multi   fr-cn fr_cn cn-fr http://horus975.free.fr            
a   a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
b   b b b   D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
c   c c c                              
d   d d d   NEXT 1 Le gouvernement ne veut pas la guerre à moins que tout le reste échoue 1 ta no subete ga shippai shinai kagiri , seifu wa sensō o nozondeimasen 1   すべて  失敗 しない 限り 、 政府  戦争  望んでいません 1   すべて  しっぱい しない かぎり 、 せいふ  せんそう  のぞんでいません
e   e e e   last 2 Le gouvernement ne veut pas la guerre à moins que tout le reste échoue 2 ta no subete ga shippai shinai kagiri , seifu wa sensō o nozondeimasen 2   すべて  失敗 しない 限り 、 政府  戦争  望んでいません 2   すべて  しっぱい しない かぎり 、 せいふ  せんそう  のぞんでいません          
f   f f f 1 ALLEMAND 3 depuis combien de temps sont-ils en guerre ? 3 karera wa dore kurai sensō o shitekimashita ka ? 3 彼ら  どれ くらい 戦争  してきました  ? 3 かれら  どれ くらい せんそう  してきました  ?
g   g g g 2 ANGLAIS 4 Depuis combien de temps se battent-ils ? 4 karera wa dono kurai tatakatteimasu ka ? 4 彼ら  どの くらい 戦っています  ? 4 かれら  どの くらい たたかっています  ?          
h   h h h 3 ARABE 5 Depuis combien de temps sont-ils en guerre ? 5 karera wa dore kurai sensō o shitekimashita ka ? 5 彼ら  どれ くらい 戦争  してきました  ? 5 かれら  どれ くらい せんそう  してきました  ?          
i   i i i 4 bengali 6 Depuis combien de temps sont-ils en guerre ? 6 karera wa dore kurai sensō o shitekimashita ka ? 6 彼ら  どれ くらい 戦争  してきました  ? 6 かれら  どれ くらい せんそう  してきました  ?          
j   j j j 5 CHINOIS 7  un héros de guerre 7 sensō no eiyū 7 戦争  英雄 7 せんそう  えいゆう          
k   k k k 6 ESPAGNOL 8 héros de guerre 8 sensō no eiyū 8 戦争  英雄 8 せんそう  えいゆう          
l   l l l 7 FRANCAIS 9 héros de combat 9 kakutō hīrō 9 格闘 ヒーロー 9 かくとう ヒーロー
m   m m m 8 hindi 10 héros de combat 10 kakutō hīrō 10 格闘 ヒーロー 10 かくとう ヒーロー          
n   n n n 9 JAPONAIS 11 (formel) au Moyen Âge, l'Angleterre a fait la guerre à la France 11 ( seishiki ) chūsei igirisu wa furansu to no sensō o okonatta 11 ( 正式 ) 中世 イギリス  フランス   戦争  行った 11 ( せいしき ) ちゅうせい イギリス  フランス   せんそう  おこなった
o   o o o 10 punjabi 12 (officiellement) au (officiellement) au Moyen Âge l'Angleterre a fait la guerre à la France en Angleterre a fait la guerre à la France 12 ( kōshiki ni ) chūsei ni ( kōshiki ni ) igirisu wa furansu nitaishite sensō o okonatta igirisu wa furansu nitaishite sensō o okonatta 12 ( 公式  ) 中世  ( 公式  ) イギリス  フランス に対して 戦争  行った イギリス  フランス に対して 戦争  行った 12 ( こうしき  ) ちゅうせい  ( こうしき  ) イギリス  フランス にたいして せんそう  おこなった イギリス  フランス にたいして せんそう  おこなった          
p   p p p 11 POLONAIS 13 Au Moyen Age, l'Angleterre fait la guerre à la France 13 chūsei ni wa , igirisu wa furansu to sensō o shimashita 13 中世   、 イギリス  フランス  戦争  しました 13 ちゅうせい   、 イギリス  フランス  せんそう  しました
q   q q q 12 PORTUGAIS 14 Au Moyen Age, l'Angleterre fait la guerre à la France 14 chūsei ni wa , igirisu wa furansu to sensō o shimashita 14 中世   、 イギリス  フランス  戦争  しました 14 ちゅうせい   、 イギリス  フランス  せんそう  しました          
r   r r r 13 RUSSE 15 Plus de troupes sont envoyées dans la zone de guerre 15 yori ōku no guntai ga sensō chitai ni haken sareteimasu 15 より 多く  軍隊  戦争 地帯  派遣 されています 15 より おうく  ぐんたい  せんそう ちたい  はけん されています
s   s s s   s0000. 16 Plus de troupes envoyées dans les zones de guerre 16 yori ōku no guntai ga sensō chitai ni okuraremashita 16 より 多く  軍隊  戦争 地帯  送られました 16 より おうく  ぐんたい  せんそう ちたい  おくられました          
t   t t t   /01a 17 De nombreuses troupes ont été envoyées dans les zones de combat 17 tasū no guntai ga sentō chīki ni haken saremashita 17 多数  軍隊  戦闘 地域  派遣 されました 17 たすう  ぐんたい  せんとう ちいき  はけん されました
u   u u u     18 De nombreuses troupes ont été envoyées dans les zones de combat 18 tasū no guntai ga sentō chīki ni haken saremashita 18 多数  軍隊  戦闘 地域  派遣 されました 18 たすう  ぐんたい  せんとう ちいき  はけん されました          
v   v v v   sanscrit 19 (officiel) 19 ( teinei ) 19 ( 丁寧 ) 19 ( ていねい )
w   w w w   niemowa. 20 le théâtre de guerre (la zone dans laquelle se déroulent les combats) 20 sensō no gekijō ( sentō ga okonawareru chīki ) 20 戦争  劇場 ( 戦闘  行われる 地域 ) 20 せんそう  げきじょう ( せんとう  おこなわれる ちいき )          
x   x x x   wanicz. 21 zone de guerre (zone où se déroule la bataille) 21 wōzōn ( sentō ga okonawareru eria ) 21 ウォーゾーン ( 戦闘  行われる エリア ) 21 をうぞうん ( せんとう  おこなわれる エリア )          
y   y y y   /index 22 zone de guerre 22 sensō chitai 22 戦争 地帯 22 せんそう ちたい
z   z z z   http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 zone de guerre 23 sensō chitai 23 戦争 地帯 23 せんそう ちたい          
            http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 voir également 24 mo sanshō shitekudasai 24  参照 してください 24  さんしょう してください
            http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 guerre civile 25 naisen 25 内戦 25 ないせん          
            http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 guerre froide 26 reisen 26 冷戦 26 れいせん
            http://horus975.fre.fr 27  conseil de guerre 27 sensō hyōgikai 27 戦争 評議会 27 せんそう ひょうぎかい          
            http://wang.ling.free.fr/R014.htm 28  drôle de guerre 28 mayakashi sensō 28 まやかし 戦争 28 まやかし せんそう
              29  après-guerre 29 sengo 29 戦後 29 せんご          
              30  prisonnier de guerre 30 sensō no shūjin 30 戦争  囚人 30 せんそう  しゅうじん
              31  en guerre 31 tatakau 31 戦う 31 たたかう          
              32 guerre mondiale 32 sekai taisen 32 世界 大戦 32 せかい たいせん          
              33 une situation de concurrence agressive entre groupes, entreprises, pays, etc. 33 gurūpu , kigyō , kuni nado no ma de hageshī kyōsō ga okonawareteiru jōkyō . 33 グループ 、 企業 、  など    激しい 競争  行われている 状況 。 33 グループ 、 きぎょう 、 くに など    はげしい きょうそう  おこなわれている じょうきょう 。
              34 Les situations de concurrence intense entre groupes, entreprises, pays, etc. 34 gurūpu , kigyō , kuni nado no ma de hageshī kyōsō ga okonawareteiru jōkyō . 34 グループ 、 企業 、  など    激しい 競争  行われている 状況 。 34 グループ 、 きぎょう 、 くに など    はげしい きょうそう  おこなわれている じょうきょう 。          
              35 (entre groupes, entreprises, 'nations) compétition, lutte, affrontement, conflit 35 ( gurūpukan , kigyōkan , kokkakan ) kyōsō , tōsō , tairitsu , funsō 35 ( グループ間 、 企業間 、 国家間 ) 競争 、 闘争 、 対立 、 紛争 35 ( ぐるうぷかん 、 きぎょうかん 、 こっかかん ) きょうそう 、 とうそう 、 たいりつ 、 ふんそう          
              36 éliminer 36 haijo 36 排除 36 はいじょ          
              37 La guerre des classes 37 kaikyū tōsō 37 階級 闘争 37 かいきゅう とうそう
              38 guerre des classes 38 kaikyū tōsō 38 階級 闘争 38 かいきゅう とうそう          
              39 une guerre commerciale 39 bōeki sensō 39 貿易 戦争 39 ぼうえき せんそう
              40 guerre commerciale 40 bōeki sensō 40 貿易 戦争 40 ぼうえき せんそう          
              41 voir également 41 mo sanshō shitekudasai 41  参照 してください 41  さんしょう してください          
              42 guerre des prix 42 kakaku kyōsō 42 価格 競争 42 かかく きょうそう
              43 guerre des prix 43 kakaku kyōsō 43 価格 競争 43 かかく きょうそう          
              44  ~(contre/sur qn/qch) 44 〜 ( nitaishite / sb / sth ) 44 〜 ( に対して / sb / sth ) 44 〜 ( にたいして / sb / sth )
              45 une bagarre ou un effort sur une longue période pour se débarrasser ou arrêter qc désagréable 45 fukaina sth o torinozoku ka , mataha tomeru tame no chōkikan niwataru tatakai mataha doryoku 45 不快な sth  取り除く  、 または 止める ため  長期間 にわたる 戦い または 努力 45 ふかいな sth  とりのぞく  、 または とめる ため  ちょうきかん にわたる たたかい または どりょく          
              46 une lutte ou un effort prolongé pour se débarrasser ou arrêter les désagréments 46 fukaikan o torinozoku mata wa tomeru tame no chōki niwataru tōsō mataha doryoku 46 不快感  取り除く また  止める ため  長期 にわたる 闘争 または 努力 46 ふかいかん  とりのぞく また  とめる ため  ちょうき にわたる とうそう または どりょく          
              47 une lutte de longue haleine (pour éliminer les choses nocives); une résistance obstinée 47 chōki tekina tōsō ( yūgaina mono o haijo suru tame ); gankona teikō 47 長期 的な 闘争 ( 有害な もの  排除 する ため ); 頑固な 抵抗 47 ちょうき てきな とうそう ( ゆうがいな もの  はいじょ する ため ); がんこな ていこう          
