multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons          
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   panjabi   panjabi  
b   b b b 2 b b b D                
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Blanc 1 ਚਿੱਟਾ 1 Ciṭā 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Blanc 2 ਚਿੱਟਾ 2 ciṭā 2  
e   e e e 5 e e e last 3 Argot 3 ਗਾਲਾਂ 3 gālāṁ 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4  un mot offensant pour une personne blanche, utilisé par les noirs 4  ਇੱਕ ਗੋਰੇ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਇੱਕ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ, ਕਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 4  ika gōrē vi'akatī la'ī ika apamānajanaka śabada, kālē lōkāṁ du'ārā varati'ā jāndā hai 4  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 mots offensants que les noirs utilisent contre les blancs 5 ਕਾਲੇ ਲੋਕ ਗੋਰੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਰੁੱਧ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਦੇ ਹਨ 5 kālē lōka gōrē lōkāṁ virudha apamānajanaka śabada varatadē hana 5  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 (langue noire, avec un sens _ offensant) les blancs, les fantômes blancs 6 (ਕਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਅਪਮਾਨਜਨਕ _ ਅਰਥ ਦੇ ਨਾਲ) ਗੋਰੇ ਲੋਕ, ਗੋਰੇ ਭੂਤ 6 (kālī bhāśā, apamānajanaka _ aratha dē nāla) gōrē lōka, gōrē bhūta 6  
i   i i i 9 i i i bengali 7 (langue noire, avec un sens _ offensant) les blancs, les fantômes blancs 7 (ਕਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਅਪਮਾਨਜਨਕ _ ਅਰਥ ਦੇ ਨਾਲ) ਗੋਰੇ ਲੋਕ, ਗੋਰੇ ਭੂਤ 7 (kālī bhāśā, apamānajanaka _ aratha dē nāla) gōrē lōka, gōrē bhūta 7  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 succulent 8 ਰਸਦਾਰ 8 rasadāra 8  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 9 ਕਿੱਥੇ 9 kithē 9
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 (usage ancien) 10 (ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ) 10 (purāṇī varatōṁ) 10
m   m m m 13 m m m hindi 11  où; à laquelle 11  ਕਿੱਥੇ; ਜਿਸ ਨੂੰ 11  kithē; jisa nū 11
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 où; à laquelle 12 ਕਿੱਥੇ; ਜਿਸ ਨੂੰ 12 kithē; jisa nū 12  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 où; où; où 13 ਕਿੱਥੇ; ਕਿੱਥੇ; ਕਿੱਥੇ 13 kithē; kithē; kithē 13
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14  où; où; où 14  ਕਿੱਥੇ; ਕਿੱਥੇ; ਕਿੱਥੇ 14  kithē; kithē; kithē 14  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Où doivent-ils aller ? 15 ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 15 uhanāṁ nū kithē jāṇā cāhīdā hai? 15
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Où doivent-ils aller ? 16 ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 16 Uhanāṁ nū kithē jāṇā cāhīdā hai? 16  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Où doivent-ils aller ? 17 ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 17 Uhanāṁ nū kithē jāṇā cāhīdā hai? 17
t   t t t 20 t t t /01a 18 Où doivent-ils aller ? 18 ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 18 Uhanāṁ nū kithē jāṇā cāhīdā hai? 18  
u   u u u 21 u u u   19  Ils ne savaient pas où ils devaient aller. 19  ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸਨ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਧਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 19  Uha nahīṁ jāṇadē sana ki unhāṁ nū kidhara jāṇā cāhīdā hai. 19
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 Ils ne savent pas où aller 20 ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਹੈ 20 Uha nahīṁ jāṇadē ki kithē jāṇā hai 20  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 Ils ne savent pas où aller 21 ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਹੈ 21 uha nahīṁ jāṇadē ki kithē jāṇā hai 21
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 Ils ne savent pas où aller 22 ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਹੈ 22 uha nahīṁ jāṇadē ki kithē jāṇā hai 22  
y   y y y 25 y y y /index 23 secret 23 ਗੁਪਤ 23 gupata 23  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 Boucle 24 ਬਕਲ 24 bakala 24  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 le lieu où ils ont été envoyés 25 ਉਹ ਥਾਂ ਜਿੱਥੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 25 uha thāṁ jithē uhanāṁ nū bhēji'ā gi'ā sī 25  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 où ils ont été envoyés 26 ਜਿੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 26 jithē unhāṁ nū bhēji'ā gi'ā sī 26  
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 où ils ont été envoyés 27 ਜਿੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 27 jithē unhāṁ nū bhēji'ā gi'ā sī 27  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 28 où ils ont été envoyés 28 ਜਿੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 28 jithē unhāṁ nū bhēji'ā gi'ā sī 28  
                    29 (formel) utilisé pour demander ce qui est susceptible d'arriver à qc dans le futur 29 (ਰਸਮੀ) ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ sth ਨਾਲ ਕੀ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 29 (rasamī) iha puchaṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki bhavikha vica sth nāla kī hōṇa dī sabhāvanā hai 29  
                    30 (officiellement) utilisé pour poser des questions sur quelque chose qui pourrait arriver dans le futur 30 (ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 30 (rasamī taura'tē) kisē cīza bārē puchaṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō bhavikha vica hō sakadā hai 30  
                    31 (Demandez ce qui pourrait arriver à l'avenir) Quelle est la situation et quel est l'avenir 31 (ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ) ਸਥਿਤੀ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਕੀ ਹੈ 31 (bhavikha vica kī hō sakadā hai isa bārē puchō) sathitī kī hai atē bhavikha kī hai 31  
                    32 (Demandez ce qui pourrait arriver à l'avenir) Quelle est la situation et quel est l'avenir 32 (ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ) ਸਥਿਤੀ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਕੀ ਹੈ 32 (bhavikha vica kī hō sakadā hai isa bārē puchō) sathitī kī hai atē bhavikha kī hai 32  
                    33 Où va l'architecture moderne ? 33 ਕਿੱਥੇ ਆਧੁਨਿਕ ਆਰਕੀਟੈਕਚਰ? 33 kithē ādhunika ārakīṭaikacara? 33
                    34 Où va l'architecture moderne ? 34 ਆਧੁਨਿਕ ਆਰਕੀਟੈਕਚਰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? 34 Ādhunika ārakīṭaikacara kithē jāndā hai? 34  
                    35 merlan 35 ਚਿੱਟਾ ਕਰਨਾ 35 Ciṭā karanā 35
                    36 pluriel 36 ਬਹੁਵਚਨ 36 bahuvacana 36  
                    37 merlan 37 ਚਿੱਟਾ ਕਰਨਾ 37 ciṭā karanā 37
                    38 un petit poisson de mer à chair blanche qui est utilisé comme nourriture 38 ਚਿੱਟੇ ਮਾਸ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਮੱਛੀ ਜੋ ਭੋਜਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 38 ciṭē māsa vālī ika chōṭī samudarī machī jō bhōjana la'ī varatī jāndī hai 38  
                    39 un petit poisson de mer à chair blanche utilisé comme nourriture 39 ਚਿੱਟੇ ਮਾਸ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਮੱਛੀ ਭੋਜਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 39 ciṭē māsa vālī ika chōṭī samudarī machī bhōjana la'ī varatī jāndī hai 39  
                    40 Morue à dents (petit poisson de mer à chair blanche comestible) 40 ਟੂਥ ਕਾਡ (ਖਾਣ ਯੋਗ ਚਿੱਟੇ ਮਾਸ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਮੱਛੀ) 40 ṭūtha kāḍa (khāṇa yōga ciṭē māsa vālī ika chōṭī samudarī machī) 40
                    41 Morue à dents (petit poisson de mer à chair blanche comestible) 41 ਟੂਥ ਕਾਡ (ਖਾਣ ਯੋਗ ਚਿੱਟੇ ਮਾਸ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਮੱਛੀ) 41 ṭūtha kāḍa (khāṇa yōga ciṭē māsa vālī ika chōṭī samudarī machī) 41  
                    42 blanchâtre 42 ਚਿੱਟਾ 42 ciṭā 42
                    43 blanchâtre 43 ਚਿੱਟਾ 43 ciṭā 43  
                    44  de couleur assez blanche 44  ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਚਿੱਟਾ 44  raga vica kāfī ciṭā 44
                    45 jolie couleur blanche 45 ਬਹੁਤ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ 45 bahuta ciṭā raga 45  
                    46  blanchâtre; blanchâtre 46  ਚਿੱਟਾ; ਚਿੱਟਾ 46  ciṭā; ciṭā 46
                    47 blanchâtre; blanchâtre 47 ਚਿੱਟਾ; ਚਿੱਟਾ 47 ciṭā; ciṭā 47  
                    48 concurrence 48 ਮੁਕਾਬਲਾ 48 mukābalā 48  
                    49 un oiseau à la gorge blanchâtre 49 ਇੱਕ ਚਿੱਟੇ ਗਲੇ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪੰਛੀ 49 ika ciṭē galē vālā ika pachī 49  
                    50 oiseau à gorge blanche 50 ਚਿੱਟੇ ਗਲੇ ਵਾਲਾ ਪੰਛੀ 50 ciṭē galē vālā pachī 50  
                    51 oiseau à gorge blanche 51 ਚਿੱਟੇ ਗਲੇ ਵਾਲਾ ਪੰਛੀ 51 ciṭē galē vālā pachī 51  
                    52 oiseau à gorge blanche 52 ਚਿੱਟੇ ਗਲੇ ਵਾਲਾ ਪੰਛੀ 52 ciṭē galē vālā pachī 52  
                    53 Pentecôte 53 ਵਿਟਸਨ 53 viṭasana 53  
                    54 Dimanche de Pentecôte 54 ਵ੍ਹੱਟਸਡੇ 54 vhaṭasaḍē 54  
                    55  le 7ème dimanche après Pâques et les jours qui en sont proches 55  ਈਸਟਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 7ਵਾਂ ਐਤਵਾਰ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਦੇ ਦਿਨ 55  īsaṭara tōṁ bā'ada 7vāṁ aitavāra atē isa dē nēṛē dē dina 55  
                    56 Le 7ème dimanche après Pâques et les jours qui l'entourent 56 ਈਸਟਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 7ਵਾਂ ਐਤਵਾਰ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਦਿਨ 56 īsaṭara tōṁ bā'ada 7vāṁ aitavāra atē isadē ālē du'ālē dē dina 56  
                    57 Pentecôte, Pentecôte (jours autour du 7ème dimanche après Pâques) 57 ਵ੍ਹਾਈਟਸਡੇ, ਪੇਂਟੇਕੋਸਟ (ਈਸਟਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 7ਵੇਂ ਐਤਵਾਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਦਿਨ) 57 vhā'īṭasaḍē, pēṇṭēkōsaṭa (īsaṭara tōṁ bā'ada 7vēṁ aitavāra dē ālē-du'ālē dē dina) 57
                    58 Pentecôte, Pentecôte (jours autour du 7ème dimanche après Pâques) 58 ਵ੍ਹਾਈਟਸਡੇ, ਪੇਂਟੇਕੋਸਟ (ਈਸਟਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 7ਵੇਂ ਐਤਵਾਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਦਿਨ) 58 vhā'īṭasaḍē, pēṇṭēkōsaṭa (īsaṭara tōṁ bā'ada 7vēṁ aitavāra dē ālē-du'ālē dē dina) 58  
