multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D          
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Coup de fouet cervical 1 muchiuchishō
d   d d d 4 d d d NEXT 2 coup de fouet 2 muchiuchishō  
e   e e e 5 e e e last 3 aussi 3 mata
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 coup de fouet 4 muchiuchishō  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 fouetter 5 muchiuchi  
h   h h h 8 h h h ARABE 6  une blessure au cou causée lorsque votre tête avance et recule soudainement, en particulier lors d'un accident de voiture 6 tokuni jidōsha jiko de atama ga kyū ni zengo ni ugoita toki ni hikiokosareru kubi no kega  
i   i i i 9 i i i bengali 7 Blessures au cou causées par un mouvement soudain de la tête d'avant en arrière, en particulier lors d'un accident de voiture 7 tokuni jidōsha jiko de atama ga totsuzen zengo ni ugoita toki ni hikiokosareru kubi no kega  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 coup de fouet cervical 8 muchiuchishō  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9  freluquet 9 hoippupāsunappupā
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Fouetté chaque vivaneau 10 kaku sunappā o hoippu  
m   m m m 13 m m m hindi 11 freluquet 11 hoippāsunappā
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 vivaneau 12 sunappā  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 démodé, informel 13 mukashinagara no , hikōshiki
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14  une personne jeune et sans importance qui se comporte d'une manière que les autres pensent être trop confiante et impolie 14 ta no hito ga jishin ga ari shitsureida to omō yōna furumai o suru , wakakute jūyōdenai hito  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Une personne jeune et sans importance qui se comporte d'une manière que les autres considèrent comme trop confiante et impolie 15 ta no hito ga jishin kajōde shitsureida to minasu yōna furumai o suru , wakakute toru ni taranai hito  
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 garçon furieux 16 jin  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 garçon furieux 17 jin  
t   t t t 20 t t t /01a 18 délirant 18 mōsō  
u   u u u 21 u u u   19 consommer 19 shōhi  
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 à emporter 20 torinozoku  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 Petit 21 chīsai  
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 Hériter 22 keishō  
y   y y y 25 y y y /index 23 Femelle 23 josei  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 savant 24 gakusha  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 concubine 25 sobame  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 voyou 26 fusei  
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 La mort 27 shi  
                  http://wang.ling.free.fr/R028.htm 28 timide 28 shai
Icône de validation par la communauté
                    29 fouet-animal de compagnie 29 hoippupetto  
                    30 fouet pour animaux de compagnie 30 hoippupetto  
                    31  un petit chien mince, semblable à un lévrier, qui peut courir très vite et est souvent utilisé pour les courses 31 gureihaundo ni nita chīsana hosoi inu de , hijō ni hayaku hashiru koto ga deki , rēsu ni yoku shiyō saremasu  
                    32 Little Spirit Dog (semblable à un chimpanzé, souvent jeté sur un lévrier) 32 ritorusupirittodoggu ( chinpanjī ni niteori , gureihaundo ni suterareru koto ga ōi )  
                    33 fouetter 33 muchiuchi
                    34 fouetter 34 muchiuchi  
                    35  le fait de frapper qn avec un fouet, en guise de punition 35 bachi toshite , muchi de sb o utsu kōi
                    36 le fait de frapper quelqu'un avec un fouet comme punition 36 bachi toshite muchi de dare ka o naguru kōi  
                    37 fouetter, fouetter (comme punition) 37 muchiuchi , muchiuchi ( bachi toshite )
                    38  fouetter, fouetter (comme punition) 38 muchiuchi , muchiuchi ( bachi toshite )  
                    39 touche 39 sawaru  
                    40 bouc émissaire 40 muchiuchi no shōnen
                    41 garçon fouetté 41 hoippingubōi  
                    42  une personne qui est souvent blâmée ou punie pour des choses que d'autres ont faites 42 ta no hito ga shita koto de shibashiba hinan sare tari basserare tari suru hito
                    43 quelqu'un qui est constamment blâmé ou puni pour ce que font les autres 43 ta no hito ga shiteiru koto de taezu hinan sare tari basserare tari suru hito  
                    44 Quelqu'un qui a souffert au nom des autres ; un bouc émissaire ; un punching-ball 44 ta no hito ni kawatte kurushindeiru hito ; sukēpugōto ; sando baggu
                    45  Quelqu'un qui a souffert au nom des autres ; un bouc émissaire ; un punching-ball 45 ta no hito ni kawatte kurushindeiru hito ; sukēpugōto ; sando baggu  
                    46 crème fouettée 46 hoippukurīmu
                    47 crème fraîche 47 shinsenna kurīmu  
                    48  crème qui devient plus épaisse lorsqu'elle est agitée rapidement (fouettée) 48 subayaku kakimazeruto koku naru kurīmu ( hoippu )  
                    49 Crème qui s'épaissit lorsqu'on la fouette rapidement (fouettée) 49 subayaku awadateruto koku naru kurīmu ( awadate )  
                    50 crème fouettée 50 hoippukurīmu
                    51 crème fouettée 51 hoippukurīmu  
                    52 Rose 52 bara  
                    53 engoulevent 53 hoippuāwiru  
                    54 pauvre volonté 54 mazushī ishi  
                    55 un oiseau nord-américain brun avec un cri qui ressemble à son nom 55 sono namae no  ni kikoeru sakebigoe o motsu chairo no hokubei no tori  
                    56 Un oiseau nord-américain brun avec un appel qui ressemble à son nom 56 sono namae no  ni kikoeru yobidashi o motsu chairo no hokubei no tori
Icône de validation par la communauté
                    57 trois engoulevents ; gadgets 57 tsu no naitohōkusu ; gimikku