              48  une lutte de longue haleine (pour éliminer les choses nocives); une résistance obstinée 48 chōki tekina tōsō ( yūgaina mono o haijo suru tame ); gankona teikō 48 長期 的な 闘争 ( 有害な もの  排除 する ため ); 頑固な 抵抗 48 ちょうき てきな とうそう ( ゆうがいな もの  はいじょ する ため ); がんこな ていこう          
              49 Le gouvernement a déclaré la guerre aux trafiquants de drogue 49 seifu wa mayaku no bainin ni sensen fukoku shita 49 政府  麻薬  売人  宣戦 布告 した 49 せいふ  まやく  ばいにん  せんせん ふこく した          
              50 Le gouvernement a déclaré la guerre aux trafiquants de drogue 50 seifu wa mayaku no bainin ni sensen fukoku shita 50 政府  麻薬  売人  宣戦 布告 した 50 せいふ  まやく  ばいにん  せんせん ふこく した          
              51 Le gouvernement a déclaré la guerre aux trafiquants de drogue 51 seifu wa mayaku mitsubaijin nitaisuru sensen fukoku o shimashita 51 政府  麻薬 密売人 に対する 宣戦 布告  しました 51 せいふ  まやく みつばいじん にたいする せんせん ふこく  しました          
              52 Le gouvernement a déclaré la guerre aux trafiquants de drogue 52 seifu wa mayaku mitsubaijin nitaisuru sensen fukoku o shimashita 52 政府  麻薬 密売人 に対する 宣戦 布告  しました 52 せいふ  まやく みつばいじん にたいする せんせん ふこく  しました          
              53 Nous semblons gagner la guerre contre le crime 53 watashitachi wa hanzai to no tatakai ni katteiru yōdesu 53 私たち  犯罪   戦い  勝っている ようです 53 わたしたち  はんざい   たたかい  かっている ようです          
              54 Nous semblons gagner la guerre contre le crime. 54 watashitachi wa hanzai to no tatakai ni katteiru yōdesu . 54 私たち  犯罪   戦い  勝っている ようです 。 54 わたしたち  はんざい   たたかい  かっている ようです 。          
              55 Il semble que nous ayons fait des progrès dans la lutte contre la criminalité 55 hanzai to no tatakai wa susunda yōdesu 55 犯罪   戦い  進んだ ようです 55 はんざい   たたかい  すすんだ ようです          
              56 Il semble que nous ayons fait des progrès dans la lutte contre la criminalité 56 hanzai to no tatakai wa susunda yōdesu 56 犯罪   戦い  進んだ ようです 56 はんざい   たたかい  すすんだ ようです          
              57 Noter 57 nōto 57 ノート 57 ノート
              58 Campagne 58 undō 58 運動 58 うんどう          
              59 ont été dans les guerres 59 sensō ni sanka shiteimasu 59 戦争  参加 しています 59 せんそう  さんか しています
              60 (informel) 60 ( hikōshiki ) 60 ( 非公式 ) 60 ( ひこうしき )          
              61  avoir été blessé dans une bagarre ou un accident 61 kenka ya jiko de kega o shita 61 喧嘩  事故  けが  した 61 けんか  じこ  けが  した
              62 Blessé dans une bagarre ou un accident 62 sentō mataha jiko de fushō shita 62 戦闘 または 事故  負傷 した 62 せんとう または じこ  ふしょう した          
              63 Se battre, se blesser dans un accident 63 kenka ni hairu ; jiko de kega o suru 63 喧嘩  入る ; 事故  けが  する 63 けんか  はいる ; じこ  けが  する          
              64 Se battre, se blesser dans un accident 64 kenka ni hairu ; jiko de kega o suru 64 喧嘩  入る ; 事故  けが  する 64 けんか  はいる ; じこ  けが  する
              65 bagarre; blessé dans un accident 65 tatakau ; jiko de fushō shita 65 戦う ; 事故  負傷 した 65 たたかう ; じこ  ふしょう した          
              66 Tu as l'air d'avoir fait la guerre, qui t'a donné cet œil au beurre noir ? 66 anata wa sensō ni sanka shiteiru  ni miemasuga , dare ga anata ni sono kuroi me o ataemashita ka ? 66 あなた  戦争  参加 している よう  見えますが 、   あなた  その 黒い   与えました  ? 66 あなた  せんそう  さんか している よう  みえますが 、 だれ  あなた  その くろい   あたえました  ?
              67 Tu as l'air d'être partie en guerre et qui t'a donné des cernes ? 67 anata wa sensō ni itta  ni miemasu , soshite dare ga anata ni kuma o ataemashita ka ? 67 あなた  戦争  行った よう  見えます 、 そして   あなた  くま  与えました  ? 67 あなた  せんそう  いった よう  みえます 、 そして だれ  あなた  くま  あたえました  ?          
              68 On dirait que vous avez été blessé lors d'une bagarre. Qui vous a battu si violemment ? 68 kenka de kega o shita yōdesuga , dare ga sonnani hidoku nagurimashita ka ? 68 喧嘩  けが  した ようですが 、   そんなに ひどく 殴りました  ? 68 けんか  けが  した ようですが 、 だれ  そんなに ひどく なぐりました  ?
              69 On dirait que vous avez été blessé lors d'une bagarre. Qui vous a battu si violemment ? 69 kenka de kega o shita yōdesuga , dare ga sonnani hidoku nagurimashita ka ? 69 喧嘩  けが  した ようですが 、   そんなに ひどく 殴りました  ? 69 けんか  けが  した ようですが 、 だれ  そんなに ひどく なぐりました  ?          
              70  une guerre des nerfs 70 shinkei no sensō 70 神経  戦争 70 しんけい  せんそう
              71 guerre tendue 71 kinpaku shita sensō 71 緊迫 した 戦争 71 きんぱく した せんそう          
              72 une tentative de vaincre vos adversaires en exerçant une pression sur eux afin qu'ils perdent courage ou confiance 72 teki ni atsuryoku o kakete yūki ya jishin o ushinau koto de teki o taosō to suru kokoromi 72   圧力  かけて 勇気  自信  失う こと    倒そう  する 試み 72 てき  あつりょく  かけて ゆうき  じしん  うしなう こと  てき  たおそう  する こころみ          
              73 Essayez de battre vos adversaires en mettant la pression sur eux pour qu'ils perdent leur courage ou leur confiance 73 yūki ya jishin o ushinau  ni aite ni atsuryoku o kakete , aite o taoshitemitekudasai 73 勇気  自信  失う よう  相手  圧力  かけて 、 相手  倒してみてください 73 ゆうき  じしん  うしなう よう  あいて  あつりょく  かけて 、 あいて  たおしてみてください          
              74 Guerre nerveuse (utilisation de la pression psychologique pour détruire l'esprit combatif de l'adversaire) 74 shinkei sensō ( shinri tekina atsuryoku o tsukatte aite no tōshi o hakai suru ) 74 神経 戦争 ( 心理 的な 圧力  使って 相手  闘志  破壊 する ) 74 しんけい せんそう ( しんり てきな あつりょく  つかって あいて  とうし  はかい する )
              75 Guerre nerveuse (utilisation de la pression psychologique pour détruire l'esprit combatif de l'adversaire) 75 shinkei sensō ( shinri tekina atsuryoku o tsukatte aite no tōshi o hakai suru ) 75 神経 戦争 ( 心理 的な 圧力  使って 相手  闘志  破壊 する ) 75 しんけい せんそう ( しんり てきな あつりょく  つかって あいて  とうし  はかい する )          
              76 une guerre de mots 76 kotoba no sensō 76 言葉  戦争 76 ことば  せんそう
              77 guerre de paroles 77 kotoba no sensō 77 言葉  戦争 77 ことば  せんそう          
              78 une dispute amère ou un désaccord sur une période de temps entre deux ou plusieurs personnes ou groupes 78 2 nin ijō no hito mataha gurūpukan no ittei kikan niwataru hageshī giron mataha fuicchi 78 2  以上   または グループ間  一定 期間 にわたる 激しい 議論 または 不一致 78 2 にん いじょう  ひと または ぐるうぷかん  いってい きかん にわたる はげしい ぎろん または ふいっち
              79 Une vive dispute ou un désaccord sur une période de temps entre deux ou plusieurs personnes ou groupes 79 2 nin ijō no kojin mataha gurūpukan no ittei kikan niwataru hageshī giron mataha fuicchi 79 2  以上  個人 または グループ間  一定 期間 にわたる 激しい 議論 または 不一致 79 2 にん いじょう  こじん または ぐるうぷかん  いってい きかん にわたる はげしい ぎろん または ふいっち          
              80 guerre de paroles 80 kotoba no sensō 80 言葉  戦争 80 ことば  せんそう          
              81  guerre des mots; débat: 81 kotoba no sensō ; tōron : 81 言葉  戦争 ; 討論 : 81 ことば  せんそう ; とうろん :          
              82 la guerre politique des mots sur l'impôt 82 zeikin o meguru kotoba no seiji sensō 82 税金  めぐる 言葉  政治 戦争 82 ぜいきん  めぐる ことば  せいじ せんそう          
              83 Guerre politique des mots sur les impôts 83 zeikin o meguru kotoba no seiji sensō 83 税金  めぐる 言葉  政治 戦争 83 ぜいきん  めぐる ことば  せいじ せんそう          
              84 Controverse politique sur les reçus 84 ryōshūsho nikansuru seiji teki ronsō 84 領収書 に関する 政治  論争 84 りょうしゅうしょ にかんする せいじ てき ろんそう          
              85 Controverse politique sur les reçus 85 ryōshūsho nikansuru seiji teki ronsō 85 領収書 に関する 政治  論争 85 りょうしゅうしょ にかんする せいじ てき ろんそう          
              86 Suite 86 motto 86 もっと 86 もっと
              87 équitable 87 kōhei 87 公平 87 こうへい          
              88 gazouillis 88 ushibae 88 ウシバエ 88 うしばえ          
              89 humoristique 89 yūmorasu 89 ユーモラス 89 ユーモラス          
              90 chanter, surtout d'une voix aiguë qui n'est pas très régulière 90 tokuni antei shiteinai takai koe de utau 90 特に 安定 していない 高い   歌う 90 とくに あんてい していない たかい こえ  うたう
