multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
b   b b b 2 b b b D                  
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 c'est là (le point de l'argument auquel) vous vous trompez 1 sore wa anata ga machigatteiru tokorodesu ( giron no pointo ) 1 それ  あなた  間違っている ところです ( 議論  ポイント ) 1 それ  あなた  まちがっている ところです ( ぎろん  ポイント )
d   d d d 4 d d d NEXT 2 C'est là que vous vous trompez (point dans l'argument) 2 kore wa anata ga machigatteiru tokorodesu ( hikisū no dotto ) 2 これ  あなた  間違っている ところです ( 引数  ドット ) 2 これ  あなた  まちがっている ところです ( ひきすう  ドット )  
e   e e e 5 e e e last 3 C'est là que ton erreur 3 kore wa anata no machigaidesu 3 これ  あなた  間違いです 3 これ  あなた  まちがいです
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 C'est là que ton erreur 4 kore wa anata no machigaidesu 4 これ  あなた  間違いです 4 これ  あなた  まちがいです  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 où en est 5 doko nitsuite 5 どこ について 5 どこ について  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 6 doko 6 どこ 6 どこ  
i   i i i 9 i i i bengali 7 l'endroit où se trouve qn/qch 7 sb / sth ga aru basho 7 sb / sth  ある 場所 7 sb / sth  ある ばしょ  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 où se trouve quelqu'un/quelque chose 8 dare ka / nani ka ga doko ni aru ka 8 誰  / 何   どこ  ある  8 だれ  / なに   どこ  ある   
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 où (personne ou chose) est; où se trouve; où se trouve 9 ( hito mataha mono ) ga doko ni aru ka ; ibasho ; ibasho 9 ( 人 または 物 )  どこ  ある  ; 居場所 ; 居場所 9 ( ひと または もの )  どこ  ある  ; いばしょ ; いばしょ
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10  où (personne ou chose) est; où se trouve; où se trouve 10 ( hito mataha mono ) ga doko ni aru ka ; ibasho ; ibasho 10 ( 人 または 物 )  どこ  ある  ; 居場所 ; 居場所 10 ( ひと または もの )  どこ  ある  ; いばしょ ; いばしょ  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Ses allées et venues sont/sont encore inconnues 11 kare no shozai wa mada fumeidesu 11 彼  所在  まだ 不明です 11 かれ  しょざい  まだ ふめいです
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Ses allées et venues sont/encore inconnues 12 kare no shozai wa / mada fumeidesu 12 彼  所在  / まだ 不明です 12 かれ  しょざい  / まだ ふめいです  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 il est toujours porté disparu 13 kare wa mada yukue fumeidesu 13 彼  まだ 行方 不明です 13 かれ  まだ ゆくえ ふめいです
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 il est toujours porté disparu 14 kare wa mada yukue fumeidesu 14 彼  まだ 行方 不明です 14 かれ  まだ ゆくえ ふめいです  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 utilisé pour demander à la zone générale où se trouve qn/qch 15 sb / sth ga doko ni aru ka o ippan tekina ryōiki ni tazuneru tame ni shiyō saremasu 15 sb / sth  どこ  ある   一般 的な 領域  尋ねる ため  使用 されます 15 sb / sth  どこ  ある   いっぱん てきな りょういき  たずねる ため  しよう されます
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Zone générale pour demander où se trouve qn/qch 16 sb / sth ga doko ni aru ka o tazuneru tame no ippan tekina ryōiki 16 sb / sth  どこ  ある   尋ねる ため  一般 的な 領域 16 sb / sth  どこ  ある   たずねる ため  いっぱん てきな りょういき  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 (demander un lieu approximatif) où, où 17 ( ōyoso no basho o tazuneru ) doko , doko 17 ( おおよそ  場所  尋ねる ) どこ 、 どこ 17 ( おうよそ  ばしょ  たずねる ) どこ 、 どこ
t   t t t 20 t t t /01a 18 (demander un lieu approximatif) où, où 18 ( ōyoso no basho o tazuneru ) doko , doko 18 ( おおよそ  場所  尋ねる ) どこ 、 どこ 18 ( おうよそ  ばしょ  たずねる ) どこ 、 どこ  
u   u u u 21 u u u   19 Tu l'as trouvé où ? 19 doko ni arimashita ka ? 19 どこ  ありました  ? 19 どこ  ありました  ?
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 où l'as tu trouvé? 20 doko de mitsuketano ? 20 どこ  見つけたの ? 20 どこ  みつけたの ?  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 où l'as tu trouvé? 21 doko de mitsuketano ? 21 どこ  見つけたの ? 21 どこ  みつけたの ?
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 où l'as tu trouvé? 22 doko de mitsuketano ? 22 どこ  見つけたの ? 22 どこ  みつけたの ?  
y   y y y 25 y y y /index 23 tandis que 23 ippō 23 一方 23 いっぽう  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 Cependant 24 demo 24 でも 24 でも  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25  utilisé pour comparer ou opposer deux faits 25 tsu no jijitsu o hikaku mataha taihi suru tame ni shiyō saremasu 25 2つ  事実  比較 または 対比 する ため  使用 されます 25   じじつ  ひかく または たいひ する ため  しよう されます  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 Utilisé pour comparer ou opposer deux faits 26 tsu no jijitsu o hikaku mataha taihi suru tame ni shiyō saremasu 26 2つ  事実  比較 または 対比 する ため  使用 されます 26   じじつ  ひかく または たいひ する ため  しよう されます  
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 (pour comparer ou opposer deux faits) cependant, mais, malgré 27 ( tsu no jijitsu o hikaku mataha taihi suru tame ) shikashi , shikashi , 27 ( 2つ  事実  比較 または 対比 する ため ) しかし 、 しかし 、 27 (   じじつ  ひかく または たいひ する ため ) しかし 、 しかし 、  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 28 (pour comparer ou opposer deux faits) cependant, mais, malgré 28 ( tsu no jijitsu o hikaku mataha taihi suru tame ) shikashi , shikashi , 28 ( 2つ  事実  比較 または 対比 する ため ) しかし 、 しかし 、 28 (   じじつ  ひかく または たいひ する ため ) しかし 、 しかし 、  
                    29 Certaines des études montrent des résultats positifs, tandis que d'autres ne le font pas. 29 ikutsu ka no kenkyū wa kōtei tekina kekka o shimeshiteimasuga , ta no kenkyū wa sōde wa arimasen 29 いくつ   研究  肯定 的な 結果  示していますが 、 他  研究  そうで  ありません 29 いくつ   けんきゅう  こうてい てきな けっか  しめしていますが 、   けんきゅう  そうで  ありません  
                    30 Certaines études montrent des résultats positifs, d'autres non 30 ichibu no kenkyū wa kōtei tekina kekka o shimeshiteimasuga , ta no kenkyū wa sōde wa arimasen 30 一部  研究  肯定 的な 結果  示していますが 、 他  研究  そうで  ありません 30 いちぶ  けんきゅう  こうてい てきな けっか  しめしていますが 、   けんきゅう  そうで  ありません  
                    31 Certaines études ont des résultats satisfaisants, tandis que d'autres ne le sont pas. 31 manzoku no iku kekka ga erareru kenkyū mo areba , sōdenai kenkyū mo arimasu . 31 満足  いく 結果  得られる 研究  あれば 、 そうでない 研究  あります 。 31 まんぞく  いく けっか  えられる けんきゅう  あれば 、 そうでない けんきゅう  あります 。  
                    32 Certaines études ont des résultats satisfaisants, tandis que d'autres ne le sont pas. 32 manzoku no iku kekka ga erareru kenkyū mo areba , sōdenai kenkyū mo arimasu . 32 満足  いく 結果  得られる 研究  あれば 、 そうでない 研究  あります 。 32 まんぞく  いく けっか  えられる けんきゅう  あれば 、 そうでない けんきゅう  あります 。  
                    33 Droit 33 33 33 ほう
                    34 droit 34 34 34 ほう  
                    35 utilisé au début d'une phrase dans un document officiel pour signifier à cause du fait que… 35 kōshiki bunsho no buntō de shiyō sareteiru no wa , … 35 公式 文書  文頭  使用 されている の  、 … 35 こうしき ぶんしょ  ぶんとう  しよう されている   、 …
                    36 Utilisé en début de phrases dans les documents officiels pour indiquer que parce que... 36 kōshiki bunsho no buntō de shiyō sareteiru riyū wa ... 36 公式 文書  文頭  使用 されている 理由  ... 36 こうしき ぶんしょ  ぶんとう  しよう されている りゆう  。。。  
                    37 (pour le début d'une phrase dans un document officiel) 37 ( kōshiki bunsho no buntōyō ) ippō , 37 ( 公式 文書  文頭用 ) 一方 、 37 ( こうしき ぶんしょ  ぶんとうよう ) いっぽう 、
                    38 (pour le début d'une phrase dans un document officiel) 38 ( kōshiki bunsho no buntōyō ) ippō , 38 ( 公式 文書  文頭用 ) 一方 、 38 ( こうしき ぶんしょ  ぶんとうよう ) いっぽう 、  
                    39 par lequel 39 doko de - 39 どこ  - 39 どこ  -
                    40 40 doko 40 どこ 40 どこ  
                    41 officiel 41 chō yasushi 41 丁 寧 41 ちょう やすし  
                    42 par quoi; à cause de quoi 42 sore niyotte ; sono tame 42 それ によって ; その ため 42 それ によって ; その ため
                    43 par quoi; à cause de cela 43 sore niyotte ; kono tame 43 それ によって ; この ため 43 それ によって ; この ため  
                    44 par ceci; en vertu de; en vertu de 44 kore niyotte ; no okage de ; no okage de 44 これ によって ;  おかげ  ;  おかげ  44 これ によって ;  おかげ  ;  おかげ 
                    45  par ceci; en vertu de; en vertu de 45 kore niyotte ; no okage de ; no okage de 45 これ によって ;  おかげ  ;  おかげ  45 これ によって ;  おかげ  ;  おかげ   
                    46 Ils ont introduit un nouveau système selon lequel tous les employés doivent suivre une formation régulière. 46 karera wa , subete no jūgyōin ga teiki tekina torēningu o ukenakerebanaranai toiu atarashī shisutemu o dōnyū shimashita . 46 彼ら  、 すべて  従業員  定期 的な トレーニング  受けなければならない という 新しい システム  導入 しました 。 46 かれら  、 すべて  じゅうぎょういん  ていき てきな トレーニング  うけなければならない という あたらしい システム  どうにゅう しました 。
                    47 Ils ont introduit un nouveau système où tous les employés doivent suivre une formation régulière 47 karera wa , subete no jūgyōin ga teiki tekina torēningu o ukenakerebanaranai atarashī shisutemu o dōnyū shimashita 47 彼ら  、 すべて  従業員  定期 的な トレーニング  受けなければならない 新しい システム  導入 しました 47 かれら  、 すべて  じゅうぎょういん  ていき てきな トレーニング  うけなければならない あたらしい システム  どうにゅう しました  
                    48 Ils ont adopté de nouvelles normes et tous les employés doivent suivre une formation régulière. 48 karera wa atarashī kijun o saiyō shi , subete no jūgyōin wa teiki tekina torēningu o ukeru hitsuyō ga arimasu . 48 彼ら  新しい 基準  採用  、 すべて  従業員  定期 的な トレーニング  受ける 必要  あります 。 48 かれら  あたらしい きじゅん  さいよう  、 すべて  じゅうぎょういん  ていき てきな トレーニング  うける ひつよう  あります 。  
                    49 Ils ont adopté de nouvelles normes et tous les employés doivent suivre une formation régulière 49 karera wa atarashī kijun o saiyō shi , subete no jūgyōin wa teiki tekina torēningu o ukeru hitsuyō ga arimasu 49 彼ら  新しい 基準  採用  、 すべて  従業員  定期 的な トレーニング  受ける 必要  あります 49 かれら  あたらしい きじゅん  さいよう  、 すべて  じゅうぎょういん  ていき てきな トレーニング  うける ひつよう  あります  
                    50 Prendre 50 erabu 50 選ぶ 50 えらぶ  
                    51 utiliser 51 shiyō suru 51 使用 する 51 しよう する  
                    52 pour cette raison 52 where - fore 52 where - fore 52 wへれ - ふぉれ
                    53 Donc 53 shitagatte 53 したがって 53 したがって  
                    54 voir 54 miru 54 見る 54 みる
                    55 Pourquoi 55 dōshite 55 どうして 55 どうして  
                    56 Pourquoi 56 dōshite 56 どうして 56 どうして  
                    57 57 where - in 57 where - in 57 wへれ - いん
                    58 58 doko 58 どこ 58 どこ  
                    59 officiel 59 chō yasushi 59 丁 寧 59 ちょう やすし
                    60  dans quel lieu, situation ou chose ; de quelle manière 60 dono basho , jōkyō , monogoto de , dono  ni 60 どの 場所 、 状況 、 物事  、 どの よう  60 どの ばしょ 、 じょうきょう 、 ものごと  、 どの よう   
                    61 dans quel lieu, situation ou chose ; de quelle manière 61 dono basho , jōkyō , monogoto de , dono  ni 61 どの 場所 、 状況 、 物事  、 どの よう  61 どの ばしょ 、 じょうきょう 、 ものごと  、 どの よう   
                    62 dans lequel; là; dans ce cas, de quelle manière 62 sono naka de ; soko ni ; sono bāi , dono  ni 62 その 中  ; そこ  ; その 場合 、 どの よう  62 その なか  ; そこ  ; その ばあい 、 どの よう   
                    63 dans lequel; là; dans ce cas, de quelle manière 63 sono naka de ; soko ni ; sono bāi , dono  ni 63 その 中  ; そこ  ; その 場合 、 どの よう  63 その なか  ; そこ  ; その ばあい 、 どの よう   
                    64 Vers 64 ni mukatte 64 に 向かって 64  むかって  
                    65 Vers le bas 65 shita 65 65 した  
                    66 En quoi réside la différence entre conservatisme et libéralisme ? 66 hoshu shugi to jiyū shugi no chigai wa doko ni aru nodeshō ka . 66 保守 主義  自由 主義  違い  どこ  ある のでしょう  。 66 ほしゅ しゅぎ  じゆう しゅぎ  ちがい  どこ  ある のでしょう  。
                    67 Quelle est la différence entre le conservatisme et le libéralisme ? 67 hoshu shugi to jiyū shugi no chigai wa nanidesu ka ? 67 保守 主義  自由 主義  違い  何です  ? 67 ほしゅ しゅぎ  じゆう しゅぎ  ちがい  なにです  ?  
