multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   J    
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ARABE   ARABE
b   b b b 2 b b b D              
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 c'est là (le point de l'argument auquel) vous vous trompez 1 هذا هو المكان (النقطة في الحجة التي) أنت مخطئ فيها 1 hadha hu almakan (alnuqtat fi alhujat altiy) 'ant mukhti fiha
d   d d d 4 d d d NEXT 2 C'est là que vous vous trompez (point dans l'argument) 2 هذا هو المكان الذي تكون فيه مخطئًا (نقطة في المناقشة) 2 hadha hu almakan aladhi takun fih mkhtyan (nuqtat fi almunaqashati)  
e   e e e 5 e e e last 3 C'est là que ton erreur 3 هذا حيث خطأك 3 hadha hayth khatak
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 C'est là que ton erreur 4 هذا حيث خطأك 4 hadha hayth khatak  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 où en est 5 أين حول 5 'ayn hawl  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 6 أين 6 'ayn  
i   i i i 9 i i i bengali 7 l'endroit où se trouve qn/qch 7 المكان الذي يوجد فيه sb / sth 7 almakan aladhi yujad fih sb / sth  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 où se trouve quelqu'un/quelque chose 8 أين شخص ما / شيء ما 8 'ayn shakhs ma / shay' ma  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 où (personne ou chose) est; où se trouve; où se trouve 9 أين (شخص أو شيء) ؛ مكان وجودهم ؛ مكان وجودهم 9 'ayn (shakhs 'aw shay'i) ; makan wujudihim ; makan wujudihim
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10  où (personne ou chose) est; où se trouve; où se trouve 10  أين (شخص أو شيء) ؛ مكان وجودهم ؛ مكان وجودهم 10 'ayn (shakhs 'aw shay'i) ; makan wujudihim ; makan wujudihim  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Ses allées et venues sont/sont encore inconnues 11 مكان وجوده / لا يزال مجهولا 11 makan wujudih / la yazal majhulan
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Ses allées et venues sont/encore inconnues 12 مكان وجوده / لا يزال مجهولا 12 makan wujudih / la yazal majhulan  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 il est toujours porté disparu 13 لا يزال في عداد المفقودين 13 la yazal fi eidad almafqudin
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 il est toujours porté disparu 14 لا يزال في عداد المفقودين 14 la yazal fi eidad almafqudin  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 utilisé pour demander à la zone générale où se trouve qn/qch 15 تستخدم لسؤال المنطقة العامة حيث يوجد sb / sth 15 tustakhdam lisuaal almintaqat aleamat hayth yujad sb / sth
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Zone générale pour demander où se trouve qn/qch 16 منطقة عامة للسؤال عن مكان وجود sb / sth 16 mintaqat eamat lilsuwaal ean makan wujud sb / sth  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 (demander un lieu approximatif) où, où 17 (لطلب مكان تقريبي) أين وأين 17 (litalab makan taqribi) 'ayn wa'ayn
t   t t t 20 t t t /01a 18 (demander un lieu approximatif) où, où 18 (لطلب مكان تقريبي) أين وأين 18 (litalab makan taqribi) 'ayn wa'ayn  
u   u u u 21 u u u   19 Tu l'as trouvé où ? 19 أين وجدت ذلك؟ 19 'ayn wajadt dhalika?
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 où l'as tu trouvé? 20 اين وجدتها؟ 20 ayn wajadtuha?  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 où l'as tu trouvé? 21 اين وجدتها؟ 21 ayn wajadtuha?
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 où l'as tu trouvé? 22 اين وجدتها؟ 22 ayn wajadtuha?  
y   y y y 25 y y y /index 23 tandis que 23 بينما 23 baynama  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 Cependant 24 لكن 24 lakin  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25  utilisé pour comparer ou opposer deux faits 25  تستخدم لمقارنة أو مقارنة حقيقتين 25 tustakhdam limuqaranat 'aw muqaranat haqiqatayn  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 Utilisé pour comparer ou opposer deux faits 26 تستخدم لمقارنة أو مقارنة حقيقتين 26 tustakhdam limuqaranat 'aw muqaranat haqiqatayn  
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 (pour comparer ou opposer deux faits) cependant, mais, malgré 27 (لمقارنة أو مقارنة حقيقتين) ولكن ، على الرغم من 27 (lmuqaranat 'aw muqaranat haqiqatayni) walakin , ealaa alraghm min  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 28 (pour comparer ou opposer deux faits) cependant, mais, malgré 28 (لمقارنة أو مقارنة حقيقتين) ولكن ، على الرغم من 28 (lmuqaranat 'aw muqaranat haqiqatayni) walakin , ealaa alraghm min  
                    29 Certaines des études montrent des résultats positifs, tandis que d'autres ne le font pas. 29 تظهر بعض الدراسات نتائج إيجابية ، في حين أن البعض الآخر لا يفعل ذلك 29 tazhir baed aldirasat natayij 'iijabiatan , fi hin 'ana albaed alakhir la yafeal dhalik  
                    30 Certaines études montrent des résultats positifs, d'autres non 30 تظهر بعض الدراسات نتائج إيجابية ، والبعض الآخر لا 30 tazhir baed aldirasat natayij 'iijabiatan , walbaed alakhur la  
                    31 Certaines études ont des résultats satisfaisants, tandis que d'autres ne le sont pas. 31 بعض الدراسات لها نتائج مرضية ، بينما البعض الآخر ليس كذلك 31 baed aldirasat laha natayij murdiat , baynama albaed alakhir lays kadhalik  
                    32 Certaines études ont des résultats satisfaisants, tandis que d'autres ne le sont pas. 32 بعض الدراسات لها نتائج مرضية ، بينما البعض الآخر ليس كذلك 32 baed aldirasat laha natayij murdiat , baynama albaed alakhir lays kadhalik  
                    33 Droit 33 قانون 33 qanun
                    34 droit 34 قانون 34 qanun  
                    35 utilisé au début d'une phrase dans un document officiel pour signifier à cause du fait que… 35 تستخدم في بداية الجملة في وثيقة رسمية لتعني بسبب حقيقة أن ... 35 tustakhdam fi bidayat aljumlat fi wathiqat rasmiat litaeni bisabab haqiqat 'ana ...
                    36 Utilisé en début de phrases dans les documents officiels pour indiquer que parce que... 36 تستخدم في بداية الجمل في الوثائق الرسمية للدلالة على ذلك لأن ... 36 tustakhdam fi bidayat aljamal fi alwathayiq alrasmiat lildilalat ealaa dhalik li'ana ...  
                    37 (pour le début d'une phrase dans un document officiel) 37 (لبداية الجملة في وثيقة رسمية) حيث 37 (lbidayat aljumlat fi wathiqat rasmiatin) hayth
                    38 (pour le début d'une phrase dans un document officiel) 38 (لبداية الجملة في وثيقة رسمية) حيث 38 (lbidayat aljumlat fi wathiqat rasmiatin) hayth  
                    39 par lequel 39 بواسطة 39 biwasita
                    40 40 أين 40 'ayn  
                    41 officiel 41 رَسمِيّ 41 rasmi  
                    42 par quoi; à cause de quoi 42 بواسطته ؛ بسبب ذلك 42 biwasitatih ; bisabab dhalik
                    43 par quoi; à cause de cela 43 من خلالها ؛ بسبب هذا 43 min khilaliha ; bisabab hadha  
                    44 par ceci; en vertu de; en vertu de 44 بهذا ؛ بحكم ؛ بحكم 44 bihadha ; bihukm ; bihukm
                    45  par ceci; en vertu de; en vertu de 45  بهذا ؛ بحكم ؛ بحكم 45 bihadha ; bihukm ; bihukm  
                    46 Ils ont introduit un nouveau système selon lequel tous les employés doivent suivre une formation régulière. 46 لقد أدخلوا نظامًا جديدًا يجب بموجبه على جميع الموظفين الخضوع لتدريب منتظم. 46 laqad 'adkhaluu nzaman jdydan yajib bimujibih ealaa jamie almuazafin alkhudue litadrib muntazimin.
                    47 Ils ont introduit un nouveau système où tous les employés doivent suivre une formation régulière 47 لقد أدخلوا نظامًا جديدًا حيث يتعين على جميع الموظفين الخضوع لتدريب منتظم 47 laqad 'adkhaluu nzaman jdydan hayth yataeayan ealaa jamie almuazafin alkhudue litadrib muntazim  
                    48 Ils ont adopté de nouvelles normes et tous les employés doivent suivre une formation régulière. 48 لقد اعتمدوا معايير جديدة ويجب على جميع الموظفين الخضوع لتدريب منتظم. 48 laqad aetamaduu maeayir jadidatan wayajib ealaa jamie almuazafin alkhudue litadrib muntazimin.  