              91 Chanter, surtout d'une voix aiguë et instable 91 tokuni fuanteide takai koe de utau 91 特に 不安定で 高い   歌う 91 とくに ふあんていで たかい こえ  うたう          
              92 chanter (surtout fort dans un vibrato) 92 utau ( tokuni biburāto de ōgoe de ) 92 歌う ( 特に ビブラート  大声  ) 92 うたう ( とくに びぶらあと  おうごえ  )          
              93 chanter (surtout fort dans un vibrato) 93 utau ( tokuni biburāto de ōgoe de ) 93 歌う ( 特に ビブラート  大声  ) 93 うたう ( とくに びぶらあと  おうごえ  )          
              94 Il s'est frayé un chemin à travers la chanson 94 kare wa uta no tochū de magarikunetta 94     途中  曲がりくねった 94 かれ  うた  とちゅう  まがりくねった
              95 Il est tombé par terre dans la chanson 95 kare wa uta no naka de jimen ni taoremashita 95       地面  倒れました 95 かれ  うた  なか  じめん  たおれました          
              96 Il a chanté toute la chanson sur un vibrato élevé 96 kare wa kō biburāto de kyoku zentai o utaimashita 96    ビブラート   全体  歌いました 96 かれ  こう びぶらあと  きょく ぜんたい  うたいました          
              97 Il a chanté toute la chanson sur un vibrato élevé 97 kare wa kō biburāto de kyoku zentai o utaimashita 97    ビブラート   全体  歌いました 97 かれ  こう びぶらあと  きょく ぜんたい  うたいました          
              98 Discours 98 supīchi 98 スピーチ 98 スピーチ          
              99 d'un oiseau 99 tori no 99 鳥 の 99 とり           
              100  oiseau 100 tori 100 100 とり          
              101 chanter avec des notes qui changent rapidement 101 kyūsoku ni henka suru onpu de utau 101 急速  変化 する 音符  歌う 101 きゅうそく  へんか する おんぷ  うたう          
              102 Chao Ming 102 shaomin 102 シャオミン 102 しゃおみん          
              103 gazouillis 103 ushibae 103 ウシバエ 103 うしばえ          
              104 fauvette 104 uguisu 104 ウグイス 104 ウグイス          
              105  un petit oiseau. 105 kotori . 105 小鳥 。 105 ことり 。          
              106 un petit oiseau. 106 kotori . 106 小鳥 。 106 ことり 。          
              107 Il existe de nombreux types de parulines, dont certaines ont un cri musical 107 uguisu ni wa ōku no shurui ga ari , sono uchi no ikutsu ka ni wa ongaku tekina yobigoe ga arimasu 107 ウグイス   多く  種類  あり 、 その うち  いくつ    音楽 的な 呼び声  あります 107 ウグイス   おうく  しゅるい  あり 、 その うち  いくつ    おんがく てきな よびごえ  あります
              108 Il existe de nombreux types de parulines, certaines d'entre elles ont des cris musicaux 108 uguisu ni wa takusan no shurui ga ari , sono uchi no ikutsu ka wa ongaku tekina yobigoe o motteimasu 108 ウグイス   たくさん  種類  あり 、 その うち  いくつ   音楽 的な 呼び声  持っています 108 ウグイス   たくさん  しゅるい  あり 、 その うち  いくつ   おんがく てきな よびごえ  もっています          
              109 Paruline (recherchez quelque chose qui fait un gazouillis agréable) 109 uguisu ( kokochiyoi nakigoe o dasu mono o sagasu ) 109 ウグイス ( 心地よい 鳴き声  出す もの  探す ) 109 ウグイス ( ここちよい なきごえ  だす もの  さがす )
              110 Paruline (recherchez quelque chose qui fait un gazouillis agréable) 110 uguisu ( kokochiyoi nakigoe o dasu mono o sagasu ) 110 ウグイス ( 心地よい 鳴き声  出す もの  探す ) 110 ウグイス ( ここちよい なきごえ  だす もの  さがす )          
              111 guerre de guerre 111 sensō o kakitateru 111 戦争  かき立てる 111 せんそう  かきたてる          
              112 informel 112 hikōshiki 112 非公式 112 ひこうしき          
              113 l'action de dessiner un symbole sur le mur d'un bâtiment pour montrer que vous pouvez obtenir une connexion Internet gratuite à proximité de cet endroit 113 tatemono no kabe ni shinboru o egaite , sono basho no chikaku de muryō no intānetto setsuzoku o riyō dekiru koto o shimesu akushon 113 建物    シンボル  描いて 、 その 場所  近く  無料  インターネット 接続  利用 できる こと  示す アクション 113 たてもの  かべ  シンボル  えがいて 、 その ばしょ  ちかく  むりょう  インターネット せつぞく  りよう できる こと  しめす アクション
              114 Le fait de dessiner un symbole sur le mur d'un bâtiment pour indiquer que vous pouvez obtenir une connexion Internet gratuite à proximité de l'emplacement 114 tatemono no kabe ni shinboru o egaite , sono basho no chikaku de muryō no intānetto setsuzoku o riyō dekiru koto o shimesu kōi 114 建物    シンボル  描いて 、 その 場所  近く  無料  インターネット 接続  利用 できる こと  示す 行為 114 たてもの  かべ  シンボル  えがいて 、 その ばしょ  ちかく  むりょう  インターネット せつぞく  りよう できる こと  しめす こうい          
              115 Panneau Internet gratuit (marqué sur le mur avec accès Internet gratuit à proximité) 115 muryō no intānetto sain ( kabe ni māku sareteori , chikaku ni muryō no intānetto akusesu ga arimasu ) 115 無料  インターネット サイン (   マーク されており 、 近く  無料  インターネット アクセス  あります ) 115 むりょう  インターネット サイン ( かべ  マーク されており 、 ちかく  むりょう  インターネット アクセス  あります )          
              116 Panneau Internet gratuit (marqué sur le mur avec accès Internet gratuit à proximité) 116 muryō no intānetto sain ( kabe ni māku sareteori , chikaku ni muryō no intānetto akusesu ga arimasu ) 116 無料  インターネット サイン (   マーク されており 、 近く  無料  インターネット アクセス  あります ) 116 むりょう  インターネット サイン ( かべ  マーク されており 、 ちかく  むりょう  インターネット アクセス  あります )          
              117 coffre de guerre 117 wōchesuto 117 ウォーチェスト 117 をうcへすと
              118 fonds de guerre 118 sensō kikin 118 戦争 基金 118 せんそう ききん          
              119 une somme d'argent qu'un gouvernement ou une organisation a à disposition pour dépenser sur un plan, un projet particulier, etc. 119 seifu mataha soshiki ga tokutei no keikaku , purojekuto nado ni tsuiyasu koto ga dekiru kingaku 119 政府 または 組織  特定  計画 、 プロジェクト など  費やす こと  できる 金額 119 せいふ または そしき  とくてい  けいかく 、 プロジェクト など  ついやす こと  できる きんがく
              120 Montants qu'un gouvernement ou une organisation peut utiliser pour un programme, un projet, etc. 120 seifu mataha soshiki ga tokutei no puroguramu , purojekuto nado ni shiyō dekiru kingaku . 120 政府 または 組織  特定  プログラム 、 プロジェクト など  使用 できる 金額 。 120 せいふ または そしき  とくてい  プログラム 、 プロジェクト など  しよう できる きんがく 。          
              121 monnaie spéciale; monnaie spéciale 121 tokubetsuna okane ; tokubetsuna okane 121 特別な お金 ; 特別な お金 121 とくべつな おかね ; とくべつな おかね
              122 monnaie spéciale; monnaie spéciale 122 tokubetsuna okane ; tokubetsuna okane 122 特別な お金 ; 特別な お金 122 とくべつな おかね ; とくべつな おかね          
              123  crime de guerre 123 sensō hanzai 123 戦争 犯罪 123 せんそう はんざい          
              124 crimes de guerre 124 sensō hanzai 124 戦争 犯罪 124 せんそう はんざい          
              125  un acte cruel commis pendant une guerre et contraire aux règles internationales de la guerre 125 sensō chū ni okonaware , kokusai sensō kisoku ni hansuru zankokuna kōi 125 戦争   行われ 、 国際 戦争 規則  反する 残酷な 行為 125 せんそう ちゅう  おこなわれ 、 こくさい せんそう きそく  はんする ざんこくな こうい          
              126 Actes cruels commis pendant la guerre contre les règles de la guerre internationale 126 kokusai sensō no rūru ni hanshite sensō chū ni okasareta zankokuna kōi 126 国際 戦争  ルール  反して 戦争   犯された 残酷な 行為 126 こくさい せんそう  ルール  はんして せんそう ちゅう  おかされた ざんこくな こうい          
              127 crimes de guerre (conduite en temps de guerre contre les conventions de guerre internationales) 127 sensō hanzai ( kokusai sensō jōyaku nitaisuru senji kōdō ) 127 戦争 犯罪 ( 国際 戦争 条約 に対する 戦時 行動 ) 127 せんそう はんざい ( こくさい せんそう じょうやく にたいする せんじ こうどう )
              128  crimes de guerre (conduite en temps de guerre contre les conventions de guerre internationales) 128 sensō hanzai ( kokusai sensō jōyaku nitaisuru senji kōdō ) 128 戦争 犯罪 ( 国際 戦争 条約 に対する 戦時 行動 ) 128 せんそう はんざい ( こくさい せんそう じょうやく にたいする せんじ こうどう )          
              129 assiette 129 sara 129 129 さら          
              130 criminel de guerre 130 senpan 130 戦犯 130 せんぱん          
              131 criminel de guerre 131 senpan 131 戦犯 131 せんぱん          
              132 une personne qui a commis des crimes de guerre 132 sensō hanzai o okashita hito 132 戦争 犯罪  犯した  132 せんそう はんざい  おかした ひと          
              133 auteurs de crimes de guerre 133 sensō hanzai no kagaisha 133 戦争 犯罪  加害者 133 せんそう はんざい  かがいしゃ          
              134 criminel de guerre 134 senpan 134 戦犯 134 せんぱん
              135 criminel de guerre 135 senpan 135 戦犯 135 せんぱん          
