a |
|
a |
|
|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
b |
|
b |
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
CHINOIS |
|
c |
|
c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d |
|
d |
|
|
NEXT |
1 |
mur |
1 |
kabe |
1 |
壁 |
1 |
かべ |
1 |
墙 |
|
e |
|
e |
|
|
last |
2 |
mur |
2 |
kabe |
2 |
壁 |
2 |
かべ |
2 |
墙 |
|
|
|
|
|
|
|
f |
|
f |
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
une longue structure
solide verticale, en pierre, en brique ou en béton, qui entoure, divise ou
protège une zone de terrain |
3 |
ishi , renga , mataha konkurīto de tsukurareta , tochi no ryōiki o kakomi , bunkatsu shi , hogo suru nagai suichoku no kotai kōzō |
3 |
石 、 レンガ 、 または コンクリート で 作られた 、 土地 の 領域 を 囲み 、 分割 し 、 保護 する 長い 垂直 の 固体 構造 |
3 |
いし 、 レンガ 、 または コンクリート で つくられた 、 とち の りょういき お かこみ 、 ぶんかつ し 、 ほご する ながい すいちょく の こたい こうぞう |
3 |
由石头、砖块或混凝土制成的长而垂直的实体结构,围绕、分隔或保护一块土地 |
|
g |
|
g |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Une longue structure
solide verticale en pierre, en brique ou en béton qui entoure, divise ou
protège un terrain |
4 |
tochi o torikakon dari , bunkatsu shi tari , hogo shi tari suru , ishi , renga , mataha konkurīto de dekita nagai suichoku no ganjōna kōzōbutsu |
4 |
土地 を 取り囲ん だり 、 分割 し たり 、 保護 し たり する 、 石 、 レンガ 、 または コンクリート で できた 長い 垂直 の 頑丈な 構造物 |
4 |
とち お とりかこん だり 、 ぶんかつ し たり 、 ほご し たり する 、 いし 、 レンガ 、 または コンクリート で できた ながい すいちょく の がんじょうな こうぞうぶつ |
4 |
由石头、砖块或混凝土制成的长而纵向的实体结构,围绕、分割或保护土地 |
|
|
|
|
|
|
|
h |
|
h |
|
3 |
ARABE |
5 |
mur de la ville;
clôture |
5 |
shi kabe ; shigarami |
5 |
市 壁 ; 柵 |
5 |
し かべ ; しがらみ |
5 |
城墙;栅栏 |
|
|
|
|
|
|
|
i |
|
i |
|
4 |
bengali |
6 |
mur de la ville;
clôture |
6 |
shi kabe ; shigarami |
6 |
市 壁 ; 柵 |
6 |
し かべ ; しがらみ |
6 |
城墙;围墙 |
|
|
|
|
|
|
|
j |
|
j |
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Les champs étaient
séparés par des murs de pierre |
7 |
hatake wa ishigaki de shikirareteimashita |
7 |
畑 は 石垣 で 仕切られていました |
7 |
はたけ わ いしがき で しきられていました |
7 |
田野被石墙隔开 |
|
|
|
|
|
|
|
k |
|
k |
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Les champs sont
séparés par des murs de pierre |
8 |
fīrudo wa ishi no kabe de kugirareteimasu |
8 |
フィールド は 石 の 壁 で 区切られています |
8 |
フィールド わ いし の かべ で くぎられています |
8 |
田野被石墙隔开 |
|
|
|
|
|
|
|
l |
|
l |
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Les champs sont
séparés par des murs de pierre |
9 |
fīrudo wa ishi no kabe de kugirareteimasu |
9 |
フィールド は 石 の 壁 で 区切られています |
9 |
フィールド わ いし の かべ で くぎられています |
9 |
田野被石墙隔开 |
|
m |
|
m |
|
8 |
hindi |
10 |
Les champs sont
séparés par des murs de pierre |
10 |
fīrudo wa ishi no kabe de kugirareteimasu |
10 |
フィールド は 石 の 壁 で 区切られています |
10 |
フィールド わ いし の かべ で くぎられています |
10 |
这些田地由石墙分隔 |
|
n |
|
n |
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
il s'est assis sur le
mur et a regardé les autres jouer |
11 |
kare wa kabe ni suwatte ta no hito ga asondeiru no o mimashita |
11 |
彼 は 壁 に 座って 他 の 人 が 遊んでいる の を 見ました |
11 |
かれ わ かべ に すわって た の ひと が あそんでいる の お みました |
11 |
他坐在墙上看着其他人玩 |
|
o |
|
o |
|
10 |
punjabi |
12 |
Il s'assied sur le
mur et regarde les autres jouer |
12 |
kare wa kabe ni suwatte ta no hito ga asobu no o miteimasu |
12 |
彼 は 壁 に 座って 他 の 人 が 遊ぶ の を 見ています |
12 |
かれ わ かべ に すわって た の ひと が あそぶ の お みています |
12 |
他坐在外面看着其他人观看 |
|
p |
|
p |
|
11 |
POLONAIS |
13 |
Il s'assied sur le
mur et regarde les autres jouer |
13 |
kare wa kabe ni suwatte ta no hito ga asobu no o miru |
13 |
彼 は 壁 に 座って 他 の 人 が 遊ぶ の を 見る |
13 |
かれ わ かべ に すわって た の ひと が あそぶ の お みる |
13 |
他坐在墙上看着别人玩 |
|
q |
|
q |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Il s'assied sur le
mur et regarde les autres jouer |
14 |
kare wa kabe ni suwatte ta no hito ga asobu no o miru |
14 |
彼 は 壁 に 座って 他 の 人 が 遊ぶ の を 見る |
14 |
かれ わ かべ に すわって た の ひと が あそぶ の お みる |
14 |
他坐在墙头上看别人玩 |
|
|
|
|
|
|
|
r |
|
r |
|
13 |
RUSSE |
15 |
Image |
15 |
shashin |
15 |
写真 |
15 |
しゃしん |
15 |
图片 |
|
s |
|
s |
|
|
s0000. |
16 |
Clôture |
16 |
fensu |
16 |
フェンス |
16 |
フェンス |
16 |
栅栏 |
|
|
|
|
|
|
|
t |
|
t |
|
|
/01a |
17 |
voir également |
17 |
mo sanshō shitekudasai |
17 |
も 参照 してください |
17 |
も さんしょう してください |
17 |
也可以看看 |
|
u |
|
u |
|
|
|
18 |
digue |
18 |
bōchō tsutsumi |
18 |
防潮 堤 |
18 |
ぼうちょう つつみ |
18 |
海堤 |
|
|
|
|
|
|
|
v |
|
v |
|
|
sanscrit |
19 |
digue |
19 |
gogan |
19 |
護岸 |
19 |
ごがん |
19 |
海堤 |
|
w |
|
w |
|
|
niemowa. |
20 |
l'un des côtés
verticaux d'un bâtiment ou d'une pièce |
20 |
tatemono mataha heya no suichokumen no izure ka |
20 |
建物 または 部屋 の 垂直面 の いずれ か |
20 |
たてもの または へや の すいちょくめん の いずれ か |
20 |
建筑物或房间的任何垂直面 |
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
wanicz. |
21 |
Toute face verticale
d'un bâtiment ou d'une pièce |
21 |
tatemono mataha heya no suichokumen |
21 |
建物 または 部屋 の 垂直面 |
21 |
たてもの または へや の すいちょくめん |
21 |
实体或房间的纵向任何面 |
|
y |
|
y |
|
|
/index |
22 |
mur; mur; mur |
22 |
kabe ; kabe ; kabe |
22 |
壁 ; 壁 ; 壁 |
22 |
かべ ; かべ ; かべ |
22 |
墙;墙;墙 |
|
z |
|
z |
|
|
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
mur; mur; mur |
23 |
kabe ; kabe ; kabe |
23 |
壁 ; 壁 ; 壁 |
23 |
かべ ; かべ ; かべ |
23 |
墙;壁;贴 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Je vais peindre les
murs en blanc et le plafond en rose |
24 |
kabe o shiroku , tenjō o pinku ni nurimasu |
24 |
壁 を 白く 、 天井 を ピンク に 塗ります |
24 |
かべ お しろく 、 てんじょう お ピンク に ぬります |
24 |
我要把墙漆成白色,把天花板漆成粉红色 |
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
Je vais peindre les
murs en blanc et le plafond en rose |
25 |
kabe o shiroku , tenjō o pinku ni nurimasu |
25 |
壁 を 白く 、 天井 を ピンク に 塗ります |
25 |
かべ お しろく 、 てんじょう お ピンク に ぬります |
25 |
我把漆漆成白色,把漆漆成粉红色 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
Je vais peindre les
murs en couleur unie et le plafond en rose |
26 |
kabe o serufu karā , tenjō o pinku ni peinto shimasu |
26 |
壁 を セルフ カラー 、 天井 を ピンク に ペイント します |
26 |
かべ お セルフ カラー 、 てんじょう お ピンク に ペイント します |
26 |
我打算把墙壁漆成自己的颜色,把天花板漆成粉红色 |
|
|
|
|
|
|
|
27 |
Je vais peindre les
murs de ma propre couleur et le plafond en rose |
27 |
kabe wa jibun no iro , tenjō wa pinku ni nutteikimasu |
27 |
壁 は 自分 の 色 、 天井 は ピンク に 塗っていきます |
27 |
かべ わ じぶん の いろ 、 てんじょう わ ピンク に ぬっていきます |
27 |
我打算把漆成自己的颜色,把漆成粉红色 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
le tableau sur le mur
en face de la fenêtre |
28 |
mado no hantaigawa no kabe no e |
28 |
窓 の 反対側 の 壁 の 絵 |
28 |
まど の はんたいがわ の かべ の え |
28 |
窗户对面墙上的照片 |
|
|
|
|
|
|
|
29 |
photo sur le mur en
face de la fenêtre |
29 |
mado no hantaigawa no kabe no shashin |
29 |
窓 の 反対側 の 壁 の 写真 |
29 |
まど の はんたいがわ の かべ の しゃしん |
29 |
镜头对面的照片 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
accrochez ce tableau
au mur face à la fenêtre |
30 |
kono e o mado ni menshita kabe ni kakeru |
30 |
この 絵 を 窓 に 面した 壁 に 掛ける |
30 |
この え お まど に めんした かべ に かける |
30 |
把这张照片挂在对着窗户的墙上 |
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Elle s'est appuyée
contre le mur |
31 |
kanojo wa kabe ni motarekakatta |
31 |
彼女 は 壁 に もたれかかった |
31 |
かのじょ わ かべ に もたれかかった |
31 |
她靠在墙上 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
elle s'appuie contre
le mur |
32 |
kanojo wa kabe ni motarekakaru |
32 |
彼女 は 壁 に もたれかかる |
32 |
かのじょ わ かべ に もたれかかる |
32 |
她靠在借口 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
elle s'appuie contre
le mur |
33 |
kanojo wa kabe ni motarekakaru |
33 |
彼女 は 壁 に もたれかかる |
33 |
かのじょ わ かべ に もたれかかる |
33 |
她靠在墙上 |
|
|
|
|
|
|
|
34 |
elle s'appuie contre
le mur |
34 |
kanojo wa kabe ni motarekakaru |
34 |
彼女 は 壁 に もたれかかる |
34 |
かのじょ わ かべ に もたれかかる |
34 |
她倚靠着墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
quelque chose qui
forme une barrière ou vous empêche de progresser |
35 |
shōheki o keisei shi tari , shinpo o samatageru mono |
35 |
障壁 を 形成 し たり 、 進歩 を 妨げる もの |
35 |
しょうへき お けいせい し たり 、 しんぽ お さまたげる もの |
35 |
形成障碍或阻止你取得进步的东西 |
|
|
|
|
|
|
|
36 |
quelque chose qui
forme une barrière ou vous empêche de progresser |
36 |
shōheki o keisei shi tari , shinpo o samatageru mono |
36 |
障壁 を 形成 し たり 、 進歩 を 妨げる もの |
36 |
しょうへき お けいせい し たり 、 しんぽ お さまたげる もの |
36 |
形成障碍或阻止你取得进步的东西 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
barrière; barrière;
barrière |
37 |
baria ; baria ; baria |
37 |
バリア ; バリア ; バリア |
37 |
ばりあ ; ばりあ ; ばりあ |
37 |
屏障;屏障;屏障 |
|
|
|
|
|
|
|
38 |
barrière; barrière;
barrière |
38 |
baria ; baria ; baria |
38 |
バリア ; バリア ; バリア |
38 |
ばりあ ; ばりあ ; ばりあ |
38 |
隔壁;隔阂;壁垒 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Compléter |
39 |
kanryō |
39 |
完了 |
39 |
かんりょう |
39 |
全 |
|
|
|
|
|
|
|
40 |
sauvage |
40 |
yasei |
40 |
野生 |
40 |
やせい |
40 |
野 |
|
|
|
|
|
|
|
41 |
夋 |
41 |
夋 |
41 |
夋 |
41 |
夋 |
41 |
夋 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
base |
42 |
bēsu |
42 |
ベース |
42 |
ベース |
42 |
垒垒 |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Le bateau a heurté un
solide mur d'eau |
43 |
bōto wa katai mizu no kabe ni butsukatta |
43 |
ボート は 固い 水 の 壁 に ぶつかった |
43 |
ボート わ かたい みず の かべ に ぶつかった |
43 |
船撞上了坚固的水墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Le bateau heurte un
solide mur d'eau |
44 |
bōto wa katai mizu no kabe ni butsukaru |
44 |
ボート は 固い 水 の 壁 に ぶつかる |
44 |
ボート わ かたい みず の かべ に ぶつかる |
44 |
船撞坚固的水墙 |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Le navire heurte un
rideau d'eau |
45 |
fune ga mizu no kāten ni butsukaru |
45 |
船 が 水 の カーテン に ぶつかる |
45 |
ふね が みず の カーテン に ぶつかる |
45 |
船撞到水帘 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Le navire heurte un
rideau d'eau |
46 |
fune ga mizu no kāten ni butsukaru |
46 |
船 が 水 の カーテン に ぶつかる |
46 |
ふね が みず の カーテン に ぶつかる |
46 |
船撞上水幕 |
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Les enquêteurs ont
été confrontés à un mur de silence, |
47 |
sōsakan wa chinmoku no kabe ni chokumen shimashita , |
