a   a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
b   b     D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
c   c                      
d   d     NEXT 1 mur 1 стена 1 stena
e   e     last 2 mur 2 стена 2 stena    
f   f   1 ALLEMAND 3 une longue structure solide verticale, en pierre, en brique ou en béton, qui entoure, divise ou protège une zone de terrain 3 длинная вертикальная прочная конструкция из камня, кирпича или бетона, которая окружает, разделяет или защищает участок земли 3 dlinnaya vertikal'naya prochnaya konstruktsiya iz kamnya, kirpicha ili betona, kotoraya okruzhayet, razdelyayet ili zashchishchayet uchastok zemli
g   g   2 ANGLAIS 4 Une longue structure solide verticale en pierre, en brique ou en béton qui entoure, divise ou protège un terrain 4 Длинная вертикальная прочная конструкция из камня, кирпича или бетона, которая окружает, разделяет или защищает участок земли. 4 Dlinnaya vertikal'naya prochnaya konstruktsiya iz kamnya, kirpicha ili betona, kotoraya okruzhayet, razdelyayet ili zashchishchayet uchastok zemli.    
h   h   3 ARABE 5 mur de la ville; clôture 5 городская стена; забор 5 gorodskaya stena; zabor    
i   i   4 bengali 6 mur de la ville; clôture 6 городская стена; забор 6 gorodskaya stena; zabor    
j   j   5 CHINOIS 7 Les champs étaient séparés par des murs de pierre 7 Поля были разделены каменными стенами 7 Polya byli razdeleny kamennymi stenami    
k   k   6 ESPAGNOL 8 Les champs sont séparés par des murs de pierre 8 Поля разделены каменными стенами 8 Polya razdeleny kamennymi stenami    
l   l   7 FRANCAIS 9 Les champs sont séparés par des murs de pierre 9 Поля разделены каменными стенами 9 Polya razdeleny kamennymi stenami
m   m   8 hindi 10 Les champs sont séparés par des murs de pierre 10 Поля разделены каменными стенами 10 Polya razdeleny kamennymi stenami
n   n   9 JAPONAIS 11 il s'est assis sur le mur et a regardé les autres jouer 11 он сидел на стене и смотрел, как другие играют 11 on sidel na stene i smotrel, kak drugiye igrayut
o   o   10 punjabi 12 Il s'assied sur le mur et regarde les autres jouer 12 Он сидит на стене и смотрит, как играют другие люди. 12 On sidit na stene i smotrit, kak igrayut drugiye lyudi.
p   p   11 POLONAIS 13 Il s'assied sur le mur et regarde les autres jouer 13 Он сидит на стене и смотрит, как другие играют 13 On sidit na stene i smotrit, kak drugiye igrayut
q   q   12 PORTUGAIS 14 Il s'assied sur le mur et regarde les autres jouer 14 Он сидит на стене и смотрит, как другие играют 14 On sidit na stene i smotrit, kak drugiye igrayut    
r   r   13 RUSSE 15 Image 15 Картина 15 Kartina
s   s     s0000. 16 Clôture 16 Изгородь 16 Izgorod'    
t   t     /01a 17  voir également 17  смотрите также 17  smotrite takzhe
u   u       18 digue 18 морская стена 18 morskaya stena    
v   v     sanscrit 19 digue 19 дамба 19 damba
w   w     niemowa. 20 l'un des côtés verticaux d'un bâtiment ou d'une pièce 20 любая из вертикальных сторон здания или помещения 20 lyubaya iz vertikal'nykh storon zdaniya ili pomeshcheniya    
x   x     wanicz. 21 Toute face verticale d'un bâtiment ou d'une pièce 21 Любая вертикальная поверхность здания или помещения 21 Lyubaya vertikal'naya poverkhnost' zdaniya ili pomeshcheniya
y   y     /index 22 mur; mur; mur 22 стена; стена; стена 22 stena; stena; stena
z   z     http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23  mur; mur; mur 23  стена; стена; стена 23  stena; stena; stena    
          http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Je vais peindre les murs en blanc et le plafond en rose 24 Я собираюсь покрасить стены в белый цвет, а потолок в розовый. 24 YA sobirayus' pokrasit' steny v belyy tsvet, a potolok v rozovyy.
          http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Je vais peindre les murs en blanc et le plafond en rose 25 Я собираюсь покрасить стены в белый цвет, а потолок в розовый. 25 YA sobirayus' pokrasit' steny v belyy tsvet, a potolok v rozovyy.    
          http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Je vais peindre les murs en couleur unie et le plafond en rose 26 Я покрашу стены в однотонный цвет, а потолок в розовый. 26 YA pokrashu steny v odnotonnyy tsvet, a potolok v rozovyy.
            27 Je vais peindre les murs de ma propre couleur et le plafond en rose 27 Я покрашу стены в свой цвет, а потолок в розовый. 27 YA pokrashu steny v svoy tsvet, a potolok v rozovyy.    
            28 le tableau sur le mur en face de la fenêtre 28 картина на стене напротив окна 28 kartina na stene naprotiv okna
            29 photo sur le mur en face de la fenêtre 29 фото на стене напротив окна 29 foto na stene naprotiv okna    
            30 accrochez ce tableau au mur face à la fenêtre 30 повесить эту картину на стену напротив окна 30 povesit' etu kartinu na stenu naprotiv okna
            31 Elle s'est appuyée contre le mur 31 Она прислонилась к стене 31 Ona prislonilas' k stene    
            32 elle s'appuie contre le mur 32 она прислоняется к стене 32 ona prislonyayetsya k stene    
            33 elle s'appuie contre le mur 33 она прислоняется к стене 33 ona prislonyayetsya k stene
            34 elle s'appuie contre le mur 34 она прислоняется к стене 34 ona prislonyayetsya k stene    
            35 quelque chose qui forme une barrière ou vous empêche de progresser 35 что-то, что образует барьер или мешает вам двигаться вперед 35 chto-to, chto obrazuyet bar'yer ili meshayet vam dvigat'sya vpered
            36 quelque chose qui forme une barrière ou vous empêche de progresser 36 что-то, что образует барьер или мешает вам добиться прогресса 36 chto-to, chto obrazuyet bar'yer ili meshayet vam dobit'sya progressa    
            37 barrière; barrière; barrière 37 преграда; преграда; преграда 37 pregrada; pregrada; pregrada
            38 barrière; barrière; barrière 38 преграда; преграда; преграда 38 pregrada; pregrada; pregrada    
            39 Compléter 39 Полный 39 Polnyy
            40 sauvage 40 дикий 40 dikiy
            41 41 41 qūn    
            42 base 42 основание 42 osnovaniye
            43 Le bateau a heurté un solide mur d'eau 43 Лодка ударилась о сплошную стену воды 43 Lodka udarilas' o sploshnuyu stenu vody    
            44 Le bateau heurte un solide mur d'eau 44 Лодка сталкивается с твердой стеной воды 44 Lodka stalkivayetsya s tverdoy stenoy vody
            45 Le navire heurte un rideau d'eau 45 Корабль сталкивается с водяной завесой 45 Korabl' stalkivayetsya s vodyanoy zavesoy    
            46 Le navire heurte un rideau d'eau 46 Корабль сталкивается с водяной завесой 46 Korabl' stalkivayetsya s vodyanoy zavesoy
            47 Les enquêteurs ont été confrontés à un mur de silence, 47 Перед следователями стояла стена молчания, 47 Pered sledovatelyami stoyala stena molchaniya,    
            48 Les enquêteurs face à un mur de silence 48 Следователи сталкиваются со стеной молчания 48 Sledovateli stalkivayutsya so stenoy molchaniya    
            49 Les enquêteurs se sont heurtés à un mur et n'ont demandé à personne de parler. 49 Следователи врезались в стену и попросили никого не говорить. 49 Sledovateli vrezalis' v stenu i poprosili nikogo ne govorit'.    
            50 Les enquêteurs ont frappé un mur et ont demandé à tout le monde en silence 50 Следователи врезались в стену и молча спросили всех 50 Sledovateli vrezalis' v stenu i molcha sprosili vsekh
            51 la couche externe de qch creuse comme un organe du corps ou une cellule d'un animal ou d'une plante 51 внешний слой какой-либо полости, такой как орган тела или клетка животного или растения 51 vneshniy sloy kakoy-libo polosti, takoy kak organ tela ili kletka zhivotnogo ili rasteniya    
            52 Une couche externe creuse, telle qu'un organe du corps ou une cellule d'un animal ou d'une plante 52 Полый наружный слой, такой как орган тела или клетка животного или растения. 52 Polyy naruzhnyy sloy, takoy kak organ tela ili kletka zhivotnogo ili rasteniya.
