multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
c'est là (le point de
l'argument auquel) vous vous trompez |
1 |
вот
где (точка в
споре в
которой) ты
не прав |
1 |
vot gde (tochka v
spore v kotoroy) ty ne prav |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
C'est là que vous
vous trompez (point dans l'argument) |
2 |
Тут
вы не правы
(точка в
аргументе) |
2 |
Tut vy ne pravy
(tochka v argumente) |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
C'est là que ton
erreur |
3 |
Вот
где твоя
ошибка |
3 |
Vot gde tvoya oshibka |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
C'est là que ton
erreur |
4 |
Вот
где твоя
ошибка |
4 |
Vot gde tvoya
oshibka |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
où en est |
5 |
где
насчет |
5 |
gde naschet |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Où |
6 |
Где |
6 |
Gde |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
l'endroit où se
trouve qn/qch |
7 |
место,
где
находится
что-то/что-то |
7 |
mesto, gde
nakhoditsya chto-to/chto-to |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
où se trouve
quelqu'un/quelque chose |
8 |
где
кто-то/что-то |
8 |
gde kto-to/chto-to |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
où (personne ou
chose) est; où se trouve; où se trouve |
9 |
где
(человек или
вещь)
находится;
местонахождение;
местонахождение |
9 |
gde (chelovek ili
veshch') nakhoditsya; mestonakhozhdeniye; mestonakhozhdeniye |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
où (personne ou chose) est; où se trouve; où
se trouve |
10 |
где
(человек или
вещь)
находится;
местонахождение;
местонахождение |
10 |
gde (chelovek ili veshch') nakhoditsya;
mestonakhozhdeniye; mestonakhozhdeniye |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Ses allées et venues
sont/sont encore inconnues |
11 |
Его
местонахождение
до сих пор
неизвестно |
11 |
Yego
mestonakhozhdeniye do sikh por neizvestno |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Ses allées et venues
sont/encore inconnues |
12 |
Его
местонахождение
/ до сих пор
неизвестно |
12 |
Yego
mestonakhozhdeniye / do sikh por neizvestno |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
il est toujours porté
disparu |
13 |
он
все еще
отсутствует |
13 |
on vse yeshche
otsutstvuyet |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
il est toujours
porté disparu |
14 |
он
все еще
отсутствует |
14 |
on vse yeshche
otsutstvuyet |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
utilisé pour demander
à la zone générale où se trouve qn/qch |
15 |
используется,
чтобы
спросить
общую область,
где
находится sb/sth |
15 |
ispol'zuyetsya,
chtoby sprosit' obshchuyu oblast', gde nakhoditsya sb/sth |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Zone générale pour
demander où se trouve qn/qch |
16 |
Общая
область, где
можно
спросить,
где кто-то/что-то |
16 |
Obshchaya oblast',
gde mozhno sprosit', gde kto-to/chto-to |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
(demander un lieu
approximatif) où, où |
17 |
(спросить
примерное
место) где,
где |
17 |
(sprosit' primernoye
mesto) gde, gde |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
(demander un lieu
approximatif) où, où |
18 |
(спросить
примерное
место) где,
где |
18 |
(sprosit' primernoye
mesto) gde, gde |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
|
19 |
Tu l'as trouvé où ? |
19 |
Где
вы его нашли? |
19 |
Gde vy yego nashli? |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
sanscrit |
20 |
où l'as tu trouvé? |
20 |
где
ты это нашел? |
20 |
gde ty eto nashel? |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
niemowa. |
21 |
où l'as tu trouvé? |
21 |
где
ты это нашел? |
21 |
gde ty eto nashel? |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
wanicz. |
22 |
où l'as tu trouvé? |
22 |
где
ты это нашел? |
22 |
gde ty eto nashel? |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
/index |
23 |
tandis que |
23 |
тогда
как |
23 |
togda kak |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
24 |
Cependant |
24 |
Однако |
24 |
Odnako |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
25 |
utilisé pour comparer ou opposer deux faits |
25 |
используется
для
сравнения
или противопоставления
двух фактов |
25 |
ispol'zuyetsya dlya sravneniya ili
protivopostavleniya dvukh faktov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
26 |
Utilisé pour
comparer ou opposer deux faits |
26 |
Используется
для
сравнения
или
противопоставления
двух фактов |
26 |
Ispol'zuyetsya dlya
sravneniya ili protivopostavleniya dvukh faktov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
27 |
(pour comparer ou
opposer deux faits) cependant, mais, malgré |
27 |
(сопоставить
или
противопоставить
два факта)
однако, но,
несмотря на |
27 |
(sopostavit' ili
protivopostavit' dva fakta) odnako, no, nesmotrya na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
28 |
(pour comparer ou
opposer deux faits) cependant, mais, malgré |
28 |
(сопоставить
или
противопоставить
два факта)
однако, но,
несмотря на |
28 |
(sopostavit' ili
protivopostavit' dva fakta) odnako, no, nesmotrya na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Certaines des études
montrent des résultats positifs, tandis que d'autres ne le font pas. |
29 |
Одни
исследования
показывают
положительные
результаты,
другие нет. |
29 |
Odni issledovaniya
pokazyvayut polozhitel'nyye rezul'taty, drugiye net. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Certaines études
montrent des résultats positifs, d'autres non |
30 |
Одни
исследования
показывают
положительные
результаты,
другие нет. |
30 |
Odni issledovaniya
pokazyvayut polozhitel'nyye rezul'taty, drugiye net. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Certaines études ont
des résultats satisfaisants, tandis que d'autres ne le sont pas. |
31 |
Некоторые
исследования
дают
удовлетворительные
результаты,
в то время
как другие не |
31 |
Nekotoryye
issledovaniya dayut udovletvoritel'nyye rezul'taty, v to vremya kak drugiye
ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Certaines études ont
des résultats satisfaisants, tandis que d'autres ne le sont pas. |
32 |
Некоторые
исследования
дают
удовлетворительные
результаты,
в то время
как другие не |
32 |
Nekotoryye
issledovaniya dayut udovletvoritel'nyye rezul'taty, v to vremya kak drugiye
ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Droit |
33 |
Закон |
33 |
Zakon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
droit |
34 |
закон |
34 |
zakon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
utilisé au début
d'une phrase dans un document officiel pour signifier à cause du fait que… |
35 |
используется
в начале
предложения
в официальном
документе
для
обозначения
того, что… |
35 |
ispol'zuyetsya v
nachale predlozheniya v ofitsial'nom dokumente dlya oboznacheniya togo, chto… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Utilisé en début de
phrases dans les documents officiels pour indiquer que parce que... |
36 |
Используется
в начале
предложений
в официальных
документах,
чтобы
указать, что,
потому что... |
36 |
Ispol'zuyetsya v
nachale predlozheniy v ofitsial'nykh dokumentakh, chtoby ukazat', chto,
potomu chto... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
(pour le début d'une
phrase dans un document officiel) |
37 |
(для
начала
предложения
в
официальном
документе) |
37 |
(dlya nachala
predlozheniya v ofitsial'nom dokumente) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
(pour le début d'une
phrase dans un document officiel) |
38 |
(для
начала
предложения
в
официальном
документе) |
38 |
(dlya nachala
predlozheniya v ofitsial'nom dokumente) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
par lequel |
39 |
согласно
которому |
39 |
soglasno kotoromu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Où |
40 |
Где |
40 |
Gde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
officiel |
41 |
формальный |
41 |
formal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
par quoi; à cause de
quoi |
42 |
благодаря
чему; из-за
чего |
42 |
blagodarya chemu;
iz-za chego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
par quoi; à cause de
cela |
43 |
благодаря
чему; из-за
этого |
43 |
blagodarya chemu;
iz-za etogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
par ceci; en vertu
de; en vertu de |
44 |
благодаря
этому; в силу;
в силу того,
что |
44 |
blagodarya etomu; v
silu; v silu togo, chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
par ceci; en vertu de; en vertu de |
45 |
благодаря
этому; в силу;
в силу того, что |
45 |
blagodarya etomu; v silu; v silu togo, chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Ils ont introduit un
nouveau système selon lequel tous les employés doivent suivre une formation
régulière. |
46 |
Они
ввели новую
систему,
согласно
которой все
сотрудники
должны
проходить
регулярное
обучение. |
46 |
Oni vveli novuyu
sistemu, soglasno kotoroy vse sotrudniki dolzhny prokhodit' regulyarnoye
obucheniye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Ils ont introduit un
nouveau système où tous les employés doivent suivre une formation régulière |
47 |
Они
ввели новую
систему, где
все
сотрудники
должны
проходить
регулярное
обучение |
47 |
Oni vveli novuyu