47 |
捜査官 は 沈黙 の 壁 に 直面 しました 、 |
47 |
そうさかん わ ちんもく の かべ に ちょくめん しました 、 |
47 |
调查人员面对一堵沉默的墙, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Les enquêteurs face à
un mur de silence |
48 |
sōsakan wa chinmoku no kabe ni chokumen shiteiru |
48 |
捜査官 は 沈黙 の 壁 に 直面 している |
48 |
そうさかん わ ちんもく の かべ に ちょくめん している |
48 |
调查人员面对一堵墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Les enquêteurs se
sont heurtés à un mur et n'ont demandé à personne de parler. |
49 |
sōsakan wa kabe ni butsukari , dare ni mo hanasanai yō ni tanonda . |
49 |
捜査官 は 壁 に ぶつかり 、 誰 に も 話さない よう に 頼んだ 。 |
49 |
そうさかん わ かべ に ぶつかり 、 だれ に も はなさない よう に たのんだ 。 |
49 |
调查人员碰了壁,不让任何人说话。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Les enquêteurs ont
frappé un mur et ont demandé à tout le monde en silence |
50 |
sōsakan wa kabe ni butsukari , minna ni damatte tazunemashita |
50 |
捜査官 は 壁 に ぶつかり 、 みんな に 黙って 尋ねました |
50 |
そうさかん わ かべ に ぶつかり 、 みんな に だまって たずねました |
50 |
调查人员了墙,问谁碰谁都默不作声 |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
la couche externe de
qch creuse comme un organe du corps ou une cellule d'un animal ou d'une
plante |
51 |
karada no kikan ya dōbutsu ya shokubutsu no saibō nado no kubomi no gaisō |
51 |
体 の 器官 や 動物 や 植物 の 細胞 など の くぼみ の 外層 |
51 |
からだ の きかん や どうぶつ や しょくぶつ の さいぼう など の くぼみ の がいそう |
51 |
中空的外层,如身体的器官或动物或植物的细胞 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Une couche externe
creuse, telle qu'un organe du corps ou une cellule d'un animal ou d'une
plante |
52 |
karada no kikan ya dōbutsu ya shokubutsu no saibō nado no nakazora no gaisō |
52 |
体 の 器官 や 動物 や 植物 の 細胞 など の 中空 の 外層 |
52 |
からだ の きかん や どうぶつ や しょくぶつ の さいぼう など の なかぞら の がいそう |
52 |
中空的外层,如身体的器官或动物或植物的细胞 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
(d'un organe du corps
ou d'une cellule animale ou végétale, etc.) la paroi externe de la cavité |
53 |
( karada no kikan mataha dōbutsu mataha shokubutsu saibō nado no ) soto 腔壁 |
53 |
( 体 の 器官 または 動物 または 植物 細胞 など の ) 外 腔壁 |
53 |
( からだ の きかん または どうぶつ または しょくぶつ さいぼう など の ) そと 腔壁 |
53 |
(身体器官或动植物细胞等的)外腔壁 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
(d'un organe du corps
ou d'une cellule animale ou végétale, etc.) la paroi externe de la cavité |
54 |
( karada no kikan mataha dōbutsu mataha shokubutsu saibō nado no ) soto 腔壁 |
54 |
( 体 の 器官 または 動物 または 植物 細胞 など の ) 外 腔壁 |
54 |
( からだ の きかん または どうぶつ または しょくぶつ さいぼう など の ) そと 腔壁 |
54 |
(身体器官或动植物细胞等的)外腔壁 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
la paroi abdominale |
55 |
fukuheki |
55 |
腹壁 |
55 |
ふくへき |
55 |
腹壁 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
paroi abdominale |
56 |
fukuheki |
56 |
腹壁 |
56 |
ふくへき |
56 |
腹壁 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
paroi abdominale |
57 |
fukuheki |
57 |
腹壁 |
57 |
ふくへき |
57 |
腹壁 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
paroi abdominale |
58 |
fukuheki |
58 |
腹壁 |
58 |
ふくへき |
58 |
腹腔壁 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
la paroi d'une artère |
59 |
dōmyaku no kabe |
59 |
動脈 の 壁 |
59 |
どうみゃく の かべ |
59 |
动脉壁 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
paroi artérielle |
60 |
dōmyaku kabe |
60 |
動脈 壁 |
60 |
どうみゃく かべ |
60 |
动脉壁 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
paroi artérielle |
61 |
dōmyaku kabe |
61 |
動脈 壁 |
61 |
どうみゃく かべ |
61 |
动脉壁 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
paroi artérielle |
62 |
dōmyaku kabe |
62 |
動脈 壁 |
62 |
どうみゃく かべ |
62 |
动脉血管壁 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
aller au mur
(informel) d'une entreprise ou d'une organisation |
63 |
kaisha ya soshiki no kabe ( hikōshiki ) ni iku |
63 |
会社 や 組織 の 壁 ( 非公式 ) に 行く |
63 |
かいしゃ や そしき の かべ ( ひこうしき ) に いく |
63 |
去公司或组织的墙(非正式) |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Aller au mur d'une
entreprise ou d'une organisation (informel) |
64 |
kaisha ya soshiki no kabe ni iku ( hikōshiki ) |
64 |
会社 や 組織 の 壁 に 行く ( 非公式 ) |
64 |
かいしゃ や そしき の かべ に いく ( ひこうしき ) |
64 |
去公司或组织的墙(非正式) |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
entreprise ou
institution |
65 |
kaisha mataha kikan |
65 |
会社 または 機関 |
65 |
かいしゃ または きかん |
65 |
公司或机构 |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
entreprise ou
institution |
66 |
kaisha mataha kikan |
66 |
会社 または 機関 |
66 |
かいしゃ または きかん |
66 |
公司或机构 |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
échouer par manque
d'argent |
67 |
okane no fusoku no tame ni shippai suru |
67 |
お金 の 不足 の ため に 失敗 する |
67 |
おかね の ふそく の ため に しっぱい する |
67 |
因缺钱而失败 |
|
|
|
|
|
|
|
68 |
échoué par manque
d'argent |
68 |
okane ga nai tame ni shippai shimashita |
68 |
お金 が ない ため に 失敗 しました |
68 |
おかね が ない ため に しっぱい しました |
68 |
因缺钱而失败 |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
(par manque de fonds)
acculé, perdu, en faillite, dans une situation désespérée |
69 |
( shikin fusoku no tame ) zetsubō tekina jōkyō de oitsumerare , ushinaware , hasan shita |
69 |
( 資金 不足 の ため ) 絶望 的な 状況 で 追い詰められ 、 失われ 、 破産 した |
69 |
( しきん ふそく の ため ) ぜつぼう てきな じょうきょう で おいつめられ 、 うしなわれ 、 はさん した |
69 |
(由于缺乏资金)走投无路,迷失,破产,陷入绝境 |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
(par manque de fonds) acculé, perdu, en
faillite, dans une situation désespérée |
70 |
( shikin fusoku no tame ) zetsubō tekina jōkyō de oitsumerare , ushinaware , hasan shita |
70 |
( 資金 不足 の ため ) 絶望 的な 状況 で 追い詰められ 、 失われ 、 破産 した |
70 |
( しきん ふそく の ため ) ぜつぼう てきな じょうきょう で おいつめられ 、 うしなわれ 、 はさん した |
70 |
(因融资,资金走投无路,失畋,破产境于绝水槽) |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
décalé (informel) insolite et amusant ;
un peu fou |
71 |
kabe kara hanarete ( hikōshiki ) mezurashikute omoshiroi ; sukoshi kureijī |
71 |
壁 から 離れて ( 非公式 ) 珍しくて 面白い ; 少し クレイジー |
71 |
かべ から はなれて ( ひこうしき ) めずらしくて おもしろい ; すこし くれいじい |
71 |
off the wall (informal)
不寻常的和有趣的;有点疯狂 |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
loin du mur |
72 |
kabe kara hanarete |
72 |
壁 から 離れて |
72 |
かべ から はなれて |
72 |
离墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
(informel) |
73 |
( hikōshiki ) |
73 |
( 非公式 ) |
73 |
( ひこうしき ) |
73 |
(非正式) |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
insolite et
intéressant; un peu fou |
74 |
mezurashikute omoshiroi ; sukoshi kureijī |
74 |
珍しくて 面白い ; 少し クレイジー |
74 |
めずらしくて おもしろい ; すこし くれいじい |
74 |
没有什么和有趣的;有点疯狂 |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
magnifique; un peu
hors du commun |
75 |
subarashī ; sukoshi futsūde hanai |
75 |
素晴らしい ; 少し 普通で はない |
75 |
すばらしい ; すこし ふつうで はない |
75 |
精彩的;有点不寻常 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
magnifique; un peu
hors du commun |
76 |
subarashī ; sukoshi futsūde hanai |
76 |
素晴らしい ; 少し 普通で はない |
76 |
すばらしい ; すこし ふつうで はない |
76 |
精彩的;有点儿出格的 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
loin du mur |
77 |
kabe kara hanarete |
77 |
壁 から 離れて |
77 |
かべ から はなれて |
77 |
离墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
(informel) |
78 |
( hikōshiki ) |
78 |
( 非公式 ) |
78 |
( ひこうしき ) |
78 |
(非正式) |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
insolite et
intéressant; un peu fou |
79 |
mezurashikute omoshiroi ; sukoshi kureijī |
79 |
珍しくて 面白い ; 少し クレイジー |
79 |
めずらしくて おもしろい ; すこし くれいじい |
79 |
没有什么和有趣的;有点疯狂 |
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Certaines de ses
idées sont vraiment farfelues |
80 |
kare no aidea no ikutsu ka wa hontōni kabe kara hazureteimasu |
80 |
彼 の アイデア の いくつ か は 本当に 壁 から 外れています |
80 |
かれ の アイデア の いくつ か わ ほんとうに かべ から はずれています |
80 |
他的一些想法真的很离谱 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Certaines de ses
idées sont vraiment scandaleuses |
81 |
kare no aidea no ikutsu ka wa hontōni tondemonaidesu |
81 |
彼 の アイデア の いくつ か は 本当に とんでもないです |
81 |
かれ の アイデア の いくつ か わ ほんとうに とんでもないです |
81 |
他的一些关联真实离谱 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Il a des idées, qui
sont vraiment nouvelles |
82 |
kare wa hontōni atarashī aidea o ikutsu ka motteimasu |
82 |
彼 は 本当に 新しい アイデア を いくつ か 持っています |
82 |
かれ わ ほんとうに あたらしい アイデア お いくつ か もっています |
82 |
他有一些想法,非常新颖 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Il a des idées, qui
sont vraiment nouvelles |
83 |
kare wa hontōni atarashī aidea o ikutsu ka motteimasu |
83 |
彼 は 本当に 新しい アイデア を いくつ か 持っています |
83 |
かれ わ ほんとうに あたらしい アイデア お いくつ か もっています |
83 |
他的联想,真是十分新奇 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Des idées décalées |
84 |
kisei gainen ni torawarenai aidea |
84 |
既成 概念 に とらわれない アイデア |
84 |
きせい がいねん に とらわれない アイデア |
84 |
异想天开的想法 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
idée fantaisiste |
85 |
kimagurena aidea |
85 |
気まぐれな アイデア |
85 |
きまぐれな アイデア |
85 |
想异天开的联想 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
idée fantastique |
86 |
subarashī aidea |
86 |
素晴らしい アイデア |
86 |
すばらしい アイデア |
86 |
好主意 |
|
|
|
|
|
|
|
87 |
idée fantastique |
87 |
subarashī aidea |
87 |
素晴らしい アイデア |
87 |
すばらしい アイデア |
87 |
奇妙的联想 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Femme |
88 |
josei |
88 |
女性 |
88 |
じょせい |
88 |
女 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
savant |
89 |
gakusha |
89 |
学者 |
89 |
がくしゃ |
89 |
士 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
magnifique |
90 |
subarashī |
90 |
素晴らしい |
90 |
すばらしい |
90 |
妙 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
sur le mur |
91 |
kabe o nobotte |
91 |
壁 を 上って |
91 |
かべ お のぼって |
91 |
翻墙 |
|
|
|
|
|
|
|
92 |
par-dessus le mur |
92 |
kabe no mukō |
92 |
壁 の 向こう |
92 |
かべ の むこう |
92 |
翻墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
(informel) |
93 |
( hikōshiki ) |
93 |
( 非公式 ) |
93 |
( ひこうしき ) |
93 |
(非正式) |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
fou ou en colère |
94 |
kureijī mataha okotteiru |
94 |
クレイジー または 怒っている |
94 |
くれいじい または おこっている |