            53 (d'un organe du corps ou d'une cellule animale ou végétale, etc.) la paroi externe de la cavité 53 (органа тела или животной или растительной клетки и т. д.) наружная стенка полости 53 (organa tela ili zhivotnoy ili rastitel'noy kletki i t. d.) naruzhnaya stenka polosti    
            54 (d'un organe du corps ou d'une cellule animale ou végétale, etc.) la paroi externe de la cavité 54 (органа тела или животной или растительной клетки и т. д.) наружная стенка полости 54 (organa tela ili zhivotnoy ili rastitel'noy kletki i t. d.) naruzhnaya stenka polosti
            55 la paroi abdominale 55 брюшная стенка 55 bryushnaya stenka    
            56 paroi abdominale 56 брюшная стенка 56 bryushnaya stenka    
            57 paroi abdominale 57 брюшная стенка 57 bryushnaya stenka
            58 paroi abdominale 58 брюшная стенка 58 bryushnaya stenka    
            59 la paroi d'une artère 59 стенка артерии 59 stenka arterii
            60 paroi artérielle 60 артериальная стенка 60 arterial'naya stenka    
            61 paroi artérielle 61 артериальная стенка 61 arterial'naya stenka
            62 paroi artérielle 62 артериальная стенка 62 arterial'naya stenka    
            63 aller au mur (informel) d'une entreprise ou d'une organisation 63 перейти на стену (неофициальную) компании или организации 63 pereyti na stenu (neofitsial'nuyu) kompanii ili organizatsii
            64 Aller au mur d'une entreprise ou d'une organisation (informel) 64 Перейти на стену компании или организации (неофициальная) 64 Pereyti na stenu kompanii ili organizatsii (neofitsial'naya)
            65 entreprise ou institution 65 компания или учреждение 65 kompaniya ili uchrezhdeniye
            66 entreprise ou institution 66 компания или учреждение 66 kompaniya ili uchrezhdeniye
            67 échouer par manque d'argent 67 потерпеть неудачу из-за отсутствия денег 67 poterpet' neudachu iz-za otsutstviya deneg
            68 échoué par manque d'argent 68 не удалось из-за отсутствия денег 68 ne udalos' iz-za otsutstviya deneg
            69 (par manque de fonds) acculé, perdu, en faillite, dans une situation désespérée 69 (из-за нехватки средств) загнанный в угол, потерянный, банкрот, в безвыходном положении 69 (iz-za nekhvatki sredstv) zagnannyy v ugol, poteryannyy, bankrot, v bezvykhodnom polozhenii
            70  (par manque de fonds) acculé, perdu, en faillite, dans une situation désespérée 70  (из-за нехватки средств) загнанный в угол, потерянный, банкрот, в безвыходном положении 70  (iz-za nekhvatki sredstv) zagnannyy v ugol, poteryannyy, bankrot, v bezvykhodnom polozhenii
            71  décalé (informel) insolite et amusant ; un peu fou 71  нестандартный (неформальный) необычный и забавный; немного сумасшедший 71  nestandartnyy (neformal'nyy) neobychnyy i zabavnyy; nemnogo sumasshedshiy
            72 loin du mur 72 подальше от стены 72 podal'she ot steny    
            73 (informel) 73 (неофициальный) 73 (neofitsial'nyy)
            74 insolite et intéressant; un peu fou 74 необычный и интересный; немного сумасшедший 74 neobychnyy i interesnyy; nemnogo sumasshedshiy
            75 magnifique; un peu hors du commun 75 замечательный; немного необычный 75 zamechatel'nyy; nemnogo neobychnyy    
            76 magnifique; un peu hors du commun 76 замечательный; немного необычный 76 zamechatel'nyy; nemnogo neobychnyy
            77 loin du mur 77 подальше от стены 77 podal'she ot steny    
            78 (informel) 78 (неофициальный) 78 (neofitsial'nyy)
            79 insolite et intéressant; un peu fou 79 необычный и интересный; немного сумасшедший 79 neobychnyy i interesnyy; nemnogo sumasshedshiy
            80 Certaines de ses idées sont vraiment farfelues 80 Некоторые из его идей действительно от стены 80 Nekotoryye iz yego idey deystvitel'no ot steny    
            81 Certaines de ses idées sont vraiment scandaleuses 81 Некоторые из его идей действительно возмутительны. 81 Nekotoryye iz yego idey deystvitel'no vozmutitel'ny.
            82 Il a des idées, qui sont vraiment nouvelles 82 У него есть некоторые идеи, которые действительно новы 82 U nego yest' nekotoryye idei, kotoryye deystvitel'no novy    
            83 Il a des idées, qui sont vraiment nouvelles 83 У него есть некоторые идеи, которые действительно новы 83 U nego yest' nekotoryye idei, kotoryye deystvitel'no novy
            84 Des idées décalées 84 Нестандартные идеи 84 Nestandartnyye idei    
            85 idée fantaisiste 85 причудливая идея 85 prichudlivaya ideya
            86 idée fantastique 86 фантастическая идея 86 fantasticheskaya ideya
            87 idée fantastique 87 фантастическая идея 87 fantasticheskaya ideya    
            88 Femme 88 Женский 88 Zhenskiy    
            89 savant 89 ученый 89 uchenyy    
            90 magnifique 90 замечательный 90 zamechatel'nyy
            91 sur le mur 91 вверх по стене 91 vverkh po stene
            92 par-dessus le mur 92 через стену 92 cherez stenu    
            93  (informel) 93  (неофициальный) 93  (neofitsial'nyy)
            94 fou ou en colère 94 сумасшедший или сердитый 94 sumasshedshiy ili serdityy
            95 fou ou en colère 95 сумасшедший или сердитый 95 sumasshedshiy ili serdityy
            96 Fou furieux 96 сумасшедший; сердитый 96 sumasshedshiy; serdityy    
            97 Fou furieux 97 сумасшедший; сердитый 97 sumasshedshiy; serdityy
            98 Ce bruit me fait grimper au mur 98 Этот шум сводит меня с ума 98 Etot shum svodit menya s uma    
            99 Ce bruit m'a conduit au mur 99 Этот шум довел меня до стены 99 Etot shum dovel menya do steny    
            100 Ce bruit me rend fou 100 Этот шум сводит меня с ума 100 Etot shum svodit menya s uma
            101 Ce bruit me rend fou 101 Этот шум сводит меня с ума 101 Etot shum svodit menya s uma    
            102 Laisser 102 Позволять 102 Pozvolyat'    
            103 Seigneur 103 господин 103 gospodin    
            104 Yun 104 Юн 104 Yun    
            105 département 105 отделение 105 otdeleniye    
            106 Tous 106 Все 106 Vse    
            107  Je ne dois pas être en retard ou papa casse le mur 107  Я не должен опаздывать, иначе папа разобьет стену 107  YA ne dolzhen opazdyvat', inache papa razob'yet stenu
            108 Je ne peux pas être en retard ou papa va frapper le mur 108 Я не могу опаздывать или папа ударится о стену 108 YA ne mogu opazdyvat' ili papa udaritsya o stenu    
            109 Je ne peux pas être en retard, ou papa va s'emporter 109 Я не могу опаздывать, иначе папа выйдет из себя 109 YA ne mogu opazdyvat', inache papa vyydet iz sebya
            110 Je ne peux pas être en retard, ou papa va s'emporter 110 Я не могу опаздывать, иначе папа выйдет из себя 110 YA ne mogu opazdyvat', inache papa vyydet iz sebya    
            111 les murs ont des oreilles 111 у стен есть уши 111 u sten yest' ushi    
            112 les murs ont des oreilles 112 у стен есть уши 112 u sten yest' ushi    
            113  (en disant) 113  (говоря) 113  (govorya)
            114 utilisé pour avertir les gens de faire attention à ce qu'ils disent parce que d'autres personnes peuvent être à l'écoute 114 используется, чтобы предупредить людей быть осторожными с тем, что они говорят, потому что другие люди могут слушать 114 ispol'zuyetsya, chtoby predupredit' lyudey byt' ostorozhnymi s tem, chto oni govoryat, potomu chto drugiye lyudi mogut slushat'    
            115 Utilisé pour avertir les gens de faire attention à ce qu'ils disent parce que d'autres peuvent être à l'écoute 115 Используется, чтобы предупредить людей, чтобы они были осторожны с тем, что они говорят, потому что другие могут слушать 115 Ispol'zuyetsya, chtoby predupredit' lyudey, chtoby oni byli ostorozhny s tem, chto oni govoryat, potomu chto drugiye mogut slushat'    
            116 le mur a des oreilles 116 у стены есть уши 116 u steny yest' ushi    
            117 le mur a des oreilles 117 у стены есть уши 117 u steny yest' ushi
            118 Suite 118 Более 118 Boleye    
            119 Arrière 119 Назад 119 Nazad
            120 Rebondir 120 Подпрыгивать 120 Podprygivat'
            121 Brique 121 Кирпич 121 Kirpich
            122 Voler 122 Летать 122 Letat'
            123 Quatre 123 Четыре 123 Chetyre    
            124 Écriture 124 Почерк 124 Pocherk    
            125 Diriger 125 Голова 125 Golova    
            126 En écrivant 126 Пишу 126 Pishu    
            127  pour entourer une zone, une ville, etc. avec un mur ou des murs 127  окружить местность, город и т. д. стеной или стенами 127  okruzhit' mestnost', gorod i t. d. stenoy ili stenami
            128 Entourer une zone, une ville, etc. d'une ou plusieurs murailles 128 Окружите область, город и т. д. одной или несколькими стенами. 128 Okruzhite oblast', gorod i t. d. odnoy ili neskol'kimi stenami.    