                    58 trois engoulevents ; gadgets 58 tsu no naitohōkusu ; gimikku  
                    59 Recherche 59 kensaku  
                    60 fouetter 60 muchiuchi  
                    61 fouetter 61 muchiuchi  
                    62 informel 62 hikōshiki  
                    63  si un groupe de personnes a un coup de fouet, ils donnent tous de l'argent pour pouvoir acheter qc pour qn 63 hitobito no gurūpu ga muchiuchi o shiteiru bāi , karera wa mina , sb no tame ni sth o kau koto ga dekiru  ni okane o ataemasu
                    64 Si un groupe de personnes a des whips, ils donnent tous de l'argent pour pouvoir acheter quelque chose pour quelqu'un 64 hitobito no gurūpu ga muchi o motteiru bāi , karera wa mina , dare ka no tame ni nani ka o kau koto ga dekiru  ni okane o ataemasu  
                    65 se réconcilier 65 keshō
                    66 se réconcilier 66 keshō  
                    67 la grille 67 guriddo  
                    68 vrombissement 68 uzumaku
                    69 Huhu 69 fūfu  
                    70 Vrombissement 70
                    71 Huhu 71 fūfu  
                    72 Tourbillon 72 senkai  
                    73 tourner 73 kaiten suru  
                    74  se déplacer, ou faire bouger qn/qch, rapidement en cercle ou dans une direction particulière 74 en o egaku  ni , mataha tokutei no hōkō ni subayaku idō suru , mataha sb / sth o idō suru
                    75 se déplacer rapidement, ou faire bouger quelqu'un/quelque chose 75 subayaku ugoku , mataha dare ka / nani ka o ugokasu  
                    76 (faire) tourner, tourner, tourner 76 ( tsukuru ) supin , tān , supin
                    77 (faire) tourner, tourner, tourner 77 ( tsukuru ) supin , supin , supin  
                    78 Synonyme 78 shinonimu
                    79 tourner tourner 79 supin supin
                    80 Feuilles tourbillonnant dans le vent 80 kaze ni nabiku ha  
                    81 les feuilles tournent au vent 81 kaze ni nabiku ha  
                    82 les feuilles tourbillonnent dans le vent 82 kaze ni uzumaku ha  
                    83 les feuilles tourbillonnent dans le vent 83 kaze ni uzumaku ha  
                    84 Elle se retourna pour lui faire face 84 kanojo wa kare to mukiau tame ni guruguru mawatta  
                    85 Elle se retourna pour lui faire face 85 kanojo wa kare to mukiatta  
                    86 Les pales tourbillonnantes de l'hélicoptère 86 herikoputā no senkai burēdo
                    87 Pales de rotor d'hélicoptère 87 herikoputā no rōtāburēdo  
                    88 Pales tournantes d'hélicoptère 88 herikoputā no supininguburēdo  
                    89 Pales tournantes d'hélicoptère 89 herikoputā no supininguburēdo  
                    90 droit 90 massugu  
                    91 droit 91 massugu  
                    92 Ascenseur 92 rifuto  
                    93 tournoyer 93 supin  
                    94 monnaie 94 henka suru  
                    95 en écrivant 95 kakikomi  
                    96 Comme 96 sono yōna  
                    97 Xiang 97 shō  
                    98 feuille 98 ha  
                    99 Prendre 99 erabu  
                    100 Sera 100 ishi  
                    101 Duo 101 duo  
                    102 Duo 102 duo  
                    103 faisceau 103 bīmu  
                    104 étagère 104 sherufu  
                    105 criquet 105 kuriketto  
                    106 Sept 106 sebun  
                    107 colorant 107 senryō  
                    108 mou, tendre 108 yawarakai  
                    109 Jie 109 suguru  
                    110 pagayer 110 padoru  
                    111  Tom l'a fait tourbillonner sur la piste de danse 111 tomu wa dansu furoa o yokogitte kanojo o guruguru mawashita  
                    112 Tom l'a emmenée sur la piste de danse 112 tomu wa kanojo o dansu furoa ni tsureteitta  
                    113 Tom l'a fait tourner d'un côté à l'autre de la piste de danse 113 tomu wa dansu furoa no katagawa kara hantaigawa ni kanojo o kaiten saseta
Icône de validation par la communauté
                    114 Tom l'a fait tourner d'un côté à l'autre de la piste de danse 114 tomu wa dansu furoa no katagawa kara hantaigawa ni kanojo o kaiten saseta  
                    115 115  
                    116 poussée 116 pōku  
                    117 pousser 117 tsukidasu  
                    118 briser 118 sumasshu  
                    119 propres 119 jibun no  
                    120 si votre esprit, vos pensées, etc. tourbillonnent, vous vous sentez confus et excité et ne pouvez pas penser clairement 120 kokoro ya shikō nado ga uzumakuto , konran shite kōfun shi , hakkiri to kangaeru koto ga dekinaku narimasu
                    121 Si votre esprit, vos pensées, etc. tournent en rond, vous devenez confus et excité et ne pouvez pas penser clairement 121 kokoro ya kangae nado ga kaiten suruto , konran shite kōfun shi , hakkiri to kangaeru koto ga dekinaku narimasu  
                    122 (de l'esprit, etc.) confusion, excitation, transe 122 ( kokoro no nado ) konran , kōfun , toransu
                    123 (de l'esprit, etc.) confusion, excitation, transe 123 ( kokoro no nado ) konran , kōfun , toransu  
                    124 Synonyme 124 shinonimu  
                    125 bobine 125 rīru  
                    126 Je ne pouvais pas dormir, mon esprit tourbillonnait de tout ce qui s'était passé 126 watashi wa nemuremasendeshita , watashi no kokoro wa okotta koto subete kara uzumaiteimashita  
                    127 Je ne peux pas dormir, mon esprit tourne avec tout 127 watashi wa nemuru koto ga dekimasen , watashi no kokoro wa subete de kaiten shimasu  
                    128 bobine 128 rīru  
                    129 Je ne peux pas dormir, tout ce qui s'est passé n'arrête pas d'aller et venir dans ma tête 129 nemurenai , okotta koto wa subete watashi no atama no naka de ikiki shitsuzukeru  
