multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   K       A   C     E   F           M   I   J                           N   N   O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D                                                                                                            
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Base-ball 1 Baseball 1 Baseball 1 棒球 1
Bàngqiú
1 1 Baseball 1 Beisebol 1 Béisbol 1 1 Baseball 1 Бейсбол 1 Beysbol 1 البيسبول 1 albisbul 1 बेसबॉल 1 besabol 1 ਬੇਸਬਾਲ 1 Bēsabāla 1 বেসবল 1 Bēsabala 1 野球 1 野球 1 やきゅう 1 yakyū
d   d d d 4 d d d NEXT 2 base-ball 2 Baseball 2 棒球 2 原来 2 yuánlái 2   2 baseball 2 beisebol 2 béisbol 2   2 baseball 2 бейсбол 2 beysbol 2 البيسبول 2 albisbul 2 बेसबॉल 2 besabol 2 ਬੇਸਬਾਲ 2 bēsabāla 2 বেসবল 2 bēsabala 2 野球 2 野球 2 やきゅう 2 yakyū        
e   e e e 5 e e e last 3 golf ou base-ball 3 Golf oder Baseball 3 golf or baseball 3 高尔夫或棒球 3 gāo'ěrfū huò bàngqiú 3 3 golf or baseball 3 golfe ou beisebol 3 golf o beisbol 3 3 golf lub baseball 3 гольф или бейсбол 3 gol'f ili beysbol 3 الجولف أو البيسبول 3 aljulf 'aw albisbul 3 गोल्फ या बेसबॉल 3 golph ya besabol 3 ਗੋਲਫ ਜਾਂ ਬੇਸਬਾਲ 3 gōlapha jāṁ bēsabāla 3 গলফ বা বেসবল 3 galapha bā bēsabala 3 ゴルフや野球 3 ゴルフ  野球 3 ゴルフ  やきゅう 3 gorufu ya yakyū
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 golf ou base-ball 4 Golf oder Baseball 4 高尔夫球或棒球 4 打球 4 dǎqiú 4   4 golf or baseball 4 golfe ou beisebol 4 golf o beisbol 4   4 golf lub baseball 4 гольф или бейсбол 4 gol'f ili beysbol 4 الجولف أو البيسبول 4 aljulf 'aw albisbul 4 गोल्फ या बेसबॉल 4 golph ya besabol 4 ਗੋਲਫ ਜਾਂ ਬੇਸਬਾਲ 4 gōlapha jāṁ bēsabāla 4 গলফ বা বেসবল 4 galapha bā bēsabala 4 ゴルフや野球 4 ゴルフ  野球 4 ゴルフ  やきゅう 4 gorufu ya yakyū        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 une tentative infructueuse de frapper la balle 5 ein erfolgloser Versuch, den Ball zu treffen 5 an unsuccessful attempt to hit the ball 5 一次不成功的击球尝试 5 yīcì bù chénggōng de jí qiú chángshì 5   5 an unsuccessful attempt to hit the ball 5 uma tentativa frustrada de acertar a bola 5 un intento fallido de golpear la pelota 5   5 nieudana próba uderzenia piłki 5 неудачная попытка ударить по мячу 5 neudachnaya popytka udarit' po myachu 5 محاولة فاشلة لضرب الكرة 5 muhawalat fashilat lidarb alkura 5 गेंद को हिट करने का असफल प्रयास 5 gend ko hit karane ka asaphal prayaas 5 ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਹਿੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਅਸਫਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ 5 gēnda nū hiṭa karana dī asaphala kōśiśa 5 বল আঘাত করার একটি ব্যর্থ প্রচেষ্টা 5 bala āghāta karāra ēkaṭi byartha pracēṣṭā 5 ボールを打つ試みの失敗 5 ボール  打つ 試み  失敗 5 ボール  うつ こころみ  しっぱい 5 bōru o utsu kokoromi no shippai        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 une tentative de frappe ratée 6 ein erfolgloser Schlagversuch 6 一次不成功的击球尝试 6 一次不成功的击球尝试 6 yīcì bù chénggōng de jí qiú chángshì 6   6 an unsuccessful batting attempt 6 uma tentativa de rebatidas sem sucesso 6 un intento fallido de bateo 6   6 nieudana próba odbicia 6 неудачная попытка бить 6 neudachnaya popytka bit' 6 محاولة ضرب فاشلة 6 muhawalat darb fashila 6 एक असफल बल्लेबाजी प्रयास 6 ek asaphal ballebaajee prayaas 6 ਇੱਕ ਅਸਫਲ ਬੱਲੇਬਾਜ਼ੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ 6 ika asaphala balēbāzī dī kōśiśa 6 একটি ব্যর্থ ব্যাটিং প্রচেষ্টা 6 ēkaṭi byartha byāṭiṁ pracēṣṭā 6 失敗した打撃の試み 6 失敗 した 打撃  試み 6 しっぱい した だげき  こころみ 6 shippai shita dageki no kokoromi        
i   i i i 9 i i i bengali 7 Batte vide (balle manquante) 7 Leerer Schläger (den Ball verfehlen) 7 Empty bat (missing the ball) 7 空球棒(丢球) 7 kōng qiú bàng (diū qiú) 7   7 Empty bat (missing the ball) 7 Taco vazio (faltando a bola) 7 Bate vacío (falta la pelota) 7   7 Pusta pałka (brak piłki) 7 Пустая бита (отсутствует мяч) 7 Pustaya bita (otsutstvuyet myach) 7 الخفاش الفارغ (فقد الكرة) 7 alkhufaash alfarigh (faqad alkurata) 7 खाली बल्ला (गेंद छूटना) 7 khaalee balla (gend chhootana) 7 ਖਾਲੀ ਬੱਲਾ (ਗੇਂਦ ਗੁੰਮ) 7 khālī balā (gēnda guma) 7 খালি ব্যাট (বল অনুপস্থিত) 7 khāli byāṭa (bala anupasthita) 7 空のバット(ボールがない) 7   バット ( ボール  ない ) 7 そら  バット ( ボール  ない ) 7 sora no batto ( bōru ga nai )        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Balançoire à blanc (balle manquée) 8 Blank Swing (verpasster Ball) 8 挥空棒(击球未中) 8 挥空棒(击球未中) 8 huī kōng bàng (jí qiú wèi zhòng) 8   8 Blank swing (missed ball) 8 Balanço em branco (bola perdida) 8 Swing en blanco (pelota perdida) 8   8 Pusty zamach (chybiona piłka) 8 Пустой замах (пропущенный мяч) 8 Pustoy zamakh (propushchennyy myach) 8 تأرجح فارغ (كرة ضائعة) 8 ta'arjah farigh (kuratan dayieatan) 8 ब्लैंक स्विंग (मिस बॉल) 8 blaink sving (mis bol) 8 ਖਾਲੀ ਸਵਿੰਗ (ਖੁੰਝੀ ਗੇਂਦ) 8 khālī saviga (khujhī gēnda) 8 খালি সুইং (মিস বল) 8 khāli su'iṁ (misa bala) 8 ブランクスイング(ボールを逃した) 8 ブランク スイング ( ボール  逃した ) 8 ブランク スイング ( ボール  のがした ) 8 buranku suingu ( bōru o nogashita )        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 (informel) sentir mauvais 9 (informell) schlecht riechen 9 (informal) to smell bad 9 (非正式)闻起来很臭 9 (fēi zhèngshì) wén qǐlái hěn chòu 9 9 (informal) to smell bad 9 (informal) cheirar mal 9 (informal) oler mal 9 9 (nieformalne) brzydko pachnie 9 (неофициальный) плохо пахнуть 9 (neofitsial'nyy) plokho pakhnut' 9 (غير رسمي) لرائحة كريهة 9 (ghayr rasmi) lirayihat kariha 9 (अनौपचारिक) बुरी गंध के लिए 9 (anaupachaarik) buree gandh ke lie 9 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਬਦਬੂ ਆਉਣ ਲਈ 9 (gaira-rasamī) badabū ā'uṇa la'ī 9 (অনুষ্ঠানিক) গন্ধ খারাপ হওয়া 9 (anuṣṭhānika) gandha khārāpa ha'ōẏā 9 (非公式)悪臭を放つ 9 ( 非公式 ) 悪臭  放つ 9 ( ひこうしき ) あくしゅう  はなつ 9 ( hikōshiki ) akushū o hanatsu
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 (informel) sent mauvais 10 (informell) riecht schlecht 10 (非正式)闻起来很臭 10 (不)闻起来很臭 10 (bù) wén qǐlái hěn chòu 10   10 (informal) smells bad 10 (informal) cheira mal 10 (informal) huele mal 10   10 (nieformalny) brzydko pachnie 10 (неофициальный) плохо пахнет 10 (neofitsial'nyy) plokho pakhnet 10 (غير رسمي) رائحة كريهة 10 (ghayr rasmi) rayihat kariha 10 (अनौपचारिक) बदबू आ रही है 10 (anaupachaarik) badaboo aa rahee hai 10 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 10 (gaira-rasamī) badabū ā'undī hai 10 (অনানুষ্ঠানিক) খারাপ গন্ধ 10 (anānuṣṭhānika) khārāpa gandha 10 (非公式)悪臭 10 ( 非公式 ) 悪臭 10 ( ひこうしき ) あくしゅう 10 ( hikōshiki ) akushū        
m   m m m 13 m m m hindi 11 malodorant; malodorant 11 stinkend; stinkend 11 smelly; smelly 11 臭;臭 11 chòu; chòu 11 11 smelly; smelly 11 fedorento; fedorento 11 maloliente; maloliente 11 11 śmierdzący; śmierdzący 11 вонючий; вонючий 11 vonyuchiy; vonyuchiy 11 رائحة كريهة 11 rayihat kariha 11 बदबूदार; बदबूदार 11 badaboodaar; badaboodaar 11 ਬਦਬੂਦਾਰ; ਬਦਬੂਦਾਰ 11 badabūdāra; badabūdāra 11 দুর্গন্ধযুক্ত; দুর্গন্ধযুক্ত 11 durgandhayukta; durgandhayukta 11 臭い;臭い 11 臭い ; 臭い 11 におい ; くさい 11 nioi ; kusai
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 malodorant; malodorant 12 stinkend; stinkend 12 有臭味;发臭  12 有臭味;发臭 12 yǒu chòu wèi; fā chòu 12   12 smelly; smelly 12 fedorento; fedorento 12 maloliente; maloliente 12   12 śmierdzący; śmierdzący 12 вонючий; вонючий 12 vonyuchiy; vonyuchiy 12 رائحة كريهة 12 rayihat kariha 12 बदबूदार; बदबूदार 12 badaboodaar; badaboodaar 12 ਬਦਬੂਦਾਰ; ਬਦਬੂਦਾਰ 12 badabūdāra; badabūdāra 12 দুর্গন্ধযুক্ত; দুর্গন্ধযুক্ত 12 durgandhayukta; durgandhayukta 12 臭い;臭い 12 臭い ; 臭い 12 におい ; くさい 12 nioi ; kusai        
o   o o o 15 o o o punjabi 13 (informel) (au golf ou au baseball) 13 (informell) (im Golf oder Baseball) 13 (informal) (in golf or baseball) 13 (非正式)(在高尔夫或棒球中 13 (fēi zhèngshì)(zài gāo'ěrfū huò bàngqiú zhōng) 13 13 (informal) (in golf or baseball) 13 (informal) (no golfe ou beisebol) 13 (informal) (en golf o béisbol) 13 13 (nieformalny) (w golfie lub baseballu) 13 (неофициальный) (в гольфе или бейсболе) 13 (neofitsial'nyy) (v gol'fe ili beysbole) 13 (غير رسمي) (في الجولف أو البيسبول) 13 (ghayr rasmi) (fi aljulf 'aw albisbul) 13 (अनौपचारिक) (गोल्फ या बेसबॉल में) 13 (anaupachaarik) (golph ya besabol mein) 13 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) (ਗੋਲਫ ਜਾਂ ਬੇਸਬਾਲ ਵਿੱਚ) 13 (gaira-rasamī) (gōlapha jāṁ bēsabāla vica) 13 (অনুষ্ঠানিক) (গল্ফ বা বেসবলে) 13 (anuṣṭhānika) (galpha bā bēsabalē) 13 (非公式)(ゴルフまたは野球) 13 ( 非公式 ) ( ゴルフ または 野球 ) 13 ( ひこうしき ) ( ゴルフ または やきゅう ) 13 ( hikōshiki ) ( gorufu mataha yakyū )
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 golf ou base-ball 14 Golf oder Baseball 14 golf or baseball 14 高尔夫或棒球 14 gāo'ěrfū huò bàngqiú 14   14 golf or baseball 14 golfe ou beisebol 14 golf o beisbol 14   14 golf lub baseball 14 гольф или бейсбол 14 gol'f ili beysbol 14 الجولف أو البيسبول 14 aljulf 'aw albisbul 14 गोल्फ या बेसबॉल 14 golph ya besabol 14 ਗੋਲਫ ਜਾਂ ਬੇਸਬਾਲ 14 gōlapha jāṁ bēsabāla 14 গলফ বা বেসবল 14 galapha bā bēsabala 14 ゴルフや野球 14 ゴルフ  野球 14 ゴルフ  やきゅう 14 gorufu ya yakyū        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 golf ou base-ball 15 Golf oder Baseball 15 高尔夫球或棒球 15 打球 15 dǎqiú 15   15 golf or baseball 15 golfe ou beisebol 15 golf o beisbol 15   15 golf lub baseball 15 гольф или бейсбол 15 gol'f ili beysbol 15 الجولف أو البيسبول 15 aljulf 'aw albisbul 15 गोल्फ या बेसबॉल 15 golph ya besabol 15 ਗੋਲਫ ਜਾਂ ਬੇਸਬਾਲ 15 gōlapha jāṁ bēsabāla 15 গলফ বা বেসবল 15 galapha bā bēsabala 15 ゴルフや野球 15 ゴルフ  野球 15 ゴルフ  やきゅう 15 gorufu ya yakyū        
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 essayer sans succès de frapper la balle 16 erfolglos versuchen, den Ball zu treffen 16 to try without success to hit the ball 16 尝试击球失败 16 chángshì jí qiú shībài 16   16 to try without success to hit the ball 16 tentar sem sucesso acertar a bola 16 intentar sin éxito golpear la pelota 16   16 próbować bez powodzenia uderzyć piłkę 16 безуспешно пытаться ударить по мячу 16 bezuspeshno pytat'sya udarit' po myachu 16 لمحاولة ضرب الكرة دون جدوى 16 limuhawalat darb alkurat dun jadwaa 16 गेंद को हिट करने के लिए सफलता के बिना प्रयास करने के लिए 16 gend ko hit karane ke lie saphalata ke bina prayaas karane ke lie 16 ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਹਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਫਲਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 16 gēnda nū hiṭa karana la'ī saphalatā tōṁ bināṁ kōśiśa karana la'ī 16 বল আঘাত করার জন্য সাফল্য ছাড়াই চেষ্টা করা 16 bala āghāta karāra jan'ya sāphalya chāṛā'i cēṣṭā karā 16 成功せずにボールを打つことを試みる 16 成功 せず  ボール  打つ こと  試みる 16 せいこう せず  ボール  うつ こと  こころみる 16 seikō sezu ni bōru o utsu koto o kokoromiru        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Tentative de frappe ratée 17 Schlagversuch fehlgeschlagen 17 尝试击球失败 17 尝试击球失败 17 chángshì jí qiú shībài 17   17 Attempt to bat failed 17 Falha na tentativa de rebater 17 Intento de batear fallido 17   17 Próba nietoperza nie powiodła się 17 Попытка бить не удалась 17 Popytka bit' ne udalas' 17 فشلت محاولة الخفافيش 17 fashilat muhawalat alkhafafish 17 बल्लेबाजी का प्रयास विफल 17 ballebaajee ka prayaas viphal 17 ਬੱਲੇਬਾਜ਼ੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾਕਾਮ ਰਹੀ 17 balēbāzī dī kōśiśa nākāma rahī 17 ব্যাট করার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে 17 byāṭa karāra cēṣṭā byartha haẏēchē 17 バットの試みは失敗しました 17 バット  試み  失敗 しました 17 バット  こころみ  しっぱい しました 17 batto no kokoromi wa shippai shimashita        
t   t t t 20 t t t /01a 18 Swing (manquer la balle) 18 Schwung (den Ball verfehlen) 18 Swing (miss the ball) 18 挥杆(错过球) 18 huī gān (cuòguò qiú) 18   18 Swing (miss the ball) 18 Swing (errar a bola) 18 Swing (perder la pelota) 18   18 Huśtawka (chybienie piłki) 18 Качели (пропустить мяч) 18 Kacheli (propustit' myach) 18 تأرجح (تفوت الكرة) 18 ta'arjah (tfawat alkuratu) 18 स्विंग (गेंद को मिस करें) 18 sving (gend ko mis karen) 18 ਸਵਿੰਗ (ਬਾਲ ਮਿਸ) 18 saviga (bāla misa) 18 সুইং (বল মিস) 18 su'iṁ (bala misa) 18 スイング(ボールを逃す) 18 スイング ( ボール  逃す ) 18 スイング ( ボール  のがす ) 18 suingu ( bōru o nogasu )        
u   u u u 21 u u u   19 Swing (manquer la balle) 19 Schwung (den Ball verfehlen) 19 挥空(击球未中) 19 挥空(击球未中) 19
Icône de validation par la communauté
Huī kōng (jí qiú wèi zhòng)
19   19 Swing (miss the ball) 19 Swing (errar a bola) 19 Swing (perder la pelota) 19   19 Huśtawka (chybienie piłki) 19 Качели (пропустить мяч) 19 Kacheli (propustit' myach) 19 تأرجح (تفوت الكرة) 19 ta'arjah (tfawat alkuratu) 19 स्विंग (गेंद को मिस करें) 19 sving (gend ko mis karen) 19 ਸਵਿੰਗ (ਬਾਲ ਮਿਸ) 19 saviga (bāla misa) 19 সুইং (বল মিস) 19 su'iṁ (bala misa) 19 スイング(ボールを逃す) 19 スイング ( ボール  逃す ) 19 スイング ( ボール  のがす ) 19 suingu ( bōru o nogasu )        
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 bouffée 20 muffig 20 whiffy  20 飘飘的 20 piāo piāo de 20   20 whiffy 20 cheiroso 20 soplo 20   20 powiewny 20 дуновение 20 dunoveniye 20 متقشر 20 mutaqashir 20 फुसफुसाते हुए 20 phusaphusaate hue 20 wiffy 20 wiffy 20 হুইফি 20 hu'iphi 20 ふわふわ 20 ふわふわ 20 ふわふわ 20 fuwafuwa        
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 flottant 21 flattern 21 飘飘的 21 飘的 21 piāo de 21   21 fluttering 21 esvoaçante 21 revoloteando 21   21 trzepotliwy 21 порхающий 21 porkhayushchiy 21 ترفرف 21 tarafruf 21 फहराता 21 phaharaata 21 ਉੱਡਣਾ 21 uḍaṇā 21 fluttering 21 fluttering 21 はためく 21 はためく 21 はためく 21 hatameku        
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 (informel) sent mauvais 22 (informell) schlecht riechend 22 (informal) smelling bad  22 (非正式的)闻起来很臭 22 (fēi zhèngshì de) wén qǐlái hěn chòu 22 22 (informal) smelling bad 22 (informal) cheirando mal 22 (informal) que huele mal 22 22 (nieformalny) brzydko pachnie 22 (неофициальный) плохо пахнущий 22 (neofitsial'nyy) plokho pakhnushchiy 22 (غير رسمي) الرائحة الكريهة 22 (ghayar rasmi) alraayihat alkariha 22 (अनौपचारिक) महक खराब 22 (anaupachaarik) mahak kharaab 22 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਬਦਬੂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 22 (gaira-rasamī) badabū ā rahī hai 22 (অনুষ্ঠানিক) গন্ধ খারাপ 22 (anuṣṭhānika) gandha khārāpa 22 (非公式)悪臭 22 ( 非公式 ) 悪臭 22 ( ひこうしき ) あくしゅう 22 ( hikōshiki ) akushū
y   y y y 25 y y y /index 23 (informel) sent mauvais 23 (informell) riecht schlecht 23 (非正式的)闻起来很臭 23 (非正式的)闻起来很臭 23 (fēi zhèngshì de) wén qǐlái hěn chòu 23   23 (informal) smells bad 23 (informal) cheira mal 23 (informal) huele mal 23   23 (nieformalny) brzydko pachnie 23 (неофициальный) плохо пахнет 23 (neofitsial'nyy) plokho pakhnet 23 (غير رسمي) رائحة كريهة 23 (ghayr rasmi) rayihat kariha 23 (अनौपचारिक) बदबू आ रही है 23 (anaupachaarik) badaboo aa rahee hai 23 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 23 (gaira-rasamī) badabū ā'undī hai 23 (অনানুষ্ঠানিক) খারাপ গন্ধ 23 (anānuṣṭhānika) khārāpa gandha 23 (非公式)悪臭 23 ( 非公式 ) 悪臭 23 ( ひこうしき ) あくしゅう 23 ( hikōshiki ) akushū        
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 malodorant; puant 24 stinkend; stinkend 24 smelly; stinky 24 臭;臭的 24 chòu; chòu de 24 24 smelly; stinky 24 fedorento; fedorento 24 maloliente; apestoso 24 24 śmierdzący; śmierdzący 24 вонючий; вонючий 24 vonyuchiy; vonyuchiy 24 كريه الرائحة 24 karih alraayiha 24 बदबूदार; बदबूदार 24 badaboodaar; badaboodaar 24 ਬਦਬੂਦਾਰ; ਬਦਬੂਦਾਰ 24 badabūdāra; badabūdāra 24 দুর্গন্ধযুক্ত; দুর্গন্ধযুক্ত 24 durgandhayukta; durgandhayukta 24 臭い;臭い 24 臭い ; 臭い 24 におい ; くさい 24 nioi ; kusai
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 malodorant; puant 25 stinkend; stinkend 25 难闻的; 发 25 难闻的;发臭的 25 nán wén de; fā chòu de 25   25 smelly; stinky 25 fedorento; fedorento 25 maloliente; apestoso 25   25 śmierdzący; śmierdzący 25 вонючий; вонючий 25 vonyuchiy; vonyuchiy 25 كريه الرائحة 25 karih alraayiha 25 बदबूदार; बदबूदार 25 badaboodaar; badaboodaar 25 ਬਦਬੂਦਾਰ; ਬਦਬੂਦਾਰ 25 badabūdāra; badabūdāra 25 দুর্গন্ধযুক্ত; দুর্গন্ধযুক্ত 25 durgandhayukta; durgandhayukta 25 臭い;臭い 25 臭い ; 臭い 25 におい ; くさい 25 nioi ; kusai        
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 Whig 26 Peitsche 26 Whig  26 辉格党 26 huī gé dǎng 26 26 Whig 26 Whig 26 whig 26 26 wig 26 виг 26 vig 26 يمين 26 yamin 26 व्हिग 26 vhig 26 ਵਿਗ 26 viga 26 হুইগ 26 hu'iga 26 ホイッグ 26 ホイッグ 26 ほいっぐ 26 hoiggu
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 Soirée whig 27 Whig-Party 27 辉格党 27 辉党格 27 huī dǎng gé 27   27 Whig party 27 Partido Whig 27 partido whig 27   27 Impreza wigów 27 Партия вигов 27 Partiya vigov 27 حزب ويغ 27 hizb wigh 27 व्हिग पार्टी 27 vhig paartee 27 ਵਿਗ ਪਾਰਟੀ 27 viga pāraṭī 27 ইংলণ্ডের রাজনৈতিক দলবিশেষ পার্টি 27 inlaṇḍēra rājanaitika dalabiśēṣa pārṭi 27 ホイッグ党 27 ホイッグ  27 ほいっぐ とう 27 hoiggu         
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 28 en Grande-Bretagne dans le passé, membre d'un parti qui soutenait le progrès et la réforme et qui est devenu plus tard le Parti libéral 28 in Großbritannien in der Vergangenheit Mitglied einer Partei, die Fortschritt und Reformen unterstützte und aus der später die Liberal Party wurde 28 in Britain in the past, a member of a party that supported progress and reform and that later became the Liberal Party 28 过去在英国,支持进步和改革的政党成员,后来成为自由党 28 guòqù zài yīngguó, zhīchí jìnbù hé gǎigé de zhèngdǎng chéngyuán, hòulái chéngwéi zìyóudǎng 28 28 in Britain in the past, a member of a party that supported progress and reform and that later became the Liberal Party 28 na Grã-Bretanha no passado, um membro de um partido que apoiou o progresso e a reforma e que mais tarde se tornou o Partido Liberal 28 en Gran Bretaña en el pasado, miembro de un partido que apoyó el progreso y la reforma y que luego se convirtió en el Partido Liberal 28 28 w przeszłości w Wielkiej Brytanii, członek partii, która wspierała postęp i reformy, a później przekształciła się w Partię Liberalną 28 в Великобритании в прошлом член партии, которая поддерживала прогресс и реформы и которая позже стала Либеральной партией 28 v Velikobritanii v proshlom chlen partii, kotoraya podderzhivala progress i reformy i kotoraya pozzhe stala Liberal'noy partiyey 28 في بريطانيا في الماضي ، كان عضوًا في حزب دعم التقدم والإصلاح وأصبح فيما بعد الحزب الليبرالي 28 fi biritania fi almadi , kan edwan fi hizb daem altaqadum wal'iislah wa'asbah fima baed alhizb alliybiralii 28 अतीत में ब्रिटेन में, एक पार्टी का सदस्य जिसने प्रगति और सुधार का समर्थन किया और जो बाद में लिबरल पार्टी बन गई 28 ateet mein briten mein, ek paartee ka sadasy jisane pragati aur sudhaar ka samarthan kiya aur jo baad mein libaral paartee ban gaee 28 ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ ਜਿਸ ਨੇ ਤਰੱਕੀ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਜੋ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਲਿਬਰਲ ਪਾਰਟੀ ਬਣ ਗਈ 28 briṭēna vica atīta vica, ika pāraṭī dā ika maimbara jisa nē tarakī atē sudhāra dā samarathana kītā atē jō bā'ada vica libarala pāraṭī baṇa ga'ī 28 অতীতে ব্রিটেনে, এমন একটি দলের সদস্য যারা অগ্রগতি ও সংস্কারকে সমর্থন করেছিল এবং যেটি পরে লিবারেল পার্টিতে পরিণত হয়েছিল 28 atītē briṭēnē, ēmana ēkaṭi dalēra sadasya yārā agragati ō sanskārakē samarthana karēchila ēbaṁ yēṭi parē libārēla pārṭitē pariṇata haẏēchila 28 過去に英国では、進歩と改革を支持し、後に自由党になった党のメンバー 28 過去  英国   、 進歩  改革  支持  、   自由党  なった   メンバー 28 かこ  えいこく   、 しんぽ  かいかく  しじ  、   じゆうとう  なった とう  メンバー 28 kako ni eikoku de wa , shinpo to kaikaku o shiji shi , go ni jiyūtō ni natta  no menbā
                    29 Au Royaume-Uni, membre d'un parti qui a soutenu le progrès et la réforme, est devenu plus tard le Parti libéral 29 In Großbritannien wurde aus dem Mitglied einer Partei, die Fortschritt und Reformen unterstützte, später die Liberal Party 29 过去在英国,支持进步和改革的政党成员,后来成为自由党 29 过去在英国,支持进步和改革的派对成员,后来成为自由党 29 guòqù zài yīngguó, zhīchí jìnbù hé gǎigé de pàiduì chéngyuán, hòulái chéngwéi zìyóudǎng 29   29 In the UK, member of a party that supported progress and reform, later became the Liberal Party 29 No Reino Unido, membro de um partido que apoiava o progresso e a reforma, mais tarde tornou-se o Partido Liberal 29 En el Reino Unido, miembro de un partido que apoyó el progreso y la reforma, más tarde se convirtió en el Partido Liberal. 29   29 W Wielkiej Brytanii członek partii, która wspierała postęp i reformy, później przekształciła się w Partię Liberalną 29 В Великобритании член партии, поддерживавшей прогресс и реформы, позже ставшей Либеральной партией. 29 V Velikobritanii chlen partii, podderzhivavshey progress i reformy, pozzhe stavshey Liberal'noy partiyey. 29 في المملكة المتحدة ، أصبح عضوًا في حزب يدعم التقدم والإصلاح فيما بعد الحزب الليبرالي 29 fi almamlakat almutahidat , 'asbah edwan fi hizb yadeam altaqadum wal'iislah fima baed alhizb alliybiralii 29 यूके में, प्रगति और सुधार का समर्थन करने वाली पार्टी के सदस्य, बाद में लिबरल पार्टी बन गए 29 yooke mein, pragati aur sudhaar ka samarthan karane vaalee paartee ke sadasy, baad mein libaral paartee ban gae 29 ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਜਿਸਨੇ ਤਰੱਕੀ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਲਿਬਰਲ ਪਾਰਟੀ ਬਣ ਗਈ 29 yūkē vica, ika pāraṭī dā maimbara jisanē tarakī atē sudhārāṁ dā samarathana kītā, bā'ada vica libarala pāraṭī baṇa ga'ī 29 যুক্তরাজ্যে, একটি দলের সদস্য যারা অগ্রগতি এবং সংস্কার সমর্থন করেছিল, পরে লিবারেল পার্টিতে পরিণত হয়েছিল 29 yuktarājyē, ēkaṭi dalēra sadasya yārā agragati ēbaṁ sanskāra samarthana karēchila, parē libārēla pārṭitē pariṇata haẏēchila 29 英国では、進歩と改革を支持した党のメンバーが後に自由党になりました 29 英国   、 進歩  改革  支持 した   メンバー    自由党  なりました 29 えいこく   、 しんぽ  かいかく  しじ した とう  メンバー    じゆうとう  なりました 29 eikoku de wa , shinpo to kaikaku o shiji shita  no menbā ga go ni jiyūtō ni narimashita        
                    30 Membre du Parti Whig (appartenant à l'ancien parti radical britannique, prédécesseur du Parti libéral) 30 Mitglied der Whig Party (Zugehörigkeit zur alten britischen radikalen Partei, dem Vorgänger der Liberal Party) 30 Member of the Whig Party (belonging to the old British radical party, the predecessor of the Liberal Party) 30 辉格党成员(属于英国老牌激进党,自由党前身) 30 huī gé dǎng chéngyuán (shǔyú yīngguó lǎopái jījìn dǎng, zìyóudǎng qiánshēn) 30 30 Member of the Whig Party (belonging to the old British radical party, the predecessor of the Liberal Party) 30 Membro do Partido Whig (pertencente ao antigo partido radical britânico, antecessor do Partido Liberal) 30 Miembro del Partido Whig (perteneciente al antiguo partido radical británico, antecesor del Partido Liberal) 30 30 Członek Partii Wigów (należącej do starej brytyjskiej radykalnej partii, poprzedniczki Partii Liberalnej) 30 Член партии вигов (принадлежащей старой британской радикальной партии, предшественнице Либеральной партии) 30 Chlen partii vigov (prinadlezhashchey staroy britanskoy radikal'noy partii, predshestvennitse Liberal'noy partii) 30 عضو في الحزب اليميني (ينتمي إلى الحزب الراديكالي البريطاني القديم ، سلف الحزب الليبرالي) 30 eudw fi alhizb alyaminii (yntami 'iilaa alhizb alraadikalii albiritanii alqadim , salaf alhizb alliybralii) 30 व्हिग पार्टी के सदस्य (पुरानी ब्रिटिश कट्टरपंथी पार्टी से संबंधित, लिबरल पार्टी के पूर्ववर्ती) 30 vhig paartee ke sadasy (puraanee british kattarapanthee paartee se sambandhit, libaral paartee ke poorvavartee) 30 ਵਿਗ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰ (ਪੁਰਾਣੀ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਰੈਡੀਕਲ ਪਾਰਟੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ, ਲਿਬਰਲ ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਪੂਰਵਗਾਮੀ) 30 viga pāraṭī dē maimbara (purāṇī briṭiśa raiḍīkala pāraṭī nāla sabadhata, libarala pāraṭī dī pūravagāmī) 30 হুইগ পার্টির সদস্য (পুরাতন ব্রিটিশ র‌্যাডিক্যাল পার্টির অন্তর্গত, লিবারেল পার্টির পূর্বসূরি) 30 hu'iga pārṭira sadasya (purātana briṭiśa ra‌yāḍikyāla pārṭira antargata, libārēla pārṭira pūrbasūri) 30 ホイッグ党の党員(自由党の前身である旧英国過激党に所属) 30 ホイッグ   党員 ( 自由党  前身である  英国 過激   所属 ) 30 ほいっぐ とう  とういん ( じゆうとう  ぜんしんである きゅう えいこく かげき とう  しょぞく ) 30 hoiggu  no tōin ( jiyūtō no zenshindearu kyū eikoku kageki  ni shozoku )
                    31 Membre du Parti Whig (appartenant à l'ancien parti radical britannique, prédécesseur du Parti libéral) 31 Mitglied der Whig Party (Zugehörigkeit zur alten britischen radikalen Partei, dem Vorgänger der Liberal Party) 31 辉格党党员(属于英国旧时的激党派,自由党的前身) 31 辉格属于英国旧时党员的党员党派,自由党前党员 31 huī gé shǔyú yīngguó jiùshí dǎngyuán de dǎngyuán dǎngpài, zìyóudǎng qián dǎngyuán 31   31 Member of the Whig Party (belonging to the old British radical party, the predecessor of the Liberal Party) 31 Membro do Partido Whig (pertencente ao antigo partido radical britânico, antecessor do Partido Liberal) 31 Miembro del Partido Whig (perteneciente al antiguo partido radical británico, antecesor del Partido Liberal) 31   31 Członek Partii Wigów (należącej do starej brytyjskiej radykalnej partii, poprzedniczki Partii Liberalnej) 31 Член партии вигов (принадлежащей старой британской радикальной партии, предшественнице Либеральной партии) 31 Chlen partii vigov (prinadlezhashchey staroy britanskoy radikal'noy partii, predshestvennitse Liberal'noy partii) 31 عضو في الحزب اليميني (ينتمي إلى الحزب الراديكالي البريطاني القديم ، سلف الحزب الليبرالي) 31 eudw fi alhizb alyaminii (yntami 'iilaa alhizb alraadikalii albiritanii alqadim , salaf alhizb alliybralii) 31 व्हिग पार्टी के सदस्य (पुरानी ब्रिटिश कट्टरपंथी पार्टी से संबंधित, लिबरल पार्टी के पूर्ववर्ती) 31 vhig paartee ke sadasy (puraanee british kattarapanthee paartee se sambandhit, libaral paartee ke poorvavartee) 31 ਵਿਗ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰ (ਪੁਰਾਣੀ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਰੈਡੀਕਲ ਪਾਰਟੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ, ਲਿਬਰਲ ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਪੂਰਵਗਾਮੀ) 31 viga pāraṭī dē maimbara (purāṇī briṭiśa raiḍīkala pāraṭī nāla sabadhata, libarala pāraṭī dī pūravagāmī) 31 হুইগ পার্টির সদস্য (পুরাতন ব্রিটিশ র‌্যাডিক্যাল পার্টির অন্তর্গত, লিবারেল পার্টির পূর্বসূরি) 31 hu'iga pārṭira sadasya (purātana briṭiśa ra‌yāḍikyāla pārṭira antargata, libārēla pārṭira pūrbasūri) 31 ホイッグ党の党員(自由党の前身である旧英国過激党に所属) 31 ホイッグ   党員 ( 自由党  前身である  英国 過激   所属 ) 31 ほいっぐ とう  とういん ( じゆうとう  ぜんしんである きゅう えいこく かげき とう  しょぞく ) 31 hoiggu  no tōin ( jiyūtō no zenshindearu kyū eikoku kageki  ni shozoku )        
                    32 Tandis que 32 Während 32 While 32 尽管 32 jǐnguǎn 32   32 While 32 Enquanto 32 Mientras 32   32 Chwila 32 Пока 32 Poka 32 بينما 32 baynama 32 जबकि 32 jabaki 32 ਜਦਕਿ 32 jadaki 32 যখন 32 yakhana 32 その間 32 その間 32 そのかん 32 sonokan        
                    33 même si 33 obwohl 33 尽管 33 参加比赛 33 cānjiā bǐsài 33   33 although 33 Apesar 33 aunque 33   33 Chociaż 33 несмотря на то что 33 nesmotrya na to chto 33 برغم من 33 birughm man 33 यद्यपि 33 yadyapi 33 ਹਾਲਾਂਕਿ 33 hālāṅki 33 যদিও 33 yadi'ō 33 でも 33 でも 33 でも 33 demo        
                    34 Aussi 34 Ebenfalls 34 Also 34 34 hái 34   34 Also 34 Também 34 También 34   34 Również 34 Также 34 Takzhe 34 ايضا 34 ayidan 34 भी 34 bhee 34 ਵੀ 34 34 এছাড়াও 34 ēchāṛā'ō 34 また 34 また 34 また 34 mata        
                    35  officiel 35  formell 35  formal  35  正式的 35  zhèngshì de 35 35  formal 35  formal 35  formal 35 35  formalny 35  формальный 35  formal'nyy 35  رَسمِيّ 35 rasmi 35  औपचारिक 35  aupachaarik 35  ਰਸਮੀ 35  rasamī 35  আনুষ্ঠানিক 35  ānuṣṭhānika 35  丁寧 35   ながら 35 ちょう やすし ながら 35 chō yasushi nagara
                    36 tandis que 36 während 36 whilst  36 同时 36 tóngshí 36   36 whilst 36 enquanto 36 mientras que 36   36 podczas 36 пока 36 poka 36 بينما 36 baynama 36 जबकि 36 jabaki 36 ਜਦੋਂ ਕਿ 36 jadōṁ ki 36 যখন 36 yakhana 36 ながら 36 同時に 36 どうじに 36 dōjini        
                    37 Simultanément 37 Gleichzeitig 37 同时 37 37 37   37 Simultaneously 37 Simultaneamente 37 Simultaneamente 37   37 Jednocześnie 37 Одновременно 37 Odnovremenno 37 معًا 37 mean 37 इसके साथ ही 37 isake saath hee 37 ਨਾਲ ਹੀ 37 nāla hī 37 একই সাথে 37 ēka'i sāthē 37 同時に 37 sth  起こっている  37 sth  おこっている  37 sth ga okotteiru ma        
                    38  pendant que qch se passe 38  während etw. geschieht 38  during the time that sth is happening 38  在某事发生的时候 38  zài mǒu shì fāshēng de shíhòu 38   38  during the time that sth is happening 38  durante o tempo em que isso está acontecendo 38  durante el tiempo que algo está pasando 38   38  w czasie, gdy coś się dzieje 38  в то время, когда что-то происходит 38  v to vremya, kogda chto-to proiskhodit 38  خلال الوقت الذي يحدث فيه هذا الشيء 38 khilal alwaqt aladhi yahduth fih hadha alshay' 38  उस समय के दौरान sth हो रहा है 38  us samay ke dauraan sth ho raha hai 38  ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਜੋ sth ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 38  usa samēṁ daurāna jō sth hō rihā hai 38  সময় যে sth ঘটছে 38  samaẏa yē sth ghaṭachē 38  sthが起こっている間 38    起こった とき 38 なに   おこった とき 38 nani ka ga okotta toki        
                    39 quand quelque chose arrive 39 wenn etwas passiert 39 在某事发生的时候 39 在某事发生的时候 39 zài mǒu shì fāshēng de shíhòu 39   39 when something happens 39 quando algo acontece 39 cuando pasa algo 39   39 kiedy coś się stanie 39 когда что-то происходит 39 kogda chto-to proiskhodit 39 عندما يحدث شيء ما 39 eindama yahduth shay' ma 39 जब कुछ होता है 39 jab kuchh hota hai 39 ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 39 jadōṁ kujha vāparadā hai 39 যখন কিছু ঘটে 39 yakhana kichu ghaṭē 39 何かが起こったとき 39  ; いつ 39 ちゅう ; いつ 39 chū ; itsu        
                    40 pendant; quand 40 während; wann 40 during; when  40 中;什么时候 40 zhōng; shénme shíhòu 40 40 during; when 40 durante; quando 40 durante; cuando 40 40 podczas; kiedy 40 во время; когда 40 vo vremya; kogda 40 خلال ؛ متى 40 khilal ; mataa 40 के दौरान; कब 40 ke dauraan; kab 40 ਦੌਰਾਨ; ਕਦੋਂ 40 daurāna; kadōṁ 40 সময়; কখন 40 samaẏa; kakhana 40 中;いつ 40  ; いつ 40 ちゅう ; いつ 40 chū ; itsu
                    41 pendant; quand 41 während; wann 41 间;当的时候 41 在……期间;当……的时候 41 zài……qíjiān; dāng……de shíhòu 41   41 during; when 41 durante; quando 41 durante; cuando 41   41 podczas; kiedy 41 во время; когда 41 vo vremya; kogda 41 خلال ؛ متى 41 khilal ; mataa 41 के दौरान; कब 41 ke dauraan; kab 41 ਦੌਰਾਨ; ਕਦੋਂ 41 daurāna; kadōṁ 41 সময়; কখন 41 samaẏa; kakhana 41 中;いつ 41 病気 41 びょうき 41 byōki        
                    42 malade 42 krank 42 42 42 bìng 42   42 sick 42 doente 42 enfermo 42   42 chory 42 больной 42 bol'noy 42 مريض 42 marid 42 बीमार 42 beemaar 42 ਬਿਮਾਰ 42 bimāra 42 অসুস্থ 42 asustha 42 病気 42 いじめっ子 42 いじめっこ 42 ijimekko        
                    43 intimidateur 43 Bully 43 43 43 43   43 bully 43 valentão 43 matón 43   43 łobuz 43 терроризировать 43 terrorizirovat' 43 بلطجي 43 baltaji 43 धमकाना 43 dhamakaana 43 ਧੱਕੇਸ਼ਾਹੀ 43 dhakēśāhī 43 ধমক 43 dhamaka 43 いじめっ子 43 予想 43 よそう 43 yosō        
                    44 Attendre 44 Erwarten von 44 44 44 44   44 Expect 44 Espero 44 Esperar 44   44 Oczekiwać 44 Ожидать 44 Ozhidat' 44 يتوقع 44 yutawaqae 44 अपेक्षा करना 44 apeksha karana 44 ਉਮੀਦ ਕਰੋ 44 umīda karō 44 প্রত্যাশা 44 pratyāśā 44 予想 44 シノニム 44 シノニム 44 shinonimu        
                    45 Synonyme 45 Synonym 45 Synonym 45 代名词 45 dàimíngcí 45   45 Synonym 45 Sinônimo 45 Sinónimo 45   45 Synonim 45 Синоним 45 Sinonim 45 مرادف 45 muradif 45 पर्याय 45 paryaay 45 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 45 samānārathī 45 সমার্থক শব্দ 45 samārthaka śabda 45 シノニム 45 いつ 45 いつ 45 itsu        
                    46 Lorsque 46 Wann 46 When 46 什么时候 46 shénme shíhòu 46 46 When 46 Quando 46 Cuando 46 46 Kiedy 46 Когда 46 Kogda 46 متى 46 mataa 46 कब 46 kab 46 ਜਦੋਂ 46 jadōṁ 46 কখন 46 kakhana 46 いつ 46 いつ 46 いつ 46 itsu
                    47 lorsque 47 Wenn 47 什么时候 47 什么时候 47 shénme shíhòu 47   47 when 47 quando 47 cuando 47   47 Kiedy 47 когда 47 kogda 47 متى 47 mataa 47 जब 47 jab 47 ਜਦੋਂ 47 jadōṁ 47 কখন 47 kakhana 47 いつ 47 私たち  眠っている   強盗 された  違い ありません 47 わたしたち  ねむっている   ごうとう された  ちがい ありません 47 watashitachi wa nemutteiru ma ni gōtō sareta ni chigai arimasen        
                    48 Nous avons dû nous faire cambrioler pendant que nous dormions 48 Bei uns muss eingebrochen worden sein, während wir geschlafen haben 48 We must have been burgled while we were asleep 48 我们一定是在睡觉的时候被盗了 48 Icône de validation par la communauté
Wǒmen yīdìng shì zài shuìjiào de shíhòu bèi dàole
48   48 We must have been burgled while we were asleep 48 Devemos ter sido assaltados enquanto estávamos dormindo 48 Nos deben haber robado mientras dormíamos. 48   48 Musieliśmy zostać włamani, kiedy spaliśmy 48 Нас, должно быть, ограбили, пока мы спали 48 Nas, dolzhno byt', ograbili, poka my spali 48 لابد أننا تعرضنا للسطو بينما كنا نائمين 48 labuda 'anana taearadna lilsatw baynama kunaa nayimin 48 जब हम सो रहे थे तब हमें चोरी हुई होगी 48 jab ham so rahe the tab hamen choree huee hogee 48 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸੁੱਤੇ ਹੋਏ ਸੀ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਚੋਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 48 jadōṁ asīṁ sutē hō'ē sī tāṁ sānū cōrī kītā gi'ā hōṇā cāhīdā hai 48 আমরা ঘুমন্ত অবস্থায় নিশ্চয়ই চুরি হয়ে গেছে 48 āmarā ghumanta abasthāẏa niścaẏa'i curi haẏē gēchē 48 私たちは眠っている間に強盗されたに違いありません 48 寝ている   盗まれた  違いない 48 ねている   ぬすまれた  ちがいない 48 neteiru ma ni nusumareta ni chigainai        
                    49 Nous avons dû nous faire voler pendant que nous dormions 49 Wir müssen gestohlen worden sein, während wir schliefen 49 我们一定是在睡觉的时候被盗了 49 我们一定是在睡觉的时候被盗了 49 wǒmen yīdìng shì zài shuìjiào de shíhòu bèi dàole 49   49 We must have been stolen while we were sleeping 49 Devemos ter sido roubados enquanto estávamos dormindo 49 Nos deben haber robado mientras dormíamos. 49   49 Musieliśmy zostać skradzione, kiedy spaliśmy 49 Нас, должно быть, украли, пока мы спали 49 Nas, dolzhno byt', ukrali, poka my spali 49 لابد أننا سُرقنا بينما كنا نائمين 49 labuda 'anana surqna baynama kunaa nayimin 49 जब हम सो रहे थे तो चोरी हो गए होंगे 49 jab ham so rahe the to choree ho gae honge 49 ਅਸੀਂ ਸੌਂਦੇ ਹੋਏ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਏ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 49 asīṁ saundē hō'ē cōrī hō ga'ē hōṇē cāhīdē hana 49 আমরা ঘুমন্ত অবস্থায় নিশ্চয়ই চুরি হয়ে গেছে 49 āmarā ghumanta abasthāẏa niścaẏa'i curi haẏē gēchē 49 寝ている間に盗まれたに違いない 49 寝ている   泥棒  入れた  違いない 49 ねている   どろぼう  いれた  ちがいない 49 neteiru ma ni dorobō o ireta ni chigainai        
                    50 Nous avons dû laisser entrer des voleurs pendant que nous dormions 50 Wir müssen Diebe hereingelassen haben, während wir geschlafen haben 50 We must have let thieves in while we were sleeping 50 我们一定是在睡觉的时候让小偷进来的 50 wǒmen yīdìng shì zài shuìjiào de shíhòu ràng xiǎotōu jìnlái de 50 50 We must have let thieves in while we were sleeping 50 Devemos ter deixado ladrões entrarem enquanto estávamos dormindo 50 Debimos dejar entrar a los ladrones mientras dormíamos. 50 50 Musieliśmy wpuścić złodziei, kiedy spaliśmy 50 Должно быть, мы впустили воров, пока мы спали 50 Dolzhno byt', my vpustili vorov, poka my spali 50 لابد أننا سمحنا للصوص بالدخول بينما كنا نائمين 50 labuda 'anana samahna lilusus bialdukhul baynama kunaa nayimin 50 जब हम सो रहे थे तब हमने चोरों को अंदर आने दिया होगा 50 jab ham so rahe the tab hamane choron ko andar aane diya hoga 50 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸੌਂ ਰਹੇ ਸੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਚੋਰਾਂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 50 jadōṁ asīṁ sauṁ rahē sī tāṁ asīṁ cōrāṁ nū adara jāṇa ditā hōṇā cāhīdā hai 50 আমরা অবশ্যই ঘুমন্ত অবস্থায় চোরদের ঢুকতে দিয়েছি 50 āmarā abaśya'i ghumanta abasthāẏa cōradēra ḍhukatē diẏēchi 50 寝ている間に泥棒を入れたに違いない 50 寝ている   泥棒  入れた  違いない 50 ねている   どろぼう  いれた  ちがいない 50 neteiru ma ni dorobō o ireta ni chigainai
                    51 Nous avons dû laisser entrer des voleurs pendant que nous dormions 51 Wir müssen Diebe hereingelassen haben, während wir geschlafen haben 51 我们睡着时一定让贼入室偷了 51 我们睡着的时候一定要让贼入室偷了 51 wǒmen shuìzhe de shíhòu yīdìng yào ràng zéi rùshì tōule 51   51 We must have let thieves in while we were sleeping 51 Devemos ter deixado ladrões entrarem enquanto estávamos dormindo 51 Debimos dejar entrar a los ladrones mientras dormíamos. 51   51 Musieliśmy wpuścić złodziei, kiedy spaliśmy 51 Должно быть, мы впустили воров, пока мы спали 51 Dolzhno byt', my vpustili vorov, poka my spali 51 لابد أننا سمحنا للصوص بالدخول بينما كنا نائمين 51 labuda 'anana samahna lilusus bialdukhul baynama kunaa nayimin 51 जब हम सो रहे थे तब हमने चोरों को अंदर आने दिया होगा 51 jab ham so rahe the tab hamane choron ko andar aane diya hoga 51 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸੌਂ ਰਹੇ ਸੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਚੋਰਾਂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 51 jadōṁ asīṁ sauṁ rahē sī tāṁ asīṁ cōrāṁ nū adara jāṇa ditā hōṇā cāhīdā hai 51 আমরা অবশ্যই ঘুমন্ত অবস্থায় চোরদের ঢুকতে দিয়েছি 51 āmarā abaśya'i ghumanta abasthāẏa cōradēra ḍhukatē diẏēchi 51 寝ている間に泥棒を入れたに違いない 51 彼女  両親  彼女  まだ 学校  いる   亡くなりました 。 51 かのじょ  りょうしん  かのじょ  まだ がっこう  いる   なくなりました 。 51 kanojo no ryōshin wa kanojo ga mada gakkō ni iru ma ni nakunarimashita .        
                    52 Ses parents sont morts alors qu'elle était encore à l'école. 52 Ihre Eltern starben, als sie noch zur Schule ging. 52 Her parents died while she was still at school. 52 她的父母在她还在上学的时候就去世了。 52 tā de fùmǔ zài tā hái zài shàngxué de shíhòu jiù qùshìle. 52 52 Her parents died while she was still at school. 52 Seus pais morreram enquanto ela ainda estava na escola. 52 Sus padres murieron cuando ella todavía estaba en la escuela. 52 52 Jej rodzice zmarli, gdy była jeszcze w szkole. 52 Ее родители умерли, когда она еще училась в школе. 52 Yeye roditeli umerli, kogda ona yeshche uchilas' v shkole. 52 مات والداها بينما كانت لا تزال في المدرسة. 52 mat walidaha baynama kanat la tazal fi almadrasati. 52 जब वह स्कूल में थी तब उसके माता-पिता की मृत्यु हो गई। 52 jab vah skool mein thee tab usake maata-pita kee mrtyu ho gaee. 52 ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਦੀ ਮੌਤ ਉਦੋਂ ਹੋ ਗਈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਹੀ ਸੀ। 52 usa dē mātā-pitā dī mauta udōṁ hō ga'ī jadōṁ uha sakūla vica hī sī. 52 সে স্কুলে পড়ার সময় তার বাবা-মা মারা যায়। 52 sē skulē paṛāra samaẏa tāra bābā-mā mārā yāẏa. 52 彼女の両親は彼女がまだ学校にいる間に亡くなりました。 52 彼女  両親  彼女  まだ 学校  いる   亡くなりました 52 かのじょ  りょうしん  かのじょ  まだ がっこう  いる   なくなりました 52 kanojo no ryōshin wa kanojo ga mada gakkō ni iru ma ni nakunarimashita
                    53 Ses parents sont morts alors qu'elle était encore à l'école 53 Ihre Eltern starben, als sie noch zur Schule ging 53 她的父母在她还在上学的时候就去世了 53 她的父母在她上学的时候发生了 53 Tā de fùmǔ zài tā shàngxué de shíhòu fāshēngle 53   53 Her parents died while she was still in school 53 Seus pais morreram enquanto ela ainda estava na escola 53 Sus padres murieron cuando ella todavía estaba en la escuela. 53   53 Jej rodzice zmarli, gdy była jeszcze w szkole 53 Ее родители умерли, когда она еще училась в школе 53 Yeye roditeli umerli, kogda ona yeshche uchilas' v shkole 53 مات والداها بينما كانت لا تزال في المدرسة 53 mat walidaha baynama kanat la tazal fi almadrasa 53 जब वह स्कूल में थी तब उसके माता-पिता की मृत्यु हो गई 53 jab vah skool mein thee tab usake maata-pita kee mrtyu ho gaee 53 ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਦੀ ਮੌਤ ਉਦੋਂ ਹੋ ਗਈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਹੀ ਸੀ 53 Usa dē mātā-pitā dī mauta udōṁ hō ga'ī jadōṁ uha sakūla vica hī sī 53 স্কুলে পড়ার সময়ই তার বাবা-মা মারা যান 53 Skulē paṛāra samaẏa'i tāra bābā-mā mārā yāna 53 彼女の両親は彼女がまだ学校にいる間に亡くなりました 53 彼女  まだ 勉強 している   彼女  両親  亡くなりました 53 かのじょ  まだ べんきょう している   かのじょ  りょうしん  なくなりました 53 kanojo ga mada benkyō shiteiru ma ni kanojo no ryōshin wa nakunarimashita        
                    54 Ses parents sont morts alors qu'elle étudiait encore 54 Ihre Eltern starben, während sie noch studierte 54 Her parents died while she was still studying 54 在她还在读书的时候,她的父母就去世了 54 zài tā hái zài dúshū de shíhòu, tā de fùmǔ jiù qùshìle 54 54 Her parents died while she was still studying 54 Seus pais morreram enquanto ela ainda estudava 54 Sus padres murieron cuando ella aún estudiaba. 54 54 Jej rodzice zmarli, kiedy jeszcze studiowała 54 Ее родители умерли, когда она еще училась 54 Yeye roditeli umerli, kogda ona yeshche uchilas' 54 مات والداها بينما كانت لا تزال تدرس 54 mat walidaha baynama kanat la tazal tudras 54 जब वह पढ़ रही थी तब उसके माता-पिता की मृत्यु हो गई 54 jab vah padh rahee thee tab usake maata-pita kee mrtyu ho gaee 54 ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਅਜੇ ਪੜ੍ਹ ਰਹੀ ਸੀ 54 usa dē mātā-pitā dī mauta hō ga'ī jadōṁ uha ajē paṛha rahī sī 54 পড়ালেখার সময়ই তার বাবা-মা মারা যান 54 paṛālēkhāra samaẏa'i tāra bābā-mā mārā yāna 54 彼女がまだ勉強している間に彼女の両親は亡くなりました 54 彼女  まだ 勉強 している   彼女  両親  亡くなりました 54 かのじょ  まだ べんきょう している   かのじょ  りょうしん  なくなりました 54 kanojo ga mada benkyō shiteiru ma ni kanojo no ryōshin wa nakunarimashita
                    55 Ses parents sont morts alors qu'elle étudiait encore 55 Ihre Eltern starben, während sie noch studierte 55 她还在父母就去世了 55 还在读书时父母就在家 55 hái zài dúshū shí fùmǔ jiù zàijiā 55   55 Her parents died while she was still studying 55 Seus pais morreram enquanto ela ainda estudava 55 Sus padres murieron cuando ella aún estudiaba. 55   55 Jej rodzice zmarli, kiedy jeszcze studiowała 55 Ее родители умерли, когда она еще училась 55 Yeye roditeli umerli, kogda ona yeshche uchilas' 55 مات والداها بينما كانت لا تزال تدرس 55 mat walidaha baynama kanat la tazal tudras 55 जब वह पढ़ रही थी तब उसके माता-पिता की मृत्यु हो गई 55 jab vah padh rahee thee tab usake maata-pita kee mrtyu ho gaee 55 ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਅਜੇ ਪੜ੍ਹ ਰਹੀ ਸੀ 55 usa dē mātā-pitā dī mauta hō ga'ī jadōṁ uha ajē paṛha rahī sī 55 পড়ালেখার সময়ই তার বাবা-মা মারা যান 55 paṛālēkhāra samaẏa'i tāra bābā-mā mārā yāna 55 彼女がまだ勉強している間に彼女の両親は亡くなりました 55   バス停  待っている  、 3   バス  反対 方向  通り過ぎました 。 55 わたし  ばすてい  まっている  、 3 だい  バス  はんたい ほうこう  とうりすぎました 。 55 watashi ga basutei de matteiru ma , 3 dai no basu ga hantai hōkō ni tōrisugimashita .        
                    56 Pendant que j'attendais à l'arrêt de bus, trois bus sont passés en sens inverse. 56 Während ich an der Bushaltestelle wartete, fuhren drei Busse in entgegengesetzter Richtung vorbei. 56 While I  was waiting at the bus stop, three buses went by in the opposite direction. 56 我在公交车站等车的时候,三辆公交车从相反的方向驶过。 56 wǒ zài gōngjiāo chē zhàn děng chē de shíhòu, sān liàng gōngjiāo chē cóng xiāngfǎn de fāngxiàng shǐguò. 56   56 While I was waiting at the bus stop, three buses went by in the opposite direction. 56 Enquanto eu esperava no ponto de ônibus, três ônibus passaram na direção oposta. 56 Mientras esperaba en la parada del autobús, pasaron tres autobuses en sentido contrario. 56   56 Kiedy czekałem na przystanku, w przeciwnym kierunku przejechały trzy autobusy. 56 Пока я ждал на остановке, в обратном направлении проехали три автобуса. 56 Poka ya zhdal na ostanovke, v obratnom napravlenii proyekhali tri avtobusa. 56 بينما كنت أنتظر في محطة الباص ، مرت ثلاث حافلات في الاتجاه المعاكس. 56 baynama kunt 'antazir fi mahatat albas , marat thalath hafilat fi alaitijah almueakisi. 56 जब मैं बस स्टॉप पर इंतजार कर रहा था, तीन बसें विपरीत दिशा में चली गईं। 56 jab main bas stop par intajaar kar raha tha, teen basen vipareet disha mein chalee gaeen. 56 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬੱਸ ਸਟਾਪ 'ਤੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਤਿੰਨ ਬੱਸਾਂ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਵੱਲ ਗਈਆਂ। 56 jadōṁ maiṁ basa saṭāpa'tē itazāra kara rihā sī tāṁ tina basāṁ ulaṭa diśā vala ga'ī'āṁ. 56 আমি যখন বাসস্টপে অপেক্ষা করছিলাম, তখন তিনটি বাস উল্টো দিকে চলে গেল। 56 āmi yakhana bāsasṭapē apēkṣā karachilāma, takhana tinaṭi bāsa ulṭō dikē calē gēla. 56 私がバス停で待っている間、3台のバスが反対方向に通り過ぎました。 56 バス停  待っていると 、 3   バス  反対 方向  通過 しました 56 ばすてい  まっていると 、 3 だい  バス  はんたい ほうこう  つうか しました 56 basutei de matteiruto , 3 dai no basu ga hantai hōkō ni tsūka shimashita        
                    57 Pendant que j'attendais à l'arrêt de bus, trois bus sont passés dans des directions opposées 57 Während ich an der Bushaltestelle wartete, fuhren drei Busse in entgegengesetzter Richtung vorbei 57 我在公交车站等车的时候,三辆公交车从相反的方向驶过 57 我在三辆汽车等的时候,从汽车的方向驶过 57 Wǒ zài sān liàng qìchē děng de shíhòu, cóng qìchē de fāngxiàng shǐguò 57   57 While I was waiting at the bus stop, three buses passed in opposite directions 57 Enquanto eu esperava no ponto de ônibus, três ônibus passaram em direções opostas 57 Mientras esperaba en la parada de autobús, tres autobuses pasaron en direcciones opuestas 57   57 Kiedy czekałem na przystanku, trzy autobusy przejechały w przeciwnych kierunkach 57 Пока я ждал на остановке, в противоположных направлениях проехали три автобуса. 57 Poka ya zhdal na ostanovke, v protivopolozhnykh napravleniyakh proyekhali tri avtobusa. 57 بينما كنت أنتظر في محطة الباص ، مرت ثلاث حافلات في اتجاهين متعاكسين 57 baynama kunt 'antazir fi mahatat albas , marat thalath hafilat fi atijahayn mutaeakisayn 57 जब मैं बस स्टॉप पर प्रतीक्षा कर रहा था, तीन बसें विपरीत दिशाओं में गुजरीं 57 jab main bas stop par prateeksha kar raha tha, teen basen vipareet dishaon mein gujareen 57 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬੱਸ ਸਟਾਪ 'ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਤਿੰਨ ਬੱਸਾਂ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਤੋਂ ਲੰਘੀਆਂ 57 Jadōṁ maiṁ basa saṭāpa'tē uḍīka kara rihā sī, tina basāṁ ulaṭa diśāvāṁ tōṁ laghī'āṁ 57 আমি যখন বাস স্টপে অপেক্ষা করছিলাম, তখন তিনটি বাস বিপরীত দিক দিয়ে চলে গেল 57 Āmi yakhana bāsa sṭapē apēkṣā karachilāma, takhana tinaṭi bāsa biparīta dika diẏē calē gēla 57 バス停で待っていると、3台のバスが反対方向に通過しました 57   バス停  待っている  、 3   バス  反対 方向  通過 しました 。 57 わたし  ばすてい  まっている  、 3 だい  バス  はんたい ほうこう  つうか しました 。 57 watashi ga basutei de matteiru ma , 3 dai no basu ga hantai hōkō ni tsūka shimashita .        