                    59 Dimanche de Pentecôte 59 Whit ਐਤਵਾਰ 59 Whit aitavāra 59
                    60 Dimanche de Pentecôte 60 ਵ੍ਹੱਟਸਡੇ 60 vhaṭasaḍē 60  
                    61 Pentecôte 61 ਪੰਤੇਕੁਸਤ 61 patēkusata 61
                    62 Pentecôte 62 ਪੰਤੇਕੁਸਤ 62 patēkusata 62  
                    63 Pentecôte 63 ਵਿਟਸਨਟਾਈਡ 63 viṭasanaṭā'īḍa 63
                    64 Marée du Saint-Esprit 64 ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੀ ਲਹਿਰ 64 pavitara ātamā dī lahira 64  
                    65 la semaine ou les jours proches du dimanche de Pentecôte 65 ਵਿਟ ਐਤਵਾਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹਫ਼ਤੇ ਜਾਂ ਦਿਨ 65 viṭa aitavāra dē nēṛē hafatē jāṁ dina 65
                    66 La semaine ou les jours proches de la Pentecôte 66 ਪੰਤੇਕੁਸਤ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹਫ਼ਤੇ ਜਾਂ ਦਿਨ 66 patēkusata dē nēṛē hafatē jāṁ dina 66  
                    67 Semaine de la Pentecôte; Week-end de la Pentecôte 67 ਪੰਤੇਕੋਸਟ ਵੀਕਐਂਡ; ਪੈਨਟੇਕੋਸਟ ਵੀਕਐਂਡ 67 patēkōsaṭa vīka'aiṇḍa; painaṭēkōsaṭa vīka'aiṇḍa 67
                    68 Semaine de la Pentecôte; Week-end de la Pentecôte 68 ਪੰਤੇਕੋਸਟ ਵੀਕਐਂਡ; ਪੈਨਟੇਕੋਸਟ ਵੀਕਐਂਡ 68 patēkōsaṭa vīka'aiṇḍa; painaṭēkōsaṭa vīka'aiṇḍa 68  
                    69  réduire 69  ਚਿੱਟਾ 69  ciṭā 69
                    70 Couper 70 ਕੱਟੋ 70 kaṭō 70  
                    71  ~ A (de B) 71  ~ ਏ (ਬੀ ਤੋਂ) 71  ~ ē (bī tōṁ) 71
                    72  ~B (dans A) 72  ~B (A ਵਿੱਚ) 72  ~B (A vica) 72  
                    73 donner à un morceau de bois, etc. une forme particulière en en coupant de petits morceaux 73 ਲੱਕੜ ਆਦਿ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਉਸ ਤੋਂ ਛੋਟੇ-ਛੋਟੇ ਟੁਕੜੇ ਕੱਟ ਕੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 73 lakaṛa ādi dē ṭukaṛē nū usa tōṁ chōṭē-chōṭē ṭukaṛē kaṭa kē ika khāsa ākāra vica baṇā'uṇa la'ī 73
                    74 Couper un morceau de bois, etc. en petits morceaux pour créer une forme spécifique 74 ਇੱਕ ਖਾਸ ਆਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੱਕੜ ਆਦਿ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ 74 ika khāsa ākāra baṇā'uṇa la'ī lakaṛa ādi dē ṭukaṛē nū chōṭē ṭukaṛi'āṁ vica kaṭō 74  
                    75 couper (du bois, etc.) en... 75 (ਲੱਕੜੀ, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਕੱਟਣਾ ... 75 (lakaṛī, ādi) nū kaṭaṇā... 75  
                    76 couper (du bois, etc.) en... 76 (ਲੱਕੜੀ, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਕੱਟਣਾ ... 76 (Lakaṛī, ādi) nū kaṭaṇā... 76  
                    77 Il a taillé un simple jouet dans le morceau de bois 77 ਉਸਨੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਖਿਡੌਣਾ ਕੱਢਿਆ 77 Usanē lakaṛa dē ṭukaṛē tōṁ ika sadhārana khiḍauṇā kaḍhi'ā 77  
                    78 Il a découpé un simple jouet dans ce morceau de bois 78 ਉਸਨੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਉਸ ਟੁਕੜੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਖਿਡੌਣਾ ਕੱਟਿਆ 78 usanē lakaṛa dē usa ṭukaṛē vicōṁ ika sadhārana khiḍauṇā kaṭi'ā 78  
                    79 Il a coupé le morceau de bois en un simple jouet 79 ਉਸਨੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਖਿਡੌਣੇ ਵਿੱਚ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ 79 usanē lakaṛa dē ṭukaṛē nū ika sadhārana khiḍauṇē vica kaṭa ditā 79
                    80 Il a coupé le morceau de bois en un simple jouet 80 ਉਸਨੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਖਿਡੌਣੇ ਵਿੱਚ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ 80 usanē lakaṛa dē ṭukaṛē nū ika sadhārana khiḍauṇē vica kaṭa ditā 80  
                    81 Il a taillé le morceau de bois en un simple jouet 81 ਉਸਨੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਖਿਡੌਣੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ 81 usanē lakaṛa dē ṭukaṛē nū ika sadhārana khiḍauṇē vica badala ditā 81
                    82 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 82 ਉਸਨੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਇਸ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਖਿਡੌਣੇ ਵਿੱਚ ਚਿਪਕਾਇਆ 82 usanē lakaṛa dē isa ṭukaṛē nū ika sadhārana khiḍauṇē vica cipakā'i'ā 82  
                    83 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 83 ਉਸਨੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਉਸ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਖਿਡੌਣੇ ਵਿੱਚ ਚੀਰ ਦਿੱਤਾ 83 usanē lakaṛa dē usa ṭukaṛē nū ika sadhārana khiḍauṇē vica cīra ditā 83
                    84 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 84 ਉਸਨੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਉਸ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਖਿਡੌਣੇ ਵਿੱਚ ਚੀਰ ਦਿੱਤਾ 84 usanē lakaṛa dē usa ṭukaṛē nū ika sadhārana khiḍauṇē vica cīra ditā 84  
                    85 Éliminer qc 85 ਵ੍ਹਾਈਟਲ sth ਦੂਰ 85 vhā'īṭala sth dūra 85
                    86 supprimer quelque chose 86 ਕੁਝ ਮਿਟਾਓ 86 kujha miṭā'ō 86  
                    87  faire diminuer progressivement la valeur ou le montant de qch 87  sth ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਘਟਾਉਣ ਲਈ 87  sth nū haulī haulī mula jāṁ mātarā vica ghaṭā'uṇa la'ī 87  
                    88 diminuer progressivement la valeur ou la quantité de quelque chose 88 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਘਟਾਉਣ ਲਈ 88 kisē cīza dē mula jāṁ mātarā nū haulī haulī ghaṭā'uṇa la'ī 88  
                    89 réduire, réduire, réduire (la valeur ou la quantité de) 89 ਘਟਾਉਣਾ, ਘਟਾਉਣਾ, ਘਟਾਉਣਾ (ਦਾ ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ) 89 ghaṭā'uṇā, ghaṭā'uṇā, ghaṭā'uṇā (dā mula jāṁ mātarā) 89  
                    90 réduire, réduire, réduire (la valeur ou la quantité de) 90 ਘਟਾਉਣਾ, ਘਟਾਉਣਾ, ਘਟਾਉਣਾ (ਦਾ ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ) 90 ghaṭā'uṇā, ghaṭā'uṇā, ghaṭā'uṇā (dā mula jāṁ mātarā) 90  
                    91 réduire qc 91 ਥੱਲੇ whittle sth 91 thalē whittle sth 91
                    92 réduire 92 ਘਟਾਓ 92 ghaṭā'ō 92  
                    93 réduire la taille ou le nombre de qch 93 sth ਦੇ ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਸੰਖਿਆ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ 93 sth dē ākāra jāṁ sakhi'ā nū ghaṭā'uṇa la'ī 93
                    94 réduire la taille ou la quantité de quelque chose 94 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਘਟਾਓ 94 kisē cīza dā ākāra jāṁ mātarā ghaṭā'ō 94  
                    95 réduire, réduire (la taille ou le nombre de) 95 ਘਟਾਓ, ਘਟਾਓ (ਦਾ ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਸੰਖਿਆ) 95 ghaṭā'ō, ghaṭā'ō (dā ākāra jāṁ sakhi'ā) 95
                    96 réduire, réduire (la taille ou le nombre de) 96 ਘਟਾਓ, ਘਟਾਓ (ਦਾ ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਸੰਖਿਆ) 96 ghaṭā'ō, ghaṭā'ō (dā ākāra jāṁ sakhi'ā) 96  
                    97 J'ai finalement réussi à réduire les noms sur la liste à seulement cinq 97 ਮੈਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਮਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਪੰਜ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਿਹਾ 97 maiṁ ata vica sūcī vica nāmāṁ nū sirapha paja taka ghaṭā'uṇa vica kāmayāba rihā 97
                    98 J'ai finalement réussi à réduire les noms sur la liste à seulement cinq 98 ਮੈਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਮਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਪੰਜ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਿਹਾ 98 maiṁ ata vica sūcī vica nāmāṁ nū sirapha paja taka ghaṭā'uṇa vica kāmayāba rihā 98  
                    99 J'ai finalement réduit la liste à seulement cinq 99 ਮੈਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਪੰਜ ਤੱਕ ਘਟਾ ਦਿੱਤਾ 99 maiṁ ata vica sūcī nū sirapha paja taka ghaṭā ditā 99  
                    100 J'ai finalement réduit la liste à seulement cinq 100 ਮੈਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਪੰਜ ਤੱਕ ਘਟਾ ਦਿੱਤਾ 100 maiṁ ata vica sūcī nū sirapha paja taka ghaṭā ditā 100  
                    101 Sifflement 101 ਵਿਜ਼ 101 viza 101  
                    102 sifflement 102 ਸੀਟੀ ਵਜਾਉਣਾ 102 sīṭī vajā'uṇā 102  
                    103 aussi 103 ਵੀ 103 103  
                    104 sifflement 104 whiz 104 whiz 104  
                    105 sifflement 105 ਸੀਟੀ ਵਜਾਉਣਾ 105 sīṭī vajā'uṇā 105  
                    106 se déplacer très rapidement, produisant un son aigu et continu 106 ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਉੱਚ ਨਿਰੰਤਰ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣਾ 106 bahuta tēzī nāla agē vadhaṇa la'ī, ika uca niratara āvāza baṇā'uṇā 106  
                    107 mouvement rapide avec hauteur continue 107 ਲਗਾਤਾਰ ਉੱਚੀ ਪਿੱਚ ਦੇ ਨਾਲ ਤੇਜ਼ ਅੰਦੋਲਨ 107 lagātāra ucī pica dē nāla tēza adōlana 107  
                    108 bruissant; se déplaçant rapidement 108 ਝੁਕਣਾ; ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧਣਾ 108 jhukaṇā; tēzī nāla vadhaṇā 108  
                    109 bruissant; se déplaçant rapidement 109 ਝੁਕਣਾ; ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧਣਾ 109 jhukaṇā; tēzī nāla vadhaṇā 109  
                    110 Qin 110 ਕਿਨ 110 kina 110  
                    111 Une balle siffla près de mon oreille. 111 ਇੱਕ ਗੋਲੀ ਮੇਰੇ ਕੰਨ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਈ। 111 ika gōlī mērē kana vicōṁ lagha ga'ī. 111  
                    112 Une balle a sifflé près de mon oreille 112 ਇੱਕ ਗੋਲੀ ਮੇਰੇ ਕੰਨ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਈ 112 Ika gōlī mērē kana vicōṁ lagha ga'ī 112  
                    113 Un swoosh d'une main a volé près de mon oreille 113 ਇੱਕ ਹੱਥ ਦੀ ਧੁਖ ਮੇਰੇ ਕੰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਈ 113 ika hatha dī dhukha mērē kanāṁ vicōṁ lagha ga'ī 113
                    114  Une main passe devant mon oreille 114  ਇੱਕ ਹੱਥ ਮੇਰੇ ਕੰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦਾ ਹੈ 114  ika hatha mērē kanāṁ vicōṁ laghadā hai 114  
                    115 Il filait sur la route sur sa moto 115 ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੋਟਰਸਾਈਕਲ 'ਤੇ ਸੜਕ 'ਤੇ ਆ ਡਿੱਗਿਆ 115 uha āpaṇē mōṭarasā'īkala'tē saṛaka'tē ā ḍigi'ā 115  
                    116 Il conduit une moto sur la route 116 ਉਹ ਸੜਕ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਮੋਟਰਸਾਈਕਲ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 116 uha saṛaka tōṁ hēṭhāṁ mōṭarasā'īkala calā rihā hai 116  
