a |
|
a |
|
|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
b |
|
b |
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
c |
|
c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d |
|
d |
|
|
NEXT |
1 |
proche |
1 |
Закрыть |
1 |
Zakryt' |
|
|
e |
|
e |
|
|
last |
2 |
Du nom du personnage
principal de l'histoire de James Thurber La vie secrète de Walter Mitty |
2 |
От
имени
главного
героя
рассказа
Джеймса Тербера
«Тайная
жизнь
Уолтера
Митти». |
2 |
Ot imeni glavnogo
geroya rasskaza Dzheymsa Terbera «Taynaya zhizn' Uoltera Mitti». |
|
|
|
|
|
|
|
f |
|
f |
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Nommé d'après le
personnage principal du roman de James Thurber La vie secrète de Walter Mitty |
3 |
Назван
в честь
главного
героя
романа Джеймса
Тербера
«Тайная
жизнь
Уолтера
Митти». |
3 |
Nazvan v chest'
glavnogo geroya romana Dzheymsa Terbera «Taynaya zhizn' Uoltera Mitti». |
|
|
|
|
|
|
|
g |
|
g |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Dérivé du nom d'un
étranger dans le roman "La vie secrète de Walter Mitty" de James
Thurber |
4 |
Произведено
от имени
незнакомца
из романа
Джеймса
Тербера
«Тайная
жизнь
Уолтера Митти». |
4 |
Proizvedeno ot imeni
neznakomtsa iz romana Dzheymsa Terbera «Taynaya zhizn' Uoltera Mitti». |
|
|
|
|
|
|
|
h |
|
h |
|
3 |
ARABE |
5 |
Du nom d'un inconnu
dans le roman "La vie secrète de Walter Mitty" de James Thurber |
5 |
От
имени
незнакомца
в романе
Джеймса
Тербера
«Тайная
жизнь
Уолтера
Митти». |
5 |
Ot imeni neznakomtsa
v romane Dzheymsa Terbera «Taynaya zhizn' Uoltera Mitti». |
|
|
|
|
|
|
|
i |
|
i |
|
4 |
bengali |
6 |
valse |
6 |
вальс |
6 |
val's |
|
|
|
|
|
|
|
j |
|
j |
|
5 |
CHINOIS |
7 |
valse |
7 |
вальс |
7 |
val's |
|
|
|
|
|
|
|
k |
|
k |
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Une danse dans
laquelle deux personnes dansent ensemble à un rythme régulier ; un
morceau de musique pour cette danse |
8 |
Танец,
в котором
два
человека
танцуют
вместе в
определенном
ритме;
музыкальное
произведение
для этого
танца |
8 |
Tanets, v kotorom dva
cheloveka tantsuyut vmeste v opredelennom ritme; muzykal'noye proizvedeniye
dlya etogo tantsa |
|
|
|
|
|
|
|
l |
|
l |
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Une danse dans
laquelle deux personnes dansent ensemble à un rythme régulier ; un
morceau de musique pour cette danse |
9 |
Танец,
в котором
два
человека
танцуют
вместе в
определенном
ритме;
музыкальное
произведение
для этого
танца |
9 |
Tanets, v kotorom
dva cheloveka tantsuyut vmeste v opredelennom ritme; muzykal'noye
proizvedeniye dlya etogo tantsa |
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
m |
|
8 |
hindi |
10 |
valse; valse; valse |
10 |
вальс,
вальс, вальс |
10 |
val's, val's, val's |
|
n |
|
n |
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
valse; valse; valse |
11 |
вальс,
вальс, вальс |
11 |
val's, val's, val's |
|
|
|
|
|
|
|
o |
|
o |
|
10 |
punjabi |
12 |
danser une/la valse |
12 |
танцевать
/ вальс |
12 |
tantsevat' / val's |
|
p |
|
p |
|
11 |
POLONAIS |
13 |
valse |
13 |
вальс |
13 |
val's |
|
|
|
|
|
|
|
q |
|
q |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
valse |
14 |
вальс |
14 |
val's |
|
|
|
|
|
|
|
r |
|
r |
|
13 |
RUSSE |
15 |
valse |
15 |
вальс |
15 |
val's |
|
|
|
|
|
|
|
s |
|
s |
|
|
s0000. |
16 |
une valse de Strauss |
16 |
вальс
Штрауса |
16 |
val's Shtrausa |
|
|
|
|
|
|
|
t |
|
t |
|
|
/01a |
17 |
Valse de Strauss |
17 |
вальс
Штрауса |
17 |
val's Shtrausa |
|
|
|
|
|
|
|
u |
|
u |
|
|
|
18 |
Valse de Strauss |
18 |
Штраус
Вальс |
18 |
Shtraus Val's |
|
|
|
|
|
|
|
v |
|
v |
|
|
sanscrit |
19 |
Valse de Strauss |
19 |
Штраус
Вальс |
19 |
Shtraus Val's |
|
|
|
|
|
|
|
w |
|
w |
|
|
niemowa. |
20 |
danser une valse |
20 |
танцевать
вальс |
20 |
tantsevat' val's |
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
wanicz. |
21 |
valse |
21 |
вальс |
21 |
val's |
|
|
|
|
|
|
|
y |
|
y |
|
|
/index |
22 |
valse |
22 |
вальс |
22 |
val's |
|
z |
|
z |
|
|
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
valse |
23 |
вальс |
23 |
val's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Je les ai regardés
valser sur le sol |
24 |
Я
смотрел, как
они
вальсируют
по полу |
24 |
YA smotrel, kak oni
val'siruyut po polu |
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
Je les ai regardés
valser sur le sol |
25 |
Я
смотрел, как
они
вальсируют
на полу |
25 |
YA smotrel, kak oni
val'siruyut na polu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
Je les ai fait valser
sur le sol |
26 |
Я
водил их
вальсируя
по полу |
26 |
YA vodil ikh
val'siruya po polu |
|
|
|
|
|
|
http://horus975.fre.fr |
27 |
Je les ai fait
valser sur le sol |
27 |
Я
водил их
вальсируя
по полу |
27 |
YA vodil ikh
val'siruya po polu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Je les regarde valser
sur le sol |
28 |
Я
смотрю, как
они
вальсируют
по полу |
28 |
YA smotryu, kak oni
val'siruyut po polu |
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Je les regarde
valser sur le sol |
29 |
Я
смотрю, как
они
вальсируют
по полу |
29 |
YA smotryu, kak oni
val'siruyut po polu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
le transport |
30 |
транспорт |
30 |
transport |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
voir |
31 |
видеть |
31 |
videt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Il l'a fait valser
dans la pièce |
32 |
Он
вальсировал
с ней по
комнате |
32 |
On val'siroval s ney
po komnate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Il valse autour
d'elle dans la chambre |
33 |
Он
вальсирует
вокруг нее в
комнате |
33 |
On val'siruyet
vokrug neye v komnate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Il l'a fait valser
dans toute la maison |
34 |
Он
вальсировал
с ней по
всему дому |
34 |
On val'siroval s ney
po vsemu domu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Il l'a fait valser
dans toute la maison |
35 |
Он
вальсировал
с ней по
всему дому |
35 |
On val'siroval s ney
po vsemu domu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
(informel) |
36 |
(неофициальный) |
36 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
marcher ou aller
quelque part d'une manière très confiante |
37 |
идти
или идти
куда-то
очень
уверенно |
37 |
idti ili idti kuda-to
ochen' uverenno |
|
|
|
|
|
|
|
38 |
marcher ou aller
quelque part avec une grande confiance |
38 |
ходить
или идти
куда-то с
большой
уверенностью |
38 |
khodit' ili idti
kuda-to s bol'shoy uverennost'yu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
fanfaronnade |
39 |
чванство |
39 |
chvanstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
nettoyer |
40 |
чистый |
40 |
chistyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Je n'aime pas qu'il
valse dans la maison comme s'il la possédait |
41 |
Мне
не нравится,
когда он
вальсирует
в дом, как
будто он
принадлежит
ему. |
41 |
Mne ne nravitsya,
kogda on val'siruyet v dom, kak budto on prinadlezhit yemu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Je n'aime pas qu'il
entre dans la maison comme une valse comme s'il la possédait |
42 |
Мне
не нравится,
как он
входит в дом,
как вальс,
как будто он
принадлежит
ему. |
42 |
Mne ne nravitsya,
kak on vkhodit v dom, kak val's, kak budto on prinadlezhit yemu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Je n'aime pas qu'il
se pavane dans le rhinocéros comme un propriétaire |
43 |
Мне
не нравится,
как он
влезает в
носорога, как
домовладелец. |
43 |
Mne ne nravitsya, kak
on vlezayet v nosoroga, kak domovladelets. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Je n'aime pas qu'il
se pavane dans le rhinocéros comme un propriétaire |
44 |
Мне
не нравится,
как он
влезает в
носорога, как
домовладелец. |
44 |
Mne ne nravitsya,
kak on vlezayet v nosoroga, kak domovladelets. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Je n'aime pas qu'il
se pavane dans la maison comme un propriétaire |
45 |
Мне
не нравится,
когда он
вваливается
в дом, как
домовладелец. |
45 |
Mne ne nravitsya,
kogda on vvalivayetsya v dom, kak domovladelets. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Je n'aime pas qu'il
se pavane dans la maison comme un propriétaire |
46 |
Мне
не нравится,
когда он
вваливается
в дом, как
домовладелец. |
46 |
Mne ne nravitsya,
kogda on vvalivayetsya v dom, kak domovladelets. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Rhinocéros |
47 |
носорог |
47 |
nosorog |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Salle |
48 |
Номер |
48 |
Nomer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
~ (grâce à qc) pour
compléter ou réaliser qc sans aucune difficulté |
50 |
~
(через
что-либо)
завершить
или достичь
чего-либо
без
каких-либо
затруднений |
50 |
~ (cherez chto-libo)
zavershit' ili dostich' chego-libo bez kakikh-libo zatrudneniy |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
facilement accompli;
facilement réalisé |
51 |
легко
достигаемый;
легко
достигаемый |
51 |
legko dostigayemyy;
legko dostigayemyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Les recrues ont valsé
leur formation |
52 |
Новобранцы
вальсировали
через свое
обучение |
52 |
Novobrantsy
val'sirovali cherez svoye obucheniye |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Les recrues valsent
pendant l'entraînement |
53 |
Новобранцы
вальсируют
во время
тренировки |
53 |
Novobrantsy
val'siruyut vo vremya trenirovki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Les membres
nouvellement recrutés ont suivi la formation facilement et en douceur |
54 |
Новобранцы
прошли
обучение
легко и
гладко |
54 |
Novobrantsy proshli
obucheniye legko i gladko |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Les membres
nouvellement recrutés ont suivi la formation facilement et en douceur |
55 |
Новобранцы
прошли
обучение
легко и
гладко |
55 |
Novobrantsy proshli
obucheniye legko i gladko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
antagoniste |
56 |
антагонистический |
56 |
antagonisticheskiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
presse |
57 |
Нажмите |
57 |
Nazhmite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
ascenseur |
58 |
поднимать |
58 |
podnimat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
enlever |
59 |
похищать |
59 |
pokhishchat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
duper |
60 |
обманывать |
60 |
obmanyvat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