sistemu, gde vse sotrudniki dolzhny prokhodit' regulyarnoye obucheniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Ils ont adopté de
nouvelles normes et tous les employés doivent suivre une formation régulière. |
48 |
Они
приняли
новые
стандарты, и
все сотрудники
должны
проходить
регулярное
обучение. |
48 |
Oni prinyali novyye
standarty, i vse sotrudniki dolzhny prokhodit' regulyarnoye obucheniye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Ils ont adopté de
nouvelles normes et tous les employés doivent suivre une formation régulière |
49 |
Они
приняли
новые
стандарты, и
все сотрудники
должны
проходить
регулярное
обучение. |
49 |
Oni prinyali novyye
standarty, i vse sotrudniki dolzhny prokhodit' regulyarnoye obucheniye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Prendre |
50 |
Выбирать |
50 |
Vybirat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
utiliser |
51 |
использовать |
51 |
ispol'zovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
pour cette raison |
52 |
зачем |
52 |
zachem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Donc |
53 |
поэтому |
53 |
poetomu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
voir |
54 |
видеть |
54 |
videt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Pourquoi |
55 |
Зачем |
55 |
Zachem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Pourquoi |
56 |
Зачем |
56 |
Zachem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
où |
57 |
в
которой |
57 |
v kotoroy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Où |
58 |
Где |
58 |
Gde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
officiel |
59 |
формальный |
59 |
formal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
dans quel lieu, situation ou chose ; de
quelle manière |
60 |
в каком
месте,
ситуации
или предмете;
каким
образом |
60 |
v kakom meste, situatsii ili predmete; kakim
obrazom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
dans quel lieu,
situation ou chose ; de quelle manière |
61 |
в
каком месте,
ситуации
или
предмете;
каким образом |
61 |
v kakom meste,
situatsii ili predmete; kakim obrazom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
dans lequel; là; dans
ce cas, de quelle manière |
62 |
в
котором; там;
в таком
случае,
каким
образом |
62 |
v kotorom; tam; v
takom sluchaye, kakim obrazom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
dans lequel; là;
dans ce cas, de quelle manière |
63 |
в
котором; там;
в таком
случае,
каким
образом |
63 |
v kotorom; tam; v
takom sluchaye, kakim obrazom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Vers |
64 |
В
направлении |
64 |
V napravlenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Vers le bas |
65 |
Вниз |
65 |
Vniz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
En quoi réside la
différence entre conservatisme et libéralisme ? |
66 |
В
чем разница
между
консерватизмом
и либерализмом? |
66 |
V chem raznitsa
mezhdu konservatizmom i liberalizmom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Quelle est la
différence entre le conservatisme et le libéralisme ? |
67 |
В
чем разница
между
консерватизмом
и либерализмом? |
67 |
V chem raznitsa
mezhdu konservatizmom i liberalizmom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Quelle est la
différence entre le conservatisme et le libéralisme ? |
68 |
В
чем разница
между
консерватизмом
и либерализмом? |
68 |
V chem raznitsa
mezhdu konservatizmom i liberalizmom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Quelle est la
différence entre le conservatisme et le libéralisme ? |
69 |
В
чем разница
между
консерватизмом
и либерализмом? |
69 |
V chem raznitsa
mezhdu konservatizmom i liberalizmom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
de quoi |
70 |
где.из |
70 |
gde.iz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
vieil usage
humoristique |
71 |
старый
юмористический |
71 |
staryy
yumoristicheskiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
de quoi ou de quoi |
72 |
чего
или чего |
72 |
chego ili chego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
quoi ou quoi |
73 |
что
или что |
73 |
chto ili chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
à propos de
quoi ; à propos de cela |
74 |
о
чем; о том |
74 |
o chem; o tom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
à propos de
quoi ; à propos de cela |
75 |
о
чем; о том |
75 |
o chem; o tom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Je sais de quoi je
parle (je sais beaucoup de quoi je parle) |
76 |
Я
знаю, о чем
говорю
(много знаю о
том, о чем говорю) |
76 |
YA znayu, o chem
govoryu (mnogo znayu o tom, o chem govoryu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Je sais de quoi je
parle (je sais beaucoup de quoi je parle) |
77 |
Я
знаю, о чем
говорю (я
знаю многое
из того, о чем
говорю) |
77 |
YA znayu, o chem
govoryu (ya znayu mnogoye iz togo, o chem govoryu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Je sais de quoi je
parle. . |
78 |
Я
знаю, о чем
говорю. . |
78 |
YA znayu, o chem
govoryu. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
je sais de quoi je
parle |
79 |
я
знаю о чем
говорю |
79 |
ya znayu o chem
govoryu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
après quoi |
80 |
где.после |
80 |
gde.posle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Alors |
81 |
Так |
81 |
Tak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
officiel |
82 |
формальный |
82 |
formal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
et puis; à la suite de cela |
83 |
и затем;
в
результате
этого |
83 |
i zatem; v rezul'tate etogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
ainsi par conséquent |
84 |
таким
образом;
поэтому |
84 |
takim obrazom;
poetomu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
après; ainsi; par la suite; en conséquence;
donc |
85 |
после;
таким
образом;
впоследствии;
соответственно;
поэтому |
85 |
posle; takim obrazom; vposledstvii;
sootvetstvenno; poetomu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
après; ainsi; par la
suite; en conséquence; donc |
86 |
после;
таким
образом;
впоследствии;
соответственно;
поэтому |
86 |
posle; takim
obrazom; vposledstvii; sootvetstvenno; poetomu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Il lui a dit qu'elle
était une menteuse, après quoi elle est sortie |
87 |
Он
сказал ей,
что она лжет,
после чего
она ушла. |
87 |
On skazal yey, chto
ona lzhet, posle chego ona ushla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Il lui dit qu'elle
est une menteuse, alors elle s'en va |
88 |
Он
говорит ей,
что она лжет,
поэтому она
уходит. |
88 |
On govorit yey, chto
ona lzhet, poetomu ona ukhodit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Il lui a dit qu'elle
mentait et elle est partie indignée |
89 |
Он
сказал ей,
что она лжет,
и она ушла
возмущенная |
89 |
On skazal yey, chto
ona lzhet, i ona ushla vozmushchennaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Il lui a dit qu'elle
mentait et elle est partie indignée |
90 |
Он
сказал ей,
что она лжет,
и она ушла
возмущенная |
90 |
On skazal yey, chto
ona lzhet, i ona ushla vozmushchennaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Partout où |
91 |
Где
бы |
91 |
Gde by |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
peu importe où |
92 |
не
важно где |
92 |
ne vazhno gde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
dans n'importe quel endroit |
93 |
в любом
месте |
93 |
v lyubom meste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
partout |
94 |
куда
угодно |
94 |
kuda ugodno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Asseyez-vous où vous
voulez |
95 |
Сиди
где хочешь |
95 |
Sidi gde khochesh' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Asseyez-vous
n'importe où |
96 |
Сядьте
где угодно |
96 |
Syad'te gde ugodno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Asseyez-vous où vous
voulez |
97 |
Сиди
где хочешь |
97 |
Sidi gde khochesh' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Asseyez-vous où vous
voulez |
98 |
Сиди
где хочешь |
98 |
Sidi gde khochesh' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Immediatement |
99 |
Сразу |
99 |
Srazu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Il vient de Boula, où
que ce soit (je ne sais pas où c'est). |
100 |
Он
родом из
Булы, где бы
она ни была (я
не знаю, где
она). |
100 |
On rodom iz Buly, gde
by ona ni byla (ya ne znayu, gde ona). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Il vient de Bra, où
que ce soit (je ne sais pas où) |
101 |
Он
из Бра, где бы
это ни было (я
не знаю, где) |
101 |
On iz Bra, gde by
eto ni bylo (ya ne znayu, gde) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Son pays d'origine
est Bra, où qu'il soit |
102 |
Его
страна
происхождения
Бра, где бы
она ни находилась. |
102 |
Yego strana
proiskhozhdeniya Bra, gde by ona ni nakhodilas'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Son pays d'origine
est Bra, où qu'il soit |
103 |
Его
страна
происхождения
Бра, где бы
она ни находилась. |
103 |
Yego strana
proiskhozhdeniya Bra, gde by ona ni nakhodilas'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
dans tous les endroits qui |
104 |
во всех
местах, что |
104 |
vo vsekh mestakh, chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