                    117 Il a rugi le long de la route sur sa moto 117 ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੋਟਰਸਾਈਕਲ 'ਤੇ ਸੜਕ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਗਰਜਦਾ ਰਿਹਾ 117 uha āpaṇē mōṭarasā'īkala'tē saṛaka dē nāla-nāla garajadā rihā 117
                    118 Il a rugi le long de la route sur sa moto 118 ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੋਟਰਸਾਈਕਲ 'ਤੇ ਸੜਕ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਗਰਜਦਾ ਰਿਹਾ 118 uha āpaṇē mōṭarasā'īkala'tē saṛaka dē nāla-nāla garajadā rihā 118  
                    119 faire qch très vite 119 ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਕਰਨਾ 119 bahuta jaladī karanā 119
                    120 faire quelque chose rapidement 120 ਜਲਦੀ ਕੁਝ ਕਰੋ 120 jaladī kujha karō 120  
                    121 faire vite; faire à la hâte 121 ਜਲਦੀ ਕਰਨਾ; ਜਲਦੀ ਕਰਨਾ 121 jaladī karanā; jaladī karanā 121
                    122 faire vite; faire à la hâte 122 ਜਲਦੀ ਕਰਨਾ; ਜਲਦੀ ਕਰਨਾ 122 jaladī karanā; jaladī karanā 122  
                    123 Elle a filé à travers le travail 123 ਉਸ ਨੇ ਕੰਮ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ whizzed 123 usa nē kama dē zarī'ē whizzed 123  
                    124 Elle fait le travail rapidement 124 ਉਹ ਕੰਮ ਜਲਦੀ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲੈਂਦੀ ਹੈ 124 uha kama jaladī pūrā kara laindī hai 124  
                    125 Elle a fait le travail rapidement 125 ਉਸ ਨੇ ਜਲਦੀ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ 125 usa nē jaladī kama pūrā kara li'ā 125  
                    126 Elle a fait le travail rapidement 126 ਉਸ ਨੇ ਜਲਦੀ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ 126 usa nē jaladī kama pūrā kara li'ā 126  
                    127 (informel) 127 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 127 (gaira rasamī) 127
                    128 une personne très douée pour qch 128 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ sth ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 128 ika vi'akatī jō sth vica bahuta vadhī'ā hai 128  
                    129 une personne qui est très bonne à quelque chose 129 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਹੈ 129 ika vi'akatī jō kisē cīza vica bahuta cagā hai 129  
                    130 compétent, quelqu'un qui sait bien... 130 ਹੁਨਰਮੰਦ, ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਹੈ... 130 hunaramada, vi'akatī jō isa vica cagā hai... 130  
                    131 compétent, quelqu'un qui sait bien... 131 ਹੁਨਰਮੰਦ, ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਹੈ... 131 Hunaramada, vi'akatī jō isa vica cagā hai... 131  
                    132 Elle est douée pour les mots croisés 132 ਉਹ ਕ੍ਰਾਸਵਰਡਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਜ਼ ਹੈ 132 Uha krāsavaraḍasa vica ika viza hai 132  
                    133 Elle est un maître des mots croisés 133 ਉਹ ਕ੍ਰਾਸਵਰਡ ਪਹੇਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਮਾਸਟਰ ਹੈ 133 uha krāsavaraḍa pahēlī'āṁ vica māsaṭara hai 133  
                    134 Elle est douée pour remplir les mots croisés 134 ਉਹ ਕ੍ਰਾਸਵਰਡ ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਹੈ 134 uha krāsavaraḍa bharana vica cagī hai 134
                    135 Elle est douée pour remplir les mots croisés 135 ਉਹ ਕ੍ਰਾਸਵਰਡ ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਹੈ 135 uha krāsavaraḍa bharana vica cagī hai 135  
                    136 rainure 136 ਝਰੀ 136 jharī 136  
                    137 horizontal 137 ਹਰੀਜੱਟਲ 137 harījaṭala 137  
                    138 petit génie 138 whizz-ਬੱਚਾ 138 whizz-bacā 138
                    139 enfant prodige 139 ਬੱਚੇ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ 139 bacē dī śānadāra 139  
                    140 d'habitude 140 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 140 āma taura'tē 140  
                    141 petit prodige 141 whiz-ਬੱਚਾ 141 whiz-bacā 141  
                    142 enfant prodige 142 ਬੱਚੇ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ 142 bacē dī śānadāra 142  
                    143 (informel) 143 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 143 (gaira rasamī) 143  
                    144 une personne qui est très bonne et qui réussit dans qch, surtout à un jeune âge 144 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ sth ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਸਫਲ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ 144 ika vi'akatī jō sth vica bahuta cagā atē saphala hai, khāsa karakē chōṭī umara vica 144
                    145 Une personne qui est très bonne et qui réussit dans quelque chose, surtout à un jeune âge 145 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਸਫਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ 145 ika vi'akatī jō kisē cīza vica bahuta cagā atē saphala hudā hai, ḵẖāsakara chōṭī umara vica 145  
                    146 enfant prodige; jeunesse prometteuse 146 ਬਾਲ ਉੱਦਮ; ਹੋਨਹਾਰ ਨੌਜਵਾਨ 146 bāla udama; hōnahāra naujavāna 146
                    147 enfant prodige; jeunesse prometteuse 147 ਬਾਲ ਉੱਦਮ; ਹੋਨਹਾਰ ਨੌਜਵਾਨ 147 bāla udama; hōnahāra naujavāna 147  
                    148 prodiges de la finance 148 ਵਿੱਤੀ whizz-ਬੱਚੇ 148 vitī whizz-bacē 148
                    149 prodige de la finance 149 ਵਿੱਤੀ ਉੱਤਮਤਾ 149 vitī utamatā 149  
                    150 Jeunes et prometteurs dans les affaires financières 150 ਵਿੱਤੀ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨੌਜਵਾਨ ਅਤੇ ਹੋਨਹਾਰ ਲੋਕ 150 vitī māmali'āṁ vica naujavāna atē hōnahāra lōka 150  
                    151 Jeunes et prometteurs dans les affaires financières 151 ਵਿੱਤੀ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨੌਜਵਾਨ ਅਤੇ ਹੋਨਹਾਰ ਲੋਕ 151 vitī māmali'āṁ vica naujavāna atē hōnahāra lōka 151  
                    152 Whizzy 152 ਵਿਜ਼ੀ 152 vizī 152
                    153 bruissement 153 swish 153 swish 153  
                    154 plus sifflant 154 whizzier 154 whizzier 154
                    155 le plus astucieux 155 whizzies 155 whizzies 155  
                    156 (informel) ayant des fonctionnalités qui utilisent une technologie de pointe 156 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਹੋਣ ਜੋ ਉੱਨਤ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 156 (gaira-rasamī) viśēśatāvāṁ hōṇa jō unata takanālōjī dī varatōṁ karadī'āṁ hana 156
                    157 (informellement) caractérisée par l'utilisation d'une technologie de pointe 157 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਤਕਨੀਕੀ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈ ਗਈ 157 (gaira-rasamī taura'tē) takanīkī takanālōjī dī varatōṁ du'ārā darasā'ī ga'ī 157  
                    158 avec une technologie de pointe 158 ਤਕਨੀਕੀ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੇ ਨਾਲ 158 takanīkī takanālōjī dē nāla 158
                    159 avec une technologie de pointe 159 ਤਕਨੀਕੀ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੇ ਨਾਲ 159 takanīkī takanālōjī dē nāla 159  
                    160 un nouvel ordinateur de poche génial 160 ਇੱਕ whizzy ਨਵਾਂ ਹੈਂਡਹੈਲਡ ਕੰਪਿਊਟਰ 160 ika whizzy navāṁ haiṇḍahailaḍa kapi'ūṭara 160
                    161 Un ordinateur de poche sophistiqué 161 ਇੱਕ ਫੈਂਸੀ ਹੈਂਡਹੋਲਡ ਕੰਪਿਊਟਰ 161 ika phainsī haiṇḍahōlaḍa kapi'ūṭara 161  
                    162 Nouvel ordinateur de poche à la pointe de la technologie 162 ਨਵਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਧੁਨਿਕ ਹੈਂਡਹੈਲਡ ਕੰਪਿਊਟਰ 162 navāṁ takanīkī taura'tē ādhunika haiṇḍahailaḍa kapi'ūṭara 162  
                    163 Nouvel ordinateur de poche à la pointe de la technologie 163 ਨਵਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਧੁਨਿਕ ਹੈਂਡਹੈਲਡ ਕੰਪਿਊਟਰ 163 navāṁ takanīkī taura'tē ādhunika haiṇḍahailaḍa kapi'ūṭara 163  
                    164  Qui 164  WHO 164  WHO 164
                    165 Qui 165 WHO 165 WHO 165  
                    166 utilisé dans les questions à poser sur le nom, l'identité ou la fonction d'une ou plusieurs personnes, 166 ਇੱਕ ਜਾਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਮ, ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, 166 ika jāṁ ika tōṁ vadha lōkāṁ dē nāma, pachāṇa jāṁ kāraja bārē puchaṇa la'ī praśanāṁ vica varati'ā jāndā hai, 166
                    167 Questions portant sur le nom, l'identité ou la fonction d'une ou plusieurs personnes 167 ਸਵਾਲ ਜੋ ਇੱਕ ਜਾਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਮ, ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ 167 savāla jō ika jāṁ ika tōṁ vadha lōkāṁ dē nāma, pachāṇa jāṁ kāraja bārē puchadē hana 167  
                    168 (demander le nom ou le titre) qui, quoi 168 (ਨਾਮ ਜਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਪੁੱਛਣਾ) ਕੌਣ, ਕੀ 168 (nāma jāṁ siralēkha puchaṇā) kauṇa, kī 168  
                    169 (demander le nom ou le titre) qui, quoi 169 (ਨਾਮ ਜਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਪੁੱਛਣਾ) ਕੌਣ, ਕੀ 169 (nāma jāṁ siralēkha puchaṇā) kauṇa, kī 169  
                    170 Qui est cette femme? 170 ਉਹ ਔਰਤ ਕੌਣ ਹੈ? 170 uha aurata kauṇa hai? 170  
                    171 Qui est cette femme? 171 ਉਹ ਔਰਤ ਕੌਣ ਹੈ? 171 Uha aurata kauṇa hai? 171  
                    172 Qui est cette femme? 172 ਉਹ ਔਰਤ ਕੌਣ ਹੈ? 172 Uha aurata kauṇa hai? 172  
                    173 Qui est cette femme? 173 ਉਹ ਔਰਤ ਕੌਣ ਹੈ? 173 Uha aurata kauṇa hai? 173  
                    174 table 174 ਮੇਜ਼ 174 Mēza 174  
                    175 régner 175 ਨਿਯਮ 175 niyama 175  
                    176 Je me demande de qui était cette lettre 176 ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਦੀ ਸੀ 176 maiṁ hairāna hāṁ ki uha ciṭhī kisa dī sī 176
                    177 Je veux savoir qui a écrit cette lettre 177 ਮੈਂ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੇ ਲਿਖੀ ਹੈ 177 maiṁ jāṇanā cāhudā hāṁ ki iha ciṭhī kisa nē likhī hai 177  
                    178 Je ne sais pas de qui vient la lettre 178 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਦੀ ਹੈ 178 mainū nahīṁ patā ki ciṭhī kisa dī hai 178  
                    179 Je ne sais pas de qui vient la lettre 179 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਦੀ ਹੈ 179 mainū nahīṁ patā ki ciṭhī kisa dī hai 179  
                    180 A qui téléphonez-vous ? 180 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਫ਼ੋਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? 180 tusīṁ kisanū fōna kara rahē hō? 180
