multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D                    
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 une nouvelle qui se propage en faisant parler d'elle mais qui peut ne pas être vraie 1 новость, которая распространяется путем обсуждения, но может быть неправдой 1 novost', kotoraya rasprostranyayetsya putem obsuzhdeniya, no mozhet byt' nepravdoy
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Des nouvelles qui se propagent en parlant mais qui ne sont peut-être pas réelles 2 Новости, которые распространяются через разговоры, но могут быть ненастоящими 2 Novosti, kotoryye rasprostranyayutsya cherez razgovory, no mogut byt' nenastoyashchimi        
e   e e e 5 e e e last 3 rumeur; rumeur 3 слух; молва 3 slukh; molva
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4   rumeur; rumeur 4   слух; молва 4   slukh; molva        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Synonyme 5 Синоним 5 Sinonim        
h   h h h 8 h h h ARABE 6  rumeur 6  слух 6  slukh        
i   i i i 9 i i i bengali 7 J'ai entendu des murmures qu'il partait 7 Я слышал шепот, что он уходит 7 YA slyshal shepot, chto on ukhodit        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 J'ai entendu des murmures qu'il partait 8 Я слышал шепот, что он уходит 8 YA slyshal shepot, chto on ukhodit        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 J'ai entendu des rumeurs selon lesquelles il partait 9 Я слышал слухи, что он уходит 9 YA slyshal slukhi, chto on ukhodit
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 J'ai entendu des rumeurs selon lesquelles il partait 10 Я слышал слухи, что он уходит 10 YA slyshal slukhi, chto on ukhodit        
m   m m m 13 m m m hindi 11 campagne de chuchotement 11 шепчущая кампания 11 shepchushchaya kampaniya
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 chuchotement 12 шепот 12 shepot        
o   o o o 15 o o o punjabi 13  une tentative de porter atteinte à la réputation de qn en disant des choses désagréables à son sujet et en transmettant cette information de personne à personne 13  попытка нанести ущерб репутации кого-либо, говоря о нем неприятные вещи и передавая эту информацию от человека к человеку 13  popytka nanesti ushcherb reputatsii kogo-libo, govorya o nem nepriyatnyye veshchi i peredavaya etu informatsiyu ot cheloveka k cheloveku
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Essayer de nuire à la réputation de quelqu'un en disant des choses désagréables sur quelqu'un et en transmettant cette information de personne à personne 14 Попытка нанести ущерб чьей-либо репутации, говоря неприятные вещи о ком-то и передавая эту информацию от человека к человеку 14 Popytka nanesti ushcherb ch'yey-libo reputatsii, govorya nepriyatnyye veshchi o kom-to i peredavaya etu informatsiyu ot cheloveka k cheloveku        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 répandre des rumeurs; propager des rumeurs 15 распространять слухи; распространять слухи 15 rasprostranyat' slukhi; rasprostranyat' slukhi
r   r r r 18 r r r RUSSE 16  répandre des rumeurs; propager des rumeurs 16  распространять слухи; распространять слухи 16  rasprostranyat' slukhi; rasprostranyat' slukhi        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 exister 17 существовать 17 sushchestvovat'        
t   t t t 20 t t t /01a 18 habitent 18 жить 18 zhit'        
u   u u u 21 u u u   19 devise 19 валюта 19 valyuta        
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 serviette 20 полотенце 20 polotentse        
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 chiffon 21 ткань 21 tkan'        
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 Whist 22 вист 22 vist
y   y y y 25 y y y /index 23 whist 23 вист 23 vist        
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24  un jeu de cartes pour deux paires de joueurs dans lequel chaque paire essaie de gagner le plus de cartes 24  карточная игра для двух пар игроков, в которой каждая пара пытается выиграть наибольшее количество карт 24  kartochnaya igra dlya dvukh par igrokov, v kotoroy kazhdaya para pytayetsya vyigrat' naibol'sheye kolichestvo kart
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 Un jeu de cartes à deux paires où chaque paire essaie de gagner le plus de cartes 25 Карточная игра с двумя парами, в которой каждая пара пытается выиграть наибольшее количество карт. 25 Kartochnaya igra s dvumya parami, v kotoroy kazhdaya para pytayetsya vyigrat' naibol'sheye kolichestvo kart.        
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 whist (un jeu de cartes joué par deux paires de joueurs) 26 вист (карточная игра, в которую играют две пары игроков) 26 vist (kartochnaya igra, v kotoruyu igrayut dve pary igrokov)
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 whist (un jeu de cartes joué par deux paires de joueurs) 27 вист (карточная игра, в которую играют две пары игроков) 27 vist (kartochnaya igra, v kotoruyu igrayut dve pary igrokov)        
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 28 Sifflet 28 Свист 28 Svist
                    29 Publier 29 сообщение 29 soobshcheniye        
                    30  un petit tube en métal ou en plastique que vous soufflez pour produire un son aigu et fort, utilisé pour attirer l'attention ou comme signal 30  небольшая металлическая или пластиковая трубка, в которую вы дуете, чтобы издать громкий высокий звук, используемый для привлечения внимания или в качестве сигнала 30  nebol'shaya metallicheskaya ili plastikovaya trubka, v kotoruyu vy duyete, chtoby izdat' gromkiy vysokiy zvuk, ispol'zuyemyy dlya privlecheniya vnimaniya ili v kachestve signala
                    31 Un petit tube en métal ou en plastique que vous pouvez souffler pour faire une note forte et aiguë pour attirer l'attention ou comme signal 31 Небольшая металлическая или пластиковая трубка, в которую можно дуть, чтобы сделать громкую пронзительную ноту для привлечения внимания или в качестве сигнала. 31 Nebol'shaya metallicheskaya ili plastikovaya trubka, v kotoruyu mozhno dut', chtoby sdelat' gromkuyu pronzitel'nuyu notu dlya privlecheniya vnimaniya ili v kachestve signala.        
                    32 sifflet 32 свист 32 svist        
                    33 sifflet 33 свист 33 svist        
                    34 L'arbitre a finalement sifflé pour arrêter le match 34 Судья, наконец, дал свисток, чтобы остановить игру 34 Sud'ya, nakonets, dal svistok, chtoby ostanovit' igru        
                    35 L'arbitre a finalement sifflé pour arrêter le match. 35 Судья, наконец, дал свисток, чтобы остановить игру. 35 Sud'ya, nakonets, dal svistok, chtoby ostanovit' igru.        
                    36 L'arbitre donne le coup de sifflet final 36 Судья дает финальный свисток 36 Sud'ya dayet final'nyy svistok        
                    37 L'arbitre donne le coup de sifflet final 37 Судья дает финальный свисток 37 Sud'ya dayet final'nyy svistok        
                    38 préparer 38 подготовить 38 podgotovit'        
                    39 voir également 39 смотрите также 39 smotrite takzhe
                    40 sifflet en étain 40 оловянный свисток 40 olovyannyy svistok
                    41 sifflet à six trous 41 свисток с шестью отверстиями 41 svistok s shest'yu otverstiyami        
                    42  le son produit en soufflant un coup de sifflet 42  звук, издаваемый свистком 42  zvuk, izdavayemyy svistkom
                    43 sifflement 43 свистящий звук 43 svistyashchiy zvuk        
                    44 sifflet 44 свист 44 svist
                    45 sifflet 45 свист 45 svist        
                    46 Il a marqué le but gagnant quelques secondes avant le coup de sifflet final 46 Он забил победный гол всего за несколько секунд до финального свистка. 46 On zabil pobednyy gol vsego za neskol'ko sekund do final'nogo svistka.
                    47 Il a marqué le but gagnant quelques secondes avant le coup de sifflet final. 47 Он забил победный гол за секунды до финального свистка. 47 On zabil pobednyy gol za sekundy do final'nogo svistka.        
                    48 Il a marqué le but gagnant quelques secondes avant le coup de sifflet final 48 Он забил победный гол всего за несколько секунд до финального свистка. 48 On zabil pobednyy gol vsego za neskol'ko sekund do final'nogo svistka.        
                    49 Il a marqué le but gagnant quelques secondes avant le coup de sifflet final 49 Он забил победный гол всего за несколько секунд до финального свистка. 49 On zabil pobednyy gol vsego za neskol'ko sekund do final'nogo svistka.        