94 |
疯狂或愤怒 |
|
|
|
|
|
|
|
95 |
fou ou en colère |
95 |
kureijī mataha okotteiru |
95 |
クレイジー または 怒っている |
95 |
くれいじい または おこっている |
95 |
或者疯狂 |
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Fou furieux |
96 |
okotteiru ; okotteiru |
96 |
怒っている ; 怒っている |
96 |
おこっている ; おこっている |
96 |
疯狂的;生气的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Fou furieux |
97 |
okotteiru ; okotteiru |
97 |
怒っている ; 怒っている |
97 |
おこっている ; おこっている |
97 |
发狂;发狂 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Ce bruit me fait
grimper au mur |
98 |
sono sōon ga watashi o kabe ni oshiageteiru |
98 |
その 騒音 が 私 を 壁 に 押し上げている |
98 |
その そうおん が わたし お かべ に おしあげている |
98 |
那噪音把我逼到了墙边 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Ce bruit m'a conduit
au mur |
99 |
sono sōon ga watashi o kabe ni oiyatta |
99 |
その 騒音 が 私 を 壁 に 追いやった |
99 |
その そうおん が わたし お かべ に おいやった |
99 |
那有把我逼到了墙边 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Ce bruit me rend fou |
100 |
sono sōon wa watashi o muchū ni saseteiru |
100 |
その 騒音 は 私 を 夢中 に させている |
100 |
その そうおん わ わたし お むちゅう に させている |
100 |
那噪音快把我逼疯了 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Ce bruit me rend fou |
101 |
sono sōon wa watashi o muchū ni saseteiru |
101 |
その 騒音 は 私 を 夢中 に させている |
101 |
その そうおん わ わたし お むちゅう に させている |
101 |
那会让我都快疯了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Laisser |
102 |
sasete |
102 |
させて |
102 |
させて |
102 |
让 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Seigneur |
103 |
omo |
103 |
主 |
103 |
おも |
103 |
爷 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Yun |
104 |
yun |
104 |
ユン |
104 |
ゆん |
104 |
郆 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
département |
105 |
depātomento |
105 |
デパートメント |
105 |
でぱあとめんと |
105 |
部 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Tous |
106 |
subete |
106 |
全て |
106 |
すべて |
106 |
都 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Je ne dois pas être en retard ou papa casse
le mur |
107 |
okurete haikemasen . samo naito otōsan ga kabe o koeteshimaimasu |
107 |
遅れて はいけません 。 さも ないと お父さん が 壁 を 越えてしまいます |
107 |
おくれて はいけません 。 さも ないと おとうさん が かべ お こえてしまいます |
107 |
我不能迟到,否则爸爸会撞墙 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Je ne peux pas être
en retard ou papa va frapper le mur |
108 |
watashi wa okureru koto ga dekinai ka , otōsan ga kabe ni butsukarudeshō |
108 |
私 は 遅れる こと が できない か 、 お父さん が 壁 に ぶつかるでしょう |
108 |
わたし わ おくれる こと が できない か 、 おとうさん が かべ に ぶつかるでしょう |
108 |
我不能迟到,否则爸爸会撞墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Je ne peux pas être
en retard, ou papa va s'emporter |
109 |
watashi wa okureru koto wa dekimasen , samo naito otōsan wa kishō o ushinaimasu |
109 |
私 は 遅れる こと は できません 、 さも ないと お父さん は 気性 を 失います |
109 |
わたし わ おくれる こと わ できません 、 さも ないと おとうさん わ きしょう お うしないます |
109 |
我不能迟到,不然爸爸会发脾气的 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Je ne peux pas être
en retard, ou papa va s'emporter |
110 |
watashi wa okureru koto wa dekimasen , samo naito otōsan wa kishō o ushinaimasu |
110 |
私 は 遅れる こと は できません 、 さも ないと お父さん は 気性 を 失います |
110 |
わたし わ おくれる こと わ できません 、 さも ないと おとうさん わ きしょう お うしないます |
110 |
我不能晚了,否则爸爸会发脾气的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
les murs ont des
oreilles |
111 |
kabe ni mimi ari |
111 |
壁 に 耳 あり |
111 |
かべ に みみ あり |
111 |
墙壁有耳朵 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
les murs ont des
oreilles |
112 |
kabe ni mimi ari |
112 |
壁 に 耳 あり |
112 |
かべ に みみ あり |
112 |
贴有耳朵 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
(en disant) |
113 |
( kotowaza ) |
113 |
( ことわざ ) |
113 |
( ことわざ ) |
113 |
(说) |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
utilisé pour avertir
les gens de faire attention à ce qu'ils disent parce que d'autres personnes
peuvent être à l'écoute |
114 |
ta no hito ga kīteiru kamo shirenainode , karera ga iu koto ni chūi suru yō ni hitobito ni keikoku suru tame ni shiyō saremashita |
114 |
他 の 人 が 聞いている かも しれないので 、 彼ら が 言う こと に 注意 する よう に 人々 に 警告 する ため に 使用 されました |
114 |
た の ひと が きいている かも しれないので 、 かれら が いう こと に ちゅうい する よう に ひとびと に けいこく する ため に しよう されました |
114 |
用于警告人们要小心他们所说的话,因为其他人可能在听 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Utilisé pour avertir
les gens de faire attention à ce qu'ils disent parce que d'autres peuvent
être à l'écoute |
115 |
ta no hito ga kīteiru kamo shirenainode , karera ga iu koto ni chūi suru yō ni hitobito ni keikoku suru tame ni shiyō saremasu |
115 |
他 の 人 が 聞いている かも しれないので 、 彼ら が 言う こと に 注意 する よう に 人々 に 警告 する ため に 使用 されます |
115 |
た の ひと が きいている かも しれないので 、 かれら が いう こと に ちゅうい する よう に ひとびと に けいこく する ため に しよう されます |
115 |
警告人们要小心他们所说的话,因为其他人可能在用 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
le mur a des oreilles |
116 |
kabe ni wa mimi ga arimasu |
116 |
壁 に は 耳 が あります |
116 |
かべ に わ みみ が あります |
116 |
墙上有耳朵 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
le mur a des oreilles |
117 |
kabe ni wa mimi ga arimasu |
117 |
壁 に は 耳 が あります |
117 |
かべ に わ みみ が あります |
117 |
隔墙有耳 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Suite |
118 |
motto |
118 |
もっと |
118 |
もっと |
118 |
更多的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Arrière |
119 |
modoru |
119 |
戻る |
119 |
もどる |
119 |
后退 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Rebondir |
120 |
haneru , hazumu |
120 |
跳ねる 、 弾む |
120 |
はねる 、 はずむ |
120 |
弹跳 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Brique |
121 |
renga |
121 |
レンガ |
121 |
レンガ |
121 |
砖 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Voler |
122 |
tobu |
122 |
飛ぶ |
122 |
とぶ |
122 |
飞 |
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Quatre |
123 |
yon |
123 |
四 |
123 |
よん |
123 |
四 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Écriture |
124 |
tegaki |
124 |
手書き |
124 |
てがき |
124 |
手写 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Diriger |
125 |
atama |
125 |
頭 |
125 |
あたま |
125 |
头 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
En écrivant |
126 |
kakikomi |
126 |
書き込み |
126 |
かきこみ |
126 |
写作 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
pour entourer une zone, une ville, etc. avec
un mur ou des murs |
127 |
eria ya machi nado o tsu mataha fukusū no kabe de kakomu |
127 |
エリア や 町 など を 1つ または 複数 の 壁 で 囲む |
127 |
エリア や まち など お つ または ふくすう の かべ で かこむ |
127 |
用一堵或多堵墙包围一个地区、一个城镇等 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Entourer une zone,
une ville, etc. d'une ou plusieurs murailles |
128 |
eria ya machi nado o tsu mataha fukusū no kabe de kakomimasu |
128 |
エリア や 町 など を 1つ または 複数 の 壁 で 囲みます |
128 |
エリア や まち など お つ または ふくすう の かべ で かこみます |
128 |
用一堵或多堵墙包围一个地区、一个城镇等 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
entourer d'un mur |
129 |
kabe de kakomu |
129 |
壁 で 囲む |
129 |
かべ で かこむ |
129 |
围墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
entourer d'un mur |
130 |
kabe de kakomu |
130 |
壁 で 囲む |
130 |
かべ で かこむ |
130 |
用墙把…围住 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
une ville fortifiée |
131 |
jōheki ni kakomareta toshi |
131 |
城壁 に 囲まれた 都市 |
131 |
じょうへき に かこまれた とし |
131 |
有围墙的城市 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
ville fortifiée |
132 |
kyū ryūjō toride |
132 |
九 龍城 砦 |
132 |
きゅう りゅうじょう とりで |
132 |
有围墙的城市 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
ville fortifiée |
133 |
kyū ryūjō toride |
133 |
九 龍城 砦 |
133 |
きゅう りゅうじょう とりで |
133 |
围城 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
ville fortifiée |
134 |
kyū ryūjō toride |
134 |
九 龍城 砦 |
134 |
きゅう りゅうじょう とりで |
134 |
有城墙的城市 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
mur qc dans |
135 |
no kabe no sth |
135 |
の 壁 の sth |
135 |
の かべ の sth |
135 |
墙上的东西 |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
quelque chose sur le
mur |
136 |
kabe ni nani ka |
136 |
壁 に 何 か |
136 |
かべ に なに か |
136 |
什么东西 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
entourer qc/qqn d'un
mur ou d'une barrière |
137 |
sth / sb o kabe mataha baria de kakomu |
137 |
sth / sb を 壁 または バリア で 囲む |
137 |
sth / sb お かべ または ばりあ で かこむ |
137 |
用墙或屏障包围某事/某人 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
entourer quelque
chose/quelqu'un d'un mur ou d'une barrière |
138 |
nani ka / dare ka o kabe ya shōheki de kakomu |
138 |
何 か / 誰 か を 壁 や 障壁 で 囲む |
138 |
なに か / だれ か お かべ や しょうへき で かこむ |
138 |
用墙或屏障挡住某事/权利 |
|
|
|
|
|
|
|
139 |
enfermer (une
personne ou une chose) dans une barrière, etc. |
139 |
( hito ya mono o ) baria nado de kakomu koto . |
139 |
( 人 や 物 を ) バリア など で 囲む こと 。 |
139 |
( ひと や もの お ) ばりあ など で かこむ こと 。 |
139 |
将(人或物)围在屏障等中 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
enfermer (une personne ou une chose) dans
une barrière, etc. |
140 |
( hito ya mono o ) baria nado de kakomu koto . |
140 |
( 人 や 物 を ) バリア など で 囲む こと 。 |
140 |
( ひと や もの お ) ばりあ など で かこむ こと 。 |
140 |
把人(把或东西)
围到里面等 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
walll qc off |
141 |
walll sth off |
141 |
walll sth off |
141 |
わrrr sth おff |
141 |
把……关掉 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
mur |
142 |
kabe |
142 |
壁 |
142 |
かべ |
142 |
墙 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
séparer un endroit ou une zone d'un autre
par un mur |
143 |
kabe de tsu no basho mataha ryōiki o betsu no basho mataha ryōiki kara bunri suru |
143 |
壁 で 1つ の 場所 または 領域 を 別 の 場所 または 領域 から 分離 する |
143 |
かべ で つ の ばしょ または りょういき お べつ の ばしょ または りょういき から ぶんり する |
143 |
用墙将一个地方或区域与另一个地方或区域隔开 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
murer un endroit ou
une zone d'un autre |
144 |
aru basho mataha ryōiki o betsu no basho kara kabe de oō |
144 |
ある 場所 または 領域 を 別 の 場所 から 壁 で 覆う |
144 |
ある ばしょ または りょういき お べつ の ばしょ から かべ で おおう |
144 |