                    58 Pendant que j'attendais à l'arrêt de bus, trois bus sont passés en sens inverse. 58 Während ich an der Bushaltestelle wartete, fuhren drei Busse in die entgegengesetzte Richtung. 58 While I was waiting at the bus stop, three buses passed in the opposite direction 58 当我在公交车站等车时,三辆公交车从相反的方向驶过。 58 dāng wǒ zài gōngjiāo chē zhàn děng chē shí, sān liàng gōngjiāo chē cóng xiāngfǎn de fāngxiàng shǐguò. 58   58 While I was waiting at the bus stop, three buses passed in the opposite direction. 58 Enquanto eu esperava no ponto de ônibus, três ônibus passaram na direção oposta. 58 Mientras esperaba en la parada de autobús, tres autobuses pasaron en dirección opuesta. 58   58 Kiedy czekałem na przystanku, w przeciwnym kierunku przejechały trzy autobusy. 58 Пока я ждал на остановке, в обратном направлении проехали три автобуса. 58 Poka ya zhdal na ostanovke, v obratnom napravlenii proyekhali tri avtobusa. 58 بينما كنت أنتظر في محطة الباص مرت ثلاث حافلات في الاتجاه المعاكس. 58 baynama kunt 'antazir fi mahatat albas marat thalath hafilat fi alaitijah almueakisi. 58 जब मैं बस स्टॉप पर इंतजार कर रहा था, तीन बसें विपरीत दिशा में गुजरीं। 58 jab main bas stop par intajaar kar raha tha, teen basen vipareet disha mein gujareen. 58 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬੱਸ ਸਟਾਪ 'ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਬੱਸਾਂ ਲੰਘ ਗਈਆਂ। 58 jadōṁ maiṁ basa saṭāpa'tē uḍīka kara rihā sī tāṁ ulaṭa diśā tōṁ tina basāṁ lagha ga'ī'āṁ. 58 আমি যখন বাসস্টপে অপেক্ষা করছিলাম, তখন তিনটি বাস উল্টো দিকে চলে গেল। 58 āmi yakhana bāsasṭapē apēkṣā karachilāma, takhana tinaṭi bāsa ulṭō dikē calē gēla. 58 私がバス停で待っている間、3台のバスが反対方向に通過しました。 58 バス停  待っていると 、 3   バス  反対 方向  通過 しました 58 ばすてい  まっていると 、 3 だい  バス  はんたい ほうこう  つうか しました 58 basutei de matteiruto , 3 dai no basu ga hantai hōkō o tsūka shimashita        
                    59 Pendant que j'attendais à l'arrêt de bus, trois bus sont passés en sens inverse 59 Während ich an der Bushaltestelle wartete, fuhren drei Busse in die entgegengesetzte Richtung 59 我在公车站等车时,对向驶过了三公共汽车 59 我在公共汽车站等车时,对向驶过三辆公共汽车 59 Wǒ zài gōnggòng qìchē zhàn děng chē shí, duì xiàng shǐguò sān liàng gōnggòng qìchē 59   59 While I was waiting at the bus stop, three buses passed in the opposite direction 59 Enquanto eu esperava no ponto de ônibus, três ônibus passaram na direção oposta 59 Mientras esperaba en la parada del autobús, pasaron tres autobuses en sentido contrario. 59   59 Kiedy czekałem na przystanku, trzy autobusy przejechały w przeciwną stronę 59 Пока я ждал на остановке, в встречном направлении проехали три автобуса. 59 Poka ya zhdal na ostanovke, v vstrechnom napravlenii proyekhali tri avtobusa. 59 بينما كنت أنتظر في محطة الباص مرت ثلاث حافلات في الاتجاه المعاكس 59 baynama kunt 'antazir fi mahatat albas marat thalath hafilat fi alaitijah almueakis 59 जब मैं बस स्टॉप पर इंतजार कर रहा था, तीन बसें विपरीत दिशा में गुजरीं 59 jab main bas stop par intajaar kar raha tha, teen basen vipareet disha mein gujareen 59 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬੱਸ ਸਟਾਪ 'ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਬੱਸਾਂ ਲੰਘ ਗਈਆਂ 59 Jadōṁ maiṁ basa saṭāpa'tē uḍīka kara rihā sī tāṁ ulaṭa diśā tōṁ tina basāṁ lagha ga'ī'āṁ 59 আমি যখন বাসস্টপে অপেক্ষা করছিলাম, তখন তিনটি বাস উল্টো দিকে চলে গেল 59 Āmi yakhana bāsasṭapē apēkṣā karachilāma, takhana tinaṭi bāsa ulṭō dikē calē gēla 59 バス停で待っていると、3台のバスが反対方向を通過しました 59 蒸気 59 じょうき 59 jōki        
                    60 vapeur 60 Dampf 60 60 60 60   60 steam 60 vapor 60 vapor 60   60 parowy 60 пар 60 par 60 بخار 60 bukhar 60 भाप 60 bhaap 60 ਭਾਫ਼ 60 bhāfa 60 বাষ্প 60 bāṣpa 60 蒸気 60 一般 60 いっぱん 60 ippan        
                    61 commun 61 gemeinsames 61 61 61 gòng 61   61 common 61 comum 61 común 61   61 pospolity 61 общий 61 obshchiy 61 شائع 61 shayie 61 सामान्य 61 saamaany 61 ਆਮ 61 āma 61 সাধারণ 61 sādhāraṇa 61 一般 61 sthelse  起こっている   同時に 61 stへrせ  おこっている   どうじに 61 sthelse ga okotteiru no to dōjini        
                    62 en même temps que qch d'autre se passe 62 zur gleichen Zeit, als etwas anderes passiert 62 at the same time as sth else is happening  62 在其他事情发生的同时 62 zài qítā shìqíng fāshēng de tóngshí 62   62 at the same time as sth else is happening 62 ao mesmo tempo que algo mais está acontecendo 62 al mismo tiempo que algo más está sucediendo 62   62 w tym samym czasie, co dzieje się coś innego 62 в то же время, когда что-то еще происходит 62 v to zhe vremya, kogda chto-to yeshche proiskhodit 62 في نفس الوقت الذي يحدث فيه شيء آخر 62 fi nafs alwaqt aladhi yahduth fih shay' akhar 62 उसी समय जैसे और हो रहा है 62 usee samay jaise aur ho raha hai 62 ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ sth ਹੋਰ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 62 usē samēṁ jivēṁ ki sth hōra hō rihā hai 62 একই সময়ে sth অন্য ঘটছে 62 ēka'i samaẏē sth an'ya ghaṭachē 62 sthelseが起こっているのと同時に 62   こと  起こっている  62   こと  おこっている  62 ta no koto ga okotteiru ma        
                    63 pendant que d'autres choses se passent 63 während andere Dinge passieren 63 在其他事情发生的同时 63 在发生其他事情的同时 63 zài fāshēng qítā shìqíng de tóngshí 63   63 while other things are happening 63 enquanto outras coisas acontecem 63 mientras pasan otras cosas 63   63 podczas gdy inne rzeczy się dzieją 63 в то время как другие вещи происходят 63 v to vremya kak drugiye veshchi proiskhodyat 63 بينما تحدث أشياء أخرى 63 baynama tahadath 'ashya' 'ukhraa 63 जबकि अन्य चीजें हो रही हैं 63 jabaki any cheejen ho rahee hain 63 ਜਦੋਂ ਕਿ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 63 jadōṁ ki hōra cīzāṁ hō rahī'āṁ hana 63 যখন অন্যান্য জিনিস ঘটছে 63 yakhana an'yān'ya jinisa ghaṭachē 63 他のことが起こっている間 63 同時に 63 どうじに 63 dōjini        
                    64 en même temps que 64 gleichzeitig 64 at the same time as 64 同时 64 tóngshí 64 64 at the same time as 64 ao mesmo tempo como 64 Al mismo tiempo que 64 64 w tym samym czasie co 64 в то же время, как 64 v to zhe vremya, kak 64 في نفس الوقت مثل 64 fi nafs alwaqt mithl 64 उसी समय पर 64 usee samay par 64 ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸੇ ਵੇਲੇ 'ਤੇ 64 dē taura tē usē vēlē'tē 64 একই সময় এ 64 ēka'i samaẏa ē 64 同時に 64 同時に 64 どうじに 64 dōjini
                    65 en même temps que 65 gleichzeitig 65 同时 65 与…同时 65 yǔ…tóngshí 65   65 at the same time as 65 ao mesmo tempo como 65 Al mismo tiempo que 65   65 w tym samym czasie co 65 в то же время, как 65 v to zhe vremya, kak 65 في نفس الوقت مثل 65 fi nafs alwaqt mithl 65 उसी समय पर 65 usee samay par 65 ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸੇ ਵੇਲੇ 'ਤੇ 65 dē taura tē usē vēlē'tē 65 একই সময় এ 65 ēka'i samaẏa ē 65 同時に 65   昼食  とっている  、 あなた  泳ぎ  行く こと  できます 65 わたし  ちゅうしょく  とっている  、 あなた  およぎ  いく こと  できます 65 watashi ga chūshoku o totteiru ma , anata wa oyogi ni iku koto ga dekimasu        
                    66 Tu peux aller nager pendant que je déjeune 66 Du kannst schwimmen gehen, während ich zu Mittag esse 66 You can go swimming while I’m having lunch 66 我吃午饭的时候你可以去游泳 66 wǒ chī wǔfàn de shíhòu nǐ kěyǐ qù yóuyǒng 66 66 You can go swimming while I’m having lunch 66 Você pode nadar enquanto estou almoçando 66 Puedes ir a nadar mientras estoy almorzando. 66 66 Możesz iść popływać, gdy ja jem lunch 66 Ты можешь пойти поплавать, пока я обедаю 66 Ty mozhesh' poyti poplavat', poka ya obedayu 66 يمكنك الذهاب للسباحة وأنا أتناول الغداء 66 yumkinuk aldhahab lilsibahat wa'ana 'atanawal alghada' 66 जब मैं दोपहर का भोजन कर रहा हूँ तो आप तैरने जा सकते हैं 66 jab main dopahar ka bhojan kar raha hoon to aap tairane ja sakate hain 66 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲੰਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਤੈਰਾਕੀ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 66 jadōṁ maiṁ laca kara rihā hāṁ tāṁ tusīṁ tairākī la'ī jā sakadē hō 66 আমি লাঞ্চ করার সময় আপনি সাঁতার কাটতে পারেন 66 āmi lāñca karāra samaẏa āpani sām̐tāra kāṭatē pārēna 66 私が昼食をとっている間、あなたは泳ぎに行くことができます 66 昼食  とりながら 泳ぎ  行けます 66 ちゅうしょく  とりながら およぎ  いけます 66 chūshoku o torinagara oyogi ni ikemasu
                    67 Tu peux aller nager pendant que je déjeune 67 Du kannst schwimmen gehen, während ich zu Mittag esse 67 我吃午饭的时候你可以去游泳 67 我吃午饭的时候你可以去游泳 67 wǒ chī wǔfàn de shíhòu nǐ kěyǐ qù yóuyǒng 67   67 You can go swimming while I have lunch 67 Você pode nadar enquanto eu almoço 67 Puedes ir a nadar mientras yo almuerzo. 67   67 Możesz iść popływać, kiedy ja jem lunch 67 Ты можешь пойти поплавать, пока я обедаю. 67 Ty mozhesh' poyti poplavat', poka ya obedayu. 67 يمكنك الذهاب للسباحة بينما أتناول الغداء 67 yumkinuk aldhahab lilsibahat baynama 'atanawal alghada' 67 जब मैं दोपहर का भोजन करूँ तो आप तैरने जा सकते हैं 67 jab main dopahar ka bhojan karoon to aap tairane ja sakate hain 67 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਵਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਤੈਰਾਕੀ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 67 jadōṁ maiṁ dupahira dā khāṇā khāvāṁ tāṁ tusīṁ tairākī la'ī jā sakadē hō 67 আমি লাঞ্চ করার সময় আপনি সাঁতার কাটতে পারেন 67 āmi lāñca karāra samaẏa āpani sām̐tāra kāṭatē pārēna 67 昼食をとりながら泳ぎに行けます 67 昼食  とりながら 泳ぎ  行けます 67 ちゅうしょく  とりながら およぎ  いけます 67 chūshoku o torinagara oyogi ni ikemasu        
                    68 Tu peux aller nager pendant que je déjeune 68 Du kannst schwimmen gehen, während ich zu Mittag esse 68 You can go swimming while I have lunch 68 我吃午饭的时候你可以去游泳 68 wǒ chī wǔfàn de shíhòu nǐ kěyǐ qù yóuyǒng 68 68 You can go swimming while I have lunch 68 Você pode nadar enquanto eu almoço 68 Puedes ir a nadar mientras yo almuerzo. 68 68 Możesz iść popływać, kiedy ja jem lunch 68 Ты можешь пойти поплавать, пока я обедаю. 68 Ty mozhesh' poyti poplavat', poka ya obedayu. 68 يمكنك الذهاب للسباحة بينما أتناول الغداء 68 yumkinuk aldhahab lilsibahat baynama 'atanawal alghada' 68 जब मैं दोपहर का भोजन करूँ तो आप तैरने जा सकते हैं 68 jab main dopahar ka bhojan karoon to aap tairane ja sakate hain 68 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਵਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਤੈਰਾਕੀ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 68 jadōṁ maiṁ dupahira dā khāṇā khāvāṁ tāṁ tusīṁ tairākī la'ī jā sakadē hō 68 আমি লাঞ্চ করার সময় আপনি সাঁতার কাটতে পারেন 68 āmi lāñca karāra samaẏa āpani sām̐tāra kāṭatē pārēna 68 昼食をとりながら泳ぎに行けます 68 昼食  とりながら 泳ぎ  行けます 68 ちゅうしょく  とりながら およぎ  いけます 68 chūshoku o torinagara oyogi ni ikemasu
                    69 Tu peux aller nager pendant que je déjeune 69 Du kannst schwimmen gehen, während ich zu Mittag esse 69 午饭时你可以去游泳 69 我吃午饭的时候你可以去游泳 69 wǒ chī wǔfàn de shíhòu nǐ kěyǐ qù yóuyǒng 69   69 You can go swimming while I have lunch 69 Você pode nadar enquanto eu almoço 69 Puedes ir a nadar mientras yo almuerzo. 69   69 Możesz iść popływać, kiedy ja jem lunch 69 Ты можешь пойти поплавать, пока я обедаю. 69 Ty mozhesh' poyti poplavat', poka ya obedayu. 69 يمكنك الذهاب للسباحة بينما أتناول الغداء 69 yumkinuk aldhahab lilsibahat baynama 'atanawal alghada' 69 जब मैं दोपहर का भोजन करूँ तो आप तैरने जा सकते हैं 69 jab main dopahar ka bhojan karoon to aap tairane ja sakate hain 69 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਵਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਤੈਰਾਕੀ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 69 jadōṁ maiṁ dupahira dā khāṇā khāvāṁ tāṁ tusīṁ tairākī la'ī jā sakadē hō 69 আমি লাঞ্চ করার সময় আপনি সাঁতার কাটতে পারেন 69 āmi lāñca karāra samaẏa āpani sām̐tāra kāṭatē pārēna 69 昼食をとりながら泳ぎに行けます 69 あなた  待っている     修理 された 69 あなた  まっている   くつ  しゅうり された 69 anata ga matteiru ma ni kutsu ga shūri sareta        
                    70 chaussures réparées pendant que vous attendez 70 Schuhe repariert, während Sie warten 70 shoes mended while you wait 70 在你等待的时候补鞋 70 zài nǐ děngdài de shíhòu bǔ xié 70 70 shoes mended while you wait 70 sapatos remendados enquanto você espera 70 zapatos remendados mientras esperas 70 70 buty naprawione podczas oczekiwania 70 обувь починили, пока ты ждешь 70 obuv' pochinili, poka ty zhdesh' 70 تم إصلاح الأحذية أثناء الانتظار 70 tama 'iislah al'ahdhiat 'athna' alaintizar 70 जब आप प्रतीक्षा करते हैं तो जूते ठीक हो जाते हैं 70 jab aap prateeksha karate hain to joote theek ho jaate hain 70 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਡੀਕ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 70 jadōṁ tusīṁ uḍīka karadē hō tāṁ jutī'āṁ ṭhīka kītī'āṁ jāndī'āṁ hana 70 আপনি অপেক্ষা করার সময় জুতা মেরামত 70 āpani apēkṣā karāra samaẏa jutā mērāmata 70 あなたが待っている間に靴が修理された 70 待っている     修理 する 70 まっている   くつ  しゅうり する 70 matteiru ma ni kutsu o shūri suru
                    71 réparer des chaussures pendant que vous attendez 71 Schuhe flicken, während Sie warten 71 在你等待的时候补鞋 71 在你等待的时候补鞋 71 zài nǐ děngdài de shíhòu bǔ xié 71   71 mending shoes while you wait 71 consertando sapatos enquanto você espera 71 remendando zapatos mientras esperas 71   71 naprawianie butów podczas oczekiwania 71 починить обувь, пока вы ждете 71 pochinit' obuv', poka vy zhdete 71 إصلاح الأحذية أثناء الانتظار 71 'iislah al'ahdhiat 'athna' alaintizar 71 प्रतीक्षा करते समय जूते ठीक करना 71 prateeksha karate samay joote theek karana 71 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਡੀਕ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ 71 jadōṁ tusīṁ uḍīka karadē hō tāṁ jutī'āṁ nū ṭhīka karanā 71 আপনি অপেক্ষা করার সময় জুতা মেরামত 71 āpani apēkṣā karāra samaẏa jutā mērāmata 71 待っている間に靴を修理する 71 待っている   修正 してください 71 まっている   しゅうせい してください 71 matteiru ma ni shūsei shitekudasai        
                    72 Réparez-le en attendant 72 Repariere es, während du wartest 72 Fix it while you wait 72 在等待时修复它 72 zài děngdài shí xiūfù tā 72   72 Fix it while you wait 72 Corrija enquanto espera 72 Arréglalo mientras esperas 72   72 Napraw to na poczekaniu 72 Исправьте это, пока вы ждете 72 Isprav'te eto, poka vy zhdete 72 أصلحه أثناء الانتظار 72 'aslahah 'athna' aliantizar 72 प्रतीक्षा करते समय इसे ठीक करें 72 prateeksha karate samay ise theek karen 72 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਇਸਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ 72 jadōṁ tusīṁ uḍīka karō tāṁ isanū ṭhīka karō 72 আপনি অপেক্ষা করার সময় এটি ঠিক করুন 72 āpani apēkṣā karāra samaẏa ēṭi ṭhika karuna 72 待っている間に修正してください 72 待っている   修正 してください 72 まっている   しゅうせい してください 72 matteiru ma ni shūsei shitekudasai        
                    73 Réparez-le en attendant 73 Repariere es, während du wartest 73 在你等候的时候修  73 在你等待的时候修整 73 zài nǐ děngdài de shíhòu xiūzhěng 73   73 Fix it while you wait 73 Corrija enquanto espera 73 Arréglalo mientras esperas 73   73 Napraw to na poczekaniu 73 Исправьте это, пока вы ждете 73 Isprav'te eto, poka vy zhdete 73 أصلحه أثناء الانتظار 73 'aslahah 'athna' aliantizar 73 प्रतीक्षा करते समय इसे ठीक करें 73 prateeksha karate samay ise theek karen 73 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਇਸਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ 73 jadōṁ tusīṁ uḍīka karō tāṁ isanū ṭhīka karō 73 আপনি অপেক্ষা করার সময় এটি ঠিক করুন 73 āpani apēkṣā karāra samaẏa ēṭi ṭhika karuna 73 待っている間に修正してください 73 2つ  こと  対比 する ため  使用 されます 73   こと  たいひ する ため  しよう されます 73 tsu no koto o taihi suru tame ni shiyō saremasu        
                    74 utilisé pour opposer deux choses 74 verwendet, um zwei Dinge zu kontrastieren 74 used to contrast two things  74 用来对比两件事 74 yòng lái duìbǐ liǎng jiàn shì 74 74 used to contrast two things 74 usado para contrastar duas coisas 74 solía contrastar dos cosas 74 74 używany do kontrastowania dwóch rzeczy 74 используется для противопоставления двух вещей 74 ispol'zuyetsya dlya protivopostavleniya dvukh veshchey 74 تستخدم للمقارنة بين شيئين 74 tustakhdam lilmuqaranat bayn shayyayn 74 दो चीजों के विपरीत प्रयोग किया जाता है 74 do cheejon ke vipareet prayog kiya jaata hai 74 ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਉਲਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 74 dō cīzāṁ dē ulaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai 74 দুটি জিনিসের বিপরীতে ব্যবহৃত হয় 74 duṭi jinisēra biparītē byabahr̥ta haẏa 74 2つのことを対比するために使用されます 74 2つ  こと  比較 する 74   こと  ひかく する 74 tsu no koto o hikaku suru
                    75 comparer deux choses 75 zwei Dinge zu vergleichen 75 用来对比两件事 75 对比两本 75 duìbǐ liǎng běn 75   75 to compare two things 75 comparar duas coisas 75 comparar dos cosas 75   75 porównać dwie rzeczy 75 сравнивать две вещи 75 sravnivat' dve veshchi 75 لمقارنة شيئين 75 limuqaranat shayyayn 75 दो चीजों की तुलना करना 75 do cheejon kee tulana karana 75 ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ 75 dō cīzāṁ dī tulanā karana la'ī 75 দুটি জিনিস তুলনা করতে 75 duṭi jinisa tulanā karatē 75 2つのことを比較する 75 ( 2つ  こと  対比 する ) … そして 、 … まだ 75 (   こと  たいひ する ) … そして 、 … まだ 75 ( tsu no koto o taihi suru ) … soshite , … mada        
                    76 (opposant deux choses)… et,… pourtant 76 (zwei Dinge gegenüberstellend)…und…noch 76 (contrasting two things)and,yet 76 (对比两件事)……而且,……然而 76 (duìbǐ liǎng jiàn shì)……érqiě,……rán'ér 76 76 (contrasting two things)…and,…yet 76 (contrastando duas coisas)...e,...ainda 76 (contrastando dos cosas)…y,…todavía 76 76 (kontrastujące dwie rzeczy)…i…jeszcze 76 (противопоставление двух вещей)…и,…еще 76 (protivopostavleniye dvukh veshchey)…i,…yeshche 76 (على النقيض من شيئين) ... و ... حتى الآن 76 (ealaa alnaqid min shayyayni) ... w ... hataa alan 76 (दो बातों के विपरीत)…और,…फिर भी 76 (do baaton ke vipareet)…aur,…phir bhee 76 (ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਪਰੀਤ)…ਅਤੇ,…ਅਜੇ ਤੱਕ 76 (dō cīzāṁ dē viparīta)…atē,…ajē taka 76 (দুটি জিনিসের বিপরীতে)…এবং,…এখনও 76 (duṭi jinisēra biparītē)…ēbaṁ,…ēkhana'ō 76 (2つのことを対比する)…そして、…まだ 76 ( 2つ  こと  対比 する ) … そして 、 … まだ 76 (   こと  たいひ する ) … そして 、 … まだ 76 ( tsu no koto o taihi suru ) … soshite , … mada
                    77 (opposant deux choses)… et,… pourtant 77 (zwei Dinge gegenüberstellend)…und…noch 77 ( 对比两件事物)… 而,然而 77 (对比两物)……而,……然而 77 (duìbǐ liǎng wù)……ér,……rán'ér 77   77 (contrasting two things)…and,…yet 77 (contrastando duas coisas)...e,...ainda 77 (contrastando dos cosas)…y,…todavía 77   77 (kontrastujące dwie rzeczy)…i…jeszcze 77 (противопоставление двух вещей)…и,…еще 77 (protivopostavleniye dvukh veshchey)…i,…yeshche 77 (على النقيض من شيئين) ... و ... حتى الآن 77 (ealaa alnaqid min shayyayni) ... w ... hataa alan 77 (दो बातों के विपरीत)…और,…फिर भी 77 (do baaton ke vipareet)…aur,…phir bhee 77 (ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਪਰੀਤ)…ਅਤੇ,…ਅਜੇ ਤੱਕ 77 (dō cīzāṁ dē viparīta)…atē,…ajē taka 77 (দুটি জিনিসের বিপরীতে)…এবং,…এখনও 77 (duṭi jinisēra biparītē)…ēbaṁ,…ēkhana'ō 77 (2つのことを対比する)…そして、…まだ 77 ルール 77 ルール 77 rūru        
                    78 règle 78 Regel 78 78 78 zhì 78   78 rule 78 regra 78 regla 78   78 reguła 78 правило 78 pravilo 78 القاعدة 78 alqaeida 78 नियम 78 niyam 78 ਨਿਯਮ 78 niyama 78 নিয়ম 78 niẏama 78 ルール 78 トム  科学  とても 得意ですが 、     絶対  絶望 的です 78 トム  かがく  とても とくいですが 、 かれ  あに  ぜったい  ぜつぼう てきです 78 tomu wa kagaku ga totemo tokuidesuga , kare no ani wa zettai ni zetsubō tekidesu        
                    79 Alors que Tom est très bon en sciences, son frère est absolument sans espoir 79 Während Tom sehr gut in Naturwissenschaften ist, ist sein Bruder absolut hoffnungslos 79 While Tom's very good at science, his brother is absolutely hopeless 79 虽然汤姆非常擅长科学,但他的兄弟绝对没有希望 79 suīrán tāngmǔ fēicháng shàncháng kēxué, dàn tā de xiōngdì juéduì méiyǒu xīwàng 79 79 While Tom's very good at science, his brother is absolutely hopeless 79 Enquanto Tom é muito bom em ciências, seu irmão é absolutamente desesperado 79 Si bien Tom es muy bueno en ciencias, su hermano es absolutamente inútil. 79 79 Chociaż Tom jest bardzo dobry w nauce, jego brat jest absolutnie beznadziejny 79 В то время как Том очень хорош в науке, его брат абсолютно безнадежен 79 V to vremya kak Tom ochen' khorosh v nauke, yego brat absolyutno beznadezhen 79 في حين أن توم جيد جدًا في العلوم ، إلا أن شقيقه ميؤوس منه تمامًا 79 fi hin 'ana tum jayid jdan fi aleulum , 'iilaa 'ana shaqiqah maywuws minh tmaman 79 जबकि टॉम विज्ञान में बहुत अच्छा है, उसका भाई बिल्कुल निराश है 79 jabaki tom vigyaan mein bahut achchha hai, usaka bhaee bilkul niraash hai 79 ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੌਮ ਵਿਗਿਆਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਉਸਦਾ ਭਰਾ ਬਿਲਕੁਲ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੈ 79 jadōṁ ki ṭauma vigi'āna vica bahuta vadhī'ā hai, usadā bharā bilakula nirāśa hai 79 যদিও টম বিজ্ঞানে খুব ভাল, তার ভাই একেবারে আশাহীন 79 yadi'ō ṭama bijñānē khuba bhāla, tāra bhā'i ēkēbārē āśāhīna 79 トムは科学がとても得意ですが、彼の兄は絶対に絶望的です 79 トム  科学  得意ですが 、    まったく 希望  ありません 。 79 トム  かがく  とくいですが 、 あに   まったく きぼう  ありません 。 79 tomu wa kagaku ga tokuidesuga , ani ni wa mattaku kibō ga arimasen .
                    80 Alors que Tom est très bon en sciences, il n'y a absolument aucun espoir pour son frère 80 Während Tom sehr gut in Naturwissenschaften ist, gibt es für seinen Bruder absolut keine Hoffnung 80 虽然汤姆非常擅长科学,但他的兄弟绝对没有希望 80 汤姆非常擅长科学,但他的兄弟绝对没有希望 80 tāngmǔ fēicháng shàncháng kēxué, dàn tā de xiōngdì juéduì méiyǒu xīwàng 80   80 While Tom is very good at science, there is absolutely no hope for his brother 80 Embora Tom seja muito bom em ciências, não há absolutamente nenhuma esperança para seu irmão 80 Si bien Tom es muy bueno en ciencias, no hay absolutamente ninguna esperanza para su hermano. 80   80 Chociaż Tom jest bardzo dobry w nauce, nie ma absolutnie żadnej nadziei dla jego brata 80 В то время как Том очень хорош в науке, для его брата нет абсолютно никакой надежды. 80 V to vremya kak Tom ochen' khorosh v nauke, dlya yego brata net absolyutno nikakoy nadezhdy. 80 في حين أن توم جيد جدًا في العلوم ، فلا أمل على الإطلاق لأخيه 80 fi hin 'ana tum jayid jdan fi aleulum , fala 'amal ealaa al'iitlaq li'akhih 80 जबकि टॉम विज्ञान में बहुत अच्छा है, उसके भाई के लिए कोई उम्मीद नहीं है 80 jabaki tom vigyaan mein bahut achchha hai, usake bhaee ke lie koee ummeed nahin hai 80 ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੌਮ ਵਿਗਿਆਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਉਸਦੇ ਭਰਾ ਲਈ ਬਿਲਕੁਲ ਕੋਈ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 80 jadōṁ ki ṭauma vigi'āna vica bahuta vadhī'ā hai, usadē bharā la'ī bilakula kō'ī umīda nahīṁ hai 80 যদিও টম বিজ্ঞানে খুব ভাল, তার ভাইয়ের জন্য একেবারেই কোন আশা নেই 80 yadi'ō ṭama bijñānē khuba bhāla, tāra bhā'iẏēra jan'ya ēkēbārē'i kōna āśā nē'i 80 トムは科学が得意ですが、兄にはまったく希望がありません。 80 トム  科学  得意で 、   絶対  絶望 的です 80 トム  かがく  とくいで 、 あに  ぜったい  ぜつぼう てきです 80 tomu wa kagaku ga tokuide , ani wa zettai ni zetsubō tekidesu        
                    81 Tom est bon en science et son frère est absolument sans espoir 81 Tom ist gut in Naturwissenschaften und sein Bruder ist absolut hoffnungslos 81 Tom is good at science and his brother is absolutely hopeless 81 汤姆擅长科学,他的兄弟绝对没有希望 81 Tāngmǔ shàncháng kēxué, tā de xiōngdì juéduì méiyǒu xīwàng 81 81 Tom is good at science and his brother is absolutely hopeless 81 Tom é bom em ciências e seu irmão é absolutamente desesperado 81 Tom es bueno en ciencias y su hermano es absolutamente inútil. 81 81 Tom jest dobry w nauce, a jego brat jest absolutnie beznadziejny 81 Том хорош в науке, а его брат абсолютно безнадежен 81 Tom khorosh v nauke, a yego brat absolyutno beznadezhen 81 يجيد توم العلم وشقيقه ميؤوس منه تمامًا 81 yujid tum aleilm washaqiqah maywuws minh tmaman 81 टॉम विज्ञान में अच्छा है और उसका भाई बिल्कुल निराश है 81 tom vigyaan mein achchha hai aur usaka bhaee bilkul niraash hai 81 ਟੌਮ ਵਿਗਿਆਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਭਰਾ ਬਿਲਕੁਲ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੈ 81 ṭauma vigi'āna vica cagā hai atē usadā bharā bilakula nirāśa hai 81 টম বিজ্ঞানে ভাল এবং তার ভাই একেবারে আশাহীন 81 ṭama bijñānē bhāla ēbaṁ tāra bhā'i ēkēbārē āśāhīna 81 トムは科学が得意で、兄は絶対に絶望的です 81 トム  科学  得意で 、   絶対  絶望 的です 81 トム  かがく  とくいで 、 あに  ぜったい  ぜつぼう てきです 81 tomu wa kagaku ga tokuide , ani wa zettai ni zetsubō tekidesu
                    82 Tom est bon en science et son frère est absolument sans espoir 82 Tom ist gut in Naturwissenschaften und sein Bruder ist absolut hoffnungslos 82 汤姆很擅长理科,而他的弟绝对是不可救药 82 汤姆很擅长理科,而他的兄弟绝对是不可救药 82 tāngmǔ hěn shàncháng lǐkē, ér tā de xiōngdì juéduì shì bùkě jiù yào 82   82 Tom is good at science and his brother is absolutely hopeless 82 Tom é bom em ciências e seu irmão é absolutamente desesperado 82 Tom es bueno en ciencias y su hermano es absolutamente inútil. 82   82 Tom jest dobry w nauce, a jego brat jest absolutnie beznadziejny 82 Том хорош в науке, а его брат абсолютно безнадежен 82 Tom khorosh v nauke, a yego brat absolyutno beznadezhen 82 يجيد توم العلم وشقيقه ميؤوس منه تمامًا 82 yujid tum aleilm washaqiqah maywuws minh tmaman 82 टॉम विज्ञान में अच्छा है और उसका भाई बिल्कुल निराश है 82 tom vigyaan mein achchha hai aur usaka bhaee bilkul niraash hai 82 ਟੌਮ ਵਿਗਿਆਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਭਰਾ ਬਿਲਕੁਲ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੈ 82 ṭauma vigi'āna vica cagā hai atē usadā bharā bilakula nirāśa hai 82 টম বিজ্ঞানে ভাল এবং তার ভাই একেবারে আশাহীন 82 ṭama bijñānē bhāla ēbaṁ tāra bhā'i ēkēbārē āśāhīna 82 トムは科学が得意で、兄は絶対に絶望的です 82 文頭  使用 82 ぶんとう  しよう 82 buntō de shiyō        
                    83 utilisé en début de phrase 83 am Anfang eines Satzes verwendet 83 used at the beginning of a sentence 83 用在句首 83 yòng zài jù shǒu 83 83 used at the beginning of a sentence 83 usado no início de uma frase 83 se usa al principio de una oración 83 83 używane na początku zdania 83 используется в начале предложения 83 ispol'zuyetsya v nachale predlozheniya 83 تستخدم في بداية الجملة 83 tustakhdam fi bidayat aljumla 83 एक वाक्य की शुरुआत में प्रयोग किया जाता है 83 ek vaaky kee shuruaat mein prayog kiya jaata hai 83 ਇੱਕ ਵਾਕ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ 83 ika vāka dē śurū vica varati'ā 83 একটি বাক্যের শুরুতে ব্যবহৃত হয় 83 ēkaṭi bākyēra śurutē byabahr̥ta haẏa 83 文頭で使用 83 文頭  使用 83 ぶんとう  しよう 83 buntō de shiyō
                    84 utilisé en début de phrase 84 am Anfang eines Satzes verwendet 84 used at the beginning of a sentence 用于句首) 84 用于句首) 84 yòng yú jù shǒu) 84   84 used at the beginning of a sentence 84 usado no início de uma frase 84 se usa al principio de una oración 84   84 używane na początku zdania 84 используется в начале предложения 84 ispol'zuyetsya v nachale predlozheniya 84 تستخدم في بداية الجملة 84 tustakhdam fi bidayat aljumla 84 एक वाक्य की शुरुआत में प्रयोग किया जाता है 84 ek vaaky kee shuruaat mein prayog kiya jaata hai 84 ਇੱਕ ਵਾਕ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ 84 ika vāka dē śurū vica varati'ā 84 একটি বাক্যের শুরুতে ব্যবহৃত হয় 84 ēkaṭi bākyēra śurutē byabahr̥ta haẏa 84 文頭で使用 84 しかし ; という 事実   かかわらず 。 84 しかし ; という じじつ   かかわらず 。 84 shikashi ; toiu jijitsu ni mo kakawarazu .        
                    85 bien que; malgré le fait que. 85 obwohl; trotz der Tatsache, dass. 85 although; despite the fact that. 85 虽然;尽管事实上。 85 suīrán; jǐnguǎn shìshí shàng. 85 85 although; despite the fact that. 85 embora; apesar de que. 85 aunque; a pesar del hecho de que. 85 85 chociaż, pomimo tego. 85 хотя; несмотря на то, что. 85 khotya; nesmotrya na to, chto. 85 رغم ؛ على الرغم من حقيقة ذلك. 85 rughm ; ealaa alraghm min haqiqat dhalika. 85 यद्यपि; इस तथ्य के बावजूद कि। 85 yadyapi; is tathy ke baavajood ki. 85 ਹਾਲਾਂਕਿ; ਇਸ ਤੱਥ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ. 85 hālāṅki; isa tatha dē bāvajūda. 85 যদিও; সত্য হওয়া সত্ত্বেও 85 yadi'ō; satya ha'ōẏā sattbē'ō 85 しかし;という事実にもかかわらず。 85 しかし ; という 事実   かかわらず 85 しかし ; という じじつ   かかわらず 85 shikashi ; toiu jijitsu ni mo kakawarazu
                    86 bien que; malgré le fait que 86 obwohl; trotz der Tatsache, dass 86 although; despite the fact that …虽然;尽管 86 虽然;尽管……尽管;尽管如此 86 Suīrán; jǐnguǎn……jǐnguǎn; jǐnguǎn rúcǐ 86   86 although; despite the fact that 86 embora; apesar de que 86 aunque; a pesar de que 86   86 chociaż; pomimo tego, że 86 хотя; несмотря на то, что 86 khotya; nesmotrya na to, chto 86 رغم ؛ على الرغم من حقيقة ذلك 86 raghm ; ealaa alraghm min haqiqat dhalik 86 यद्यपि; इस तथ्य के बावजूद कि 86 yadyapi; is tathy ke baavajood ki 86 ਹਾਲਾਂਕਿ; ਇਸ ਤੱਥ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ 86 Hālāṅki; isa tatha dē bāvajūda 86 যদিও; সত্য হওয়া সত্ত্বেও 86 yadi'ō; satya ha'ōẏā sattbē'ō 86 しかし;という事実にもかかわらず 86 喜んで お手伝い させていただきますが 、 時間  あまり ありません 。 86 よろこんで おてつだい させていただきますが 、 じかん  あまり ありません 。 86 yorokonde otetsudai saseteitadakimasuga , jikan ga amari arimasen .        
                    87 Bien que je sois prêt à aider, je n'ai pas beaucoup de temps disponible 87 Obwohl ich bereit bin zu helfen, habe ich nicht viel Zeit zur Verfügung 87 While I am willing to help, I do not have much time available 87 虽然我愿意提供帮助,但我没有太多时间 87 suīrán wǒ yuànyì tígōng bāngzhù, dàn wǒ méiyǒu tài duō shíjiān 87   87 While I am willing to help, I do not have much time available 87 Embora eu esteja disposto a ajudar, não tenho muito tempo disponível 87 Si bien estoy dispuesto a ayudar, no tengo mucho tiempo disponible. 87   87 Chociaż jestem chętny do pomocy, nie mam dużo wolnego czasu 87 Хотя я готов помочь, у меня мало времени 87 Khotya ya gotov pomoch', u menya malo vremeni 87 بينما أنا على استعداد للمساعدة ، ليس لدي الكثير من الوقت المتاح 87 baynama 'ana ealaa aistiedad lilmusaeadat , lays ladaya alkathir min alwaqt almutah 87 जबकि मैं मदद करने को तैयार हूं, मेरे पास ज्यादा समय उपलब्ध नहीं है 87 jabaki main madad karane ko taiyaar hoon, mere paas jyaada samay upalabdh nahin hai 87 ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੈਂ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ 87 jadōṁ ki maiṁ madada karana la'ī ti'āra hāṁ, mērē kōla zi'ādā samāṁ upalabadha nahīṁ hai 87 যদিও আমি সাহায্য করতে ইচ্ছুক, আমার কাছে খুব বেশি সময় নেই 87 yadi'ō āmi sāhāyya karatē icchuka, āmāra kāchē khuba bēśi samaẏa nē'i 87 喜んでお手伝いさせていただきますが、時間があまりありません。 87 手伝いたい のですが 、 時間  あまり ありません 87 てつだいたい のですが 、 じかん  あまり ありません 87 tetsudaitai nodesuga , jikan ga amari arimasen        
                    88 Bien que j'aimerais aider, je n'ai pas beaucoup de temps 88 Obwohl ich gerne helfen würde, habe ich nicht viel Zeit 88 虽然我愿意提供帮助,但我没有太多时间 88 我本人愿意提供帮助,但我没有太多时间 88 wǒ běnrén yuànyì tígōng bāngzhù, dàn wǒ méiyǒu tài duō shíjiān 88   88 While I'd love to help, I don't have much time 88 Embora eu adoraria ajudar, não tenho muito tempo 88 Si bien me encantaría ayudar, no tengo mucho tiempo. 88   88 Chociaż bardzo chętnie pomogę, nie mam dużo czasu 88 Хотя я хотел бы помочь, у меня мало времени 88 Khotya ya khotel by pomoch', u menya malo vremeni 88 بينما أحب المساعدة ، ليس لدي الكثير من الوقت 88 baynama 'ahabu almusaeadat , lays ladaya alkathir min alwaqt 88 जबकि मुझे मदद करना अच्छा लगेगा, मेरे पास ज्यादा समय नहीं है 88 jabaki mujhe madad karana achchha lagega, mere paas jyaada samay nahin hai 88 ਹਾਲਾਂਕਿ ਮੈਂ ਮਦਦ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 88 hālāṅki maiṁ madada karanā pasada karāṅgā, mērē kōla zi'ādā samāṁ nahīṁ hai 88 যদিও আমি সাহায্য করতে চাই, আমার কাছে বেশি সময় নেই 88 yadi'ō āmi sāhāyya karatē cā'i, āmāra kāchē bēśi samaẏa nē'i 88 手伝いたいのですが、時間があまりありません 88 手伝いたい のですが 時間  ない 88 てつだいたい のですが じかん  ない 88 tetsudaitai nodesuga jikan ga nai        
                    89 Bien que j'aimerais aider, je n'ai pas beaucoup de temps 89 Obwohl ich gerne helfen würde, habe ich nicht viel Zeit 89 Although I'd like to help, I don't have much time 89 虽然很想帮忙,但时间不多 89 suīrán hěn xiǎng bāngmáng, dàn shíjiān bù duō 89   89 Although I'd like to help, I don't have much time 89 Embora eu gostaria de ajudar, não tenho muito tempo 89 Aunque me gustaría ayudar, no tengo mucho tiempo. 89   89 Chociaż chciałbym pomóc, nie mam dużo czasu 89 Хотя я хотел бы помочь, у меня мало времени 89 Khotya ya khotel by pomoch', u menya malo vremeni 89 على الرغم من أنني أرغب في المساعدة ، إلا أنه ليس لدي الكثير من الوقت 89 ealaa alraghm min 'anani 'arghab fi almusaeadat , 'iilaa 'anah lays ladaya alkathir min alwaqt 89 हालांकि मैं मदद करना चाहता हूं, मेरे पास ज्यादा समय नहीं है 89 haalaanki main madad karana chaahata hoon, mere paas jyaada samay nahin hai 89 ਹਾਲਾਂਕਿ ਮੈਂ ਮਦਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹਾਂਗਾ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 89 hālāṅki maiṁ madada karanā cāhāṅgā, mērē kōla zi'ādā samāṁ nahīṁ hai 89 যদিও আমি সাহায্য করতে চাই, আমার কাছে বেশি সময় নেই 89 yadi'ō āmi sāhāyya karatē cā'i, āmāra kāchē bēśi samaẏa nē'i 89 手伝いたいのですが時間がない 89 手伝いたい のですが 時間  ない 89 てつだいたい のですが じかん  ない 89 tetsudaitai nodesuga jikan ga nai        
                    90 Bien que j'aimerais aider, je n'ai pas beaucoup de temps 90 Obwohl ich gerne helfen würde, habe ich nicht viel Zeit 90 尽管我愿意帮忙,但是没有多少时间 90 请我愿意帮忙,但是没有多少时 90 qǐng wǒ yuànyì bāngmáng, dànshì méiyǒu duōshǎo shíjiān 90   90 Although I'd like to help, I don't have much time 90 Embora eu gostaria de ajudar, não tenho muito tempo 90 Aunque me gustaría ayudar, no tengo mucho tiempo. 90   90 Chociaż chciałbym pomóc, nie mam dużo czasu 90 Хотя я хотел бы помочь, у меня мало времени 90 Khotya ya khotel by pomoch', u menya malo vremeni 90 على الرغم من أنني أرغب في المساعدة ، إلا أنه ليس لدي الكثير من الوقت 90 ealaa alraghm min 'anani 'arghab fi almusaeadat , 'iilaa 'anah lays ladaya alkathir min alwaqt 90 हालांकि मैं मदद करना चाहता हूं, मेरे पास ज्यादा समय नहीं है 90 haalaanki main madad karana chaahata hoon, mere paas jyaada samay nahin hai 90 ਹਾਲਾਂਕਿ ਮੈਂ ਮਦਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹਾਂਗਾ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 90 hālāṅki maiṁ madada karanā cāhāṅgā, mērē kōla zi'ādā samāṁ nahīṁ hai 90 যদিও আমি সাহায্য করতে চাই, আমার কাছে বেশি সময় নেই 90 yadi'ō āmi sāhāyya karatē cā'i, āmāra kāchē bēśi samaẏa nē'i 90 手伝いたいのですが時間がない 90 それ まで 90 それ まで 90 sore made        
                    91 Jusqu'à 91 Bis 91 Until 91 直到 91 zhídào 91 91 Until 91 Até 91 Hasta 91 91 Dopóki 91 До того как 91 Do togo kak 91 حتى 91 hataa 91 जब तक 91 jab tak 91 ਤੱਕ 91 taka 91 পর্যন্ত 91 paryanta 91 それまで 91 それ まで 91 それ まで 91 sore made
                    92 jusqu'à 92 bis 92 直到 92 直到 92 zhídào 92   92 until 92 até 92 hasta 92   92 dopóki 92 до того как 92 do togo kak 92 حتى 92 hataa 92 जब तक 92 jab tak 92 ਜਦ ਤੱਕ 92 jada taka 92 পর্যন্ত 92 paryanta 92 それまで 92 まで ; まで 92 まで ; まで 92 made ; made        
                    93 jusqu'à; jusqu'à 93 bis; bis 93 until; until 93 直到;直到 93 zhídào; zhídào 93 93 until; until 93 até; até 93 hasta; hasta 93 93 do; do 93 пока; пока 93 poka; poka 93 حتى ؛ حتى 93 hataa ; hataa 93 जब तक; जब तक 93 jab tak; jab tak 93 ਜਦ ਤੱਕ; ਜਦ ਤੱਕ 93 jada taka; jada taka 93 যতক্ষণ না 93 yatakṣaṇa nā 93 まで;まで 93 まで ; まで 93 まで ; まで 93 made ; made
                    94 jusqu'à; jusqu'à 94 bis; bis 94 时;直到…为 94 到……时;直到……为止 94 dào……shí; zhídào……wéizhǐ 94   94 until; until 94 até; até 94 hasta; hasta 94   94 do; do 94 пока; пока 94 poka; poka 94 حتى ؛ حتى 94 hataa ; hataa 94 जब तक; जब तक 94 jab tak; jab tak 94 ਜਦ ਤੱਕ; ਜਦ ਤੱਕ 94 jada taka; jada taka 94 যতক্ষণ না 94 yatakṣaṇa nā 94 まで;まで 94   まで 待った 94 ろく  まで まった 94 roku ji made matta        
                    95 J'ai attendu pendant que six heures 95 Ich wartete bis sechs Uhr 95 I waited while six  o’clock 95 我等到六点钟 95 wǒ děngdào liù diǎn zhōng 95 95 I waited while six o'clock 95 Eu esperei enquanto seis horas 95 Esperé hasta las seis 95 95 Czekałem aż o szóstej 95 Я ждал, пока шесть часов 95 YA zhdal, poka shest' chasov 95 انتظرتُ الساعة السادسة صباحًا 95 antzrt alsaaeat alsaadisat sbahan 95 मैंने छह बजे तक इंतज़ार किया 95 mainne chhah baje tak intazaar kiya 95 ਮੈਂ ਛੇ ਵਜੇ ਤੱਕ ਉਡੀਕ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ 95 maiṁ chē vajē taka uḍīka karadā rihā 95 আমি ছয়টা বাজে অপেক্ষা করলাম 95 āmi chaẏaṭā bājē apēkṣā karalāma 95 六時まで待った 95   まで 待つ 95 ろく  まで まつ 95 roku ji made matsu
                    96 J'attends jusqu'à six heures 96 Ich warte bis sechs Uhr 96 我等到六点钟 96 我等到六点钟 96 wǒ děngdào liù diǎn zhōng 96   96 I wait until six o'clock 96 eu espero até as seis horas 96 espero hasta las seis 96   96 czekam do godziny szóstej 96 Я жду до шести часов 96 YA zhdu do shesti chasov 96 أنتظر حتى الساعة السادسة 96 'antazir hataa alsaaeat alsaadisa 96 मैं छह बजे तक प्रतीक्षा करता हूं 96 main chhah baje tak prateeksha karata hoon 96 ਮੈਂ ਛੇ ਵਜੇ ਤੱਕ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 96 maiṁ chē vajē taka itazāra karadā hāṁ 96 আমি ছয়টা পর্যন্ত অপেক্ষা করি 96 āmi chaẏaṭā paryanta apēkṣā kari 96 六時まで待つ 96   まで 待ちました 96 ろく  まで まちました 96 roku ji made machimashita        
                    97 J'ai attendu jusqu'à six heures 97 Ich habe bis sechs Uhr gewartet 97 I waited until six o'clock 97 我一直等到六点 97 wǒ yīzhí děngdào liù diǎn 97 97 I waited until six o'clock 97 Eu esperei até as seis horas 97 Esperé hasta las seis 97 97 Czekałem do szóstej 97 Я ждал до шести часов 97 YA zhdal do shesti chasov 97 انتظرت حتى الساعة السادسة 97 aintazart hataa alsaaeat alsaadisa 97 मैंने छह बजे तक इंतजार किया 97 mainne chhah baje tak intajaar kiya 97 ਮੈਂ ਛੇ ਵਜੇ ਤੱਕ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕੀਤਾ 97 maiṁ chē vajē taka itazāra kītā 97 ছয়টা পর্যন্ত অপেক্ষা করলাম 97 chaẏaṭā paryanta apēkṣā karalāma 97 六時まで待ちました 97   まで 待ちました 97 ろく  まで まちました 97 roku ji made machimashita
                    98 J'ai attendu jusqu'à six heures 98 Ich habe bis sechs Uhr gewartet 98 我一直等到了六点钟 98 我一直等到了六点钟 98 wǒ yīzhí děng dàole liù diǎn zhōng 98   98 I waited until six o'clock 98 Eu esperei até as seis horas 98 Esperé hasta las seis 98   98 Czekałem do szóstej 98 Я ждал до шести часов 98 YA zhdal do shesti chasov 98 انتظرت حتى الساعة السادسة 98 aintazart hataa alsaaeat alsaadisa 98 मैंने छह बजे तक इंतजार किया 98 mainne chhah baje tak intajaar kiya 98 ਮੈਂ ਛੇ ਵਜੇ ਤੱਕ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕੀਤਾ 98 maiṁ chē vajē taka itazāra kītā 98 ছয়টা পর্যন্ত অপেক্ষা করলাম 98 chaẏaṭā paryanta apēkṣā karalāma 98 六時まで待ちました 98 あなた  いる  /   それで  98 あなた  いる  / わたし  それで ひとし 98 anata ga iru ma / watashi wa sorede hitoshi        
                    99 pendant que vous y êtes/j'y suis etc. 99 während du/ich dabei bin etc 99 while youre/Im etc. at it  99 当你/我在等的时候 99 dāng nǐ/wǒ zài děng de shíhòu 99   99 while you’re/I’m etc. at it 99 enquanto você está/estou etc. 99 mientras tú/yo estoy, etc. en eso 99   99 kiedy jesteś / ja itp. na tym 99 пока ты/я и т. д. этим занимаюсь 99 poka ty/ya i t. d. etim zanimayus' 99 بينما أنت / أنا وما إلى ذلك فيه 99 baynama 'ant / 'ana wama 'iilaa dhalik fih 99 जब तक आप/मैं इस पर हूं/हैं 99 jab tak aap/main is par hoon/hain 99 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ/ਮੈਂ ਇਸ 'ਤੇ ਹੋ, ਆਦਿ 99 jadōṁ tusīṁ/maiṁ isa'tē hō, ādi 99 যখন আপনি/আমি এতে আছি ইত্যাদি 99 yakhana āpani/āmi ētē āchi ityādi 99 あなたがいる間/私はそれで等 99 あなた /   待っている  99 あなた / わたし  まっている  99 anata / watashi ga matteiru ma        
                    100 pendant que tu/j'attends 100 während du/ich wartest 100 当你/我在等的时候 100 当你/我在等的时候 100 dāng nǐ/wǒ zài děng de shíhòu 100   100 while you/i are waiting 100 enquanto você/eu está esperando 100 mientras tú/yo estamos esperando 100   100 kiedy ty/ja czekamy 100 пока ты/я жду 100 poka ty/ya zhdu 100 أثناء انتظارك / أنا بانتظار 100 'athna' aintizarik / 'ana biantizar 100 जब तक आप/मैं प्रतीक्षा कर रहे हैं 100 jab tak aap/main prateeksha kar rahe hain 100 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ/ਮੈਂ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ 100 jadōṁ tusīṁ/maiṁ uḍīka kara rahē hudē hō 100 যখন আপনি/আমি অপেক্ষা করছি 100 yakhana āpani/āmi apēkṣā karachi 100 あなた/私が待っている間 100 彼ら    sth  している   sb  sth  する こと  できる こと  示唆 する ため  使用 されました 100 かれら    sth  している   sb  sth  する こと  できる こと  しさ する ため  しよう されました 100 karera ga ta no sth o shiteiru ma ni sb ga sth o suru koto ga dekiru koto o shisa suru tame ni shiyō saremashita        
                    101 utilisé pour suggérer que qn pourrait faire qc pendant qu'il fait qc d'autre 101 pflegte anzudeuten, dass jd etw tun könnte, während er etw anderes tut 101 used to suggest that sb could do sth while they are doing sth else 101 用于暗示某人可以做某事而他们正在做某事 101 yòng yú ànshì mǒu rén kěyǐ zuò mǒu shì ér tāmen zhèngzài zuò mǒu shì 101   101 used to suggest that sb could do sth while they are doing sth else 101 usado para sugerir que sb poderia fazer algo enquanto eles estão fazendo algo mais 101 solía sugerir que sb podría hacer algo mientras están haciendo algo más 101   101 zwykło się sugerować, że ktoś może coś zrobić, kiedy robi coś innego 101 используется, чтобы предположить, что кто-то может делать что-то, пока они делают что-то еще 101 ispol'zuyetsya, chtoby predpolozhit', chto kto-to mozhet delat' chto-to, poka oni delayut chto-to yeshche 101 اعتادوا على الإشارة إلى أن sb يمكن أن يفعل شيئًا أثناء قيامهم بأشياء أخرى 101 aietaduu ealaa al'iisharat 'iilaa 'an sb yumkin 'an yafeal shyyan 'athna' qiamihim bi'ashya' 'ukhraa 101 यह सुझाव देते थे कि sb sth कर सकता है जबकि वे sth कर रहे हैं 101 yah sujhaav dete the ki sb sth kar sakata hai jabaki ve sth kar rahe hain 101 ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sb sth ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ sth else ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 101 iha sujhā'a dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki sb sth kara sakadā hai jadōṁ ki uha sth else kara rihā hai 101 পরামর্শ দিত যে sb sth করতে পারে যখন তারা sth else করছে 101 parāmarśa dita yē sb sth karatē pārē yakhana tārā sth else karachē 101 彼らが他のsthをしている間にsbがsthをすることができることを示唆するために使用されました 101 誰か     する こと  でき 、 彼ら  それ  している こと  意味 する ため  使用 されます 101 だれか  なに   する こと  でき 、 かれら  それ  している こと  いみ する ため  しよう されます 101 dareka ga nani ka o suru koto ga deki , karera ga sore o shiteiru koto o imi suru tame ni shiyō saremasu        
                    102 Utilisé pour impliquer que quelqu'un peut faire quelque chose et qu'il le fait 102 Wird verwendet, um anzudeuten, dass jemand etwas tun kann und es tut 102 用于暗示某人可以做某事而他们正在做某事 102 建议可以做某事而他们用 102 jiànyì kěyǐ zuò mǒu shì ér tāmen yòng 102   102 Used to imply that someone can do something and they are doing it 102 Usado para implicar que alguém pode fazer algo e eles estão fazendo isso 102 Se usa para implicar que alguien puede hacer algo y lo está haciendo. 102   102 Używane do sugerowania, że ​​ktoś może coś zrobić i to robi 102 Используется для обозначения того, что кто-то может что-то сделать, и он это делает. 102 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto kto-to mozhet chto-to sdelat', i on eto delayet. 102 تستخدم للإشارة إلى أن شخصًا ما يمكنه فعل شيء ما وأنهم يفعلونه 102 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'ana shkhsan ma yumkinuh fiel shay' ma wa'anahum yafealunah 102 मतलब होता था कि कोई कुछ कर सकता है और वो कर रहे हैं 102 matalab hota tha ki koee kuchh kar sakata hai aur vo kar rahe hain 102 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 102 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kō'ī kujha kara sakadā hai atē uha kara rahē hana 102 বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যে কেউ কিছু করতে পারে এবং তারা তা করছে 102 bōjhātē byabahr̥ta haẏa yē kē'u kichu karatē pārē ēbaṁ tārā tā karachē 102 誰かが何かをすることができ、彼らがそれをしていることを意味するために使用されます 102    している  ; ちなみに ; ちなみに 102 なに   している  ; ちなみに ; ちなみに 102 nani ka o shiteiru ma ; chinamini ; chinamini        
                    103 en faisant quelque chose; au fait; au fait 103 während man etwas tut; nebenbei; übrigens 103 while doing something; by the way; by the way  103 在做某事的时候;顺便一提;顺便一提 103 zài zuò mǒu shì de shíhòu; shùnbiàn yī tí; shùnbiàn yī tí 103   103 while doing something; by the way; by the way 103 enquanto faz algo; a propósito; a propósito 103 mientras hace algo; por cierto; por cierto 103   103 robiąc coś; przy okazji; przy okazji 103 делая что-либо; между прочим; между прочим 103 delaya chto-libo; mezhdu prochim; mezhdu prochim 103 أثناء القيام بشيء ما بالمناسبة بالمناسبة 103 'athna' alqiam bishay' ma bialmunasabat bialmunasaba 103 कुछ करते समय; वैसे; वैसे 103 kuchh karate samay; vaise; vaise 103 ਕੁਝ ਕਰਦੇ ਹੋਏ; ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ; ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 103 kujha karadē hō'ē; tarīkē nāla; tarīkē nāla 103 কিছু করার সময়; উপায় দ্বারা; উপায় দ্বারা 103 kichu karāra samaẏa; upāẏa dbārā; upāẏa dbārā 103 何かをしている間;ちなみに;ちなみに 103    している  ; ちなみに ; ちなみに 103 なに   している  ; ちなみに ; ちなみに 103 nani ka o shiteiru ma ; chinamini ; chinamini        
                    104 en faisant quelque chose; au fait; au fait 104 während man etwas tut; nebenbei; übrigens 104 趁做某事的时候;顺便;顺带 104 趁做某事的时候;顺便;顺带 104 chèn zuò mǒu shì de shíhòu; shùnbiàn; shùndài 104   104 while doing something; by the way; by the way 104 enquanto faz algo; a propósito; a propósito 104 mientras hace algo; por cierto; por cierto 104   104 robiąc coś; przy okazji; przy okazji 104 делая что-либо; между прочим; между прочим 104 delaya chto-libo; mezhdu prochim; mezhdu prochim 104 أثناء القيام بشيء ما بالمناسبة بالمناسبة 104 'athna' alqiam bishay' ma bialmunasabat bialmunasaba 104 कुछ करते समय; वैसे; वैसे 104 kuchh karate samay; vaise; vaise 104 ਕੁਝ ਕਰਦੇ ਹੋਏ; ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ; ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 104 kujha karadē hō'ē; tarīkē nāla; tarīkē nāla 104 কিছু করার সময়; উপায় দ্বারা; উপায় দ্বারা 104 kichu karāra samaẏa; upāẏa dbārā; upāẏa dbārā 104 何かをしている間;ちなみに;ちなみに 104 はがき  買う つもりですが 、 切手  もらえます  ? 104 はがき  かう つもりですが 、 きって  もらえます  ? 104 hagaki o kau tsumoridesuga , kitte o moraemasu ka ?        
                    105 Je vais juste acheter des cartes postales, pouvez-vous m'apporter des timbres pendant que vous y êtes ? 105 Ich kaufe nur ein paar Postkarten, kannst du mir gleich ein paar Briefmarken besorgen? 105 Im just going to buy some postcards.Can you get me some stamps while you're at it? 105 我只是要去买一些明信片。你在那儿的时候能给我一些邮票吗? 105 wǒ zhǐshì yào qù mǎi yīxiē míngxìnpiàn. Nǐ zài nà'er de shíhòu néng gěi wǒ yīxiē yóupiào ma? 105   105 I’m just going to buy some postcards. Can you get me some stamps while you’re at it? 105 Eu só vou comprar alguns cartões postais. Você pode me dar alguns selos enquanto você faz isso? 105 Solo voy a comprar algunas postales. ¿Puedes conseguirme algunas estampillas mientras estás en eso? 105   105 Idę tylko kupić pocztówki. Czy możesz mi kupić znaczki, kiedy będziesz przy tym? 105 Я просто собираюсь купить несколько открыток, а вы не могли бы купить мне несколько марок, пока вы здесь? 105 YA prosto sobirayus' kupit' neskol'ko otkrytok, a vy ne mogli by kupit' mne neskol'ko marok, poka vy zdes'? 105 سأشتري بعض البطاقات البريدية فقط. هل يمكنك الحصول على بعض الطوابع أثناء تواجدك بها؟ 105 sa'ashtari baed albitaqat albaridiat faqut. hal yumkinuk alhusul ealaa baed altawabie 'athna' tawajudik bha? 105 मैं बस कुछ पोस्टकार्ड खरीदने जा रहा हूँ। क्या आप मुझे कुछ स्टैम्प प्राप्त कर सकते हैं जब आप इस पर हों? 105 main bas kuchh postakaard khareedane ja raha hoon. kya aap mujhe kuchh staimp praapt kar sakate hain jab aap is par hon? 105 ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਕੁਝ ਪੋਸਟਕਾਰਡ ਖਰੀਦਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ 'ਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਟੈਂਪਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 105 maiṁ huṇē kujha pōsaṭakāraḍa kharīdaṇa jā rihā hāṁ. Kī tusīṁ isa'tē hudē hō'ē mainū kujha saṭaimpasa prāpata kara sakadē hō? 105 আমি শুধু কিছু পোস্টকার্ড কিনতে যাচ্ছি। আপনি যখন এটিতে থাকবেন তখন কি আপনি আমাকে কিছু স্ট্যাম্প পেতে পারেন? 105 āmi śudhu kichu pōsṭakārḍa kinatē yācchi. Āpani yakhana ēṭitē thākabēna takhana ki āpani āmākē kichu sṭyāmpa pētē pārēna? 105 はがきを買うつもりですが、切手をもらえますか? 105 はがき  買う つもりです 。 そこ  いる   切手  くれません  。 105 はがき  かう つもりです 。 そこ  いる   きって  くれません  。 105 hagaki o kau tsumoridesu . soko ni iru ma ni kitte o kuremasen ka .        
                    106 Je vais juste acheter des cartes postales. Peux-tu me donner des tampons pendant que tu y es ? 106 Ich kaufe nur ein paar Postkarten. Kannst du mir ein paar Briefmarken geben, während du dort bist? 106 我只是要去买些明信片。你在那儿的时候能给我一些邮票吗? 106 我只是要去买一些明信片。你在那儿的时候能给我一些邮票吗? 106 Wǒ zhǐshì yào qù mǎi yīxiē míngxìnpiàn. Nǐ zài nà'er de shíhòu néng gěi wǒ yīxiē yóupiào ma? 106   106 I'm just going to buy some postcards. Can you give me some stamps while you're there? 106 Vou comprar uns postais. Você pode me dar alguns selos enquanto estiver lá? 106 Voy a comprar algunas postales. ¿Puedes darme algunos sellos mientras estás allí? 106   106 Kupię tylko pocztówki. Czy możesz dać mi pieczątki, kiedy tam będziesz? 106 Я просто собираюсь купить несколько открыток. Не могли бы вы дать мне несколько марок, пока вы там? 106 YA prosto sobirayus' kupit' neskol'ko otkrytok. Ne mogli by vy dat' mne neskol'ko marok, poka vy tam? 106 أنا ذاهب لشراء بعض البطاقات البريدية. هل يمكنك أن تعطيني بعض الطوابع أثناء وجودك هناك؟ 106 'ana dhahib lishira' baed albitaqat albaridiati. hal yumkinuk 'an tuetiani baed altawabie 'athna' wujudik hunaka? 106 मैं अभी कुछ पोस्टकार्ड खरीदने जा रहा हूँ। क्या आप वहां रहते हुए मुझे कुछ टिकटें दे सकते हैं? 106 main abhee kuchh postakaard khareedane ja raha hoon. kya aap vahaan rahate hue mujhe kuchh tikaten de sakate hain? 106 ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਕੁਝ ਪੋਸਟਕਾਰਡ ਖਰੀਦਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਟੈਂਪ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? 106 Maiṁ huṇē kujha pōsaṭakāraḍa kharīdaṇa jā rihā hāṁ. Jadōṁ tusīṁ uthē hudē hō tāṁ kī tusīṁ mainū kujha saṭaimpa dē sakadē hō? 106 আমি শুধু কিছু পোস্টকার্ড কিনতে যাচ্ছি. আপনি সেখানে থাকাকালীন আমাকে কিছু স্ট্যাম্প দিতে পারেন? 106 Āmi śudhu kichu pōsṭakārḍa kinatē yācchi. Āpani sēkhānē thākākālīna āmākē kichu sṭyāmpa ditē pārēna? 106 はがきを買うつもりです。そこにいる間に切手をくれませんか。 106 はがき を 買おう と していた のですが 、 ちなみに 切手 を 買ってもらえます か ? 106 はがき お かおう と していた のですが 、 ちなみに きって お かってもらえます か ? 106 hagaki o kaō to shiteita nodesuga , chinamini kitte o kattemoraemasu ka ?        
                    107 était sur le point d'acheter des cartes postales. Au fait, pouvez-vous m'acheter des timbres ? 107 wollte gerade Postkarten kaufen, kannst du mir übrigens Briefmarken kaufen? 107 was about to buy postcards. Can you buy me some stamps by the way? 107 正要买明信片。顺便给我买些邮票好吗? 107 Zhèng yāomǎi míngxìnpiàn. Shùnbiàn gěi wǒ mǎi xiē yóupiào hǎo ma? 107 107 was about to buy postcards. Can you buy me some stamps by the way? 107 estava prestes a comprar cartões postais. Você pode me comprar alguns selos, a propósito? 107 estaba a punto de comprar postales. ¿Puedes comprarme algunas estampillas por cierto? 107 107 zamierzał kupić pocztówki. A przy okazji możesz kupić mi jakieś znaczki? 107 собиралась купить открытки. Кстати, не могли бы вы купить мне несколько марок? 107 sobiralas' kupit' otkrytki. Kstati, ne mogli by vy kupit' mne neskol'ko marok? 107 كنت على وشك شراء بطاقات بريدية ، هل يمكنك شراء بعض الطوابع لي بالمناسبة؟ 107 kunt ealaa washk shira' bitaqat baridiat , hal yumkinuk shira' baed altawabie li bialmunasabati? 107 पोस्टकार्ड खरीदने वाले थे। क्या आप मुझे कुछ टिकटें खरीद सकते हैं? 107 postakaard khareedane vaale the. kya aap mujhe kuchh tikaten khareed sakate hain? 107 ਪੋਸਟਕਾਰਡ ਖਰੀਦਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਟੈਂਪ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ? 107 Pōsaṭakāraḍa kharīdaṇa jā rihā sī. Kī tusīṁ mainū kujha saṭaimpa kharīda sakadē hō? 107 পোস্টকার্ড কেনার কথা ছিল। আপনি কি আমাকে কিছু স্ট্যাম্প কিনতে পারেন? 107 Pōsṭakārḍa kēnāra kathā chila. Āpani ki āmākē kichu sṭyāmpa kinatē pārēna? 107 はがきを買おうとしていたのですが、ちなみに切手を買ってもらえますか? 107 はがき  買おう  していました 。 ちなみに 切手  買ってもらえます  ? 107 はがき  かおう  していました 。 ちなみに きって  かってもらえます  ? 107 hagaki o kaō to shiteimashita . chinamini kitte o kattemoraemasu ka ?
                    108 J'étais sur le point d'acheter des cartes postales. Au fait, pouvez-vous m'acheter des timbres ? 108 Ich wollte Postkarten kaufen. Kannst du mir übrigens ein paar Briefmarken kaufen? 108 我正想去买明信片。你能顺便给我买些邮票吗 108 我正想去买明信片。你能顺便给我买些邮票吗? 108 Wǒ zhèng xiǎng qù mǎi míngxìnpiàn. Nǐ néng shùnbiàn gěi wǒ mǎi xiē yóupiào ma? 108   108 I was about to buy postcards. Can you buy me some stamps by the way? 108 Eu estava prestes a comprar cartões postais. A propósito, você pode me comprar alguns selos? 108 Estaba a punto de comprar postales. Por cierto, ¿puedes comprarme algunas estampillas? 108   108 Miałem kupić pocztówki. Przy okazji możesz kupić mi znaczki? 108 Я собирался купить открытки. Можешь купить мне несколько марок, кстати? 108 YA sobiralsya kupit' otkrytki. Mozhesh' kupit' mne neskol'ko marok, kstati? 108 كنت على وشك شراء بطاقات بريدية. هل يمكنك شراء بعض الطوابع لي بالمناسبة؟ 108 kunt ealaa washk shira' bitaqat baridiatin. hal yumkinuk shira' baed altawabie li bialmunasabati? 108 मैं पोस्टकार्ड खरीदने वाला था। क्या आप मुझे रास्ते में कुछ टिकटें खरीद सकते हैं? 108 main postakaard khareedane vaala tha. kya aap mujhe raaste mein kuchh tikaten khareed sakate hain? 108 ਮੈਂ ਪੋਸਟਕਾਰਡ ਖਰੀਦਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਟੈਂਪ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ? 108 Maiṁ pōsaṭakāraḍa kharīdaṇa jā rihā sī. Kī tusīṁ mainū kujha saṭaimpa kharīda sakadē hō? 108 আমি পোস্টকার্ড কিনতে প্রায় ছিল. আপনি কি আমাকে কিছু স্ট্যাম্প কিনতে পারেন? 108 Āmi pōsṭakārḍa kinatē prāẏa chila. Āpani ki āmākē kichu sṭyāmpa kinatē pārēna? 108 はがきを買おうとしていました。ちなみに切手を買ってもらえますか? 108 一定 期間 108 いってい きかん 108 ittei kikan        
                    109 une période de temps 109 eine Zeitperiode 109 a period of time  109 一段时间 109 Yīduàn shíjiān 109 109 a period of time 109 um período de tempo 109 un período de tiempo 109 109 okres czasu 109 Период времени 109 Period vremeni 109 فترة من الزمن 109 fatrat min alzaman 109 समयावधि 109 samayaavadhi 109 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ 109 Samēṁ dī mi'āda 109 একটি সময়কাল 109 Ēkaṭi samaẏakāla 109 一定期間 109 一定 期間 109 いってい きかん 109 ittei kikan
                    110 une période de temps 110 eine Zeitperiode 110 一段时间 110 三次 110 sāncì 110   110 a period of time 110 um período de tempo 110 un período de tiempo 110   110 okres czasu 110 Период времени 110 Period vremeni 110 فترة من الزمن 110 fatrat min alzaman 110 समयावधि 110 samayaavadhi 110 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ 110 samēṁ dī mi'āda 110 একটি সময়কাল 110 ēkaṭi samaẏakāla 110 一定期間 110 しばらく ; しばらく 110 しばらく ; しばらく 110 shibaraku ; shibaraku        
                    111 un moment; un moment 111 eine Weile; eine Weile 111 a while; a while 111 一会儿;一会儿 111
Yīhuǐ'er; yīhuǐ'er
111   111 a while; a while 111 um tempo; um tempo 111 un rato; un rato 111   111 chwila, chwila 111 какое-то время; какое-то время 111 kakoye-to vremya; kakoye-to vremya 111 برهة ؛ برهة 111 burhat ; burha 111 थोड़ी देर; थोड़ी देर 111 thodee der; thodee der 111 ਕੁਝ ਸਮਾਂ; ਕੁਝ ਸਮਾਂ 111 kujha samāṁ; kujha samāṁ 111 কিছুক্ষণ; কিছুক্ষণ 111 kichukṣaṇa; kichukṣaṇa 111 しばらく;しばらく 111 しばらく ; しばらく 111 しばらく ; しばらく 111 shibaraku ; shibaraku        
                    112 un moment; un moment 112 eine Weile; eine Weile 112 一段时间;一会儿 112 彼;一会儿 112 bǐ; yīhuǐ'er 112   112 a while; a while 112 um tempo; um tempo 112 un rato; un rato 112   112 chwila, chwila 112 какое-то время; какое-то время 112 kakoye-to vremya; kakoye-to vremya 112 برهة ؛ برهة 112 burhat ; burha 112 थोड़ी देर; थोड़ी देर 112 thodee der; thodee der 112 ਕੁਝ ਸਮਾਂ; ਕੁਝ ਸਮਾਂ 112 kujha samāṁ; kujha samāṁ 112 কিছুক্ষণ; কিছুক্ষণ 112 kichukṣaṇa; kichukṣaṇa 112 しばらく;しばらく 112 彼ら  しばらく おしゃべり  しました 112 かれら  しばらく おしゃべり  しました 112 karera wa shibaraku oshaberi o shimashita        
                    113 Ils ont bavardé un moment 113 Sie unterhielten sich eine Weile 113 They chatted for a while 113 他们聊了一会儿 113 tāmen liáole yīhuǐ'er 113 113 They chatted for a while 113 Eles conversaram por um tempo 113 Charlaron un rato 113 113 Rozmawiali przez chwilę 113 Они болтали какое-то время 113 Oni boltali kakoye-to vremya 113 تجاذبوا أطراف الحديث لفترة 113 tajadhabuu 'atraf alhadith lifatra 113 उन्होंने कुछ देर बातें की 113 unhonne kuchh der baaten kee 113 ਉਹ ਕੁਝ ਦੇਰ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਦੇ ਰਹੇ 113 uha kujha dēra galabāta karadē rahē 113 তারা কিছুক্ষণ আড্ডা দিল 113 tārā kichukṣaṇa āḍḍā dila 113 彼らはしばらくおしゃべりをしました 113 彼ら  しばらく おしゃべり  しました 113 かれら  しばらく おしゃべり  しました 113 karera wa shibaraku oshaberi o shimashita
                    114 ils ont bavardé un moment 114 Sie unterhielten sich eine Weile 114 他们聊了一会儿 114 他们聊了一会儿 114 tāmen liáole yīhuǐ'er 114   114 they chatted for a while 114 eles conversaram por um tempo 114 charlaron un rato 114   114 porozmawiali przez chwilę 114 они болтали какое-то время 114 oni boltali kakoye-to vremya 114 تجاذبوا أطراف الحديث لفترة 114 tajadhabuu 'atraf alhadith lifatra 114 उन्होंने कुछ देर बातचीत की 114 unhonne kuchh der baatacheet kee 114 ਉਹ ਕੁਝ ਦੇਰ ਲਈ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ 114 uha kujha dēra la'ī galabāta kītī 114 তারা কিছুক্ষণ আড্ডা দিল 114 tārā kichukṣaṇa āḍḍā dila 114 彼らはしばらくおしゃべりをしました 114 準備 114 じゅんび 114 junbi        
                    115 préparer 115 vorbereiten 115 115 115 bèi 115   115 prepare 115 preparar 115 preparar 115   115 przygotować się 115 подготовить 115 podgotovit' 115 إعداد 115 'iiedad 115 तैयार 115 taiyaar 115 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 115 ti'āra karō 115 প্রস্তুত করা 115 prastuta karā 115 準備 115 冗長 115 じょうちょう 115 jōchō        
                    116 redondant 116 redundant 116 116 冗长 116 rǒngcháng 116   116 redundant 116 redundante 116 redundante 116   116 zbędny 116 избыточный 116 izbytochnyy 116 متكرر 116 mutakarir 116 अनावश्यक 116 anaavashyak 116 ਬੇਲੋੜਾ 116 bēlōṛā 116 অপ্রয়োজনীয় 116 apraẏōjanīẏa 116 冗長 116 しばらく して ( 短時間  ) 戻ってきます 116 しばらく して ( たんじかん  ) もどってきます 116 shibaraku shite ( tanjikan de ) modottekimasu        
                    117 Je reviens dans peu de temps (peu de temps) 117 Ich bin gleich wieder da (kurze Zeit) 117 Ill be back in a little while ( a short time) 117 我一会儿回来(一会儿) 117 wǒ yīhuǐ'er huílái (yīhuǐ'er) 117 117 I'll be back in a little while (a short time) 117 Eu estarei de volta em pouco tempo (pouco tempo) 117 Volveré en un rato (poco tiempo) 117 117 Wrócę za chwilę (krótki czas) 117 Я скоро вернусь (ненадолго) 117 YA skoro vernus' (nenadolgo) 117 سأعود بعد قليل (وقت قصير) 117 sa'aeud baed qalil (waqt qasayri) 117 मैं थोड़ी देर में वापस आऊंगा (थोड़े समय में) 117 main thodee der mein vaapas aaoonga (thode samay mein) 117 ਮੈਂ ਥੋੜੀ ਦੇਰ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗਾ (ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ) 117 maiṁ thōṛī dēra vica vāpasa āvāṅgā (thōṛhē samēṁ vica) 117 আমি কিছুক্ষণের মধ্যে ফিরে আসব (একটু সময়) 117 āmi kichukṣaṇēra madhyē phirē āsaba (ēkaṭu samaẏa) 117 しばらくして(短時間で)戻ってきます 117 しばらく して ( しばらく して ) 戻ってきます 117 しばらく して ( しばらく して ) もどってきます 117 shibaraku shite ( shibaraku shite ) modottekimasu
                    118 Je serai de retour dans un moment (dans un moment) 118 Ich werde in einer Weile zurück sein (in einer Weile) 118 我一会儿回来(一会儿) 118 我回来(一会儿) 118 wǒ huílái (yīhuǐ'er) 118   118 I'll be back in a while (in a while) 118 Eu estarei de volta em um tempo (em um tempo) 118 Vuelvo en un rato (en un rato) 118   118 Wrócę za chwilę (za chwilę) 118 Я вернусь через некоторое время (через некоторое время) 118 YA vernus' cherez nekotoroye vremya (cherez nekotoroye vremya) 118 سأعود بعد فترة (بعد قليل) 118 sa'aeud baed fatra (baed qalilin) 118 मैं थोड़ी देर में वापस आऊंगा (थोड़ी देर में) 118 main thodee der mein vaapas aaoonga (thodee der mein) 118 ਮੈਂ ਥੋੜੀ ਦੇਰ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗਾ (ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ) 118 maiṁ thōṛī dēra vica vāpasa āvāṅgā (thōṛē samēṁ vica) 118 আমি কিছুক্ষণের মধ্যে ফিরে আসব (কিছুক্ষণের মধ্যে) 118 āmi kichukṣaṇēra madhyē phirē āsaba (kichukṣaṇēra madhyē) 118 しばらくして(しばらくして)戻ってきます 118 しばらく して 戻ってきます 118 しばらく して もどってきます 118 shibaraku shite modottekimasu        
                    119 je serai de retour dans un moment 119 Ich bin gleich wieder da 119 I'll be back in a while 119 我一会儿回来 119 wǒ yīhuǐ'er huílái 119 119 I'll be back in a while 119 eu estarei de volta em um tempo 119 Volveré en un tiempo 119 119 wrócę za chwilę 119 я скоро вернусь 119 ya skoro vernus' 119 سأعود بعد قليل 119 sa'aeud baed qalil 119 मैं थोड़ी देर में वापस आऊंगा 119 main thodee der mein vaapas aaoonga 119 ਮੈਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗਾ 119 maiṁ thōṛhī dēra vica vāpasa āvāṅgā 119 আমি কিছুক্ষণ পরে ফিরে আসব 119 āmi kichukṣaṇa parē phirē āsaba 119 しばらくして戻ってきます 119 しばらく して 戻ってきます 119 しばらく して もどってきます 119 shibaraku shite modottekimasu
                    120 je serai de retour dans un moment 120 Ich bin gleich wieder da 120 我一儿就回来 120 我就回来了 120 wǒ jiù huíláile 120   120 I'll be back in a while 120 eu estarei de volta em um tempo 120 Volveré en un tiempo 120   120 wrócę za chwilę 120 я скоро вернусь 120 ya skoro vernus' 120 سأعود بعد قليل 120 sa'aeud baed qalil 120 मैं थोड़ी देर में वापस आऊंगा 120 main thodee der mein vaapas aaoonga 120 ਮੈਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗਾ 120 maiṁ thōṛhī dēra vica vāpasa āvāṅgā 120 আমি কিছুক্ষণ পরে ফিরে আসব 120 āmi kichukṣaṇa parē phirē āsaba 120 しばらくして戻ってきます 120     かなり 長い  ( かなり 長い  ) 会っていません 。 120 わたし  かれ  かなり ながい  ( かなり ながい  ) あっていません 。 120 watashi wa kare ni kanari nagai ma ( kanari nagai ma ) atteimasen .        