                    130 Tant de pensées tourbillonnaient dans son esprit 130 totemo ōku no kangae ga kanojo no kokoro no naka de uzumaiteimashita  
                    131 D'innombrables pensées tourbillonnaient dans son esprit 131 kazoekirenai hodo no omoi ga kanojo no kokoro ni uzumaita  
                    132 Elle a beaucoup de pensées, son esprit est en désordre 132 kanojo wa takusan no kangae o motteimasu , kanojo no kokoro wa konran shiteimasu  
                    133 Elle a beaucoup de pensées, son esprit est en désordre 133 kanojo wa takusan no kangae o motteimasu , kanojo no kokoro wa konran shiteimasu  
                    134  un mouvement de qc qui tourne en rond 134 guruguru mawaru sth no ugoki
                    135 action en rond 135 sākuru de no akushon  
                    136 tourner; tourner; tourner 136 tān ; tān ; tān ;  
                    137 tourner; tourner; tourner 137 tān ; tān ; tān ;  
                    138 un tourbillon de poussière 138 hokori no uzu
                    139 une bouffée de poussière 139 hokori no pafu  
                    140 mouche 140 tobu  
                    141 mouche 141 tobu  
                    142  (figuratif) 142 ( hiyu teki )
                    143 Son esprit était dans un tourbillon (dans un état de confusion ou d'excitation) 143 kanojo no kokoro wa uzumaiteita ( konran mataha kōfun no jōtai de )  
                    144 son esprit tourne (dans un état de confusion ou d'excitation) 144 kanojo no kokoro wa kaiten shiteimasu ( konran mataha kōfun no jōtai de )  
                    145 son esprit est foiré 145 kanojo no kokoro wa mechakuchadesu
                    146 son esprit est foiré 146 kanojo no kokoro wa mechakuchadesu  
                    147 un certain nombre d'activités ou d'événements se déroulant les uns après les autres 147 tsugitsugi to okotteiru ōku no katsudō ya ibento  
                    148 une série d'activités ou d'événements qui se succèdent 148 renzoku shite hassei suru ichiren no katsudō mataha ibento  
                    149 une succession d'événements; une succession d'événements 149 ichiren no ibento ; ichiren no ibento  
                    150 une succession d'activités; une succession d'événements 150 ichiren no katsudō ; ichiren no ibento  
                    151 Sa vie n'était qu'un long tourbillon de fêtes 151 kanojo no jinsei wa nagai pātī no uzudeshita
                    152 sa vie est une longue fête 152 kanojo no jinsei wa nagai pātīdesu  
                    153 Sa vie est une fête après l'autre 153 kanojo no jinsei wa tsugitsugi to pātīdesu
                    154 Sa vie est une fête après l'autre 154 kanojo no jinsei wa tsugitsugi to pātīdesu  
                    155 il est facile de se laisser prendre dans le tourbillon social 155 shakai no uzu ni makikomareru no wa kantandesu  
                    156 Il est facile de se laisser prendre dans un tourbillon social 156 shakai no uzu ni makikomareru no wa kantandesu  
                    157 Il est facile de s'empêtrer dans de nombreuses activités sociales 157 ōku no shakai katsudō ni makikomareru no wa kantandesu
                    158 Il est facile de s'empêtrer dans de nombreuses activités sociales 158 ōku no shakai katsudō ni makikomareru no wa kantandesu  
                    159 donner un coup de fouet à qch 159 sth ni senpū o ataeru
Icône de validation par la communauté
                    160 Essaie 160 tameshitemiru  
                    161 (informel) 161 ( hikōshiki )  
                    162 essayer qch pour voir si ça te plaît ou si tu peux le faire 162 sth o tameshite , kinītta ka dō ka o kakunin shimasu  
                    163 Essaie 163 tameshitemiru  
                    164 toupie 164 ka zaguruma
                    165  quelque chose de très actif et en constante évolution 165 hijō ni kappatsude tsuneni henka suru nani ka  
                    166 quelque chose de très actif et toujours changeant 166 hijō ni akutibu de tsuneni henka suru nani ka  
                    167 quelque chose d'actif et de changeant ; quelque chose qui change constamment ; qui change 167 akutibu de henka shi yasui mono ; taezu henka suru mono ; henka suru
                    168 quelque chose d'actif et de changeant ; quelque chose qui change constamment ; qui change 168 akutibu de henka shi yasui mono ; taezu henka suru mono ; henka suru  
                    169 le tourbillon de la mode 169 fasshon no ka zaguruma
                    170 tourbillon de mode 170 fasshonsuwāru  
                    171 La mode en constante évolution 171 kokkoku to henka suru fasshon
                    172 La mode en constante évolution 172 kokkoku to henka suru fasshon  
                    173   (démodé) 173 ( kofūna )  
                    174  un manège dans une fête foraine pour les enfants 174 kodomotachi ga noru tame no mihonichi kaijō de yōkina junkai
                    175 Carrousel sur une aire de jeux pour les enfants 175 kodomo ga noru tame no asobiba no karūseru  
                    176 carrousel 176 karūseru
                    177 carrousel 177 karūseru  
                    178 tourbillon 178 wārupūru  
                    179 tourbillon 179 uzumaki  
                    180  un endroit dans une rivière ou dans la mer où les courants d'eau tournent très vite 180 mizu no nagare ga hijō ni hayaku kaiten suru kawa ya umi no basho
                    181 Un endroit dans une rivière ou une mer où le débit de l'eau tourne rapidement 181 mizu no nagare ga kyūsoku ni kaiten suru kawa ya umi no basho  
                    182 (d'une rivière ou d'une mer) un tourbillon 182 ( kawa ya umi no ) uzu
                    183  (d'une rivière ou d'une mer) un tourbillon 183 ( kawa ya umi no ) uzu
                    184 Synonyme 184 shinonimu  
                    185  tourbillon 185 uzu
                    186  (figuratif) 186 ( hiyu teki )  
                    187 Elle se sentait entraînée dans un tourbillon d'émotions. 187 kanojo wa jibun ga kanjō no uzu ni hikizurikomareteiru to kanjimashita .