                    68 Quelle est la différence entre le conservatisme et le libéralisme ? 68 hoshu shugi to jiyū shugi no chigai wa nanidesu ka ? 68 保守 主義  自由 主義  違い  何です  ? 68 ほしゅ しゅぎ  じゆう しゅぎ  ちがい  なにです  ?
                    69 Quelle est la différence entre le conservatisme et le libéralisme ? 69 hoshu shugi to jiyū shugi no chigai wa nanidesu ka ? 69 保守 主義  自由 主義  違い  何です  ? 69 ほしゅ しゅぎ  じゆう しゅぎ  ちがい  なにです  ?  
                    70 de quoi 70 where . of 70 where . of 70 wへれ  おf
                    71 vieil usage humoristique 71 furui shiyō yūmorasu 71 古い 使用 ユーモラス 71 ふるい しよう ユーモラス
                    72  de quoi ou de quoi 72 nani mataha dore no 72 何 または どれ  72 なに または どれ   
                    73 quoi ou quoi 73 nani mataha dore 73 何 または どれ 73 なに または どれ  
                    74 à propos de quoi ; à propos de cela 74 nani nitsuite ; sore nitsuite 74 何 について ; それ について 74 なに について ; それ について
                    75 à propos de quoi ; à propos de cela 75 nani nitsuite ; sore nitsuite 75 何 について ; それ について 75 なに について ; それ について  
                    76 Je sais de quoi je parle (je sais beaucoup de quoi je parle) 76 watashi wa jibun ga doko de hanashiteiru ka o shitteimasu ( watashi ga hanashiteiru koto nitsuite wa yoku shitteimasu ) 76 私  自分  どこ  話している   知っています ( 私  話している こと について  よく 知っています ) 76 わたし  じぶん  どこ  はなしている   しっています ( わたし  はなしている こと について  よく しっています )
                    77 Je sais de quoi je parle (je sais beaucoup de quoi je parle) 77 watashi wa watashi ga hanashiteiru koto o shitteimasu ( watashi wa watashi ga hanashiteiru koto o takusan shitteimasu ) 77 私  私  話している こと  知っています ( 私  私  話している こと  たくさん 知っています ) 77 わたし  わたし  はなしている こと  しっています ( わたし  わたし  はなしている こと  たくさん しっています )  
                    78 Je sais de quoi je parle. . 78 watashi wa watashi ga hanashiteiru koto o shitteimasu . . 78 私  私  話している こと  知っています 。 。 78 わたし  わたし  はなしている こと  しっています 。 。
                    79 je sais de quoi je parle 79 watashi wa watashi ga hanashiteiru koto o shitteimasu 79 私  私  話している こと  知っています 79 わたし  わたし  はなしている こと  しっています  
                    80 après quoi 80 where . upon 80 where . upon 80 wへれ  うぽん  
                    81 Alors 81 sorede 81 それで 81 それで  
                    82 officiel 82 chō yasushi 82 丁 寧 82 ちょう やすし  
                    83  et puis; à la suite de cela 83 soshite ; kono kekka toshite 83 そして ; この 結果 として 83 そして ; この けっか として
                    84 ainsi par conséquent 84 shitagatte ; shitagatte ; 84 したがって ; したがって ; 84 したがって ; したがって ;  
                    85  après; ainsi; par la suite; en conséquence; donc 85 kō ; shitagatte ; sonogo ; sore ni ōjite ; shitagatte ; 85  ; したがって ; その後 ; それ  応じて ; したがって ; 85 こう ; したがって ; そのご ; それ  おうじて ; したがって ;
                    86 après; ainsi; par la suite; en conséquence; donc 86 kō ; shitagatte ; sonogo ; sore ni ōjite ; shitagatte ; 86  ; したがって ; その後 ; それ  応じて ; したがって ; 86 こう ; したがって ; そのご ; それ  おうじて ; したがって ;  
                    87 Il lui a dit qu'elle était une menteuse, après quoi elle est sortie 87 kare wa kanojo ga usotsukida to ittanode , kanojo wa deteitta 87 彼  彼女  うそつきだ  言ったので 、 彼女  出て行った 87 かれ  かのじょ  うそつきだ  いったので 、 かのじょ  でていった  
                    88 Il lui dit qu'elle est une menteuse, alors elle s'en va 88 kare wa kanojo ni usotsukida to ittanode , kanojo wa deteikimasu 88 彼  彼女  うそつきだ  言ったので 、 彼女  出て行きます 88 かれ  かのじょ  うそつきだ  いったので 、 かのじょ  でていきます  
                    89 Il lui a dit qu'elle mentait et elle est partie indignée 89 kare wa kanojo ga uso o tsuiteiruto kanojo ni itta , soshite kanojo wa fungai shite satta 89 彼  彼女  嘘  ついていると 彼女  言った 、 そして 彼女  憤慨 して 去った 89 かれ  かのじょ  うそ  ついていると かのじょ  いった 、 そして かのじょ  ふんがい して さった  
                    90 Il lui a dit qu'elle mentait et elle est partie indignée 90 kare wa kanojo ga uso o tsuiteiruto kanojo ni itta , soshite kanojo wa fungai shite satta 90 彼  彼女  嘘  ついていると 彼女  言った 、 そして 彼女  憤慨 して 去った 90 かれ  かのじょ  うそ  ついていると かのじょ  いった 、 そして かのじょ  ふんがい して さった  
                    91 Partout où 91 doko demo 91 どこ でも 91 どこ でも
                    92 peu importe où 92 doko demo 92 どこ でも 92 どこ でも  
                    93  dans n'importe quel endroit 93 doko demo 93 どこ でも 93 どこ でも
                    94 partout 94 doko demo 94 どこ でも 94 どこ でも  
                    95 Asseyez-vous où vous voulez 95 sukina basho ni suwaru 95 好きな 場所  座る 95 すきな ばしょ  すわる
                    96 Asseyez-vous n'importe où 96 doko ni demo suwaru 96 どこ  でも 座る 96 どこ  でも すわる  
                    97 Asseyez-vous où vous voulez 97 sukina basho ni suwaru 97 好きな 場所  座る 97 すきな ばしょ  すわる
                    98 Asseyez-vous où vous voulez 98 sukina basho ni suwaru 98 好きな 場所  座る 98 すきな ばしょ  すわる  
                    99 Immediatement 99 sugu ni 99 すぐ に 99 すぐ   
                    100 Il vient de Boula, où que ce soit (je ne sais pas où c'est). 100 kare wa doko ni ite mo būra shusshindesu ( doko ni iru no ka wakarimasen ) . 100 彼  どこ  いて  ブーラ 出身です ( どこ  いる の  わかりません ) 。 100 かれ  どこ  いて  ぶうら しゅっしんです ( どこ  いる   わかりません ) 。
                    101 Il vient de Bra, où que ce soit (je ne sais pas où) 101 kare wa bura shusshindesu , doko ni ite mo ( doko ni iru no ka wakarimasen ) 101 彼  ブラ 出身です 、 どこ  いて  ( どこ  いる の  わかりません ) 101 かれ  ブラ しゅっしんです 、 どこ  いて  ( どこ  いる   わかりません )  
                    102 Son pays d'origine est Bra, où qu'il soit 102 kare no shusshinkoku wa doko ni ite mo buradesu 102 彼  出身国  どこ  いて  ブラです 102 かれ  しゅっしんこく  どこ  いて  ぶらです  
                    103 Son pays d'origine est Bra, où qu'il soit 103 kare no shusshinkoku wa doko ni ite mo buradesu 103 彼  出身国  どこ  いて  ブラです 103 かれ  しゅっしんこく  どこ  いて  ぶらです  
                    104  dans tous les endroits qui 104 subete no basho de 104 すべて  場所  104 すべて  ばしょ   
                    105 dans tous les lieux 105 subete no basho de 105 すべて  場所  105 すべて  ばしょ   
                    106 partout; partout; partout 106 doko demo ; doko demo ; doko demo 106 どこ でも ; どこ でも ; どこ でも 106 どこ でも ; どこ でも ; どこ でも  
                    107 partout; partout; partout 107 doko demo ; doko demo ; doko demo 107 どこ でも ; どこ でも ; どこ でも 107 どこ でも ; どこ でも ; どこ でも  
                    108 Synonyme 108 shinonimu 108 シノニム 108 シノニム  
                    109 Partout 109 doko ni demo 109 どこ に でも 109 どこ  でも
                    110 partout 110 doko ni demo 110 どこ に でも 110 どこ  でも  
                    111 Partout où elle va, il y a des foules de gens qui attendent de la voir 111 kanojo ga iku tokoro wa doko demo , kanojo ni au no o matteiru hitobito no gunshū ga imasu 111 彼女  行く ところ  どこ でも 、 彼女  会う の  待っている 人々  群衆  います 111 かのじょ  いく ところ  どこ でも 、 かのじょ  あう   まっている ひとびと  ぐんしゅう  います  
                    112 Partout où elle va, il y a une foule immense qui attend pour la voir 112 kanojo ga iku tokoro wa doko demo , kanojo ni au no o matteiru taisei no gunshū ga imasu 112 彼女  行く ところ  どこ でも 、 彼女  会う の  待っている 大勢  群衆  います 112 かのじょ  いく ところ  どこ でも 、 かのじょ  あう   まっている たいせい  ぐんしゅう  います  
                    113 Des foules de gens attendaient de la voir partout où elle allait 113 kanojo ga doko e itte mo taisei no hito ga kanojo ni au no o matteita 113 彼女  どこ  行って  大勢  人  彼女  会う の  待っていた 113 かのじょ  どこ  いって  たいせい  ひと  かのじょ  あう   まっていた
                    114 Des foules de gens attendaient de la voir partout où elle allait 114 kanojo ga doko e itte mo taisei no hito ga kanojo ni au no o matteita 114 彼女  どこ  行って  大勢  人  彼女  会う の  待っていた 114 かのじょ  どこ  いって  たいせい  ひと  かのじょ  あう   まっていた  
                    115  dans tous les cas que 115 subete no bāi nioite 115 すべて  場合 において 115 すべて  ばあい において  
                    116 dans toutes les situations 116 subete no jōkyō de 116 すべて  状況  116 すべて  じょうきょう   
                    117 dans tous les cas 117 subete no bāi 117 すべて  場合 117 すべて  ばあい
                    118 dans tous les cas 118 subete no bāi 118 すべて  場合 118 すべて  ばあい  
                    119 Synonyme 119 shinonimu 119 シノニム 119 シノニム
                    120 chaque fois que 120 itsu demo 120 いつ でも 120 いつ でも
                    121 partout 121 doko ni demo 121 どこ に でも 121 どこ  でも  
                    122  Utilisez autant que possible des céréales complètes pour le petit-déjeuner 122 kanōna kagiri zenryūko no chōshokuyō shiriaru o shiyō suru 122 可能な 限り 全粒粉  朝食用 シリアル  使用 する 122 かのうな かぎり ぜんりゅうこ  ちょうしょくよう シリアル  しよう する
                    123 Utilisez autant que possible des céréales complètes pour le petit-déjeuner 123 kanōna kagiri zenryūko no chōshokuyō shiriaru o shiyō suru 123 可能な 限り 全粒粉  朝食用 シリアル  使用 する 123 かのうな かぎり ぜんりゅうこ  ちょうしょくよう シリアル  しよう する  