            129 entourer d'un mur 129 окружить стеной 129 okruzhit' stenoy    
            130 entourer d'un mur 130 окружить стеной 130 okruzhit' stenoy    
            131 une ville fortifiée 131 город-крепость 131 gorod-krepost'    
            132 ville fortifiée 132 город-крепость 132 gorod-krepost'    
            133 ville fortifiée 133 город-крепость 133 gorod-krepost'
            134 ville fortifiée 134 город-крепость 134 gorod-krepost'
            135 mur qc dans 135 стена в 135 stena v
            136 quelque chose sur le mur 136 что-то на стене 136 chto-to na stene    
            137 entourer qc/qqn d'un mur ou d'une barrière 137 окружить что-л./что-л. стеной или преградой 137 okruzhit' chto-l./chto-l. stenoy ili pregradoy
            138 entourer quelque chose/quelqu'un d'un mur ou d'une barrière 138 окружить что-либо/кого-либо стеной или преградой 138 okruzhit' chto-libo/kogo-libo stenoy ili pregradoy
            139 enfermer (une personne ou une chose) dans une barrière, etc. 139 заключать (человека или вещь) в преграду и т. д. 139 zaklyuchat' (cheloveka ili veshch') v pregradu i t. d.
            140  enfermer (une personne ou une chose) dans une barrière, etc. 140  заключать (человека или вещь) в преграду и т. д. 140  zaklyuchat' (cheloveka ili veshch') v pregradu i t. d.    
            141 walll qc off 141 отвалить 141 otvalit'    
            142 mur 142 стена 142 stena
            143  séparer un endroit ou une zone d'un autre par un mur 143  отделить одно место или участок от другого стеной 143  otdelit' odno mesto ili uchastok ot drugogo stenoy
Icône de validation par la communauté
 
            144 murer un endroit ou une zone d'un autre 144 отгородить одно место или область от другого 144 otgorodit' odno mesto ili oblast' ot drugogo
            145 mur au loin... 145 от стены... 145 ot steny...
            146 mur au loin... 146 от стены... 146 ot steny...
            147 murer qn 147 стена сбн вверх 147 stena sbn vverkh    
            148 quelqu'un sur le mur 148 кто-то на стене 148 kto-to na stene
            149  garder qn prisonnier derrière des murs 149  держать кого-л. в плену за стенами 149  derzhat' kogo-l. v plenu za stenami    
            150 emprisonner quelqu'un derrière un mur 150 запереть кого-либо за стеной 150 zaperet' kogo-libo za stenoy    
            151 enfermer derrière un mur; emprisonner 151 запирать за стеной; заключать в тюрьму 151 zapirat' za stenoy; zaklyuchat' v tyur'mu
            152 enfermer derrière un mur; emprisonner 152 запирать за стеной; заключать в тюрьму 152 zapirat' za stenoy; zaklyuchat' v tyur'mu
            153 Gros 153 Большой 153 Bol'shoy
            154 de 154 из 154 iz
            155 mur qc 155 стена вверх 155 stena vverkh    
            156 quelque chose sur le mur 156 что-то на стене 156 chto-to na stene
            157  pour remplir une ouverture avec un mur, des briques, etc. afin que vous ne puissiez plus l'utiliser 157  заполнить отверстие стеной, кирпичами и т. д., чтобы вы больше не могли его использовать 157  zapolnit' otverstiye stenoy, kirpichami i t. d., chtoby vy bol'she ne mogli yego ispol'zovat'
            158 Remplissez l'ouverture avec des murs, des briques, etc. pour ne plus pouvoir l'utiliser 158 Заполните отверстие стенами, кирпичами и т. д., чтобы вы больше не могли его использовать. 158 Zapolnite otverstiye stenami, kirpichami i t. d., chtoby vy bol'she ne mogli yego ispol'zovat'.
            159 (pour obstruer le passage avec du carrelage mural, etc.) 159 (перекрыть проход настенной плиткой и т.п.) 159 (perekryt' prokhod nastennoy plitkoy i t.p.)    
            160 (pour obstruer le passage avec du carrelage mural, etc.) 160 (перекрыть проход настенной плиткой и т.п.) 160 (perekryt' prokhod nastennoy plitkoy i t.p.)
            161 wallaby 161 валлаби 161 vallabi    
            162 wallabies 162 валлаби 162 vallabi    
            163 un animal australien comme un petit kangourou, qui se déplace en sautant sur ses fortes pattes arrière et garde ses petits dans une poche 163 Австралийское животное, похожее на маленького кенгуру, которое передвигается, прыгая на своих сильных задних лапах, и держит своих детенышей в сумке. 163 Avstraliyskoye zhivotnoye, pokhozheye na malen'kogo kenguru, kotoroye peredvigayetsya, prygaya na svoikh sil'nykh zadnikh lapakh, i derzhit svoikh detenyshey v sumke.    
            164 Un animal ressemblant à un wallaby australien qui se déplace en sautant sur ses fortes pattes arrière et place ses petits dans un sac 164 Австралийское животное, похожее на валлаби, которое передвигается, прыгая на своих сильных задних лапах и помещая своих детенышей в сумку. 164 Avstraliyskoye zhivotnoye, pokhozheye na vallabi, kotoroye peredvigayetsya, prygaya na svoikh sil'nykh zadnikh lapakh i pomeshchaya svoikh detenyshey v sumku.