                    188 Elle se sentait prise dans un tourbillon d'émotions. 188 kanojo wa kanjō no uzu ni makikomareta  ni kanjimashita .  
                    189 Elle avait l'impression d'être prise dans un vortex émotionnel 189 kanojo wa kanjō tekina uzu ni makikomareta  ni kanjimashita
                    190 Elle avait l'impression d'être prise dans un vortex émotionnel 190 kanojo wa kanjō tekina uzu ni makikomareta  ni kanjimashita
Icône de validation par la communauté
                    191 aussi 191 mata
                    192 Bain tourbillon 192 jettobasu  
                    193 tourbillon 193 wārupūru  
                    194 un bain/baignoire ou une piscine spéciale pour se détendre, dans laquelle l'eau tourne en rond 194 mizu ga en o egaku  ni ugoku , rirakkusu dekiru tokubetsuna basu tabu / basu tabu mataha suimingu pūru  
                    195 Une baignoire ou une piscine spéciale pour la détente dans laquelle l'eau circule 195 mizu ga junkan suru rirakuzēshon no tame no tokubetsuna yokusō / yokusō mataha suimingu pūru  
                    196 baignoire turbulente ; bain à remous nageant dans une piscine 196 ranryū no yokusō ; pūru ni oyogu uzushio
                    197 baignoire turbulente ; bain à remous nageant dans une piscine 197 ranryū no yokusō ; pūru ni oyogu uzushio  
                    198 voir également 198 mo sanshō shitekudasai
                    199 Jacuzzi 199 jagujī
                    200 tourbillon 200 senpū
                    201 tourbillon 201 senpū  
                    202  un vent très fort qui se déplace très vite dans un mouvement de rotation et cause beaucoup de dégâts 202 kaiten undō de hijō ni hayaku ugoki , ōku no sonshō o hikiokosu hijō ni tsuyoi kaze
                    203 Un vent très fort qui se déplace très rapidement dans un mouvement de rotation et fait beaucoup de dégâts 203 kaiten undō de hijō ni hayaku ugoki , ōku no damēji o ataeru hijō ni tsuyoi kaze  
                    204 tourbillon; tourbillon 204 senpū ; senpū
                    205  tourbillon; tourbillon 205 senpū ; senpū  
                    206  une situation ou une série d'événements où .beaucoup de choses se passent très rapidement 206 ōku no koto ga hijō ni jinsoku ni hassei suru jōkyō mataha ichiren no ibento  
                    207 Une situation ou une série d'événements dans lesquels beaucoup de choses se produisent rapidement 207 ōku no koto ga sugu ni okoru jōkyō mataha ichiren no ibento  
                    208 occupé 208 isogashī  
                    209  occupé 209 isogashī
                    210 Pour me remettre du divorce, je me suis lancée dans un tourbillon d'activités. 210 rikon kara tachinaoru tame ni , watashi wa katsudō no senpū ni mi o tōjimashita .  
