya strana oplakivayet yeye smert'
                    319 Tout le pays pleure sa mort 319 Вся страна оплакивает ее смерть 319 Vsya strana oplakivayet yeye smert'  
                  320 Oublions tout ça 320 Давай забудем все это 320 Davay zabudem vse eto
                    321 Oublions tout ça 321 Давай забудем все это 321 Davay zabudem vse eto  
                  322 Oublions ça 322 Давай просто забудем об этом 322 Davay prosto zabudem ob etom
                    323  Oublions ça 323  Давай просто забудем об этом 323  Davay prosto zabudem ob etom  
                    324 Publier 324 почта 324 pochta  
                    325 chant 325 воспевать 325 vospevat'  
                    326 Publier 326 почта 326 pochta  
                    327 Tsu 327 Цуй 327 Tsuy  
                    328 nous 328 мы 328 my  
                  329  Elle ne disait pas toute la vérité 329  Она не говорила всей правды 329  Ona ne govorila vsey pravdy
                    330 Elle n'a pas dit toute la vérité 330 Она не сказала всей правды 330 Ona ne skazala vsey pravdy  
                  331 Elle n'est pas douée pour dire la vérité 331 Она не умеет говорить правду 331 Ona ne umeyet govorit' pravdu
                    332 Elle n'est pas douée pour dire la vérité 332 Она не умеет говорить правду 332 Ona ne umeyet govorit' pravdu  
                  333 utilisé pour souligner la taille ou l'importance de qc 333 используется, чтобы подчеркнуть, насколько велик или важен что-либо 333 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko velik ili vazhen chto-libo
                    334 Utilisé pour souligner la taille ou l'importance de quelque chose 334 Используется, чтобы подчеркнуть размер или важность чего-либо 334 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' razmer ili vazhnost' chego-libo  
                  335 (accent mis sur la taille ou l'importance) entier, entier 335 (акцент на размере или важности) целый, целый 335 (aktsent na razmere ili vazhnosti) tselyy, tselyy
                    336  (accent mis sur la taille ou l'importance) entier, entier 336  (акцент на размере или важности) целый, целый 336  (aktsent na razmere ili vazhnosti) tselyy, tselyy  
                  337 Nous offrons toute une variété de week-ends 337 Мы предлагаем широкий выбор выходных 337 My predlagayem shirokiy vybor vykhodnykh
                    338 Nous offrons une grande variété de week-ends 338 Мы предлагаем широкий выбор выходных 338 My predlagayem shirokiy vybor vykhodnykh  
                  339 Nous offrons une variété d'activités de week-end et de vacances, tout en un 339 Мы предлагаем различные мероприятия на выходные и праздничные дни, все в одном 339 My predlagayem razlichnyye meropriyatiya na vykhodnyye i prazdnichnyye dni, vse v odnom
                    340 Nous offrons une variété d'activités de week-end et de vacances, tout en un 340 Мы предлагаем различные мероприятия на выходные и праздничные дни, все в одном 340 My predlagayem razlichnyye meropriyatiya na vykhodnyye i prazdnichnyye dni, vse v odnom  
                  341 Je ne peux pas me le permettre, c'est tout l'intérêt 341 Я не могу себе этого позволить, в этом весь смысл 341 YA ne mogu sebe etogo pozvolit', v etom ves' smysl
                    342 Je ne peux pas me le permettre, c'est le point 342 Я не могу себе этого позволить, вот в чем дело 342 YA ne mogu sebe etogo pozvolit', vot v chem delo  
                  343 Je ne peux pas me le permettre, c'est toute la raison 343 Я не могу себе этого позволить, вот и вся причина 343 YA ne mogu sebe etogo pozvolit', vot i vsya prichina
                    344 Je ne peux pas me le permettre, c'est toute la raison 344 Я не могу себе этого позволить, вот и вся причина 344 YA ne mogu sebe etogo pozvolit', vot i vsya prichina  
                  345  pas cassé ou endommagé 345  не сломан и не поврежден 345  ne sloman i ne povrezhden
                    346 pas cassé ou endommagé 346 не сломан и не поврежден 346 ne sloman i ne povrezhden  
                    347 complet; intact 347 полный; неповрежденный 347 polnyy; nepovrezhdennyy
                    348 complet; intact 348 полный; неповрежденный 348 polnyy; nepovrezhdennyy  
                  349 Synonyme 349 Синоним 349 Sinonim
                    350 en un seul morceau 350 одним куском 350 odnim kuskom
                  351 Les hiboux avalent généralement leur proie entière (sans la mâcher) 351 Совы обычно проглатывают добычу целиком (не пережевывая). 351 Sovy obychno proglatyvayut dobychu tselikom (ne perezhevyvaya).