                    50 le son que vous faites en forçant votre souffle lorsque vos lèvres sont fermées 50 звук, который вы издаете, форсируя выдох, когда ваши губы сомкнуты 50 zvuk, kotoryy vy izdayete, forsiruya vydokh, kogda vashi guby somknuty
                    51 Le son que tu fais quand tu fermes tes lèvres et expires 51 Звук, который вы издаете, закрывая губы и выдыхая 51 Zvuk, kotoryy vy izdayete, zakryvaya guby i vydykhaya        
                    52 sifflet 52 свист 52 svist
                    53 sifflet 53 свист 53 svist        
                    54 un sifflement strident 54 пронзительный свист 54 pronzitel'nyy svist
                    55 sifflet aigu 55 пронзительный свист 55 pronzitel'nyy svist        
                    56 voix aiguë 56 резкий голос 56 rezkiy golos        
                    57  voix aiguë 57  резкий голос 57  rezkiy golos        
                    58 voir également 58 смотрите также 58 smotrite takzhe        
                    59 sifflement de loup 59 волчий свисток 59 volchiy svistok
                    60 sifflement de loup 60 волчий свисток 60 volchiy svistok        
                    61 le son fort et fort produit par l'air ou la vapeur forcée à travers une petite ouverture, ou par qch se déplaçant rapidement dans l'air 61 высокий громкий звук, издаваемый воздухом или паром, проходящим через маленькое отверстие, или быстро движущимся по воздуху 61 vysokiy gromkiy zvuk, izdavayemyy vozdukhom ili parom, prokhodyashchim cherez malen'koye otverstiye, ili bystro dvizhushchimsya po vozdukhu
                    62 Un son aigu causé par l'air ou la vapeur forcée à travers une petite ouverture ou lorsque quelque chose se déplace rapidement dans l'air 62 Пронзительный звук, возникающий при прохождении воздуха или пара через небольшое отверстие или при быстром движении чего-либо в воздухе. 62 Pronzitel'nyy zvuk, voznikayushchiy pri prokhozhdenii vozdukha ili para cherez nebol'shoye otverstiye ili pri bystrom dvizhenii chego-libo v vozdukhe.
Icône de validation par la communauté
     
                    63 sifflet; sirène; sifflet 63 свисток; сирена; свисток 63 svistok; sirena; svistok
                    64  sifflet; sirène; sifflet 64  свисток; сирена; свисток 64  svistok; sirena; svistok        
                    65 calomnie 65 клевета 65 kleveta        
                    66 Manille 66 кандалы 66 kandaly
                    67 police 67 полиция 67 politsiya
                    68  une pièce d'équipement qui émet un son très fort lorsque de l'air ou de la vapeur est forcée à travers elle 68  часть оборудования, которая издает высокий громкий звук, когда через нее нагнетается воздух или пар 68  chast' oborudovaniya, kotoraya izdayet vysokiy gromkiy zvuk, kogda cherez neye nagnetayetsya vozdukh ili par
                    69 Un appareil qui fait un bruit fort lorsque de l'air ou de la vapeur est forcée à travers 69 Устройство, которое издает громкий шум при прохождении через него воздуха или пара. 69 Ustroystvo, kotoroye izdayet gromkiy shum pri prokhozhdenii cherez nego vozdukha ili para.        
                    70 sifflet 70 свист 70 svist
                    71 sifflet 71 свист 71 svist        
                    72 Le sifflet du train a sonné alors que nous quittions la gare 72 Свисток поезда прозвучал, когда мы покинули станцию 72 Svistok poyezda prozvuchal, kogda my pokinuli stantsiyu        
                    73 Le train a klaxonné alors que nous quittions la gare 73 Поезд просигналил, когда мы покинули станцию 73 Poyezd prosignalil, kogda my pokinuli stantsiyu        
                    74 Le sifflet du train a retenti lorsque nous avons quitté la gare. 74 Когда мы вышли из вокзала, прозвучал свисток поезда. 74 Kogda my vyshli iz vokzala, prozvuchal svistok poyezda.
                    75 Le sifflet du train a retenti alors que nous quittions la gare 75 Свисток поезда прозвучал, когда мы вышли из вокзала. 75 Svistok poyezda prozvuchal, kogda my vyshli iz vokzala.        
                    76 un sifflet d'usine 76 заводской свисток 76 zavodskoy svistok
                    77 sifflet d'usine 77 заводской свисток 77 zavodskoy svistok        
                    78 sifflet d'usine 78 заводской свисток 78 zavodskoy svistok
                    79 sifflet d'usine 79 заводской свисток 79 zavodskoy svistok        
                    80 voir 80 видеть 80 videt'        
                    81 coup 81 дуть 81 dut'
                    82 faire le ménage 82 чистый 82 chistyy        
                    83  faire un son aigu ou un air musical en forçant votre souffle lorsque vos lèvres sont fermées 83  издавать высокий звук или музыкальную мелодию, заставляя выдохнуть, когда ваши губы сомкнуты 83  izdavat' vysokiy zvuk ili muzykal'nuyu melodiyu, zastavlyaya vydokhnut', kogda vashi guby somknuty
                    84 Expirez fort tout en fermant la bouche pour émettre des sons ou des mélodies forts 84 Сильно выдохните, закрыв рот, чтобы издавать громкие звуки или мелодии. 84 Sil'no vydokhnite, zakryv rot, chtoby izdavat' gromkiye zvuki ili melodii.        
                    85 sifflet; sifflet 85 свисток; свисток 85 svistok; svistok
                    86  sifflet; sifflet 86  свисток; свисток 86  svistok; svistok        
                    87 cassé 87 сломанный 87 slomannyy        
                    88 siffler un air 88 насвистывать мелодию 88 nasvistyvat' melodiyu        
                    89 sifflet 89 свист 89 svist        
                    90 air de sifflet 90 свисток 90 svistok
                    91 air de sifflet 91 свисток 91 svistok        
                    92 À 92 В 92 V        
                    93 Il siffla d'étonnement 93 Он присвистнул в изумлении 93 On prisvistnul v izumlenii
                    94 il a sifflé de surprise 94 он удивленно присвистнул 94 on udivlenno prisvistnul        
                    95 Il siffla d'étonnement 95 Он удивленно присвистнул 95 On udivlenno prisvistnul
                    96 Il siffla d'étonnement 96 Он удивленно присвистнул 96 On udivlenno prisvistnul        
                    97 La foule a hué et sifflé lorsque le joueur est entré sur le terrain 97 Толпа освистала и засвистела, когда игрок вышел на поле. 97 Tolpa osvistala i zasvistela, kogda igrok vyshel na pole.
                    98 La foule hue et siffle pendant que les joueurs entrent sur le terrain 98 Толпа улюлюкает и свистит, когда игроки выходят на поле 98 Tolpa ulyulyukayet i svistit, kogda igroki vykhodyat na pole        
                    99 Lorsque le joueur est arrivé sur le terrain, la foule a ronronné et sifflé à nouveau. 99 Когда футболист вышел на поле, толпа снова замурлыкала и засвистела. 99 Kogda futbolist vyshel na pole, tolpa snova zamurlykala i zasvistela.        
                    100 Lorsque le joueur est arrivé sur le terrain, la foule a ronronné et sifflé à nouveau. 100 Когда футболист вышел на поле, толпа снова замурлыкала и засвистела. 100 Kogda futbolist vyshel na pole, tolpa snova zamurlykala i zasvistela.        