                    181 Qui Appelez-vous? 181 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਬੁਲਾ ਰਹੇ ਹੋ? 181 Tusīṁ kisanū bulā rahē hō? 181  
                    182 Qui Appelez-vous? 182 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਬੁਲਾ ਰਹੇ ਹੋ? 182 Tusīṁ kisanū bulā rahē hō? 182
                    183 Qui Appelez-vous? 183 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਬੁਲਾ ਰਹੇ ਹੋ? 183 Tusīṁ kisanū bulā rahē hō? 183  
                    184  A qui est l'argent ? 184  ਪੈਸਾ ਕਿਸ ਲਈ ਹੈ? 184  Paisā kisa la'ī hai? 184  
                    185 A qui est l'argent ? 185 ਪੈਸਾ ਕਿਸ ਲਈ ਹੈ? 185 Paisā kisa la'ī hai? 185  
                    186 A qui est cet argent ? 186 ਇਹ ਪੈਸਾ ਕਿਸ ਲਈ ਹੈ? 186 Iha paisā kisa la'ī hai? 186  
                    187 A qui est cet argent ? 187 ਇਹ ਪੈਸਾ ਕਿਸ ਲਈ ਹੈ? 187 Iha paisā kisa la'ī hai? 187  
                    188 Donner  188 ਦਿਓ 188 Di'ō 188  
                    189 Donner 189 ਦਿਓ 189 di'ō 189  
                    190 utilisé pour montrer de quelle personne ou de quelles personnes vous parlez 190 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮਤਲਬ ਕਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਲੋਕ ਹੈ 190 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tuhāḍā matalaba kisa vi'akatī jāṁ lōka hai 190
                    191 Utilisé pour montrer à quelle(s) personne(s) vous faites référence 191 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 191 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisa vi'akatī jāṁ vi'akatī'āṁ dā zikara kara rahē hō 191  
                    192 (indique la personne visée) 192 (ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) 192 (jisa vi'akatī dā havālā ditā gi'ā hai) 192  
                    193  (indique la personne visée) 193  (ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) 193  (jisa vi'akatī dā havālā ditā gi'ā hai) 193  
                    194 Les gens qui ont appelé hier veulent acheter la maison 194 ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਕੱਲ੍ਹ ਫੋਨ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਹ ਘਰ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 194 jinhāṁ lōkāṁ nē kal'ha phōna kītā sī uha ghara kharīdaṇā cāhudē hana 194  
                    195 La personne qui a appelé hier voulait acheter une maison 195 ਕੱਲ੍ਹ ਫੋਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਮਕਾਨ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 195 kal'ha phōna karana vālā vi'akatī makāna kharīdaṇā cāhudā sī 195  
                    196 La personne qui a appelé hier voulait acheter cette maison 196 ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਕੱਲ੍ਹ ਫੋਨ ਕੀਤਾ ਉਹ ਇਹ ਘਰ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 196 jisa vi'akatī nē kal'ha phōna kītā uha iha ghara kharīdaṇā cāhudā sī 196
                    197 La personne qui a appelé hier voulait acheter cette maison 197 ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਕੱਲ੍ਹ ਫੋਨ ਕੀਤਾ ਉਹ ਇਹ ਘਰ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 197 jisa vi'akatī nē kal'ha phōna kītā uha iha ghara kharīdaṇā cāhudā sī 197  
                    198 Les personnes (que) nous avons rencontrées en France nous ont envoyé une carte 198 ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ) ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਮਿਲੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਭੇਜਿਆ ਹੈ 198 jinhāṁ lōkāṁ (jinhāṁ) nū asīṁ pharānsa vica milē, unhāṁ nē sānū ika kāraḍa bhēji'ā hai 198
                    199 La personne (que) nous avons rencontrée en France nous a envoyé une carte 199 ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ (ਜਿਸ ਨੂੰ) ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਮਿਲੇ ਸੀ, ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਭੇਜਿਆ 199 usa vi'akatī (jisa nū) asīṁ pharānsa vica milē sī, sānū ika kāraḍa bhēji'ā 199  
                    200 Quelqu'un que nous avons rencontré en France nous a envoyé une carte de voeux 200 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗ੍ਰੀਟਿੰਗ ਕਾਰਡ ਭੇਜਿਆ 200 pharānsa vica sānū milē kisē vi'akatī nē sānū ika grīṭiga kāraḍa bhēji'ā 200
                    201 Quelqu'un que nous avons rencontré en France nous a envoyé une carte de voeux 201 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗ੍ਰੀਟਿੰਗ ਕਾਰਡ ਭੇਜਿਆ 201 pharānsa vica sānū milē kisē vi'akatī nē sānū ika grīṭiga kāraḍa bhēji'ā 201  
                    202 cuire 202 ਸੇਕਣਾ 202 sēkaṇā 202  
                    203 guerre 203 ਜੰਗ 203 jaga 203  
                    204 utilisé pour donner plus d'informations sur qn 204 sb ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 204 sb bārē hōra jāṇakārī dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 204
                    205 Utilisé pour fournir plus d'informations sur quelqu'un 205 ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 205 kisē bārē hōra jāṇakārī pradāna karana la'ī varati'ā jāndā hai 205  
                    206 (plus d'informations sur quelqu'un) 206 (ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ) 206 (kisē bārē hōra jāṇakārī) 206  
                    207  (plus d'informations sur quelqu'un) 207  (ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ) 207  (kisē bārē hōra jāṇakārī) 207  
                    208 Mme Smith, qui a beaucoup d'expérience dans l'enseignement au niveau junior, rejoindra l'école en septembre 208 ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿਥ, ਜਿਸ ਕੋਲ ਜੂਨੀਅਰ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਅਧਿਆਪਨ ਦਾ ਬਹੁਤ ਤਜਰਬਾ ਹੈ, ਸਤੰਬਰ ਵਿੱਚ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਜੁਆਇਨ ਕਰੇਗੀ। 208 śrīmatī samitha, jisa kōla jūnī'ara padhara'tē adhi'āpana dā bahuta tajarabā hai, satabara vica sakūla vica ju'ā'ina karēgī. 208  
                    209 L'enseignant Smith, qui possède une riche expérience en enseignement au collège, sera inscrit en septembre 209 ਟੀਚਰ ਸਮਿਥ, ਜਿਸ ਕੋਲ ਜੂਨੀਅਰ ਹਾਈ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਆਪਨ ਦਾ ਭਰਪੂਰ ਤਜਰਬਾ ਹੈ, ਸਤੰਬਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੇਗਾ 209 Ṭīcara samitha, jisa kōla jūnī'ara hā'ī sakūla vica adhi'āpana dā bharapūra tajarabā hai, satabara vica dākhala hōvēgā 209  
                    210 Mme Smith, qui rejoindra l'école en septembre, a une expérience dans l'enseignement primaire 210 ਮਿਸਿਜ਼ ਸਮਿਥ, ਜੋ ਸਤੰਬਰ ਵਿੱਚ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਜੁਆਇਨ ਕਰੇਗੀ, ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਵਿੱਚ ਤਜਰਬਾ ਹੈ 210 misiza samitha, jō satabara vica sakūla vica ju'ā'ina karēgī, nū prā'imarī sikhi'ā vica tajarabā hai 210  
                    211 Mme Smith, qui rejoindra l'école en septembre, a une expérience dans l'enseignement primaire 211 ਮਿਸਿਜ਼ ਸਮਿਥ, ਜੋ ਸਤੰਬਰ ਵਿੱਚ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਜੁਆਇਨ ਕਰੇਗੀ, ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਵਿੱਚ ਤਜਰਬਾ ਹੈ 211 misiza samitha, jō satabara vica sakūla vica ju'ā'ina karēgī, nū prā'imarī sikhi'ā vica tajarabā hai 211  
                    212 Et puis Mary, dont nous parlions plus tôt, est entrée. 212 ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੈਰੀ, ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ, ਅੰਦਰ ਚਲੀ ਗਈ। 212 atē phira mairī, jisa bārē asīṁ pahilāṁ gala kara rahē sī, adara calī ga'ī. 212  
                    213 Et puis Marie, dont nous avons parlé plus tôt, est entrée 213 ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੈਰੀ, ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਅੰਦਰ ਆਈ 213 Atē phira mairī, jisa bārē asīṁ pahilāṁ gala kītī sī, adara ā'ī 213  
                    214 Puis Mary est arrivée, on parlait encore d'elle 214 ਫਿਰ ਮੈਰੀ ਅੰਦਰ ਆਈ, ਅਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ 214 phira mairī adara ā'ī, asīṁ ajē vī usa bārē gala kara rahē sī 214
                    215 Puis Mary est arrivée, on parlait encore d'elle 215 ਫਿਰ ਮੈਰੀ ਅੰਦਰ ਆਈ, ਅਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ 215 phira mairī adara ā'ī, asīṁ ajē vī usa bārē gala kara rahē sī 215  
                    216 Comparer 216 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 216 tulanā karō 216  
                    217 Qui 217 ਜਿਸਨੂੰ 217 jisanū 217
                    218 Qui 218 WHO 218 WHO 218  
                    219  qui suis-je, qui es-tu, etc. pour faire qc? 219  ਮੈਂ ਕੌਣ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ, ਆਦਿ sth ਕਰਨ ਲਈ? 219  maiṁ kauṇa hāṁ, tusīṁ kauṇa hō, ādi sth karana la'ī? 219
                    220 Qui suis-je, qui attends-tu pour faire quelque chose ? 220 ਮੈਂ ਕੌਣ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? 220 Maiṁ kauṇa hāṁ, tusīṁ kujha karana dī uḍīka kara rahē hō? 220  
                    221 avait l'habitude de demander quel droit ou quelle autorité qn avait pour faire qch… 221 ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਂ ਅਥਾਰਟੀ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ ... 221 Iha puchaṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki adhikāra jāṁ athāraṭī aisabī nū kī karanā hai... 221  
                    222 Utilisé pour demander quel droit ou quelle autorité quelqu'un a pour faire quelque chose... 222 ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ ... 222 Iha puchaṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kisē nū kujha karana dā kī adhikāra jāṁ adhikāra hai... 222  
                    223 pourquoi; quelles qualifications 223 ਕਿਉਂ; ਕੀ ਯੋਗਤਾਵਾਂ 223 Ki'uṁ; kī yōgatāvāṁ 223
                    224 pourquoi; quelles qualifications 224 ਕਿਉਂ; ਕੀ ਯੋਗਤਾਵਾਂ 224 ki'uṁ; kī yōgatāvāṁ 224  
                    225 Qui es-tu pour me dire que je ne peux pas me garer ici ? 225 ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਣ ਵਾਲੇ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਪਾਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ? 225 tusīṁ kauṇa hudē hō mainū dasaṇa vālē ki maiṁ ithē pāraka nahīṁ kara sakadā? 225  
                    226 Qui es-tu pour me dire que je ne peux pas me garer ici ? 226 ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਣ ਵਾਲੇ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਪਾਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ? 226 Tusīṁ kauṇa hudē hō mainū dasaṇa vālē ki maiṁ ithē pāraka nahīṁ kara sakadā? 226  