              136 cri de guerre 136 sensō no sakebi 136 戦争  叫び 136 せんそう  さけび          
              137 cri de guerre 137 sensō no sakebi 137 戦争  叫び 137 せんそう  さけび          
              138 un mot ou une phrase qui est crié par des personnes qui combattent dans une bataille afin de se donner du courage et d'effrayer l'ennemi 138 yūki o dashite teki o kowagaraseru tame ni tatakau hitobito ga sakebu kotoba ya furēzu 138 勇気  出して   怖がらせる ため  戦う 人々  叫ぶ 言葉  フレーズ 138 ゆうき  だして てき  こわがらせる ため  たたかう ひとびと  さけぶ ことば  フレーズ
              139 Un mot ou une phrase que les gens crient au combat pour se donner du courage et effrayer l'ennemi 139 yūki o dashite teki o kowagaraseru tame ni hitobito ga tatakai de sakebu kotoba ya furēzu 139 勇気  出して   怖がらせる ため  人々  戦い  叫ぶ 言葉  フレーズ 139 ゆうき  だして てき  こわがらせる ため  ひとびと  たたかい  さけぶ ことば  フレーズ          
              140 (pour remonter le moral au combat) un cri meurtrier, un cri 140 ( sentō de no shiki o takameru tame ni ) satsujin no sakebi , sakebi 140 ( 戦闘   士気  高める ため  ) 殺人  叫び 、 叫び 140 ( せんとう   しき  たかめる ため  ) さつじん  さけび 、 さけび          
              141 (pour remonter le moral au combat) un cri meurtrier, un cri 141 ( sentō de no shiki o takameru tame ni ) satsujin no sakebi , sakebi 141 ( 戦闘   士気  高める ため  ) 殺人  叫び 、 叫び 141 ( せんとう   しき  たかめる ため  ) さつじん  さけび 、 さけび          
              142  quartier 142 ku 142 142
              143 Salle 143 ku 143 143          
              144  une pièce ou une zone séparée dans un hôpital pour les personnes ayant le même type de condition médicale 144 onaji taipu no byōjō o motsu hitobito no tame no byōinnai no betsu no heya mataha eria 144 同じ タイプ  病状  持つ 人々  ため  病院内    部屋 または エリア 144 おなじ タイプ  びょうじょう  もつ ひとびと  ため  びょういんない  べつ  へや または エリア
              145 Une chambre ou une zone séparée dans un hôpital pour les personnes ayant le même état de santé 145 onaji byōjō no hito no tame no byōinnai no betsu no heya mataha eria 145 同じ 病状    ため  病院内    部屋 または エリア 145 おなじ びょうじょう  ひと  ため  びょういんない  べつ  へや または エリア          
              146 quartier; quartier 146 byōtō ; byōtō 146 病棟 ; 病棟 146 びょうとう ; びょうとう          
              147 une maternité/chirurgie/psychiatrie/pédiatrie… 147 sanka / geka / seishinka / shōni byōtō nado 147 産科 / 外科 / 精神科 / 小児 病棟 など 147 さんか / げか / せいしんか / しょうに びょうとう など          
              148 Obstétrique / Chirurgie / Psychiatrie / Enfants et autres services. . 148 sanka / geka / seishinka / shōni oyobi sonota no byōtō . . 148 産科 / 外科 / 精神科 / 小児 および その他  病棟 。 。 148 さんか / げか / せいしんか / しょうに および そのた  びょうとう 。 。          
              149 Obstétrique / Chirurgie / Psychiatrie / Pédiatrie et autres services 149 sanka / geka / seishinka / shōnikaoyobi sonota no byōtō 149 産科 / 外科 / 精神科 / 小児科および その他  病棟 149 さんか / げか / せいしんか / しょうにかおよび そのた  びょうとう          
              150 Il a travaillé comme infirmier dans le service des enfants 150 kare wa kodomo byōtō de kangoshi toshite hataraiteimashita 150   子供 病棟  看護師 として 働いていました 150 かれ  こども びょうとう  かんごし として はたらいていました          
              151 Il travaille comme infirmier dans le service des enfants 151 kare wa kodomo byōtō de kangoshi toshite hataraiteimasu 151   子供 病棟  看護師 として 働いています 151 かれ  こども びょうとう  かんごし として はたらいています          
              152 Il travaille comme infirmier dans le service de pédiatrie 152 kare wa shōnika byōtō de kangoshi toshite hataraiteimasu 152   小児科 病棟  看護師 として 働いています 152 かれ  しょうにか びょうとう  かんごし として はたらいています
              153 Il travaille comme infirmier dans le service de pédiatrie 153 kare wa shōnika byōtō de kangoshi toshite hataraiteimasu 153   小児科 病棟  看護師 として 働いています 153 かれ  しょうにか びょうとう  かんごし として はたらいています          
              154  (en Grande-Bretagne) l'une des zones dans lesquelles une ville est divisée et qui élit et est représenté par un membre du conseil local 154 ( eikoku ) toshi ga bunkatsu sare , chihō gikai no menbā niyotte senshutsu sare , daihyō sareru chīki no tsu 154 ( 英国 ) 都市  分割 され 、 地方 議会  メンバー によって 選出 され 、 代表 される 地域  1つ 154 ( えいこく ) とし  ぶんかつ され 、 ちほう ぎかい  メンバー によって せんしゅつ され 、 だいひょう される ちいき  
              155 (au Royaume-Uni) l'une des divisions d'une ville, élue et représentée par les membres d'un conseil local 155 ( eikoku ) chihō gikai no menbā niyotte senshutsu sare , daihyō sareru toshi no bumon no tsu 155 ( 英国 ) 地方 議会  メンバー によって 選出 され 、 代表 される 都市  部門  1つ 155 ( えいこく ) ちほう ぎかい  メンバー によって せんしゅつ され 、 だいひょう される とし  ぶもん            
              156 (Un district ou une circonscription dans laquelle un conseiller local peut être élu dans une ville aux allures de campagne) 156 ( kuni no yōna toshi de chihō gīn o senshutsu dekiru chiku mataha senkyo ku ) 156 (   ような 都市  地方 議員  選出 できる 地区 または 選挙  ) 156 ( くに  ような とし  ちほう ぎいん  せんしゅつ できる ちく または せんきょ  )
              157 (Un district ou une circonscription dans laquelle un conseiller local peut être élu dans une ville aux allures de campagne) 157 ( kuni no yōna toshi de chihō gīn o senshutsu dekiru chiku mataha senkyo ku ) 157 (   ような 都市  地方 議員  選出 できる 地区 または 選挙  ) 157 ( くに  ような とし  ちほう ぎいん  せんしゅつ できる ちく または せんきょ  )          
              158  particulièrement 158 tokuni 158 特に 158 とくに
              159 droit 159 159 159 ほう          
              160 droit 160 160 160 ほう          
              161 une personne, en particulier un enfant, qui est sous la protection légale d'un tribunal ou d'une autre personne (appelée tuteur) 161 saibansho mataha ta no hito ( kōkennin to yobareru ) no hōteki hogoka ni aru hito , tokuni kodomo 161 裁判所 または    ( 後見人  呼ばれる )  法的 保護下  ある  、 特に 子供 161 さいばんしょ または   ひと ( こうけんにん  よばれる )  ほうてき ほごか  ある ひと 、 とくに こども          
              162 une personne légalement protégée par un tribunal ou une autre personne (appelée tuteur), en particulier un enfant 162 saibansho mataha ta no hito ( kōkennin to yobareru ) niyotte hōteki ni hogo sareteiru hito , tokuni kodomo 162 裁判所 または    ( 後見人  呼ばれる ) によって 法的  保護 されている  、 特に 子供 162 さいばんしょ または   ひと ( こうけんにん  よばれる ) によって ほうてき  ほご されている ひと 、 とくに こども          
              163 tuteur (une personne sous la protection d'un tribunal ou d'un tuteur, en particulier un enfant) 163 hogosha ( saibansho mataha hogosha no hogoka ni aru hito , tokuni kodomo ) 163 保護者 ( 裁判所 または 保護者  保護下  ある  、 特に 子供 ) 163 ほごしゃ ( さいばんしょ または ほごしゃ  ほごか  ある ひと 、 とくに こども )          
              164 Tuteur (une personne sous la protection d'un tribunal ou d'un tuteur, en particulier un enfant) 164 hogosha ( saibansho mataha hogosha no hogoka ni aru hito , tokuni kodomo ) 164 保護者 ( 裁判所 または 保護者  保護下  ある  、 特に 子供 ) 164 ほごしゃ ( さいばんしょ または ほごしゃ  ほごか  ある ひと 、 とくに こども )          
              165 l'enfant a reçu la sentence du tribunal. 165 kodomo wa hōtei de saitei sareta . 165 子供  法廷  裁定 された 。 165 こども  ほうてい  さいてい された 。          
              166 L'enfant a été jugé par le tribunal 166 kodomo wa saibansho niyotte shihai saremashita 166 子供  裁判所 によって 支配 されました 166 こども  さいばんしょ によって しはい されました          
              167 L'enfant est sous la garde du tribunal 167 kodomo wa hōtei de kango sareteimasu 167 子供  法廷  監護 されています 167 こども  ほうてい  かんご されています
              168 L'enfant est sous la garde du tribunal 168 kodomo wa hōtei de kango sareteimasu 168 子供  法廷  監護 されています 168 こども  ほうてい  かんご されています          
              169 éloigner qn/qch 169 byōtō sb / sth ofu 169 病棟 sb / sth オフ 169 びょうとう sb / sth オフ
              170 arrêter quelqu'un/quelque chose 170 dare ka / nani ka o tomeru 170   /    止める 170 だれ  / なに   とめる          
              171 pour se protéger ou se défendre contre un danger, une maladie, une agression, etc. 171 kiken , byōki , kōgeki nado kara mi o mamoru tame 171 危険 、 病気 、 攻撃 など から   守る ため 171 きけん 、 びょうき 、 こうげき など から   まもる ため