                    101 Elle a sifflé au chien de revenir 101 Она свистнула собаке, чтобы она вернулась 101 Ona svistnula sobake, chtoby ona vernulas'        
                    102 elle a sifflé pour récupérer le chien 102 она свистнула, чтобы вернуть собаку 102 ona svistnula, chtoby vernut' sobaku        
                    103 Elle siffla et rappela le chien 103 Она свистнула и позвала собаку 103 Ona svistnula i pozvala sobaku        
                    104 Elle siffla et rappela le chien 104 Она свистнула и позвала собаку 104 Ona svistnula i pozvala sobaku        
                    105 faire un son aigu en soufflant dans un sifflet 105 издавать высокий звук, дуя в свисток 105 izdavat' vysokiy zvuk, duya v svistok        
                    106 siffler fort 106 свистеть громко 106 svistet' gromko        
                    107 siffler 107 дать свисток 107 dat' svistok
                    108  siffler 108  дать свисток 108  dat' svistok        
                    109 main 109 рука 109 ruka        
                    110 L'arbitre a sifflé une faute 110 Судья зафиксировал фол свистком 110 Sud'ya zafiksiroval fol svistkom
Icône de validation par la communauté
     
                    111 L'arbitre a sifflé une faute 111 Судья зафиксировал фол свистком 111 Sud'ya zafiksiroval fol svistkom        
                    112 L'arbitre siffle pour signaler une faute 112 Судья дает свисток, сигнализируя о фоле 112 Sud'ya dayet svistok, signaliziruya o fole        
                    113 L'arbitre siffle pour signaler une faute 113 Судья дает свисток, сигнализируя о фоле 113 Sud'ya dayet svistok, signaliziruya o fole        
                    114 d'une bouilloire ou autre machine 114 чайника или другой машины 114 chaynika ili drugoy mashiny        
                    115 Bouilloire ou autre machine 115 Чайник или другая машина 115 Chaynik ili drugaya mashina        
                    116 Bouilloire ou rampe 116 Чайник или рельс 116 Chaynik ili rel's        
                    117  Bouilloire ou rampe 117  Чайник или рельс 117  Chaynik ili rel's        
                    118 faire un son aigu 118 издавать высокий звук 118 izdavat' vysokiy zvuk        
                    119 faire un grand bruit 119 громко шуметь 119 gromko shumet'        
                    120 siffler; siffler; siffler 120 свист; свист; свист 120 svist; svist; svist
                    121 siffler; siffler; siffler 121 свист; свист; свист 121 svist; svist; svist        
                    122 La bouilloire s'est mise à siffler 122 Чайник начал свистеть 122 Chaynik nachal svistet'
                    123 La bouilloire s'est mise à sonner. 123 Чайник начал звенеть. 123 Chaynik nachal zvenet'.        
                    124 La bouilloire bourdonnait 124 Чайник гудел 124 Chaynik gudel        
                    125 La bouilloire bourdonnait 125 Чайник гудел 125 Chaynik gudel        
                    126  le microphone émettait un sifflement étrange. 126  микрофон издавал странный свистящий звук. 126  mikrofon izdaval strannyy svistyashchiy zvuk.        
                    127 Le micro fit un étrange sifflement. 127 Микрофон издал странный свистящий звук. 127 Mikrofon izdal strannyy svistyashchiy zvuk.        
                    128 Le haut-parleur émit un étrange sifflement. 128 Громкоговоритель издал странный свистящий звук. 128 Gromkogovoritel' izdal strannyy svistyashchiy zvuk.        
                    129 Le haut-parleur émet un sifflement étrange 129 Динамик издает странный свистящий звук 129 Dinamik izdayet strannyy svistyashchiy zvuk        
                    130 Se déplacer rapidement, en faisant un son aigu 130 Двигаться быстро, издавая высокий звук 130 Dvigat'sya bystro, izdavaya vysokiy zvuk        
                    131 bougez vite et faites des bruits forts 131 двигаться быстро и издавать громкие звуки 131 dvigat'sya bystro i izdavat' gromkiye zvuki        
                    132 sifflement; sifflement 132 свист; свист 132 svist; svist        
                    133  sifflement; sifflement 133  свист; свист 133  svist; svist        
                    134 Le vent sifflait dans la cheminée 134 Ветер свистел в трубе 134 Veter svistel v trube
                    135 cheminée à vent 135 дымоход 135 dymokhod
                    136 Le vent souffle dans la cheminée 136 Ветер дует в дымоход 136 Veter duyet v dymokhod        
                    137 Le vent souffle dans la cheminée 137 Ветер дует в дымоход 137 Veter duyet v dymokhod        
                    138 Vers le bas 138 Вниз 138 Vniz        
                    139 sur 139 вдоль 139 vdol'        
                    140 en écrivant 140 письмо 140 pis'mo        
                    141 cigarette 141 сигарета 141 sigareta        
                    142 cheminée 142 дымоход 142 dymokhod        
                    143 Vers 143 В направлении 143 V napravlenii        
                    144 Yu 144 Ю 144 YU        
                    145 Passé 145 прошлое 145 proshloye        
                    146 raser 146 бриться 146 brit'sya        
                    147 Échantillon 147 Образец 147 Obrazets        
                    148 bian 148 Биан 148 Bian        
                    149 Cravate 149 Галстук 149 Galstuk        
                    150 Une balle a sifflé à son oreille 150 Пуля просвистела мимо его уха 150 Pulya prosvistela mimo yego ukha        
                    151 Une balle a sifflé à son oreille 151 Пуля просвистела мимо его уха 151 Pulya prosvistela mimo yego ukha        
                    152 Les balles sifflaient à ses oreilles 152 Пули просвистели мимо его ушей 152 Puli prosvisteli mimo yego ushey
                    153 Les balles sifflaient à ses oreilles 153 Пули просвистели мимо его ушей 153 Puli prosvisteli mimo yego ushey        
                    154 grincer 154 писк 154 pisk        
                    155 155 155 shà        
                    156 goûter 156 вкус 156 vkus        
                    157 Bière 157 пиво 157 pivo        
                    158 158 158 chǎn        
                    159 soupir 159 вздох 159 vzdokh        
                    160 virgule 160 галочка 160 galochka        
                    161 d'un oiseau 161 птицы 161 ptitsy        
                    162  oiseau 162  птица 162  ptitsa        
                    163 faire un son aigu 163 издавать высокий звук 163 izdavat' vysokiy zvuk        
                    164 faire un grand bruit 164 громко шуметь 164 gromko shumet'        
                    165 gazouiller; gazouiller 165 чирикать; чирикать 165 chirikat'; chirikat'        
                    166  gazouiller; gazouiller 166  чирикать; чирикать 166  chirikat'; chirikat'        
                    167 pleurer 167 плакать 167 plakat'        
                    168 qn peut siffler qc 168 sb может насвистывать для чего-либо 168 sb mozhet nasvistyvat' dlya chego-libo
Icône de validation par la communauté
     
                    169 informel 169 неофициальный 169 neofitsial'nyy
                    170  utilisé pour dire que vous n'allez pas donner à qn qc qu'il a demandé 170  раньше говорили, что ты не собираешься давать то, что они просили 170  ran'she govorili, chto ty ne sobirayesh'sya davat' to, chto oni prosili        
                    171 Utilisé pour dire que vous ne leur donnerez pas ce qu'ils demandent 171 Раньше говорил, что ты не дашь им то, что они просят 171 Ran'she govoril, chto ty ne dash' im to, chto oni prosyat        
                    172 (ce qui signifie ne pas donner aux autres ce qu'ils veulent) si vous ne pouvez pas l'obtenir, vous ne pouvez pas vous y attendre 172 (имеется в виду не давать другим то, что они хотят) если вы не можете получить это, вы не можете этого ожидать 172 (imeyetsya v vidu ne davat' drugim to, chto oni khotyat) yesli vy ne mozhete poluchit' eto, vy ne mozhete etogo ozhidat'        
                    173  (ce qui signifie ne pas donner aux autres ce qu'ils veulent) si vous ne pouvez pas l'obtenir, vous ne pouvez pas vous y attendre 173  (имеется в виду не давать другим то, что они хотят) если вы не можете получить это, вы не можете этого ожидать 173  (imeyetsya v vidu ne davat' drugim to, chto oni khotyat) yesli vy ne mozhete poluchit' eto, vy ne mozhete etogo ozhidat'        
                    174 Lanceur d'alerte 174 осведомитель 174 osvedomitel'
                    175 Lanceur d'alerte 175 осведомитель 175 osvedomitel'        
                    176 utilisé surtout dans les journaux 176 используется особенно в газетах 176 ispol'zuyetsya osobenno v gazetakh
                    177 utilisé surtout dans les journaux 177 используется особенно в газетах 177 ispol'zuyetsya osobenno v gazetakh        
                    178 une personne qui informe les autorités ou le public que l'entreprise pour laquelle elle travaille fait qch de mal ou d'illégal 178 человек, который информирует власть или общественность о том, что компания, в которой он работает, делает что-то неправильное или незаконное 178 chelovek, kotoryy informiruyet vlast' ili obshchestvennost' o tom, chto kompaniya, v kotoroy on rabotayet, delayet chto-to nepravil'noye ili nezakonnoye        
                    179 Quelqu'un qui informe les autorités ou le public que l'entreprise pour laquelle il travaille fait quelque chose de mal ou d'illégal 179 Кто-то, кто информирует власти или общественность о том, что компания, в которой они работают, делает что-то неправильное или незаконное. 179 Kto-to, kto informiruyet vlasti ili obshchestvennost' o tom, chto kompaniya, v kotoroy oni rabotayut, delayet chto-to nepravil'noye ili nezakonnoye.        