                    124 Utilisez chaque fois que possible ; aliments de petit-déjeuner à grains entiers 124 kanōna kagiri shiyō shitekudasai ; zenryūko no chōshokuyō shokuhin 124 可能な 限り 使用 してください ; 全粒粉  朝食用 食品 124 かのうな かぎり しよう してください ; ぜんりゅうこ  ちょうしょくよう しょくひん  
                    125 Utilisez chaque fois que possible ; aliments de petit-déjeuner à grains entiers 125 kanōna kagiri shiyō shitekudasai ; zenryūko no chōshokuyō shokuhin 125 可能な 限り 使用 してください ; 全粒粉  朝食用 食品 125 かのうな かぎり しよう してください ; ぜんりゅうこ  ちょうしょくよう しょくひん  
                    126 Ou n'importe où (informel) ou tout autre endroit 126 mataha doko demo ( hikōshiki ) mataha ta no basho 126 または どこ でも ( 非公式 ) または 他  場所 126 または どこ でも ( ひこうしき ) または   ばしょ  
                    127 ou n'importe où (informel) ou n'importe où ailleurs 127 mataha doko ka ( hikōshiki ) mataha ta no basho 127 または どこ  ( 非公式 ) または 他  場所 127 または どこ  ( ひこうしき ) または   ばしょ  
                    128 ou n'importe où ailleurs 128 mataha ta no basho 128 または 他  場所 128 または   ばしょ  
                    129 ou n'importe où ailleurs 129 mataha ta no basho 129 または 他  場所 129 または   ばしょ  
                    130 Touristes d'Espagne, de France ou d'ailleurs 130 supein , furansu , sonota doko kara demo kankō kyaku 130 スペイン 、 フランス 、 その他 どこ から でも 観光 客 130 スペイン 、 フランス 、 そのた どこ から でも かんこう きゃく  
                    131 Touristes d'Espagne, de France ou d'ailleurs 131 supein , furansu mataha ta no basho kara no kankō kyaku 131 スペイン 、 フランス または 他  場所 から  観光 客 131 スペイン 、 フランス または   ばしょ から  かんこう きゃく  
                    132 Touristes d'Espagne, de France ou d'ailleurs 132 supein , furansu mataha ta no basho kara no kankō kyaku 132 スペイン 、 フランス または 他  場所 から  観光 客 132 スペイン 、 フランス または   ばしょ から  かんこう きゃく  
                    133 Touristes d'Espagne, de France ou d'ailleurs 133 supein , furansu mataha ta no basho kara no kankō kyaku 133 スペイン 、 フランス または 他  場所 から  観光 客 133 スペイン 、 フランス または   ばしょ から  かんこう きゃく  
                    134 Ouest 134 nishi 134 西 134 にし  
                    135 carré 135 shikaku 135 四角 135 しかく  
                    136 dent 136 ha 136 136  
                    137 utilisé dans les questions pour signifier où, exprimant la surprise 137 shitsumon de shiyō sareru basho o imi shi , odoroki o hyōgen suru 137 質問  使用 される 場所  意味  、 驚き  表現 する 137 しつもん  しよう される ばしょ  いみ  、 おどろき  ひょうげん する
                    138 Utilisé dans les phrases interrogatives pour exprimer où, pour exprimer la surprise 138 doko o hyōgen suru ka , odoroki o hyōgen suru tame ni shitsumon bun de shiyō saremasu 138 どこ  表現 する  、 驚き  表現 する ため  質問 文  使用 されます 138 どこ  ひょうげん する  、 おどろき  ひょうげん する ため  しつもん ぶん  しよう されます  
                    139 (utilisé dans une question, exprimant la surprise) où est-il, où est-il 139 ( shitsumon de shiyō sare , odoroki o hyōgen shimasu ) sore wa doko ni arimasu ka , sore wa doko ni arimasu ka 139 ( 質問  使用 され 、 驚き  表現 します ) それ  どこ  あります  、 それ  どこ  あります  139 ( しつもん  しよう され 、 おどろき  ひょうげん します ) それ  どこ  あります  、 それ  どこ  あります   
                    140 Où peut-il être allé ? 140 kare wa doko ni iku koto ga dekimashita ka ? 140 彼  どこ  行く こと  できました  ? 140 かれ  どこ  いく こと  できました  ?  
                    141 Où peut-il aller ? 141 kare wa doko ni iku koto ga dekimasu ka ? 141 彼  どこ  行く こと  できます  ? 141 かれ  どこ  いく こと  できます  ?  
                    142 Où ira-t-il ? 142 kare wa doko ni ikimasu ka ? 142 彼  どこ  行きます  ? 142 かれ  どこ  いきます  ?
                    143 Où ira-t-il ? 143 kare wa doko ni ikimasu ka ? 143 彼  どこ  行きます  ? 143 かれ  どこ  いきます  ?  
                    144 le savoir-faire 144 hitsuyōna shudan kin shikin 144 必要な 手段 [金 ・ 資金 144 ひつような しゅだん きん ・ しきん
                    145 où est l'argent 145 okane wa dokodesu ka 145 お金  どこです  145 おかね  どこです   
                    146  ~ (pour faire qc) l'argent, les choses ou les compétences dont vous avez besoin pour pouvoir faire qc 146 〜 ( sth o okonau tame ni ) sth o okonau koto ga dekiru  ni suru tame ni hitsuyōna okane , monogoto mataha sukiru 146 〜 ( sth  行う ため  ) sth  行う こと  できる よう  する ため  必要な お金 、 物事 または スキル 146 〜 ( sth  おこなう ため  ) sth  おこなう こと  できる よう  する ため  ひつような おかね 、 ものごと または スキル
                    147 ~ (pour faire quelque chose) de l'argent, une chose ou une compétence nécessaire pour pouvoir faire quelque chose 147 〜 ( nani ka o suru tame ni ) nani ka o suru koto ga dekiru tame ni hitsuyōna okane , mono , mataha sukiru 147 〜 ( 何   する ため  ) 何   する こと  できる ため  必要な お金 、 物 、 または スキル 147 〜 ( なに   する ため  ) なに   する こと  できる ため  ひつような おかね 、 もの 、 または スキル  
                    148 (pour faire quelque chose) l'argent nécessaire, l'équipement nécessaire, la technologie nécessaire 148 ( nani ka o suru tame ni ) hitsuyōna okane , hitsuyōna kiki , hitsuyōna gijutsu 148 ( 何   する ため  ) 必要な お金 、 必要な 機器 、 必要な 技術 148 ( なに   する ため  ) ひつような おかね 、 ひつような きき 、 ひつような ぎじゅつ
                    149  (pour faire quelque chose) l'argent nécessaire, l'équipement nécessaire, la technologie nécessaire 149 ( nani ka o suru tame ni ) hitsuyōna okane , hitsuyōna kiki , hitsuyōna gijutsu 149 ( 何   する ため  ) 必要な お金 、 必要な 機器 、 必要な 技術 149 ( なに   する ため  ) ひつような おかね 、 ひつような きき 、 ひつような ぎじゅつ  
                    150 Ils n'avaient pas les moyens de payer les réparations 150 karera wa shūri no tame ni shiharau tame no basho o kaiteimashita 150 彼ら  修理  ため  支払う ため  場所  欠いていました 150 かれら  しゅうり  ため  しはらう ため  ばしょ  かいていました  
                    151   151 151 151
Icône de validation par la communauté
                    152 Ils manquent de fonds pour payer les réparations 152 karera wa shūri no tame ni shiharau shikin ga fusoku shiteimasu 152 彼ら  修理  ため  支払う 資金  不足 しています 152 かれら  しゅうり  ため  しはらう しきん  ふそく しています
                    153 Il leur manque des frais de maintenance 153 karera wa ijihi ga fusoku shiteimasu 153 彼ら  維持費  不足 しています 153 かれら  いじひ  ふそく しています
                    154 Il leur manque des frais de maintenance 154 karera wa ijihi ga fusoku shiteimasu 154 彼ら  維持費  不足 しています 154 かれら  いじひ  ふそく しています  
                    155 Aiguiser 155 hoitto 155 ホイット 155 ホイット  
                    156 brin 156 seirei kōrinsai 156 聖霊 降臨祭 156 せいれい こうりんさい  
                    157 Aiguiser 157 hoitto 157 ホイット 157 ホイット
                    158 brin 158 seirei kōrinsai 158 聖霊 降臨祭 158 せいれい こうりんさい  
                    159 augmenter votre désir ou votre intérêt pour qch 159 sth e no yokkyū ya kanshin o takameru tame 159 sth   欲求  関心  高める ため 159 sth   よっきゅう  かんしん  たかめる ため  
                    160 augmenter votre désir ou votre intérêt pour quelque chose 160 nani ka e no yokkyū ya kyōmi o takameru 160 何    欲求  興味  高める 160 なに    よっきゅう  きょうみ  たかめる  
                    161 stimuler le désir; accroître l'intérêt 161 yokkyū o shigeki shi , kyōmi toshite takameru 161 欲求  刺激  、 興味 として 高める 161 よっきゅう  しげき  、 きょうみ として たかめる  
                    162 stimuler le désir; accroître l'intérêt 162 yokkyū o shigeki shi , kyōmi toshite takameru 162 欲求  刺激  、 興味 として 高める 162 よっきゅう  しげき  、 きょうみ として たかめる  
                    163 vouloir 163 hoshīdesu 163 欲しいです 163 ほしいです  
                    164 Huan 164 fuan 164 フアン 164 ふあん  
                    165 Le livre aiguisera votre appétit pour plus de son travail 165 kono hon wa kanojo no shigoto e no anata no yokkyū o shigeki surudeshō 165 この 本  彼女  仕事   あなた  欲求  刺激 するでしょう 165 この ほん  かのじょ  しごと   あなた  よっきゅう  しげき するでしょう  
                    166 Ce livre piquera votre intérêt pour plus de son travail. 166 kono hon wa kanojo no sakuhin no ōku ni anata no kyōmi o sosorudeshō . 166 この 本  彼女  作品  多く  あなた  興味  そそるでしょう 。 166 この ほん  かのじょ  さくひん  おうく  あなた  きょうみ  そそるでしょう 。  
                    167 Après avoir lu ce livre, vous voudrez lire plus de ses écrits 167 kono hon o yonda nochi , anata wa kanojo no chosaku o motto yomitai to omōdeshō 167 この 本  読んだ 後 、 あなた  彼女  著作  もっと 読みたい  思うでしょう 167 この ほん  よんだ のち 、 あなた  かのじょ  ちょさく  もっと よみたい  おもうでしょう
                    168 Après avoir lu ce livre, vous voudrez lire plus de ses écrits 168 kono hon o yonda nochi , anata wa kanojo no chosaku o motto yomitai to omōdeshō 168 この 本  読んだ 後 、 あなた  彼女  著作  もっと 読みたい  思うでしょう 168 この ほん  よんだ のち 、 あなた  かのじょ  ちょさく  もっと よみたい  おもうでしょう  
                    169 qu'il s'agisse 169 dōnika 169 どうにか 169 どうにか
                    170 indépendamment 170 kankei naku 170 関係 なく 170 かんけい なく  