                    49 Ils ont adopté de nouvelles normes et tous les employés doivent suivre une formation régulière 49 لقد اعتمدوا معايير جديدة ويجب على جميع الموظفين الخضوع لتدريب منتظم 49 laqad aetamaduu maeayir jadidatan wayajib ealaa jamie almuazafin alkhudue litadrib muntazim  
                    50 Prendre 50 قطف او يقطف 50 qatf aw yaqtif  
                    51 utiliser 51 استعمال 51 astiemal  
                    52 pour cette raison 52 أين الصدارة 52 'ayn alsadara
                    53 Donc 53 وبالتالي 53 wabialtaali  
                    54 voir 54 يرى 54 yaraa
                    55 Pourquoi 55 لماذا 55 limadha  
                    56 Pourquoi 56 لماذا 56 limadha  
                    57 57 حيث 57 hayth
                    58 58 أين 58 'ayn  
                    59 officiel 59 رَسمِيّ 59 rasmi
                    60  dans quel lieu, situation ou chose ; de quelle manière 60  في أي مكان أو موقف أو شيء ؛ بأي طريقة 60 fi 'ayi makan 'aw mawqif 'aw shay' ; bi'ayi tariqa  
                    61 dans quel lieu, situation ou chose ; de quelle manière 61 في أي مكان أو موقف أو شيء ؛ بأي طريقة 61 fi 'ayi makan 'aw mawqif 'aw shay' ; bi'ayi tariqa  
                    62 dans lequel; là; dans ce cas, de quelle manière 62 فيه ؛ هناك ؛ في هذه الحالة ، بأي طريقة 62 fih ; hunak ; fi hadhih alhalat , bi'ayi tariqa  
                    63 dans lequel; là; dans ce cas, de quelle manière 63 فيه ؛ هناك ؛ في هذه الحالة ، بأي طريقة 63 fih ; hunak ; fi hadhih alhalat , bi'ayi tariqa  
                    64 Vers 64 تجاه 64 tujah  
                    65 Vers le bas 65 تحت 65 taht  
                    66 En quoi réside la différence entre conservatisme et libéralisme ? 66 أين يكمن الاختلاف بين المحافظة والليبرالية؟ 66 'ayn yakmun aliakhtilaf bayn almuhafazat walliybraliati?
                    67 Quelle est la différence entre le conservatisme et le libéralisme ? 67 ما هو الفرق بين المحافظين والليبرالية؟ 67 ma hu alfarq bayn almuhafizin walliybraliati?  
                    68 Quelle est la différence entre le conservatisme et le libéralisme ? 68 ما هو الفرق بين المحافظين والليبرالية؟ 68 ma hu alfarq bayn almuhafizin walliybraliati?
                    69 Quelle est la différence entre le conservatisme et le libéralisme ? 69 ما هو الفرق بين المحافظين والليبرالية؟ 69 ma hu alfarq bayn almuhafizin walliybraliati?  
                    70 de quoi 70 أين 70 'ayn
                    71 vieil usage humoristique 71 استخدام روح الدعابة القديمة 71 aistikhdam ruh aldueabat alqadima
                    72  de quoi ou de quoi 72  من ماذا أو أي منها 72 man madha 'aw 'ayun minha  
                    73 quoi ou quoi 73 ماذا أو أيها 73 madha 'aw 'ayuha  
                    74 à propos de quoi ; à propos de cela 74 عن ماذا ؛ عن ذلك 74 ean madha ; ean dhalik
                    75 à propos de quoi ; à propos de cela 75 عن ماذا ؛ عن ذلك 75 ean madha ; ean dhalik  
                    76 Je sais de quoi je parle (je sais beaucoup de quoi je parle) 76 أعرف ما أتحدث عنه (أعرف الكثير عما أتحدث عنه) 76 'aerif ma 'atahadath eanh ('aerif alkathir eamaa 'atahadath eanhu)
                    77 Je sais de quoi je parle (je sais beaucoup de quoi je parle) 77 أعرف ما أتحدث عنه (أعرف الكثير مما أتحدث عنه) 77 'aerif ma 'atahadath eanh ('aerif alkathir mimaa 'atahadath eanhu)  
                    78 Je sais de quoi je parle. . 78 أعرف ما أتحدث عنه. . 78 'aerif ma 'atahadath eanhu. .
                    79 je sais de quoi je parle 79 أعرف ما أتحدث عنه 79 'aerif ma 'atahadath eanh  
                    80 après quoi 80 أين 80 'ayn  
                    81 Alors 81 لذا 81 lidha  
                    82 officiel 82 رَسمِيّ 82 rasmi  
                    83  et puis; à la suite de cela 83  وبعد ذلك ؛ نتيجة لهذا 83 wabaed dhalik ; natijatan lihadha
                    84 ainsi par conséquent 84 هكذا ؛ لذلك 84 hakadha ; lidhalik  
                    85  après; ainsi; par la suite; en conséquence; donc 85  بعد ؛ وبالتالي ؛ لاحقًا ؛ وفقًا لذلك ؛ لذلك 85 baed ; wabialtaali ; lahqan ; wfqan lidhalik ; lidhalik
                    86 après; ainsi; par la suite; en conséquence; donc 86 بعد ؛ وبالتالي ؛ لاحقًا ؛ وفقًا لذلك ؛ لذلك 86 baed ; wabialtaali ; lahqan ; wfqan lidhalik ; lidhalik  
                    87 Il lui a dit qu'elle était une menteuse, après quoi elle est sortie 87 قال لها إنها كاذبة ، وعندها خرجت 87 qal laha 'iinaha kadhibat , waeindaha kharajt  
                    88 Il lui dit qu'elle est une menteuse, alors elle s'en va 88 قال لها إنها كاذبة ، فتخرج 88 qal laha 'iinaha kadhibat , fatakhruj  
                    89 Il lui a dit qu'elle mentait et elle est partie indignée 89 أخبرها أنها كانت تكذب فذهبت غاضبة 89 'akhbaruha 'anaha kanat tukadhib fadhahabt ghadibatan  
                    90 Il lui a dit qu'elle mentait et elle est partie indignée 90 أخبرها أنها كانت تكذب فذهبت غاضبة 90 'akhbaruha 'anaha kanat tukadhib fadhahabt ghadibatan  
                    91 Partout où 91 أينما 91 'aynama
                    92 peu importe où 92 لا يهم أين 92 la yuhimu 'ayn  
                    93  dans n'importe quel endroit 93  في أي مكان 93 fi 'ayi makan
                    94 partout 94 في أى مكان 94 fi 'aa makan  
                    95 Asseyez-vous où vous voulez 95 اجلس أينما تريد 95 ajlis 'aynama turid
                    96 Asseyez-vous n'importe où 96 اجلس في أي مكان 96 ajlis fi 'ayi makan  
                    97 Asseyez-vous où vous voulez 97 اجلس أينما تريد 97 ajlis 'aynama turid
                    98 Asseyez-vous où vous voulez 98 اجلس أينما تريد 98 ajlis 'aynama turid  
                    99 Immediatement 99 ذات مرة 99 dhat mara  
                    100 Il vient de Boula, où que ce soit (je ne sais pas où c'est). 100 إنه يأتي من بولا أينما كان (لا أعرف أين هو). 100 'iinah yati min bawla 'aynama kan (la 'aerif 'ayn hu).