              172 Se protéger ou se protéger d'un danger, d'une maladie, d'une attaque, etc. 172 kiken , byōki , kōgeki nado kara mi o mamoru tame . 172 危険 、 病気 、 攻撃 など から   守る ため 。 172 きけん 、 びょうき 、 こうげき など から   まもる ため 。          
              173 prévenir, éviter, empêcher (danger, maladie, attaque, etc.) 173 fusegu , sakeru , fusegu ( kiken , byōki , kōgeki nado ) 173 防ぐ 、 避ける 、 防ぐ ( 危険 、 病気 、 攻撃 など ) 173 ふせぐ 、 さける 、 ふせぐ ( きけん 、 びょうき 、 こうげき など )          
              174 prévenir, éviter, empêcher (danger, maladie, attaque, etc.) 174 fusegu , sakeru , fusegu ( kiken , byōki , kōgeki nado ) 174 防ぐ 、 避ける 、 防ぐ ( 危険 、 病気 、 攻撃 など ) 174 ふせぐ 、 さける 、 ふせぐ ( きけん 、 びょうき 、 こうげき など )          
              175 pour éviter les critiques 175 hihan o sakeru tame ni 175 批判  避ける ため  175 ひはん  さける ため           
              176 éviter la critique 176 hihan o sakeru 176 批判  避ける 176 ひはん  さける          
              177 Critique pour s'excuser 177 īwake o suru tame ni hihan sareta 177 言い訳  する ため  批判 された 177 いいわけ  する ため  ひはん された          
              178 Critiqué pour s'excuser 178 īwake o suru tame ni hihan sareta 178 言い訳  する ため  批判 された 178 いいわけ  する ため  ひはん された          
              179 Elle a levé les mains pour le repousser 179 kanojo wa kare o oiharau tame ni te o ageta 179 彼女    追い払う ため    上げた 179 かのじょ  かれ  おいはらう ため    あげた          
              180 Elle a levé les mains pour le bloquer 180 kanojo wa te o agete kare o burokku shita 180 彼女    上げて   ブロック した 180 かのじょ    あげて かれ  ブロック した          
              181 Elle a levé les mains pour le bloquer 181 kanojo wa te o agete kare o burokku shita 181 彼女    上げて   ブロック した 181 かのじょ    あげて かれ  ブロック した
              182 Elle a levé les mains pour le bloquer 182 kanojo wa te o agete kare o burokku shita 182 彼女    上げて   ブロック した 182 かのじょ    あげて かれ  ブロック した          
              183 quartier 183 ku 183 183
              184 aussi moins fréquent 184 mata hindo ga sukunai 184 また 頻度  少ない 184 また ひんど  すくない          
              185  quartiers 185 byōtō 185 病棟 185 びょうとう
              186 dans les adjectifs 186 keiyōshi de 186 形容詞 で 186 けいようし           
              187 forme adjectif 187 keiyōshi o keisei suru 187 形容詞  形成 する 187 けいようし  けいせい する          
              188 en direction de 188 no hōkō ni 188 の 方向 に 188  ほうこう 
              189 en direction de 189 no hōkō ni 189 の 方向 に 189  ほうこう           
              190 pour 190 ni 190 190
              191 pour 191 ni 191 191          
              192 en arrière 192 kōhō 192 後方 192 こうほう          
              193 en arrière 193 kōhō 193 後方 193 こうほう          
              194 vers l'est 194 higashimuki 194 東向き 194 ひがしむき          
              195 vers l'est 195 higashimuki 195 東向き 195 ひがしむき          
              196  du retour 196 kikoku 196 帰国 196 きこく
              197  allé à la maison 197 ie ni kaetta 197   帰った 197 いえ  かえった          
              198 Quartiers 198 byōtō 198 病棟 198 びょうとう
              199 Aussi 199 mata 199 また 199 また
              200 quartier 200 ku 200 200
              201 dans les adverbes 201 fukushi de 201 副詞 で 201 ふくし           
              202 dans les adverbes 202 fukushi de 202 副詞 で 202 ふくし           
              203 adverbe de forme 203 fukushi o keisei suru 203 副詞  形成 する 203 ふくし  けいせい する          
              204 adverbe de forme 204 fukushi o keisei suru 204 副詞  形成 する 204 ふくし  けいせい する          
              205 À partir de 205 ikō 205 以降 205 いこう
              206 avant 206 zenpō 206 前方 206 ぜんぽう          
              207 vers l'avant 207 tensō 207 転送 207 てんそう
              208 avant 208 zenpō 208 前方 208 ぜんぽう          
              209  danse de guerre 209 wōdansu 209 ウォーダンス 209 をうだんす
              210 une danse exécutée par des membres de certains peuples, par exemple avant une bataille ou pour célébrer une victoire 210 sentō mae ya shōri o iwau tame nado , ichibu no hitobito niyotte okonawareru dansu 210 戦闘   勝利  祝う ため など 、 一部  人々 によって 行われる ダンス 210 せんとう まえ  しょうり  いわう ため など 、 いちぶ  ひとびと によって おこなわれる ダンス          
              211 une danse exécutée par des membres de certains groupes ethniques, comme avant une bataille ou pour célébrer une victoire 211 sentō mae ya shōri o iwau tame nado , tokutei no minzoku gurūpu no menbā niyotte okonawareru dansu 211 戦闘   勝利  祝う ため など 、 特定  民族 グループ  メンバー によって 行われる ダンス 211 せんとう まえ  しょうり  いわう ため など 、 とくてい  みんぞく グループ  メンバー によって おこなわれる ダンス          
              212 danse de guerre 212 wōdansu 212 ウォーダンス 212 をうだんす          
              213 danse de guerre 213 wōdansu 213 ウォーダンス 213 をうだんす          
              214 directeur 214 kanshīn 214 監視員 214 かんしいん
              215 directeur 215 kanshīn 215 監視員 215 かんしいん          
              216  une personne chargée de s'occuper d'un lieu particulier et de s'assurer que les règles sont respectées 216 tokutei no basho no sewa o shi , kisoku ga mamorareteiru koto o kakunin suru sekinin ga aru hito 216 特定  場所  世話   、 規則  守られている こと  確認 する 責任  ある  216 とくてい  ばしょ  せわ   、 きそく  まもられている こと  かくにん する せきにん  ある ひと          
              217 une personne chargée de s'occuper d'un lieu particulier et de s'assurer que les règles sont respectées 217 tokutei no basho no sewa o shi , kisoku ga mamorareteiru koto o kakunin suru sekinin ga aru hito 217 特定  場所  世話   、 規則  守られている こと  確認 する 責任  ある  217 とくてい  ばしょ  せわ   、 きそく  まもられている こと  かくにん する せきにん  ある ひと          
              218 gardien; gardien; gardien 218 kīpā ; sewanin ; hogosha 218 キーパー ; 世話人 ; 保護者 218 キーパー ; せわにん ; ほごしゃ
              219 gardien; gardien; gardien 219 kīpā ; sewanin ; hogosha 219 キーパー ; 世話人 ; 保護者 219 キーパー ; せわにん ; ほごしゃ          
              220 un garde forestier 220 mori no bannin 220   番人 220 もり  ばんにん
              221 un garde forestier 221 foresutorenjā 221 フォレストレンジャー 221 ふぉれすとれんじゃあ          
              222 Gardien forestier 222 mori no bannin 222   番人 222 もり  ばんにん
              223 Gardien forestier 223 mori no bannin 223   番人 223 もり  ばんにん          
              224 le gardien d'une auberge de jeunesse 224 yūsuhosuteru no bannin 224 ユースホステル  番人 224 ユースホステル  ばんにん
              225 gardien d'auberge de jeunesse 225 yūsuhosuteru no bannin 225 ユースホステル  番人 225 ユースホステル  ばんにん          
              226 Responsable auberge de jeunesse 226 yūsuhosuteru manējā 226 ユースホステル マネージャー 226 ユースホステル マネージャー
              227 Responsable auberge de jeunesse 227 yūsuhosuteru manējā 227 ユースホステル マネージャー 227 ユースホステル マネージャー          
              228  Voir également 228 mo sanshō shitekudasai 228  参照 してください 228  さんしょう してください          
              229 marguillier 229 kyōku īn 229 教区 委員 229 きょうく いいん
              230 gardien de chien 230 inu no bannin 230   番人 230 いぬ  ばんにん
              231 garde-chasse 231 ryō kukan​​rijin 231  区管 ​​ 理人 231 りょう くかん​​りじん          
              232 agent de circulation 232 kōtsū kanshīn 232 交通 監視員 232 こうつう かんしいん
              233 le responsable d'une prison 233 keimusho no sekininsha 233 刑務所  責任者 233 けいむしょ  せきにんしゃ          
              234 officier de prison 234 keimukan 234 刑務官 234 けいむかん          
              235 surveillant général 235 kantoku 235 監督 235 かんとく
              236 surveillant général 236 kantoku 236 監督 236 かんとく
Icône de validation par la communauté
       
              237  (en Grande-Bretagne) un titre donné au chef de certains collèges et institutions 237 ( eikoku ) ikutsu ka no daigaku ya kikan no chō ni ataerareta shōgō 237 ( 英国 ) いくつ   大学  機関    与えられた 称号 237 ( えいこく ) いくつ   だいがく  きかん  ちょう  あたえられた しょうごう          
              238 (au Royaume-Uni) un titre donné aux chefs de certains collèges et institutions 238 ( eikoku ) tokutei no daigaku ya kikan no chō ni ataerareta shōgō 238 ( 英国 ) 特定  大学  機関    与えられた 称号 238 ( えいこく ) とくてい  だいがく  きかん  ちょう  あたえられた しょうごう          
