multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   J    
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ARABE   ARABE
b   b b b 2 b b b D              
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Blanc 1 أبيض 1 'abyad
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Blanc 2 أبيض 2 'abyad  
e   e e e 5 e e e last 3 Argot 3 دارجة 3 darija
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4  un mot offensant pour une personne blanche, utilisé par les noirs 4  كلمة مسيئة لشخص أبيض يستخدمها السود 4 kalimat musiyat lishakhs 'abyad yastakhdimuha alsuwd  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 mots offensants que les noirs utilisent contre les blancs 5 كلمات مسيئة يستخدمها السود ضد البيض 5 kalimat musiyat yastakhdimuha alsuwd dida albayd  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 (langue noire, avec un sens _ offensant) les blancs, les fantômes blancs 6 (لغة ​​سوداء ، معنية _ مسيئة) أناس بيض ، أشباح بيضاء 6 (lughat ​​sawda' , maeniat _ musiyatan) 'unas bid , 'ashbah bayda'  
i   i i i 9 i i i bengali 7 (langue noire, avec un sens _ offensant) les blancs, les fantômes blancs 7 (لغة ​​سوداء ، معنية _ مسيئة) أناس بيض ، أشباح بيضاء 7 (lughat ​​sawda' , maeniat _ musiyatan) 'unas bid , 'ashbah bayda'  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 succulent 8 عصاري 8 eusari  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 9 الى اين 9 ala ayin
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 (usage ancien) 10 (استخدام قديم) 10 (astikhdam qadim)
m   m m m 13 m m m hindi 11  où; à laquelle 11  أين ؛ إلى أي 11 'ayn ; 'iilaa 'ayi
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 où; à laquelle 12 أين ؛ إلى أي 12 'ayn ; 'iilaa 'ayi  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 où; où; où 13 أين ؛ أين ؛ أين 13 'ayn ; 'ayn ; 'ayn
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14  où; où; où 14  أين ؛ أين ؛ أين 14 'ayn ; 'ayn ; 'ayn  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Où doivent-ils aller ? 15 إلى أين يجب أن يذهبوا؟ 15 'iilaa 'ayn yajib 'an yadhhabua?
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Où doivent-ils aller ? 16 أين يجب أن يذهبوا؟ 16 'ayn yajib 'an yadhhabua?  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Où doivent-ils aller ? 17 أين يجب أن يذهبوا؟ 17 'ayn yajib 'an yadhhabua?
t   t t t 20 t t t /01a 18 Où doivent-ils aller ? 18 أين يجب أن يذهبوا؟ 18 'ayn yajib 'an yadhhabua?  
u   u u u 21 u u u   19  Ils ne savaient pas où ils devaient aller. 19  لم يعرفوا إلى أين يجب أن يذهبوا. 19 lam yaerifuu 'iilaa 'ayn yajib 'an yadhhabua.
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 Ils ne savent pas où aller 20 إنهم لا يعرفون إلى أين يذهبون 20 'iinahum la yaerifun 'iilaa 'ayn yadhhabun  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 Ils ne savent pas où aller 21 إنهم لا يعرفون إلى أين يذهبون 21 'iinahum la yaerifun 'iilaa 'ayn yadhhabun
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 Ils ne savent pas où aller 22 إنهم لا يعرفون إلى أين يذهبون 22 'iinahum la yaerifun 'iilaa 'ayn yadhhabun  
y   y y y 25 y y y /index 23 secret 23 سر 23 sirun  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 Boucle 24 انبعاج 24 anbieaj  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 le lieu où ils ont été envoyés 25 المكان الذي أرسلوا إليه 25 almakan aladhi 'arsaluu 'iilayh  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 où ils ont été envoyés 26 حيث تم إرسالهم 26 hayth tama 'iirsaluhum  
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 où ils ont été envoyés 27 حيث تم إرسالهم 27 hayth tama 'iirsaluhum  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 28 où ils ont été envoyés 28 حيث تم إرسالهم 28 hayth tama 'iirsaluhum  
                    29 (formel) utilisé pour demander ce qui est susceptible d'arriver à qc dans le futur 29 (رسمي) يستخدم للتساؤل عما يمكن أن يحدث في المستقبل 29 (rismi) yustakhdam liltasawul eamaa yumkin 'an yahduth fi almustaqbal  
                    30 (officiellement) utilisé pour poser des questions sur quelque chose qui pourrait arriver dans le futur 30 (رسميًا) كان يسأل عن شيء قد يحدث في المستقبل 30 (rsmyan) kan yas'al ean shay' qad yahduth fi almustaqbal  
                    31 (Demandez ce qui pourrait arriver à l'avenir) Quelle est la situation et quel est l'avenir 31 (اسأل عما قد يحدث في المستقبل) ما هو الوضع وما هو المستقبل 31 (as'al eamaa qad yahduth fi almustaqbali) ma hu alwade wama hu almustaqbal  
                    32 (Demandez ce qui pourrait arriver à l'avenir) Quelle est la situation et quel est l'avenir 32 (اسأل عما قد يحدث في المستقبل) ما هو الوضع وما هو المستقبل 32 (as'al eamaa qad yahduth fi almustaqbali) ma hu alwade wama hu almustaqbal  
                    33 Où va l'architecture moderne ? 33 أين العمارة الحديثة؟ 33 'ayn aleimarat alhadithatu?
                    34 Où va l'architecture moderne ? 34 أين تذهب العمارة الحديثة؟ 34 'ayn tadhhab aleimarat alhadithatu?  
                    35 merlan 35 البياض 35 albayad
                    36 pluriel 36 جمع 36 jame  
                    37 merlan 37 البياض 37 albayad
                    38 un petit poisson de mer à chair blanche qui est utilisé comme nourriture 38 سمكة بحر صغيرة مع لحم أبيض تستخدم كغذاء 38 samakat bahr saghirat mae lahm 'abyad tustakhdam kaghidha'  
                    39 un petit poisson de mer à chair blanche utilisé comme nourriture 39 سمكة بحرية صغيرة مع لحم أبيض تستخدم كغذاء 39 samakat bahriat saghirat mae lahm 'abyad tustakhdam kaghidha'  
                    40 Morue à dents (petit poisson de mer à chair blanche comestible) 40 سمك القد (سمكة بحرية صغيرة مع لحم أبيض صالح للأكل) 40 samak alqadi (smikat bahriatan saghiratan mae lahm 'abyad salih lil'akli)
                    41 Morue à dents (petit poisson de mer à chair blanche comestible) 41 سمك القد (سمكة بحرية صغيرة مع لحم أبيض صالح للأكل) 41 samak alqadi (smikat bahriatan saghiratan mae lahm 'abyad salih lil'akli)  
                    42 blanchâtre 42 أبيض 42 'abyad
                    43 blanchâtre 43 أبيض 43 'abyad  
                    44  de couleur assez blanche 44  أبيض اللون إلى حد ما 44 'abyad allawn 'iilaa hadin ma
                    45 jolie couleur blanche 45 جميلة بيضاء اللون 45 jamilat bayda' allawn  
                    46  blanchâtre; blanchâtre 46  ضارب إلى البياض 46 darib 'iilaa albayad
                    47 blanchâtre; blanchâtre 47 ضارب إلى البياض 47 darib 'iilaa albayad  
                    48 concurrence 48 منافسة 48 munafasa  
                    49 un oiseau à la gorge blanchâtre 49 طائر مع حلق أبيض 49 tayir mae halq 'abyad  
                    50 oiseau à gorge blanche 50 طائر أبيض حنجرة 50 tayir 'abyad hanjara  
                    51 oiseau à gorge blanche 51 طائر أبيض الحلق 51 tayir 'abyad alhalq  
                    52 oiseau à gorge blanche 52 طائر أبيض الحلق 52 tayir 'abyad alhalq  
                    53 Pentecôte 53 ويتسن 53 wayatasanu  
                    54 Dimanche de Pentecôte 54 مثقال ذرة الأحد 54 mithqal dharat al'ahad  
                    55  le 7ème dimanche après Pâques et les jours qui en sont proches 55  الأحد السابع بعد عيد الفصح والأيام القريبة منه 55 al'ahad alsaabie baed eid alfish wal'ayaam alqaribat minh  
                    56 Le 7ème dimanche après Pâques et les jours qui l'entourent 56 الأحد السابع بعد عيد الفصح والأيام من حوله 56 al'ahad alsaabie baed eid alfish wal'ayaam min hawlih  
                    57 Pentecôte, Pentecôte (jours autour du 7ème dimanche après Pâques) 57 Whitsunday ، عيد العنصرة (أيام حول الأحد السابع بعد عيد الفصح) 57 Whitsunday , eid aleunsura ('ayaam hawl al'ahad alsaabie baed eid alfasah)
                    58 Pentecôte, Pentecôte (jours autour du 7ème dimanche après Pâques) 58 Whitsunday ، عيد العنصرة (أيام حول الأحد السابع بعد عيد الفصح) 58 Whitsunday , eid aleunsura ('ayaam hawl al'ahad alsaabie baed eid alfasah)  
                    59 Dimanche de Pentecôte 59 مثقال ذرة الأحد 59 mithqal dharat al'ahad
                    60 Dimanche de Pentecôte 60 مثقال ذرة الأحد 60 mithqal dharat al'ahad  
                    61 Pentecôte 61 عيد العنصرة 61 eid aleunsura
                    62 Pentecôte 62 عيد العنصرة 62 eid aleunsura  
                    63 Pentecôte 63 ويتسونتايد 63 witsuntayd
                    64 Marée du Saint-Esprit 64 مد الروح القدس 64 madu alruwh alquds  
                    65 la semaine ou les jours proches du dimanche de Pentecôte 65 الأسبوع أو الأيام القريبة من عيد القيامة 65 al'usbue 'aw al'ayaam alqaribat min eid alqiama
                    66 La semaine ou les jours proches de la Pentecôte 66 الأسبوع أو الأيام القريبة من عيد العنصرة 66 al'usbue 'aw al'ayaam alqaribat min eid aleunsura  
                    67 Semaine de la Pentecôte; Week-end de la Pentecôte 67 أسبوع عيد العنصرة ؛ عطلة نهاية أسبوع عيد العنصرة 67 'usbue eid aleunsurat ; eutlat nihayat 'usbue eid aleunsura
                    68 Semaine de la Pentecôte; Week-end de la Pentecôte 68 أسبوع عيد العنصرة ؛ عطلة نهاية أسبوع عيد العنصرة 68 'usbue eid aleunsurat ; eutlat nihayat 'usbue eid aleunsura  
                    69  réduire 69  ذرة 69 dharatan
                    70 Couper 70 يقطع 70 yaqtae  
                    71  ~ A (de B) 71  ~ أ (من ب) 71 ~ a (man bi)
                    72  ~B (dans A) 72  ~ B (إلى A) 72 ~ B ('iilaa A)  
                    73 donner à un morceau de bois, etc. une forme particulière en en coupant de petits morceaux 73 لتشكيل قطعة من الخشب ، وما إلى ذلك ، في شكل معين عن طريق قطع قطع صغيرة منه 73 litashkil qiteat min alkhashab , wama 'iilaa dhalik , fi shakl mueayan ean tariq qate qatae saghirat minh
                    74 Couper un morceau de bois, etc. en petits morceaux pour créer une forme spécifique 74 قطع قطعة من الخشب ، وما إلى ذلك إلى قطع صغيرة لعمل شكل معين 74 qate qiteat min alkhashab , wama 'iilaa dhalik 'iilaa qite saghirat lieamal shakl mueayan  
                    75 couper (du bois, etc.) en... 75 لقطع (الخشب ، إلخ) إلى ... 75 liqatae (alkhashab , 'iilakh) 'iilaa ...  
