multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
J |
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ARABE |
|
ARABE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
c'est là (le point de
l'argument auquel) vous vous trompez |
1 |
هذا
هو المكان
(النقطة في
الحجة التي)
أنت مخطئ
فيها |
1 |
hadha hu almakan
(alnuqtat fi alhujat altiy) 'ant mukhti fiha |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
C'est là que vous
vous trompez (point dans l'argument) |
2 |
هذا
هو المكان
الذي تكون
فيه مخطئًا
(نقطة في المناقشة) |
2 |
hadha hu almakan
aladhi takun fih mkhtyan (nuqtat fi almunaqashati) |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
C'est là que ton
erreur |
3 |
هذا
حيث خطأك |
3 |
hadha hayth khatak |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
C'est là que ton
erreur |
4 |
هذا
حيث خطأك |
4 |
hadha hayth khatak |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
où en est |
5 |
أين
حول |
5 |
'ayn hawl |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Où |
6 |
أين |
6 |
'ayn |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
l'endroit où se
trouve qn/qch |
7 |
المكان
الذي يوجد
فيه sb / sth |
7 |
almakan aladhi yujad
fih sb / sth |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
où se trouve
quelqu'un/quelque chose |
8 |
أين
شخص ما / شيء ما |
8 |
'ayn shakhs ma /
shay' ma |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
où (personne ou
chose) est; où se trouve; où se trouve |
9 |
أين
(شخص أو شيء) ؛
مكان وجودهم
؛ مكان
وجودهم |
9 |
'ayn (shakhs 'aw
shay'i) ; makan wujudihim ; makan wujudihim |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
où (personne ou chose) est; où se trouve; où
se trouve |
10 |
أين (شخص
أو شيء) ؛ مكان
وجودهم ؛
مكان وجودهم |
10 |
'ayn (shakhs 'aw
shay'i) ; makan wujudihim ; makan wujudihim |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Ses allées et venues
sont/sont encore inconnues |
11 |
مكان
وجوده / لا
يزال مجهولا |
11 |
makan wujudih / la
yazal majhulan |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Ses allées et venues
sont/encore inconnues |
12 |
مكان
وجوده / لا
يزال مجهولا |
12 |
makan wujudih / la
yazal majhulan |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
il est toujours porté
disparu |
13 |
لا
يزال في عداد
المفقودين |
13 |
la yazal fi eidad
almafqudin |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
il est toujours
porté disparu |
14 |
لا
يزال في عداد
المفقودين |
14 |
la yazal fi eidad
almafqudin |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
utilisé pour demander
à la zone générale où se trouve qn/qch |
15 |
تستخدم
لسؤال
المنطقة
العامة حيث
يوجد sb / sth |
15 |
tustakhdam lisuaal
almintaqat aleamat hayth yujad sb / sth |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Zone générale pour
demander où se trouve qn/qch |
16 |
منطقة
عامة للسؤال
عن مكان وجود sb /
sth |
16 |
mintaqat eamat
lilsuwaal ean makan wujud sb / sth |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
(demander un lieu
approximatif) où, où |
17 |
(لطلب
مكان تقريبي)
أين وأين |
17 |
(litalab makan
taqribi) 'ayn wa'ayn |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
(demander un lieu
approximatif) où, où |
18 |
(لطلب
مكان تقريبي)
أين وأين |
18 |
(litalab makan
taqribi) 'ayn wa'ayn |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
|
19 |
Tu l'as trouvé où ? |
19 |
أين
وجدت ذلك؟ |
19 |
'ayn wajadt dhalika? |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
sanscrit |
20 |
où l'as tu trouvé? |
20 |
اين
وجدتها؟ |
20 |
ayn wajadtuha? |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
niemowa. |
21 |
où l'as tu trouvé? |
21 |
اين
وجدتها؟ |
21 |
ayn wajadtuha? |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
wanicz. |
22 |
où l'as tu trouvé? |
22 |
اين
وجدتها؟ |
22 |
ayn wajadtuha? |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
/index |
23 |
tandis que |
23 |
بينما |
23 |
baynama |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
24 |
Cependant |
24 |
لكن |
24 |
lakin |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
25 |
utilisé pour comparer ou opposer deux faits |
25 |
تستخدم
لمقارنة أو
مقارنة
حقيقتين |
25 |
tustakhdam
limuqaranat 'aw muqaranat haqiqatayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
26 |
Utilisé pour
comparer ou opposer deux faits |
26 |
تستخدم
لمقارنة أو
مقارنة
حقيقتين |
26 |
tustakhdam
limuqaranat 'aw muqaranat haqiqatayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
27 |
(pour comparer ou
opposer deux faits) cependant, mais, malgré |
27 |
(لمقارنة
أو مقارنة
حقيقتين)
ولكن ، على
الرغم من |
27 |
(lmuqaranat 'aw
muqaranat haqiqatayni) walakin , ealaa alraghm min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
28 |
(pour comparer ou
opposer deux faits) cependant, mais, malgré |
28 |
(لمقارنة
أو مقارنة
حقيقتين)
ولكن ، على
الرغم من |
28 |
(lmuqaranat 'aw
muqaranat haqiqatayni) walakin , ealaa alraghm min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Certaines des études
montrent des résultats positifs, tandis que d'autres ne le font pas. |
29 |
تظهر
بعض
الدراسات
نتائج
إيجابية ، في
حين أن البعض
الآخر لا
يفعل ذلك |
29 |
tazhir baed aldirasat
natayij 'iijabiatan , fi hin 'ana albaed alakhir la yafeal dhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Certaines études
montrent des résultats positifs, d'autres non |
30 |
تظهر
بعض
الدراسات
نتائج
إيجابية ،
والبعض الآخر
لا |
30 |
tazhir baed
aldirasat natayij 'iijabiatan , walbaed alakhur la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Certaines études ont
des résultats satisfaisants, tandis que d'autres ne le sont pas. |
31 |
بعض
الدراسات
لها نتائج
مرضية ،
بينما البعض الآخر
ليس كذلك |
31 |
baed aldirasat laha
natayij murdiat , baynama albaed alakhir lays kadhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Certaines études ont
des résultats satisfaisants, tandis que d'autres ne le sont pas. |
32 |
بعض
الدراسات
لها نتائج
مرضية ،
بينما البعض الآخر
ليس كذلك |
32 |
baed aldirasat laha
natayij murdiat , baynama albaed alakhir lays kadhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Droit |
33 |
قانون |
33 |
qanun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
droit |
34 |
قانون |
34 |
qanun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
utilisé au début
d'une phrase dans un document officiel pour signifier à cause du fait que… |
35 |
تستخدم
في بداية
الجملة في
وثيقة رسمية
لتعني بسبب
حقيقة أن ... |
35 |
tustakhdam fi bidayat
aljumlat fi wathiqat rasmiat litaeni bisabab haqiqat 'ana ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Utilisé en début de
phrases dans les documents officiels pour indiquer que parce que... |
36 |
تستخدم
في بداية
الجمل في
الوثائق
الرسمية للدلالة
على ذلك لأن ... |
36 |
tustakhdam fi
bidayat aljamal fi alwathayiq alrasmiat lildilalat ealaa dhalik li'ana ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
(pour le début d'une
phrase dans un document officiel) |
37 |
(لبداية
الجملة في
وثيقة رسمية)
حيث |
37 |
(lbidayat aljumlat fi
wathiqat rasmiatin) hayth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
(pour le début d'une
phrase dans un document officiel) |
38 |
(لبداية
الجملة في
وثيقة رسمية)
حيث |
38 |
(lbidayat aljumlat
fi wathiqat rasmiatin) hayth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
par lequel |
39 |
بواسطة |
39 |
biwasita |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Où |
40 |
أين |
40 |
'ayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
officiel |
41 |
رَسمِيّ |
41 |
rasmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
par quoi; à cause de
quoi |
42 |
بواسطته
؛ بسبب ذلك |
42 |
biwasitatih ; bisabab
dhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
par quoi; à cause de
cela |
43 |
من
خلالها ؛
بسبب هذا |
43 |
min khilaliha ;
bisabab hadha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
par ceci; en vertu
de; en vertu de |
44 |
بهذا
؛ بحكم ؛ بحكم |
44 |
bihadha ; bihukm ;
bihukm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
par ceci; en vertu de; en vertu de |
45 |
بهذا ؛
بحكم ؛ بحكم |
45 |
bihadha ; bihukm ;
bihukm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Ils ont introduit un
nouveau système selon lequel tous les employés doivent suivre une formation
régulière. |
46 |
لقد
أدخلوا
نظامًا
جديدًا يجب
بموجبه على
جميع
الموظفين
الخضوع
لتدريب
منتظم. |
46 |
laqad 'adkhaluu
nzaman jdydan yajib bimujibih ealaa jamie almuazafin alkhudue litadrib
muntazimin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Ils ont introduit un
nouveau système où tous les employés doivent suivre une formation régulière |
47 |
لقد
أدخلوا
نظامًا
جديدًا حيث
يتعين على
جميع
الموظفين
الخضوع
لتدريب
منتظم |
47 |
laqad 'adkhaluu
nzaman jdydan hayth yataeayan ealaa jamie almuazafin alkhudue litadrib
muntazim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Ils ont adopté de
nouvelles normes et tous les employés doivent suivre une formation régulière. |
48 |
لقد
اعتمدوا
معايير
جديدة ويجب
على جميع الموظفين
الخضوع
لتدريب
منتظم. |
48 |
laqad aetamaduu
maeayir jadidatan wayajib ealaa jamie almuazafin alkhudue litadrib