              239 (Royaume-Uni) Doyen du Collège, Association, Directeur de l'Institution 239 ( eikoku ) daigaku no gakubuchō , kyōkai , kyōiku kikan no direkutā 239 ( 英国 ) 大学  学部長 、 協会 、 教育 機関  ディレクター 239 ( えいこく ) だいがく  がくぶちょう 、 きょうかい 、 きょういく きかん  ディレクター
              240 (Royaume-Uni) Doyen du Collège, Association, Directeur de l'Institution 240 ( eikoku ) daigaku no gakubuchō , kyōkai , kyōiku kikan no direkutā 240 ( 英国 ) 大学  学部長 、 協会 、 教育 機関  ディレクター 240 ( えいこく ) だいがく  がくぶちょう 、 きょうかい 、 きょういく きかん  ディレクター          
              241 le directeur du Wadham College, Oxford 241 okkusufōdo no wadamukarejji no kanrijin 241 オックスフォード  ワダムカレッジ  管理人 241 オックスフォード  わだむかれjじ  かんりじん          
              242 Doyen du Wadham College, Université d'Oxford 242 okkusufōdodaigaku gaku buchō 242 オックスフォード大学 ワダムカレッジ学 部長 242 おっくすふぉうどだいがく がく ぶちょう          
              243 gardien 243 kanshu 243 看守 243 かんしゅ          
              244 féminin 244 feminin 244 フェミニン 244 フェミニン          
              245  gardienne de prison 245 wōdoresu 245 ウォードレス 245 をうどれす          
              246  une personne qui garde des prisonniers dans une prison 246 keimusho de shūjin o mamoru hito 246 刑務所  囚人  守る  246 けいむしょ  しゅうじん  まもる ひと
              247 homme gardant un prisonnier en prison 247 keimusho de shūjin o mamoru otoko 247 刑務所  囚人  守る  247 けいむしょ  しゅうじん  まもる おとこ          
              248 (gardien de prison); geôlier 248 ( keimusho ) keibīn ; keimukan 248 ( 刑務所 ) 警備員 ; 刑務官 248 ( けいむしょ ) けいびいん ; けいむかん
              249 (gardien de prison); geôlier 249 ( keimusho ) keibīn ; keimukan 249 ( 刑務所 ) 警備員 ; 刑務官 249 ( けいむしょ ) けいびいん ; けいむかん          
              250  comparer 250 hikaku 250 比較 250 ひかく
              251 garde 251 gādo 251 ガード 251 ガード          
              252 garde-robe 252 wādo rōbu 252 ワード ローブ 252 ワード ローブ          
          253 un grand placard pour suspendre les vêtements dans lequel se trouve soit un meuble, soit (en anglais britannique) encastré dans le mur 253 yōfuku o kakeru tame no ōkina shokki tana de , kagu mataha ( igirisu eigo de ) kabe ni kumikomareteimasu 253 洋服  掛ける ため  大きな 食器   、 家具 または ( イギリス 英語  )   組み込まれています 253 ようふく  かける ため  おうきな しょっき たな  、 かぐ または ( イギリス えいご  ) かべ  くみこまれています
              254 Une grande armoire pour suspendre les vêtements, soit un meuble, soit (anglais britannique) encastré dans le mur 254 kabe ni kumikomareta kagu mataha ( igirisu eigo ) no izure ka no ifuku o kakeru tame no ōkina kyabinetto 254   組み込まれた 家具 または ( イギリス 英語 )  いずれ   衣服  掛ける ため  大きな キャビネット 254 かべ  くみこまれた かぐ または ( イギリス えいご )  いずれ   いふく  かける ため  おうきな キャビネット          
          255 garde-robe; garde-robe; (yingqin) un placard pour les vêtements 255 wādo rōbu ; wādo rōbu ;( yingqin ) yōfukuyō kurōzetto 255 ワード ローブ ; ワード ローブ ;( yingqin ) 洋服用 クローゼット 255 ワード ローブ ; ワード ローブ ;( yいんgqいん ) ようふくよう くろうぜっと
              256 garde-robe; garde-robe; (yingqin) un placard pour les vêtements 256 wādo rōbu ; wādo rōbu ;( yingqin ) yōfukuyō kurōzetto 256 ワード ローブ ; ワード ローブ ;( yingqin ) 洋服用 クローゼット 256 ワード ローブ ; ワード ローブ ;( yいんgqいん ) ようふくよう くろうぜっと          
              257 armoire ; armoire ; (Royaume-Uni) un placard dans lequel les vêtements sont conservés 257 wādo rōbu ; wādo rōbu ;( eikoku ) ifuku ga hokan sareteiru kurōzetto 257 ワード ローブ ; ワード ローブ ;( 英国 ) 衣服  保管 されている クローゼット 257 ワード ローブ ; ワード ローブ ;( えいこく ) いふく  ほかん されている くろうぜっと          
              258 armoire ; armoire ; (Royaume-Uni) un placard dans lequel les vêtements sont conservés 258 wādo rōbu ; wādo rōbu ;( eikoku ) ifuku ga hokan sareteiru kurōzetto 258 ワード ローブ ; ワード ローブ ;( 英国 ) 衣服  保管 されている クローゼット 258 ワード ローブ ; ワード ローブ ;( えいこく ) いふく  ほかん されている くろうぜっと          
              259 piano 259 piano 259 ピアノ 259 ピアノ          
              260 pays 260 kuni 260 260 くに          
              261 Famille 261 kazoku 261 家族 261 かぞく          
              262 Une armoire équipée 262 fitto shita wādo rōbu 262 フィット した ワード ローブ 262 フィット した ワード ローブ          
              263 armoire encastrée 263 fitto shita wādo rōbu 263 フィット した ワード ローブ 263 フィット した ワード ローブ          
          264 Placard 264 tsukuritsuke no wādo rōbu 264 作り付け  ワード ローブ 264 つくりつけ  ワード ローブ
              265 Placard 265 tsukuritsuke no wādo rōbu 265 作り付け  ワード ローブ 265 つくりつけ  ワード ローブ          
          266 comparer 266 hikaku 266 比較 266 ひかく
              267 toilettes 267 kurōzetto 267 クローゼット 267 くろうぜっと          
          268  les vêtements qu'une personne a 268 hito ga motteiru fuku 268   持っている  268 ひと  もっている ふく
              269 ses vêtements 269 jibun no fuku 269 自分   269 じぶん  ふく          
          270 (ses) tous vêtements 270 ( jibun no ) subete no fuku 270 ( 自分  ) すべて   270 ( じぶん  ) すべて  ふく
              271 (ses) tous vêtements 271 ( jibun no ) subete no fuku 271 ( 自分  ) すべて   271 ( じぶん  ) すべて  ふく          
              272 tout ce dont vous avez besoin pour votre garde-robe d'été 272 natsu no wādo rōbu ni hitsuyōna mono subete 272   ワード ローブ  必要な もの すべて 272 なつ  ワード ローブ  ひつような もの すべて          
              273 Tout ce dont vous avez besoin pour une garde-robe d'été 273 natsu no wādo rōbu ni hitsuyōna mono subete 273   ワード ローブ  必要な もの すべて 273 なつ  ワード ローブ  ひつような もの すべて          
              274 tous les vêtements d'été dont vous avez besoin 274 anata ga hitsuyō to suru subete no natsufuku 274 あなた  必要  する すべて  夏服 274 あなた  ひつよう  する すべて  なつふく          
              275  tous les vêtements d'été dont vous avez besoin 275 anata ga hitsuyō to suru subete no natsufuku 275 あなた  必要  する すべて  夏服 275 あなた  ひつよう  する すべて  なつふく          
              276 le département d'une compagnie de théâtre ou de télévision qui s'occupe des vêtements que portent les acteurs 276 haiyū ga kiru fuku no sewa o suru gekijō ya terebi kaisha no bumon 276 俳優  着る   世話  する 劇場  テレビ 会社  部門 276 はいゆう  きる ふく  せわ  する げきじょう  テレビ かいしゃ  ぶもん          
              277 Le département d'une compagnie de théâtre ou de télévision qui s'occupe de ce que portent les acteurs 277 haiyū ga kiru mono o atsukau gekijō ya terebi kaisha no bumon 277 俳優  着る もの  扱う 劇場  テレビ 会社  部門 277 はいゆう  きる もの  あつかう げきじょう  テレビ かいしゃ  ぶもん          
              278 (d'une compagnie de théâtre ou de télévision) un département de costumes, une salle de stockage de costumes 278 ( gekijō ya terebi kaisha no ) ishō bumon , ishō hokanshitsu 278 ( 劇場  テレビ 会社  ) 衣装 部門 、 衣装 保管室 278 ( げきじょう  テレビ かいしゃ  ) いしょう ぶもん 、 いしょう ほかんしつ          
              279  (d'une compagnie de théâtre ou de télévision) un département de costumes, une salle de stockage de costumes 279 ( gekijō ya terebi kaisha no ) ishō bumon , ishō hokanshitsu 279 ( 劇場  テレビ 会社  ) 衣装 部門 、 衣装 保管室 279 ( げきじょう  テレビ かいしゃ  ) いしょう ぶもん 、 いしょう ほかんしつ          
              280 maîtresse de garde-robe 280 wādo rōbu no aijin 280 ワード ローブ  愛人 280 ワード ローブ  あいじん          
              281 maîtresse de garde-robe 281 wādo rōbu no aijin 281 ワード ローブ  愛人 281 ワード ローブ  あいじん          
              282 garde-robe 282 wādorōbumasutā 282 ワードローブマスター 282 わあどろうぶますたあ          
              283 Maître de la garde-robe 283 wādorōbumasutā 283 ワードローブマスター 283 わあどろうぶますたあ          
          284 une personne dont le travail consiste à s'occuper des vêtements que les acteurs d'une compagnie de théâtre, etc. portent sur scène 284 gekidan nado no haiyū ga butai de kiru fuku no sewa o suru shigoto o shiteiru hito 284 劇団 など  俳優  舞台  着る   世話  する 仕事  している  284 げきだん など  はいゆう  ぶたい  きる ふく  せわ  する しごと  している ひと
              285 Le travail consiste à prendre soin des vêtements que les acteurs tels que les compagnies de théâtre portent sur scène 285 engeki kaisha nado no haiyū ga butai de kiru fuku no sewa o suru no ga shigotodesu 285 演劇 会社 など  俳優  舞台  着る   世話  する   仕事です 285 えんげき かいしゃ など  はいゆう  ぶたい  きる ふく  せわ  する   しごとです          