用墙将一个地方或区域与另一个地方或区域隔开 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
mur au loin... |
145 |
kabe o hanarete ... |
145 |
壁 を 離れて ... |
145 |
かべ お はなれて 。。。 |
145 |
围墙... |
|
|
|
|
|
|
|
146 |
mur au loin... |
146 |
kabe o hanarete ... |
146 |
壁 を 離れて ... |
146 |
かべ お はなれて 。。。 |
146 |
用墙把…隔开 |
|
|
|
|
|
|
|
147 |
murer qn |
147 |
kabe no sb appu |
147 |
壁 の sb アップ |
147 |
かべ の sb アップ |
147 |
墙上某人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
quelqu'un sur le mur |
148 |
kabe no dareka |
148 |
壁 の 誰か |
148 |
かべ の だれか |
148 |
演员表 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
garder qn prisonnier derrière des murs |
149 |
kabe no ushiro ni shūjin toshite sb o tamotsu tame ni |
149 |
壁 の 後ろ に 囚人 として sb を 保つ ため に |
149 |
かべ の うしろ に しゅうじん として sb お たもつ ため に |
149 |
把某人囚禁在墙后 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
emprisonner quelqu'un
derrière un mur |
150 |
kabe no ushiro ni dare ka o tōgoku suru |
150 |
壁 の 後ろ に 誰 か を 投獄 する |
150 |
かべ の うしろ に だれ か お とうごく する |
150 |
把私人囚禁在墙后 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
enfermer derrière un
mur; emprisonner |
151 |
kabe no ushiro ni tojikomori ; tōgoku |
151 |
壁 の 後ろ に 閉じこもり ; 投獄 |
151 |
かべ の うしろ に とじこもり ; とうごく |
151 |
堵在墙后;监禁 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
enfermer derrière un
mur; emprisonner |
152 |
kabe no ushiro ni tojikomori ; tōgoku |
152 |
壁 の 後ろ に 閉じこもり ; 投獄 |
152 |
かべ の うしろ に とじこもり ; とうごく |
152 |
把……关在大墙后面;线索 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Gros |
153 |
ōkī |
153 |
大きい |
153 |
おうきい |
153 |
大 |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
de |
154 |
no |
154 |
の |
154 |
の |
154 |
的 |
|
|
|
|
|
|
|
155 |
mur qc |
155 |
kabe no sth appu |
155 |
壁 の sth アップ |
155 |
かべ の sth アップ |
155 |
墙上的东西 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
quelque chose sur le
mur |
156 |
kabe ni nani ka |
156 |
壁 に 何 か |
156 |
かべ に なに か |
156 |
什么东西 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
pour remplir une ouverture avec un mur, des
briques, etc. afin que vous ne puissiez plus l'utiliser |
157 |
kaikōbu o kabe ya renga nado de umete , shiyō dekinaku naru yō ni suru |
157 |
開口部 を 壁 や レンガ など で 埋めて 、 使用 できなく なる よう に する |
157 |
かいこうぶ お かべ や レンガ など で うめて 、 しよう できなく なる よう に する |
157 |
用墙壁、砖块等填充开口,这样你就不能再使用它了 |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Remplissez
l'ouverture avec des murs, des briques, etc. pour ne plus pouvoir l'utiliser |
158 |
kaikōbu o kabe ya renga nado de umete , mō shiyō dekinai yō ni shimasu |
158 |
開口部 を 壁 や レンガ など で 埋めて 、 もう 使用 できない よう に します |
158 |
かいこうぶ お かべ や レンガ など で うめて 、 もう しよう できない よう に します |
158 |
用墙壁、砖块等填充开口,这样你就不能再用它了 |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
(pour obstruer le
passage avec du carrelage mural, etc.) |
159 |
( kabe no tairu nado de tsūro o fusagu tame ) |
159 |
( 壁 の タイル など で 通路 を 塞ぐ ため ) |
159 |
( かべ の タイル など で つうろ お ふさぐ ため ) |
159 |
(用墙砖等堵住通道) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
(pour obstruer le
passage avec du carrelage mural, etc.) |
160 |
( kabe no tairu nado de tsūro o fusagu tame ) |
160 |
( 壁 の タイル など で 通路 を 塞ぐ ため ) |
160 |
( かべ の タイル など で つうろ お ふさぐ ため ) |
160 |
(用墙砖等把立)住,封死 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
wallaby |
161 |
warabī |
161 |
ワラビー |
161 |
わらびい |
161 |
小袋鼠 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
wallabies |
162 |
warabī |
162 |
ワラビー |
162 |
わらびい |
162 |
小袋鼠 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
un animal australien
comme un petit kangourou, qui se déplace en sautant sur ses fortes pattes
arrière et garde ses petits dans une poche |
163 |
chīsana kangarū no yōna ōsutoraria no dōbutsu de , tsuyoi ushiroashi de janpu shite ugoki , osanai kodomo o pōchi ni iremasu |
163 |
小さな カンガルー の ような オーストラリア の 動物 で 、 強い 後ろ足 で ジャンプ して 動き 、 幼い 子供 を ポーチ に 入れます |
163 |
ちいさな カンガルー の ような オーストラリア の どうぶつ で 、 つよい うしろあし で ジャンプ して うごき 、 おさない こども お ポーチ に いれます |
163 |
一种像小袋鼠一样的澳大利亚动物,它通过用强壮的后腿跳跃来移动并将其幼崽放在袋子里 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Un animal ressemblant
à un wallaby australien qui se déplace en sautant sur ses fortes pattes
arrière et place ses petits dans un sac |
164 |
tsuyoi ushiroashi de janpu shite ugoki , kodomo o kaban ni ireru ōsutoraria no warabī no yōna dōbutsu |
164 |
強い 後ろ足 で ジャンプ して 動き 、 子供 を 鞄 に 入れる オーストラリア の ワラビー の ような 動物 |
164 |
つよい うしろあし で ジャンプ して うごき 、 こども お かばん に いれる オーストラリア の わらびい の ような どうぶつ |
164 |
一种像小袋子一样的澳大利亚动物,它通过用长腿的后腿老鼠来移动,和幼崽子里的袋子里 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
(une poche de peau) |
165 |
( hifu no poketto ) |
165 |
( 皮膚 の ポケット ) |
165 |
( ひふ の ポケット ) |
165 |
(一袋皮) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
(un sac en cuir) |
166 |
( kawa no baggu ) |
166 |
( 革 の バッグ ) |
166 |
( かわ の バッグ ) |
166 |
(一袋皮) |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
sur le devant du
corps de la mère |
167 |
hahaoya no karada no shōmen ni |
167 |
母親 の 体 の 正面 に |
167 |
ははおや の からだ の しょうめん に |
167 |
在母亲身体的前面 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
devant le corps de la
mère |
168 |
hahaoya no karada no mae de |
168 |
母親 の 体 の 前 で |
168 |
ははおや の からだ の まえ で |
168 |
在母亲身体的前面 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Wallabies
(kangourous, originaire d'Australie) |
169 |
warabī ( kangarū , ōsutoraria gensan ) |
169 |
ワラビー ( カンガルー 、 オーストラリア 原産 ) |
169 |
わらびい ( カンガルー 、 オーストラリア げんさん ) |
169 |
小袋鼠(袋鼠,原产于澳大利亚) |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Wallabies
(kangourous, originaire d'Australie) |
170 |
warabī ( kangarū , ōsutoraria gensan ) |
170 |
ワラビー ( カンガルー 、 オーストラリア 原産 ) |
170 |
わらびい ( カンガルー 、 オーストラリア げんさん ) |
170 |
沙袋鼠(袋鼠科动物,产于澳大利亚) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Produire |
171 |
seisan |
171 |
生産 |
171 |
せいさん |
171 |
产 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Ménage |
172 |
katei |
172 |
家庭 |
172 |
かてい |
172 |
户 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
strict |
173 |
kibishī |
173 |
厳しい |
173 |
きびしい |
173 |
严 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Danse |
174 |
dansu |
174 |
ダンス |
174 |
ダンス |
174 |
舞 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
magnésium |
175 |
maguneshiumu |
175 |
マグネシウム |
175 |
マグネシウム |
175 |
镁 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Wallah |
176 |
wara |
176 |
ワラ |
176 |
ワラ |
176 |
瓦拉 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
informel |
177 |
hikōshiki |
177 |
非公式 |
177 |
ひこうしき |
177 |
非正式的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
une personne liée à un travail particulier |
178 |
tokutei no shigoto ni kankei suru hito |
178 |
特定 の 仕事 に 関係 する 人 |
178 |
とくてい の しごと に かんけい する ひと |
178 |
与特定工作有关的人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
une personne associée
à un travail spécifique |
179 |
tokutei no shigoto ni kanren suru hito |
179 |
特定 の 仕事 に 関連 する 人 |
179 |
とくてい の しごと に かんれん する ひと |
179 |
与特定工作有关的人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
une personne
impliquée dans un travail; une personne engagée dans un travail |
180 |
shigoto ni jūji suru hito ; shigoto ni jūji suru hito |
180 |
仕事 に 従事 する 人 ; 仕事 に 従事 する 人 |
180 |
しごと に じゅうじ する ひと ; しごと に じゅうじ する ひと |
180 |
参与工作的人;从事工作的人 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
une personne impliquée dans un travail; une
personne engagée dans un travail |
181 |
shigoto ni jūji suru hito ; shigoto ni jūji suru hito |
181 |
仕事 に 従事 する 人 ; 仕事 に 従事 する 人 |
181 |
しごと に じゅうじ する ひと ; しごと に じゅうじ する ひと |
181 |
与……工作有关的人;工作……工作的人 |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
pour |
182 |
tame ni |
182 |
ため に |
182 |
ため に |
182 |
为 |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Fermer |
183 |
erabu |
183 |
選ぶ |
183 |
えらぶ |
183 |
关 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
faire en sorte |
184 |
kanri |
184 |
管理 |
184 |
かんり |
184 |
办 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
posséder |
185 |
jibun no |
185 |
自分 の |
185 |
じぶん の |
185 |
拥 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
avoir |
186 |
motteru |
186 |
持ってる |
186 |
もってる |
186 |
有 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Mur de bureau |
187 |
ofisu wara |
187 |
オフィス ワラ |
187 |
オフィス ワラ |
187 |
办公室瓦拉 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Bureau Walla |
188 |
ofisu wara |
188 |
オフィス ワラ |
188 |
オフィス ワラ |
188 |
办公室瓦拉 |
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Le personnel de
bureau |
189 |
ofisu sutaffu |
189 |
オフィス スタッフ |
189 |
オフィス スタッフ |
189 |
办公室工作人员 |
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Le personnel de
bureau |
190 |
ofisu sutaffu |
190 |
オフィス スタッフ |
190 |
オフィス スタッフ |
190 |
办公室人员 |
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Zhu Xiang |
191 |
shu shō |
191 |
朱 翔 |
191 |
しゅ しょう |
191 |
着襄 |
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Masculin |
192 |
otoko |
192 |
男 |
192 |
おとこ |
192 |
公 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
ancre murale |
193 |
wōru ankā |
193 |
ウォール アンカー |
193 |
ウォール アンカー |
193 |
墙锚 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
fiche brute |
194 |
rawplug |
194 |
rawplug |
194 |
らwpるg |
194 |
原始插头 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
tableau mural |
195 |
wōru chāto |
195 |
ウォール チャート |
195 |
ウォール チャート |
195 |
报表 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
un grand morceau de papier sur lequel il y a
des informations, fixé au mur pour que les gens puissent les regarder |
196 |
jōhō ga kakareta ōkina kami de , hitobito ga miru koto ga dekiru yō ni kabe ni kotei sareteimasu |
196 |
情報 が 書かれた 大きな 紙 で 、 人々 が 見る こと が できる よう に 壁 に 固定 されています |
196 |
じょうほう が かかれた おうきな かみ で 、 ひとびと が みる こと が できる よう に かべ に こてい されています |
196 |