                    352 Les hiboux avalent généralement leur proie entière (sans mâcher) 352 Совы обычно проглатывают добычу целиком (не пережевывая). 352 Sovy obychno proglatyvayut dobychu tselikom (ne perezhevyvaya).  
                  353 Les hiboux avalent généralement leur proie entière 353 Совы обычно проглатывают добычу целиком. 353 Sovy obychno proglatyvayut dobychu tselikom.
                    354 Les hiboux avalent généralement leur proie entière 354 Совы обычно проглатывают добычу целиком. 354 Sovy obychno proglatyvayut dobychu tselikom.  
                    355 Abandonner 355 Покидать 355 Pokidat'  
                    356 ensemble 356 весь 356 ves'  
                  357  Remarque 357  примечание 357  primechaniye
                    358 demi 358 половина 358 polovina
                  359  intégrité 359  цельность 359  tsel'nost'
                    360 voir également 360 смотрите также 360 smotrite takzhe
Icône de validation par la communauté
                  361 entièrement 361 полностью 361 polnost'yu
                    362  La plupart des idiomes contenant des entiers sont aux entrées pour les noms et les verbes dans les idiomes, par exemple go the whole hog is at hog 362  Большинство идиом, содержащих целое, находятся в записях для существительных и глаголов в идиомах, например, go the whole hog is at hog 362  Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh tseloye, nakhodyatsya v zapisyakh dlya sushchestvitel'nykh i glagolov v idiomakh, naprimer, go the whole hog is at hog
                    363 La plupart des idiomes qui contiennent des entiers sont dans les entrées de nom et de verbe dans l'idiome, comme aller le porc entier est au porc. 363 Большинство идиом, содержащих целое, находятся в существительных и глагольных записях в идиомах, например, go the all hog is at hog. 363 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh tseloye, nakhodyatsya v sushchestvitel'nykh i glagol'nykh zapisyakh v idiomakh, naprimer, go the all hog is at hog.  
                    364 La plupart des idiomes contenant le tout peuvent être trouvés dans les noms et les entrées liées aux verbes dans ces idiomes, tels que 364 Большинство идиом, содержащих целое, можно найти в существительных и связанных с глаголом статьях в этих идиомах, таких как 364 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh tseloye, mozhno nayti v sushchestvitel'nykh i svyazannykh s glagolom stat'yakh v etikh idiomakh, takikh kak
                    365 La plupart des idiomes contenant des entiers peuvent être trouvés dans les noms et les entrées liées aux verbes dans ces idiomes, tels que 365 Большинство идиом, содержащих целое, можно найти в существительных и связанных с глаголом статьях в этих идиомах, таких как 365 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh tseloye, mozhno nayti v sushchestvitel'nykh i svyazannykh s glagolom stat'yakh v etikh idiomakh, takikh kak  
                    366 allez tout le porc 366 идти напролом 366 idti naprolom
                    367 allez tout faire 367 изо всех сил 367 izo vsekh sil  
                    368 sous le porc d'entrée 368 под входом 368 pod vkhodom
                    369  sous le porc d'entrée 369  под входом 369  pod vkhodom  
                    370 beaucoup 370 много 370 mnogo
                  371 informel 371 неофициальный 371 neofitsial'nyy
                    372 beaucoup, beaucoup 372 очень, много; много 372 ochen', mnogo; mnogo
                    373 très; beaucoup 373 очень; много 373 ochen'; mnogo  
                    374 Je me sens beaucoup mieux 374 Я чувствую себя намного лучше 374 YA chuvstvuyu sebya namnogo luchshe
                    375 Je me sens mieux 375 я чувствую себя намного лучше 375 ya chuvstvuyu sebya namnogo luchshe  
                    376 Je me sens tellement mieux 376 я чувствую себя намного лучше 376 ya chuvstvuyu sebya namnogo luchshe
                    377 Je me sens tellement mieux 377 я чувствую себя намного лучше 377 ya chuvstvuyu sebya namnogo luchshe  
                    378 beaucoup (de qch) 378 много (чего-л.) 378 mnogo (chego-l.)
                    379 beaucoup (de) 379 много (из) 379 mnogo (iz)  
                    380 informel 380 неофициальный 380 neofitsial'nyy
                  381  un grand nombre ou un montant 381  большое количество или сумма 381  bol'shoye kolichestvo ili summa
                    382 grand ou grand 382 большой или большой 382 bol'shoy ili bol'shoy  
                    383 beaucoup; beaucoup 383 много; много 383 mnogo; mnogo
                    384 beaucoup; beaucoup 384 много; много 384 mnogo; mnogo  
                  385  Il y avait beaucoup de gens que je ne connaissais pas 385  Было много людей, которых я не знал 385  Bylo mnogo lyudey, kotorykh ya ne znal
                    386 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas. 386 Есть много людей, которых я не знаю. 386 Yest' mnogo lyudey, kotorykh ya ne znayu.  