                    180 (Société, etc.) pour signaler la personne qui expose la fraude 180 (Компания и т. д.), чтобы сообщить о лице, разоблачившем мошенничество 180 (Kompaniya i t. d.), chtoby soobshchit' o litse, razoblachivshem moshennichestvo
                    181  (Société, etc.) pour signaler la personne qui expose la fraude 181  (Компания и т. д.), чтобы сообщить о лице, разоблачившем мошенничество 181  (Kompaniya i t. d.), chtoby soobshchit' o litse, razoblachivshem moshennichestvo        
                    182 Arrêt de sifflet 182 свисток 182 svistok
                    183 Arrêt de sifflet 183 свисток стоп 183 svistok stop        
                    184  visiter beaucoup d'endroits différents en très peu de temps 184  посетить много разных мест за очень короткое время 184  posetit' mnogo raznykh mest za ochen' korotkoye vremya        
                    185 contempler des fleurs; miroiter 185 смотреть на цветы; блестеть 185 smotret' na tsvety; blestet'        
                    186 faire un tour d'europe sans escale 186 отправиться в турне по Европе 186 otpravit'sya v turne po Yevrope        
                    187 partir en tournée en europe 187 отправиться в турне по Европе 187 otpravit'sya v turne po Yevrope        
                    188 Allez dans toutes les parties de Jinzhou* pour voir des fleurs à cheval 188 Отправляйтесь во все районы Цзиньчжоу*, чтобы увидеть цветы верхом на лошади. 188 Otpravlyaytes' vo vse rayony TSzin'chzhou*, chtoby uvidet' tsvety verkhom na loshadi.        
                    189 chaque 189 каждый 189 kazhdyy        
                    190  politiciens sur une campagne électorale éclair 190  политики в предвыборной кампании 190  politiki v predvybornoy kampanii
                    191 Politiciens à la campagne d'arrêt du coup de sifflet 191 Политики в предвыборной кампании 191 Politiki v predvybornoy kampanii        
                    192 Négociateurs politiques qui mènent des campagnes tactiles dans divers endroits 192 Политические переговорщики, проводящие незапланированные кампании в различных местах. 192 Politicheskiye peregovorshchiki, provodyashchiye nezaplanirovannyye kampanii v razlichnykh mestakh.        
                    193 Des négociateurs politiques qui font de la propagande de campagne aux yeux délicats dans divers endroits 193 Политические переговорщики, проводящие провокационную предвыборную пропаганду в разных местах 193 Politicheskiye peregovorshchiki, provodyashchiye provokatsionnuyu predvybornuyu propagandu v raznykh mestakh        
                    194 chatte 194 киска 194 kiska        
                    195 Yao 195 Яо 195 Yao        
                    196 arrêt 196 останавливаться 196 ostanavlivat'sya        
                    197 Bétail 197 Крупный рогатый скот 197 Krupnyy rogatyy skot        
                    198 chose 198 предмет 198 predmet        
                    199 Brin 199 Ничуть 199 Nichut'
                    200 Blanc 200 Белый 200 Belyy        
                    201  lié à la Pentecôte 201  связано с Троицей 201  svyazano s Troitsey        
                    202 lié au Saint-Esprit 202 связанный со Святым Духом 202 svyazannyy so Svyatym Dukhom        
                    203 Pentecôte; Pentecôte 203 Пятидесятница; Пятидесятница 203 Pyatidesyatnitsa; Pyatidesyatnitsa        
                    204 Pentecôte; Pentecôte 204 Пятидесятница; Пятидесятница 204 Pyatidesyatnitsa; Pyatidesyatnitsa        
                    205 lundi de Pentecôte 205 Троица в понедельник 205 Troitsa v ponedel'nik
                    206 Dimanche de Pentecôte 206 Троица 206 Troitsa        
                    207 Le premier lundi après la Pentecôte 207 Первый понедельник после Пятидесятницы 207 Pervyy ponedel'nik posle Pyatidesyatnitsy
                    208 Le premier lundi après la Pentecôte 208 Первый понедельник после Пятидесятницы 208 Pervyy ponedel'nik posle Pyatidesyatnitsy        
                    209 Brin 209 Ничуть 209 Nichut'
                    210 (démodé) 210 (старомодный) 210 (staromodnyy)        
                    211 généralement dans des phrases négatives 211 обычно в отрицательных предложениях 211 obychno v otritsatel'nykh predlozheniyakh
                    212  Généralement utilisé dans les phrases négatives 212  Обычно используется в отрицательных предложениях 212  Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh        
                    213 une très petite quantité 213 очень небольшое количество 213 ochen' nebol'shoye kolichestvo
                    214 très petite quantité 214 очень небольшое количество 214 ochen' nebol'shoye kolichestvo        
                    215 un peu; une très petite quantité; la moindre 215 немного; очень небольшое количество; малейшее 215 nemnogo; ochen' nebol'shoye kolichestvo; maleysheye
                    216  un peu; une très petite quantité; la moindre 216  немного; очень небольшое количество; малейшее 216  nemnogo; ochen' nebol'shoye kolichestvo; maleysheye        
                    217 217 217        
                    218 foncé 218 темный 218 temnyy        
                    219 milli 219 Милли 219 Milli        
                    220 synonyme de jot 220 синоним йота 220 sinonim yota
                    221 pas un iota 221 ни грамма 221 ni gramma        
                    222 Pas du tout 222 Нисколько 222 Niskol'ko        
                    223 pas un iota 223 ни грамма 223 ni gramma
                    224 pas de point 224 Нет смысла 224 Net smysla        
                    225 pas du tout ; pas la moindre quantité 225 совсем нет; не самое маленькое количество 225 sovsem net; ne samoye malen'koye kolichestvo        
                    226 Pas du tout ; pas la moindre quantité 226 Совсем нет, не самая маленькая сумма 226 Sovsem net, ne samaya malen'kaya summa        
                    227  Pas du tout; pas du tout 227  Совсем нет; совсем нет 227  Sovsem net; sovsem net        
                    228 se vanter 228 хвастаться 228 khvastat'sya        
                    229 blanche 229 белый 229 belyy
                    230 plus blanc 230 белее 230 beleye
                    231 le plus blanc 231 самый белый 231 samyy belyy        
                    232 ayant la couleur de la neige fraîche ou du lait 232 имеющий цвет свежего снега или молока 232 imeyushchiy tsvet svezhego snega ili moloka
                    233 A la couleur de la neige fraîche ou du lait 233 Имеет цвет свежего снега или молока 233 Imeyet tsvet svezhego snega ili moloka        
                    234 blanc Blanc 234 белый; белый 234 belyy; belyy        
                    235 blanc Blanc 235 белый; белый 235 belyy; belyy        
                    236 une chemise blanche impeccable 236 белоснежная рубашка 236 belosnezhnaya rubashka        
                    237 Une chemise blanche impeccable 237 Белоснежная рубашка 237 Belosnezhnaya rubashka        
                    238 Une chemise blanche impeccable 238 Белоснежная рубашка 238 Belosnezhnaya rubashka        
                    239 Une chemise blanche impeccable 239 Белоснежная рубашка 239 Belosnezhnaya rubashka        
                    240  pain blanc 240  белый хлеб 240  belyy khleb
                    241 pain blanc 241 белый хлеб 241 belyy khleb        
                    242 Un ensemble de dents blanches parfaites 242 Набор идеальных белых зубов 242 Nabor ideal'nykh belykh zubov
                    243 Un ensemble de dents parfaitement blanches 243 Набор идеально белых зубов 243 Nabor ideal'no belykh zubov        
                    244 Dents impeccables 244 Безупречные зубы 244 Bezuprechnyye zuby        
                    245 Dents impeccables 245 Безупречные зубы 245 Bezuprechnyye zuby        
                    246 Ses cheveux étaient aussi blancs que la neige 246 Его волосы были белыми как снег 246 Yego volosy byli belymi kak sneg
                    247 Ses cheveux sont aussi blancs que la neige 247 Его волосы белые как снег 247 Yego volosy belyye kak sneg        
                    248 ses cheveux sont blancs 248 его волосы белые 248 yego volosy belyye
                    249 ses cheveux sont blancs 249 его волосы белые 249 yego volosy belyye        
                    250 le cheval était presque d'un blanc pur. 250 лошадь была почти чисто белого цвета. 250 loshad' byla pochti chisto belogo tsveta.