recevoir |
61 |
Получать |
61 |
Poluchat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
valser (avec qc/qqn) |
62 |
вальсировать
(с чем-н/сб) |
62 |
val'sirovat' (s
chem-n/sb) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Valse (avec qc/qqn) |
63 |
Вальс
(с ч/б) |
63 |
Val's (s ch/b) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
(informel) |
64 |
(неофициальный) |
64 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
quitter un lieu ou
une personne d'une manière très ennuyeuse, prenant souvent qc qui n'est pas à
vous |
65 |
покинуть
место или
человека
очень
раздражающим
образом,
часто
забирая
что-то, что вам
не
принадлежит |
65 |
pokinut' mesto ili
cheloveka ochen' razdrazhayushchim obrazom, chasto zabiraya chto-to, chto vam
ne prinadlezhit |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
quitter un lieu ou
une personne d'une manière très ennuyeuse, prenant souvent des choses qui ne
vous appartiennent pas |
66 |
покидать
место или
человека
очень
раздражающим
образом,
часто
забирая
вещи, которые
вам не
принадлежат |
66 |
pokidat' mesto ili
cheloveka ochen' razdrazhayushchim obrazom, chasto zabiraya veshchi, kotoryye
vam ne prinadlezhat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Partir de façon
agaçante (en prenant souvent des choses qui ne vous appartiennent pas) |
67 |
Раздражающий
уход (часто
забирая
вещи, которые
вам не
принадлежат) |
67 |
Razdrazhayushchiy
ukhod (chasto zabiraya veshchi, kotoryye vam ne prinadlezhat) |
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Partir de façon
agaçante (en prenant souvent des choses qui ne vous appartiennent pas) |
68 |
Раздражающий
уход (часто
забирая
вещи, которые
вам не
принадлежат) |
68 |
Razdrazhayushchiy
ukhod (chasto zabiraya veshchi, kotoryye vam ne prinadlezhat) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Il vient de valser
avec ma voiture ! |
69 |
Он
только что
ускакал с
моей
машиной! |
69 |
On tol'ko chto
uskakal s moyey mashinoy! |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Il vient de valser
dans ma voiture ! |
70 |
Он
просто
вальсировал
в моей
машине! |
70 |
On prosto
val'siroval v moyey mashine! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Il a pris la chèvre
et a chassé ma voiture ! |
71 |
Он
взял козла и
угнал мою
машину! |
71 |
On vzyal kozla i
ugnal moyu mashinu! |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
Il a pris la chèvre
et a chassé ma voiture ! |
72 |
Он
взял козла и
угнал мою
машину! |
72 |
On vzyal kozla i
ugnal moyu mashinu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
BLÊME |
73 |
глобальная
сеть |
73 |
global'naya set' |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Blême |
74 |
Ван |
74 |
Van |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
WAN |
75 |
глобальные
сети |
75 |
global'nyye seti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
(l'informatique) |
76 |
(вычисления) |
76 |
(vychisleniya) |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
l'abréviation de
réseau étendu (un système dans lequel des ordinateurs situés à différents
endroits sont connectés, généralement sur une grande surface) |
77 |
аббревиатура
глобальной
сети
(система, в которой
компьютеры
в разных
местах
соединены,
как правило,
на большой
территории) |
77 |
abbreviatura
global'noy seti (sistema, v kotoroy komp'yutery v raznykh mestakh soyedineny,
kak pravilo, na bol'shoy territorii) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Abréviation de Wide
Area Network (un système de connexion d'ordinateurs à différents endroits,
généralement sur une grande surface) |
78 |
Аббревиатура
для
глобальной
сети (система
соединения
компьютеров
в разных
местах, обычно
на большой
территории) |
78 |
Abbreviatura dlya
global'noy seti (sistema soyedineniya komp'yuterov v raznykh mestakh, obychno
na bol'shoy territorii) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Réseau étendu (écrit
comme réseau étendu, * un système de mise en réseau informatique à différents
endroits dans une grande zone |
79 |
Глобальная
сеть
(пишется как
глобальная
сеть, *
система
компьютерных
сетей в
разных местах
на большой
территории) |
79 |
Global'naya set'
(pishetsya kak global'naya set', * sistema komp'yuternykh setey v raznykh
mestakh na bol'shoy territorii) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Comparer |
80 |
Сравнивать |
80 |
Sravnivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
réseau local |
81 |
локальная
сеть |
81 |
lokal'naya set' |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
blême |
82 |
бледный |
82 |
blednyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
l'air pâle et faible |
83 |
выглядит
бледным и
слабым |
83 |
vyglyadit blednym i slabym |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
pâle et faible |
84 |
бледный
и слабый |
84 |
blednyy i slabyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
pâle; pâle; hagard |
85 |
бледный;
бледный;
изможденный |
85 |
blednyy; blednyy;
izmozhdennyy |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
pâle; pâle; hagard |
86 |
бледный;
бледный;
изможденный |
86 |
blednyy; blednyy;
izmozhdennyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Son visage gris et
pâle |
87 |
Его
серое,
бледное
лицо |
87 |
Yego seroye, blednoye
litso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
son visage pâle |
88 |
его
бледное
лицо |
88 |
yego blednoye litso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Son visage pâle et
hagard |
89 |
Его
бледное и
изможденное
лицо |
89 |
Yego blednoye i
izmozhdennoye litso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Son visage pâle et
hagard |
90 |
Его
бледное и
изможденное
лицо |
90 |
Yego blednoye i
izmozhdennoye litso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Solitaire |
91 |
Одинокий |
91 |
Odinokiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
Zi |
92 |
Зи |
92 |
Zi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
trou |
93 |
отверстие |
93 |
otverstiye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Elle m'a fait un
sourire pâle (ne montrant aucune énergie ni enthousiasme) |
94 |
Она
улыбнулась
мне бледной
улыбкой (не
показывая
ни энергии,
ни
энтузиазма). |
94 |
Ona ulybnulas' mne
blednoy ulybkoy (ne pokazyvaya ni energii, ni entuziazma). |
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Elle m'a fait un
pâle sourire (sans montrer d'énergie ni d'enthousiasme) |
95 |
Она
бледно
улыбнулась
мне (без
проявления энергии
или
энтузиазма). |
95 |
Ona bledno
ulybnulas' mne (bez proyavleniya energii ili entuziazma). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Elle m'a à peine
souri |
96 |
Она
едва
улыбнулась
мне |
96 |
Ona yedva ulybnulas'
mne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Elle m'a à peine
souri |
97 |
Она
едва
улыбнулась
мне |
97 |
Ona yedva ulybnulas'
mne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Vraiment |
98 |
Ванли |
98 |
Vanli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
hâve |
99 |
изможденный |
99 |
izmozhdennyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Il a souri faiblement |
100 |
Он
слабо
улыбнулся |
100 |
On slabo ulybnulsya |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
il sourit amèrement |
101 |
он
горько
улыбнулся |
101 |
on gor'ko ulybnulsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
il a souri
misérablement |
102 |
он
несчастно
улыбнулся |
102 |
on neschastno
ulybnulsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
il a souri
misérablement |
103 |
он
несчастно
улыбнулся |
103 |
on neschastno
ulybnulsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
wananchi |
104 |
Вананчи |
104 |
Vananchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Étang Wannan |
105 |
Ваннан
пруд |
105 |
Vannan prud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
les gens; le public |
106 |
люди;
публика |
106 |
lyudi; publika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
personnes; public |
107 |
люди;
общественность |
107 |
lyudi;
obshchestvennost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
baguette magique |
108 |
палочка |
108 |
palochka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
coller |
109 |
палка |
109 |
palka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
aussi |
110 |
также |
110 |
takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
baguette magique |
111 |
Волшебная
палочка |
111 |
Volshebnaya palochka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
baguette magique |
112 |
Волшебная
палочка |
112 |
Volshebnaya palochka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
un bâton fin et droit que tient qn lors de
l'exécution de tours de magie ou de magie |
113 |
прямая
тонкая
палочка,
которую
держит сб
при
выполнении
магии или
фокусов |
113 |
pryamaya tonkaya palochka, kotoruyu derzhit
sb pri vypolnenii magii ili fokusov |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Un fin bâton droit
tenu par quelqu'un lors de l'exécution de tours de magie ou de magie |
114 |
Тонкая
прямая
палка,
которую
кто-то
держит во
время
выполнения
магии или
фокусов. |
114 |
Tonkaya pryamaya
palka, kotoruyu kto-to derzhit vo vremya vypolneniya magii ili fokusov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
baguette magique |
115 |
палочка |
115 |
palochka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
baguette magique |
116 |
палочка |
116 |
palochka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
La fée a agité sa
baguette et la table a disparu |
117 |
Фея
взмахнула
палочкой и
стол исчез |
117 |
Feya vzmakhnula
palochkoy i stol ischez |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
La fée a agité sa
baguette et la table a disparu |
118 |
Фея
взмахнула
палочкой и
стол исчез |
118 |
Feya vzmakhnula
palochkoy i stol ischez |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
D'un coup de baguette
magique, la table disparut. |
119 |
По
взмаху
волшебной
палочки
стол исчез. |
119 |
Po vzmakhu volshebnoy
palochki stol ischez. |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
D'un coup de
baguette magique, la table disparut. |
120 |
По
взмаху
волшебной
палочки
стол исчез. |
120 |
Po vzmakhu
volshebnoy palochki stol ischez. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
tu ne peux pas
t'attendre à ce que j'agite simplement une baguette (magique) et que tout
s'arrange à nouveau |
121 |
ты
не можешь