                    101 Il vient de Bra, où que ce soit (je ne sais pas où) 101 إنه من برا ، أينما كان (لا أعرف أين) 101 'iinah min birra , 'aynama kan (la 'aerif 'ayn)  
                    102 Son pays d'origine est Bra, où qu'il soit 102 بلده الأصلي هو البرازيل ، أينما كانت 102 baladuh al'asliu hu albarazil , 'aynama kanat  
                    103 Son pays d'origine est Bra, où qu'il soit 103 بلده الأصلي هو البرازيل ، أينما كانت 103 baladuh al'asliu hu albarazil , 'aynama kanat  
                    104  dans tous les endroits qui 104  في جميع الأماكن التي 104 fi jamie al'amakin alati  
                    105 dans tous les lieux 105 في كل الأماكن 105 fi kuli al'amakin  
                    106 partout; partout; partout 106 في كل مكان ، في كل مكان ، في كل مكان 106 fi kuli makan , fi kuli makan , fi kuli makan  
                    107 partout; partout; partout 107 في كل مكان ، في كل مكان ، في كل مكان 107 fi kuli makan , fi kuli makan , fi kuli makan  
                    108 Synonyme 108 مرادف 108 muradif  
                    109 Partout 109 في كل مكان 109 fi kuli makan
                    110 partout 110 في كل مكان 110 fi kuli makan  
                    111 Partout où elle va, il y a des foules de gens qui attendent de la voir 111 أينما ذهبت ، هناك حشود من الناس تنتظر رؤيتها 111 'aynama dhahabt , hunak hushud min alnaas tantazir ruyataha  
                    112 Partout où elle va, il y a une foule immense qui attend pour la voir 112 أينما ذهبت ، هناك حشد كبير ينتظر لرؤيتها 112 'aynama dhahabt , hunak hashd kabir yantazar liruyatiha  
                    113 Des foules de gens attendaient de la voir partout où elle allait 113 حشود من الناس كانت تنتظر رؤيتها أينما ذهبت 113 hushud min alnaas kanat tantazir ruyataha 'aynama dhahabat
                    114 Des foules de gens attendaient de la voir partout où elle allait 114 حشود من الناس كانت تنتظر رؤيتها أينما ذهبت 114 hushud min alnaas kanat tantazir ruyataha 'aynama dhahabat  
                    115  dans tous les cas que 115  في جميع الحالات 115 fi jamie alhalat  
                    116 dans toutes les situations 116 في جميع الأحوال 116 fi jamie al'ahwal  
                    117 dans tous les cas 117 في جميع الحالات 117 fi jamie alhalat
                    118 dans tous les cas 118 في جميع الحالات 118 fi jamie alhalat  
                    119 Synonyme 119 مرادف 119 muradif
                    120 chaque fois que 120 كلما كان 120 kulama kan
                    121 partout 121 في كل مكان 121 fi kuli makan  
                    122  Utilisez autant que possible des céréales complètes pour le petit-déjeuner 122  استخدم حبوب الإفطار المصنوعة من الحبوب الكاملة كلما أمكن ذلك 122 astakhdim hubub al'iiftar almasnueat min alhubub alkamilat kulama 'amkan dhalik
                    123 Utilisez autant que possible des céréales complètes pour le petit-déjeuner 123 استخدم حبوب الإفطار المصنوعة من الحبوب الكاملة كلما أمكن ذلك 123 astakhdim hubub al'iiftar almasnueat min alhubub alkamilat kulama 'amkan dhalik  
                    124 Utilisez chaque fois que possible ; aliments de petit-déjeuner à grains entiers 124 استخدم كلما أمكن ذلك ؛ أطعمة الإفطار المصنوعة من الحبوب الكاملة 124 aistakhdim kulama 'amkan dhalik ; 'ateimat al'iiftar almasnueat min alhubub alkamila  
                    125 Utilisez chaque fois que possible ; aliments de petit-déjeuner à grains entiers 125 استخدم كلما أمكن ذلك ؛ أطعمة الإفطار المصنوعة من الحبوب الكاملة 125 aistakhdim kulama 'amkan dhalik ; 'ateimat al'iiftar almasnueat min alhubub alkamila  
                    126 Ou n'importe où (informel) ou tout autre endroit 126 أو في أي مكان (غير رسمي) أو أي مكان آخر 126 'aw fi 'ayi makan (ghayar rasmi) 'aw 'ayi makan akhar  
                    127 ou n'importe où (informel) ou n'importe où ailleurs 127 أو في أي مكان (غير رسمي) أو في أي مكان آخر 127 'aw fi 'ayi makan (ghayar rasmi) 'aw fi 'ayi makan akhar  
                    128 ou n'importe où ailleurs 128 أو في أي مكان آخر 128 'aw fi 'ayi makan akhar  
                    129 ou n'importe où ailleurs 129 أو في أي مكان آخر 129 'aw fi 'ayi makan akhar  
                    130 Touristes d'Espagne, de France ou d'ailleurs 130 السياح من إسبانيا أو فرنسا أو في أي مكان 130 alsuyaah min 'iisbania 'aw faransa 'aw fi 'ayi makan  
                    131 Touristes d'Espagne, de France ou d'ailleurs 131 السياح من إسبانيا أو فرنسا أو أي مكان آخر 131 alsuyaah min 'iisbania 'aw faransa 'aw 'ayi makan akhar  
                    132 Touristes d'Espagne, de France ou d'ailleurs 132 السياح من إسبانيا أو فرنسا أو أي مكان آخر 132 alsuyaah min 'iisbania 'aw faransa 'aw 'ayi makan akhar  
                    133 Touristes d'Espagne, de France ou d'ailleurs 133 السياح من إسبانيا أو فرنسا أو أي مكان آخر 133 alsuyaah min 'iisbania 'aw faransa 'aw 'ayi makan akhar  
                    134 Ouest 134 الغرب 134 algharb  
                    135 carré 135 ميدان 135 maydan  
                    136 dent 136 سن 136 sinun  
                    137 utilisé dans les questions pour signifier où, exprimant la surprise 137 تستخدم في الأسئلة لتعني أين ، معبرة عن الدهشة 137 tustakhdam fi al'asyilat litaeni 'ayn , mueabiratan ean aldahsha
                    138 Utilisé dans les phrases interrogatives pour exprimer où, pour exprimer la surprise 138 تستخدم في جمل الاستفهام للتعبير عن المكان والتعبير عن الدهشة 138 tustakhdam fi jamal alaistifham liltaebir ean almakan waltaebir ean aldahsha  
                    139 (utilisé dans une question, exprimant la surprise) où est-il, où est-il 139 (يستخدم في السؤال ، للتعبير عن الدهشة) أين هو ، أين هو 139 (yustakhdam fi alsuwaal , liltaebir ean aldahshati) 'ayn hu , 'ayn hu  
                    140 Où peut-il être allé ? 140 إلى أي مكان يمكن أن يذهب إليه؟ 140 'iilaa 'ayi makan yumkin 'an yadhhab 'iilayhi?  
                    141 Où peut-il aller ? 141 أين يذهب؟ 141 'ayn yadhhabi?  
                    142 Où ira-t-il ? 142 اين سيذهب؟ 142 ayn sayadhhab?
                    143 Où ira-t-il ? 143 اين سيذهب؟ 143 ayn sayadhhab?  
                    144 le savoir-faire 144 أين withal 144 'ayn withal
                    145 où est l'argent 145 اين هو المال 145 ayn hu almal  
                    146  ~ (pour faire qc) l'argent, les choses ou les compétences dont vous avez besoin pour pouvoir faire qc 146  ~ (للقيام بالكثير) المال أو الأشياء أو المهارة التي تحتاجها لتتمكن من القيام بشيء ما 146 ~ (liluqiam bialkathiri) almal 'aw al'ashya' 'aw almaharat alati tahtajuha litatamakan min alqiam bishay' ma
                    147 ~ (pour faire quelque chose) de l'argent, une chose ou une compétence nécessaire pour pouvoir faire quelque chose 147 ~ (لفعل شيء ما) المال أو الشيء أو المهارة اللازمة لتكون قادرًا على فعل شيء ما 147 ~ (lfael shay' ma) almal 'aw alshay' 'aw almaharat allaazimat litakun qadran ealaa fiel shay' ma  
                    148 (pour faire quelque chose) l'argent nécessaire, l'équipement nécessaire, la technologie nécessaire 148 (لفعل شيء ما) المال المطلوب ، المعدات اللازمة ، التكنولوجيا المطلوبة 148 (lfael shay' ma) almal almatlub , almueadaat allaazimat , altiknulujya almatluba
                    149  (pour faire quelque chose) l'argent nécessaire, l'équipement nécessaire, la technologie nécessaire 149  (لفعل شيء ما) المال المطلوب ، المعدات اللازمة ، التكنولوجيا المطلوبة 149 (lfael shay' ma) almal almatlub , almueadaat allaazimat , altiknulujya almatluba  
                    150 Ils n'avaient pas les moyens de payer les réparations 150 كانوا يفتقرون إلى المكان المناسب لدفع تكاليف الإصلاحات 150 kanuu yaftaqirun 'iilaa almakan almunasib lidafe takalif al'iislahat  
                    151   151   151 'iinahum yaftaqirun 'iilaa al'amwal allaazimat lidafe takalif al'iislahat
Icône de validation par la communauté
                    152 Ils manquent de fonds pour payer les réparations 152 إنهم يفتقرون إلى الأموال اللازمة لدفع تكاليف الإصلاحات 152 anahum yaftaqidun rusum alsiyana
                    153 Il leur manque des frais de maintenance 153 انهم يفتقدون رسوم الصيانة 153 anahum yaftaqidun rusum alsiyana
                    154 Il leur manque des frais de maintenance 154 انهم يفتقدون رسوم الصيانة 154 shahadh  
                    155 Aiguiser 155 شحذ 155 mithqal dhara  
                    156 brin 156 مثقال ذرة 156 wyut  
                    157 Aiguiser 157 ويوت 157 mithqal dhara
                    158 brin 158 مثقال ذرة 158 liziadat raghbatik 'aw ahtimamik bishay'  
                    159 augmenter votre désir ou votre intérêt pour qch 159 لزيادة رغبتك أو اهتمامك بشيء 159 ziadat raghbatik 'aw ahtimamuk bishay' ma  
                    160 augmenter votre désir ou votre intérêt pour quelque chose 160 زيادة رغبتك أو اهتمامك بشيء ما 160 tahfiz alraghbat ; taeziz alfayida  
                    161 stimuler le désir; accroître l'intérêt 161 تحفيز الرغبة ؛ تعزيز الفائدة 161 tahfiz alraghbat ; taeziz alfayida  
                    162 stimuler le désir; accroître l'intérêt 162 تحفيز الرغبة ؛ تعزيز الفائدة 162 turid  
                    163 vouloir 163 تريد 163 hwan  
                    164 Huan 164 هوان 164 alkitab sayahfiz shahiatak limazid min 'aemaliha  
                    165 Le livre aiguisera votre appétit pour plus de son travail 165 الكتاب سيحفز شهيتك لمزيد من أعمالها 165 sayuthir hadha alkitab aihtimamak bialmazid min 'aemaliha.  