                    121  Je ne l'ai pas vu depuis un bon moment (assez longtemps). 121  lch habe ihn eine ganze Weile (ziemlich lange) nicht gesehen. 121  l haven't seen him for quite a while ( a fairly long time). 121  我好久没见到他了(相当长的时间)。 121  wǒ hǎojiǔ méi jiàn dào tāle (xiāngdāng zhǎng de shíjiān). 121 121  l haven't seen him for quite a while ( a fairly long time). 121  Eu não o vejo há um bom tempo (um tempo bastante longo). 121  No lo he visto por bastante tiempo (mucho tiempo). 121 121  Nie widziałem go od dłuższego czasu (dość długo). 121  Я не видел его довольно давно (довольно давно). 121  YA ne videl yego dovol'no davno (dovol'no davno). 121  لم أره منذ فترة طويلة (وقت طويل إلى حد ما). 121 lam 'arah mundh fatrat tawila (waqat tawil 'iilaa hadin ma). 121  मैंने उसे काफी समय से नहीं देखा है (काफी लंबा समय)। 121  mainne use kaaphee samay se nahin dekha hai (kaaphee lamba samay). 121  ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ (ਕਾਫ਼ੀ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ)। 121  maiṁ usa nū kāfī samēṁ tōṁ nahīṁ dēkhi'ā (kāfī labē samēṁ tōṁ). 121  আমি তাকে বেশ কিছুদিন (মোটামুটি দীর্ঘ সময়) দেখিনি। 121  āmi tākē bēśa kichudina (mōṭāmuṭi dīrgha samaẏa) dēkhini. 121  私は彼にかなり長い間(かなり長い間)会っていません。 121   長い    会っていません ( かなり 長い  ) 121 わたし  ながい  かれ  あっていません ( かなり ながい  ) 121 watashi wa nagai ma kare ni atteimasen ( kanari nagai ma )
                    122 Je ne l'ai pas vu depuis longtemps (assez longtemps) 122 Ich habe ihn lange nicht gesehen (ziemlich lange) 122 我好久没见到他了(相当长的时间) 122 我好久没他了(很长的时间) 122 Wǒ hǎojiǔ méi tāle (hěn zhǎng de shíjiān) 122   122 I haven't seen him in a long time (quite a long time) 122 Eu não o vejo há muito tempo (muito tempo) 122 No lo he visto en mucho tiempo (bastante tiempo) 122   122 Dawno go nie widziałem (dość dawno) 122 Я его давно не видел (довольно давно) 122 YA yego davno ne videl (dovol'no davno) 122 لم أره منذ وقت طويل (وقت طويل جدا) 122 lam 'arah mundh waqt tawil (waqat tawil jida) 122 मैंने उसे लंबे समय से नहीं देखा है (काफी लंबे समय से) 122 mainne use lambe samay se nahin dekha hai (kaaphee lambe samay se) 122 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ (ਕਾਫ਼ੀ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ) 122 Maiṁ usa nū labē samēṁ tōṁ nahīṁ dēkhi'ā (kāfī labē samēṁ tōṁ) 122 আমি তাকে অনেক দিন দেখিনি (বেশ অনেক দিন) 122 Āmi tākē anēka dina dēkhini (bēśa anēka dina) 122 私は長い間彼に会っていません(かなり長い間) 122   しばらく   会っていません 122 わたし  しばらく かれ  あっていません 122 watashi wa shibaraku kare ni atteimasen        
                    123 Je ne l'ai pas vu depuis un moment 123 Ich habe ihn eine Weile nicht gesehen 123 I haven't seen him in a while  123 我有一段时间没见到他了 123 wǒ yǒu yīduàn shíjiān méi jiàn dào tāle 123   123 I haven't seen him in a while 123 faz tempo que não o vejo 123 No lo he visto en un tiempo. 123   123 Dawno go nie widziałem 123 я давно его не видел 123 ya davno yego ne videl 123 لم أره منذ فترة 123 lam 'arah mundh fatra 123 मैंने उसे कुछ समय से नहीं देखा है 123 mainne use kuchh samay se nahin dekha hai 123 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ ਹੈ 123 maiṁ usanū kujha samēṁ tōṁ nahīṁ dēkhi'ā hai 123 আমি তাকে অনেকদিন দেখিনি 123 āmi tākē anēkadina dēkhini 123 私はしばらく彼に会っていません 123   しばらく   会っていません 123 わたし  しばらく かれ  あっていません 123 watashi wa shibaraku kare ni atteimasen        
                    124 Je ne l'ai pas vu depuis un moment 124 Ich habe ihn eine Weile nicht gesehen 124 我有好一阵子有见到他了 124 我有好一阵子没有叫他了 124 wǒ yǒu hǎo yī zhènzi méiyǒu jiào tāle 124   124 I haven't seen him in a while 124 faz tempo que não o vejo 124 No lo he visto en un tiempo. 124   124 Dawno go nie widziałem 124 я давно его не видел 124 ya davno yego ne videl 124 لم أره منذ فترة 124 lam 'arah mundh fatra 124 मैंने उसे कुछ समय से नहीं देखा है 124 mainne use kuchh samay se nahin dekha hai 124 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ ਹੈ 124 maiṁ usanū kujha samēṁ tōṁ nahīṁ dēkhi'ā hai 124 আমি তাকে অনেকদিন দেখিনি 124 āmi tākē anēkadina dēkhini 124 私はしばらく彼に会っていません 124 彼ら  一緒  歩いて 戻ってきて 、 ずっと 話していました ( いつも ) 124 かれら  いっしょ  あるいて もどってきて 、 ずっと はなしていました ( いつも ) 124 karera wa issho ni aruite modottekite , zutto hanashiteimashita ( itsumo )        
                    125  ils sont revenus ensemble, en parlant tout le temps (tout le temps) 125  Sie gingen zusammen zurück und redeten die ganze Zeit (die ganze Zeit) 125  they walked back together, talking all the while ( all the time) 125  他们一起走回去,一直在说话(一直) 125  tāmen yīqǐ zǒu huíqù, yīzhí zài shuōhuà (yīzhí) 125   125  they walked back together, talking all the while ( all the time) 125  eles voltaram juntos, conversando o tempo todo (o tempo todo) 125  caminaron juntos, hablando todo el tiempo (todo el tiempo) 125   125  wrócili razem, cały czas rozmawiając (cały czas) 125  они шли обратно вместе, все время разговаривая (все время) 125  oni shli obratno vmeste, vse vremya razgovarivaya (vse vremya) 125  عادوا معًا ، وتحدثوا طوال الوقت (طوال الوقت) 125 eaduu mean , watahadathuu tawal alwaqt (twal alwaqti) 125  वे एक साथ वापस चले गए, हर समय बात करते रहे (हर समय) 125  ve ek saath vaapas chale gae, har samay baat karate rahe (har samay) 125  ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਗਏ, ਹਰ ਸਮੇਂ (ਹਰ ਸਮੇਂ) ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਰਹੇ 125  uha ikaṭhē vāpasa calē ga'ē, hara samēṁ (hara samēṁ) galāṁ karadē rahē 125  তারা একসাথে ফিরেছিল, কথা বলেছিল (সব সময়) 125  tārā ēkasāthē phirēchila, kathā balēchila (saba samaẏa) 125  彼らは一緒に歩いて戻ってきて、ずっと話していました(いつも) 125 彼ら  一緒  戻って 話し続けました ( 常に ) 125 かれら  いっしょ  もどって はなしつずけました ( つねに ) 125 karera wa issho ni modotte hanashitsuzukemashita ( tsuneni )        
                    126 Ils sont revenus ensemble et ont continué à parler (toujours) 126 Sie gingen zusammen zurück und redeten weiter (immer) 126 他们一起走回去,一直在说话(一直) 126 他们一起回去,一直在说话(一直) 126 tāmen yīqǐ huíqù, yīzhí zài shuōhuà (yīzhí) 126   126 They walked back together and kept talking (always) 126 Eles voltaram juntos e continuaram conversando (sempre) 126 Caminaron juntos y siguieron hablando (siempre) 126   126 Wrócili razem i rozmawiali (zawsze) 126 Они вернулись вместе и продолжали говорить (всегда) 126 Oni vernulis' vmeste i prodolzhali govorit' (vsegda) 126 عادوا معًا واستمروا في الحديث (دائمًا) 126 eaduu mean wastamaruu fi alhadith (dayman) 126 वे एक साथ वापस चले गए और बात करते रहे (हमेशा) 126 ve ek saath vaapas chale gae aur baat karate rahe (hamesha) 126 ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਗਏ ਅਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਰਹੇ (ਹਮੇਸ਼ਾ) 126 uha ikaṭhē vāpasa calē ga'ē atē galāṁ karadē rahē (hamēśā) 126 তারা একসাথে ফিরে গেল এবং কথা বলতে থাকল (সর্বদা) 126 tārā ēkasāthē phirē gēla ēbaṁ kathā balatē thākala (sarbadā) 126 彼らは一緒に戻って話し続けました(常に) 126 彼ら  歩いて 一緒  チャット しました 126 かれら  あるいて いっしょ  チャット しました 126 karera wa aruite issho ni chatto shimashita        
                    127 Ils ont marché et discuté ensemble 127 Sie gingen und unterhielten sich wieder zusammen 127 They walked and chatted back together 127 他们边走边聊 127 tāmen biān zǒubiān liáo 127 127 They walked and chatted back together 127 Eles andaram e conversaram juntos 127 Caminaron y conversaron juntos 127 127 Szli i rozmawiali razem 127 Они гуляли и снова болтали вместе 127 Oni gulyali i snova boltali vmeste 127 مشوا وتحدثوا معا مرة أخرى 127 mashau watahadathuu maean maratan 'ukhraa 127 वे चले और फिर एक साथ बातें की 127 ve chale aur phir ek saath baaten kee 127 ਉਹ ਤੁਰ ਪਏ ਅਤੇ ਇਕੱਠੇ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਦੇ ਰਹੇ 127 uha tura pa'ē atē ikaṭhē galabāta karadē rahē 127 তারা হাঁটতে হাঁটতে একসাথে ফিরে আড্ডা দিল 127 tārā hām̐ṭatē hām̐ṭatē ēkasāthē phirē āḍḍā dila 127 彼らは歩いて一緒にチャットしました 127 彼ら  一緒  歩き 、 おしゃべり  しました 。 127 かれら  いっしょ  あるき 、 おしゃべり  しました 。 127 karera wa issho ni aruki , oshaberi o shimashita .
                    128 Ils ont marché et discuté ensemble. 128 Sie gingen und unterhielten sich wieder zusammen. 128 他们一起边走边聊着回去的 128 他们一起边走边聊着回去的 128 tāmen yīqǐ biān zǒubiān liáozhe huíqù de 128   128 They walked and chatted back together. 128 Eles caminharam e conversaram juntos. 128 Caminaron y conversaron juntos. 128   128 Szli razem i rozmawiali. 128 Они шли и снова болтали вместе. 128 Oni shli i snova boltali vmeste. 128 مشوا وتحدثوا معا مرة أخرى. 128 mashau watahadathuu maean maratan 'ukhraa. 128 वे चले और वापस एक साथ बातें की। 128 ve chale aur vaapas ek saath baaten kee. 128 ਉਹ ਤੁਰ ਪਏ ਅਤੇ ਇਕੱਠੇ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਦੇ ਰਹੇ। 128 uha tura pa'ē atē ikaṭhē galabāta karadē rahē. 128 তারা হাঁটতে হাঁটতে একসাথে ফিরে আড্ডা দিল। 128 tārā hām̐ṭatē hām̐ṭatē ēkasāthē phirē āḍḍā dila. 128 彼らは一緒に歩き、おしゃべりをしました。 128 見る 128 みる 128 miru        
                    129 Voir 129 Sehen 129 See 129 129 kàn 129   129 See 129 Ver 129 Ver 129   129 Widzieć 129 Видеть 129 Videt' 129 يرى 129 yaraa 129 देखो 129 dekho 129 ਦੇਖੋ 129 Dēkhō 129 দেখা 129 Dēkhā 129 見る 129   129 いち  129 ichi do        
                    130 Une fois 130 Einmal 130 Once  130 一次 130 yīcì 130   130 Once 130 Uma vez 130 Una vez 130   130 Raz 130 Один раз 130 Odin raz 130 مرة واحدة 130 maratan wahidatan 130 एक बार 130 ek baar 130 ਇੱਕ ਵਾਰ 130 ika vāra 130 একদা 130 ēkadā 130 一度 130   130 いち  130 ichi do        
                    131 une fois 131 einmal 131 一次 131 一次 131 yīcì 131   131 once 131 uma vez 131 una vez 131   131 raz 131 однажды 131 odnazhdy 131 بمجرد 131 bimujarad 131 एक बार 131 ek baar 131 ਇੱਕ ਵਾਰ 131 ika vāra 131 একদা 131 ēkadā 131 一度 131 価値 131 かち 131 kachi        
                    132 Valeur 132 Wert 132 Worth 132 值得 132 zhídé 132   132 Worth 132 Valor 132 Valor 132   132 Wartość 132 Ценность 132 Tsennost' 132 قيمة 132 qima 132 कीमत 132 keemat 132 ਕੀਮਤੀ 132 kīmatī 132 মূল্য 132 mūlya 132 価値 132 価値 132 かち 132 kachi        
                    133 valeur 133 Wert 133 值得 133 值得 133 zhídé 133   133 worth 133 valor 133 valor 133   133 wartość 133 ценность 133 tsennost' 133 قيمة 133 qima 133 कीमत 133 keemat 133 ਕੀਮਤ 133 kīmata 133 মূল্য 133 mūlya 133 価値 133 離れている  133 はなれている  133 hanareteiru ma        
                    134 pendant que qc est parti 134 während etw. weg ist 134 while sth away  134 趁着 134 chènzhe 134 134 while sth away 134 enquanto está longe 134 mientras algo lejos 134 134 podczas nieobecności 134 в то время как что-то далеко 134 v to vremya kak chto-to daleko 134 بينما شيء بعيدًا 134 baynama shay' beydan 134 जबकि दूर 134 jabaki door 134 ਜਦਕਿ ਦੂਰ sth 134 jadaki dūra sth 134 যখন দূরে sth 134 yakhana dūrē sth 134 離れている間 134 その間 134 そのかん 134 sonokan
                    135 pendant que 135 während 135 趁着 135 趁着 135 chènzhe 135   135 while 135 enquanto 135 mientras 135   135 chwila 135 пока 135 poka 135 في حين 135 fi hin 135 जबकि 135 jabaki 135 ਜਦਕਿ 135 jadaki 135 যখন 135 yakhana 135 その間 135 楽しい 怠惰な 方法  時間  過ごす ため  135 たのしい たいだな ほうほう  じかん  すごす ため  135 tanoshī taidana hōhō de jikan o sugosu tame ni        
                    136 passer du temps d'une manière agréable et paresseuse 136 um die Zeit angenehm faul zu verbringen 136 to spend time in a pleasant lazy way 136 以一种愉快的懒惰方式消磨时间 136 Icône de validation par la communauté
Yǐ yī zhǒng yúkuài de lǎnduò fāngshì xiāomó shíjiān
136   136 to spend time in a pleasant lazy way 136 passar o tempo de uma maneira agradável e preguiçosa 136 pasar el tiempo de una manera agradable y perezosa 136   136 spędzić czas w przyjemny leniwy sposób 136 провести время в приятной лени 136 provesti vremya v priyatnoy leni 136 لقضاء الوقت بطريقة لطيفة كسول 136 liqada' alwaqt bitariqat latifat kasul 136 सुखद आलसी तरीके से समय बिताने के लिए 136 sukhad aalasee tareeke se samay bitaane ke lie 136 ਇੱਕ ਸੁਹਾਵਣਾ ਆਲਸੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਲਈ 136 ika suhāvaṇā ālasī tarīkē nāla samāṁ bitā'uṇa la'ī 136 একটি আনন্দদায়ক অলস উপায়ে সময় কাটাতে 136 ēkaṭi ānandadāẏaka alasa upāẏē samaẏa kāṭātē 136 楽しい怠惰な方法で時間を過ごすために 136 楽しい 怠惰な 方法  時間  渡す 136 たのしい たいだな ほうほう  じかん  わたす 136 tanoshī taidana hōhō de jikan o watasu        
                    137 Passer le temps d'une manière agréable et paresseuse 137 Vertreiben Sie sich die Zeit auf angenehm faule Weise 137 以一种愉快的懒惰方式消磨时间 137 以一种愉快时间的懒散方式消磨 137 yǐ yī zhǒng yúkuài shíjiān de lǎnsǎn fāngshì xiāomó mó 137   137 Pass the time in a pleasant lazy way 137 Passe o tempo de uma maneira agradável e preguiçosa 137 Pasa el tiempo de una manera agradable y perezosa. 137   137 Spędź czas w przyjemny leniwy sposób 137 Проведите время приятно и лениво 137 Provedite vremya priyatno i lenivo 137 قضاء الوقت بطريقة لطيفة كسول 137 qada' alwaqt bitariqat latifat kasul 137 सुखद आलसी तरीके से समय बिताएं 137 sukhad aalasee tareeke se samay bitaen 137 ਇੱਕ ਸੁਹਾਵਣਾ ਆਲਸੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਪਾਸ ਕਰੋ 137 ika suhāvaṇā ālasī tarīkē nāla samāṁ pāsa karō 137 একটি আনন্দদায়ক অলস ভাবে সময় পাস 137 ēkaṭi ānandadāẏaka alasa bhābē samaẏa pāsa 137 楽しい怠惰な方法で時間を渡す 137 安心 して 過ごす 、 過ごす ( 時間 ) 137 あんしん して すごす 、 すごす ( じかん ) 137 anshin shite sugosu , sugosu ( jikan )        
                    138 passer à l'aise, passer (du temps) 138 sich wohlfühlen, (Zeit) verbringen 138 to spend at ease, to spend (time) 138 轻松地花费,花费(时间) 138 qīngsōng de huāfèi, huāfèi (shíjiān) 138 138 to spend at ease, to spend (time) 138 gastar à vontade, gastar (tempo) 138 pasar a gusto, pasar (tiempo) 138 138 spędzać spokojnie, spędzać (czas) 138 проводить непринужденно, проводить (время) 138 provodit' neprinuzhdenno, provodit' (vremya) 138 لقضاء الراحة ، لقضاء (الوقت) 138 liqada' alraahat , liqada' (alwaqti) 138 आराम से खर्च करना, खर्च करना (समय) 138 aaraam se kharch karana, kharch karana (samay) 138 ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਬਿਤਾਉਣਾ, ਬਿਤਾਉਣਾ (ਸਮਾਂ) 138 ārāma nāla bitā'uṇā, bitā'uṇā (samāṁ) 138 নিশ্চিন্তে ব্যয় করা, ব্যয় করা (সময়) 138 niścintē byaẏa karā, byaẏa karā (samaẏa) 138 安心して過ごす、過ごす(時間) 138 安心 して 過ごす 、 過ごす ( 時間 ) 138 あんしん して すごす 、 すごす ( じかん ) 138 anshin shite sugosu , sugosu ( jikan )
                    139 passer à l'aise, passer (du temps) 139 sich wohlfühlen, (Zeit) verbringen 139 逍遥自在地度过,消磨(时间) 139 逍遥自在地度过,消磨(时间) 139 xiāoyáo zìzài dì dùguò, xiāomó (shíjiān) 139   139 to spend at ease, to spend (time) 139 gastar à vontade, gastar (tempo) 139 pasar a gusto, pasar (tiempo) 139   139 spędzać spokojnie, spędzać (czas) 139 проводить непринужденно, проводить (время) 139 provodit' neprinuzhdenno, provodit' (vremya) 139 لقضاء الراحة ، لقضاء (الوقت) 139 liqada' alraahat , liqada' (alwaqti) 139 आराम से खर्च करना, खर्च करना (समय) 139 aaraam se kharch karana, kharch karana (samay) 139 ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਬਿਤਾਉਣਾ, ਬਿਤਾਉਣਾ (ਸਮਾਂ) 139 ārāma nāla bitā'uṇā, bitā'uṇā (samāṁ) 139 নিশ্চিন্তে ব্যয় করা, ব্যয় করা (সময়) 139 niścintē byaẏa karā, byaẏa karā (samaẏa) 139 安心して過ごす、過ごす(時間) 139 カード  読ん だり トランプ   たり する 時間  無駄  しました 139 カード  よん だり トランプ   たり する じかん  むだ  しました 139 kādo o yon dari toranpu o shi tari suru jikan o muda ni shimashita        
                    140 nous avons passé le temps à lire et à jouer aux cartes 140 Wir haben uns die Zeit mit Lesen und Kartenspielen vertrieben 140 we whiled away the time reading and playing cards 140 我们消磨时间阅读和打牌 140 wǒmen xiāomó shíjiān yuèdú hé dǎpái 140   140 we whiled away the time reading and playing cards 140 passamos o tempo lendo e jogando cartas 140 pasamos el tiempo leyendo y jugando a las cartas 140   140 spędziliśmy czas na czytaniu i graniu w karty 140 мы коротали время за чтением и игрой в карты 140 my korotali vremya za chteniyem i igroy v karty 140 قضينا وقتًا في القراءة ولعب الورق 140 qadayna wqtan fi alqira'at walaeib alwaraq 140 हमने पढ़ने और ताश खेलने में समय बिताया 140 hamane padhane aur taash khelane mein samay bitaaya 140 ਅਸੀਂ ਤਾਸ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਖੇਡਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ 140 asīṁ tāśa paṛhana atē khēḍaṇa dā samāṁ kaḍha ditā 140 আমরা তাস পড়া এবং খেলার সময় কাটাতাম 140 āmarā tāsa paṛā ēbaṁ khēlāra samaẏa kāṭātāma 140 カードを読んだりトランプをしたりする時間を無駄にしました 140 私たち  トランプ  読ん だり トランプ  たり する   時間  費やしています 140 わたしたち  トランプ  よん だり トランプ  たり する   じかん  ついやしています 140 watashitachi wa toranpu o yon dari toranpu shi tari suru no ni jikan o tsuiyashiteimasu        
                    141 Nous passons du temps à lire et à jouer aux cartes 141 Wir verbringen Zeit mit Lesen und Kartenspielen 141 我们消磨时间阅读和打牌 141 我们消磨时间阅读和打牌 141 wǒmen xiāomó shíjiān yuèdú hé dǎpái 141   141 We spend time reading and playing cards 141 Passamos o tempo lendo e jogando cartas 141 Pasamos tiempo leyendo y jugando a las cartas. 141   141 Spędzamy czas czytając i grając w karty 141 Мы проводим время за чтением и игрой в карты 141 My provodim vremya za chteniyem i igroy v karty 141 نقضي الوقت في القراءة ولعب الورق 141 naqdi alwaqt fi alqira'at walaeib alwaraq 141 हम पढ़ने और ताश खेलने में समय बिताते हैं 141 ham padhane aur taash khelane mein samay bitaate hain 141 ਅਸੀਂ ਤਾਸ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਖੇਡਣ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਹਾਂ 141 asīṁ tāśa paṛhana atē khēḍaṇa vica samāṁ bitā'undē hāṁ 141 আমরা তাস পড়ে সময় কাটাই 141 āmarā tāsa paṛē samaẏa kāṭā'i 141 私たちはトランプを読んだりトランプしたりするのに時間を費やしています 141   読ん だり トランプ   たり して 時間  過ごします 141 ほん  よん だり トランプ   たり して じかん  すごします 141 hon o yon dari toranpu o shi tari shite jikan o sugoshimasu        
                    142 On passe le temps en lisant des livres et en jouant aux cartes 142 Wir vertreiben uns die Zeit mit Bücherlesen und Kartenspielen 142 We pass the time by reading books and playing cards 142 我们通过看书打牌打发时间 142 wǒmen tōngguò kànshū dǎpái dǎfā shíjiān 142 142 We pass the time by reading books and playing cards 142 Passamos o tempo lendo livros e jogando cartas 142 Pasamos el tiempo leyendo libros y jugando a las cartas. 142 142 Spędzamy czas czytając książki i grając w karty 142 Мы проводим время, читая книги и играя в карты 142 My provodim vremya, chitaya knigi i igraya v karty 142 نقضي الوقت بقراءة الكتب ولعب الورق 142 naqdi alwaqt biqira'at alkutub walaeib alwaraq 142 हम किताबें पढ़कर और ताश खेलकर समय गुजारते हैं 142 ham kitaaben padhakar aur taash khelakar samay gujaarate hain 142 ਅਸੀਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਅਤੇ ਤਾਸ਼ ਖੇਡ ਕੇ ਸਮਾਂ ਪਾਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 142 asīṁ kitābāṁ paṛha kē atē tāśa khēḍa kē samāṁ pāsa karadē hāṁ 142 আমরা বই পড়ে আর তাস খেলে সময় পার করি 142 āmarā ba'i paṛē āra tāsa khēlē samaẏa pāra kari 142 本を読んだりトランプをしたりして時間を過ごします 142   読ん だり トランプ   たり して 時間  過ごします 142 ほん  よん だり トランプ   たり して じかん  すごします 142 hon o yon dari toranpu o shi tari shite jikan o sugoshimasu
                    143 On passe le temps en lisant des livres et en jouant aux cartes 143 Wir vertreiben uns die Zeit mit Bücherlesen und Kartenspielen 143 我们看书和玩纸牌消磨时间 143 我们靠看书和玩纸牌消磨时间 143 wǒmen kào kànshū hé wán zhǐpái xiāomó shíjiān 143   143 We pass the time by reading books and playing cards 143 Passamos o tempo lendo livros e jogando cartas 143 Pasamos el tiempo leyendo libros y jugando a las cartas. 143   143 Spędzamy czas czytając książki i grając w karty 143 Мы проводим время, читая книги и играя в карты 143 My provodim vremya, chitaya knigi i igraya v karty 143 نقضي الوقت بقراءة الكتب ولعب الورق 143 naqdi alwaqt biqira'at alkutub walaeib alwaraq 143 हम किताबें पढ़कर और ताश खेलकर समय गुजारते हैं 143 ham kitaaben padhakar aur taash khelakar samay gujaarate hain 143 ਅਸੀਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਅਤੇ ਤਾਸ਼ ਖੇਡ ਕੇ ਸਮਾਂ ਪਾਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 143 asīṁ kitābāṁ paṛha kē atē tāśa khēḍa kē samāṁ pāsa karadē hāṁ 143 আমরা বই পড়ে আর তাস খেলে সময় পার করি 143 āmarā ba'i paṛē āra tāsa khēlē samaẏa pāra kari 143 本を読んだりトランプをしたりして時間を過ごします 143 による 143 による 143 niyoru        
                    144 Dépend de 144 Darauf ankommen 144 144 144 kào 144   144 Depend on 144 Depende de 144 Depender de 144   144 Zależeć od 144 Зависит от 144 Zavisit ot 144 يعتمد على 144 yaetamid ealaa 144 पर निर्भर 144 par nirbhar 144 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 144 tē nirabhara 144 নির্ভর করে 144 nirbhara karē 144 による 144 気まぐれ 144 きまぐれ 144 kimagure        
                    145 caprice 145 Laune 145 whim  145 心血来潮 145 xīnxuèláicháo 145 145 whim 145 capricho 145 capricho 145 145 kaprys 145 каприз 145 kapriz 145 نزوة 145 nazwa 145 रंग 145 rang 145 whim 145 whim 145 হুম 145 huma 145 気まぐれ 145 特に sth  異常 または  必要な 場合  、 sth  実行 または 実行 したい という 突然  希望 145 とくに sth  いじょう または ふ ひつような ばあい  、 sth  じっこう または じっこう したい という とつぜん  きぼう 145 tokuni sth ga ijō mataha fu hitsuyōna bāi ni , sth o jikkō mataha jikkō shitai toiu totsuzen no kibō
                    146  un désir soudain de faire ou d'avoir qc, surtout quand c'est inhabituel ou inutile 146  ein plötzlicher Wunsch, etw zu tun oder zu haben, besonders wenn es ungewöhnlich oder unnötig ist 146  a sudden wish to do or have sth, especially when it is sth unusual or unnecessary  146  突然想做某事或拥有某事,尤其是当某事不寻常或不必要时 146  túrán xiǎng zuò mǒu shì huò yǒngyǒu mǒu shì, yóuqí shì dāng mǒu shì bù xúncháng huò bù bìyào shí 146 146  a sudden wish to do or have sth, especially when it is sth unusual or unnecessary 146  um desejo repentino de fazer ou ter algo, especialmente quando é incomum ou desnecessário 146  un repentino deseo de hacer o tener algo, especialmente cuando algo es inusual o innecesario 146 146  nagła chęć zrobienia lub zrobienia czegoś, zwłaszcza gdy jest to coś niezwykłego lub niepotrzebnego 146  внезапное желание сделать или иметь что-то, особенно если это что-то необычное или ненужное 146  vnezapnoye zhelaniye sdelat' ili imet' chto-to, osobenno yesli eto chto-to neobychnoye ili nenuzhnoye 146  رغبة مفاجئة في القيام بشيء ما أو لديك شيء ، خاصةً عندما تكون غير عادية أو غير ضرورية 146 raghbat mufajiat fi alqiam bishay' ma 'aw ladayk shay' , khastan eindama takun ghayr eadiat 'aw ghayr daruria 146  sth करने या करने की अचानक इच्छा, खासकर जब यह sth असामान्य या अनावश्यक हो 146  sth karane ya karane kee achaanak ichchha, khaasakar jab yah sth asaamaany ya anaavashyak ho 146  ਅਚਾਨਕ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਛਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਅਸਧਾਰਨ ਜਾਂ ਬੇਲੋੜੀ ਹੈ 146  acānaka karana jāṁ karana dī ichā, ḵẖāsakara jadōṁ iha asadhārana jāṁ bēlōṛī hai 146  আকস্মিকভাবে ইচ্ছা করা বা করা, বিশেষ করে যখন এটি অস্বাভাবিক বা অপ্রয়োজনীয় 146  ākasmikabhābē icchā karā bā karā, biśēṣa karē yakhana ēṭi asbābhābika bā apraẏōjanīẏa 146  特にsthが異常または不必要な場合に、sthを実行または実行したいという突然の希望 146 特に    異常 または  必要な 場合  、     たり 、    したい という 突然  欲求 146 とくに なに   いじょう または ふ ひつような ばあい  、 なに    たり 、 なに   したい という とつぜん  よっきゅう 146 tokuni nani ka ga ijō mataha fu hitsuyōna bāi ni , nani ka o shi tari , nani ka o shitai toiu totsuzen no yokkyū
                    147 un désir soudain de faire ou d'avoir quelque chose, surtout quand quelque chose est inhabituel ou inutile 147 ein plötzlicher Wunsch, etwas zu tun oder zu haben, besonders wenn etwas ungewöhnlich oder unnötig ist 147 突然想要做某事或拥有某事,尤其是当某事不寻常或不必要时 147 想要做某事拥有突然的事,特别是当某事不相关或某事或某事时 147 xiǎng yào zuò mǒu shì yǒngyǒu túrán de shì, tèbié shì dāng mǒu shì bù xiāngguān huò mǒu shì huò mǒu shì shí 147   147 a sudden desire to do or have something, especially when something is unusual or unnecessary 147 um desejo repentino de fazer ou ter algo, especialmente quando algo é incomum ou desnecessário 147 un repentino deseo de hacer o tener algo, especialmente cuando algo es inusual o innecesario 147   147 nagła chęć zrobienia lub posiadania czegoś, zwłaszcza gdy coś jest niezwykłe lub niepotrzebne 147 внезапное желание что-то сделать или иметь, особенно когда что-то необычное или ненужное 147 vnezapnoye zhelaniye chto-to sdelat' ili imet', osobenno kogda chto-to neobychnoye ili nenuzhnoye 147 رغبة مفاجئة في فعل شيء ما أو امتلاكه ، خاصة عندما يكون هناك شيء غير عادي أو غير ضروري 147 raghbat mufajiat fi fiel shay' ma 'aw aimtilakih , khasatan eindama yakun hunak shay' ghayr eadiin 'aw ghayr daruriin 147 कुछ करने या करने की अचानक इच्छा, खासकर जब कुछ असामान्य या अनावश्यक हो 147 kuchh karane ya karane kee achaanak ichchha, khaasakar jab kuchh asaamaany ya anaavashyak ho 147 ਕੁਝ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਇੱਛਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਅਸਾਧਾਰਨ ਜਾਂ ਬੇਲੋੜੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 147 kujha karana jāṁ karana dī acānaka ichā, ḵẖāsakara jadōṁ kō'ī cīza asādhārana jāṁ bēlōṛī hudī hai 147 হঠাৎ কিছু করার বা করার ইচ্ছা, বিশেষত যখন কিছু অস্বাভাবিক বা অপ্রয়োজনীয় হয় 147 haṭhāṯ kichu karāra bā karāra icchā, biśēṣata yakhana kichu asbābhābika bā apraẏōjanīẏa haẏa 147 特に何かが異常または不必要な場合に、何かをしたり、何かをしたいという突然の欲求 147 気まぐれ ; 気まぐれ ; 突然  気まぐれ 147 きまぐれ ; きまぐれ ; とつぜん  きまぐれ 147 kimagure ; kimagure ; totsuzen no kimagure        
                    148 un caprice; un caprice; un coup de tête 148 eine Laune; eine Laune; eine plötzliche Laune 148 a whim; a whim; a sudden whim 148 一时兴起;一时兴起;突然的心血来潮 148 yīshí xīngqǐ; yīshí xīngqǐ; túrán de xīnxuèláicháo 148 148 a whim; a whim; a sudden whim 148 capricho; capricho; capricho repentino 148 un capricho; un capricho; un capricho repentino 148 148 kaprys, kaprys, nagły kaprys… 148 прихоть; прихоть; внезапная прихоть 148 prikhot'; prikhot'; vnezapnaya prikhot' 148 نزوة نزوة نزوة مفاجئة 148 nazwat nazwat nazwat mufajia 148 एक सनक; एक सनक; एक अचानक सनक 148 ek sanak; ek sanak; ek achaanak sanak 148 ਇੱਕ ਸਨਕੀ; ਇੱਕ ਸਨਕੀ; ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਸਨਕੀ 148 ika sanakī; ika sanakī; ika acānaka sanakī 148 a whim; a whim; a হঠাৎ whim 148 a whim; a whim; a haṭhāṯ whim 148 気まぐれ;気まぐれ;突然の気まぐれ 148 気まぐれ ; 気まぐれ ; 突然  気まぐれ 148 きまぐれ ; きまぐれ ; とつぜん  きまぐれ 148 kimagure ; kimagure ; totsuzen no kimagure
                    149 un caprice; un caprice; un coup de tête 149 eine Laune; eine Laune; eine plötzliche Laune 149 心血来潮;一时的兴致;突发的奇想 149 心血来袭;一时的兴致;突发的奇想 149 xīnxuè lái xí; yīshí de xìngzhì; tú fā de qíxiǎng 149   149 a whim; a whim; a sudden whim 149 capricho; capricho; capricho repentino 149 un capricho; un capricho; un capricho repentino 149   149 kaprys, kaprys, nagły kaprys… 149 прихоть; прихоть; внезапная прихоть 149 prikhot'; prikhot'; vnezapnaya prikhot' 149 نزوة نزوة نزوة مفاجئة 149 nazwat nazwat nazwat mufajia 149 एक सनक; एक सनक; एक अचानक सनक 149 ek sanak; ek sanak; ek achaanak sanak 149 ਇੱਕ ਸਨਕੀ; ਇੱਕ ਸਨਕੀ; ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਸਨਕੀ 149 ika sanakī; ika sanakī; ika acānaka sanakī 149 a whim; a whim; a হঠাৎ whim 149 a whim; a whim; a haṭhāṯ whim 149 気まぐれ;気まぐれ;突然の気まぐれ 149   気まぐれごと  彼女  パンダ  強制 されました 149 かれ  きまぐれごと  かのじょ  パンダ  きょうせい されました 149 kare wa kimaguregoto ni kanojo ni panda o kyōsei saremashita        
                    150 Il a été forcé de lui obéir à chaque caprice 150 Er war gezwungen, ihr jede Laune nachzugeben 150 He was forced to pander to her every whim 150 他被迫一时兴起迎合她 150 tā bèi pò yīshí xīngqǐ yínghé tā 150   150 He was forced to panda to her every whim 150 Ele foi forçado a panda para ela todos os caprichos 150 Se vio obligado a complacer todos sus caprichos. 150   150 Był zmuszony do pandy do niej na każdą zachciankę 150 Он был вынужден панда к ее каждой прихоти 150 On byl vynuzhden panda k yeye kazhdoy prikhoti 150 اضطر إلى الباندا لها في كل نزوة 150 adtura 'iilaa albanda laha fi kuli nazwa 150 वह उसे हर बार पांडा करने के लिए मजबूर किया गया था 150 vah use har baar paanda karane ke lie majaboor kiya gaya tha 150 ਉਸਨੂੰ ਉਸਦੀ ਹਰ ਇੱਛਾ ਨੂੰ ਪਾਂਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 150 usanū usadī hara ichā nū pāṇḍā karana la'ī majabūra kītā gi'ā sī 150 তিনি তার প্রতিটি ইচ্ছা পান্ডা বাধ্য করা হয়েছিল 150 tini tāra pratiṭi icchā pānḍā bādhya karā haẏēchila 150 彼は気まぐれごとに彼女にパンダを強制されました 150   気まぐれで 彼女  食料 調達 する こと  余儀なく された 150 かれ  きまぐれで かのじょ  しょくりょう ちょうたつ する こと  よぎなく された 150 kare wa kimagurede kanojo ni shokuryō chōtatsu suru koto o yoginaku sareta        
                    151 Il a été forcé de s'occuper d'elle sur un coup de tête 151 Er war gezwungen, sie aus einer Laune heraus zu versorgen 151 他被迫一时兴起迎合她 151 他突然突然出现了她 151 tā túrán túrán chūxiànle tā 151   151 He was forced to cater to her on a whim 151 Ele foi forçado a atendê-la por capricho 151 Se vio obligado a atenderla por capricho. 151   151 Musiał ją zaspokoić z kaprysu 151 Он был вынужден угодить ей по прихоти 151 On byl vynuzhden ugodit' yey po prikhoti 151 لقد أُجبر على تلبية احتياجاتها لمجرد نزوة 151 laqad 'ujbr ealaa talbiat aihtiajatiha limujarad nazwa 151 वह उसे फुसफुसाकर पूरा करने के लिए मजबूर किया गया था 151 vah use phusaphusaakar poora karane ke lie majaboor kiya gaya tha 151 ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤਰਲੇ ਦੇ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 151 usa nū ika taralē dē kē usa nū pūrā karana la'ī majabūra kītā gi'ā sī 151 তিনি একটি বাতিক তার পূরণ করতে বাধ্য হয় 151 tini ēkaṭi bātika tāra pūraṇa karatē bādhya haẏa 151 彼は気まぐれで彼女に食料調達することを余儀なくされた 151 彼女  気まぐれ  なる たび    彼女  フォロー しなければなりませんでした 151 かのじょ  きまぐれ  なる たび  かれ  かのじょ  フォロー しなければなりませんでした 151 kanojo ga kimagure ni naru tabi ni kare wa kanojo o forō shinakerebanarimasendeshita        
                    152 Il devait la suivre à chaque fois qu'elle avait un caprice 152 Er musste ihr jedes Mal folgen, wenn sie eine Laune hatte 152 He had to follow her every time she had a whim 152 每次她心血来潮,他都得跟着她 152 měi cì tā xīnxuèláicháo, tā dōu dé gēnzhe 152 152 He had to follow her every time she had a whim 152 Ele tinha que segui-la toda vez que ela tinha um capricho 152 Tenía que seguirla cada vez que tenía un capricho. 152 152 Musiał podążać za nią za każdym razem, gdy miała kaprys 152 Он должен был следовать за ней каждый раз, когда у нее была прихоть 152 On dolzhen byl sledovat' za ney kazhdyy raz, kogda u neye byla prikhot' 152 كان عليه أن يتبعها في كل مرة لديها نزوة 152 kan ealayh 'an yattbaeaha fi kuli marat ladayha nazwa 152 उसे हर बार उसका पीछा करना पड़ता था जब उसकी इच्छा होती थी 152 use har baar usaka peechha karana padata tha jab usakee ichchha hotee thee 152 ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਉਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਸੀ 152 usa nū hara vāra usa dā pichā karanā paindā sī 152 প্রতিবার যখনই তার বাতিক ছিল তাকে তাকে অনুসরণ করতে হয়েছিল 152 pratibāra yakhana'i tāra bātika chila tākē tākē anusaraṇa karatē haẏēchila 152 彼女が気まぐれになるたびに彼は彼女をフォローしなければなりませんでした 152 彼女  気まぐれ  なる たび    彼女  フォロー しなければなりませんでした 152 かのじょ  きまぐれ  なる たび  かれ  かのじょ  フォロー しなければなりませんでした 152 kanojo ga kimagure ni naru tabi ni kare wa kanojo o forō shinakerebanarimasendeshita
                    153 Il devait la suivre à chaque fois qu'elle avait un caprice 153 Er musste ihr jedes Mal folgen, wenn sie eine Laune hatte 153 她每次心血来潮他都不得不依随她 153 她每次心血来潮他都依随她因 153 tā měi cì xīnxuèláicháo tā dōu yī suí tā yīn 153   153 He had to follow her every time she had a whim 153 Ele tinha que segui-la toda vez que ela tinha um capricho 153 Tenía que seguirla cada vez que tenía un capricho. 153   153 Musiał podążać za nią za każdym razem, gdy miała kaprys 153 Он должен был следовать за ней каждый раз, когда у нее была прихоть 153 On dolzhen byl sledovat' za ney kazhdyy raz, kogda u neye byla prikhot' 153 كان عليه أن يتبعها في كل مرة لديها نزوة 153 kan ealayh 'an yattbaeaha fi kuli marat ladayha nazwa 153 उसे हर बार उसका पीछा करना पड़ता था जब उसकी इच्छा होती थी 153 use har baar usaka peechha karana padata tha jab usakee ichchha hotee thee 153 ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਉਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਸੀ 153 usa nū hara vāra usa dā pichā karanā paindā sī 153 প্রতিবার যখনই তার বাতিক ছিল তাকে তাকে অনুসরণ করতে হয়েছিল 153 pratibāra yakhana'i tāra bātika chila tākē tākē anusaraṇa karatē haẏēchila 153 彼女が気まぐれになるたびに彼は彼女をフォローしなければなりませんでした 153 気まぐれ    買いました 153 きまぐれ  いえ  かいました 153 kimagure de ie o kaimashita        
                    154 Nous avons acheté la maison sur un coup de tête 154 Wir haben das Haus aus einer Laune heraus gekauft 154 We bought the house on a whim 154 我们一时兴起买了房子 154 wǒmen yīshí xīngqǐ mǎile fángzi 154 154 We bought the house on a whim 154 Compramos a casa por capricho 154 Compramos la casa por capricho. 154 154 Kupiliśmy dom z kaprysu 154 Мы купили дом по прихоти 154 My kupili dom po prikhoti 154 اشترينا المنزل لمجرد نزوة 154 ashtarayna almanzil limujarad nazwa 154 हमने मनमर्जी से घर खरीदा 154 hamane manamarjee se ghar khareeda 154 ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਘਰ ਖਰੀਦਿਆ 154 asīṁ ika ichā nāla ghara kharīdi'ā 154 আমরা ইচ্ছা করে বাড়িটি কিনেছি 154 āmarā icchā karē bāṛiṭi kinēchi 154 気まぐれで家を買いました 154 気まぐれ    買いました 154 きまぐれ  いえ  かいました 154 kimagure de ie o kaimashita
                    155 Nous avons acheté une maison sur un coup de tête 155 Wir haben aus einer Laune heraus ein Haus gekauft 155 我们一时兴起买了房子 155 我们一时发现了房子 155 wǒmen yīshí fāxiànle fángzi 155   155 We bought a house on a whim 155 Compramos uma casa por capricho 155 Compramos una casa por capricho 155   155 Kupiliśmy dom z kaprysu 155 Мы купили дом по прихоти 155 My kupili dom po prikhoti 155 اشترينا منزلا لمجرد نزوة 155 ashtarayna manzilan limujarad nazwa 155 हमने मन ही मन एक घर खरीदा 155 hamane man hee man ek ghar khareeda 155 ਅਸੀਂ ਚਾਹ ਕੇ ਘਰ ਖਰੀਦ ਲਿਆ 155 asīṁ cāha kē ghara kharīda li'ā 155 আমরা একটা বাসা কিনলাম একটা বাসা 155 āmarā ēkaṭā bāsā kinalāma ēkaṭā bāsā 155 気まぐれで家を買いました 155 私たち  気まぐれ  この   実現 しました 155 わたしたち  きまぐれ  この いえ  じつげん しました 155 watashitachi wa kimagure de kono ie o jitsugen shimashita        
                    156 Nous avons réalisé cette maison sur un coup de tête 156 Wir haben dieses Haus aus einer Laune heraus realisiert 156 We realised this house on a whim 156 我们一时兴起意识到了这所房子 156 wǒmen yīshí xīngqǐ yìshí dàole zhè suǒ fángzi 156 156 We realised this house on a whim 156 Nós percebemos esta casa por um capricho 156 Realizamos esta casa por capricho. 156 156 Zrealizowaliśmy ten dom z kaprysu 156 Мы реализовали этот дом по прихоти 156 My realizovali etot dom po prikhoti 156 أدركنا هذا المنزل لمجرد نزوة 156 'adrakna hadha almanzil limujarad nazwa 156 हमें इस घर का एहसास हुआ 156 hamen is ghar ka ehasaas hua 156 ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਘਰ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਇਕ ਹੁਸਨ 'ਤੇ ਹੋਇਆ 156 sānū isa ghara dā ahisāsa ika husana'tē hō'i'ā 156 আমরা এই বাড়িটি একটি বাতিকভাবে উপলব্ধি করেছি 156 āmarā ē'i bāṛiṭi ēkaṭi bātikabhābē upalabdhi karēchi 156 私たちは気まぐれでこの家を実現しました 156 私たち  気まぐれ  この   実現 しました 156 わたしたち  きまぐれ  この いえ  じつげん しました 156 watashitachi wa kimagure de kono ie o jitsugen shimashita
                    157 Nous avons réalisé cette maison sur un coup de tête 157 Wir haben dieses Haus aus einer Laune heraus realisiert 157 我们一冲动实了这所房子 157 我们一时发现了这所房子 157 wǒmen yīshí fāxiànle zhè suǒ fángzi 157   157 We realised this house on a whim 157 Nós percebemos esta casa por um capricho 157 Realizamos esta casa por capricho. 157   157 Zrealizowaliśmy ten dom z kaprysu 157 Мы реализовали этот дом по прихоти 157 My realizovali etot dom po prikhoti 157 أدركنا هذا المنزل لمجرد نزوة 157 'adrakna hadha almanzil limujarad nazwa 157 हमें इस घर का एहसास हुआ 157 hamen is ghar ka ehasaas hua 157 ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਘਰ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਇਕ ਹੁਸਨ 'ਤੇ ਹੋਇਆ 157 sānū isa ghara dā ahisāsa ika husana'tē hō'i'ā 157 আমরা এই বাড়িটি একটি বাতিকভাবে উপলব্ধি করেছি 157 āmarā ē'i bāṛiṭi ēkaṭi bātikabhābē upalabdhi karēchi 157 私たちは気まぐれでこの家を実現しました 157   職務  / 上司  気まぐれ  毎日 変わる ようです 157 わたし  しょくむ  / じょうし  きまぐれ  まいにち かわる ようです 157 watashi no shokumu wa / jōshi no kimagure de mainichi kawaru yōdesu        
                    158 Mes fonctions semblent changer quotidiennement au gré de/du patron 158 Meine Aufgaben scheinen sich täglich nach Lust und Laune des Chefs zu ändern 158 My duties seem to change daily at the whim of /the boss 158 我的职责似乎每天都在/老板的一时兴起 158 wǒ de zhízé sìhū měitiān dū zài/lǎobǎn de yīshí xīngqǐ 158 158 My duties seem to change daily at the whim of /the boss 158 Meus deveres parecem mudar diariamente ao capricho do /o chefe 158 Mis deberes parecen cambiar diariamente según el capricho de /el jefe 158 158 Moje obowiązki wydają się zmieniać codziennie pod wpływem kaprysu /szefa 158 Мои обязанности ежедневно меняются по прихоти /начальника. 158 Moi obyazannosti yezhednevno menyayutsya po prikhoti /nachal'nika. 158 يبدو أن واجباتي تتغير يوميًا حسب نزوة / الرئيس 158 yabdu 'ana wajibati tataghayar ywmyan hasab nazwat / alrayiys 158 मेरे कर्तव्य प्रतिदिन / बॉस के इशारे पर बदलते प्रतीत होते हैं 158 mere kartavy pratidin / bos ke ishaare par badalate prateet hote hain 158 ਮੇਰੇ ਫਰਜ਼ /ਬੌਸ ਦੀ ਇੱਛਾ ਅਨੁਸਾਰ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਬਦਲਦੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ 158 mērē pharaza/bausa dī ichā anusāra rōzānā badaladē jāpadē hana 158 মনিবের ইচ্ছায় আমার দায়িত্ব প্রতিদিন পরিবর্তিত হয় বলে মনে হয় 158 manibēra icchāẏa āmāra dāẏitba pratidina paribartita haẏa balē manē haẏa 158 私の職務は/上司の気まぐれで毎日変わるようです 158   責任  毎日 上司  気まぐれ  ある ようです 158 わたし  せきにん  まいにち じょうし  きまぐれ  ある ようです 158 watashi no sekinin wa mainichi jōshi no kimagure ni aru yōdesu
                    159 Mes responsabilités semblent être au gré de mon patron tous les jours 159 Meine Aufgaben scheinen jeden Tag der Laune meines Chefs zu entsprechen 159 我的职责似乎每天都在/老板的一时兴起 159 我的职责看起来每天都在/老板的一时兴起 159 wǒ de zhízé kàn qǐlái měitiān dū zài/lǎobǎn de yīshí xīngqǐ 159   159 My responsibilities seem to be on the whim of my boss every day 159 Minhas responsabilidades parecem estar no capricho do meu chefe todos os dias 159 Mis responsabilidades parecen depender del capricho de mi jefe todos los días. 159   159 Moje obowiązki wydają się być na co dzień kaprysem mojego szefa 159 Мои обязанности каждый день кажутся прихотью моего босса. 159 Moi obyazannosti kazhdyy den' kazhutsya prikhot'yu moyego bossa. 159 يبدو أن مسؤولياتي تقع على عاتق رئيسي كل يوم 159 yabdu 'ana maswuwliaati taqae ealaa eatiq rayiysay kula yawm 159 मेरी ज़िम्मेदारियाँ हर दिन मेरे बॉस की मर्जी पर लगती हैं 159 meree zimmedaariyaan har din mere bos kee marjee par lagatee hain 159 ਮੇਰੀਆਂ ਜਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਮੇਰੇ ਬੌਸ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ 'ਤੇ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ 159 mērī'āṁ jimēvārī'āṁ hara rōza mērē bausa dī marazī'tē lagadī'āṁ hana 159 আমার দায়িত্ব প্রতিদিন আমার বসের ইচ্ছার উপর বলে মনে হচ্ছে 159 āmāra dāẏitba pratidina āmāra basēra icchāra upara balē manē hacchē 159 私の責任は毎日上司の気まぐれにあるようです 159   責任  上司  気まぐれ  毎日 変わる ようです 159 わたし  せきにん  じょうし  きまぐれ  まいにち かわる ようです 159 watashi no sekinin wa jōshi no kimagure de mainichi kawaru yōdesu        
                    160 Mes responsabilités semblent changer quotidiennement avec le caprice de mon patron 160 Meine Verantwortlichkeiten scheinen sich täglich nach Lust und Laune meines Chefs zu ändern 160 My responsibilities seem to change daily with the whim of my boss 160 我的职责似乎每天都在随着老板的心血来潮而变化 160 wǒ de zhízé sìhū měitiān dū zài suízhe lǎobǎn de xīnxuèláicháo ér biànhuà 160 160 My responsibilities seem to change daily with the whim of my boss 160 Minhas responsabilidades parecem mudar diariamente com o capricho do meu chefe 160 Mis responsabilidades parecen cambiar a diario con el capricho de mi jefe 160 160 Moje obowiązki wydają się zmieniać codziennie wraz z kaprysem mojego szefa 160 Мои обязанности меняются каждый день по прихоти моего босса. 160 Moi obyazannosti menyayutsya kazhdyy den' po prikhoti moyego bossa. 160 يبدو أن مسؤولياتي تتغير يوميًا مع نزوة رئيسي 160 yabdu 'ana maswuwliaati tataghayar ywmyan mae nazwat rayiysiin 160 मेरे बॉस की मर्जी से मेरी जिम्मेदारियां रोज बदलती नजर आती हैं 160 mere bos kee marjee se meree jimmedaariyaan roj badalatee najar aatee hain 160 ਮੇਰੀਆਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਮੇਰੇ ਬੌਸ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਬਦਲਦੀਆਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ 160 mērī'āṁ zimēvārī'āṁ mērē bausa dī ichā nāla rōzānā badaladī'āṁ jāpadī'āṁ hana 160 আমার দায়িত্ব আমার বসের বাতিক সঙ্গে প্রতিদিন পরিবর্তিত হয় 160 āmāra dāẏitba āmāra basēra bātika saṅgē pratidina paribartita haẏa 160 私の責任は上司の気まぐれで毎日変わるようです 160   責任  上司  気まぐれ  毎日 変わる ようです 160 わたし  せきにん  じょうし  きまぐれ  まいにち かわる ようです 160 watashi no sekinin wa jōshi no kimagure de mainichi kawaru yōdesu
                    161 Mes responsabilités semblent changer quotidiennement avec le caprice de mon patron 161 Meine Verantwortlichkeiten scheinen sich täglich nach Lust und Laune meines Chefs zu ändern 161 我的职责似乎随着老板的兴致每天改变 161 我的职责似乎随着老板的兴致而改变 161 wǒ de zhízé sìhū suízhe lǎobǎn de xìngzhì ér gǎibiàn 161   161 My responsibilities seem to change daily with the whim of my boss 161 Minhas responsabilidades parecem mudar diariamente com o capricho do meu chefe 161 Mis responsabilidades parecen cambiar a diario con el capricho de mi jefe 161   161 Moje obowiązki wydają się zmieniać codziennie wraz z kaprysem mojego szefa 161 Мои обязанности меняются каждый день по прихоти моего босса. 161 Moi obyazannosti menyayutsya kazhdyy den' po prikhoti moyego bossa. 161 يبدو أن مسؤولياتي تتغير يوميًا مع نزوة رئيسي 161 yabdu 'ana maswuwliaati tataghayar ywmyan mae nazwat rayiysiin 161 मेरे बॉस की मर्जी से मेरी जिम्मेदारियां रोज बदलती नजर आती हैं 161 mere bos kee marjee se meree jimmedaariyaan roj badalatee najar aatee hain 161 ਮੇਰੀਆਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਮੇਰੇ ਬੌਸ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਬਦਲਦੀਆਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ 161 mērī'āṁ zimēvārī'āṁ mērē bausa dī ichā nāla rōzānā badaladī'āṁ jāpadī'āṁ hana 161 আমার দায়িত্ব আমার বসের বাতিক সঙ্গে প্রতিদিন পরিবর্তিত হয় 161 āmāra dāẏitba āmāra basēra bātika saṅgē pratidina paribartita haẏa 161 私の責任は上司の気まぐれで毎日変わるようです 161 ファッション  気まぐれ 161 ファッション  きまぐれ 161 fasshon no kimagure        
                    162 les caprices de la mode 162 die Launen der Mode 162 the whims of fashion  162 时尚的奇思妙想 162 shíshàng de qí sī miào xiǎng 162   162 the whims of fashion 162 os caprichos da moda 162 los caprichos de la moda 162   162 kaprysy mody 162 капризы моды 162 kaprizy mody 162 أهواء الموضة 162 'ahwa' almuda 162 फैशन की सनक 162 phaishan kee sanak 162 ਫੈਸ਼ਨ ਦੇ whims 162 phaiśana dē whims 162 ফ্যাশন এর whims 162 phyāśana ēra whims 162 ファッションの気まぐれ 162 ファッション 気まぐれ 162 ファッション きまぐれ 162 fasshon kimagure        
                    163 fantaisie de la mode 163 Mode launisch 163 时尚的奇思妙想 163 时尚的奇思妙想 163 shíshàng de qí sī miào xiǎng 163   163 fashion whimsy 163 capricho da moda 163 capricho de la moda 163   163 kaprysy mody 163 модная прихоть 163 modnaya prikhot' 163 نزوة الموضة 163 nazwat almuda 163 फैशन सनकी 163 phaishan sanakee 163 ਫੈਸ਼ਨ whimsy 163 phaiśana whimsy 163 ফ্যাশন বাতিক 163 phyāśana bātika 163 ファッション気まぐれ 163 ファッション  変化 しています 163 ファッション  へんか しています 163 fasshon wa henka shiteimasu        
                    164 La mode change 164 Die Mode verändert sich 164 Fashion is changing 164 时尚正在改变 164 shíshàng zhèngzài gǎibiàn 164 164 Fashion is changing 164 A moda está mudando 164 la moda esta cambiando 164 164 Moda się zmienia 164 Мода меняется 164 Moda menyayetsya 164 الموضة تتغير 164 almudat tataghayar 164 फैशन बदल रहा है 164 phaishan badal raha hai 164 ਫੈਸ਼ਨ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 164 phaiśana badala rihā hai 164 ফ্যাশন বদলে যাচ্ছে 164 phyāśana badalē yācchē 164 ファッションは変化しています 164 ファッション  変化 しています 164 ファッション  へんか しています 164 fasshon wa henka shiteimasu
                    165 La mode change 165 Die Mode verändert sich 165 时尚的变化多端 165 时尚的变化多端 165 shíshàng de biànhuà duōduān 165   165 Fashion is changing 165 A moda está mudando 165 la moda esta cambiando 165   165 Moda się zmienia 165 Мода меняется 165 Moda menyayetsya 165 الموضة تتغير 165 almudat tataghayar 165 फैशन बदल रहा है 165 phaishan badal raha hai 165 ਫੈਸ਼ਨ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 165 phaiśana badala rihā hai 165 ফ্যাশন বদলে যাচ্ছে 165 phyāśana badalē yācchē 165 ファッションは変化しています 165 彼女  気まぐれ  人々  雇って 解雇 します 165 かのじょ  きまぐれ  ひとびと  やとって かいこ します 165 kanojo wa kimagure de hitobito o yatotte kaiko shimasu        
                    166  Elle embauche et licencie des gens à sa guise 166  Sie stellt Leute nach Lust und Laune ein und feuert sie 166  She hires and fires people at whim 166  她随心所欲地雇用和解雇人 166  tā suíxīnsuǒyù de gùyòng hé jiěgù rén 166 166  She hires and fires people at whim 166  Ela contrata e demite pessoas por capricho 166  Ella contrata y despide a la gente a su antojo 166 166  Zatrudnia i zwalnia ludzi według kaprysu 166  Она нанимает и увольняет людей по прихоти 166  Ona nanimayet i uvol'nyayet lyudey po prikhoti 166  إنها توظف وتطرد الناس حسب هواها 166 'iinaha tuazif watatrud alnaas hasab hawaha 166  वह लोगों को काम पर रखती है और निकालती है 166  vah logon ko kaam par rakhatee hai aur nikaalatee hai 166  ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ 'ਤੇ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 166  uha lōkāṁ nū kama'tē rakhadī hai atē lōkāṁ nū huśi'āra karadī hai 166  সে লোকেদের নিয়োগ করে এবং গুলি করে 166  sē lōkēdēra niẏōga karē ēbaṁ guli karē 166  彼女は気まぐれで人々を雇って解雇します 166 彼女  自由    雇って 解雇 します 166 かのじょ  じゆう  ひと  やとって かいこ します 166 kanojo wa jiyū ni hito o yatotte kaiko shimasu
                    167 Elle embauche et licencie des gens à sa guise 167 Sie stellt Leute nach Belieben ein und feuert sie 167 她随心所欲地雇用和解雇人 167 她随心所欲地就业和人 167 tā suíxīnsuǒyù de jiùyè hé rén 167   167 She hires and fires people at will 167 Ela contrata e demite pessoas à vontade 167 Ella contrata y despide a la gente a su antojo 167   167 Zatrudnia i zwalnia ludzi do woli 167 Она нанимает и увольняет людей по своему желанию 167 Ona nanimayet i uvol'nyayet lyudey po svoyemu zhelaniyu 167 انها تستأجر وطرد الناس كما تشاء 167 anaha tastajir watard alnaas kama tasha' 167 वह अपनी मर्जी से लोगों को काम पर रखती है और निकालती है 167 vah apanee marjee se logon ko kaam par rakhatee hai aur nikaalatee hai 167 ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ 'ਤੇ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨੌਕਰੀ 'ਤੇ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 167 uha āpaṇī marazī nāla lōkāṁ nū naukarī'tē rakhadī hai atē naukarī'tē rakhadī hai 167 সে ইচ্ছামত লোক নিয়োগ করে এবং চাকরিচ্যুত করে 167 sē icchāmata lōka niẏōga karē ēbaṁ cākaricyuta karē 167 彼女は自由に人を雇って解雇します 167 彼女  好きな よう    雇って 解雇 します 167 かのじょ  すきな よう  ひと  やとって かいこ します 167 kanojo wa sukina  ni hito o yatotte kaiko shimasu        
                    168 Elle embauche et licencie les gens à sa guise 168 Sie stellt Leute ein und feuert sie nach Belieben 168 She hires and fires people as she pleases 168 她随心所欲地雇用和解雇人 168 tā suíxīnsuǒyù de gùyòng hé jiěgù rén 168   168 She hires and fires people as she pleases 168 Ela contrata e demite pessoas como quer 168 Ella contrata y despide a la gente a su antojo 168   168 Zatrudnia i zwalnia ludzi, jak chce 168 Она нанимает и увольняет людей, когда ей заблагорассудится 168 Ona nanimayet i uvol'nyayet lyudey, kogda yey zablagorassuditsya 168 إنها توظف وتطرد الناس كما تشاء 168 'iinaha tuazif watatrud alnaas kama tasha' 168 वह अपनी मर्जी से लोगों को काम पर रखती है और निकालती है 168 vah apanee marjee se logon ko kaam par rakhatee hai aur nikaalatee hai 168 ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਅਨੁਸਾਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ 'ਤੇ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨੌਕਰੀ 'ਤੇ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 168 uha āpaṇī marazī anusāra lōkāṁ nū naukarī'tē rakhadī hai atē naukarī'tē rakhadī hai 168 তিনি খুশি হিসাবে লোকেদের নিয়োগ এবং বরখাস্ত করেন 168 tini khuśi hisābē lōkēdēra niẏōga ēbaṁ barakhāsta karēna 168 彼女は好きなように人を雇って解雇します 168 彼女  好きな よう    雇って 解雇 します 168 かのじょ  すきな よう  ひと  やとって かいこ します 168 kanojo wa sukina  ni hito o yatotte kaiko shimasu        
                    169 Elle embauche et licencie les gens à sa guise 169 Sie stellt Leute ein und feuert sie nach Belieben 169 她随心所欲地雇用人和解雇人 169 她随心所欲地催动人 169 tā suíxīnsuǒyù de cuī dòngrén 169   169 She hires and fires people as she pleases 169 Ela contrata e demite pessoas como quer 169 Ella contrata y despide a la gente a su antojo 169   169 Zatrudnia i zwalnia ludzi, jak chce 169 Она нанимает и увольняет людей, когда ей заблагорассудится 169 Ona nanimayet i uvol'nyayet lyudey, kogda yey zablagorassuditsya 169 إنها توظف وتطرد الناس كما تشاء 169 'iinaha tuazif watatrud alnaas kama tasha' 169 वह अपनी मर्जी से लोगों को काम पर रखती है और निकालती है 169 vah apanee marjee se logon ko kaam par rakhatee hai aur nikaalatee hai 169 ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਅਨੁਸਾਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ 'ਤੇ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨੌਕਰੀ 'ਤੇ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 169 uha āpaṇī marazī anusāra lōkāṁ nū naukarī'tē rakhadī hai atē naukarī'tē rakhadī hai 169 তিনি খুশি হিসাবে লোকেদের নিয়োগ এবং বরখাস্ত করেন 169 tini khuśi hisābē lōkēdēra niẏōga ēbaṁ barakhāsta karēna 169 彼女は好きなように人を雇って解雇します 169 気まぐれ 169 きまぐれ 169 kimagure        
                    170 gémissement 170 wimmern 170 whimper  170 呜咽 170 wūyè 170   170 whimper 170 choramingar 170 gemido 170   170 biadolić 170 хныканье 170 khnykan'ye 170 تذمر 170 tadhamar 170 रिरियाना 170 ririyaana 170 ਘੁਸਰ-ਮੁਸਰ 170 ghusara-musara 170 কানাঘুষা 170 kānāghuṣā 170 気まぐれ 170 気まぐれ 170 きまぐれ 170 kimagure        
                    171 gémissement 171 wimmern 171 呜咽 171 呜咽 171 wūyè 171   171 whimper 171 choramingar 171 gemido 171   171 biadolić 171 хныканье 171 khnykan'ye 171 تذمر 171 tadhamar 171 रिरियाना 171 ririyaana 171 ਘੁਸਰ-ਮੁਸਰ 171 ghusara-musara 171 কানাঘুষা 171 kānāghuṣā 171 気まぐれ 171 低くて 弱い 泣き声  出す ; この よう  話す 171 ひくくて よわい なきごえ  だす ; この よう  はなす 171 hikukute yowai nakigoe o dasu ; kono  ni hanasu        
                    172  émettre des cris faibles et faibles ; parler de cette manière 172  leise, schwache Schreigeräusche von sich geben; auf diese Weise sprechen 172  to make low, weak crying noises; to speak in this way 172  发出低沉、微弱的哭声;这样说 172  fāchū dīchén, wéiruò de kū shēng; zhèyàng shuōhuà 172   172  to make low, weak crying noises; to speak in this way 172  fazer barulhos de choro baixo e fraco; falar dessa maneira 172  hacer ruidos de llanto bajos y débiles; hablar de esta manera 172   172  wydawać ciche, słabe odgłosy płaczu, mówić w ten sposób 172  издавать низкий, слабый плач; говорить таким образом 172  izdavat' nizkiy, slabyy plach; govorit' takim obrazom 172  لإصدار أصوات بكاء منخفضة وضعيفة ؛ للتحدث بهذه الطريقة 172 li'iisdar 'aswat buka' munkhafidat wadaeifat ; liltahaduth bihadhih altariqa 172  कम, कमजोर रोने की आवाज करने के लिए; इस तरह से बोलना 172  kam, kamajor rone kee aavaaj karane ke lie; is tarah se bolana 172  ਘੱਟ, ਕਮਜ਼ੋਰ ਰੋਣ ਦੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੋਲਣਾ 172  ghaṭa, kamazōra rōṇa dī'āṁ āvāzāṁ baṇā'uṇa la'ī; isa tarīkē nāla bōlaṇā 172  কম, দুর্বল কান্নার আওয়াজ করা; এভাবে কথা বলা 172  kama, durbala kānnāra ā'ōẏāja karā; ēbhābē kathā balā 172  低くて弱い泣き声を出す;このように話す 172 低く 、 かすかな 泣き声  出す ため  ; この よう  話す ため  172 ひくく 、 かすかな なきごえ  だす ため  ; この よう  はなす ため  172 hikuku , kasukana nakigoe o dasu tame ni ; kono  ni hanasu tame ni        
                    173 faire un petit cri faible; parler ainsi 173 einen leisen, schwachen Schrei von sich geben, so sprechen 173 发出低沉、微弱的哭声; 这样说话 173 发出低沉、微弱的哭声;这样说 173 fāchū dīchén, wéiruò de kū shēng; zhèyàng shuōhuà 173   173 to make a low, faint cry; to speak like this 173 fazer um grito baixo e fraco; falar assim 173 hacer un grito bajo y débil; hablar así 173   173 wydać cichy, cichy płacz, mówić w ten sposób 173 издавать тихий, слабый крик; говорить так 173 izdavat' tikhiy, slabyy krik; govorit' tak 173 لإصدار صرخة خافتة منخفضة ؛ للتحدث مثل هذا 173 li'iisdar sarkhat khafitat munkhafidat ; liltahaduth mithl hadha 173 कम, बेहोश रोना; इस तरह बोलने के लिए 173 kam, behosh rona; is tarah bolane ke lie 173 ਇੱਕ ਨੀਵਾਂ, ਬੇਹੋਸ਼ ਰੋਣਾ; ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲਣਾ 173 ika nīvāṁ, bēhōśa rōṇā; isa tar'hāṁ bōlaṇā 173 একটি নিচু করা, faint cry; এই মত কথা বলতে 173 ēkaṭi nicu karā, faint cry; ē'i mata kathā balatē 173 低く、かすかな泣き声を出すために;このように話すために 173 すすり泣き ; 気まぐれ ; 気まぐれ ; 気まぐれ 173 すすりなき ; きまぐれ ; きまぐれ ; きまぐれ 173 susurinaki ; kimagure ; kimagure ; kimagure        
                    174 sangloter; gémir; gémir; gémir 174 schluchzen; wimmern; wimmern; wimmern 174 sob; whimper; whimper; whimper 174 哭泣;呜咽;呜咽;呜咽 174 kūqì; wūyè; wūyè; wūyè 174 174 sob; whimper; whimper; whimper 174 soluçar; choramingar; choramingar; choramingar 174 sollozar; gemir; gemir; gemir 174 174 szlochać; skomleć; skomleć; skomleć 174 всхлипывать; всхлипывать; всхлипывать; всхлипывать 174 vskhlipyvat'; vskhlipyvat'; vskhlipyvat'; vskhlipyvat' 174 نَحْبَ ؛ أنين ؛ أنين ؛ أنين 174 nahb ; 'anin ; 'anin ; 'anin 174 सिसकना; फुसफुसाना; फुसफुसाना; फुसफुसाना; 174 sisakana; phusaphusaana; phusaphusaana; phusaphusaana; 174 ਰੋਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ; 174 rōṇā; cīkaṇā; cīkaṇā; cīkaṇā; 174 কান্নাকাটি; কান্নাকাটি; ফিসফিস; 174 kānnākāṭi; kānnākāṭi; phisaphisa; 174 すすり泣き;気まぐれ;気まぐれ;気まぐれ 174 すすり泣き ; 気まぐれ ; 気まぐれ ; 気まぐれ 174 すすりなき ; きまぐれ ; きまぐれ ; きまぐれ 174 susurinaki ; kimagure ; kimagure ; kimagure
                    175 sangloter; gémir; gémir; gémir 175 schluchzen; wimmern; wimmern; wimmern 175 抽泣;呜咽;啜泣;泣诉;抽搭着说 175 抽泣;呜咽;啜泣;泣诉;抽搭着说 175
Chōuqì; wūyè; chuàiqì; qìsù; chōu da zhe shuō
175   175 sob; whimper; whimper; whimper 175 soluçar; choramingar; choramingar; choramingar 175 sollozar; gemir; gemir; gemir 175   175 szlochać; skomleć; skomleć; skomleć 175 всхлипывать; всхлипывать; всхлипывать; всхлипывать 175 vskhlipyvat'; vskhlipyvat'; vskhlipyvat'; vskhlipyvat' 175 نَحْبَ ؛ أنين ؛ أنين ؛ أنين 175 nahb ; 'anin ; 'anin ; 'anin 175 सिसकना; फुसफुसाना; फुसफुसाना; फुसफुसाना; 175 sisakana; phusaphusaana; phusaphusaana; phusaphusaana; 175 ਰੋਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ; 175 rōṇā; cīkaṇā; cīkaṇā; cīkaṇā; 175 কান্নাকাটি; কান্নাকাটি; ফিসফিস; 175 kānnākāṭi; kānnākāṭi; phisaphisa; 175 すすり泣き;気まぐれ;気まぐれ;気まぐれ 175 子供  迷子  なり 、 泣き言  言い始めました 175 こども  まいご  なり 、 なきごと  いいはじめました 175 kodomo wa maigo ni nari , nakigoto o īhajimemashita        
                    176 L'enfant était perdu et a commencé à gémir 176 Das Kind war verloren und fing an zu wimmern 176 The child was lost and began to whimper 176 孩子走丢了,开始呜咽 176 háizi zǒu diūle, kāishǐ wūyè 176 176 The child was lost and began to whimper 176 A criança estava perdida e começou a choramingar 176 El niño se perdió y empezó a lloriquear. 176 176 Dziecko zgubiło się i zaczęło skomleć 176 Ребенок потерялся и начал хныкать 176 Rebenok poteryalsya i nachal khnykat' 176 ضاع الطفل وبدأ في النحيب 176 dae altifl wabada fi alnahib 176 बच्चा खो गया और फुसफुसाने लगा 176 bachcha kho gaya aur phusaphusaane laga 176 ਬੱਚਾ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਚੀਕਣ ਲੱਗਾ 176 bacā gu'āca gi'ā atē cīkaṇa lagā 176 শিশুটি হারিয়ে গেল এবং ফিসফিস করতে লাগল 176 śiśuṭi hāriẏē gēla ēbaṁ phisaphisa karatē lāgala 176 子供は迷子になり、泣き言を言い始めました 176 子供  迷子  なり 、 泣き言  言い始めました 176 こども  まいご  なり 、 なきごと  いいはじめました 176 kodomo wa maigo ni nari , nakigoto o īhajimemashita
                    177 L'enfant s'est perdu et a commencé à gémir 177 Das Kind verirrte sich und fing an zu wimmern 177 孩子走丢了,开始呜咽 177 孩子丢走了,开始呜咽 177 háizi diū zǒule, kāishǐ wūyè 177   177 The child got lost and started whimpering 177 A criança se perdeu e começou a choramingar 177 El niño se perdió y empezó a lloriquear. 177   177 Dziecko zgubiło się i zaczęło płakać 177 Ребенок потерялся и начал хныкать 177 Rebenok poteryalsya i nachal khnykat' 177 ضاع الطفل وبدأ في النحيب 177 dae altifl wabada fi alnahib 177 बच्चा खो गया और फुसफुसाने लगा 177 bachcha kho gaya aur phusaphusaane laga 177 ਬੱਚਾ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਚੀਕਣ ਲੱਗਾ 177 bacā gu'āca gi'ā atē cīkaṇa lagā 177 শিশুটি হারিয়ে গেল এবং ফিসফিস করতে লাগল 177 śiśuṭi hāriẏē gēla ēbaṁ phisaphisa karatē lāgala 177 子供は迷子になり、泣き言を言い始めました 177 子供    迷い 、 泣き始めました 177 こども  みち  まよい 、 なきはじめました 177 kodomo wa michi ni mayoi , nakihajimemashita        
                    178 L'enfant s'est égaré et s'est mis à pleurer 178 Das Kind verirrte sich und fing an zu weinen 178 The child lost his way and started to cry 178 孩子迷了路,开始哭泣 178 háizi míle lù, kāishǐ kūqì 178   178 The child lost his way and started to cry 178 A criança se perdeu e começou a chorar 178 El niño se perdió y comenzó a llorar. 178   178 Dziecko zgubiło się i zaczęło płakać 178 Ребенок заблудился и начал плакать 178 Rebenok zabludilsya i nachal plakat' 178 ضل الطفل طريقه وبدأ في البكاء 178 dala altifl tariqah wabada fi albuka' 178 बच्चा रास्ता भटक गया और रोने लगा 178 bachcha raasta bhatak gaya aur rone laga 178 ਬੱਚਾ ਰਾਹ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ 178 bacā rāha bhula gi'ā atē rōṇa laga pi'ā 178 শিশুটি পথ হারিয়ে কাঁদতে থাকে 178 śiśuṭi patha hāriẏē kām̐datē thākē 178 子供は道に迷い、泣き始めました 178 子供    迷い 、 泣き始めました 178 こども  みち  まよい 、 なきはじめました 178 kodomo wa michi ni mayoi , nakihajimemashita        
                    179 L'enfant s'est égaré et s'est mis à pleurer 179 Das Kind verirrte sich und fing an zu weinen 179 那孩子迷了路,抽抽搭搭地哭起来 179 那孩子迷了路,抽搭搭地起来哭 179 nà háizi míle lù, chōu da dā dì qǐlái kū 179   179 The child lost his way and started to cry 179 A criança se perdeu e começou a chorar 179 El niño se perdió y empezó a llorar. 179   179 Dziecko zgubiło się i zaczęło płakać 179 Ребенок заблудился и начал плакать 179 Rebenok zabludilsya i nachal plakat' 179 ضل الطفل طريقه وبدأ في البكاء 179 dala altifl tariqah wabada fi albuka' 179 बच्चा रास्ता भटक गया और रोने लगा 179 bachcha raasta bhatak gaya aur rone laga 179 ਬੱਚਾ ਰਾਹ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ 179 bacā rāha bhula gi'ā atē rōṇa laga pi'ā 179 শিশুটি পথ হারিয়ে কাঁদতে থাকে 179 śiśuṭi patha hāriẏē kām̐datē thākē 179 子供は道に迷い、泣き始めました 179      しないでください 、   泣き言  言いました 179 わたし  いち にん  しないでください 、 かれ  なきごと  いいました 179 watashi o ichi nin ni shinaidekudasai , kare wa nakigoto o īmashita        
                    180 Ne me laisse pas seul, gémit-il 180 Lass mich nicht allein, wimmerte er 180 Don’t  leave me alone, he whimpered 180 别让我一个人呆着,他呜咽着 180 bié ràng wǒ yīgè rén dāizhe, tā wūyèzhe 180 180 Don’t leave me alone, he whimpered 180 Não me deixe em paz, ele choramingou 180 No me dejes solo, gimió 180 180 Nie zostawiaj mnie samego, skomlał 180 Не оставляй меня одного, он захныкал 180 Ne ostavlyay menya odnogo, on zakhnykal 180 هو يشتكي ، لا تتركني وشأني 180 hu yashtaki , la tatrukuni washani 180 मुझे अकेला मत छोड़ो, वह फुसफुसाए 180 mujhe akela mat chhodo, vah phusaphusae 180 ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਨਾ ਛੱਡੋ, ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ 180 mainū ikalā nā chaḍō, usanē kihā 180 আমাকে একা ছেড়ে যেও না, সে ফিসফিস করে বলল 180 āmākē ēkā chēṛē yē'ō nā, sē phisaphisa karē balala 180 私を一人にしないでください、彼は泣き言を言いました 180   放っておいて はいけない 、   泣き言  言った 。 180 わたし  はなっておいて はいけない 、 かれ  なきごと  いった 。 180 watashi o hanatteoite haikenai , kare wa nakigoto o itta .