一张大纸,上面有信息,固定在墙上供人们查看 |
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Un grand morceau de
papier contenant des informations, fixé au mur pour que les gens puissent le
voir |
197 |
hitobito ga miru koto ga dekiru yō ni kabe ni kotei sareta , jōhō ga kisai sareta ōkina kami |
197 |
人々 が 見る こと が できる よう に 壁 に 固定 された 、 情報 が 記載 された 大きな 紙 |
197 |
ひとびと が みる こと が できる よう に かべ に こてい された 、 じょうほう が きさい された おうきな かみ |
197 |
大,有信息,固定在纸供人们查看 |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Guitu |
198 |
Guitu |
198 |
Guitu |
198 |
ぐいtう |
198 |
贵兔 |
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Guitu |
199 |
Guitu |
199 |
Guitu |
199 |
ぐいtう |
199 |
桂图 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
tableau à feuilles |
200 |
furippu chāto |
200 |
フリップ チャート |
200 |
フリップ チャート |
200 |
挂图 |
|
|
|
|
|
|
|
201 |
tableau à feuilles |
201 |
furippu chāto |
201 |
フリップ チャート |
201 |
フリップ チャート |
201 |
挂图 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Revêtement mural |
202 |
kabe sō |
202 |
壁 装 |
202 |
かべ そう |
202 |
墙布 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Papier peint ou tissu
utilisé pour décorer les murs d'une pièce |
203 |
heya no kabe o kazaru tame ni shiyō sareru kabegami mataha nuno |
203 |
部屋 の 壁 を 飾る ため に 使用 される 壁紙 または 布 |
203 |
へや の かべ お かざる ため に しよう される かべがみ または ぬの |
203 |
用于装饰房间墙壁的壁纸或布 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
papier peint ou tissu
pour décorer les murs de la pièce |
204 |
heya no kabe o kazaru tame no kabegami ya nuno |
204 |
部屋 の 壁 を 飾る ため の 壁紙 や 布 |
204 |
へや の かべ お かざる ため の かべがみ や ぬの |
204 |
用于装饰房间的墙纸或布 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
revêtement mural;
papier peint; revêtement mural |
205 |
kabe sōzai ; kabegami ; kabe sōzai |
205 |
壁 装材 ; 壁紙 ; 壁 装材 |
205 |
かべ そうざい ; かべがみ ; かべ そうざい |
205 |
墙布;墙纸;墙布 |
|
|
|
|
|
|
|
206 |
revêtement mural; papier peint; revêtement
mural |
206 |
kabe sōzai ; kabegami ; kabe sōzai |
206 |
壁 装材 ; 壁紙 ; 壁 装材 |
206 |
かべ そうざい ; かべがみ ; かべ そうざい |
206 |
覆盖墙纸的装饰;墙纸;墙布 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Portefeuille |
207 |
saifu |
207 |
財布 |
207 |
さいふ |
207 |
钱包 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
également |
208 |
mata |
208 |
また |
208 |
また |
208 |
还 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
portefeuille |
209 |
satsuire |
209 |
札入れ |
209 |
さついれ |
209 |
皮夹 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
un petit étui plat pliant en cuir ou en
plastique utilisé pour ranger le papier-monnaie et les cartes de crédit |
210 |
shihei ya kurejittokādo o hokan suru tame ni shiyō sareru kawa mataha purasuchikkusei no chīsana tairana oritatami kēsu |
210 |
紙幣 や クレジットカード を 保管 する ため に 使用 される 革 または プラスチック製 の 小さな 平らな 折りたたみ ケース |
210 |
しへい や クレジットカード お ほかん する ため に しよう される かわ または ぷらすちっくせい の ちいさな たいらな おりたたみ ケース |
210 |
一种由皮革或塑料制成的小型扁平折叠盒,用于存放纸币和信用卡 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Une petite boîte
pliante plate en cuir ou en plastique pour ranger les billets de banque et
les cartes de crédit |
211 |
shihei ya kurejittokādo o hokan suru tame no kawa mataha purasuchikkusei no chīsana tairana oritatami bokkusu |
211 |
紙幣 や クレジットカード を 保管 する ため の 革 または プラスチック製 の 小さな 平らな 折りたたみ ボックス |
211 |
しへい や クレジットカード お ほかん する ため の かわ または ぷらすちっくせい の ちいさな たいらな おりたたみ ボックス |
211 |
一种由塑料箱和塑料盒,用于存放纸币 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
(d'argent et de
cartes de crédit) portefeuilles, portefeuilles |
212 |
( okane to kurejittokādo no ) saifu , saifu |
212 |
( お金 と クレジットカード の ) 財布 、 財布 |
212 |
( おかね と クレジットカード の ) さいふ 、 さいふ |
212 |
(货币和信用卡的)钱包,钱包 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
(d'argent et de
cartes de crédit) portefeuilles, portefeuilles |
213 |
( okane to kurejittokādo no ) saifu , saifu |
213 |
( お金 と クレジットカード の ) 財布 、 財布 |
213 |
( おかね と クレジットカード の ) さいふ 、 さいふ |
213 |
(放钞票信用卡的)钱包,皮夹子 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
image |
214 |
shashin |
214 |
写真 |
214 |
しゃしん |
214 |
图片 |
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Bourse |
215 |
saifu |
215 |
財布 |
215 |
さいふ |
215 |
钱包 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
portefeuille |
216 |
saifu |
216 |
財布 |
216 |
さいふ |
216 |
钱包 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
un étui plat en cuir,
en plastique ou en carton pour transporter des documents |
217 |
shorui o hakobu tame no furatto rezā , purasuchikku , mataha danbōru no kēsu |
217 |
書類 を 運ぶ ため の フラット レザー 、 プラスチック 、 または 段ボール の ケース |
217 |
しょるい お はこぶ ため の フラット レザー 、 プラスチック 、 または だんぼうる の ケース |
217 |
用于携带文件的扁平皮革、塑料或纸板箱 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Boîtes plates en
cuir, en plastique ou en carton pour le transport de documents |
218 |
shorui o hakobu tame no tairana kawa , purasuchikku mataha danbōrubako |
218 |
書類 を 運ぶ ため の 平らな 革 、 プラスチック または 段ボール箱 |
218 |
しょるい お はこぶ ため の たいらな かわ 、 プラスチック または だんぼうるばこ |
218 |
携带文件的皮革、塑料或纸板箱用于 |
|
|
|
|
|
|
|
219 |
(pour transporter des
documents) portefeuilles, pinces en plastique, pinces en carton |
219 |
( shorui o hakobu tame ) saifu , purasuchikku kurippu , danbōru kurippu |
219 |
( 書類 を 運ぶ ため ) 財布 、 プラスチック クリップ 、 段ボール クリップ |
219 |
( しょるい お はこぶ ため ) さいふ 、 プラスチック クリップ 、 だんぼうる クリップ |
219 |
(用于携带文件)钱包、塑料夹、纸板夹 |
|
|
|
|
|
|
|
220 |
(pour transporter des
documents) portefeuilles, pinces en plastique, pinces en carton |
220 |
( shorui o hakobu tame ) saifu , purasuchikku kurippu , danbōru kurippu |
220 |
( 書類 を 運ぶ ため ) 財布 、 プラスチック クリップ 、 段ボール クリップ |
220 |
( しょるい お はこぶ ため ) さいふ 、 プラスチック クリップ 、 だんぼうる クリップ |
220 |
(携带文件用的)
皮夹,塑料夹,硬纸夹 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
un porte-documents |
221 |
dokyumentoworetto |
221 |
ドキュメントウォレット |
221 |
どきゅめんとをれっと |
221 |
文件钱包 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
portefeuille de
fichiers |
222 |
fairuworetto |
222 |
ファイルウォレット |
222 |
fあいるをれっと |
222 |
文件钱包 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
dossier |
223 |
foruda |
223 |
フォルダ |
223 |
ふぉるだ |
223 |
文件夹 |
|
|
|
|
|
|
|
224 |
dossier |
224 |
foruda |
224 |
フォルダ |
224 |
ふぉるだ |
224 |
文件夹 |
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Giroflée |
225 |
wōru furawā |
225 |
ウォール フラワー |
225 |
ウォール フラワー |
225 |
壁花 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
une plante de jardin aux fleurs jaunes,
oranges ou rouges à l'odeur sucrée qui apparaissent à la fin du printemps |
226 |
haru no owari ni arawareru amai kaori no kīro , orenji , mataha aka no hana o motsu engei shokubutsu |
226 |
春 の 終わり に 現れる 甘い 香り の 黄色 、 オレンジ 、 または 赤 の 花 を 持つ 園芸 植物 |
226 |
はる の おわり に あらわれる あまい かおり の きいろ 、 オレンジ 、 または あか の はな お もつ えんげい しょくぶつ |
226 |
一种花园植物,有黄色、橙色或红色的花朵,在春末出现甜味 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
une plante de jardin
avec des fleurs jaunes, oranges ou rouges qui semblent douces à la fin du
printemps |
227 |
haru no owari ni amaku mieru kīro , orenji , mataha akai hana o motsu engei shokubutsu |
227 |
春 の 終わり に 甘く 見える 黄色 、 オレンジ 、 または 赤い 花 を 持つ 園芸 植物 |
227 |
はる の おわり に あまく みえる きいろ 、 オレンジ 、 または あかい はな お もつ えんげい しょくぶつ |
227 |
一种花园植物,有橙色、或红色的甜食,在春末出现有味 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Osmanthus fragrans
(une plante horticole, fleurit à la fin du printemps, jaune-orange-rouge) |
228 |
mokusei ( engei shokubutsu , banshun ni saku , ki - orenji - aka ) |
228 |
モクセイ ( 園芸 植物 、 晩春 に 咲く 、 黄 - オレンジ - 赤 ) |
228 |
モクセイ ( えんげい しょくぶつ 、 ばんしゅん に さく 、 き - オレンジ - あか ) |
228 |
桂花(一种园艺植物,晚春开花,黄橙红色) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Osmanthus fragrans
(une plante horticole, fleurit à la fin du printemps, jaune-orange-rouge) |
229 |
mokusei ( engei shokubutsu , banshun ni saku , ki - orenji - aka ) |
229 |
モクセイ ( 園芸 植物 、 晩春 に 咲く 、 黄 - オレンジ - 赤 ) |
229 |
モクセイ ( えんげい しょくぶつ 、 ばんしゅん に さく 、 き - オレンジ - あか ) |
229 |
桂竹香(一种园艺植物,暮春开花,呈黄橙红色) |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
attraper |
230 |
kyacchi |
230 |
キャッチ |
230 |
キャッチ |
230 |
接 |
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Nouvelle |
231 |
atarashī |
231 |
新しい |
231 |
あたらしい |
231 |
纽纽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
informel |
232 |
hikōshiki |
232 |
非公式 |
232 |
ひこうしき |
232 |
非正式的 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
une personne qui ne
danse pas à une soirée parce qu'elle n'a pas qn avec qui danser ou parce
qu'elle est trop timide |
233 |
issho ni odoru sb ga nai , mataha hazukashigariyadearu tame ni pātī de odoranai hito |
233 |
一緒 に 踊る sb が ない 、 または 恥ずかしがり屋である ため に パーティー で 踊らない 人 |
233 |
いっしょ に おどる sb が ない 、 または はずかしがりやである ため に パーティー で おどらない ひと |
233 |
一个在聚会上不跳舞的人,因为他们没有人可以跳舞,或者因为他们太害羞了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Une personne qui ne
danse pas dans les soirées parce qu'elle n'a personne avec qui danser ou
parce qu'elle est trop timide |
234 |
odoru hito ga inai , hazukashigariya de pātī de odoranai hito |
234 |
踊る 人 が いない 、 恥ずかしがり屋 で パーティー で 踊らない 人 |
234 |
おどる ひと が いない 、 はずかしがりや で パーティー で おどらない ひと |
234 |
一个聚会上不跳舞的人,因为他们没有人可以跳舞,或者因为他们太害羞了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
(d'une danse ou d'une
fête parce qu'il n'y a pas de partenaire ou de timidité) une personne qui
reste à côté, l'épine-vinette |
235 |
( pātonā ya uchiki ga nainode dansu ya pātī no ) soba ni iru hito , megi |
235 |
( パートナー や 内気 が ないので ダンス や パーティー の ) そば に いる 人 、 メギ |
235 |
( パートナー や うちき が ないので ダンス や パーティー の ) そば に いる ひと 、 めぎ |
235 |
(舞会或聚会,因为没有伙伴或害羞)留在身边的人,伏牛花 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
(d'une danse ou d'une
fête parce qu'il n'y a pas de partenaire ou de timidité) une personne qui
reste à côté, l'épine-vinette |
236 |
( pātonā ya uchiki ga nainode dansu ya pātī no ) soba ni iru hito , megi |
236 |