              286 (compagnie théâtrale, etc.) costumier 286 ( gekidantō ) kosuchūmu kīpā 286 ( 劇団等 ) コスチューム キーパー 286 ( げきだんとう ) コスチューム キーパー          
              287 (compagnie théâtrale, etc.) costumier 287 ( gekidantō ) kosuchūmu kīpā 287 ( 劇団等 ) コスチューム キーパー 287 ( げきだんとう ) コスチューム キーパー          
          288 vestiaire 288 wādo rūmu 288 ワード ルーム 288 ワード ルーム
              289 Salle 289 ku 289 289          
          290 une chambre dans un navire, en particulier un navire de guerre, où les officiers vivent et mangent 290 fune no heya , tokuni gunkan de , shōkō ga sunde shokuji o suru heya 290   部屋 、 特に 軍艦  、 将校  住んで 食事  する 部屋 290 ふね  へや 、 とくに ぐんかん  、 しょうこう  すんで しょくじ  する へや
          291 Une pièce sur un navire, en particulier un navire de guerre, où les officiers vivent et mangent 291 fune no heya , tokuni gunkan de , shōkō ga sunde shokuji o suru heya 291   部屋 、 特に 軍艦  、 将校  住んで 食事  する 部屋 291 ふね  へや 、 とくに ぐんかん  、 しょうこう  すんで しょくじ  する へや
              292 (surtout sur un navire de guerre) le salon d'un officier, la salle à manger d'un officier 292 ( tokuni gunkan no bāi ) shōkō no ima , shōkō no shokudō 292 ( 特に 軍艦  場合 ) 将校  居間 、 将校  食堂 292 ( とくに ぐんかん  ばあい ) しょうこう  いま 、 しょうこう  しょくどう          
          293 (surtout sur un navire de guerre) le salon d'un officier, la salle à manger d'un officier 293 ( tokuni gunkan no bāi ) shōkō no ima , shōkō no shokudō 293 ( 特に 軍艦  場合 ) 将校  居間 、 将校  食堂 293 ( とくに ぐんかん  ばあい ) しょうこう  いま 、 しょうこう  しょくどう
          294 Quartiers 294 byōtō 294 病棟 294 びょうとう
          295 Salle 295 ku 295 295
          296 tutelle 296 wādoshippu 296 ワードシップ 296 わあどしっぷ
              297 tutelle 297 kōken 297 後見 297 こうけん          
          298 loi le fait pour un enfant d'être pris en charge par un tuteur (une personne qui n'est pas son parent) ou d'être protégé par un tribunal 298 ko ga kōkennin ( oya de wa nai hito ) niyotte sewa sareteiru , mataha saibansho niyotte hogo sareteiru toiu jijitsu o hōritsu de sadamemasu 298   後見人 (    ない  ) によって 世話 されている 、 または 裁判所 によって 保護 されている という 事実  法律  定めます 298   こうけんにん ( おや   ない ひと ) によって せわ されている 、 または さいばんしょ によって ほご されている という じじつ  ほうりつ  さだめます
              299 Le fait que l'enfant soit confié à un tuteur (qui n'est pas son parent) ou soit protégé par le tribunal 299 kodomo ga kōkennin ( kare no oya de wa nai ) no sewa o shiteiru , mataha saibansho niyotte hogo sareteiru toiu jijitsu 299 子供  後見人 (      ない )  世話  している 、 または 裁判所 によって 保護 されている という 事実 299 こども  こうけんにん ( かれ  おや   ない )  せわ  している 、 または さいばんしょ によって ほご されている という じじつ          
          300 (d'un tuteur ou d'un tribunal d'un enfant licencié) tutelle, protection 300 ( kōkennin mataha jōchōna ko no saibansho no ) kōkennin , hogo 300 ( 後見人 または 冗長な   裁判所  ) 後見人 、 保護 300 ( こうけんにん または じょうちょうな   さいばんしょ  ) こうけんにん 、 ほご
              301  (d'un tuteur ou d'un tribunal d'un enfant licencié) tutelle, protection 301 ( kōkennin mataha jōchōna ko no saibansho no ) kōkennin , hogo 301 ( 後見人 または 冗長な   裁判所  ) 後見人 、 保護 301 ( こうけんにん または じょうちょうな   さいばんしょ  ) こうけんにん 、 ほご          
          302 voir également 302 mo sanshō shitekudasai 302  参照 してください 302  さんしょう してください
          303 quartier 303 ku 303 303
          304 vaisselle 304 wea 304 ウェア 304 ウェア
          305 dans les composés 305 kagōbutsu de 305 化合物 で 305 かごうぶつ 
          306 dans le composé 306 kagōbutsu de 306 化合物 で 306 かごうぶつ 
          307 former des mots composés 307 fukugōgo o keisei suru 307 複合語  形成 する 307 ふくごうご  けいせい する
              308  former des mots composés 308 fukugōgo o keisei suru 308 複合語  形成 する 308 ふくごうご  けいせい する          
              309 complexe 309 hanzatsu 309 繁雑 309 はんざつ          
          310 objets faits du matériau ou de la manière ou de l'endroit mentionné 310 genkyū sareta zairyō mataha hōhō mataha basho de tsukurareta obujekuto 310 言及 された 材料 または 方法 または 場所  作られた オブジェクト 310 げんきゅう された ざいりょう または ほうほう または ばしょ  つくられた オブジェクト
              311 Articles fabriqués à partir des matériaux ci-dessus ou de la manière ou au lieu ci-dessus 311 jōki no shiryō kara , mataha jōki no hōhō mataha basho de sakusei sareta kiji 311 上記  資料 から 、 または 上記  方法 または 場所  作成 された 記事 311 じょうき  しりょう から 、 または じょうき  ほうほう または ばしょ  さくせい された きじ          
          312 Articles fabriqués à partir des matériaux ci-dessus ou de la manière ou au lieu ci-dessus 312 jōki no shiryō kara , mataha jōki no hōhō mataha basho de sakusei sareta kiji 312 上記  資料 から 、 または 上記  方法 または 場所  作成 された 記事 312 じょうき  しりょう から 、 または じょうき  ほうほう または ばしょ  さくせい された きじ
              313 Articles fabriqués à partir des matériaux ci-dessus ou de la manière ou au lieu ci-dessus 313 jōki no shiryō kara , mataha jōki no hōhō mataha basho de sakusei sareta kiji 313 上記  資料 から 、 または 上記  方法 または 場所  作成 された 記事 313 じょうき  しりょう から 、 または じょうき  ほうほう または ばしょ  さくせい された きじ          
          314 un article fait d'un matériau (ou d'une certaine manière, à un certain endroit) 314 sozai de tsukurareta aitemu ( mataha tokutei no hōhō de tokutei no basho ) 314 素材  作られた アイテム ( または 特定  方法  特定  場所 ) 314 そざい  つくられた アイテム ( または とくてい  ほうほう  とくてい  ばしょ )
              315 un article fait d'un matériau (ou d'une certaine manière, à un certain endroit) 315 sozai de tsukurareta aitemu ( mataha tokutei no hōhō de tokutei no basho ) 315 素材  作られた アイテム ( または 特定  方法  特定  場所 ) 315 そざい  つくられた アイテム ( または とくてい  ほうほう  とくてい  ばしょ )          
          316 articles en céramique 316 tōjiki 316 陶磁器 316 とうじき
              317 ustensiles en céramique 317 seramikku kigu 317 セラミック 器具 317 セラミック きぐ          
          318 Produits céramiques 318 seramikku seihin 318 セラミック 製品 318 セラミック せいひん
              319 Produits céramiques 319 seramikku seihin 319 セラミック 製品 319 セラミック せいひん          
          320 une collection de produits locaux 320 rōkaru wea no korekushon 320 ローカル ウェア  コレクション 320 ローカル ウェア  コレクション
              321 Collecte de produits locaux 321 jimoto no shōhin no korekushon 321 地元  商品  コレクション 321 じもと  しょうひん  コレクション          
          322 Un lot d'ustensiles locaux 322 jimoto no dōgu no bacchi 322 地元  道具  バッチ 322 じもと  どうぐ  バッチ
              323 Un lot d'ustensiles locaux 323 jimoto no dōgu no bacchi 323 地元  道具  バッチ 323 じもと  どうぐ  バッチ          
          324 Vannerie 324 basuketto wea 324 バスケット ウェア 324 バスケット ウェア
              325 corbeille 325 basuketto 325 バスケット 325 バスケット          
          326 Produits du panier 326 basuketto seihin 326 バスケット 製品 326 バスケット せいひん
              327 Produits du panier 327 basuketto seihin 327 バスケット 製品 327 バスケット せいひん          
          328 voir également 328 mo sanshō shitekudasai 328  参照 してください 328  さんしょう してください
          329 faïence 329 doki 329 土器 329 どき
          330  couverts 330 katorarī 330 カトラリー 330 カトラリー
          331 verrerie 331 garasu seihin 331 ガラス 製品 331 ガラス せいひん
          332  argenterie 332 ginki 332 銀器 332 ぎんき
          333 dans les composés 333 kagōbutsu de 333 化合物 で 333 かごうぶつ 
              334 former des mots composés 334 fukugōgo o keisei suru 334 複合語  形成 する 334 ふくごうご  けいせい する          
          335 objets utilisés dans le but ou dans la pièce mentionnée 335 genkyū sareta mokuteki mataha heya de shiyō sareru obujekuto 335 言及 された 目的 または 部屋  使用 される オブジェクト 335 げんきゅう された もくてき または へや  しよう される オブジェクト
              336 Articles utilisés aux fins ci-dessus ou dans la chambre 336 jōki no mokuteki mataha shitsunai de shiyō sareru aitemu 336 上記  目的 または 室内  使用 される アイテム 336 じょうき  もくてき または しつない  しよう される アイテム          
          337 ustensiles à utiliser ; articles pour chambres 337 shiyō kigu ;  aitemu 337 使用 器具 ; チャンバー用 アイテム 337 しよう きぐ ; よう アイテム
              338 ustensiles à utiliser ; articles pour chambres 338 shiyō kigu ;  aitemu 338 使用 器具 ; チャンバー用 アイテム 338 しよう きぐ ; よう アイテム          
          339 articles de salle de bain 339 basurūmuwea 339 バスルームウェア 339 ばするうむうぇあ