                    181 Ne me laisse pas seul, gémit-il. 181 Lass mich nicht allein, wimmerte er. 181 别让我一个人呆着,他呜咽着. 181 别让我一个人呆着,他呜咽着。 181 bié ràng wǒ yīgè rén dāizhe, tā wūyèzhe. 181   181 Don't leave me alone, he whimpered. 181 Não me deixe em paz, ele choramingou. 181 No me dejes solo, gimió. 181   181 Nie zostawiaj mnie samego, jęknął. 181 Не оставляй меня одного, — захныкал он. 181 Ne ostavlyay menya odnogo, — zakhnykal on. 181 لا تتركني وشأني. 181 la tatrukuni washani. 181 मुझे अकेला मत छोड़ो, वह फुसफुसाया। 181 mujhe akela mat chhodo, vah phusaphusaaya. 181 ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਨਾ ਛੱਡੋ, ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ। 181 mainū ikalā nā chaḍō, usanē kihā. 181 আমাকে একা রেখে যেও না, সে ফিসফিস করে বলল। 181 āmākē ēkā rēkhē yē'ō nā, sē phisaphisa karē balala. 181 私を放っておいてはいけない、彼は泣き言を言った。 181   放っておいて はいけません 。 181 わたし  はなっておいて はいけません 。 181 watashi o hanatteoite haikemasen .        
                    182 Ne me laisse pas seul, gémit-il 182 Lass mich nicht allein, wimmerte er 182 Don't leave me alone. he whimpered  182 不要让我一个人呆着。他呜咽着 182 Bùyào ràng wǒ yīgè rén dāizhe. Tā wūyèzhe 182 182 Don't leave me alone. he whimpered 182 Não me deixe em paz, ele choramingou 182 No me dejes solo, gimió. 182 182 Nie zostawiaj mnie samego. skomlał 182 Не оставляй меня одного, — захныкал он. 182 Ne ostavlyay menya odnogo, — zakhnykal on. 182 لا تتركني وشأني 182 la tatrukuni washani 182 मुझे अकेला मत छोड़ो। वह फुसफुसाए 182 mujhe akela mat chhodo. vah phusaphusae 182 ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਨਾ ਛੱਡੋ 182 Mainū ikalā nā chaḍō 182 আমাকে একা রেখে যেও না সে ফিসফিস করে বলল 182 Āmākē ēkā rēkhē yē'ō nā sē phisaphisa karē balala 182 私を放っておいてはいけません。 182   放っておいて はいけません 。   泣き言  言った 182 わたし  はなっておいて はいけません 。 かれ  なきごと  いった 182 watashi o hanatteoite haikemasen . kare wa nakigoto o itta
                    183 Ne me laisse pas seul. il gémissait 183 Lass mich nicht allein. wimmerte er 183 别丢下我不管他呜咽着说 183 他呜咽着说我不管。 183 tā wūyèzhe shuō wǒ bùguǎn. 183   183 Don't leave me alone. he whimpered 183 Não me deixe sozinho. ele choramingou 183 No me dejes solo. él gimió 183   183 Nie zostawiaj mnie samego. skomlał 183 Не оставляй меня одну. он хныкал 183 Ne ostavlyay menya odnu. on khnykal 183 لا تتركني وحدي. أنين 183 la tatrukuni wahadi. 'anin 183 मुझे अकेला मत छोड़ो। वह फुसफुसाया 183 mujhe akela mat chhodo. vah phusaphusaaya 183 ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਨਾ ਛੱਡੋ। ਉਸ ਨੇ ਚੀਕਿਆ 183 mainū ikalā nā chaḍō. Usa nē cīki'ā 183 আমাকে একা রেখে যেও না। তিনি whimped 183 āmākē ēkā rēkhē yē'ō nā. Tini whimped 183 私を放っておいてはいけません。彼は泣き言を言った 183   動物  怪我   たり 、 おびえ たり 、 悲しん だり した とき  する 、 弱い 弱い 泣き声 183 ひと  どうぶつ  けが   たり 、 おびえ たり 、 かなしん だり した とき  する 、 よわい よわい なきごえ 183 hito ya dōbutsu ga kega o shi tari , obie tari , kanashin dari shita toki ni suru , yowai yowai nakigoe        
                    184 un cri bas et faible qu'une personne ou un animal fait lorsqu'il est blessé, effrayé ou triste 184 ein tiefer, schwacher Schrei, den eine Person oder ein Tier von sich gibt, wenn sie verletzt, verängstigt oder traurig sind 184 a low weak cry that a person or an animal makes when they are hurt, frightened or sad  184 人或动物在受到伤害、害怕或悲伤时发出的低低微弱的哭声 184 Rén huò dòngwù zài shòudào shānghài, hàipà huò bēishāng shí fāchū de dī dī wéiruò de kū shēng 184   184 a low weak cry that a person or an animal makes when they are hurt, frightened or sad 184 um choro baixo e fraco que uma pessoa ou um animal faz quando está machucado, assustado ou triste 184 un grito bajo y débil que una persona o un animal hace cuando están heridos, asustados o tristes 184   184 niski, słaby krzyk, który wydaje człowiek lub zwierzę, gdy jest zraniony, przestraszony lub smutny 184 низкий слабый крик, который издает человек или животное, когда им больно, страшно или грустно 184 nizkiy slabyy krik, kotoryy izdayet chelovek ili zhivotnoye, kogda im bol'no, strashno ili grustno 184 صرخة ضعيفة منخفضة يصدرها الإنسان أو الحيوان عند تعرضهم للأذى أو الخوف أو الحزن 184 sarkhat daeifat munkhafidat yusdiruha al'iinsan 'aw alhayawan eind taearudihim lil'adhaa 'aw alkhawf 'aw alhuzn 184 एक कम कमजोर रोना जो एक व्यक्ति या जानवर चोट लगने, भयभीत या दुखी होने पर करता है 184 ek kam kamajor rona jo ek vyakti ya jaanavar chot lagane, bhayabheet ya dukhee hone par karata hai 184 ਇੱਕ ਘੱਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਰੋਣਾ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਉਦੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੁਖੀ, ਡਰੇ ਜਾਂ ਉਦਾਸ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 184 ika ghaṭa kamazōra rōṇā jō ika vi'akatī jāṁ jānavara udōṁ karadā hai jadōṁ uha dukhī, ḍarē jāṁ udāsa hudē hana 184 একটি নিম্ন দুর্বল কান্না যা একজন ব্যক্তি বা প্রাণী যখন তারা আহত, ভীত বা দুঃখিত হয় তখন করে 184 ēkaṭi nimna durbala kānnā yā ēkajana byakti bā prāṇī yakhana tārā āhata, bhīta bā duḥkhita haẏa takhana karē 184 人や動物が怪我をしたり、おびえたり、悲しんだりしたときにする、弱い弱い泣き声 184   動物  傷つい たり 、 怖がっ たり 、 悲しん だり した とき  、 低くて かすかな 泣き声  する 184 ひと  どうぶつ  きずつい たり 、 こわがっ たり 、 かなしん だり した とき  、 ひくくて かすかな なきごえ  する 184 hito ya dōbutsu ga kizutsui tari , kowagat tari , kanashin dari shita toki ni , hikukute kasukana nakigoe ga suru        
                    185 Un cri bas et faible émis par une personne ou un animal lorsqu'il est blessé, effrayé ou triste 185 Ein tiefer, schwacher Schrei einer Person oder eines Tieres, wenn sie verletzt, verängstigt oder traurig sind 185 人或动物在受到伤害、害怕或悲伤时发出的低低微弱的叫声 185 人或动物在受到低伤害、恐惧或悲伤时会发出微弱的声音 185 rén huò dòngwù zài shòudào dī shānghài, kǒngjù huò bēishāng shí huì fāchū wéiruò de shēngyīn 185   185 A low, faint cry made by a person or animal when they are hurt, scared, or sad 185 Um choro baixo e fraco feito por uma pessoa ou animal quando está machucado, assustado ou triste 185 Un grito bajo y débil hecho por una persona o un animal cuando están heridos, asustados o tristes. 185   185 Niski, cichy płacz wydawany przez osobę lub zwierzę, gdy są zranione, przestraszone lub smutne 185 Низкий, слабый крик, издаваемый человеком или животным, когда им больно, страшно или грустно. 185 Nizkiy, slabyy krik, izdavayemyy chelovekom ili zhivotnym, kogda im bol'no, strashno ili grustno. 185 صرخة خافتة خافتة يصدرها شخص أو حيوان عند تعرضهم للأذى أو الخوف أو الحزن 185 sarkhat khafitat khafitatan yusdiruha shakhs 'aw hayawan eind taearudihim lil'adhaa 'aw alkhawf 'aw alhuzn 185 किसी व्यक्ति या जानवर द्वारा चोट लगने, डरने या दुखी होने पर किया गया कम, बेहोश रोना 185 kisee vyakti ya jaanavar dvaara chot lagane, darane ya dukhee hone par kiya gaya kam, behosh rona 185 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਦੁਆਰਾ ਦੁਖੀ, ਡਰੇ, ਜਾਂ ਉਦਾਸ ਹੋਣ 'ਤੇ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਇੱਕ ਨੀਵੀਂ, ਬੇਹੋਸ਼ ਰੋਣਾ 185 kisē vi'akatī jāṁ jānavara du'ārā dukhī, ḍarē, jāṁ udāsa hōṇa'tē usa du'ārā kītī ga'ī ika nīvīṁ, bēhōśa rōṇā 185 একজন ব্যক্তি বা প্রাণী যখন আহত, ভীত বা দুঃখ পায় তখন তাদের দ্বারা করা একটি নিম্ন, ক্ষীণ কান্না 185 ēkajana byakti bā prāṇī yakhana āhata, bhīta bā duḥkha pāẏa takhana tādēra dbārā karā ēkaṭi nimna, kṣīṇa kānnā 185 人や動物が傷ついたり、怖がったり、悲しんだりしたときに、低くてかすかな泣き声がする 185 すすり泣き ; すすり泣き 185 すすりなき ; すすりなき 185 susurinaki ; susurinaki        
                    186 sangloter; sangloter 186 Schluchz Schluchz 186 sob; sob 186 哭泣;哭泣 186 kūqì; kūqì 186   186 sob; sob 186 soluçar; soluçar 186 sollozo sollozo 186   186 Szloch szloch 186 хнык хнык 186 khnyk khnyk 186 تنهد 186 tanahad 186 सिसकना सिसकना 186 sisakana sisakana 186 ਰੋਣਾ; ਰੋਣਾ 186 rōṇā; rōṇā 186 কান্নাকাটি 186 kānnākāṭi 186 すすり泣き;すすり泣き 186 すすり泣き ; すすり泣き 186 すすりなき ; すすりなき 186 susurinaki ; susurinaki        
                    187 sangloter; sangloter 187 Schluchz Schluchz 187 抽泣;鸣咽声 187 抽泣;鸣咽声 187 chōuqì; míng yàn shēng 187   187 sob; sob 187 soluçar; soluçar 187 sollozo sollozo 187   187 Szloch szloch 187 хнык хнык 187 khnyk khnyk 187 تنهد 187 tanahad 187 सिसकना सिसकना 187 sisakana sisakana 187 ਰੋਣਾ; ਰੋਣਾ 187 rōṇā; rōṇā 187 কান্নাকাটি 187 kānnākāṭi 187 すすり泣き;すすり泣き 187 気まぐれ 187 きまぐれ 187 kimagure        
                    188 capricieux 188 wunderlich 188 whimsical  188 异想天开 188 yìxiǎngtiānkāi 188 188 whimsical 188 caprichoso 188 caprichoso 188 188 kapryśny 188 причудливый 188 prichudlivyy 188 مرح 188 marah 188 सनकी 188 sanakee 188 ਸਨਕੀ 188 sanakī 188 বাতিক 188 bātika 188 気まぐれ 188 気まぐれ 188 きまぐれ 188 kimagure
                    189 capricieux 189 wunderlich 189 异想天开 189 想异天开 189 xiǎng yì tiān kāi 189 189 whimsical 189 caprichoso 189 caprichoso 189 189 kapryśny 189 причудливый 189 prichudlivyy 189 مرح 189 marah 189 सनकी 189 sanakee 189 ਸਨਕੀ 189 sanakī 189 বাতিক 189 bātika 189 気まぐれ 189 面白くて 迷惑な 方法  異常で 深刻で はない 189 おもしろくて めいわくな ほうほう  いじょうで しんこくで はない 189 omoshirokute meiwakuna hōhō de ijōde shinkokude hanai
                    190  inhabituel et pas sérieux d'une manière amusante ou ennuyeuse 190  auf amüsante oder ärgerliche Weise ungewöhnlich und nicht ernst gemeint 190  unusual and not serious in a way that is either amusing or annoying  190  以有趣或烦人的方式不寻常且不严肃 190  yǐ yǒuqù huò fánrén de fāngshì bù xúncháng qiě bù yánsù 190 190  unusual and not serious in a way that is either amusing or annoying 190  incomum e não sério de uma maneira divertida ou irritante 190  inusual y no serio de una manera que es divertida o molesta 190 190  niezwykłe i niepoważne w sposób, który jest albo zabawny, albo denerwujący 190  необычный и несерьезный, который либо забавен, либо раздражает 190  neobychnyy i neser'yeznyy, kotoryy libo zabaven, libo razdrazhayet 190  غير مألوف وغير جاد بطريقة مسلية أو مزعجة 190 ghayr maluf waghayr jadin bitariqat musliyat 'aw muzeija 190  असामान्य और एक तरह से गंभीर नहीं जो मनोरंजक या कष्टप्रद हो 190  asaamaany aur ek tarah se gambheer nahin jo manoranjak ya kashtaprad ho 190  ਅਸਾਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ ਜੋ ਜਾਂ ਤਾਂ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ 190  asādhārana atē isa tarīkē nāla gabhīra nahīṁ jō jāṁ tāṁ mazēdāra jāṁ taga karana vālā hōvē 190  অস্বাভাবিক এবং এমনভাবে গুরুতর নয় যা হয় মজাদার বা বিরক্তিকর 190  asbābhābika ēbaṁ ēmanabhābē gurutara naẏa yā haẏa majādāra bā biraktikara 190  面白くて迷惑な方法で異常で深刻ではない 190 珍しく 、 面白くて 迷惑な 方法  深刻で はない 190 めずらしく 、 おもしろくて めいわくな ほうほう  しんこくで はない 190 mezurashiku , omoshirokute meiwakuna hōhō de shinkokude hanai
                    191 Insolite et pas sérieux d'une manière drôle ou ennuyeuse 191 Ungewöhnlich und nicht ernsthaft auf eine lustige oder nervige Art und Weise 191 以有趣或烦人的方式不寻常且不严肃 191 不以有趣或烦人的方式不以和不关心人的方式 191 bù yǐ yǒuqù huò fánrén de fāngshì bù yǐ hé bù guānxīn rén de fāngshì 191   191 Unusual and not serious in a funny or annoying way 191 Incomum e não sério de uma forma engraçada ou irritante 191 Inusual y no serio de una manera divertida o molesta 191   191 Niezwykłe i niepoważne w zabawny lub denerwujący sposób 191 Необычный и несерьезный в забавной или раздражающей манере 191 Neobychnyy i neser'yeznyy v zabavnoy ili razdrazhayushchey manere 191 غير عادي وغير جاد بطريقة مضحكة أو مزعجة 191 ghayr eadiin waghayr jadin bitariqat mudhikat 'aw muzeija 191 अजीब या कष्टप्रद तरीके से असामान्य और गंभीर नहीं 191 ajeeb ya kashtaprad tareeke se asaamaany aur gambheer nahin 191 ਅਸਾਧਾਰਨ ਅਤੇ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ 191 asādhārana atē mazākī'ā jāṁ taga karana vālē tarīkē nāla gabhīra nahīṁ 191 অস্বাভাবিক এবং মজার বা বিরক্তিকর উপায়ে গুরুতর নয় 191 asbābhābika ēbaṁ majāra bā biraktikara upāẏē gurutara naẏa 191 珍しく、面白くて迷惑な方法で深刻ではない 191 気まぐれな ; 空想 的な ; 気まぐれな ; コミカル 191 きまぐれな ; くうそう てきな ; きまぐれな ; コミカル 191 kimagurena ; kūsō tekina ; kimagurena ; komikaru        
                    192 fantaisiste; fantaisiste; fantaisiste; comique 192 skurril; phantasievoll; skurril; komisch 192 whimsical; fanciful; whimsical; comical 192 异想天开;异想天开的;异想天开;滑稽 192 yìxiǎngtiānkāi; yìxiǎngtiānkāi de; yìxiǎngtiānkāi; huájī 192   192 whimsical; fanciful; whimsical; comical 192 caprichoso; fantasioso; caprichoso; cômico 192 caprichoso; fantasioso; caprichoso; cómico 192   192 kapryśny; fantazyjny; kapryśny; komiczny 192 причудливый, причудливый, причудливый, комичный 192 prichudlivyy, prichudlivyy, prichudlivyy, komichnyy 192 غريب الاطوار ؛ خيالي ؛ غريب الاطوار ؛ فكاهي 192 gharib aliatiwar ; khayaliun ; gharib aliatiwar ; fakaahi 192 सनकी; कल्पित; सनकी; हास्यपूर्ण 192 sanakee; kalpit; sanakee; haasyapoorn 192 ਸਨਕੀ; ਕਾਲਪਨਿਕ; ਸਨਕੀ; ਹਾਸੋਹੀਣੀ 192 sanakī; kālapanika; sanakī; hāsōhīṇī 192 কাল্পনিক; কাল্পনিক; বাতিকপূর্ণ; হাস্যকর 192 kālpanika; kālpanika; bātikapūrṇa; hāsyakara 192 気まぐれな;空想的な;気まぐれな;コミカル 192 気まぐれな ; 空想 的な ; 気まぐれな ; コミカル 192 きまぐれな ; くうそう てきな ; きまぐれな ; コミカル 192 kimagurena ; kūsō tekina ; kimagurena ; komikaru        
                    193 fantaisiste; fantaisiste; fantaisiste; comique 193 skurril; phantasievoll; skurril; komisch 193 异想开的;想入非非的;心血来潮的;滑稽可笑的 193 想异天开的;想入非非的;心血来潮的;可笑可笑的 193 xiǎng yì tiān kāi de; xiǎngrùfēifēi de; xīnxuèláicháo de; kěxiào kěxiào de 193   193 whimsical; fanciful; whimsical; comical 193 caprichoso; fantasioso; caprichoso; cômico 193 caprichoso; fantasioso; caprichoso; cómico 193   193 kapryśny; fantazyjny; kapryśny; komiczny 193 причудливый, причудливый, причудливый, комичный 193 prichudlivyy, prichudlivyy, prichudlivyy, komichnyy 193 غريب الاطوار ؛ خيالي ؛ غريب الاطوار ؛ فكاهي 193 gharib aliatiwar ; khayaliun ; gharib aliatiwar ; fakaahi 193 सनकी; कल्पित; सनकी; हास्यपूर्ण 193 sanakee; kalpit; sanakee; haasyapoorn 193 ਸਨਕੀ; ਕਾਲਪਨਿਕ; ਸਨਕੀ; ਹਾਸੋਹੀਣੀ 193 sanakī; kālapanika; sanakī; hāsōhīṇī 193 কাল্পনিক; কাল্পনিক; বাতিকপূর্ণ; হাস্যকর 193 kālpanika; kālpanika; bātikapūrṇa; hāsyakara 193 気まぐれな;空想的な;気まぐれな;コミカル 193 193 あじ 193 aji        
                    194 Goûter 194 Geschmack 194 194 194 pǐn 194   194 Taste 194 Gosto 194 Gusto 194   194 Smak 194 Вкус 194 Vkus 194 المذاق 194 almadhaq 194 स्वाद 194 svaad 194 ਸੁਆਦ 194 su'āda 194 স্বাদ 194 sbāda 194 194 気まぐれな ユーモア  センス  持つ 194 きまぐれな ユーモア  センス  もつ 194 kimagurena yūmoa no sensu o motsu        
                    195 avoir un sens de l'humour capricieux 195 einen skurrilen Sinn für Humor haben 195 to have a whimsical  sense of  humour 195 有异想天开的幽默感 195 yǒu yìxiǎngtiānkāi de yōumò gǎn 195 195 to have a whimsical sense of humour 195 ter um senso de humor caprichoso 195 tener un sentido del humor caprichoso 195 195 mieć kapryśne poczucie humoru 195 иметь причудливое чувство юмора 195 imet' prichudlivoye chuvstvo yumora 195 أن يكون لديك روح الدعابة غريب الأطوار 195 'an yakun ladayk ruh aldueabat gharib al'atwar 195 हास्य की सनकी भावना रखने के लिए 195 haasy kee sanakee bhaavana rakhane ke lie 195 ਹਾਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਸਨਕੀ ਭਾਵਨਾ ਰੱਖਣ ਲਈ 195 hāsē dī ika sanakī bhāvanā rakhaṇa la'ī 195 হাস্যরসের একটি অদ্ভুত অনুভূতি আছে 195 hāsyarasēra ēkaṭi adbhuta anubhūti āchē 195 気まぐれなユーモアのセンスを持つ 195 気まぐれな ユーモア  センス  あります 195 きまぐれな ユーモア  センス  あります 195 kimagurena yūmoa no sensu ga arimasu
                    196 A un sens de l'humour fantaisiste 196 Hat einen skurrilen Sinn für Humor 196 有异想天开的幽默感 196 有异想天开的感觉 196 yǒu yìxiǎngtiānkāi de gǎnjué 196   196 Has a whimsical sense of humor 196 Tem um senso de humor caprichoso 196 Tiene un sentido del humor caprichoso. 196   196 Ma kapryśne poczucie humoru 196 Обладает причудливым чувством юмора 196 Obladayet prichudlivym chuvstvom yumora 196 لديه روح الدعابة غريب الاطوار 196 ladayh ruh aldueabat gharib alaitiwar 196 हास्य की सनकी भावना है 196 haasy kee sanakee bhaavana hai 196 ਹਾਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਸਨਕੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ 196 hāsē dī ika sanakī bhāvanā hai 196 হাস্যরসের একটি অদ্ভুত অনুভূতি আছে 196 hāsyarasēra ēkaṭi adbhuta anubhūti āchē 196 気まぐれなユーモアのセンスがあります 196 風変わりな ユーモア  センス  あります 196 ふうがわりな ユーモア  センス  あります 196 fūgawarina yūmoa no sensu ga arimasu        
                    197 a un sens de l'humour décalé 197 hat einen skurrilen Sinn für Humor 197 has a quirky sense of humour 197 有一种古怪的幽默感 197 yǒuyī zhǒng gǔguài de yōumò gǎn 197 197 has a quirky sense of humour 197 tem um senso de humor peculiar 197 tiene un peculiar sentido del humor 197 197 ma dziwaczne poczucie humoru 197 имеет своеобразное чувство юмора 197 imeyet svoyeobraznoye chuvstvo yumora 197 لديه حس دعابة ملتوي 197 ladayh hisu daeabat miltawi 197 हास्य की एक विचित्र भावना है 197 haasy kee ek vichitr bhaavana hai 197 ਹਾਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਭਾਵਨਾ ਹੈ 197 hāsē dī ika vi'agātamaka bhāvanā hai 197 হাস্যরসের একটি অদ্ভুত অনুভূতি আছে 197 hāsyarasēra ēkaṭi adbhuta anubhūti āchē 197 風変わりなユーモアのセンスがあります 197 風変わりな ユーモア  センス  あります 197 ふうがわりな ユーモア  センス  あります 197 fūgawarina yūmoa no sensu ga arimasu
                    198 a un sens de l'humour décalé 198 hat einen skurrilen Sinn für Humor 198 有离奇;的幽默感  198 有离奇;的心情 198 yǒu líqí; de xīnqíng 198   198 has a quirky sense of humour 198 tem um senso de humor peculiar 198 tiene un peculiar sentido del humor 198   198 ma dziwaczne poczucie humoru 198 имеет своеобразное чувство юмора 198 imeyet svoyeobraznoye chuvstvo yumora 198 لديه حس دعابة ملتوي 198 ladayh hisu daeabat miltawi 198 एक अजीबोगरीब सेंस ऑफ ह्यूमर है 198 ek ajeebogareeb sens oph hyoomar hai 198 ਹਾਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਭਾਵਨਾ ਹੈ 198 hāsē dī ika vi'agātamaka bhāvanā hai 198 হাস্যরসের একটি অদ্ভুত অনুভূতি আছে 198 hāsyarasēra ēkaṭi adbhuta anubhūti āchē 198 風変わりなユーモアのセンスがあります 198   執筆  多く  気まぐれな 品質  持っています 198 かれ  しっぴつ  おうく  きまぐれな ひんしつ  もっています 198 kare no shippitsu no ōku wa kimagurena hinshitsu o motteimasu        
                    199 Une grande partie de son écriture a une qualité fantaisiste 199 Viele seiner Texte haben eine skurrile Qualität 199 Much of  his writing has a whimsical quality 199 他的大部分作品都具有异想天开的品质 199 tā de dà bùfèn zuòpǐn dōu jùyǒu yìxiǎngtiānkāi de pǐnzhí 199 199 Much of his writing has a whimsical quality 199 Grande parte de sua escrita tem uma qualidade caprichosa 199 Gran parte de su escritura tiene una cualidad caprichosa. 199 199 Wiele z jego pisarstwa ma kapryśną jakość 199 Большая часть его письма имеет причудливое качество 199 Bol'shaya chast' yego pis'ma imeyet prichudlivoye kachestvo 199 تتميز الكثير من كتاباته بجودة خيالية 199 tatamayaz alkathir min kitabatih bijawdat khayalia 199 उनके अधिकांश लेखन में एक सनकी गुण है 199 unake adhikaansh lekhan mein ek sanakee gun hai 199 ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨਕੀ ਗੁਣ ਹੈ 199 usa dī'āṁ bahutī'āṁ likhatāṁ vica sanakī guṇa hai 199 তার লেখার অনেকটাই বাতিক গুন আছে 199 tāra lēkhāra anēkaṭā'i bātika guna āchē 199 彼の執筆の多くは気まぐれな品質を持っています 199   作品  多く  気まぐれな 品質  持っています 199 かれ  さくひん  おうく  きまぐれな ひんしつ  もっています 199 kare no sakuhin no ōku wa kimagurena hinshitsu o motteimasu
                    200 Une grande partie de son travail a une qualité fantaisiste 200 Viele seiner Arbeiten haben eine skurrile Qualität 200 他的大部分作品都具有异想天开的品质 200 他的作品都具有异想天开的品质 200 tā de zuòpǐn dōu jùyǒu yìxiǎngtiānkāi de pǐnzhí 200   200 Much of his work has a whimsical quality 200 Muito de seu trabalho tem uma qualidade caprichosa 200 Gran parte de su obra tiene una cualidad caprichosa. 200   200 Wiele z jego prac ma kapryśną jakość 200 Большая часть его работ имеет причудливое качество 200 Bol'shaya chast' yego rabot imeyet prichudlivoye kachestvo 200 يتميز الكثير من أعماله بجودة خيالية 200 yatamayaz alkathir min 'aemalih bijawdat khayalia 200 उनके अधिकांश कार्यों में एक सनकी गुण है 200 unake adhikaansh kaaryon mein ek sanakee gun hai 200 ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਨਕੀ ਗੁਣ ਹੈ 200 usa dē bahuta sārē kama vica ika sanakī guṇa hai 200 তার বেশিরভাগ কাজের একটি বাতিক গুণ আছে 200 tāra bēśirabhāga kājēra ēkaṭi bātika guṇa āchē 200 彼の作品の多くは気まぐれな品質を持っています 200   作品  ほとんど  素晴らしいです 200 かれ  さくひん  ほとんど  すばらしいです 200 kare no sakuhin no hotondo wa subarashīdesu        
                    201 La plupart de ses œuvres sont incroyables 201 Die meisten seiner Werke sind erstaunlich 201 Most of his works are amazing 201 他的大部分作品都令人惊叹 201 tā de dà bùfèn zuòpǐn dōu lìng rén jīngtàn 201   201 Most of his works are amazing 201 A maioria de seus trabalhos são incríveis 201 La mayoría de sus obras son increíbles. 201   201 Większość jego prac jest niesamowita 201 Большинство его работ потрясающие 201 Bol'shinstvo yego rabot potryasayushchiye 201 معظم أعماله مدهشة 201 muezam 'aemalih mudhisha 201 उनकी अधिकांश रचनाएँ अद्भुत हैं 201 unakee adhikaansh rachanaen adbhut hain 201 ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਰਚਨਾਵਾਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹਨ 201 usa dī'āṁ bahutī'āṁ racanāvāṁ śānadāra hana 201 তার বেশিরভাগ কাজই আশ্চর্যজনক 201 tāra bēśirabhāga kāja'i āścaryajanaka 201 彼の作品のほとんどは素晴らしいです 201   作品  ほとんど  素晴らしいです 201 かれ  さくひん  ほとんど  すばらしいです 201 kare no sakuhin no hotondo wa subarashīdesu        
                    202 La plupart de ses œuvres sont incroyables 202 Die meisten seiner Werke sind erstaunlich 202 他的大分作品都很出奇 202 他的作品守护出奇 202 tā de zuòpǐn shǒuhù chūqí 202   202 Most of his works are amazing 202 A maioria de seus trabalhos são incríveis 202 La mayoría de sus obras son increíbles. 202   202 Większość jego prac jest niesamowita 202 Большинство его работ потрясающие 202 Bol'shinstvo yego rabot potryasayushchiye 202 معظم أعماله مدهشة 202 muezam 'aemalih mudhisha 202 उनकी अधिकांश रचनाएँ अद्भुत हैं 202 unakee adhikaansh rachanaen adbhut hain 202 ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਰਚਨਾਵਾਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹਨ 202 usa dī'āṁ bahutī'āṁ racanāvāṁ śānadāra hana 202 তার বেশিরভাগ কাজই আশ্চর্যজনক 202 tāra bēśirabhāga kāja'i āścaryajanaka 202 彼の作品のほとんどは素晴らしいです 202 デパートメント 202 でぱあとめんと 202 depātomento        
                    203 département 203 Abteilung 203 203 203 203   203 department 203 departamento 203 Departamento 203   203 dział 203 отделение 203 otdeleniye 203 Ø قسم، أقسام 203 Ø qisma, 'aqsam 203 विभाग 203 vibhaag 203 ਵਿਭਾਗ 203 vibhāga 203 বিভাগ 203 bibhāga 203 デパートメント 203 全て 203 すべて 203 subete        
                    204 Tout 204 Alles 204 204 204 dōu 204   204 All 204 Tudo 204 Todos 204   204 Wszystko 204 Все 204 Vse 204 الجميع 204 aljamie 204 सभी 204 sabhee 204 ਸਾਰੇ 204 sārē 204 সব 204 saba 204 全て 204 気まぐれ に 204 きまぐれ  204 kimagure ni        
                    205 capricieusement 205 wunderlich 205 whimsically  205 异想天开 205 yìxiǎngtiānkāi 205 205 whimsically 205 caprichosamente 205 caprichosamente 205 205 kapryśnie 205 причудливо 205 prichudlivo 205 غريب الاطوار 205 gharib alaitiwar 205 सनकी ढंग से 205 sanakee dhang se 205 whimsically 205 whimsically 205 whimsically 205 whimsically 205 気まぐれに 205 気まぐれ 205 きまぐれ 205 kimagure
                    206 capricieux 206 wunderlich 206 异想天开 206 想异天开 206 xiǎng yì tiān kāi 206   206 whimsical 206 caprichoso 206 caprichoso 206   206 kapryśny 206 причудливый 206 prichudlivyy 206 مرح 206 marah 206 सनकी 206 sanakee 206 ਸਨਕੀ 206 sanakī 206 বাতিক 206 bātika 206 気まぐれ 206 気まぐれ 206 きまぐれ 206 kimagure        
                    207 fantaisie 207 launisch 207 whimsy  207 奇思妙想 207 Icône de validation par la communauté
Qí sī miào xiǎng
207 207 whimsy 207 caprichoso 207 capricho 207 207 kaprys 207 прихоть 207 prikhot' 207 نزوة 207 nazwa 207 व्हिस्मी 207 vhismee 207 ਸਨਕੀ 207 sanakī 207 whimsy 207 whimsy 207 気まぐれ 207 気まぐれ 207 きまぐれ 207 kimagure
                    208 fantaisie 208 launisch 208 奇思妙想 208 奇思妙想 208 qí sī miào xiǎng 208   208 whimsy 208 caprichoso 208 capricho 208   208 kaprys 208 прихоть 208 prikhot' 208 نزوة 208 nazwa 208 व्हिस्मी 208 vhismee 208 ਸਨਕੀ 208 sanakī 208 whimsy 208 whimsy 208 気まぐれ 208 面白く または 迷惑な 方法  、 思考 または 行動  方法 、 または 異常で 深刻で  ない sth  行う スタイル 208 おもしろく または めいわくな ほうほう  、 しこう または こうどう  ほうほう 、 または いじょうで しんこくで  ない sth  おこなう スタイル 208 omoshiroku mataha meiwakuna hōhō de , shikō mataha kōdō no hōhō , mataha ijōde shinkokude wa nai sth o okonau sutairu        
                    209  une façon de penser ou de se comporter, ou une façon de faire qc inhabituelle et non sérieuse, d'une manière amusante ou ennuyeuse 209  eine Denk- oder Verhaltensweise oder eine Art, etw zu tun, die ungewöhnlich und nicht ernsthaft ist, auf eine Weise, die entweder amüsant oder nervig ist 209  a way of thinking or behaving, or a style of doing sth that is unusual and not serious, in a way that is either amusing or annoying 209  一种不寻常且不严肃的思维或行为方式,或做某事的方式,以一种有趣或烦人的方式 209  yī zhǒng bù xúncháng qiě bù yánsù de sīwéi huò xíngwéi fāngshì, huò zuò mǒu shì de fāngshì, yǐ yī zhǒng yǒuqù huò fánrén de fāngshì 209 209  a way of thinking or behaving, or a style of doing sth that is unusual and not serious, in a way that is either amusing or annoying 209  uma maneira de pensar ou se comportar, ou um estilo de fazer algo que é incomum e não sério, de uma maneira divertida ou irritante 209  una forma de pensar o comportarse, o un estilo de hacer algo que es inusual y no serio, de una manera que es divertida o molesta 209 209  sposób myślenia lub zachowania, lub styl robienia czegoś, co jest niezwykłe i niepoważne, w sposób, który jest zabawny lub denerwujący 209  способ мышления или поведения, или стиль выполнения чего-либо необычный и несерьезный, способ, который либо забавен, либо раздражает 209  sposob myshleniya ili povedeniya, ili stil' vypolneniya chego-libo neobychnyy i neser'yeznyy, sposob, kotoryy libo zabaven, libo razdrazhayet 209  طريقة تفكير أو سلوك ، أو أسلوب عمل غير عادي وغير جاد ، بطريقة مسلية أو مزعجة. 209 tariqat tafkir 'aw suluk , 'aw 'uslub eamal ghayr eadiin waghayr jadin , bitariqat musliyat 'aw muzeijatin. 209  सोचने या व्यवहार करने का एक तरीका, या sth करने की एक शैली जो असामान्य है और गंभीर नहीं है, इस तरह से मनोरंजक या कष्टप्रद है 209  sochane ya vyavahaar karane ka ek tareeka, ya sth karane kee ek shailee jo asaamaany hai aur gambheer nahin hai, is tarah se manoranjak ya kashtaprad hai 209  ਸੋਚਣ ਜਾਂ ਵਿਹਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ, ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਕ ਸ਼ੈਲੀ ਜੋ ਅਸਾਧਾਰਨ ਹੈ ਅਤੇ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ 209  sōcaṇa jāṁ vihāra karana dā ika tarīkā, jāṁ kama karana dī ika śailī jō asādhārana hai atē gabhīra nahīṁ hai, ika tarīkē nāla jō mazēdāra jāṁ taga karana vālā hai 209  চিন্তা বা আচরণ করার একটি উপায়, বা এমন একটি স্টাইল যা অস্বাভাবিক এবং গুরুতর নয়, এমনভাবে যা হয় মজাদার বা বিরক্তিকর 209  cintā bā ācaraṇa karāra ēkaṭi upāẏa, bā ēmana ēkaṭi sṭā'ila yā asbābhābika ēbaṁ gurutara naẏa, ēmanabhābē yā haẏa majādāra bā biraktikara 209  面白くまたは迷惑な方法で、思考または行動の方法、または異常で深刻ではないsthを行うスタイル 209 面白くて 迷惑な 方法   、 変わった 、 真面目でない 考え方 、 行動 、 または    する こと 209 おもしろくて めいわくな ほうほう   、 かわった 、 まじめでない かんがえかた 、 こうどう 、 または なに   する こと 209 omoshirokute meiwakuna hōhō de no , kawatta , majimedenai kangaekata , kōdō , mataha nani ka o suru koto
                    210 Une façon inhabituelle et peu sérieuse de penser ou de se comporter, ou de faire quelque chose, d'une manière intéressante ou ennuyeuse 210 Eine ungewöhnliche und unseriöse Art zu denken oder sich zu verhalten oder etwas auf interessante oder ärgerliche Weise zu tun 210 一种不寻常且不严肃的思维或行为方式,或做某事的方式,以一种有趣或烦人的方式 210 一种不特定的方式,不以某种方式的想法或行为,或做某事的方式,以一种有趣或烦人的方式 210 yī zhǒng bù tèdìng de fāngshì, bù yǐ mǒu zhǒng fāngshì de xiǎngfǎ huò xíngwéi, huò zuò mǒu shì de fāngshì, yǐ yī zhǒng yǒuqù huò fánrén de fāngshì 210   210 An unusual and unserious way of thinking or behaving, or doing something, in an interesting or annoying way 210 Uma maneira incomum e não séria de pensar ou se comportar, ou fazer algo, de uma maneira interessante ou irritante 210 Una forma inusual y poco seria de pensar o comportarse, o hacer algo, de una manera interesante o molesta. 210   210 Nietypowy i niepoważny sposób myślenia, zachowania lub robienia czegoś w interesujący lub denerwujący sposób 210 Необычный и несерьезный способ думать или вести себя, или делать что-то интересным или раздражающим образом. 210 Neobychnyy i neser'yeznyy sposob dumat' ili vesti sebya, ili delat' chto-to interesnym ili razdrazhayushchim obrazom. 210 طريقة غير مألوفة وغير جادة في التفكير أو التصرف أو القيام بشيء بطريقة ممتعة أو مزعجة 210 tariqat ghayr malufat waghayr jadat fi altafkir 'aw altasaruf 'aw alqiam bishay' bitariqat mumtieat 'aw muzeija 210 दिलचस्प या कष्टप्रद तरीके से सोचने या व्यवहार करने, या कुछ करने का एक असामान्य और बेहूदा तरीका 210 dilachasp ya kashtaprad tareeke se sochane ya vyavahaar karane, ya kuchh karane ka ek asaamaany aur behooda tareeka 210 ਦਿਲਚਸਪ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੋਚਣ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਅਸਾਧਾਰਨ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਸੰਜੀਦਾ ਤਰੀਕਾ 210 Dilacasapa jāṁ taga karana vālē tarīkē nāla sōcaṇa jāṁ vivahāra karana jāṁ kujha karana dā ika asādhārana atē gaira-sajīdā tarīkā 210 একটি অস্বাভাবিক এবং অস্বাভাবিক উপায় চিন্তা বা আচরণ, বা কিছু করার, একটি আকর্ষণীয় বা বিরক্তিকর উপায়ে 210 Ēkaṭi asbābhābika ēbaṁ asbābhābika upāẏa cintā bā ācaraṇa, bā kichu karāra, ēkaṭi ākarṣaṇīẏa bā biraktikara upāẏē 210 面白くて迷惑な方法での、変わった、真面目でない考え方、行動、または何かをすること 210 気まぐれ ; 奇妙で ばかげた 行動 ; 見下す ; 恣意  210 きまぐれ ; きみょうで ばかげた こうどう ; みくだす ; しい てき 210 kimagure ; kimyōde bakageta kōdō ; mikudasu ; shī teki        
                    211 fantaisie ; comportement bizarre et ridicule ; condescendant ; arbitraire 211 launisch; bizarres und lächerliches Verhalten; herablassend; willkürlich 211 whimsy; bizarre and ridiculous behavior; condescending; arbitrary 211 奇思妙想;离奇和荒谬的行为;居高临下的;随意的 211 qí sī miào xiǎng; líqí hé huāngmiù de xíngwéi; jūgāolínxià de; suíyì de 211 211 whimsy; bizarre and ridiculous behavior; condescending; arbitrary 211 capricho; comportamento bizarro e ridículo; condescendente; arbitrário 211 caprichoso; comportamiento extraño y ridículo; condescendiente; arbitrario 211 211 kapryśny; dziwaczne i śmieszne zachowanie; protekcjonalny; arbitralny 211 капризность; причудливое и нелепое поведение; снисходительный; произвольный 211 kapriznost'; prichudlivoye i nelepoye povedeniye; sniskhoditel'nyy; proizvol'nyy 211 نزوة ؛ سلوك غريب ومثير للسخرية ؛ متنازل ؛ تعسفي 211 nazwat ; suluk gharib wamuthir lilsukhriat ; mutanazil ; taeasufiun 211 सनकी; विचित्र और हास्यास्पद व्यवहार; कृपालु; मनमाना 211 sanakee; vichitr aur haasyaaspad vyavahaar; krpaalu; manamaana 211 ਸਨਕੀ; ਅਜੀਬ ਅਤੇ ਹਾਸੋਹੀਣਾ ਵਿਵਹਾਰ; ਨਿਮਰਤਾ; ਮਨਮਾਨੀ 211 sanakī; ajība atē hāsōhīṇā vivahāra; nimaratā; manamānī 211 বাতিক; উদ্ভট এবং হাস্যকর আচরণ; অবজ্ঞাপূর্ণ; স্বেচ্ছাচারী 211 bātika; udbhaṭa ēbaṁ hāsyakara ācaraṇa; abajñāpūrṇa; sbēcchācārī 211 気まぐれ;奇妙でばかげた行動;見下す;恣意的 211 気まぐれな 考え ; 奇妙な 行動 ; 見下す 211 きまぐれな かんがえ ; きみょうな こうどう ; みくだす 211 kimagurena kangae ; kimyōna kōdō ; mikudasu
                    212 pensée fantaisiste; comportement bizarre; condescendant 212 skurriler Gedanke; bizarres Verhalten; herablassend 212 怪念头;古怪可笑的举动;吊儿郎当;随心所欲 212 奇怪的;可笑的怪动作;吊儿郎当;随心所欲 212 qíguài de; kěxiào de guài dòngzuò; diào'erlángdāng; suíxīnsuǒyù 212   212 whimsical thought; bizarre behavior; condescending 212 pensamento caprichoso; comportamento bizarro; condescendente 212 pensamiento caprichoso; comportamiento extraño; condescendiente 212   212 kapryśna myśl, dziwaczne zachowanie, protekcjonalność 212 причудливая мысль; причудливое поведение; снисходительный 212 prichudlivaya mysl'; prichudlivoye povedeniye; sniskhoditel'nyy 212 غريب الاطوار سلوك غريب تنازل 212 gharib aliatiwar suluk gharib tanazal 212 सनकी विचार; विचित्र व्यवहार; कृपालु 212 sanakee vichaar; vichitr vyavahaar; krpaalu 212 ਸਨਕੀ ਵਿਚਾਰ; ਅਜੀਬ ਵਿਵਹਾਰ; ਨਿਮਰਤਾ ਵਾਲਾ 212 sanakī vicāra; ajība vivahāra; nimaratā vālā 212 বাতিক চিন্তা; উদ্ভট আচরণ; সংকোচপূর্ণ 212 bātika cintā; udbhaṭa ācaraṇa; saṅkōcapūrṇa 212 気まぐれな考え;奇妙な行動;見下す 212 泣き声 212 なきごえ 212 nakigoe        
                    213 gémissement 213 jammern 213 whine  213 抱怨 213 bàoyuàn 213 213 whine 213 lamentar-se 213 gimoteo 213 213 skomleć 213 скулить 213 skulit' 213 أنين 213 'anin 213 कराहना 213 karaahana 213 ਰੌਲਾ 213 raulā 213 হাহাকার 213 hāhākāra 213 泣き声 213 不平  いう 213 ふへい  いう 213 fuhei o iu
                    214 plaindre 214 sich beschweren 214 抱怨 214 喔喔 214 ō ō 214   214 complain 214 reclamar 214 quejar 214   214 skarżyć się 214 жаловаться 214 zhalovat'sya 214 تذمر 214 tadhamar 214 शिकायत करना 214 shikaayat karana 214 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 214 śikā'ita 214 অভিযোগ 214 abhiyōga 214 不平をいう 214 迷惑な 泣き声  文句  言う 214 めいわくな なきごえ  もんく  いう 214 meiwakuna nakigoe de monku o iu        
                    215 se plaindre d'une voix agaçante et pleurante 215 sich mit einer nervtötenden, weinenden Stimme zu beschweren 215 to complain in an annoying, crying voice 215 用恼人的哭声抱怨 215 yòng nǎorén de kū shēng bàoyuàn 215 215 to complain in an annoying, crying voice 215 reclamar com uma voz irritante e chorosa 215 quejarse con una voz molesta y llorona 215 215 narzekać irytującym, płaczliwym głosem 215 жаловаться раздражающим, плачущим голосом 215 zhalovat'sya razdrazhayushchim, plachushchim golosom 215 للشكوى بصوت مزعج باكي 215 lilshakwaa bisawt muzeaj baki 215 कष्टप्रद, रोती हुई आवाज में शिकायत करना 215 kashtaprad, rotee huee aavaaj mein shikaayat karana 215 ਇੱਕ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀ, ਰੋਣ ਵਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ 215 ika taga karana vālī, rōṇa vālī āvāza vica śikā'ita karana la'ī 215 বিরক্তিকর, কান্নাকাটি কণ্ঠে অভিযোগ করা 215 biraktikara, kānnākāṭi kaṇṭhē abhiyōga karā 215 迷惑な泣き声で文句を言う 215 迷惑な 叫び声  文句  言う 215 めいわくな さけびごえ  もんく  いう 215 meiwakuna sakebigoe de monku o iu
                    216 se plaindre avec des cris agaçants 216 beschweren sich mit lästigen Schreien 216 用恼人的哭声抱怨 216 用恼人的哭声抗议 216 yòng nǎorén de kū shēng kàngyì 216   216 complain with annoying cries 216 reclamar com gritos irritantes 216 quejarse con gritos molestos 216   216 narzekać z irytującymi płaczami 216 жаловаться на раздражающие крики 216 zhalovat'sya na razdrazhayushchiye kriki 216 يشتكون من صرخات مزعجة 216 yashtakun min sarakhat muzeija 216 कष्टप्रद रोने के साथ शिकायत करें 216 kashtaprad rone ke saath shikaayat karen 216 ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਰੋਣ ਨਾਲ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰੋ 216 taga karana vālē rōṇa nāla śikā'ita karō 216 বিরক্তিকর cries সঙ্গে অভিযোগ 216 biraktikara cries saṅgē abhiyōga 216 迷惑な叫び声で文句を言う 216 泣く ; 泣く ; 泣く 216 なく ; なく ; なく 216 naku ; naku ; naku        
                    217 pleure pleure pleure 217 Weinen weinen weinen 217 cry; cry; cry 217 哭;哭;哭 217 kū; kū; kū 217 217 cry; cry; cry 217 chorar, chorar, chorar 217 llorar, llorar, llorar 217 217 płacz płacz płacz 217 плакать; плакать; плакать 217 plakat'; plakat'; plakat' 217 بكاء بكاء بكاء 217 buka' buka' buka' 217 रोना रोना रोना 217 rona rona rona 217 ਰੋਣਾ; ਰੋਣਾ; ਰੋਣਾ 217 rōṇā; rōṇā; rōṇā 217 কান্না কান্না কান্না 217 kānnā kānnā kānnā 217 泣く;泣く;泣く 217 泣く ; 泣く ; 泣く 217 なく ; なく ; なく 217 naku ; naku ; naku
                    218  pleure pleure pleure 218  Weinen weinen weinen 218  哭哭 啼啼;哭嚷 218  哭哭啼啼;哭哭啼啼 218  kūkūtítí; kūkūtítí 218   218  cry; cry; cry 218  chorar, chorar, chorar 218  llorar, llorar, llorar 218   218  płacz płacz płacz 218  плакать; плакать; плакать 218  plakat'; plakat'; plakat' 218  بكاء بكاء بكاء 218 buka' buka' buka' 218  रोना रोना रोना 218  rona rona rona 218  ਰੋਣਾ; ਰੋਣਾ; ਰੋਣਾ 218  rōṇā; rōṇā; rōṇā 218  কান্না কান্না কান্না 218  kānnā kānnā kānnā 218  泣く;泣く;泣く 218 グチらないで ! 218 ぐちらないで ! 218 guchiranaide !        
                    219 Arrête de pleurnicher! 219 Hör auf zu jammern! 219 Stop whining! 219 停止抱怨! 219 tíngzhǐ bàoyuàn! 219 219 Stop whining! 219 Pare de choramingar! 219 ¡Para de quejarte! 219 219 Przestań jęczeć! 219 Перестань ныть! 219 Perestan' nyt'! 219 وقف الأنين! 219 waqf al'anin! 219 रोना कलपना बंद करो! 219 rona kalapana band karo! 219 ਰੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 219 rōṇā bada karō! 219 ঘেঙানি বন্ধ! 219 ghēṅāni bandha! 219 グチらないで! 219 不平  言う   やめなさい ! 219 ふへい  いう   やめなさい ! 219 fuhei o iu no o yamenasai !
                    220 arrêter de se plaindre! 220 Hör auf dich zu beschweren! 220 停止抱怨! 220 拒绝! 220 Jùjué! 220   220 stop complaining! 220 Pare de reclamar! 220 ¡deja de quejarte! 220   220 przestań narzekać! 220 перестать жаловаться! 220 perestat' zhalovat'sya! 220 توقف عن الشكوى! 220 tawaqaf ean alshakwaa! 220 शिकायत करना बंद करो! 220 shikaayat karana band karo! 220 ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 220 Śikā'ita karanā bada karō! 220 অভিযোগ বন্ধ কর! 220 Abhiyōga bandha kara! 220 不平を言うのをやめなさい! 220 泣き やむ ! 220 なき やむ ! 220 naki yamu !        
                    221 Arrête de pleurer! 221 Hör auf zu weinen! 221 Stop crying! 221 别哭了! 221 Bié kūle! 221   221 Stop crying! 221 Pare de chorar! 221 ¡Para de llorar! 221   221 Przestań płakać! 221 Хватит плакать! 221 Khvatit plakat'! 221 توقف عن البكاء! 221 tawaqaf ean albaka'i! 221 रोना बंद करो! 221 rona band karo! 221 ਰੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 221 Rōṇā bada karō! 221 কান্না থামাও! 221 Kānnā thāmā'ō! 221 泣きやむ! 221 泣き やむ ! 221 なき やむ ! 221 naki yamu !        