ожидать, что
я просто
взмахну (волшебной)
палочкой и
снова все
исправлю |
121 |
ty ne mozhesh'
ozhidat', chto ya prosto vzmakhnu (volshebnoy) palochkoy i snova vse
ispravlyu |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Tu ne peux pas
t'attendre à ce que j'agite simplement une baguette (magique) et que tout
aille bien |
122 |
Вы
не можете
ожидать, что
я просто
взмахну (волшебной)
палочкой и
все сделаю
хорошо |
122 |
Vy ne mozhete
ozhidat', chto ya prosto vzmakhnu (volshebnoy) palochkoy i vse sdelayu
khorosho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Tu ne peux pas
t'attendre à ce que j'agite ma baguette et tout ira bien à nouveau |
123 |
Вы
не можете
ожидать, что
я взмахну
своей палочкой,
и все снова
будет
хорошо |
123 |
Vy ne mozhete
ozhidat', chto ya vzmakhnu svoyey palochkoy, i vse snova budet khorosho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Tu ne peux pas
t'attendre à ce que j'agite ma baguette et tout ira bien à nouveau |
124 |
Вы
не можете
ожидать, что
я взмахну
своей палочкой,
и все снова
будет
хорошо |
124 |
Vy ne mozhete
ozhidat', chto ya vzmakhnu svoyey palochkoy, i vse snova budet khorosho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Libération |
125 |
выпуск |
125 |
vypusk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
de nouveau |
126 |
очередной
раз |
126 |
ocherednoy raz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Moitié |
127 |
Половина |
127 |
Polovina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
appartement |
128 |
плоский |
128 |
ploskiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
canard mandarin |
129 |
мандаринка |
129 |
mandarinka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
installer |
130 |
установить |
130 |
ustanovit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
tout objet en forme de bâton fin et droit |
131 |
любой
предмет в
виде прямой
тонкой палочки |
131 |
lyuboy predmet v vide pryamoy tonkoy
palochki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Tout ce qui a la
forme d'une tige droite et mince |
132 |
Что-нибудь
в форме
прямого
тонкого
стержня |
132 |
Chto-nibud' v forme
pryamogo tonkogo sterzhnya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
bâton; bâton; tige;
bâton |
133 |
палка;
палка; палка;
палка |
133 |
palka; palka; palka;
palka |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
bâton; bâton; tige; bâton |
134 |
палка;
палка; палка;
палка |
134 |
palka; palka; palka; palka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
une baguette de
mascara |
135 |
палочка
для туши |
135 |
palochka dlya tushi |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
bâton de mascara |
136 |
тушь
для ресниц |
136 |
tush' dlya resnits |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
errer |
137 |
бродить |
137 |
brodit' |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
marcher lentement
autour ou vers un endroit, souvent sans aucun sens particulier de but ou de
direction |
138 |
медленно
ходить
вокруг или к
месту, часто
без особого
чувства
цели или
направления |
138 |
medlenno khodit'
vokrug ili k mestu, chasto bez osobogo chuvstva tseli ili napravleniya |
|
|
|
|
|
|
|
139 |
se promener ou se
rendre lentement à un endroit, généralement sans but particulier ni sens de
l'orientation |
139 |
ходить
вокруг или к
месту
медленно,
как правило,
без
какой-либо
конкретной
цели или чувства
направления |
139 |
khodit' vokrug ili k
mestu medlenno, kak pravilo, bez kakoy-libo konkretnoy tseli ili chuvstva
napravleniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Généralement sans but
particulier ni sens de l'orientation |
140 |
Обычно
без
какой-либо
конкретной
цели или чувства
направления |
140 |
Obychno bez
kakoy-libo konkretnoy tseli ili chuvstva napravleniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
errant; errant;
errant; errant; errant; errant |
141 |
скитание,
скитание,
скитание,
скитание,
скитание,
скитание |
141 |
skitaniye,
skitaniye, skitaniye, skitaniye, skitaniye, skitaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
errant; errant;
errant; errant; errant; errant |
142 |
скитание,
скитание,
скитание,
скитание,
скитание,
скитание |
142 |
skitaniye,
skitaniye, skitaniye, skitaniye, skitaniye, skitaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
elle a erré sans but
dans les rues |
143 |
она
бесцельно
бродила по
улицам |
143 |
ona bestsel'no
brodila po ulitsam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
elle a erré sans but
dans la rue |
144 |
она
бесцельно
бродила по
улице |
144 |
ona bestsel'no
brodila po ulitse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
elle a erré sans but
dans la rue |
145 |
она
бесцельно
бродила по
улице |
145 |
ona bestsel'no
brodila po ulitse |
|
|
|
|
|
|
|
146 |
elle a erré sans but
dans la rue |
146 |
она
бесцельно
бродила по
улице |
146 |
ona bestsel'no
brodila po ulitse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Gros |
147 |
Большой |
147 |
Bol'shoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
de |
148 |
из |
148 |
iz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Nous sommes retournés
vers la voiture |
149 |
Мы
побрели
обратно к
машине |
149 |
My pobreli obratno k
mashine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
nous allons à la
voiture |
150 |
мы
идем к
машине |
150 |
my idem k mashine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Nous sommes retournés
à la voiture |
151 |
Мы
вернулись к
машине |
151 |
My vernulis' k
mashine |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Nous sommes retournés à la voiture |
152 |
Мы
вернулись к
машине |
152 |
My vernulis' k mashine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
L'enfant a été retrouvé errant seul dans les
rues |
153 |
Ребенка
нашли
бродящим по
улицам в одиночестве |
153 |
Rebenka nashli brodyashchim po ulitsam v
odinochestve |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Un enfant retrouvé
errant seul dans la rue |
154 |
Ребенка
нашли
гуляющим по
улице в
одиночестве |
154 |
Rebenka nashli
gulyayushchim po ulitse v odinochestve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
L'enfant a été
retrouvé errant seul dans la rue |
155 |
Ребенка
нашли
гуляющим по
улице в
одиночестве |
155 |
Rebenka nashli
gulyayushchim po ulitse v odinochestve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
L'enfant a été
retrouvé errant seul dans la rue |
156 |
Ребенка
нашли
гуляющим по
улице в
одиночестве |
156 |
Rebenka nashli
gulyayushchim po ulitse v odinochestve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
~ (absent/désactivé) |
157 |
~
(отсутствует/отсутствует) |
157 |
~
(otsutstvuyet/otsutstvuyet) |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
~ (de/de qc) |
158 |
~ (из/от
чего-л.) |
158 |
~ (iz/ot chego-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
s'éloigner de l'endroit où vous devriez être
ou des personnes avec qui vous êtes |
159 |
отойти
от места, где
вы должны
быть или от
людей, с
которыми вы
находитесь |
159 |
otoyti ot mesta, gde vy dolzhny byt' ili ot
lyudey, s kotorymi vy nakhodites' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
laissez où vous
devriez être ou avec qui vous êtes |
160 |
уйти,
где вы
должны быть
или с кем вы |
160 |
uyti, gde vy dolzhny
byt' ili s kem vy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
s'écarter du droit
chemin; s'égarer; s'égarer |
161 |
сбиться
с верного
пути,
сбиться с
пути, сбиться
с пути |
161 |
sbit'sya s vernogo
puti, sbit'sya s puti, sbit'sya s puti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
s'écarter du droit
chemin; s'égarer; s'égarer |
162 |
сбиться
с верного
пути,
сбиться с
пути, сбиться
с пути |
162 |
sbit'sya s vernogo
puti, sbit'sya s puti, sbit'sya s puti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Synonyme |
163 |
Синоним |
163 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
errer |
164 |
бродить |
164 |
brodit' |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
l'enfant a erré |
165 |
ребенок
бродил |
165 |
rebenok brodil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
enfant perdu |
166 |
потерянный
ребенок |
166 |
poteryannyy rebenok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
L'enfant s'est perdu
après son départ |
167 |
Ребенок
потерялся
после ухода |
167 |
Rebenok poteryalsya
posle ukhoda |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
L'enfant s'est perdu
après son départ |
168 |
Ребенок
потерялся
после ухода |
168 |
Rebenok poteryalsya
posle ukhoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Yuan |
169 |
Юань |
169 |
Yuan' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Que |
170 |
Это |
170 |
Eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
sélectionner |
171 |
Выбрать |
171 |
Vybrat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
faire en sorte |
172 |
управлять |
172 |
upravlyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Ils avaient erré du chemin dans les bois |
173 |
Они
забрели с
тропы в лес |
173 |
Oni zabreli s tropy v les |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Ils descendirent le
chemin dans les bois |
174 |
Они
шли по
тропинке в
лес |
174 |
Oni shli po tropinke
v les |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Ils ont quitté le
chemin et ont disparu dans les bois |
175 |
Они
сошли с
тропы и
исчезли в
лесу |
175 |
Oni soshli s tropy i
ischezli v lesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Ils ont quitté le
chemin et ont disparu dans les bois |
176 |
Они
сошли с
тропы и
исчезли в
лесу |
176 |
Oni soshli s tropy i
ischezli v lesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
~ (loin, retour,
vers, etc. qc) |
177 |
~
(прочь, назад,
к и т. д.) |
177 |
~ (proch', nazad, k i
t. d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
(de l'esprit ou des
pensées d'une personne) |
178 |
(мысли
или мысли
человека) |
178 |
(mysli ili mysli
cheloveka) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
pensée ou idée
humaine) |
179 |
человеческая
мысль или
идея) |
179 |
chelovecheskaya
mysl' ili ideya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
cesser d'être dirigé
sur qch et passer sans trop de contrôle à d'autres idées, sujets, etc. |
180 |
перестать
быть
направленным
на что-то и без
особого
контроля
перейти к
другим
идеям, предметам
и т. д. |
180 |
perestat' byt'
napravlennym na chto-to i bez osobogo kontrolya pereyti k drugim ideyam,