                    166 Ce livre piquera votre intérêt pour plus de son travail. 166 سيثير هذا الكتاب اهتمامك بالمزيد من أعمالها. 166 baed qira'at hadha alkitab , satarghab fi qira'at almazid min kitabatiha  
                    167 Après avoir lu ce livre, vous voudrez lire plus de ses écrits 167 بعد قراءة هذا الكتاب ، سترغب في قراءة المزيد من كتاباتها 167 baed qira'at hadha alkitab , satarghab fi qira'at almazid min kitabatiha
                    168 Après avoir lu ce livre, vous voudrez lire plus de ses écrits 168 بعد قراءة هذا الكتاب ، سترغب في قراءة المزيد من كتاباتها 168 sawa'  
                    169 qu'il s'agisse 169 سواء 169 bighadi alnazar
                    170 indépendamment 170 بغض النظر 170 tustakhdam liltaebir ean alshaki 'aw aliakhtiar bayn ahtimalayn  
                    171  utilisé pour exprimer un doute ou un choix entre deux possibilités 171  تستخدم للتعبير عن الشك أو الاختيار بين احتمالين 171 tustakhdam liltaebir ean alshaki 'aw aliakhtiar bayn ahtimalayn
                    172 Utilisé pour exprimer un doute ou un choix entre deux possibilités 172 تستخدم للتعبير عن الشك أو الاختيار بين احتمالين 172 (yshir 'iilaa altaradud 'aw aliakhtiar bayn ahtimalini) sawa'  
                    173 (indiquant une hésitation ou un choix entre deux possibilités) si 173 (يشير إلى التردد أو الاختيار بين احتمالين) سواء 173 (yshir 'iilaa altaradud 'aw aliakhtiar bayn ahtimalini) sawa'  
                    174  (indiquant une hésitation ou un choix entre deux possibilités) si 174  (يشير إلى التردد أو الاختيار بين احتمالين) سواء 174 wabada 'anah mutaradid fima 'iidha kan sayadhhab 'am sayabqaa  
                    175 Il semblait indécis s'il devait partir ou rester 175 وبدا أنه متردد فيما إذا كان سيذهب أم سيبقى 175 yabdu 'anah mutaradid fi aldhahab 'aw albaqa'  
                    176 Il semble hésiter à partir ou à rester 176 يبدو أنه متردد في الذهاب أو البقاء 176 la yabdu 'anah qarar albaqa'  
                    177 Il ne semble pas avoir décidé de rester 177 لا يبدو أنه قرر البقاء 177 la yabdu 'anah qarar albaqa'  
                    178 Il ne semble pas avoir décidé de rester 178 لا يبدو أنه قرر البقاء 178 yabqaa 'an naraa ma 'iidha kan yumkin tatbiq hadhih alfikrat 'am la  
                    179 il reste à voir si cette idée peut ou non être mise en pratique 179 يبقى أن نرى ما إذا كان يمكن تطبيق هذه الفكرة أم لا 179 yabqaa 'an naraa ma 'iidha kan yumkin tanfidh hadhih alfikra  
                    180 Reste à savoir si cette idée peut être mise en pratique 180 يبقى أن نرى ما إذا كان يمكن تنفيذ هذه الفكرة 180 yabqaa 'an naraa ma 'iidha kan yumkin tanfidh hadhih alfikra  
                    181 Reste à savoir si cette idée peut être mise en pratique 181 يبقى أن نرى ما إذا كان يمكن تنفيذ هذه الفكرة 181 yabqaa 'an naraa ma 'iidha kan yumkin tanfidh hadhih alfikra
                    182 Reste à savoir si cette idée peut être mise en pratique 182 يبقى أن نرى ما إذا كان يمكن تنفيذ هذه الفكرة 182 sa'altuh eamaa 'iidha kan qad faeal kula shay' binafsih 'aw ma 'iidha kan shakhs ma qad saeadah  
                    183 Je lui ai demandé s'il avait tout fait lui-même ou si quelqu'un l'avait aidé 183 سألته عما إذا كان قد فعل كل شيء بنفسه أو ما إذا كان شخص ما قد ساعده 183 sa'altuh eamaa 'iidha kan qad faeal kula shay' binafsih 'aw 'iidha saeadah 'ahad
                    184 Je lui ai demandé s'il avait tout fait tout seul ou si quelqu'un l'avait aidé 184 سألته عما إذا كان قد فعل كل شيء بنفسه أو إذا ساعده أحد 184 sa'altuh eamaa 'iidha kan qad faeal dhalik binafsih 'am 'ana shkhsan ma faeal dhalik min 'ajlih  
                    185 Je lui ai demandé s'il le faisait lui-même ou si quelqu'un le faisait pour lui 185 سألته عما إذا كان قد فعل ذلك بنفسه أم أن شخصًا ما فعل ذلك من أجله 185 sa'altuh eamaa 'iidha kan qad faeal dhalik binafsih 'am 'ana shkhsan ma faeal dhalik min 'ajlih
                    186 Je lui ai demandé s'il le faisait lui-même ou si quelqu'un le faisait pour lui 186 سألته عما إذا كان قد فعل ذلك بنفسه أم أن شخصًا ما فعل ذلك من أجله 186 sa'araa ma 'iidha kanat fi almanzil ('aw laysat fi almanzili)  
                    187 Je vais voir si elle est à la maison (ou pas à la maison) 187 سأرى ما إذا كانت في المنزل (أو ليست في المنزل) 187 sa'araa ma 'iidha kanat fi almanzil ('am la)
                    188 Je vais voir si elle est à la maison (ou pas) 188 سأرى ما إذا كانت في المنزل (أم لا) 188 sa'araa ma 'iidha kanat fi almanzil  
                    189 Je vais voir si elle est à la maison 189 سأرى ما إذا كانت في المنزل 189 sa'araa ma 'iidha kanat fi almanzil
                    190 Je vais voir si elle est à la maison 190 سأرى ما إذا كانت في المنزل 190 min almashkuk fih ma 'iidha kanat hunak 'ayat maqaeid mutabaqiya  
                    191 il est douteux qu'il reste des places 191 من المشكوك فيه ما إذا كانت هناك أية مقاعد متبقية 191 ma 'iidha kanat la tazal hunak maqaeid 'amr mashkuk fih
                    192 Qu'il y ait encore des sièges est discutable 192 ما إذا كانت لا تزال هناك مقاعد أمر مشكوك فيه 192 la yabdu 'anah sayakun hunak 'ayu maqaeid mutabaqiya  
                    193 Il ne semble plus y avoir de places 193 لا يبدو أنه سيكون هناك أي مقاعد متبقية 193 la yabdu 'anah sayakun hunak 'ayu maqaeid mutabaqiya
                    194 Il ne semble plus y avoir de places 194 لا يبدو أنه سيكون هناك أي مقاعد متبقية 194 mulahaza  
                    195 Remarque 195 ملاحظة 195 lw
                    196 si 196 لو 196 yustakhdam li'iizhar 'ana alshay' sahih fi 'ayin min alhalatayn
                    197  utilisé pour montrer que qc est vrai dans l'un ou l'autre des deux cas 197  يستخدم لإظهار أن الشيء صحيح في أي من الحالتين 197 tustkhdm li'iizhar 'ana shyyan ma sahih fi 'ayin min alhalatayn
                    198 Utilisé pour montrer que quelque chose est vrai dans l'une ou l'autre des deux situations 198 تُستخدم لإظهار أن شيئًا ما صحيح في أي من الحالتين 198 (bmaenaa 'ana kula almawqifayn sahihani) hu ... (la yazali) 'aw ... ('uw) , bighadi alnazar ean ... (la yazalu)  
                    199 (ce qui signifie que les deux situations sont vraies) est... (encore) ou... (ou), indépendamment de... (encore) 199 (بمعنى أن كلا الموقفين صحيحان) هو ... (لا يزال) أو ... (أو) ، بغض النظر عن ... (لا يزال) 199 (bmaenaa 'ana kula almawqifayn sahihani) hu ... (la yazali) 'aw ... ('uw) , bighadi alnazar ean ... (la yazalu)
                    200 (ce qui signifie que les deux situations sont vraies) est... (encore) ou... (ou), indépendamment de... (encore) 200 (بمعنى أن كلا الموقفين صحيحان) هو ... (لا يزال) أو ... (أو) ، بغض النظر عن ... (لا يزال) 200    
                    201 vous avez droit à un cadeau gratuit que vous acceptiez ou non notre offre d'assurance 201 يحق لك الحصول على هدية مجانية سواء قبلت عرض التأمين لدينا أم لا 201 yahiqu lak alhusul ealaa hadiat majaaniat sawa' qabilat eard altaamin ladayna 'am la  
                    202 Vous avez droit à un cadeau gratuit que vous acceptiez ou non notre assurance 202 يحق لك الحصول على هدية مجانية سواء قبلت تأميننا أم لا 202 yahiqu lak alhusul ealaa hadiat majaaniat sawa' qabilat taminana 'am la  
                    203 Que vous acceptiez ou non notre offre d'assurance lapin, vous pouvez obtenir un cadeau gratuit 203 سواء قبلت عرض التأمين على الأرانب أم لا ، يمكنك الحصول على هدية مجانية 203 sawa' qabilat eard altaamin ealaa al'aranib 'am la , yumkinuk alhusul ealaa hadiat majaania  
                    204 Que vous acceptiez ou non notre offre d'assurance lapin, vous pouvez obtenir un cadeau gratuit 204 سواء قبلت عرض التأمين على الأرانب أم لا ، يمكنك الحصول على هدية مجانية 204 sawa' qabilat eard altaamin ealaa al'aranib 'am la , yumkinuk alhusul ealaa hadiat majaania  
                    205  J'y vais que tu le veuilles ou non. 205  أنا ذاهب سواء أحببت ذلك أم لا. 205 'ana dhahib sawa' 'ahbabt dhalik 'am la.