                    211 Pour me remettre d'un divorce, je me suis jeté dans le tourbillon de l'activité 211 rikon kara tachinaoru tame ni , watashi wa katsudō no senpū ni mi o tōjimashita  
                    212 Afin de me remettre du divorce, je me suis consacré à une série d'activités non-stop 212 rikon kara tachinaoru tame ni , watashi wa nonsutoppu de ichiren no katsudō ni sennen shimashita  
                    213 Afin de me remettre d'un divorce, je me suis consacré à une série d'activités non-stop 213 rikon kara tachinaoru tame ni , watashi wa nonsutoppu de ichiren no katsudō ni sennen shimashita  
                    214 passe très vite 214 hijō ni hayaku okotteiru
                    215 arrive très vite 215 hijō ni hayaku okorimasu  
                    216 rapide; pressé; tourbillon 216 jinsoku ; isoide ; senpū  
                    217  rapide; pressé; tourbillon 217 jinsoku ; isoide ; senpū  
                    218 une romance éclair 218 senpū no romansu
                    219 Romance tourbillon 219 senpū no romansu  
                    220 tourbillon d'amour 220 senpū no ai
                    221 tourbillon d'amour 221 senpū no ai  
                    222  un tour éclair de l'Amérique 222 amerika no senpū tsuā
                    223 Tournée des cyclones américains 223 amerikansaikurontsuā  
                    224 Un voyage éclair en Amérique 224 amerika e no senpū no tabi
                    225 Un voyage éclair en Amérique 225 amerika e no senpū no tabi  
                    226 vrombissement 226 whirr
                    227  vrombissement 227 uzumaku  
                    228 produire un son grave et continu comme les pièces d'une machine en mouvement 228 kikai no buhin ga ugoku yōna teion o renzoku shite narasu  
                    229 Émet un son bas continu, comme si les pièces de la machine bougeaient 229 kikai no buhin ga ugoiteiru ka no  ni , renzoku shite hikui oto o dashimasu  
                    230 bourdonnement; vrombissement 230 zawameki ; guruguru mawaru
                    231 bourdonnement; vrombissement 231 zawameki ; guruguru mawaru  
                    232 lis 232 yomu  
                    233 tellement 233 suggoku  
                    234 234  
                    235 bourdonner 235 bazu  
                    236 bouche 236 kuchi  
                    237 mâcher 237 kamu  
                    238 L'horloge s'est mise à vrombir avant de sonner l'heure 238 tokei wa toki o kizamu mae ni kaiten shihajimemashita  
                    239 L'horloge commence à bourdonner avant de sonner 239 tokei ga naru mae ni hamingu o kaishi shimasu  
                    240 L'horloge a claqué avant de sonner 240 tokei ga naru mae ni tokei ga wareta
                    241 L'horloge a claqué avant de sonner 241 tokei ga naru mae ni tokei ga wareta  
                    242 aussi 242 mata
                    243 vrombissant 243 guruguru mawaru  
                    244 Huhu 244 fūfu  
                    245  un son bas continu, par exemple le son produit par le mouvement régulier d'une machine ou les ailes d'un oiseau 245 renzoku tekina teion , tatoeba kikai no teiki tekina ugoki ya tori no hane no oto nado  
                    246 Un son grave persistant, tel que le mouvement rythmique d'une machine ou le bruit des ailes d'un oiseau 246 kikai no rizumikaruna ugoki ya tori no hane no oto nado , jizoku tekina teion  
                    247 fredonner; vrombir 247 hamu ; guruguru mawaru
                    248  fredonner; vrombir 248 hamu ; guruguru mawaru  
                    249 le vrombissement d'un moteur 249 mōtā no senpū  
                    250 sifflement du moteur 250 mōtā no kuchibue  
                    251 bourdonnement du moteur 251 enjin no hamu  
                    252 il y avait un vrombissement de machines 252 kikai no unari ga arimashita  
                    253 bourdonnement de la machine 253 mashin hamingu  
                  254 Une machine ronronne 254 kikai ga hamingu shiteimasu  
                    255 Une machine ronronne 255 kikai ga hamingu shiteimasu  
                    256 fouet 256 awadate utsuwa  
                    257 brosser 257 migakimasu  
                    258  mélanger des liquides, des œufs, etc. en une masse légère et ferme, à l'aide d'une fourchette ou d'un outil spécial 258 fōku mataha tokubetsuna tsūru o shiyō shite , ekitai ya tamago nado o katai karui katamari ni mazeru
                    259 Utilisez une fourchette ou un outil spécial pour mélanger les liquides, les œufs, etc. en une masse ferme et légère 259 fōku mataha tokushuna tsūru o shiyō shite , ekitai ya tamago nado o katakute karui katamari ni mazemasu  
                    260 fouetter, remuer (œufs liquides, etc.) 260 awadate , kakimazeru ( ekitai tamago nado )
                    261  fouetter, remuer (œufs liquides, etc.) 261 awadate , kakimazeru ( ekitai tamago nado )  
                    262 Synonyme 262 shinonimu  
                    263 battre 263 bīto
                  264 Fouetter les blancs d'oeufs jusqu'à ce qu'ils soient fermes 264 kataku naru made ranpaku o awadate utsuwa de mazemasu
                    265 Battre les blancs d'œufs jusqu'à ce qu'ils soient fermes 265 kataku naru made ranpaku o hatakimasu  
                    266 Battre les blancs d'oeufs 266 ranpaku o utsu
                    267 Battre les blancs d'oeufs 267 ranpaku o utsu  
                    268 Du lait 268 gyūnyū  
                    269 carré 269 shikaku  
                    270 emmener qn/qch quelque part très rapidement et soudainement 270 sb / sth o hijō ni jinsoku katsu totsuzen doko ka ni motteiku
                    271 amener quelqu'un/quelque chose quelque part rapidement et soudainement 271 dare ka / nani ka o subayaku soshite totsuzen doko ka ni mottekuru tame ni  
                    272 emporter rapidement; renvoyer rapidement 272 sugu ni mochikaeri , sugu ni okurimasu  
                    273 emporter rapidement; renvoyer rapidement 273 sugu ni mochikaeri , sugu ni okurimasu  
                    274 Jamie l'a emmenée à Paris pour le week-end 274 jeimī wa shūmatsu ni kanojo o pari ni tsureteitta  
                    275 Jamie l'a emmenée à Paris pour le week-end 275 jeimī wa shūmatsu ni kanojo o pari ni tsureteitta  
                  276 Jamie l'emmène à Paris pour le week-end 276 jeimī wa shūmatsu ni kanojo o pari ni isogu  
                    277 Jamie l'emmène à Paris pour le week-end 277 jeimī wa shūmatsu ni kanojo o pari ni isogu  
                    278 le serveur a emporté les assiettes avant que nous ayons fini 278 weitā wa watashitachi ga owaru mae ni purēto o harainokemashita  
                    279 Le serveur a enlevé l'assiette avant que nous ayons fini de manger 279 weitā wa watashitachi ga tabeowaru mae ni sara o torisarimashita  
                    280 Le serveur a rapidement enlevé l'assiette avant que nous ayons pu finir de manger 280 weitā wa watashitachi ga tabeowaru mae ni isoide sara o torisarimashita  
                    281 Le serveur a rapidement enlevé l'assiette avant que nous ayons pu finir de manger 281 weitā wa watashitachi ga tabeowaru mae ni isoide sara o torisarimashita  
                    282  un ustensile de cuisine (un outil) pour remuer les œufs, etc. très rapidement 282 tamago nado o hijō ni hayaku kakimazeru tame no daidokoro yōhin ( dōgu )  
                    283 Ustensiles de cuisine (outils) pour fouetter rapidement les œufs, etc. 283 tamago nado o subayaku awadateru tame no daidokoro yōhin ( dōgu ) .  