                    251 Le cheval est presque blanc pur 251 Лошадь почти чисто белая 251 Loshad' pochti chisto belaya        
                    252 Le cheval est presque blanc pur 252 Лошадь почти чисто белая 252 Loshad' pochti chisto belaya        
                    253 Le cheval est presque blanc pur 253 Лошадь почти чисто белая 253 Loshad' pochti chisto belaya        
                    254 Masculin 254 мужчина 254 muzhchina        
                    255 appartenant à ou lié à une race de personnes qui ont la peau pâle 255 принадлежащий к расе людей с бледной кожей или связанный с ней 255 prinadlezhashchiy k rase lyudey s blednoy kozhey ili svyazannyy s ney
                    256 Appartenir ou être lié à une race à la peau pâle 256 Принадлежность к расе с бледной кожей или связанная с ней 256 Prinadlezhnost' k rase s blednoy kozhey ili svyazannaya s ney        
                    257 caucasien; blanc 257 кавказец; белый 257 kavkazets; belyy        
                    258 caucasien; blanc 258 кавказец; белый 258 kavkazets; belyy        
                    259 familles blanches de la classe moyenne 259 белые семьи среднего класса 259 belyye sem'i srednego klassa        
                    260 famille blanche de la classe moyenne 260 белая семья среднего класса 260 belaya sem'ya srednego klassa        
                    261 famille blanche de la classe moyenne 261 белая семья среднего класса 261 belaya sem'ya srednego klassa        
                    262 famille blanche de la classe moyenne 262 белая семья среднего класса 262 belaya sem'ya srednego klassa        
                    263  Elle écrit sur ses expériences en tant que fille noire dans une ville à prédominance blanche. 263  Она пишет о своем опыте черной девушки в преимущественно белом городе. 263  Ona pishet o svoyem opyte chernoy devushki v preimushchestvenno belom gorode.
                    264 Elle a écrit sur ses expériences en tant que fille noire dans une ville à prédominance blanche. 264 Она написала о своем опыте черной девушки в преимущественно белом городе. 264 Ona napisala o svoyem opyte chernoy devushki v preimushchestvenno belom gorode.        
                    265 Elle écrit sur son expérience en tant que fille noire dans une ville à prédominance blanche 265 Она пишет о своем опыте черной девушки в преимущественно белом городе. 265 Ona pishet o svoyem opyte chernoy devushki v preimushchestvenno belom gorode.        
                    266 Elle écrit sur son expérience en tant que fille noire dans une ville à prédominance blanche 266 Она пишет о своем опыте черной девушки в преимущественно белом городе. 266 Ona pishet o svoyem opyte chernoy devushki v preimushchestvenno belom gorode.        
                    267 de la peau 267 кожи 267 kozhi        
                    268 la peau 268 кожа 268 kozha        
                    269 pâle à cause de l'émotion ou de la maladie 269 бледность из-за эмоций или болезни 269 blednost' iz-za emotsiy ili bolezni        
                    270 pâle d'émotion ou de maladie 270 бледность от эмоций или болезни 270 blednost' ot emotsiy ili bolezni        
                    271 pâle 271 бледный 271 blednyy
                    272 pâle 272 бледный 272 blednyy        
                    273 blanc de choc 273 белый от шока 273 belyy ot shoka
                    274 blanc choqué 274 шокированный белый 274 shokirovannyy belyy        
                    275 pâle sous le choc 275 бледный от шока 275 blednyy ot shoka
                    276 pâle sous le choc 276 бледный от шока 276 blednyy ot shoka        
                    277 Elle est devenue blanche comme un drap quand elle a entendu la nouvelle 277 Она побелела как полотно, когда услышала новости 277 Ona pobelela kak polotno, kogda uslyshala novosti
                    278 Elle a pâli quand elle a appris la nouvelle 278 Она побледнела, когда услышала новости 278 Ona poblednela, kogda uslyshala novosti        
                    279 Elle est devenue pâle en apprenant la nouvelle. . 279 Она побледнела, когда услышала эту новость. . 279 Ona poblednela, kogda uslyshala etu novost'. .
                    280 Elle est devenue pâle quand elle a appris la nouvelle 280 Она побледнела, когда услышала новости 280 Ona poblednela, kogda uslyshala novosti        
                    281 de thé ou de café 281 чая или кофе 281 chaya ili kofe        
                    282 thé ou café 282 чай или кофе 282 chay ili kofe        
                    283 avec du lait ajouté 283 с добавлением молока 283 s dobavleniyem moloka
                    284 avec du lait 284 с молоком 284 s molokom        
                  285 avec du lait 285 с молоком 285 s molokom
Icône de validation par la communauté
                    286 avec du lait 286 с молоком 286 s molokom        
                    287 Deux cafés blancs, s'il vous plaît 287 Два белых кофе, пожалуйста 287 Dva belykh kofe, pozhaluysta
                    288 deux tasses de café blanc s'il vous plaît 288 две чашки белого кофе, пожалуйста 288 dve chashki belogo kofe, pozhaluysta        
                  289 Veuillez prendre deux tasses de café avec du lait 289 Пожалуйста, две чашки кофе с молоком 289 Pozhaluysta, dve chashki kofe s molokom
                    290 Veuillez prendre deux tasses de café avec du lait 290 Пожалуйста, две чашки кофе с молоком 290 Pozhaluysta, dve chashki kofe s molokom        
                  291 Prenez-vous votre café noir ou blanc ? 291 Вы пьете кофе черный или белый? 291 Vy p'yete kofe chernyy ili belyy?
                    292 Votre café est-il noir ou blanc ? 292 Ваш кофе черный или белый? 292 Vash kofe chernyy ili belyy?        
                    293 Vous ne pouvez pas boire de café et de lait ? 293 Ты не можешь пить кофе с молоком? 293 Ty ne mozhesh' pit' kofe s molokom?
                    294 Vous ne pouvez pas boire de café et de lait ? 294 Ты не можешь пить кофе с молоком? 294 Ty ne mozhesh' pit' kofe s molokom?        
                    295  comparer 295  сравнивать 295  sravnivat'
                  296 le noir 296 чернить 296 chernit'
                    297 blancheur 297 белизна 297 belizna
                    298 BaiDu 298 БайДу 298 BayDu        
                    299 la couleur de la neige fraîche ou du lait 299 цвет свежего снега или молока 299 tsvet svezhego snega ili moloka
                    300 la couleur de la neige fraîche ou du lait 300 цвет свежего снега или молока 300 tsvet svezhego snega ili moloka        
                    301 blanc; blanc neige, blanc laiteux 301 белый, белоснежный, молочно-белый 301 belyy, belosnezhnyy, molochno-belyy
                    302 blanc; blanc neige, blanc laiteux 302 белый, белоснежный, молочно-белый 302 belyy, belosnezhnyy, molochno-belyy        
                    303 le blanc pur des murs fraîchement peints 303 чистый белый цвет только что выкрашенных стен 303 chistyy belyy tsvet tol'ko chto vykrashennykh sten
                    304 Blanc pur des murs fraîchement peints 304 Чистый белый цвет свежевыкрашенных стен 304 Chistyy belyy tsvet svezhevykrashennykh sten        
                    305 Blanc pur pour les murs fraîchement peints 305 Чистый белый цвет для свежеокрашенных стен 305 Chistyy belyy tsvet dlya svezheokrashennykh sten
                    306 Blanc pur pour les murs fraîchement peints 306 Чистый белый цвет для свежеокрашенных стен 306 Chistyy belyy tsvet dlya svezheokrashennykh sten        
                    307 Elle était habillée tout en blanc 307 Она была одета во все белое 307 Ona byla odeta vo vse beloye
                    308 elle est vêtue de blanc 308 она одета в белое 308 ona odeta v beloye        
                    309 Elle est vêtue d'une robe blanche 309 на ней белое платье 309 na ney beloye plat'ye
                    310 Elle est vêtue d'une robe blanche 310 на ней белое платье 310 na ney beloye plat'ye        
                    311 un membre d'une race ou des personnes qui ont la peau pâle 311 представитель расы или люди с бледной кожей 311 predstavitel' rasy ili lyudi s blednoy kozhey
                    312 membre de la race ou personne à peau pâle 312 член расы или бледнокожий человек 312 chlen rasy ili blednokozhiy chelovek        
                    313 les blancs; les blancs 313 белые люди; белые люди 313 belyye lyudi; belyye lyudi
                    314  les blancs; les blancs 314  белые люди; белые люди 314  belyye lyudi; belyye lyudi        