                    171  utilisé pour exprimer un doute ou un choix entre deux possibilités 171 tsu no kanōsei no ma no gimon mataha sentaku o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu 171 2つ  可能性  間  疑問 または 選択  表現 する ため  使用 されます 171   かのうせい    ぎもん または せんたく  ひょうげん する ため  しよう されます
                    172 Utilisé pour exprimer un doute ou un choix entre deux possibilités 172 tsu no kanōsei no ma no utagai mataha sentaku o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu 172 2つ  可能性  間  疑い または 選択  表現 する ため  使用 されます 172   かのうせい    うたがい または せんたく  ひょうげん する ため  しよう されます  
                    173 (indiquant une hésitation ou un choix entre deux possibilités) si 173 ( tamerai mataha tsu no kanōsei no ma no sentaku o shimesu ) ka dō ka 173 ( ためらい または 2つ  可能性  間  選択  示す )  どう  173 ( ためらい または   かのうせい    せんたく  しめす )  どう   
                    174  (indiquant une hésitation ou un choix entre deux possibilités) si 174 ( tamerai mataha tsu no kanōsei no ma no sentaku o shimesu ) ka dō ka 174 ( ためらい または 2つ  可能性  間  選択  示す )  どう  174 ( ためらい または   かのうせい    せんたく  しめす )  どう   
                    175 Il semblait indécis s'il devait partir ou rester 175 kare wa iku ka taizai suru ka o kimeteinai yōdatta 175 彼  行く  滞在 する   決めていない ようだった 175 かれ  いく  たいざい する   きめていない ようだった  
                    176 Il semble hésiter à partir ou à rester 176 kare wa iku ka taizai suru no o tameratteiru yōdesu 176 彼  行く  滞在 する の  ためらっている ようです 176 かれ  いく  たいざい する   ためらっている ようです  
                    177 Il ne semble pas avoir décidé de rester 177 kare wa todomaru koto ni kimeteinai yōdesu 177 彼  とどまる こと  決めていない ようです 177 かれ  とどまる こと  きめていない ようです  
                    178 Il ne semble pas avoir décidé de rester 178 kare wa todomaru koto ni kimeteinai yōdesu 178 彼  とどまる こと  決めていない ようです 178 かれ  とどまる こと  きめていない ようです  
                    179 il reste à voir si cette idée peut ou non être mise en pratique 179 kono kangae o jikkō dekiru ka dō ka wa mada wakaranai . 179 この 考え  実行 できる  どう   まだ 分からない 。 179 この かんがえ  じっこう できる  どう   まだ わからない 。  
                    180 Reste à savoir si cette idée peut être mise en pratique 180 kono aidea o jikkō dekiru ka dō ka wa mada wakaranai . 180 この アイデア  実行 できる  どう   まだ 分からない 。 180 この アイデア  じっこう できる  どう   まだ わからない 。  
                    181 Reste à savoir si cette idée peut être mise en pratique 181 kono aidea o jikkō dekiru ka dō ka wa mada wakaranai . 181 この アイデア  実行 できる  どう   まだ 分からない 。 181 この アイデア  じっこう できる  どう   まだ わからない 。
                    182 Reste à savoir si cette idée peut être mise en pratique 182 kono aidea o jikkō dekiru ka dō ka wa mada wakaranai . 182 この アイデア  実行 できる  どう   まだ 分からない 。 182 この アイデア  じっこう できる  どう   まだ わからない 。  
                    183 Je lui ai demandé s'il avait tout fait lui-même ou si quelqu'un l'avait aidé 183 watashi wa kare ni sore o subete jibun de yatta no ka , dareka ga kare o tasuketa no ka to tazunemashita 183 私  彼  それ  すべて 自分  やった の  、 誰か  彼  助けた の   尋ねました 183 わたし  かれ  それ  すべて じぶん  やった   、 だれか  かれ  たすけた    たずねました
                    184 Je lui ai demandé s'il avait tout fait tout seul ou si quelqu'un l'avait aidé 184 watashi wa kare ni sore o subete jibun de yatta no ka , dareka ga kare o tasuketa no ka tazunemashita 184 私  彼  それ  すべて 自分  やった の  、 誰か  彼  助けた の  尋ねました 184 わたし  かれ  それ  すべて じぶん  やった   、 だれか  かれ  たすけた   たずねました  
                    185 Je lui ai demandé s'il le faisait lui-même ou si quelqu'un le faisait pour lui 185 watashi wa kare ni sore o jibun de yatta no ka , dareka ga kare no tame ni yatta no ka tazunemashita 185 私  彼  それ  自分  やった の  、 誰か  彼  ため  やった の  尋ねました 185 わたし  かれ  それ  じぶん  やった   、 だれか  かれ  ため  やった   たずねました
                    186 Je lui ai demandé s'il le faisait lui-même ou si quelqu'un le faisait pour lui 186 watashi wa kare ni sore o jibun de yatta no ka , dareka ga kare no tame ni yatta no ka tazunemashita 186 私  彼  それ  自分  やった の  、 誰か  彼  ため  やった の  尋ねました 186 わたし  かれ  それ  じぶん  やった   、 だれか  かれ  ため  やった   たずねました  
                    187 Je vais voir si elle est à la maison (ou pas à la maison) 187 kanojo ga ie ni iru ka dō ka ( ie ni inai ka dō ka ) o kakunin shimasu 187 彼女  家  いる  どう  ( 家  いない  どう  )  確認 します 187 かのじょ  いえ  いる  どう  ( いえ  いない  どう  )  かくにん します
                    188 Je vais voir si elle est à la maison (ou pas) 188 kanojo ga ie ni iru ka dō ka o kakunin shimasu ( mataha sōdenai bāi ) 188 彼女  家  いる  どう   確認 します ( または そうでない 場合 ) 188 かのじょ  いえ  いる  どう   かくにん します ( または そうでない ばあい )  
                    189 Je vais voir si elle est à la maison 189 kanojo ga ie ni iru ka dō ka kakunin shimasu 189 彼女  家  いる  どう  確認 します 189 かのじょ  いえ  いる  どう  かくにん します
                    190 Je vais voir si elle est à la maison 190 kanojo ga ie ni iru ka dō ka kakunin shimasu 190 彼女  家  いる  どう  確認 します 190 かのじょ  いえ  いる  どう  かくにん します  
                    191 il est douteux qu'il reste des places 191 seki ga nokotteiru ka dō ka wa utagawashī 191 席  残っている  どう   疑わしい 191 せき  のこっている  どう   うたがわしい
                    192 Qu'il y ait encore des sièges est discutable 192 mada seki ga aru ka dō ka wa utagawashī 192 まだ 席  ある  どう   疑わしい 192 まだ せき  ある  どう   うたがわしい  
                    193 Il ne semble plus y avoir de places 193 seki ga nokotteinai yōdesu 193 席  残っていない ようです 193 せき  のこっていない ようです
                    194 Il ne semble plus y avoir de places 194 seki ga nokotteinai yōdesu 194 席  残っていない ようです 194 せき  のこっていない ようです  
                    195 Remarque 195 nōto 195 ノート 195 ノート
                    196 si 196 moshimo 196 もしも 196 もしも
                    197  utilisé pour montrer que qc est vrai dans l'un ou l'autre des deux cas 197 tsu no kēsu no izure ka de sth ga shindearu koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 197 2つ  ケース  いずれ   sth  真である こと  示す ため  使用 されます 197   ケース  いずれ   sth  しんである こと  しめす ため  しよう されます
                    198 Utilisé pour montrer que quelque chose est vrai dans l'une ou l'autre des deux situations 198 tsu no jōkyō no izure ka de nani ka ga shinjitsudearu koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 198 2つ  状況  いずれ   何   真実である こと  示す ため  使用 されます 198   じょうきょう  いずれ   なに   しんじつである こと  しめす ため  しよう されます  
                    199 (ce qui signifie que les deux situations sont vraies) est... (encore) ou... (ou), indépendamment de... (encore) 199 ( ryōhō no jōkyō ga shindearu koto o imi shimasu ) wa ...( mada ) mataha ...( mataha ) , kankei naku ...( mada ) 199 ( 両方  状況  真である こと  意味 します )  ...( まだ ) または ...( または ) 、 関係 なく ...( まだ ) 199 ( りょうほう  じょうきょう  しんである こと  いみ します )  。。。( まだ ) または 。。。( または ) 、 かんけい なく 。。。( まだ )
                    200 (ce qui signifie que les deux situations sont vraies) est... (encore) ou... (ou), indépendamment de... (encore) 200 ( ryōhō no jōkyō ga shindearu koto o imi shimasu ) wa ...( mada ) mataha ...( mataha ) , kankei naku ...( mada ) 200 ( 両方  状況  真である こと  意味 します )  ...( まだ ) または ...( または ) 、 関係 なく ...( まだ ) 200 ( りょうほう  じょうきょう  しんである こと  いみ します )  。。。( まだ ) または 。。。( または ) 、 かんけい なく 。。。( まだ )  
                    201 vous avez droit à un cadeau gratuit que vous acceptiez ou non notre offre d'assurance 201 watashitachi no hoken no mōshide o ukeireru ka dō ka ni kakawarazu , anata wa muryō no okurimono o uketoru kenri ga arimasu 201 私たち  保険  申し出  受け入れる  どう   かかわらず 、 あなた  無料  贈り物  受け取る 権利  あります 201 わたしたち  ほけん  もうしで  うけいれる  どう   かかわらず 、 あなた  むりょう  おくりもの  うけとる けんり  あります  
                    202 Vous avez droit à un cadeau gratuit que vous acceptiez ou non notre assurance 202 anata wa watashitachi no hoken ni dōi suru ka dō ka ni kakawarazu , muryō no okurimono o uketoru kenri ga arimasu 202 あなた  私たち  保険  同意 する  どう   かかわらず 、 無料  贈り物  受け取る 権利  あります 202 あなた  わたしたち  ほけん  どうい する  どう   かかわらず 、 むりょう  おくりもの  うけとる けんり  あります  
                    203 Que vous acceptiez ou non notre offre d'assurance lapin, vous pouvez obtenir un cadeau gratuit 203 watashitachi no usagi hoken no mōshide o ukeireru ka dō ka ni kakawarazu , anata wa muryō no okurimono o eru koto ga dekimasu 203 私たち  ウサギ 保険  申し出  受け入れる  どう   かかわらず 、 あなた  無料  贈り物  得る こと  できます 203 わたしたち  ウサギ ほけん  もうしで  うけいれる  どう   かかわらず 、 あなた  むりょう  おくりもの  える こと  できます  
                    204 Que vous acceptiez ou non notre offre d'assurance lapin, vous pouvez obtenir un cadeau gratuit 204 watashitachi no usagi hoken no mōshide o ukeireru ka dō ka ni kakawarazu , anata wa muryō no okurimono o eru koto ga dekimasu 204 私たち  ウサギ 保険  申し出  受け入れる  どう   かかわらず 、 あなた  無料  贈り物  得る こと  できます 204 わたしたち  ウサギ ほけん  もうしで  うけいれる  どう   かかわらず 、 あなた  むりょう  おくりもの  える こと  できます  