                    222 Arrête de pleurer! 222 Hör auf zu weinen! 222 别哭哭啼啼的了! 222 别哭哭啼啼的! 222 Bié kūkūtítí de! 222   222 Stop crying! 222 Pare de chorar! 222 ¡Para de llorar! 222   222 Przestań płakać! 222 Хватит плакать! 222 Khvatit plakat'! 222 توقف عن البكاء! 222 tawaqaf ean albaka'i! 222 रोना बंद करो! 222 rona band karo! 222 ਰੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 222 Rōṇā bada karō! 222 কান্না থামাও! 222 Kānnā thāmā'ō! 222 泣きやむ! 222   帰りたい 、 泣き言  言った トビー 222 いえ  かえりたい 、 なきごと  いった とびい 222 ie ni kaeritai , nakigoto o itta tobī        
                    223 Je veux rentrer à la maison, gémit Toby 223 Ich will nach Hause, jammerte Toby 223 I want to go home, whined Toby 223 我想回家,托比呜咽着 223 Wǒ xiǎng huí jiā, tuō bǐ wūyèzhe 223 223 I want to go home, whined Toby 223 Eu quero ir para casa, lamentou Toby 223 Quiero irme a casa, se quejó Toby. 223 223 Chcę iść do domu, jęknął Toby 223 Я хочу домой, заскулил Тоби. 223 YA khochu domoy, zaskulil Tobi. 223 أريد العودة إلى المنزل ، أنين توبي 223 'urid aleawdat 'iilaa almanzil , 'anin tubi 223 मैं घर जाना चाहता हूं, टोबी ने कहा 223 main ghar jaana chaahata hoon, tobee ne kaha 223 ਮੈਂ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਟੋਬੀ ਨੇ ਕਿਹਾ 223 Maiṁ ghara jāṇā cāhudā hāṁ, ṭōbī nē kihā 223 আমি বাড়ি যেতে চাই, টোবি চিৎকার করে বলল 223 Āmi bāṛi yētē cā'i, ṭōbi ciṯkāra karē balala 223 家に帰りたい、泣き言を言ったトビー 223   帰りたい 、 泣きながら 223 いえ  かえりたい 、 なきながら 223 ie ni kaeritai , nakinagara
                    224 Je veux rentrer à la maison, en sanglotant 224 Ich will nach Hause, Toby schluchzt 224 我想回家,托比呜咽着 224 我想回家,托比呜咽着 224 wǒ xiǎng huí jiā, tuō bǐ wūyèzhe 224   224 I want to go home, toby sobbing 224 Eu quero ir para casa, toby soluçando 224 quiero irme a casa, toby sollozando 224   224 Chcę iść do domu, Toby szlocha 224 Я хочу домой, тоби рыдает 224 YA khochu domoy, tobi rydayet 224 أريد العودة إلى المنزل توبي وهو يبكي 224 'urid aleawdat 'iilaa almanzil tubi wahu yabki 224 मैं घर जाना चाहता हूँ, टोबी रो रहा है 224 main ghar jaana chaahata hoon, tobee ro raha hai 224 ਮੈਂ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਰੋਂਦੇ ਹੋਏ 224 maiṁ ghara jāṇā cāhudā hāṁ, rōndē hō'ē 224 আমি কাঁদতে কাঁদতে বাড়ি যেতে চাই 224 āmi kām̐datē kām̐datē bāṛi yētē cā'i 224 家に帰りたい、泣きながら 224   帰りたい トビー  うめき声 224 いえ  かえりたい とびい  うめきごえ 224 ie ni kaeritai tobī wa umekigoe        
                    225 Je veux rentrer à la maison, grogna Toby 225 Ich will nach Hause, grunzte Toby 225 I want to go home. Toby grunted 225 我想回家。托比咕哝了一声 225 wǒ xiǎng huí jiā. Tuō bǐ gūnóngle yīshēng 225   225 I want to go home. Toby grunted 225 Eu quero ir para casa. Toby grunhiu 225 Quiero irme a casa Toby gruñó. 225   225 Chcę iść do domu. Toby chrząknął 225 Я хочу домой, — проворчал Тоби. 225 YA khochu domoy, — provorchal Tobi. 225 أريد العودة إلى المنزل. توبي شخير 225 'urid aleawdat 'iilaa almanzili. tubi shakhir 225 मैं घर जाना चाहता हूँ। टोबी ग्रन्टेड 225 main ghar jaana chaahata hoon. tobee granted 225 ਮੈਂ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 225 maiṁ ghara jāṇā cāhudā hāṁ 225 আমি বাড়ি যেতে চাই 225 āmi bāṛi yētē cā'i 225 家に帰りたいトビーはうめき声 225     帰りたい 。 トビー  うめいた 225 わたし  いえ  かえりたい 。 とびい  うめいた 225 watashi wa ie ni kaeritai . tobī wa umeita        
                    226 Je veux aller a la maison. Toby grogna 226 Ich möchte nach Hause gehen. Toby grunzte 226 我要回家。托比哼哼唧唧地说 226 我要回家。托比哼哼唧唧说 226 wǒ yào huí jiā. Tuō bǐ hēng hēng ji jī shuō 226   226 I want to go home. Toby grunted 226 Eu quero ir para casa. Toby grunhiu 226 Quiero ir a casa. Toby gruñó 226   226 Chcę iść do domu. Toby chrząknął 226 Я хочу домой. Тоби хмыкнул 226 YA khochu domoy. Tobi khmyknul 226 أريد العودة إلى ديارهم. توبي شخير 226 'urid aleawdat 'iilaa diarihim. tubi shakhir 226 मैं घर जाना चाहता हूँ। टोबी ग्रंटेड 226 main ghar jaana chaahata hoon. tobee granted 226 ਮੈਂ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ. ਟੋਬੀ ਨੇ ਗਰਜਿਆ 226 maiṁ ghara jāṇā cāhudā hāṁ. Ṭōbī nē garaji'ā 226 আমি ঘরে যেতে চাই. টবি বিড়বিড় করে উঠল 226 āmi gharē yētē cā'i. Ṭabi biṛabiṛa karē uṭhala 226 私は家に帰りたい。トビーはうめいた 226 ノート 226 ノート 226 nōto        
                    227 Remarque 227 Hinweis 227 note  227 笔记 227 bǐjì 227   227 note 227 Nota 227 Nota 227   227 Uwaga 227 примечание 227 primechaniye 227 ملاحظة 227 mulahaza 227 टिप्पणी 227 tippanee 227 ਨੋਟ 227 nōṭa 227 বিঃদ্রঃ 227 biḥdraḥ 227 ノート 227 不平  いう 227 ふへい  いう 227 fuhei o iu        
                    228 plaindre 228 sich beschweren 228 complain 228 投诉 228 tóusù 228   228 complain 228 reclamar 228 quejar 228   228 skarżyć się 228 жаловаться 228 zhalovat'sya 228 تذمر 228 tadhamar 228 शिकायत करना 228 shikaayat karana 228 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 228 śikā'ita 228 অভিযোগ 228 abhiyōga 228 不平をいう 228 苦情 228 くじょう 228 kujō        
                    229 plainte 229 Beschwerde 229 投诉 229 投诉 229 tóusù 229   229 complaint 229 reclamação 229 queja 229   229 reklamacja 229 жалоба 229 zhaloba 229 شكوى 229 shakwaa 229 शिकायत 229 shikaayat 229 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 229 śikā'ita 229 অভিযোগ 229 abhiyōga 229 苦情 229 あなた  苦しんでいる 、 または 不幸である ため  長く 高い 不快な   出す ため  229 あなた  くるしんでいる 、 または ふこうである ため  ながく たかい ふかいな おと  だす ため  229 anata ga kurushindeiru , mataha fukōdearu tame ni nagaku takai fukaina oto o dasu tame ni        
                    230 faire un long son aigu désagréable parce que vous souffrez ou êtes malheureux 230 ein langes, hohes, unangenehmes Geräusch zu machen, weil Sie Schmerzen haben oder unglücklich sind 230 to make a long high unpleasant sound because you are in pain or unhappy  230 因痛苦或不开心而发出长而令人不快的声音 230 yīn tòngkǔ huò bù kāixīn ér fāchū cháng ér lìng rén bùkuài de shēngyīn 230 230 to make a long high unpleasant sound because you are in pain or unhappy 230 fazer um som longo e desagradável porque você está com dor ou infeliz 230 hacer un sonido largo y desagradable porque siente dolor o es infeliz 230 230 wydawać długi, wysoki, nieprzyjemny dźwięk, ponieważ odczuwasz ból lub jesteś nieszczęśliwy 230 издавать долгий высокий неприятный звук, потому что вам больно или вы несчастны 230 izdavat' dolgiy vysokiy nepriyatnyy zvuk, potomu chto vam bol'no ili vy neschastny 230 لإصدار صوت طويل غير سار لأنك تتألم أو غير سعيد 230 li'iisdar sawt tawil ghayr sar li'anak tata'alam 'aw ghayr saeid 230 एक लंबी उच्च अप्रिय ध्वनि बनाने के लिए क्योंकि आप दर्द में हैं या दुखी हैं 230 ek lambee uchch apriy dhvani banaane ke lie kyonki aap dard mein hain ya dukhee hain 230 ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਉੱਚੀ ਕੋਝਾ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰਦ ਵਿੱਚ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਖੁਸ਼ ਹੋ 230 ika labī ucī kōjhā āvāza baṇā'uṇa la'ī ki'uṅki tusīṁ darada vica hō jāṁ nākhuśa hō 230 আপনি ব্যথা বা অসুখী কারণ একটি দীর্ঘ উচ্চ অপ্রীতিকর শব্দ করতে 230 āpani byathā bā asukhī kāraṇa ēkaṭi dīrgha ucca aprītikara śabda karatē 230 あなたが苦しんでいる、または不幸であるために長く高い不快な音を出すために 230 痛み  不幸 から 長く 不快な   出す 230 いたみ  ふこう から ながく ふかいな おと  だす 230 itami ya fukō kara nagaku fukaina oto o dasu
                    231 faire des sons longs et désagréables de douleur ou de tristesse 231 lange, unangenehme Geräusche aus Schmerz oder Unglück zu machen 231 因痛苦或不开心而发出长而令人不快的声音 231 因或不愉快而发出长而令人不快的声音 231 yīn huò bùyúkuài ér fāchū cháng ér lìng rén bùkuài de shēngyīn 231   231 making long, unpleasant sounds out of pain or unhappiness 231 fazendo sons longos e desagradáveis ​​de dor ou infelicidade 231 hacer sonidos largos y desagradables debido al dolor o la infelicidad 231   231 wydawanie długich, nieprzyjemnych dźwięków z bólu lub nieszczęścia 231 издавать длинные неприятные звуки из-за боли или несчастья 231 izdavat' dlinnyye nepriyatnyye zvuki iz-za boli ili neschast'ya 231 إصدار أصوات طويلة غير سارة بسبب الألم أو التعاسة 231 'iisdar 'aswat tawilat ghayr sarat bisabab al'alam 'aw altaeasa 231 दर्द या नाखुशी से लंबी, अप्रिय आवाज निकालना 231 dard ya naakhushee se lambee, apriy aavaaj nikaalana 231 ਦਰਦ ਜਾਂ ਨਾਖੁਸ਼ੀ ਤੋਂ ਲੰਬੀਆਂ, ਕੋਝਾ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣਾ 231 darada jāṁ nākhuśī tōṁ labī'āṁ, kōjhā āvāzāṁ baṇā'uṇā 231 ব্যথা বা অসুখ থেকে দীর্ঘ, অপ্রীতিকর শব্দ করা 231 byathā bā asukha thēkē dīrgha, aprītikara śabda karā 231 痛みや不幸から長く不快な音を出す 231 泣き言 ; 悲鳴  上げる 231 なきごと ; ひめい  あげる 231 nakigoto ; himei o ageru        
                    232 gémir; crier 232 jammern; schreien 232 哀鸣;惨叫 232 哀鸣;惨叫 232 āimíng; cǎn jiào 232   232 whine; scream 232 lamentar; gritar 232 gemir; gritar 232   232 skomleć; krzyczeć 232 ныть; кричать 232 nyt'; krichat' 232 أنين ؛ تصرخ 232 'anin ; tasrukh 232 कराहना; चीखना 232 karaahana; cheekhana 232 ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ 232 cīkaṇā; cīkaṇā 232 চিৎকার; চিৎকার 232 ciṯkāra; ciṯkāra 232 泣き言;悲鳴を上げる 232   泣き言  言って ドア  引っ掻いた 232 いぬ  なきごと  いって ドア  ひっかいた 232 inu wa nakigoto o itte doa o hikkaita        
                    233 Le chien gémissait et grattait à la porte 233 Der Hund wimmerte und kratzte an der Tür 233 The dog whined and scratched at the door 233 狗在门口呜咽着抓挠 233 gǒu zài ménkǒu wūyèzhe zhuānao 233   233 The dog whined and scratched at the door 233 O cachorro ganiu e arranhou a porta 233 El perro gemía y arañaba la puerta. 233   233 Pies skomlał i drapał drzwi 233 Собака скулила и царапала дверь 233 Sobaka skulila i tsarapala dver' 233 انتحب الكلب وخدش الباب 233 antahab alkalb wakhadsh albab 233 कुत्ते ने दरवाज़ा खटखटाया और खुजाया 233 kutte ne daravaaza khatakhataaya aur khujaaya 233 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਰੌਲਾ ਪਾਇਆ ਅਤੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਖੁਰਚਿਆ 233 kutē nē raulā pā'i'ā atē daravāzē'tē khuraci'ā 233 কুকুরটি দরজায় কাতরাচ্ছে এবং আঁচড় দিয়েছে 233 kukuraṭi darajāẏa kātarācchē ēbaṁ ām̐caṛa diẏēchē 233 犬は泣き言を言ってドアを引っ掻いた 233   ドア  震わせ たり 引っ掻い たり する 233 いぬ  ドア  ふるわせ たり ひっかい たり する 233 inu ga doa o furuwase tari hikkai tari suru        
                    234 Chien gémissant et grattant à la porte 234 Hund wimmert und kratzt an der Tür 234 狗在门口呜咽着抓挠 234 狗在门口呜咽着抓挠 234 gǒu zài ménkǒu wūyèzhe zhuānao 234   234 Dog whimpering and scratching at the door 234 Cachorro choramingando e arranhando a porta 234 Perro gimiendo y arañando la puerta 234   234 Pies skomle i drapie do drzwi 234 Собака скулит и царапается в дверь 234 Sobaka skulit i tsarapayetsya v dver' 234 الكلب يئن ويخدش على الباب 234 alkalb yayin wayakhdish ealaa albab 234 कुत्ता फुसफुसाता है और दरवाजे पर खरोंच करता है 234 kutta phusaphusaata hai aur daravaaje par kharonch karata hai 234 ਕੁੱਤਾ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਚੀਕਦਾ ਅਤੇ ਖੁਰਚ ਰਿਹਾ ਹੈ 234 kutā daravāzē'tē cīkadā atē khuraca rihā hai 234 কুকুর ফিসফিস করছে এবং দরজায় আঁচড় দিচ্ছে 234 kukura phisaphisa karachē ēbaṁ darajāẏa ām̐caṛa dicchē 234 犬がドアを震わせたり引っ掻いたりする 234   吠え 、 ドア  つかんだ 234 いぬ  ほえ 、 ドア  つかんだ 234 inu wa hoe , doa o tsukanda        
                    235 Le chien a aboyé et a attrapé la porte 235 Der Hund bellte und packte die Tür 235 The dog barked and grabbed the door 235 狗叫了一声,一把抓住了门 235
Gǒu jiàole yīshēng, yībǎzhuā zhùle mén
235 235 The dog barked and grabbed the door 235 O cachorro latiu e agarrou a porta 235 El perro ladró y agarró la puerta. 235 235 Pies zaszczekał i chwycił drzwi 235 Собака залаяла и схватилась за дверь 235 Sobaka zalayala i skhvatilas' za dver' 235 نبح الكلب وأمسك بالباب 235 nabh alkalb wa'umsik bialbab 235 कुत्ते ने भौंक कर दरवाजा पकड़ लिया 235 kutte ne bhaunk kar daravaaja pakad liya 235 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਭੌਂਕ ਕੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਫੜ੍ਹ ਲਿਆ 235 kutē nē bhauṅka kē daravāzā phaṛha li'ā 235 কুকুরটা ঘেউ ঘেউ করে দরজাটা চেপে ধরল 235 kukuraṭā ghē'u ghē'u karē darajāṭā cēpē dharala 235 犬は吠え、ドアをつかんだ 235   吠え 、 ドア  つかんだ 235 いぬ  ほえ 、 ドア  つかんだ 235 inu wa hoe , doa o tsukanda
                    236 Le chien a aboyé et a attrapé la porte 236 Der Hund bellte und packte die Tür 236 那狗嗷嗷地叫着抓门 236 那狗嗷地叫着抓门 236 nàgǒu áo de jiàozhe zhuā mén 236   236 The dog barked and grabbed the door 236 O cachorro latiu e agarrou a porta 236 El perro ladró y agarró la puerta. 236   236 Pies zaszczekał i chwycił drzwi 236 Собака залаяла и схватилась за дверь 236 Sobaka zalayala i skhvatilas' za dver' 236 نبح الكلب وأمسك بالباب 236 nabh alkalb wa'umsik bialbab 236 कुत्ते ने भौंक कर दरवाजा पकड़ लिया 236 kutte ne bhaunk kar daravaaja pakad liya 236 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਭੌਂਕ ਕੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਫੜ੍ਹ ਲਿਆ 236 kutē nē bhauṅka kē daravāzā phaṛha li'ā 236 কুকুরটা ঘেউ ঘেউ করে দরজাটা চেপে ধরল 236 kukuraṭā ghē'u ghē'u karē darajāṭā cēpē dharala 236 犬は吠え、ドアをつかんだ 236 わぁ 236 わあ 236        
                    237 Aïe 237 Au 237 237 嗷嗷 237 áo'áo 237   237 Ow 237 Ai 237 Ay 237   237 łał 237 Ой 237 Oy 237 آه 237 ah 237 ओउ 237 ou 237 237 ō 237 ওউ 237 ō'u 237 わぁ 237 誇り 237 ほこり 237 hokori        
                    238 fier 238 stolz 238 238 238 ào 238   238 proud 238 orgulhoso 238 orgulloso 238   238 dumny 238 гордый 238 gordyy 238 فخور 238 fakhur 238 गर्व 238 garv 238 ਮਾਣ 238 māṇa 238 গর্বিত 238 garbita 238 誇り 238 機械 の 238 きかい  238 kikai no        
                    239 d'une machine 239 einer Maschine 239 of a machine  239 一台机器的 239 yī tái jīqì de 239 239 of a machine 239 de uma máquina 239 de una maquina 239 239 maszyny 239 машины 239 mashiny 239 من آلة 239 min al 239 एक मशीन का 239 ek masheen ka 239 ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ 239 ika maśīna dā 239 একটি মেশিনের 239 ēkaṭi mēśinēra 239 機械の 239 マシーン 239 ましいん 239 mashīn
                    240 machine 240 Maschine 240 机器 240 机器 240 jīqì 240   240 machine 240 máquina 240 máquina 240   240 maszyna 240 машина 240 mashina 240 آلة 240 al 240 मशीन 240 masheen 240 ਮਸ਼ੀਨ 240 maśīna 240 মেশিন 240 mēśina 240 マシーン 240 長くて 不快な   出す 240 ながくて ふかいな おと  だす 240 nagakute fukaina oto o dasu        
                    241 faire un long son aigu désagréable 241 um einen langen, hohen, unangenehmen Ton zu erzeugen 241 to make a long high unpleasant sound 241 发出长而难听的声音 241 fāchū cháng ér nántīng de shēngyīn 241   241 to make a long high unpleasant sound 241 fazer um som longo e desagradável 241 hacer un sonido largo y desagradable 241   241 zrobić długi, wysoki, nieprzyjemny dźwięk 241 издавать долгий высокий неприятный звук 241 izdavat' dolgiy vysokiy nepriyatnyy zvuk 241 لإصدار صوت طويل عالي غير محبب 241 li'iisdar sawt tawil eali ghayr muhabab 241 एक लंबी उच्च अप्रिय ध्वनि बनाने के लिए 241 ek lambee uchch apriy dhvani banaane ke lie 241 ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਉੱਚ ਕੋਝਾ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 241 ika labī uca kōjhā āvāza baṇā'uṇa la'ī 241 একটি দীর্ঘ উচ্চ অপ্রীতিকর শব্দ করতে 241 ēkaṭi dīrgha ucca aprītikara śabda karatē 241 長くて不快な音を出す 241 長くて 不快な   出す 241 ながくて ふかいな おと  だす 241 nagakute fukaina oto o dasu        
                    242 émettre un son long et désagréable 242 machen einen langen, unangenehmen Ton 242 发出长而难听的声音 242 发出长而难听的声音 242 fāchū cháng ér nántīng de shēngyīn 242   242 make a long, unpleasant sound 242 fazer um som longo e desagradável 242 hacer un sonido largo y desagradable 242   242 wydać długi, nieprzyjemny dźwięk 242 издавать долгий, неприятный звук 242 izdavat' dolgiy, nepriyatnyy zvuk 242 إصدار صوت طويل غير سار 242 'iisdar sawt tawil ghayr sar 242 एक लंबी, अप्रिय आवाज करें 242 ek lambee, apriy aavaaj karen 242 ਇੱਕ ਲੰਬੀ, ਕੋਝਾ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਓ 242 ika labī, kōjhā āvāza baṇā'ō 242 একটি দীর্ঘ, অপ্রীতিকর শব্দ করুন 242 ēkaṭi dīrgha, aprītikara śabda karuna 242 長くて不快な音を出す 242 嗅ぐ ; きしむ ; きしむ 242 かぐ ; きしむ ; きしむ 242 kagu ; kishimu ; kishimu        
                    243 renifler; grincer; grincer 243 schnüffeln; quietschen; quietschen 243 sniff; squeak; squeak 243 闻;吱;吱 243 wén; zhī; zhī 243   243 sniff; squeak; squeak 243 cheirar; chiar; chiar 243 oler; chirriar; chirriar 243   243 powąchać; pisk; pisk 243 нюхать; пищать; пищать 243 nyukhat'; pishchat'; pishchat' 243 شم ؛ صرير 243 shumm ; sarir 243 सूंघना; चीख़ना; चीख़ना 243 soonghana; cheekhana; cheekhana 243 ਸੁੰਘਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ 243 sughaṇā; cīkaṇā; cīkaṇā 243 শুঁকে; চিৎকার করা; চিৎকার করা 243 śum̐kē; ciṯkāra karā; ciṯkāra karā 243 嗅ぐ;きしむ;きしむ 243 嗅ぐ ; きしむ ; きしむ 243 かぐ ; きしむ ; きしむ 243 kagu ; kishimu ; kishimu        
                    244 renifler; grincer; grincer 244 schnüffeln; quietschen; quietschen 244 嗅嘎响;嗖嗖响;嘎吱嘎吱响 244 诱嘎响;嗖嗖响;嘎嘎嘎吱响 244 yòu gā xiǎng; sōu sōu xiǎng; gāgāgāzhī xiǎng 244   244 sniff; squeak; squeak 244 cheirar; chiar; chiar 244 oler; chirriar; chirriar 244   244 powąchać; pisk; pisk 244 нюхать; пищать; пищать 244 nyukhat'; pishchat'; pishchat' 244 شم ؛ صرير 244 shumm ; sarir 244 सूंघना; चीख़ना; चीख़ना 244 soonghana; cheekhana; cheekhana 244 ਸੁੰਘਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ 244 sughaṇā; cīkaṇā; cīkaṇā 244 শুঁকে; চিৎকার করা; চিৎকার করা 244 śum̐kē; ciṯkāra karā; ciṯkāra karā 244 嗅ぐ;きしむ;きしむ 244 通常  不快 または 迷惑な 長い 高音 244 つうじょう  ふかい または めいわくな ながい たかね 244 tsūjō wa fukai mataha meiwakuna nagai takane        
                    245 un long son aigu qui est généralement désagréable ou ennuyeux 245 ein langes hohes Geräusch, das normalerweise unangenehm oder störend ist 245 a long high sound that is usually unpleasant or annoying 245 长长的高音,通常令人不快或烦 245 zhǎng zhǎng de gāoyīn, tōngcháng lìng rén bùkuài huò fánrén 245   245 a long high sound that is usually unpleasant or annoying 245 um som alto e longo que geralmente é desagradável ou irritante 245 un sonido largo y agudo que suele ser desagradable o molesto 245   245 długi, wysoki dźwięk, który zwykle jest nieprzyjemny lub denerwujący 245 долгий высокий звук, который обычно неприятный или раздражающий 245 dolgiy vysokiy zvuk, kotoryy obychno nepriyatnyy ili razdrazhayushchiy 245 صوت عالٍ طويل عادة ما يكون مزعجًا أو مزعجًا 245 sawt eal tawil eadatan ma yakun mzejan 'aw mzejan 245 एक लंबी उच्च ध्वनि जो आमतौर पर अप्रिय या कष्टप्रद होती है 245 ek lambee uchch dhvani jo aamataur par apriy ya kashtaprad hotee hai 245 ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਜੋ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 245 ika labī ucī āvāza jō āma taura'tē kōjhā jāṁ taga karana vālī hudī hai 245 একটি দীর্ঘ উচ্চ শব্দ যা সাধারণত অপ্রীতিকর বা বিরক্তিকর 245 ēkaṭi dīrgha ucca śabda yā sādhāraṇata aprītikara bā biraktikara 245 通常は不快または迷惑な長い高音 245 長くて 甲高い  、 しばしば 不快 または 迷惑 245 ながくて かんだかい おと 、 しばしば ふかい または めいわく 245 nagakute kandakai oto , shibashiba fukai mataha meiwaku        
                    246 sons longs et aigus, souvent désagréables ou gênants 246 lange, schrille Töne, oft unangenehm oder störend 246 长长的高音,通常令人不快或烦人 246 令人长长的高音,通常不快或烦 246 lìng rén zhǎng zhǎng de gāoyīn, tōngcháng bùkuài huò fánrén 246   246 long, high-pitched sounds, often unpleasant or annoying 246 sons longos e agudos, muitas vezes desagradáveis ​​ou irritantes 246 sonidos largos y agudos, a menudo desagradables o molestos 246   246 długie, wysokie dźwięki, często nieprzyjemne lub denerwujące 246 длинные, высокие звуки, часто неприятные или раздражающие 246 dlinnyye, vysokiye zvuki, chasto nepriyatnyye ili razdrazhayushchiye 246 أصوات طويلة عالية النبرة ، وغالبًا ما تكون مزعجة أو مزعجة 246 'aswat tawilat ealiat alnabrat , wghalban ma takun muzeijatan 'aw muzeijatan 246 लंबी, ऊँची आवाज़ें, अक्सर अप्रिय या कष्टप्रद 246 lambee, oonchee aavaazen, aksar apriy ya kashtaprad 246 ਲੰਬੀਆਂ, ਉੱਚੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ਾਂ, ਅਕਸਰ ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ 246 labī'āṁ, ucī'āṁ āvāzāṁ, akasara kōjhā jāṁ taga karana vālī'āṁ 246 দীর্ঘ, উচ্চ-পিচ শব্দ, প্রায়ই অপ্রীতিকর বা বিরক্তিকর 246 dīrgha, ucca-pica śabda, prāẏa'i aprītikara bā biraktikara 246 長くて甲高い音、しばしば不快または迷惑 246 きしむ ; きしむ ; ガラガラ 246 きしむ ; きしむ ; ガラガラ 246 kishimu ; kishimu ; garagara        
                    247 grincer; grincer; grincer 247 quietschen; quietschen; klappern 247 squeak; squeak; rattle 247 吱;吱;拨浪鼓 247 zhī; zhī; bōlanggǔ 247 247 squeak; squeak; rattle 247 chiar; chiar; chocalhar 247 chirrido; chirrido; traqueteo 247 247 pisk; pisk; grzechotka 247 скрип; писк; грохот 247 skrip; pisk; grokhot 247 صرير ؛ صرير ؛ حشرجة الموت 247 sarir ; sarir ; hashrajat almawt 247 चीख़; चीख़; खड़खड़ाहट; 247 cheekh; cheekh; khadakhadaahat; 247 ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ 247 cīkaṇā; cīkaṇā; cīkaṇā 247 চেঁচামেচি; চিৎকার; হট্টগোল 247 cēm̐cāmēci; ciṯkāra; haṭṭagōla 247 きしむ;きしむ;ガラガラ 247 きしむ ; きしむ ; ガラガラ 247 きしむ ; きしむ ; ガラガラ 247 kishimu ; kishimu ; garagara
                    248 grincer; grincer; grincer 248 quietschen; quietschen; klappern 248 嗔吱声;吱吱声;嘎嘎声 248 嗔吱声;吱吱声;嘎嘎声 248 chēn zīshēng; zhī zīshēng; gā gā shēng 248   248 squeak; squeak; rattle 248 chiar; chiar; chocalhar 248 chirrido; chirrido; traqueteo 248   248 pisk; pisk; grzechotka 248 скрип; писк; грохот 248 skrip; pisk; grokhot 248 صرير ؛ صرير ؛ حشرجة الموت 248 sarir ; sarir ; hashrajat almawt 248 चीख़; चीख़; खड़खड़ाहट; 248 cheekh; cheekh; khadakhadaahat; 248 ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ 248 cīkaṇā; cīkaṇā; cīkaṇā 248 চেঁচামেচি; চিৎকার; হট্টগোল 248 cēm̐cāmēci; ciṯkāra; haṭṭagōla 248 きしむ;きしむ;ガラガラ 248 トキ 248 トキ 248 toki        
                    249 Toki 249 Toki 249 249 249 249   249 Toki 249 Toki 249 Toki 249   249 Toki 249 Токи 249 Toki 249 توكي 249 tuky 249 टोकियो 249 tokiyo 249 ਟੋਕੀ 249 ṭōkī 249 টোকি 249 ṭōki 249 トキ 249 一口 249 ひとくち 249 hitokuchi        
                    250 mordre 250 beissen 250 250 咬合 250 yǎohé 250   250 bite 250 mordida 250 morder 250   250 ugryzienie 250 кусать 250 kusat' 250 يعض 250 yaed 250 काटना 250 kaatana 250 ਕੱਟਣਾ 250 kaṭaṇā 250 কামড় 250 kāmaṛa 250 一口 250 エンジン  安定 した 泣き声 250 エンジン  あんてい した なきごえ 250 enjin no antei shita nakigoe        
                    251 le gémissement régulier du moteur 251 das stetige Heulen des Motors 251 the steady whine of the engine 251 发动机稳定的呜呜声 251 fādòngjī wěndìng de wū wū shēng 251   251 the steady whine of the engine 251 o gemido constante do motor 251 el gemido constante del motor 251   251 miarowy wycie silnika 251 постоянный гул двигателя 251 postoyannyy gul dvigatelya 251 أنين ثابت للمحرك 251 'anin thabit lilmuharik 251 इंजन की स्थिर आवाज 251 injan kee sthir aavaaj 251 ਇੰਜਣ ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਚੀਕਣਾ 251 ijaṇa dī lagātāra cīkaṇā 251 ইঞ্জিনের অবিচলিত হাহাকার 251 iñjinēra abicalita hāhākāra 251 エンジンの安定した泣き声 251 エンジン  安定 した 泣き声 251 エンジン  あんてい した なきごえ 251 enjin no antei shita nakigoe        
                    252 Le gémissement régulier du moteur 252 Das stetige Heulen des Motors 252 发动机稳定的呜呜声 252 发动机稳定的呜呜声 252 fādòngjī wěndìng de wū wū shēng 252   252 The steady whine of the engine 252 O gemido constante do motor 252 El gemido constante del motor. 252   252 Stały wycie silnika 252 Постоянный гул двигателя 252 Postoyannyy gul dvigatelya 252 أنين ثابت للمحرك 252 'anin thabit lilmuharik 252 इंजन की स्थिर आवाज 252 injan kee sthir aavaaj 252 ਇੰਜਣ ਦੀ ਸਥਿਰ ਚੀਕਣੀ 252 ijaṇa dī sathira cīkaṇī 252 ইঞ্জিনের অবিচলিত হাহাকার 252 iñjinēra abicalita hāhākāra 252 エンジンの安定した泣き声 252 エンジン  絶え間 ない きしみ 252 エンジン  たえま ない きしみ 252 enjin no taema nai kishimi        
                    253 Le grincement constant du moteur 253 Das ständige Knarren des Motors 253 The constant creaking of the engine 253 发动机不断的吱吱作响 253 fādòngjī bùduàn de zhī zhī zuò xiǎng 253 253 The constant creaking of the engine 253 O rangido constante do motor 253 El constante crujido del motor. 253 253 Ciągłe skrzypienie silnika 253 Постоянный скрип двигателя 253 Postoyannyy skrip dvigatelya 253 صرير المحرك المستمر 253 sarir almuharik almustamiri 253 इंजन का लगातार चरमराना 253 injan ka lagaataar charamaraana 253 ਇੰਜਣ ਦਾ ਲਗਾਤਾਰ ਫਟਣਾ 253 ijaṇa dā lagātāra phaṭaṇā 253 ইঞ্জিন ক্রমাগত creaking 253 iñjina kramāgata creaking 253 エンジンの絶え間ないきしみ 253 エンジン  絶え間 ない きしみ 253 エンジン  たえま ない きしみ 253 enjin no taema nai kishimi
                    254 Le grincement constant du moteur 254 Das ständige Knarren des Motors 254 发动机嘎吱声 254 发动机不停的嘎吱声 254 fādòngjī bù tíng de gā zī shēng 254   254 The constant creaking of the engine 254 O rangido constante do motor 254 El constante crujido del motor. 254   254 Ciągłe skrzypienie silnika 254 Постоянный скрип двигателя 254 Postoyannyy skrip dvigatelya 254 صرير المحرك المستمر 254 sarir almuharik almustamiri 254 इंजन का लगातार चरमराना 254 injan ka lagaataar charamaraana 254 ਇੰਜਣ ਦਾ ਲਗਾਤਾਰ ਫਟਣਾ 254 ijaṇa dā lagātāra phaṭaṇā 254 ইঞ্জিন ক্রমাগত creaking 254 iñjina kramāgata creaking 254 エンジンの絶え間ないきしみ 254 止まる 254 とまる 254 tomaru        
                    255 arrêt 255 halt 255 255 255 tíng 255   255 stop 255 Pare 255 detener 255   255 zatrzymać 255 останавливаться 255 ostanavlivat'sya 255 قف 255 qf 255 रुकना 255 rukana 255 ਰੂਕੋ 255 rūkō 255 থামা 255 thāmā 255 止まる 255 子供    怪我   たり 、 sth  欲しがっている とき  鳴る 長い 高い 叫び 255 こども  いぬ  けが   たり 、 sth  ほしがっている とき  なる ながい たかい さけび 255 kodomo ya inu ga kega o shi tari , sth o hoshigatteiru toki ni naru nagai takai sakebi        
                    256 un long cri aigu qu'un enfant ou un chien pousse lorsqu'il est blessé ou qu'il veut qch 256 ein langer, hoher Schrei, den ein Kind oder Hund von sich gibt, wenn es verletzt ist oder etw. will 256 a long high cry that a child or dog makes when it is hurt or wants sth  256 孩子或狗在受伤或想要某事时发出的长时间的高呼 256 háizi huò gǒu zài shòushāng huò xiǎng yào mǒu shì shí fāchū de cháng shíjiān de gāo hū 256   256 a long high cry that a child or dog makes when it is hurt or wants sth 256 um grito longo e alto que uma criança ou cachorro faz quando está ferido ou quer algo 256 un grito largo y agudo que hace un niño o un perro cuando está herido o quiere algo 256   256 długi, wysoki płacz dziecka lub psa, gdy jest zraniony lub czegoś chce 256 долгий пронзительный крик, который издает ребенок или собака, когда им больно или они хотят чего-то 256 dolgiy pronzitel'nyy krik, kotoryy izdayet rebenok ili sobaka, kogda im bol'no ili oni khotyat chego-to 256 صرخة عالية طويلة يصدرها الطفل أو الكلب عندما يتأذى أو يريد شيئًا 256 sarkhat ealiat tawilat yusdiruha altifl 'aw alkalb eindama yata'adhaa 'aw yurid shyyan 256 एक लंबा उच्च रोना जो एक बच्चा या कुत्ता तब करता है जब उसे चोट लगती है या वह चाहता है 256 ek lamba uchch rona jo ek bachcha ya kutta tab karata hai jab use chot lagatee hai ya vah chaahata hai 256 ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਉੱਚਾ ਰੋਣਾ ਜੋ ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਜਾਂ ਕੁੱਤਾ ਉਦੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਸਨੂੰ ਸੱਟ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 256 ika lamā ucā rōṇā jō ika bacā jāṁ kutā udōṁ karadā hai jadōṁ usanū saṭa lagadī hai jāṁ uha cāhudā hai 256 একটি দীর্ঘ উচ্চ কান্না যে একটি শিশু বা কুকুর তোলে যখন এটি আঘাত বা sth চায় 256 ēkaṭi dīrgha ucca kānnā yē ēkaṭi śiśu bā kukura tōlē yakhana ēṭi āghāta bā sth cāẏa 256 子供や犬が怪我をしたり、sthを欲しがっているときに鳴る長い高い叫び 256 怪我   たり    欲しがっている とき  子供   から  長時間  詠唱 256 けが   たり なに   ほしがっている とき  こども  いぬ から  ちょうじかん  えいしょう 256 kega o shi tari nani ka o hoshigatteiru toki no kodomo ya inu kara no chōjikan no eishō        
                    257 Un chant prolongé d'un enfant ou d'un chien lorsqu'il est blessé ou qu'il veut quelque chose 257 Ein längeres Singen von einem Kind oder Hund, wenn es verletzt ist oder etwas will 257 孩子或狗在受伤或想要某事时发出的长时间的高呼 257 孩子狗或受伤或想要某事时发出的长时间的高呼 257 háizi gǒu huò shòushāng huò xiǎng yào mǒu shì shí fāchū de cháng shíjiān de gāo hū 257   257 A prolonged chanting from a child or dog when hurt or wanting something 257 Um canto prolongado de uma criança ou cachorro quando ferido ou querendo algo 257 Un canto prolongado de un niño o un perro cuando está herido o quiere algo 257   257 Długotrwałe śpiewanie przez dziecko lub psa, gdy jest zranione lub czegoś chce 257 Продолжительное пение ребенка или собаки, когда ему больно или чего-то хочется 257 Prodolzhitel'noye peniye rebenka ili sobaki, kogda yemu bol'no ili chego-to khochetsya 257 ترديد مطول من طفل أو كلب عند تعرضه للأذى أو الرغبة في شيء ما 257 tardid mutawal min tifl 'aw kalb eind taearudih lil'adhaa 'aw alraghbat fi shay' ma 257 चोट लगने या कुछ चाहने पर बच्चे या कुत्ते से लंबे समय तक जप करना 257 chot lagane ya kuchh chaahane par bachche ya kutte se lambe samay tak jap karana 257 ਕਿਸੇ ਬੱਚੇ ਜਾਂ ਕੁੱਤੇ ਦਾ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਜਾਪ ਜਦੋਂ ਸੱਟ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 257 kisē bacē jāṁ kutē dā labē samēṁ taka jāpa jadōṁ saṭa lagadī hai jāṁ kujha cāhudē hō 257 আঘাত বা কিছু চাওয়ার সময় একটি শিশু বা কুকুর থেকে একটি দীর্ঘ জপ 257 āghāta bā kichu cā'ōẏāra samaẏa ēkaṭi śiśu bā kukura thēkē ēkaṭi dīrgha japa 257 怪我をしたり何かを欲しがっているときの子供や犬からの長時間の詠唱 257 ( 子供  ) 泣いている ;(犬  / 遠吠え ) 257 ( こども  ) ないている けん  / とうぼえ ) 257 ( kodomo no ) naiteiru ken no / tōboe )        
                    258 (les pleurs d'un enfant) ; (les hurlements d'un chien) 258 (ein Kind) Weinen; (ein Hund/Heulen) 258 (a child's) crying; (a dog's/howling) 258 (孩子的)哭声; (狗的/嚎叫) 258 (háizi de) kū shēng; (gǒu de/háo jiào) 258 258 (a child's) crying; (a dog's/howling) 258 (de uma criança) chorando; (de um cachorro/uivando) 258 (un niño) llorando; (un perro/aullando) 258 258 (dziecka) płacz (pies/wycie) 258 (детский) плач; (собачий/вой) 258 (detskiy) plach; (sobachiy/voy) 258 (طفل) بكاء ؛ (كلب / عواء) 258 (tifl) buka' ; (kalb / eawa'i) 258 (एक बच्चे का) रो रहा है; (कुत्ते का / गरजना) 258 (ek bachche ka) ro raha hai; (kutte ka / garajana) 258 (ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਦਾ) ਰੋਣਾ; (ਇੱਕ ਕੁੱਤੇ ਦਾ/ਚੀਕਣਾ) 258 (ika bacē dā) rōṇā; (ika kutē dā/cīkaṇā) 258 (একটি শিশুর) কান্না; (একটি কুকুরের / চিৎকার) 258 (ēkaṭi śiśura) kānnā; (ēkaṭi kukurēra/ ciṯkāra) 258 (子供の)泣いている;(犬の/遠吠え) 258 ( 子供  ) 泣いている ;(犬  / 遠吠え ) 258 ( こども  ) ないている けん  / とうぼえ ) 258 ( kodomo no ) naiteiru ken no / tōboe )
                    259 (les pleurs d'un enfant) ; (les hurlements d'un chien) 259 (ein Kind) Weinen; (ein Hund/Heulen) 259 (儿童发出的)哭喊声; (狗发出的/号叫声 259 (儿童发出的)哭喊声;(狗发出的/号叫声 259 (értóng fāchū de) kū hǎn shēng;(gǒu fāchū de/háo jiào shēng 259   259 (a child's) crying; (a dog's/howling) 259 (de uma criança) chorando; (de um cachorro/uivando) 259 (un niño) llorando; (un perro/aullando) 259   259 (dziecka) płacz (pies/wycie) 259 (детский) плач; (собачий/вой) 259 (detskiy) plach; (sobachiy/voy) 259 (طفل) بكاء ؛ (كلب / عواء) 259 (tifl) buka' ; (kalb / eawa'i) 259 (एक बच्चे का) रो रहा है; (कुत्ते का / गरजना) 259 (ek bachche ka) ro raha hai; (kutte ka / garajana) 259 (ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਦਾ) ਰੋਣਾ; (ਇੱਕ ਕੁੱਤੇ ਦਾ/ਚੀਕਣਾ) 259 (ika bacē dā) rōṇā; (ika kutē dā/cīkaṇā) 259 (একটি শিশুর) কান্না; (একটি কুকুরের / চিৎকার) 259 (ēkaṭi śiśura) kānnā; (ēkaṭi kukurēra/ ciṯkāra) 259 (子供の)泣いている;(犬の/遠吠え) 259 sth について 文句  言う とき  使用 する 高音 259 sth について もんく  いう とき  しよう する たかね 259 sth nitsuite monku o iu toki ni shiyō suru takane        
                    260 un ton de voix élevé que vous utilisez lorsque vous vous plaignez de qc 260 ein hoher Tonfall, mit dem Sie sich über etw. beschweren 260 a high tone of voice that you use when you complain about sth 260 抱怨某事时使用的高声调 260 bàoyuàn mǒu shì shí shǐyòng de gāo shēngdiào 260 260 a high tone of voice that you use when you complain about sth 260 um tom de voz alto que você usa quando reclama de algo 260 un tono de voz alto que usas cuando te quejas de algo 260 260 wysoki ton głosu, którego używasz, gdy narzekasz na coś 260 высокий тон голоса, который вы используете, когда жалуетесь на что-либо 260 vysokiy ton golosa, kotoryy vy ispol'zuyete, kogda zhaluyetes' na chto-libo 260 نبرة صوت عالية تستخدمها عندما تشتكي من أشياء كثيرة 260 nabrat sawt ealiat tastakhdimuha eindama tashtaki min 'ashya' kathira 260 उच्च स्वर जो आप sth . के बारे में शिकायत करते समय उपयोग करते हैं 260 uchch svar jo aap sth . ke baare mein shikaayat karate samay upayog karate hain 260 ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਸੁਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ sth ਬਾਰੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਦੇ ਹੋ 260 avāza dī ika ucī sura jō tusīṁ varatadē hō jadōṁ tusīṁ sth bārē śikā'ita karadē hō 260 আপনি যখন sth সম্পর্কে অভিযোগ করেন তখন আপনি যে ভয়েসের উচ্চ স্বর ব্যবহার করেন 260 āpani yakhana sth samparkē abhiyōga karēna takhana āpani yē bhaẏēsēra ucca sbara byabahāra karēna 260 sthについて文句を言うときに使用する高音 260    不平  言う とき  使われる 甲高い  260 なに   ふへい  いう とき  つかわれる かんだかい こえ 260 nani ka o fuhei o iu toki ni tsukawareru kandakai koe
                    261 une voix aiguë utilisée pour se plaindre de quelque chose 261 eine hohe Stimme, die verwendet wird, wenn man sich über etwas beschwert 261 抱怨某事时使用的高声调 261 喜调某事时使用的高声 261 xǐ diào mǒu shì shí shǐyòng de gāo shēng 261   261 a high-pitched voice used when complaining about something 261 uma voz aguda usada ao reclamar sobre algo 261 una voz aguda que se usa cuando se queja de algo 261   261 wysoki głos używany, gdy narzekasz na coś 261 высокий голос, используемый, когда жалуются на что-то 261 vysokiy golos, ispol'zuyemyy, kogda zhaluyutsya na chto-to 261 صوت عالي النبرة يستخدم عند الشكوى من شيء ما 261 sawt eali alnabrat yustakhdam eind alshakwaa min shay' ma 261 किसी चीज के बारे में शिकायत करते समय इस्तेमाल की जाने वाली तेज आवाज 261 kisee cheej ke baare mein shikaayat karate samay istemaal kee jaane vaalee tej aavaaj 261 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ 261 kisē cīza bārē śikā'ita karana vēlē varatī jāndī ucī āvāza 261 কিছু সম্পর্কে অভিযোগ করার সময় একটি উচ্চ-পিচযুক্ত ভয়েস ব্যবহৃত হয় 261 kichu samparkē abhiyōga karāra samaẏa ēkaṭi ucca-picayukta bhaẏēsa byabahr̥ta haẏa 261 何かを不平を言うときに使われる甲高い声 261   トーン 261 こえ  トーン 261 koe no tōn        
                    262 ton de la voix 262 Tonfall 262 tone of voice 262 说话的语气 262 shuōhuà de yǔqì 262   262 tone of voice 262 tom de voz 262 tono de voz 262   262 ton głosu 262 Тон голоса 262 Ton golosa 262 نبرة الصوت 262 nabrat alsawt 262 आवाज़ का लहज़ा 262 aavaaz ka lahaza 262 ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਸੁਰ 262 āvāza dī sura 262 কণ্ঠস্বর 262 kaṇṭhasbara 262 声のトーン 262   トーン 262 こえ  トーン 262 koe no tōn        
                    263 ton de la voix 263 Tonfall 263 抱怨的语调 263 批评的语调 263 pīpíng de yǔdiào 263   263 tone of voice 263 tom de voz 263 tono de voz 263   263 ton głosu 263 Тон голоса 263 Ton golosa 263 نبرة الصوت 263 nabrat alsawt 263 आवाज़ का लहज़ा 263 aavaaz ka lahaza 263 ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਸੁਰ 263 āvāza dī sura 263 কণ্ঠস্বর 263 kaṇṭhasbara 263 声のトーン 263 ウィング 263 うぃんぐ 263 wingu        
                  264 gémir 264 jammern 264 whinge  264 发牢骚 264 fā láosāo 264 264 whinge 264 choramingar 264 gimoteo 264 264 Nieustajaco narzekac 264 хныкать 264 khnykat' 264 يتذمر 264 yatadhamar 264 फुसफुसाते हुए 264 phusaphusaate hue 264 whinge 264 whinge 264 হুইং 264 hu'iṁ 264 ウィング 264 不平  いう 264 ふへい  いう 264 fuhei o iu
                    265 plaindre 265 sich beschweren 265 发牢骚 265 发牢骚 265 fā láosāo 265   265 complain 265 reclamar 265 quejar 265   265 skarżyć się 265 жаловаться 265 zhalovat'sya 265 تذمر 265 tadhamar 265 शिकायत करना 265 shikaayat karana 265 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 265 śikā'ita 265 অভিযোগ 265 abhiyōga 265 不平をいう 265 Whingeing 265 wひんげいんg 265 Whingeing        
                    266 Plaintif 266 Jammern 266 Whingeing 266 喋喋不休 266 diédiébùxiū 266 266 Whingeing 266 Chicote 266 gimiendo 266 266 biadolenie 266 нытье 266 nyt'ye 266 أزيز 266 'aziz 266 व्हिंगिंग 266 vhinging 266 ਹੂੰਝਣਾ 266 hūjhaṇā 266 হিংগিং 266 hiṅgiṁ 266 Whingeing 266 不平  いう 266 ふへい  いう 266 fuhei o iu
                    267 plaindre 267 sich beschweren 267 发牢骚 267 发牢骚 267 fā láosāo 267   267 complain 267 reclamar 267 quejar 267   267 skarżyć się 267 жаловаться 267 zhalovat'sya 267 تذمر 267 tadhamar 267 शिकायत करना 267 shikaayat karana 267 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 267 śikā'ita 267 অভিযোগ 267 abhiyōga 267 不平をいう 267 または 267 または 267 mataha        
                    268  Ou alors 268  Oder 268  Or 268  或者 268  huòzhě 268 268  Or 268  Ou 268  O 268 268  Lub 268  Или 268  Ili 268  أو 268 'aw 268  या 268  ya 268  ਜਾਂ 268  jāṁ 268  বা 268   268  または 268 ホワイティング 268 ほわいてぃんぐ 268 howaitingu
                    269  merlan 269  Merlan 269  whinging  269  抱怨 269  bàoyuàn 269   269  whiting 269  badejo 269  pescadilla 269   269  witlinek 269  путассу 269  putassu 269  البياض 269 albayad 269  व्हाइटिंग 269  vhaiting 269  ਚਿੱਟਾ ਕਰਨਾ 269  ciṭā karanā 269  সাদা করা 269  sādā karā 269  ホワイティング 269 不平  いう 269 ふへい  いう 269 fuhei o iu        
                    270 plaindre 270 sich beschweren 270 抱怨 270 喔喔 270 ō ō 270   270 complain 270 reclamar 270 quejar 270   270 skarżyć się 270 жаловаться 270 zhalovat'sya 270 تذمر 270 tadhamar 270 शिकायत करना 270 shikaayat karana 270 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 270 śikā'ita 270 অভিযোগ 270 abhiyōga 270 不平をいう 270 非公式 、 不承認 270 ひこうしき 、 ふしょうにん 270 hikōshiki , fushōnin        
                    271 informel, désapprobateur 271 informell, ablehnend 271 informal, disapproving 271 非正式的,不赞成的 271 fēi zhèngshì de, bù zànchéng de 271 271 informal, disapproving 271 informal, desaprovando 271 informal, desaprobador 271 271 nieformalny, z dezaprobatą 271 неформальный, неодобрительный 271 neformal'nyy, neodobritel'nyy 271 غير رسمي ، رافض 271 ghayr rasmiin , rafid 271 अनौपचारिक, अस्वीकृत 271 anaupachaarik, asveekrt 271 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 271 gaira rasamī, asavīkāra karana vālā 271 অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃতি 271 anānuṣṭhānika, asbīkr̥ti 271 非公式、不承認 271 sb / sth について ) 271 sb / sth について ) 271 sb / sth nitsuite )
                    272 à propos de qn/qch) 272 über jdn/etw) 272 about sb/sth)  272 关于某人/某事) 272
Icône de validation par la communauté
Guānyú mǒu rén/mǒu shì)
272   272 about sb/sth) 272 sobre sb/sth) 272 sobre algo) 272   272 o kimś/czegoś) 272 о с/с) 272 o s/s) 272 حول sb / sth) 272 hawl sb / sth) 272 एसबी / एसटीएच के बारे में) 272 esabee / esateeech ke baare mein) 272 sb/sth ਬਾਰੇ) 272 sb/sth bārē) 272 sb/sth সম্পর্কে) 272 sb/sth samparkē) 272 sb / sthについて) 272 迷惑な 方法  文句  言う 272 めいわくな ほうほう  もんく  いう 272 meiwakuna hōhō de monku o iu        
                    273 se plaindre d'une manière agaçante 273 sich lästig beschweren 273 to complain in an annoying way  273 以烦人的方式抱怨 273 yǐ fánrén de fāngshì bàoyuàn 273 273 to complain in an annoying way 273 reclamar de maneira irritante 273 quejarse de una manera molesta 273 273 narzekać w irytujący sposób 273 жаловаться раздражающим образом 273 zhalovat'sya razdrazhayushchim obrazom 273 للشكوى بطريقة مزعجة 273 lilshakwaa bitariqat muzeija 273 कष्टप्रद तरीके से शिकायत करना 273 kashtaprad tareeke se shikaayat karana 273 ਇੱਕ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ 273 ika taga karana vālē tarīkē nāla śikā'ita karana la'ī 273 বিরক্তিকর ভাবে অভিযোগ করা 273 biraktikara bhābē abhiyōga karā 273 迷惑な方法で文句を言う 273 迷惑な 方法  文句  言う 273 めいわくな ほうほう  もんく  いう 273 meiwakuna hōhō de monku o iu
                    274 se plaindre d'une manière agaçante 274 ärgerlich beschweren 274 以烦人的方式抱怨 274 以烦人的方式投诉 274 yǐ fánrén de fāngshì tóusù 274   274 complain in an annoying way 274 reclamar de um jeito chato 274 quejarse de una manera molesta 274   274 narzekać w irytujący sposób 274 жаловаться раздражающим образом 274 zhalovat'sya razdrazhayushchim obrazom 274 يشكو بطريقة مزعجة 274 yashku bitariqat muzeija 274 कष्टप्रद तरीके से शिकायत करें 274 kashtaprad tareeke se shikaayat karen 274 ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰੋ 274 taga karana vālē tarīkē nāla śikā'ita karō 274 একটি বিরক্তিকর উপায়ে অভিযোগ 274 ēkaṭi biraktikara upāẏē abhiyōga 274 迷惑な方法で文句を言う 274 不平 不平 不平 274 ふへい ふへい ふへい 274 fuhei fuhei fuhei        
                    275 grogner grogner 275 grummel grummel 275 grumble grumble 275 抱怨抱怨 275 bàoyuàn bàoyuàn 275 275 grumble grumble 275 resmungar resmungar 275 quejarse quejarse 275 275 narzekać narzekać 275 ворчать ворчать 275 vorchat' vorchat' 275 تذمر التذمر 275 tadhamar altadhamur 275 बड़बड़ाना बड़बड़ाना 275 badabadaana badabadaana 275 ਬੁੜਬੁੜਾਉਣਾ 275 buṛabuṛā'uṇā 275 বকবক করা 275 bakabaka karā 275 不平不平不平 275 不平 不平 不平 275 ふへい ふへい ふへい 275 fuhei fuhei fuhei
                    276 grogner grogner 276 grummel grummel 276 絮絮叨叨地抱怨 276 絮絮叨叨地抱怨 276 xùxù dāodāo de bàoyuàn 276   276 grumble grumble 276 resmungar resmungar 276 quejarse quejarse 276   276 narzekać narzekać 276 ворчать ворчать 276 vorchat' vorchat' 276 تذمر التذمر 276 tadhamar altadhamur 276 बड़बड़ाना बड़बड़ाना 276 badabadaana badabadaana 276 ਬੁੜਬੁੜਾਉਣਾ 276 buṛabuṛā'uṇā 276 বকবক করা 276 bakabaka karā 276 不平不平不平 276 彼女  いつも すべて  どれほど 不公平である  について 悩んでいます 276 かのじょ  いつも すべて  どれほど ふこうへいである  について なやんでいます 276 kanojo wa itsumo subete ga dorehodo fukōheidearu ka nitsuite nayandeimasu        
                    277 Elle se plaint toujours de la façon dont tout est injuste 277 Sie jammert immer darüber, wie unfair alles ist 277 She’s always whingeing about how unfair everything is 277 她总是抱怨一切都是多么不公平 277 tā zǒng shì bàoyuàn yīqiè dōu shì duōme bù gōngpíng 277 277 She’s always whingeing about how unfair everything is 277 Ela está sempre reclamando sobre como tudo é injusto 277 Siempre se está quejando de lo injusto que es todo. 277 277 Zawsze narzeka na to, jak wszystko jest niesprawiedliwe 277 Она всегда ноет о том, как несправедливо все 277 Ona vsegda noyet o tom, kak nespravedlivo vse 277 إنها تتذمر دائمًا حول مدى ظلم كل شيء 277 'iinaha tatadhamar dayman hawl madaa zulm kuli shay' 277 वह हमेशा इस बारे में चिल्लाती है कि सब कुछ कितना अनुचित है 277 vah hamesha is baare mein chillaatee hai ki sab kuchh kitana anuchit hai 277 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਕਿੰਨੀ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 277 uha hamēśā isa bārē sōcadī rahidī hai ki hara cīza kinī bē'inasāfī hai 277 তিনি সর্বদা সবকিছু কতটা অন্যায্য তা নিয়ে ঝগড়া করেন 277 tini sarbadā sabakichu kataṭā an'yāyya tā niẏē jhagaṛā karēna 277 彼女はいつもすべてがどれほど不公平であるかについて悩んでいます 277 彼女  いつも すべて  どれほど 不公平である  について 不平  言います 277 かのじょ  いつも すべて  どれほど ふこうへいである  について ふへい  いいます 277 kanojo wa itsumo subete ga dorehodo fukōheidearu ka nitsuite fuhei o īmasu
                    278 Elle se plaint toujours de la façon dont tout est injuste 278 Sie beschwert sich immer darüber, wie unfair alles ist 278 她总是抱怨一切都是多么不公平 278 她总是一切都很不公平 278 tā zǒng shì yīqiè dōu hěn bù gōngpíng 278   278 She always complains about how unfair everything is 278 Ela sempre reclama de como tudo é injusto 278 Siempre se queja de lo injusto que es todo. 278   278 Zawsze narzeka, że ​​wszystko jest niesprawiedliwe 278 Она всегда жалуется на то, как несправедливо все 278 Ona vsegda zhaluyetsya na to, kak nespravedlivo vse 278 إنها تشتكي دائمًا من مدى ظلم كل شيء 278 'iinaha tashtaki dayman min madaa zulm kuli shay' 278 वह हमेशा शिकायत करती है कि सब कुछ कितना अनुचित है 278 vah hamesha shikaayat karatee hai ki sab kuchh kitana anuchit hai 278 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਕਿੰਨਾ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 278 uha hamēśā śikā'ita karadī hai ki sabha kujha kinā bē'inasāfī hai 278 তিনি সর্বদা অভিযোগ করেন যে সবকিছু কতটা অন্যায্য 278 tini sarbadā abhiyōga karēna yē sabakichu kataṭā an'yāyya 278 彼女はいつもすべてがどれほど不公平であるかについて不平を言います 278 彼女  いつも すべて  とても 不公平だ  つぶやく 278 かのじょ  いつも すべて  とても ふこうへいだ  つぶやく 278 kanojo wa itsumo subete ga totemo fukōheida to tsubuyaku        
                    279 Elle marmonne toujours que tout est si injuste 279 Sie murmelt immer, dass alles so unfair ist 279 She always mumbles that everything is so unfair  279 她总是咕哝说一切都是那么不公 279 tā zǒng shì gūnóng shuō yīqiè dōu shì nàme bù gōngpíng 279 279 She always mumbles that everything is so unfair 279 Ela sempre murmura que tudo é tão injusto 279 Ella siempre murmura que todo es tan injusto 279 279 Zawsze mamrocze, że wszystko jest takie niesprawiedliwe 279 Она всегда бормочет, что все так несправедливо 279 Ona vsegda bormochet, chto vse tak nespravedlivo 279 هي دائما تتمتم أن كل شيء غير عادل 279 hi dayiman tatamatamu 'ana kula shay' ghayr eadil 279 वह हमेशा बुदबुदाती है कि सब कुछ कितना अनुचित है 279 vah hamesha budabudaatee hai ki sab kuchh kitana anuchit hai 279 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬੁੜਬੁੜਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਇੰਨਾ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 279 uha hamēśā buṛabuṛā'undī hai ki sabha kujha inā bē'inasāfī hai 279 তিনি সর্বদা বিড়বিড় করেন যে সবকিছুই অন্যায় 279 tini sarbadā biṛabiṛa karēna yē sabakichu'i an'yāẏa 279 彼女はいつもすべてがとても不公平だとつぶやく 279 彼女  いつも すべて  とても 不公平だ  つぶやく 279 かのじょ  いつも すべて  とても ふこうへいだ  つぶやく 279 kanojo wa itsumo subete ga totemo fukōheida to tsubuyaku
                    280 Elle marmonne toujours que tout est si injuste 280 Sie murmelt immer, dass alles so unfair ist 280 她总是嘟囔着说一切都太不公平了 280 她总是囔着说一切都太不公平了 280 tā zǒng shì nāngzhe shuō yīqiè dōu tài bù gōngpíngle 280   280 She always mumbles that everything is so unfair 280 Ela sempre murmura que tudo é tão injusto 280 Ella siempre murmura que todo es tan injusto 280   280 Zawsze mamrocze, że wszystko jest takie niesprawiedliwe 280 Она всегда бормочет, что все так несправедливо 280 Ona vsegda bormochet, chto vse tak nespravedlivo 280 هي دائما تتمتم أن كل شيء غير عادل 280 hi dayiman tatamatamu 'ana kula shay' ghayr eadil 280 वह हमेशा बुदबुदाती है कि सब कुछ कितना अनुचित है 280 vah hamesha budabudaatee hai ki sab kuchh kitana anuchit hai 280 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬੁੜਬੁੜਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਇੰਨਾ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 280 uha hamēśā buṛabuṛā'undī hai ki sabha kujha inā bē'inasāfī hai 280 তিনি সর্বদা বিড়বিড় করেন যে সবকিছুই অন্যায় 280 tini sarbadā biṛabiṛa karēna yē sabakichu'i an'yāẏa 280 彼女はいつもすべてがとても不公平だとつぶやく 280 彼女はいつもすべてがとても不公平だとつぶやく                
                    281 Remarque 281 Hinweis 281 note  281 笔记 281 bǐjì 281   281 note 281 Nota 281 Nota 281   281 Uwaga 281 примечание 281 primechaniye 281 ملاحظة 281 mulahaza 281 टिप्पणी 281 tippanee 281 ਨੋਟ 281 nōṭa 281 বিঃদ্রঃ 281 biḥdraḥ 281 ノート 281 ノート 280 ノート 280 nōto        
                    282 plaindre 282 sich beschweren 282 complain 282 投诉 282 tóusù 282   282 complain 282 reclamar 282 quejar 282   282 skarżyć się 282 жаловаться 282 zhalovat'sya 282 تذمر 282 tadhamar 282 शिकायत करना 282 shikaayat karana 282 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 282 śikā'ita 282 অভিযোগ 282 abhiyōga 282 不平をいう 282 不平  いう 281 ふへい  いう 281 fuhei o iu        
                    283  gémir 283  jammern 283  whinge 283  发牢骚 283  fā láosāo 283 283  whinge 283  choramingar 283  gimoteo 283 283  Nieustajaco narzekac 283  хныкать 283  khnykat' 283  يتذمر 283 yatadhamar 283  फुसफुसाते हुए 283  phusaphusaate hue 283  whinge 283  whinge 283  হুইং 283  hu'iṁ 283  ウィング 283 ウィング 282 うぃんぐ 282 wingu
                    284  geignard 284  Nörgler 284  whinger 284  呜咽 284  wūyè 284 284  whininger 284  chorão 284  llorón 284 284  marudzenie 284  нытик 284  nytik 284  أنين 284 'anin 284  व्हिनिंगर 284  vhiningar 284  whininger 284  whininger 284  whininger 284  whininger 284  泣き言 284 泣き言 283 なきごと 283 nakigoto
                  285 hennir 285 wiehern 285 whinny  285 呜呜 285 wū wū 285 285 whinny 285 relincho 285 relincho 285 285 cicho zarżeć 285 плаксивый 285 plaksivyy 285 صهيل 285 sahil 285 हिनाहिनाहट 285 hinaahinaahat 285 ਵਹਿਨੀ 285 vahinī 285 হুইনি 285 hu'ini 285 泣き言 285 泣き言 284 なきごと 284 nakigoto
                    286 hennissements 286 wiehert 286 whinnies 286 呜呜呜 286 wū wū wū 286   286 whinnies 286 relinchos 286 relinchos 286   286 ryczy 286 ржаки 286 rzhaki 286 أنين 286 'anin 286 विनीज़ 286 vineez 286 whinnies 286 whinnies 286 whinnies 286 whinnies 286 泣き言 286 泣き言 285 なきごと 285 nakigoto        
                    287 hennir 287 Wiehern 287 whinnying 287 呜呜 287 wū wū 287 287 whinnying 287 relinchando 287 relincho 287 287 rżenie 287 ржание 287 rzhaniye 287 صهيل 287 sahil 287 कराहना 287 karaahana 287 ਚੀਕਣਾ 287 cīkaṇā 287 whinnying 287 whinnying 287 泣き言 287 泣き言 286 なきごと 286 nakigoto
                    288 hennir 288 wieherte 288 whinnied 288 发牢骚 288 fā láosāo 288 288 whinnied 288 relinchou 288 relinchó 288 288 zarżał 288 заржал 288 zarzhal 288 متذمر 288 mutadhamir 288 whinnied 288 whinniaid 288 ਝੰਜੋੜਿਆ 288 jhajōṛi'ā 288 whinnied 288 whinnied 288 泣き言 288 泣き言 287 なきごと 287 nakigoto
                  289 hennir 289 wieherte 289 whinnied 289 发牢骚 289 fā láosāo 289 289 whinnied 289 relinchou 289 relinchó 289 289 zarżał 289 заржал 289 zarzhal 289 متذمر 289 mutadhamir 289 whinnied 289 whinniaid 289 ਝੰਜੋੜਿਆ 289 jhajōṛi'ā 289 whinnied 289 whinnied 289 泣き言 289 泣き言 288 なきごと 288 nakigoto
                    290 d'un cheval 290 eines Pferdes 290 of a horse  290 一匹马的 290 yī pǐ mǎ de 290 290 of a horse 290 de um cavalo 290 de un caballo 290 290 konia 290 лошади 290 loshadi 290 الحصان 290 alhisan 290 एक घोड़े का 290 ek ghode ka 290 ਇੱਕ ਘੋੜੇ ਦਾ 290 ika ghōṛē dā 290 একটি ঘোড়ার 290 ēkaṭi ghōṛāra 290 馬の 290 馬 の 289 うま  289 uma no
                    291 cheval 291 Pferd 291 291 291 291   291 horse 291 cavalo 291 caballo 291   291 koń 291 лошадь 291 loshad' 291 حصان 291 hisan 291 घोड़ा 291 ghoda 291 ਘੋੜਾ 291 ghōṛā 291 ঘোড়া 291 ghōṛā 291 うま 291 うま 290 うま 290 uma        
                    292 faire un hennissement silencieux 292 ein leises Wiehern zu machen 292 to make a quiet neigh 292 发出安静的声音 292 fāchū ānjìng de shēngyīn 292   292 to make a quiet neigh 292 fazer um relinchar tranquilo 292 hacer un relincho tranquilo 292   292 na ciche sąsiedztwo 292 тихонько заржать 292 tikhon'ko zarzhat' 292 لجعل صهيل هادئ 292 lijael sahil hadi 292 एक शांत पड़ोसी बनाने के लिए 292 ek shaant padosee banaane ke lie 292 ਇੱਕ ਸ਼ਾਂਤ ਗੁਆਂਢੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 292 ika śānta gu'āṇḍhī baṇā'uṇa la'ī 292 একটি শান্ত প্রতিবেশী করতে 292 ēkaṭi śānta pratibēśī karatē 292 静かな隣人を作るために 292 静かな 隣人  作る ため  291 しずかな りんじん  つくる ため  291 shizukana rinjin o tsukuru tame ni        
                    293 faire un bruit doux 293 machen Sie ein leises Geräusch 293 发出安静的声音 293 发出安静的声音 293 fāchū ānjìng de shēngyīn 293   293 make a quiet sound 293 fazer um som tranquilo 293 haz un sonido silencioso 293   293 wydać cichy dźwięk 293 издавать тихий звук 293 izdavat' tikhiy zvuk 293 يصدر صوتا هادئا 293 yasdur sawtan hadian 293 एक शांत ध्वनि बनाओ 293 ek shaant dhvani banao 293 ਇੱਕ ਸ਼ਾਂਤ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਓ 293 ika śānta āvāza baṇā'ō 293 একটি শান্ত শব্দ করা 293 ēkaṭi śānta śabda karā 293 静かな音を出す 293 静かな   出す 292 しずかな おと  だす 292 shizukana oto o dasu        
                    294 Hennissant doucement 294 Leise Nacht 294 Neighting softly 294 轻轻地睡着 294 qīng qīng de shuìzhe 294 294 Neighting softly 294 Relinchando baixinho 294 relinchando suavemente 294 294 Neighing cicho 294 Мягко общаемся 294 Myagko obshchayemsya 294 الليل بهدوء 294 allayl bihudu' 294 रात को धीरे से 294 raat ko dheere se 294 ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਨੇਟਿੰਗ 294 naramī nāla nēṭiga 294 মৃদুভাবে নাইটিং 294 mr̥dubhābē nā'iṭiṁ 294 そっと夜を明かす 294 そっと   明かす 293 そっと よる  あかす 293 sotto yoru o akasu
                    295 hennissant doucement 295 leise wiehern 295 轻声嘶鸣 295 轻声嘶鸣 295 qīngshēng sīmíng 295   295 neighing softly 295 relinchando baixinho 295 relinchar suavemente 295   295 rżenie cicho 295 тихо ржать 295 tikho rzhat' 295 الصهيل بهدوء 295 alsahil bihudu' 295 धीरे से 295 dheere se 295 ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਨੱਚਣਾ 295 naramī nāla nacaṇā 295 softly neighing 295 softly neighing 295 そっと隣人 295 そっと 隣人 294 そっと りんじん 294 sotto rinjin        
                    296 goûter 296 Geschmack 296 296 296 dàn 296   296 taste 296 gosto 296 gusto 296   296 smak 296 вкус 296 vkus 296 المذاق 296 almadhaq 296 स्वाद 296 svaad 296 ਸੁਆਦ 296 su'āda 296 স্বাদ 296 sbāda 296 296 295 あじ 295 aji        
                    297 lézard 297 Eidechse 297 297 蜥蜴 297 xīyì 297   297 lizard 297 lagarto 297 lagartija 297   297 jaszczurka 297 ящерица 297 yashcheritsa 297 سحلية 297 sahalia 297 छिपकली 297 chhipakalee 297 ਕਿਰਲੀ 297 kiralī 297 টিকটিকি 297 ṭikaṭiki 297 トカゲ 297 トカゲ 296 トカゲ 296 tokage        
                    298 lézard 298 Eidechse 298 298 蜥蜴 298 xīyì 298   298 lizard 298 lagarto 298 lagartija 298   298 jaszczurka 298 ящерица 298 yashcheritsa 298 سحلية 298 sahalia 298 छिपकली 298 chhipakalee 298 ਕਿਰਲੀ 298 kiralī 298 টিকটিকি 298 ṭikaṭiki 298 トカゲ 298 トカゲ 297 トカゲ 297 tokage        
                    299 sifflement 299 zischen 299 299 299 299   299 hiss 299 silvo 299 silbido 299   299 syk 299 шипение 299 shipeniye 299 همسة 299 hamsa 299 फुफकार 299 phuphakaar 299 ਹਿਸ 299 hisa 299 হিস 299 hisa 299 ヒス 299 ヒス 298 ヒス 298 hisu        
                    300 larme 300 zerreißen 300 300 300 300   300 tear 300 rasgar 300 lágrima 300   300 łza 300 рвать 300 rvat' 300 يٌقطِّع 300 yunqttie 300 आँसू 300 aansoo 300 ਅੱਥਰੂ 300 atharū 300 টিয়ার 300 ṭiẏāra 300 破れ目 300 破れ目 299 われめ 299 wareme        
                    301 hennir 301 wiehern 301 whinny  301 呜呜 301 wū wū 301 301 whinny 301 relincho 301 relincho 301 301 cicho zarżeć 301 плаксивый 301 plaksivyy 301 صهيل 301 sahil 301 हिनाहिनाहट 301 hinaahinaahat 301 ਵਹਿਨੀ 301 vahinī 301 হুইনি 301 hu'ini 301 泣き言 301 泣き言 300 なきごと 300 nakigoto
                  302 hennissements 302 wiehert 302 whinnies  302 呜呜呜 302 wū wū wū 302 302 whinnies 302 relinchos 302 relinchos 302 302 ryczy 302 ржаки 302 rzhaki 302 أنين 302 'anin 302 विनीज़ 302 vineez 302 whinnies 302 whinnies 302 whinnies 302 whinnies 302 泣き言 302 泣き言 301 なきごと 301 nakigoto
                    303 fouet 303 Peitsche 303 whip  303 鞭子 303 biānzi 303 303 whip 303 chicote 303 látigo 303 303 bicz 303 хлыст 303 khlyst 303 سوط 303 sawt 303 कोड़ा 303 koda 303 ਕੋਰੜੇ 303 kōraṛē 303 চাবুক 303 cābuka 303 ホイップ 303 ホイップ 302 ほいっぷ 302 hoippu
                  304 un long morceau de corde ou de cuir, attaché à une poignée, utilisé pour faire bouger les animaux ou punir les gens 304 ein langes, dünnes Stück Seil oder Leder, das an einem Griff befestigt ist und dazu dient, Tiere in Bewegung zu versetzen oder Menschen zu bestrafen 304 a long thin piece of rope or leather, attached to a handle, used for making animals move or punishing people  304 一根细长的绳子或皮革,附在把手上,用于使动物移动或惩罚人 304 yī gēn xì cháng de shéngzi huò pígé, fù zài bǎshǒu shàng, yòng yú shǐ dòngwù yídòng huò chéngfá rén 304 304 a long thin piece of rope or leather, attached to a handle, used for making animals move or punishing people 304 um pedaço longo e fino de corda ou couro, preso a uma alça, usado para mover animais ou punir pessoas 304 un trozo largo y delgado de cuerda o cuero, unido a un mango, que se usa para hacer que los animales se muevan o castigar a las personas 304 304 długi, cienki kawałek liny lub skóry, przymocowany do rączki, służący do poruszania zwierząt lub karania ludzi 304 длинный тонкий кусок веревки или кожи, прикрепленный к ручке, используемый для того, чтобы заставить животных двигаться или наказывать людей 304 dlinnyy tonkiy kusok verevki ili kozhi, prikreplennyy k ruchke, ispol'zuyemyy dlya togo, chtoby zastavit' zhivotnykh dvigat'sya ili nakazyvat' lyudey 304 قطعة طويلة من الحبال أو الجلد ، متصلة بمقبض ، تستخدم في تحريك الحيوانات أو معاقبة الناس 304 qiteat tawilat min alhibal 'aw aljild , mutasilat bimiqbad , tustakhdam fi tahrik alhayawanat 'aw mueaqabat alnaas 304 रस्सी या चमड़े का एक लंबा पतला टुकड़ा, जो एक हैंडल से जुड़ा होता है, जिसका इस्तेमाल जानवरों को हिलाने या लोगों को दंडित करने के लिए किया जाता है 304 rassee ya chamade ka ek lamba patala tukada, jo ek haindal se juda hota hai, jisaka istemaal jaanavaron ko hilaane ya logon ko dandit karane ke lie kiya jaata hai 304 ਰੱਸੀ ਜਾਂ ਚਮੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਲੰਬਾ ਪਤਲਾ ਟੁਕੜਾ, ਇੱਕ ਹੈਂਡਲ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ, ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 304 rasī jāṁ camaṛē dā ika labā patalā ṭukaṛā, ika haiṇḍala nāla juṛi'ā, jānavarāṁ nū hilā'uṇa jāṁ lōkāṁ nū sazā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 304 একটি লম্বা পাতলা দড়ি বা চামড়ার টুকরা, একটি হাতলের সাথে সংযুক্ত, প্রাণীদের নড়াচড়া করতে বা মানুষকে শাস্তি দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 304 ēkaṭi lambā pātalā daṛi bā cāmaṛāra ṭukarā, ēkaṭi hātalēra sāthē sanyukta, prāṇīdēra naṛācaṛā karatē bā mānuṣakē śāsti dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 304 動物を動かしたり人を罰したりするために使用される、ハンドルに取り付けられた細長いロープまたは革。 304 動物  動かし たり   罰し たり する ため  使用 される 、 ハンドル  取り付けられた 細長い ロープ または  。 303 どうぶつ  うごかし たり ひと  ばっし たり する ため  しよう される 、 ハンドル  とりつけられた ほそながい ロープ または かわ 。 303 dōbutsu o ugokashi tari hito o basshi tari suru tame ni shiyō sareru , handoru ni toritsukerareta hosonagai rōpu mataha kawa .