                    76 couper (du bois, etc.) en... 76 لقطع (الخشب ، إلخ) إلى ... 76 liqatae (alkhashab , 'iilakh) 'iilaa ...  
                    77 Il a taillé un simple jouet dans le morceau de bois 77 قام بقطع لعبة بسيطة من قطعة الخشب 77 qam biqate luebat basitat min qiteat alkhashab  
                    78 Il a découpé un simple jouet dans ce morceau de bois 78 لقد قطع لعبة بسيطة من قطعة الخشب تلك 78 laqad qatae luebatan basitatan min qiteat alkhashab tilk  
                    79 Il a coupé le morceau de bois en un simple jouet 79 قطع قطعة الخشب إلى لعبة بسيطة 79 qate qiteat alkhashab 'iilaa luebat basita
                    80 Il a coupé le morceau de bois en un simple jouet 80 قطع قطعة الخشب إلى لعبة بسيطة 80 qate qiteat alkhashab 'iilaa luebat basita  
                    81 Il a taillé le morceau de bois en un simple jouet 81 قام بتقليص قطعة الخشب إلى لعبة بسيطة 81 qam bitaqlis qiteat alkhashab 'iilaa laebat basita
                    82 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 82 لقد قطع قطعة الخشب هذه إلى لعبة بسيطة 82 laqad qatae qiteat alkhashab hadhih 'iilaa laebat basita  
                    83 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 83 لقد قطع قطعة الخشب هذه إلى لعبة بسيطة 83 laqad qatae qiteat alkhashab hadhih 'iilaa laebat basita
                    84 Il a réduit ce morceau de bois en un simple jouet 84 لقد قطع قطعة الخشب هذه إلى لعبة بسيطة 84 laqad qatae qiteat alkhashab hadhih 'iilaa laebat basita  
                    85 Éliminer qc 85 ويتل شيء بعيدا 85 wayatilu shay' baeidan
                    86 supprimer quelque chose 86 حذف شيء ما 86 hadhf shay' ma  
                    87  faire diminuer progressivement la valeur ou le montant de qch 87  لجعل كل شيء ينخفض ​​تدريجيًا في القيمة أو المبلغ 87 lijael kuli shay' yankhafid ​​tdryjyan fi alqimat 'aw almablagh  
                    88 diminuer progressivement la valeur ou la quantité de quelque chose 88 لتقليل قيمة أو كمية شيء ما تدريجيًا 88 litaqlil qimat 'aw kamiyat shay' ma tdryjyan  
                    89 réduire, réduire, réduire (la valeur ou la quantité de) 89 لتقليل أو تقليل أو تقليل (قيمة أو كمية) 89 litaqlil 'aw taqlil 'aw taqlil (qimat 'aw kamiyatin)  
                    90 réduire, réduire, réduire (la valeur ou la quantité de) 90 لتقليل أو تقليل أو تقليل (قيمة أو كمية) 90 litaqlil 'aw taqlil 'aw taqlil (qimat 'aw kamiyatin)  
                    91 réduire qc 91 كل شيء إلى أسفل 91 kulu shay' 'iilaa 'asfal
                    92 réduire 92 خفض 92 khafd  
                    93 réduire la taille ou le nombre de qch 93 لتقليل حجم أو عدد الأشياء 93 litaqlil hajm 'aw eadad al'ashya'
                    94 réduire la taille ou la quantité de quelque chose 94 تقليل حجم أو كمية شيء ما 94 taqlil hajm 'aw kamiyat shay' ma  
                    95 réduire, réduire (la taille ou le nombre de) 95 تقليل ، تقليل (حجم أو عدد) 95 taqlil , taqlil (hajm 'aw eadadu)
                    96 réduire, réduire (la taille ou le nombre de) 96 تقليل ، تقليل (حجم أو عدد) 96 taqlil , taqlil (hajm 'aw eadadu)  
                    97 J'ai finalement réussi à réduire les noms sur la liste à seulement cinq 97 تمكنت أخيرًا من تقليص الأسماء الموجودة في القائمة إلى خمسة فقط 97 tamakanat akhyran min taqlis al'asma' almawjudat fi alqayimat 'iilaa khamsat faqat
                    98 J'ai finalement réussi à réduire les noms sur la liste à seulement cinq 98 تمكنت أخيرًا من تقليل الأسماء الموجودة في القائمة إلى خمسة فقط 98 tamakanat akhyran min taqlil al'asma' almawjudat fi alqayimat 'iilaa khamsat faqat  
                    99 J'ai finalement réduit la liste à seulement cinq 99 لقد قطعت القائمة أخيرًا إلى خمسة فقط 99 laqad qutieat alqayimat akhyran 'iilaa khamsat faqat  
                    100 J'ai finalement réduit la liste à seulement cinq 100 لقد قطعت القائمة أخيرًا إلى خمسة فقط 100 laqad qutieat alqayimat akhyran 'iilaa khamsat faqat  
                    101 Sifflement 101 أزيز 101 'aziz  
                    102 sifflement 102 صفير 102 sufayr  
                    103 aussi 103 ايضا 103 ayidan  
                    104 sifflement 104 أزيز 104 'aziz  
                    105 sifflement 105 صفير 105 sufayr  
                    106 se déplacer très rapidement, produisant un son aigu et continu 106 للتحرك بسرعة كبيرة ، وإصدار صوت عالٍ ومستمر 106 liltaharuk bisureat kabirat , wa'iisdar sawt eal wamustamirin  
                    107 mouvement rapide avec hauteur continue 107 حركة سريعة مع درجة عالية مستمرة 107 harakat sarieat mae darajat ealiat mustamira  
                    108 bruissant; se déplaçant rapidement 108 يتغذى ؛ يتحرك بسرعة 108 yataghadhaa ; yataharak bisurea  
                    109 bruissant; se déplaçant rapidement 109 يتغذى ؛ يتحرك بسرعة 109 yataghadhaa ; yataharak bisurea  