dans tous les lieux |
105 |
во
всех местах |
105 |
vo vsekh mestakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
partout; partout;
partout |
106 |
повсюду;
везде;
повсюду |
106 |
povsyudu; vezde;
povsyudu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
partout; partout;
partout |
107 |
повсюду;
везде;
повсюду |
107 |
povsyudu; vezde;
povsyudu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Synonyme |
108 |
Синоним |
108 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Partout |
109 |
Повсюду |
109 |
Povsyudu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
partout |
110 |
повсюду |
110 |
povsyudu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Partout où elle va,
il y a des foules de gens qui attendent de la voir |
111 |
Куда
бы она ни
пошла, ее
ждут толпы
людей. |
111 |
Kuda by ona ni
poshla, yeye zhdut tolpy lyudey. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Partout où elle va,
il y a une foule immense qui attend pour la voir |
112 |
Куда
бы она ни
пошла, ее
ждет
огромная
толпа. |
112 |
Kuda by ona ni
poshla, yeye zhdet ogromnaya tolpa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Des foules de gens
attendaient de la voir partout où elle allait |
113 |
Толпы
людей ждали,
чтобы
увидеть ее,
куда бы она
ни пошла. |
113 |
Tolpy lyudey zhdali,
chtoby uvidet' yeye, kuda by ona ni poshla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Des foules de gens
attendaient de la voir partout où elle allait |
114 |
Толпы
людей ждали,
чтобы
увидеть ее,
куда бы она
ни пошла. |
114 |
Tolpy lyudey zhdali,
chtoby uvidet' yeye, kuda by ona ni poshla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
dans tous les cas que |
115 |
во всех
случаях, что |
115 |
vo vsekh sluchayakh, chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
dans toutes les
situations |
116 |
во
всех
ситуациях |
116 |
vo vsekh
situatsiyakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
dans tous les cas |
117 |
во
всех
случаях |
117 |
vo vsekh sluchayakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
dans tous les cas |
118 |
во
всех
случаях |
118 |
vo vsekh sluchayakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Synonyme |
119 |
Синоним |
119 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
chaque fois que |
120 |
всякий
раз, когда |
120 |
vsyakiy raz, kogda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
partout |
121 |
повсюду |
121 |
povsyudu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Utilisez autant que possible des céréales
complètes pour le petit-déjeuner |
122 |
По
возможности
используйте
цельнозерновые
хлопья для
завтрака. |
122 |
Po vozmozhnosti ispol'zuyte tsel'nozernovyye
khlop'ya dlya zavtraka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Utilisez autant que
possible des céréales complètes pour le petit-déjeuner |
123 |
По
возможности
используйте
цельнозерновые
хлопья для
завтрака. |
123 |
Po vozmozhnosti
ispol'zuyte tsel'nozernovyye khlop'ya dlya zavtraka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Utilisez chaque fois
que possible ; aliments de petit-déjeuner à grains entiers |
124 |
Используйте,
когда это
возможно;
цельнозерновые
продукты
для
завтрака |
124 |
Ispol'zuyte, kogda
eto vozmozhno; tsel'nozernovyye produkty dlya zavtraka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Utilisez chaque fois
que possible ; aliments de petit-déjeuner à grains entiers |
125 |
Используйте,
когда это
возможно;
цельнозерновые
продукты
для
завтрака |
125 |
Ispol'zuyte, kogda
eto vozmozhno; tsel'nozernovyye produkty dlya zavtraka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Ou n'importe où
(informel) ou tout autre endroit |
126 |
Или
где
(неофициально)
или в любом
другом месте |
126 |
Ili gde
(neofitsial'no) ili v lyubom drugom meste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
ou n'importe où
(informel) ou n'importe où ailleurs |
127 |
или
где-нибудь
(неофициально)
или
где-нибудь
еще |
127 |
ili gde-nibud'
(neofitsial'no) ili gde-nibud' yeshche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
ou n'importe où
ailleurs |
128 |
или
где-нибудь
еще |
128 |
ili gde-nibud'
yeshche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
ou n'importe où
ailleurs |
129 |
или
где-нибудь
еще |
129 |
ili gde-nibud'
yeshche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Touristes d'Espagne,
de France ou d'ailleurs |
130 |
Туристы
из Испании,
Франции или
где-либо еще |
130 |
Turisty iz Ispanii,
Frantsii ili gde-libo yeshche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Touristes d'Espagne,
de France ou d'ailleurs |
131 |
Туристы
из Испании,
Франции или
других стран |
131 |
Turisty iz Ispanii,
Frantsii ili drugikh stran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Touristes d'Espagne,
de France ou d'ailleurs |
132 |
Туристы
из Испании,
Франции и
других
стран |
132 |
Turisty iz Ispanii,
Frantsii i drugikh stran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Touristes d'Espagne,
de France ou d'ailleurs |
133 |
Туристы
из Испании,
Франции и
других
стран |
133 |
Turisty iz Ispanii,
Frantsii i drugikh stran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Ouest |
134 |
Запад |
134 |
Zapad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
carré |
135 |
квадрат |
135 |
kvadrat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
dent |
136 |
зуб |
136 |
zub |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
utilisé dans les
questions pour signifier où, exprimant la surprise |
137 |
используется
в вопросах,
чтобы
означать, где,
выражая
удивление |
137 |
ispol'zuyetsya v
voprosakh, chtoby oznachat', gde, vyrazhaya udivleniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Utilisé dans les
phrases interrogatives pour exprimer où, pour exprimer la surprise |
138 |
Используется
в
вопросительных
предложениях,
чтобы
выразить
где, чтобы
выразить удивление |
138 |
Ispol'zuyetsya v
voprositel'nykh predlozheniyakh, chtoby vyrazit' gde, chtoby vyrazit'
udivleniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
(utilisé dans une
question, exprimant la surprise) où est-il, où est-il |
139 |
(используется
в вопросе,
выражающем
удивление)
где это, где
это |
139 |
(ispol'zuyetsya v
voprose, vyrazhayushchem udivleniye) gde eto, gde eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Où peut-il être allé
? |
140 |
Куда
он мог пойти? |
140 |
Kuda on mog poyti? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Où peut-il aller ? |
141 |
Куда
он может
пойти? |
141 |
Kuda on mozhet
poyti? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Où ira-t-il ? |
142 |
Куда
он пойдет? |
142 |
Kuda on poydet? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Où ira-t-il ? |
143 |
Куда
он пойдет? |
143 |
Kuda on poydet? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
le savoir-faire |
144 |
где-с |
144 |
gde-s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
où est l'argent |
145 |
где
деньги |
145 |
gde den'gi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
~ (pour faire qc) l'argent, les choses ou
les compétences dont vous avez besoin pour pouvoir faire qc |
146 |
~ (что-то
делать)
деньги, вещи
или навыки,
которые вам
нужны, чтобы
иметь
возможность
делать
что-то |
146 |
~ (chto-to delat') den'gi, veshchi ili
navyki, kotoryye vam nuzhny, chtoby imet' vozmozhnost' delat' chto-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
~ (pour faire
quelque chose) de l'argent, une chose ou une compétence nécessaire pour
pouvoir faire quelque chose |
147 |
~
(сделать
что-то)
деньги, вещь
или навык,
необходимые
для того,
чтобы что-то
сделать |
147 |
~ (sdelat' chto-to)
den'gi, veshch' ili navyk, neobkhodimyye dlya togo, chtoby chto-to sdelat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
(pour faire quelque
chose) l'argent nécessaire, l'équipement nécessaire, la technologie
nécessaire |
148 |
(сделать
что-то) нужны
деньги,
необходимое
оборудование,
необходимая
технология |
148 |
(sdelat' chto-to)
nuzhny den'gi, neobkhodimoye oborudovaniye, neobkhodimaya tekhnologiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
(pour faire quelque chose) l'argent
nécessaire, l'équipement nécessaire, la technologie nécessaire |
149 |
(сделать
что-то) нужны
деньги,
необходимое
оборудование,
необходимая
технология |
149 |
(sdelat' chto-to) nuzhny den'gi,
neobkhodimoye oborudovaniye, neobkhodimaya tekhnologiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Ils n'avaient pas les
moyens de payer les réparations |
150 |
У
них не было
средств,
чтобы
оплатить
ремонт. |
150 |
U nikh ne bylo
sredstv, chtoby oplatit' remont. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
|
151 |
|
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Ils manquent de fonds
pour payer les réparations |
152 |
У
них нет
средств,
чтобы
оплатить
ремонт |
152 |
U nikh net sredstv,
chtoby oplatit' remont |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Il leur manque des
frais de maintenance |
153 |
Им
не хватает
платы за
обслуживание |
153 |
Im ne khvatayet platy
za obsluzhivaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Il leur manque des
frais de maintenance |
154 |
Им
не хватает
платы за
обслуживание |
154 |
Im ne khvatayet
platy za obsluzhivaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Aiguiser |