                    305 Corde fine ou cuir attaché à une poignée utilisée pour déplacer des animaux ou punir des personnes 305 Ein dünnes Seil oder Leder, das an einem Griff befestigt ist und dazu dient, Tiere zu bewegen oder Menschen zu bestrafen 305 一根细长的绳子或皮革,附在把手上,用于使动物移动或惩罚人 305 细长的绳子或皮革,附在手柄上,供动物移动或惩罚人使用 305 xì cháng de shéngzi huò pígé, fù zài shǒubǐng shàng, gōng dòngwù yídòng huò chéngfá rén shǐyòng 305   305 A slender rope or leather attached to a handle used to move animals or punish people 305 Uma corda fina ou couro preso a uma alça usada para mover animais ou punir pessoas 305 Cuerda delgada o cuero unido a un mango que se usa para mover animales o castigar a las personas. 305   305 Cienka lina lub skóra przymocowana do rączki służąca do przenoszenia zwierząt lub karania ludzi 305 Тонкая веревка или кожа, прикрепленная к ручке, используемая для перемещения животных или наказания людей. 305 Tonkaya verevka ili kozha, prikreplennaya k ruchke, ispol'zuyemaya dlya peremeshcheniya zhivotnykh ili nakazaniya lyudey. 305 حبل رفيع أو جلد متصل بمقبض يستخدم في تحريك الحيوانات أو معاقبة الناس 305 habl rafie 'aw jild mutasil bimiqbad yustakhdam fi tahrik alhayawanat 'aw mueaqabat alnaas 305 जानवरों को हिलाने या लोगों को दंडित करने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली एक पतली रस्सी या चमड़े का हैंडल 305 jaanavaron ko hilaane ya logon ko dandit karane ke lie istemaal kee jaane vaalee ek patalee rassee ya chamade ka haindal 305 ਇੱਕ ਹੈਂਡਲ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਰੱਸੀ ਜਾਂ ਚਮੜਾ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 305 ika haiṇḍala nāla juṛī ika patalī rasī jāṁ camaṛā jānavarāṁ nū hilā'uṇa jāṁ lōkāṁ nū sazā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 305 একটি হ্যান্ডেলের সাথে সংযুক্ত একটি পাতলা দড়ি বা চামড়া যা প্রাণীদের সরাতে বা মানুষকে শাস্তি দিতে ব্যবহৃত হয় 305 ēkaṭi hyānḍēlēra sāthē sanyukta ēkaṭi pātalā daṛi bā cāmaṛā yā prāṇīdēra sarātē bā mānuṣakē śāsti ditē byabahr̥ta haẏa 305 動物を動かしたり人を罰したりするために使用されるハンドルに取り付けられた細いロープまたは革 305 動物  動かし たり   罰し たり する ため  使用 される ハンドル  取り付けられた 細い ロープ または  304 どうぶつ  うごかし たり ひと  ばっし たり する ため  しよう される ハンドル  とりつけられた ほそい ロープ または かわ 304 dōbutsu o ugokashi tari hito o basshi tari suru tame ni shiyō sareru handoru ni toritsukerareta hosoi rōpu mataha kawa        
                  306 fouet 306 Peitsche 306 whip 306 鞭子 306 biānzi 306 306 whip 306 chicote 306 látigo 306 306 bicz 306 хлыст 306 khlyst 306 سوط 306 sawt 306 कोड़ा 306 koda 306 ਕੋਰੜੇ 306 kōraṛē 306 চাবুক 306 cābuka 306 ホイップ 306 ホイップ 305 ほいっぷ 305 hoippu
                    307 fouet 307 Peitsche 307 鞭子 307 鞭子 307 biānzi 307 307 whip 307 chicote 307 látigo 307 307 bicz 307 хлыст 307 khlyst 307 سوط 307 sawt 307 कोड़ा 307 koda 307 ਕੋਰੜੇ 307 kōraṛē 307 চাবুক 307 cābuka 307 ホイップ 307 ホイップ 306 ほいっぷ 306 hoippu
                  308 Il fit claquer son fouet et le cheval bondit en avant 308 Er knallte mit der Peitsche und das Pferd sprang vorwärts 308 He cracked his whip and the horse leapt  forward 308 他挥动鞭子,马跃上 308 tā huīdòng biānzi, mǎ yuè shàng 308 308 He cracked his whip and the horse leapt forward 308 Ele estalou o chicote e o cavalo saltou para a frente 308 Hizo restallar su látigo y el caballo saltó hacia adelante. 308 308 Strzelił z bata i koń skoczył do przodu 308 Он щелкнул кнутом, и лошадь прыгнула вперед. 308 On shchelknul knutom, i loshad' prygnula vpered. 308 كسر سوطه وقفز الحصان إلى الأمام 308 kasr sawtih waqafz alhisan 'iilaa al'amam 308 उसने अपना कोड़ा फोड़ दिया और घोड़ा आगे बढ़ गया 308 usane apana koda phod diya aur ghoda aage badh gaya 308 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਕੋਰੜਾ ਮਾਰਿਆ ਅਤੇ ਘੋੜਾ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਛਾਲ ਮਾਰ ਗਿਆ 308 usanē āpaṇā kōraṛā māri'ā atē ghōṛā agē nū chāla māra gi'ā 308 তিনি তার চাবুক ফাটালেন এবং ঘোড়াটি এগিয়ে গেল 308 tini tāra cābuka phāṭālēna ēbaṁ ghōṛāṭi ēgiẏē gēla 308 彼は鞭を割って馬が前に飛び出した 308     割って     飛び出した 307 かれ  むち  わって うま  まえ  とびだした 307 kare wa muchi o watte uma ga mae ni tobidashita
                    309 Il balança son fouet et sauta sur son cheval 309 Er schwang seine Peitsche und sprang auf sein Pferd 309 他挥动鞭子,马跃上 309 他挥动鞭子,马跃上 309 tā huīdòng biānzi, mǎ yuè shàng 309   309 He swung his whip and jumped on his horse 309 Ele balançou seu chicote e pulou em seu cavalo 309 Agitó su látigo y saltó sobre su caballo. 309   309 Machnął batem i wskoczył na konia 309 Он взмахнул кнутом и вскочил на коня 309 On vzmakhnul knutom i vskochil na konya 309 هزّ سوطه وقفز على حصانه 309 hz sawtah waqafaz ealaa hisanih 309 उसने अपना चाबुक घुमाया और अपने घोड़े पर कूद पड़ा 309 usane apana chaabuk ghumaaya aur apane ghode par kood pada 309 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਕੋੜਾ ਮਾਰਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘੋੜੇ 'ਤੇ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 309 usanē āpaṇā kōṛā māri'ā atē āpaṇē ghōṛē'tē chāla māra ditī 309 সে তার চাবুক দুলিয়ে তার ঘোড়ায় ঝাঁপ দিল 309 sē tāra cābuka duliẏē tāra ghōṛāẏa jhām̐pa dila 309 彼は鞭を振って馬に飛び乗った 309     振って   飛び乗った 308 かれ  むち  ふって うま  とびのった 308 kare wa muchi o futte uma ni tobinotta        
                  310 Il donna un petit coup de fouet et le cheval partit au galop 310 Er schnippte mit der Peitsche, und das Pferd galoppierte vorwärts 310 He flicked his whip, and the horse galloped forward 310 他一甩鞭子,马就向前疾驰而去 310 tā yī shuǎi biānzi, mǎ jiù xiàng qián jíchí ér 310 310 He flicked his whip, and the horse galloped forward 310 Ele sacudiu o chicote, e o cavalo galopou para a frente 310 Agitó su látigo y el caballo galopó hacia adelante. 310 310 Machnął batem i koń pogalopował do przodu 310 Он взмахнул кнутом, и лошадь поскакала вперед. 310 On vzmakhnul knutom, i loshad' poskakala vpered. 310 حرك سوطه ، فركض الحصان إلى الأمام 310 harak sawtih , farakad alhisan 'iilaa al'amam 310 उसने अपना कोड़ा फहराया, और घोड़ा सरपट दौड़ पड़ा 310 usane apana koda phaharaaya, aur ghoda sarapat daud pada 310 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਕੋਰੜਾ ਮਾਰਿਆ, ਅਤੇ ਘੋੜਾ ਅੱਗੇ ਵਧਿਆ 310 usanē āpaṇā kōraṛā māri'ā, atē ghōṛā agē vadhi'ā 310 তিনি তার চাবুক ঝাঁকালেন, এবং ঘোড়াটি এগিয়ে গেল 310 tini tāra cābuka jhām̐kālēna, ēbaṁ ghōṛāṭi ēgiẏē gēla 310 彼は鞭をはじき、馬は前に疾走した。 310     はじき 、     疾走 した 。 309 かれ  むち  はじき 、 うま  まえ  しっそう した 。 309 kare wa muchi o hajiki , uma wa mae ni shissō shita .
                    311 Il donna un petit coup de fouet et le cheval partit au galop 311 Er schnippte mit der Peitsche, und das Pferd galoppierte vorwärts 311 甩了个响鞭,马儿就奋蹄向前奔去 311 他甩了个响鞭,马儿就奋蹄奔向前去 311 tā shuǎile gè xiǎng biān, mǎ er jiù fèn tí bēn xiàng qián qù 311   311 He flicked his whip, and the horse galloped forward 311 Ele sacudiu o chicote, e o cavalo galopou para a frente 311 Agitó su látigo y el caballo galopó hacia adelante. 311   311 Machnął batem i koń pogalopował do przodu 311 Он взмахнул кнутом, и лошадь поскакала вперед. 311 On vzmakhnul knutom, i loshad' poskakala vpered. 311 حرك سوطه ، فركض الحصان إلى الأمام 311 harak sawtih , farakad alhisan 'iilaa al'amam 311 उसने अपना कोड़ा फहराया, और घोड़ा सरपट दौड़ पड़ा 311 usane apana koda phaharaaya, aur ghoda sarapat daud pada 311 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਕੋਰੜਾ ਮਾਰਿਆ, ਅਤੇ ਘੋੜਾ ਅੱਗੇ ਵਧਿਆ 311 usanē āpaṇā kōraṛā māri'ā, atē ghōṛā agē vadhi'ā 311 তিনি তার চাবুক ঝাঁকালেন, এবং ঘোড়াটি এগিয়ে গেল 311 tini tāra cābuka jhām̐kālēna, ēbaṁ ghōṛāṭi ēgiẏē gēla 311 彼は鞭をはじき、馬は前に疾走した。 311     はじき 、     疾走 した 。 310 かれ  むち  はじき 、 うま  まえ  しっそう した 。 310 kare wa muchi o hajiki , uma wa mae ni shissō shita .        
                  312 un responsable d'un parti politique qui est chargé de s'assurer que les membres du parti assistent et votent dans les débats gouvernementaux importants 312 ein Funktionär einer politischen Partei, der dafür verantwortlich ist, dass Parteimitglieder an wichtigen Regierungsdebatten teilnehmen und abstimmen 312 an official in a political party who is respon­sible for making sure that party ipembers attend and vote in important government debates 312 政党官员,负责确保党员出席重要的政府辩论并在其中投票 312 Icône de validation par la communauté
Zhèngdǎng guānyuán, fùzé quèbǎo dǎngyuán chūxí zhòngyào de zhèngfǔ biànlùn bìng zài qízhōng tóupiào
312 312 an official in a political party who is responsible for making sure that party ipembers attend and vote in important government debates 312 um funcionário de um partido político que é responsável por garantir que os membros do partido participem e votem em importantes debates do governo 312 un funcionario de un partido político que es responsable de asegurarse de que los miembros del partido asistan y voten en debates gubernamentales importantes 312 312 urzędnik partii politycznej, który jest odpowiedzialny za dopilnowanie, aby członkowie partii uczestniczyli i głosowali w ważnych debatach rządowych 312 должностное лицо политической партии, которое отвечает за то, чтобы члены партии присутствовали и голосовали на важных правительственных дебатах 312 dolzhnostnoye litso politicheskoy partii, kotoroye otvechayet za to, chtoby chleny partii prisutstvovali i golosovali na vazhnykh pravitel'stvennykh debatakh 312 مسؤول في حزب سياسي مسؤول عن التأكد من أن أعضاء الحزب يحضرون ويصوتون في المناظرات الحكومية المهمة 312 maswuwl fi hizb siasiin maswuwl ean alta'akud min 'ana 'aeda' alhizb yahdurun wayusawitun fi almunazarat alhukumiat almuhima 312 एक राजनीतिक दल में एक अधिकारी जो यह सुनिश्चित करने के लिए ज़िम्मेदार है कि पार्टी के सदस्य महत्वपूर्ण सरकारी बहस में भाग लेते हैं और मतदान करते हैं 312 ek raajaneetik dal mein ek adhikaaree jo yah sunishchit karane ke lie zimmedaar hai ki paartee ke sadasy mahatvapoorn sarakaaree bahas mein bhaag lete hain aur matadaan karate hain 312 ਇੱਕ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਧਿਕਾਰੀ ਜੋ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਰਕਾਰੀ ਬਹਿਸਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਣ ਅਤੇ ਵੋਟ ਦੇਣ। 312 ika rājanītika pāraṭī vica ika adhikārī jō iha yakīnī baṇā'uṇa la'ī zimēvāra hudā hai ki pāraṭī dē maimbara mahatavapūrana sarakārī bahisāṁ vica hāzara hōṇa atē vōṭa dēṇa. 312 একটি রাজনৈতিক দলের একজন আধিকারিক যিনি গুরুত্বপূর্ণ সরকারী বিতর্কে দলের সদস্যরা উপস্থিত এবং ভোট দিচ্ছেন তা নিশ্চিত করার জন্য দায়ী 312 ēkaṭi rājanaitika dalēra ēkajana ādhikārika yini gurutbapūrṇa sarakārī bitarkē dalēra sadasyarā upasthita ēbaṁ bhōṭa dicchēna tā niścita karāra jan'ya dāẏī 312 政党の関係者は、政党の参加者が重要な政府の討論に出席し、投票することを確認する責任があります 312 政党  関係者  、 政党  参加者  重要な 政府  討論  出席  、 投票 する こと  確認 する 責任  あります 311 せいとう  かんけいしゃ  、 せいとう  さんかしゃ  じゅうような せいふ  とうろん  しゅっせき  、 とうひょう する こと  かくにん する せきにん  あります 311 seitō no kankeisha wa , seitō no sankasha ga jūyōna seifu no tōron ni shusseki shi , tōhyō suru koto o kakunin suru sekinin ga arimasu
                    313 Responsables du parti chargés de s'assurer que les membres du parti assistent et votent dans les débats gouvernementaux importants 313 Parteifunktionäre, die dafür verantwortlich sind, dass Parteimitglieder an wichtigen Regierungsdebatten teilnehmen und abstimmen 313 政党官员,负责确保党员出席重要的政府辩论并在其中投票 313 其中重要的是,负责确保党员出席投票的政府讨论并在 313 qízhōng zhòngyào de shì, fùzé quèbǎo dǎngyuán chūxí tóupiào de zhèngfǔ tǎolùn bìng zài 313   313 Party officials responsible for ensuring party members attend and vote in important government debates 313 Funcionários do partido responsáveis ​​por garantir que os membros do partido participem e votem em importantes debates do governo 313 Funcionarios del partido responsables de garantizar que los miembros del partido asistan y voten en importantes debates gubernamentales 313   313 Urzędnicy partyjni odpowiedzialni za zapewnienie członkom partii uczestnictwa i głosowania w ważnych debatach rządowych 313 Должностные лица партии, ответственные за обеспечение присутствия членов партии и голосования на важных правительственных дебатах. 313 Dolzhnostnyye litsa partii, otvetstvennyye za obespecheniye prisutstviya chlenov partii i golosovaniya na vazhnykh pravitel'stvennykh debatakh. 313 مسؤولو الحزب المسؤولون عن ضمان حضور أعضاء الحزب والتصويت في المناقشات الحكومية المهمة 313 maswuwlu alhizb almaswuwlun ean daman hudur 'aeda' alhizb waltaswit fi almunaqashat alhukumiat almuhima 313 पार्टी के सदस्यों को सुनिश्चित करने के लिए जिम्मेदार पार्टी अधिकारी महत्वपूर्ण सरकारी बहस में भाग लेते हैं और मतदान करते हैं 313 paartee ke sadasyon ko sunishchit karane ke lie jimmedaar paartee adhikaaree mahatvapoorn sarakaaree bahas mein bhaag lete hain aur matadaan karate hain 313 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਰਕਾਰੀ ਬਹਿਸਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੀ ਹਾਜ਼ਰੀ ਅਤੇ ਵੋਟਿੰਗ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਪਾਰਟੀ ਅਧਿਕਾਰੀ 313 Mahatavapūrana sarakārī bahisāṁ vica pāraṭī dē maimbarāṁ dī hāzarī atē vōṭiga nū yakīnī baṇā'uṇa la'ī zimēvāra pāraṭī adhikārī 313 গুরুত্বপূর্ণ সরকারি বিতর্কে পার্টি সদস্যদের উপস্থিতি ও ভোট নিশ্চিত করার জন্য দায়িত্বপ্রাপ্ত পার্টি কর্মকর্তারা 313 gurutbapūrṇa sarakāri bitarkē pārṭi sadasyadēra upasthiti ō bhōṭa niścita karāra jan'ya dāẏitbaprāpta pārṭi karmakartārā 313 党員が政府の重要な討論に出席し、投票することを保証する責任を負う党役員 313 党員  政府  重要な 討論  出席  、 投票 する こと  保証 する 責任  負う  役員 312 とういん  せいふ  じゅうような とうろん  しゅっせき  、 とうひょう する こと  ほしょう する せきにん  おう とう やくいん 312 tōin ga seifu no jūyōna tōron ni shusseki shi , tōhyō suru koto o hoshō suru sekinin o ō  yakuin        
                  314 Commissaire disciplinaire, secrétaire à l'organisation (dans les partis politiques chargés de veiller à ce que les membres du parti assistent aux débats importants du gouvernement et votent) 314 Disziplinarbeauftragter, Organisationssekretär (in politischen Parteien dafür verantwortlich, dass Parteimitglieder an wichtigen Regierungsdebatten teilnehmen und abstimmen) 314 Disciplinary Commissioner, Organization Secretary (in political parties responsible for ensuring that party members attend important government debates and vote) 314 纪律专员、组织秘书(在政党中负责确保党员参加重要的政府辩论和投票) 314 jìlǜ zhuānyuán, zǔzhī mìshū (zài zhèngdǎng zhōng fùzé quèbǎo dǎngyuán cānjiā zhòngyào de zhèngfǔ biànlùn hé tóupiào) 314 314 Disciplinary Commissioner, Organization Secretary (in political parties responsible for ensuring that party members attend important government debates and vote) 314 Comissário Disciplinar, Secretário de Organização (nos partidos políticos responsável por garantir que os membros do partido participem de importantes debates governamentais e votem) 314 Comisionado Disciplinario, Secretario de Organización (en los partidos políticos responsables de garantizar que los miembros del partido asistan a importantes debates gubernamentales y voten) 314 314 Rzecznik Dyscyplinarny, Sekretarz Organizacji (w partiach politycznych odpowiedzialny za udział członków partii w ważnych debatach rządowych i głosowanie) 314 Дисциплинарный комиссар, организационный секретарь (в политических партиях, ответственных за обеспечение того, чтобы члены партии присутствовали на важных правительственных дебатах и ​​голосовали) 314 Distsiplinarnyy komissar, organizatsionnyy sekretar' (v politicheskikh partiyakh, otvetstvennykh za obespecheniye togo, chtoby chleny partii prisutstvovali na vazhnykh pravitel'stvennykh debatakh i ​​golosovali) 314 مفوض الانضباط ، وسكرتير التنظيم (في الأحزاب السياسية المسؤولة عن ضمان حضور أعضاء الحزب النقاشات الحكومية الهامة والتصويت) 314 mufawad alaindibat , wasikritir altanzim (fi al'ahzab alsiyasiat almaswuwlat ean daman hudur 'aeda' alhizb alniqashat alhukumiat alhamat waltaswiti) 314 अनुशासनात्मक आयुक्त, संगठन सचिव (राजनीतिक दलों में यह सुनिश्चित करने के लिए जिम्मेदार है कि पार्टी के सदस्य महत्वपूर्ण सरकारी बहस और वोट में भाग लें) 314 anushaasanaatmak aayukt, sangathan sachiv (raajaneetik dalon mein yah sunishchit karane ke lie jimmedaar hai ki paartee ke sadasy mahatvapoorn sarakaaree bahas aur vot mein bhaag len) 314 ਅਨੁਸ਼ਾਸਨੀ ਕਮਿਸ਼ਨਰ, ਸੰਗਠਨ ਸਕੱਤਰ (ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੈ ਕਿ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਰਕਾਰੀ ਬਹਿਸਾਂ ਅਤੇ ਵੋਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ) 314 anuśāsanī kamiśanara, sagaṭhana sakatara (rājanītika pāraṭī'āṁ vica iha yakīnī baṇā'uṇa la'ī zimēvāra hai ki pāraṭī dē maimbara mahatavapūrana sarakārī bahisāṁ atē vōṭiga vica śāmala hōṇa) 314 ডিসিপ্লিনারি কমিশনার, অর্গানাইজেশন সেক্রেটারি (রাজনৈতিক দলগুলিতে যে দলের সদস্যরা গুরুত্বপূর্ণ সরকারী বিতর্ক ও ভোটে যোগদান নিশ্চিত করার জন্য দায়ী) 314 ḍisiplināri kamiśanāra, argānā'ijēśana sēkrēṭāri (rājanaitika dalagulitē yē dalēra sadasyarā gurutbapūrṇa sarakārī bitarka ō bhōṭē yōgadāna niścita karāra jan'ya dāẏī) 314 懲戒委員、組織書記(政党のメンバーが重要な政府の討論に出席し、投票することを保証する責任を負う政党) 314 懲戒 委員 、 組織 書記 ( 政党  メンバー  重要な 政府  討論  出席  、 投票 する こと  保証 する 責任  負う 政党 ) 313 ちょうかい いいん 、 そしき しょき ( せいとう  メンバー  じゅうような せいふ  とうろん  しゅっせき  、 とうひょう する こと  ほしょう する せきにん  おう せいとう  313 chōkai īn , soshiki shoki ( seitō no menbā ga jūyōna seifu no tōron ni shusseki shi , tōhyō suru koto o hoshō suru sekinin o ō seitō )
                    315 Commissaire disciplinaire, secrétaire à l'organisation (dans les partis politiques chargés de s'assurer que les membres du parti assistent aux débats importants du gouvernement et votent) le whip en chef 315 Disziplinarkommissar, Organisationssekretär (in politischen Parteien dafür verantwortlich, dass Parteimitglieder an wichtigen Regierungsdebatten teilnehmen und abstimmen) der Chefpeitsche 315 纪律委员,组织秘书(在政党中负责确保党员出席政府重要辩论并表决)the chief whip  315 党员,组织秘书在党中负责党员出席政府重要会议并监督 315 dǎngyuán, zǔzhī mìshū zài dǎng zhōng fùzé dǎngyuán chūxí zhèngfǔ zhòngyào huìyì bìng jiāndū 315   315 Disciplinary Commissioner, Organization Secretary (in political parties responsible for ensuring party members attend important government debates and vote) the chief whip 315 Comissário Disciplinar, Secretário de Organização (nos partidos políticos responsáveis ​​por garantir que os membros do partido participem de debates governamentais importantes e votem) o chefe do chicote 315 Comisionado disciplinario, secretario de organización (en los partidos políticos responsables de garantizar que los miembros del partido asistan a los debates gubernamentales importantes y voten) el látigo principal 315   315 Rzecznik Dyscyplinarny, Sekretarz Organizacji (w partiach politycznych odpowiedzialny za udział członków partii w ważnych debatach rządowych i głosowanie) główny bat 315 Дисциплинарный комиссар, организационный секретарь (в политических партиях, отвечающих за участие членов партии в важных правительственных дебатах и ​​голосование) главный кнут 315 Distsiplinarnyy komissar, organizatsionnyy sekretar' (v politicheskikh partiyakh, otvechayushchikh za uchastiye chlenov partii v vazhnykh pravitel'stvennykh debatakh i ​​golosovaniye) glavnyy knut 315 مفوض الانضباط ، وسكرتير التنظيم (في الأحزاب السياسية المسؤولة عن ضمان حضور أعضاء الحزب النقاشات الحكومية المهمة والتصويت) رئيس السوط 315 mufawad alaindibat , wasikritir altanzim (fi al'ahzab alsiyasiat almaswuwlat ean daman hudur 'aeda' alhizb alniqashat alhukumiat almuhimat waltaswitu) rayiys alsawt 315 अनुशासनात्मक आयुक्त, संगठन सचिव (राजनीतिक दलों में पार्टी के सदस्यों को महत्वपूर्ण सरकारी बहसों और वोटों में भाग लेने के लिए सुनिश्चित करने के लिए जिम्मेदार) मुख्य सचेतक 315 anushaasanaatmak aayukt, sangathan sachiv (raajaneetik dalon mein paartee ke sadasyon ko mahatvapoorn sarakaaree bahason aur voton mein bhaag lene ke lie sunishchit karane ke lie jimmedaar) mukhy sachetak 315 ਅਨੁਸ਼ਾਸਨੀ ਕਮਿਸ਼ਨਰ, ਸੰਗਠਨ ਸਕੱਤਰ (ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜਿੰਮੇਵਾਰ ਪਾਰਟੀ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਰਕਾਰੀ ਬਹਿਸਾਂ ਅਤੇ ਵੋਟਿੰਗ ਵਿੱਚ) ਮੁੱਖ ਵ੍ਹਿਪ 315 anuśāsanī kamiśanara, sagaṭhana sakatara (rājanītika pāraṭī'āṁ vica iha yakīnī baṇā'uṇa la'ī jimēvāra pāraṭī maimbarāṁ dī mahatavapūrana sarakārī bahisāṁ atē vōṭiga vica) mukha vhipa 315 ডিসিপ্লিনারি কমিশনার, সাংগঠনিক সম্পাদক (রাজনৈতিক দলগুলিতে গুরুত্বপূর্ণ সরকারী বিতর্কে এবং ভোটে উপস্থিত থাকা নিশ্চিত করার জন্য রাজনৈতিক দলগুলিতে) চিফ হুইপ 315 ḍisiplināri kamiśanāra, sāṅgaṭhanika sampādaka (rājanaitika dalagulitē gurutbapūrṇa sarakārī bitarkē ēbaṁ bhōṭē upasthita thākā niścita karāra jan'ya rājanaitika dalagulitē) cipha hu'ipa 315 懲戒委員、組織書記(政党のメンバーが重要な政府の討論に出席し、投票することを保証する責任のある政党) 315 懲戒 委員 、 組織 書記 ( 政党  メンバー  重要な 政府  討論  出席  、 投票 する こと  保証 する 責任  ある 政党 ) 314 ちょうかい いいん 、 そしき しょき ( せいとう  メンバー  じゅうような せいふ  とうろん  しゅっせき  、 とうひょう する こと  ほしょう する せきにん  ある せいとう  314 chōkai īn , soshiki shoki ( seitō no menbā ga jūyōna seifu no tōron ni shusseki shi , tōhyō suru koto o hoshō suru sekinin no aru seitō )        
                    316 fouet en chef 316 Hauptpeitsche 316 首席鞭子 316 首重鞭子 316 shǒu zhòng biānzi 316   316 chief whip 316 chicote chefe 316 látigo jefe 316   316 bat szefa 316 главный кнут 316 glavnyy knut 316 الرئيس سوط 316 alrayiys sawt 316 मुख्य सचेतक 316 mukhy sachetak 316 ਚੀਫ਼ ਵ੍ਹਿਪ 316 cīfa vhipa 316 চিফ হুইপ 316 cipha hu'ipa 316 チーフホイップ 316 チーフホイップ 315 ちいふほいっぷ 315 chīfuhoippu        
                    317 Secrétaire d'organisation 317 Organisationssekretär 317 Organization Secretary 317 组织秘书 317 zǔzhī mìshū 317 317 Organization Secretary 317 Secretário da Organização 317 Secretaria de Organización 317 317 Sekretarz Organizacji 317 Секретарь организации 317 Sekretar' organizatsii 317 أمين المنظمة 317 'amin almunazama 317 संगठन सचिव 317 sangathan sachiv 317 ਸੰਗਠਨ ਸਕੱਤਰ 317 sagaṭhana sakatara 317 সাংগঠনিক সম্পাদক মো 317 sāṅgaṭhanika sampādaka mō 317 組織書記 317 組織 書記 316 そしき しょき 316 soshiki shoki
                    318 Secrétaire d'organisation 318 Organisationssekretär 318 组织秘书长 318 组织资源 318 zǔzhī zīyuán 318   318 Organization Secretary 318 Secretário da Organização 318 Secretaria de Organización 318   318 Sekretarz Organizacji 318 Секретарь организации 318 Sekretar' organizatsii 318 أمين المنظمة 318 'amin almunazama 318 संगठन सचिव 318 sangathan sachiv 318 ਸੰਗਠਨ ਸਕੱਤਰ 318 sagaṭhana sakatara 318 সাংগঠনিক সম্পাদক মো 318 sāṅgaṭhanika sampādaka mō 318 組織書記 318 組織 書記 317 そしき しょき 317 soshiki shoki        
                    319 une instruction écrite indiquant aux membres d'un parti politique comment voter sur une question particulière 319 eine schriftliche Anweisung, die den Mitgliedern einer politischen Partei mitteilt, wie sie über ein bestimmtes Thema abstimmen sollen 319 a written instruc­tion telling members of a political party how to vote on a particular issue  319 告诉政党成员如何就特定问题投票的书面指示 319 gàosù zhèngdǎng chéngyuán rúhé jiù tèdìng wèntí tóupiào de shūmiàn zhǐshì 319 319 a written instruction telling members of a political party how to vote on a particular issue 319 uma instrução escrita dizendo aos membros de um partido político como votar em uma questão específica 319 una instrucción escrita que dice a los miembros de un partido político cómo votar sobre un tema en particular 319 319 pisemna instrukcja informująca członków partii politycznej, jak głosować w określonej sprawie 319 письменная инструкция, сообщающая членам политической партии, как голосовать по конкретному вопросу 319 pis'mennaya instruktsiya, soobshchayushchaya chlenam politicheskoy partii, kak golosovat' po konkretnomu voprosu 319 تعليمات مكتوبة تخبر أعضاء حزب سياسي بكيفية التصويت على قضية معينة 319 taelimat maktubat tukhbir 'aeda' hizb siasiin bikayfiat altaswit ealaa qadiat mueayana 319 एक राजनीतिक दल के सदस्यों को किसी विशेष मुद्दे पर मतदान करने का तरीका बताने वाला एक लिखित निर्देश 319 ek raajaneetik dal ke sadasyon ko kisee vishesh mudde par matadaan karane ka tareeka bataane vaala ek likhit nirdesh 319 ਇੱਕ ਲਿਖਤੀ ਹਿਦਾਇਤ ਜੋ ਕਿਸੇ ਸਿਆਸੀ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਵੋਟ ਕਿਵੇਂ ਪਾਉਣੀ ਹੈ 319 ika likhatī hidā'ita jō kisē si'āsī pāraṭī dē maimbarāṁ nū dasadī hai ki kisē khāsa mudē'tē vōṭa kivēṁ pā'uṇī hai 319 একটি লিখিত নির্দেশ যা একটি রাজনৈতিক দলের সদস্যদের বলে যে কিভাবে একটি নির্দিষ্ট বিষয়ে ভোট দিতে হবে 319 ēkaṭi likhita nirdēśa yā ēkaṭi rājanaitika dalēra sadasyadēra balē yē kibhābē ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏē bhōṭa ditē habē 319 政党のメンバーに特定の問題に投票する方法を指示する書面による指示 319 政党  メンバー  特定  問題  投票 する 方法  指示 する 書面 による 指示 318 せいとう  メンバー  とくてい  もんだい  とうひょう する ほうほう  しじ する しょめん による しじ 318 seitō no menbā ni tokutei no mondai ni tōhyō suru hōhō o shiji suru shomen niyoru shiji
                    320 Instructions écrites indiquant aux membres du parti comment voter sur une question spécifique 320 Schriftliche Anweisungen, die den Parteimitgliedern mitteilen, wie sie über ein bestimmtes Thema abstimmen sollen 320 告诉政党成员如何就特定问题投票的书面指示 320 告诉当事人如何就特定投票问题的书面指示 320 gàosù dāngshìrén rúhé jiù tèdìng tóupiào wèntí de shūmiàn zhǐshì 320   320 Written instructions telling party members how to vote on a specific issue 320 Instruções escritas dizendo aos membros do partido como votar em uma questão específica 320 Instrucciones escritas que indican a los miembros del partido cómo votar sobre un tema específico 320   320 Pisemne instrukcje informujące członków partii, jak głosować w określonej sprawie 320 Письменные инструкции, сообщающие членам партии, как голосовать по конкретному вопросу. 320 Pis'mennyye instruktsii, soobshchayushchiye chlenam partii, kak golosovat' po konkretnomu voprosu. 320 تعليمات مكتوبة تخبر أعضاء الحزب بكيفية التصويت على قضية معينة 320 taelimat maktubat tukhbir 'aeda' alhizb bikayfiat altaswit ealaa qadiat mueayana 320 पार्टी के सदस्यों को किसी विशिष्ट मुद्दे पर वोट करने का तरीका बताते हुए लिखित निर्देश 320 paartee ke sadasyon ko kisee vishisht mudde par vot karane ka tareeka bataate hue likhit nirdesh 320 ਪਾਰਟੀ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਵੋਟ ਕਿਵੇਂ ਪਾਉਣੀ ਹੈ, ਬਾਰੇ ਲਿਖਤੀ ਹਦਾਇਤਾਂ 320 pāraṭī maimbarāṁ nū kisē khāsa mudē'tē vōṭa kivēṁ pā'uṇī hai, bārē likhatī hadā'itāṁ 320 দলীয় সদস্যদের একটি নির্দিষ্ট ইস্যুতে কীভাবে ভোট দিতে হবে তা জানিয়ে লিখিত নির্দেশাবলী 320 dalīẏa sadasyadēra ēkaṭi nirdiṣṭa isyutē kībhābē bhōṭa ditē habē tā jāniẏē likhita nirdēśābalī 320 特定の問題に投票する方法を党員に伝える書面による指示 320 特定  問題  投票 する 方法  党員  伝える 書面 による 指示 319 とくてい  もんだい  とうひょう する ほうほう  とういん  つたえる しょめん による しじ 319 tokutei no mondai ni tōhyō suru hōhō o tōin ni tsutaeru shomen niyoru shiji        
                    321 (délivré par un parti politique aux membres du parti) avis de vote, instructions de vote 321 (von einer politischen Partei an Parteimitglieder ausgegeben) Wahlbenachrichtigung, Stimminstruktionen 321 (issued by a political party to party members) voting notice, voting instructions 321 (由政党向党员发出)投票通知、投票指示 321 (yóu zhèngdǎng xiàng dǎngyuán fāchū) tóupiào tōngzhī, tóupiào zhǐshì 321 321 (issued by a political party to party members) voting notice, voting instructions 321 (emitido por um partido político aos membros do partido) aviso de votação, instruções de voto 321 (emitido por un partido político a los miembros del partido) aviso de votación, instrucciones de votación 321 321 (wydawana członkom partii przez partię polityczną) zawiadomienie o głosowaniu, instrukcje głosowania 321 (выдается политической партией членам партии) уведомление о голосовании, инструкция по голосованию 321 (vydayetsya politicheskoy partiyey chlenam partii) uvedomleniye o golosovanii, instruktsiya po golosovaniyu 321 (صادر عن حزب سياسي لأعضاء الحزب) إشعار التصويت ، تعليمات التصويت 321 (sadir ean hizb siasiin li'aeda' alhizbi) 'iishear altaswit , taelimat altaswit 321 (एक राजनीतिक दल द्वारा पार्टी के सदस्यों को जारी) मतदान सूचना, मतदान निर्देश 321 (ek raajaneetik dal dvaara paartee ke sadasyon ko jaaree) matadaan soochana, matadaan nirdesh 321 (ਇੱਕ ਸਿਆਸੀ ਪਾਰਟੀ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰਟੀ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ) ਵੋਟਿੰਗ ਨੋਟਿਸ, ਵੋਟਿੰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ 321 (ika si'āsī pāraṭī du'ārā pāraṭī maimbarāṁ nū jārī kītā gi'ā) vōṭiga nōṭisa, vōṭiga niradēśa 321 (দলীয় সদস্যদের জন্য একটি রাজনৈতিক দল দ্বারা জারি করা) ভোটের বিজ্ঞপ্তি, ভোট দেওয়ার নির্দেশাবলী 321 (dalīẏa sadasyadēra jan'ya ēkaṭi rājanaitika dala dbārā jāri karā) bhōṭēra bijñapti, bhōṭa dē'ōẏāra nirdēśābalī 321 (政党から政党員に発行)投票通知、投票指示 321 ( 政党 から 政党員  発行 ) 投票 通知 、 投票 指示 320 ( せいとう から せいとういん  はっこう ) とうひょう つうち 、 とうひょう しじ 320 ( seitō kara seitōin ni hakkō ) tōhyō tsūchi , tōhyō shiji
                    322  (délivré par un parti politique aux membres du parti) avis de vote, instructions de vote 322  (von einer politischen Partei an Parteimitglieder ausgegeben) Wahlbenachrichtigung, Stimminstruktionen 322  (政党发给党员的)投票通知书,投票指示 322  (党发给党员的)投票通知书,投票指示 322  (dǎng fā gěi dǎngyuán de) tóupiào tōngzhī shū, tóupiào zhǐshì 322   322  (issued by a political party to party members) voting notice, voting instructions 322  (emitido por um partido político aos membros do partido) aviso de votação, instruções de voto 322  (emitido por un partido político a los miembros del partido) aviso de votación, instrucciones de votación 322   322  (wydawana członkom partii przez partię polityczną) zawiadomienie o głosowaniu, instrukcje głosowania 322  (выдается политической партией членам партии) уведомление о голосовании, инструкция по голосованию 322  (vydayetsya politicheskoy partiyey chlenam partii) uvedomleniye o golosovanii, instruktsiya po golosovaniyu 322  (صادر عن حزب سياسي لأعضاء الحزب) إشعار التصويت ، تعليمات التصويت 322 (sadir ean hizb siasiin li'aeda' alhizbi) 'iishear altaswit , taelimat altaswit 322  (एक राजनीतिक दल द्वारा पार्टी के सदस्यों को जारी) मतदान सूचना, मतदान निर्देश 322  (ek raajaneetik dal dvaara paartee ke sadasyon ko jaaree) matadaan soochana, matadaan nirdesh 322  (ਇੱਕ ਸਿਆਸੀ ਪਾਰਟੀ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰਟੀ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ) ਵੋਟਿੰਗ ਨੋਟਿਸ, ਵੋਟਿੰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ 322  (ika si'āsī pāraṭī du'ārā pāraṭī maimbarāṁ nū jārī kītā gi'ā) vōṭiga nōṭisa, vōṭiga niradēśa 322  (দলীয় সদস্যদের জন্য একটি রাজনৈতিক দল দ্বারা জারি করা) ভোটের বিজ্ঞপ্তি, ভোট দেওয়ার নির্দেশাবলী 322  (dalīẏa sadasyadēra jan'ya ēkaṭi rājanaitika dala dbārā jāri karā) bhōṭēra bijñapti, bhōṭa dē'ōẏāra nirdēśābalī 322  (政党から政党員に発行)投票通知、投票指示 322 ( 政党 から 政党員  発行 ) 投票 通知 、 投票 指示 321 ( せいとう から せいとういん  はっこう ) とうひょう つうち 、 とうひょう しじ 321 ( seitō kara seitōin ni hakkō ) tōhyō tsūchi , tōhyō shiji        
                  323 voir également 323 siehe auch 323 see also 323 也可以看看 323 yě kěyǐ kàn kàn 323 323 see also 323 Veja também 323 ver también 323 323 Zobacz też 323 смотрите также 323 smotrite takzhe 323 أنظر أيضا 323 'anzur 'aydan 323 यह सभी देखें 323 yah sabhee dekhen 323 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 323 iha vī vēkhō 323 আরো দেখুন 323 ārō dēkhuna 323 も参照してください 323  参照 してください 322  さんしょう してください 322 mo sanshō shitekudasai
                    324 fouet à trois lignes 324 dreizeilige Peitsche 324 three line whip 324 三线鞭 324 sānxiàn biān 324 324 three line whip 324 chicote de três linhas 324 látigo de tres líneas 324 324 trzywierszowy bicz 324 кнут с тремя линиями 324 knut s tremya liniyami 324 ثلاثة سوط 324 thalathat sawt 324 थ्री लाइन व्हिप 324 three lain vhip 324 ਤਿੰਨ ਲਾਈਨ ਕੋਰੜੇ 324 tina lā'īna kōraṛē 324 তিন লাইন চাবুক 324 tina lā'ina cābuka 324 3ラインホイップ 324 3 ラインホイップ 323 3 らいんほいっぷ 323 3 rainhoippu
                    325 fouet à trois lignes 325 dreizeilige Peitsche 325 三线鞭 325 三线鞭 325 sānxiàn biān 325   325 three-line whip 325 chicote de três linhas 325 látigo de tres líneas 325   325 trzyrzędowy bicz 325 трехлинейный хлыст 325 trekhlineynyy khlyst 325 ثلاثة سوط 325 thalathat sawt 325 तीन-पंक्ति सचेतक 325 teen-pankti sachetak 325 ਤਿੰਨ-ਲਾਈਨ ਕੋਰੜੇ 325 tina-lā'īna kōraṛē 325 তিন লাইনের চাবুক 325 tina lā'inēra cābuka 325 3行ホイップ 325 3  ホイップ 324 3 こう ほいっぷ 324 3  hoippu        
                    326  un plat sucré à base de crème, d'œufs, de sucre et de fruits mélangés 326  ein süßes Gericht aus Sahne, Eiern, Zucker und Obst gemischt 326  a sweet dish made from cream, eggs, sugar and fruit mixed together 326  一种由奶油、鸡蛋、糖和水果混合而成的甜食 326  yī zhǒng yóu nǎiyóu, jīdàn, táng hé shuǐguǒ hùnhé ér chéng de tiánshí 326 326  a sweet dish made from cream, eggs, sugar and fruit mixed together 326  um prato doce feito de creme, ovos, açúcar e frutas misturados 326  un plato dulce hecho de crema, huevos, azúcar y fruta mezclados juntos 326 326  słodkie danie ze śmietanki, jajek, cukru i zmieszanych razem owoców 326  сладкое блюдо из сливок, яиц, сахара и фруктов, смешанных вместе 326  sladkoye blyudo iz slivok, yaits, sakhara i fruktov, smeshannykh vmeste 326  طبق حلو مكون من كريمة وبيض وسكر وفاكهة ممزوجة معًا 326 tabaq hulw mukawan min karimat wabid wasukar wafakihat mamzujat mean 326  मलाई, अंडे, चीनी और फलों को मिलाकर बनाई जाने वाली मीठी डिश 326  malaee, ande, cheenee aur phalon ko milaakar banaee jaane vaalee meethee dish 326  ਕਰੀਮ, ਅੰਡੇ, ਚੀਨੀ ਅਤੇ ਫਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਇੱਕ ਮਿੱਠਾ ਪਕਵਾਨ 326  karīma, aḍē, cīnī atē phalāṁ nū mila kē baṇā'i'ā gi'ā ika miṭhā pakavāna 326  ক্রিম, ডিম, চিনি এবং ফল একসাথে মিশ্রিত একটি মিষ্টি খাবার 326  krima, ḍima, cini ēbaṁ phala ēkasāthē miśrita ēkaṭi miṣṭi khābāra 326  生クリーム、卵、砂糖、果物を混ぜ合わせた甘い料理 326 生クリーム 、  、 砂糖 、 果物  混ぜ合わせた 甘い 料理 325 なまくりいむ 、 たまご 、 さとう 、 くだもの  まぜあわせた あまい りょうり 325 namakurīmu , tamago , satō , kudamono o mazeawaseta amai ryōri
                    327 Un dessert composé de crème, d'œufs, de sucre et de fruits 327 Ein Dessert aus Sahne, Eiern, Zucker und Früchten 327 一种由奶油、鸡蛋、糖和水果混合而成的甜食 327 一种由奶油、鸡蛋、糖和水果混合而成的甜食 327 yī zhǒng yóu nǎiyóu, jīdàn, táng hé shuǐguǒ hùnhé ér chéng de tiánshí 327   327 A dessert made of cream, eggs, sugar and fruit 327 Uma sobremesa feita de creme, ovos, açúcar e frutas 327 Un postre a base de nata, huevos, azúcar y fruta. 327   327 Deser ze śmietanki, jajek, cukru i owoców 327 Десерт из сливок, яиц, сахара и фруктов 327 Desert iz slivok, yaits, sakhara i fruktov 327 حلوى مصنوعة من الكريمة والبيض والسكر والفاكهة 327 halwaa masnueat min alkarimat walbayd walsukar walfakiha 327 क्रीम, अंडे, चीनी और फलों से बनी मिठाई 327 kreem, ande, cheenee aur phalon se banee mithaee 327 ਕਰੀਮ, ਅੰਡੇ, ਚੀਨੀ ਅਤੇ ਫਲਾਂ ਦੀ ਬਣੀ ਮਿਠਆਈ 327 karīma, aḍē, cīnī atē phalāṁ dī baṇī miṭha'ā'ī 327 ক্রিম, ডিম, চিনি এবং ফল দিয়ে তৈরি একটি ডেজার্ট 327 krima, ḍima, cini ēbaṁ phala diẏē tairi ēkaṭi ḍējārṭa 327 クリーム、卵、砂糖、果物で作ったデザート 327 クリーム 、  、 砂糖 、 果物  作った デザート 326 クリーム 、 たまご 、 さとう 、 くだもの  つくった デザート 326 kurīmu , tamago , satō , kudamono de tsukutta dezāto        
                  328 Dessert à la crème fouettée (fouettée avec du caramel au beurre et des fruits) 328 Schlagsahne-Dessert (mit Butterscotch und Früchten geschlagen) 328 Whipped Cream Dessert (whipped with butterscotch and fruit) 328 搅打奶油甜点(用奶油糖果和水果搅打) 328 jiǎo dǎ nǎiyóu tiándiǎn (yòng nǎiyóu tángguǒ hé shuǐguǒ jiǎo dǎ) 328 328 Whipped Cream Dessert (whipped with butterscotch and fruit) 328 Sobremesa de chantilly (batido com caramelo e frutas) 328 Postre de crema batida (batida con caramelo y fruta) 328 328 Deser z bitą śmietaną (ubijany z toffi i owocami) 328 Десерт со взбитыми сливками (взбитые с ирисками и фруктами) 328 Desert so vzbitymi slivkami (vzbityye s iriskami i fruktami) 328 حلوى الكريمة المخفوقة (مخفوقة بالزبدة والفواكه) 328 halwaa alkarimat almakhfuqa (makhfuqat bialzubdat walfawakihi) 328 व्हीप्ड क्रीम मिठाई (बटरस्कॉच और फलों के साथ व्हीप्ड) 328 vheepd kreem mithaee (bataraskoch aur phalon ke saath vheepd) 328 ਵ੍ਹਿਪਡ ਕਰੀਮ ਮਿਠਆਈ (ਬਟਰਸਕੌਚ ਅਤੇ ਫਲਾਂ ਨਾਲ ਕੋਰੜੇ ਹੋਏ) 328 vhipaḍa karīma miṭha'ā'ī (baṭarasakauca atē phalāṁ nāla kōraṛē hō'ē) 328 হুইপড ক্রিম ডেজার্ট (বাটারস্কচ এবং ফল দিয়ে চাবুক করা) 328 hu'ipaḍa krima ḍējārṭa (bāṭāraskaca ēbaṁ phala diẏē cābuka karā) 328 ホイップクリームデザート(バタースコッチとフルーツでホイップ) 328 ホイップクリームデザート ( バター スコッチ  フルーツ  ホイップ ) 327 ほいっぷくりいむでざあと ( バター スコッチ  フルーツ  ほいっぷ ) 327 hoippukurīmudezāto ( batā sukocchi to furūtsu de hoippu )
                    329 Dessert à la crème fouettée (fouettée avec du caramel au beurre et des fruits) 329 Schlagsahne-Dessert (mit Butterscotch und Früchten geschlagen) 329 搅打奶油甜食(用奶油鸡蛋糖和水果搅打而成) 329 揉打奶油甜食(用黄油鸡蛋糖和水果揉打制成) 329 róu dǎ nǎiyóu tiánshí (yòng huángyóu jīdàn táng hé shuǐguǒ róu dǎ zhì chéng) 329   329 Whipped Cream Dessert (whipped with butterscotch and fruit) 329 Sobremesa de chantilly (batido com caramelo e frutas) 329 Postre de crema batida (batida con caramelo y fruta) 329   329 Deser z bitą śmietaną (ubijany z toffi i owocami) 329 Десерт со взбитыми сливками (взбитые с ирисками и фруктами) 329 Desert so vzbitymi slivkami (vzbityye s iriskami i fruktami) 329 حلوى الكريمة المخفوقة (مخفوقة بالزبدة والفواكه) 329 halwaa alkarimat almakhfuqa (makhfuqat bialzubdat walfawakihi) 329 व्हीप्ड क्रीम मिठाई (बटरस्कॉच और फलों के साथ व्हीप्ड) 329 vheepd kreem mithaee (bataraskoch aur phalon ke saath vheepd) 329 ਵ੍ਹਿਪਡ ਕਰੀਮ ਮਿਠਆਈ (ਬਟਰਸਕੌਚ ਅਤੇ ਫਲਾਂ ਨਾਲ ਕੋਰੜੇ ਹੋਏ) 329 vhipaḍa karīma miṭha'ā'ī (baṭarasakauca atē phalāṁ nāla kōraṛē hō'ē) 329 হুইপড ক্রিম ডেজার্ট (বাটারস্কচ এবং ফল দিয়ে চাবুক করা) 329 hu'ipaḍa krima ḍējārṭa (bāṭāraskaca ēbaṁ phala diẏē cābuka karā) 329 ホイップクリームデザート(バタースコッチとフルーツでホイップ) 329 ホイップクリームデザート ( バター スコッチ  フルーツ  ホイップ ) 328 ほいっぷくりいむでざあと ( バター スコッチ  フルーツ  ほいっぷ ) 328 hoippukurīmudezāto ( batā sukocchi to furūtsu de hoippu )        
                    330 avoir/tenir, etc. la main du fouet (au-dessus de qn/qch) pour être dans une position où vous avez le pouvoir ou le contrôle sur qn/qch 330 die Peitschenhand (über jdn/etw) haben/halten usw. um in einer Position zu sein, in der Sie Macht oder Kontrolle über jdn/etw haben 330 have/hold, etc. the whip hand (over sb/sth) to be in a position where you have power or control over sb/sth  330 拥有/握住等鞭子手(对某人/某事)处于您对某人/某事有权力或控制权的位置 330 yǒngyǒu/wò zhù děng biānzi shǒu (duì mǒu rén/mǒu shì) chǔyú nín duì mǒu rén/mǒu shì yǒu quánlì huò kòngzhì quán de wèizhì 330 330 have/hold, etc. the whip hand (over sb/sth) to be in a position where you have power or control over sb/sth 330 ter/segurar, etc. a mão do chicote (sobre sb/sth) para estar em uma posição onde você tenha poder ou controle sobre sb/sth 330 tener/sostener, etc. la mano de látigo (sobre algo/algo) para estar en una posición en la que tienes poder o control sobre algo/algo 330 330 mieć/trzymać itp. rękę z biczem (nad czymś/czymś), aby znaleźć się w pozycji, w której masz władzę lub kontrolę nad czymś/czymś 330 иметь/держать и т. д. хлыст (над кем-то/что-то), чтобы быть в положении, когда у вас есть власть или контроль над чем-то/чем-то 330 imet'/derzhat' i t. d. khlyst (nad kem-to/chto-to), chtoby byt' v polozhenii, kogda u vas yest' vlast' ili kontrol' nad chem-to/chem-to 330 لديك / عقد ، وما إلى ذلك ، يد السوط (أكثر من sb / sth) لتكون في وضع يكون لديك فيه القوة أو التحكم في sb / sth 330 ladayk / euqd , wama 'iilaa dhalik , yad alsawt ('akthar min sb / sth) litakun fi wade yakun ladayk fih alquat 'aw altahakum fi sb / sth 330 व्हिप हैंड (sb/sth के ऊपर) होना/पकड़ना, ऐसी स्थिति में होना, जहां आपके पास sb/sth पर अधिकार या नियंत्रण हो 330 vhip haind (sb/sth ke oopar) hona/pakadana, aisee sthiti mein hona, jahaan aapake paas sb/sth par adhikaar ya niyantran ho 330 ਰੱਖੋ/ਹੋਲਡ ਕਰੋ, ਆਦਿ। ਕੋਰੜੇ ਵਾਲਾ ਹੱਥ (sb/sth ਉੱਤੇ) ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ sb/sth ਉੱਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਨਿਯੰਤਰਣ ਹੈ 330 rakhō/hōlaḍa karō, ādi. Kōraṛē vālā hatha (sb/sth utē) ajihī sathitī vica hōṇā jithē tuhāḍē kōla sb/sth utē śakatī jāṁ niyataraṇa hai 330 আছে/ধরে রাখা, ইত্যাদি চাবুকের হাত (sb/sth-এর উপরে) এমন একটি অবস্থানে থাকতে যেখানে আপনার ক্ষমতা বা sb/sth-এর উপর নিয়ন্ত্রণ আছে 330 āchē/dharē rākhā, ityādi cābukēra hāta (sb/sth-ēra uparē) ēmana ēkaṭi abasthānē thākatē yēkhānē āpanāra kṣamatā bā sb/sth-ēra upara niẏantraṇa āchē 330 ホイップハンド(sb / sth以上)を持っている/保持するなど、sb/sthを制御または制御できる位置に配置する 330 ホイップハンド ( sb / sth 以上 )  持っている / 保持 する など 、 sb / sth  制御 または 制御 できる 位置  配置 する 329 ほいっぷはんど ( sb / sth いじょう )  もっている / ほじ する など 、 sb / sth  せいぎょ または せいぎょ できる いち  はいち する 329 hoippuhando ( sb / sth ijō ) o motteiru / hoji suru nado , sb / sth o seigyo mataha seigyo dekiru ichi ni haichi suru
                    331 Posséder/tenir etc fouetter la main (sur quelqu'un/quelque chose) dans une position où vous avez le pouvoir ou le contrôle sur quelqu'un/quelque chose 331 Peitschenhand (über jemanden/etwas) besitzen/halten usw. in einer Position, in der Sie Macht oder Kontrolle über jemanden/etwas haben 331 拥有/握住等鞭子手(对某人/某事)处于您对某人/某事有权力或控制权的位置 331 握住某物的权利/控制您对某事的位置有权利/对某事拥有权力 331 wò zhù mǒu wù de quánlì/kòngzhì nín duì mǒu shì de wèizhì yǒu quánlì/duì mǒu shì yǒngyǒu quánlì 331   331 Possess/hold etc whip hand (over someone/something) in a position where you have power or control over someone/something 331 Possuir/segurar etc. chicotear a mão (sobre alguém/algo) em uma posição onde você tem poder ou controle sobre alguém/algo 331 Poseer/sostener, etc. una mano de látigo (sobre alguien/algo) en una posición en la que tiene poder o control sobre alguien/algo 331   331 Posiadać/trzymać itp. biczować (nad kimś/czymś) w pozycji, w której masz władzę lub kontrolę nad kimś/czymś 331 Обладать/удерживать и т.д. хлестать рукой (над кем-то/чем-то) в положении, когда у вас есть власть или контроль над кем-то/чем-то 331 Obladat'/uderzhivat' i t.d. khlestat' rukoy (nad kem-to/chem-to) v polozhenii, kogda u vas yest' vlast' ili kontrol' nad kem-to/chem-to 331 امتلاك / إمساك يد السوط وما إلى ذلك (على شخص ما / شيء ما) في وضع يكون لديك فيه القوة أو السيطرة على شخص / شيء ما 331 aimtilak / 'iimsak yad alsawt wama 'iilaa dhalik (ealaa shakhs ma / shay' ma) fi wade yakun ladayk fih alquat 'aw alsaytarat ealaa shakhs / shay' ma 331 ऐसी स्थिति में (किसी पर/किसी चीज़ पर) हाथ मारना/पकड़ना आदि जहाँ आपके पास किसी/किसी चीज़ पर शक्ति या नियंत्रण हो 331 aisee sthiti mein (kisee par/kisee cheez par) haath maarana/pakadana aadi jahaan aapake paas kisee/kisee cheez par shakti ya niyantran ho 331 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਨਿਯੰਤਰਣ ਹੈ, ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਕੋਰੜੇ ਹੱਥ (ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਉੱਤੇ) ਰੱਖੋ / ਫੜੋ। 331 ajihī sathitī vica jithē tuhāḍē kōla kisē/kisē cīza'tē śakatī jāṁ niyataraṇa hai, usa sathitī vica kōraṛē hatha (kisē/kisē cīza utē) rakhō/ phaṛō. 331 এমন একটি অবস্থানে চাবুক হাত (কারো/কিছুর উপরে) রাখা/ধরে রাখা ইত্যাদি যেখানে আপনার কারো/কিছুর উপর ক্ষমতা বা নিয়ন্ত্রণ আছে 331 ēmana ēkaṭi abasthānē cābuka hāta (kārō/kichura uparē) rākhā/dharē rākhā ityādi yēkhānē āpanāra kārō/kichura upara kṣamatā bā niẏantraṇa āchē 331 あなたが誰か/何かを支配または支配している位置で(誰か/何かを)鞭で握る/握るなど 331 あなた    /    支配 または 支配 している 位置  (   /    )   握る / 握る など 330 あなた  だれ  / なに   しはい または しはい している いち  ( だれ  / なに   ) むち  にぎる / にぎる など 330 anata ga dare ka / nani ka o shihai mataha shihai shiteiru ichi de ( dare ka / nani ka o ) muchi de nigiru / nigiru nado        
                  332 tenir le pouvoir ; tenir le fouet à la main 332 die Macht halten; die Peitsche in der Hand halten 332 hold power; hold the whip in hand 332 掌权;把鞭子拿在手里 332 zhǎngquán; bǎ biānzi ná zài shǒu lǐ 332 332 hold power; hold the whip in hand 332 segurar o poder; segurar o chicote na mão 332 mantener el poder; sostener el látigo en la mano 332 332 trzymaj moc, trzymaj bicz w ręku! 332 держать власть; держать кнут в руке 332 derzhat' vlast'; derzhat' knut v ruke 332 تمسك بالقوة ؛ أمسك السوط في يدك 332 tamsik bialquat ; 'amsik alsawt fi yadik 332 शक्ति पकड़ो; हाथ में चाबुक पकड़ो 332 shakti pakado; haath mein chaabuk pakado 332 ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਫੜੋ; ਹੱਥ ​​ਵਿੱਚ ਕੋਰੜਾ ਫੜੋ 332 Śakatī nū phaṛō; hatha ​​vica kōraṛā phaṛō 332 ক্ষমতা ধরে রাখুন; হাতে চাবুক ধরুন 332 kṣamatā dharē rākhuna; hātē cābuka dharuna 332 力を握る;鞭を手に持つ 332   握る ;     持つ 331 ちから  にぎる ; むち    もつ 331 chikara o nigiru ; muchi o te ni motsu
                    333 tenir le pouvoir ; tenir le fouet à la main 333 die Macht halten; die Peitsche in der Hand halten 333 执掌大权;执鞭在手 333 掌大权;执着执在手 333 zhǎng dàquán; zhízhuó zhí zài shǒu 333   333 hold power; hold the whip in hand 333 segurar o poder; segurar o chicote na mão 333 mantener el poder; sostener el látigo en la mano 333   333 trzymaj moc, trzymaj bicz w ręku! 333 держать власть; держать кнут в руке 333 derzhat' vlast'; derzhat' knut v ruke 333 تمسك بالقوة ؛ أمسك السوط في يدك 333 tamsik bialquat ; 'amsik alsawt fi yadik 333 शक्ति पकड़ो; हाथ में चाबुक पकड़ो 333 shakti pakado; haath mein chaabuk pakado 333 ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਫੜੋ; ਹੱਥ ​​ਵਿੱਚ ਕੋਰੜਾ ਫੜੋ 333 śakatī nū phaṛō; hatha ​​vica kōraṛā phaṛō 333 ক্ষমতা ধরে রাখুন; হাতে চাবুক ধরুন 333 kṣamatā dharē rākhuna; hātē cābuka dharuna 333 力を握る;鞭を手に持つ 333   握る ;     持つ 332 ちから  にぎる ; むち    もつ 332 chikara o nigiru ; muchi o te ni motsu        
                    334 Plus à 334 mehr bei 334 more at 334 更多在 334 gèng duō zài 334 334 more at 334 mais em 334 mas en 334 334 Więcej w 334 больше в 334 bol'she v 334 أكثر في 334 'akthar fi 334 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 334 atirikt jaanakaaree ka sampark 334 'ਤੇ ਹੋਰ 334 'tē hōra 334 এ আরো 334 ē ārō 334 もっとで 334 もっとで 333 もっとで 333 mottode
                  335 fissure 335 Riss 335 crack 335 裂缝 335 lièfèng 335 335 crack 335 rachadura 335 grieta 335 335 pękać 335 трескаться 335 treskat'sya 335 كسر 335 kasr 335 दरार 335 daraar 335 ਚੀਰ 335 cīra 335 ফাটল 335 phāṭala 335 割れ目 335 割れ目 334 われめ 334 wareme
                    336 équitable 336 gerecht 336 fair  336 公平的 336 gōngpíng de 336 336 fair 336 feira 336 justo 336 336 sprawiedliwy 336 справедливо 336 spravedlivo 336 معرض 336 maerid 336 गोरा 336 gora 336 ਮੇਲਾ 336 mēlā 336 ন্যায্য 336 n'yāyya 336 公平 336 公平 335 こうへい 335 kōhei
                  337 Fouet 337 Peitsche 337 Whipp 337 威普 337 wēi pǔ 337 337 Whipp 337 Whipp 337 látigo 337 337 Whipp 337 Уип 337 Uip 337 ويب 337 wyb 337 व्हिप 337 vhip 337 ਵ੍ਹਿਪ 337 vhipa 337 চাবুক 337 cābuka 337 ホイップ 337 ホイップ 336 ほいっぷ 336 hoippu
                    338 Essuyer 338 Wischen 338 威普 338 威普 338 wēi pǔ 338   338 Wipe 338 Limpar 338 Borrar 338   338 Wytrzeć 338 Вытирать 338 Vytirat' 338 يمسح 338 yamsah 338 पोंछना 338 ponchhana 338 ਪੂੰਝ 338 pūjha 338 মুছা 338 muchā 338 ワイプ 338 ワイプ 337 ワイプ 337 waipu        
                  339 frapper violemment une personne ou un animal avec un fouet, en guise de punition ou pour les faire aller plus vite ou travailler plus fort 339 eine Person oder ein Tier hart mit einer Peitsche zu schlagen, als Strafe oder um sie schneller gehen oder härter arbeiten zu lassen 339 to hit a person or an animal hard with a whip, as a punishment or to make them go faster or work harder 339 用鞭子重击一个人或动物,作为一种惩罚,或者让他们跑得更快或更努力 339 yòng biānzi zhòng jī yīgè rén huò dòngwù, zuòwéi yī zhǒng chéngfá, huòzhě ràng tāmen pǎo dé gèng kuài huò gèng nǔlì 339 339 to hit a person or an animal hard with a whip, as a punishment or to make them go faster or work harder 339 bater com força em uma pessoa ou animal com um chicote, como punição ou para fazê-los ir mais rápido ou trabalhar mais 339 golpear fuerte a una persona o a un animal con un látigo, como castigo o para hacerlos ir más rápido o trabajar más duro 339 339 mocne uderzenie biczem człowieka lub zwierzęcia w ramach kary lub zmuszenie ich do szybszej pracy lub cięższej pracy 339 сильно ударить человека или животное кнутом в качестве наказания или заставить их двигаться быстрее или усерднее работать 339 sil'no udarit' cheloveka ili zhivotnoye knutom v kachestve nakazaniya ili zastavit' ikh dvigat'sya bystreye ili userdneye rabotat' 339 ضرب شخص أو حيوان بقوة بالسوط كعقوبة أو لجعلهما أسرع أو يعملان بجهد أكبر 339 darb shakhs 'aw hayawan biquat bialsawt kaeaqubat 'aw lijaelihima 'asrae 'aw yaemalan bijuhd 'akbar 339 किसी व्यक्ति या जानवर को कोड़े से जोर से मारना, सजा के रूप में या उन्हें तेजी से आगे बढ़ाने या कड़ी मेहनत करने के लिए 339 kisee vyakti ya jaanavar ko kode se jor se maarana, saja ke roop mein ya unhen tejee se aage badhaane ya kadee mehanat karane ke lie 339 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕੋਰੜੇ ਨਾਲ ਸਖ਼ਤ ਮਾਰਨਾ, ਸਜ਼ਾ ਵਜੋਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂ ਸਖ਼ਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਲਈ 339 kisē vi'akatī jāṁ jānavara nū ika kōraṛē nāla saḵẖata māranā, sazā vajōṁ jāṁ uhanāṁ nū tēza karana la'ī jāṁ saḵẖata mihanata karana la'ī 339 শাস্তি হিসাবে একজন ব্যক্তি বা প্রাণীকে চাবুক দিয়ে আঘাত করা বা তাদের দ্রুত যেতে বা কঠোর পরিশ্রম করা 339 śāsti hisābē ēkajana byakti bā prāṇīkē cābuka diẏē āghāta karā bā tādēra druta yētē bā kaṭhōra pariśrama karā 339 人や動物を鞭で激しく殴ったり、罰として、あるいは彼らをより速く動かしたり、より激しく働かせたりするために 339   動物    激しく 殴っ たり 、  として 、 あるいは 彼ら  より 速く 動かし たり 、 より 激しく 働かせ たり する ため  338 ひと  どうぶつ  むち  はげしく なぐっ たり 、 ばち として 、 あるいは かれら  より はやく うごかし たり 、 より はげしく はたらかせ たり する ため  338 hito ya dōbutsu o muchi de hageshiku nagut tari , bachi toshite , aruiha karera o yori hayaku ugokashi tari , yori hageshiku hatarakase tari suru tame ni