            165  (une poche de peau) 165  (кожный карман) 165  (kozhnyy karman)    
            166 (un sac en cuir) 166 (сумка кожаная) 166 (sumka kozhanaya)
            167 sur le devant du corps de la mère 167 на передней части тела матери 167 na peredney chasti tela materi
            168 devant le corps de la mère 168 перед телом матери 168 pered telom materi    
            169 Wallabies (kangourous, originaire d'Australie) 169 Валлаби (кенгуру, родом из Австралии) 169 Vallabi (kenguru, rodom iz Avstralii)
            170 Wallabies (kangourous, originaire d'Australie) 170 Валлаби (кенгуру, родом из Австралии) 170 Vallabi (kenguru, rodom iz Avstralii)    
            171 Produire 171 Производить 171 Proizvodit'
            172 Ménage 172 Семья 172 Sem'ya    
            173 strict 173 строгий 173 strogiy    
            174 Danse 174 танец 174 tanets
            175 magnésium 175 магний 175 magniy    
            176 Wallah 176 Валла 176 Valla
            177 informel 177 неофициальный 177 neofitsial'nyy    
            178  une personne liée à un travail particulier 178  человек, связанный с определенной работой 178  chelovek, svyazannyy s opredelennoy rabotoy    
            179 une personne associée à un travail spécifique 179 человек, связанный с определенной работой 179 chelovek, svyazannyy s opredelennoy rabotoy    
            180 une personne impliquée dans un travail; une personne engagée dans un travail 180 человек, занятый работой; человек, занятый работой 180 chelovek, zanyatyy rabotoy; chelovek, zanyatyy rabotoy
            181  une personne impliquée dans un travail; une personne engagée dans un travail 181  человек, занятый работой; человек, занятый работой 181  chelovek, zanyatyy rabotoy; chelovek, zanyatyy rabotoy
            182 pour 182 для 182 dlya
            183 Fermer 183 близко 183 blizko
            184 faire en sorte 184 управлять 184 upravlyat'    
            185 posséder 185 собственный 185 sobstvennyy
            186 avoir 186 имеют 186 imeyut    
            187 Mur de bureau 187 офис валлах 187 ofis vallakh
            188 Bureau Walla 188 Офис Валла 188 Ofis Valla
            189 Le personnel de bureau 189 Офисный персонал 189 Ofisnyy personal
            190 Le personnel de bureau 190 Офисный персонал 190 Ofisnyy personal
            191 Zhu Xiang 191 Чжу Сян 191 Chzhu Syan
            192 Masculin 192 мужчина 192 muzhchina    
            193 ancre murale 193 настенный анкер 193 nastennyy anker
            194 fiche brute 194 сырая заглушка 194 syraya zaglushka    
            195 tableau mural 195 настенная диаграмма 195 nastennaya diagramma
            196  un grand morceau de papier sur lequel il y a des informations, fixé au mur pour que les gens puissent les regarder 196  большой лист бумаги с информацией, прикрепленный к стене, чтобы люди могли на него смотреть 196  bol'shoy list bumagi s informatsiyey, prikreplennyy k stene, chtoby lyudi mogli na nego smotret'
            197 Un grand morceau de papier contenant des informations, fixé au mur pour que les gens puissent le voir 197 Большой лист бумаги с информацией на нем, прикрепленный к стене, чтобы люди могли видеть 197 Bol'shoy list bumagi s informatsiyey na nem, prikreplennyy k stene, chtoby lyudi mogli videt'
            198 Guitu 198 Гуиту 198 Guitu
            199 Guitu 199 Гуиту 199 Guitu
            200 tableau à feuilles 200 флип-чарт 200 flip-chart
            201 tableau à feuilles 201 флип-чарт 201 flip-chart    
            202 Revêtement mural 202 Покрытие стен 202 Pokrytiye sten
            203 Papier peint ou tissu utilisé pour décorer les murs d'une pièce 203 Обои или ткань, используемые для отделки стен в комнате 203 Oboi ili tkan', ispol'zuyemyye dlya otdelki sten v komnate    
            204 papier peint ou tissu pour décorer les murs de la pièce 204 обои или ткань для отделки стен комнаты 204 oboi ili tkan' dlya otdelki sten komnaty
            205 revêtement mural; papier peint; revêtement mural 205 настенное покрытие; обои; настенное покрытие 205 nastennoye pokrytiye; oboi; nastennoye pokrytiye
            206  revêtement mural; papier peint; revêtement mural 206  настенное покрытие; обои; настенное покрытие 206  nastennoye pokrytiye; oboi; nastennoye pokrytiye    
            207 Portefeuille 207 Бумажник 207 Bumazhnik
            208 également 208 также 208 takzhe    
            209 portefeuille 209 бумажник 209 bumazhnik
            210  un petit étui plat pliant en cuir ou en plastique utilisé pour ranger le papier-monnaie et les cartes de crédit 210  небольшой плоский складной футляр из кожи или пластика, предназначенный для хранения бумажных денег и кредитных карт. 210  nebol'shoy ploskiy skladnoy futlyar iz kozhi ili plastika, prednaznachennyy dlya khraneniya bumazhnykh deneg i kreditnykh kart.    
            211 Une petite boîte pliante plate en cuir ou en plastique pour ranger les billets de banque et les cartes de crédit 211 Небольшая плоская складная коробочка из кожи или пластика для хранения банкнот и кредитных карт. 211 Nebol'shaya ploskaya skladnaya korobochka iz kozhi ili plastika dlya khraneniya banknot i kreditnykh kart.
            212 (d'argent et de cartes de crédit) portefeuilles, portefeuilles 212 (о деньгах и кредитных картах) кошельки, кошельки 212 (o den'gakh i kreditnykh kartakh) koshel'ki, koshel'ki    
            213 (d'argent et de cartes de crédit) portefeuilles, portefeuilles 213 (о деньгах и кредитных картах) кошельки, кошельки 213 (o den'gakh i kreditnykh kartakh) koshel'ki, koshel'ki
            214 image 214 картина 214 kartina
            215 Bourse 215 кошелек 215 koshelek
            216 portefeuille 216 бумажник 216 bumazhnik    
            217 un étui plat en cuir, en plastique ou en carton pour transporter des documents 217 плоский кожаный, пластиковый или картонный чехол для переноски документов в 217 ploskiy kozhanyy, plastikovyy ili kartonnyy chekhol dlya perenoski dokumentov v
            218 Boîtes plates en cuir, en plastique ou en carton pour le transport de documents 218 Плоские кожаные, пластиковые или картонные коробки для переноски документов 218 Ploskiye kozhanyye, plastikovyye ili kartonnyye korobki dlya perenoski dokumentov
            219 (pour transporter des documents) portefeuilles, pinces en plastique, pinces en carton 219 (для ношения документов) портмоне, клипсы пластиковые, клипсы картонные 219 (dlya nosheniya dokumentov) portmone, klipsy plastikovyye, klipsy kartonnyye
            220 (pour transporter des documents) portefeuilles, pinces en plastique, pinces en carton 220 (для ношения документов) портмоне, клипсы пластиковые, клипсы картонные 220 (dlya nosheniya dokumentov) portmone, klipsy plastikovyye, klipsy kartonnyye
            221 un porte-documents 221 бумажник для документов 221 bumazhnik dlya dokumentov    
            222 portefeuille de fichiers 222 файловый кошелек 222 faylovyy koshelek
            223 dossier 223 папка 223 papka
            224 dossier 224 папка 224 papka
            225 Giroflée 225 тихоходка 225 tikhokhodka    
            226  une plante de jardin aux fleurs jaunes, oranges ou rouges à l'odeur sucrée qui apparaissent à la fin du printemps 226  садовое растение с желтыми, оранжевыми или красными цветками со сладким запахом, которые появляются поздней весной 226  sadovoye rasteniye s zheltymi, oranzhevymi ili krasnymi tsvetkami so sladkim zapakhom, kotoryye poyavlyayutsya pozdney vesnoy
            227 une plante de jardin avec des fleurs jaunes, oranges ou rouges qui semblent douces à la fin du printemps 227 садовое растение с желтыми, оранжевыми или красными цветами, которые кажутся сладкими поздней весной 227 sadovoye rasteniye s zheltymi, oranzhevymi ili krasnymi tsvetami, kotoryye kazhutsya sladkimi pozdney vesnoy    
            228 Osmanthus fragrans (une plante horticole, fleurit à la fin du printemps, jaune-orange-rouge) 228 Osmanthus fragrans (садовое растение, цветет поздней весной, желто-оранжево-красный) 228 Osmanthus fragrans (sadovoye rasteniye, tsvetet pozdney vesnoy, zhelto-oranzhevo-krasnyy)    
            229 Osmanthus fragrans (une plante horticole, fleurit à la fin du printemps, jaune-orange-rouge) 229 Osmanthus fragrans (садовое растение, цветет поздней весной, желто-оранжево-красный) 229 Osmanthus fragrans (sadovoye rasteniye, tsvetet pozdney vesnoy, zhelto-oranzhevo-krasnyy)
            230 attraper 230 ловить 230 lovit'
            231 Nouvelle 231 Новый 231 Novyy    
            232 informel 232 неофициальный 232 neofitsial'nyy
            233 une personne qui ne danse pas à une soirée parce qu'elle n'a pas qn avec qui danser ou parce qu'elle est trop timide 233 человек, который не танцует на вечеринке, потому что ему не с кем танцевать или потому что он слишком застенчив 233 chelovek, kotoryy ne tantsuyet na vecherinke, potomu chto yemu ne s kem tantsevat' ili potomu chto on slishkom zastenchiv    
            234 Une personne qui ne danse pas dans les soirées parce qu'elle n'a personne avec qui danser ou parce qu'elle est trop timide 234 Человек, который не танцует на вечеринках, потому что ему не с кем танцевать или потому что он слишком застенчив. 234 Chelovek, kotoryy ne tantsuyet na vecherinkakh, potomu chto yemu ne s kem tantsevat' ili potomu chto on slishkom zastenchiv.    