155 |
точить |
155 |
tochit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
brin |
156 |
ничуть |
156 |
nichut' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Aiguiser |
157 |
Уэтт |
157 |
Uett |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
brin |
158 |
ничуть |
158 |
nichut' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
augmenter votre désir
ou votre intérêt pour qch |
159 |
увеличить
ваше
желание или
интерес к
чему-либо |
159 |
uvelichit' vashe
zhelaniye ili interes k chemu-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
augmenter votre
désir ou votre intérêt pour quelque chose |
160 |
усилить
желание или
интерес к
чему-либо |
160 |
usilit' zhelaniye
ili interes k chemu-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
stimuler le désir;
accroître l'intérêt |
161 |
возбуждать
желание;
усиливать
интерес |
161 |
vozbuzhdat'
zhelaniye; usilivat' interes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
stimuler le désir;
accroître l'intérêt |
162 |
возбуждать
желание;
усиливать
интерес |
162 |
vozbuzhdat'
zhelaniye; usilivat' interes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
vouloir |
163 |
хотеть |
163 |
khotet' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Huan |
164 |
Хуан |
164 |
Khuan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Le livre aiguisera
votre appétit pour plus de son travail |
165 |
Книга
пробудит в
вас интерес
к другим ее
работам. |
165 |
Kniga probudit v vas
interes k drugim yeye rabotam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Ce livre piquera
votre intérêt pour plus de son travail. |
166 |
Эта
книга
вызовет у
вас интерес
к другим ее работам. |
166 |
Eta kniga vyzovet u
vas interes k drugim yeye rabotam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Après avoir lu ce
livre, vous voudrez lire plus de ses écrits |
167 |
После
прочтения
этой книги
вам
захочется прочесть
еще
что-нибудь
из ее
произведений. |
167 |
Posle prochteniya
etoy knigi vam zakhochetsya prochest' yeshche chto-nibud' iz yeye
proizvedeniy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Après avoir lu ce
livre, vous voudrez lire plus de ses écrits |
168 |
После
прочтения
этой книги
вам
захочется прочесть
еще
что-нибудь
из ее
произведений. |
168 |
Posle prochteniya
etoy knigi vam zakhochetsya prochest' yeshche chto-nibud' iz yeye
proizvedeniy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
qu'il s'agisse |
169 |
будь
то |
169 |
bud' to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
indépendamment |
170 |
несмотря
ни на что |
170 |
nesmotrya ni na chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
utilisé pour exprimer un doute ou un choix
entre deux possibilités |
171 |
используется
для
выражения
сомнения
или выбора
между двумя
возможностями |
171 |
ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya somneniya
ili vybora mezhdu dvumya vozmozhnostyami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Utilisé pour
exprimer un doute ou un choix entre deux possibilités |
172 |
Используется
для
выражения
сомнения
или выбора
между двумя
возможностями |
172 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya somneniya ili vybora mezhdu dvumya vozmozhnostyami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
(indiquant une
hésitation ou un choix entre deux possibilités) si |
173 |
(указывая
на
колебание
или выбор
между двумя
возможностями) |
173 |
(ukazyvaya na
kolebaniye ili vybor mezhdu dvumya vozmozhnostyami) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
(indiquant une hésitation ou un choix entre
deux possibilités) si |
174 |
(указывая
на
колебание
или выбор между
двумя
возможностями) |
174 |
(ukazyvaya na kolebaniye ili vybor mezhdu
dvumya vozmozhnostyami) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Il semblait indécis
s'il devait partir ou rester |
175 |
Казалось,
он не решил,
уйти или
остаться |
175 |
Kazalos', on ne
reshil, uyti ili ostat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Il semble hésiter à
partir ou à rester |
176 |
Кажется,
он не
решается
уйти или
остаться |
176 |
Kazhetsya, on ne
reshayetsya uyti ili ostat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Il ne semble pas
avoir décidé de rester |
177 |
Кажется,
он не решил
остаться |
177 |
Kazhetsya, on ne
reshil ostat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Il ne semble pas
avoir décidé de rester |
178 |
Кажется,
он не решил
остаться |
178 |
Kazhetsya, on ne
reshil ostat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
il reste à voir si
cette idée peut ou non être mise en pratique |
179 |
еще
предстоит
увидеть,
можно ли
реализовать
эту идею на
практике. |
179 |
yeshche predstoit
uvidet', mozhno li realizovat' etu ideyu na praktike. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Reste à savoir si
cette idée peut être mise en pratique |
180 |
Остается
выяснить,
удастся ли
реализовать
эту идею на
практике. |
180 |
Ostayetsya
vyyasnit', udastsya li realizovat' etu ideyu na praktike. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Reste à savoir si
cette idée peut être mise en pratique |
181 |
Остается
выяснить,
удастся ли
реализовать
эту идею на
практике. |
181 |
Ostayetsya vyyasnit',
udastsya li realizovat' etu ideyu na praktike. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Reste à savoir si
cette idée peut être mise en pratique |
182 |
Остается
выяснить,
удастся ли
реализовать
эту идею на
практике. |
182 |
Ostayetsya
vyyasnit', udastsya li realizovat' etu ideyu na praktike. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Je lui ai demandé
s'il avait tout fait lui-même ou si quelqu'un l'avait aidé |
183 |
Я
спросил его,
сделал ли он
все это сам
или ему
кто-то помог. |
183 |
YA sprosil yego,
sdelal li on vse eto sam ili yemu kto-to pomog. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Je lui ai demandé
s'il avait tout fait tout seul ou si quelqu'un l'avait aidé |
184 |
Я
спросил его,
сделал ли он
все это сам
или ему
кто-то помог. |
184 |
YA sprosil yego,
sdelal li on vse eto sam ili yemu kto-to pomog. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Je lui ai demandé
s'il le faisait lui-même ou si quelqu'un le faisait pour lui |
185 |
Я
спросил его,
сделал ли он
это сам или
кто-то
сделал это
за него. |
185 |
YA sprosil yego,
sdelal li on eto sam ili kto-to sdelal eto za nego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Je lui ai demandé
s'il le faisait lui-même ou si quelqu'un le faisait pour lui |
186 |
Я
спросил его,
сделал ли он
это сам или
кто-то
сделал это
за него. |
186 |
YA sprosil yego,
sdelal li on eto sam ili kto-to sdelal eto za nego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Je vais voir si elle
est à la maison (ou pas à la maison) |
187 |
Я
посмотрю,
дома ли она
(или не дома) |
187 |
YA posmotryu, doma li
ona (ili ne doma) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Je vais voir si elle
est à la maison (ou pas) |
188 |
Я
посмотрю,
дома ли она
(или нет) |
188 |
YA posmotryu, doma
li ona (ili net) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Je vais voir si elle
est à la maison |
189 |
Я
посмотрю,
дома ли она |
189 |
YA posmotryu, doma li
ona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Je vais voir si elle
est à la maison |
190 |
Я
посмотрю,
дома ли она |
190 |
YA posmotryu, doma
li ona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
il est douteux qu'il
reste des places |
191 |
сомнительно,
что места
останутся |
191 |
somnitel'no, chto
mesta ostanutsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Qu'il y ait encore
des sièges est discutable |
192 |
Есть
ли еще места
под
вопросом |
192 |
Yest' li yeshche
mesta pod voprosom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Il ne semble plus y
avoir de places |
193 |
Похоже
мест уже не
останется |
193 |
Pokhozhe mest uzhe ne
ostanetsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Il ne semble plus y
avoir de places |
194 |
Похоже
мест уже не
останется |
194 |
Pokhozhe mest uzhe
ne ostanetsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Remarque |
195 |
примечание |
195 |
primechaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
si |
196 |
если |
196 |
yesli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
utilisé pour montrer que qc est vrai dans
l'un ou l'autre des deux cas |
197 |
используется,
чтобы
показать,
что sth верно в
любом из
двух
случаев |
197 |
ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto sth
verno v lyubom iz dvukh sluchayev |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Utilisé pour montrer
que quelque chose est vrai dans l'une ou l'autre des deux situations |
198 |
Используется,
чтобы
показать,
что что-то верно
в любой из
двух
ситуаций |
198 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto chto-to verno v lyuboy iz dvukh situatsiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
(ce qui signifie que
les deux situations sont vraies) est... (encore) ou... (ou), indépendamment
de... (encore) |
199 |
(это
означает,
что обе
ситуации
верны) это... (по-прежнему)
или... (или),
независимо
от... (по-прежнему) |
199 |
(eto oznachayet, chto
obe situatsii verny) eto... (po-prezhnemu) ili... (ili), nezavisimo ot...