                    110 Qin 110 تشين 110 tshin  
                    111 Une balle siffla près de mon oreille. 111 أزيز رصاصة في أذني. 111 'aziz rasasatan fi 'udhuni.  
                    112 Une balle a sifflé près de mon oreille 112 أزيز رصاصة في أذني 112 'aziz rasasatan fi 'udhuni  
                    113 Un swoosh d'une main a volé près de mon oreille 113 طار سوش يد فوق أذني 113 tar sush yad fawq 'udhuni
                    114  Une main passe devant mon oreille 114  يمضمض يد خلف أذني 114 yamadmid yad khalf 'udhuniin  
                    115 Il filait sur la route sur sa moto 115 أزيز على الطريق على دراجته النارية 115 'aziz ealaa altariq ealaa daraajatih alnaaria  
                    116 Il conduit une moto sur la route 116 إنه يركب دراجة نارية على الطريق 116 'iinah yurkab daraajatan nariatan ealaa altariq  
                    117 Il a rugi le long de la route sur sa moto 117 طاف على طول الطريق على دراجته النارية 117 taf ealaa tul altariq ealaa daraajatih alnaaria
                    118 Il a rugi le long de la route sur sa moto 118 طاف على طول الطريق على دراجته النارية 118 taf ealaa tul altariq ealaa daraajatih alnaaria  
                    119 faire qch très vite 119 لفعل شيء بسرعة كبيرة 119 lifiel shay' bisureat kabira
                    120 faire quelque chose rapidement 120 افعل شيئًا بسرعة 120 afeal shyyan bisurea  
                    121 faire vite; faire à la hâte 121 أن تفعل بسرعة ؛ أن تفعل على عجل 121 'an tafeal bisureat ; 'an tafeal ealaa eajal
                    122 faire vite; faire à la hâte 122 أن تفعل بسرعة ؛ أن تفعل على عجل 122 'an tafeal bisureat ; 'an tafeal ealaa eajal  
                    123 Elle a filé à travers le travail 123 أزيزت من خلال العمل 123 'uzizat min khilal aleamal  
                    124 Elle fait le travail rapidement 124 انها تنجز المهمة بسرعة 124 anaha tunjaz almuhimat bisurea  
                    125 Elle a fait le travail rapidement 125 لقد أنجزت المهمة بسرعة 125 laqad 'anjazat almuhimat bisurea  
                    126 Elle a fait le travail rapidement 126 لقد أنجزت المهمة بسرعة 126 laqad 'anjazat almuhimat bisurea  
                    127 (informel) 127 (غير رسمي) 127 (ghayr rasmi)
                    128 une personne très douée pour qch 128 شخص جيد جدا في شيء 128 shakhs jayid jidana fi shay'  
                    129 une personne qui est très bonne à quelque chose 129 شخص جيد جدا في شيء ما 129 shakhs jayid jidana fi shay' ma  
                    130 compétent, quelqu'un qui sait bien... 130 ماهر ، شخص جيد في ... 130 mahir , shakhs jayid fi ...  
                    131 compétent, quelqu'un qui sait bien... 131 ماهر ، شخص جيد في ... 131 mahir , shakhs jayid fi ...  
                    132 Elle est douée pour les mots croisés 132 إنها بارعة في الكلمات المتقاطعة 132 'iinaha barieat fi alkalimat almutaqatiea  
                    133 Elle est un maître des mots croisés 133 إنها بارعة في الألغاز المتقاطعة 133 'iinaha barieat fi al'alghaz almutaqatiea  
                    134 Elle est douée pour remplir les mots croisés 134 إنها جيدة في ملء الكلمات المتقاطعة 134 'iinaha jayidat fi mal' alkalimat almutaqatiea
                    135 Elle est douée pour remplir les mots croisés 135 إنها جيدة في ملء الكلمات المتقاطعة 135 'iinaha jayidat fi mal' alkalimat almutaqatiea  
                    136 rainure 136 أخدود 136 'akhdud  
                    137 horizontal 137 عرضي 137 eirdi  
                    138 petit génie 138 طفل أزيز 138 tifl 'aziz
                    139 enfant prodige 139 طفل معجزة 139 tifl muejiza  
                    140 d'habitude 140 عادة 140 eadatan  
                    141 petit prodige 141 طفل نابغة 141 tifl nabigha  
                    142 enfant prodige 142 طفل معجزة 142 tifl muejiza  
                    143 (informel) 143 (غير رسمي) 143 (ghayr rasmi)  
                    144 une personne qui est très bonne et qui réussit dans qch, surtout à un jeune âge 144 شخص جيد جدا وناجح في شيء ، خاصة في سن مبكرة 144 shakhs jayid jidana wanajih fi shay' , khasatan fi sinin mubakira
                    145 Une personne qui est très bonne et qui réussit dans quelque chose, surtout à un jeune âge 145 شخص جيد جدًا وناجح في شيء ما ، خاصة في سن مبكرة 145 shakhs jayid jdan wanajih fi shay' ma , khasatan fi sinin mubakira  
                    146 enfant prodige; jeunesse prometteuse 146 طفل معجزة ؛ شباب واعد 146 tifl muejizat ; shabab waeid
                    147 enfant prodige; jeunesse prometteuse 147 طفل معجزة ؛ شباب واعد 147 tifl muejizat ; shabab waeid  
                    148 prodiges de la finance 148 أذكياء المالية 148 'adhkia' almalia
                    149 prodige de la finance 149 معجزة مالية 149 muejizat malia  
                    150 Jeunes et prometteurs dans les affaires financières 150 شباب واعدون في الشئون المالية 150 shabab waeidun fi alshuyuwn almalia  
                    151 Jeunes et prometteurs dans les affaires financières 151 شباب واعدون في الشئون المالية 151 shabab waeidun fi alshuyuwn almalia  
                    152 Whizzy 152 أزيز 152 'aziz
                    153 bruissement 153 حفيف 153 hafif  
                    154 plus sifflant 154 أزيز 154 'aziz
                    155 le plus astucieux 155 أزيز 155 'aziz  
                    156 (informel) ayant des fonctionnalités qui utilisent une technologie de pointe 156 (غير رسمي) لها ميزات تستفيد من التكنولوجيا المتقدمة 156 (ghayar rasmiin) laha mayzat tastafid min altiknulujya almutaqadima
                    157 (informellement) caractérisée par l'utilisation d'une technologie de pointe 157 (غير رسمي) يتميز باستخدام التكنولوجيا المتقدمة 157 (ghayr rasmiin) yatamayaz biastikhdam altiknulujya almutaqadima  
                    158 avec une technologie de pointe 158 مع التكنولوجيا المتقدمة 158 mae altiknulujya almutaqadima
                    159 avec une technologie de pointe 159 مع التكنولوجيا المتقدمة 159 mae altiknulujya almutaqadima  
                    160 un nouvel ordinateur de poche génial 160 جهاز كمبيوتر محمول جديد نابض بالحياة 160 jihaz kumbuyutar mahmul jadid nabid bialhaya
                    161 Un ordinateur de poche sophistiqué 161 جهاز كمبيوتر محمول فاخر 161 jihaz kumbuyutar mahmul fakhir  
                    162 Nouvel ordinateur de poche à la pointe de la technologie 162 كمبيوتر محمول جديد متقدم تقنيًا 162 kumbuyutar mahmul jadid mutaqadim tqnyan  
                    163 Nouvel ordinateur de poche à la pointe de la technologie 163 كمبيوتر محمول جديد متقدم تقنيًا 163 kumbuyutar mahmul jadid mutaqadim tqnyan  
                    164  Qui 164  من 164 man
                    165 Qui 165 من 165 man  
                    166 utilisé dans les questions à poser sur le nom, l'identité ou la fonction d'une ou plusieurs personnes, 166 تستخدم في الأسئلة لتسأل عن اسم أو هوية أو وظيفة شخص أو أكثر ، 166 tustakhdam fi al'asyilat litas'al ean asm 'aw huiat 'aw wazifat shakhs 'aw 'akthar ,
                    167 Questions portant sur le nom, l'identité ou la fonction d'une ou plusieurs personnes 167 أسئلة تسأل عن اسم أو هوية أو وظيفة شخص واحد أو أكثر 167 'asyilat tas'al ean aism 'aw huiat 'aw wazifat shakhs wahid 'aw 'akthar  
                    168 (demander le nom ou le titre) qui, quoi 168 (يسأل عن الاسم أو اللقب) من ، ماذا 168 (yas'al ean aliasm 'aw allaqabu) min , madha  
                    169 (demander le nom ou le titre) qui, quoi 169 (يسأل عن الاسم أو اللقب) من ، ماذا 169 (yas'al ean aliasm 'aw allaqabu) min , madha  
                    170 Qui est cette femme? 170 من تلك المرأة؟ 170 min tilk almar'ati?  
                    171 Qui est cette femme? 171 من تلك المرأة؟ 171 min tilk almar'ati?  
                    172 Qui est cette femme? 172 من تلك المرأة؟ 172 min tilk almar'ati?  
                    173 Qui est cette femme? 173 من تلك المرأة؟ 173 min tilk almar'ati?  
                    174 table 174 الطاولة 174 altaawila  
                    175 régner 175 قاعدة 175 qaeida  
                    176 Je me demande de qui était cette lettre 176 أتساءل من من هذه الرسالة 176 'atasa'al min min hadhih alrisala
                    177 Je veux savoir qui a écrit cette lettre 177 أريد أن أعرف من كتب تلك الرسالة 177 'urid 'an 'aerif min kutub tilk alrisala  