( パートナー や 内気 が ないので ダンス や パーティー の ) そば に いる 人 、 メギ |
236 |
( パートナー や うちき が ないので ダンス や パーティー の ) そば に いる ひと 、 めぎ |
236 |
(舞会或聚会上因无舞伴或腼腆)待在旁的人,檗花 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Maçonnerie |
237 |
kabe |
237 |
壁 |
237 |
かべ |
237 |
墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
mur |
238 |
kabe |
238 |
壁 |
238 |
かべ |
238 |
墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
matériau à partir duquel un mur est
construit |
239 |
kabe o kōsei suru zairyō |
239 |
壁 を 構成 する 材料 |
239 |
かべ お こうせい する ざいりょう |
239 |
建造墙壁的材料 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
matériaux pour la
construction de murs |
240 |
kabe o kōchiku suru tame no zairyō |
240 |
壁 を 構築 する ため の 材料 |
240 |
かべ お こうちく する ため の ざいりょう |
240 |
建造海报的材料 |
|
|
|
|
|
|
|
241 |
matériau du mur |
241 |
kabe no sozai |
241 |
壁 の 素材 |
241 |
かべ の そざい |
241 |
墙体材料 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
matériau du mur |
242 |
kabe no sozai |
242 |
壁 の 素材 |
242 |
かべ の そざい |
242 |
砌墙的材料 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
murs en pierre |
243 |
ishi no kabe |
243 |
石 の 壁 |
243 |
いし の かべ |
243 |
石墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
mur de pierre |
244 |
ishigaki gumi tsumu tsukurīshi gumi tsumu tsukurīshi |
244 |
石垣 組 積 造石 組 積 造石 |
244 |
いしがき ぐみ つむ つくりいし ぐみ つむ つくりいし |
244 |
石墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
pierre de maçonnerie |
245 |
|
245 |
組積造石 |
245 |
|
245 |
砌石 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
pierre de maçonnerie |
246 |
|
246 |
組積造石 |
246 |
|
246 |
砌墙石料 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
l'acte ou l'habileté
de construire un mur ou des murs |
247 |
tsu mataha fukusū no kabe o kōchiku suru kōi mataha sukiru |
247 |
1つ または 複数 の 壁 を 構築 する 行為 または スキル |
247 |
つ または ふくすう の かべ お こうちく する こうい または スキル |
247 |
建造一堵或多堵墙的行为或技能 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
L'acte ou l'habileté
de construire un ou plusieurs murs |
248 |
tsu mataha fukusū no kabe o kōchiku suru kōi mataha sukiru |
248 |
1つ または 複数 の 壁 を 構築 する 行為 または スキル |
248 |
つ または ふくすう の かべ お こうちく する こうい または スキル |
248 |
一堵或多堵墙的建造行为或技能 |
|
|
|
|
|
|
|
249 |
construire un mur;
construire un mur; construire un mur |
249 |
kabe o tsukuru ; kabe o tsukuru ; kabe o tsukuru |
249 |
壁 を 作る ; 壁 を 作る ; 壁 を 作る |
249 |
かべ お つくる ; かべ お つくる ; かべ お つくる |
249 |
垒墙;垒墙;垒墙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
construire un mur;
construire un mur; construire un mur |
250 |
kabe o tsukuru ; kabe o tsukuru ; kabe o tsukuru |
250 |
壁 を 作る ; 壁 を 作る ; 壁 を 作る |
250 |
かべ お つくる ; かべ お つくる ; かべ お つくる |
250 |
砌墙;垒墙;垒墙技术 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Une entreprise qui
fait du pavage et des murs |
251 |
hosō to kabe o tsukuru kaisha |
251 |
舗装 と 壁 を 作る 会社 |
251 |
ほそう と かべ お つくる かいしゃ |
251 |
一家做铺路和墙壁的公司 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Une entreprise qui
fabrique des dallages et des murs |
252 |
hosō to kabe o tsukuru kaisha |
252 |
舗装 と 壁 を 作る 会社 |
252 |
ほそう と かべ お つくる かいしゃ |
252 |
一家做铺路和贴墙的公司 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Entreprises engagées
dans la pose de murs d'armes à feu |
253 |
jū no kabe no fusetsu ni jūji suru kigyō |
253 |
銃 の 壁 の 敷設 に 従事 する 企業 |
253 |
じゅう の かべ の ふせつ に じゅうじ する きぎょう |
253 |
从事铺设炮墙的公司 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Entreprises engagées
dans la pose de murs d'armes à feu |
254 |
jū no kabe no fusetsu ni jūji suru kigyō |
254 |
銃 の 壁 の 敷設 に 従事 する 企業 |
254 |
じゅう の かべ の ふせつ に じゅうじ する きぎょう |
254 |
工作场所地炮墙的公司 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
mural |
255 |
kabe ni toritsukerareta |
255 |
壁 に 取り付けられた |
255 |
かべ に とりつけられた |
255 |
壁挂式 |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
fixé sur un mur |
256 |
kabe ni kotei |
256 |
壁 に 固定 |
256 |
かべ に こてい |
256 |
固定在墙上 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
fixé au mur |
257 |
kabe ni kotei |
257 |
壁 に 固定 |
257 |
かべ に こてい |
257 |
固定在遥控器的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
luminaires muraux |
258 |
kabe ni toritsukerareta raito |
258 |
壁 に 取り付けられた ライト |
258 |
かべ に とりつけられた ライト |
258 |
壁挂灯 |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
lampe murale |
259 |
kabe ni toritsukerareta ranpu |
259 |
壁 に 取り付けられた ランプ |
259 |
かべ に とりつけられた ランプ |
259 |
壁挂灯 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Coup |
260 |
buchinomesu |
260 |
ぶちのめす |
260 |
ぶちのめす |
260 |
瓦洛普 |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
impacter |
261 |
eikyō |
261 |
影響 |
261 |
えいきょう |
261 |
冲击力 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
un coup lourd et
puissant |
262 |
hebīpawafuruhitto |
262 |
ヘビーパワフルヒット |
262 |
へびいぱわふるひっと |
262 |
沉重的打击 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Coup dur |
263 |
dai dageki |
263 |
大 打撃 |
263 |
だい だげき |
263 |
沉重的打击 |
|
|
|
|
|
|
264 |
battre; battre |
264 |
utsu ; utsu |
264 |
打つ ; 打つ |
264 |
うつ ; うつ |
264 |
击败;打败 |
|
|
|
|
|
|
|
265 |
battre; battre |
265 |
utsu ; utsu |
265 |
打つ ; 打つ |
265 |
うつ ; うつ |
265 |
痛打;猛击 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
frapper qn/qch très
fort |
266 |
sb / sth o hijō ni tsuyoku utsu |
266 |
sb / sth を 非常 に 強く 打つ |
266 |
sb / sth お ひじょう に つよく うつ |
266 |
狠狠地打某人/某事 |
|
|
|
|
|
|
|
267 |
frapper
quelqu'un/quelque chose de dur |
267 |
dare ka / nani ka o tsuyoku utsu |
267 |
誰 か / 何 か を 強く 打つ |
267 |
だれ か / なに か お つよく うつ |
267 |
狠狠地打某事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
battre; battre |
268 |
utsu ; utsu |
268 |
打つ ; 打つ |
268 |
うつ ; うつ |
268 |
击败;打败 |
|
|
|
|
|
|
|
269 |
battre; battre |
269 |
utsu ; utsu |
269 |
打つ ; 打つ |
269 |
うつ ; うつ |
269 |
痛打;猛击 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
flûte |
270 |
furūto |
270 |
フルート |
270 |
フルート |
270 |
龠 |
|
|
|
|
|
|
271 |
Synonyme |
271 |
shinonimu |
271 |
シノニム |
271 |
シノニム |
271 |
代名词 |
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Pouce |
272 |
oyayubi |
272 |
親指 |
272 |
おやゆび |
272 |
拇指 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
pouce |
273 |
oyayubi |
273 |
親指 |
273 |
おやゆび |
273 |
小拇指 |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
vaincre qn
complètement dans un concours, un match, etc. |
274 |
kontesuto ya shiai nado de sb o kanzen ni taosu |
274 |
コンテスト や 試合 など で sb を 完全 に 倒す |
274 |
コンテスト や しあい など で sb お かんぜん に たおす |
274 |
在比赛、比赛等中彻底击败某人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Battre complètement
quelqu'un dans un match, une compétition, etc. |
275 |
shiai ya kyōgikai nado de dare ka o kanzen ni uchi makashimasu . |
275 |
試合 や 競技会 など で 誰 か を 完全 に 打ち 負かします 。 |
275 |
しあい や きょうぎかい など で だれ か お かんぜん に うち まかします 。 |
275 |
在比赛、比赛等中彻底击败 |
|
|
|
|
|
|
|
276 |
(dans une compétition, une compétition,
etc.) vaincre complètement, gagner |
276 |
( kyōgikai , kyōgikai nado de ) kanzen ni haiboku shi , katsu |
276 |
( 競技会 、 競技会 など で ) 完全 に 敗北 し 、 勝つ |
276 |
( きょうぎかい 、 きょうぎかい など で ) かんぜん に はいぼく し 、 かつ |
276 |
(在比赛、比赛等中)完全失败,获胜 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
(dans une compétition, une compétition,
etc.) vaincre complètement, gagner |
277 |
( kyōgikai , kyōgikai nado de ) kanzen ni haiboku shi , katsu |
277 |
( 競技会 、 競技会 など で ) 完全 に 敗北 し 、 勝つ |
277 |
( きょうぎかい 、 きょうぎかい など で ) かんぜん に はいぼく し 、 かつ |
277 |
(在比赛、比赛等中)击败,大胜 |
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Synonyme |
278 |
shinonimu |
278 |
シノニム |
278 |
シノニム |
278 |
代名词 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Poubelle |
279 |
gomi |
279 |
ごみ |
279 |
ごみ |
279 |
垃圾 |
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Déchets |
280 |
gomi |
280 |
ごみ |
280 |
ごみ |
280 |
垃圾 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Nous les avons battus
6-0 |
281 |
watashitachi wa karera o 6 - 0 de kōgeki shimashita |
281 |
私たち は 彼ら を 6 - 0 で 攻撃 しました |
281 |
わたしたち わ かれら お 6 - 0 で こうげき しました |
281 |
我们以 6-0
击败了他们 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
nous les avons battus
6-0 |
282 |
watashitachi wa karera o 6 - 0 de taoshimashita |
282 |
私たち は 彼ら を 6 - 0 で 倒しました |
282 |
わたしたち わ かれら お 6 - 0 で たおしました |
282 |
我们以 6-0
击败了他们 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Nous les avons battus
6-0 |
283 |
watashitachi wa karera o 6 - 0 de taoshimashita |
283 |
私たち は 彼ら を 6 - 0 で 倒しました |
283 |
わたしたち わ かれら お 6 - 0 で たおしました |
283 |
我们以 6-0
击败了他们 |
|
|
|
|
|
|
284 |
Nous les avons battus
6-0 |
284 |
watashitachi wa karera o 6 - 0 de taoshimashita |
284 |
私たち は 彼ら を 6 - 0 で 倒しました |
284 |
わたしたち わ かれら お 6 - 0 で たおしました |
284 |
我们以 6:0
把他们打得落花流水 |
|
|
|
|
|
|
285 |
Phénoménal |
285 |
woroppingu |
285 |
ウォロッピング |
285 |
をろっぴんぐ |
285 |
殴打 |
|
|
|
|
|
|
|
286 |
tabasser |
286 |
bīto appu |
286 |
ビート アップ |
286 |
ビート アップ |
286 |
殴打 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Informel |
287 |
hikōshiki |
287 |
非公式 |
287 |
ひこうしき |
287 |
非正式的 |
|
|
|
|
|
|
288 |
une lourde défaite |
288 |
taihai |
288 |
大敗 |
288 |
たいはい |
288 |
惨败 |
|
|
|
|
|
|
289 |
fiasco |
289 |
dai shippai |
289 |
大 失敗 |
289 |
だい しっぱい |
289 |
惨败 |
|
|
|
|
|
|
290 |
grande politique;
politique misérable |
290 |
subarashī seisaku ; mijimena seisaku |
290 |
素晴らしい 政策 ; 惨めな 政策 |
290 |
すばらしい せいさく ; みじめな せいさく |
290 |
大政;惨政 |
|
|
|
|
|
|
291 |
Notre équipe a eu un
vrai coup de massue la semaine dernière |
291 |
watashitachi no chīmu wa senshū , hontōni ōsawagi ni narimashita |
291 |
私たち の チーム は 先週 、 本当に 大騒ぎ に なりました |
291 |
わたしたち の チーム わ せんしゅう 、 ほんとうに おうさわぎ に なりました |
291 |
我们的团队上周遭遇了真正的打击 |
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Notre équipe a pris
un gros coup la semaine dernière |
292 |
watashitachi no chīmu wa senshū dai hitto shimashita |
292 |
私たち の チーム は 先週 大 ヒット しました |
292 |
わたしたち の チーム わ せんしゅう だい ヒット しました |