            235 (d'une danse ou d'une fête parce qu'il n'y a pas de partenaire ou de timidité) une personne qui reste à côté, l'épine-vinette 235 (о танце или вечеринке из-за отсутствия партнера или застенчивости) человек, который остается в стороне, барбарис 235 (o tantse ili vecherinke iz-za otsutstviya partnera ili zastenchivosti) chelovek, kotoryy ostayetsya v storone, barbaris
            236 (d'une danse ou d'une fête parce qu'il n'y a pas de partenaire ou de timidité) une personne qui reste à côté, l'épine-vinette 236 (о танце или вечеринке из-за отсутствия партнера или застенчивости) человек, который остается в стороне, барбарис 236 (o tantse ili vecherinke iz-za otsutstviya partnera ili zastenchivosti) chelovek, kotoryy ostayetsya v storone, barbaris    
            237 Maçonnerie 237 возведение стен 237 vozvedeniye sten    
            238 mur 238 стена 238 stena    
            239  matériau à partir duquel un mur est construit 239  материал, из которого построена стена 239  material, iz kotorogo postroyena stena
            240 matériaux pour la construction de murs 240 материалы для возведения стен 240 materialy dlya vozvedeniya sten
            241 matériau du mur 241 материал стены 241 material steny    
            242 matériau du mur 242 материал стены 242 material steny
            243 murs en pierre 243 каменная стена 243 kamennaya stena    
            244 mur de pierre 244 каменная стена 244 kamennaya stena    
            245 pierre de maçonnerie 245 каменная кладка 245 kamennaya kladka    
            246 pierre de maçonnerie 246 каменная кладка 246 kamennaya kladka
            247 l'acte ou l'habileté de construire un mur ou des murs 247 действие или умение строить стену или стены 247 deystviye ili umeniye stroit' stenu ili steny    
            248 L'acte ou l'habileté de construire un ou plusieurs murs 248 Действие или умение строить одну или несколько стен 248 Deystviye ili umeniye stroit' odnu ili neskol'ko sten
            249 construire un mur; construire un mur; construire un mur 249 строить стену, строить стену, строить стену 249 stroit' stenu, stroit' stenu, stroit' stenu    
            250 construire un mur; construire un mur; construire un mur 250 строить стену, строить стену, строить стену 250 stroit' stenu, stroit' stenu, stroit' stenu
            251 Une entreprise qui fait du pavage et des murs 251 Фирма, занимающаяся мощением и облицовкой стен 251 Firma, zanimayushchayasya moshcheniyem i oblitsovkoy sten    
            252 Une entreprise qui fabrique des dallages et des murs 252 Компания, производящая тротуарную плитку и стены 252 Kompaniya, proizvodyashchaya trotuarnuyu plitku i steny    
      253 Entreprises engagées dans la pose de murs d'armes à feu 253 Компании, занимающиеся кладкой артиллерийских стен 253 Kompanii, zanimayushchiyesya kladkoy artilleriyskikh sten
            254 Entreprises engagées dans la pose de murs d'armes à feu 254 Компании, занимающиеся кладкой артиллерийских стен 254 Kompanii, zanimayushchiyesya kladkoy artilleriyskikh sten    
      255 mural 255 Настенный 255 Nastennyy
            256 fixé sur un mur 256 крепится к стене 256 krepitsya k stene    
            257 fixé au mur 257 закреплен на стене 257 zakreplen na stene    
      258 luminaires muraux 258 настенные светильники 258 nastennyye svetil'niki
            259 lampe murale 259 настенная лампа 259 nastennaya lampa    
      260 Coup 260 Валлоп 260 Vallop
            261 impacter 261 влияние 261 vliyaniye    
            262 un coup lourd et puissant 262 тяжелый мощный удар 262 tyazhelyy moshchnyy udar    
      263 Coup dur 263 Тяжелый удар 263 Tyazhelyy udar
      264 battre; battre 264 бить; бить 264 bit'; bit'
            265 battre; battre 265 бить; бить 265 bit'; bit'    
      266 frapper qn/qch très fort 266 сильно ударить кого-л./что-л. 266 sil'no udarit' kogo-l./chto-l.
            267 frapper quelqu'un/quelque chose de dur 267 сильно ударить кого-либо/что-либо 267 sil'no udarit' kogo-libo/chto-libo    
      268 battre; battre 268 бить; бить 268 bit'; bit'
            269 battre; battre 269 бить; бить 269 bit'; bit'    
      270 flûte 270 флейта 270 fleyta
      271 Synonyme 271 Синоним 271 Sinonim
            272 Pouce 272 Большой палец 272 Bol'shoy palets    
      273 pouce 273 большой палец 273 bol'shoy palets
            274 vaincre qn complètement dans un concours, un match, etc. 274 полностью победить кого-л. в состязании, матче и т. д. 274 polnost'yu pobedit' kogo-l. v sostyazanii, matche i t. d.    
      275 Battre complètement quelqu'un dans un match, une compétition, etc. 275 Полностью обыграйте кого-либо в матче, соревновании и т. д. 275 Polnost'yu obygrayte kogo-libo v matche, sorevnovanii i t. d.
            276  (dans une compétition, une compétition, etc.) vaincre complètement, gagner 276  (в состязании, состязании и т.п.) победить полностью, победить 276  (v sostyazanii, sostyazanii i t.p.) pobedit' polnost'yu, pobedit'    
      277  (dans une compétition, une compétition, etc.) vaincre complètement, gagner 277  (в состязании, состязании и т.п.) победить полностью, победить 277  (v sostyazanii, sostyazanii i t.p.) pobedit' polnost'yu, pobedit'
            278 Synonyme 278 Синоним 278 Sinonim    
      279 Poubelle 279 Мусор 279 Musor
            280 Déchets 280 Мусор 280 Musor    
            281 Nous les avons battus 6-0 281 Мы обыграли их 6-0 281 My obygrali ikh 6-0    
            282 nous les avons battus 6-0 282 мы победили их 6-0 282 my pobedili ikh 6-0    
      283 Nous les avons battus 6-0 283 Мы победили их 6-0 283 My pobedili ikh 6-0
      284 Nous les avons battus 6-0 284 Мы победили их 6-0 284 My pobedili ikh 6-0
      285 Phénoménal 285 Нападение 285 Napadeniye
            286 tabasser 286 избивать 286 izbivat'    
      287 Informel 287 Неофициальный 287 Neofitsial'nyy
      288 une lourde défaite 288 тяжелое поражение 288 tyazheloye porazheniye
      289 fiasco 289 фиаско 289 fiasko
      290 grande politique; politique misérable 290 великая политика; жалкая политика 290 velikaya politika; zhalkaya politika
      291 Notre équipe a eu un vrai coup de massue la semaine dernière 291 На прошлой неделе наша команда получила настоящий фурор 291 Na proshloy nedele nasha komanda poluchila nastoyashchiy furor
            292 Notre équipe a pris un gros coup la semaine dernière 292 На прошлой неделе наша команда сильно пострадала 292 Na proshloy nedele nasha komanda sil'no postradala    
      293 Notre équipe a été dévastée lundi dernier 293 Наша команда была опустошена в прошлый понедельник 293 Nasha komanda byla opustoshena v proshlyy ponedel'nik
      294 Notre équipe a été dévastée lundi dernier 294 Наша команда была опустошена в прошлый понедельник 294 Nasha komanda byla opustoshena v proshlyy ponedel'nik
      295 empereur 295 Император 295 Imperator
      296 Connaître 296 Знать 296 Znat'
Icône de validation par la communauté
      297 Star 297 звезда 297 zvezda
      298 intimidateur 298 терроризировать 298 terrorizirovat'
      299 Attendre 299 Ожидать 299 Ozhidat'
      300 le fait de frapper qn très fort plusieurs fois, souvent en guise de punition 300 несколько раз очень сильно ударить кого-л., часто в качестве наказания 300 neskol'ko raz ochen' sil'no udarit' kogo-l., chasto v kachestve nakazaniya
      301 Le fait de frapper quelqu'un plusieurs fois, généralement en guise de punition 301 Несколько раз ударить кого-то, обычно в качестве наказания 301 Neskol'ko raz udarit' kogo-to, obychno v kachestve nakazaniya
      302  (continu) battre, battre 302  (непрерывное) избиение, избиение 302  (nepreryvnoye) izbiyeniye, izbiyeniye
      303 (continu) battre, battre 303 (непрерывное) избиение, избиение 303 (nepreryvnoye) izbiyeniye, izbiyeniye
      304 très grand 304 очень большой 304 ochen' bol'shoy
      305 grand; énorme: 305 большой; огромный: 305 bol'shoy; ogromnyy:
      306 Ils ont dû payer une grosse amende 306 Им пришлось заплатить огромный штраф 306 Im prishlos' zaplatit' ogromnyy shtraf
      307 Ils ont dû payer d'énormes amendes 307 Им пришлось заплатить огромные штрафы 307 Im prishlos' zaplatit' ogromnyye shtrafy
      308 Il a dû payer une lourde amende 308 Ему пришлось заплатить большой штраф 308 Yemu prishlos' zaplatit' bol'shoy shtraf
      309 Il a dû payer une lourde amende 309 Ему пришлось заплатить большой штраф 309 Yemu prishlos' zaplatit' bol'shoy shtraf
      310 Se complaire 310 валяться 310 valyat'sya
      311 fosse de boue 311 грязевая яма 311 gryazevaya yama
      312  ~ (dans qch) 312  ~ (в чем-л.) 312  ~ (v chem-l.)