predmetam i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Arrêtez de diriger
sur quelque chose et passez à d'autres idées, sujets, etc. sans trop de
contrôle. |
181 |
Перестаньте
зацикливаться
на чем-то и
переходите
к другим
идеям, темам
и т. д. без особого
контроля. |
181 |
Perestan'te
zatsiklivat'sya na chem-to i perekhodite k drugim ideyam, temam i t. d. bez
osobogo kontrolya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
errance ;
transe ; (pensée) désertion |
182 |
блуждание;
транс; (мысль)
дезертирство |
182 |
bluzhdaniye; trans;
(mysl') dezertirstvo |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
errance ;
transe ; (pensée) désertion |
183 |
блуждание;
транс; (мысль)
дезертирство |
183 |
bluzhdaniye; trans;
(mysl') dezertirstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Synonyme |
184 |
Синоним |
184 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
dérive |
185 |
дрейф |
185 |
dreyf |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
facile d'être
distrait et de laisser votre attention vagabonder |
186 |
легко
отвлечься и
позволить
своему
вниманию
блуждать |
186 |
legko otvlech'sya i
pozvolit' svoyemu vnimaniyu bluzhdat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Facilement distrait,
vous distrayant |
187 |
Легко
отвлекается,
отвлекает
вас |
187 |
Legko otvlekayetsya,
otvlekayet vas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Facilement distrait |
188 |
Легко
отвлекающийся |
188 |
Legko
otvlekayushchiysya |
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Facilement distrait |
189 |
Легко
отвлекающийся |
189 |
Legko
otvlekayushchiysya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
essayez de ne pas
laisser votre esprit vagabonder |
190 |
постарайся
не
позволять
своему
разуму блуждать |
190 |
postaraysya ne
pozvolyat' svoyemu razumu bluzhdat' |
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Essayez de ne pas
laisser votre esprit vagabonder |
191 |
Старайтесь
не
позволять
своему
разуму блуждать |
191 |
Staraytes' ne
pozvolyat' svoyemu razumu bluzhdat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Essayez de ne pas
laisser votre esprit vagabonder |
192 |
Старайтесь
не
позволять
своему
разуму блуждать |
192 |
Staraytes' ne
pozvolyat' svoyemu razumu bluzhdat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Essayez de ne pas
laisser votre esprit vagabonder |
193 |
Старайтесь
не
позволять
своему
разуму блуждать |
193 |
Staraytes' ne
pozvolyat' svoyemu razumu bluzhdat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Hériter |
194 |
Наследовать |
194 |
Nasledovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
or |
195 |
золото |
195 |
zoloto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
ses pensées
retournèrent à sa jeunesse |
196 |
ее
мысли
вернулись к
ее юности |
196 |
yeye mysli vernulis'
k yeye yunosti |
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Ses pensées
retournèrent à sa jeunesse |
197 |
Ее
мысли
вернулись к
ее юности |
197 |
Yeye mysli vernulis'
k yeye yunosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Chaque fois qu'elle y
pense, ses pensées reviennent à sa jeunesse. |
198 |
Каждый
раз, когда
она думает
об этом, ее
мысли
возвращаются
к ее юности. |
198 |
Kazhdyy raz, kogda
ona dumayet ob etom, yeye mysli vozvrashchayutsya k yeye yunosti. |
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Chaque fois qu'elle
y pense, ses pensées reviennent à sa jeunesse. |
199 |
Каждый
раз, когда
она думает
об этом, ее
мысли
возвращаются
к ее юности. |
199 |
Kazhdyy raz, kogda
ona dumayet ob etom, yeye mysli vozvrashchayutsya k yeye yunosti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
des yeux d'une
personne |
200 |
глаз
человека |
200 |
glaz cheloveka |
|
|
|
|
|
|
|
201 |
œil humain |
201 |
человеческий
глаз |
201 |
chelovecheskiy glaz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Passer lentement de
regarder une chose à regarder une autre chose ou dans d'autres directions |
202 |
Медленно
переходить
от взгляда
на одну вещь
к взгляду на
другую вещь
или в других
направлениях |
202 |
Medlenno perekhodit'
ot vzglyada na odnu veshch' k vzglyadu na druguyu veshch' ili v drugikh
napravleniyakh |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Passez lentement de
regarder une chose à regarder une autre ou dans une autre direction |
203 |
Медленно
переходите
от взгляда
на одну вещь
к взгляду на
другую или в
другом
направлении. |
203 |
Medlenno perekhodite
ot vzglyada na odnu veshch' k vzglyadu na druguyu ili v drugom napravlenii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
s'éloigner lentement |
204 |
медленно
отойти |
204 |
medlenno otoyti |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
s'éloigner lentement |
205 |
медленно
отойти |
205 |
medlenno otoyti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Ses yeux erraient
vers les photographies accrochées au mur |
206 |
Его
глаза
блуждали по
фотографиям
на стене. |
206 |
Yego glaza bluzhdali
po fotografiyam na stene. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Ses yeux se posèrent
sur les photos accrochées au mur. |
207 |
Взгляд
его
скользнул
по картинам
на стене. |
207 |
Vzglyad yego
skol'znul po kartinam na stene. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Ses yeux se sont
déplacés lentement vers les photos sur le mur |
208 |
Его
глаза
медленно
переместились
на картины
на стене. |
208 |
Yego glaza medlenno
peremestilis' na kartiny na stene. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Ses yeux se sont déplacés lentement vers les
photos sur le mur |
209 |
Его
глаза
медленно
переместились
на картины
на стене. |
209 |
Yego glaza medlenno peremestilis' na kartiny
na stene. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Elle laissa
vagabonder son regard |
210 |
Она
позволила
своему
взгляду
блуждать |
210 |
Ona pozvolila svoyemu
vzglyadu bluzhdat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
elle a laissé
vagabonder ses yeux |
211 |
она
позволила
своим
глазам
блуждать |
211 |
ona pozvolila svoim
glazam bluzhdat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Elle regarda à l'est
et à l'ouest |
212 |
Она
посмотрела
на восток и
запад |
212 |
Ona posmotrela na
vostok i zapad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Elle regarda à l'est
et à l'ouest |
213 |
Она
посмотрела
на восток и
запад |
213 |
Ona posmotrela na
vostok i zapad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
d'une route ou d'une
rivière |
214 |
дороги
или реки |
214 |
dorogi ili reki |
|
|
|
|
|
|
|
215 |
route ou rivière |
215 |
дорога
или река |
215 |
doroga ili reka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
route ou rivière |
216 |
дорога
или река |
216 |
doroga ili reka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
route ou rivière |
217 |
дорога
или река |
217 |
doroga ili reka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
courber au lieu de
suivre une ligne droite |
218 |
идти
по кривой
вместо того,
чтобы
следовать
прямому
курсу |
218 |
idti po krivoy vmesto
togo, chtoby sledovat' pryamomu kursu |
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Plier au lieu
d'aller tout droit |
219 |
Согнись
вместо того,
чтобы идти
прямо |
219 |
Sognis' vmesto togo,
chtoby idti pryamo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
serpenter; tordre et
tourner |
220 |
меандр;
крутить и
поворачивать |
220 |
meandr; krutit' i
povorachivat' |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
serpenter; tordre et
tourner |
221 |
меандр;
крутить и
поворачивать |
221 |
meandr; krutit' i
povorachivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
or |
222 |
золото |
222 |
zoloto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
la route erre à
travers les collines |
223 |
дорога
бредет по
холмам |
223 |
doroga bredet po
kholmam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
La route traverse
les collines |
224 |
Дорога
идет через
холмы |
224 |
Doroga idet cherez
kholmy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
La route serpente et
tourne à travers les collines |
225 |
Дорога
извивается
и
поворачивает
через холмы |
225 |
Doroga izvivayetsya
i povorachivayet cherez kholmy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
La route serpente et
tourne à travers les collines |
226 |
Дорога
извивается
и
поворачивает
через холмы |
226 |
Doroga izvivayetsya
i povorachivayet cherez kholmy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
une courte promenade
dans ou autour d'un lieu, généralement sans but particulier |
227 |
короткая
прогулка по
месту или
вокруг него,
как правило,
без особой
цели |
227 |
korotkaya progulka po
mestu ili vokrug nego, kak pravilo, bez osoboy tseli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Une courte promenade
dans ou autour d'un lieu, généralement sans but particulier |
228 |
Короткая
прогулка по
месту или
вокруг него,
как правило,
без особой
цели. |
228 |
Korotkaya progulka
po mestu ili vokrug nego, kak pravilo, bez osoboy tseli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
errer; errer; errer;
errer |
229 |
блуждающий,
блуждающий,
блуждающий,
блуждающий |
229 |
bluzhdayushchiy,
bluzhdayushchiy, bluzhdayushchiy, bluzhdayushchiy |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
errer; errer; errer;
errer |
230 |
блуждающий,
блуждающий,
блуждающий,
блуждающий |
230 |
bluzhdayushchiy,
bluzhdayushchiy, bluzhdayushchiy, bluzhdayushchiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Je suis allé au parc
et je me suis promené |
231 |
Я
пошел в парк
и побродил
вокруг |
231 |
YA poshel v park i
pobrodil vokrug |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Je suis allé au parc
pour une promenade |
232 |
Я
пошел в парк
на прогулку |
232 |
YA poshel v park na
progulku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
j'ai fait le tour du
parc |
233 |
я
ходил по
парку |
233 |
ya khodil po parku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
j'ai fait le tour du
parc |
234 |
я
ходил по
парку |
234 |
ya khodil po parku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Vagabond |
235 |
Странник |
235 |
Strannik |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
vagabond |
236 |
странник |
236 |
strannik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
une personne qui continue de voyager d'un