292 |
上周我们的团队遭受重创 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Notre équipe a été
dévastée lundi dernier |
293 |
watashitachi no chīmu wa senshū no getsuyōbi ni kōhai shimashita |
293 |
私たち の チーム は 先週 の 月曜日 に 荒廃 しました |
293 |
わたしたち の チーム わ せんしゅう の げつようび に こうはい しました |
293 |
我们的团队上周一被摧毁了 |
|
|
|
|
|
|
294 |
Notre équipe a été
dévastée lundi dernier |
294 |
watashitachi no chīmu wa senshū no getsuyōbi ni kōhai shimashita |
294 |
私たち の チーム は 先週 の 月曜日 に 荒廃 しました |
294 |
わたしたち の チーム わ せんしゅう の げつようび に こうはい しました |
294 |
我们队上周一败涂地 |
|
|
|
|
|
|
295 |
empereur |
295 |
tennō |
295 |
天皇 |
295 |
てんのう |
295 |
皇 |
|
|
|
|
|
|
296 |
Connaître |
296 |
shiru |
296 |
知る |
296 |
しる |
296 |
知 |
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Star |
297 |
sutā |
297 |
スター |
297 |
スター |
297 |
星 |
|
|
|
|
|
|
298 |
intimidateur |
298 |
ijimekko |
298 |
いじめっ子 |
298 |
いじめっこ |
298 |
欺 |
|
|
|
|
|
|
299 |
Attendre |
299 |
yosō |
299 |
予想 |
299 |
よそう |
299 |
期 |
|
|
|
|
|
|
300 |
le fait de frapper qn
très fort plusieurs fois, souvent en guise de punition |
300 |
ōku no bāibatsu toshite , sb o sū kai hijō ni tsuyoku utsu kōi |
300 |
多く の 場合罰 として 、 sb を 数 回 非常 に 強く 打つ 行為 |
300 |
おうく の ばあいばつ として 、 sb お すう かい ひじょう に つよく うつ こうい |
300 |
多次重击某人的行为,通常作为惩罚 |
|
|
|
|
|
|
301 |
Le fait de frapper
quelqu'un plusieurs fois, généralement en guise de punition |
301 |
tsūjō wa bachi toshite , dare ka o fukusū kai naguru kōi |
301 |
通常 は 罰 として 、 誰 か を 複数 回 殴る 行為 |
301 |
つうじょう わ ばち として 、 だれ か お ふくすう かい なぐる こうい |
301 |
典型的重击行为,通常作为惩罚 |
|
|
|
|
|
|
302 |
(continu) battre, battre |
302 |
( keizoku teki ) naguru , naguru |
302 |
( 継続 的 ) 殴る 、 殴る |
302 |
( けいぞく てき ) なぐる 、 なぐる |
302 |
(连续的)殴打,殴打 |
|
|
|
|
|
|
303 |
(continu) battre,
battre |
303 |
( keizoku teki ) naguru , naguru |
303 |
( 継続 的 ) 殴る 、 殴る |
303 |
( けいぞく てき ) なぐる 、 なぐる |
303 |
(连续)痛打,狠揍 |
|
|
|
|
|
|
304 |
très grand |
304 |
totemo ōkī |
304 |
とても 大きい |
304 |
とても おうきい |
304 |
很大 |
|
|
|
|
|
|
305 |
grand; énorme: |
305 |
ōkī ; kyodai : |
305 |
大きい ; 巨大 : |
305 |
おうきい ; きょだい : |
305 |
大粮的;巨大的: |
|
|
|
|
|
|
306 |
Ils ont dû payer une
grosse amende |
306 |
karera wa taikin o harawanakerebanarimasendeshita |
306 |
彼ら は 大金 を 払わなければなりませんでした |
306 |
かれら わ たいきん お はらわなければなりませんでした |
306 |
他们不得不支付巨额罚款 |
|
|
|
|
|
|
307 |
Ils ont dû payer
d'énormes amendes |
307 |
karera wa kyogaku no bakkin o shiharawanakerebanarimasendeshita |
307 |
彼ら は 巨額 の 罰金 を 支払わなければなりませんでした |
307 |
かれら わ きょがく の ばっきん お しはらわなければなりませんでした |
307 |
他们支付巨额劳务费 |
|
|
|
|
|
|
308 |
Il a dû payer une
lourde amende |
308 |
kare wa tagaku no bakkin o shiharawanakerebanarimasendeshita |
308 |
彼 は 多額 の 罰金 を 支払わなければなりませんでした |
308 |
かれ わ たがく の ばっきん お しはらわなければなりませんでした |
308 |
他不得不支付巨额罚款 |
|
|
|
|
|
|
309 |
Il a dû payer une
lourde amende |
309 |
kare wa tagaku no bakkin o shiharawanakerebanarimasendeshita |
309 |
彼 は 多額 の 罰金 を 支払わなければなりませんでした |
309 |
かれ わ たがく の ばっきん お しはらわなければなりませんでした |
309 |
他的雇佣大笔劳 |
|
|
|
|
|
|
310 |
Se complaire |
310 |
warō |
310 |
ワロウ |
310 |
わろう |
310 |
泥坑 |
|
|
|
|
|
|
311 |
fosse de boue |
311 |
maddopitto |
311 |
マッドピット |
311 |
まっどぴっと |
311 |
坑泥 |
|
|
|
|
|
|
312 |
~ (dans qch) |
312 |
〜 ( sth ) |
312 |
〜 ( sth ) |
312 |
〜 ( sth ) |
312 |
~(在某处) |
|
|
|
|
|
|
313 |
de gros animaux ou de
personnes |
313 |
ōkina dōbutsu ya hitobito no |
313 |
大きな 動物 や 人々 の |
313 |
おうきな どうぶつ や ひとびと の |
313 |
大型动物或人 |
|
|
|
|
|
|
314 |
grands animaux ou
personnes |
314 |
ōkina dōbutsu ya hito |
314 |
大きな 動物 や 人 |
314 |
おうきな どうぶつ や ひと |
314 |
大型动物或人 |
|
|
|
|
|
|
315 |
grand animal ou
personne |
315 |
ōkina dōbutsu ya hito |
315 |
大きな 動物 や 人 |
315 |
おうきな どうぶつ や ひと |
315 |
大型动物或人 |
|
|
|
|
|
|
316 |
grand animal ou
personne |
316 |
ōkina dōbutsu ya hito |
316 |
大きな 動物 や 人 |
316 |
おうきな どうぶつ や ひと |
316 |
大动物或人 |
|
|
|
|
|
|
317 |
se coucher et se
rouler dans l'eau ou la boue, pour se rafraîchir ou pour le plaisir |
317 |
mizu ya doro no naka de yoko ni natte korogat tari , suzushiku shi tari , tanoshi n dari suru |
317 |
水 や 泥 の 中 で 横 に なって 転がっ たり 、 涼しく し たり 、 楽し ん だり する |
317 |
みず や どろ の なか で よこ に なって ころがっ たり 、 すずしく し たり 、 たのし ん だり する |
317 |
在水或泥里躺着打滚,保持凉爽或娱乐 |
|
|
|
|
|
|
318 |
Allongé et roulé dans
l'eau ou la boue pour se rafraîchir ou se divertir |
318 |
suzushi sa o tamotsu tame , mataha tanoshimaseru tame ni , mizu ya doro no naka de yoko ni natte korogaru |
318 |
涼し さ を 保つ ため 、 または 楽しませる ため に 、 水 や 泥 の 中 で 横 に なって 転がる |
318 |
すずし さ お たもつ ため 、 または たのしませる ため に 、 みず や どろ の なか で よこ に なって ころがる |
318 |
在水或泥里保持躺着打滚,你或娱乐 |
|
|
|
|
|
|
319 |
(pour se rafraîchir
ou jouer dans l'eau boueuse) rouler, culbuter |
319 |
( suzushiku tamotsu tame , mataha doromizu de asobu tame ) rōru , tan buru |
319 |
( 涼しく 保つ ため 、 または 泥水 で 遊ぶ ため ) ロール 、 タン ブル |
319 |
( すずしく たもつ ため 、 または どろみず で あそぶ ため ) ロール 、 タン ブル |
319 |
(保持凉爽或在泥水中玩耍)翻滚,翻滚 |
|
|
|
|
|
|
320 |
(pour se rafraîchir
ou jouer dans l'eau boueuse) rouler, culbuter |
320 |
( suzushiku tamotsu tame , mataha doromizu de asobu tame ) rōru , tan buru |
320 |
( 涼しく 保つ ため 、 または 泥水 で 遊ぶ ため ) ロール 、 タン ブル |
320 |
( すずしく たもつ ため 、 または どろみず で あそぶ ため ) ロール 、 タン ブル |
320 |
(为保持或里嬉戏在烂泥水)打滚,滚滚 |
|
|
|
|
|
|
321 |
hippopotames se
vautrant dans la rivière |
321 |
kawa ni unaru kaba |
321 |
川 に うなる カバ |
321 |
かわ に うなる カバ |
321 |
河马在河里打滚 |
|
|
|
|
|
|
322 |
Hippopotame roulant
dans la rivière |
322 |
kawa o korogaru kaba |
322 |
川 を 転がる カバ |
322 |
かわ お ころがる カバ |
322 |
河马在河里打滚 |
|
|
|
|
|
|
323 |
Hippopotame roulant
dans la rivière |
323 |
kawa o korogaru kaba |
323 |
川 を 転がる カバ |
323 |
かわ お ころがる カバ |
323 |
河马在河里翻滚 |
|
|
|
|
|
|
324 |
Hippopotame roulant
dans la rivière |
324 |
kawa o korogaru kaba |
324 |
川 を 転がる カバ |
324 |
かわ お ころがる カバ |
324 |
在河里打滚的河马 |
|
|
|
|
|
|
325 |
Il adore se vautrer
dans un bain chaud après un match |
325 |
kare wa shiai go ni atsui o furo de urotsuku no ga daisukidesu |
325 |
彼 は 試合 後 に 熱い お 風呂 で うろつく の が 大好きです |
325 |
かれ わ しあい ご に あつい お ふろ で うろつく の が だいすきです |
325 |
他喜欢在比赛结束后泡个热水澡 |
|
|
|
|
|
|
326 |
Il aime prendre un
bain chaud après un match |
326 |
kare wa shiai go ni atsui o furo ni hairu no ga sukidesu |
326 |
彼 は 試合 後 に 熱い お 風呂 に 入る の が 好きです |
326 |
かれ わ しあい ご に あつい お ふろ に はいる の が すきです |
326 |
他喜欢在比赛结束后泡个热水澡 |
|
|
|
|
|
|
327 |
Secret aime prendre
un bain chaud après le match. |
327 |
shīkuretto wa shiai go ni o furo ni hairu no ga sukidesu . |
327 |
シークレット は 試合 後 に お 風呂 に 入る の が 好きです 。 |
327 |
しいくれっと わ しあい ご に お ふろ に はいる の が すきです 。 |
327 |
Secret喜欢在赛后洗个热水澡。 |
|
|
|
|
|
|
328 |
Secret aime prendre
un bain chaud après le match |
328 |
shīkuretto wa shiai go ni o furo ni hairu no ga sukidesu |
328 |
シークレット は 試合 後 に お 風呂 に 入る の が 好きです |
328 |
しいくれっと わ しあい ご に お ふろ に はいる の が すきです |
328 |
秘在比赛后喜欢泡个热水澡 |
|
|
|
|
|
|
329 |
Il aime prendre un
bain chaud après un match |
329 |
kare wa shiai go ni atsui o furo ni hairu no ga sukidesu |
329 |
彼 は 試合 後 に 熱い お 風呂 に 入る の が 好きです |
329 |
かれ わ しあい ご に あつい お ふろ に はいる の が すきです |
329 |
他喜欢在比赛后洗个热水澡 |
|
|
|
|
|
|
330 |
Il aime prendre un
bain chaud après un match |
330 |
kare wa shiai go ni atsui o furo ni hairu no ga sukidesu |
330 |
彼 は 試合 後 に 熱い お 風呂 に 入る の が 好きです |
330 |
かれ わ しあい ご に あつい お ふろ に はいる の が すきです |
330 |
他在比赛后喜欢泡个热水澡 |
|
|
|
|
|
|
331 |
secret |
331 |
himitsu |
331 |
秘密 |
331 |
ひみつ |
331 |
秘 |
|
|
|
|
|
|
332 |
désapprouvant souvent |
332 |
shibashiba fushōnin |
332 |
しばしば 不承認 |
332 |
しばしば ふしょうにん |
332 |
经常不赞成 |
|
|
|
|
|
|
333 |
jouir de qc qui vous
fait plaisir |
333 |
anata ni yorokobi o motarasu sth o tanoshimu tame ni |
333 |
あなた に 喜び を もたらす sth を 楽しむ ため に |
333 |
あなた に よろこび お もたらす sth お たのしむ ため に |
333 |
享受使你快乐的事物 |
|
|
|
|
|
|
334 |
profitez de ce qui
vous rend heureux |
334 |
anata o shiawase ni suru mono o o tanoshimikudasai |
334 |
あなた を 幸せ に する もの を お 楽しみください |
334 |
あなた お しあわせ に する もの お お たのしみください |
334 |
享受让你快乐的事物 |
|
|
|
|
|
|
335 |
se livrer; se livrer |
335 |
fukeru ; fukeru |
335 |
ふける ; ふける |
335 |
ふける ; ふける |
335 |
放纵;放纵 |
|
|
|
|
|
|
336 |
se livrer; se livrer |
336 |
fukeru ; fukeru |
336 |
ふける ; ふける |
336 |
ふける ; ふける |
336 |
沉湎;故纵 |
|
|
|
|
|
|
337 |
Elle s'est vautrée
dans le luxe de l'hôtel |
337 |
kanojo wa hoteru no gōka sa ni muchū ni natta |
337 |
彼女 は ホテル の 豪華 さ に 夢中 に なった |
337 |
かのじょ わ ホテル の ごうか さ に むちゅう に なった |
337 |
她沉浸在酒店的奢华中 |
|
|
|
|
|
|
338 |
Elle s'adonne au luxe
de l'hôtel |
338 |
kanojo wa hoteru no gōka sa ni fukeru |
338 |
彼女 は ホテル の 豪華 さ に ふける |
338 |
かのじょ わ ホテル の ごうか さ に ふける |
338 |
她浸润在酒店的奢华中 |
|
|
|
|
|
|
339 |
Elle s'adonne au luxe
de l'hôtel |
339 |
kanojo wa hoteru no gōka sa ni fukeru |
339 |
彼女 は ホテル の 豪華 さ に ふける |
339 |
かのじょ わ ホテル の ごうか さ に ふける |
339 |
她沉迷于酒店的奢华 |
|
|
|
|
|
|
340 |
Elle s'adonne au luxe
de l'hôtel |
340 |
kanojo wa hoteru no gōka sa ni fukeru |
340 |
彼女 は ホテル の 豪華 さ に ふける |
340 |
かのじょ わ ホテル の ごうか さ に ふける |
340 |
她沉湎于豪华奢侈品的享乐之中 |
|
|
|
|
|
|
341 |
Pavillon |
341 |
pabirion |
341 |
パビリオン |
341 |
パビリオン |
341 |
馆 |
|
|
|
|
|
|
342 |
se vautrer dans le
désespoir/l'apitoiement sur soi |
342 |
zetsubō / jiko renbin ni oboreru |
342 |
絶望 / 自己 憐憫 に 溺れる |
342 |
ぜつぼう / じこ れんびん に おぼれる |
342 |
陷入绝望/自怜 |
|
|
|
|
|
|
343 |
dans le
désespoir/l'apitoiement sur soi |
343 |
zetsubō / jiko renbin ni |
343 |
絶望 / 自己 憐憫 に |
343 |
ぜつぼう / じこ れんびん に |
343 |
深陷/自怜 |
|
|
|
|
|
|
344 |
(pour penser à vos sentiments malheureux
tout le temps et sembler les apprécier) |
344 |
( itsumo fukōna kimochi o kangaete tanoshindeiru yōdesu ) |
344 |
( いつも 不幸な 気持ち を 考えて 楽しんでいる ようです ) |
344 |
( いつも ふこうな きもち お かんがえて たのしんでいる ようです ) |
344 |
(一直想着你不开心的感觉,似乎很享受它们) |
|
|
|
|
|
|
345 |
(continue de penser à
vos sentiments malheureux, semble les apprécier) |
345 |
( anata no fukōna kimochi o kangaetsuzuke , tanoshindeiru yōdesu ) |