                    178 Je ne sais pas de qui vient la lettre 178 لا أعرف من هو الرسالة 178 la 'aerif man hu alrisala  
                    179 Je ne sais pas de qui vient la lettre 179 لا أعرف من هو الرسالة 179 la 'aerif man hu alrisala  
                    180 A qui téléphonez-vous ? 180 بمن تتصل؟ 180 biman tatasalu?
                    181 Qui Appelez-vous? 181 من تنادي؟ 181 min tanadia?  
                    182 Qui Appelez-vous? 182 من تنادي؟ 182 min tanadia?
                    183 Qui Appelez-vous? 183 من تنادي؟ 183 min tanadia?  
                    184  A qui est l'argent ? 184  لمن المال؟ 184 limin almal?  
                    185 A qui est l'argent ? 185 لمن المال؟ 185 limin almal?  
                    186 A qui est cet argent ? 186 لمن هذا المال؟ 186 limin hadha almali?  
                    187 A qui est cet argent ? 187 لمن هذا المال؟ 187 limin hadha almali?  
                    188 Donner  188 يعطي  188 yueti  
                    189 Donner 189 يعطي 189 yueti  
                    190 utilisé pour montrer de quelle personne ou de quelles personnes vous parlez 190 تستخدم لإظهار الشخص أو الأشخاص الذين تقصدهم 190 tustakhdam li'iizhar alshakhs 'aw al'ashkhas aladhin taqsiduhum
                    191 Utilisé pour montrer à quelle(s) personne(s) vous faites référence 191 تُستخدم لإظهار الشخص أو الأشخاص الذين تشير إليهم 191 tustkhdm li'iizhar alshakhs 'aw al'ashkhas aladhin tushir 'iilayhim  
                    192 (indique la personne visée) 192 (يشير إلى الشخص المشار إليه) 192 (yshir 'iilaa alshakhs almushar 'iilayhi)  
                    193  (indique la personne visée) 193  (يشير إلى الشخص المشار إليه) 193 (yshir 'iilaa alshakhs almushar 'iilayhi)  
                    194 Les gens qui ont appelé hier veulent acheter la maison 194 الأشخاص الذين اتصلوا بالأمس يريدون شراء المنزل 194 al'ashkhas aladhin aitasaluu bial'ams yuridun shira' almanzil  
                    195 La personne qui a appelé hier voulait acheter une maison 195 الشخص الذي اتصل بالأمس أراد شراء منزل 195 alshakhs aladhi aitasal bial'ams 'arad shira' manzil  
                    196 La personne qui a appelé hier voulait acheter cette maison 196 الشخص الذي اتصل بالأمس أراد شراء هذا المنزل 196 alshakhs aladhi aitasal bial'ams 'arad shira' hadha almanzil
                    197 La personne qui a appelé hier voulait acheter cette maison 197 الشخص الذي اتصل بالأمس أراد شراء هذا المنزل 197 alshakhs aladhi aitasal bial'ams 'arad shira' hadha almanzil  
                    198 Les personnes (que) nous avons rencontrées en France nous ont envoyé une carte 198 أرسل لنا الأشخاص (الذين) التقيناهم في فرنسا بطاقة 198 'arsal lana al'ashkhas (aladhina) altaqaynahum fi faransa bitaqa
                    199 La personne (que) nous avons rencontrée en France nous a envoyé une carte 199 أرسل لنا الشخص الذي قابلناه في فرنسا بطاقة 199 'arsal lana alshakhs aladhi qabalnah fi faransa bitaqa  
                    200 Quelqu'un que nous avons rencontré en France nous a envoyé une carte de voeux 200 أرسل لنا شخص قابلناه في فرنسا بطاقة تهنئة 200 'arsal lana shakhs qabalnah fi faransa bitaqat tahnia
                    201 Quelqu'un que nous avons rencontré en France nous a envoyé une carte de voeux 201 أرسل لنا شخص قابلناه في فرنسا بطاقة تهنئة 201 'arsal lana shakhs qabalnah fi faransa bitaqat tahnia  
                    202 cuire 202 خبز 202 khubz  
                    203 guerre 203 حرب 203 harb  
                    204 utilisé pour donner plus d'informations sur qn 204 تستخدم لإعطاء مزيد من المعلومات حول sb 204 tustakhdam li'iieta' mazid min almaelumat hawl sb
                    205 Utilisé pour fournir plus d'informations sur quelqu'un 205 يستخدم لتقديم مزيد من المعلومات عن شخص ما 205 yustakhdam litaqdim mazid min almaelumat ean shakhs ma  
                    206 (plus d'informations sur quelqu'un) 206 (مزيد من المعلومات عن شخص ما) 206 (mazid min almaelumat ean shakhs ma)  
                    207  (plus d'informations sur quelqu'un) 207  (مزيد من المعلومات عن شخص ما) 207 (mazid min almaelumat ean shakhs ma)  
                    208 Mme Smith, qui a beaucoup d'expérience dans l'enseignement au niveau junior, rejoindra l'école en septembre 208 السيدة سميث ، التي تتمتع بخبرة كبيرة في التدريس على مستوى المبتدئين ، ستلتحق بالمدرسة في سبتمبر 208 alsayidat smith , alati tatamatae bikhibrat kabirat fi altadris ealaa mustawaa almubtadiiyn , sataltahiq bialmadrasat fi sibtambar  
                    209 L'enseignant Smith, qui possède une riche expérience en enseignement au collège, sera inscrit en septembre 209 سيتم تسجيل المعلم سميث ، الذي يتمتع بخبرة تعليمية غنية في المدرسة الإعدادية ، في سبتمبر 209 sayatimu tasjil almuealim smith , aladhi yatamatae bikhibrat taelimiat ghaniat fi almadrasat al'iiedadiat , fi sibtambar  
                    210 Mme Smith, qui rejoindra l'école en septembre, a une expérience dans l'enseignement primaire 210 السيدة سميث ، التي ستلتحق بالمدرسة في سبتمبر ، لديها خبرة في التعليم الابتدائي 210 alsayidat smith , alati sataltahiq bialmadrasat fi sibtambar , ladayha khibrat fi altaelim aliabtidayiyi  
                    211 Mme Smith, qui rejoindra l'école en septembre, a une expérience dans l'enseignement primaire 211 السيدة سميث ، التي ستلتحق بالمدرسة في سبتمبر ، لديها خبرة في التعليم الابتدائي 211 alsayidat smith , alati sataltahiq bialmadrasat fi sibtambar , ladayha khibrat fi altaelim aliabtidayiyi  
                    212 Et puis Mary, dont nous parlions plus tôt, est entrée. 212 ثم دخلت ماري ، التي تحدثنا عنها سابقًا. 212 thuma dakhalt mari , alati tahadathna eanha sabqan.  
                    213 Et puis Marie, dont nous avons parlé plus tôt, est entrée 213 ثم جاءت ماري التي تحدثنا عنها سابقًا 213 thuma ja'at mari alati tahadathna eanha sabqan  
                    214 Puis Mary est arrivée, on parlait encore d'elle 214 ثم جاءت ماري ، وكنا لا نزال نتحدث عنها 214 thuma ja'at mari , wakunaa la nazal natahadath eanha
                    215 Puis Mary est arrivée, on parlait encore d'elle 215 ثم جاءت ماري ، وكنا لا نزال نتحدث عنها 215 thuma ja'at mari , wakunaa la nazal natahadath eanha  
                    216 Comparer 216 قارن 216 qarin  
                    217 Qui 217 مَن 217 man
                    218 Qui 218 من 218 man  
                    219  qui suis-je, qui es-tu, etc. pour faire qc? 219  من أنا ، من أنت ، وما إلى ذلك لأفعل شيئًا؟ 219 man 'ana , man 'ant , wama 'iilaa dhalik li'afeal shyyan؟
                    220 Qui suis-je, qui attends-tu pour faire quelque chose ? 220 من أنا الذي تنتظر القيام بشيء ما؟ 220 man 'ana aladhi tantazir alqiam bishay' ma?  
                    221 avait l'habitude de demander quel droit ou quelle autorité qn avait pour faire qch… 221 اعتادوا أن يسألوا ما الذي يجب أن يفعله الحق أو السلطة ... 221 aetaduu 'an yas'aluu ma aladhi yajib 'an yafealah alhaqu 'aw alsulta ...  
                    222 Utilisé pour demander quel droit ou quelle autorité quelqu'un a pour faire quelque chose... 222 اعتاد أن يسأل عن الحق أو السلطة التي يجب أن يفعلها شخص ما ... 222 aietad 'an yas'al ean alhaqi 'aw alsultat alati yajib 'an yafealaha shakhs ma ...  
                    223 pourquoi; quelles qualifications 223 لماذا ؛ ما هي المؤهلات 223 limadha ; ma hi almuahalat
                    224 pourquoi; quelles qualifications 224 لماذا ؛ ما هي المؤهلات 224 limadha ; ma hi almuahalat  
                    225 Qui es-tu pour me dire que je ne peux pas me garer ici ? 225 من أنت لتخبرني أنني لا أستطيع الوقوف هنا؟ 225 man 'ant litukhbirani 'anani la 'astatie alwuquf huna?  