                    315 vin blanc 315 белое вино 315 beloye vino
                    316 Alcool 316 Ликер 316 Liker        
                    317 vin blanc 317 белое вино 317 beloye vino
                    318 vin blanc 318 белое вино 318 beloye vino        
                    319 Souhaitez-vous du rouge ou du blanc ? 319 Хотите красный или белый? 319 Khotite krasnyy ili belyy?
                    320 Voulez-vous du rouge ou du blanc ? 320 Вы хотите красный или белый? 320 Vy khotite krasnyy ili belyy?        
                    321 Vous aimez boire du vin rouge ou du vin blanc ? 321 Вы любите пить красное вино или белое вино? 321 Vy lyubite pit' krasnoye vino ili beloye vino?
                    322 Vous aimez boire du vin rouge ou du vin blanc ? 322 Вы любите пить красное вино или белое вино? 322 Vy lyubite pit' krasnoye vino ili beloye vino?        
                  323 un blanc très sec 323 очень сухой белый 323 ochen' sukhoy belyy
                    324 blanc très sec 324 очень сухой белый 324 ochen' sukhoy belyy        
                  325 vin blanc extra sec 325 экстра сухое белое вино 325 ekstra sukhoye beloye vino
                    326 vin blanc extra sec 326 экстра сухое белое вино 326 ekstra sukhoye beloye vino        
                  327 la partie d'un œuf qui entoure le jaune (la partie jaune) 327 часть яйца, окружающая желток (желтая часть) 327 chast' yaytsa, okruzhayushchaya zheltok (zheltaya chast')
                    328 La partie entourant le jaune (partie jaune) 328 Часть, окружающая желток (желтая часть) 328 Chast', okruzhayushchaya zheltok (zheltaya chast')        
                  329 protéines ; blanc d'œuf 329 белок; яичный белок 329 belok; yaichnyy belok
                    330 protéines ; blanc d'œuf 330 белок; яичный белок 330 belok; yaichnyy belok        
                  331 Utiliser les blancs de deux œufs 331 Используйте белки двух яиц. 331 Ispol'zuyte belki dvukh yaits.
                    332 Utiliser les blancs de deux œufs 332 Используйте белки двух яиц. 332 Ispol'zuyte belki dvukh yaits.        
                  333 blancs d'oeufs avec deux oeufs 333 яичные белки с двумя яйцами 333 yaichnyye belki s dvumya yaytsami
                    334 blancs d'oeufs avec deux oeufs 334 яичные белки с двумя яйцами 334 yaichnyye belki s dvumya yaytsami        
                  335 image 335 картина 335 kartina
                    336 Oeuf 336 яйцо 336 yaytso
                  337 la partie blanche de l'oeil 337 белая часть глаза 337 belaya chast' glaza
                    338 la partie blanche de l'oeil 338 белая часть глаза 338 belaya chast' glaza        
                  339 oeil blanc; globe oculaire blanc 339 белый глаз; белое глазное яблоко 339 belyy glaz; beloye glaznoye yabloko
                    340 oeil blanc; globe oculaire blanc 340 белый глаз; белое глазное яблоко 340 belyy glaz; beloye glaznoye yabloko        
                  341 le blanc de ses yeux était injecté de sang 341 белки ее глаз были налиты кровью 341 belki yeye glaz byli nality krov'yu
                    342 Ses yeux étaient injectés de sang 342 Ее глаза были налиты кровью 342 Yeye glaza byli nality krov'yu        
                  343 Elle est injectée de sang ou injectée de sang 343 Она налита кровью или налита кровью 343 Ona nalita krov'yu ili nalita krov'yu
                    344 Elle est injectée de sang ou injectée de sang 344 Она налита кровью или налита кровью 344 Ona nalita krov'yu ili nalita krov'yu        
                  345 Blancs 345 белые 345 belyye
                    346 personne blanche 346 белые люди 346 belyye lyudi        
                    347  vêtements blancs, draps, etc. lorsqu'ils sont séparés des vêtements de couleur à laver 347  белая одежда, простыни и т. д., когда они отделены от цветных для стирки 347  belaya odezhda, prostyni i t. d., kogda oni otdeleny ot tsvetnykh dlya stirki
                    348 Lorsque les vêtements blancs, les draps, etc. sont lavés séparément des vêtements de couleur 348 Когда белая одежда, простыни и т. д. стираются отдельно от цветной одежды 348 Kogda belaya odezhda, prostyni i t. d. stirayutsya otdel'no ot tsvetnoy odezhdy        
                  349 Vêtements blancs (ou draps, etc.) à laver 349 Белая одежда (или простыни и т. д.) для стирки 349 Belaya odezhda (ili prostyni i t. d.) dlya stirki
                    350 Vêtements blancs (ou draps, etc.) à laver 350 Белая одежда (или простыни и т. д.) для стирки 350 Belaya odezhda (ili prostyni i t. d.) dlya stirki        
                  351 Ne lavez pas les blancs et les couleurs ensemble 351 Не стирайте белое и цветное вместе 351 Ne stirayte beloye i tsvetnoye vmeste
                    352 Ne lavez pas les vêtements permanents blancs et les vêtements colorés ensemble 352 Не стирайте белую перманентную одежду и цветную одежду вместе. 352 Ne stirayte beluyu permanentnuyu odezhdu i tsvetnuyu odezhdu vmeste.        
                  353 Ne lavez pas les blancs et les couleurs ensemble. 353 Не стирайте белое и цветное вместе. 353 Ne stirayte beloye i tsvetnoye vmeste.
                    354 Ne lavez pas le blanc et la couleur ensemble 354 Не стирайте белое и цветное вместе 354 Ne stirayte beloye i tsvetnoye vmeste        
                  355 Ne lavez pas des vêtements blancs avec des vêtements de couleur. 355 Не стирайте белое белье с цветным. 355 Ne stirayte beloye bel'ye s tsvetnym.
                    356 Ne lavez pas de vêtements blancs avec des vêtements de couleur 356 Не стирайте белое белье с цветным 356 Ne stirayte beloye bel'ye s tsvetnym        
                  357 Ne lavez pas de vêtements blancs avec des vêtements de couleur 357 Не стирайте белое белье с цветным 357 Ne stirayte beloye bel'ye s tsvetnym
                    358 Ne lavez pas de vêtements blancs avec des vêtements de couleur 358 Не стирайте белое белье с цветным 358 Ne stirayte beloye bel'ye s tsvetnym        
                  359 Blancs 359 белые 359 belyye
                    360  vêtements blancs portés pour faire du sport 360  белая одежда для занятий некоторыми видами спорта 360  belaya odezhda dlya zanyatiy nekotorymi vidami sporta
                    361 vêtements blancs pour certains sports 361 белая одежда для некоторых видов спорта 361 belaya odezhda dlya nekotorykh vidov sporta        
                    362 survêtement blanc 362 белый спортивный костюм 362 belyy sportivnyy kostyum
                    363 survêtement blanc 363 белый спортивный костюм 363 belyy sportivnyy kostyum        
                    364 blancs de cricket/tennis 364 крикет / теннис белые 364 kriket / tennis belyye
                    365 Cricket/Tennis Blancs 365 Крикет/Теннис Уайтс 365 Kriket/Tennis Uayts        
                    366 Blanc Cricket/Tennis Off 366 Белый крикет / теннис выключен 366 Belyy kriket / tennis vyklyuchen
                    367 Blanc Cricket/Tennis Off 367 Белый крикет / теннис выключен 367 Belyy kriket / tennis vyklyuchen        
                    368 plus blanc que blanc 368 белее белого 368 beleye belogo
                    369 plus blanc que blanc 369 белее белого 369 beleye belogo        
                    370 (d'une personne) 370 (о человеке) 370 (o cheloveke)
                  371 complètement honnête et moralement bon 371 полностью честный и морально хороший 371 polnost'yu chestnyy i moral'no khoroshiy
                    372 Complètement honnête et moralement sain 372 Полностью честный и нравственный 372 Polnost'yu chestnyy i nravstvennyy        
                  373 Honnêteté et innocence innocentes ; immaculées 373 Невинная честность и невинность; безупречный 373 Nevinnaya chestnost' i nevinnost'; bezuprechnyy
                    374 Honnêteté et innocence innocentes ; immaculées 374 Невинная честность и невинность; безупречный 374 Nevinnaya chestnost' i nevinnost'; bezuprechnyy        
                  375 Le gouvernement doit être perçu comme plus blanc que blanc 375 Правительство должно быть белее белого 375 Pravitel'stvo dolzhno byt' beleye belogo
                    376 Doit voir le gouvernement plus blanc que les blancs 376 Должен видеть правительство белее белых 376 Dolzhen videt' pravitel'stvo beleye belykh        
                  377 Le gouvernement doit empêcher les gens de se sentir droit et honnête 377 Правительство должно помешать людям почувствовать, что оно правомерно и честно. 377 Pravitel'stvo dolzhno pomeshat' lyudyam pochuvstvovat', chto ono pravomerno i chestno.