(po-prezhnemu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
(ce qui signifie que
les deux situations sont vraies) est... (encore) ou... (ou), indépendamment
de... (encore) |
200 |
(это
означает,
что обе
ситуации
верны) это... (по-прежнему)
или... (или),
независимо
от... (по-прежнему) |
200 |
(eto oznachayet,
chto obe situatsii verny) eto... (po-prezhnemu) ili... (ili), nezavisimo
ot... (po-prezhnemu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
vous avez droit à un
cadeau gratuit que vous acceptiez ou non notre offre d'assurance |
201 |
вы
имеете
право на
бесплатный
подарок независимо
от того,
принимаете
ли вы наше
предложение
страхования
или нет |
201 |
vy imeyete pravo na
besplatnyy podarok nezavisimo ot togo, prinimayete li vy nashe predlozheniye
strakhovaniya ili net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Vous avez droit à un
cadeau gratuit que vous acceptiez ou non notre assurance |
202 |
Вы
имеете
право на
бесплатный
подарок независимо
от того,
принимаете
ли вы нашу
страховку
или нет. |
202 |
Vy imeyete pravo na
besplatnyy podarok nezavisimo ot togo, prinimayete li vy nashu strakhovku ili
net. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Que vous acceptiez ou
non notre offre d'assurance lapin, vous pouvez obtenir un cadeau gratuit |
203 |
Принимаете
ли вы наше
предложение
по страхованию
кроликов
или нет, вы
можете
получить
бесплатный
подарок |
203 |
Prinimayete li vy
nashe predlozheniye po strakhovaniyu krolikov ili net, vy mozhete poluchit'
besplatnyy podarok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Que vous acceptiez
ou non notre offre d'assurance lapin, vous pouvez obtenir un cadeau gratuit |
204 |
Принимаете
ли вы наше
предложение
по страхованию
кроликов
или нет, вы
можете
получить
бесплатный
подарок |
204 |
Prinimayete li vy
nashe predlozheniye po strakhovaniyu krolikov ili net, vy mozhete poluchit'
besplatnyy podarok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
J'y vais que tu le veuilles ou non. |
205 |
Я пойду,
нравится
тебе это или
нет. |
205 |
YA poydu, nravitsya tebe eto ili net. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
J'irai que tu le
veuilles ou non |
206 |
Я
пойду,
нравится
тебе это или
нет |
206 |
YA poydu, nravitsya
tebe eto ili net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Que tu le veuilles ou
non, je m'en vais. |
207 |
Нравится
тебе это или
нет, я ухожу. |
207 |
Nravitsya tebe eto
ili net, ya ukhozhu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Que tu le veuilles
ou non, je m'en vais |
208 |
Нравится
тебе это или
нет, я ухожу |
208 |
Nravitsya tebe eto
ili net, ya ukhozhu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Que nous réussissions
ou non, nous pouvons être sûrs que nous avons fait de notre mieux |
209 |
Независимо
от того,
добились ли
мы успеха, мы
можем быть
уверены, что
сделали все
возможное |
209 |
Nezavisimo ot togo,
dobilis' li my uspekha, my mozhem byt' uvereny, chto sdelali vse vozmozhnoye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Que nous
réussissions ou non, nous pouvons être sûrs que nous avons fait de notre
mieux |
210 |
Добьемся
мы успеха
или нет, мы
можем быть
уверены, что
сделали все
возможное |
210 |
Dob'yemsya my
uspekha ili net, my mozhem byt' uvereny, chto sdelali vse vozmozhnoye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Que ce soit réussi ou
non, nous avons fait de notre mieux. . |
211 |
Независимо
от того,
удалось это
или нет, мы сделали
все
возможное. . |
211 |
Nezavisimo ot togo,
udalos' eto ili net, my sdelali vse vozmozhnoye. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Que ce soit réussi ou non, nous avons fait
de notre mieux |
212 |
Будь то
успех или
нет, мы
сделали все возможное |
212 |
Bud' to uspekh ili net, my sdelali vse
vozmozhnoye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
pierre à aiguiser |
213 |
точильный
камень |
213 |
tochil'nyy kamen' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
meule |
214 |
жернов |
214 |
zhernov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
une pierre utilisée pour affûter les outils
de coupe et les armes |
215 |
камень,
используемый
для заточки
режущих
инструментов
и оружия |
215 |
kamen', ispol'zuyemyy dlya zatochki
rezhushchikh instrumentov i oruzhiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Une pierre utilisée
pour aiguiser les outils de coupe et les armes |
216 |
Камень,
используемый
для заточки
режущих инструментов
и оружия. |
216 |
Kamen',
ispol'zuyemyy dlya zatochki rezhushchikh instrumentov i oruzhiya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
pierre à aiguiser |
217 |
точильный
камень |
217 |
tochil'nyy kamen' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
pierre à aiguiser |
218 |
точильный
камень |
218 |
tochil'nyy kamen' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
ouf |
219 |
вау |
219 |
vau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Ouah |
220 |
Ух
ты |
220 |
Ukh ty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
exclamation |
221 |
восклицание |
221 |
vosklitsaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
un son que les gens
font pour montrer qu'ils sont surpris ou soulagés par qch ou qu'ils ont très
chaud ou sont fatigués |
222 |
звук,
который
люди издают,
чтобы
показать, что
они
удивлены
или рады
чему-либо,
или что они
очень
возбуждены
или устали |
222 |
zvuk, kotoryy lyudi
izdayut, chtoby pokazat', chto oni udivleny ili rady chemu-libo, ili chto oni
ochen' vozbuzhdeny ili ustali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Un son que les gens
émettent lorsqu'ils sont surpris ou soulagés par quelque chose, ou qu'ils ont
chaud ou qu'ils sont fatigués |
223 |
Звук,
издаваемый
людьми,
когда они
чем-то удивлены
или
обрадованы,
или когда им
жарко или
они устали. |
223 |
Zvuk, izdavayemyy
lyud'mi, kogda oni chem-to udivleny ili obradovany, ili kogda im zharko ili
oni ustali. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
(Soulagement surpris
ou sensation de chaleur et de fatigue) Yo, oh |
224 |
(удивленное
облегчение
или чувство
жара и усталости)
Эй, о |
224 |
(udivlennoye
oblegcheniye ili chuvstvo zhara i ustalosti) Ey, o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
(Soulagement surpris
ou sensation de chaleur et de fatigue) Yo, oh |
225 |
(удивленное
облегчение
или чувство
жара и усталости)
Эй, о |
225 |
(udivlennoye
oblegcheniye ili chuvstvo zhara i ustalosti) Ey, o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Ouf, et je pensais
que c'était sérieux ! |
226 |
Ого,
а я думал, что
это
серьезно! |
226 |
Ogo, a ya dumal, chto
eto ser'yezno! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Ouf, je pensais que
c'était sérieux ! |
227 |
Ого,
я думал это
серьезно! |
227 |
Ogo, ya dumal eto
ser'yezno! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Aïe, comme je pensais
que c'était sérieux ! |
228 |
Ох,
как
серьезно я
думал! |
228 |
Okh, kak ser'yezno ya
dumal! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Aïe, comme je
pensais que c'était sérieux ! |
229 |
Ох,
как
серьезно я
думал! |
229 |
Okh, kak ser'yezno
ya dumal! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Dix mille ?
Ouf ! |
230 |
Десять
штук? |
230 |
Desyat' shtuk? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Dix Sheng ? Ouah! |
231 |
Тен
Шэн? Ух ты! |
231 |
Ten Shen? Ukh ty! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Dix mille livres ? |
232 |
Десять
тысяч
фунтов? |
232 |
Desyat' tysyach
funtov? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Dix mille livres ? |
233 |
Десять
тысяч
фунтов? |
233 |
Desyat' tysyach funtov? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Zinc |
234 |
Цинк |
234 |
Tsink |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Béryllium |
235 |
Бериллий |
235 |
Berilliy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Einsteinium |
236 |
Эйнштейний |
236 |
Eynshteyniy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
broyer |
237 |
фунт |
237 |
funt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
comparer |
238 |
сравнивать |
238 |
sravnivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
phew |
239 |
фу |
239 |
fu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Yo ~ |
240 |
Йо ~ |
240 |
Yo ~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
petit lait |
241 |
сыворотка |
241 |
syvorotka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
petit lait |
242 |
сыворотка |
242 |
syvorotka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
le liquide clair qui reste du lait aigre
après que la partie solide (appelée caillé) a été retirée |
243 |
жидкая
жидкость,
которая
остается от
кислого
молока
после
удаления
твердой части
(называемой
творогом) |
243 |
zhidkaya zhidkost', kotoraya ostayetsya ot
kislogo moloka posle udaleniya tverdoy chasti (nazyvayemoy tvorogom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Le liquide fin qui
reste du kéfir après que les parties solides (appelées caillé) ont été
retirées |
244 |
Жидкая
жидкость,
оставшаяся
от кефира
после
удаления
твердых
частей
(называемых
творогом). |
244 |
Zhidkaya zhidkost',
ostavshayasya ot kefira posle udaleniya tverdykh chastey (nazyvayemykh
tvorogom). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Lactosérum, eau de
lait (la teneur en eau restant après le retrait du caillé du yaourt) |
245 |
Сыворотка,
молочная
вода (вода,
оставшаяся после
удаления
творога из
йогурта) |
245 |
Syvorotka, molochnaya
voda (voda, ostavshayasya posle udaleniya tvoroga iz yogurta) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Lactosérum, eau de
lait (la teneur en eau restant après le retrait du caillé du yaourt) |
246 |
Сыворотка,
молочная
вода (вода,
оставшаяся после
удаления
творога из
йогурта) |
246 |
Syvorotka,
molochnaya voda (voda, ostavshayasya posle udaleniya tvoroga iz yogurta) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Qui |
247 |
Который |
247 |
Kotoryy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
lequel |
248 |
который
из |
248 |
kotoryy iz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
utilisé dans les
questions pour demander à qn d'être exact sur une ou plusieurs personnes ou
choses parmi un nombre limité |
249 |
используется
в вопросах,
чтобы
попросить кого-либо
быть точным
в отношении
одного или
нескольких
людей или
вещей из
ограниченного
числа |
249 |
ispol'zuyetsya v
voprosakh, chtoby poprosit' kogo-libo byt' tochnym v otnoshenii odnogo ili
neskol'kikh lyudey ili veshchey iz ogranichennogo chisla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Utilisé pour
demander à quelqu'un des informations exactes sur un nombre limité d'une ou
plusieurs personnes ou choses |
250 |
Используется,
чтобы
запросить у
кого-то точную
информацию
об
ограниченном
количестве
одного или
нескольких
людей или
предметов. |
250 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby zaprosit' u kogo-to tochnuyu informatsiyu ob ogranichennom kolichestve
odnogo ili neskol'kikh lyudey ili predmetov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
lequel; lesquels: |
251 |
какие;
какие: |
251 |
kakiye; kakiye: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Quel est le meilleur
sport, la natation ou le tennis ? |
252 |
Что
лучше
заниматься
спортом,
плавание или
теннис? |
252 |
Chto luchshe
zanimat'sya sportom, plavaniye ili tennis? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Quel est le
meilleur, la natation ou le tennis ? |
253 |
Что
лучше,
плавание
или теннис? |
253 |
Chto luchshe,
plavaniye ili tennis? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Natation ou tennis,
quel sport est le meilleur ? |
254 |
Плавание
или теннис,
какой вид
спорта лучше? |
254 |
Plavaniye ili tennis,
kakoy vid sporta luchshe? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Natation ou tennis, quel sport est le
meilleur ? |
255 |
Плавание
или теннис,
какой вид
спорта
лучше? |
255 |
Plavaniye ili tennis, kakoy vid sporta
luchshe? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Lequel des candidats
a obtenu le poste ? |
256 |
Кто
из
соискателей
получил
работу? |
256 |
Kto iz soiskateley
poluchil rabotu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Quels candidats ont
obtenu le poste ? |
257 |
Какие
кандидаты
получили
работу? |
257 |
Kakiye kandidaty
poluchili rabotu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Quel candidat a
obtenu le poste ? |
258 |
Кто
из
кандидатов
получил
работу? |
258 |
Kto iz kandidatov
poluchil rabotu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Quel candidat a
obtenu le poste ? |
259 |
Кто
из
кандидатов
получил
работу? |
259 |
Kto iz kandidatov
poluchil rabotu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Lequel des patients a récupéré? |
260 |
Кто из
заболевших
выздоровел? |
260 |
Kto iz zabolevshikh vyzdorovel? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Quels patients ont
récupéré? |
261 |
Какие
пациенты
выздоровели? |
261 |
Kakiye patsiyenty
vyzdoroveli? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Quels patients se
sont « rétablis » ? |
262 |
Какие
пациенты
выздоровели? |
262 |
Kakiye patsiyenty
vyzdoroveli? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Quels patients ont
récupéré? |
263 |
Какие
пациенты
выздоровели? |
263 |
Kakiye patsiyenty
vyzdoroveli? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Dans quel sens
souffle le vent ?. |
264 |
В
какую
сторону
дует ветер?. |
264 |
V kakuyu storonu
duyet veter?. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Où souffle le vent ?