                    206 J'irai que tu le veuilles ou non 206 سأذهب سواء أعجبك ذلك أم لا 206 sa'adhhab sawa' 'aejabak dhalik 'am la  
                    207 Que tu le veuilles ou non, je m'en vais. 207 سواء أعجبك ذلك أم لا ، سأرحل. 207 sawa' 'aejabak dhalik 'am la , sa'arhalu.
                    208 Que tu le veuilles ou non, je m'en vais 208 سواء أعجبك ذلك أم لا ، سأرحل 208 sawa' 'aejabak dhalik 'am la , sa'arhal  
                    209 Que nous réussissions ou non, nous pouvons être sûrs que nous avons fait de notre mieux 209 سواء كنا ناجحين أم لا ، يمكننا التأكد من أننا بذلنا قصارى جهدنا 209 sawa' kunaa najihin 'am la , yumkinuna alta'akud min 'anana bidhalna qusaraa juhdina
                    210 Que nous réussissions ou non, nous pouvons être sûrs que nous avons fait de notre mieux 210 سواء نجحنا أم لا ، يمكننا التأكد من أننا بذلنا قصارى جهدنا 210 sawa' najahna 'am la , yumkinuna alta'akud min 'anana bidhalna qusaraa juhdina  
                    211 Que ce soit réussi ou non, nous avons fait de notre mieux. . 211 سواء نجحنا أم لا ، بذلنا قصارى جهدنا. . 211 sawa' najahna 'am la , bidhalna qusaraa juhdina. .
                    212  Que ce soit réussi ou non, nous avons fait de notre mieux 212  سواء نجحنا أم لا ، بذلنا قصارى جهدنا 212 sawa' najahna 'am la , bidhalna qusaraa juhdina  
                    213 pierre à aiguiser 213 شحذ الحجر 213 shahadh alhajar
                    214 meule 214 حجر الرحى 214 hajar alrahaa  
                    215  une pierre utilisée pour affûter les outils de coupe et les armes 215  حجر يستخدم في صنع أدوات القطع والأسلحة حادة 215 hajar yustakhdam fi sune 'adawat alqite wal'aslihat hadatan
                    216 Une pierre utilisée pour aiguiser les outils de coupe et les armes 216 حجر يستخدم لشحذ أدوات القطع والأسلحة 216 hajar yustakhdam lishahdh 'adawat alqitae wal'asliha  
                    217 pierre à aiguiser 217 المشحذ 217 almashhadh
                    218 pierre à aiguiser 218 المشحذ 218 almashhadh  
                    219 ouf 219 يا للعجب 219 ya lileajab
                    220 Ouah 220 رائع 220 rayie  
                    221 exclamation 221 تعجب 221 taeajab  
                    222 un son que les gens font pour montrer qu'ils sont surpris ou soulagés par qch ou qu'ils ont très chaud ou sont fatigués 222 صوت يصدره الناس لإظهار أنهم مندهشون أو مرتاحون من الأشياء أو أنهم حارون جدًا أو متعبون 222 sawt yusdiruh alnaas li'iizhar 'anahum mundahishun 'aw murtahun min al'ashya' 'aw 'anahum harun jdan 'aw muteibun  
                    223 Un son que les gens émettent lorsqu'ils sont surpris ou soulagés par quelque chose, ou qu'ils ont chaud ou qu'ils sont fatigués 223 صوت يصدره الناس عند اندهاشهم أو ارتياحهم لشيء ما ، أو عندما يشعرون بالحر أو التعب 223 sawt yusdiruh alnaas eind andihashihim 'aw artiahihim lishay' ma , 'aw eindama yasheurun bialhari 'aw altaeab  
                    224 (Soulagement surpris ou sensation de chaleur et de fatigue) Yo, oh 224 (ارتياح متفاجئ أو الشعور بالحر والتعب) يو ، أوه 224 (artiah mutafaji 'aw alshueur bialhari waltaebi) yu , 'awh  
                    225 (Soulagement surpris ou sensation de chaleur et de fatigue) Yo, oh 225 (ارتياح متفاجئ أو الشعور بالحر والتعب) يو ، أوه 225 (artiah mutafaji 'aw alshueur bialhari waltaebi) yu , 'awh  
                    226 Ouf, et je pensais que c'était sérieux ! 226 يا للعجب ، واعتقدت أنها كانت خطيرة! 226 ya lileajab , waetaqadt 'anaha kanat khatiratan!
                    227 Ouf, je pensais que c'était sérieux ! 227 يا للعجب ، اعتقدت أنها كانت خطيرة! 227 ya lileajab , aetaqadt 'anaha kanat khatiratan!  
                    228 Aïe, comme je pensais que c'était sérieux ! 228 أوه ، ما مدى جدية اعتقدت! 228 'awh , ma madaa jidiyat aetaqadat!  
                    229 Aïe, comme je pensais que c'était sérieux ! 229 أوه ، ما مدى جدية اعتقدت! 229 'awh , ma madaa jidiyat aetaqadat!  
                    230 Dix mille ? Ouf ! 230 عشرة آلاف؟ 230 eashrat alaf?
                    231 Dix Sheng ? Ouah! 231 عشرة شنغ؟ رائع! 231 eashrat shangha? rayieun!  
                    232 Dix mille livres ? 232 عشرة آلاف جنيه؟ 232 eashrat alaf junayhi?
                    233  Dix mille livres ? 233  عشرة آلاف جنيه؟ 233 eashrat alaf junayhi?  
                    234 Zinc 234 الزنك 234 alzink  
                    235 Béryllium 235 البريليوم 235 albrilywm  
                    236 Einsteinium 236 أينشتينيوم 236 'aynashtinyum  
                    237 broyer 237 جنيه 237 junayh  
                    238 comparer 238 يقارن 238 yuqarin  
                    239 phew 239 تفو 239 tfu
                    240 Yo ~ 240 يو ~ 240 yw ~  
                    241 petit lait 241 مصل اللبن 241 masl allaban  
                    242 petit lait 242 مصل اللبن 242 masl allaban  
                    243  le liquide clair qui reste du lait aigre après que la partie solide (appelée caillé) a été retirée 243  السائل الرقيق المتبقي من اللبن الرائب بعد إزالة الجزء الصلب (يسمى الخثارة) 243 alsaayil alraqiq almutabaqiy min allaban alraayib baed 'iizalat aljuz' alsulb (yusamaa alkhatharatu)  
                    244 Le liquide fin qui reste du kéfir après que les parties solides (appelées caillé) ont été retirées 244 السائل الرقيق المتبقي من الكفير بعد إزالة الأجزاء الصلبة (تسمى الخثارة) 244 alsaayil alraqiq almutabaqiy min alkafir baed 'iizalat al'ajza' alsulba (tusamaa alkhatharatu)  
                    245 Lactosérum, eau de lait (la teneur en eau restant après le retrait du caillé du yaourt) 245 مصل اللبن وماء الحليب (محتوى الماء المتبقي بعد إزالة الخثارة من اللبن) 245 masl allaban wama' alhalib (muhtawaa alma' almutabaqiy baed 'iizalat alkhatharat min allaban)  
                    246 Lactosérum, eau de lait (la teneur en eau restant après le retrait du caillé du yaourt) 246 مصل اللبن وماء الحليب (محتوى الماء المتبقي بعد إزالة الخثارة من اللبن) 246 masl allaban wama' alhalib (muhtawaa alma' almutabaqiy baed 'iizalat alkhatharat min allaban)  
                    247 Qui 247 أيّ 247 ay
                    248 lequel 248 أي واحدة 248 'ayu wahida  
                    249 utilisé dans les questions pour demander à qn d'être exact sur une ou plusieurs personnes ou choses parmi un nombre limité 249 يستخدم في الأسئلة لطرح sb ليكون دقيقًا عن شخص أو أكثر أو أشياء من عدد محدود 249 yustakhdam fi al'asyilat litarh sb liakun dqyqan ean shakhs 'aw 'akthar 'aw 'ashya' min eadad mahdud
                    250 Utilisé pour demander à quelqu'un des informations exactes sur un nombre limité d'une ou plusieurs personnes ou choses 250 تستخدم لسؤال شخص ما عن معلومات دقيقة حول عدد محدود من شخص أو أكثر أو أشياء 250 tustakhdam lisual shakhs ma ean maelumat daqiqat hawl eadad mahdud min shakhs 'aw 'akthar 'aw 'ashya'  
                    251  lequel; lesquels: 251  التي ؛ أي منها: 251 alati ; 'ay minha:  
                    252 Quel est le meilleur sport, la natation ou le tennis ? 252 أيهما أفضل التمرين ، السباحة أم التنس؟ 252 'ayuhuma 'afdal altamrin , alsibahat 'am altanasu?  