muntazimin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Ils ont adopté de
nouvelles normes et tous les employés doivent suivre une formation régulière |
49 |
لقد
اعتمدوا
معايير
جديدة ويجب
على جميع الموظفين
الخضوع
لتدريب
منتظم |
49 |
laqad aetamaduu
maeayir jadidatan wayajib ealaa jamie almuazafin alkhudue litadrib muntazim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Prendre |
50 |
قطف
او يقطف |
50 |
qatf aw yaqtif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
utiliser |
51 |
استعمال |
51 |
astiemal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
pour cette raison |
52 |
أين
الصدارة |
52 |
'ayn alsadara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Donc |
53 |
وبالتالي |
53 |
wabialtaali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
voir |
54 |
يرى |
54 |
yaraa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Pourquoi |
55 |
لماذا |
55 |
limadha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Pourquoi |
56 |
لماذا |
56 |
limadha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
où |
57 |
حيث |
57 |
hayth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Où |
58 |
أين |
58 |
'ayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
officiel |
59 |
رَسمِيّ |
59 |
rasmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
dans quel lieu, situation ou chose ; de
quelle manière |
60 |
في أي
مكان أو موقف
أو شيء ؛ بأي
طريقة |
60 |
fi 'ayi makan 'aw
mawqif 'aw shay' ; bi'ayi tariqa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
dans quel lieu,
situation ou chose ; de quelle manière |
61 |
في
أي مكان أو
موقف أو شيء ؛
بأي طريقة |
61 |
fi 'ayi makan 'aw
mawqif 'aw shay' ; bi'ayi tariqa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
dans lequel; là; dans
ce cas, de quelle manière |
62 |
فيه
؛ هناك ؛ في
هذه الحالة ،
بأي طريقة |
62 |
fih ; hunak ; fi
hadhih alhalat , bi'ayi tariqa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
dans lequel; là;
dans ce cas, de quelle manière |
63 |
فيه
؛ هناك ؛ في
هذه الحالة ،
بأي طريقة |
63 |
fih ; hunak ; fi
hadhih alhalat , bi'ayi tariqa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Vers |
64 |
تجاه |
64 |
tujah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Vers le bas |
65 |
تحت |
65 |
taht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
En quoi réside la
différence entre conservatisme et libéralisme ? |
66 |
أين
يكمن
الاختلاف
بين
المحافظة
والليبرالية؟ |
66 |
'ayn yakmun
aliakhtilaf bayn almuhafazat walliybraliati? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Quelle est la
différence entre le conservatisme et le libéralisme ? |
67 |
ما
هو الفرق بين
المحافظين
والليبرالية؟ |
67 |
ma hu alfarq bayn
almuhafizin walliybraliati? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Quelle est la
différence entre le conservatisme et le libéralisme ? |
68 |
ما
هو الفرق بين
المحافظين
والليبرالية؟ |
68 |
ma hu alfarq bayn
almuhafizin walliybraliati? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Quelle est la
différence entre le conservatisme et le libéralisme ? |
69 |
ما
هو الفرق بين
المحافظين
والليبرالية؟ |
69 |
ma hu alfarq bayn
almuhafizin walliybraliati? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
de quoi |
70 |
أين |
70 |
'ayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
vieil usage
humoristique |
71 |
استخدام
روح الدعابة
القديمة |
71 |
aistikhdam ruh
aldueabat alqadima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
de quoi ou de quoi |
72 |
من ماذا
أو أي منها |
72 |
man madha 'aw 'ayun
minha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
quoi ou quoi |
73 |
ماذا
أو أيها |
73 |
madha 'aw 'ayuha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
à propos de
quoi ; à propos de cela |
74 |
عن
ماذا ؛ عن ذلك |
74 |
ean madha ; ean
dhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
à propos de
quoi ; à propos de cela |
75 |
عن
ماذا ؛ عن ذلك |
75 |
ean madha ; ean
dhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Je sais de quoi je
parle (je sais beaucoup de quoi je parle) |
76 |
أعرف
ما أتحدث عنه
(أعرف الكثير
عما أتحدث
عنه) |
76 |
'aerif ma 'atahadath
eanh ('aerif alkathir eamaa 'atahadath eanhu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Je sais de quoi je
parle (je sais beaucoup de quoi je parle) |
77 |
أعرف
ما أتحدث عنه
(أعرف الكثير
مما أتحدث
عنه) |
77 |
'aerif ma 'atahadath
eanh ('aerif alkathir mimaa 'atahadath eanhu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Je sais de quoi je
parle. . |
78 |
أعرف
ما أتحدث عنه. . |
78 |
'aerif ma 'atahadath
eanhu. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
je sais de quoi je
parle |
79 |
أعرف
ما أتحدث عنه |
79 |
'aerif ma 'atahadath
eanh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
après quoi |
80 |
أين |
80 |
'ayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Alors |
81 |
لذا |
81 |
lidha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
officiel |
82 |
رَسمِيّ |
82 |
rasmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
et puis; à la suite de cela |
83 |
وبعد
ذلك ؛ نتيجة
لهذا |
83 |
wabaed dhalik ;
natijatan lihadha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
ainsi par conséquent |
84 |
هكذا
؛ لذلك |
84 |
hakadha ; lidhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
après; ainsi; par la suite; en conséquence;
donc |
85 |
بعد ؛
وبالتالي ؛
لاحقًا ؛
وفقًا لذلك ؛
لذلك |
85 |
baed ; wabialtaali ;
lahqan ; wfqan lidhalik ; lidhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
après; ainsi; par la
suite; en conséquence; donc |
86 |
بعد
؛ وبالتالي ؛
لاحقًا ؛
وفقًا لذلك ؛
لذلك |
86 |
baed ; wabialtaali ;
lahqan ; wfqan lidhalik ; lidhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Il lui a dit qu'elle
était une menteuse, après quoi elle est sortie |
87 |
قال
لها إنها
كاذبة ،
وعندها خرجت |
87 |
qal laha 'iinaha
kadhibat , waeindaha kharajt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Il lui dit qu'elle
est une menteuse, alors elle s'en va |
88 |
قال
لها إنها
كاذبة ،
فتخرج |
88 |
qal laha 'iinaha
kadhibat , fatakhruj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Il lui a dit qu'elle
mentait et elle est partie indignée |
89 |
أخبرها
أنها كانت
تكذب فذهبت
غاضبة |
89 |
'akhbaruha 'anaha
kanat tukadhib fadhahabt ghadibatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Il lui a dit qu'elle
mentait et elle est partie indignée |
90 |
أخبرها
أنها كانت
تكذب فذهبت
غاضبة |
90 |
'akhbaruha 'anaha
kanat tukadhib fadhahabt ghadibatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Partout où |
91 |
أينما |
91 |
'aynama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
peu importe où |
92 |
لا
يهم أين |
92 |
la yuhimu 'ayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
dans n'importe quel endroit |
93 |
في أي
مكان |
93 |
fi 'ayi makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
partout |
94 |
في
أى مكان |
94 |
fi 'aa makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Asseyez-vous où vous
voulez |
95 |
اجلس
أينما تريد |
95 |
ajlis 'aynama turid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Asseyez-vous
n'importe où |
96 |
اجلس
في أي مكان |
96 |
ajlis fi 'ayi makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Asseyez-vous où vous
voulez |
97 |
اجلس
أينما تريد |
97 |
ajlis 'aynama turid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Asseyez-vous où vous
voulez |
98 |
اجلس
أينما تريد |
98 |
ajlis 'aynama turid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Immediatement |
99 |
ذات
مرة |
99 |
dhat mara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Il vient de Boula, où
que ce soit (je ne sais pas où c'est). |
100 |
إنه
يأتي من بولا
أينما كان (لا
أعرف أين هو). |
100 |
'iinah yati min bawla
'aynama kan (la 'aerif 'ayn hu). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Il vient de Bra, où
que ce soit (je ne sais pas où) |
101 |
إنه
من برا ،
أينما كان (لا
أعرف أين) |
101 |
'iinah min birra ,
'aynama kan (la 'aerif 'ayn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Son pays d'origine
est Bra, où qu'il soit |
102 |
بلده
الأصلي هو
البرازيل ،
أينما كانت |
102 |
baladuh al'asliu hu
albarazil , 'aynama kanat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Son pays d'origine
est Bra, où qu'il soit |
103 |
بلده
الأصلي هو
البرازيل ،
أينما كانت |
103 |
baladuh al'asliu hu
albarazil , 'aynama kanat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
dans tous les endroits qui |
104 |
في جميع
الأماكن
التي |
104 |
fi jamie al'amakin
alati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
dans tous les lieux |
105 |
في
كل الأماكن |
105 |
fi kuli al'amakin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
partout; partout;
partout |
106 |
في
كل مكان ، في
كل مكان ، في
كل مكان |
106 |
fi kuli makan , fi
kuli makan , fi kuli makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
partout; partout;
partout |
107 |
في
كل مكان ، في
كل مكان ، في
كل مكان |
107 |
fi kuli makan , fi
kuli makan , fi kuli makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Synonyme |
108 |
مرادف |
108 |