                    226 Qui es-tu pour me dire que je ne peux pas me garer ici ? 226 من أنت لتخبرني أنني لا أستطيع الوقوف هنا؟ 226 man 'ant litukhbirani 'anani la 'astatie alwuquf huna?  
                    227 Pourquoi ne me laisses-tu pas me garer ici ? 227 لماذا لا تدعني اركن هنا؟ 227 limadha la tadaeuni arkun huna?  
                    228 Pourquoi ne me laisses-tu pas me garer ici ? 228 لماذا لا تدعني اركن هنا؟ 228 limadha la tadaeuni arkun huna?  
                    229  qui est qui 229  من يكون من 229 man yakun min
                    230 qui est qui 230 من يكون من 230 man yakun min  
                    231 les noms des personnes, les emplois, le statut, etc. 231 أسماء الأشخاص والوظائف والوضع وما إلى ذلك. 231 'asma' al'ashkhas walwazayif walwade wama 'iilaa dhalika.  
                    232 Nom de la personne, emploi, statut, etc. 232 اسم الشخص ، وظيفته ، حالته ، إلخ. 232 asm alshakhs , wazifatih , halatuh , 'iilakh.  
                    233 Qui est qui ; sa situation (nom, statut professionnel, etc.) 233 من هو من ؛ ظروفهم (الاسم ، حالة العمل ، إلخ.) 233 man hu min ; zurufihim (aliasm , halat aleamal , 'iilakh.)  
                    234 Qui est qui ; sa situation (nom, statut professionnel, etc.) 234 من هو من ؛ ظروفهم (الاسم ، حالة العمل ، إلخ.) 234 man hu min ; zurufihim (aliasm , halat aleamal , 'iilakh.)  
                    235 vous saurez bientôt qui est qui au bureau 235 ستكتشف قريبًا من هم في المكتب 235 sataktashif qryban man hum fi almaktab
                    236 Vous saurez bientôt qui est au bureau 236 ستعرف قريبًا من في المكتب 236 satueraf qryban man fi almaktab  
                    237 Vous découvrirez bientôt ce qui se passe avec tout le monde au bureau 237 ستكتشف قريبًا ما يحدث مع كل شخص في المكتب 237 sataktashif qryban ma yahduth mae kuli shakhs fi almaktab  
                    238 Vous découvrirez bientôt ce qui se passe avec tout le monde au bureau 238 ستكتشف قريبًا ما يحدث مع كل شخص في المكتب 238 sataktashif qryban ma yahduth mae kuli shakhs fi almaktab  
                    239 OMS 239 من الذى 239 min aladhaa
                    240 en abrégé Organisation mondiale de la santé (une organisation internationale qui vise à combattre et à contrôler les maladies) 240 اختصار. منظمة الصحة العالمية (منظمة دولية تهدف إلى مكافحة الأمراض والسيطرة عليها) 240 aikhtisaru. munazamat alsihat alealamia (munazamat dualiat tahdif 'iilaa mukafahat al'amrad walsaytarat ealayha)
                    241 abréviation. Organisation mondiale de la santé (organisation internationale visant à combattre et à contrôler les maladies) 241 اختصار. منظمة الصحة العالمية (منظمة دولية تهدف إلى مكافحة الأمراض والسيطرة عليها) 241 aikhtisaru. munazamat alsihat alealamia (munazamat dualiat tahdif 'iilaa mukafahat al'amrad walsaytarat ealayha)  
                    242 OMS 242 من الذى 242 min aladhaa
                    243 OMS 243 من الذى 243 min aladhaa  
                    244 Soleil 244 شمس 244 shams  
                    245 gardien 245 يحمي 245 yahmi  
                    246 whoa 246 قف 246 qf
                    247 Ouah 247 رائع 247 rayie  
                    248 exclamation utilisée comme une commande à un cheval, etc. pour le faire s'arrêter ou s'immobiliser 248 يستخدم التعجب كأمر للحصان ، وما إلى ذلك لجعله يتوقف أو يقف ساكناً 248 yustakhdam altaeajub ka'amr lilhisan , wama 'iilaa dhalik lijaelih yatawaqaf 'aw yaqif saknaan  
                    249 Utilisé comme point d'exclamation pour ordonner à un cheval, etc. de s'arrêter ou de rester immobile 249 تستخدم كعلامة تعجب لقيادة الحصان ، وما إلى ذلك للتوقف أو الوقوف دون حراك 249 tustakhdam kaealamat tuejab liqiadat alhisan , wama 'iilaa dhalik liltawaquf 'aw alwuquf dun harak  
                    250 (Mot de passe pour s'arrêter ou se déplacer, comme manger, boire, etc.) 250 (كلمة مرور للتوقف أو التحرك ، مثل الأكل والشرب وما إلى ذلك) 250 (kalimat murur liltawaquf 'aw altaharuk , mithl al'akl walshurb wama 'iilaa dhalika)
                    251 (Mot de passe pour s'arrêter ou se déplacer, comme manger, boire, etc.) 251 (كلمة مرور للتوقف أو التحرك ، مثل الأكل والشرب وما إلى ذلك) 251 (kalimat murur liltawaquf 'aw altaharuk , mithl al'akl walshurb wama 'iilaa dhalika)  
                    252 Qui aurait 252 من يريد 252 man yurid  
                    253 qui le fera 253 من سوف 253 man sawf  
                  254  forme courte 254  نموذج قصير 254 namudhaj qasir  
                    255  qui avait 255  من لديه 255 man ladayh
                    256 qui a 256 من لديه 256 man ladayh  
                    257  qui serait 257  من يرغب 257 man yarghab  
                    258 qui le fera 258 من سوف 258 man sawf  
                    259 qui-sait-nit 259 من-دون-نيت 259 mun-duna-nit  
                    260 qui ne sait pas 260 من لا يعرف 260 man la yuerif  
                    261 aussi 261 ايضا 261 ayidan  
                    262  roman policier 262  من دونها 262 min duniha  
                    263 qui ose 263 من يجرؤ 263 man yajru  
                  264 informel 264 غير رسمي 264 ghayr rasmiin
Icône de validation par la communauté
                    265  une histoire, une pièce de théâtre, etc. sur un meurtre dans lequel vous ne savez pas qui a commis le meurtre jusqu'à la fin 265  قصة ، مسرحية ، إلخ. عن جريمة قتل لا تعرف فيها من ارتكب جريمة القتل حتى النهاية 265 qisat , masrahiat , 'iilakh. ean jarimat qatl la taerif fiha man airtakab jarimat alqatl hataa alnihaya  
                    266 Une histoire, un drame, etc. sur un meurtre où vous ne savez pas qui a commis le meurtre jusqu'à la fin 266 قصة ، ودراما ، وما إلى ذلك عن جريمة قتل حيث لا تعرف من ارتكب جريمة القتل حتى النهاية 266 qisat , wadiraman , wama 'iilaa dhalik ean jarimat qatl hayth la taerif man airtakab jarimat alqatl hataa alnihaya  
                    267 (savoir qui est le meurtrier à la fin) roman policier, drame policier 267 (لمعرفة من هو القاتل في النهاية) رواية بوليسية ، دراما بوليسية 267 (limaerifat man hu alqatil fi alnihayati) riwayat bulisiat , dirama bulisia  
                    268  (savoir qui est le meurtrier à la fin) roman policier, drame policier 268  (لمعرفة من هو القاتل في النهاية) رواية بوليسية ، دراما بوليسية 268 (limaerifat man hu alqatil fi alnihayati) riwayat bulisiat , dirama bulisia  
                    269 quiconque 269 من 269 man  
                    270 Qui 270 من 270 man  
                    271  la personne ou les personnes qui ; toute personne qui… 271  الشخص أو الأشخاص الذين ؛ أي شخص ... 271 alshakhs 'aw al'ashkhas aladhin ; 'ayu shakhs ...
                    272 une ou plusieurs personnes; toute personne... 272 شخص واحد أو أكثر ؛ أي شخص ... 272 shakhs wahid 'aw 'akthar ; 'ayu shakhs ...  