                    205  J'y vais que tu le veuilles ou non. 205 anata ga sore o suki ka dō ka ni kakawarazu watashi wa ikimasu . 205 あなた  それ  好き  どう   かかわらず 私  行きます 。 205 あなた  それ  すき  どう   かかわらず わたし  いきます 。
                    206 J'irai que tu le veuilles ou non 206 anata ga sore o suki ka dō ka ni kakawarazu watashi wa ikimasu 206 あなた  それ  好き  どう   かかわらず 私  行きます 206 あなた  それ  すき  どう   かかわらず わたし  いきます  
                    207 Que tu le veuilles ou non, je m'en vais. 207 anata ga sore o suki ka dō ka ni kakawarazu , watashi wa sarimasu . 207 あなた  それ  好き  どう   かかわらず 、 私  去ります 。 207 あなた  それ  すき  どう   かかわらず 、 わたし  さります 。
                    208 Que tu le veuilles ou non, je m'en vais 208 anata ga sore o suki ka dō ka ni kakawarazu , watashi wa sarimasu 208 あなた  それ  好き  どう   かかわらず 、 私  去ります 208 あなた  それ  すき  どう   かかわらず 、 わたし  さります  
                    209 Que nous réussissions ou non, nous pouvons être sûrs que nous avons fait de notre mieux 209 watashitachi ga seikō shita ka dō ka ni kakawarazu , watashitachi wa saizen o tsukushita to kakushin suru koto ga dekimasu 209 私たち  成功 した  どう   かかわらず 、 私たち  最善  尽くした  確信 する こと  できます 209 わたしたち  せいこう した  どう   かかわらず 、 わたしたち  さいぜん  つくした  かくしん する こと  できます
                    210 Que nous réussissions ou non, nous pouvons être sûrs que nous avons fait de notre mieux 210 watashitachi ga seikō suru ka dō ka ni kakawarazu , watashitachi wa saizen o tsukushita to kakushin suru koto ga dekimasu 210 私たち  成功 する  どう   かかわらず 、 私たち  最善  尽くした  確信 する こと  できます 210 わたしたち  せいこう する  どう   かかわらず 、 わたしたち  さいぜん  つくした  かくしん する こと  できます  
                    211 Que ce soit réussi ou non, nous avons fait de notre mieux. . 211 seikō shita ka dō ka ni kakawarazu , watashitachi wa saizen o tsukushimashita . . 211 成功 した  どう   かかわらず 、 私たち  最善  尽くしました 。 。 211 せいこう した  どう   かかわらず 、 わたしたち  さいぜん  つくしました 。 。
                    212  Que ce soit réussi ou non, nous avons fait de notre mieux 212 seikō shita ka dō ka ni kakawarazu , watashitachi wa saizen o tsukushimashita 212 成功 した  どう   かかわらず 、 私たち  最善  尽くしました 212 せいこう した  どう   かかわらず 、 わたしたち  さいぜん  つくしました  
                    213 pierre à aiguiser 213 toishi 213 砥石 213 といし
                    214 meule 214 ishiusu 214 石臼 214 いしうす  
                    215  une pierre utilisée pour affûter les outils de coupe et les armes 215 sessaku kōgu ya buki o surudoku suru tame ni shiyō sareru ishi 215 切削 工具  武器  鋭く する ため  使用 される 石 215 せっさく こうぐ  ぶき  するどく する ため  しよう される いし
                    216 Une pierre utilisée pour aiguiser les outils de coupe et les armes 216 sessaku kōgu ya buki o togu tame ni shiyō sareru ishi 216 切削 工具  武器  研ぐ ため  使用 される 石 216 せっさく こうぐ  ぶき  とぐ ため  しよう される いし  
                    217 pierre à aiguiser 217 toishi 217 砥石 217 といし
                    218 pierre à aiguiser 218 toishi 218 砥石 218 といし  
                    219 ouf 219 fu u wa o 219  ぅ わ  219   わ お
                    220 Ouah 220 kantan 220 感嘆 220 かんたん  
                    221 exclamation 221 hitobito ga sth ni odoroi tari anshin shi tari , hijō ni atsui mataha tsukareteiru koto o shimesu tame ni narasu oto 221   221    
                    222 un son que les gens font pour montrer qu'ils sont surpris ou soulagés par qch ou qu'ils ont très chaud ou sont fatigués 222 nani ka ni odoroi tari anshin shi tari , atsui toki ya tsukareteiru toki no oto 222 人々  sth  驚い たり 安心  たり 、 非常  暑い または 疲れている こと  示す ため  鳴らす 音 222 ひとびと  sth  おどろい たり あんしん  たり 、 ひじょう  あつい または つかれている こと  しめす ため  ならす おと  
                    223 Un son que les gens émettent lorsqu'ils sont surpris ou soulagés par quelque chose, ou qu'ils ont chaud ou qu'ils sont fatigués 223 ( bikkuri shita ando ya atsukute tsukareta )yo , ō 223 何   驚い たり 安心  たり 、 暑い とき  疲れている とき  音 223 なに   おどろい たり あんしん  たり 、 あつい とき  つかれている とき  おと  
                    224 (Soulagement surpris ou sensation de chaleur et de fatigue) Yo, oh 224 ( bikkuri shita ando ya atsukute tsukareta )yo , ō 224 ( びっくり した 安堵  暑くて 疲れた )よ 、 おお 224 ( びっくり した あんど  あつくて つかれた )よ 、 おう  
                    225 (Soulagement surpris ou sensation de chaleur et de fatigue) Yo, oh 225 fu u , sore wa taihenda to omoimashita ! 225 ( びっくり した 安堵  暑くて 疲れた )よ 、 おお 225 ( びっくり した あんど  あつくて つかれた )よ 、 おう  
                    226 Ouf, et je pensais que c'était sérieux ! 226 fu u , honkida to omotta ! 226  ぅ 、 それ  大変だ  思いました ! 226   、 それ  たいへんだ  おもいました !
                    227 Ouf, je pensais que c'était sérieux ! 227 itai , nante shinkokuda to omotta no ka ! 227  ぅ 、 本気だ  思った ! 227   、 ほんきだ  おもった !  
                    228 Aïe, comme je pensais que c'était sérieux ! 228 itai , nante shinkokuda to omotta no ka ! 228 痛い 、 なんて 深刻だ  思った の  ! 228 いたい 、 なんて しんこくだ  おもった   !  
                    229 Aïe, comme je pensais que c'était sérieux ! 229 tengu rando ? fu u ! 229 痛い 、 なんて 深刻だ  思った の  ! 229 いたい 、 なんて しんこくだ  おもった   !  
                    230 Dix mille ? Ouf ! 230 tenshen ?wa o ! 230 テング ランド ?  ぅ ! 230 テング ランド ?   !
                    231 Dix Sheng ? Ouah! 231 1 man pondo ?yo ! 231 テンシェン ?わ  ! 231 てんsへん ?わ お !  
                    232 Dix mille livres ? 232 1 man pondo ?yo ! 232 1 万 ポンド ?よ ! 232 1 まん ポンド ?よ !
                    233  Dix mille livres ? 233 aen 233 1 万 ポンド ?よ ! 233 1 まん ポンド ?よ !  
                    234 Zinc 234 beririumu 234 亜鉛 234 あえん  
                    235 Béryllium 235 ainsutainiumu 235 ベリリウム 235 ベリリウム  
                    236 Einsteinium 236 pondo 236 アインスタイニウム 236 アインスタイニウム  
                    237 broyer 237 hikaku 237 ポンド 237 ポンド  
                    238 comparer 238 oi yo 〜 238 比較 238 ひかく  
                    239 phew 239 chichi kiyoshi 239 おい よ 〜 239 おい よ 〜
                    240 Yo ~ 240 chichi kiyoshi 240 乳 清 240 ちち きよし  
                    241 petit lait 241 kokei bubun ( kādo to yobareru ) ga jokyo sareta nochi ni sawāmiruku kara nokoru usui ekitai 241 乳 清 241 ちち きよし  
                    242 petit lait 242 kokei bubun ( kādo to yobareru ) ga jokyo sareta nochi ni kefia kara nokotta usui ekitai 242 固形 部分 ( カード  呼ばれる )  除去 された 後  サワーミルク から 残る 薄い 液体 242 こけい ぶぶん ( カード  よばれる )  じょきょ された のち  さわあみるく から のこる うすい えきたい  
                    243  le liquide clair qui reste du lait aigre après que la partie solide (appelée caillé) a été retirée 243 hoei , miruku wōtā ( kādo o yōguruto kara torinozoita nochi ni nokotta suibun ) 243 固形 部分 ( カード  呼ばれる )  除去 された 後  ケフィア から 残った 薄い 液体 243 こけい ぶぶん ( カード  よばれる )  じょきょ された のち  けふぃあ から のこった うすい えきたい  
                    244 Le liquide fin qui reste du kéfir après que les parties solides (appelées caillé) ont été retirées 244 hoei , miruku wōtā ( kādo o yōguruto kara torinozoita nochi ni nokotta suibun ) 244 ホエイ 、 ミルク ウォーター ( カード  ヨーグルト から 取り除いた 後  残った 水分 ) 244 ほえい 、 ミルク ウォーター ( カード  ヨーグルト から とりのぞいた のち  のこった すいぶん )  
                    245 Lactosérum, eau de lait (la teneur en eau restant après le retrait du caillé du yaourt) 245 dore no 245 ホエイ 、 ミルク ウォーター ( カード  ヨーグルト から 取り除いた 後  残った 水分 ) 245 ほえい 、 ミルク ウォーター ( カード  ヨーグルト から とりのぞいた のち  のこった すいぶん )  
                    246 Lactosérum, eau de lait (la teneur en eau restant après le retrait du caillé du yaourt) 246   246   246    
                    247 Qui 247 dore 247 どれ の 247 どれ   
                    248 lequel 248 kagirareta kazu no 1 nin ijō no hito ya mono nitsuite seikaku ni sb ni tazuneru tame no shitsumon de shiyō saremasu 248 どれ 248 どれ  
                    249 utilisé dans les questions pour demander à qn d'être exact sur une ou plusieurs personnes ou choses parmi un nombre limité 249 kagirareta kazu no 1 nin ijō no hito ya mono nitsuite no seikakuna jōhō o dare ka ni tazuneru tame ni shiyō saremasu 249 限られた 数  1 人 以上  人  物 について 正確  sb  尋ねる ため  質問  使用 されます 249 かぎられた かず  1 にん いじょう  ひと  もの について せいかく  sb  たずねる ため  しつもん  しよう されます  
                    250 Utilisé pour demander à quelqu'un des informations exactes sur un nombre limité d'une ou plusieurs personnes ou choses 250 kore ; dore : 250 限られた 数  1 人 以上  人  物 について  正確な 情報  誰   尋ねる ため  使用 されます 250 かぎられた かず  1 にん いじょう  ひと  もの について  せいかくな じょうほう  だれ   たずねる ため  しよう されます  
                    251  lequel; lesquels: 251 undō , suiei , tenisu no dochira ga yoidesu ka ? 251 これ ; どれ : 251 これ ; どれ :  
                    252 Quel est le meilleur sport, la natation ou le tennis ? 252 suiei to tenisu no dochira ga īdesu ka ? 252 運動 、 水泳 、 テニス  どちら  良いです  ? 252 うんどう 、 すいえい 、 テニス  どちら  よいです  ?  