                    340 frapper une personne ou un animal avec un fouet en guise de punition, ou pour les faire courir plus vite ou plus fort 340 eine Person oder ein Tier mit einer Peitsche schlagen, um sie zu bestrafen oder um sie schneller oder härter laufen zu lassen 340 用鞭子重击一个人或动物,作为一种惩罚,或者让他们跑得更快或更努力 340 用鞭子重一个人或动物,作为惩罚,或者让他们跑去以某种方式攻击 340 yòng biānzi zhòng yīgè rén huò dòngwù, zuòwéi chéngfá, huòzhě ràng tāmen pǎo qù yǐ mǒu zhǒng fāngshì gōngjí 340   340 whack a person or animal with a whip as a punishment, or to make them run faster or harder 340 bater em uma pessoa ou animal com um chicote como punição, ou para fazê-los correr mais rápido ou mais forte 340 golpear a una persona o animal con un látigo como castigo, o para hacerlos correr más rápido o más fuerte 340   340 w ramach kary uderzyć batem osobę lub zwierzę lub sprawić, by biegły szybciej lub mocniej 340 ударить человека или животное кнутом в качестве наказания или заставить его бежать быстрее или сильнее 340 udarit' cheloveka ili zhivotnoye knutom v kachestve nakazaniya ili zastavit' yego bezhat' bystreye ili sil'neye 340 اضرب شخصًا أو حيوانًا بالسوط كعقوبة ، أو لجعله يركض أسرع أو أقوى 340 adrib shkhsan 'aw hywanan bialsawt kaeaqubat , 'aw lijaelih yarkud 'asrae 'aw 'aqwaa 340 सजा के रूप में किसी व्यक्ति या जानवर को चाबुक से मारना, या उन्हें तेज या कठिन दौड़ाना 340 saja ke roop mein kisee vyakti ya jaanavar ko chaabuk se maarana, ya unhen tej ya kathin daudaana 340 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਵਜੋਂ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰੋ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਜਾਂ ਸਖ਼ਤ ਚਲਾਉਣ ਲਈ 340 kisē vi'akatī jāṁ jānavara nū sazā vajōṁ kōraṛē mārō, jāṁ uhanāṁ nū tēza jāṁ saḵẖata calā'uṇa la'ī 340 শাস্তি হিসাবে একজন ব্যক্তি বা প্রাণীকে চাবুক দিয়ে আঘাত করুন, বা তাদের দ্রুত বা কঠিনভাবে দৌড়াতে 340 śāsti hisābē ēkajana byakti bā prāṇīkē cābuka diẏē āghāta karuna, bā tādēra druta bā kaṭhinabhābē dauṛātē 340 人や動物を鞭で叩き、罰として、またはより速くまたはより激しく走らせるために 340   動物    叩き 、  として 、 または より 速く または より 激しく 走らせる ため  339 ひと  どうぶつ  むち  はたき 、 ばち として 、 または より はやく または より はげしく はしらせる ため  339 hito ya dōbutsu o muchi de hataki , bachi toshite , mataha yori hayaku mataha yori hageshiku hashiraseru tame ni        
                  341 fouetter; fouetter; punir avec le fouet; fouetter 341 auspeitschen; auspeitschen; mit Auspeitschen bestrafen; auspeitschen 341 whipping; whipping; punishing with whipping; whipping 341 鞭打;鞭打;用鞭子惩罚;鞭打 341 Biāndǎ; biāndǎ; yòng biānzi chéngfá; biān 341 341 whipping; whipping; punishing with whipping; whipping 341 açoitar; açoitar; castigar com açoites; açoitar 341 azotar; azotar; castigar con azotes; azotar 341 341 biczowanie; biczowanie; karanie biczowaniem; biczowanie 341 порка; порка; наказание поркой; порка 341 porka; porka; nakazaniye porkoy; porka 341 جلد ، جلد ، معاقبة بالجلد ، جلد 341 jilad , jild , mueaqibat bialjild , jild 341 चाबुक मारना; कोड़े मारना; चाबुक से सजा देना; कोड़े मारना 341 chaabuk maarana; kode maarana; chaabuk se saja dena; kode maarana 341 ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ; ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ; ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ; ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ 341 kōraṛē māranā; kōraṛē māranā; kōraṛē māranā; kōraṛē māranā 341 চাবুক; বেত্রাঘাত; বেত্রাঘাত সহ শাস্তি; চাবুক 341 cābuka; bētrāghāta; bētrāghāta saha śāsti; cābuka 341 ホイップ;ホイップ;ホイップで罰する;ホイップ 341 ホイップ ; ホイップ ; ホイップ  罰する ; ホイップ 340 ほいっぷ ; ほいっぷ ; ほいっぷ  ばっする ; ほいっぷ 340 hoippu ; hoippu ; hoippu de bassuru ; hoippu
                    342 fouetter; fouetter; punir avec le fouet; fouetter 342 auspeitschen; auspeitschen; mit Auspeitschen bestrafen; auspeitschen 342 鞭打;鞭策;以鞭打责罚;鞭笞 342 鞭打;鞭策;以鞭打责罚;鞭笞 342 biāndǎ; biāncè; yǐ biāndǎ zéfá; biānchī 342   342 whipping; whipping; punishing with whipping; whipping 342 açoitar; açoitar; castigar com açoites; açoitar 342 azotar; azotar; castigar con azotes; azotar 342   342 biczowanie; biczowanie; karanie biczowaniem; biczowanie 342 порка; порка; наказание поркой; порка 342 porka; porka; nakazaniye porkoy; porka 342 جلد ، جلد ، معاقبة بالجلد ، جلد 342 jilad , jild , mueaqibat bialjild , jild 342 चाबुक मारना; कोड़े मारना; चाबुक से सजा देना; कोड़े मारना 342 chaabuk maarana; kode maarana; chaabuk se saja dena; kode maarana 342 ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ; ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ; ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ; ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ 342 kōraṛē māranā; kōraṛē māranā; kōraṛē māranā; kōraṛē māranā 342 চাবুক; বেত্রাঘাত; বেত্রাঘাত সহ শাস্তি; চাবুক 342 cābuka; bētrāghāta; bētrāghāta saha śāsti; cābuka 342 ホイップ;ホイップ;ホイップで罰する;ホイップ 342 ホイップ ; ホイップ ; ホイップ  罰する ; ホイップ 341 ほいっぷ ; ほいっぷ ; ほいっぷ  ばっする ; ほいっぷ 341 hoippu ; hoippu ; hoippu de bassuru ; hoippu        
                  343 se déplacer, ou faire bouger qch, rapidement et soudainement ou violemment dans une direction particulière 343 sich schnell und plötzlich oder heftig in eine bestimmte Richtung bewegen oder etw bewegen lassen 343 to move, or make sth move, quickly and suddenly or violently in a particular direction  343 快速、突然或猛烈地向特定方向移动或使某物移动 343 kuàisù, túrán huò měngliè dì xiàng tèdìng fāngxiàng yídòng huò shǐ mǒu wù yídòng 343 343 to move, or make sth move, quickly and suddenly or violently in a particular direction 343 mover-se, ou fazer um movimento, rápida e repentinamente ou violentamente em uma direção específica 343 moverse, o hacer que algo se mueva, rápida y repentinamente o violentamente en una dirección particular 343 343 poruszać się lub sprawiać, by coś się poruszyło, szybko i nagle lub gwałtownie w określonym kierunku 343 двигаться или делать что-л. движение быстро, внезапно или резко в определенном направлении 343 dvigat'sya ili delat' chto-l. dvizheniye bystro, vnezapno ili rezko v opredelennom napravlenii 343 للتحرك ، أو القيام بشيء ما ، بسرعة وفجأة أو بعنف في اتجاه معين 343 liltaharuk , 'aw alqiam bishay' ma , bisureat wafaj'at 'aw bieunf fi atijah mueayan 343 किसी विशेष दिशा में जल्दी और अचानक या हिंसक रूप से आगे बढ़ना, या sth चाल करना 343 kisee vishesh disha mein jaldee aur achaanak ya hinsak roop se aage badhana, ya sth chaal karana 343 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਿਲਾਉਣਾ, ਜਾਂ sth ਮੂਵ ਕਰਨਾ 343 kisē khāsa diśā vica tēzī nāla atē acānaka jāṁ hisaka ḍhaga nāla hilā'uṇā, jāṁ sth mūva karanā 343 দ্রুত এবং হঠাৎ বা হিংসাত্মকভাবে একটি নির্দিষ্ট দিকে সরানো বা সরানো 343 druta ēbaṁ haṭhāṯ bā hinsātmakabhābē ēkaṭi nirdiṣṭa dikē sarānō bā sarānō 343 特定の方向にすばやく突然または激しく移動する、またはsthを移動する 343 特定  方向  すばやく 突然 または 激しく 移動 する 、 または sth  移動 する 342 とくてい  ほうこう  すばやく とつぜん または はげしく いどう する 、 または sth  いどう する 342 tokutei no hōkō ni subayaku totsuzen mataha hageshiku idō suru , mataha sth o idō suru
                    344 se déplacer rapidement, soudainement ou violemment dans une direction particulière ou faire bouger quelque chose 344 sich schnell, plötzlich oder heftig in eine bestimmte Richtung bewegen oder etwas in Bewegung setzen 344 快速、突然或猛烈地向特定方向移动或使某物移动 344 快速、突然或猛烈地向特定移动方向或使某物移动方向 344 kuàisù, túrán huò měngliè dì xiàng tèdìng yídòng fāngxiàng huò shǐ mǒu wù yídòng fāngxiàng 344   344 move quickly, suddenly, or violently in a particular direction or cause something to move 344 mover-se rapidamente, repentinamente ou violentamente em uma direção específica ou fazer com que algo se mova 344 moverse rápida, repentina o violentamente en una dirección particular o hacer que algo se mueva 344   344 poruszać się szybko, nagle lub gwałtownie w określonym kierunku lub powodować, że coś się poruszy 344 двигаться быстро, внезапно или резко в определенном направлении или заставлять что-либо двигаться 344 dvigat'sya bystro, vnezapno ili rezko v opredelennom napravlenii ili zastavlyat' chto-libo dvigat'sya 344 التحرك بسرعة أو فجأة أو بعنف في اتجاه معين أو يتسبب في تحرك شيء ما 344 altaharuk bisureat 'aw faj'at 'aw bieunf fi atijah mueayan 'aw yatasabab fi taharuk shay' ma 344 किसी विशेष दिशा में तेज़ी से, अचानक, या हिंसक रूप से आगे बढ़ना या किसी चीज़ को हिलाना 344 kisee vishesh disha mein tezee se, achaanak, ya hinsak roop se aage badhana ya kisee cheez ko hilaana 344 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ, ਅਚਾਨਕ, ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵੱਲ ਵਧੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣੋ 344 tēzī nāla, acānaka, jāṁ hisaka taura'tē kisē khāsa diśā vala vadhō jāṁ kisē cīza nū hilā'uṇa dā kārana baṇō 344 দ্রুত, হঠাৎ, বা হিংস্রভাবে একটি নির্দিষ্ট দিকে সরান বা কিছু সরানোর কারণ 344 druta, haṭhāṯ, bā hinsrabhābē ēkaṭi nirdiṣṭa dikē sarāna bā kichu sarānōra kāraṇa 344 特定の方向にすばやく、突然、または激しく移動するか、何かを移動させます 344 特定  方向  すばやく 、 突然 、 または 激しく 移動 する  、    移動 させます 343 とくてい  ほうこう  すばやく 、 とつぜん 、 または はげしく いどう する  、 なに   いどう させます 343 tokutei no hōkō ni subayaku , totsuzen , mataha hageshiku idō suru ka , nani ka o idō sasemasu        
                  345 (se déplacer dans une certaine direction) soudainement 345 (sich in eine bestimmte Richtung bewegen) plötzlich 345 (to move in a certain direction) suddenly 345 (向某个方向移动)突然 345 (xiàng mǒu gè fāngxiàng yídòng) túrán 345 345 (to move in a certain direction) suddenly 345 (para se mover em uma certa direção) de repente 345 (moverse en cierta dirección) de repente 345 345 (aby ruszyć w określonym kierunku) nagle 345 (двигаться в определенном направлении) внезапно 345 (dvigat'sya v opredelennom napravlenii) vnezapno 345 (للتحرك في اتجاه معين) فجأة 345 (liltaharuk fi atijah mueaynin) faj'atan 345 (एक निश्चित दिशा में जाने के लिए) अचानक 345 (ek nishchit disha mein jaane ke lie) achaanak 345 (ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ) ਅਚਾਨਕ 345 (ika khāsa diśā vica jāṇa la'ī) acānaka 345 (একটি নির্দিষ্ট দিকে সরানো) হঠাৎ 345 (ēkaṭi nirdiṣṭa dikē sarānō) haṭhāṯ 345 (特定の方向に移動する)突然 345 ( 特定  方向  移動 する ) 突然 344 ( とくてい  ほうこう  いどう する ) とつぜん 344 ( tokutei no hōkō ni idō suru ) totsuzen
                    346 (se déplacer dans une certaine direction) soudainement 346 (sich in eine bestimmte Richtung bewegen) plötzlich 346 (使朝某一方向)猛然移动 346 (使移动朝地)猛然 346 (shǐ yídòng cháo de) měngrán 346   346 (to move in a certain direction) suddenly 346 (para se mover em uma certa direção) de repente 346 (moverse en cierta dirección) de repente 346   346 (aby ruszyć w określonym kierunku) nagle 346 (двигаться в определенном направлении) внезапно 346 (dvigat'sya v opredelennom napravlenii) vnezapno 346 (للتحرك في اتجاه معين) فجأة 346 (liltaharuk fi atijah mueaynin) faj'atan 346 (एक निश्चित दिशा में जाने के लिए) अचानक 346 (ek nishchit disha mein jaane ke lie) achaanak 346 (ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ) ਅਚਾਨਕ 346 (ika khāsa diśā vica jāṇa la'ī) acānaka 346 (একটি নির্দিষ্ট দিকে সরানো) হঠাৎ 346 (ēkaṭi nirdiṣṭa dikē sarānō) haṭhāṯ 346 (特定の方向に移動する)突然 346 ( 特定  方向  移動 する ) 突然 345 ( とくてい  ほうこう  いどう する ) とつぜん 345 ( tokutei no hōkō ni idō suru ) totsuzen        
                    347  Une branche fouettée à travers la vitre de la voiture 347  Ein Ast peitschte über das Autofenster 347  A branch whipped across the car window 347  一根树枝划过车窗 347  yī gēn shùzhī huàguò chē chuāng 347 347  A branch whipped across the car window 347  Um galho chicoteado pela janela do carro 347  Una rama azotó la ventanilla del coche. 347 347  Gałąź smagała szybę samochodu 347  Ветка хлестнула по окну машины 347  Vetka khlestnula po oknu mashiny 347  جلد فرع عبر نافذة السيارة 347 jild fare eabr nafidhat alsayaara 347  कार की खिड़की के आर-पार एक शाखा मारी गई 347  kaar kee khidakee ke aar-paar ek shaakha maaree gaee 347  ਕਾਰ ਦੀ ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਪਾਰ ਇੱਕ ਸ਼ਾਖਾ ਵੱਢੀ ਗਈ 347  kāra dī khiṛakī dē pāra ika śākhā vaḍhī ga'ī 347  গাড়ির জানালা জুড়ে একটি ডাল চাবুক 347  gāṛira jānālā juṛē ēkaṭi ḍāla cābuka 347  車の窓を横切ってホイップした枝 347     横切って ホイップ した  346 くるま  まど  よこぎって ほいっぷ した えだ 346 kuruma no mado o yokogitte hoippu shita eda
                    348 Une branche traverse la vitre de la voiture 348 Ein Ast schneidet durch das Autofenster 348 一根树枝划过车窗  348 落地式划过车窗 348 luòdì shì huàguò chē chuāng 348   348 A branch cuts through the car window 348 Um galho corta a janela do carro 348 Una rama atraviesa la ventanilla del coche. 348   348 Gałąź przecina szybę samochodu 348 Ветка прорезает окно автомобиля 348 Vetka prorezayet okno avtomobilya 348 فرع يقطع نافذة السيارة 348 fare yaqtae nafidhat alsayaara 348 एक शाखा कार की खिड़की से कटती है 348 ek shaakha kaar kee khidakee se katatee hai 348 ਇੱਕ ਸ਼ਾਖਾ ਕਾਰ ਦੀ ਖਿੜਕੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਟਦੀ ਹੈ 348 ika śākhā kāra dī khiṛakī vicōṁ kaṭadī hai 348 গাড়ির জানালা দিয়ে একটা ডাল কেটে গেছে 348 gāṛira jānālā diẏē ēkaṭā ḍāla kēṭē gēchē 348 枝が車の窓を切り裂く 348       切り裂く 347 えだ  くるま  まど  きりさく 347 eda ga kuruma no mado o kirisaku        
                  349 Une branche a soudainement glissé sur la vitre de la voiture 349 Plötzlich rutschte ein Ast über das Autofenster 349 A branch suddenly slid across the car window 349 一根树枝突然滑过车窗 349 yī gēn shùzhī túrán huáguò chē chuāng 349 349 A branch suddenly slid across the car window 349 Um galho de repente deslizou pela janela do carro 349 Una rama de repente se deslizó a través de la ventana del auto. 349 349 Gałąź nagle przesunęła się po szybie samochodu 349 Ветка внезапно скользнула по окну машины 349 Vetka vnezapno skol'znula po oknu mashiny 349 انزلق فرع فجأة عبر نافذة السيارة 349 ainzalaq fare faj'atan eabr nafidhat alsayaara 349 एक शाखा अचानक कार की खिड़की पर फिसल गई 349 ek shaakha achaanak kaar kee khidakee par phisal gaee 349 ਇਕ ਸ਼ਾਖਾ ਅਚਾਨਕ ਕਾਰ ਦੀ ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਪਾਰ ਖਿਸਕ ਗਈ 349 ika śākhā acānaka kāra dī khiṛakī dē pāra khisaka ga'ī 349 হঠাৎ গাড়ির জানালায় একটা ডাল পিছলে গেল 349 haṭhāṯ gāṛira jānālāẏa ēkaṭā ḍāla pichalē gēla 349 枝が突然車の窓を横切って滑った 349   突然     横切って 滑った 348 えだ  とつぜん くるま  まど  よこぎって すべった 348 eda ga totsuzen kuruma no mado o yokogitte subetta
                    350 Une branche a soudainement glissé sur la vitre de la voiture 350 Plötzlich rutschte ein Ast über das Autofenster 350 条树枝突然划过车窗 350 一条树枝突然划过车窗 350 yītiáo shùzhī túrán huàguò chē chuāng 350   350 A branch suddenly slid across the car window 350 Um galho de repente deslizou pela janela do carro 350 Una rama de repente se deslizó a través de la ventana del auto. 350   350 Gałąź nagle przesunęła się po szybie samochodu 350 Ветка внезапно скользнула по окну машины 350 Vetka vnezapno skol'znula po oknu mashiny 350 انزلق فرع فجأة عبر نافذة السيارة 350 ainzalaq fare faj'atan eabr nafidhat alsayaara 350 एक शाखा अचानक कार की खिड़की पर फिसल गई 350 ek shaakha achaanak kaar kee khidakee par phisal gaee 350 ਇਕ ਸ਼ਾਖਾ ਅਚਾਨਕ ਕਾਰ ਦੀ ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਪਾਰ ਖਿਸਕ ਗਈ 350 ika śākhā acānaka kāra dī khiṛakī dē pāra khisaka ga'ī 350 হঠাৎ গাড়ির জানালায় একটা ডাল পিছলে গেল 350 haṭhāṯ gāṛira jānālāẏa ēkaṭā ḍāla pichalē gēla 350 枝が突然車の窓を横切って滑った 350   突然     横切って 滑った 349 えだ  とつぜん くるま  まど  よこぎって すべった 349 eda ga totsuzen kuruma no mado o yokogitte subetta        
                  351 Ses cheveux fouettés autour de son visage dans le vent 351 Ihr Haar peitschte im Wind um ihr Gesicht 351 Her hair whipped around her face in the wind 351 她的头发在风中掠过脸庞 351 tā de tóufǎ zài fēng zhōng lüèguò liǎnpáng 351 351 Her hair whipped around her face in the wind 351 Seu cabelo chicoteado em torno de seu rosto no vento 351 Su cabello azotado alrededor de su cara en el viento 351 351 Jej włosy powiewały wokół twarzy na wietrze 351 Ее волосы развевались вокруг ее лица на ветру 351 Yeye volosy razvevalis' vokrug yeye litsa na vetru 351 وجلد شعرها حول وجهها في مهب الريح 351 wajalad shaeraha hawl wajhiha fi mahab alriyh 351 उसके बाल हवा में उसके चेहरे के चारों ओर फँस गए 351 usake baal hava mein usake chehare ke chaaron or phans gae 351 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮ ਰਹੇ ਸਨ 351 usadē vāla havā vica usadē ciharē dē du'ālē ghuma rahē sana 351 তার চুল তার মুখের চারপাশে বাতাসে চাবুক 351 tāra cula tāra mukhēra cārapāśē bātāsē cābuka 351 彼女の髪は風の中で彼女の顔の周りをむち打ちました 351 彼女        彼女    周り  むち打ちました 350 かのじょ  かみ  かぜ  なか  かのじょ  かお  まわり  むちうちました 350 kanojo no kami wa kaze no naka de kanojo no kao no mawari o muchiuchimashita
                    352 Ses cheveux balayés sur son visage dans le vent 352 Ihr Haar fegte im Wind über ihr Gesicht 352 她的头发在风中掠过脸庞 352 的头发在风中刮过她的脸庞庞 352 de tóufǎ zài fēng zhōng guāguò tā de liǎnpáng páng 352   352 Her hair swept across her face in the wind 352 Seu cabelo varreu seu rosto ao vento 352 Su cabello barrió su rostro con el viento 352   352 Jej włosy rozwiewały jej twarz na wietrze 352 Ее волосы развевались по лицу на ветру 352 Yeye volosy razvevalis' po litsu na vetru 352 اجتاح شعرها وجهها في مهب الريح 352 ajtah shaeraha wajahaha fi mahab alriyh 352 उसके बाल हवा में उसके चेहरे पर बह गए 352 usake baal hava mein usake chehare par bah gae 352 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਉੱਡ ਗਏ 352 usadē vāla havā vica usadē ciharē utē uḍa ga'ē 352 বাতাসে তার চুলগুলো মুখ জুড়ে উড়ে গেল 352 bātāsē tāra culagulō mukha juṛē uṛē gēla 352 彼女の髪は風に吹かれて彼女の顔を横切った 352 彼女      吹かれて 彼女    横切った 351 かのじょ  かみ  かぜ  ふかれて かのじょ  かお  よこぎった 351 kanojo no kami wa kaze ni fukarete kanojo no kao o yokogitta        
                  353 Ses cheveux flottaient au vent. . 353 Ihr Haar flatterte im Wind. . 353 Her hair fluttered in the wind。. 353 她的头发在风中飘扬。 353 tā de tóufǎ zài fēng zhōng piāoyáng. 353 353 Her hair fluttered in the wind. . 353 Seu cabelo esvoaçava ao vento. . 353 Su cabello ondeaba en el viento. . 353 353 Jej włosy powiewały na wietrze. . 353 Ее волосы развевались на ветру. . 353 Yeye volosy razvevalis' na vetru. . 353 كان شعرها يرفرف في مهب الريح. . 353 kan shieruha yurafrif fi mahab alriyhi. . 353 उसके बाल हवा में लहरा रहे थे। . 353 usake baal hava mein lahara rahe the. . 353 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਉੱਡ ਰਹੇ ਸਨ। . 353 usadē vāla havā vica uḍa rahē sana. . 353 তার চুল বাতাসে উড়ে গেল। . 353 tāra cula bātāsē uṛē gēla. . 353 彼女の髪は風になびいた。 。 353 彼女      なびいた 。 。 352 かのじょ  かみ  かぜ  なびいた 。 。 352 kanojo no kami wa kaze ni nabīta . .
                    354 Ses cheveux flottaient au vent 354 Ihr Haar flatterte im Wind 354 她的头发随风在脸际飘拂 354 她的头发随风在脸颊飘拂 354 Tā de tóufǎ suí fēng zài liǎnjiá piāofú 354   354 Her hair fluttered in the wind 354 Seu cabelo esvoaçava ao vento 354 Su cabello ondeaba en el viento 354   354 Jej włosy powiewały na wietrze 354 Ее волосы развевались на ветру 354 Yeye volosy razvevalis' na vetru 354 كان شعرها يرفرف في مهب الريح 354 kan shieruha yurafrif fi mahab alriyh 354 उसके बाल हवा में लहरा रहे थे 354 usake baal hava mein lahara rahe the 354 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਉੱਡ ਰਹੇ ਸਨ 354 Usadē vāla havā vica uḍa rahē sana 354 তার চুল বাতাসে উড়ে গেল 354 Tāra cula bātāsē uṛē gēla 354 彼女の髪は風になびいた 354 彼女      なびいた 353 かのじょ  かみ  かぜ  なびいた 353 kanojo no kami wa kaze ni nabīta        
                  355 les vagues étaient fouettées par des vents de 50 milles à l'heure 355 die Wellen wurden von Winden mit 50 Meilen pro Stunde gepeitscht 355 the waves were being whipped by 50 mile an hour winds 355 海浪被每小时 50 英里的风吹动 355 hǎilàng bèi měi xiǎoshí 50 yīnglǐ de fēng chuī dòng 355 355 the waves were being whipped by 50 mile an hour winds 355 as ondas estavam sendo chicoteadas por ventos de 50 milhas por hora 355 las olas estaban siendo azotadas por vientos de 50 millas por hora 355 355 fale smagały wiatry o prędkości 50 mil na godzinę 355 волны были взбиты ветрами со скоростью 50 миль в час 355 volny byli vzbity vetrami so skorost'yu 50 mil' v chas 355 كانت الأمواج تتطاير بسرعة رياح تبلغ 50 ميلاً في الساعة 355 kanat al'amwaj tatatayar bisureat riah tablugh 50 mylaan fi alsaaea 355 लहरें 50 मील प्रति घंटे की रफ्तार से चल रही थीं 355 laharen 50 meel prati ghante kee raphtaar se chal rahee theen 355 ਲਹਿਰਾਂ 50 ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟੇ ਦੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਨਾਲ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਸਨ 355 lahirāṁ 50 mīla pratī ghaṭē dī rafatāra nāla cala rahī'āṁ sana 355 ঘণ্টায় ৫০ মাইল বেগে ঢেউ আছড়ে পড়ছিল 355 ghaṇṭāẏa 50 mā'ila bēgē ḍhē'u āchaṛē paṛachila 355 波は時速50マイルの風で吹かれていました 355   時速 50 マイル    吹かれていました 354 なみ  じそく 50 マイル  かぜ  ふかれていました 354 nami wa jisoku 50 mairu no kaze de fukareteimashita
                    356 Vagues soufflées par des vents de 50 mph 356 Wellen, die von 50-Meilen-Winden geblasen werden 356 海浪被每小时 50 英里的风吹动着 356 海浪的被风吹动50 英里 356 hǎilàng de bèi fēng chuī dòng 50 yīnglǐ 356   356 Waves blown by 50 mph winds 356 Ondas sopradas por ventos de 50 mph 356 Olas arrastradas por vientos de 50 mph 356   356 Fale dmuchane przez wiatry o prędkości 50 mil na godzinę 356 Волны, уносимые ветром со скоростью 50 миль в час 356 Volny, unosimyye vetrom so skorost'yu 50 mil' v chas 356 موجات تهب بها رياح 50 ميلا في الساعة 356 mawjat tahib biha riah 50 mila fi alsaaea 356 50 मील प्रति घंटे की रफ्तार से चली लहरें 356 50 meel prati ghante kee raphtaar se chalee laharen 356 50 ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟੇ ਦੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਨਾਲ ਲਹਿਰਾਂ ਉੱਠੀਆਂ 356 50 mīla pratī ghaṭē dī rafatāra nāla lahirāṁ uṭhī'āṁ 356 ঢেউ 50 মাইল প্রতি ঘন্টা বাতাস দ্বারা উড়িয়ে 356 ḍhē'u 50 mā'ila prati ghanṭā bātāsa dbārā uṛiẏē 356 時速50マイルの風が吹く波 356 時速 50 マイル    吹く  355 じそく 50 マイル  かぜ  ふく なみ 355 jisoku 50 mairu no kaze ga fuku nami        
                  357 Des vents de 50 mph roulent les vagues. . 357 50 mph Winde rollen die Wellen auf. . 357 50 mph winds roll up the waves. 357 时速50英里的风卷起海浪。 357 shísù 50 yīnglǐ de fēng juǎn qǐ hǎilàng. 357 357 50 mph winds roll up the waves. . 357 Ventos de 50 mph enrolam as ondas. . 357 Vientos de 50 mph enrollan las olas. . 357 357 Wiatry o prędkości 50 mil na godzinę podnoszą fale. . 357 Ветер со скоростью 50 миль в час гонит волны. . 357 Veter so skorost'yu 50 mil' v chas gonit volny. . 357 رياح 50 ميلا في الساعة تشمر الأمواج. . 357 riah 50 mila fi alsaaeat tashmur al'amwaji. . 357 50 मील प्रति घंटे की रफ्तार से हवाएं लहरों को ऊपर उठाती हैं। . 357 50 meel prati ghante kee raphtaar se havaen laharon ko oopar uthaatee hain. . 357 50 ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ ਦੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਵਾਲੀਆਂ ਹਵਾਵਾਂ ਲਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਉਛਾਲਦੀਆਂ ਹਨ। . 357 50 mīla pratī ghaṭā dī rafatāra vālī'āṁ havāvāṁ lahirāṁ nū uchāladī'āṁ hana. . 357 50 মাইল প্রতি ঘণ্টায় বাতাস ঢেউ তুলেছে। . 357 50 mā'ila prati ghaṇṭāẏa bātāsa ḍhē'u tulēchē. . 357 時速50マイルの風が波を巻き上げます。 。 357 時速 50 マイル      巻き上げます 。 。 356 じそく 50 マイル  かぜ  なみ  まきあげます 。 。 356 jisoku 50 mairu no kaze ga nami o makiagemasu . .
                    358 Des vents de 50 mph enroulent les vagues 358 50 mph Winde rollen die Wellen auf 358 50英里的大风卷壺了鳋浪 358 时速50英里的大风卷壶了鳋浪 358 Shísù 50 yīnglǐ de dàfēng juǎn húle sāo làng 358   358 50 mph winds roll up the waves 358 Ventos de 50 mph enrolam as ondas 358 Vientos de 50 mph enrollan las olas 358   358 Wiatry o prędkości 50 mil na godzinę podnoszą fale 358 Ветер со скоростью 50 миль в час катит волны 358 Veter so skorost'yu 50 mil' v chas katit volny 358 رياح 50 ميلا في الساعة تشمر الأمواج 358 riah 50 mila fi alsaaeat tashmur al'amwaj 358 50 मील प्रति घंटे की रफ्तार से हवाएं लहरों को लुढ़कती हैं 358 50 meel prati ghante kee raphtaar se havaen laharon ko ludhakatee hain 358 50 ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ ਦੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਵਾਲੀਆਂ ਹਵਾਵਾਂ ਲਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਉਛਾਲਦੀਆਂ ਹਨ 358 50 Mīla pratī ghaṭā dī rafatāra vālī'āṁ havāvāṁ lahirāṁ nū uchāladī'āṁ hana 358 50 মাইল প্রতি ঘণ্টায় বাতাস ঢেউ তুলেছে 358 50 Mā'ila prati ghaṇṭāẏa bātāsa ḍhē'u tulēchē 358 時速50マイルの風が波を巻き上げる 358 時速 50 マイル      巻き上げる 357 じそく 50 マイル  かぜ  なみ  まきあげる 357 jisoku 50 mairu no kaze ga nami o makiageru        
                  359 enlever ou tirer qch rapidement et soudainement 359 etw schnell und plötzlich entfernen oder ziehen 359 to remove or pull sth quickly and suddenly 359 迅速而突然地移除或拉动某物 359 xùnsù ér túrán dì yí chú huò lādòng mǒu wù 359 359 to remove or pull sth quickly and suddenly 359 para remover ou puxar algo de forma rápida e repentina 359 quitar o tirar de algo rápida y repentinamente 359 359 szybko i nagle wyciągnąć lub wyciągnąć coś 359 быстро и внезапно снять или вытащить что-л. 359 bystro i vnezapno snyat' ili vytashchit' chto-l. 359 لإزالة أو سحب الأشياء بسرعة وفجأة 359 li'iizalat 'aw sahb al'ashya' bisureat wafaj'a 359 sth को जल्दी और अचानक से हटाना या खींचना 359 sth ko jaldee aur achaanak se hataana ya kheenchana 359 ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ sth ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ 359 jaladī atē acānaka sth nū haṭā'uṇa jāṁ khicaṇa la'ī 359 দ্রুত এবং হঠাৎ sth অপসারণ বা টান 359 druta ēbaṁ haṭhāṯ sth apasāraṇa bā ṭāna 359 sthをすばやく突然削除またはプルする 359 sth  すばやく 突然 削除 または プル する 358 sth  すばやく とつぜん さくじょ または ぷる する 358 sth o subayaku totsuzen sakujo mataha puru suru
                    360 enlever ou tirer quelque chose rapidement et soudainement 360 etwas schnell und plötzlich entfernen oder ziehen 360 迅速而突然地移除或拉动某物 360 迅速而突然地移除或拉动某物 360 xùnsù ér túrán dì yí chú huò lādòng mǒu wù 360   360 to remove or pull something quickly and suddenly 360 remover ou puxar algo rapidamente e de repente 360 quitar o tirar de algo rápida y repentinamente 360   360 usunąć lub pociągnąć coś szybko i nagle 360 снимать или тянуть что-то быстро и внезапно 360 snimat' ili tyanut' chto-to bystro i vnezapno 360 لإزالة أو سحب شيء ما بسرعة وفجأة 360 li'iizalat 'aw sahb shay' ma bisureat wafaj'a 360 किसी चीज को जल्दी और अचानक से हटाना या खींचना 360 kisee cheej ko jaldee aur achaanak se hataana ya kheenchana 360 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ 360 kisē cīza nū jaladī atē acānaka haṭā'uṇa jāṁ khicaṇa la'ī 360 দ্রুত এবং হঠাৎ কিছু সরাতে বা টানতে 360 druta ēbaṁ haṭhāṯ kichu sarātē bā ṭānatē 360 何かをすばやく突然取り外したり引っ張ったりする 360    すばやく 突然 取り外し たり 引っ張っ たり する 359 なに   すばやく とつぜん とりはずし たり ひぱっ たり する 359 nani ka o subayaku totsuzen torihazushi tari hitpat tari suru        
                  361 (soudainement) enlever, tirer, sortir 361 (plötzlich) entfernen, ziehen, herausziehen 361 (suddenly) remove, pull, pull out 361 (突然)取出,拉出,拉出 361 (túrán) qǔchū, lā chū, lā chū 361 361 (suddenly) remove, pull, pull out 361 (de repente) remover, puxar, retirar 361 (de repente) sacar, tirar, sacar 361 361 (nagle) wyjmij, pociągnij, wyciągnij 361 (внезапно) снять, потянуть, вытащить 361 (vnezapno) snyat', potyanut', vytashchit' 361 (فجأة) قم بإزالة ، سحب ، سحب 361 (fja'a) qum bi'iizalat , sahb , sahb 361 (अचानक) हटाना, खींचना, बाहर निकालना 361 (achaanak) hataana, kheenchana, baahar nikaalana 361 (ਅਚਾਨਕ) ਹਟਾਓ, ਖਿੱਚੋ, ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ 361 (acānaka) haṭā'ō, khicō, bāhara kaḍhō 361 (হঠাৎ) সরান, টানুন, টানুন 361 (haṭhāṯ) sarāna, ṭānuna, ṭānuna 361 (突然)取り外し、引っ張って、引き出します 361 ( 突然 ) 取り外し 、 引っ張って 、 引き出します 360 ( とつぜん ) とりはずし 、 ひっぱって 、 ひきだします 360 ( totsuzen ) torihazushi , hippatte , hikidashimasu
                    362  (soudainement) enlever, tirer, sortir 362  (plötzlich) entfernen, ziehen, herausziehen 362  (突然迅速地 )除去,拉动,抽出 362  (突然快地),取消拉动,抽出 362  (túrán kuài dì), qǔxiāo lādòng, chōuchū 362   362  (suddenly) remove, pull, pull out 362  (de repente) remover, puxar, retirar 362  (de repente) sacar, tirar, sacar 362   362  (nagle) wyjmij, pociągnij, wyciągnij 362  (внезапно) снять, потянуть, вытащить 362  (vnezapno) snyat', potyanut', vytashchit' 362  (فجأة) قم بإزالة ، سحب ، سحب 362 (fja'a) qum bi'iizalat , sahb , sahb 362  (अचानक) हटाना, खींचना, बाहर निकालना 362  (achaanak) hataana, kheenchana, baahar nikaalana 362  (ਅਚਾਨਕ) ਹਟਾਓ, ਖਿੱਚੋ, ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ 362  (acānaka) haṭā'ō, khicō, bāhara kaḍhō 362  (হঠাৎ) সরান, টানুন, টানুন 362  (haṭhāṯ) sarāna, ṭānuna, ṭānuna 362  (突然)取り外し、引っ張って、引き出します 362 ( 突然 ) 取り外し 、 引っ張って 、 引き出します 361 ( とつぜん ) とりはずし 、 ひっぱって 、 ひきだします 361 ( totsuzen ) torihazushi , hippatte , hikidashimasu        
                  363 Elle enleva le masque de son visage. 363 Sie riss die Maske von ihrem Gesicht. 363 She whipped the mask off her face.  363 她掀开脸上的面具。 363 tā xiān kāi liǎn shàng de miànjù. 363 363 She whipped the mask off her face. 363 Ela tirou a máscara do rosto. 363 Se quitó la máscara de la cara. 363 363 Zdjęła maskę z twarzy. 363 Она сорвала маску с лица. 363 Ona sorvala masku s litsa. 363 قامت بجلد القناع عن وجهها. 363 qamat bijald alqinae ean wajhiha. 363 उसने अपने चेहरे से नकाब हटा लिया। 363 usane apane chehare se nakaab hata liya. 363 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਮਾਸਕ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ. 363 usanē āpaṇē ciharē tōṁ māsaka utāra ditā. 363 সে মুখোশ খুলে ফেলল। 363 sē mukhōśa khulē phēlala. 363 彼女はマスクを顔からはがした。 363 彼女  マスク   から はがした 。 362 かのじょ  マスク  かお から はがした 。 362 kanojo wa masuku o kao kara hagashita .
                    364 Elle enleva le masque de son visage. 364 Sie hob die Maske von ihrem Gesicht. 364 她掀开脸上的面具。 364 她掀开演艺的戏。 364 Tā xiān kāi yǎnyì de xì. 364   364 She lifted the mask off her face. 364 Ela levantou a máscara do rosto. 364 Se quitó la máscara de la cara. 364   364 Zdjęła maskę z twarzy. 364 Она сняла маску с лица. 364 Ona snyala masku s litsa. 364 رفعت القناع عن وجهها. 364 rufieat alqinae ean wajhiha. 364 उसने अपने चेहरे से नकाब हटा लिया। 364 usane apane chehare se nakaab hata liya. 364 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਮਾਸਕ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ। 364 Usanē āpaṇē ciharē tōṁ māsaka haṭā ditā. 364 সে তার মুখ থেকে মুখোশ তুলে নিল। 364 Sē tāra mukha thēkē mukhōśa tulē nila. 364 彼女はマスクを顔から持ち上げた。 364 彼女  マスク   から 持ち上げた 。 363 かのじょ  マスク  かお から もちあげた 。 363 kanojo wa masuku o kao kara mochiageta .        
                  365 Elle a rapidement enlevé le masque de son visage 365 Sie nahm schnell die Maske von ihrem Gesicht 365 She quickly took off the mask from her face 365 她迅速摘下脸上的面具 365 Tā xùnsù zhāi xià liǎn shàng de miànjù 365 365 She quickly took off the mask from her face 365 Ela rapidamente tirou a máscara do rosto 365 Rápidamente se quitó la máscara de la cara. 365 365 Szybko zdjęła maskę z twarzy 365 Она быстро сняла маску с лица 365 Ona bystro snyala masku s litsa 365 سرعان ما خلعت القناع عن وجهها 365 surean ma khalaeat alqinae ean wajhiha 365 उसने जल्दी से अपने चेहरे से नकाब उतार दिया 365 usane jaldee se apane chehare se nakaab utaar diya 365 ਉਸਨੇ ਝੱਟ ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਮਾਸਕ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ 365 Usanē jhaṭa āpaṇē ciharē tōṁ māsaka utāra ditā 365 সে দ্রুত মুখ থেকে মুখোশ খুলে ফেলল 365 Sē druta mukha thēkē mukhōśa khulē phēlala 365 彼女はすぐに顔からマスクを外した 365 彼女  すぐ   から マスク  外した 364 かのじょ  すぐ  かお から マスク  はずした 364 kanojo wa sugu ni kao kara masuku o hazushita
                    366 Elle a enlevé le masque de son visage 366 Sie nahm die Maske von ihrem Gesicht 366 她刷地一下子把脸上的面具摘掉了 366 她刷地一下子把自己的画摘掉了 366 tā shuā dì yīxià zi bǎ zìjǐ de huà zhāi diàole 366   366 She took off the mask from her face 366 Ela tirou a máscara do rosto 366 Se quitó la máscara de la cara. 366   366 Zdjęła maskę z twarzy 366 Она сняла маску с лица 366 Ona snyala masku s litsa 366 خلعت القناع عن وجهها 366 khalaeat alqinae ean wajhiha 366 उसने अपने चेहरे से नकाब उतार दिया 366 usane apane chehare se nakaab utaar diya 366 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਮਾਸਕ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ 366 usanē āpaṇē ciharē tōṁ māsaka utāra ditā 366 মুখ থেকে মুখোশ খুলে ফেলল 366 mukha thēkē mukhōśa khulē phēlala 366 彼女は顔からマスクを脱いだ 366 彼女   から マスク  脱いだ 365 かのじょ  かお から マスク  ぬいだ 365 kanojo wa kao kara masuku o nuida        
                    367 L'homme a sorti un couteau 367 Der Mann zückte ein Messer 367 The man whipped out a knife 367 男人掏出一把刀 367 nánrén tāo chū yī bǎ dāo 367 367 The man whipped out a knife 367 O homem sacou uma faca 367 El hombre sacó un cuchillo 367 367 Mężczyzna wyciągnął nóż 367 Мужчина выхватил нож 367 Muzhchina vykhvatil nozh 367 قام الرجل بجلد سكين 367 qam alrajul bijald sikiyn 367 आदमी ने चाकू मार दिया 367 aadamee ne chaakoo maar diya 367 ਆਦਮੀ ਨੇ ਚਾਕੂ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ 367 ādamī nē cākū kaḍha ditā 367 লোকটা একটা ছুরি বের করে দিল 367 lōkaṭā ēkaṭā churi bēra karē dila 367 男はナイフをむち打ちました 367   ナイフ  むち打ちました 366 おとこ  ナイフ  むちうちました 366 otoko wa naifu o muchiuchimashita
                    368 l'homme sort un couteau 368 Mann zieht ein Messer heraus 368 男人掏出一把刀 368 人出掏一把刀 368 rén chū tāo yī bǎ dāo 368   368 man pulls out a knife 368 homem puxa uma faca 368 el hombre saca un cuchillo 368   368 mężczyzna wyciąga nóż 368 мужчина достает нож 368 muzhchina dostayet nozh 368 رجل يسحب سكين 368 rajul yashab sikiyn 368 आदमी चाकू निकालता है 368 aadamee chaakoo nikaalata hai 368 ਆਦਮੀ ਚਾਕੂ ਕੱਢਦਾ ਹੈ 368 ādamī cākū kaḍhadā hai 368 লোকটি একটি ছুরি বের করে 368 lōkaṭi ēkaṭi churi bēra karē 368 男はナイフを抜く 368   ナイフ  抜く 367 おとこ  ナイフ  ぬく 367 otoko wa naifu o nuku        
                    369 L'homme a soudainement sorti un couteau 369 Plötzlich zog der Mann ein Messer 369 The man suddenly pulled out a knife 369 男人突然掏出一把刀 369 nánrén túrán tāo chū yī bǎ dāo 369 369 The man suddenly pulled out a knife 369 O homem de repente puxou uma faca 369 El hombre de repente sacó un cuchillo. 369 369 Mężczyzna nagle wyciągnął nóż 369 Мужчина неожиданно вытащил нож 369 Muzhchina neozhidanno vytashchil nozh 369 فجأة سحب الرجل سكينًا 369 faj'atan sahab alrajul skynan 369 आदमी ने अचानक चाकू निकाला 369 aadamee ne achaanak chaakoo nikaala 369 ਆਦਮੀ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਚਾਕੂ ਕੱਢ ਲਿਆ 369 ādamī nē acānaka cākū kaḍha li'ā 369 লোকটা হঠাৎ একটা ছুরি বের করল 369 lōkaṭā haṭhāṯ ēkaṭā churi bēra karala 369 男は突然ナイフを抜いた 369   突然 ナイフ  抜いた 368 おとこ  とつぜん ナイフ  ぬいた 368 otoko wa totsuzen naifu o nuita
                    370 L'homme a soudainement sorti un couteau 370 Plötzlich zog der Mann ein Messer 370 那个人突然抽出一把刀来 370 那个人突然抽出一把刀来 370 nàgè rén túrán chōuchū yī bǎ dāo lái 370   370 The man suddenly pulled out a knife 370 O homem de repente puxou uma faca 370 El hombre de repente sacó un cuchillo. 370   370 Mężczyzna nagle wyciągnął nóż 370 Мужчина неожиданно вытащил нож 370 Muzhchina neozhidanno vytashchil nozh 370 فجأة سحب الرجل سكينًا 370 faj'atan sahab alrajul skynan 370 आदमी ने अचानक चाकू निकाला 370 aadamee ne achaanak chaakoo nikaala 370 ਆਦਮੀ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਚਾਕੂ ਕੱਢ ਲਿਆ 370 ādamī nē acānaka cākū kaḍha li'ā 370 লোকটা হঠাৎ একটা ছুরি বের করল 370 lōkaṭā haṭhāṯ ēkaṭā churi bēra karala 370 男は突然ナイフを抜いた 370   突然 ナイフ  抜いた 369 おとこ  とつぜん ナイフ  ぬいた 369 otoko wa totsuzen naifu o nuita        
                  371 ~ qc (vers le haut) pour remuer la crème, etc. très rapidement jusqu'à ce qu'elle devienne ferme 371 ~ etw (auf) Sahne usw. sehr schnell rühren, bis sie steif wird 371 ~ sth (up) to stir cream, etc. very quickly until it becomes stiff  371 ~ sth (up) 快速搅拌奶油等直到变 371 ~ sth (up) kuàisù jiǎobàn nǎiyóu děng zhídào biàn yìng 371 371 ~ sth (up) to stir cream, etc. very quickly until it becomes stiff 371 ~ sth (para cima) para mexer o creme, etc. muito rapidamente até ficar duro 371 ~ sth (arriba) para revolver la crema, etc. muy rápidamente hasta que se ponga rígido 371 371 ~ sth (góra) bardzo szybko wymieszać śmietanę itp., aż stanie się sztywna 371 ~ sth (вверх) очень быстро размешать сливки и т. д., пока они не станут густыми 371 ~ sth (vverkh) ochen' bystro razmeshat' slivki i t. d., poka oni ne stanut gustymi 371 ~ شيء (لأعلى) لتقليب القشدة ، وما إلى ذلك بسرعة كبيرة حتى تصبح قاسية 371 ~ shay' (li'aelaa) litaqlib alqishdat , wama 'iilaa dhalik bisureat kabirat hataa tusbih qasiatan 371 ~ sth (ऊपर) क्रीम, आदि को बहुत जल्दी हिलाने के लिए जब तक कि यह सख्त न हो जाए 371 ~ sth (oopar) kreem, aadi ko bahut jaldee hilaane ke lie jab tak ki yah sakht na ho jae 371 ~ sth (ਉੱਪਰ) ਕਰੀਮ ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਹਿਲਾਓ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਕਠੋਰ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ 371 ~ sth (upara) karīma ādi nū bahuta jaladī hilā'ō jadōṁ taka iha kaṭhōra nā hō jāvē 371 ~ sth (up) to stir cream, etc. খুব দ্রুত যতক্ষণ না এটি শক্ত হয়ে যায় 371 ~ sth (up) to stir cream, etc. Khuba druta yatakṣaṇa nā ēṭi śakta haẏē yāẏa 371 〜sth(上)クリームなどを固くなるまで素早くかき混ぜる 371 〜 sth (  ) クリーム など  固く なる まで 素早く かき混ぜる 370 〜 sth ( うえ ) クリーム など  かたく なる まで すばやく かきまぜる 370 〜 sth ( ue ) kurīmu nado o kataku naru made subayaku kakimazeru
                    372 ~ qc (vers le haut) fouetter rapidement la crème, etc. jusqu'à ce qu'elle soit ferme 372 ~ etw (auf) Schlagsahne usw. schnell steif schlagen 372 ~ sth (up) 快速搅拌奶油等直到变硬 372 ~ sth (up) 快速搅拌奶油等直到变 372 ~ sth (up) kuàisù jiǎobàn nǎiyóu děng zhídào biàn yìng 372   372 ~ sth (up) quickly whip cream etc until stiff 372 ~ sth (para cima) bata rapidamente o creme de leite etc até ficar firme 372 ~ sth (arriba) rápidamente batir la crema, etc. hasta que esté firme 372   372 ~ sth (góra) szybko ubić śmietanę itp. na sztywno 372 ~ sth (вверх) быстро взбить сливки и т. д. до густоты 372 ~ sth (vverkh) bystro vzbit' slivki i t. d. do gustoty 372 ~ sth (up) تُخفق الكريمة بسرعة وما إلى ذلك حتى تيبس 372 ~ sth (up) tukhfq alkarimat bisureat wama 'iilaa dhalik hataa tibas 372 ~ sth (ऊपर) जल्दी से क्रीम आदि को सख्त होने तक व्हिप करें 372 ~ sth (oopar) jaldee se kreem aadi ko sakht hone tak vhip karen 372 ~ sth (ਉੱਪਰ) ਸਖ਼ਤ ਹੋਣ ਤੱਕ ਕਰੀਮ ਆਦਿ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰੋ 372 ~ sth (upara) saḵẖata hōṇa taka karīma ādi nū tēzī nāla kōraṛē mārō 372 ~ sth (উপর) দ্রুত ক্রিম ইত্যাদি চাবুক যতক্ষণ না শক্ত হয় 372 ~ sth (upara) druta krima ityādi cābuka yatakṣaṇa nā śakta haẏa 372 〜sth(up)生クリームなどを、固くなるまですばやくホイップします 372 〜 sth ( up ) 生クリーム など  、 固く なる まで すばやく ホイップ します 371 〜 sth ( うp ) なまくりいむ など  、 かたく なる まで すばやく ほいっぷ します 371 〜 sth ( up ) namakurīmu nado o , kataku naru made subayaku hoippu shimasu        
                  373 Fouetter : (crème, etc.) 373 Schlagen: (Sahne usw.) 373 Whipping: (cream, etc.) 373 搅打:(奶油等) 373 jiǎo dǎ:(Nǎiyóu děng) 373 373 Whipping: (cream, etc.) 373 Chicote: (creme, etc.) 373 Batir: (crema, etc.) 373 373 Ubijanie: (śmietanka itp.) 373 Взбивание: (сливки и т.д.) 373 Vzbivaniye: (slivki i t.d.) 373 الجلد: (كريمة ، إلخ). 373 aljilda: (karimat , 'iilkh). 373 व्हिपिंग: (क्रीम, आदि) 373 vhiping: (kreem, aadi) 373 ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ: (ਕਰੀਮ, ਆਦਿ) 373 kōraṛē māranā: (Karīma, ādi) 373 চাবুক: (ক্রিম, ইত্যাদি) 373 cābuka: (Krima, ityādi) 373 ホイップ:(クリームなど) 373 ホイップ :( クリーム など ) 372 ほいっぷ :( クリーム など ) 372 hoippu :( kurīmu nado )
                    374 Fouetter : (crème, etc.) 374 Schlagen: (Sahne usw.) 374 搅打:(奶油等) 374 揉打:(奶油等) 374
Róu dǎ:(Nǎiyóu děng)
374   374 Whipping: (cream, etc.) 374 Chicote: (creme, etc.) 374 Batir: (crema, etc.) 374   374 Ubijanie: (śmietanka itp.) 374 Взбивание: (сливки и т.д.) 374 Vzbivaniye: (slivki i t.d.) 374 الجلد: (كريمة ، إلخ). 374 aljilda: (karimat , 'iilkh). 374 व्हिपिंग: (क्रीम, आदि) 374 vhiping: (kreem, aadi) 374 ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ: (ਕਰੀਮ, ਆਦਿ) 374 kōraṛē māranā: (Karīma, ādi) 374 চাবুক: (ক্রিম, ইত্যাদি) 374 cābuka: (Krima, ityādi) 374 ホイップ:(クリームなど) 374 ホイップ :( クリーム など ) 373 ほいっぷ :( クリーム など ) 373 hoippu :( kurīmu nado )        
                  375 Servir la tarte avec de la chantilly. 375 Den Kuchen mit Schlagsahne servieren. 375 Serve the pie with whipped cream. 375 把馅饼和生奶油一起上桌。 375 bǎ xiàn bǐng hé shēng nǎiyóu yīqǐ shàng zhuō. 375 375 Serve the pie with whipped cream. 375 Sirva a torta com chantilly. 375 Sirva el pastel con crema batida. 375 375 Ciasto podawać z bitą śmietaną. 375 Подавать пирог со взбитыми сливками. 375 Podavat' pirog so vzbitymi slivkami. 375 قدمي الفطيرة مع الكريمة المخفوقة. 375 qadami alfatirat mae alkarimat almakhfuqati. 375 पाई को व्हीप्ड क्रीम के साथ परोसें। 375 paee ko vheepd kreem ke saath parosen. 375 ਪਾਈ ਨੂੰ ਵ੍ਹਿਪਡ ਕਰੀਮ ਨਾਲ ਸਰਵ ਕਰੋ। 375 Pā'ī nū vhipaḍa karīma nāla sarava karō. 375 হুইপড ক্রিম দিয়ে পাই পরিবেশন করুন। 375 Hu'ipaḍa krima diẏē pā'i paribēśana karuna. 375 パイにホイップクリームを添えます。 375 パイ  ホイップクリーム  添えます 。 374 パイ  ほいっぷくりいむ  そえます 。 374 pai ni hoippukurīmu o soemasu .
                    376 Servir la tarte avec de la chantilly 376 Den Kuchen mit Schlagsahne servieren 376 把馅饼和生奶油一起上桌 376 把馅饼和生奶油一起上桌 376 Bǎ xiàn bǐng hé shēng nǎiyóu yīqǐ shàng zhuō 376   376 Serve the pie with whipped cream 376 Sirva a torta com chantilly 376 Servir el pastel con crema batida 376   376 Ciasto podawać z bitą śmietaną 376 Подавать пирог со взбитыми сливками 376 Podavat' pirog so vzbitymi slivkami 376 قدمي الفطيرة مع الكريمة المخفوقة 376 qadami alfatirat mae alkarimat almakhfuqa 376 पाई को व्हीप्ड क्रीम के साथ परोसें 376 paee ko vheepd kreem ke saath parosen 376 ਪਾਈ ਨੂੰ ਵ੍ਹਿਪਡ ਕਰੀਮ ਨਾਲ ਸਰਵ ਕਰੋ 376 Pā'ī nū vhipaḍa karīma nāla sarava karō 376 হুইপড ক্রিম দিয়ে পাই পরিবেশন করুন 376 Hu'ipaḍa krima diẏē pā'i paribēśana karuna 376 ホイップクリームをパイに添える 376 ホイップクリーム  パイ  添える 375 ほいっぷくりいむ  パイ  そえる 375 hoippukurīmu o pai ni soeru        
                  377 Servir la tarte avec de la chantilly 377 Den Kuchen mit Schlagsahne servieren 377 Serve the pie with whipped cream 377 把馅饼和生奶油一起上桌 377 bǎ xiàn bǐng hé shēng nǎiyóu yīqǐ shàng zhuō 377 377 Serve the pie with whipped cream 377 Sirva a torta com chantilly 377 Servir el pastel con crema batida 377 377 Ciasto podawać z bitą śmietaną 377 Подавать пирог со взбитыми сливками 377 Podavat' pirog so vzbitymi slivkami 377 قدمي الفطيرة مع الكريمة المخفوقة 377 qadami alfatirat mae alkarimat almakhfuqa 377 पाई को व्हीप्ड क्रीम के साथ परोसें 377 paee ko vheepd kreem ke saath parosen 377 ਪਾਈ ਨੂੰ ਵ੍ਹਿਪਡ ਕਰੀਮ ਨਾਲ ਸਰਵ ਕਰੋ 377 pā'ī nū vhipaḍa karīma nāla sarava karō 377 হুইপড ক্রিম দিয়ে পাই পরিবেশন করুন 377 hu'ipaḍa krima diẏē pā'i paribēśana karuna 377 ホイップクリームをパイに添える 377 ホイップクリーム  パイ  添える 376 ほいっぷくりいむ  パイ  そえる 376 hoippukurīmu o pai ni soeru
                    378 Servir la tarte avec de la chantilly 378 Den Kuchen mit Schlagsahne servieren 378 上加了搅打油的馅饼 378 端上加了揉打奶油的馅饼 378 duān shàng jiāle róu dǎ nǎiyóu de xiàn bǐng 378   378 Serve the pie with whipped cream 378 Sirva a torta com chantilly 378 Servir el pastel con crema batida 378   378 Ciasto podawać z bitą śmietaną 378 Подавать пирог со взбитыми сливками 378 Podavat' pirog so vzbitymi slivkami 378 قدمي الفطيرة مع الكريمة المخفوقة 378 qadami alfatirat mae alkarimat almakhfuqa 378 पाई को व्हीप्ड क्रीम के साथ परोसें 378 paee ko vheepd kreem ke saath parosen 378 ਪਾਈ ਨੂੰ ਵ੍ਹਿਪਡ ਕਰੀਮ ਨਾਲ ਸਰਵ ਕਰੋ 378 pā'ī nū vhipaḍa karīma nāla sarava karō 378 হুইপড ক্রিম দিয়ে পাই পরিবেশন করুন 378 hu'ipaḍa krima diẏē pā'i paribēśana karuna 378 ホイップクリームをパイに添える 378 ホイップクリーム  パイ  添える 377 ほいっぷくりいむ  パイ  そえる 377 hoippukurīmu o pai ni soeru        
                    379 bismuth 379 Wismut 379 379 379 379   379 bismuth 379 bismuto 379 bismuto 379   379 bizmut 379 висмут 379 vismut 379 البزموت 379 albazamut 379 विस्मुट 379 vismut 379 ਬਿਸਮਥ 379 bisamatha 379 বিসমাথ 379 bisamātha 379 ビスマス 379 ビスマス 378 ビスマス 378 bisumasu        
                    380 Da 380 Da 380 380 380 kǎi 380   380 Da 380 Da 380 da 380   380 Da 380 Да 380 Da 380 دا 380 da 380 दा 380 da 380 ਡਾ 380 ḍā 380 দা 380 380 380 379 379 da        
                    381 Béryllium 381 Beryllium 381 381 381 péi 381   381 Beryllium 381 Berílio 381 Berilio 381   381 Beryl 381 Бериллий 381 Berilliy 381 البريليوم 381 albrilywm 381 फीरोज़ा 381 pheeroza 381 ਬੇਰੀਲੀਅਮ 381 bērīlī'ama 381 বেরিলিয়াম 381 bēriliẏāma 381 ベリリウム 381 ベリリウム 380 ベリリウム 380 beririumu        
                    382 jian 382 jian 382 382 382 yáo 382   382 jian 382 jian 382 Juan 382   382 jian 382 Цзянь 382 TSzyan' 382 جيان 382 jian 382 जियान 382 jiyaan 382 ਜਿਆਨ 382 ji'āna 382 জিয়ান 382 jiẏāna 382 ジャン 382 ジャン 381 ジャン 381 jan        
                    383 supporter 383 Stand 383 383 383 zhàn 383   383 stand 383 ficar de pé 383 permanecer 383   383 stoisko 383 стоять 383 stoyat' 383 يفهم 383 yufham 383 खड़ा होना 383 khada hona 383 ਖੜ੍ਹੇ 383 khaṛhē 383 দাঁড়ানো 383 dām̐ṛānō 383 383 382 たい 382 tai        
                    384 supporter 384 Stand 384 384 384 384   384 stand 384 ficar de pé 384 permanecer 384   384 stoisko 384 стоять 384 stoyat' 384 يفهم 384 yufham 384 खड़ा होना 384 khada hona 384 ਖੜ੍ਹੇ 384 khaṛhē 384 দাঁড়ানো 384 dām̐ṛānō 384 384 383 たい 383 tai        
                    385 finir 385 Ende 385 385 385 duān 385   385 end 385 fim 385 fin 385   385 koniec 385 конец 385 konets 385 نهاية 385 nihaya 385 अंत 385 ant 385 ਅੰਤ 385 ata 385 শেষ 385 śēṣa 385 終わり 385 終わり 384 おわり 384 owari        
                    386 Monter les blancs d'œufs en neige ferme 386 Das Eiweiß zu steifem Schnee schlagen 386 Whip the egg whites up into stiff peaks 386 将蛋白搅打成坚硬的尖峰 386 jiāng dànbái jiǎo dǎ chéng jiānyìng de jiānfēng 386 386 Whip the egg whites up into stiff peaks 386 Bata as claras em neve em picos firmes 386 Batir las claras de huevo a punto de nieve 386 386 Ubij białka na sztywną piankę 386 Взбейте яичные белки до крепких пиков 386 Vzbeyte yaichnyye belki do krepkikh pikov 386 اخفق بياض البيض حتى يصل إلى قمم قاسية 386 aikhfaq bayad albayd hataa yasil 'iilaa qimam qasia 386 अंडे की सफेदी को सख्त चोटियों में फेंटें 386 ande kee saphedee ko sakht chotiyon mein phenten 386 ਅੰਡੇ ਦੇ ਸਫੇਦ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸਖ਼ਤ ਸਿਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋੜੇ ਕਰੋ 386 aḍē dē saphēda hisē nū saḵẖata sikharāṁ vica kōṛē karō 386 ডিমের সাদা অংশ শক্ত শিখরে ফেটিয়ে নিন 386 ḍimēra sādā anśa śakta śikharē phēṭiẏē nina 386 卵白を泡立てて固い山にします 386 卵白  泡立てて 固い   します 385 らんぱく  あわだてて かたい やま  します 385 ranpaku o awadatete katai yama ni shimasu
                    387 Monter les blancs d'œufs en neige ferme 387 Eiweiß zu steifem Schnee schlagen 387 将蛋白搅打成坚硬的尖峰 387 蛋白将客打成什么样子的尖峰 387 dànbái jiāng kè dǎ chéng shénme yàngzi de jiānfēng 387   387 Whip egg whites to stiff peaks 387 Bata as claras em neve em picos firmes 387 Batir las claras de huevo a punto de nieve 387   387 Ubij białka na sztywną piankę 387 Взбить яичные белки до жестких пиков 387 Vzbit' yaichnyye belki do zhestkikh pikov 387 يخفق بياض البيض حتى يصل إلى قمم شديدة القساوة 387 yakhfiq bayad albayd hataa yasil 'iilaa qimam shadidat alqasawa 387 कड़ी चोटियों तक अंडे की सफेदी को फेंटें 387 kadee chotiyon tak ande kee saphedee ko phenten 387 ਆਂਡੇ ਦੀ ਸਫ਼ੈਦ ਨੂੰ ਸਖ਼ਤ ਸਿਖਰਾਂ ਤੱਕ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰੋ 387 āṇḍē dī safaida nū saḵẖata sikharāṁ taka kōraṛē mārō 387 ডিমের সাদা অংশকে শক্ত শিখরে ফেটিয়ে নিন 387 ḍimēra sādā anśakē śakta śikharē phēṭiẏē nina 387 卵白を固いピークに泡立てる 387 卵白  固い ピーク  泡立てる 386 らんぱく  かたい ピーク  あわだてる 386 ranpaku o katai pīku ni awadateru        
                    388 Battre les blancs d'œufs en neige épaisse. 388 Das Eiweiß zu dicken Spitzen schlagen. 388 Beat the egg whites to thick peaks. 388 将蛋白打至浓稠的峰状。 388 jiāng dànbái dǎ zhì nóng chóu de fēng zhuàng. 388 388 Beat the egg whites to thick peaks. 388 Bata as claras em neve em picos grossos. 388 Batir las claras de huevo a picos gruesos. 388 388 Białka ubić na grube szpice. 388 Взбейте яичные белки до толстых пиков. 388 Vzbeyte yaichnyye belki do tolstykh pikov. 388 يخفق بياض البيض حتى يصل إلى قمم سميكة. 388 yakhfiq bayad albayd hataa yasil 'iilaa qimam samikatin. 388 अंडे की सफेदी को मोटी चोटियों तक फेंटें। 388 ande kee saphedee ko motee chotiyon tak phenten. 388 ਅੰਡੇ ਦੀ ਸਫ਼ੈਦ ਨੂੰ ਮੋਟੀ ਸਿਖਰਾਂ ਤੱਕ ਹਰਾਓ. 388 aḍē dī safaida nū mōṭī sikharāṁ taka harā'ō. 388 ডিমের সাদা অংশগুলিকে ঘন শিখরে বিট করুন। 388 ḍimēra sādā anśagulikē ghana śikharē biṭa karuna. 388 卵白を厚く叩きます。 388 卵白  厚く 叩きます 。 387 らんぱく  あつく はたきます 。 387 ranpaku o atsuku hatakimasu .