                    273 cette personne (ou celles) de ; toute personne de 273 هذا الشخص (أو هؤلاء) من ؛ أي شخص من 273 hadha alshakhs ('aw hawula'i) min ; 'ayu shakhs man
                    274 cette personne (ou celles) de ; toute personne de 274 هذا الشخص (أو هؤلاء) من ؛ أي شخص من 274 hadha alshakhs ('aw hawula'i) min ; 'ayu shakhs man  
                    275 Celui qui dit ça est un menteur 275 من قال هذا كاذب 275 man qal hadha kadhib
                    276 Qui a dit que c'était un menteur 276 من قال أن هذا كاذب 276 man qal 'ana hadha kadhib  
                    277 Tous ceux qui disent ça sont des menteurs 277 كل من يقول هذا كاذب 277 kulu man yaqul hadha kadhib
                    278 Tous ceux qui disent ça sont des menteurs 278 كل من يقول هذا كاذب 278 kulu man yaqul hadha kadhib  
                    279 Envoyez-le à celui qui est en charge des ventes 279 أرسلها لمن هو المسؤول عن المبيعات 279 'arsiluha liman hu almaswuwl ean almabieat
                    280 Envoyer au responsable des ventes 280 أرسل إلى المسؤول عن المبيعات 280 'arsil 'iilaa almaswuwl ean almabieat  
                    281 l'envoyer à la personne en charge des ventes 281 أرسل هذا إلى الشخص المسؤول عن المبيعات 281 'arsil hadha 'iilaa alshakhs almaswuwl ean almabieat  
                    282 l'envoyer à la personne en charge des ventes 282 أرسل هذا إلى الشخص المسؤول عن المبيعات 282 'arsil hadha 'iilaa alshakhs almaswuwl ean almabieat  
                    283 utilisé pour dire que peu importe qui, puisque le résultat sera le même 283 اعتاد القول أنه لا يهم من ، لأن النتيجة ستكون هي نفسها 283 aietad alqawl 'anah la yahimu min , li'ana alnatijat satakun hi nafsuha
                    284 J'avais l'habitude de dire que peu importe qui, parce que le résultat est le même 284 كنت أقول لا يهم من ، لأن النتيجة واحدة 284 kunt 'aqul la yahimu man , li'ana alnatijat wahida  
                  285 qui que ce soit; qui que ce soit 285 أيا كان 285 'ayana kan
                    286 qui que ce soit; qui que ce soit 286 أيا كان 286 'ayana kan  
                    287 Sortez de là / qui que vous soyez. 287 اخرج من هناك / من تكون. 287 akhruj min hunak / man takunu.
                    288 Sortez de là / qui que vous soyez. 288 اخرج هناك / من تكون. 288 akhruj hunak / man takunu.  
                    289 Qui que tu sois, sors de là 289 مهما كنت ، اخرج من هناك 289 mahma kunt , akhruj min hunak  
                    290 Je ne veux pas les voir, qui qu'ils soient 290 لا أريد أن أراهم أيا كانوا 290 la 'urid 'an 'urahum 'ayana kanuu
                    291 Je ne veux pas les voir, qui qu'ils soient 291 لا أريد أن أراهم أيا كانوا 291 la 'urid 'an 'urahum 'ayana kanuu  
                    292 Je ne veux pas voir qui ils sont 292 لا أريد أن أرى من هم 292 la 'urid 'an 'araa man hum  
                    293 Je ne veux pas voir qui ils sont 293 لا أريد أن أرى من هم 293 la 'urid 'an 'araa man hum  
                    294 utilisé dans les questions, .pour signifier qui, exprimant la surprise 294 تستخدم في الأسئلة ، لتعني من ، معربًا عن الدهشة 294 tustakhdam fi al'asyilat , litaeni min , merban ean aldahsha
                    295 Utilisé dans les phrases interrogatives pour exprimer qui, pour exprimer la surprise 295 تستخدم في جمل الاستفهام للتعبير عن من ، للتعبير عن الدهشة 295 tustakhdam fi jamal alastifham liltaebir ean min , liltaebir ean aldahsha  
                  296 (utilisé dans une question, exprimant la surprise) qui est-ce, qui est-ce basé sur 296 (يستخدم في السؤال ، معبراً عن الدهشة) من هو ، ومن الذي يقوم 296 (yustakhdam fi alsuwaal , mebraan ean aldahshati) man hu , waman aladhi yaqum
                    297  (utilisé dans une question, exprimant la surprise) qui est-ce, qui est-ce basé sur 297  (يستخدم في السؤال ، معبراً عن الدهشة) من هو ، ومن الذي يقوم 297 (yustakhdam fi alsuwaal , mebraan ean aldahshati) man hu , waman aladhi yaqum  
                  298 Quiconque a entendu parler d'une telle chose! 298 الذين سمعوا من أي وقت مضى شيء من هذا القبيل! 298 aladhin samieuu min 'ayi waqt madaa shay' min hadha alqabili!
                    299 Qui a entendu parler d'une telle chose! 299 من سمع بمثل هذا الشيء! 299 man samie bimithl hadha alshay'i!  
                  300 Qui a déjà entendu parler d'une telle chose ! 300 من سمع بمثل هذا الشيء من قبل! 300 man sumie bimithl hadha alshay' min qibal!
                    301 Qui a déjà entendu parler d'une telle chose ! 301 من سمع بمثل هذا الشيء من قبل! 301 man sumie bimithl hadha alshay' min qibal!  
                  302 ensemble 302 كامل 302 kamil
                    303 tout 303 الكل 303 alkuli  
                  304 plein; complet 304 كامل ؛ كامل 304 kamil ; kamil
                    305 plein; complet 305 كامل ؛ كامل 305 kamil ; kamil  
                  306 entier; entier; complet; entier 306 كامل ؛ كامل ؛ كامل ؛ كامل 306 kamil ; kamil ; kamil ; kamil
                    307 entier; entier; complet; entier 307 كامل ؛ كامل ؛ كامل ؛ كامل 307 kamil ; kamil ; kamil ; kamil  
                  308 Il a passé toute la journée à écrire 308 أمضى اليوم كله يكتب 308 'amdaa alyawm kuluh yaktub
                    309 Il passe toute la journée à écrire 309 يقضي كل يوم في الكتابة 309 yaqdi kula yawm fi alkitaba  
                  310 Il a écrit toute une journée 310 كتب يوم كامل 310 kutub yawm kamil
                    311 Il a écrit toute une journée 311 كتب يوم كامل 311 kutub yawm kamil  
                  312 Nous avons bu une bouteille entière chacun 312 شربنا زجاجة كاملة لكل منهما 312 sharibna zujajatan kamilatan likulin minhuma
                    313 Nous avons bu une bouteille entière chacun 313 شربنا زجاجة كاملة لكل منهما 313 sharibna zujajatan kamilatan likulin minhuma  
                  314 Nous avons chacun bu une bouteille pleine 314 كل منا شرب زجاجة ممتلئة 314 kulun minaa shurib zujajatan mumtaliatan
                    315 Nous avons chacun bu une bouteille pleine 315 كل منا شرب زجاجة ممتلئة 315 kulun minaa shurib zujajatan mumtaliatan  
                  316 Le pays tout entier (tous les habitants) a pleuré sa mort 316 حزن البلد كله (كل الناس فيه) على موتها 316 hazin albalad kuluh (kulu alnaas fihi) ealaa mawtiha
                    317 Tout le pays (tous) pleure sa mort 317 البلد كله (كلهم) حزنوا على موتها 317 albalad kuluh (kuluhum) huzanuu ealaa mawtiha  
                  318 Tout le pays pleure sa mort 318 البلد كله حزن على موتها 318 albalad kuluh huzin ealaa mawtiha
                    319 Tout le pays pleure sa mort 319 البلد كله حزن على موتها 319 albalad kuluh huzin ealaa mawtiha  
                  320 Oublions tout ça 320 دعونا ننسى كل شيء 320 daeuna nansaa kula shay'
                    321 Oublions tout ça 321 دعونا ننسى كل شيء 321 daeuna nansaa kula shay'  
                  322 Oublions ça 322 دعنا فقط ننسى ذلك 322 daena faqat nansaa dhalik
                    323  Oublions ça 323  دعنا فقط ننسى ذلك 323 daena faqat nansaa dhalik  
                    324 Publier 324 بريد 324 barid  
                    325 chant 325 ترنيمة 325 tirnima  
                    326 Publier 326 بريد 326 barid  
                    327 Tsu 327 تسوي 327 tuswi  
                    328 nous 328 نحن 328 nahn  
                  329  Elle ne disait pas toute la vérité 329  لم تكن تقول الحقيقة كاملة 329 lam takun taqul alhaqiqat kamilatan
                    330 Elle n'a pas dit toute la vérité 330 لم تقل الحقيقة كاملة 330 lam taqul alhaqiqat kamilatan  
                  331 Elle n'est pas douée pour dire la vérité 331 إنها ليست جيدة في قول الحقيقة 331 'iinaha laysat jayidatan fi qawl alhaqiqa
                    332 Elle n'est pas douée pour dire la vérité 332 إنها ليست جيدة في قول الحقيقة 332 'iinaha laysat jayidatan fi qawl alhaqiqa  
                  333 utilisé pour souligner la taille ou l'importance de qc 333 تستخدم للتأكيد على مدى أهمية الأشياء 333 tustakhdam liltaakid ealaa madaa 'ahamiyat al'ashya'