                    253 Quel est le meilleur, la natation ou le tennis ? 253 suiei to tenisu no dochira no supōtsu ga yoidesu ka ? 253 水泳  テニス  どちら  いいです  ? 253 すいえい  テニス  どちら  いいです  ?  
                  254 Natation ou tennis, quel sport est le meilleur ? 254 suiei to tenisu no dochira no supōtsu ga yoidesu ka ? 254 水泳  テニス  どちら  スポーツ  良いです  ? 254 すいえい  テニス  どちら  スポーツ  よいです  ?  
                    255  Natation ou tennis, quel sport est le meilleur ? 255 dochira no ōbosha ga shūshoku shimashita ka ? 255 水泳  テニス  どちら  スポーツ  良いです  ? 255 すいえい  テニス  どちら  スポーツ  よいです  ?  
                    256 Lequel des candidats a obtenu le poste ? 256 dono kōhosha ga shūshoku shimashita ka ? 256 どちら  応募者  就職 しました  ? 256 どちら  おうぼしゃ  しゅうしょく しました  ?  
                    257 Quels candidats ont obtenu le poste ? 257 dono kōhosha ga shūshoku shimashita ka ? 257 どの 候補者  就職 しました  ? 257 どの こうほしゃ  しゅうしょく しました  ?  
                    258 Quel candidat a obtenu le poste ? 258 dono kōhosha ga shūshoku shimashita ka ? 258 どの 候補者  就職 しました  ? 258 どの こうほしゃ  しゅうしょく しました  ?
                    259 Quel candidat a obtenu le poste ? 259 dono kanja ga kaifuku shimashita ka ? 259 どの 候補者  就職 しました  ? 259 どの こうほしゃ  しゅうしょく しました  ?  
                    260  Lequel des patients a récupéré? 260 dono kanja ga kaifuku shimashita ka ? 260 どの 患者  回復 しました  ? 260 どの かんじゃ  かいふく しました  ?
                    261 Quels patients ont récupéré? 261 dono kanja ga kaifuku shimashita ka ? 261 どの 患者  回復 しました  ? 261 どの かんじゃ  かいふく しました  ?  
                    262 Quels patients se sont « rétablis » ? 262 dono kanja ga kaifuku shimashita ka ? 262 どの 患者  回復 しました  ? 262 どの かんじゃ  かいふく しました  ?  
                    263 Quels patients ont récupéré? 263 kaze wa dochira no hōkō ni fuiteimasu ka ? 263 どの 患者  回復 しました  ? 263 どの かんじゃ  かいふく しました  ?  
                  264 Dans quel sens souffle le vent ?. 264 kaze wa doko ni fuiteimasu ka ? . 264 風  どちら  方向  吹いています  ? 264 かぜ  どちら  ほうこう  ふいています  ?
                    265 Où souffle le vent ? . 265 kaze wa dochira no hōkō ni fuiteimasu ka ? 265 風  どこ  吹いています  ? 。 265 かぜ  どこ  ふいています  ? 。  
                    266 Dans quelle direction souffle le vent ? 266 kaze wa dochira no hōkō ni fuiteimasu ka ? 266 風  どちら  方向  吹いています  ? 266 かぜ  どちら  ほうこう  ふいています  ?
                    267 Dans quelle direction souffle le vent ? 267 hikaku 267 風  どちら  方向  吹いています  ? 267 かぜ  どちら  ほうこう  ふいています  ?  
                    268 comparer 268 nani 268 比較 268 ひかく
                    269 quelle 269 izen wa anata ga imi suru mono nitsuite seikakudeshita 269 269 なに  
                    270  utilisé pour être exact sur la chose ou les choses que vous voulez dire 270 anata ga genkyū shiteita koto no tsu ijō nitsuite kore made seikakudeshita 270 以前  あなた  意味 する もの について 正確でした 270 いぜん  あなた  いみ する もの について せいかくでした
                    271 avez-vous déjà été précis sur une ou plusieurs des choses auxquelles vous faisiez référence 271 ( meikaku ni genkyū sareteiru mono ) no ... no ... 271 あなた  言及 していた こと  1つ 以上 について これ まで 正確でした 271 あなた  げんきゅう していた こと   いじょう について これ まで せいかくでした  
                    272 (quelque chose auquel il est clairement fait référence) celui de... ceux de... 272 ( meikaku ni genkyū sareteiru mono ) no ... no ... 272 ( 明確  言及 されている もの )  ...  ... 272 ( めいかく  げんきゅう されている もの )  。。。  。。。  
                    273  (quelque chose auquel il est clairement fait référence) celui de... ceux de... 273 mizūmi o miorosu ie wa motto hiyō ga kakarimasu 273 ( 明確  言及 されている もの )  ...  ... 273 ( めいかく  げんきゅう されている もの )  。。。  。。。  
                    274 Les maisons qui surplombent le lac coûtent plus cher 274 mizūmi o miorosu ie wa motto hiyō ga kakaru 274 湖  見下ろす 家  もっと 費用  かかります 274 みずうみ  みおろす いえ  もっと ひよう  かかります  
                    275 Les maisons avec vue sur les lacs coûtent plus cher 275 mizūmi o miorosu ie wa yori takai kakaku o meijimasu 275 湖  見下ろす 家  もっと 費用  かかる 275 みずうみ  みおろす いえ  もっと ひよう  かかる  
                  276 Les maisons avec vue sur les lacs commandent des prix plus élevés 276 mizūmi o miorosu ie wa yori takai kakaku o meijimasu 276 湖  見下ろす 家  より 高い 価格  命じます 276 みずうみ  みおろす いえ  より たかい かかく  めいじます  
                    277 Les maisons avec vue sur les lacs commandent des prix plus élevés 277 sore wa kanojo ga mattaku junbi ga dekiteinakatta kikideshita . 277 湖  見下ろす 家  より 高い 価格  命じます 277 みずうみ  みおろす いえ  より たかい かかく  めいじます  
                    278  c'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 278 sore wa kanojo ga kanzen ni junbi ga dekiteinakatta kikideshita . 278 それ  彼女  全く 準備  できていなかった 危機でした 。 278 それ  かのじょ  まったく じゅんび  できていなかった ききでした 。  
                    279 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 279 sore wa kanojo ga kanzen ni junbi ga dekiteinakatta kikideshita 279 それ  彼女  完全  準備  できていなかった 危機でした 。 279 それ  かのじょ  かんぜん  じゅんび  できていなかった ききでした 。  
                    280 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée 280 sore wa kanojo ga kanzen ni junbi ga dekiteinakatta kikideshita 280 それ  彼女  完全  準備  できていなかった 危機でした 280 それ  かのじょ  かんぜん  じゅんび  できていなかった ききでした  
                    281 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée 281 kono imi de wa , sono kawari ni shiyō dekimasuga , zenchishi no chokugo ni wa shiyō saremasen . 281 それ  彼女  完全  準備  できていなかった 危機でした 281 それ  かのじょ  かんぜん  じゅんび  できていなかった ききでした  
                    282 Cela peut être utilisé à la place de qui dans ce sens, mais il n'est pas utilisé immédiatement après une préposition : 282 kono imi de wa , sono kawari ni shiyō dekimasuga , zenchishi no chokugo ni wa shiyō dekimasen 282 この 意味   、 その 代わり  使用 できますが 、 前置詞  直後   使用 されません 。 282 この いみ   、 その かわり  しよう できますが 、 ぜんちし  ちょくご   しよう されません 。  
                    283 Cela peut être utilisé à la place de qui dans ce sens, mais pas immédiatement après une préposition 283 kanojo ga mattaku junbi ga dekiteinakatta no wa kikideshita . 283 この 意味   、 その 代わり  使用 できますが 、 前置詞  直後   使用 できません 283 この いみ   、 その かわり  しよう できますが 、 ぜんちし  ちょくご   しよう できません  
                    284  C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 284 sore wa kanojo ga mattaku junbi ga dekiteinakatta kikideshita 284 彼女  全く 準備  できていなかった の  危機でした 。 284 かのじょ  まったく じゅんび  できていなかった   ききでした 。
                    285 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée 285 kono imi de , kore wa dochira o okikaeru koto ga dekimasuga , zenchishi no ketsujo ni shitagawanai 285 それ  彼女  全く 準備  できていなかった 危機でした 285 それ  かのじょ  まったく じゅんび  できていなかった ききでした  
                    286 En ce sens qui peut remplacer qui, mais qui ne suit pas la préposition manque 286 kono imi de , kore wa dochira o okikaeru koto ga dekimasuga , zenchishi no ketsujo ni shitagawanai 286 この 意味  、 これ  どちら  置き換える こと  できますが 、 前置詞  欠如  従わない 286 この いみ  、 これ  どちら  おきかえる こと  できますが 、 ぜんちし  けつじょ  したがわない  
                    287 En ce sens qui peut remplacer qui, mais qui ne suit pas la préposition manque 287 kanojo ga mattaku junbi ga dekiteinakatta no wa kikideshita . 287 この 意味  、 これ  どちら  置き換える こと  できますが 、 前置詞  欠如  従わない 287 この いみ  、 これ  どちら  おきかえる こと  できますが 、 ぜんちし  けつじょ  したがわない  
                    288 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 288 sore wa kanojo ga kanzen ni junbi ga dekiteinakatta kikideshita . 288 彼女  全く 準備  できていなかった の  危機でした 。 288 かのじょ  まったく じゅんび  できていなかった   ききでした 。
                    289 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 289 sth nikansuru shōsai jōhō o teikyō suru tame ni shiyō saremasu 289 それ  彼女  完全  準備  できていなかった 危機でした 。 289 それ  かのじょ  かんぜん  じゅんび  できていなかった ききでした 。  
                    290  utilisé pour donner plus d'informations sur qch 290 nani ka nikansuru shōsai jōhō o teikyō suru tame ni shiyō saremasu 290 sth に関する 詳細 情報  提供 する ため  使用 されます 290 sth にかんする しょうさい じょうほう  ていきょう する ため  しよう されます
                    291 Utilisé pour fournir plus d'informations sur quelque chose 291 ( nani ka nitsuite no saranaru jōhō ) sore , sorera 291 何  に関する 詳細 情報  提供 する ため  使用 されます 291 なに  にかんする しょうさい じょうほう  ていきょう する ため  しよう されます  
                    292 (plus d'informations sur quelque chose) que, ceux 292 ( nani ka nitsuite no saranaru jōhō ) sore , sorera 292 ( 何  について  さらなる 情報 ) それ 、 それら 292 ( なに  について  さらなる じょうほう ) それ 、 それら  
                    293 (plus d'informations sur quelque chose) que, ceux 293 ikutsu ka no shō o jushō shita kare no saikō no eiga wa , ganjī no jinsei nitsuitedeshita 293 ( 何  について  さらなる 情報 ) それ 、 それら 293 ( なに  について  さらなる じょうほう ) それ 、 それら  
                    294 Son meilleur film, qui a remporté plusieurs prix, portait sur la vie de Gandhi 294 kare no fukusū no shō o jushō shita eiga wa , ganjī no jinsei nitsuitedesu . 294 いくつ   賞  受賞 した 彼  最高  映画  、 ガンジー  人生 についてでした 294 いくつ   しょう  じゅしょう した かれ  さいこう  えいが  、 ガンジー  じんせい についてでした