                    253 Quel est le meilleur, la natation ou le tennis ? 253 أيهما أفضل السباحة أم التنس؟ 253 'ayuhuma 'afdal alsibahat 'am altanasu?  
                  254 Natation ou tennis, quel sport est le meilleur ? 254 السباحة أم التنس أيهما أفضل؟ 254 alsibahat 'am altinis 'ayuhuma 'afdalu?
                    255  Natation ou tennis, quel sport est le meilleur ? 255  السباحة أم التنس أيهما أفضل؟ 255 alsibahat 'am altinis 'ayuhuma 'afdalu?  
                    256 Lequel des candidats a obtenu le poste ? 256 أي من المتقدمين حصل على الوظيفة؟ 256 'ay min almutaqadimin hasal ealaa alwazifati?
                    257 Quels candidats ont obtenu le poste ? 257 أي من المرشحين حصل على الوظيفة؟ 257 'ayun min almurashahin hasal ealaa alwazifati?  
                    258 Quel candidat a obtenu le poste ? 258 أي مرشح حصل على الوظيفة؟ 258 'ayu murashah hasal ealaa alwazifati?  
                    259 Quel candidat a obtenu le poste ? 259 أي مرشح حصل على الوظيفة؟ 259 'ayu murashah hasal ealaa alwazifati?  
                    260  Lequel des patients a récupéré? 260  أي من المرضى قد تعافى؟ 260 'ayin min almardaa qad taeafaa؟  
                    261 Quels patients ont récupéré? 261 أي المرضى تعافوا؟ 261 'ay almardaa taeafwa?  
                    262 Quels patients se sont « rétablis » ? 262 من هم المرضى الذين تم شفاؤهم؟ 262 man humu almardaa aladhin tama shifawuhuma?  
                    263 Quels patients ont récupéré? 263 أي المرضى تعافوا؟ 263 'ay almardaa taeafwa?  
                  264 Dans quel sens souffle le vent ?. 264 في أي اتجاه تهب الرياح؟. 264 fi 'ayi atijah tahab alriyaha?.
                    265 Où souffle le vent ? . 265 أين تهب الرياح؟ . 265 'ayn tahab alriyahu? .  
                    266 Dans quelle direction souffle le vent ? 266 في أي اتجاه تهب الرياح؟ 266 fi 'ayi atijah tahab alriyahi?  
                    267 Dans quelle direction souffle le vent ? 267 في أي اتجاه تهب الرياح؟ 267 fi 'ayi atijah tahab alriyahi?  
                    268 comparer 268 يقارن 268 yuqarin  
                    269 quelle 269 ماذا او ما 269 madha aw ma
                    270  utilisé pour être exact sur la chose ou les choses que vous voulez dire 270  اعتدت أن تكون دقيقًا بشأن الشيء أو الأشياء التي تقصدها 270 aietadat 'an takun dqyqan bishan alshay' 'aw al'ashya' alati taqsiduha  
                    271 avez-vous déjà été précis sur une ou plusieurs des choses auxquelles vous faisiez référence 271 دقيقًا في أي وقت عن شيء أو أكثر من الأشياء التي كنت تشير إليها 271 dqyqan fi 'ayi waqt ean shay' 'aw 'akthar min al'ashya' alati kunt tushir 'iilayha  
                    272 (quelque chose auquel il est clairement fait référence) celui de... ceux de... 272 (شيء يشار إليه بوضوح) من ... 272 (shay' yushar 'iilayh biwuduhi) min ...
                    273  (quelque chose auquel il est clairement fait référence) celui de... ceux de... 273  (شيء يشار إليه بوضوح) من ... 273 (shay' yushar 'iilayh biwuduhi) min ...  
                    274 Les maisons qui surplombent le lac coûtent plus cher 274 المنازل التي تطل على البحيرة تكلف أكثر 274 almanazil alati tutilu ealaa albuhayrat tukalif 'akthar
                    275 Les maisons avec vue sur les lacs coûtent plus cher 275 المنازل المطلة على البحيرات تكلف أكثر 275 almanazil almutilat ealaa albuhayrat tukalif 'akthar  
                  276 Les maisons avec vue sur les lacs commandent des prix plus élevés 276 أسعار المنازل المطلة على البحيرات أعلى 276 'asear almanazil almutilat ealaa albuhayrat 'aelaa
                    277 Les maisons avec vue sur les lacs commandent des prix plus élevés 277 أسعار المنازل المطلة على البحيرات أعلى 277 'asear almanazil almutilat ealaa albuhayrat 'aelaa  
                    278  c'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 278  كانت أزمة لم تكن مستعدة لها على الإطلاق. 278 kanat 'azmat lam takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi.
                    279 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 279 كانت أزمة لم تكن مستعدة لها على الإطلاق. 279 kanat 'azmat lam takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi.  
                    280 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée 280 كانت أزمة لم تكن مستعدة لها على الإطلاق 280 kanat 'azmat lam takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaq
                    281 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée 281 كانت أزمة لم تكن مستعدة لها على الإطلاق 281 kanat 'azmat lam takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaq  
                    282 Cela peut être utilisé à la place de qui dans ce sens, mais il n'est pas utilisé immédiatement après une préposition : 282 يمكن استخدام ذلك بدلاً من الذي بهذا المعنى ، لكن لا يتم استخدامه بعد حرف الجر مباشرة: 282 yumkin astikhdam dhalik bdlaan man aladhi bihadha almaenaa , lakin la yatimu astikhdamuh baed harf aljari mubasharatan:  
                    283 Cela peut être utilisé à la place de qui dans ce sens, mais pas immédiatement après une préposition 283 يمكن استخدام ذلك بدلاً من الذي بهذا المعنى ، ولكن ليس مباشرة بعد حرف الجر 283 yumkin astikhdam dhalik bdlaan man aladhi bihadha almaenaa , walakin lays mubasharatan baed harf aljari  
                    284  C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 284  كانت أزمة لم تكن مستعدة لها على الإطلاق. 284 kanat 'azmat lam takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi.
                    285 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée 285 كانت أزمة لم تكن مستعدة لها على الإطلاق 285 kanat 'azmat lam takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaq  
                    286 En ce sens qui peut remplacer qui, mais qui ne suit pas la préposition manque 286 وبهذا المعنى يمكن أن يحل محل أي ، ولكن هذا لا يتبع نقص حرف الجر 286 wabihadha almaenaa yumkin 'an yahila mahala 'ay , walakina hadha la yatabie naqs hirf aljari
                    287 En ce sens qui peut remplacer qui, mais qui ne suit pas la préposition manque 287 وبهذا المعنى يمكن أن يحل محل أي ، ولكن هذا لا يتبع نقص حرف الجر 287 wabihadha almaenaa yumkin 'an yahila mahala 'ay , walakina hadha la yatabie naqs hirf aljari  
                    288 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 288 كانت أزمة لم تكن مستعدة لها على الإطلاق. 288 kanat 'azmat lam takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi.
                    289 C'était une crise à laquelle elle n'était absolument pas préparée. 289 كانت أزمة لم تكن مستعدة لها على الإطلاق. 289 kanat 'azmat lam takun mustaeidatan laha ealaa al'iitlaqi.  
                    290  utilisé pour donner plus d'informations sur qch 290  تستخدم لإعطاء مزيد من المعلومات حول شيء 290 tustakhdam li'iieta' mazid min almaelumat hawl shay'
                    291 Utilisé pour fournir plus d'informations sur quelque chose 291 تستخدم لتقديم مزيد من المعلومات حول شيء ما 291 tustakhdam litaqdim mazid min almaelumat hawl shay' ma  
                    292 (plus d'informations sur quelque chose) que, ceux 292 (مزيد من المعلومات حول شيء ما) أن هؤلاء 292 (mazid min almaelumat hawl shay' ma) 'ana hawula'
                    293 (plus d'informations sur quelque chose) que, ceux 293 (مزيد من المعلومات حول شيء ما) أن هؤلاء 293 (mazid min almaelumat hawl shay' ma) 'ana hawula'  
                    294 Son meilleur film, qui a remporté plusieurs prix, portait sur la vie de Gandhi 294 كان أفضل فيلم له ، والذي فاز بالعديد من الجوائز ، عن حياة غاندي 294 kan 'afdal film lah , waladhi faz bialeadid min aljawayiz , ean hayat ghandi
                    295 Son film multi-récompensé raconte la vie de Gandhi. 295 يدور فيلمه الحائز على العديد من الجوائز حول حياة غاندي. 295 yadur filmuh alhayiz ealaa aleadid min aljawayiz hawl hayaat ghandi.  