                  387 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas 387 Есть много людей, которых я не знаю 387 Yest' mnogo lyudey, kotorykh ya ne znayu
                    388 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas 388 Есть много людей, которых я не знаю 388 Yest' mnogo lyudey, kotorykh ya ne znayu  
                    389 J'ai perdu beaucoup d'argent 389 Я потерял много денег 389 YA poteryal mnogo deneg
                    390 j'ai perdu beaucoup d'argent 390 я потерял много денег 390 ya poteryal mnogo deneg  
                    391 j'ai perdu beaucoup d'argent 391 я потерял много денег 391 ya poteryal mnogo deneg
                    392 j'ai perdu beaucoup d'argent 392 я потерял много денег 392 ya poteryal mnogo deneg  
                    393  Le tout 393 Весь лот 393 Ves' lot
                    394 beaucoup 394 много 394 mnogo  
                  395 tout; tout de qch 395 все; все что-л. 395 vse; vse chto-l.
                    396 tout tout 396 все; все 396 vse; vse  
                    397 tout; tout, tout 397 все; все, все 397 vse; vse, vse  
                  398 j'ai tout vendu 398 Я продал всю партию 398 YA prodal vsyu partiyu
                    399 j'ai tout vendu 399 я все продал 399 ya vse prodal  
                    400 J'ai tout mis dans le pot sen 400 Я положил все в сен-пот 400 YA polozhil vse v sen-pot
                    401 J'ai tout mis dans le pot sen 401 Я положил все в сен-пот 401 YA polozhil vse v sen-pot  
                    402  une chose qui est complète en soi 402  вещь, которая завершена сама по себе 402  veshch', kotoraya zavershena sama po sebe
                    403 une chose complète en soi 403 законченная вещь в себе 403 zakonchennaya veshch' v sebe  
                  404 entier; entier 404 целый; целый 404 tselyy; tselyy
                    405  entier; entier 405  целый; целый 405  tselyy; tselyy  
                  406 Quatre quarts font un tout 406 Четыре четверти составляют целое 406 Chetyre chetverti sostavlyayut tseloye
                    407 Quatre quarts forment un tout 407 Четыре четверти образуют единое целое 407 Chetyre chetverti obrazuyut yedinoye tseloye  
                    408 Quatre quarts forment un tout 408 Четыре четверти составляют целое 408 Chetyre chetverti sostavlyayut tseloye
Icône de validation par la communauté
                    409 Quatre quarts forment un tout 409 Четыре четверти составляют целое 409 Chetyre chetverti sostavlyayut tseloye  
                    410 Sang 410 Кровь 410 Krov'  
                  411 Les matières du programme forment un ensemble cohérent 411 Предметы учебного плана составляют единое целое 411 Predmety uchebnogo plana sostavlyayut yedinoye tseloye
                    412 Les sujets de cours forment un tout cohérent 412 Темы курса составляют единое целое 412 Temy kursa sostavlyayut yedinoye tseloye  
                    413 Les matières du cours forment un ensemble cohérent 413 Предметы курса образуют единое целое 413 Predmety kursa obrazuyut yedinoye tseloye
                    414 Les matières du cours forment un ensemble cohérent 414 Предметы курса образуют единое целое 414 Predmety kursa obrazuyut yedinoye tseloye  
                    415 le ~ de qc 415 ~ кое-что 415 ~ koye-chto
                    416 quelque chose ~ 416 что-то~ 416 chto-to~  
                  417 tout ce qu'il y a de qch 417 все, что есть 417 vse, chto yest'
                    418 tout 418 все 418 vse  
                  419 tout; tout; tout 419 все; все; все 419 vse; vse; vse
                    420  tout; tout; tout 420  все; все; все 420  vse; vse; vse  
                  421 Les effets dureront toute sa vie 421 Эффект продлится на всю жизнь 421 Effekt prodlitsya na vsyu zhizn'
                    422 L'impact durera toute une vie 422 Эффект останется на всю жизнь 422 Effekt ostanetsya na vsyu zhizn'  
                    423 Ceux-ci continueront d'affecter sa vie 423 Это будет продолжать влиять на его жизнь 423 Eto budet prodolzhat' vliyat' na yego zhizn'  
                  424 Ne pas manger 424 не есть 424 ne yest'
                  425 demi 425 половина 425 polovina
                  426 dans son ensemble 426 в целом 426 v tselom
                  427 comme une seule chose ou pièce et non comme des parties séparées. 427 как единое целое или часть, а не как отдельные части. 427 kak yedinoye tseloye ili chast', a ne kak otdel'nyye chasti.