muradif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Partout |
109 |
في
كل مكان |
109 |
fi kuli makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
partout |
110 |
في
كل مكان |
110 |
fi kuli makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Partout où elle va,
il y a des foules de gens qui attendent de la voir |
111 |
أينما
ذهبت ، هناك
حشود من
الناس تنتظر
رؤيتها |
111 |
'aynama dhahabt ,
hunak hushud min alnaas tantazir ruyataha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Partout où elle va,
il y a une foule immense qui attend pour la voir |
112 |
أينما
ذهبت ، هناك
حشد كبير
ينتظر
لرؤيتها |
112 |
'aynama dhahabt ,
hunak hashd kabir yantazar liruyatiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Des foules de gens
attendaient de la voir partout où elle allait |
113 |
حشود
من الناس
كانت تنتظر
رؤيتها
أينما ذهبت |
113 |
hushud min alnaas
kanat tantazir ruyataha 'aynama dhahabat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Des foules de gens
attendaient de la voir partout où elle allait |
114 |
حشود
من الناس
كانت تنتظر
رؤيتها
أينما ذهبت |
114 |
hushud min alnaas
kanat tantazir ruyataha 'aynama dhahabat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
dans tous les cas que |
115 |
في جميع
الحالات |
115 |
fi jamie alhalat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
dans toutes les
situations |
116 |
في
جميع
الأحوال |
116 |
fi jamie al'ahwal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
dans tous les cas |
117 |
في
جميع
الحالات |
117 |
fi jamie alhalat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
dans tous les cas |
118 |
في
جميع
الحالات |
118 |
fi jamie alhalat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Synonyme |
119 |
مرادف |
119 |
muradif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
chaque fois que |
120 |
كلما
كان |
120 |
kulama kan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
partout |
121 |
في
كل مكان |
121 |
fi kuli makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Utilisez autant que possible des céréales
complètes pour le petit-déjeuner |
122 |
استخدم
حبوب
الإفطار
المصنوعة من
الحبوب
الكاملة
كلما أمكن
ذلك |
122 |
astakhdim hubub
al'iiftar almasnueat min alhubub alkamilat kulama 'amkan dhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Utilisez autant que
possible des céréales complètes pour le petit-déjeuner |
123 |
استخدم
حبوب
الإفطار
المصنوعة من
الحبوب الكاملة
كلما أمكن
ذلك |
123 |
astakhdim hubub
al'iiftar almasnueat min alhubub alkamilat kulama 'amkan dhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Utilisez chaque fois
que possible ; aliments de petit-déjeuner à grains entiers |
124 |
استخدم
كلما أمكن
ذلك ؛ أطعمة
الإفطار
المصنوعة من
الحبوب
الكاملة |
124 |
aistakhdim kulama
'amkan dhalik ; 'ateimat al'iiftar almasnueat min alhubub alkamila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Utilisez chaque fois
que possible ; aliments de petit-déjeuner à grains entiers |
125 |
استخدم
كلما أمكن
ذلك ؛ أطعمة
الإفطار
المصنوعة من
الحبوب
الكاملة |
125 |
aistakhdim kulama
'amkan dhalik ; 'ateimat al'iiftar almasnueat min alhubub alkamila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Ou n'importe où
(informel) ou tout autre endroit |
126 |
أو
في أي مكان
(غير رسمي) أو
أي مكان آخر |
126 |
'aw fi 'ayi makan
(ghayar rasmi) 'aw 'ayi makan akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
ou n'importe où
(informel) ou n'importe où ailleurs |
127 |
أو
في أي مكان
(غير رسمي) أو
في أي مكان
آخر |
127 |
'aw fi 'ayi makan
(ghayar rasmi) 'aw fi 'ayi makan akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
ou n'importe où
ailleurs |
128 |
أو
في أي مكان
آخر |
128 |
'aw fi 'ayi makan
akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
ou n'importe où
ailleurs |
129 |
أو
في أي مكان
آخر |
129 |
'aw fi 'ayi makan
akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Touristes d'Espagne,
de France ou d'ailleurs |
130 |
السياح
من إسبانيا
أو فرنسا أو
في أي مكان |
130 |
alsuyaah min
'iisbania 'aw faransa 'aw fi 'ayi makan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Touristes d'Espagne,
de France ou d'ailleurs |
131 |
السياح
من إسبانيا
أو فرنسا أو
أي مكان آخر |
131 |
alsuyaah min
'iisbania 'aw faransa 'aw 'ayi makan akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Touristes d'Espagne,
de France ou d'ailleurs |
132 |
السياح
من إسبانيا
أو فرنسا أو
أي مكان آخر |
132 |
alsuyaah min
'iisbania 'aw faransa 'aw 'ayi makan akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Touristes d'Espagne,
de France ou d'ailleurs |
133 |
السياح
من إسبانيا
أو فرنسا أو
أي مكان آخر |
133 |
alsuyaah min
'iisbania 'aw faransa 'aw 'ayi makan akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Ouest |
134 |
الغرب |
134 |
algharb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
carré |
135 |
ميدان |
135 |
maydan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
dent |
136 |
سن |
136 |
sinun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
utilisé dans les
questions pour signifier où, exprimant la surprise |
137 |
تستخدم
في الأسئلة
لتعني أين ،
معبرة عن
الدهشة |
137 |
tustakhdam fi
al'asyilat litaeni 'ayn , mueabiratan ean aldahsha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Utilisé dans les
phrases interrogatives pour exprimer où, pour exprimer la surprise |
138 |
تستخدم
في جمل
الاستفهام
للتعبير عن
المكان والتعبير
عن الدهشة |
138 |
tustakhdam fi jamal
alaistifham liltaebir ean almakan waltaebir ean aldahsha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
(utilisé dans une
question, exprimant la surprise) où est-il, où est-il |
139 |
(يستخدم
في السؤال ،
للتعبير عن
الدهشة) أين هو
، أين هو |
139 |
(yustakhdam fi
alsuwaal , liltaebir ean aldahshati) 'ayn hu , 'ayn hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Où peut-il être allé
? |
140 |
إلى
أي مكان يمكن
أن يذهب
إليه؟ |
140 |
'iilaa 'ayi makan
yumkin 'an yadhhab 'iilayhi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Où peut-il aller ? |
141 |
أين
يذهب؟ |
141 |
'ayn yadhhabi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Où ira-t-il ? |
142 |
اين
سيذهب؟ |
142 |
ayn sayadhhab? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Où ira-t-il ? |
143 |
اين
سيذهب؟ |
143 |
ayn sayadhhab? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
le savoir-faire |
144 |
أين
withal |
144 |
'ayn withal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
où est l'argent |
145 |
اين
هو المال |
145 |
ayn hu almal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
~ (pour faire qc) l'argent, les choses ou
les compétences dont vous avez besoin pour pouvoir faire qc |
146 |
~
(للقيام
بالكثير)
المال أو
الأشياء أو المهارة
التي
تحتاجها
لتتمكن من
القيام بشيء
ما |
146 |
~ (liluqiam
bialkathiri) almal 'aw al'ashya' 'aw almaharat alati tahtajuha litatamakan
min alqiam bishay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
~ (pour faire
quelque chose) de l'argent, une chose ou une compétence nécessaire pour
pouvoir faire quelque chose |
147 |
~
(لفعل شيء ما)
المال أو
الشيء أو
المهارة
اللازمة
لتكون
قادرًا على
فعل شيء ما |
147 |
~ (lfael shay' ma)
almal 'aw alshay' 'aw almaharat allaazimat litakun qadran ealaa fiel shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
(pour faire quelque
chose) l'argent nécessaire, l'équipement nécessaire, la technologie
nécessaire |
148 |
(لفعل
شيء ما) المال
المطلوب ،
المعدات
اللازمة ،
التكنولوجيا
المطلوبة |
148 |
(lfael shay' ma)
almal almatlub , almueadaat allaazimat , altiknulujya almatluba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
(pour faire quelque chose) l'argent
nécessaire, l'équipement nécessaire, la technologie nécessaire |
149 |
(لفعل
شيء ما) المال
المطلوب ،
المعدات اللازمة
،
التكنولوجيا
المطلوبة |
149 |
(lfael shay' ma)
almal almatlub , almueadaat allaazimat , altiknulujya almatluba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Ils n'avaient pas les
moyens de payer les réparations |
150 |
كانوا
يفتقرون إلى
المكان
المناسب
لدفع تكاليف
الإصلاحات |
150 |
kanuu yaftaqirun
'iilaa almakan almunasib lidafe takalif al'iislahat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
|
151 |
|
151 |
'iinahum yaftaqirun
'iilaa al'amwal allaazimat lidafe takalif al'iislahat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Ils manquent de fonds
pour payer les réparations |
152 |
إنهم
يفتقرون إلى
الأموال
اللازمة
لدفع تكاليف
الإصلاحات |
152 |
anahum yaftaqidun
rusum alsiyana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Il leur manque des
frais de maintenance |
153 |
انهم
يفتقدون
رسوم
الصيانة |
153 |
anahum yaftaqidun
rusum alsiyana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Il leur manque des
frais de maintenance |
154 |
انهم
يفتقدون
رسوم
الصيانة |
154 |
shahadh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Aiguiser |
155 |
شحذ |
155 |
mithqal dhara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
brin |
156 |
مثقال
ذرة |
156 |
wyut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Aiguiser |
157 |
ويوت |
157 |
mithqal dhara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