                    334 Utilisé pour souligner la taille ou l'importance de quelque chose 334 تستخدم للتأكيد على حجم أو أهمية شيء ما 334 tustakhdam liltaakid ealaa hajm 'aw 'ahamiyat shay' ma  
                  335 (accent mis sur la taille ou l'importance) entier, entier 335 (التركيز على الحجم أو الأهمية) كله ، كله 335 (altarkiz ealaa alhajm 'aw al'ahamiyati) kuluh , kuluh
                    336  (accent mis sur la taille ou l'importance) entier, entier 336  (التركيز على الحجم أو الأهمية) كله ، كله 336 (altarkiz ealaa alhajm 'aw al'ahamiyati) kuluh , kuluh  
                  337 Nous offrons toute une variété de week-ends 337 نحن نقدم مجموعة متنوعة كاملة من عطلات نهاية الأسبوع 337 nahn nuqadim majmueatan mutanawieatan kamilatan min eutlat nihayat al'usbue
                    338 Nous offrons une grande variété de week-ends 338 نحن نقدم مجموعة متنوعة من عطلات نهاية الأسبوع 338 nahn nuqadim majmueatan mutanawieatan min eutlat nihayat al'usbue  
                  339 Nous offrons une variété d'activités de week-end et de vacances, tout en un 339 نحن نقدم مجموعة متنوعة من أنشطة عطلة نهاية الأسبوع والعطلات ، كل ذلك في مكان واحد 339 nahn nuqadim majmueatan mutanawieatan min 'anshitat eutlat nihayat al'usbue waleutlat , kulu dhalik fi makan wahid
                    340 Nous offrons une variété d'activités de week-end et de vacances, tout en un 340 نحن نقدم مجموعة متنوعة من أنشطة عطلة نهاية الأسبوع والعطلات ، كل ذلك في مكان واحد 340 nahn nuqadim majmueatan mutanawieatan min 'anshitat eutlat nihayat al'usbue waleutlat , kulu dhalik fi makan wahid  
                  341 Je ne peux pas me le permettre, c'est tout l'intérêt 341 لا أستطيع تحمله ، هذا هو بيت القصيد 341 la 'astatie tahamulah , hadha hu bayt alqasid
                    342 Je ne peux pas me le permettre, c'est le point 342 لا أستطيع تحمله ، هذا هو بيت القصيد 342 la 'astatie tahamulah , hadha hu bayt alqasid  
                  343 Je ne peux pas me le permettre, c'est toute la raison 343 لا أستطيع تحمله ، هذا هو السبب كله 343 la 'astatie tahamulah , hadha hu alsabab kuluh
                    344 Je ne peux pas me le permettre, c'est toute la raison 344 لا أستطيع تحمله ، هذا هو السبب كله 344 la 'astatie tahamulah , hadha hu alsabab kuluh  
                  345  pas cassé ou endommagé 345  غير مكسور أو تالف 345 ghayr maksur 'aw taluf
                    346 pas cassé ou endommagé 346 غير مكسور أو تالف 346 ghayr maksur 'aw taluf  
                    347 complet; intact 347 كاملة ؛ سليمة 347 kamilat ; salima
                    348 complet; intact 348 كاملة ؛ سليمة 348 kamilat ; salima  
                  349 Synonyme 349 مرادف 349 muradif
                    350 en un seul morceau 350 في قطعة واحدة 350 fi qiteat wahida
                  351 Les hiboux avalent généralement leur proie entière (sans la mâcher) 351 عادة ما تبتلع البوم فرائسها كاملة (دون مضغها) 351 eadatan ma tabtalie album farayisaha kamilatan (dun midghiha)
                    352 Les hiboux avalent généralement leur proie entière (sans mâcher) 352 عادة ما تبتلع البوم فرائسها كاملة (بدون مضغ) 352 eadatan ma tabtalie album farayisaha kamilatan (bidun mudgha)  
                  353 Les hiboux avalent généralement leur proie entière 353 عادة ما تبتلع البوم فرائسها كاملة 353 eadatan ma tabtalie album farayisaha kamilatan
                    354 Les hiboux avalent généralement leur proie entière 354 عادة ما تبتلع البوم فرائسها كاملة 354 eadatan ma tabtalie album farayisaha kamilatan  
                    355 Abandonner 355 يتخلى عن 355 yatakhalaa ean  
                    356 ensemble 356 كامل 356 kamil  
                  357  Remarque 357  ملاحظة 357 mulahaza
                    358 demi 358 نصف 358 nisf
                  359  intégrité 359  كل شيء 359 kulu shay'
                    360 voir également 360 أنظر أيضا 360 'anzur 'aydan
Icône de validation par la communauté
                  361 entièrement 361 كليا 361 kuliyana
                    362  La plupart des idiomes contenant des entiers sont aux entrées pour les noms et les verbes dans les idiomes, par exemple go the whole hog is at hog 362  معظم التعابير التي تحتوي على كلمة كاملة موجودة في مداخل الأسماء والأفعال في المصطلحات ، على سبيل المثال go the whole hog is hog 362 muezam altaeabir alati tahtawi ealaa kalimat kamilat mawjudat fi madakhil al'asma' wal'afeal fi almustalahat , ealaa sabil almithal go the whole hog is hog
                    363 La plupart des idiomes qui contiennent des entiers sont dans les entrées de nom et de verbe dans l'idiome, comme aller le porc entier est au porc. 363 معظم التعبيرات الاصطلاحية التي تحتوي على كلمة "كاملة" موجودة في مدخلات الاسم والفعل في المصطلح ، مثل go the whole hog is hog. 363 muezam altaebirat aliastilahiat alati tahtawi ealaa kalima "kamilatin" mawjudat fi madkhalat aliasm walfiel fi almustalah , mithl go the whole hog is hog.  
                    364 La plupart des idiomes contenant le tout peuvent être trouvés dans les noms et les entrées liées aux verbes dans ces idiomes, tels que 364 يمكن العثور على معظم التعابير التي تحتوي على كلمة كاملة في الأسماء والإدخالات المتعلقة بالأفعال في هذه المصطلحات ، مثل 364 yumkin aleuthur ealaa muezam altaeabir alati tahtawi ealaa kalimat kamilat fi al'asma' wal'iidkhalat almutaealiqat bial'afeal fi hadhih almustalahat , mithl
                    365 La plupart des idiomes contenant des entiers peuvent être trouvés dans les noms et les entrées liées aux verbes dans ces idiomes, tels que 365 يمكن العثور على معظم التعابير التي تحتوي على كلمة كاملة في الأسماء والإدخالات المتعلقة بالأفعال في هذه المصطلحات ، مثل 365 yumkin aleuthur ealaa muezam altaeabir alati tahtawi ealaa kalimat kamilat fi al'asma' wal'iidkhalat almutaealiqat bial'afeal fi hadhih almustalahat , mithl  
                    366 allez tout le porc 366 اذهب إلى الخنزير كله 366 adhhab 'iilaa alkhinzir kulih
                    367 allez tout faire 367 يخرج كل شيء 367 yakhruj kula shay'  
                    368 sous le porc d'entrée 368 تحت خنزير الدخول 368 taht khanzir aldukhul
                    369  sous le porc d'entrée 369  تحت خنزير الدخول 369 taht khanzir aldukhul  
                    370 beaucoup 370 الكثير 370 alkathir
                  371 informel 371 غير رسمي 371 ghayr rasmiin
                    372 beaucoup, beaucoup 372 كثيرا جدا 372 kathiran jidana
                    373 très; beaucoup 373 كثيرا جدا 373 kathiran jidana  
                    374 Je me sens beaucoup mieux 374 أشعر بتحسن كبير 374 'asheur bitahasun kabir
                    375 Je me sens mieux 375 أشعر أفضل بكثير 375 'asheur 'afdal bikathir  
                    376 Je me sens tellement mieux 376 أشعر أفضل بكثير 376 'asheur 'afdal bikathir
                    377 Je me sens tellement mieux 377 أشعر أفضل بكثير 377 'asheur 'afdal bikathir  
                    378 beaucoup (de qch) 378 مجموعة كاملة (من شيء) 378 majmueat kamila (min shay')
                    379 beaucoup (de) 379 الكثير من (من) 379 alkathir min (min)  
                    380 informel 380 غير رسمي 380 ghayr rasmiin
                  381  un grand nombre ou un montant 381  عدد كبير أو مبلغ 381 eadad kabir 'aw mablagh
                    382 grand ou grand 382 كبير أو كبير 382 kabir 'aw kabir  
                    383 beaucoup; beaucoup 383 كثير ؛ كثير 383 kathir ; kathir
                    384 beaucoup; beaucoup 384 كثير ؛ كثير 384 kathir ; kathir  
                  385  Il y avait beaucoup de gens que je ne connaissais pas 385  كان هناك الكثير من الناس الذين لم أكن أعرفهم 385 kan hunak alkathir min alnaas aladhin lam 'akun 'aerifuhum
                    386 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas. 386 هناك الكثير من الناس الذين لا أعرفهم. 386 hunak alkathir min alnaas aladhin la 'aerifuhumu.  