                    227 Pourquoi ne me laisses-tu pas me garer ici ? 227 ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਾਰਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਦਿੰਦੇ? 227 Tusīṁ mainū ithē pāraka ki'uṁ nahīṁ karana didē? 227  
                    228 Pourquoi ne me laisses-tu pas me garer ici ? 228 ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਾਰਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਦਿੰਦੇ? 228 Tusīṁ mainū ithē pāraka ki'uṁ nahīṁ karana didē? 228  
                    229  qui est qui 229  ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ 229  Kauṇa kauṇa hai 229
                    230 qui est qui 230 ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ 230 kauṇa kauṇa hai 230  
                    231 les noms des personnes, les emplois, le statut, etc. 231 ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਮ, ਨੌਕਰੀਆਂ, ਸਥਿਤੀ, ਆਦਿ। 231 lōkāṁ dē nāma, naukarī'āṁ, sathitī, ādi. 231  
                    232 Nom de la personne, emploi, statut, etc. 232 ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਮ, ਨੌਕਰੀ, ਰੁਤਬਾ, ਆਦਿ। 232 Vi'akatī dā nāma, naukarī, rutabā, ādi. 232  
                    233 Qui est qui ; sa situation (nom, statut professionnel, etc.) 233 ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ; ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਾਲਾਤ (ਨਾਮ, ਕੰਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਆਦਿ) 233 Kauṇa kauṇa hai; uhanāṁ dē hālāta (nāma, kama dī sathitī, ādi) 233  
                    234 Qui est qui ; sa situation (nom, statut professionnel, etc.) 234 ਕੌਣ ਕੌਣ ਹੈ; ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਾਲਾਤ (ਨਾਮ, ਕੰਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਆਦਿ) 234 kauṇa kauṇa hai; uhanāṁ dē hālāta (nāma, kama dī sathitī, ādi) 234  
                    235 vous saurez bientôt qui est qui au bureau 235 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਹੈ 235 tuhānū jaladī hī patā laga jāvēgā ki daphatara vica kauṇa hai 235
                    236 Vous saurez bientôt qui est au bureau 236 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਹੈ 236 tuhānū jaladī hī patā laga jāvēgā ki daphatara vica kauṇa hai 236  
                    237 Vous découvrirez bientôt ce qui se passe avec tout le monde au bureau 237 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 237 tuhānū jaladī hī patā laga jāvēgā ki daphatara vica hara kisē nāla kī hō rihā hai 237  
                    238 Vous découvrirez bientôt ce qui se passe avec tout le monde au bureau 238 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 238 tuhānū jaladī hī patā laga jāvēgā ki daphatara vica hara kisē nāla kī hō rihā hai 238  
                    239 OMS 239 WHO 239 WHO 239
                    240 en abrégé Organisation mondiale de la santé (une organisation internationale qui vise à combattre et à contrôler les maladies) 240 abbr. ਵਿਸ਼ਵ ਸਿਹਤ ਸੰਗਠਨ (ਇੱਕ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਸਥਾ ਜਿਸਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਬਿਮਾਰੀ ਨਾਲ ਲੜਨਾ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ) 240 abbr. Viśava sihata sagaṭhana (ika atararāśaṭarī sasathā jisadā udēśa bimārī nāla laṛanā atē kaṭarōla karanā hai) 240
                    241 abréviation. Organisation mondiale de la santé (organisation internationale visant à combattre et à contrôler les maladies) 241 ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ ਵਿਸ਼ਵ ਸਿਹਤ ਸੰਗਠਨ (ਇੱਕ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਸਥਾ ਜਿਸਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਬਿਮਾਰੀ ਨਾਲ ਲੜਨ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ) 241 sakhēpa rūpa viśava sihata sagaṭhana (ika atararāśaṭarī sasathā jisadā udēśa bimārī nāla laṛana atē kaṭarōla karanā hai) 241  
                    242 OMS 242 WHO 242 WHO 242
                    243 OMS 243 WHO 243 WHO 243  
                    244 Soleil 244 ਸੂਰਜ 244 sūraja 244  
                    245 gardien 245 ਗਾਰਡ 245 gāraḍa 245  
                    246 whoa 246 ਵਾਹ 246 vāha 246
                    247 Ouah 247 ਵਾਹ 247 vāha 247  
                    248 exclamation utilisée comme une commande à un cheval, etc. pour le faire s'arrêter ou s'immobiliser 248 ਇੱਕ ਘੋੜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੁਕਮ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਵਿਸਮਿਕ ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ ਇਸ ਨੂੰ ਰੁਕਣ ਜਾਂ ਖੜਾ ਕਰਨ ਲਈ 248 ika ghōṛē nū ika hukama dē taura tē varati'ā gi'ā visamika śabada, ādi isa nū rukaṇa jāṁ khaṛā karana la'ī 248  
                    249 Utilisé comme point d'exclamation pour ordonner à un cheval, etc. de s'arrêter ou de rester immobile 249 ਇੱਕ ਘੋੜੇ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇਣ ਲਈ ਵਿਸਮਿਕ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਰੁਕਣ ਜਾਂ ਖੜ੍ਹਨ ਲਈ 249 ika ghōṛē nū hukama dēṇa la'ī visamika cinha dē taura tē varati'ā jāndā hai, ādi nū rukaṇa jāṁ khaṛhana la'ī 249  
                    250 (Mot de passe pour s'arrêter ou se déplacer, comme manger, boire, etc.) 250 (ਰੋਕਣ ਜਾਂ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਖਾਣਾ, ਪੀਣਾ, ਆਦਿ) 250 (rōkaṇa jāṁ hilā'uṇa la'ī pāsavaraḍa, jivēṁ ki khāṇā, pīṇā, ādi) 250
                    251 (Mot de passe pour s'arrêter ou se déplacer, comme manger, boire, etc.) 251 (ਰੋਕਣ ਜਾਂ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਖਾਣਾ, ਪੀਣਾ, ਆਦਿ) 251 (rōkaṇa jāṁ hilā'uṇa la'ī pāsavaraḍa, jivēṁ ki khāṇā, pīṇā, ādi) 251  
                    252 Qui aurait 252 ਕੌਣ ਸੀ 252 kauṇa sī 252  
                    253 qui le fera 253 ਕੌਣ ਕਰੇਗਾ 253 kauṇa karēgā 253  
                  254  forme courte 254  ਛੋਟਾ ਰੂਪ 254  chōṭā rūpa 254  
                    255  qui avait 255  ਜਿਸ ਕੋਲ ਸੀ 255  jisa kōla sī 255
                    256 qui a 256 ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ 256 jisa kōla hai 256  
                    257  qui serait 257  ਕੌਣ ਕਰੇਗਾ 257  kauṇa karēgā 257  
                    258 qui le fera 258 ਕੌਣ ਕਰੇਗਾ 258 kauṇa karēgā 258  
                    259 qui-sait-nit 259 who-dun-nit 259 who-dun-nit 259  
                    260 qui ne sait pas 260 ਕੌਣ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ 260 kauṇa nahīṁ jāṇadā 260  
                    261 aussi 261 ਵੀ 261 261  
                    262  roman policier 262  who-dun-it 262  who-dun-it 262  
                    263 qui ose 263 ਕੌਣ ਹਿੰਮਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 263 kauṇa himata karadā hai 263  
                  264 informel 264 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 264 gaira rasamī 264
Icône de validation par la communauté
                    265  une histoire, une pièce de théâtre, etc. sur un meurtre dans lequel vous ne savez pas qui a commis le meurtre jusqu'à la fin 265  ਇੱਕ ਕਤਲ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ, ਨਾਟਕ, ਆਦਿ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਅੰਤ ਤੱਕ ਕਤਲ ਕਿਸਨੇ ਕੀਤਾ 265  ika katala bārē ika kahāṇī, nāṭaka, ādi jisa vica tusīṁ nahīṁ jāṇadē ki ata taka katala kisanē kītā 265  
                    266 Une histoire, un drame, etc. sur un meurtre où vous ne savez pas qui a commis le meurtre jusqu'à la fin 266 ਇੱਕ ਕਤਲ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ, ਡਰਾਮਾ, ਆਦਿ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਤਲ ਕਿਸਨੇ ਕੀਤਾ ਹੈ 266 ika katala bārē ika kahāṇī, ḍarāmā, ādi jithē tusīṁ ata taka iha nahīṁ jāṇadē ki katala kisanē kītā hai 266  
                    267 (savoir qui est le meurtrier à la fin) roman policier, drame policier 267 (ਇਹ ਜਾਣਨ ਲਈ ਕਿ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕਾਤਲ ਕੌਣ ਹੈ) ਜਾਸੂਸੀ ਨਾਵਲ, ਜਾਸੂਸੀ ਡਰਾਮਾ 267 (iha jāṇana la'ī ki ata vica kātala kauṇa hai) jāsūsī nāvala, jāsūsī ḍarāmā 267  
                    268  (savoir qui est le meurtrier à la fin) roman policier, drame policier 268  (ਇਹ ਜਾਣਨ ਲਈ ਕਿ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕਾਤਲ ਕੌਣ ਹੈ) ਜਾਸੂਸੀ ਨਾਵਲ, ਜਾਸੂਸੀ ਡਰਾਮਾ 268  (iha jāṇana la'ī ki ata vica kātala kauṇa hai) jāsūsī nāvala, jāsūsī ḍarāmā 268  
                    269 quiconque 269 ਜੋ ਕਦੇ 269 jō kadē 269  
                    270 Qui 270 WHO 270 WHO 270  
                    271  la personne ou les personnes qui ; toute personne qui… 271  ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਲੋਕ ਜੋ; ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ… 271  vi'akatī jāṁ lōka jō; kō'ī vī vi'akatī jō… 271
                    272 une ou plusieurs personnes; toute personne... 272 ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਿਅਕਤੀ; ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ... 272 ika jāṁ vadha vi'akatī; kō'ī vī vi'akatī... 272  
                    273 cette personne (ou celles) de ; toute personne de 273 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ (ਜਾਂ ਉਹ) ਦਾ; ਕੋਈ ਵੀ 273 Uha vi'akatī (jāṁ uha) dā; kō'ī vī 273
                    274 cette personne (ou celles) de ; toute personne de 274 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ (ਜਾਂ ਉਹ) ਦਾ; ਕੋਈ ਵੀ 274 uha vi'akatī (jāṁ uha) dā; kō'ī vī 274  
                    275 Celui qui dit ça est un menteur 275 ਜੋ ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਝੂਠਾ ਹੈ 275 jō kō'ī ajihā kahidā hai uha jhūṭhā hai 275
                    276 Qui a dit que c'était un menteur 276 ਜਿਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਝੂਠਾ ਸੀ 276 jisanē kihā ki iha jhūṭhā sī 276  
                    277 Tous ceux qui disent ça sont des menteurs 277 ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਝੂਠਾ ਹੈ 277 hara kō'ī jō iha kahidā hai jhūṭhā hai 277
                    278 Tous ceux qui disent ça sont des menteurs 278 ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਝੂਠਾ ਹੈ 278 hara kō'ī jō iha kahidā hai jhūṭhā hai 278  
                    279 Envoyez-le à celui qui est en charge des ventes 279 ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਭੇਜੋ ਜੋ ਵਿਕਰੀ ਦਾ ਇੰਚਾਰਜ ਹੈ 279 isa nū usa vi'akatī nū bhējō jō vikarī dā icāraja hai 279
                    280 Envoyer au responsable des ventes 280 ਵਿਕਰੀ ਦੇ ਇੰਚਾਰਜ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਭੇਜੋ 280 vikarī dē icāraja vi'akatī nū bhējō 280  