brin |
158 |
مثقال
ذرة |
158 |
liziadat raghbatik
'aw ahtimamik bishay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
augmenter votre désir
ou votre intérêt pour qch |
159 |
لزيادة
رغبتك أو
اهتمامك
بشيء |
159 |
ziadat raghbatik 'aw
ahtimamuk bishay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
augmenter votre
désir ou votre intérêt pour quelque chose |
160 |
زيادة
رغبتك أو
اهتمامك
بشيء ما |
160 |
tahfiz alraghbat ;
taeziz alfayida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
stimuler le désir;
accroître l'intérêt |
161 |
تحفيز
الرغبة ؛
تعزيز
الفائدة |
161 |
tahfiz alraghbat ;
taeziz alfayida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
stimuler le désir;
accroître l'intérêt |
162 |
تحفيز
الرغبة ؛
تعزيز
الفائدة |
162 |
turid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
vouloir |
163 |
تريد |
163 |
hwan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Huan |
164 |
هوان |
164 |
alkitab sayahfiz
shahiatak limazid min 'aemaliha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Le livre aiguisera
votre appétit pour plus de son travail |
165 |
الكتاب
سيحفز شهيتك
لمزيد من
أعمالها |
165 |
sayuthir hadha
alkitab aihtimamak bialmazid min 'aemaliha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Ce livre piquera
votre intérêt pour plus de son travail. |
166 |
سيثير
هذا الكتاب
اهتمامك
بالمزيد من
أعمالها. |
166 |
baed qira'at hadha
alkitab , satarghab fi qira'at almazid min kitabatiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Après avoir lu ce
livre, vous voudrez lire plus de ses écrits |
167 |
بعد
قراءة هذا
الكتاب ،
سترغب في
قراءة المزيد
من كتاباتها |
167 |
baed qira'at hadha
alkitab , satarghab fi qira'at almazid min kitabatiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Après avoir lu ce
livre, vous voudrez lire plus de ses écrits |
168 |
بعد
قراءة هذا
الكتاب ،
سترغب في
قراءة المزيد
من كتاباتها |
168 |
sawa' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
qu'il s'agisse |
169 |
سواء |
169 |
bighadi alnazar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
indépendamment |
170 |
بغض
النظر |
170 |
tustakhdam liltaebir
ean alshaki 'aw aliakhtiar bayn ahtimalayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
utilisé pour exprimer un doute ou un choix
entre deux possibilités |
171 |
تستخدم
للتعبير عن
الشك أو
الاختيار بين
احتمالين |
171 |
tustakhdam liltaebir
ean alshaki 'aw aliakhtiar bayn ahtimalayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Utilisé pour
exprimer un doute ou un choix entre deux possibilités |
172 |
تستخدم
للتعبير عن
الشك أو
الاختيار
بين احتمالين |
172 |
(yshir 'iilaa
altaradud 'aw aliakhtiar bayn ahtimalini) sawa' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
(indiquant une
hésitation ou un choix entre deux possibilités) si |
173 |
(يشير
إلى التردد
أو الاختيار
بين
احتمالين) سواء |
173 |
(yshir 'iilaa
altaradud 'aw aliakhtiar bayn ahtimalini) sawa' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
(indiquant une hésitation ou un choix entre
deux possibilités) si |
174 |
(يشير
إلى التردد
أو الاختيار
بين احتمالين)
سواء |
174 |
wabada 'anah
mutaradid fima 'iidha kan sayadhhab 'am sayabqaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Il semblait indécis
s'il devait partir ou rester |
175 |
وبدا
أنه متردد
فيما إذا كان
سيذهب أم
سيبقى |
175 |
yabdu 'anah mutaradid
fi aldhahab 'aw albaqa' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Il semble hésiter à
partir ou à rester |
176 |
يبدو
أنه متردد في
الذهاب أو
البقاء |
176 |
la yabdu 'anah qarar
albaqa' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Il ne semble pas
avoir décidé de rester |
177 |
لا
يبدو أنه قرر
البقاء |
177 |
la yabdu 'anah qarar
albaqa' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Il ne semble pas
avoir décidé de rester |
178 |
لا
يبدو أنه قرر
البقاء |
178 |
yabqaa 'an naraa ma
'iidha kan yumkin tatbiq hadhih alfikrat 'am la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
il reste à voir si
cette idée peut ou non être mise en pratique |
179 |
يبقى
أن نرى ما إذا
كان يمكن
تطبيق هذه
الفكرة أم لا |
179 |
yabqaa 'an naraa ma
'iidha kan yumkin tanfidh hadhih alfikra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Reste à savoir si
cette idée peut être mise en pratique |
180 |
يبقى
أن نرى ما إذا
كان يمكن
تنفيذ هذه
الفكرة |
180 |
yabqaa 'an naraa ma
'iidha kan yumkin tanfidh hadhih alfikra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Reste à savoir si
cette idée peut être mise en pratique |
181 |
يبقى
أن نرى ما إذا
كان يمكن
تنفيذ هذه
الفكرة |
181 |
yabqaa 'an naraa ma
'iidha kan yumkin tanfidh hadhih alfikra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Reste à savoir si
cette idée peut être mise en pratique |
182 |
يبقى
أن نرى ما إذا
كان يمكن
تنفيذ هذه
الفكرة |
182 |
sa'altuh eamaa
'iidha kan qad faeal kula shay' binafsih 'aw ma 'iidha kan shakhs ma qad
saeadah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Je lui ai demandé
s'il avait tout fait lui-même ou si quelqu'un l'avait aidé |
183 |
سألته
عما إذا كان
قد فعل كل شيء
بنفسه أو ما إذا
كان شخص ما قد
ساعده |
183 |
sa'altuh eamaa 'iidha
kan qad faeal kula shay' binafsih 'aw 'iidha saeadah 'ahad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Je lui ai demandé
s'il avait tout fait tout seul ou si quelqu'un l'avait aidé |
184 |
سألته
عما إذا كان
قد فعل كل شيء
بنفسه أو إذا ساعده
أحد |
184 |
sa'altuh eamaa
'iidha kan qad faeal dhalik binafsih 'am 'ana shkhsan ma faeal dhalik min
'ajlih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Je lui ai demandé
s'il le faisait lui-même ou si quelqu'un le faisait pour lui |
185 |
سألته
عما إذا كان
قد فعل ذلك
بنفسه أم أن
شخصًا ما فعل
ذلك من أجله |
185 |
sa'altuh eamaa 'iidha
kan qad faeal dhalik binafsih 'am 'ana shkhsan ma faeal dhalik min 'ajlih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Je lui ai demandé
s'il le faisait lui-même ou si quelqu'un le faisait pour lui |
186 |
سألته
عما إذا كان
قد فعل ذلك
بنفسه أم أن
شخصًا ما فعل
ذلك من أجله |
186 |
sa'araa ma 'iidha
kanat fi almanzil ('aw laysat fi almanzili) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Je vais voir si elle
est à la maison (ou pas à la maison) |
187 |
سأرى
ما إذا كانت
في المنزل (أو
ليست في
المنزل) |
187 |
sa'araa ma 'iidha
kanat fi almanzil ('am la) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Je vais voir si elle
est à la maison (ou pas) |
188 |
سأرى
ما إذا كانت
في المنزل (أم
لا) |
188 |
sa'araa ma 'iidha
kanat fi almanzil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Je vais voir si elle
est à la maison |
189 |
سأرى
ما إذا كانت
في المنزل |
189 |
sa'araa ma 'iidha
kanat fi almanzil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Je vais voir si elle
est à la maison |
190 |
سأرى
ما إذا كانت
في المنزل |
190 |
min almashkuk fih ma
'iidha kanat hunak 'ayat maqaeid mutabaqiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
il est douteux qu'il
reste des places |
191 |
من
المشكوك فيه
ما إذا كانت
هناك أية
مقاعد متبقية |
191 |
ma 'iidha kanat la
tazal hunak maqaeid 'amr mashkuk fih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Qu'il y ait encore
des sièges est discutable |
192 |
ما
إذا كانت لا
تزال هناك
مقاعد أمر
مشكوك فيه |
192 |
la yabdu 'anah
sayakun hunak 'ayu maqaeid mutabaqiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Il ne semble plus y
avoir de places |
193 |
لا
يبدو أنه
سيكون هناك
أي مقاعد
متبقية |
193 |
la yabdu 'anah
sayakun hunak 'ayu maqaeid mutabaqiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Il ne semble plus y
avoir de places |
194 |
لا
يبدو أنه
سيكون هناك
أي مقاعد
متبقية |
194 |
mulahaza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Remarque |
195 |
ملاحظة |
195 |
lw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
si |
196 |
لو |
196 |
yustakhdam li'iizhar
'ana alshay' sahih fi 'ayin min alhalatayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
utilisé pour montrer que qc est vrai dans
l'un ou l'autre des deux cas |
197 |
يستخدم
لإظهار أن
الشيء صحيح
في أي من الحالتين |
197 |
tustkhdm li'iizhar
'ana shyyan ma sahih fi 'ayin min alhalatayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Utilisé pour montrer
que quelque chose est vrai dans l'une ou l'autre des deux situations |
198 |
تُستخدم
لإظهار أن
شيئًا ما
صحيح في أي من
الحالتين |
198 |
(bmaenaa 'ana kula
almawqifayn sahihani) hu ... (la yazali) 'aw ... ('uw) , bighadi alnazar ean
... (la yazalu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
(ce qui signifie que
les deux situations sont vraies) est... (encore) ou... (ou), indépendamment
de... (encore) |
199 |
(بمعنى
أن كلا
الموقفين
صحيحان) هو ...
(لا يزال) أو ...
(أو) ، بغض
النظر عن ... (لا
يزال) |
199 |
(bmaenaa 'ana kula
almawqifayn sahihani) hu ... (la yazali) 'aw ... ('uw) , bighadi alnazar ean
... (la yazalu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
(ce qui signifie que
les deux situations sont vraies) est... (encore) ou... (ou), indépendamment
de... (encore) |
200 |
(بمعنى
أن كلا
الموقفين
صحيحان) هو ...
(لا يزال) أو ...