      313 de gros animaux ou de personnes 313 крупных животных или людей 313 krupnykh zhivotnykh ili lyudey
      314 grands animaux ou personnes 314 крупные животные или люди 314 krupnyye zhivotnyye ili lyudi
      315 grand animal ou personne 315 большое животное или человек 315 bol'shoye zhivotnoye ili chelovek
      316 grand animal ou personne 316 большое животное или человек 316 bol'shoye zhivotnoye ili chelovek
      317 se coucher et se rouler dans l'eau ou la boue, pour se rafraîchir ou pour le plaisir 317 лежать и валяться в воде или грязи, чтобы охладиться или получить удовольствие 317 lezhat' i valyat'sya v vode ili gryazi, chtoby okhladit'sya ili poluchit' udovol'stviye
      318 Allongé et roulé dans l'eau ou la boue pour se rafraîchir ou se divertir 318 Лежать и кататься в воде или грязи, чтобы сохранять прохладу или развлекаться. 318 Lezhat' i katat'sya v vode ili gryazi, chtoby sokhranyat' prokhladu ili razvlekat'sya.
      319 (pour se rafraîchir ou jouer dans l'eau boueuse) rouler, culbuter 319 (чтобы сохранять прохладу или играть в мутной воде) кувыркаться, кувыркаться 319 (chtoby sokhranyat' prokhladu ili igrat' v mutnoy vode) kuvyrkat'sya, kuvyrkat'sya
      320 (pour se rafraîchir ou jouer dans l'eau boueuse) rouler, culbuter 320 (чтобы сохранять прохладу или играть в мутной воде) кувыркаться, кувыркаться 320 (chtoby sokhranyat' prokhladu ili igrat' v mutnoy vode) kuvyrkat'sya, kuvyrkat'sya
      321 hippopotames se vautrant dans la rivière 321 бегемоты купаются в реке 321 begemoty kupayutsya v reke
      322 Hippopotame roulant dans la rivière 322 бегемот катается по реке 322 begemot katayetsya po reke
      323 Hippopotame roulant dans la rivière 323 бегемот катается по реке 323 begemot katayetsya po reke
      324 Hippopotame roulant dans la rivière 324 бегемот катается по реке 324 begemot katayetsya po reke
      325 Il adore se vautrer dans un bain chaud après un match 325 Он любит полежать в горячей ванне после игры 325 On lyubit polezhat' v goryachey vanne posle igry
      326 Il aime prendre un bain chaud après un match 326 Он любит принимать горячую ванну после игры 326 On lyubit prinimat' goryachuyu vannu posle igry
      327 Secret aime prendre un bain chaud après le match. 327 Secret любит принимать горячую ванну после игры. 327 Secret lyubit prinimat' goryachuyu vannu posle igry.
      328 Secret aime prendre un bain chaud après le match 328 Secret любит принимать горячую ванну после игры 328 Secret lyubit prinimat' goryachuyu vannu posle igry
      329 Il aime prendre un bain chaud après un match 329 Он любит принимать горячую ванну после игры 329 On lyubit prinimat' goryachuyu vannu posle igry
      330 Il aime prendre un bain chaud après un match 330 Он любит принимать горячую ванну после игры 330 On lyubit prinimat' goryachuyu vannu posle igry
      331 secret 331 секрет 331 sekret
      332 désapprouvant souvent 332 часто неодобрительно 332 chasto neodobritel'no
      333 jouir de qc qui vous fait plaisir 333 наслаждаться чем-то, что доставляет вам удовольствие 333 naslazhdat'sya chem-to, chto dostavlyayet vam udovol'stviye
      334 profitez de ce qui vous rend heureux 334 наслаждайся тем, что делает тебя счастливым 334 naslazhdaysya tem, chto delayet tebya schastlivym
      335 se livrer; se livrer 335 баловаться; баловаться 335 balovat'sya; balovat'sya
      336 se livrer; se livrer 336 баловаться; баловаться 336 balovat'sya; balovat'sya
      337 Elle s'est vautrée dans le luxe de l'hôtel 337 Она валялась в роскоши отеля 337 Ona valyalas' v roskoshi otelya
      338 Elle s'adonne au luxe de l'hôtel 338 Она балуется роскошью отеля 338 Ona baluyetsya roskosh'yu otelya
      339 Elle s'adonne au luxe de l'hôtel 339 Она балуется роскошью отеля 339 Ona baluyetsya roskosh'yu otelya
      340 Elle s'adonne au luxe de l'hôtel 340 Она балуется роскошью отеля 340 Ona baluyetsya roskosh'yu otelya
      341 Pavillon 341 Павильон 341 Pavil'on
      342 se vautrer dans le désespoir/l'apitoiement sur soi 342 погрязнуть в отчаянии/жалости к себе 342 pogryaznut' v otchayanii/zhalosti k sebe
      343 dans le désespoir/l'apitoiement sur soi 343 в отчаяние / жалость к себе 343 v otchayaniye / zhalost' k sebe
      344  (pour penser à vos sentiments malheureux tout le temps et sembler les apprécier) 344  (все время думать о своих несчастливых чувствах и, кажется, наслаждаться ими) 344  (vse vremya dumat' o svoikh neschastlivykh chuvstvakh i, kazhetsya, naslazhdat'sya imi)
      345 (continue de penser à vos sentiments malheureux, semble les apprécier) 345 (продолжает думать о твоих несчастных чувствах, кажется, наслаждается ими) 345 (prodolzhayet dumat' o tvoikh neschastnykh chuvstvakh, kazhetsya, naslazhdayetsya imi)
      346 Tomber dans le désespoir ; Gu Ying a pitié d'elle-même 346 Впасть в отчаяние; Гу Ин жалеет себя 346 Vpast' v otchayaniye; Gu In zhaleyet sebya
      347 Tomber dans le désespoir ; Gu Ying a pitié d'elle-même 347 Впасть в отчаяние; Гу Ин жалеет себя 347 Vpast' v otchayaniye; Gu In zhaleyet sebya
      348 un acte de se vautrer 348 акт валяния 348 akt valyaniya
      349 comportement au roulement 349 качающееся поведение 349 kachayushcheyesya povedeniye
      350 (dans la boue ou l'eau) rouler et jouer, culbuter 350 (в грязи или воде) кататься и играть, кувыркаться 350 (v gryazi ili vode) katat'sya i igrat', kuvyrkat'sya
      351 (dans la boue ou l'eau) rouler et jouer, culbuter 351 (в грязи или воде) кататься и играть, кувыркаться 351 (v gryazi ili vode) katat'sya i igrat', kuvyrkat'sya
      352 nerveux 352 нервный 352 nervnyy
      353 acné 353 акне 353 akne
      354 torche 354 факел 354 fakel
      355 pourri 355 сгнивший 355 sgnivshiy
      356 Rong 356 Ронг 356 Rong
      357 Shangai 357 Шанхай 357 Shankhay
      358 luxuriant 358 пышный 358 pyshnyy
      359 Lu 359 Лу 359 Lu
      360 Chuan 360 Чуань 360 Chuan'
      361 Zhuo 361 Чжо 361 Chzho
      362 des larmes 362 слезы 362 slezy
      363 363 363
      364 Courtiser 364 Ву 364 Vu
      365 fuir 365 утечка 365 utechka
      366 Lu 366 Лу 366 Lu
      367 ricanement 367 насмехаться 367 nasmekhat'sya
      368 cochons se vautrant dans la boue 368 свиньи валяются в грязи 368 svin'i valyayutsya v gryazi
      369 cochon qui se roule dans la boue 369 свинья валяется в грязи 369 svin'ya valyayetsya v gryazi
      370 cochon qui se roule dans la boue 370 свинья валяется в грязи 370 svin'ya valyayetsya v gryazi
      371 cochon qui se roule dans la boue 371 свинья валяется в грязи 371 svin'ya valyayetsya v gryazi
      372 cochon roulant en putréfaction 372 свинья валяется в гнили 372 svin'ya valyayetsya v gnili
      373 cochon roulant en putréfaction 373 свинья валяется в гнили 373 svin'ya valyayetsya v gnili
      374 peinture murale 374 настенные рисунки 374 nastennyye risunki
      375 mural 375 фреска 375 freska
      376 une image peinte directement sur la surface d'un mur 376 картина, написанная прямо на поверхности стены 376 kartina, napisannaya pryamo na poverkhnosti steny
      377 Tableaux peints directement sur le mur 377 Картины, написанные прямо на стене 377 Kartiny, napisannyye pryamo na stene
      378 mural 378 фреска 378 freska
      379 fond d'écran 379 обои на стену 379 oboi na stenu
      380 fond d'écran 380 обои на стену 380 oboi na stenu
      381 papier épais, souvent avec un motif dessus, utilisé pour recouvrir les murs et le plafond d'une pièce. 381 плотная бумага, часто с рисунком, используемая для покрытия стен и потолка комнаты. 381 plotnaya bumaga, chasto s risunkom, ispol'zuyemaya dlya pokrytiya sten i potolka komnaty.