                    281 l'envoyer à la personne en charge des ventes 281 ਇਸਨੂੰ ਵਿਕਰੀ ਦੇ ਇੰਚਾਰਜ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਭੇਜੋ 281 isanū vikarī dē icāraja vi'akatī nū bhējō 281  
                    282 l'envoyer à la personne en charge des ventes 282 ਇਸਨੂੰ ਵਿਕਰੀ ਦੇ ਇੰਚਾਰਜ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਭੇਜੋ 282 isanū vikarī dē icāraja vi'akatī nū bhējō 282  
                    283 utilisé pour dire que peu importe qui, puisque le résultat sera le même 283 ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਫਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਕਿ ਕੌਣ, ਕਿਉਂਕਿ ਨਤੀਜਾ ਉਹੀ ਹੋਵੇਗਾ 283 kahidē sana ki isa nāla kō'ī pharaka nahīṁ paindā ki kauṇa, ki'uṅki natījā uhī hōvēgā 283
                    284 J'avais l'habitude de dire que peu importe qui, parce que le résultat est le même 284 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਫਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਕਿ ਕੌਣ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਨਤੀਜਾ ਉਹੀ ਹੈ 284 maiṁ kihā sī ki isa nāla kō'ī pharaka nahīṁ paindā ki kauṇa hai, ki'uṅki natījā uhī hai 284  
                  285 qui que ce soit; qui que ce soit 285 ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ; ਜੋ ਵੀ 285 jō kō'ī vī; jō vī 285
                    286 qui que ce soit; qui que ce soit 286 ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ; ਜੋ ਵੀ 286 jō kō'ī vī; jō vī 286  
                    287 Sortez de là / qui que vous soyez. 287 ਉੱਥੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਓ / ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਵੀ ਹੋ। 287 uthōṁ bāhara ā jā'ō/ tusīṁ jō vī hō. 287
                    288 Sortez de là / qui que vous soyez. 288 ਬਾਹਰ ਜਾਓ / ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਵੀ ਹੋ. 288 Bāhara jā'ō/ tusīṁ jō vī hō. 288  
                    289 Qui que tu sois, sors de là 289 ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਵੀ ਹੋ, ਉੱਥੋਂ ਚਲੇ ਜਾਓ 289 Tusīṁ jō vī hō, uthōṁ calē jā'ō 289  
                    290 Je ne veux pas les voir, qui qu'ils soient 290 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ, ਉਹ ਜੋ ਵੀ ਹਨ 290 maiṁ unhāṁ nū nahīṁ dēkhaṇā cāhudā, uha jō vī hana 290
                    291 Je ne veux pas les voir, qui qu'ils soient 291 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ, ਉਹ ਜੋ ਵੀ ਹਨ 291 maiṁ unhāṁ nū nahīṁ dēkhaṇā cāhudā, uha jō vī hana 291  
                    292 Je ne veux pas voir qui ils sont 292 ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਉਹ ਕੌਣ ਹਨ 292 maiṁ nahīṁ dēkhaṇā cāhudā ki uha kauṇa hana 292  
                    293 Je ne veux pas voir qui ils sont 293 ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਉਹ ਕੌਣ ਹਨ 293 maiṁ nahīṁ dēkhaṇā cāhudā ki uha kauṇa hana 293  
                    294 utilisé dans les questions, .pour signifier qui, exprimant la surprise 294 ਸਵਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ 294 savālāṁ vica varati'ā jāndā hai, jisadā matalaba hai, hairānī pragaṭa karanā 294
                    295 Utilisé dans les phrases interrogatives pour exprimer qui, pour exprimer la surprise 295 ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਵਾਲੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ ਨੂੰ, ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 295 pucha-gicha vālē vākāṁ vica kisa nū, hairānī pragaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai 295  
                  296 (utilisé dans une question, exprimant la surprise) qui est-ce, qui est-ce basé sur 296 (ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ, ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੈ 296 (ika savāla vica varati'ā gi'ā, hairānī pragaṭa karadē hō'ē) iha kauṇa hai, iha kisa'tē adhārata hai 296
                    297  (utilisé dans une question, exprimant la surprise) qui est-ce, qui est-ce basé sur 297  (ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ, ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੈ 297  (ika savāla vica varati'ā gi'ā, hairānī pragaṭa karadē hō'ē) iha kauṇa hai, iha kisa'tē adhārata hai 297  
                  298 Quiconque a entendu parler d'une telle chose! 298 ਜਿਸਨੇ ਸੁਣਿਆ ਐਸੀ ਗੱਲ! 298 jisanē suṇi'ā aisī gala! 298
                    299 Qui a entendu parler d'une telle chose! 299 ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਕਿਸਨੇ ਸੁਣੀ ਹੈ! 299 Ihō jihī gala kisanē suṇī hai! 299  
                  300 Qui a déjà entendu parler d'une telle chose ! 300 ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਕਿਸਨੇ ਸੁਣੀ ਹੋਵੇਗੀ! 300 Ihō jihī gala kisanē suṇī hōvēgī! 300
                    301 Qui a déjà entendu parler d'une telle chose ! 301 ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਕਿਸਨੇ ਸੁਣੀ ਹੋਵੇਗੀ! 301 Ihō jihī gala kisanē suṇī hōvēgī! 301  
                  302 ensemble 302 ਪੂਰੀ 302 Pūrī 302
                    303 tout 303 ਸਾਰੇ 303 sārē 303  
                  304 plein; complet 304 ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ 304 pūrā; pūrā 304
                    305 plein; complet 305 ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ 305 pūrā; pūrā 305  
                  306 entier; entier; complet; entier 306 ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ 306 pūrā; pūrā; pūrā; pūrā 306
                    307 entier; entier; complet; entier 307 ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ 307 pūrā; pūrā; pūrā; pūrā 307  
                  308 Il a passé toute la journée à écrire 308 ਉਹ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗੁਜ਼ਾਰਦਾ ਸੀ 308 uha sārā dina likhaṇa vica guzāradā sī 308
                    309 Il passe toute la journée à écrire 309 ਉਹ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹੈ 309 uha sārā dina likhaṇa vica bitā'undā hai 309  
                  310 Il a écrit toute une journée 310 ਉਸਨੇ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਲਿਖਿਆ 310 usanē sārā dina likhi'ā 310
                    311 Il a écrit toute une journée 311 ਉਸਨੇ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਲਿਖਿਆ 311 usanē sārā dina likhi'ā 311  
                  312 Nous avons bu une bouteille entière chacun 312 ਅਸੀਂ ਹਰੇਕ ਨੇ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਬੋਤਲ ਪੀਤੀ 312 asīṁ harēka nē ika pūrī bōtala pītī 312
                    313 Nous avons bu une bouteille entière chacun 313 ਅਸੀਂ ਹਰੇਕ ਨੇ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਬੋਤਲ ਪੀਤੀ 313 asīṁ harēka nē ika pūrī bōtala pītī 313  
                  314 Nous avons chacun bu une bouteille pleine 314 ਅਸੀਂ ਹਰੇਕ ਨੇ ਪੂਰੀ ਬੋਤਲ ਪੀਤੀ 314 asīṁ harēka nē pūrī bōtala pītī 314
                    315 Nous avons chacun bu une bouteille pleine 315 ਅਸੀਂ ਹਰੇਕ ਨੇ ਪੂਰੀ ਬੋਤਲ ਪੀਤੀ 315 asīṁ harēka nē pūrī bōtala pītī 315  
                  316 Le pays tout entier (tous les habitants) a pleuré sa mort 316 ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ (ਇਸ ਵਿਚਲੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ) ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦਾ ਸੋਗ ਮਨਾਉਂਦੇ ਹਨ 316 sārē dēśa (isa vicalē sārē lōka) usa dī mauta dā sōga manā'undē hana 316
                    317 Tout le pays (tous) pleure sa mort 317 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦਾ ਸਾਰਾ ਦੇਸ਼ (ਸਾਰਾ) ਸੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ 317 usa dī mauta dā sārā dēśa (sārā) sōga karadā hai 317  
                  318 Tout le pays pleure sa mort 318 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੌਤ 'ਤੇ ਪੂਰਾ ਦੇਸ਼ ਸੋਗ ਮਨਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 318 unhāṁ dī mauta'tē pūrā dēśa sōga manā rihā hai 318
                    319 Tout le pays pleure sa mort 319 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੌਤ 'ਤੇ ਪੂਰਾ ਦੇਸ਼ ਸੋਗ ਮਨਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 319 unhāṁ dī mauta'tē pūrā dēśa sōga manā rihā hai 319  
                  320 Oublions tout ça 320 ਚਲੋ ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਭੁੱਲ ਜਾਈਏ 320 calō sārī gala bhula jā'ī'ē 320
                    321 Oublions tout ça 321 ਚਲੋ ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਭੁੱਲ ਜਾਈਏ 321 calō sārī gala bhula jā'ī'ē 321  
                  322 Oublions ça 322 ਚਲੋ ਬਸ ਇਸ ਬਾਰੇ ਭੁੱਲ ਜਾਓ 322 calō basa isa bārē bhula jā'ō 322
                    323  Oublions ça 323  ਚਲੋ ਬਸ ਇਸ ਬਾਰੇ ਭੁੱਲ ਜਾਓ 323  calō basa isa bārē bhula jā'ō 323  
                    324 Publier 324 ਪੋਸਟ 324 pōsaṭa 324  
                    325 chant 325 ਜਾਪ 325 jāpa 325  
                    326 Publier 326 ਪੋਸਟ 326 pōsaṭa 326  
                    327 Tsu 327 ਸੁਈ 327 su'ī 327  
                    328 nous 328 ਅਸੀਂ 328 asīṁ 328  
                  329  Elle ne disait pas toute la vérité 329  ਉਹ ਪੂਰਾ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਰਹੀ ਸੀ 329  uha pūrā saca nahīṁ dasa rahī sī 329
                    330 Elle n'a pas dit toute la vérité 330 ਉਸਨੇ ਪੂਰਾ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ 330 usanē pūrā saca nahīṁ dasi'ā 330  
                  331 Elle n'est pas douée pour dire la vérité 331 ਉਹ ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 331 uha saca bōlaṇa vica cagī nahīṁ hai 331
                    332 Elle n'est pas douée pour dire la vérité 332 ਉਹ ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 332 uha saca bōlaṇa vica cagī nahīṁ hai 332  
                  333 utilisé pour souligner la taille ou l'importance de qc 333 ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sth ਕਿੰਨੀ ਵੱਡੀ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ 333 isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki sth kinī vaḍī jāṁ mahatavapūrana hai 333
                    334 Utilisé pour souligner la taille ou l'importance de quelque chose 334 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਮਹੱਤਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 334 kisē cīza dē ākāra jāṁ mahatatā'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 334  
                  335 (accent mis sur la taille ou l'importance) entier, entier 335 (ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਮਹੱਤਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ) ਪੂਰਾ, ਪੂਰਾ 335 (ākāra jāṁ mahatatā'tē zōra) pūrā, pūrā 335