(أو) ، بغض
النظر عن ... (لا
يزال) |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
vous avez droit à un
cadeau gratuit que vous acceptiez ou non notre offre d'assurance |
201 |
يحق
لك الحصول
على هدية
مجانية سواء
قبلت عرض التأمين
لدينا أم لا |
201 |
yahiqu lak alhusul
ealaa hadiat majaaniat sawa' qabilat eard altaamin ladayna 'am la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Vous avez droit à un
cadeau gratuit que vous acceptiez ou non notre assurance |
202 |
يحق
لك الحصول
على هدية
مجانية سواء
قبلت تأميننا
أم لا |
202 |
yahiqu lak alhusul
ealaa hadiat majaaniat sawa' qabilat taminana 'am la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Que vous acceptiez ou
non notre offre d'assurance lapin, vous pouvez obtenir un cadeau gratuit |
203 |
سواء
قبلت عرض
التأمين على
الأرانب أم
لا ، يمكنك
الحصول على
هدية مجانية |
203 |
sawa' qabilat eard
altaamin ealaa al'aranib 'am la , yumkinuk alhusul ealaa hadiat majaania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Que vous acceptiez
ou non notre offre d'assurance lapin, vous pouvez obtenir un cadeau gratuit |
204 |
سواء
قبلت عرض
التأمين على
الأرانب أم
لا ، يمكنك
الحصول على
هدية مجانية |
204 |
sawa' qabilat eard
altaamin ealaa al'aranib 'am la , yumkinuk alhusul ealaa hadiat majaania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
J'y vais que tu le veuilles ou non. |
205 |
أنا
ذاهب سواء
أحببت ذلك أم
لا. |
205 |
'ana dhahib sawa'
'ahbabt dhalik 'am la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
J'irai que tu le
veuilles ou non |
206 |
سأذهب
سواء أعجبك
ذلك أم لا |
206 |
sa'adhhab sawa'
'aejabak dhalik 'am la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Que tu le veuilles ou
non, je m'en vais. |
207 |
سواء
أعجبك ذلك أم
لا ، سأرحل. |
207 |
sawa' 'aejabak dhalik
'am la , sa'arhalu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Que tu le veuilles
ou non, je m'en vais |
208 |
سواء
أعجبك ذلك أم
لا ، سأرحل |
208 |
sawa' 'aejabak
dhalik 'am la , sa'arhal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Que nous réussissions
ou non, nous pouvons être sûrs que nous avons fait de notre mieux |
209 |
سواء
كنا ناجحين
أم لا ،
يمكننا
التأكد من
أننا بذلنا
قصارى جهدنا |
209 |
sawa' kunaa najihin
'am la , yumkinuna alta'akud min 'anana bidhalna qusaraa juhdina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Que nous
réussissions ou non, nous pouvons être sûrs que nous avons fait de notre
mieux |
210 |
سواء
نجحنا أم لا ،
يمكننا
التأكد من
أننا بذلنا
قصارى جهدنا |
210 |
sawa' najahna 'am la
, yumkinuna alta'akud min 'anana bidhalna qusaraa juhdina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Que ce soit réussi ou
non, nous avons fait de notre mieux. . |
211 |
سواء
نجحنا أم لا ،
بذلنا قصارى
جهدنا. . |
211 |
sawa' najahna 'am la
, bidhalna qusaraa juhdina. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Que ce soit réussi ou non, nous avons fait
de notre mieux |
212 |
سواء
نجحنا أم لا ،
بذلنا قصارى
جهدنا |
212 |
sawa' najahna 'am la
, bidhalna qusaraa juhdina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
pierre à aiguiser |
213 |
شحذ
الحجر |
213 |
shahadh alhajar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
meule |
214 |
حجر
الرحى |
214 |
hajar alrahaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
une pierre utilisée pour affûter les outils
de coupe et les armes |
215 |
حجر
يستخدم في
صنع أدوات
القطع والأسلحة
حادة |
215 |
hajar yustakhdam fi
sune 'adawat alqite wal'aslihat hadatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Une pierre utilisée
pour aiguiser les outils de coupe et les armes |
216 |
حجر
يستخدم لشحذ
أدوات القطع
والأسلحة |
216 |
hajar yustakhdam
lishahdh 'adawat alqitae wal'asliha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
pierre à aiguiser |
217 |
المشحذ |
217 |
almashhadh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
pierre à aiguiser |
218 |
المشحذ |
218 |
almashhadh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
ouf |
219 |
يا
للعجب |
219 |
ya lileajab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Ouah |
220 |
رائع |
220 |
rayie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
exclamation |
221 |
تعجب |
221 |
taeajab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
un son que les gens
font pour montrer qu'ils sont surpris ou soulagés par qch ou qu'ils ont très
chaud ou sont fatigués |
222 |
صوت
يصدره الناس
لإظهار أنهم
مندهشون أو
مرتاحون من
الأشياء أو
أنهم حارون
جدًا أو
متعبون |
222 |
sawt yusdiruh alnaas
li'iizhar 'anahum mundahishun 'aw murtahun min al'ashya' 'aw 'anahum harun
jdan 'aw muteibun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Un son que les gens
émettent lorsqu'ils sont surpris ou soulagés par quelque chose, ou qu'ils ont
chaud ou qu'ils sont fatigués |
223 |
صوت
يصدره الناس
عند
اندهاشهم أو
ارتياحهم لشيء
ما ، أو عندما
يشعرون
بالحر أو
التعب |
223 |
sawt yusdiruh alnaas
eind andihashihim 'aw artiahihim lishay' ma , 'aw eindama yasheurun bialhari
'aw altaeab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
(Soulagement surpris
ou sensation de chaleur et de fatigue) Yo, oh |
224 |
(ارتياح
متفاجئ أو
الشعور
بالحر
والتعب) يو ، أوه |
224 |
(artiah mutafaji 'aw
alshueur bialhari waltaebi) yu , 'awh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
(Soulagement surpris
ou sensation de chaleur et de fatigue) Yo, oh |
225 |
(ارتياح
متفاجئ أو
الشعور
بالحر
والتعب) يو ، أوه |
225 |
(artiah mutafaji 'aw
alshueur bialhari waltaebi) yu , 'awh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Ouf, et je pensais
que c'était sérieux ! |
226 |
يا
للعجب ،
واعتقدت
أنها كانت
خطيرة! |
226 |
ya lileajab ,
waetaqadt 'anaha kanat khatiratan! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Ouf, je pensais que
c'était sérieux ! |
227 |
يا
للعجب ،
اعتقدت أنها
كانت خطيرة! |
227 |
ya lileajab ,
aetaqadt 'anaha kanat khatiratan! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Aïe, comme je pensais
que c'était sérieux ! |
228 |
أوه
، ما مدى جدية
اعتقدت! |
228 |
'awh , ma madaa
jidiyat aetaqadat! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Aïe, comme je
pensais que c'était sérieux ! |
229 |
أوه
، ما مدى جدية
اعتقدت! |
229 |
'awh , ma madaa
jidiyat aetaqadat! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Dix mille ?
Ouf ! |
230 |
عشرة
آلاف؟ |
230 |
eashrat alaf? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Dix Sheng ? Ouah! |
231 |
عشرة
شنغ؟ رائع! |
231 |
eashrat shangha?
rayieun! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Dix mille livres ? |
232 |
عشرة
آلاف جنيه؟ |
232 |
eashrat alaf junayhi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Dix mille livres ? |
233 |
عشرة
آلاف جنيه؟ |
233 |
eashrat alaf
junayhi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Zinc |
234 |
الزنك |
234 |
alzink |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Béryllium |
235 |
البريليوم |
235 |
albrilywm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Einsteinium |
236 |
أينشتينيوم |
236 |
'aynashtinyum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
broyer |
237 |
جنيه |
237 |
junayh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
comparer |
238 |
يقارن |
238 |
yuqarin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
phew |
239 |
تفو |
239 |
tfu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Yo ~ |
240 |
يو
~ |
240 |
yw ~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
petit lait |
241 |
مصل
اللبن |
241 |
masl allaban |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
petit lait |
242 |
مصل
اللبن |
242 |
masl allaban |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
le liquide clair qui reste du lait aigre
après que la partie solide (appelée caillé) a été retirée |
243 |
السائل
الرقيق
المتبقي من
اللبن الرائب
بعد إزالة
الجزء الصلب
(يسمى
الخثارة) |
243 |
alsaayil alraqiq
almutabaqiy min allaban alraayib baed 'iizalat aljuz' alsulb (yusamaa
alkhatharatu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Le liquide fin qui
reste du kéfir après que les parties solides (appelées caillé) ont été
retirées |
244 |
السائل
الرقيق
المتبقي من
الكفير بعد
إزالة الأجزاء
الصلبة (تسمى
الخثارة) |
244 |
alsaayil alraqiq
almutabaqiy min alkafir baed 'iizalat al'ajza' alsulba (tusamaa alkhatharatu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Lactosérum, eau de
lait (la teneur en eau restant après le retrait du caillé du yaourt) |
245 |
مصل
اللبن وماء
الحليب
(محتوى الماء
المتبقي بعد
إزالة
الخثارة من
اللبن) |
245 |
masl allaban wama'
alhalib (muhtawaa alma' almutabaqiy baed 'iizalat alkhatharat min allaban) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Lactosérum, eau de
lait (la teneur en eau restant après le retrait du caillé du yaourt) |
246 |
مصل
اللبن وماء
الحليب
(محتوى الماء
المتبقي بعد
إزالة
الخثارة من
اللبن) |
246 |
masl allaban wama'
alhalib (muhtawaa alma' almutabaqiy baed 'iizalat alkhatharat min allaban) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Qui |
247 |
أيّ |
247 |
ay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
lequel |
248 |
أي
واحدة |
248 |
'ayu wahida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