                  296 Son meilleur film, celui qui a remporté plusieurs prix, porte sur la vie de Gandhi 296 أفضل فيلم له ، الذي فاز بالعديد من الجوائز ، يدور حول حياة غاندي 296 'afdil film lah , aladhi faz bialeadid min aljawayiz , yadur hawl hayaat ghandi
                    297  Son meilleur film, celui qui a remporté plusieurs prix, porte sur la vie de Gandhi 297  أفضل فيلم له ، الذي فاز بالعديد من الجوائز ، يدور حول حياة غاندي 297 'afdil film lah , aladhi faz bialeadid min aljawayiz , yadur hawl hayaat ghandi  
                  298  Votre réclamation devrait aboutir, auquel cas les dommages seront importants 298  يجب أن تنجح مطالبتك ، وفي هذه الحالة ستكون الأضرار كبيرة 298 yajib 'an tanjah mutalabatuk , wafi hadhih alhalat satakun al'adrar kabiratan
                    299 Votre réclamation devrait être acceptée, auquel cas la perte sera énorme 299 يجب أن تكون مطالبتك ناجحة ، وفي هذه الحالة ستكون الخسارة ضخمة 299 yajib 'an takun mutalabatuk najihatan , wafi hadhih alhalat satakun alkhasarat dakhmatan  
                  300 Votre réclamation devrait aboutir, et si c'est le cas, les dommages seront considérables 300 يجب أن تكون مطالبتك ناجحة ، وإذا كان الأمر كذلك ، فستكون الأضرار كبيرة 300 yajib 'an takun mutalabatuk najihatan , wa'iidha kan al'amr kadhalik , fasatakun al'adrar kabiratan
                    301 .Votre réclamation devrait être acceptée, si c'est le cas, les dommages seront substantiels 301 يجب أن تكون مطالبتك ناجحة ، إذا كان الأمر كذلك ، فستكون الأضرار كبيرة 301 yajib 'an takun mutalabatuk najihatan , 'iidha kan al'amr kadhalik , fasatakun al'adrar kabiratan  
                  302 Qui ne peut pas être utilisé à la place de qui dans ce sens 302 لا يمكن أن تستخدم بدلا من التي في هذا المعنى 302 la yumkin 'an tustakhdam badalan min alati fi hadha almaenaa
                    303 qui ne peut pas être utilisé à la place de qui dans ce sens 303 التي لا يمكن استخدامها بدلاً من التي في هذا المعنى 303 alati la yumkin aistikhdamuha bdlaan min alati fi hadha almaenaa  
                  304 qui ne peut être remplacé par celui dans ce sens 304 التي لا يمكن استبدالها بهذا المعنى 304 alati la yumkin astibdaluha bihadha almaenaa
                    305 qui ne peut être remplacé par celui dans ce sens 305 التي لا يمكن استبدالها بهذا المعنى 305 alati la yumkin astibdaluha bihadha almaenaa  
                  306 lequel est lequel 306 وهو الذي 306 wahu aladhi
                    307 lequel est lequel 307 وهو الذي 307 wahu aladhi  
                  308  utilisé pour parler de distinguer une personne ou une chose d'une autre 308  كان يتحدث عن تمييز شخص أو شيء عن آخر 308 kan yatahadath ean tamyiz shakhs 'aw shay' ean akhar
                    309 Utilisé pour parler de distinguer une personne ou une chose d'une autre 309 اعتاد الحديث عن تمييز شخص أو شيء عن آخر 309 aietad alhadith ean tamyiz shakhs 'aw shay' ean akhar  
                  310 (distinguer des personnes ou des choses) qui est qui et qui est qui 310 (للتمييز بين الناس أو الأشياء) من هو ومن الذي 310 (liltamyiz bayn alnaas 'aw al'ashya'i) man hu waman aladhi
                    311 (distinguer des personnes ou des choses) qui est qui et qui est qui 311 (للتمييز بين الناس أو الأشياء) من هو ومن الذي 311 (liltamyiz bayn alnaas 'aw al'ashya'i) man hu waman aladhi  
                  312 Les jumeaux se ressemblent tellement que je ne peux pas dire lequel est lequel. 312 التوأم متشابهان للغاية ولا يمكنني تحديد أيهما. 312 altaw'am mutashabihan lilghayat wala yumkinuni tahdid 'ayihima.
                    313 Les jumeaux sont si semblables, je ne peux pas dire lequel est lequel 313 التوأم متشابهان للغاية ، ولا يمكنني تحديد أيهما 313 altaw'am mutashabihan lilghayat , wala yumkinuni tahdid 'ayihima  
                  314 Ces jumeaux se ressemblent exactement, je ne peux pas dire qui est qui 314 يبدو هذان التوأمان متشابهين تمامًا ، ولا يمكنني معرفة من هو 314 yabdu hadhan altaw'aman mutashabihayn tmaman , wala yumkinuni maerifat man hu
                    315 Les jumeaux se ressemblent exactement, et je ne peux pas dire qui est qui. 315 يبدو التوأم متشابهين تمامًا ، ولا يمكنني معرفة من هو. 315 yabdu altaw'am mutashabihin tmaman , wala yumkinuni maerifat min hu.  
                  316 quel que soit 316 أي وقت مضى 316 'ayu waqt madaa
                    317 quelconque 317 أي 317 ay  
                  318  utilisé pour dire quelle caractéristique ou qualité est importante pour décider de qch 318  اعتدنا أن نقول ما الميزة أو الجودة المهمة في اتخاذ القرار بشأن شيء ما 318 aietadna 'an naqul ma almizat 'aw aljawdat almuhimat fi aitikhadh alqarar bishan shay' ma
                    319 Utilisé pour dire une caractéristique ou une qualité importante qui détermine quelque chose 319 يستخدم ليقول خاصية مهمة أو صفة تحدد شيئًا ما 319 yustakhdam liaqul khasiyatan muhimatan 'aw sifatan tuhadid shyyan ma  
                  320 (indique quelles caractéristiques ou qualités sont requises pour prendre une décision) celle de..., celle de... 320 (يشير إلى الخصائص أو الصفات المطلوبة في اتخاذ القرار) واحدة من ... ، واحدة من ... 320 (yshir 'iilaa alkhasayis 'aw alsifat almatlubat fi atikhadh alqarari) wahidatan min ... , wahidat min ...
                    321 (indique quelles caractéristiques ou qualités sont requises pour prendre une décision) celle de..., celle de... 321 (يشير إلى الخصائص أو الصفات المطلوبة في اتخاذ القرار) واحدة من ... ، واحدة من ... 321 (yshir 'iilaa alkhasayis 'aw alsifat almatlubat fi atikhadh alqarari) wahidatan min ... , wahidat min ...  
                  322 Choisissez la marque que vous préférez 322 اختر العلامة التجارية التي تفضلها 322 aikhtar alealamat altijariat alati tufadiluha
                    323 Choisissez votre marque préférée 323 اختر علامتك التجارية المفضلة 323 akhtar ealamatak altijariat almufadala  
                    324 Choisissez la marque que vous aimez 324 اختر العلامة التجارية التي تريدها 324 aikhtar alealamat altijariat alati turiduha
                    325 Choisissez la marque que vous aimez 325 اختر العلامة التجارية التي تريدها 325 aikhtar alealamat altijariat alati turiduha  
                    326 Les pensions devraient être augmentées chaque année en fonction des revenus ou des prix, selon le montant le plus élevé. 326 يجب زيادة المعاشات التقاعدية سنويًا بما يتماشى مع الأرباح أو الأسعار ، أيهما أعلى. 326 yajib ziadat almaeashat altaqaeudiat snwyan bima yatamashaa mae al'arbah 'aw al'asear , 'ayuhuma 'aelaa.
                    327 Les pensions devraient être augmentées chaque année en fonction du revenu ou du prix, selon le montant le plus élevé 327 يجب زيادة المعاشات التقاعدية سنويًا على أساس الدخل أو السعر ، أيهما أعلى 327 yajib ziadat almaeashat altaqaeudiat snwyan ealaa 'asas aldakhl 'aw alsier , 'ayuhuma 'aelaa  
                  328 Les pensions devraient être augmentées chaque année en fonction de l'augmentation des revenus ou des prix la plus élevée 328 يجب زيادة المعاشات التقاعدية كل عام حسب الدخل أو زيادة الأسعار أعلى 328 yajib ziadat almaeashat altaqaeudiat kula eam hasab aldakhl 'aw ziadat al'asear 'aelaa
                    329 Les pensions devraient être augmentées chaque année en fonction de l'augmentation des revenus ou des prix la plus élevée 329 يجب زيادة المعاشات التقاعدية كل عام حسب الدخل أو زيادة الأسعار أعلى 329 yajib ziadat almaeashat altaqaeudiat kula eam hasab aldakhl 'aw ziadat al'asear 'aelaa  
                    330 Celui d'entre vous qui arrivera le premier remportera le prix. 330 أي منكم يحصل هنا أولاً سيحصل على الجائزة. 330 'ayin minkum yahsul huna awlaan sayahsul ealaa aljayizati.