                    295 Son film multi-récompensé raconte la vie de Gandhi. 295 kare no saikō no eiga , ikutsu ka no shō o jushō shita mono wa , ganjī no jinsei nitsuitedesu 295 彼  複数  賞  受賞 した 映画  、 ガンジー  人生 についてです 。 295 かれ  ふくすう  しょう  じゅしょう した えいが  、 ガンジー  じんせい についてです 。  
                  296 Son meilleur film, celui qui a remporté plusieurs prix, porte sur la vie de Gandhi 296 kare no saikō no eiga , ikutsu ka no shō o jushō shita mono wa , ganjī no jinsei nitsuitedesu 296 彼  最高  映画 、 いくつ   賞  受賞 した もの  、 ガンジー  人生 についてです 296 かれ  さいこう  えいが 、 いくつ   しょう  じゅしょう した もの  、 ガンジー  じんせい についてです
                    297  Son meilleur film, celui qui a remporté plusieurs prix, porte sur la vie de Gandhi 297 anata no shuchō wa seikō suru hazudesu , sono bāi , songai baishō wa kanari no mono ni narimasu 297 彼  最高  映画 、 いくつ   賞  受賞 した もの  、 ガンジー  人生 についてです 297 かれ  さいこう  えいが 、 いくつ   しょう  じゅしょう した もの  、 ガンジー  じんせい についてです  
                  298  Votre réclamation devrait aboutir, auquel cas les dommages seront importants 298 anata no shuchō wa seikō suru hazudesu , sono bāi , sonshitsu wa bakudai ni narimasu 298 あなた  主張  成功 する はずです 、 その 場合 、 損害 賠償  かなり  もの  なります 298 あなた  しゅちょう  せいこう する はずです 、 その ばあい 、 そんがい ばいしょう  かなり  もの  なります
                    299 Votre réclamation devrait être acceptée, auquel cas la perte sera énorme 299 anata no shuchō wa seikō suru hazudesu , soshite moshi sōnara , songai baishō wa kanari no mono ni narimasu 299 あなた  主張  成功 する はずです 、 その 場合 、 損失  莫大  なります 299 あなた  しゅちょう  せいこう する はずです 、 その ばあい 、 そんしつ  ばくだい  なります  
                  300 Votre réclamation devrait aboutir, et si c'est le cas, les dommages seront considérables 300 anata no shuchō wa seikō suru hazudesu , moshi sōnara , songai baishō wa kanari no mono ni narimasu 300 あなた  主張  成功 する はずです 、 そして もし そうなら 、 損害 賠償  かなり  もの  なります 300 あなた  しゅちょう  せいこう する はずです 、 そして もし そうなら 、 そんがい ばいしょう  かなり  もの  なります
                    301 .Votre réclamation devrait être acceptée, si c'est le cas, les dommages seront substantiels 301 kono imi de sore no kawari ni sore o shiyō suru koto wa dekimasen 301 。 あなた  主張  成功 する はずです 、 もし そうなら 、 損害 賠償  かなり  もの  なります 301 。 あなた  しゅちょう  せいこう する はずです 、 もし そうなら 、 そんがい ばいしょう  かなり  もの  なります  
                  302 Qui ne peut pas être utilisé à la place de qui dans ce sens 302 kono imi de sono kawari ni shiyō suru koto wa dekimasen 302 この 意味  それ  代わり  それ  使用 する こと  できません 302 この いみ  それ  かわり  それ  しよう する こと  できません
                    303 qui ne peut pas être utilisé à la place de qui dans ce sens 303 kono imi de sore de okikaeru koto wa dekimasen 303 この 意味  その 代わり  使用 する こと  できません 303 この いみ  その かわり  しよう する こと  できません  
                  304 qui ne peut être remplacé par celui dans ce sens 304 kono imi de sore de okikaeru koto wa dekimasen 304 この 意味  それ  置き換える こと  できません 304 この いみ  それ  おきかえる こと  できません
                    305 qui ne peut être remplacé par celui dans ce sens 305 kore wa doredesu ka 305 この 意味  それ  置き換える こと  できません 305 この いみ  それ  おきかえる こと  できません  
                  306 lequel est lequel 306 kore wa doredesu ka 306 これ  どれです  306 これ  どれです 
                    307 lequel est lequel 307 aru hito ya mono o betsu no hito to kubetsu suru koto nitsuite hanashiteimashita 307 これ  どれです  307 これ  どれです   
                  308  utilisé pour parler de distinguer une personne ou une chose d'une autre 308 aru hito ya mono o betsu no hito to kubetsu suru koto nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu 308 ある 人  物  別  人  区別 する こと について 話していました 308 ある ひと  もの  べつ  ひと  くべつ する こと について はなしていました
                    309 Utilisé pour parler de distinguer une personne ou une chose d'une autre 309 ( hito to mono o kubetsu suru tame ni ) dare ga dare de dare ga daredearu ka 309 ある 人  物  別  人  区別 する こと について 話す ため  使用 されます 309 ある ひと  もの  べつ  ひと  くべつ する こと について はなす ため  しよう されます  
                  310 (distinguer des personnes ou des choses) qui est qui et qui est qui 310 ( hito to mono o kubetsu suru tame ni ) dare ga dare de dare ga daredearu ka 310 ( 人  物  区別 する ため  ) 誰  誰  誰  誰である  310 ( ひと  もの  くべつ する ため  ) だれ  だれ  だれ  だれである 
                    311 (distinguer des personnes ou des choses) qui est qui et qui est qui 311 futago wa totemo niteirunode , dochira ga dochira ka wakarimasen . 311 ( 人  物  区別 する ため  ) 誰  誰  誰  誰である  311 ( ひと  もの  くべつ する ため  ) だれ  だれ  だれ  だれである   
                  312 Les jumeaux se ressemblent tellement que je ne peux pas dire lequel est lequel. 312 futago wa totemo niteirunode , dochira ga dochira ka wakarimasen 312 双子  とても 似ているので 、 どちら  どちら  わかりません 。 312 ふたご  とても にているので 、 どちら  どちら  わかりません 。
                    313 Les jumeaux sont si semblables, je ne peux pas dire lequel est lequel 313 korera no futago wa mattaku onaji  ni miemasu , watashi wa dare ga daredearu ka wakarimasen 313 双子  とても 似ているので 、 どちら  どちら  わかりません 313 ふたご  とても にているので 、 どちら  どちら  わかりません  
                  314 Ces jumeaux se ressemblent exactement, je ne peux pas dire qui est qui 314 futago wa mattaku onaji  ni mie , dare ga darena no ka wakarimasen . 314 これら  双子  まったく 同じ よう  見えます 、 私  誰  誰である  わかりません 314 これら  ふたご  まったく おなじ よう  みえます 、 わたし  だれ  だれである  わかりません
                    315 Les jumeaux se ressemblent exactement, et je ne peux pas dire qui est qui. 315 dochira ka 315 双子  まったく 同じ よう  見え 、 誰  誰な の  わかりません 。 315 ふたご  まったく おなじ よう  みえ 、 だれ  だれな   わかりません 。  
                  316 quel que soit 316 dore ka 316 どちら か 316 どちら 
                    317 quelconque 317 sth o kettei suru sai ni jūyōna kinō ya hinshitsu o iu tame ni shiyō saremasu 317 どれ か 317 どれ   
                  318  utilisé pour dire quelle caractéristique ou qualité est importante pour décider de qch 318 nani ka o kettei suru jūyōna tokusei mataha hinshitsu o iu tame ni shiyō saremasu 318 sth  決定 する 際  重要な 機能  品質  言う ため  使用 されます 318 sth  けってい する さい  じゅうような きのう  ひんしつ  いう ため  しよう されます
                    319 Utilisé pour dire une caractéristique ou une qualité importante qui détermine quelque chose 319 ( kettei o kudasu sai ni hitsuyōna tokusei mataha hinshitsu o shimeshimasu ) ... no tsu , ... no tsu 319 何   決定 する 重要な 特性 または 品質  言う ため  使用 されます 319 なに   けってい する じゅうような とくせい または ひんしつ  いう ため  しよう されます  
                  320 (indique quelles caractéristiques ou qualités sont requises pour prendre une décision) celle de..., celle de... 320 ( kettei o kudasu sai ni hitsuyōna tokusei mataha hinshitsu o shimeshimasu ) ... no tsu , ... no tsu 320 ( 決定  下す 際  必要な 特性 または 品質  示します ) ...  1つ 、 ...  1つ 320 ( けってい  くだす さい  ひつような とくせい または ひんしつ  しめします ) 。。。   、 。。。  
                    321 (indique quelles caractéristiques ou qualités sont requises pour prendre une décision) celle de..., celle de... 321 konomi no burando o sentaku shitekudasai 321 ( 決定  下す 際  必要な 特性 または 品質  示します ) ...  1つ 、 ...  1つ 321 ( けってい  くだす さい  ひつような とくせい または ひんしつ  しめします ) 。。。   、 。。。    
                  322 Choisissez la marque que vous préférez 322 okinīri no burando o sentaku shitekudasai 322  好み  ブランド  選択 してください 322 お このみ  ブランド  せんたく してください
                    323 Choisissez votre marque préférée 323 anata ga sukina burando o erandekudasai 323 お気に入り  ブランド  選択 してください 323 おきにいり  ブランド  せんたく してください  
                    324 Choisissez la marque que vous aimez 324 anata ga sukina burando o erandekudasai 324 あなた  好きな ブランド  選んでください 324 あなた  すきな ブランド  えらんでください
                    325 Choisissez la marque que vous aimez 325 nenkin wa , shūnyū mataha kakaku no izure ka takai  ni ōjite maitoshi zōgaku suru hitsuyō ga arimasu . 325 あなた  好きな ブランド  選んでください 325 あなた  すきな ブランド  えらんでください  
                    326 Les pensions devraient être augmentées chaque année en fonction des revenus ou des prix, selon le montant le plus élevé. 326 nenkin wa , shūnyū mataha kakaku no izure ka takai  ni motozuite maitoshi zōgaku suru hitsuyō ga arimasu 326 年金  、 収入 または 価格  いずれ  高い 方  応じて 毎年 増額 する 必要  あります 。 326 ねんきん  、 しゅうにゅう または かかく  いずれ  たかい ほう  おうじて まいとし ぞうがく する ひつよう  あります 。
                    327 Les pensions devraient être augmentées chaque année en fonction du revenu ou du prix, selon le montant le plus élevé 327 nenkin wa , shūnyū mataha neage no dochira ka takai  ni ōjite maitoshi zōgaku suru hitsuyō ga arimasu 327 年金  、 収入 または 価格  いずれ  高い 方  基づいて 毎年 増額 する 必要  あります 327 ねんきん  、 しゅうにゅう または かかく  いずれ  たかい ほう  もとずいて まいとし ぞうがく する ひつよう  あります  
                  328 Les pensions devraient être augmentées chaque année en fonction de l'augmentation des revenus ou des prix la plus élevée 328 nenkin wa , shūnyū mataha neage no dochira ka takai  ni ōjite maitoshi zōgaku suru hitsuyō ga arimasu 328 年金  、 収入 または 値上げ  どちら  高い 方  応じて 毎年 増額 する 必要  あります 328 ねんきん  、 しゅうにゅう または ねあげ  どちら  たかい ほう  おうじて まいとし ぞうがく する ひつよう  あります