utilisé dans les
questions pour demander à qn d'être exact sur une ou plusieurs personnes ou
choses parmi un nombre limité |
249 |
يستخدم
في الأسئلة
لطرح sb ليكون
دقيقًا عن شخص
أو أكثر أو
أشياء من عدد
محدود |
249 |
yustakhdam fi
al'asyilat litarh sb liakun dqyqan ean shakhs 'aw 'akthar 'aw 'ashya' min
eadad mahdud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Utilisé pour
demander à quelqu'un des informations exactes sur un nombre limité d'une ou
plusieurs personnes ou choses |
250 |
تستخدم
لسؤال شخص ما
عن معلومات
دقيقة حول عدد
محدود من شخص
أو أكثر أو
أشياء |
250 |
tustakhdam lisual
shakhs ma ean maelumat daqiqat hawl eadad mahdud min shakhs 'aw 'akthar 'aw
'ashya' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
lequel; lesquels: |
251 |
التي ؛
أي منها: |
251 |
alati ; 'ay minha: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Quel est le meilleur
sport, la natation ou le tennis ? |
252 |
أيهما
أفضل
التمرين ،
السباحة أم
التنس؟ |
252 |
'ayuhuma 'afdal
altamrin , alsibahat 'am altanasu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Quel est le
meilleur, la natation ou le tennis ? |
253 |
أيهما
أفضل
السباحة أم
التنس؟ |
253 |
'ayuhuma 'afdal
alsibahat 'am altanasu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Natation ou tennis,
quel sport est le meilleur ? |
254 |
السباحة
أم التنس
أيهما أفضل؟ |
254 |
alsibahat 'am altinis
'ayuhuma 'afdalu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Natation ou tennis, quel sport est le
meilleur ? |
255 |
السباحة
أم التنس
أيهما أفضل؟ |
255 |
alsibahat 'am
altinis 'ayuhuma 'afdalu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Lequel des candidats
a obtenu le poste ? |
256 |
أي
من
المتقدمين
حصل على
الوظيفة؟ |
256 |
'ay min almutaqadimin
hasal ealaa alwazifati? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Quels candidats ont
obtenu le poste ? |
257 |
أي
من المرشحين
حصل على
الوظيفة؟ |
257 |
'ayun min
almurashahin hasal ealaa alwazifati? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Quel candidat a
obtenu le poste ? |
258 |
أي
مرشح حصل على
الوظيفة؟ |
258 |
'ayu murashah hasal
ealaa alwazifati? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Quel candidat a
obtenu le poste ? |
259 |
أي
مرشح حصل على
الوظيفة؟ |
259 |
'ayu murashah hasal
ealaa alwazifati? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Lequel des patients a récupéré? |
260 |
أي من
المرضى قد
تعافى؟ |
260 |
'ayin min almardaa
qad taeafaa؟ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Quels patients ont
récupéré? |
261 |
أي
المرضى
تعافوا؟ |
261 |
'ay almardaa
taeafwa? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Quels patients se
sont « rétablis » ? |
262 |
من
هم المرضى
الذين تم
شفاؤهم؟ |
262 |
man humu almardaa
aladhin tama shifawuhuma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Quels patients ont
récupéré? |
263 |
أي
المرضى
تعافوا؟ |
263 |
'ay almardaa
taeafwa? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Dans quel sens
souffle le vent ?. |
264 |
في
أي اتجاه تهب
الرياح؟. |
264 |
fi 'ayi atijah tahab
alriyaha?. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Où souffle le vent ?
. |
265 |
أين
تهب الرياح؟ . |
265 |
'ayn tahab alriyahu?
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Dans quelle direction
souffle le vent ? |
266 |
في
أي اتجاه تهب
الرياح؟ |
266 |
fi 'ayi atijah tahab
alriyahi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Dans quelle
direction souffle le vent ? |
267 |
في
أي اتجاه تهب
الرياح؟ |
267 |
fi 'ayi atijah tahab
alriyahi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
comparer |
268 |
يقارن |
268 |
yuqarin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
quelle |
269 |
ماذا
او ما |
269 |
madha aw ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
utilisé pour être exact sur la chose ou les
choses que vous voulez dire |
270 |
اعتدت
أن تكون
دقيقًا بشأن
الشيء أو الأشياء
التي تقصدها |
270 |
aietadat 'an takun
dqyqan bishan alshay' 'aw al'ashya' alati taqsiduha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
avez-vous déjà été
précis sur une ou plusieurs des choses auxquelles vous faisiez référence |
271 |
دقيقًا
في أي وقت عن
شيء أو أكثر
من الأشياء التي
كنت تشير
إليها |
271 |
dqyqan fi 'ayi waqt
ean shay' 'aw 'akthar min al'ashya' alati kunt tushir 'iilayha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
(quelque chose auquel
il est clairement fait référence) celui de... ceux de... |
272 |
(شيء
يشار إليه
بوضوح) من ... |
272 |
(shay' yushar 'iilayh
biwuduhi) min ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
(quelque chose auquel il est clairement fait
référence) celui de... ceux de... |
273 |
(شيء
يشار إليه
بوضوح) من ... |
273 |
(shay' yushar
'iilayh biwuduhi) min ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Les maisons qui
surplombent le lac coûtent plus cher |
274 |
المنازل
التي تطل على
البحيرة
تكلف أكثر |
274 |
almanazil alati
tutilu ealaa albuhayrat tukalif 'akthar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Les maisons avec vue
sur les lacs coûtent plus cher |
275 |
المنازل
المطلة على
البحيرات
تكلف أكثر |
275 |
almanazil almutilat
ealaa albuhayrat tukalif 'akthar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Les maisons avec vue
sur les lacs commandent des prix plus élevés |
276 |
أسعار
المنازل
المطلة على
البحيرات
أعلى |
276 |
'asear almanazil
almutilat ealaa albuhayrat 'aelaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Les maisons avec vue
sur les lacs commandent des prix plus élevés |
277 |
أسعار
المنازل
المطلة على
البحيرات
أعلى |
277 |
'asear almanazil
almutilat ealaa albuhayrat 'aelaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
c'était une crise à laquelle elle n'était
absolument pas préparée. |
278 |
كانت
أزمة لم تكن
مستعدة لها
على الإطلاق. |
278 |
kanat 'azmat lam
takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée. |
279 |
كانت
أزمة لم تكن
مستعدة لها
على الإطلاق. |
279 |
kanat 'azmat lam
takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée |
280 |
كانت
أزمة لم تكن
مستعدة لها
على الإطلاق |
280 |
kanat 'azmat lam
takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée |
281 |
كانت
أزمة لم تكن
مستعدة لها
على الإطلاق |
281 |
kanat 'azmat lam
takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Cela peut être
utilisé à la place de qui dans ce sens, mais il n'est pas utilisé
immédiatement après une préposition : |
282 |
يمكن
استخدام ذلك
بدلاً من
الذي بهذا
المعنى ، لكن
لا يتم
استخدامه
بعد حرف الجر
مباشرة: |
282 |
yumkin astikhdam
dhalik bdlaan man aladhi bihadha almaenaa , lakin la yatimu astikhdamuh baed
harf aljari mubasharatan: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Cela peut être
utilisé à la place de qui dans ce sens, mais pas immédiatement après une
préposition |
283 |
يمكن
استخدام ذلك
بدلاً من
الذي بهذا
المعنى ،
ولكن ليس
مباشرة بعد
حرف الجر |
283 |
yumkin astikhdam
dhalik bdlaan man aladhi bihadha almaenaa , walakin lays mubasharatan baed
harf aljari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
C'était une crise à laquelle elle n'était
absolument pas préparée. |
284 |
كانت
أزمة لم تكن
مستعدة لها
على الإطلاق. |
284 |
kanat 'azmat lam
takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée |
285 |
كانت
أزمة لم تكن
مستعدة لها
على الإطلاق |
285 |
kanat 'azmat lam
takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
En ce sens qui peut
remplacer qui, mais qui ne suit pas la préposition manque |
286 |
وبهذا
المعنى يمكن
أن يحل محل أي
، ولكن هذا لا
يتبع نقص حرف
الجر |
286 |
wabihadha almaenaa
yumkin 'an yahila mahala 'ay , walakina hadha la yatabie naqs hirf aljari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
En ce sens qui peut
remplacer qui, mais qui ne suit pas la préposition manque |
287 |
وبهذا
المعنى يمكن
أن يحل محل أي
، ولكن هذا لا
يتبع نقص حرف
الجر |
287 |
wabihadha almaenaa
yumkin 'an yahila mahala 'ay , walakina hadha la yatabie naqs hirf aljari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée. |
288 |
كانت
أزمة لم تكن
مستعدة لها
على الإطلاق. |
288 |
kanat 'azmat lam
takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
C'était une crise à
laquelle elle n'était absolument pas préparée. |
289 |
كانت
أزمة لم تكن
مستعدة لها
على الإطلاق. |
289 |
kanat 'azmat lam
takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
utilisé pour donner plus d'informations sur
qch |
290 |
تستخدم
لإعطاء مزيد
من
المعلومات
حول شيء |
290 |
tustakhdam li'iieta'
mazid min almaelumat hawl shay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Utilisé pour fournir
plus d'informations sur quelque chose |
291 |
تستخدم
لتقديم مزيد
من
المعلومات
حول شيء ما |
291 |
tustakhdam litaqdim
mazid min almaelumat hawl shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
(plus d'informations
sur quelque chose) que, ceux |
292 |
(مزيد
من
المعلومات
حول شيء ما) أن
هؤلاء |
292 |
(mazid min almaelumat
hawl shay' ma) 'ana hawula' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
(plus d'informations
sur quelque chose) que, ceux |
293 |
(مزيد
من
المعلومات
حول شيء ما) أن
هؤلاء |
293 |
(mazid min
almaelumat hawl shay' ma) 'ana hawula' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Son meilleur film,