                    331 Celui qui arrivera le premier recevra un prix 331 من سيصل إلى هنا أولاً سيحصل على جائزة 331 man sayasil 'iilaa huna awlaan sayahsul ealaa jayiza  
                  332 Celui qui arrive le premier remporte le prix 332 من يصل إلى هنا يفوز بالجائزة أولاً 332 man yasil 'iilaa huna yafuz bialjayizat awlaan
                    333 Celui qui arrive le premier remporte le prix 333 من يصل إلى هنا يفوز بالجائزة أولاً 333 man yasil 'iilaa huna yafuz bialjayizat awlaan  
                    334 utilisé pour dire qu'il n'a pas d'importance, car le résultat sera le même 334 اعتاد القول أنه لا يهم أيهما ، لأن النتيجة ستكون هي نفسها 334 aietad alqawl 'anah la yuhimu 'ayuhuma , li'ana alnatijat satakun hi nafsuha
                    335 Peu importe celui que j'ai dit avant, le résultat est le même 335 لا يهم أي واحد قلته من قبل ، فالنتيجة هي نفسها 335 la yuhimu 'aya wahid qultuh min qabl , falnatijat hi nafsuha  
                    336 n'importe lequel 336 أيهما 336 'ayuhuma
                    337  n'importe lequel 337  أيهما 337 'ayuhuma  
                    338  Cela prend trois heures, quel que soit l'itinéraire que vous empruntez 338  يستغرق الأمر ثلاث ساعات ، أيًا كان الطريق الذي تسلكه 338 yastaghriq al'amr thalath saeat , ayan kan altariq aladhi taslukuh
                    339 Ça prend trois heures, peu importe où tu vas 339 يستغرق الأمر ثلاث ساعات ، بغض النظر عن الاتجاه الذي تذهب إليه 339 yastaghriq al'amr thalath saeat , bighadi alnazar ean aliatijah aladhi tadhhab 'iilayh  
                    340 Ça prend trois heures, peu importe où tu vas 340 يستغرق الأمر ثلاث ساعات بغض النظر عن الاتجاه الذي تذهب إليه 340 yastaghriq al'amr thalath saeat bighadi alnazar ean aliatijah aladhi tadhhab 'iilayh
                    341 Ça prend trois heures, peu importe où tu vas 341 يستغرق الأمر ثلاث ساعات بغض النظر عن الاتجاه الذي تذهب إليه 341 yastaghriq al'amr thalath saeat bighadi alnazar ean aliatijah aladhi tadhhab 'iilayh  
                    342 La situation est délicate, quelle que soit la façon dont vous la regardez. 342 الوضع محرج بغض النظر عن الطريقة التي تنظر بها إليه. 342 alwade muhrij bighadi alnazar ean altariqat alati tanzar biha 'iilayhi.
                    343 Peu importe comment vous la regardez, la situation est embarrassante. 343 بغض النظر عن الطريقة التي تنظر بها ، فإن الوضع محرج. 343 bighadi alnazar ean altariqat alati tanzur biha , fa'iina alwade muhrijun.  
                    344 De toute façon, la situation est embarrassante 344 في كلتا الحالتين ، الوضع محرج 344 fi kilta alhalatayn , alwade muhrij
                    345  De toute façon, la situation est embarrassante 345  في كلتا الحالتين ، الوضع محرج 345 fi kilta alhalatayn , alwade muhrij  
                    346 Quel que soit leur choix, nous devons accepter leur décision. 346 أيهما يختارون ، يجب أن نقبل قرارهم. 346 'ayuhuma yakhtarun , yajib 'an naqbal qararahum.
                    347 Quoi qu'ils choisissent, nous devons accepter leur décision 347 مهما اختاروا ، يجب أن نقبل قرارهم 347 mahma akhtaruu , yajib 'an naqbal qararahum  
                    348 Peu importe comment ils choisissent, nous devons accepter leur décision 348 بغض النظر عن الطريقة التي يختارونها ، يجب أن نقبل قرارهم 348 bighadi alnazar ean altariqat alati yakhtarunaha , yajib 'an naqbal qararahum
                    349 Peu importe comment ils choisissent, nous devons accepter leur décision 349 بغض النظر عن الطريقة التي يختارونها ، يجب أن نقبل قرارهم 349 bighadi alnazar ean altariqat alati yakhtarunaha , yajib 'an naqbal qararahum  
                    350 Bouffée 350 نفحة 350 nafha
                    351 sentir 351 رائحة 351 rayiha  
                  352 ~ (de qc) une odeur, en particulier une odeur que vous ne sentez que pendant un court laps de temps 352 ~ (من شيء) رائحة ، خاصة تلك التي تشمها فقط لفترة قصيرة 352 ~ (man shay') rayihat , khasatan tilk alati tashumuha faqat lifatrat qasira
                    353 ~(de qc) une odeur, surtout une odeur que vous ne sentez que pendant une courte période 353 ~ (من شيء) رائحة ، خاصة تلك التي تشمها فقط لفترة قصيرة 353 ~ (man shay') rayihat , khasatan tilk alati tashumuha faqat lifatrat qasira  
                  354 quelques odeurs; une odeur 354 قليل من الروائح ؛ رائحة 354 qalil min alrawayih ; rayiha
                    355 quelques odeurs; une odeur 355 قليل من الروائح ؛ رائحة 355 qalil min alrawayih ; rayiha  
                    356 une bouffée de fumée de cigare 356 نفحة من دخان السيجار 356 nafhat min dukhan alsiyjar
                    357 Une odeur de fumée de cigare 357 رائحة دخان السيجار 357 rayihat dukhan alsiyjar  
                    358 A. Xue Hao Zhiwei◊ 358 A. Xue Hao Zhiwei◊ 358 A. Xue Hao Zhiwei◊  
                  359 Il capta une bouffée de parfum alors qu'il se penchait vers elle. 359 اشتعلت نفحة عطر وهو يميل نحوها. 359 aishtaealat nafhat eitr wahu yamil nahwaha.
                    360 Alors qu'il se penchait vers elle, il sentit une odeur de parfum. 360 وبينما كان يميل نحوها اشتم رائحة العطر. 360 wabaynama kan yamil nahwaha aishtama rayihat aleitri.  
                  361 Il se pencha et sentit une odeur de parfum en se rapprochant d'elle 361 انحنى و اشتم رائحة عطر وهو يقترب منها 361 anhanaa w ashtam rayihat eitr wahu yaqtarib minha
                    362 Il se pencha et sentit une odeur de parfum en se rapprochant d'elle 362 انحنى و اشتم رائحة عطر وهو يقترب منها 362 anhanaa w ashtam rayihat eitr wahu yaqtarib minha  
                  363 ~ (de qch) 363 ~ (من كل شيء) 363 ~ (man kuli shay'in)
                    364 un léger signe ou sensation de qc 364 علامة طفيفة أو شعور من شيء 364 ealamat tafifat 'aw shueur min shay'
                    365 légers signes ou sensations 365 علامات أو أحاسيس طفيفة 365 ealamat 'aw 'ahasis tafifa  
                    366 un léger signe (ou sensation) un peu; un peu 366 علامة طفيفة (أو شعور) قليلا ؛ قليلا 366 ealamat tafifa ('aw shueurun) qalilan ; qalilan
                    367 un léger signe (ou sensation) un peu; un peu 367 علامة طفيفة (أو شعور) قليلا ؛ قليلا 367 ealamat tafifa ('aw shueurun) qalilan ; qalilan  
                    368 une bouffée de danger 368 نفحة خطر 368 nafhat khatar
                    369 un soupçon de danger 369 تلميح خطر 369 talmih khatar  
                    370 un peu dangereux 370 قليلا خطير 370 qalilan khatir  
                  371 au golf ou au baseball 371 في لعبة الجولف أو البيسبول 371 fi luebat aljulf 'aw albisbul
                    372 jouer au golf ou au baseball 372 العب الجولف أو البيسبول 372 aleabu aljulf 'aw albisbul  
                    373 golf ou base-ball 373 الجولف أو البيسبول 373 aljulf 'aw albisbul  
                    374 une tentative infructueuse de frapper la balle 374 محاولة فاشلة لضرب الكرة 374 muhawalat fashilat lidarb alkura
                    375 une tentative de frappe ratée 375 محاولة ضرب فاشلة 375 muhawalat darb fashila  
                    376 Balançoire à blanc (balle manquée) 376 تأرجح فارغ (كرة ضائعة) 376 ta'arjah farigh (kuratan dayieatan)  
                            Panneaux latéraux
Icône de validation par la communauté