endroit à l'autre sans domicile permanent |
237 |
человек,
который
постоянно
путешествует
с места на
место без
постоянного
дома |
237 |
chelovek, kotoryy postoyanno puteshestvuyet
s mesta na mesto bez postoyannogo doma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Voyager partout sans
domicile fixe |
238 |
Путешествие
повсюду без
постоянного
дома |
238 |
Puteshestviye
povsyudu bez postoyannogo doma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
vagabond; vagabond;
vagabond |
239 |
странник;
странник;
странник |
239 |
strannik; strannik;
strannik |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
vagabond; vagabond;
vagabond |
240 |
странник;
странник;
странник |
240 |
strannik; strannik;
strannik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Errances |
241 |
Странствия |
241 |
Stranstviya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
errant |
242 |
блуждающий |
242 |
bluzhdayushchiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Littéraire |
243 |
литературный |
243 |
literaturnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
voyages d'un endroit à l'autre, généralement
sans but particulier |
244 |
путешествия
с места на
место, как правило,
без особой
цели |
244 |
puteshestviya s mesta na mesto, kak pravilo,
bez osoboy tseli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
voyager d'un endroit
à un autre, généralement sans but particulier |
245 |
путешествие
из одного
места в
другое, как правило,
без особой
цели |
245 |
puteshestviye iz
odnogo mesta v drugoye, kak pravilo, bez osoboy tseli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
errer; errer; errer |
246 |
блуждающий;
блуждающий;
блуждающий |
246 |
bluzhdayushchiy;
bluzhdayushchiy; bluzhdayushchiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Esprit d'aventure |
247 |
Страсть
к перемене
мест |
247 |
Strast' k peremene
mest |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
esprit d'aventure |
248 |
страсть
к
путешествиям |
248 |
strast' k
puteshestviyam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
de l'allemand |
249 |
с
немецкого |
249 |
s nemetskogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
une forte envie de
voyager |
250 |
сильное
желание
путешествовать |
250 |
sil'noye zhelaniye
puteshestvovat' |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
forte envie de
voyager |
251 |
сильное
желание
путешествовать |
251 |
sil'noye zhelaniye
puteshestvovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
envie de voyager;
envie de voyager |
252 |
бродяжничество;
бродяжничество |
252 |
brodyazhnichestvo;
brodyazhnichestvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
envie de voyager;
envie de voyager |
253 |
бродяжничество;
бродяжничество |
253 |
brodyazhnichestvo;
brodyazhnichestvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
décliner |
254 |
ослабевать |
254 |
oslabevat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
affaiblir |
255 |
ослабить |
255 |
oslabit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
devenir
progressivement plus faible ou moins important |
256 |
постепенно
становиться
слабее или
менее важным |
256 |
postepenno
stanovit'sya slabeye ili meneye vazhnym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
progressivement plus
faible ou moins important |
257 |
постепенно
слабеет или
становится
менее важным |
257 |
postepenno slabeyet
ili stanovitsya meneye vazhnym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
décroître; décliner;
décliner; s'affaiblir |
258 |
снижение;
снижение;
снижение;
ослабление |
258 |
snizheniye;
snizheniye; snizheniye; oslableniye |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
décroître; décliner;
décliner; s'affaiblir |
259 |
снижение;
снижение;
снижение;
ослабление |
259 |
snizheniye;
snizheniye; snizheniye; oslableniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Synonyme |
260 |
Синоним |
260 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Diminuer |
261 |
Снижаться |
261 |
Snizhat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
disparaître |
262 |
тускнеть |
262 |
tusknet' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Son enthousiasme pour
toute l'idée diminuait rapidement |
263 |
Ее
энтузиазм
по поводу
всей этой
идеи быстро
угасал. |
263 |
Yeye entuziazm po
povodu vsey etoy idei bystro ugasal. |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Son enthousiasme
pour toute l'idée décline rapidement. |
264 |
Ее
энтузиазм
по поводу
всей этой
идеи быстро
угасает. |
264 |
Yeye entuziazm po
povodu vsey etoy idei bystro ugasayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
L'enthousiasme pour
toute l'idée s'est rapidement refroidi |
265 |
Энтузиазм
по поводу
всей идеи
быстро остыл. |
265 |
Entuziazm po povodu
vsey idei bystro ostyl. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
L'enthousiasme pour
toute l'idée s'est rapidement refroidi |
266 |
Энтузиазм
по поводу
всей идеи
быстро остыл. |
266 |
Entuziazm po povodu
vsey idei bystro ostyl. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
de la lune |
267 |
Луны |
267 |
Luny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
la lune |
268 |
Луна |
268 |
Luna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
lune |
269 |
луна |
269 |
luna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
lune |
270 |
луна |
270 |
luna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
apparaître légèrement
plus petit chaque jour après avoir été rond et plein |
271 |
казаться
немного
меньше
каждый день
после того,
как он был
круглым и
полным |
271 |
kazat'sya nemnogo
men'she kazhdyy den' posle togo, kak on byl kruglym i polnym |
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Après avoir été rond
et dodu, il paraîtra chaque jour plus petit |
272 |
После
того, как он
стал
круглым и
пухлым, он будет
казаться
меньше с
каждым днем. |
272 |
Posle togo, kak on
stal kruglym i pukhlym, on budet kazat'sya men'she s kazhdym dnem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
manque; déficit |
273 |
нехватка;
недостаток |
273 |
nekhvatka; nedostatok |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
manque; déficit |
274 |
нехватка;
недостаток |
274 |
nekhvatka; nedostatok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
s'opposer |
275 |
противник |
275 |
protivnik |
|
|
|
|
|
|
|
276 |
cire cire |
276 |
воск
воск |
276 |
vosk vosk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
la cire |
277 |
воск |
277 |
vosk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
voir |
278 |
видеть |
278 |
videt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
cire cire |
279 |
воск
воск |
279 |
vosk vosk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
sur le déclin |
280 |
на
исходе |
280 |
na iskhode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
en déclin |
281 |
в
упадке |
281 |
v upadke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
devenir plus petit,
moins important ou moins commun |
282 |
становится
меньше,
менее
важным или
менее распространенным |
282 |
stanovitsya men'she,
meneye vazhnym ili meneye rasprostranennym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
deviennent plus
petits, moins importants ou moins courants |
283 |
стать
меньше,
менее
важным или
менее распространенным |
283 |
stat' men'she,
meneye vazhnym ili meneye rasprostranennym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
devenir plus petit;
décliner; s'affaiblir; décliner |
284 |
становиться
меньше;
уменьшаться;
ослабевать;
уменьшаться |
284 |
stanovit'sya men'she;
umen'shat'sya; oslabevat'; umen'shat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
285 |
devenir plus petit;
décliner; s'affaiblir; décliner |
285 |
становиться
меньше;
уменьшаться;
ослабевать;
уменьшаться |
285 |
stanovit'sya
men'she; umen'shat'sya; oslabevat'; umen'shat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Synonyme |
286 |
Синоним |
286 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
déclin |
287 |
отклонить |
287 |
otklonit' |
|
|
|
|
|
|
288 |
Sa popularité est en
baisse depuis un certain temps |
288 |
Ее
популярность
давно пошла
на убыль |
288 |
Yeye populyarnost'
davno poshla na ubyl' |
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
Sa popularité est en
baisse depuis un certain temps maintenant |
289 |
Ее
популярность
уже
некоторое
время падает |
289 |
Yeye populyarnost'
uzhe nekotoroye vremya padayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Sa popularité est en
baisse depuis un moment |
290 |
Ее
популярность
давно пошла
на убыль |
290 |
Yeye populyarnost'
davno poshla na ubyl' |
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Sa popularité est en
baisse depuis un moment |
291 |
Ее
популярность
давно пошла
на убыль |
291 |
Yeye populyarnost'
davno poshla na ubyl' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
combine |
292 |
вилять |
292 |
vilyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
qc (de/hors de qn) |
293 |
sth (из/из sb) |
293 |
sth (iz/iz sb) |
|
|
|
|
|
|
294 |
informel |
294 |
неофициальный |
294 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
295 |
obtenir qc que vous ou une autre personne
voulez en persuadant qn ou par un plan astucieux |
295 |
получить
что-то, чего
хотите вы
или другой
человек,
убедив
кого-либо
или применив
хитрый план |
295 |
poluchit' chto-to, chego khotite vy ili
drugoy chelovek, ubediv kogo-libo ili primeniv khitryy plan |
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Obtenez ce que vous
ou une autre personne voulez en persuadant quelqu'un ou grâce à un plan
astucieux |
296 |
Получите
то, что
хотите вы
или другой
человек,
убедив
кого-то или
используя
хитрый план |
296 |
Poluchite to, chto
khotite vy ili drugoy chelovek, ubediv kogo-to ili ispol'zuya khitryy plan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
s'emparer de;
obtenir; s'engager |
297 |
завладеть;
получить;
вовлечь |
297 |
zavladet'; poluchit';
vovlech' |
|
|
|
|
|
|
|
298 |
s'emparer de;
obtenir; s'engager |
298 |
завладеть;
получить;
вовлечь |
298 |
zavladet';
poluchit'; vovlech' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
clan |
299 |
клан |
299 |
klan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
avoir |
300 |
получать |
300 |
poluchat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Elle avait lancé une
invitation à la soirée d'ouverture |
301 |
Она
выманила
приглашение
на премьеру |