qui a remporté plusieurs prix, portait sur la vie de Gandhi |
294 |
كان
أفضل فيلم له
، والذي فاز
بالعديد من
الجوائز ، عن
حياة غاندي |
294 |
kan 'afdal film lah ,
waladhi faz bialeadid min aljawayiz , ean hayat ghandi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Son film
multi-récompensé raconte la vie de Gandhi. |
295 |
يدور
فيلمه
الحائز على
العديد من
الجوائز حول
حياة غاندي. |
295 |
yadur filmuh alhayiz
ealaa aleadid min aljawayiz hawl hayaat ghandi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Son meilleur film,
celui qui a remporté plusieurs prix, porte sur la vie de Gandhi |
296 |
أفضل
فيلم له ،
الذي فاز
بالعديد من
الجوائز ،
يدور حول
حياة غاندي |
296 |
'afdil film lah ,
aladhi faz bialeadid min aljawayiz , yadur hawl hayaat ghandi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Son meilleur film, celui qui a remporté
plusieurs prix, porte sur la vie de Gandhi |
297 |
أفضل
فيلم له ،
الذي فاز
بالعديد من
الجوائز ،
يدور حول
حياة غاندي |
297 |
'afdil film lah ,
aladhi faz bialeadid min aljawayiz , yadur hawl hayaat ghandi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Votre réclamation devrait aboutir, auquel
cas les dommages seront importants |
298 |
يجب أن
تنجح
مطالبتك ،
وفي هذه
الحالة ستكون
الأضرار
كبيرة |
298 |
yajib 'an tanjah
mutalabatuk , wafi hadhih alhalat satakun al'adrar kabiratan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Votre réclamation
devrait être acceptée, auquel cas la perte sera énorme |
299 |
يجب
أن تكون
مطالبتك
ناجحة ، وفي
هذه الحالة ستكون
الخسارة
ضخمة |
299 |
yajib 'an takun
mutalabatuk najihatan , wafi hadhih alhalat satakun alkhasarat dakhmatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Votre réclamation
devrait aboutir, et si c'est le cas, les dommages seront considérables |
300 |
يجب
أن تكون
مطالبتك
ناجحة ، وإذا
كان الأمر كذلك
، فستكون
الأضرار
كبيرة |
300 |
yajib 'an takun
mutalabatuk najihatan , wa'iidha kan al'amr kadhalik , fasatakun al'adrar
kabiratan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
.Votre réclamation
devrait être acceptée, si c'est le cas, les dommages seront substantiels |
301 |
يجب
أن تكون
مطالبتك
ناجحة ، إذا
كان الأمر كذلك
، فستكون
الأضرار
كبيرة |
301 |
yajib 'an takun
mutalabatuk najihatan , 'iidha kan al'amr kadhalik , fasatakun al'adrar
kabiratan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Qui ne peut pas être
utilisé à la place de qui dans ce sens |
302 |
لا
يمكن أن
تستخدم بدلا
من التي في
هذا المعنى |
302 |
la yumkin 'an
tustakhdam badalan min alati fi hadha almaenaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
qui ne peut pas être
utilisé à la place de qui dans ce sens |
303 |
التي
لا يمكن
استخدامها
بدلاً من
التي في هذا المعنى |
303 |
alati la yumkin
aistikhdamuha bdlaan min alati fi hadha almaenaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
qui ne peut être
remplacé par celui dans ce sens |
304 |
التي
لا يمكن
استبدالها
بهذا المعنى |
304 |
alati la yumkin
astibdaluha bihadha almaenaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
qui ne peut être
remplacé par celui dans ce sens |
305 |
التي
لا يمكن
استبدالها
بهذا المعنى |
305 |
alati la yumkin
astibdaluha bihadha almaenaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
lequel est lequel |
306 |
وهو
الذي |
306 |
wahu aladhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
lequel est lequel |
307 |
وهو
الذي |
307 |
wahu aladhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
utilisé pour parler de distinguer une
personne ou une chose d'une autre |
308 |
كان
يتحدث عن
تمييز شخص أو
شيء عن آخر |
308 |
kan yatahadath ean
tamyiz shakhs 'aw shay' ean akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Utilisé pour parler
de distinguer une personne ou une chose d'une autre |
309 |
اعتاد
الحديث عن
تمييز شخص أو
شيء عن آخر |
309 |
aietad alhadith ean
tamyiz shakhs 'aw shay' ean akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
(distinguer des
personnes ou des choses) qui est qui et qui est qui |
310 |
(للتمييز
بين الناس أو
الأشياء) من
هو ومن الذي |
310 |
(liltamyiz bayn
alnaas 'aw al'ashya'i) man hu waman aladhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
(distinguer des
personnes ou des choses) qui est qui et qui est qui |
311 |
(للتمييز
بين الناس أو
الأشياء) من
هو ومن الذي |
311 |
(liltamyiz bayn
alnaas 'aw al'ashya'i) man hu waman aladhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Les jumeaux se
ressemblent tellement que je ne peux pas dire lequel est lequel. |
312 |
التوأم
متشابهان
للغاية ولا
يمكنني
تحديد أيهما. |
312 |
altaw'am mutashabihan
lilghayat wala yumkinuni tahdid 'ayihima. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Les jumeaux sont si
semblables, je ne peux pas dire lequel est lequel |
313 |
التوأم
متشابهان
للغاية ، ولا
يمكنني
تحديد أيهما |
313 |
altaw'am
mutashabihan lilghayat , wala yumkinuni tahdid 'ayihima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Ces jumeaux se
ressemblent exactement, je ne peux pas dire qui est qui |
314 |
يبدو
هذان
التوأمان
متشابهين
تمامًا ، ولا
يمكنني
معرفة من هو |
314 |
yabdu hadhan
altaw'aman mutashabihayn tmaman , wala yumkinuni maerifat man hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Les jumeaux se
ressemblent exactement, et je ne peux pas dire qui est qui. |
315 |
يبدو
التوأم
متشابهين
تمامًا ، ولا
يمكنني معرفة
من هو. |
315 |
yabdu altaw'am
mutashabihin tmaman , wala yumkinuni maerifat min hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
quel que soit |
316 |
أي
وقت مضى |
316 |
'ayu waqt madaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
quelconque |
317 |
أي |
317 |
ay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
utilisé pour dire quelle caractéristique ou
qualité est importante pour décider de qch |
318 |
اعتدنا
أن نقول ما
الميزة أو
الجودة المهمة
في اتخاذ
القرار بشأن
شيء ما |
318 |
aietadna 'an naqul ma
almizat 'aw aljawdat almuhimat fi aitikhadh alqarar bishan shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Utilisé pour dire
une caractéristique ou une qualité importante qui détermine quelque chose |
319 |
يستخدم
ليقول خاصية
مهمة أو صفة
تحدد شيئًا ما |
319 |
yustakhdam liaqul
khasiyatan muhimatan 'aw sifatan tuhadid shyyan ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
(indique quelles
caractéristiques ou qualités sont requises pour prendre une décision) celle
de..., celle de... |
320 |
(يشير
إلى الخصائص
أو الصفات
المطلوبة في
اتخاذ
القرار)
واحدة من ... ،
واحدة من ... |
320 |
(yshir 'iilaa
alkhasayis 'aw alsifat almatlubat fi atikhadh alqarari) wahidatan min ... ,
wahidat min ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
(indique quelles
caractéristiques ou qualités sont requises pour prendre une décision) celle
de..., celle de... |
321 |
(يشير
إلى الخصائص
أو الصفات
المطلوبة في
اتخاذ
القرار)
واحدة من ... ،
واحدة من ... |
321 |
(yshir 'iilaa
alkhasayis 'aw alsifat almatlubat fi atikhadh alqarari) wahidatan min ... ,
wahidat min ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Choisissez la marque
que vous préférez |
322 |
اختر
العلامة
التجارية
التي تفضلها |
322 |
aikhtar alealamat
altijariat alati tufadiluha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Choisissez votre
marque préférée |
323 |
اختر
علامتك
التجارية
المفضلة |
323 |
akhtar ealamatak
altijariat almufadala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Choisissez la marque
que vous aimez |
324 |
اختر
العلامة
التجارية
التي تريدها |
324 |
aikhtar alealamat
altijariat alati turiduha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Choisissez la marque
que vous aimez |
325 |
اختر
العلامة
التجارية
التي تريدها |
325 |
aikhtar alealamat
altijariat alati turiduha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Les pensions
devraient être augmentées chaque année en fonction des revenus ou des prix,
selon le montant le plus élevé. |
326 |
يجب
زيادة
المعاشات
التقاعدية
سنويًا بما يتماشى
مع الأرباح
أو الأسعار ،
أيهما أعلى. |
326 |
yajib ziadat
almaeashat altaqaeudiat snwyan bima yatamashaa mae al'arbah 'aw al'asear ,
'ayuhuma 'aelaa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Les pensions
devraient être augmentées chaque année en fonction du revenu ou du prix,
selon le montant le plus élevé |
327 |
يجب
زيادة
المعاشات
التقاعدية
سنويًا على أساس
الدخل أو
السعر ،
أيهما أعلى |
327 |
yajib ziadat
almaeashat altaqaeudiat snwyan ealaa 'asas aldakhl 'aw alsier , 'ayuhuma
'aelaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Les pensions
devraient être augmentées chaque année en fonction de l'augmentation des
revenus ou des prix la plus élevée |
328 |
يجب
زيادة
المعاشات
التقاعدية
كل عام حسب الدخل
أو زيادة
الأسعار
أعلى |
328 |
yajib ziadat
almaeashat altaqaeudiat kula eam hasab aldakhl 'aw ziadat al'asear 'aelaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
Les pensions
devraient être augmentées chaque année en fonction de l'augmentation des
revenus ou des prix la plus élevée |
329 |
يجب
زيادة
المعاشات
التقاعدية
كل عام حسب الدخل
أو زيادة
الأسعار
أعلى |
329 |
yajib ziadat