                    284 batteur à oeufs; agitateur 284 eggubītā ; sutārā
                    285 batteur à oeufs; agitateur 285 eggubītā ; sutārā  
                    286 Un fouet électrique 286 denki awadateki  
                    287 batteur à oeufs électrique 287 denki eggubītā  
                    288 mixeur électrique 288 denki mikisā
                    289 mixeur électrique 289 denki mikisā  
                    290 Image 290 shashin
                  291 Cuisine 291 daidokoro
                    292 mixer 292 mikisā  
                    293 moustache 293 hige
                    294 moustaches 294 hige  
                    295  l'un des longs poils raides qui poussent près de la bouche d'un chat, d'une souris, etc. 295 neko ya nezumi nado no kuchi no chikaku ni haeteiru nagakute katai kaminoke .
                    296 Tout poil long et dur qui pousse près de la bouche des chats, des souris, etc. 296 neko ya nezumi nado no kuchi no chikaku de haeru nagakute katai kami .  
                    297 (de chats, de souris, etc.) moustaches 297 ( neko , mausu nado no ) hige
                    298 (de chats, de souris, etc.) moustaches 298 ( neko , mausu nado no ) hige  
                    299 moustaches 299 hige
                  300 démodé ou humoristique 300 mukashinagara no mataha yūmorasu
                    301 les poils qui poussent sur le visage d'un homme, en particulier sur ses joues et son menton 301 dansei no kao , tokuni  to ago ni haeteiru kami
                    302 poils qui poussent sur le visage d'un homme, en particulier les joues et le menton 302 dansei no kao , tokuni  to ago ni haeru kami  
                    303 barbe; barbe 303 agohige ; agohige
                    304 barbe; barbe 304 agohige ; agohige  
                    305 être, venir, etc. 305 naru , kuru nado
                    306 viens, viens et attends 306 kite , kite , matte  
                    307 à un cheveu de qc/de faire qc 307 sth no hige no naka de / sth o okonau
                    308 sur le point de / faire quelque chose 308 no kiki ni hin shite / nani ka o suru  
                    309  faire presque qch 309 hobo sth o okonau
                    310 presque faire quelque chose 310 hotondo nani ka o suru  
                    311 presque faire; presque faire 311 hotondo suru ; hotondo suru
                    312 presque faire; presque faire 312 hotondo suru ; hotondo suru  
                    313 ils sont passés à deux doigts d'être tués 313 karera wa korosareru toiu hige no naka ni kimashita
                    314 ils ont failli se faire tuer 314 karera wa hotondo korosaremashita  
                    315 Ils ont failli perdre la vie 315 karera wa hotondo inochi o ushinaimashita
                    316 Ils ont failli perdre la vie 316 karera wa hotondo inochi o ushinaimashita  
                    317 Trois 317 san  
                    318 exister 318 sonzai  
                    319 laisser 319 hanareru  
                    320 aller 320 iku  
                    321 d'un cheveu 321 hige de
                    322 barbe 322 hige  
                  323  par une très petite quantité 323 hijō ni shōryō de
                    324 une petite quantité 324 shōryō  
                    325 presque 325 hotondo  
                    326 Plus à 326 mottode
                  327 chat 327 neko
                  328 photo page R028 328 shashin pēji R 028
                  329 moustachus 329 sasayakimashita
                    330 barbe 330 hige  
                  331 aussi 331 mata
                  332 whisky 332 wisukarī
                    333 barbe 333 hige  
                    334 avoir des moustaches 334 hige o motteiru
                    335 barbu; barbu 335 agohige o hayashita ; agohige o hayashita  
                    336  whisky 336 wisukī
                  337  whisky 337 wisukī
                    338  whiskies 338 uisukī
                  339 whiskies 339 uisukī
                    340 whisky 340 wisukī  
                  341  une boisson alcoolisée forte à base de céréales maltées qui se boit parfois avec de l'eau et/ou des glaçons 341 bakuga kara tsukurareta tsuyoi arukōru inryō . mizu ya kōri to issho ni nomu koto mo arimasu .