301 |
Ona vymanila
priglasheniye na prem'yeru |
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Elle a déjà reçu une
invitation à la soirée d'ouverture |
302 |
Она
уже
получила
приглашение
на премьеру |
302 |
Ona uzhe poluchila
priglasheniye na prem'yeru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Elle a reçu une
invitation à une soirée de première |
303 |
Она
получила
приглашение
на премьеру |
303 |
Ona poluchila
priglasheniye na prem'yeru |
|
|
|
|
|
|
|
304 |
Elle a reçu une
invitation à une soirée de première |
304 |
Она
получила
приглашение
на премьеру |
304 |
Ona poluchila
priglasheniye na prem'yeru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
plutôt |
305 |
скорее |
305 |
skoreye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Je vais essayer de
soutirer de l'argent à mes parents |
306 |
Попробую
вытянуть
немного
денег у
родителей |
306 |
Poprobuyu vytyanut'
nemnogo deneg u roditeley |
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Je vais essayer de
gagner de l'argent avec mes parents |
307 |
Я
попытаюсь
заработать
немного
денег у своих
родителей |
307 |
YA popytayus'
zarabotat' nemnogo deneg u svoikh roditeley |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
J'essaie de soutirer
de l'argent à ma mère |
308 |
Я
пытаюсь
выманить
немного
денег у моей
матери |
308 |
YA pytayus' vymanit'
nemnogo deneg u moyey materi |
|
|
|
|
|
|
|
309 |
J'essaie de soutirer
de l'argent à ma mère |
309 |
Я
пытаюсь
выманить
немного
денег у моей
матери |
309 |
YA pytayus' vymanit'
nemnogo deneg u moyey materi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Nous devrions être en
mesure de l'agiter pour que vous puissiez commencer demain |
310 |
Мы
должны быть
в состоянии
выманить
его, чтобы вы
могли
начать
завтра |
310 |
My dolzhny byt' v
sostoyanii vymanit' yego, chtoby vy mogli nachat' zavtra |
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Nous devrions
pouvoir le secouer pour que vous puissiez commencer demain |
311 |
Мы
должны быть
в состоянии
встряхнуть
его, чтобы вы
могли
начать
завтра |
311 |
My dolzhny byt' v
sostoyanii vstryakhnut' yego, chtoby vy mogli nachat' zavtra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Nous devrions pouvoir
essayer d'organiser votre départ demain |
312 |
Мы
должны быть
в состоянии
попытаться
организовать
ваш отъезд
завтра |
312 |
My dolzhny byt' v
sostoyanii popytat'sya organizovat' vash ot"yezd zavtra |
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Nous devrions
pouvoir essayer d'organiser votre départ demain |
313 |
Мы
должны быть
в состоянии
попытаться
организовать
ваш отъезд
завтра |
313 |
My dolzhny byt' v
sostoyanii popytat'sya organizovat' vash ot"yezd zavtra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Il a réussi à se
frayer un chemin sur le parcours |
314 |
Ему
удалось
пробиться
на трассу |
314 |
Yemu udalos'
probit'sya na trassu |
|
|
|
|
|
|
|
315 |
il a réussi à monter
sur le terrain |
315 |
ему
удалось
подняться
на поле |
315 |
yemu udalos'
podnyat'sya na pole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
Il a finalement
réussi à prendre le sujet |
316 |
Наконец
ему удалось
взять тему |
316 |
Nakonets yemu udalos'
vzyat' temu |
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Il a finalement
réussi à prendre le sujet |
317 |
Наконец
ему удалось
взять тему |
317 |
Nakonets yemu
udalos' vzyat' temu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Il lui avait donné un
siège dans l'avion |
318 |
Он
выманил у
нее место в
самолете |
318 |
On vymanil u neye
mesto v samolete |
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Il lui a donné une
place dans l'avion. |
319 |
Он
уступил ей
место в
самолете. |
319 |
On ustupil yey mesto
v samolete. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Il lui a trouvé un
siège d'avion |
320 |
Он
купил ей
место в
самолете |
320 |
On kupil yey mesto v
samolete |
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Il lui a trouvé un
siège d'avion |
321 |
Он
купил ей
место в
самолете |
321 |
On kupil yey mesto v
samolete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
nouille |
322 |
лапша |
322 |
lapsha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Branler |
323 |
дрочить |
323 |
drochit' |
|
|
|
|
|
|
|
324 |
masturbation |
324 |
мастурбация |
324 |
masturbatsiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
tabou, argot |
325 |
табу,
сленг |
325 |
tabu, sleng |
|
|
|
|
|
|
326 |
se masturber |
326 |
мастурбировать |
326 |
masturbirovat' |
|
|
|
|
|
|
|
327 |
masturbation |
327 |
мастурбация |
327 |
masturbatsiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
un acte de
masturbation |
328 |
акт
мастурбации |
328 |
akt masturbatsii |
|
|
|
|
|
|
|
329 |
l'acte de
masturbation |
329 |
акт
мастурбации |
329 |
akt masturbatsii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
choc |
330 |
шок |
330 |
shok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
démanger |
331 |
зуд |
331 |
zud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
branleur |
332 |
дрочер |
332 |
drocher |
|
|
|
|
|
|
333 |
tabou, argot |
333 |
табу,
сленг |
333 |
tabu, sleng |
|
|
|
|
|
|
334 |
un mot offensant utilisé pour insulter qn,
surtout un homme, et pour montrer de la colère ou de l'aversion |
334 |
оскорбительное
слово,
используемое
для
оскорбления
кого-либо,
особенно
мужчины, а
также для
выражения
гнева или
неприязни |
334 |
oskorbitel'noye slovo, ispol'zuyemoye dlya
oskorbleniya kogo-libo, osobenno muzhchiny, a takzhe dlya vyrazheniya gneva
ili nepriyazni |
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Un mot offensant
utilisé pour insulter quelqu'un, en particulier un homme, et exprimer de la
colère ou de l'aversion |
335 |
Оскорбительное
слово,
используемое
для оскорбления
кого-либо,
особенно
мужчины, и выражения
гнева или
неприязни |
335 |
Oskorbitel'noye
slovo, ispol'zuyemoye dlya oskorbleniya kogo-libo, osobenno muzhchiny, i
vyrazheniya gneva ili nepriyazni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
Incompétent, méchant
bâtard (Dragon avait l'habitude d'insulter les hommes) |
336 |
Некомпетентный,
противный
ублюдок
(Дракон
оскорблял
мужчин) |
336 |
Nekompetentnyy,
protivnyy ublyudok (Drakon oskorblyal muzhchin) |
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Bâtard incompétent
et méchant (les dragons utilisent pour insulter les hommes) |
337 |
Некомпетентный,
противный
ублюдок
(драконы
используют
для
оскорблений
мужчин) |
337 |
Nekompetentnyy,
protivnyy ublyudok (drakony ispol'zuyut dlya oskorbleniy muzhchin) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Incompétent, obscène
(surtout utilisé pour insulter les hommes) |
338 |
Некомпетентный,
непристойный
(особенно используется
для
оскорбления
мужчин) |
338 |
Nekompetentnyy,
nepristoynyy (osobenno ispol'zuyetsya dlya oskorbleniya muzhchin) |
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Incompétent, obscène
(surtout utilisé pour insulter les hommes) |
339 |
Некомпетентный,
непристойный
(особенно используется
для
оскорбления
мужчин) |
339 |
Nekompetentnyy,
nepristoynyy (osobenno ispol'zuyetsya dlya oskorbleniya muzhchin) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
dragon) |
340 |
Дракон) |
340 |
Drakon) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
une bande de
branleurs |
341 |
куча
придурков |
341 |
kucha pridurkov |
|
|
|
|
|
|
|
342 |
bande de connards |
342 |
куча
придурков |
342 |
kucha pridurkov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Une bande de connards |
343 |
Куча
отморозков |
343 |
Kucha otmorozkov |
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Une bande de
connards |
344 |
Куча
отморозков |
344 |
Kucha otmorozkov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Veux |
345 |
Хочу |
345 |
Khochu |
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Mademoiselle |
346 |
Мисс |
346 |
Miss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
informel, atypique |
347 |
неформальный,
нестандартный |
347 |
neformal'nyy,
nestandartnyy |
|
|
|
|
|
|
348 |
la forme écrite du
mot que certaines personnes utilisent pour signifier vouloir ou vouloir un,
qui n'est pas considérée comme correcte |
348 |
письменная
форма слова,
которое
некоторые
люди
используют
для
обозначения
хотеть или
хотеть, что
не
считается
правильным |
348 |
pis'mennaya forma
slova, kotoroye nekotoryye lyudi ispol'zuyut dlya oboznacheniya khotet' ili
khotet', chto ne schitayetsya pravil'nym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
La forme écrite d'un
mot que certaines personnes utilisent pour signifier en vouloir ou en vouloir
un, qui est considérée comme incorrecte |
349 |
Письменная
форма слова,
которое
некоторые
люди
используют
для
обозначения
желания или
желания, что
считается
неправильным. |
349 |
Pis'mennaya forma
slova, kotoroye nekotoryye lyudi ispol'zuyut dlya oboznacheniya zhelaniya ili
zhelaniya, chto schitayetsya nepravil'nym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
vouloir, vouloir
(forme écrite, quelqu'un utilisé pour exprimer |
350 |
хотеть,
хотеть
(письменная
форма, кто-то
выражал |
350 |
khotet', khotet'
(pis'mennaya forma, kto-to vyrazhal |
|
|
|
|
|
|
|
351 |
vouloir, vouloir un
(forme écrite, quelqu'un utilisé pour exprimer |
351 |
хочу,
хочу
(письменная
форма, кто-то
выражал |
351 |
khochu, khochu
(pis'mennaya forma, kto-to vyrazhal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
veux ou |
352 |
хочу
или |
352 |
khochu ili |
|
|
|
|
|
|
|
353 |
vouloir |
353 |
хочу |
353 |
khochu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
veux un Cet usage est
considéré comme incorrect |
354 |
хочу
Это
использование
считается
неправильным |
354 |
khochu Eto
ispol'zovaniye schitayetsya nepravil'nym |
|
|
|
|
|
|
|
355 |
veux un Cet usage
est considéré comme incorrect |
355 |
хочу
Это
использование
считается
неправильным |
355 |
khochu Eto
ispol'zovaniye schitayetsya nepravil'nym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Ne pas |
356 |
Не
делайте |
356 |
Ne delayte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Oui |
357 |
Да |
357 |
Da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Je veux aller. |
358 |
Я
хочу уйти. |
358 |
YA khochu uyti. |
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Je veux aller |
359 |
Я
хочу идти |
359 |
YA khochu idti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Tu veux boire ?