almaeashat altaqaeudiat kula eam hasab aldakhl 'aw ziadat al'asear 'aelaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Celui d'entre vous
qui arrivera le premier remportera le prix. |
330 |
أي
منكم يحصل
هنا أولاً
سيحصل على
الجائزة. |
330 |
'ayin minkum yahsul
huna awlaan sayahsul ealaa aljayizati. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
Celui qui arrivera
le premier recevra un prix |
331 |
من
سيصل إلى هنا
أولاً سيحصل
على جائزة |
331 |
man sayasil 'iilaa
huna awlaan sayahsul ealaa jayiza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Celui qui arrive le
premier remporte le prix |
332 |
من
يصل إلى هنا
يفوز
بالجائزة
أولاً |
332 |
man yasil 'iilaa huna
yafuz bialjayizat awlaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Celui qui arrive le
premier remporte le prix |
333 |
من
يصل إلى هنا
يفوز
بالجائزة
أولاً |
333 |
man yasil 'iilaa
huna yafuz bialjayizat awlaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
utilisé pour dire
qu'il n'a pas d'importance, car le résultat sera le même |
334 |
اعتاد
القول أنه لا
يهم أيهما ،
لأن النتيجة
ستكون هي
نفسها |
334 |
aietad alqawl 'anah
la yuhimu 'ayuhuma , li'ana alnatijat satakun hi nafsuha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Peu importe celui
que j'ai dit avant, le résultat est le même |
335 |
لا
يهم أي واحد
قلته من قبل ،
فالنتيجة هي
نفسها |
335 |
la yuhimu 'aya wahid
qultuh min qabl , falnatijat hi nafsuha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
n'importe lequel |
336 |
أيهما |
336 |
'ayuhuma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
n'importe lequel |
337 |
أيهما |
337 |
'ayuhuma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Cela prend trois heures, quel que soit
l'itinéraire que vous empruntez |
338 |
يستغرق
الأمر ثلاث
ساعات ، أيًا
كان الطريق
الذي تسلكه |
338 |
yastaghriq al'amr
thalath saeat , ayan kan altariq aladhi taslukuh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Ça prend trois
heures, peu importe où tu vas |
339 |
يستغرق
الأمر ثلاث
ساعات ، بغض
النظر عن
الاتجاه
الذي تذهب
إليه |
339 |
yastaghriq al'amr
thalath saeat , bighadi alnazar ean aliatijah aladhi tadhhab 'iilayh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Ça prend trois
heures, peu importe où tu vas |
340 |
يستغرق
الأمر ثلاث
ساعات بغض
النظر عن
الاتجاه
الذي تذهب
إليه |
340 |
yastaghriq al'amr
thalath saeat bighadi alnazar ean aliatijah aladhi tadhhab 'iilayh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Ça prend trois
heures, peu importe où tu vas |
341 |
يستغرق
الأمر ثلاث
ساعات بغض
النظر عن
الاتجاه
الذي تذهب
إليه |
341 |
yastaghriq al'amr
thalath saeat bighadi alnazar ean aliatijah aladhi tadhhab 'iilayh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
La situation est
délicate, quelle que soit la façon dont vous la regardez. |
342 |
الوضع
محرج بغض
النظر عن
الطريقة
التي تنظر بها
إليه. |
342 |
alwade muhrij bighadi
alnazar ean altariqat alati tanzar biha 'iilayhi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Peu importe comment
vous la regardez, la situation est embarrassante. |
343 |
بغض
النظر عن
الطريقة
التي تنظر
بها ، فإن الوضع
محرج. |
343 |
bighadi alnazar ean
altariqat alati tanzur biha , fa'iina alwade muhrijun. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
De toute façon, la
situation est embarrassante |
344 |
في
كلتا
الحالتين ،
الوضع محرج |
344 |
fi kilta alhalatayn ,
alwade muhrij |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
De toute façon, la situation est
embarrassante |
345 |
في كلتا
الحالتين ،
الوضع محرج |
345 |
fi kilta alhalatayn
, alwade muhrij |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Quel que soit leur
choix, nous devons accepter leur décision. |
346 |
أيهما
يختارون ،
يجب أن نقبل
قرارهم. |
346 |
'ayuhuma yakhtarun ,
yajib 'an naqbal qararahum. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Quoi qu'ils
choisissent, nous devons accepter leur décision |
347 |
مهما
اختاروا ،
يجب أن نقبل
قرارهم |
347 |
mahma akhtaruu ,
yajib 'an naqbal qararahum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Peu importe comment
ils choisissent, nous devons accepter leur décision |
348 |
بغض
النظر عن
الطريقة
التي
يختارونها ،
يجب أن نقبل
قرارهم |
348 |
bighadi alnazar ean
altariqat alati yakhtarunaha , yajib 'an naqbal qararahum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Peu importe comment
ils choisissent, nous devons accepter leur décision |
349 |
بغض
النظر عن
الطريقة
التي
يختارونها ،
يجب أن نقبل
قرارهم |
349 |
bighadi alnazar ean
altariqat alati yakhtarunaha , yajib 'an naqbal qararahum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Bouffée |
350 |
نفحة |
350 |
nafha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
sentir |
351 |
رائحة |
351 |
rayiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
~ (de qc) une odeur,
en particulier une odeur que vous ne sentez que pendant un court laps de
temps |
352 |
~ (من
شيء) رائحة ،
خاصة تلك
التي تشمها
فقط لفترة
قصيرة |
352 |
~ (man shay') rayihat
, khasatan tilk alati tashumuha faqat lifatrat qasira |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
~(de qc) une odeur,
surtout une odeur que vous ne sentez que pendant une courte période |
353 |
~ (من
شيء) رائحة ،
خاصة تلك
التي تشمها
فقط لفترة
قصيرة |
353 |
~ (man shay')
rayihat , khasatan tilk alati tashumuha faqat lifatrat qasira |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
quelques odeurs; une
odeur |
354 |
قليل
من الروائح ؛
رائحة |
354 |
qalil min alrawayih ;
rayiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
quelques odeurs; une
odeur |
355 |
قليل
من الروائح ؛
رائحة |
355 |
qalil min alrawayih
; rayiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
une bouffée de fumée
de cigare |
356 |
نفحة
من دخان
السيجار |
356 |
nafhat min dukhan
alsiyjar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Une odeur de fumée
de cigare |
357 |
رائحة
دخان
السيجار |
357 |
rayihat dukhan
alsiyjar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
A. Xue Hao
Zhiwei◊ |
358 |
A. Xue Hao
Zhiwei◊ |
358 |
A. Xue Hao
Zhiwei◊ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Il capta une bouffée
de parfum alors qu'il se penchait vers elle. |
359 |
اشتعلت
نفحة عطر وهو
يميل نحوها. |
359 |
aishtaealat nafhat
eitr wahu yamil nahwaha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Alors qu'il se
penchait vers elle, il sentit une odeur de parfum. |
360 |
وبينما
كان يميل
نحوها اشتم
رائحة العطر. |
360 |
wabaynama kan yamil
nahwaha aishtama rayihat aleitri. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Il se pencha et
sentit une odeur de parfum en se rapprochant d'elle |
361 |
انحنى
و اشتم رائحة
عطر وهو
يقترب منها |
361 |
anhanaa w ashtam
rayihat eitr wahu yaqtarib minha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Il se pencha et
sentit une odeur de parfum en se rapprochant d'elle |
362 |
انحنى
و اشتم رائحة
عطر وهو
يقترب منها |
362 |
anhanaa w ashtam
rayihat eitr wahu yaqtarib minha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
~ (de qch) |
363 |
~ (من
كل شيء) |
363 |
~ (man kuli shay'in) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
un léger signe ou
sensation de qc |
364 |
علامة
طفيفة أو
شعور من شيء |
364 |
ealamat tafifat 'aw
shueur min shay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
légers signes ou
sensations |
365 |
علامات
أو أحاسيس
طفيفة |
365 |
ealamat 'aw 'ahasis
tafifa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
un léger signe (ou
sensation) un peu; un peu |
366 |
علامة
طفيفة (أو
شعور) قليلا ؛
قليلا |
366 |
ealamat tafifa ('aw
shueurun) qalilan ; qalilan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
un léger signe (ou
sensation) un peu; un peu |
367 |
علامة
طفيفة (أو
شعور) قليلا ؛
قليلا |
367 |
ealamat tafifa ('aw
shueurun) qalilan ; qalilan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
une bouffée de danger |
368 |
نفحة
خطر |
368 |
nafhat khatar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
un soupçon de danger |
369 |
تلميح
خطر |
369 |
talmih khatar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
un peu dangereux |
370 |
قليلا
خطير |
370 |
qalilan khatir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
au golf ou au
baseball |
371 |
في
لعبة الجولف
أو البيسبول |
371 |
fi luebat aljulf 'aw
albisbul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
jouer au golf ou au
baseball |
372 |
العب
الجولف أو
البيسبول |
372 |
aleabu aljulf 'aw
albisbul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
golf ou base-ball |
373 |
الجولف
أو البيسبول |
373 |
aljulf 'aw albisbul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
une tentative
infructueuse de frapper la balle |
374 |
محاولة
فاشلة لضرب
الكرة |
374 |
muhawalat fashilat
lidarb alkura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
une tentative de
frappe ratée |
375 |
محاولة
ضرب فاشلة |
375 |
muhawalat darb
fashila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Balançoire à blanc
(balle manquée) |
376 |
تأرجح
فارغ (كرة
ضائعة) |
376 |
ta'arjah farigh
(kuratan dayieatan) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Panneaux latéraux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|