                    378 Le gouvernement doit empêcher les gens de se sentir droit et honnête 378 Правительство должно помешать людям почувствовать, что оно правомерно и честно. 378 Pravitel'stvo dolzhno pomeshat' lyudyam pochuvstvovat', chto ono pravomerno i chestno.        
                    379 finir 379 конец 379 konets        
                    380 devoir 380 придется 380 pridetsya        
                  381 Suite 381 Более 381 Boleye
                    382 Le noir 382 Чернить 382 Chernit'
                    383 appât blanc 383 белая приманка 383 belaya primanka
                    384 très petits jeunes poissons de plusieurs types qui sont frits et consommés entiers 384 очень мелкая молодь рыб нескольких видов, которую жарят и едят целиком 384 ochen' melkaya molod' ryb neskol'kikh vidov, kotoruyu zharyat i yedyat tselikom
                    385 Plusieurs très petits poissons juvéniles frits et mangés entiers 385 Несколько очень маленьких мальков жареных и съеденных целиком 385 Neskol'ko ochen' malen'kikh mal'kov zharenykh i s"yedennykh tselikom        
                    386 petit hareng, appât blanc (comestible) 386 сельдь мелкая, мальк (съедобный) 386 sel'd' melkaya, mal'k (s"yedobnyy)
                    387 petit hareng, appât blanc (comestible) 387 сельдь мелкая, мальк (съедобный) 387 sel'd' melkaya, mal'k (s"yedobnyy)        
                    388 poisson 388 рыбы 388 ryby        
                    389 globule blanc 389 лейкоцит 389 leykotsit
                    390 aussi 390 также 390 takzhe
                    391 cellule blanche 391 белая клетка 391 belaya kletka
                    392 aussi technique 392 также технические 392 takzhe tekhnicheskiye
                    393  Langue  393  язык  393  yazyk         
                    394 Leucocyte 394 Лейкоцит 394 Leykotsit
                  395 la biologie 395 биология 395 biologiya
                    396  grossesse 396  беременность 396  beremennost'        
                    397 l'une des cellules claires du sang qui aident à combattre la maladie 397 любые прозрачные клетки в крови, которые помогают бороться с болезнью 397 lyubyye prozrachnyye kletki v krovi, kotoryye pomogayut borot'sya s bolezn'yu
                    398 toutes les cellules claires dans le sang qui aident à combattre la maladie 398 любые прозрачные клетки в крови, которые помогают бороться с болезнью 398 lyubyye prozrachnyye kletki v krovi, kotoryye pomogayut borot'sya s bolezn'yu        
                    399 globules blancs 399 белые кровяные клетки 399 belyye krovyanyye kletki        
                    400 tableau blanc 400 белая доска 400 belaya doska
                    401 tableau blanc 401 белая доска 401 belaya doska        
                    402  un grand tableau avec une surface blanche lisse sur laquelle les enseignants, etc. écrivent avec des stylos spéciaux 402  большая доска с гладкой белой поверхностью, на которой учителя и т. д. пишут специальными ручками 402  bol'shaya doska s gladkoy beloy poverkhnost'yu, na kotoroy uchitelya i t. d. pishut spetsial'nymi ruchkami
                    403 Un grand tableau avec une surface blanche et lisse sur laquelle l'enseignant, etc. écrit avec un stylo spécial 403 Большая доска с гладкой белой поверхностью, на которой учитель и т. д. пишут специальной ручкой. 403 Bol'shaya doska s gladkoy beloy poverkhnost'yu, na kotoroy uchitel' i t. d. pishut spetsial'noy ruchkoy.        
                  404 tableau blanc; tableau blanc 404 белая доска; белая доска 404 belaya doska; belaya doska
                    405 tableau blanc; tableau blanc 405 белая доска; белая доска 405 belaya doska; belaya doska        
                    406 et 406 и 406 i        
                    407 Écrire 407 Написать 407 Napisat'        
                    408 Comparer 408 Сравнивать 408 Sravnivat'
                  409 tableau noir 409 доска 409 doska
Icône de validation par la communauté
                    410 tableau noir 410 доска 410 doska        
                  411 pain blanc 411 белый хлеб 411 belyy khleb
                    412 pain blanc 412 белый хлеб 412 belyy khleb        
                    413  pain fait avec de la farine blanche 413  хлеб из белой муки 413  khleb iz beloy muki
                    414 pain fait avec de la farine blanche 414 хлеб из белой муки 414 khleb iz beloy muki        
                    415 pain blanc; pain de farine 415 белый хлеб; мучной хлеб 415 belyy khleb; muchnoy khleb
                    416 pain blanc; pain de farine 416 белый хлеб; мучной хлеб 416 belyy khleb; muchnoy khleb        
                  417 pain blanc 417 белый хлеб 417 belyy khleb
                    418 informel 418 неофициальный 418 neofitsial'nyy
                  419  ordinaire et traditionnel 419  обычный и традиционный 419  obychnyy i traditsionnyy
                    420 commun et traditionnel 420 распространенный и традиционный 420 rasprostranennyy i traditsionnyy        
                  421 ordinaire; ordinaire 421 обыкновенный; обыкновенный 421 obyknovennyy; obyknovennyy
                    422 ordinaire; ordinaire 422 обыкновенный; обыкновенный 422 obyknovennyy; obyknovennyy        
                  423 une ville de pain blanc 423 белый хлебный город 423 belyy khlebnyy gorod
                    424 ville du pain blanc 424 город белого хлеба 424 gorod belogo khleba        
                  425 Vieille ville ordinaire 425 Обычный старый город 425 Obychnyy staryy gorod
                    426 Vieille ville ordinaire 426 Обычный старый город 426 Obychnyy staryy gorod        
                  427 bonnets blancs 427 белые кепки 427 belyye kepki
                    428 chapeau blanc 428 белая шляпа 428 belaya shlyapa        
                  429 chevaux blancs 429 белые лошади 429 belyye loshadi
                    430 Cheval Blanc 430 белая лошадь 430 belaya loshad'        
                  431 Noël blanc 431 белое рождество 431 beloye rozhdestvo
                    432 Noël blanc 432 белое рождество 432 beloye rozhdestvo        
                  433  un Noël pendant lequel il y a de la neige au sol 433  Рождество, во время которого на земле лежит снег 433  Rozhdestvo, vo vremya kotorogo na zemle lezhit sneg
                    434 Noël avec de la neige au sol 434 Рождество со снегом на земле 434 Rozhdestvo so snegom na zemle        
                  435 Noël blanc (avec de la neige au sol) 435 Белое Рождество (со снегом на земле) 435 Beloye Rozhdestvo (so snegom na zemle)
                    436 Noël blanc (avec de la neige au sol) 436 Белое Рождество (со снегом на земле) 436 Beloye Rozhdestvo (so snegom na zemle)        
                  437 col blanc 437 белый воротничок 437 belyy vorotnichok
                    438 col blanc 438 белый воротничок 438 belyy vorotnichok        
                  439  travail dans un bureau, plutôt que dans une usine, etc. ; lié au travail dans les bureaux 439  работа в офисе, а не на заводе и т. д., связанная с работой в офисе 439  rabota v ofise, a ne na zavode i t. d., svyazannaya s rabotoy v ofise
                    440 Travailler dans un bureau, pas dans une usine, etc ; lié au travail de bureau 440 Работа в офисе, а не на фабрике и т. д., связанная с офисной работой 440 Rabota v ofise, a ne na fabrike i t. d., svyazannaya s ofisnoy rabotoy        
                    441 col blanc ; travail de bureau ; travail mental 441 белые воротнички; делопроизводство; умственная работа 441 belyye vorotnichki; deloproizvodstvo; umstvennaya rabota        
                    442 travail 442 работа 442 rabota        
                  443 cols blancs 443 белые воротнички 443 belyye vorotnichki
                    444 col blanc 444 белый воротничок 444 belyy vorotnichok        
                  445 cols blancs 445 белые воротнички 445 belyye vorotnichki
                    446 col blanc 446 белый воротничок 446 belyy vorotnichok        
                  447 travailleur en col blanc 447 белый воротничок 447 belyy vorotnichok
                    448 travailleur en col blanc 448 белый воротничок 448 belyy vorotnichok        
                  449 un travail de col blanc 449 работа белого воротничка 449 rabota belogo vorotnichka
                    450 emplois de col blanc 450 белые воротнички 450 belyye vorotnichki        
                  451 crime en col blanc (dans lequel les employés de bureau volent leur entreprise, etc.) 451 беловоротничковая преступность (в которой офисные работники воруют у своей компании и т. д.) 451 belovorotnichkovaya prestupnost' (v kotoroy ofisnyye rabotniki voruyut u svoyey kompanii i t. d.)