                    336  (accent mis sur la taille ou l'importance) entier, entier 336  (ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਮਹੱਤਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ) ਪੂਰਾ, ਪੂਰਾ 336  (ākāra jāṁ mahatatā'tē zōra) pūrā, pūrā 336  
                  337 Nous offrons toute une variété de week-ends 337 ਅਸੀਂ ਵੀਕਐਂਡ ਬਰੇਕਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 337 asīṁ vīka'aiṇḍa barēkāṁ dī ika pūrī kisama dī pēśakaśa karadē hāṁ 337
                    338 Nous offrons une grande variété de week-ends 338 ਅਸੀਂ ਵੀਕਐਂਡ ਬਰੇਕਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 338 asīṁ vīka'aiṇḍa barēkāṁ dī ika viśāla kisama dī pēśakaśa karadē hāṁ 338  
                  339 Nous offrons une variété d'activités de week-end et de vacances, tout en un 339 ਅਸੀਂ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵੀਕਐਂਡ ਅਤੇ ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਸਭ ਇੱਕ ਵਿੱਚ 339 asīṁ ka'ī tar'hāṁ dē vīka'aiṇḍa atē chuṭī'āṁ dī'āṁ gatīvidhī'āṁ pradāna karadē hāṁ, sabha ika vica 339
                    340 Nous offrons une variété d'activités de week-end et de vacances, tout en un 340 ਅਸੀਂ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵੀਕਐਂਡ ਅਤੇ ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਸਭ ਇੱਕ ਵਿੱਚ 340 asīṁ ka'ī tar'hāṁ dē vīka'aiṇḍa atē chuṭī'āṁ dī'āṁ gatīvidhī'āṁ pradāna karadē hāṁ, sabha ika vica 340  
                  341 Je ne peux pas me le permettre, c'est tout l'intérêt 341 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਸਾਰਾ ਬਿੰਦੂ ਹੈ 341 maiṁ isanū baradāśata nahīṁ kara sakadā, iha sārā bidū hai 341
                    342 Je ne peux pas me le permettre, c'est le point 342 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਗੱਲ ਹੈ 342 maiṁ isanū baradāśata nahīṁ kara sakadā, iha gala hai 342  
                  343 Je ne peux pas me le permettre, c'est toute la raison 343 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਸਾਰਾ ਕਾਰਨ ਹੈ 343 maiṁ isanū baradāśata nahīṁ kara sakadā, iha sārā kārana hai 343
                    344 Je ne peux pas me le permettre, c'est toute la raison 344 ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਸਾਰਾ ਕਾਰਨ ਹੈ 344 maiṁ isanū baradāśata nahīṁ kara sakadā, iha sārā kārana hai 344  
                  345  pas cassé ou endommagé 345  ਟੁੱਟਿਆ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 345  ṭuṭi'ā jāṁ kharāba nahīṁ hō'i'ā 345
                    346 pas cassé ou endommagé 346 ਟੁੱਟਿਆ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 346 ṭuṭi'ā jāṁ kharāba nahīṁ hō'i'ā 346  
                    347 complet; intact 347 ਸੰਪੂਰਨ; ਬਰਕਰਾਰ 347 sapūrana; barakarāra 347
                    348 complet; intact 348 ਸੰਪੂਰਨ; ਬਰਕਰਾਰ 348 sapūrana; barakarāra 348  
                  349 Synonyme 349 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 349 samānārathī 349
                    350 en un seul morceau 350 ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਵਿੱਚ 350 ika ṭukaṛē vica 350
                  351 Les hiboux avalent généralement leur proie entière (sans la mâcher) 351 ਉੱਲੂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਿਗਲ ਲੈਂਦੇ ਹਨ (ਬਿਨਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਬਾਏ) 351 ulū āma taura'tē āpaṇē śikāra nū pūrā nigala laindē hana (bināṁ isa nū cabā'ē) 351
                    352 Les hiboux avalent généralement leur proie entière (sans mâcher) 352 ਉੱਲੂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਿਗਲ ਲੈਂਦੇ ਹਨ (ਬਿਨਾਂ ਚਬਾਏ) 352 ulū āma taura'tē āpaṇē śikāra nū pūrā nigala laindē hana (bināṁ cabā'ē) 352  
                  353 Les hiboux avalent généralement leur proie entière 353 ਉੱਲੂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਿਗਲ ਲੈਂਦੇ ਹਨ 353 ulū āma taura'tē āpaṇē śikāra nū pūrā nigala laindē hana 353
                    354 Les hiboux avalent généralement leur proie entière 354 ਉੱਲੂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਿਗਲ ਲੈਂਦੇ ਹਨ 354 ulū āma taura'tē āpaṇē śikāra nū pūrā nigala laindē hana 354  
                    355 Abandonner 355 ਛੱਡ ਦਿਓ 355 chaḍa di'ō 355  
                    356 ensemble 356 ਪੂਰੀ 356 pūrī 356  
                  357  Remarque 357  ਨੋਟ 357  nōṭa 357
                    358 demi 358 ਅੱਧੇ 358 adhē 358
                  359  intégrité 359  ਸੰਪੂਰਨਤਾ 359  sapūranatā 359
                    360 voir également 360 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 360 iha vī vēkhō 360
Icône de validation par la communauté
                  361 entièrement 361 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 361 pūrī tar'hāṁ 361
                    362  La plupart des idiomes contenant des entiers sont aux entrées pour les noms et les verbes dans les idiomes, par exemple go the whole hog is at hog 362  ਪੂਰੇ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ 'ਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ go whole hog is at hog 362  pūrē vālē zi'ādātara muhāvarē muhāvarē vica nānvāṁ atē kri'āvāṁ dē idarāzāṁ'tē hudē hana, udāharana la'ī go whole hog is at hog 362
                    363 La plupart des idiomes qui contiennent des entiers sont dans les entrées de nom et de verbe dans l'idiome, comme aller le porc entier est au porc. 363 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮੁੱਚਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਂਵ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ go the whole hog is at hog. 363 zi'ādātara muhāvarē jinhāṁ vica samucā hudā hai uha muhāvarē vica nānva atē kiri'ā idarāzāṁ vica hudē hana, jivēṁ ki go the whole hog is at hog. 363  
                    364 La plupart des idiomes contenant le tout peuvent être trouvés dans les noms et les entrées liées aux verbes dans ces idiomes, tels que 364 ਪੂਰੇ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਇਹਨਾਂ ਮੁਹਾਵਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਆ-ਸਬੰਧਤ ਐਂਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 364 Pūrē vālē zi'ādātara muhāvarē ihanāṁ muhāvari'āṁ vica nānvāṁ atē kri'ā-sabadhata aiṇṭarī'āṁ vica labhē jā sakadē hana, jivēṁ ki 364
                    365 La plupart des idiomes contenant des entiers peuvent être trouvés dans les noms et les entrées liées aux verbes dans ces idiomes, tels que 365 ਪੂਰੇ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਇਹਨਾਂ ਮੁਹਾਵਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਆ-ਸਬੰਧਤ ਐਂਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 365 pūrē vālē zi'ādātara muhāvarē ihanāṁ muhāvari'āṁ vica nānvāṁ atē kri'ā-sabadhata aiṇṭarī'āṁ vica labhē jā sakadē hana, jivēṁ ki 365  
                    366 allez tout le porc 366 ਪੂਰੀ ਹੌਗ ਜਾਓ 366 pūrī hauga jā'ō 366
                    367 allez tout faire 367 ਸਭ ਬਾਹਰ ਜਾਓ 367 sabha bāhara jā'ō 367  
                    368 sous le porc d'entrée 368 ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੌਗ ਦੇ ਤਹਿਤ 368 idarāza hauga dē tahita 368
                    369  sous le porc d'entrée 369  ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੌਗ ਦੇ ਤਹਿਤ 369  idarāza hauga dē tahita 369  
                    370 beaucoup 370 ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ 370 bahuta sārā 370
                  371 informel 371 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 371 gaira rasamī 371
                    372 beaucoup, beaucoup 372 ਬਹੁਤ, ਬਹੁਤ; ਬਹੁਤ ਕੁਝ 372 bahuta, bahuta; bahuta kujha 372
                    373 très; beaucoup 373 ਬਹੁਤ; ਬਹੁਤ ਕੁਝ 373 bahuta; bahuta kujha 373  
                    374 Je me sens beaucoup mieux 374 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 374 maiṁ bahuta vadhī'ā mahisūsa kara rihā hāṁ 374
                    375 Je me sens mieux 375 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 375 maiṁ bahuta bihatara mahisūsa kara rihā hāṁ 375  
                    376 Je me sens tellement mieux 376 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 376 maiṁ bahuta bihatara mahisūsa kara rihā hāṁ 376
                    377 Je me sens tellement mieux 377 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 377 maiṁ bahuta bihatara mahisūsa kara rihā hāṁ 377  
                    378 beaucoup (de qch) 378 ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ (sth) 378 bahuta sārā (sth) 378
                    379 beaucoup (de) 379 ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ (ਦਾ) 379 bahuta sārā (dā) 379  
                    380 informel 380 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 380 gaira rasamī 380
                  381  un grand nombre ou un montant 381  ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਜਾਂ ਰਕਮ 381  ika vaḍī giṇatī jāṁ rakama 381
                    382 grand ou grand 382 ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਵੱਡਾ 382 vaḍā jāṁ vaḍā 382  
                    383 beaucoup; beaucoup 383 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ; ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 383 bahuta sārē; bahuta sārē 383
                    384 beaucoup; beaucoup 384 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ; ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 384 bahuta sārē; bahuta sārē 384  
                  385  Il y avait beaucoup de gens que je ne connaissais pas 385  ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ 385  bahuta sārē lōka sana jinhāṁ nū maiṁ nahīṁ jāṇadā sī 385
                    386 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas. 386 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ। 386 bahuta sārē lōka hana jinhāṁ nū maiṁ nahīṁ jāṇadā. 386  
                  387 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas 387 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ 387 Bahuta sārē lōka hana jinhāṁ nū maiṁ nahīṁ jāṇadā 387
                    388 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas 388 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ 388 bahuta sārē lōka hana jinhāṁ nū maiṁ nahīṁ jāṇadā 388  
                    389 J'ai perdu beaucoup d'argent 389 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ 389 maiṁ bahuta sārā paisā gu'ā ditā 389
                    390 j'ai perdu beaucoup d'argent 390 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ 390 maiṁ bahuta sārā paisā gu'ā ditā 390  
                    391 j'ai perdu beaucoup d'argent 391 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ 391 maiṁ bahuta sārā paisā gu'ā ditā 391