                    342 Une boisson alcoolisée forte à base de malt. parfois boire avec de l'eau et/ou de la glace 342 bakuga kara tsukurareta tsuyoi arukōru inryō . tokidoki mizu ya kōri to issho ni nomu  
                    343 whisky 343 wisukī  
                    344 une bouteille de whisky 344 uisukī no botoru
                    345 bouteille de whisky 345 uisukī no botoru  
                    346  scotch Whisky 346 sukocchi uisukī
                    347 scotch 347 sukocchi
Icône de validation par la communauté
                    348 faire du whisky écossais 348 sukocchi uisukī o suru
                    349 faire du whisky écossais 349 sukocchi uisukī o suru  
                    350 whiskies des hauts plateaux 350 hairando uisukī
                    351 whisky des hautes terres 351 hairando uisukī  
                  352 voir également 352 mo sanshō shitekudasai
                  353 Bourbon 353  bon
                  354 scotch 354 sukocchi
                  355  un verre de whisky 355 uisukī 1 hai
                    356 un verre de whisky 356 uisukī 1 hai  
                  357 Un whisky et un soda 357 uisukī to sōda
                    358 Whisky et soda 358 uisukī to sōda  
                  359 Un verre de whisky avec de l'eau gazeuse 359 sōdasui to uisukī no gurasu
                    360 Un verre de whisky avec de l'eau gazeuse 360 sōdasui to uisukī no gurasu  
                  361  deux whiskies, s'il vous plait 361 uisukī 2 hon onegai shimasu
                    362 Deux verres de whisky s'il vous plait 362 uisukī 2 hai kudasai  
                  363  voir également 363 mo sanshō shitekudasai
                    364 scotch 364 sukocchi
                  365 macaroni au whisky 365 uisukī makku
                    366 Whisky Mike 366 uisukī maiku  
                    367 macaroni au whisky 367 uisukī makku
                    368 une boisson alcoolisée faite en mélangeant du whisky avec du vin de gingembre 368 uisukī to jinjā wain o mazete tsukutta o sake
                    369 Une boisson alcoolisée à base de whisky et de vin de gingembre 369 uisukī to jinjā wain kara tsukurareta arukōru inryō  
                    370 Whisky gingembre 370 uisukī shōga
                    371 Whisky Gingembre 371 uisukī jinjā  
                    372 Whisky aigre 372 uisukīsawā
                    373 Whiskey Sour 373 uisukīsaū
Icône de validation par la communauté
                    374  Whiskey Sour 374 uisukīsaū
                    375 Whiskey Sour 375 uisukīsaū  
                    376 une boisson alcoolisée obtenue en mélangeant du whisky avec du jus de citron ou de lime 376 uisukī to remon jūsu mataha raimu jūsu o mazete tsukutta arukōru inryō
                    377 Boissons alcoolisées préparées en mélangeant du whisky avec du jus de citron ou de lime 377 uisukī to remon jūsu mataha raimu jūsu o mazete tsukutta arukōru inryō  
                    378 Whisky Sour (fait avec du whisky et du jus de citron ou de lime) 378 uisukīsawā ( uisukī to remon mataha raimu jūsu de tsukurareteimasu )
                    379 Whisky Sour (fait avec du whisky et du jus de citron ou de lime) 379 uisukīsawā ( uisukī to remon mataha raimu jūsu de tsukurareteimasu )  
                    380 Chuchotement 380 sasayaki
                    381 chuchotement 381 sasayaki  
                    382 regarder 382 miru  
                    383 parler très doucement à qn pour que les autres ne puissent pas entendre ce que vous dites 383 ta no hito ga anata no itteiru koto o kiku koto ga dekinai  ni sb ni hijō ni shizuka ni hanasu koto
                    384 parlez à quelqu'un très doucement afin que les autres ne puissent pas entendre ce que vous dites 384 ta no hito ga anata no itteiru koto o kiku koto ga dekinai  ni , hijō ni shizuka ni dare ka to hanashimasu  
                  385 chuchoter; chuchoter; chuchoter; chuchoter 385 sasayaki ; sasayaki ; sasayaki ; sasayaki
                    386 chuchoter; chuchoter; chuchoter; chuchoter 386 sasayaki ; sasayaki ; sasayaki ; sasayaki  