. |
265 |
Куда
дует ветер? . |
265 |
Kuda duyet veter? . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Dans quelle direction
souffle le vent ? |
266 |
В
каком
направлении
дует ветер? |
266 |
V kakom napravlenii
duyet veter? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Dans quelle
direction souffle le vent ? |
267 |
В
каком
направлении
дует ветер? |
267 |
V kakom napravlenii
duyet veter? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
comparer |
268 |
сравнивать |
268 |
sravnivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
quelle |
269 |
какая |
269 |
kakaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
utilisé pour être exact sur la chose ou les
choses que vous voulez dire |
270 |
раньше
был точным в
отношении
вещи или
вещей,
которые вы
имеете в
виду |
270 |
ran'she byl tochnym v otnoshenii veshchi ili
veshchey, kotoryye vy imeyete v vidu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
avez-vous déjà été
précis sur une ou plusieurs des choses auxquelles vous faisiez référence |
271 |
когда-либо
были точны в
отношении
одной или
нескольких
вещей, о
которых вы
говорили |
271 |
kogda-libo byli
tochny v otnoshenii odnoy ili neskol'kikh veshchey, o kotorykh vy govorili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
(quelque chose auquel
il est clairement fait référence) celui de... ceux de... |
272 |
(то,
что явно
упоминается)
что из... тех
из... |
272 |
(to, chto yavno
upominayetsya) chto iz... tekh iz... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
(quelque chose auquel il est clairement fait
référence) celui de... ceux de... |
273 |
(то, что
явно
упоминается)
что из... тех из... |
273 |
(to, chto yavno upominayetsya) chto iz...
tekh iz... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Les maisons qui
surplombent le lac coûtent plus cher |
274 |
Дома
с видом на
озеро стоят
дороже |
274 |
Doma s vidom na ozero
stoyat dorozhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Les maisons avec vue
sur les lacs coûtent plus cher |
275 |
Дома
с видом на
озеро стоят
дороже |
275 |
Doma s vidom na
ozero stoyat dorozhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Les maisons avec vue
sur les lacs commandent des prix plus élevés |
276 |
Дома
с видом на
озеро стоят
дороже |
276 |
Doma s vidom na ozero
stoyat dorozhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Les maisons avec vue
sur les lacs commandent des prix plus élevés |
277 |
Дома
с видом на
озеро стоят
дороже |
277 |
Doma s vidom na
ozero stoyat dorozhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
c'était une crise à laquelle elle n'était
absolument pas préparée. |
278 |
это был
кризис, к
которому
она была совершенно
не готова. |
278 |
eto byl krizis, k kotoromu ona byla
sovershenno ne gotova. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée. |
279 |
Это
был кризис, к
которому
она была
совершенно
не готова. |
279 |
Eto byl krizis, k
kotoromu ona byla sovershenno ne gotova. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée |
280 |
Это
был кризис, к
которому
она была
совершенно
не готова. |
280 |
Eto byl krizis, k
kotoromu ona byla sovershenno ne gotova. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée |
281 |
Это
был кризис, к
которому
она была
совершенно
не готова. |
281 |
Eto byl krizis, k
kotoromu ona byla sovershenno ne gotova. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Cela peut être
utilisé à la place de qui dans ce sens, mais il n'est pas utilisé
immédiatement après une préposition : |
282 |
That
можно
использовать
вместо which в
этом значении,
но он не
употребляется
сразу после
предлога: |
282 |
That mozhno
ispol'zovat' vmesto which v etom znachenii, no on ne upotreblyayetsya srazu
posle predloga: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Cela peut être
utilisé à la place de qui dans ce sens, mais pas immédiatement après une
préposition |
283 |
That
можно
использовать
вместо which в
этом смысле,
но не сразу
после
предлога. |
283 |
That mozhno
ispol'zovat' vmesto which v etom smysle, no ne srazu posle predloga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
C'était une crise à laquelle elle n'était
absolument pas préparée. |
284 |
Это был
кризис, к
которому
она была совершенно
не готова. |
284 |
Eto byl krizis, k kotoromu ona byla
sovershenno ne gotova. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée |
285 |
Это
был кризис, к
которому
она была
совершенно
не готова. |
285 |
Eto byl krizis, k
kotoromu ona byla sovershenno ne gotova. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
En ce sens qui peut
remplacer qui, mais qui ne suit pas la préposition manque |
286 |
В
этом смысле that
может
заменить which,
но это не следует
за
предлогом
недостаток |
286 |
V etom smysle that
mozhet zamenit' which, no eto ne sleduyet za predlogom nedostatok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
En ce sens qui peut
remplacer qui, mais qui ne suit pas la préposition manque |
287 |
В
этом смысле that
может
заменить which,
но это не следует
за
предлогом
недостаток |
287 |
V etom smysle that
mozhet zamenit' which, no eto ne sleduyet za predlogom nedostatok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée. |
288 |
Это
был кризис, к
которому
она была
совершенно
не готова. |
288 |
Eto byl krizis, k
kotoromu ona byla sovershenno ne gotova. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée. |
289 |
Это
был кризис, к
которому
она была
совершенно
не готова. |
289 |
Eto byl krizis, k
kotoromu ona byla sovershenno ne gotova. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
utilisé pour donner plus d'informations sur
qch |
290 |
используется
для
предоставления
дополнительной
информации
о чем-либо |
290 |
ispol'zuyetsya dlya predostavleniya
dopolnitel'noy informatsii o chem-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Utilisé pour fournir
plus d'informations sur quelque chose |
291 |
Используется
для
предоставления
дополнительной
информации
о чем-либо |
291 |
Ispol'zuyetsya dlya
predostavleniya dopolnitel'noy informatsii o chem-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
(plus d'informations
sur quelque chose) que, ceux |
292 |
(дальнейшая
информация
о чем-то) что,
те |
292 |
(dal'neyshaya
informatsiya o chem-to) chto, te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
(plus d'informations
sur quelque chose) que, ceux |
293 |
(дальнейшая
информация
о чем-то) что,
те |
293 |
(dal'neyshaya
informatsiya o chem-to) chto, te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Son meilleur film,
qui a remporté plusieurs prix, portait sur la vie de Gandhi |
294 |
Его
лучший
фильм,
получивший
несколько
наград, был о
жизни Ганди. |
294 |
Yego luchshiy fil'm,
poluchivshiy neskol'ko nagrad, byl o zhizni Gandi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Son film
multi-récompensé raconte la vie de Gandhi. |
295 |
Его
фильм,
получивший
множество
наград, рассказывает
о жизни
Ганди. |
295 |
Yego fil'm,
poluchivshiy mnozhestvo nagrad, rasskazyvayet o zhizni Gandi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Son meilleur film,
celui qui a remporté plusieurs prix, porte sur la vie de Gandhi |
296 |
Его
лучший
фильм,
получивший
несколько
наград, о
жизни Ганди. |
296 |
Yego luchshiy fil'm,
poluchivshiy neskol'ko nagrad, o zhizni Gandi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Son meilleur film, celui qui a remporté
plusieurs prix, porte sur la vie de Gandhi |
297 |
Его
лучший
фильм,
получивший
несколько
наград, о
жизни Ганди. |
297 |
Yego luchshiy fil'm, poluchivshiy neskol'ko
nagrad, o zhizni Gandi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Votre réclamation devrait aboutir, auquel
cas les dommages seront importants |
298 |
Ваш иск
должен быть
удовлетворен,
и в этом
случае
ущерб будет
значительным. |
298 |
Vash isk dolzhen byt' udovletvoren, i v etom
sluchaye ushcherb budet znachitel'nym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Votre réclamation
devrait être acceptée, auquel cas la perte sera énorme |
299 |
Ваша
претензия
должна быть
удовлетворена,
в этом
случае
потери
будут
огромными. |
299 |
Vasha pretenziya
dolzhna byt' udovletvorena, v etom sluchaye poteri budut ogromnymi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Votre réclamation
devrait aboutir, et si c'est le cas, les dommages seront considérables |
300 |
Ваш
иск должен
быть
удовлетворен,
и если это
так, убытки
будут
значительными. |
300 |
Vash isk dolzhen byt'