                    392 j'ai perdu beaucoup d'argent 392 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ 392 maiṁ bahuta sārā paisā gu'ā ditā 392  
                    393  Le tout 393 ਸਾਰੀ ਲਾਟ 393 Sārī lāṭa 393
                    394 beaucoup 394 ਸਾਰਾ ਕੁਝ 394 sārā kujha 394  
                  395 tout; tout de qch 395 ਸਭ ਕੁਝ; ਸਭ ਕੁਝ 395 sabha kujha; sabha kujha 395
                    396 tout tout 396 ਸਭ ਕੁਝ; ਸਭ ਕੁਝ 396 sabha kujha; sabha kujha 396  
                    397 tout; tout, tout 397 ਸਭ ਕੁਝ; ਸਭ, ਸਭ 397 sabha kujha; sabha, sabha 397  
                  398 j'ai tout vendu 398 ਮੈਂ ਸਾਰਾ ਸਮਾਨ ਵੇਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 398 maiṁ sārā samāna vēca ditā hai 398
                    399 j'ai tout vendu 399 ਮੈਂ ਇਹ ਸਭ ਵੇਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 399 maiṁ iha sabha vēca ditā hai 399  
                    400 J'ai tout mis dans le pot sen 400 ਮੈਂ ਸੇਨ ਦੇ ਘੜੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਪਾ ਦਿੱਤਾ 400 maiṁ sēna dē ghaṛē vica sabha kujha pā ditā 400
                    401 J'ai tout mis dans le pot sen 401 ਮੈਂ ਸੇਨ ਦੇ ਘੜੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਪਾ ਦਿੱਤਾ 401 maiṁ sēna dē ghaṛē vica sabha kujha pā ditā 401  
                    402  une chose qui est complète en soi 402  ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਸੰਪੂਰਨ ਹੈ 402  ika cīza jō āpaṇē āpa vica sapūrana hai 402
                    403 une chose complète en soi 403 ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਚੀਜ਼ 403 āpaṇē āpa vica ika sapūrana cīza 403  
                  404 entier; entier 404 ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ 404 pūrā; pūrā 404
                    405  entier; entier 405  ਪੂਰਾ; ਪੂਰਾ 405  pūrā; pūrā 405  
                  406 Quatre quarts font un tout 406 ਚਾਰ ਚੌਥਾਈ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 406 cāra cauthā'ī ika pūrī baṇā'undē hana 406
                    407 Quatre quarts forment un tout 407 ਚਾਰ ਚੌਥਾਈ ਪੂਰੇ ਬਣਦੇ ਹਨ 407 cāra cauthā'ī pūrē baṇadē hana 407  
                    408 Quatre quarts forment un tout 408 ਚਾਰ ਚੌਥਾਈ ਪੂਰੇ ਬਣਦੇ ਹਨ 408 cāra cauthā'ī pūrē baṇadē hana 408
Icône de validation par la communauté
                    409 Quatre quarts forment un tout 409 ਚਾਰ ਚੌਥਾਈ ਪੂਰੇ ਬਣਦੇ ਹਨ 409 cāra cauthā'ī pūrē baṇadē hana 409  
                    410 Sang 410 ਖੂਨ 410 khūna 410  
                  411 Les matières du programme forment un ensemble cohérent 411 ਪਾਠਕ੍ਰਮ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਇਕਸਾਰ ਸੰਪੂਰਨ ਬਣਦੇ ਹਨ 411 pāṭhakrama dē viśē ikasāra sapūrana baṇadē hana 411
                    412 Les sujets de cours forment un tout cohérent 412 ਕੋਰਸ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਸੰਪੂਰਨ ਬਣਦੇ ਹਨ 412 kōrasa dē viśē ika sapūrana sapūrana baṇadē hana 412  
                    413 Les matières du cours forment un ensemble cohérent 413 ਕੋਰਸ ਵਿਚਲੇ ਵਿਸ਼ੇ ਇਕਸਾਰ ਸੰਪੂਰਨ ਬਣਦੇ ਹਨ 413 kōrasa vicalē viśē ikasāra sapūrana baṇadē hana 413
                    414 Les matières du cours forment un ensemble cohérent 414 ਕੋਰਸ ਵਿਚਲੇ ਵਿਸ਼ੇ ਇਕਸਾਰ ਸੰਪੂਰਨ ਬਣਦੇ ਹਨ 414 kōrasa vicalē viśē ikasāra sapūrana baṇadē hana 414  
                    415 le ~ de qc 415 sth ਦਾ ~ 415 sth dā ~ 415
                    416 quelque chose ~ 416 ਕੁਝ ~ 416 kujha ~ 416  
                  417 tout ce qu'il y a de qch 417 sth ਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ 417 sth dā hai, jō ki sabha kujha 417
                    418 tout 418 ਸਭ ਕੁਝ 418 sabha kujha 418  
                  419 tout; tout; tout 419 ਸਾਰੇ; ਸਾਰੇ; ਸਾਰੇ 419 sārē; sārē; sārē 419
                    420  tout; tout; tout 420  ਸਾਰੇ; ਸਾਰੇ; ਸਾਰੇ 420  sārē; sārē; sārē 420  
                  421 Les effets dureront toute sa vie 421 ਇਸ ਦਾ ਅਸਰ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਰਹੇਗਾ 421 isa dā asara usa dī sārī umara rahēgā 421
                    422 L'impact durera toute une vie 422 ਪ੍ਰਭਾਵ ਜੀਵਨ ਭਰ ਰਹੇਗਾ 422 prabhāva jīvana bhara rahēgā 422  
                    423 Ceux-ci continueront d'affecter sa vie 423 ਇਹ ਉਸਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਗੇ 423 iha usadē jīvana nū prabhāvita karadē rahiṇagē 423  
                  424 Ne pas manger 424 'ਤੇ ਨੋਟ ਕਰੋ 424 'tē nōṭa karō 424
                  425 demi 425 ਅੱਧੇ 425 adhē 425
                  426 dans son ensemble 426 ਸਮੁਚੇ ਤੌਰ ਤੇ 426 samucē taura tē 426
                  427 comme une seule chose ou pièce et non comme des parties séparées. 427 ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਟੁਕੜੇ ਵਜੋਂ ਅਤੇ ਵੱਖਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਜੋਂ ਨਹੀਂ। 427 ika cīza jāṁ ṭukaṛē vajōṁ atē vakharē hisi'āṁ vajōṁ nahīṁ. 427
                    428 comme une chose ou un morceau, pas comme des parties séparées. 428 ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਟੁਕੜੇ ਵਜੋਂ, ਵੱਖਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਜੋਂ ਨਹੀਂ। 428 Ika cīza jāṁ ṭukaṛē vajōṁ, vakharē hisi'āṁ vajōṁ nahīṁ. 428  
                  429 comme un, dans son ensemble; dans son ensemble. 429 ਇੱਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਸਮੁੱਚੇ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਸਮੁੱਚੇ ਤੌਰ' ਤੇ. 429 Ika dē rūpa vica, samucē taura'tē; samucē taura' tē. 429
                    430 comme un, dans son ensemble; dans son ensemble 430 ਇੱਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਸਮੁੱਚੇ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਸਮੁੱਚੇ ਤੌਰ' ਤੇ 430 Ika dē rūpa vica, samucē taura'tē; samucē taura' tē 430  
                  431 le festival sera formidable pour notre ville et pour le pays dans son ensemble 431 ਤਿਉਹਾਰ ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਸਮੁੱਚੇ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ 431 ti'uhāra sāḍē śahira atē samucē dēśa la'ī bahuta vadhī'ā hōvēgā 431
                    432 Ce festival est formidable pour notre ville et le pays dans son ensemble 432 ਇਹ ਤਿਉਹਾਰ ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਸਮੁੱਚੇ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 432 iha ti'uhāra sāḍē śahira atē samucē dēśa la'ī bahuta vadhī'ā hai 432  
                  433 Cette performance sera d'une grande importance pour notre ville et pour tout le pays. 433 ਇਹ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੋਵੇਗਾ। 433 iha pradaraśana sāḍē śahira atē pūrē dēśa la'ī bahuta mahatavapūrana hōvēgā. 433
                    434 Cette performance sera d'une grande importance pour notre ville et le pays tout entier. 434 ਇਹ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੋਵੇਗਾ। 434 Iha pradaraśana sāḍē śahira atē pūrē dēśa la'ī bahuta mahatavapūrana hōvēgā. 434  
                  435 dans l'ensemble 435 ਕੁਲ ਮਿਲਾਕੇ 435 Kula milākē 435
                    436 dans l'ensemble 436 ਕੁਲ ਮਿਲਾਕੇ 436 kula milākē 436  
                  437  compte tenu de tout ; en général 437  ਹਰ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ; ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 437  hara cīza'tē vicāra karanā; āma taura'tē 437
                    438 considérer tout; généralement 438 ਹਰ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ; ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 438 hara cīza'tē vicāra karō; āma taura'tē 438  
                  439 En général ; trop physique ; essentiellement 439 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਬਹੁਤ ਸਰੀਰਕ; ਅਸਲ ਵਿੱਚ 439 āma taura'tē; bahuta sarīraka; asala vica 439
                  440 En général ; trop physique ; essentiellement 440 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਬਹੁਤ ਸਰੀਰਕ; ਅਸਲ ਵਿੱਚ 440 āma taura'tē; bahuta sarīraka; asala vica 440
                  441 Dans l'ensemble, je suis favorable à l'idée. 441 ਕੁੱਲ ਮਿਲਾ ਕੇ, ਮੈਂ ਵਿਚਾਰ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਹਾਂ। 441 kula milā kē, maiṁ vicāra dē haka vica hāṁ. 441
                    442 Globalement, je suis favorable à l'idée. 442 ਕੁੱਲ ਮਿਲਾ ਕੇ, ਮੈਂ ਵਿਚਾਰ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਹਾਂ. 442 Kula milā kē, maiṁ vicāra dē haka vica hāṁ. 442  
                  443 En général, je suis d'accord avec l'idée 443 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਮੈਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ 443 Āma taura'tē, maiṁ isa vicāra nāla sahimata hāṁ 443
                    444 En général, je suis d'accord avec l'idée 444 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਮੈਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ 444 āma taura'tē, maiṁ isa vicāra nāla sahimata hāṁ 444  
                  445 aliments entiers 445 ਪੂਰਾ ਭੋਜਨ 445 pūrā bhōjana 445
                  446 aussi 446 ਵੀ 446 446
                  447 aliments entiers 447 ਪੂਰਾ ਭੋਜਨ 447 pūrā bhōjana 447
                  448 aliment considéré comme sain parce qu'il se présente sous une forme simple, n'a pas été raffiné et ne contient pas de substances artificielles 448  ਭੋਜਨ ਜੋ ਸਿਹਤਮੰਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਨਕਲੀ ਪਦਾਰਥ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 448  bhōjana jō sihatamada mani'ā jāndā hai ki'uṅki iha sadhārana rūpa vica hudā hai, isa nū śudha nahīṁ kītā gi'ā hudā hai, atē isa vica nakalī padāratha nahīṁ hudē hana 448
                    449 Considéré comme un aliment sain car il est simple, non raffiné et exempt de substances artificielles 449 ਇੱਕ ਸਿਹਤਮੰਦ ਭੋਜਨ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਧਾਰਨ, ਅਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ ਨਕਲੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 449 ika sihatamada bhōjana mani'ā jāndā hai ki'uṅki iha sadhārana, aśudha atē nakalī padārathāṁ tōṁ mukata hudā hai 449  
                  450 (non transformés et sans additifs artificiels) aliments entiers ; aliments entiers 450 (ਅਨਪ੍ਰੋਸੈਸਡ ਅਤੇ ਨਕਲੀ ਐਡਿਟਿਵਜ਼ ਤੋਂ ਮੁਕਤ) ਪੂਰੇ ਭੋਜਨ; ਪੂਰੇ ਭੋਜਨ 450 (anaprōsaisaḍa atē nakalī aiḍiṭivaza tōṁ mukata) pūrē bhōjana; pūrē bhōjana 450
                    451   (non transformés et sans additifs artificiels) aliments entiers ; aliments entiers 451  (ਅਨਪ੍ਰੋਸੈਸਡ ਅਤੇ ਨਕਲੀ ਐਡਿਟਿਵਜ਼ ਤੋਂ ਮੁਕਤ) ਪੂਰੇ ਭੋਜਨ; ਪੂਰੇ ਭੋਜਨ 451  (anaprōsaisaḍa atē nakalī aiḍiṭivaza tōṁ mukata) pūrē bhōjana; pūrē bhōjana 451