                  387 Synonyme 387 shinonimu
                    388 murmure 388 tsubuyaku
                    389 Ne sais-tu pas que c'est impoli de chuchoter ? 389 sasayaku no wa shitsureida to omoimasen ka ?
                    390 Ne sais-tu pas que c'est impoli de chuchoter ? 390 sasayaku no wa shitsureida to omoimasen ka ?  
                    391 Ne sais-tu pas qu'il est impoli de chuchoter ? 391 sasayaku no wa shitsureida to omoimasen ka ?
                    392 Ne sais-tu pas qu'il est impoli de chuchoter ? 392 sasayaku no wa shitsureida to omoimasen ka ?  
                    393  De quoi chuchotez-vous tous les deux ? 393 ni nin wa nani nitsuite sasayakimasu ka ?
                    394 De quoi chuchotez-vous tous les deux ? 394 ni nin wa nani nitsuite sasayakimasu ka ?  
                  395 Vous chuchotez quelque chose tous les deux ? 395 ni nin wa nani ka o sasayakimasu ka ?
                    396 Vous chuchotez quelque chose tous les deux ? 396 ni nin wa nani ka o sasayakimasu ka ?  
                    397  Peux-tu me rencontrer ce soir, murmura-t-il 397 konya watashi ni aemasu ka ? kare wa sasayakimashita
                    398 Pouvez-vous me voir ce soir? Il murmura 398 konya watashi ni aemasu ka ? kare wa sasayaita  
                    399 Peux-tu me rencontrer ce soir ? murmura-t-il 399 konya watashi ni aemasu ka ? kare wa sasayakimashita
                    400 Peux-tu me rencontrer ce soir ? murmura-t-il 400 konya watashi ni aemasu ka ? kare wa sasayakimashita  
                  401 Elle se pencha et lui chuchota quelque chose à l'oreille 401 kanojo wa mi o noridashi , kare no mimi ni nani ka o sasayaita
                    402 Elle se pencha et lui chuchota quelque chose à l'oreille 402 kanojo wa mi o noridashi , kare no mimi ni nani ka o sasayaita  
                    403 Se pencher sur le crochet d'oreille et lui dire quelque chose 403 iyāfukku ni yorikakatte kare ni nani ka o iu
                    404 Se pencher sur le crochet d'oreille et lui dire quelque chose 404 iyāfukku ni yorikakatte kare ni nani ka o iu  
                    405 Il m'a dit qu'il avait peur 405 kare wa osoreteita to watashi ni sasayaita
                    406 Il m'a dit qu'il avait peur 406 kare wa osoreteita to watashi ni sasayaita  
                    407 Il m'a dit qu'il avait peur 407 kare wa osoreteita to watashi ni sasayaita
                    408 Il m'a dit qu'il avait peur 408 kare wa osoreteita to watashi ni sasayaita  
                  409 dire ou suggérer qc à propos de qn/qch de manière privée ou secrète 409 puraibēto mataha himitsu no hōhō de sb / sth nitsuite sth o iu mata wa teian suru
                    410 parler ou suggérer quelque chose en privé ou en secret 410 kojin teki mataha himitsu ura ni nani ka nitsuite hanashi tari teian shi tari suru  
                  411 parler en privé; dire en secret; insinuer 411 puraibēto de hanasu ; himitsu ni hanasu ; honomekasu
                    412 parler en privé; dire en secret; insinuer 412 puraibēto de hanasu ; himitsu ni hanasu ; honomekasu  
                    413 on murmura qu'il mourrait bientôt et il l'a fait 413 kare wa sugu ni shinudarō to sasayakaremashita soshite kare wa shimashita
                    414 Quelqu'un a chuchoté qu'il allait bientôt mourir, et il l'a fait 414 dareka ga kare ga sugu ni shinudarō to sasayakimashita , soshite kare wa shimashita  
                    415 Il a dit en privé qu'il serait bientôt mort, et il est vraiment mort 415 kojin teki ni kare wa sugu ni shinudarō to itta , soshite kare wa hontōni shinda
                    416  Il a dit en privé qu'il serait bientôt mort, et il est vraiment mort 416 kojin teki ni kare wa sugu ni shinudarō to itta , soshite kare wa hontōni shinda  
                  417 (littéraire) (des feuilles, du vent, etc.) 417 ( bungaku teki ) ( ha , kaze nado no )
                    418 feuilles, vent, etc. 418 ha , kaze nado .  
                  419 faire un son doux et calme 419 yawarakaku shizukana oto o dasu
                    420 Faire un son doux et silencieux 420 yawarakaku shizukana oto o dasu  
                  421 bruissement; bruissement 421 zawameku ; zawameku
                    422 bruissement; bruissement 422 zawameku ; zawameku  
                    423 total 423 gōkei  
                  424   une voix basse et calme ou le son qu'elle produit 424 hikui shizukana koe mataha sore ga hassuru oto
                    425 un son étouffé ou le son qu'il fait 425 kugumotta oto mataha sore ga tsukuru oto  
                  426 Chuchotement (voix); Chuchotement (chuchotement); chuchotement (voix) 426 sasayakigoe ( koe ); sasayakigoe ( sasayakigoe ); sasayakigoe ( koe )
                    427 chuchoter (voix); chuchoter (voix); chuchoter (voix) 427 sasayakigoe ( koe ); sasayakigoe ( koe ); sasayakigoe ( koe )  
                  428 Synonyme 428 shinonimu
                  429 murmure 429 tsubuyaku
                  430 Ils parlaient à voix basse. 430 karera wa sasayakigoe de hanashimashita .
                    431 Ils chuchotaient. 431 karera wa sasayaiteita .  
                  432 ils chuchotent 432 karera wa sasayaiteiru
                    433 ils chuchotent 433 karera wa sasayaiteiru  
                  434  Sa voix est tombée à un murmure 434 kanojo no koe wa sasayaki ni ochita
                    435 sa voix est tombée à un murmure 435 kanojo no koe wa sasayaki ni ochita  
                  436 elle parlait à voix basse 436 kanojo wa hikui koe de hanashimashita
                    437 elle parlait à voix basse 437 kanojo wa hikui koe de hanashimashita  
                  438 voir également 438 mo sanshō shitekudasai
                  439 murmure de scène 439 sutēji no sasayaki
                  440 aussi 440 mata
                  441 chuchotement 441 sasayaku
                  442 (littéraire) un son doux 442 ( bungaku teki ) yawarakai oto
                    443 Voix douce 443 yawarakai koe  
                  444 Synonyme 444 shinonimu
                  445 murmure 445 tsubuyaku
                  446 Je pouvais entendre le murmure de la mer 446 umi no sasayaki ga kikoeta
                    447 Je peux entendre le murmure de la mer 447 umi no sasayaki ga kikoeru  
                  448 J'entends la mer murmurer. . 448 umi no sasayaki ga kikoemasu . .
                    449 J'entends la mer murmurer 449 umi no sasayaki ga kikoemasu  
                       
Icône de validation par la communauté