udovletvoren, i yesli eto tak, ubytki budut znachitel'nymi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
.Votre réclamation
devrait être acceptée, si c'est le cas, les dommages seront substantiels |
301 |
.Ваш
иск должен
быть
удовлетворен,
если это так,
ущерб будет
значительным. |
301 |
.Vash isk dolzhen
byt' udovletvoren, yesli eto tak, ushcherb budet znachitel'nym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Qui ne peut pas être
utilisé à la place de qui dans ce sens |
302 |
That
нельзя
использовать
вместо which в
этом значении |
302 |
That nel'zya
ispol'zovat' vmesto which v etom znachenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
qui ne peut pas être
utilisé à la place de qui dans ce sens |
303 |
что
нельзя
использовать
вместо чего
в этом
смысле |
303 |
chto nel'zya
ispol'zovat' vmesto chego v etom smysle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
qui ne peut être
remplacé par celui dans ce sens |
304 |
который
не может
быть
заменен тем,
что в этом
смысле |
304 |
kotoryy ne mozhet
byt' zamenen tem, chto v etom smysle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
qui ne peut être
remplacé par celui dans ce sens |
305 |
который
не может
быть
заменен тем,
что в этом
смысле |
305 |
kotoryy ne mozhet
byt' zamenen tem, chto v etom smysle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
lequel est lequel |
306 |
что
есть что |
306 |
chto yest' chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
lequel est lequel |
307 |
что
есть что |
307 |
chto yest' chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
utilisé pour parler de distinguer une
personne ou une chose d'une autre |
308 |
используется,
чтобы
говорить об
отличии
одного
человека
или вещи от
другого |
308 |
ispol'zuyetsya, chtoby govorit' ob otlichii
odnogo cheloveka ili veshchi ot drugogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Utilisé pour parler
de distinguer une personne ou une chose d'une autre |
309 |
Используется,
чтобы
говорить об
отличии одного
человека
или
предмета от
другого |
309 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby govorit' ob otlichii odnogo cheloveka ili predmeta ot drugogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
(distinguer des
personnes ou des choses) qui est qui et qui est qui |
310 |
(чтобы
различать
людей или
вещи) кто
есть кто и
что есть что |
310 |
(chtoby razlichat'
lyudey ili veshchi) kto yest' kto i chto yest' chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
(distinguer des
personnes ou des choses) qui est qui et qui est qui |
311 |
(чтобы
различать
людей или
вещи) кто
есть кто и
что есть что |
311 |
(chtoby razlichat'
lyudey ili veshchi) kto yest' kto i chto yest' chto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Les jumeaux se
ressemblent tellement que je ne peux pas dire lequel est lequel. |
312 |
Близнецы
так похожи,
что я не могу
сказать, кто
из них кто. |
312 |
Bliznetsy tak
pokhozhi, chto ya ne mogu skazat', kto iz nikh kto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Les jumeaux sont si
semblables, je ne peux pas dire lequel est lequel |
313 |
Близнецы
так похожи, я
не могу
сказать, кто есть
кто |
313 |
Bliznetsy tak
pokhozhi, ya ne mogu skazat', kto yest' kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Ces jumeaux se
ressemblent exactement, je ne peux pas dire qui est qui |
314 |
Эти
близнецы
очень
похожи друг
на друга, я не
могу
сказать, кто
есть кто |
314 |
Eti bliznetsy ochen'
pokhozhi drug na druga, ya ne mogu skazat', kto yest' kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Les jumeaux se
ressemblent exactement, et je ne peux pas dire qui est qui. |
315 |
Близнецы
выглядят
совершенно
одинаково, и
я не могу
сказать, кто
есть кто. |
315 |
Bliznetsy vyglyadyat
sovershenno odinakovo, i ya ne mogu skazat', kto yest' kto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
quel que soit |
316 |
какой
бы ни |
316 |
kakoy by ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
quelconque |
317 |
Любые |
317 |
Lyubyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
utilisé pour dire quelle caractéristique ou
qualité est importante pour décider de qch |
318 |
используется,
чтобы
сказать,
какая функция
или
качество
важны при
принятии решения
о чем-либо |
318 |
ispol'zuyetsya, chtoby skazat', kakaya
funktsiya ili kachestvo vazhny pri prinyatii resheniya o chem-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Utilisé pour dire
une caractéristique ou une qualité importante qui détermine quelque chose |
319 |
Используется
для
обозначения
важной характеристики
или
качества,
которое
что-то определяет |
319 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya vazhnoy kharakteristiki ili kachestva, kotoroye chto-to
opredelyayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
(indique quelles
caractéristiques ou qualités sont requises pour prendre une décision) celle
de..., celle de... |
320 |
(указывает,
какие
характеристики
или качества
требуются
при
принятии
решения)
один из..., один
из... |
320 |
(ukazyvayet, kakiye
kharakteristiki ili kachestva trebuyutsya pri prinyatii resheniya) odin
iz..., odin iz... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
(indique quelles
caractéristiques ou qualités sont requises pour prendre une décision) celle
de..., celle de... |
321 |
(указывает,
какие
характеристики
или качества
требуются
при
принятии
решения)
один из..., один
из... |
321 |
(ukazyvayet, kakiye
kharakteristiki ili kachestva trebuyutsya pri prinyatii resheniya) odin
iz..., odin iz... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Choisissez la marque
que vous préférez |
322 |
Выберите
любой бренд,
который вы
предпочитаете |
322 |
Vyberite lyuboy
brend, kotoryy vy predpochitayete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Choisissez votre
marque préférée |
323 |
Выберите
свой
любимый
бренд |
323 |
Vyberite svoy
lyubimyy brend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Choisissez la marque
que vous aimez |
324 |
Выберите
понравившийся
бренд |
324 |
Vyberite
ponravivshiysya brend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Choisissez la marque
que vous aimez |
325 |
Выберите
понравившийся
бренд |
325 |
Vyberite
ponravivshiysya brend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Les pensions
devraient être augmentées chaque année en fonction des revenus ou des prix,
selon le montant le plus élevé. |
326 |
Пенсии
должны
ежегодно
повышаться
в соответствии
с доходами
или ценами, в
зависимости
от того, что
выше. |
326 |
Pensii dolzhny
yezhegodno povyshat'sya v sootvetstvii s dokhodami ili tsenami, v zavisimosti
ot togo, chto vyshe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Les pensions
devraient être augmentées chaque année en fonction du revenu ou du prix,
selon le montant le plus élevé |
327 |
Пенсии
должны
увеличиваться
ежегодно в зависимости
от дохода
или цены, в
зависимости
от того, что
выше. |
327 |
Pensii dolzhny
uvelichivat'sya yezhegodno v zavisimosti ot dokhoda ili tseny, v zavisimosti
ot togo, chto vyshe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Les pensions
devraient être augmentées chaque année en fonction de l'augmentation des
revenus ou des prix la plus élevée |
328 |
Пенсии
должны
увеличиваться
каждый год в зависимости
от того, что
выше: рост
доходов или
цен. |
328 |
Pensii dolzhny
uvelichivat'sya kazhdyy god v zavisimosti ot togo, chto vyshe: rost dokhodov
ili tsen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
Les pensions
devraient être augmentées chaque année en fonction de l'augmentation des
revenus ou des prix la plus élevée |
329 |
Пенсии
должны
увеличиваться
каждый год в зависимости
от того, что
выше: рост
доходов или
цен. |
329 |
Pensii dolzhny
uvelichivat'sya kazhdyy god v zavisimosti ot togo, chto vyshe: rost dokhodov
ili tsen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Celui d'entre vous
qui arrivera le premier remportera le prix. |
330 |
Кто
из вас
доберется
сюда первым,
тот и получит
приз. |
330 |
Kto iz vas doberetsya
syuda pervym, tot i poluchit priz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
Celui qui arrivera
le premier recevra un prix |
331 |
Кто
доберется
сюда первым,
тот получит
приз |
331 |
Kto doberetsya syuda
pervym, tot poluchit priz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Celui qui arrive le
premier remporte le prix |
332 |
Кто
доберется
сюда первым,
тот и
получит приз |
332 |
Kto doberetsya syuda
pervym, tot i poluchit priz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Celui qui arrive le