                  387 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas 387 هناك الكثير من الناس الذين لا أعرفهم 387 hunak alkathir min alnaas aladhin la 'aerifuhum
                    388 Il y a beaucoup de gens que je ne connais pas 388 هناك الكثير من الناس الذين لا أعرفهم 388 hunak alkathir min alnaas aladhin la 'aerifuhum  
                    389 J'ai perdu beaucoup d'argent 389 لقد فقدت الكثير من المال 389 laqad faqadt alkathir min almal
                    390 j'ai perdu beaucoup d'argent 390 لقد فقدت الكثير من المال 390 laqad faqadt alkathir min almal  
                    391 j'ai perdu beaucoup d'argent 391 لقد فقدت الكثير من المال 391 laqad faqadt alkathir min almal
                    392 j'ai perdu beaucoup d'argent 392 لقد فقدت الكثير من المال 392 laqad faqadt alkathir min almal  
                    393  Le tout 393 كل شيء 393 kulu shay'
                    394 beaucoup 394 الكثير كله 394 alkathir kuluh  
                  395 tout; tout de qch 395 كل شيء ؛ كل شيء 395 kulu shay' ; kulu shay'
                    396 tout tout 396 كل شئ كل شئ 396 kulu shay kulu shay  
                    397 tout; tout, tout 397 كل شيء ، كل شيء ، كل شيء 397 kulu shay' , kulu shay' , kulu shay'  
                  398 j'ai tout vendu 398 لقد بعت كل الكثير 398 laqad biet kulu alkathir
                    399 j'ai tout vendu 399 لقد بعتها كلها 399 laqad baetha kuluha  
                    400 J'ai tout mis dans le pot sen 400 أضع كل شيء في وعاء سين 400 'adae kula shay' fi wiea' sin
                    401 J'ai tout mis dans le pot sen 401 أضع كل شيء في وعاء سين 401 'adae kula shay' fi wiea' sin  
                    402  une chose qui est complète en soi 402  شيء كامل في حد ذاته 402 shay' kamil fi hadi dhatih
                    403 une chose complète en soi 403 شيء كامل في حد ذاته 403 shay' kamil fi hadi dhatih  
                  404 entier; entier 404 كله ؛ كله 404 kuluh ; kuluh
                    405  entier; entier 405  كله ؛ كله 405 kuluh ; kuluh  
                  406 Quatre quarts font un tout 406 أربعة أرباع تشكل كله 406 'arbaeat 'arbae tushakil kuluh
                    407 Quatre quarts forment un tout 407 أربعة أرباع تشكل الكل 407 'arbaeat 'arbae tushakil alkula  
                    408 Quatre quarts forment un tout 408 أربعة أرباع تشكل الكل 408 'arbaeat 'arbae tushakil alkula
Icône de validation par la communauté
                    409 Quatre quarts forment un tout 409 أربعة أرباع تشكل الكل 409 'arbaeat 'arbae tushakil alkula  
                    410 Sang 410 الدم 410 aldam  
                  411 Les matières du programme forment un ensemble cohérent 411 تشكل موضوعات المنهج وحدة متماسكة 411 tushakil mawdueat almanhaj wahdatan mutamasikatan
                    412 Les sujets de cours forment un tout cohérent 412 تشكل موضوعات الدورة كلًا متماسكًا 412 tushakil mawdueat aldawrat klan mtmaskan  
                    413 Les matières du cours forment un ensemble cohérent 413 تشكل الموضوعات في الدورة كلًا متماسكًا 413 tushakil almawdueat fi aldawrat klan mtmaskan
                    414 Les matières du cours forment un ensemble cohérent 414 تشكل الموضوعات في الدورة كلًا متماسكًا 414 tushakil almawdueat fi aldawrat klan mtmaskan  
                    415 le ~ de qc 415 ~ من شيء 415 ~ min shay'
                    416 quelque chose ~ 416 شيء ~ 416 shay' ~  
                  417 tout ce qu'il y a de qch 417 كل ما هناك من شيء 417 kulu ma hunak min shay'
                    418 tout 418 كل شىء 418 kulu shaa'  
                  419 tout; tout; tout 419 الكل ؛ الكل ؛ الكل 419 alkulu ; alkalu ; alkulu
                    420  tout; tout; tout 420  الكل ؛ الكل ؛ الكل 420 alkulu ; alkalu ; alkulu  
                  421 Les effets dureront toute sa vie 421 ستستمر التأثيرات طوال حياته 421 satastamiru altaathirat tawal hayatih
                    422 L'impact durera toute une vie 422 سيستمر التأثير مدى الحياة 422 sayastamiru altaathir madaa alhaya  
                    423 Ceux-ci continueront d'affecter sa vie 423 سوف تستمر هذه في التأثير على حياته 423 sawf tastamiru hadhih fi altaathir ealaa hayatih  
                  424 Ne pas manger 424 لا يأكل 424 la yakul
                  425 demi 425 نصف 425 nisf
                  426 dans son ensemble 426 ككل 426 kakulin
                  427 comme une seule chose ou pièce et non comme des parties séparées. 427 كشيء أو قطعة واحدة وليس كأجزاء منفصلة. 427 kashay' 'aw qiteat wahidat walays ka'ajza' munfasilatin.
                    428 comme une chose ou un morceau, pas comme des parties séparées. 428 كشيء أو قطعة ، وليس كأجزاء منفصلة. 428 kashay' 'aw qiteat , walays ka'ajza' munfasilatin.  
                  429 comme un, dans son ensemble; dans son ensemble. 429 كواحد ، ككل ؛ ككل. 429 kawahid , kakulin ; kakuli.
                    430 comme un, dans son ensemble; dans son ensemble 430 كواحد ، ككل ؛ ككل 430 kawahid , kakulin ; kakulin  
                  431 le festival sera formidable pour notre ville et pour le pays dans son ensemble 431 سيكون المهرجان رائعًا لمدينتنا وللبلد ككل 431 sayakun almahrajan rayean limadinatina walilbalad kakulin
                    432 Ce festival est formidable pour notre ville et le pays dans son ensemble 432 هذا المهرجان رائع لمدينتنا والبلد ككل 432 hadha almahrajan rayie limadinatina walbalad kakulin  
                  433 Cette performance sera d'une grande importance pour notre ville et pour tout le pays. 433 سيكون هذا الأداء ذا أهمية كبيرة لمدينتنا والبلد كله. 433 sayakun hadha al'ada' dha 'ahamiyat kabirat limadinatina walbalad kulahu.
                    434 Cette performance sera d'une grande importance pour notre ville et le pays tout entier. 434 سيكون هذا الأداء ذا أهمية كبيرة لمدينتنا والبلد بأكمله. 434 sayakun hadha al'ada' dha 'ahamiyat kabirat limadinatina walbalad bi'akmalihi.  
                  435 dans l'ensemble 435 على العموم 435 ealaa aleumum
                    436 dans l'ensemble 436 على العموم 436 ealaa aleumum  
                  437  compte tenu de tout ; en général 437  النظر في كل شيء ؛ بشكل عام 437 alnazar fi kuli shay' ; bishakl eamin
                    438 considérer tout; généralement 438 ضع في اعتبارك كل شيء ؛ بشكل عام 438 dae fi aetibarik kula shay' ; bishakl eamin  
                  439 En général ; trop physique ; essentiellement 439 بشكل عام ؛ جسديًا جدًا ؛ أساسًا 439 bishakl eamin ; jsdyan jdan ; asasan
                  440 En général ; trop physique ; essentiellement 440 بشكل عام ؛ جسديًا جدًا ؛ أساسًا 440 bishakl eamin ; jsdyan jdan ; asasan
                  441 Dans l'ensemble, je suis favorable à l'idée. 441 بشكل عام ، أنا أؤيد الفكرة. 441 bishakl eamin , 'ana 'uwayid alfikrata.
                    442 Globalement, je suis favorable à l'idée. 442 بشكل عام ، أنا أؤيد الفكرة. 442 bishakl eamin , 'ana 'uwayid alfikrata.  
                  443 En général, je suis d'accord avec l'idée 443 بشكل عام ، أنا أتفق مع الفكرة 443 bishakl eamin , 'ana 'atafiq mae alfikra
                    444 En général, je suis d'accord avec l'idée 444 بشكل عام ، أنا أتفق مع الفكرة 444 bishakl eamin , 'ana 'atafiq mae alfikra  
                  445 aliments entiers 445 كل الطعام 445 kulu altaeam
                  446 aussi 446 ايضا 446 ayidan
                  447 aliments entiers 447 جميع الأطعمة 447 jamie al'ateima
                  448 aliment considéré comme sain parce qu'il se présente sous une forme simple, n'a pas été raffiné et ne contient pas de substances artificielles 448  طعام يعتبر صحياً لأنه في شكله البسيط ، ولم يتم تكريره ، ولا يحتوي على مواد صناعية 448 taeam yuetabar shyaan li'anah fi shaklih albasit , walam yatima takriruh , wala yahtawi ealaa mawada sinaeia
                    449 Considéré comme un aliment sain car il est simple, non raffiné et exempt de substances artificielles 449 يعتبر غذاء صحي لأنه بسيط وغير مكرر وخالي من المواد الصناعية 449 yuetabar ghidha'an sihiyun li'anah basit waghayr mukarir wakhali min almawadi alsinaeia  
                  450 (non transformés et sans additifs artificiels) aliments entiers ; aliments entiers 450 (غير مصنعة وخالية من الإضافات الصناعية) أغذية كاملة ؛ أغذية كاملة 450 (ghayar musanaeat wakhaliat min al'iidafat alsinaeiati) 'aghdhiat kamilat ; 'aghdhiat kamila
                    451   (non transformés et sans additifs artificiels) aliments entiers ; aliments entiers 451  (غير مصنعة وخالية من الإضافات الصناعية) أغذية كاملة ؛ أغذية كاملة 451 (ghayar musanaeat wakhaliat min al'iidafat alsinaeiati) 'aghdhiat kamilat ; 'aghdhiat kamila