                    329 Les pensions devraient être augmentées chaque année en fonction de l'augmentation des revenus ou des prix la plus élevée 329 dochira ga saki ni koko ni kite mo shōhin ga moraemasu . 329 年金  、 収入 または 値上げ  どちら  高い 方  応じて 毎年 増額 する 必要  あります 329 ねんきん  、 しゅうにゅう または ねあげ  どちら  たかい ほう  おうじて まいとし ぞうがく する ひつよう  あります  
                    330 Celui d'entre vous qui arrivera le premier remportera le prix. 330 saisho ni koko ni kita hito wa dare demo shōhin o uketorimasu 330 どちら  先  ここ  来て  賞品  もらえます 。 330 どちら  さき  ここ  きて  しょうひん  もらえます 。
                    331 Celui qui arrivera le premier recevra un prix 331 koko ni saisho ni kita hito ga shō o kakutoku shimasu 331 最初  ここ  来た 人  誰 でも 賞品  受け取ります 331 さいしょ  ここ  きた ひと  だれ でも しょうひん  うけとります  
                  332 Celui qui arrive le premier remporte le prix 332 koko ni saisho ni kita hito ga shō o kakutoku shimasu 332 ここ  最初  来た 人  賞  獲得 します 332 ここ  さいしょ  きた ひと  しょう  かくとく します
                    333 Celui qui arrive le premier remporte le prix 333 kekka wa onaji ni narunode , dochira demo kamaimasen to itteimashita 333 ここ  最初  来た 人  賞  獲得 します 333 ここ  さいしょ  きた ひと  しょう  かくとく します  
                    334 utilisé pour dire qu'il n'a pas d'importance, car le résultat sera le même 334 mae ni itta mono wa kankei arimasen , kekka wa onajidesu 334 結果  同じ  なるので 、 どちら でも 構いません  言っていました 334 けっか  おなじ  なるので 、 どちら でも かまいません  いっていました
                    335 Peu importe celui que j'ai dit avant, le résultat est le même 335 dochira ka 335 前  言った もの  関係 ありません 、 結果  同じです 335 まえ  いった もの  かんけい ありません 、 けっか  おなじです  
                    336 n'importe lequel 336 dochira ka 336 どちら か 336 どちら 
                    337  n'importe lequel 337 dochira no rūto de mo 3 jikan kakarimasu 337 どちら か 337 どちら   
                    338  Cela prend trois heures, quel que soit l'itinéraire que vous empruntez 338 dochira ni itte mo 3 jikan kakarimasu 338 どちら  ルート   3 時間 かかります 338 どちら  ルート   3 じかん かかります
                    339 Ça prend trois heures, peu importe où tu vas 339 dochira ni itte mo 3 jikan kakarimasu 339 どちら  行って  3 時間 かかります 339 どちら  いって  3 じかん かかります  
                    340 Ça prend trois heures, peu importe où tu vas 340 dochira ni itte mo 3 jikan kakarimasu 340 どちら  行って  3 時間 かかります 340 どちら  いって  3 じかん かかります
                    341 Ça prend trois heures, peu importe où tu vas 341 dochira no mikata o shite mo , jōkyō wa yakkaidesu . 341 どちら  行って  3 時間 かかります 341 どちら  いって  3 じかん かかります  
                    342 La situation est délicate, quelle que soit la façon dont vous la regardez. 342 dō mite mo hazukashī jōkyōdesu . 342 どちら  見方  して  、 状況  厄介です 。 342 どちら  みかた  して  、 じょうきょう  やっかいです 。
                    343 Peu importe comment vous la regardez, la situation est embarrassante. 343 izure ni seyo , jōkyō wa hazukashīdesu 343 どう 見て  恥ずかしい 状況です 。 343 どう みて  はずかしい じょうきょうです 。  
                    344 De toute façon, la situation est embarrassante 344 izure ni seyo , jōkyō wa hazukashīdesu 344 いずれ  せよ 、 状況  恥ずかしいです 344 いずれ  せよ 、 じょうきょう  はずかしいです
                    345  De toute façon, la situation est embarrassante 345 karera ga dochira o eranda toshite mo , watashitachi wa karera no kettei o ukeirenakerebanarimasen . 345 いずれ  せよ 、 状況  恥ずかしいです 345 いずれ  せよ 、 じょうきょう  はずかしいです  
                    346 Quel que soit leur choix, nous devons accepter leur décision. 346 karera ga nani o eranda toshite mo , watashitachi wa karera no kettei o ukeirenakerebanarimasen 346 彼ら  どちら  選んだ として  、 私たち  彼ら  決定  受け入れなければなりません 。 346 かれら  どちら  えらんだ として  、 わたしたち  かれら  けってい  うけいれなければなりません 。
                    347 Quoi qu'ils choisissent, nous devons accepter leur décision 347 karera ga dono  ni eranda toshite mo , watashitachi wa karera no kettei o ukeirenakerebanarimasen 347 彼ら  何  選んだ として  、 私たち  彼ら  決定  受け入れなければなりません 347 かれら  なに  えらんだ として  、 わたしたち  かれら  けってい  うけいれなければなりません  
                    348 Peu importe comment ils choisissent, nous devons accepter leur décision 348 karera ga dono  ni eranda toshite mo , watashitachi wa karera no kettei o ukeirenakerebanarimasen 348 彼ら  どの よう  選んだ として  、 私たち  彼ら  決定  受け入れなければなりません 348 かれら  どの よう  えらんだ として  、 わたしたち  かれら  けってい  うけいれなければなりません
                    349 Peu importe comment ils choisissent, nous devons accepter leur décision 349 hoifu 349 彼ら  どの よう  選んだ として  、 私たち  彼ら  決定  受け入れなければなりません 349 かれら  どの よう  えらんだ として  、 わたしたち  かれら  けってい  うけいれなければなりません  
                    350 Bouffée 350 nioi 350 ホイフ 350 ほいふ
                    351 sentir 351 〜 ( sth no ) nioi , tokuni tanjikan shika niowanai nioi 351 匂い 351 におい  
                  352 ~ (de qc) une odeur, en particulier une odeur que vous ne sentez que pendant un court laps de temps 352 〜 ( sth no ) nioi , tokuni anata ga tanjikan dake niō mono 352 〜 ( sth  ) 匂い 、 特に 短時間 しか 匂わない 匂い 352 〜 ( sth  ) におい 、 とくに たんじかん しか におわない におい
                    353 ~(de qc) une odeur, surtout une odeur que vous ne sentez que pendant une courte période 353 ikutsu ka no nioi ; ni oi 353 〜 ( sth  ) 匂い 、 特に あなた  短時間 だけ 匂う もの 353 〜 ( sth  ) におい 、 とくに あなた  たんじかん だけ におう もの  
                  354 quelques odeurs; une odeur 354 ikutsu ka no nioi ; ni oi 354 いくつ   におい ;  おい 354 いくつ   におい ;  おい
                    355 quelques odeurs; une odeur 355 hamaki no kemuri no nioi 355 いくつ   におい ;  おい 355 いくつ   におい ;  おい  
                    356 une bouffée de fumée de cigare 356 hamaki no kemuri no nioi 356 葉巻  煙  匂い 356 はまき  けむり  におい
                    357 Une odeur de fumée de cigare 357 A . XueHaoZhiwei  357 葉巻  煙  匂い 357 はまき  けむり  におい  
                    358 A. Xue Hao Zhiwei◊ 358 kanojo ni yorikakatta toki , kare wa kōsui no nioi o toraeta . 358 A . XueHaoZhiwei ◊ 358   xうえはおzひうぇい   
                  359 Il capta une bouffée de parfum alors qu'il se penchait vers elle. 359 kanojo ni yorikakatta toki , kare wa kōsui no kaori o kaida . 359 彼女  寄りかかった とき 、 彼  香水  匂い  捕らえた 。 359 かのじょ  よりかかった とき 、 かれ  こうすい  におい  とらえた 。
                    360 Alors qu'il se penchait vers elle, il sentit une odeur de parfum. 360 kanojo ni yorikakaruto , kare wa yorikakatte kōsui no kaori o kaida . 360 彼女  寄りかかった とき 、 彼  香水  香り  かいだ 。 360 かのじょ  よりかかった とき 、 かれ  こうすい  かおり  かいだ 。  
                  361 Il se pencha et sentit une odeur de parfum en se rapprochant d'elle 361 kanojo ni yorikakaruto , kare wa yorikakatte kōsui no kaori o kaida . 361 彼女  寄りかかると 、 彼  寄りかかって 香水  香り  かいだ 。 361 かのじょ  よりかかると 、 かれ  よりかかって こうすい  かおり  かいだ 。
                    362 Il se pencha et sentit une odeur de parfum en se rapprochant d'elle 362 〜 ( sth no ) 362 彼女  寄りかかると 、 彼  寄りかかって 香水  香り  かいだ 。 362 かのじょ  よりかかると 、 かれ  よりかかって こうすい  かおり  かいだ 。  
                  363 ~ (de qch) 363 wazukana chōkō mataha sth no kankaku 363 〜 ( sth の ) 363 〜 ( sth  )
                    364 un léger signe ou sensation de qc 364 wazukana chōkō ya kankaku 364 わずかな 兆候 または sth  感覚 364 わずかな ちょうこう または sth  かんかく
                    365 légers signes ou sensations 365 sukoshi no chōkō ( mataha kanji ) sukoshi ; sukoshi 365 わずかな 兆候  感覚 365 わずかな ちょうこう  かんかく  
                    366 un léger signe (ou sensation) un peu; un peu 366 sukoshi no chōkō ( mataha kanji ) sukoshi ; sukoshi 366 少し  兆候 ( または 感じ ) 少し ; 少し 366 すこし  ちょうこう ( または かんじ ) すこし ; すこし
                    367 un léger signe (ou sensation) un peu; un peu 367 kiken no kimagure 367 少し  兆候 ( または 感じ ) 少し ; 少し 367 すこし  ちょうこう ( または かんじ ) すこし ; すこし  
                    368 une bouffée de danger 368 kiken no hinto 368 危険  気まぐれ 368 きけん  きまぐれ
                    369 un soupçon de danger 369 sukoshi kiken 369 危険  ヒント 369 きけん  ヒント  
                    370 un peu dangereux 370 gorufu ya yakyū de 370 少し 危険 370 すこし きけん  
                  371 au golf ou au baseball 371 gorufu ya yakyū o suru 371 ゴルフ  野球  371 ゴルフ  やきゅう 
                    372 jouer au golf ou au baseball 372 gorufu ya yakyū 372 ゴルフ  野球  する 372 ゴルフ  やきゅう  する  
                    373 golf ou base-ball 373 bōru o utsu kokoromi no shippai 373 ゴルフ  野球 373 ゴルフ  やきゅう  
                    374 une tentative infructueuse de frapper la balle 374 shippai shita dageki no kokoromi 374 ボール  打つ 試み  失敗 374 ボール  うつ こころみ  しっぱい
                    375 une tentative de frappe ratée 375 buranku suingu ( bōru o nogashita ) 375 失敗 した 打撃  試み 375 しっぱい した だげき  こころみ  
                    376 Balançoire à blanc (balle manquée) 376   376 ブランク スイング ( ボール  逃した  376 ブランク スイング ( ボール  のがした )  
                             
Icône de validation par la communauté