(Veux-tu…) |
360 |
Хочешь
выпить?
(Хочешь…) |
360 |
Khochesh' vypit'?
(Khochesh'…) |
|
|
|
|
|
|
|
361 |
veux boire un verre |
361 |
хочу
выпить |
361 |
khochu vypit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Vous ne devez pas
écrire ce formulaire, sauf si vous copiez le discours de quelqu'un. |
362 |
Вы
не должны
писать эту
форму, если
только вы не
копируете
чью-то речь. |
362 |
Vy ne dolzhny pisat'
etu formu, yesli tol'ko vy ne kopiruyete ch'yu-to rech'. |
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Vous ne devez pas
écrire ce formulaire sauf si vous copiez le discours de quelqu'un d'autre |
363 |
Вы
не должны
писать эту
форму, если
вы не копируете
чью-то речь |
363 |
Vy ne dolzhny pisat'
etu formu, yesli vy ne kopiruyete ch'yu-to rech' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Cette phrase ne doit
pas être utilisée à moins qu'elle ne soit une paraphrase des mots de
quelqu'un d'autre. |
364 |
Эту
фразу не
следует
использовать,
если только
она не
является
пересказом
чужих слов. |
364 |
Etu frazu ne sleduyet
ispol'zovat', yesli tol'ko ona ne yavlyayetsya pereskazom chuzhikh slov. |
|
|
|
|
|
|
|
365 |
Cette phrase ne doit
pas être utilisée à moins qu'il ne s'agisse d'une paraphrase des mots de
quelqu'un d'autre |
365 |
Эту
фразу
нельзя
использовать,
если только
она не
является
пересказом
чужих слов. |
365 |
Etu frazu nel'zya
ispol'zovat', yesli tol'ko ona ne yavlyayetsya pereskazom chuzhikh slov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
aspirant |
366 |
подражатель |
366 |
podrazhatel' |
|
|
|
|
|
|
|
367 |
veut être |
367 |
хочу
быть |
367 |
khochu byt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
informel,
désapprobateur |
368 |
неформальный,
неодобрительный |
368 |
neformal'nyy,
neodobritel'nyy |
|
|
|
|
|
|
369 |
une personne qui se comporte, s'habille,
etc. comme qn célèbre parce qu'elle veut être comme eux |
369 |
человек,
который
ведет себя,
одевается и
т. д. как
известный,
потому что
хочет быть
похожим на
него |
369 |
chelovek, kotoryy vedet sebya, odevayetsya i
t. d. kak izvestnyy, potomu chto khochet byt' pokhozhim na nego |
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Une personne qui
aime quelqu'un dans la façon dont il se comporte, s'habille, etc. parce qu'il
veut être comme lui |
370 |
Человек,
который
любит
кого-то в том,
как он ведет
себя,
одевается и
т. д., потому
что он хочет
быть
похожим на
него |
370 |
Chelovek, kotoryy
lyubit kogo-to v tom, kak on vedet sebya, odevayetsya i t. d., potomu chto on
khochet byt' pokhozhim na nego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
(d'une célébrité)
adorateur imitateur |
371 |
(о
знаменитости)
обожающий
подражатель |
371 |
(o znamenitosti)
obozhayushchiy podrazhatel' |
|
|
|
|
|
|
|
372 |
(d'une célébrité)
adorateur imitateur |
372 |
(о
знаменитости)
обожающий
подражатель |
372 |
(o znamenitosti)
obozhayushchiy podrazhatel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
Vouloir |
373 |
Хочу |
373 |
Khochu |
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Mademoiselle |
374 |
Мисс |
374 |
Miss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
n'est généralement
pas utilisé dans les temps progressifs |
375 |
обычно
не
используется
в
прогрессивных
временах |
375 |
obychno ne
ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh |
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Habituellement non
utilisé au temps continu |
376 |
Обычно
не
употребляется
в
продолженном
времени |
376 |
Obychno ne
upotreblyayetsya v prodolzhennom vremeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Généralement non
utilisé en cours |
377 |
Обычно
не
используется
в процессе |
377 |
Obychno ne
ispol'zuyetsya v protsesse |
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Généralement non
utilisé en cours |
378 |
Обычно
не
используется
в процессе |
378 |
Obychno ne
ispol'zuyetsya v protsesse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
souhaiter |
379 |
желание |
379 |
zhelaniye |
|
|
|
|
|
|
|
380 |
espérer |
380 |
надеяться |
380 |
nadeyat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
avoir un désir ou un
souhait pour qch |
381 |
иметь
желание или
стремление
к чему-л. |
381 |
imet' zhelaniye ili
stremleniye k chemu-l. |
|
|
|
|
|
|
|
382 |
avoir un souhait ou
un désir pour quelque chose |
382 |
иметь
желание или
стремление
к чему-либо |
382 |
imet' zhelaniye ili
stremleniye k chemu-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
vouloir; vouloir;
espérer |
383 |
хотеть;
хотеть;
надеяться |
383 |
khotet'; khotet';
nadeyat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
384 |
vouloir; vouloir; espérer |
384 |
хотеть;
хотеть;
надеяться |
384 |
khotet'; khotet'; nadeyat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Voulez-vous encore du
thé ? |
385 |
Хочешь
еще чаю? |
385 |
Khochesh' yeshche
chayu? |
|
|
|
|
|
|
|
386 |
Désirez-vous plus de
thé? |
386 |
Хочешь
еще чаю? |
386 |
Khochesh' yeshche
chayu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Voulez-vous plus de
catechu? |
387 |
Хотите
больше
катеху? |
387 |
Khotite bol'she
katekhu? |
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Voulez-vous plus de
catechu? |
388 |
Хотите
больше
катеху? |
388 |
Khotite bol'she
katekhu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
Elle a toujours voulu
une grande famille |
389 |
Она
всегда
хотела
большую
семью |
389 |
Ona vsegda khotela
bol'shuyu sem'yu |
|
|
|
|
|
|
|
390 |
Elle a toujours
voulu une grande famille |
390 |
Она
всегда
хотела
большую
семью |
390 |
Ona vsegda khotela
bol'shuyu sem'yu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
Elle a toujours voulu
avoir une bande d'enfants |
391 |
Она
всегда
хотела
иметь кучу
детей |
391 |
Ona vsegda khotela
imet' kuchu detey |
|
|
|
|
|
|
|
392 |
Elle a toujours
voulu avoir une bande d'enfants |
392 |
Она
всегда
хотела
иметь кучу
детей |
392 |
Ona vsegda khotela
imet' kuchu detey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
terre |
393 |
земля |
393 |
zemlya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
Tout ce que je veux,
c'est la vérité. |
394 |
Все,
что я хочу,
это правда. |
394 |
Vse, chto ya khochu,
eto pravda. |
|
|
|
|
|
|
|
395 |
Tout ce que je veux
c'est la vérité |
395 |
Все,
что я хочу,
это правда |
395 |
Vse, chto ya khochu,
eto pravda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
Je veux juste savoir
la vérité |
396 |
Я
просто хочу
знать
правду |
396 |
YA prosto khochu
znat' pravdu |
|
|
|
|
|
|
|
397 |
Je veux juste savoir
la vérité. |
397 |
Я
просто хочу
знать
правду. |
397 |
YA prosto khochu
znat' pravdu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
Merci pour le cadeau,
c'est exactement ce que je voulais |
398 |
Спасибо
за подарок,
это как раз
то, что я хотел |
398 |
Spasibo za podarok,
eto kak raz to, chto ya khotel |
|
|
|
|
|
|
|
399 |
Merci pour le
cadeau, exactement ce que je cherchais. |
399 |
Спасибо
за подарок,
именно то,
что я искал. |
399 |
Spasibo za podarok,
imenno to, chto ya iskal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
Merci de m'avoir
offert ce cadeau, c'est exactement ce que je veux |
400 |
Спасибо,
что
подарили
мне этот
подарок, это именно
то, что я хочу |
400 |
Spasibo, chto
podarili mne etot podarok, eto imenno to, chto ya khochu |
|
|
|
|
|
|
|
401 |
Merci de m'avoir offert ce cadeau, c'est
exactement ce que je veux |
401 |
Спасибо,
что
подарили
мне этот
подарок, это
именно то,
что я хочу |
401 |
Spasibo, chto podarili mne etot podarok, eto
imenno to, chto ya khochu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
je peux faire tout ce
que je veux |
402 |
я
могу делать
все, что я
хочу |
402 |
ya mogu delat' vse,
chto ya khochu |
|
|
|
|
|
|
|
403 |
je peux faire tout
ce que je veux |
403 |
я
могу делать
все, что я
хочу |
403 |
ya mogu delat' vse,
chto ya khochu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
je peux faire tout ce
que je veux |
404 |
я
могу делать
все, что я
хочу |
404 |
ya mogu delat' vse,
chto ya khochu |
|
|
|
|
|
|
|
405 |
je peux faire tout
ce que je veux |
405 |
я
могу делать
все, что я
хочу |
405 |
ya mogu delat' vse,
chto ya khochu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
La dernière chose que
je voulais était de te contrarier |
406 |
Последнее,
чего я хотел,
это
расстроить
тебя |
406 |
Posledneye, chego ya
khotel, eto rasstroit' tebya |
|
|
|
|
|
|
|
407 |
La dernière chose
que je veux faire est de te contrarier |
407 |
Последнее,
что я хочу
сделать, это
расстроить
тебя |
407 |
Posledneye, chto ya
khochu sdelat', eto rasstroit' tebya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