              340 fournitures de salle de bain 340 basu rūmu yōhin 340 バス ルーム 用品 340 バス ルーム ようひん          
          341 articles ornementaux 341 sōshokuhin 341 装飾品 341 そうしょくひん
              342 décoration 342 sōshoku 342 装飾 342 そうしょく          
          343 articles ménagers 343 katei yōhin 343 家庭 用品 343 かてい ようひん
              344 produits menagers 344 katei yōhin 344 家庭 用品 344 かてい ようひん
Icône de validation par la communauté
       
          345 voir également 345 mo sanshō shitekudasai 345  参照 してください 345  さんしょう してください
          346 ustensiles de cuisine 346 daidokoro yōhin 346 台所 用品 346 だいどころ ようひん
          347 vaisselle 347 shokki 347 食器 347 しょっき
          348 marchandises 348 wea 348 ウェア 348 ウェア
          349 démodé 349 kofūna 349 古風な 349 こふうな
          350  des choses que qn vend, surtout dans la rue ou sur un marché 350 tokuni . strēt ya shijō de sb ga hanbai shiteiru mono 350 特に . street  市場  sb  販売 している もの 350 とくに  stれえt  しじょう  sb  はんばい している もの
              351 Quelque chose que quelqu'un vend, en particulier dans une rue ou un marché 351 tokuni . strēt ya marketplace de dare ka ga hanbai shiteiru mono 351 特に . street  marketplace     販売 している もの 351 とくに  stれえt  まrけtpらcえ  だれ   はんばい している もの          
              352  (surtout un article vendu par un petit commerçant à grande échelle ou dans un champ) 352 ( tokuni shōkibo no bijinesuman ga dai kibo mataha fīrudo de hanbai suru aitemu ) 352 ( 特に 小規模  ビジネスマン   規模 または フィールド  販売 する アイテム ) 352 ( とくに しょうきぼ  ビジネスマン  だい きぼ または フィールド  はんばい する アイテム )          
          353 Il a voyagé de ville en ville pour vendre ses marchandises 353 kare wa jibun no shōhin o utte machi kara machi e to tabi o shimashita 353   自分  商品  売って  から      しました 353 かれ  じぶん  しょうひん  うって まち から まち   たび  しました
              354 Il vend ses marchandises de ville en ville 354 kare wa jibun no shōhin o machi kara machi e to utteimasu 354   自分  商品   から    売っています 354 かれ  じぶん  しょうひん  まち から まち   うっています          
          355 Il se rend dans les villes et les villages pour vendre ses marchandises 355 kare wa jibun no shōhin o uru tame ni machi ya mura ni ryokō shimasu 355   自分  商品  売る ため      旅行 します 355 かれ  じぶん  しょうひん  うる ため  まち  むら  りょこう します
              356 Il se rend dans les villes et les villages pour vendre ses marchandises 356 kare wa jibun no shōhin o uru tame ni machi ya mura ni ryokō shimasu 356   自分  商品  売る ため      旅行 します 356 かれ  じぶん  しょうひん  うる ため  まち  むら  りょこう します          
              357 bo 357 bo 357 bo 357          
              358 Lu 358 358 ルー 358 ルー          
              359 corde 359 sutoringu 359 ストリング 359 ストリング          
          360 Ne pas manger 360 tabenai 360 食べない 360 たべない
          361 produit 361 seihin 361 製品 361 せいひん
          362 entrepôt 362 sōko 362 倉庫 362 そうこ
          363  un bâtiment où de grandes quantités de marchandises sont stockées, en particulier avant qu'elles ne soient envoyées aux magasins/magasins pour être vendues 363 tairyō no shōhin ga hokan sareteiru tatemono , tokuni shōhin ga hanbai no tame ni tenpo / tenpo ni okurareru mae 363 大量  商品  保管 されている 建物 、 特に 商品  販売  ため  店舗 / 店舗  送られる  363 たいりょう  しょうひん  ほかん されている たてもの 、 とくに しょうひん  はんばい  ため  てんぽ / てんぽ  おくられる まえ
              364 Bâtiments qui stockent de grandes quantités de marchandises, en particulier avant qu'elles ne soient envoyées aux magasins/boutiques pour la vente. 364 tokuni hanbai no tame ni shoppu / shoppu ni okurareru mae ni , tairyō no shōhin o hokan suru tatemono . 364 特に 販売  ため  ショップ / ショップ  送られる   、 大量  商品  保管 する 建物 。 364 とくに はんばい  ため  ショップ / ショップ  おくられる まえ  、 たいりょう  しょうひん  ほかん する たてもの 。          
          365 entrepôt; entrepôt; entrepôt 365 sōko ; sōko ; sōko 365 倉庫 ; 倉庫 ; 倉庫 365 そうこ ; そうこ ; そうこ
              366 entrepôt; entrepôt; entrepôt 366 sōko ; sōko ; sōko 366 倉庫 ; 倉庫 ; 倉庫 366 そうこ ; そうこ ; そうこ          
          367 photo page r014 367 gazō pēji r 014 367 画像 ページ r 014 367 がぞう ページ r 014
          368 entreposage 368 wea haujingu 368 ウェア ハウジング 368 ウェア ハウジング
              369 Entreposage 369 sōko hokan 369 倉庫 保管 369 そうこ ほかん          
          370  la pratique ou l'entreprise de stocker des choses dans un entrepôt 370 sōko ni mono o hokan suru kankō mataha bijinesu 370 倉庫    保管 する 慣行 または ビジネス 370 そうこ  もの  ほかん する かんこう または ビジネス
              371 La pratique ou l'entreprise de garder des articles dans un entrepôt 371 aitemu o sōko ni hokan suru kankō mataha bijinesu 371 アイテム  倉庫  保管 する 慣行 または ビジネス 371 アイテム  そうこ  ほかん する かんこう または ビジネス          
          372 entreposage; entreposage 372 sōko hokan ; sōko hokan 372 倉庫 保管 ; 倉庫 保管 372 そうこ ほかん ; そうこ ほかん
              373 entreposage; entreposage 373 sōko hokan ; sōko hokan 373 倉庫 保管 ; 倉庫 保管 373 そうこ ほかん ; そうこ ほかん          
          374 Guerre 374 sensō 374 戦争 374 せんそう
              375 guerre 375 sensō 375 戦争 375 せんそう          
          376  l'activité de mener une guerre, en particulier en utilisant des armes ou des méthodes particulières 376 tokuni tokutei no buki ya hōhō o shiyō shite , sensō to tatakau katsudō 376 特に 特定  武器  方法  使用 して 、 戦争  戦う 活動 376 とくに とくてい  ぶき  ほうほう  しよう して 、 せんそう  たたかう かつどう
              377 L'acte de mener une guerre, en particulier l'utilisation d'armes ou de méthodes spécifiques 377 sensō o okonau kōi , tokuni tokutei no buki ya hōhō no shiyō 377 戦争  行う 行為 、 特に 特定  武器  方法  使用 377 せんそう  おこなう こうい 、 とくに とくてい  ぶき  ほうほう  しよう          
          378 combattre; combattre; se battre 378 tatakau ; tatakau ; tatakau 378 戦う ; 戦う ; 戦う 378 たたかう ; たたかう ; たたかう
              379 combattre; combattre; se battre 379 tatakau ; tatakau ; tatakau 379 戦う ; 戦う ; 戦う 379 たたかう ; たたかう ; たたかう          
          380 guerre aérienne/navale/guérilla, etc. 380 kōkū / kaigun / gerira nado no sensō 380 航空 / 海軍 / ゲリラ など  戦争 380 こうくう / かいぐん / ゲリラ など  せんそう
              381 Air/Marine/Guérilla etc. 381 ea / neibī / gerira nado 381 エア / ネイビー / ゲリラ など 381 エア / ねいびい / ゲリラ など          
          382 Bataille aérienne, bataille navale, guérilla, etc. 382 kūchūsen , kaisen , gerirasen nado . 382 空中戦 、 海戦 、 ゲリラ戦 など 。 382 くうちゅうせん 、 かいせん 、 げりらせん など 。
              383 Bataille aérienne, bataille navale, guérilla, etc. 383 kūchūsen , kaisen , gerirasen nado . 383 空中戦 、 海戦 、 ゲリラ戦 など 。 383 くうちゅうせん 、 かいせん 、 げりらせん など 。          
          384 pays engagés dans la guerre 384 sensō ni jūji shiteiru kuni 384 戦争  従事 している  384 せんそう  じゅうじ している くに
              385 pays impliqué dans la guerre 385 sensō ni kanyo shita kuni 385 戦争  関与 した  385 せんそう  かにょ した くに          
          386 Royaumes combattants 386 sengoku 386 戦国 386 せんごく
              387 Royaumes combattants 387 sengoku 387 戦国 387 せんごく          
          388  voir également 388 mo sanshō shitekudasai 388  参照 してください 388  さんしょう してください
          389  guerre biologique 389 seibutsusen 389 生物戦 389 せいぶつせん
          390 guerre chimique 390 kagakusen 390 化学戦 390 かがくせん
          391 guerre bactériologique 391 saikinsen 391 細菌戦 391 さいきんせん
          392 l'activité consistant à concurrencer de manière agressive un autre groupe, une autre entreprise, etc. 392 ta no gurūpu ya kaisha nado to sekkyoku teki ni kyōsō suru katsudō . 392   グループ  会社 など  積極   競争 する 活動 。 392   グループ  かいしゃ など  せっきょく てき  きょうそう する かつどう 。
              393 Activités qui concurrencent de manière positive un autre groupe, entreprise, etc. 393 ta no gurūpu ya kaisha nado to maemuki ni kyōsō suru katsudō . 393   グループ  会社 など  前向き  競争 する 活動 。 393   グループ  かいしゃ など  まえむき  きょうそう する かつどう 。          
              394 (entre groupes, entreprises, etc.) lutte, compétition, conflit 394 ( gurūpukan , kigyōkan nado ) tōsō , kyōsō , tairitsu 394 ( グループ間 、 企業間 など ) 闘争 、 競争
394 ( ぐるうぷかん 、 きぎょうかん など ) とうそう 、 きょうそう 、 たいりつ          
                     
Icône de validation par la communauté