      382 Papier épais, généralement avec un motif dessus, utilisé pour recouvrir les murs et le plafond d'une pièce 382 Плотная бумага, обычно с рисунком, используется для покрытия стен и потолка комнаты. 382 Plotnaya bumaga, obychno s risunkom, ispol'zuyetsya dlya pokrytiya sten i potolka komnaty.
      383 papier peint; papier peint 383 обои; обои 383 oboi; oboi
      384 papier peint; papier peint 384 обои; обои 384 oboi; oboi
      385 pleurer 385 плакать 385 plakat'
      386 Colle à papier peint 386 клей для обоев 386 kley dlya oboyev
      387 papier peint stickers 387 обои наклейки 387 oboi nakleyki
      388 coller pour le papier peint 388 клей для обоев 388 kley dlya oboyev
      389 coller pour le papier peint 389 клей для обоев 389 kley dlya oboyev
Icône de validation par la communauté
      390 un rouleau de papier peint 390 рулон обоев 390 rulon oboyev
      391 Un rouleau de papier peint 391 Рулон обоев 391 Rulon oboyev
      392 Loin 392 Далеко 392 Daleko
      393 poser du papier peint 393 поклеить обои 393 pokleit' oboi
      394 papier peint suspendu 394 висит обои 394 visit oboi
      395 fond d'écran 395 обои на стену 395 oboi na stenu
      396 fond d'écran 396 обои на стену 396 oboi na stenu
      397 l'ordinateur 397 компьютер 397 komp'yuter
      398 le motif d'arrière-plan ou l'image que vous choisissez d'avoir sur votre écran d'ordinateur 398 фоновый узор или изображение, которое вы выбрали для экрана своего компьютера 398 fonovyy uzor ili izobrazheniye, kotoroye vy vybrali dlya ekrana svoyego komp'yutera
      399 Le motif d'arrière-plan ou l'image que vous choisissez d'afficher sur l'écran de votre ordinateur 399 Фоновый узор или изображение, которое вы выбрали для отображения на экране компьютера. 399 Fonovyy uzor ili izobrazheniye, kotoroye vy vybrali dlya otobrazheniya na ekrane komp'yutera.
      400 fond d'écran; fond d'écran 400 обои; фон рабочего стола 400 oboi; fon rabochego stola
      401 fond d'écran; fond d'écran 401 обои; фон рабочего стола 401 oboi; fon rabochego stola
      402 Également 402 Также 402 Takzhe
      403 Papier 403 Бумага 403 Bumaga
            404  poser du papier peint sur les murs d'une pièce 404  поклеить обои на стены комнаты 404  pokleit' oboi na steny komnaty    
      405 Poser du papier peint sur le mur de la chambre 405 Поклеить обои на стену комнаты 405 Pokleit' oboi na stenu komnaty
      406 Coller du papier peint sur (le mur de la maison) 406 Поклеить обои на (стену в доме) 406 Pokleit' oboi na (stenu v dome)
      407 Coller du papier peint sur (le mur de la maison) 407 Поклеить обои на (стену в доме) 407 Pokleit' oboi na (stenu v dome)
      408 prise murale 408 штепсельная вилка 408 shtepsel'naya vilka
      409 prise murale 409 штепсельная вилка 409 shtepsel'naya vilka
      410 fiche brute 410 сырая заглушка 410 syraya zaglushka
      411 prise d'origine 411 оригинальная вилка 411 original'naya vilka
      412 Wall Street 412 Уолл-Стрит 412 Uoll-Strit
      413 Wall Street 413 Уолл-Стрит 413 Uoll-Strit
      414 le centre financier et la bourse des États-Unis à New York (utilisé pour désigner les affaires qui s'y déroulent) 414 финансовый центр США и фондовая биржа в Нью-Йорке (используется для обозначения бизнеса, который там ведется) 414 finansovyy tsentr SSHA i fondovaya birzha v N'yu-Yorke (ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya biznesa, kotoryy tam vedetsya)
      415 Le centre financier et la bourse des États-Unis à New York (utilisé pour désigner les activités qui y sont menées) 415 Финансовый центр США и фондовая биржа в Нью-Йорке (используется для обозначения бизнеса, который там ведется) 415 Finansovyy tsentr SSHA i fondovaya birzha v N'yu-Yorke (ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya biznesa, kotoryy tam vedetsya)
      416 Wall Street (le centre financier et la bourse de New York, États-Unis) 416 Wall Street (финансовый центр и фондовая биржа в Нью-Йорке, США) 416 Wall Street (finansovyy tsentr i fondovaya birzha v N'yu-Yorke, SSHA)
      417 Wall Street (le centre financier et la bourse de New York, États-Unis) 417 Wall Street (финансовый центр и фондовая биржа в Нью-Йорке, США) 417 Wall Street (finansovyy tsentr i fondovaya birzha v N'yu-Yorke, SSHA)
      418 s 418 с 418 s
      419 Les cours des actions ont chuté à Wall Street aujourd'hui 419 Цены на акции упали на Уолл-стрит сегодня 419 Tseny na aktsii upali na Uoll-strit segodnya
      420 Les actions de Wall Street ont chuté aujourd'hui 420 Акции Уолл-стрит сегодня упали 420 Aktsii Uoll-strit segodnya upali
      421 Les actions ont chuté sur le NYSE aujourd'hui 421 Акции упали на NYSE сегодня 421 Aktsii upali na NYSE segodnya
      422 Les actions ont chuté sur le NYSE aujourd'hui 422 Акции упали на NYSE сегодня 422 Aktsii upali na NYSE segodnya
      423 Wall Street a réagi rapidement à la nouvelle 423 Уолл-стрит быстро отреагировала на новость 423 Uoll-strit bystro otreagirovala na novost'
      424 Wall Street a réagi rapidement à la nouvelle 424 Уолл-стрит быстро отреагировала на новость 424 Uoll-strit bystro otreagirovala na novost'
      425 Wall Street a réagi rapidement à la nouvelle 425 Уолл-стрит быстро отреагировала на новость 425 Uoll-strit bystro otreagirovala na novost'
      426 Wall Street a réagi rapidement à la nouvelle 426 Уолл-стрит быстро отреагировала на новость 426 Uoll-strit bystro otreagirovala na novost'
      427 tente murale 427 настенная палатка 427 nastennaya palatka
      428 cadre de tente 428 каркасная палатка 428 karkasnaya palatka
      429 mur contre mur 429 Стенка на стенку 429 Stenka na stenku
      430 mur contre mur 430 Стенка на стенку 430 Stenka na stenku
      431 couvrant complètement le sol d'une pièce 431 полностью закрывает пол комнаты 431 polnost'yu zakryvayet pol komnaty
      432 Couvrir entièrement le sol de la pièce 432 Полностью покрыть пол комнаты 432 Polnost'yu pokryt' pol komnaty
      433 couvrant tout le sol 433 покрывая весь пол 433 pokryvaya ves' pol
Icône de validation par la communauté
      434 couvrant tout le sol 434 покрывая весь пол 434 pokryvaya ves' pol
      435 moquettes/moquettes 435 ковры/ковролин от стены до стены 435 kovry/kovrolin ot steny do steny
      436 Tapis/tapis mur à mur 436 Ковер/ковер от стены до стены 436 Kover/kover ot steny do steny
      437 Couvrir tout le sol jusqu'au tapis 437 Покрыть весь пол до ковра 437 Pokryt' ves' pol do kovra
      438 Couvrir tout le sol jusqu'au tapis 438 Покрыть весь пол до ковра 438 Pokryt' ves' pol do kovra
      439 continu ; se produisant ou existant tout le temps ou partout 439 непрерывный; происходящий или существующий все время или везде 439 nepreryvnyy; proiskhodyashchiy ili sushchestvuyushchiy vse vremya ili vezde
      440 Continu ; se produit ou est présent tout le temps 440 Непрерывный; происходит или присутствует все время 440 Nepreryvnyy; proiskhodit ili prisutstvuyet vse vremya
      441 continu; toujours présent; présent partout 441 непрерывный; всегда присутствующий; присутствующий повсюду 441 nepreryvnyy; vsegda prisutstvuyushchiy; prisutstvuyushchiy povsyudu
      442 continu; toujours présent; présent partout 442 непрерывный; всегда присутствующий; присутствующий повсюду 442 nepreryvnyy; vsegda prisutstvuyushchiy; prisutstvuyushchiy povsyudu
      443 couverture sportive télévisée mur à mur 443 трансляция спортивных трансляций 443 translyatsiya sportivnykh translyatsiy
      444 couverture sportive télévisée mur à mur 444 трансляция спортивных трансляций 444 translyatsiya sportivnykh translyatsiy
      445 Couverture sportive télévisée en continu 445 Непрерывное спортивное освещение на телевидении 445 Nepreryvnoye sportivnoye osveshcheniye na televidenii
      446 Couverture sportive télévisée en continu 446 Непрерывное спортивное освещение на телевидении 446 Nepreryvnoye sportivnoye osveshcheniye na televidenii
      447  Wally 447  Уолли 447  Uolli
      448 wallies 448 стены 448 steny
      449 informel 449 неофициальный 449 neofitsial'nyy
      450 une personne stupide 450 глупый человек 450 glupyy chelovek
      451 une personne stupide 451 глупый человек 451 glupyy chelovek
      452 imbécile; imbécile; idiot 452 дурак; дурак; идиот 452 durak; durak; idiot
      453 imbécile; imbécile; idiot 453 дурак; дурак; идиот 453 durak; durak; idiot
      454 noyer 454 грецкий орех 454 gretskiy orekh
      455  la noix brun clair du noyer qui a une surface rugueuse et une coquille ronde dure en deux moitiés 455  светло-коричневый орех грецкого ореха с шероховатой поверхностью и твердой круглой скорлупой, разделенной на две половинки 455  svetlo-korichnevyy orekh gretskogo orekha s sherokhovatoy poverkhnost'yu i tverdoy krugloy skorlupoy, razdelennoy na dve polovinki
      456 Noix brun clair d'un noyer avec une surface rugueuse et une coquille ronde dure divisée en deux moitiés 456 Светло-коричневый орех орехового дерева с шероховатой поверхностью и твердой круглой скорлупой, разделенной на две половинки. 456 Svetlo-korichnevyy orekh orekhovogo dereva s sherokhovatoy poverkhnost'yu i tverdoy krugloy skorlupoy, razdelennoy na dve polovinki.