                    389 Battre les blancs d'œufs jusqu'à épaississement 389 Schlagen Sie das Eiweiß, bis es dick ist 389 把蛋白得起稠尖儿 389 麦把打方便的稠点儿 389 Mài bǎ dǎ fāngbiàn de chóu diǎn er 389   389 Beat the egg whites until thick 389 Bata as claras em neve até engrossar 389 Batir las claras de huevo hasta que espese 389   389 Białka ubić na gęstą masę 389 Взбейте яичные белки до густоты 389 Vzbeyte yaichnyye belki do gustoty 389 يخفق بياض البيض حتى يصبح كثيفا 389 yakhfiq bayad albayd hataa yusbih kathifan 389 अंडे की सफेदी को गाढ़ा होने तक फेंटें 389 ande kee saphedee ko gaadha hone tak phenten 389 ਗਾੜ੍ਹੇ ਹੋਣ ਤੱਕ ਅੰਡੇ ਦੇ ਸਫ਼ੈਦ ਨੂੰ ਹਰਾਓ 389 Gāṛhē hōṇa taka aḍē dē safaida nū harā'ō 389 ডিমের সাদা অংশ ঘন হওয়া পর্যন্ত বিট করুন 389 Ḍimēra sādā anśa ghana ha'ōẏā paryanta biṭa karuna 389 卵白を厚くなるまで叩きます 389 卵白  厚く なる まで 叩きます 388 らんぱく  あつく なる まで はたきます 388 ranpaku o atsuku naru made hatakimasu        
                    390 informel 390 informell 390 informal 390 非正式的 390 fēi zhèngshì de 390 390 informal 390 informal 390 informal 390 390 nieformalny 390 неофициальный 390 neofitsial'nyy 390 غير رسمي 390 ghayr rasmiin 390 अनौपचारिक 390 anaupachaarik 390 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 390 gaira rasamī 390 অনানুষ্ঠানিক 390 anānuṣṭhānika 390 非公式 390 非公式 389 ひこうしき 389 hikōshiki
                    391 voler qch 391 etw. stehlen 391 to steal sth  391 偷东西 391 tōu dōngxī 391 391 to steal sth 391 roubar algo 391 robar algo 391 391 ukraść coś 391 украсть что-л. 391 ukrast' chto-l. 391 لسرقة شيء 391 lisariqat shay' 391 चोरी करना 391 choree karana 391 sth ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਲਈ 391 sth cōrī karana la'ī 391 চুরি করা 391 curi karā 391 sthを盗む 391 sth  盗む 390 sth  ぬすむ 390 sth o nusumu
                    392 voler quelque chose 392 etwas stehlen 392 偷东西 392 偷东西 392 tōu dōngxī 392   392 steal something 392 roubar algo 392 robar algo 392   392 ukradnij coś 392 украсть что-нибудь 392 ukrast' chto-nibud' 392 سرقة شيء ما 392 sariqat shay' ma 392 कुछ चुरा लो 392 kuchh chura lo 392 ਕੁਝ ਚੋਰੀ 392 kujha cōrī 392 কিছু চুরি 392 kichu curi 392 何かを盗む 392    盗む 391 なに   ぬすむ 391 nani ka o nusumu        
                    393 voler; voler 393 stehlen; Diebstahl 393 steal; theft 393 偷;盗窃 393 tōu; dàoqiè 393 393 steal; theft 393 roubar; furtar 393 robar; robo 393 393 ukraść; kradzież 393 украсть; кража 393 ukrast'; krazha 393 سرقة ؛ سرقة 393 sariqat ; sariqa 393 चोरी ; चोरी 393 choree ; choree 393 ਚੋਰੀ; ਚੋਰੀ 393 cōrī; cōrī 393 চুরি; চুরি 393 curi; curi 393 盗む;盗難 393 盗む ; 盗難 392 ぬすむ ; とうなん 392 nusumu ; tōnan
                    394 voler; voler 394 stehlen; Diebstahl 394 偷;盜窃 394 偷窥;偷窥 394 tōukuī; tōukuī 394   394 steal; theft 394 roubar; furtar 394 robar; robo 394   394 ukraść; kradzież 394 украсть; кража 394 ukrast'; krazha 394 سرقة ؛ سرقة 394 sariqat ; sariqa 394 चोरी ; चोरी 394 choree ; choree 394 ਚੋਰੀ; ਚੋਰੀ 394 cōrī; cōrī 394 চুরি; চুরি 394 curi; curi 394 盗む;盗難 394 盗む ; 盗難 393 ぬすむ ; とうなん 393 nusumu ; tōnan        
                  395 passer à travers qc (informel) pour faire ou finir qc très rapidement 395 etw durchpeitschen (informell), um etw sehr schnell zu erledigen oder zu beenden 395 whip through sth (informal) to do or finish sth very quickly 395 快速完成某事(非正式)以快速完成或完成某事 395 kuàisù wánchéng mǒu shì (fēi zhèngshì) yǐ kuàisù wánchéng huò wánchéng mǒu shì 395 395 whip through sth (informal) to do or finish sth very quickly 395 chicote através de sth (informal) para fazer ou terminar sth muito rapidamente 395 azotar a través de algo (informal) para hacer o terminar algo muy rápido 395 395 przebić się przez coś (nieformalne), aby zrobić lub dokończyć coś bardzo szybko 395 прорваться через что-либо (неофициальное), чтобы сделать или закончить что-либо очень быстро 395 prorvat'sya cherez chto-libo (neofitsial'noye), chtoby sdelat' ili zakonchit' chto-libo ochen' bystro 395 سوط من خلال شيء (غير رسمي) للقيام أو إنهاء الأشياء بسرعة كبيرة 395 sawt min khilal shay' (ghayar rasmiin) lilqiam 'aw 'iinha' al'ashya' bisureat kabira 395 sth (अनौपचारिक) के माध्यम से sth को बहुत जल्दी करना या समाप्त करना 395 sth (anaupachaarik) ke maadhyam se sth ko bahut jaldee karana ya samaapt karana 395 sth (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਦੁਆਰਾ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰੋ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ sth ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੋ 395 sth (gaira rasamī) du'ārā kōraṛē mārō jāṁ bahuta jaladī sth nū pūrā karō 395 whip through sth (অনুষ্ঠানিক) খুব দ্রুত sth করতে বা শেষ করা 395 whip through sth (anuṣṭhānika) khuba druta sth karatē bā śēṣa karā 395 sth(非公式)をホイップして、sthを非常に迅速に実行または終了します 395 sth ( 非公式 )  ホイップ して 、 sth  非常  迅速  実行 または 終了 します 394 sth ( ひこうしき )  ほいっぷ して 、 sth  ひじょう  じんそく  じっこう または しゅうりょう します 394 sth ( hikōshiki ) o hoippu shite , sth o hijō ni jinsoku ni jikkō mataha shūryō shimasu
                    396 faire ou accomplir quelque chose rapidement (de manière informelle) 396 etwas schnell tun oder erreichen (informell) 396 快速完成某事(非正式的)做或完成某事 396 完成某件事情(非正式的)做或完成某件事情 396 wánchéng mǒu jiàn shìqíng (fēi zhèngshì de) zuò huò wánchéng mǒu jiàn shìqíng 396   396 do or accomplish something quickly (informally) 396 fazer ou realizar algo rapidamente (informalmente) 396 hacer o lograr algo rápidamente (informalmente) 396   396 zrobić lub osiągnąć coś szybko (nieformalnie) 396 сделать или выполнить что-то быстро (неформально) 396 sdelat' ili vypolnit' chto-to bystro (neformal'no) 396 القيام بشيء ما أو إنجازه بسرعة (بشكل غير رسمي) 396 alqiam bishay' ma 'aw 'iinjazih bisurea (bishakl ghayr rasmiin) 396 कुछ जल्दी करो या पूरा करो (अनौपचारिक रूप से) 396 kuchh jaldee karo ya poora karo (anaupachaarik roop se) 396 ਕੁਝ ਜਲਦੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰੋ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 396 kujha jaladī karō jāṁ pūrā karō (gaira rasamī) 396 দ্রুত কিছু করুন বা সম্পন্ন করুন (অনুষ্ঠানিকভাবে) 396 druta kichu karuna bā sampanna karuna (anuṣṭhānikabhābē) 396 何かをすばやく(非公式に)実行または達成する 396    すばやく ( 非公式  ) 実行 または 達成 する 395 なに   すばやく ( ひこうしき  ) じっこう または たっせい する 395 nani ka o subayaku ( hikōshiki ni ) jikkō mataha tassei suru        
                    397 Fait à la hâte, fait rapidement : 397 Hastig gemacht, schnell gemacht: 397 Hastily done; done quickly: 397 匆忙完成;快速完成: 397 cōngmáng wánchéng; kuàisù wánchéng: 397 397 Hastily done; done quickly: 397 Feito às pressas; feito rapidamente: 397 Hecho apresuradamente; hecho rápidamente: 397 397 Zrobione pospiesznie, zrobione szybko: 397 Сделано наспех, сделано быстро: 397 Sdelano naspekh, sdelano bystro: 397 تم إنجازه بسرعة ؛ تم إنجازه بسرعة: 397 tama 'iinjazuh bisureat ; tama 'iinjazuh bisureatin: 397 जल्दी किया; जल्दी किया: 397 jaldee kiya; jaldee kiya: 397 ਜਲਦੀ ਕੀਤਾ; ਜਲਦੀ ਕੀਤਾ: 397 jaladī kītā; jaladī kītā: 397 তাড়াতাড়ি করা; তাড়াতাড়ি করা: 397 tāṛātāṛi karā; tāṛātāṛi karā: 397 急いで完了;迅速に実行: 397 急いで 完了 ; 迅速  実行 : 396 いそいで かんりょう ; じんそく  じっこう : 396 isoide kanryō ; jinsoku ni jikkō :
                    398  Fait à la hâte, fait rapidement : 398  Hastig gemacht, schnell gemacht: 398  匆匆做;迅速完成: 398  匆忙做;迅速完成: 398  Cōngmáng zuò; xùnsù wánchéng: 398   398  Hastily done; done quickly: 398  Feito às pressas; feito rapidamente: 398  Hecho apresuradamente; hecho rápidamente: 398   398  Zrobione pospiesznie, zrobione szybko: 398  Сделано наспех, сделано быстро: 398  Sdelano naspekh, sdelano bystro: 398  تم إنجازه بسرعة ؛ تم إنجازه بسرعة: 398 tama 'iinjazuh bisureat ; tama 'iinjazuh bisureatin: 398  जल्दी किया; जल्दी किया: 398  jaldee kiya; jaldee kiya: 398  ਜਲਦੀ ਕੀਤਾ; ਜਲਦੀ ਕੀਤਾ: 398  Jaladī kītā; jaladī kītā: 398  তাড়াতাড়ি করা; তাড়াতাড়ি করা: 398  Tāṛātāṛi karā; tāṛātāṛi karā: 398  急いで完了;迅速に実行: 398 急いで 完了 ; 迅速  実行 : 397 いそいで かんりょう ; じんそく  じっこう : 397 isoide kanryō ; jinsoku ni jikkō :        
                    399 Nous avons passé la douane en dix minutes. 399 Wir sind in zehn Minuten durch den Zoll gepeitscht. 399 We whipped through customs in ten minutes. 399 我们在十分钟内通过了海关。 399 Wǒmen zài shí fēnzhōng nèi tōngguòle hǎiguān. 399 399 We whipped through customs in ten minutes. 399 Passamos pela alfândega em dez minutos. 399 Pasamos por la aduana en diez minutos. 399 399 W dziesięć minut przeszliśmy przez odprawę celną. 399 Мы прошли таможню за десять минут. 399 My proshli tamozhnyu za desyat' minut. 399 لقد اجتزنا الجمارك في عشر دقائق. 399 laqad ajtazna aljamarik fi eashr daqayiqi. 399 हमने दस मिनट में रीति-रिवाजों को पूरा किया। 399 hamane das minat mein reeti-rivaajon ko poora kiya. 399 ਅਸੀਂ ਦਸ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤੇ. 399 Asīṁ dasa miṭāṁ vica kasaṭama du'ārā kōraṛē māra ditē. 399 আমরা দশ মিনিটের মধ্যে কাস্টমস মাধ্যমে চাবুক. 399 Āmarā daśa miniṭēra madhyē kāsṭamasa mādhyamē cābuka. 399 私たちは10分で税関を通過しました。 399 私たち  10   税関  通過 しました 。 398 わたしたち  10 ふん  ぜいかん  つうか しました 。 398 watashitachi wa 10 fun de zeikan o tsūka shimashita .
                    400 Nous avons passé la douane en dix minutes 400 In zehn Minuten waren wir durch den Zoll 400 我们在十分钟内通过了海关 400 我们在十分钟内通过了海关 400 Wǒmen zài shí fēnzhōng nèi tōngguòle hǎiguān 400   400 We went through customs in ten minutes 400 Passamos pela alfândega em dez minutos 400 Pasamos por la aduana en diez minutos. 400   400 Przeszliśmy przez odprawę celną w dziesięć minut 400 Мы прошли таможню за десять минут 400 My proshli tamozhnyu za desyat' minut 400 مررنا عبر الجمارك في عشر دقائق 400 mararna eabr aljamarik fi eashr daqayiq 400 हम दस मिनट में रीति-रिवाजों से गुजरे 400 ham das minat mein reeti-rivaajon se gujare 400 ਅਸੀਂ ਦਸ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕਸਟਮ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਏ 400 Asīṁ dasa miṭāṁ vica kasaṭama vicōṁ lagha ga'ē 400 আমরা দশ মিনিটের মধ্যে কাস্টমসের মধ্য দিয়ে গেলাম 400 Āmarā daśa miniṭēra madhyē kāsṭamasēra madhya diẏē gēlāma 400 10分で税関を通過しました 400 10   税関  通過 しました 399 10 ふん  ぜいかん  つうか しました 399 10 fun de zeikan o tsūka shimashita        
                  401 Formalités douanières remplies. 401 Erledigte Zollformalitäten. 401 Completed customs formalities. 401 完成海关手续。 401 wánchéng hǎiguān shǒuxù. 401 401 Completed customs formalities. 401 Cumpridas as formalidades aduaneiras. 401 Formalidades aduaneras cumplidas. 401 401 Dopełnione formalności celne. 401 Прохождение таможенных формальностей. 401 Prokhozhdeniye tamozhennykh formal'nostey. 401 الإجراءات الجمركية المنجزة. 401 al'iijra'at aljumrukiat almunjazatu. 401 सीमा शुल्क संबंधी औपचारिकताएं पूरी कीं। 401 seema shulk sambandhee aupachaarikataen pooree keen. 401 ਕਸਟਮ ਰਸਮਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ। 401 kasaṭama rasamāṁ pūrī'āṁ kītī'āṁ. 401 কাস্টমস আনুষ্ঠানিকতা সম্পন্ন. 401 kāsṭamasa ānuṣṭhānikatā sampanna. 401 通関手続きを完了しました。 401 通関 手続き  完了 しました 。 400 つうかん てつずき  かんりょう しました 。 400 tsūkan tetsuzuki o kanryō shimashita .
                    402 Formalités douanières remplies 402 Erledigte Zollformalitäten 402 办完了海关手续 402 办完诊所 402 Bàn wán zhěnsuǒ 402   402 Completed customs formalities 402 Formalidades alfandegárias concluídas 402 Formalidades aduaneras cumplidas 402   402 Dopełnione formalności celne 402 Завершенные таможенные формальности 402 Zavershennyye tamozhennyye formal'nosti 402 الإجراءات الجمركية المنجزة 402 al'iijra'at aljumrukiat almunjaza 402 सीमा शुल्क औपचारिकताएं पूरी की 402 seema shulk aupachaarikataen pooree kee 402 ਕਸਟਮ ਰਸਮਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ 402 Kasaṭama rasamāṁ pūrī'āṁ kītī'āṁ 402 কাস্টমস আনুষ্ঠানিকতা সম্পন্ন 402 Kāsṭamasa ānuṣṭhānikatā sampanna 402 完了した通関手続き 402 完了 した 通関 手続き 401 かんりょう した つうかん てつずき 401 kanryō shita tsūkan tetsuzuki        
                    403 fouetter qn/qch 403 jdn/etw. aufpeitschen 403 whip sb/sth up  403 鞭打某人/某事 403 biāndǎ mǒu rén/mǒu shì 403 403 whip sb/sth up 403 chicote sb/sth para cima 403 azotar algo 403 403 biczować kogoś/coś w górę 403 взбить кого-л./ст. 403 vzbit' kogo-l./st. 403 سوط sb / شيء يصل 403 sawt sb / shay' yasil 403 व्हिप एसबी/एसएच अप 403 vhip esabee/esech ap 403 ਕੋਰੜੇ sb/sth ਅੱਪ 403 kōraṛē sb/sth apa 403 চাবুক sb/sth আপ 403 cābuka sb/sth āpa 403 ホイップsb/sth up 403 ホイップ sb / sth up 402 ほいっぷ sb / sth うp 402 hoippu sb / sth up
                  404 fouetter quelqu'un/quelque chose 404 jemanden/etwas auspeitschen 404 鞭打某人/某事 404 做某事/做某事 404 zuò mǒu shì/zuò mǒu shì 404 404 whip someone/something 404 chicotear alguém/algo 404 azotar a alguien/algo 404 404 bicz kogoś/coś 404 хлестать кого-либо/что-либо 404 khlestat' kogo-libo/chto-libo 404 جلد شخص ما / شيء ما 404 jild shakhs ma / shay' ma 404 किसी को चाबुक मारना 404 kisee ko chaabuk maarana 404 ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰੋ 404 kisē nū/ kisē cīza nū kōraṛē mārō 404 কাউকে/কিছু চাবুক মারা 404 kā'ukē/kichu cābuka mārā 404 誰か/何かをむち打つ 404   /    むち打つ 403 だれ  / なに   むちうつ 403 dare ka / nani ka o muchiutsu
                    405 essayer délibérément de rendre les gens excités ou de se sentir fortement à propos de qch 405 absichtlich versuchen, Menschen für etw. zu begeistern oder sich für etw. stark zu fühlen 405 to deliberately try and make people excited or feel strongly about sth  405 故意使人兴奋或对某事感到强烈 405 gùyì shǐ rén xīngfèn huò duì mǒu shì gǎndào qiángliè 405 405 to deliberately try and make people excited or feel strongly about sth 405 tentar deliberadamente deixar as pessoas animadas ou se sentirem fortemente sobre algo 405 tratar deliberadamente de hacer que la gente se entusiasme o se sienta fuertemente acerca de algo 405 405 rozmyślnie próbować wzbudzić w ludziach podekscytowanie lub wzbudzić silne uczucia w związku z czymś 405 преднамеренно пытаться вызвать у людей возбуждение или сильное отношение к чему-либо 405 prednamerenno pytat'sya vyzvat' u lyudey vozbuzhdeniye ili sil'noye otnosheniye k chemu-libo 405 لمحاولة جعل الناس متحمسين أو يشعرون بقوة تجاه أي شيء 405 limuhawalat jael alnaas mutahamisin 'aw yasheurun biquat tujah 'ayi shay' 405 जानबूझकर कोशिश करना और लोगों को उत्साहित करना या sth . के बारे में दृढ़ता से महसूस करना 405 jaanaboojhakar koshish karana aur logon ko utsaahit karana ya sth . ke baare mein drdhata se mahasoos karana 405 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨਾ ਜਾਂ sth ਬਾਰੇ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ 405 jāṇabujha kē kōśiśa karanā atē lōkāṁ nū utaśāhita karanā jāṁ sth bārē zōradāra mahisūsa karanā 405 ইচ্ছাকৃতভাবে চেষ্টা করা এবং মানুষকে উত্তেজিত করা বা sth সম্পর্কে দৃঢ়ভাবে অনুভব করা 405 icchākr̥tabhābē cēṣṭā karā ēbaṁ mānuṣakē uttējita karā bā sth samparkē dr̥ṛhabhābē anubhaba karā 405 意図的に人々を興奮させたり、sthについて強く感じさせたりする 405 意図   人々  興奮 させ たり 、 sth について 強く 感じさせ たり する 404 いと てき  ひとびと  こうふん させ たり 、 sth について つよく かんじさせ たり する 404 ito teki ni hitobito o kōfun sase tari , sth nitsuite tsuyoku kanjisase tari suru
                    406 exciter intentionnellement ou ressentir fortement quelque chose 406 sich absichtlich über etwas aufregen oder stark fühlen 406 故意使人兴奋或对某事感到强烈 406 故意使人兴奋或对某事感到紧张 406 gùyì shǐ rén xīngfèn huò duì mǒu shì gǎndào jǐnzhāng 406   406 intentionally excite or feel strongly about something 406 excitar intencionalmente ou sentir fortemente sobre algo 406 excitar intencionalmente o sentir fuertemente acerca de algo 406   406 celowo ekscytować lub czuć coś mocno 406 намеренно возбуждать или испытывать сильные чувства по поводу чего-либо 406 namerenno vozbuzhdat' ili ispytyvat' sil'nyye chuvstva po povodu chego-libo 406 الإثارة أو الشعور بقوة تجاه شيء ما عن عمد 406 al'iitharat 'aw alshueur biquat tujah shay' ma ean eamd 406 किसी चीज़ के बारे में जानबूझकर उत्तेजित या दृढ़ता से महसूस करना 406 kisee cheez ke baare mein jaanaboojhakar uttejit ya drdhata se mahasoos karana 406 ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ ਉਤੇਜਿਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 406 jāṇa bujha kē utējita karō jāṁ kisē cīza bārē zōradāra mahisūsa karō 406 ইচ্ছাকৃতভাবে উত্তেজিত বা কিছু সম্পর্কে দৃঢ়ভাবে অনুভব 406 icchākr̥tabhābē uttējita bā kichu samparkē dr̥ṛhabhābē anubhaba 406 意図的に何かについて興奮したり強く感じたりする 406 意図     について 興奮  たり 強く 感じ たり する 405 いと てき  なに  について こうふん  たり つよく かんじ たり する 405 ito teki ni nani ka nitsuite kōfun shi tari tsuyoku kanji tari suru        
                    407 inspirer; inspirer; inciter 407 inspirieren, inspirieren, anregen 407 to inspire; to inspire; to incite  407 启发;启发;煽动 407 qǐfā; qǐfā; shāndòng 407 407 to inspire; to inspire; to incite 407 inspirar; inspirar; incitar 407 inspirar; inspirar; incitar 407 407 inspirować; inspirować; podżegać 407 вдохновлять; вдохновлять; вдохновлять 407 vdokhnovlyat'; vdokhnovlyat'; vdokhnovlyat' 407 للإلهام ؛ للإلهام ؛ للتحريض 407 lil'iilham ; lil'iilham ; liltahrid 407 प्रेरित करना; प्रेरित करना; उकसाना 407 prerit karana; prerit karana; ukasaana 407 ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨਾ; ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨਾ; ਭੜਕਾਉਣਾ 407 prērita karanā; prērita karanā; bhaṛakā'uṇā 407 অনুপ্রাণিত করা; অনুপ্রাণিত করা; উদ্বুদ্ধ করা 407 anuprāṇita karā; anuprāṇita karā; udbud'dha karā 407 刺激する;刺激する;刺激する 407 刺激 する ; 刺激 する ; 刺激 する 406 しげき する ; しげき する ; しげき する 406 shigeki suru ; shigeki suru ; shigeki suru
                    408 inspirer; inspirer; inciter 408 inspirieren, inspirieren, anregen 408 激发;激励;煽会 408 鼓励;鼓励;会 408 gǔlì; gǔlì; huì 408   408 to inspire; to inspire; to incite 408 inspirar; inspirar; incitar 408 inspirar; inspirar; incitar 408   408 inspirować; inspirować; podżegać 408 вдохновлять; вдохновлять; вдохновлять 408 vdokhnovlyat'; vdokhnovlyat'; vdokhnovlyat' 408 للإلهام ؛ للإلهام ؛ للتحريض 408 lil'iilham ; lil'iilham ; liltahrid 408 प्रेरित करना; प्रेरित करना; उकसाना 408 prerit karana; prerit karana; ukasaana 408 ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨਾ; ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨਾ; ਭੜਕਾਉਣਾ 408 prērita karanā; prērita karanā; bhaṛakā'uṇā 408 অনুপ্রাণিত করা; অনুপ্রাণিত করা; উদ্বুদ্ধ করা 408 anuprāṇita karā; anuprāṇita karā; udbud'dha karā 408 刺激する;刺激する;刺激する 408 刺激 する ; 刺激 する ; 刺激 する 407 しげき する ; しげき する ; しげき する 407 shigeki suru ; shigeki suru ; shigeki suru        
                  409 synonyme 409 Synonym 409 synonym  409 代名词 409 dàimíngcí 409 409 synonym 409 sinônimo 409 sinónimo 409 409 synonim 409 синоним 409 sinonim 409 مرادف 409 muradif 409 पर्याय 409 paryaay 409 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 409 samānārathī 409 প্রতিশব্দ 409 pratiśabda 409 シノニム 409 シノニム 408 シノニム 408 shinonimu
                    410 réveiller 410 wecken 410 rouse  410 唤醒 410 huànxǐng 410 410 rouse 410 despertar 410 despertar 410 410 obudzić 410 будить 410 budit' 410 استيقظ 410 aistayqaz 410 जगाना 410 jagaana 410 ਜਗਾਉਣਾ 410 jagā'uṇā 410 জাগানো 410 jāgānō 410 ラウズ 410 ラウズ 409 らうず 409 rauzu
                  411 Les publicités ont été conçues pour attiser l'opinion publique 411 Die Anzeigen sollten die öffentliche Meinung aufpeitschen 411 The advertisements were designed to whip up public opinion 411 这些广告旨在煽动公众舆论 411 zhèxiē guǎnggào zhǐ zài shāndòng gōngzhòng yúlùn 411 411 The advertisements were designed to whip up public opinion 411 Os anúncios foram concebidos para estimular a opinião pública 411 Los anuncios fueron diseñados para agitar la opinión pública. 411 411 Reklamy miały za zadanie pobudzić opinię publiczną 411 Реклама была создана для того, чтобы подогреть общественное мнение. 411 Reklama byla sozdana dlya togo, chtoby podogret' obshchestvennoye mneniye. 411 تم تصميم الإعلانات لإثارة الرأي العام 411 tama tasmim al'iielanat li'iitharat alraay aleami 411 विज्ञापनों को जनमत को कोड़ा मारने के लिए डिज़ाइन किया गया था 411 vigyaapanon ko janamat ko koda maarane ke lie dizain kiya gaya tha 411 ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਰਾਏ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ 411 iśatihāra lōkāṁ dī rā'ē nū vadhā'uṇa la'ī ti'āra kītē ga'ē sana 411 বিজ্ঞাপনগুলি জনমতকে চাবুক করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছিল 411 bijñāpanaguli janamatakē cābuka karāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchila 411 広告は世論をかき立てるために設計されました 411 広告  世論  かき立てる ため  設計 されました 410 こうこく  せろん  かきたてる ため  せっけい されました 410 kōkoku wa seron o kakitateru tame ni sekkei saremashita
                    412 Ces publicités sont conçues pour attiser l'opinion publique 412 Diese Anzeigen sollen die öffentliche Meinung aufwühlen 412 这些广告旨在煽动公众舆论 412 广告煽动公众舆论 412 guǎnggào shāndòng gōngzhòng yúlùn 412   412 These ads are designed to stir up public opinion 412 Esses anúncios são projetados para agitar a opinião pública 412 Estos anuncios están diseñados para agitar la opinión pública. 412   412 Te reklamy mają na celu wzbudzenie opinii publicznej 412 Эти объявления созданы для возбуждения общественного мнения. 412 Eti ob"yavleniya sozdany dlya vozbuzhdeniya obshchestvennogo mneniya. 412 تم تصميم هذه الإعلانات لإثارة الرأي العام 412 tama tasmim hadhih al'iielanat li'iitharat alraay aleami 412 ये विज्ञापन जनता की राय को भड़काने के लिए डिज़ाइन किए गए हैं 412 ye vigyaapan janata kee raay ko bhadakaane ke lie dizain kie gae hain 412 ਇਹ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਜਨਤਕ ਰਾਏ ਨੂੰ ਭੜਕਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ 412 iha iśatihāra janataka rā'ē nū bhaṛakā'uṇa la'ī ti'āra kītē ga'ē hana 412 এই বিজ্ঞাপনগুলি জনমতকে আলোড়িত করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে 412 ē'i bijñāpanaguli janamatakē ālōṛita karāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē 412 これらの広告は世論をかき立てるために設計されています 412 これら  広告  世論  かき立てる ため  設計 されています 411 これら  こうこく  せろん  かきたてる ため  せっけい されています 411 korera no kōkoku wa seron o kakitateru tame ni sekkei sareteimasu        
                    413 Ces publicités sont destinées à attiser l'opinion publique 413 Diese Anzeigen sollen die öffentliche Meinung aufwühlen 413 These ads are meant to stir up public opinion 413 这些广告意在煽动舆论 413 zhèxiē guǎnggào yì zài shāndòng yúlùn 413 413 These ads are meant to stir up public opinion 413 Esses anúncios são destinados a agitar a opinião pública 413 Estos anuncios están destinados a agitar la opinión pública. 413 413 Te reklamy mają na celu wzbudzenie opinii publicznej 413 Эта реклама предназначена для возбуждения общественного мнения. 413 Eta reklama prednaznachena dlya vozbuzhdeniya obshchestvennogo mneniya. 413 تهدف هذه الإعلانات إلى إثارة الرأي العام 413 tahdif hadhih al'iielanat 'iilaa 'iitharat alraay aleami 413 ये विज्ञापन जनता की राय को भड़काने के लिए हैं 413 ye vigyaapan janata kee raay ko bhadakaane ke lie hain 413 ਇਹ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਰਾਏ ਨੂੰ ਉਭਾਰਨ ਲਈ ਹਨ 413 iha iśatihāra lōkāṁ dī rā'ē nū ubhārana la'ī hana 413 এই বিজ্ঞাপনগুলি জনমতকে আলোড়িত করার জন্য 413 ē'i bijñāpanaguli janamatakē ālōṛita karāra jan'ya 413 これらの広告は世論をかき立てることを目的としています 413 これら  広告  世論  かき立てる こと  目的  しています 412 これら  こうこく  せろん  かきたてる こと  もくてき  しています 412 korera no kōkoku wa seron o kakitateru koto o mokuteki to shiteimasu
                    414 Ces publicités sont destinées à attiser l'opinion publique 414 Diese Anzeigen sollen die öffentliche Meinung aufwühlen 414 这些广告是为了激起公众的舆论 414 这些广告是为了激起公众的舆论 414 zhèxiē guǎnggào shì wèile jī qǐ gōngzhòng de yúlùn 414   414 These ads are meant to stir up public opinion 414 Esses anúncios são destinados a agitar a opinião pública 414 Estos anuncios están destinados a agitar la opinión pública. 414   414 Te reklamy mają na celu wzbudzenie opinii publicznej 414 Эта реклама предназначена для возбуждения общественного мнения. 414 Eta reklama prednaznachena dlya vozbuzhdeniya obshchestvennogo mneniya. 414 تهدف هذه الإعلانات إلى إثارة الرأي العام 414 tahdif hadhih al'iielanat 'iilaa 'iitharat alraay aleami 414 ये विज्ञापन जनता की राय को भड़काने के लिए हैं 414 ye vigyaapan janata kee raay ko bhadakaane ke lie hain 414 ਇਹ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਰਾਏ ਨੂੰ ਉਭਾਰਨ ਲਈ ਹਨ 414 iha iśatihāra lōkāṁ dī rā'ē nū ubhārana la'ī hana 414 এই বিজ্ঞাপনগুলি জনমতকে আলোড়িত করার জন্য 414 ē'i bijñāpanaguli janamatakē ālōṛita karāra jan'ya 414 これらの広告は世論をかき立てることを目的としています 414 これら  広告  世論  かき立てる こと  目的  しています 413 これら  こうこく  せろん  かきたてる こと  もくてき  しています 413 korera no kōkoku wa seron o kakitateru koto o mokuteki to shiteimasu        
                    415 C'était un orateur qui pouvait vraiment attiser une foule 415 Er war ein Redner, der eine Menge aufpeitschen konnte 415 He was a speaker who could really whip up a crowd 415 他是一个真正能激起人群的演讲 415 tā shì yīgè zhēnzhèng néng jī qǐ rénqún de yǎnjiǎng zhě 415 415 He was a speaker who could really whip up a crowd 415 Ele era um orador que poderia realmente agitar uma multidão 415 Era un orador que realmente podía animar a una multitud. 415 415 Był mówcą, który naprawdę potrafił poruszyć tłum 415 Он был оратором, который действительно мог расшевелить толпу 415 On byl oratorom, kotoryy deystvitel'no mog rasshevelit' tolpu 415 لقد كان متحدثًا يمكنه حقًا إثارة حشد من الناس 415 laqad kan mthdthan yumkinuh hqan 'iitharat hashd min alnaas 415 वह एक ऐसे वक्ता थे जो वास्तव में भीड़ को कोड़े मार सकते थे 415 vah ek aise vakta the jo vaastav mein bheed ko kode maar sakate the 415 ਉਹ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸਪੀਕਰ ਸੀ ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਭੀੜ ਨੂੰ ਕੁੱਟ ਸਕਦਾ ਸੀ 415 uha ika ajihā sapīkara sī jō asala vica bhīṛa nū kuṭa sakadā sī 415 তিনি এমন একজন বক্তা ছিলেন যিনি সত্যিই ভিড়কে চাবুক করতে পারতেন 415 tini ēmana ēkajana baktā chilēna yini satyi'i bhiṛakē cābuka karatē pāratēna 415 彼は本当に群衆をかき立てることができるスピーカーでした 415   本当に 群衆  かき立てる こと  できる スピーカーでした 414 かれ  ほんとうに ぐんしゅう  かきたてる こと  できる すぴいかあでした 414 kare wa hontōni gunshū o kakitateru koto ga dekiru supīkādeshita
                    416 C'est un orateur qui peut vraiment remuer une foule 416 Er ist ein Redner, der eine Menge aufwühlen kann 416 他是一个真正能激起人群的演讲者 416 他是一个真正能激起大众的演讲 416 tā shì yīgè zhēnzhèng néng jī qǐ dàzhòng de yǎnjiǎng zhě 416   416 He's a speaker who can really stir up a crowd 416 Ele é um orador que pode realmente agitar uma multidão 416 Es un orador que realmente puede agitar a una multitud. 416   416 On jest mówcą, który naprawdę potrafi poruszyć tłum 416 Он оратор, который действительно может расшевелить толпу 416 On orator, kotoryy deystvitel'no mozhet rasshevelit' tolpu 416 إنه متحدث يمكنه حقًا إثارة الحشد 416 'iinah mutahadith yumkinuh hqan 'iitharat alhashd 416 वह एक वक्ता है जो वास्तव में भीड़ को उत्तेजित कर सकता है 416 vah ek vakta hai jo vaastav mein bheed ko uttejit kar sakata hai 416 ਉਹ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸਪੀਕਰ ਹੈ ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਭੀੜ ਨੂੰ ਭੜਕਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 416 uha ika ajihā sapīkara hai jō asala vica bhīṛa nū bhaṛakā sakadā hai 416 তিনি এমন একজন বক্তা যিনি সত্যিই ভিড়কে আলোড়িত করতে পারেন 416 tini ēmana ēkajana baktā yini satyi'i bhiṛakē ālōṛita karatē pārēna 416 彼は本当に群衆をかき立てることができるスピーカーです 416   本当に 群衆  かき立てる こと  できる スピーカーです 415 かれ  ほんとうに ぐんしゅう  かきたてる こと  できる すぴいかあです 415 kare wa hontōni gunshū o kakitateru koto ga dekiru supīkādesu        
                  417 C'est un vrai orateur charismatique. 417 Er ist ein echter charismatischer Redner. 417 He's a real charismatic speaker. 417 他是一个真正有魅力的演讲者。 417 tā shì yīgè zhēnzhèng yǒu mèilì de yǎnjiǎng zhě. 417 417 He's a real charismatic speaker. 417 Ele é um verdadeiro orador carismático. 417 Es un orador realmente carismático. 417 417 To prawdziwy charyzmatyczny mówca. 417 Он настоящий харизматичный оратор. 417 On nastoyashchiy kharizmatichnyy orator. 417 إنه متحدث كاريزمي حقيقي. 417 'iinah mutahadith karizmiun haqiqi. 417 वह एक वास्तविक करिश्माई वक्ता हैं। 417 vah ek vaastavik karishmaee vakta hain. 417 ਉਹ ਇੱਕ ਅਸਲ ਕ੍ਰਿਸ਼ਮਈ ਸਪੀਕਰ ਹੈ। 417 uha ika asala kriśama'ī sapīkara hai. 417 তিনি একজন সত্যিকারের ক্যারিশম্যাটিক স্পিকার। 417 tini ēkajana satyikārēra kyāriśamyāṭika spikāra. 417 彼は本当のカリスマ的なスピーカーです。 417   本当  カリスマ 的な スピーカーです 。 416 かれ  ほんとう  カリスマ てきな すぴいかあです 。 416 kare wa hontō no karisuma tekina supīkādesu .
                    418 C'est un vrai orateur charismatique 418 Er ist ein echter charismatischer Redner 418 他是个真正有感召力的演说者 418 他是个真正有召唤力的演说者 418
Icône de validation par la communauté
Tā shìgè zhēnzhèng yǒu zhàohuàn lì de yǎnshuō zhě
418   418 He's a real charismatic speaker 418 Ele é um verdadeiro orador carismático 418 Es un verdadero orador carismático. 418   418 To prawdziwy charyzmatyczny mówca 418 Он настоящий харизматичный оратор 418 On nastoyashchiy kharizmatichnyy orator 418 إنه متحدث كاريزمي حقيقي 418 'iinah mutahadith karizmiun haqiqiun 418 वह एक असली करिश्माई वक्ता हैं 418 vah ek asalee karishmaee vakta hain 418 ਉਹ ਇੱਕ ਅਸਲ ਕ੍ਰਿਸ਼ਮਈ ਸਪੀਕਰ ਹੈ 418 Uha ika asala kriśama'ī sapīkara hai 418 তিনি একজন সত্যিকারের ক্যারিশম্যাটিক স্পিকার 418 Tini ēkajana satyikārēra kyāriśamyāṭika spikāra 418 彼は本当のカリスマ的なスピーカーです 418   本当  カリスマ 的な スピーカーです 417 かれ  ほんとう  カリスマ てきな すぴいかあです 417 kare wa hontō no karisuma tekina supīkādesu        
                  419 faire rapidement un repas ou qc à manger 419 schnell eine Mahlzeit zubereiten oder etw zu essen 419 to quickly make a meal or sth to eat  419 快速做一顿饭或某事吃 419 kuàisù zuò yī dùn fàn huò mǒu shì chī 419 419 to quickly make a meal or sth to eat 419 fazer rapidamente uma refeição ou algo para comer 419 preparar rápidamente una comida o algo para comer 419 419 szybko zrobić posiłek lub coś zjeść 419 быстро приготовить еду или что-то поесть 419 bystro prigotovit' yedu ili chto-to poyest' 419 لتحضير وجبة أو أي شيء بسرعة للأكل 419 litahdir wajbat 'aw 'ayi shay' bisureat lil'ukl 419 जल्दी से खाना बनाने के लिए या खाने के लिए 419 jaldee se khaana banaane ke lie ya khaane ke lie 419 ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਖਾਣਾ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਖਾਣ ਲਈ 419 jaladī nāla khāṇā baṇā'uṇā jāṁ khāṇa la'ī 419 তাড়াতাড়ি খাওয়া বা খাওয়া 419 tāṛātāṛi khā'ōẏā bā khā'ōẏā 419 すぐに食事をしたり、食べたりする 419 すぐ  食事   たり 、 食べ たり する 418 すぐ  しょくじ   たり 、 たべ たり する 418 sugu ni shokuji o shi tari , tabe tari suru
                    420 faire un repas rapide ou quelque chose à manger 420 eine schnelle Mahlzeit oder etwas zu essen machen 420 快速做一顿饭或某事吃 420 快速做一部分饭或某件事吃 420 kuàisù zuò yībùfèn fàn huò mǒu jiàn shì chī 420   420 make a quick meal or something to eat 420 fazer uma refeição rápida ou algo para comer 420 hacer una comida rápida o algo para comer 420   420 zrobić szybki posiłek lub coś do jedzenia 420 быстро приготовить еду или что-нибудь поесть 420 bystro prigotovit' yedu ili chto-nibud' poyest' 420 اصنع وجبة سريعة أو شيء لتأكله 420 asnae wajbatan sarieatan 'aw shay' litakulah 420 जल्दी खाना बनाना या कुछ खाने के लिए 420 jaldee khaana banaana ya kuchh khaane ke lie 420 ਜਲਦੀ ਖਾਣਾ ਜਾਂ ਖਾਣ ਲਈ ਕੁਝ ਬਣਾਓ 420 jaladī khāṇā jāṁ khāṇa la'ī kujha baṇā'ō 420 দ্রুত খাবার বা কিছু খাওয়ার ব্যবস্থা করুন 420 druta khābāra bā kichu khā'ōẏāra byabasthā karuna 420 簡単な食事か何か食べるものを作る 420 簡単な 食事    食べる もの  作る 419 かんたんな しょくじ  なに  たべる もの  つくる 419 kantanna shokuji ka nani ka taberu mono o tsukuru        
                  421 faire (repas, etc.) à la hâte 421 (Essen usw.) in Eile zubereiten 421 to make (meal, etc.) in a hurry 421 匆忙做(饭菜等) 421 cōngmáng zuò (fàncài děng) 421 421 to make (meal, etc.) in a hurry 421 fazer (refeição, etc.) com pressa 421 hacer (comida, etc.) a toda prisa 421 421 zrobić (posiłek itp.) w pośpiechu 421 готовить (еду и т. д.) в спешке 421 gotovit' (yedu i t. d.) v speshke 421 لجعل (وجبة ، إلخ) على عجل 421 lijael (wajbat , 'iilakh) ealaa eajal 421 (भोजन, आदि) जल्दी में बनाना 421 (bhojan, aadi) jaldee mein banaana 421 ਜਲਦੀ ਵਿੱਚ (ਭੋਜਨ, ਆਦਿ) ਬਣਾਉਣ ਲਈ 421 jaladī vica (bhōjana, ādi) baṇā'uṇa la'ī 421 তাড়াতাড়ি করা (খাওয়া ইত্যাদি) 421 tāṛātāṛi karā (khā'ōẏā ityādi) 421 急いで(食事など)作る 421 急いで ( 食事 など ) 作る 420 いそいで ( しょくじ など ) つくる 420 isoide ( shokuji nado ) tsukuru
                    422 faire (repas, etc.) à la hâte 422 (Essen usw.) in Eile zubereiten 422 匆匆做(饭等) 422 匆匆做(饭等) 422 cōngcōng zuò (fàn děng) 422   422 to make (meal, etc.) in a hurry 422 fazer (refeição, etc.) com pressa 422 hacer (comida, etc.) a toda prisa 422   422 zrobić (posiłek itp.) w pośpiechu 422 готовить (еду и т. д.) в спешке 422 gotovit' (yedu i t. d.) v speshke 422 لجعل (وجبة ، إلخ) على عجل 422 lijael (wajbat , 'iilakh) ealaa eajal 422 (भोजन, आदि) जल्दी में बनाना 422 (bhojan, aadi) jaldee mein banaana 422 ਜਲਦੀ ਵਿੱਚ (ਭੋਜਨ, ਆਦਿ) ਬਣਾਉਣ ਲਈ 422 jaladī vica (bhōjana, ādi) baṇā'uṇa la'ī 422 তাড়াতাড়ি করা (খাওয়া ইত্যাদি) 422 tāṛātāṛi karā (khā'ōẏā ityādi) 422 急いで(食事など)作る 422 急いで ( 食事 など ) 作る 421 いそいで ( しょくじ など ) つくる 421 isoide ( shokuji nado ) tsukuru        
                  423 Elle nous a concocté un délicieux déjeuner en 15 minutes 423 Sie hat uns in 15 Minuten ein leckeres Mittagessen zubereitet 423 She whipped up a delicious lunch for us in 15 minutes 423 她在 15 分钟内为我们准备了美味的午餐 423 tā zài 15 fēnzhōng nèi wèi wǒmen zhǔnbèile měiwèi de wǔcān 423 423 She whipped up a delicious lunch for us in 15 minutes 423 Ela preparou um delicioso almoço para nós em 15 minutos 423 Ella preparó un delicioso almuerzo para nosotros en 15 minutos. 423 423 Ugotowała nam pyszny lunch w 15 minut 423 Она приготовила нам вкусный обед за 15 минут. 423 Ona prigotovila nam vkusnyy obed za 15 minut. 423 لقد تناولت وجبة غداء لذيذة لنا في 15 دقيقة 423 laqad tanawalat wajbat ghada'an ladhidhatan lana fi 15 daqiqa 423 उसने 15 मिनट में हमारे लिए एक स्वादिष्ट दोपहर का भोजन तैयार किया 423 usane 15 minat mein hamaare lie ek svaadisht dopahar ka bhojan taiyaar kiya 423 ਉਸਨੇ 15 ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਆਦੀ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ 423 usanē 15 miṭāṁ vica sāḍē la'ī ika su'ādī dupahira dā khāṇā ti'āra kītā 423 তিনি 15 মিনিটের মধ্যে আমাদের জন্য একটি সুস্বাদু মধ্যাহ্নভোজ তৈরি করেছিলেন 423 tini 15 miniṭēra madhyē āmādēra jan'ya ēkaṭi susbādu madhyāhnabhōja tairi karēchilēna 423 彼女は15分で私たちのためにおいしいランチを作りました 423 彼女  15   私たち  ため  おいしい ランチ  作りました 422 かのじょ  15 ふん  わたしたち  ため  おいしい ランチ  つくりました 422 kanojo wa 15 fun de watashitachi no tame ni oishī ranchi o tsukurimashita
                    424 Elle nous a préparé un délicieux déjeuner en 15 minutes 424 Sie hat uns in 15 Minuten ein leckeres Mittagessen zubereitet 424 她在 15 分钟内为我们准备了美味的午餐 424 她在 15 分钟内为我们准备了美味的午餐 424 tā zài 15 fēnzhōng nèi wèi wǒmen zhǔnbèile měiwèi de wǔcān 424   424 She prepared a delicious lunch for us in 15 minutes 424 Ela preparou um delicioso almoço para nós em 15 minutos 424 Nos preparó un delicioso almuerzo en 15 minutos. 424   424 Przygotowała dla nas pyszny lunch w 15 minut 424 Она приготовила нам вкусный обед за 15 минут. 424 Ona prigotovila nam vkusnyy obed za 15 minut. 424 لقد أعدت لنا وجبة غداء لذيذة في 15 دقيقة 424 laqad 'aeadat lana wajbat ghada'an ladhidhatan fi 15 daqiqa 424 उसने हमारे लिए 15 मिनट में स्वादिष्ट लंच तैयार किया 424 usane hamaare lie 15 minat mein svaadisht lanch taiyaar kiya 424 ਉਸਨੇ 15 ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਆਦੀ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ 424 usanē 15 miṭāṁ vica sāḍē la'ī ika su'ādī dupahira dā khāṇā ti'āra kītā 424 তিনি 15 মিনিটের মধ্যে আমাদের জন্য একটি সুস্বাদু মধ্যাহ্নভোজ প্রস্তুত করেছিলেন 424 tini 15 miniṭēra madhyē āmādēra jan'ya ēkaṭi susbādu madhyāhnabhōja prastuta karēchilēna 424 彼女は15分で私たちのためにおいしいランチを用意してくれました 424 彼女  15   私たち  ため  おいしい ランチ  用意 してくれました 423 かのじょ  15 ふん  わたしたち  ため  おいしい ランチ  ようい してくれました 423 kanojo wa 15 fun de watashitachi no tame ni oishī ranchi o yōi shitekuremashita        
                  425 Elle nous a préparé un délicieux déjeuner en 15 minutes 425 Sie hat uns in 15 Minuten ein leckeres Mittagessen zubereitet 425 She prepared a delicious lunch for us in 15 minutes 425 她在15分钟内为我们准备了美味的午餐 425 tā zài 15 fēnzhōng nèi wèi wǒmen zhǔnbèile měiwèi de wǔcān 425 425 She prepared a delicious lunch for us in 15 minutes 425 Ela preparou um delicioso almoço para nós em 15 minutos 425 Nos preparó un delicioso almuerzo en 15 minutos. 425 425 Przygotowała dla nas pyszny lunch w 15 minut 425 Она приготовила нам вкусный обед за 15 минут. 425 Ona prigotovila nam vkusnyy obed za 15 minut. 425 لقد أعدت لنا وجبة غداء لذيذة في 15 دقيقة 425 laqad 'aeadat lana wajbat ghada'an ladhidhatan fi 15 daqiqa 425 उसने हमारे लिए 15 मिनट में स्वादिष्ट लंच तैयार किया 425 usane hamaare lie 15 minat mein svaadisht lanch taiyaar kiya 425 ਉਸਨੇ 15 ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਆਦੀ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ 425 usanē 15 miṭāṁ vica sāḍē la'ī ika su'ādī dupahira dā khāṇā ti'āra kītā 425 তিনি 15 মিনিটের মধ্যে আমাদের জন্য একটি সুস্বাদু মধ্যাহ্নভোজ প্রস্তুত করেছিলেন 425 tini 15 miniṭēra madhyē āmādēra jan'ya ēkaṭi susbādu madhyāhnabhōja prastuta karēchilēna 425 彼女は15分で私たちのためにおいしいランチを用意してくれました 425 彼女  15   私たち  ため  おいしい ランチ  用意 してくれました 424 かのじょ  15 ふん  わたしたち  ため  おいしい ランチ  ようい してくれました 424 kanojo wa 15 fun de watashitachi no tame ni oishī ranchi o yōi shitekuremashita
                    426 Elle nous a fait un délicieux déjeuner en 15 minutes 426 Sie hat uns in 15 Minuten ein leckeres Mittagessen zubereitet 426 她用了15分钟就给我们备好了一顿可口的午餐 426 她用了 15 分钟就给我们准备了更多可口的午餐 426 tā yòngle 15 fēnzhōng jiù gěi wǒmen zhǔnbèile gèng duō kěkǒu de wǔcān 426   426 She made us a delicious lunch in 15 minutes 426 Ela nos fez um delicioso almoço em 15 minutos 426 Ella nos hizo un delicioso almuerzo en 15 minutos. 426   426 Zrobiła nam pyszny lunch w 15 minut 426 Она приготовила нам вкусный обед за 15 минут. 426 Ona prigotovila nam vkusnyy obed za 15 minut. 426 لقد أعدت لنا وجبة غداء لذيذة في 15 دقيقة 426 laqad 'aeadat lana wajbat ghada'an ladhidhatan fi 15 daqiqa 426 उसने हमारे लिए 15 मिनट में स्वादिष्ट लंच बनाया 426 usane hamaare lie 15 minat mein svaadisht lanch banaaya 426 ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ 15 ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੁਆਦੀ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਬਣਾਇਆ 426 usanē sānū 15 miṭāṁ vica ika su'ādī dupahira dā khāṇā baṇā'i'ā 426 তিনি 15 মিনিটের মধ্যে আমাদের একটি সুস্বাদু মধ্যাহ্নভোজ তৈরি করেছেন 426 tini 15 miniṭēra madhyē āmādēra ēkaṭi susbādu madhyāhnabhōja tairi karēchēna 426 彼女は私たちに15分でおいしいランチを作ってくれました 426 彼女  私たち  15 分で おいしい ランチ  作ってくれました 425 かのじょ  わたしたち  15 ふんで おいしい ランチ  つくってくれました 425 kanojo wa watashitachi ni 15 funde oishī ranchi o tsukuttekuremashita        
                  427 fouet-cordon 427 Peitschenschnur 427 whip-cord  427 鞭绳 427 biān shéng 427 427 whip-cord 427 corda de chicote 427 cuerda de látigo 427 427 sznurek biczowy 427 кнут 427 knut 427 الحبل السوطي 427 alhabl alsuwtiu 427 सचेतक-कॉर्ड 427 sachetak-kord 427 ਕੋਰਡ 427 kōraḍa 427 চাবুক-কর্ড 427 cābuka-karḍa 427 ホイップコード 427 ホイップコード 426 ほいっぷこうど 426 hoippukōdo
                    428 corde à fouet 428 Peitschenseil 428 鞭绳 428 鞭绳 428 biān shéng 428   428 whip rope 428 corda de chicote 428 cuerda de látigo 428   428 lina biczowa 428 хлыст веревка 428 khlyst verevka 428 حبل سوط 428 habl sawt 428 चाबुक की रस्सी 428 chaabuk kee rassee 428 ਕੋਰੜੇ ਦੀ ਰੱਸੀ 428 kōraṛē dī rasī 428 চাবুক দড়ি 428 cābuka daṛi 428 ホイップロープ 428 ホイップロープ 427 ほいっぷろうぷ 427 hoippurōpu        
                  429 un type de tissu de coton ou de laine solide utilisé, par exemple, pour la confection de pantalons/pantalons pour l'équitation 429 eine Art starker Baumwoll- oder Wollstoff, der beispielsweise zur Herstellung von Reithosen verwendet wird 429 a type of strong cotton or wool cloth used, for example, for making trousers/pants for horse riding 429 一种结实的棉布或羊毛布,例如,用于制作骑马的裤子/裤子 429 yī zhǒng jiēshi de miánbù huò yángmáo bù, lìrú, yòng yú zhìzuò qímǎ de kùzi/kùzi 429 429 a type of strong cotton or wool cloth used, for example, for making trousers/pants for horse riding 429 um tipo de tecido forte de algodão ou lã usado, por exemplo, para fazer calças/calças para passeios a cavalo 429 un tipo de tela fuerte de algodón o lana que se usa, por ejemplo, para hacer pantalones/pantalones para montar a caballo 429 429 rodzaj mocnej tkaniny bawełnianej lub wełnianej używanej np. do wyrobu spodni do jazdy konnej 429 тип прочной хлопчатобумажной или шерстяной ткани, используемой, например, для изготовления брюк/штанов для верховой езды 429 tip prochnoy khlopchatobumazhnoy ili sherstyanoy tkani, ispol'zuyemoy, naprimer, dlya izgotovleniya bryuk/shtanov dlya verkhovoy yezdy 429 نوع من الأقمشة القطنية أو الصوفية القوية المستخدمة ، على سبيل المثال ، في صنع السراويل / السراويل لركوب الخيل 429 nawe min al'aqmishat alqutniat 'aw alsuwfiat alqawiat almustakhdamat , ealaa sabil almithal , fi sune alsarawil / alsarawil lirukub alkhayl 429 एक प्रकार का मजबूत सूती या ऊनी कपड़ा, उदाहरण के लिए, घुड़सवारी के लिए पतलून / पैंट बनाने के लिए 429 ek prakaar ka majaboot sootee ya oonee kapada, udaaharan ke lie, ghudasavaaree ke lie pataloon / paint banaane ke lie 429 ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸੂਤੀ ਜਾਂ ਉੱਨ ਦਾ ਕੱਪੜਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਘੋੜ ਸਵਾਰੀ ਲਈ ਟਰਾਊਜ਼ਰ/ਪੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 429 ika kisama dā mazabūta ​​sūtī jāṁ una dā kapaṛā varati'ā jāndā hai, udāharana la'ī, ghōṛa savārī la'ī ṭarā'ūzara/paiṇṭa baṇā'uṇa la'ī 429 এক ধরনের শক্তিশালী সুতি বা উলের কাপড় ব্যবহার করা হয়, উদাহরণস্বরূপ, ঘোড়ায় চড়ার জন্য ট্রাউজার/প্যান্ট তৈরির জন্য 429 ēka dharanēra śaktiśālī suti bā ulēra kāpaṛa byabahāra karā haẏa, udāharaṇasbarūpa, ghōṛāẏa caṛāra jan'ya ṭrā'ujāra/pyānṭa tairira jan'ya 429 たとえば、乗馬用のズボン/パンツを作るために使用される一種の丈夫な綿または羊毛の布 429 たとえば 、 乗馬用  ズボン / パンツ  作る ため  使用 される 一種  丈夫な 綿 または 羊毛   428 たとえば 、 じょうばよう  ズボン / パンツ  つくる ため  しよう される いっしゅ  じょうぶな めん または ようもう  ぬの 428 tatoeba , jōbayō no zubon / pantsu o tsukuru tame ni shiyō sareru isshu no jōbuna men mataha yōmō no nuno
                    430 Un tissu solide en coton ou en laine, par exemple pour les pantalons/pantalons d'équitation 430 Ein robustes Baumwoll- oder Wolltuch, z.B. für Reithosen 430 一种结实的棉布或羊毛布,例如,用于制作骑马的裤子/裤子 430 例如一种尺寸的棉布或羊毛布,用于骑马的裤子/裤子 430 lìrú yī zhǒng chǐcùn de miánbù huò yángmáo bù, yòng yú qímǎ de kùzi/kùzi 430   430 A sturdy cotton or wool cloth, e.g. for riding trousers/trousers 430 Um tecido resistente de algodão ou lã, por exemplo, para calças/calças de montaria 430 Un paño resistente de algodón o lana, por ejemplo, para pantalones/pantalones de montar 430   430 Wytrzymała tkanina bawełniana lub wełniana, np. na spodnie/spodnie jeździeckie 430 Прочная хлопчатобумажная или шерстяная ткань, например, для штанов/брюк для верховой езды. 430 Prochnaya khlopchatobumazhnaya ili sherstyanaya tkan', naprimer, dlya shtanov/bryuk dlya verkhovoy yezdy. 430 قطعة قماش قطنية أو صوفية متينة ، على سبيل المثال لسراويل / بنطلونات الركوب 430 qiteat qumash qutniat 'aw sufiat matinat , ealaa sabil almithal lisarawil / bantalunat alrukub 430 एक मजबूत सूती या ऊनी कपड़ा, उदाहरण के लिए पतलून / पतलून की सवारी के लिए 430 ek majaboot sootee ya oonee kapada, udaaharan ke lie pataloon / pataloon kee savaaree ke lie 430 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸੂਤੀ ਜਾਂ ਉੱਨ ਦਾ ਕੱਪੜਾ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਟਰਾਊਜ਼ਰ/ਟਾਊਜ਼ਰ ਸਵਾਰੀ ਲਈ 430 ika mazabūta ​​sūtī jāṁ una dā kapaṛā, udāharana la'ī ṭarā'ūzara/ṭā'ūzara savārī la'ī 430 একটি মজবুত সুতি বা উলের কাপড়, যেমন ট্রাউজার/ট্রাউজার চালানোর জন্য 430 ēkaṭi majabuta suti bā ulēra kāpaṛa, yēmana ṭrā'ujāra/ṭrā'ujāra cālānōra jan'ya 430 丈夫な綿またはウールの布、たとえばズボン/ズボンに乗るため 430 丈夫な 綿 または ウール   、 たとえば ズボン / ズボン  乗る ため 429 じょうぶな めん または ウール  ぬの 、 たとえば ズボン / ズボン  のる ため 429 jōbuna men mataha ūru no nuno , tatoeba zubon / zubon ni noru tame        
                  431 Culotte 431 Hose 431 breeches 431 马裤 431 mǎkù 431 431 Breeches 431 Calças 431 Pantalones 431 431 Bryczesy 431 Бриджи 431 Bridzhi 431 المؤخرات 431 almuakharat 431 जांघिया 431 jaanghiya 431 ਬ੍ਰੀਚਸ 431 brīcasa 431 ব্রীচেস 431 brīcēsa 431 乗馬用ズボン 431 乗馬用 ズボン 430 じょうばよう ズボン 430 jōbayō zubon
                    432 culotte 432 Hose 432 马裤呢 432 马裤呢 432 mǎkù ní 432   432 breeches 432 calções 432 pantalones 432   432 bryczesy 432 бриджи 432 bridzhi 432 المؤخرات 432 almuakharat 432 जांघिया 432 jaanghiya 432 ਬ੍ਰੀਚਸ 432 brīcasa 432 ব্রীচ 432 brīca 432 乗馬用ズボン 432 乗馬用 ズボン 431 じょうばよう ズボン 431 jōbayō zubon        
                  433 coup de fouet 433 Peitschenhieb 433 whip-lash  433 鞭打 433 biāndǎ 433 433 whip-lash 433 chicote 433 latigazo 433 433 bicz 433 хлыст 433 khlyst 433 السوط 433 alsawt 433 कोड़ा-लैश 433 koda-laish 433 ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ 433 kōraṛē māranā 433 চাবুক-ল্যাশ 433 cābuka-lyāśa 433 むち打ち症 433 むち打ち症 432 むちうちしょう 432 muchiuchishō
                    434 fouetter 434 Auspeitschen 434 鞭打 434 鞭打 434 biāndǎ 434   434 whipping 434 chicotear 434 flagelación 434   434 chłosta 434 порка 434 porka 434 الجلد 434 aljald 434 सजा 434 saja 434 ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ 434 kōraṛē māranā 434 চাবুক 434 cābuka 434 むち打ち 434 むち打ち 433 むちうち 433 muchiuchi        
                  435   un coup de fouet 435  ein Schlag mit einer Peitsche 435  a hit with a whip 435  用鞭子打 435  yòng biānzi dǎ 435 435  a hit with a whip 435  um golpe com um chicote 435  un golpe con un látigo 435 435  uderzenie z bata 435  удар кнутом 435  udar knutom 435  ضرب بالسوط 435 darb bialsawt 435  एक चाबुक के साथ एक हिट 435  ek chaabuk ke saath ek hit 435  ਇੱਕ ਕੋਰੜੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹਿੱਟ 435  ika kōraṛē nāla ika hiṭa 435  একটি চাবুক দিয়ে আঘাত 435  ēkaṭi cābuka diẏē āghāta 435  むちでヒット 435 むちで ヒット 434 むちで ヒット 434 muchide hitto
                    436 battre avec un fouet 436 mit einer Peitsche schlagen 436 用鞭子打 436 用鞭子打 436 yòng biānzi dǎ 436   436 beat with a whip 436 bater com um chicote 436 golpear con un látigo 436   436 bić batem 436 бить кнутом 436 bit' knutom 436 فاز بالسوط 436 faz bialsawt 436 चाबुक से मारो 436 chaabuk se maaro 436 ਇੱਕ ਕੋਰੜੇ ਨਾਲ ਹਰਾਇਆ 436 ika kōraṛē nāla harā'i'ā 436 একটি চাবুক সঙ্গে বীট 436 ēkaṭi cābuka saṅgē bīṭa 436 むちで叩く 436 むち  叩く 435 むち  たたく 435 muchi de tataku        
                  437 fouetter 437 Auspeitschen 437 whipping 437 鞭打 437 biāndǎ 437 437 whipping 437 chicotear 437 flagelación 437 437 chłosta 437 порка 437 porka 437 الجلد 437 aljald 437 सजा 437 saja 437 ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ 437 kōraṛē māranā 437 চাবুক 437 cābuka 437 むち打ち 437 むち打ち 436 むちうち 436 muchiuchi
                    438   fouetter 438  Auspeitschen 438  鞭打 438  鞭打 438  biāndǎ 438   438  whipping 438  chicotear 438  flagelación 438   438  chłosta 438  порка 438  porka 438  الجلد 438 aljald 438  सजा 438  saja 438  ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਾ 438  kōraṛē māranā 438  চাবুক 438  cābuka 438  むち打ち 438 むち打ち 437 むちうち 437 muchiuchi        
                  439 Coup de fouet cervical 439 Schleudertrauma 439 Whiplash injury 439 鞭打伤 439 biāndǎ shāng 439 439 Whiplash injury 439 Lesões cervicais 439 lesión por latigazo cervical 439 439 Uraz kręgosłupa szyjnego 439 Хлыстовая травма 439 Khlystovaya travma 439 إصابة المصع 439 'iisabat almase 439 गर्दन की चोट 439 gardan kee chot 439 ਵ੍ਹਿਪਲੇਸ਼ ਸੱਟ 439 vhipalēśa saṭa 439 হুইপ্ল্যাশ ইনজুরি 439 hu'iplyāśa inajuri 439 むち打ち症 439 むち打ち症 438 むちうちしょう 438 muchiuchishō
                  440   Il était très contusionné et souffrait d'un coup de fouet cervical 440  Er war sehr verletzt und litt unter einem Schleudertrauma 440  He was very bruised and suffering from whiplash 440  他非常瘀伤并且遭受鞭打 440  tā fēicháng yū shāng bìngqiě zāoshòu biāndǎ 440 440  He was very bruised and suffering from whiplash 440  Ele estava muito machucado e sofrendo de chicotada 440  Estaba muy magullado y sufría de latigazo cervical. 440 440  Był bardzo posiniaczony i cierpiał na uraz kręgosłupa szyjnego 440  Он был очень ушиблен и страдал от хлыстовой травмы 440  On byl ochen' ushiblen i stradal ot khlystovoy travmy 440  كان مصابا بكدمات شديدة ويعاني من إصابات 440 kan musaban bikadamat shadidat wayueani min 'iisabat 440  वह बहुत चोटिल था और व्हिपलैश से पीड़ित था 440  vah bahut chotil tha aur vhipalaish se peedit tha 440  ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸੱਟ ਲੱਗੀ ਸੀ ਅਤੇ ਵਾਈਪਲੇਸ਼ ਤੋਂ ਪੀੜਤ ਸੀ 440  usa nū bahuta saṭa lagī sī atē vā'īpalēśa tōṁ pīṛata sī 440  তিনি খুব ক্ষতবিক্ষত এবং হুইপ্ল্যাশে ভুগছিলেন 440  tini khuba kṣatabikṣata ēbaṁ hu'iplyāśē bhugachilēna 440  彼は非常に傷つき、むち打ち症に苦しんでいました 440   非常  傷つき 、 むち打ち症  苦しんでいました 439 かれ  ひじょう  きずつき 、 むちうちしょう  くるしんでいました 439 kare wa hijō ni kizutsuki , muchiuchishō ni kurushindeimashita
                    441 Il était très contusionné et fouetté 441 Er war sehr verletzt und ausgepeitscht 441 他非常瘀伤并且遭受鞭打 441 他非常受伤并且受宠打打 441 tā fēicháng shòushāng bìngqiě shòu chǒng dǎ dǎ 441   441 He was very bruised and whipped 441 Ele estava muito machucado e chicoteado 441 estaba muy magullado y azotado 441   441 Był bardzo posiniaczony i pobity 441 Он был очень ушиблен и взбит 441 On byl ochen' ushiblen i vzbit 441 كان مصابا بكدمات شديدة وجلد 441 kan musaban bikadamat shadidat wajild 441 वह बहुत चोटिल और कोड़े से मारा गया था 441 vah bahut chotil aur kode se maara gaya tha 441 ਉਹ ਬਹੁਤ ਕੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 441 uha bahuta kuṭi'ā hō'i'ā sī atē kōraṛē māri'ā gi'ā sī 441 তিনি খুব ক্ষতবিক্ষত এবং চাবুক ছিল 441 tini khuba kṣatabikṣata ēbaṁ cābuka chila 441 彼は非常に傷つき、鞭打ちました 441   非常  傷つき 、 鞭打ちました 440 かれ  ひじょう  きずつき 、 むちうちました 440 kare wa hijō ni kizutsuki , muchiuchimashita        
                  442 Il était couvert d'ecchymoses et avait une blessure au cou en hyperflexion 442 Er war mit Prellungen übersät und hatte eine Hyperflexionshalsverletzung 442 He was covered in bruises and had a hyperflexion neck injury 442 他全身淤青,颈部过度屈曲 442 tā quánshēn yū qīng, jǐng bù guòdù qūqū 442 442 He was covered in bruises and had a hyperflexion neck injury 442 Ele estava coberto de hematomas e tinha uma lesão no pescoço por hiperflexão 442 Estaba cubierto de moretones y tenía una lesión en el cuello por hiperflexión. 442 442 Był pokryty siniakami i miał kontuzję z przerostem szyi 442 Он был весь в синяках и имел гиперфлексию шеи. 442 On byl ves' v sinyakakh i imel giperfleksiyu shei. 442 كان مغطى بالكدمات ولديه إصابة بفرط الثني في الرقبة 442 kan mughataa bialkadamat waladayh 'iisabatan bifart althanii fi alraqaba 442 वह चोटों में ढंका हुआ था और गर्दन में हाइपरफ्लेक्सियन की चोट थी 442 vah choton mein dhanka hua tha aur gardan mein haiparaphleksiyan kee chot thee 442 ਉਹ ਸੱਟਾਂ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਗਰਦਨ ਦੀ ਹਾਈਪਰਫਲੈਕਸਨ ਸੱਟ ਸੀ 442 uha saṭāṁ nāla ḍhaki'ā hō'i'ā sī atē usa dī garadana dī hā'īparaphalaikasana saṭa sī 442 তিনি ক্ষত দ্বারা আবৃত ছিল এবং একটি হাইপারফ্লেক্সিয়ন ঘাড় আঘাত ছিল 442 tini kṣata dbārā ābr̥ta chila ēbaṁ ēkaṭi hā'ipāraphlēksiẏana ghāṛa āghāta chila 442 彼は打撲傷で覆われ、首の過屈曲損傷を負っていました 442   打撲傷  覆われ 、    屈曲 損傷  負っていました 441 かれ  だぼくしょう  おうわれ 、 くび  か くっきょく そんしょう  おっていました 441 kare wa dabokushō de ōware , kubi no ka kukkyoku sonshō o otteimashita
                    443 Il était couvert d'ecchymoses et avait une blessure au cou en hyperflexion 443 Er war mit Prellungen übersät und hatte eine Hyperflexionshalsverletzung 443 他满身青肿,而且颈部过度屈伸受伤 443 他满脸肿胀,而且过度屈身青肿 443 tā mǎn liǎn zhǒngzhàng, érqiě guòdù qūshēn qīng zhǒng 443   443 He was covered in bruises and had a hyperflexion neck injury 443 Ele estava coberto de hematomas e tinha uma lesão no pescoço por hiperflexão 443 Estaba cubierto de moretones y tenía una lesión en el cuello por hiperflexión. 443   443 Był pokryty siniakami i miał kontuzję z przerostem szyi 443 Он был весь в синяках и имел гиперфлексию шеи. 443 On byl ves' v sinyakakh i imel giperfleksiyu shei. 443 كان مغطى بالكدمات ولديه إصابة بفرط الثني في الرقبة 443 kan mughataa bialkadamat waladayh 'iisabatan bifart althanii fi alraqaba 443 वह चोटों में ढंका हुआ था और गर्दन में हाइपरफ्लेक्सियन की चोट थी 443 vah choton mein dhanka hua tha aur gardan mein haiparaphleksiyan kee chot thee 443 ਉਹ ਸੱਟਾਂ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਗਰਦਨ ਦੀ ਹਾਈਪਰਫਲੈਕਸਨ ਸੱਟ ਸੀ 443 uha saṭāṁ nāla ḍhaki'ā hō'i'ā sī atē usa dī garadana dī hā'īparaphalaikasana saṭa sī 443 তিনি ক্ষত দ্বারা আবৃত ছিল এবং একটি হাইপারফ্লেক্সিয়ন ঘাড় আঘাত ছিল 443 tini kṣata dbārā ābr̥ta chila ēbaṁ ēkaṭi hā'ipāraphlēksiẏana ghāṛa āghāta chila 443 彼は打撲傷で覆われ、首の過屈曲損傷を負っていました 443   打撲傷  覆われ 、    屈曲 損傷  負っていました  442 かれ  だぼくしょう  おうわれ 、 くび  か くっきょく そんしょう  おっていました 442 kare wa dabokushō de ōware , kubi no ka kukkyoku sonshō o otteimashita        
                                   
Icône de validation par la communauté