                    428 comme une chose ou un morceau, pas comme des parties séparées. 428 как вещь или часть, а не как отдельные части. 428 kak veshch' ili chast', a ne kak otdel'nyye chasti.  
                  429 comme un, dans son ensemble; dans son ensemble. 429 как единое целое, как единое целое. 429 kak yedinoye tseloye, kak yedinoye tseloye.
                    430 comme un, dans son ensemble; dans son ensemble 430 как единое целое; в целом 430 kak yedinoye tseloye; v tselom  
                  431 le festival sera formidable pour notre ville et pour le pays dans son ensemble 431 фестиваль станет большим событием для нашего города и страны в целом 431 festival' stanet bol'shim sobytiyem dlya nashego goroda i strany v tselom
                    432 Ce festival est formidable pour notre ville et le pays dans son ensemble 432 Этот праздник большой для нашего города и страны в целом 432 Etot prazdnik bol'shoy dlya nashego goroda i strany v tselom  
                  433 Cette performance sera d'une grande importance pour notre ville et pour tout le pays. 433 Это выступление будет иметь большое значение для нашего города и всей страны. 433 Eto vystupleniye budet imet' bol'shoye znacheniye dlya nashego goroda i vsey strany.
                    434 Cette performance sera d'une grande importance pour notre ville et le pays tout entier. 434 Это выступление будет иметь большое значение для нашего города и всей страны. 434 Eto vystupleniye budet imet' bol'shoye znacheniye dlya nashego goroda i vsey strany.  
                  435 dans l'ensemble 435 в целом 435 v tselom
                    436 dans l'ensemble 436 в целом 436 v tselom  
                  437  compte tenu de tout ; en général 437  учитывая все; в общем 437  uchityvaya vse; v obshchem
                    438 considérer tout; généralement 438 учитывать все; вообще 438 uchityvat' vse; voobshche  
                  439 En général ; trop physique ; essentiellement 439 В общем; слишком физически; в основном 439 V obshchem; slishkom fizicheski; v osnovnom
                  440 En général ; trop physique ; essentiellement 440 В общем; слишком физически; в основном 440 V obshchem; slishkom fizicheski; v osnovnom
                  441 Dans l'ensemble, je suis favorable à l'idée. 441 В целом я за идею. 441 V tselom ya za ideyu.
                    442 Globalement, je suis favorable à l'idée. 442 В целом, я за идею. 442 V tselom, ya za ideyu.  
                  443 En général, je suis d'accord avec l'idée 443 В целом согласен с идеей 443 V tselom soglasen s ideyey
                    444 En général, je suis d'accord avec l'idée 444 В целом согласен с идеей 444 V tselom soglasen s ideyey  
                  445 aliments entiers 445 вся еда 445 vsya yeda
                  446 aussi 446 также 446 takzhe
                  447 aliments entiers 447 все продукты 447 vse produkty
                  448 aliment considéré comme sain parce qu'il se présente sous une forme simple, n'a pas été raffiné et ne contient pas de substances artificielles 448  пища, которая считается здоровой, потому что она в простой форме, не подвергалась рафинации и не содержит искусственных веществ 448  pishcha, kotoraya schitayetsya zdorovoy, potomu chto ona v prostoy forme, ne podvergalas' rafinatsii i ne soderzhit iskusstvennykh veshchestv
                    449 Considéré comme un aliment sain car il est simple, non raffiné et exempt de substances artificielles 449 Считается здоровой пищей, потому что она простая, нерафинированная и не содержит искусственных веществ. 449 Schitayetsya zdorovoy pishchey, potomu chto ona prostaya, nerafinirovannaya i ne soderzhit iskusstvennykh veshchestv.  
                  450 (non transformés et sans additifs artificiels) aliments entiers ; aliments entiers 450 (необработанные и без искусственных добавок) цельные продукты; цельные продукты 450 (neobrabotannyye i bez iskusstvennykh dobavok) tsel'nyye produkty; tsel'nyye produkty
                    451   (non transformés et sans additifs artificiels) aliments entiers ; aliments entiers 451  (необработанные и без искусственных добавок) цельные продукты; цельные продукты 451  (neobrabotannyye i bez iskusstvennykh dobavok) tsel'nyye produkty; tsel'nyye produkty