premier remporte le prix |
333 |
Кто
доберется
сюда первым,
тот и
получит приз |
333 |
Kto doberetsya syuda
pervym, tot i poluchit priz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
utilisé pour dire
qu'il n'a pas d'importance, car le résultat sera le même |
334 |
говаривал,
что неважно
какой, а
результат будет
один и тот же |
334 |
govarival, chto
nevazhno kakoy, a rezul'tat budet odin i tot zhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Peu importe celui
que j'ai dit avant, le résultat est le même |
335 |
Неважно,
что я сказал
раньше,
результат
тот же |
335 |
Nevazhno, chto ya
skazal ran'she, rezul'tat tot zhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
n'importe lequel |
336 |
какой
бы ни |
336 |
kakoy by ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
n'importe lequel |
337 |
какой
бы ни |
337 |
kakoy by ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Cela prend trois heures, quel que soit
l'itinéraire que vous empruntez |
338 |
Это
занимает
три часа,
какой бы
маршрут вы
ни выбрали |
338 |
Eto zanimayet tri chasa, kakoy by marshrut
vy ni vybrali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Ça prend trois
heures, peu importe où tu vas |
339 |
Это
занимает
три часа,
независимо
от того, куда
вы идете |
339 |
Eto zanimayet tri
chasa, nezavisimo ot togo, kuda vy idete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Ça prend trois
heures, peu importe où tu vas |
340 |
Это
занимает
три часа
независимо
от того, куда
вы идете |
340 |
Eto zanimayet tri
chasa nezavisimo ot togo, kuda vy idete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Ça prend trois
heures, peu importe où tu vas |
341 |
Это
занимает
три часа
независимо
от того, куда
вы идете |
341 |
Eto zanimayet tri
chasa nezavisimo ot togo, kuda vy idete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
La situation est
délicate, quelle que soit la façon dont vous la regardez. |
342 |
Ситуация
неловкая,
как ни
посмотри. |
342 |
Situatsiya nelovkaya,
kak ni posmotri. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Peu importe comment
vous la regardez, la situation est embarrassante. |
343 |
Как
ни посмотри,
ситуация
неловкая. |
343 |
Kak ni posmotri,
situatsiya nelovkaya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
De toute façon, la
situation est embarrassante |
344 |
В
любом
случае
ситуация
неприятная |
344 |
V lyubom sluchaye
situatsiya nepriyatnaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
De toute façon, la situation est
embarrassante |
345 |
В любом
случае
ситуация
неприятная |
345 |
V lyubom sluchaye situatsiya nepriyatnaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Quel que soit leur
choix, nous devons accepter leur décision. |
346 |
Что
бы они ни
выбрали, мы
должны
принять их решение. |
346 |
Chto by oni ni
vybrali, my dolzhny prinyat' ikh resheniye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Quoi qu'ils
choisissent, nous devons accepter leur décision |
347 |
Что
бы они ни
выбрали, мы
должны
принять их решение |
347 |
Chto by oni ni
vybrali, my dolzhny prinyat' ikh resheniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Peu importe comment
ils choisissent, nous devons accepter leur décision |
348 |
Что
бы они ни
выбрали, мы
должны
принять их решение. |
348 |
Chto by oni ni
vybrali, my dolzhny prinyat' ikh resheniye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Peu importe comment
ils choisissent, nous devons accepter leur décision |
349 |
Что
бы они ни
выбрали, мы
должны
принять их решение. |
349 |
Chto by oni ni
vybrali, my dolzhny prinyat' ikh resheniye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Bouffée |
350 |
Дуновение |
350 |
Dunoveniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
sentir |
351 |
запах |
351 |
zapakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
~ (de qc) une odeur,
en particulier une odeur que vous ne sentez que pendant un court laps de
temps |
352 |
~ (из
чего-либо)
запах,
особенно
тот, который
вы
чувствуете
только в
течение
короткого времени |
352 |
~ (iz chego-libo)
zapakh, osobenno tot, kotoryy vy chuvstvuyete tol'ko v techeniye korotkogo
vremeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
~(de qc) une odeur,
surtout une odeur que vous ne sentez que pendant une courte période |
353 |
~(из
чего-либо)
запах,
особенно
тот, который
вы
чувствуете
только в
течение
короткого времени |
353 |
~(iz chego-libo)
zapakh, osobenno tot, kotoryy vy chuvstvuyete tol'ko v techeniye korotkogo
vremeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
quelques odeurs; une
odeur |
354 |
несколько
запахов;
запах |
354 |
neskol'ko zapakhov;
zapakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
quelques odeurs; une
odeur |
355 |
несколько
запахов;
запах |
355 |
neskol'ko zapakhov;
zapakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
une bouffée de fumée
de cigare |
356 |
дуновение
сигарного
дыма |
356 |
dunoveniye sigarnogo
dyma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Une odeur de fumée
de cigare |
357 |
Запах
сигарного
дыма |
357 |
Zapakh sigarnogo
dyma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
A. Xue Hao
Zhiwei◊ |
358 |
А.
Сюэ Хао
Чживэй◊ |
358 |
A. Syue Khao
Chzhivey◊ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Il capta une bouffée
de parfum alors qu'il se penchait vers elle. |
359 |
Он
уловил
запах духов,
когда
наклонился
к ней. |
359 |
On ulovil zapakh
dukhov, kogda naklonilsya k ney. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Alors qu'il se
penchait vers elle, il sentit une odeur de parfum. |
360 |
Наклонившись
к ней, он
почувствовал
запах духов. |
360 |
Naklonivshis' k ney,
on pochuvstvoval zapakh dukhov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Il se pencha et
sentit une odeur de parfum en se rapprochant d'elle |
361 |
Он
наклонился
и
почувствовал
запах духов, когда
наклонился
ближе к ней. |
361 |
On naklonilsya i
pochuvstvoval zapakh dukhov, kogda naklonilsya blizhe k ney. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Il se pencha et
sentit une odeur de parfum en se rapprochant d'elle |
362 |
Он
наклонился
и
почувствовал
запах духов, когда
наклонился
ближе к ней. |
362 |
On naklonilsya i
pochuvstvoval zapakh dukhov, kogda naklonilsya blizhe k ney. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
~ (de qch) |
363 |
~ (о
чем-л.) |
363 |
~ (o chem-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
un léger signe ou
sensation de qc |
364 |
легкий
признак или
ощущение
чего-либо |
364 |
legkiy priznak ili
oshchushcheniye chego-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
légers signes ou
sensations |
365 |
легкие
признаки
или
ощущения |
365 |
legkiye priznaki ili
oshchushcheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
un léger signe (ou
sensation) un peu; un peu |
366 |
легкий
знак (или
чувство)
немного;
немного |
366 |
legkiy znak (ili
chuvstvo) nemnogo; nemnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
un léger signe (ou
sensation) un peu; un peu |
367 |
легкий
знак (или
чувство)
немного;
немного |
367 |
legkiy znak (ili
chuvstvo) nemnogo; nemnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
une bouffée de danger |
368 |
дуновение
опасности |
368 |
dunoveniye opasnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
un soupçon de danger |
369 |
намек
на
опасность |
369 |
namek na opasnost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
un peu dangereux |
370 |
немного
опасно |
370 |
nemnogo opasno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
au golf ou au
baseball |
371 |
в
гольф или
бейсбол |
371 |
v gol'f ili beysbol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
jouer au golf ou au
baseball |
372 |
играть
в гольф или
бейсбол |
372 |
igrat' v gol'f ili
beysbol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
golf ou base-ball |
373 |
гольф
или бейсбол |
373 |
gol'f ili beysbol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
une tentative
infructueuse de frapper la balle |
374 |
неудачная
попытка
ударить по
мячу |
374 |
neudachnaya popytka
udarit' po myachu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
une tentative de
frappe ratée |
375 |
неудачная
попытка
бить |
375 |
neudachnaya popytka
bit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Balançoire à blanc
(balle manquée) |
376 |
Пустой
замах
(пропущенный
мяч) |
376 |
Pustoy zamakh
(propushchennyy myach) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|