La dernière chose que
je veux faire est de te rendre malheureux |
408 |
Последнее,
что я хочу
сделать, это
сделать тебя
несчастным |
408 |
Posledneye, chto ya
khochu sdelat', eto sdelat' tebya neschastnym |
|
|
|
|
|
|
|
409 |
La dernière chose
que je veux faire est de te rendre malheureux |
409 |
Последнее,
что я хочу
сделать, это
сделать тебя
несчастным |
409 |
Posledneye, chto ya
khochu sdelat', eto sdelat' tebya neschastnym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
Le parti la veut
comme chef |
410 |
Партия
хочет, чтобы
она стала
лидером |
410 |
Partiya khochet,
chtoby ona stala liderom |
|
|
|
|
|
|
|
411 |
Le parti veut
qu'elle soit le chef |
411 |
Партия
хочет, чтобы
она была
лидером |
411 |
Partiya khochet,
chtoby ona byla liderom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
Le parti veut qu'elle
soit le chef |
412 |
Партия
хочет, чтобы
она была
лидером |
412 |
Partiya khochet,
chtoby ona byla liderom |
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Le parti veut
qu'elle soit le chef |
413 |
Партия
хочет, чтобы
она была
лидером |
413 |
Partiya khochet,
chtoby ona byla liderom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
Sac |
414 |
Мешок |
414 |
Meshok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
Que veux-tu faire
demain? |
415 |
Что
ты хочешь
сделать
завтра? |
415 |
Chto ty khochesh'
sdelat' zavtra? |
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Que veux-tu faire
demain? |
416 |
Что
ты хочешь
сделать
завтра? |
416 |
Chto ty khochesh'
sdelat' zavtra? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Que veux-tu faire
demain? |
417 |
Что
ты хочешь
сделать
завтра? |
417 |
Chto ty khochesh'
sdelat' zavtra? |
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Que veux-tu faire
demain? |
418 |
Что
ты хочешь
сделать
завтра? |
418 |
Chto ty khochesh'
sdelat' zavtra? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
il est temps que tu
fasses tes devoirs, je ne veux pas ! |
419 |
пора
тебе делать
домашнее
задание, я не
хочу! |
419 |
pora tebe delat'
domashneye zadaniye, ya ne khochu! |
|
|
|
|
|
|
|
420 |
Il est temps de
faire ses devoirs. Je ne veux pas! |
420 |
Время
делать
домашнее
задание. Я не
хочу! |
420 |
Vremya delat'
domashneye zadaniye. YA ne khochu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
Il est temps pour
vous de faire vos devoirs. Je ne veux tout simplement pas ! |
421 |
Тебе
пора делать
домашнее
задание, я
просто не
хочу! |
421 |
Tebe pora delat'
domashneye zadaniye, ya prosto ne khochu! |
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Il est temps pour
vous de faire vos devoirs. Je ne veux tout simplement pas ! |
422 |
Тебе
пора делать
домашнее
задание, я
просто не
хочу! |
422 |
Tebe pora delat'
domashneye zadaniye, ya prosto ne khochu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
Il y a deux points
que je voulais souligner |
423 |
Есть
два момента,
которые я
хотел
сделать |
423 |
Yest' dva momenta,
kotoryye ya khotel sdelat' |
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Je veux faire deux
remarques. |
424 |
Я
хочу
отметить
два момента. |
424 |
YA khochu otmetit'
dva momenta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
Je veux souligner
deux choses |
425 |
хочу
отметить
две вещи |
425 |
khochu otmetit' dve
veshchi |
|
|
|
|
|
|
|
426 |
Je veux souligner
deux choses |
426 |
хочу
отметить
две вещи |
426 |
khochu otmetit' dve
veshchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Je voulais juste
savoir si tout allait bien |
427 |
Я
просто
хотел знать,
все ли в
порядке |
427 |
YA prosto khotel
znat', vse li v poryadke |
|
|
|
|
|
|
|
428 |
je veux juste savoir
si tout va bien |
428 |
Я
просто хочу
знать, все ли
в порядке |
428 |
YA prosto khochu
znat', vse li v poryadke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Voulez-vous que je
vous aide? |
429 |
Хочешь,
я помогу? |
429 |
Khochesh', ya pomogu? |
|
|
|
|
|
|
|
430 |
veux-tu mon aide? |
430 |
тебе
нужна моя
помощь? |
430 |
tebe nuzhna moya
pomoshch'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
Nous ne voulions pas
que cela se produise |
431 |
Мы
не хотели,
чтобы это
произошло |
431 |
My ne khoteli, chtoby
eto proizoshlo |
|
|
|
|
|
|
|
432 |
nous ne voulons pas
que cela se produise |
432 |
мы
не хотим,
чтобы это
произошло |
432 |
my ne khotim, chtoby
eto proizoshlo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Nous ne voulons pas
que ce genre de chose se produise |
433 |
Мы
не хотим,
чтобы это
произошло |
433 |
My ne khotim, chtoby
eto proizoshlo |
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Nous ne voulons pas
que ce genre de chose se produise |
434 |
Мы
не хотим,
чтобы это
произошло |
434 |
My ne khotim, chtoby
eto proizoshlo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
joue |
435 |
играть |
435 |
igrat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
Je veux que ça (se)
fasse le plus vite possible |
436 |
Я
хочу, чтобы
это (чтобы
было)
сделано как
можно
быстрее |
436 |
YA khochu, chtoby eto
(chtoby bylo) sdelano kak mozhno bystreye |
|
|
|
|
|
|
|
437 |
J'espère que ce sera
(sera) fait au plus vite. |
437 |
Я
надеюсь, что
это будет
(будет)
сделано как можно
скорее. |
437 |
YA nadeyus', chto
eto budet (budet) sdelano kak mozhno skoreye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
j'espère que ce sera
fait au plus vite |
438 |
Я
надеюсь, что
это будет
сделано как
можно скорее |
438 |
YA nadeyus', chto eto
budet sdelano kak mozhno skoreye |
|
|
|
|
|
|
|
439 |
j'espère que ce sera
fait au plus vite |
439 |
Я
надеюсь, что
это будет
сделано как
можно скорее |
439 |
YA nadeyus', chto
eto budet sdelano kak mozhno skoreye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
La vie |
440 |
Жизнь |
440 |
Zhizn' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
Remarquez que vous ne
pouvez pas dire vouloir que… |
441 |
Обратите
внимание,
что вы не
можете
сказать
хотите,
чтобы… |
441 |
Obratite vnimaniye,
chto vy ne mozhete skazat' khotite, chtoby… |
|
|
|
|
|
|
|
442 |
Notez que vous ne
pouvez pas dire que vous voulez… |
442 |
Обратите
внимание,
что вы не
можете
сказать, что
хотите… |
442 |
Obratite vnimaniye,
chto vy ne mozhete skazat', chto khotite… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
Je veux que tu le
fasses vite quand |
443 |
Я
хочу, чтобы
ты сделал
это быстро,
когда |
443 |
YA khochu, chtoby ty
sdelal eto bystro, kogda |
|
|
|
|
|
|
|
444 |
je veux que tu le
fasses rapidement |
444 |
я
хочу, чтобы
ты сделал
это быстро |
444 |
ya khochu, chtoby ty
sdelal eto bystro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
Quand l'infinitif
c'est nous |
445 |
Когда
инфинитив
используется
после want, он должен
иметь to: |
445 |
Kogda infinitiv
ispol'zuyetsya posle want, on dolzhen imet' to: |
|
|
|
|
|
|
|
446 |
Lorsque l'infinitif
est utilisé après vouloir, il doit : |
446 |
Когда
инфинитив
используется
после want, он должен: |
446 |
Kogda infinitiv
ispol'zuyetsya posle want, on dolzhen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
Je veux étudier en
Amérique |
447 |
Я
хочу
учиться в
Америке |
447 |
YA khochu uchit'sya v
Amerike |
|
|
|
|
|
|
|
448 |
Je veux étudier en
Amérique |
448 |
Я
хочу
учиться в
Америке |
448 |
YA khochu uchit'sya
v Amerike |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Attention à ne pas
dire vouloir ça..., ne pas faire |
449 |
Будьте
осторожны,
чтобы не
сказать
хочу, что ..., не
делать |
449 |
Bud'te ostorozhny,
chtoby ne skazat' khochu, chto ..., ne delat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Je veux que tu le
fasses vite, quand tu utilises l'infinitif après vouloir, tu dois le faire,
pas |
450 |
Я
хочу, чтобы
вы сделали
это быстро,
когда вы
используете
инфинитив
после хочу,
вы должны
должны, а не |
450 |
YA khochu, chtoby vy
sdelali eto bystro, kogda vy ispol'zuyete infinitiv posle khochu, vy dolzhny
dolzhny, a ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
Je veux étudier en
Amérique |
451 |
Я
хочу
учиться в
Америке |
451 |
YA khochu uchit'sya v
Amerike |
|
|
|
|
|
|
|
452 |
Je veux étudier en
Amérique |
452 |
Я
хочу
учиться в
Америке |
452 |
YA khochu uchit'sya
v Amerike |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
Je ne veux pas que tu
rentres si tard |
453 |
Я
не хочу,
чтобы ты
возвращался
домой так поздно |
453 |
YA ne khochu, chtoby
ty vozvrashchalsya domoy tak pozdno |
|
|
|
|
|
|
|
454 |
Je ne veux pas que
tu rentres si tard |
454 |
Я
не хочу,
чтобы ты
приходил
домой так
поздно |
454 |
YA ne khochu, chtoby
ty prikhodil domoy tak pozdno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|