                    452 Criminalité en col blanc (employés de bureau volant des entreprises, etc.) 452 Беловоротничковая преступность (воровство офисных работников у компаний и т. д.) 452 Belovorotnichkovaya prestupnost' (vorovstvo ofisnykh rabotnikov u kompaniy i t. d.)        
                  453 criminalité en col blanc 453 преступление белых воротничков 453 prestupleniye belykh vorotnichkov
                    454 criminalité en col blanc 454 преступление белых воротничков 454 prestupleniye belykh vorotnichkov        
                  455 Comparer 455 Сравнивать 455 Sravnivat'
                  456  col bleu 456  синий воротник 456  siniy vorotnik
                  457 collier rose 457 розовый воротник 457 rozovyy vorotnik
                  458 nain blanc 458 белый Гном 458 belyy Gnom
                    459 nain blanc 459 белый Гном 459 belyy Gnom
Icône de validation par la communauté
     
                  460 astronomie 460 астрономия 460 astronomiya
                  461 une petite étoile proche de la fin de sa vie et très dense (solide et lourde) 461 маленькая звезда, которая близка к концу своей жизни и очень плотная (твердая и тяжелая) 461 malen'kaya zvezda, kotoraya blizka k kontsu svoyey zhizni i ochen' plotnaya (tverdaya i tyazhelaya)
                    462 Une petite étoile très dense (solide et lourde) proche de la fin de sa vie 462 Очень плотная (твердая и тяжелая) маленькая звезда ближе к концу своей жизни. 462 Ochen' plotnaya (tverdaya i tyazhelaya) malen'kaya zvezda blizhe k kontsu svoyey zhizni.        
                  463 Naines blanches (étoiles denses de stade tardif) 463 Белые карлики (плотные звезды поздней стадии) 463 Belyye karliki (plotnyye zvezdy pozdney stadii)
                    464 Naines blanches (étoiles denses de stade tardif) 464 Белые карлики (плотные звезды поздней стадии) 464 Belyye karliki (plotnyye zvezdy pozdney stadii)        
                  465 éléphant blanc 465 белый слон 465 belyy slon
                    466 éléphant blanc 466 белый слон 466 belyy slon        
                  467  une chose qui est inutile et dont on n'a plus besoin, même si cela peut avoir coûté beaucoup d'argent 467  вещь, которая бесполезна и больше не нужна, хотя может стоить много денег 467  veshch', kotoraya bespolezna i bol'she ne nuzhna, khotya mozhet stoit' mnogo deneg
                    468 un article qui est inutile et dont on n'a plus besoin, même s'il peut coûter très cher 468 предмет, который бесполезен и больше не нужен, хотя может стоить много денег 468 predmet, kotoryy bespolezen i bol'she ne nuzhen, khotya mozhet stoit' mnogo deneg        
                  469 cher et sans valeur 469 дорого и бесполезно 469 dorogo i bespolezno
                    470 cher et sans valeur 470 дорого и бесполезно 470 dorogo i bespolezno        
                  471 le nouvel immeuble de bureaux est devenu un éléphant blanc coûteux 471 новый офисный блок стал дорогим белым слоном 471 novyy ofisnyy blok stal dorogim belym slonom
                    472 Les nouveaux immeubles de bureaux sont devenus des éléphants blancs coûteux 472 Новые офисные здания стали дорогими белыми слонами 472 Novyye ofisnyye zdaniya stali dorogimi belymi slonami        
                  473 Cet immeuble de bureaux divers est devenu une décoration chère 473 Это разнообразное офисное здание стало дорогим украшением 473 Eto raznoobraznoye ofisnoye zdaniye stalo dorogim ukrasheniyem
                    474 Cet immeuble de bureaux divers est devenu une décoration chère 474 Это разнообразное офисное здание стало дорогим украшением 474 Eto raznoobraznoye ofisnoye zdaniye stalo dorogim ukrasheniyem        
                  475 De l'histoire qu'au Siam (aujourd'hui la Thaïlande), le roi offrait un éléphant blanc en cadeau à quelqu'un qu'il n'aimait pas. Cette personne devait dépenser tout son argent pour s'occuper de l'animal rare. 475 Из рассказа о том, что в Сиаме (ныне Таиланд) король дарил белого слона кому-то, кто ему не нравился, и этому человеку приходилось тратить все свои деньги на уход за редким животным 475 Iz rasskaza o tom, chto v Siame (nyne Tailand) korol' daril belogo slona komu-to, kto yemu ne nravilsya, i etomu cheloveku prikhodilos' tratit' vse svoi den'gi na ukhod za redkim zhivotnym
                    476 De l'histoire du roi de Siam (aujourd'hui Thaïlande) qui a offert un éléphant blanc à quelqu'un qu'il n'aimait pas et que cet homme devait dépenser tout son argent pour s'occuper de l'animal rare. 476 Из истории короля Сиама (ныне Таиланда), который подарил белого слона кому-то, кто ему не нравился, и этому человеку пришлось потратить все свои деньги на уход за редким животным. 476 Iz istorii korolya Siama (nyne Tailanda), kotoryy podaril belogo slona komu-to, kto yemu ne nravilsya, i etomu cheloveku prishlos' potratit' vse svoi den'gi na ukhod za redkim zhivotnym.        
                  477 Extrait de l'histoire suivante : Au Siam (aujourd'hui la Thaïlande), le roi donnait toujours un éléphant blanc à ceux qu'il n'aimait pas. Cet homme doit dépenser tout son argent pour élever cet animal rare 477 Из следующей истории: В Сиаме (ныне Таиланд) король всегда дарил белого слона тем, кто ему не нравился.Этому человеку приходится тратить все свои деньги на выращивание этого редкого животного 477 Iz sleduyushchey istorii: V Siame (nyne Tailand) korol' vsegda daril belogo slona tem, kto yemu ne nravilsya.Etomu cheloveku prikhoditsya tratit' vse svoi den'gi na vyrashchivaniye etogo redkogo zhivotnogo
                    478 Extrait de l'histoire suivante : Au Siam (maintenant la Thaïlande), le roi donnait toujours un éléphant blanc à ceux qu'il n'aimait pas. Cet homme doit dépenser tout son argent pour élever cet animal rare 478 Из следующей истории: В Сиаме (ныне Таиланд) король всегда дарил белого слона тем, кто ему не нравился. Этот человек должен потратить все свои деньги на выращивание этого редкого животного 478 Iz sleduyushchey istorii: V Siame (nyne Tailand) korol' vsegda daril belogo slona tem, kto yemu ne nravilsya. Etot chelovek dolzhen potratit' vse svoi den'gi na vyrashchivaniye etogo redkogo zhivotnogo