      457 noyer; noyer 457 грецкий орех; грецкий орех 457 gretskiy orekh; gretskiy orekh
      458 noyer; noyer 458 грецкий орех; грецкий орех 458 gretskiy orekh; gretskiy orekh
      459 image 459 картина 459 kartina
      460 noix 460 орех 460 orekh
      461 également 461 также 461 takzhe
      462 noyer 462 ореховое дерево 462 orekhovoye derevo
      463 noyer 463 ореховое дерево 463 orekhovoye derevo
      464 l'arbre sur lequel poussent les noix 464 дерево, на котором растут грецкие орехи 464 derevo, na kotorom rastut gretskiye orekhi
      465 noyer 465 ореховое дерево 465 orekhovoye derevo
      466 noyer; noyer 466 ореховое дерево; дерево грецкого ореха 466 orekhovoye derevo; derevo gretskogo orekha
      467 noyer; noyer 467 ореховое дерево; дерево грецкого ореха 467 orekhovoye derevo; derevo gretskogo orekha
      468 le bois brun du noyer, utilisé dans la fabrication de meubles 468 коричневая древесина орехового дерева, используемая для изготовления мебели 468 korichnevaya drevesina orekhovogo dereva, ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya mebeli
      469 Le bois brun du noyer, utilisé pour fabriquer des meubles 469 Коричневая древесина орехового дерева, используемая для изготовления мебели. 469 Korichnevaya drevesina orekhovogo dereva, ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya mebeli.
      470 noyer; noyer 470 грецкий орех; грецкий орех 470 gretskiy orekh; gretskiy orekh
      471 noyer; noyer 471 грецкий орех; грецкий орех 471 gretskiy orekh; gretskiy orekh
      472  Morse 472  Морж 472  Morzh
      473 morse 473 морж 473 morzh
      474  un animal comme un grand phoque (un animal marin à fourrure épaisse, qui mange du poisson et vit autour des côtes), qui a deux longues dents externes appelées défenses et vit dans les régions arctiques 474  животное, подобное большому тюленю (морское животное с густым мехом, питающееся рыбой и живущее у берегов), имеющее два длинных внешних зуба, называемых бивнями, и обитающее в арктических регионах. 474  zhivotnoye, podobnoye bol'shomu tyulenyu (morskoye zhivotnoye s gustym mekhom, pitayushcheyesya ryboy i zhivushcheye u beregov), imeyushcheye dva dlinnykh vneshnikh zuba, nazyvayemykh bivnyami, i obitayushcheye v arkticheskikh regionakh.
      475 Un animal ressemblant à un phoque (un animal marin à fourrure épaisse qui mange du poisson et vit près de la côte) avec deux longues dents extérieures appelées défenses et vit dans l'Arctique 475 Тюленеподобное животное (морское животное с густым мехом, которое питается рыбой и живет у побережья) с двумя длинными внешними зубами, называемыми бивнями, и живет в Арктике. 475 Tyulenepodobnoye zhivotnoye (morskoye zhivotnoye s gustym mekhom, kotoroye pitayetsya ryboy i zhivet u poberezh'ya) s dvumya dlinnymi vneshnimi zubami, nazyvayemymi bivnyami, i zhivet v Arktike.
      476 Morses (ressemblant à des phoques, avec des défenses plus longues, vivant dans les eaux arctiques) 476 Моржи (тюленеподобные, с более длинными бивнями, обитающие в арктических водах) 476 Morzhi (tyulenepodobnyye, s boleye dlinnymi bivnyami, obitayushchiye v arkticheskikh vodakh)
      477  Morse (ressemblant à un phoque, avec des défenses plus longues, habitant les eaux arctiques) 477  Морж (тюленеподобный, с более длинными бивнями, обитающий в арктических водах) 477  Morzh (tyulenepodobnyy, s boleye dlinnymi bivnyami, obitayushchiy v arkticheskikh vodakh)
      478 image 478 картина 478 kartina
      479 joint 479 тюлень 479 tyulen'
      480 joint 480 тюлень 480 tyulen'
      481 moustache de morse 481 моржовые усы 481 morzhovyye usy
      482 Barbe de morse 482 Моржовая борода 482 Morzhovaya boroda
      483 informel 483 неофициальный 483 neofitsial'nyy
      484 une longue moustache épaisse qui pend de chaque côté de la bouche 484 длинные густые усы, которые свисают по обеим сторонам рта 484 dlinnyye gustyye usy, kotoryye svisayut po obeim storonam rta
Résultat de recherche d'images pour "google translate"
      485 barbe longue et touffue qui pend sur les côtés de la bouche 485 длинная густая борода, свисающая по бокам рта 485 dlinnaya gustaya boroda, svisayushchaya po bokam rta
Résultat de recherche d'images pour "google translate"
      486 Walrus Beard (une barbe à lèvres épaisse et tombante) 486 Моржовая борода (густая борода с обвисшей губой) 486 Morzhovaya boroda (gustaya boroda s obvisshey guboy)
Résultat de recherche d'images pour "google translate"
      487 Walrus Beard (une barbe à lèvres épaisse et tombante) 487 Моржовая борода (густая борода с обвисшей губой) 487 Morzhovaya boroda (gustaya boroda s obvisshey guboy)
Résultat de recherche d'images pour "google translate"
      488 Walter Mitty 488 Уолтер Митти 488 Uolter Mitti
      489 Walter Mitty 489 Уолтер Митти 489 Uolter Mitti
https://www.gstatic.com/kpui/social/fb_32x32.png
      490 une personne qui s'imagine que sa vie est pleine d'excitation et d'aventures alors qu'elle est en fait ordinaire 490  человек, который воображает, что его жизнь полна волнений и приключений, хотя на самом деле она обычная 490  chelovek, kotoryy voobrazhayet, chto yego zhizn' polna volneniy i priklyucheniy, khotya na samom dele ona obychnaya
https://www.gstatic.com/kpui/social/twitter_32x32.png
      491 Un homme fantasme que sa vie est pleine d'excitation et d'aventure, alors qu'en fait c'est simplement banal 491 Мужчина фантазирует о том, что его жизнь полна волнений и приключений, хотя на самом деле все обыденно. 491 Muzhchina fantaziruyet o tom, chto yego zhizn' polna volneniy i priklyucheniy, khotya na samom dele vse obydenno.
https://www.google.com/images/icons/material/system/1x/email_grey600_24dp.png
      492 vie colorée fantastique 492 фэнтези красочная жизнь 492 fentezi krasochnaya zhizn'
      493 vie colorée fantastique 493 фэнтези красочная жизнь 493 fentezi krasochnaya zhizn'
                      Show less WhatsApp,Gmail,DeepL,Instagram
 
 
                More about this source textSource text required for additional translation information
                Send feedback
                Side panels