345 |
( あなた の 不幸な 気持ち を 考え続け 、 楽しんでいる ようです ) |
345 |
( あなた の ふこうな きもち お かんがえつずけ 、 たのしんでいる ようです ) |
345 |
(一直想着你不开心的感觉,看起来很享受) |
|
|
|
|
|
|
346 |
Tomber dans le
désespoir ; Gu Ying a pitié d'elle-même |
346 |
zetsubō ni ochīru ; GuYing wa jibun jishin o awaremu |
346 |
絶望 に 陥る ; GuYing は 自分 自身 を 哀れむ |
346 |
ぜつぼう に おちいる ; ぐyいんg わ じぶん じしん お あわれむ |
346 |
陷入绝望;顾影自怜 |
|
|
|
|
|
|
347 |
Tomber dans le
désespoir ; Gu Ying a pitié d'elle-même |
347 |
zetsubō ni ochīru ; GuYing wa jibun jishin o awaremu |
347 |
絶望 に 陥る ; GuYing は 自分 自身 を 哀れむ |
347 |
ぜつぼう に おちいる ; ぐyいんg わ じぶん じしん お あわれむ |
347 |
深陷;绝望顾影自怜 |
|
|
|
|
|
|
348 |
un acte de se vautrer |
348 |
bōzen to suru kōi |
348 |
呆然 と する 行為 |
348 |
ぼうぜん と する こうい |
348 |
打滚的行为 |
|
|
|
|
|
|
349 |
comportement au
roulement |
349 |
rōringu dōsa |
349 |
ローリング 動作 |
349 |
ローリング どうさ |
349 |
打滚的行为 |
|
|
|
|
|
|
350 |
(dans la boue ou
l'eau) rouler et jouer, culbuter |
350 |
( doro ya mizu no naka ) korogashite ason dari , korogashi tari suru |
350 |
( 泥 や 水 の 中 ) 転がして 遊ん だり 、 転がし たり する |
350 |
( どろ や みず の なか ) ころがして あそん だり 、 ころがし たり する |
350 |
(在泥或水中)滚动玩耍,翻滚 |
|
|
|
|
|
|
351 |
(dans la boue ou
l'eau) rouler et jouer, culbuter |
351 |
( doro ya mizu no naka ) korogashite ason dari , korogashi tari suru |
351 |
( 泥 や 水 の 中 ) 転がして 遊ん だり 、 転がし たり する |
351 |
( どろ や みず の なか ) ころがして あそん だり 、 ころがし たり する |
351 |
(在烂泥或里的)打滚滚嬉戏,翻滚 |
|
|
|
|
|
|
352 |
nerveux |
352 |
kinchō |
352 |
緊張 |
352 |
きんちょう |
352 |
忐 |
|
|
|
|
|
|
353 |
acné |
353 |
nikibi |
353 |
にきび |
353 |
にきび |
353 |
三次 |
|
|
|
|
|
|
354 |
torche |
354 |
taimatsu |
354 |
松明 |
354 |
たいまつ |
354 |
炬 |
|
|
|
|
|
|
355 |
pourri |
355 |
kusatta |
355 |
腐った |
355 |
くさった |
355 |
烂 |
|
|
|
|
|
|
356 |
Rong |
356 |
sakae |
356 |
栄 |
356 |
さかえ |
356 |
浘 |
|
|
|
|
|
|
357 |
Shangai |
357 |
shanhai |
357 |
上海 |
357 |
しゃんはい |
357 |
沪 |
|
|
|
|
|
|
358 |
luxuriant |
358 |
midori yutaka |
358 |
緑 豊か |
358 |
みどり ゆたか |
358 |
泦 |
|
|
|
|
|
|
359 |
Lu |
359 |
rū |
359 |
ルー |
359 |
ルー |
359 |
泸 |
|
|
|
|
|
|
360 |
Chuan |
360 |
chuan |
360 |
チュアン |
360 |
チュアン |
360 |
涙 |
|
|
|
|
|
|
361 |
Zhuo |
361 |
taku |
361 |
卓 |
361 |
たく |
361 |
涺 |
|
|
|
|
|
|
362 |
des larmes |
362 |
namida |
362 |
涙 |
362 |
なみだ |
362 |
泪 |
|
|
|
|
|
|
363 |
淭 |
363 |
淭 |
363 |
淭 |
363 |
淭 |
363 |
淭 |
|
|
|
|
|
|
364 |
Courtiser |
364 |
ū |
364 |
ウー |
364 |
ウー |
364 |
渥 |
|
|
|
|
|
|
365 |
fuir |
365 |
rīku |
365 |
リーク |
365 |
リーク |
365 |
漏 |
|
|
|
|
|
|
366 |
Lu |
366 |
rū |
366 |
ルー |
366 |
ルー |
366 |
漽 |
|
|
|
|
|
|
367 |
ricanement |
367 |
reishō |
367 |
冷笑 |
367 |
れいしょう |
367 |
灟 |
|
|
|
|
|
|
368 |
cochons se vautrant
dans la boue |
368 |
doro no naka ni uneri o motteiru buta |
368 |
泥 の 中 に うねり を 持っている 豚 |
368 |
どろ の なか に うねり お もっている ぶた |
368 |
猪在泥里打滚 |
|
|
|
|
|
|
369 |
cochon qui se roule
dans la boue |
369 |
doro no naka o korogaru buta |
369 |
泥 の 中 を 転がる 豚 |
369 |
どろ の なか お ころがる ぶた |
369 |
猪在泥里打滚 |
|
|
|
|
|
|
370 |
cochon qui se roule
dans la boue |
370 |
doro no naka o korogaru buta |
370 |
泥 の 中 を 転がる 豚 |
370 |
どろ の なか お ころがる ぶた |
370 |
猪在泥里打滚 |
|
|
|
|
|
|
371 |
cochon qui se roule
dans la boue |
371 |
doro no naka o korogaru buta |
371 |
泥 の 中 を 転がる 豚 |
371 |
どろ の なか お ころがる ぶた |
371 |
在烂泥中打滚的猪 |
|
|
|
|
|
|
372 |
cochon roulant en
putréfaction |
372 |
fuhai shita buta |
372 |
腐敗 した 豚 |
372 |
ふはい した ぶた |
372 |
滚烂的猪 |
|
|
|
|
|
|
373 |
cochon roulant en
putréfaction |
373 |
fuhai shita buta |
373 |
腐敗 した 豚 |
373 |
ふはい した ぶた |
373 |
在烂成中打滚的猪 |
|
|
|
|
|
|
374 |
peinture murale |
374 |
hekiga |
374 |
壁画 |
374 |
へきが |
374 |
壁画 |
|
|
|
|
|
|
375 |
mural |
375 |
hekiga |
375 |
壁画 |
375 |
へきが |
375 |
规矩 |
|
|
|
|
|
|
376 |
une image peinte
directement sur la surface d'un mur |
376 |
kabe no hyōmen ni massugu ni egakareta e |
376 |
壁 の 表面 に まっすぐ に 描かれた 絵 |
376 |
かべ の ひょうめん に まっすぐ に えがかれた え |
376 |
直接画在墙上的图片 |
|
|
|
|
|
|
377 |
Tableaux peints
directement sur le mur |
377 |
kabe ni chokusetsu egakareta e |
377 |
壁 に 直接 描かれた 絵 |
377 |
かべ に ちょくせつ えがかれた え |
377 |
直接画在图片的图片 |
|
|
|
|
|
|
378 |
mural |
378 |
hekiga |
378 |
壁画 |
378 |
へきが |
378 |
规矩 |
|
|
|
|
|
|
379 |
fond d'écran |
379 |
kabegami |
379 |
壁紙 |
379 |
かべがみ |
379 |
墙纸 |
|
|
|
|
|
|
380 |
fond d'écran |
380 |
kabegami |
380 |
壁紙 |
380 |
かべがみ |
380 |
称 |
|
|
|
|
|
|
381 |
papier épais, souvent
avec un motif dessus, utilisé pour recouvrir les murs et le plafond d'une
pièce. |
381 |
heya no kabe ya tenjō o oō tame ni shiyō sareru , ōku no bāi patān ga egakareta atsui kami . |
381 |
部屋 の 壁 や 天井 を 覆う ため に 使用 される 、 多く の 場合 パターン が 描かれた 厚い 紙 。 |
381 |
へや の かべ や てんじょう お おおう ため に しよう される 、 おうく の ばあい パターン が えがかれた あつい かみ 。 |
381 |
厚纸,通常上面有图案,用于覆盖房间的墙壁和天花板。 |
|
|
|
|
|
|
382 |
Papier épais,
généralement avec un motif dessus, utilisé pour recouvrir les murs et le
plafond d'une pièce |
382 |
heya no kabe ya tenjō o oō tame ni shiyō sareru , tsūjō wa patān ga egakareta atsui kami |
382 |
部屋 の 壁 や 天井 を 覆う ため に 使用 される 、 通常 は パターン が 描かれた 厚い 紙 |
382 |
へや の かべ や てんじょう お おおう ため に しよう される 、 つうじょう わ パターン が えがかれた あつい かみ |
382 |
厚纸,通常有墙纸,用于覆盖房间的海报和最低限度 |
|
|
|
|
|
|
383 |
papier peint; papier
peint |
383 |
kabegami ; kabegami |
383 |
壁紙 ; 壁紙 |
383 |
かべがみ ; かべがみ |
383 |
墙纸;墙纸 |
|
|
|
|
|
|
384 |
papier peint; papier
peint |
384 |
kabegami ; kabegami |
384 |
壁紙 ; 壁紙 |
384 |
かべがみ ; かべがみ |
384 |
壁纸; |
|
|
|
|
|
|
385 |
pleurer |
385 |
naku |
385 |
泣く |
385 |
なく |
385 |
泣 |
|
|
|
|
|
|
386 |
Colle à papier peint |
386 |
Wallpaperpaste |
386 |
Wallpaperpaste |
386 |
わrrぱぺrぱsて |
386 |
墙纸贴 |
|
|
|
|
|
|
387 |
papier peint stickers |
387 |
kabegami sutekkā |
387 |
壁紙 ステッカー |
387 |
かべがみ ステッカー |
387 |
求贴 |
|
|
|
|
|
|
388 |
coller pour le papier
peint |
388 |
kabegamiyō ni harizuke |
388 |
壁紙用 に 貼り付け |
388 |
かべがみよう に はりずけ |
388 |
贴墙纸 |
|
|
|
|
|
|
389 |
coller pour le papier
peint |
389 |
kabegamiyō ni harizuke |
389 |
壁紙用 に 貼り付け |
389 |
かべがみよう に はりずけ |
389 |
贴壁纸用的糨糊 |
|
|
|
|
|
|
|
390 |
un rouleau de papier
peint |
390 |
kabegami no rōru |
390 |
壁紙 の ロール |
390 |
かべがみ の ロール |
390 |
一卷壁纸 |
|
|
|
|
|
|
391 |
Un rouleau de papier
peint |
391 |
kabegami no rōru |
391 |
壁紙 の ロール |
391 |
かべがみ の ロール |
391 |
一卷壁纸 |
|
|
|
|
|
|
392 |
Loin |
392 |
tōi |
392 |
遠い |
392 |
とうい |
392 |
远 |
|
|
|
|
|
|
393 |
poser du papier peint |
393 |
kabegami o kakeru |
393 |
壁紙 を 掛ける |
393 |
かべがみ お かける |
393 |
挂墙纸 |
|
|
|
|
|
|
394 |
papier peint suspendu |
394 |
burasage kabegami |
394 |
ぶら下げ 壁紙 |
394 |
ぶらさげ かべがみ |
394 |
挂贵 |
|
|
|
|
|
|
395 |
fond d'écran |
395 |
kabegami |
395 |
壁紙 |
395 |
かべがみ |
395 |
墙纸 |
|
|
|
|
|
|
396 |
fond d'écran |
396 |
kabegami |
396 |
壁紙 |
396 |
かべがみ |
396 |
贴壁纸 |
|
|
|
|
|
|
397 |
l'ordinateur |
397 |
konpyūtā |
397 |
コンピューター |
397 |
コンピューター |
397 |
电脑 |
|
|
|
|
|
|
398 |
le motif
d'arrière-plan ou l'image que vous choisissez d'avoir sur votre écran
d'ordinateur |
398 |
konpyūtā no gamen ni hyōji suru koto o sentaku shita haikei patān mataha gazō |
398 |
コンピューター の 画面 に 表示 する こと を 選択 した 背景 パターン または 画像 |
398 |
コンピューター の がめん に ひょうじ する こと お せんたく した はいけい パターン または がぞう |
398 |
您选择在计算机屏幕上显示的背景图案或图片 |
|
|
|
|
|
|
399 |
Le motif
d'arrière-plan ou l'image que vous choisissez d'afficher sur l'écran de votre
ordinateur |
399 |
konpyūtā no gamen ni hyōji suru tame ni sentaku shita haikei patān mataha gazō |
399 |
コンピューター の 画面 に 表示 する ため に 選択 した 背景 パターン または 画像 |
399 |
コンピューター の がめん に ひょうじ する ため に せんたく した はいけい パターン または がぞう |
399 |
您选择在计算机屏幕上显示的背景图库或图片 |
|
|
|
|
|
|
400 |
fond d'écran; fond
d'écran |
400 |
kabegami ; desuku toppu no haikei |
400 |
壁紙 ; デスク トップ の 背景 |
400 |
かべがみ ; デスク トップ の はいけい |
400 |
墙纸;桌面背景 |
|
|
|
|
|
|
401 |
fond d'écran; fond
d'écran |
401 |
kabegami ; desuku toppu no haikei |
401 |
壁紙 ; デスク トップ の 背景 |
401 |
かべがみ ; デスク トップ の はいけい |
401 |
壁纸;桌面背景 |
|
|
|
|
|
|
402 |
Également |
402 |
mata shi |
402 |
また 紙 |
402 |
また し |
402 |
还 |
|
|
|
|
|
|
403 |
Papier |
403 |
|
403 |
|
403 |
|
403 |
纸 |
|
|
|
|
|
|
|
404 |
poser du papier peint sur les murs d'une
pièce |
404 |
heya no kabe ni kabegami o haru |
404 |
部屋 の 壁 に 壁紙 を 貼る |
404 |
へや の かべ に かべがみ お はる |
404 |
把墙纸贴在房间的墙上 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
Poser du papier peint
sur le mur de la chambre |
405 |
heya no kabe ni kabegami o haru |
405 |
部屋 の 壁 に 壁紙 を 貼る |
405 |
へや の かべ に かべがみ お はる |
405 |
把把贴在房间里的设备 |
|
|
|
|
|
|
406 |
Coller du papier
peint sur (le mur de la maison) |
406 |
( ie no kabe ) ni kabegami o hari tsukemasu |
406 |
( 家 の 壁 ) に 壁紙 を 貼り 付けます |
406 |
( いえ の かべ ) に かべがみ お はり つけます |
406 |
贴墙纸(房子的墙上) |
|
|
|
|
|
|
407 |
Coller du papier
peint sur (le mur de la maison) |
407 |
( ie no kabe ) ni kabegami o hari tsukemasu |
407 |
( 家 の 壁 ) に 壁紙 を 貼り 付けます |
407 |
( いえ の かべ ) に かべがみ お はり つけます |
407 |
往(屋里)贴壁纸 |
|
|
|
|
|
|
408 |
prise murale |
408 |
kabe no puragu |
408 |
壁 の プラグ |
408 |
かべ の プラグ |
408 |
墙上插头 |
|
|
|
|
|
|
409 |
prise murale |
409 |
kabe no puragu |
409 |
壁 の プラグ |
409 |
かべ の プラグ |
409 |
插头 |
|
|
|
|
|
|
410 |
fiche brute |
410 |
rawplug |
410 |
rawplug |
410 |
らwpるg |
410 |
原始插头 |
|
|
|
|
|
|
411 |
prise d'origine |
411 |
orijinaru puragu |
411 |
オリジナル プラグ |
411 |
オリジナル プラグ |
411 |
原插头 |
|
|
|
|
|
|
412 |
Wall Street |
412 |
wōrugai |
412 |
ウォール街 |
412 |
をうるがい |
412 |
华尔街 |
|
|
|
|
|
|
413 |
Wall Street |
413 |
wōrugai |
413 |
ウォール街 |
413 |
をうるがい |
413 |
华尔街日报 |
|
|
|
|
|
|
414 |
le centre financier
et la bourse des États-Unis à New York (utilisé pour désigner les affaires
qui s'y déroulent) |
414 |
nyūyōku shi no beikoku no kinyū sentā to shōken torihikisho ( soko de okonawareteiru bijinesu o sasu tame ni shiyō saremasu ) |
414 |
ニューヨーク 市 の 米国 の 金融 センター と 証券 取引所 ( そこ で 行われている ビジネス を 指す ため に 使用 されます ) |
414 |
ニューヨーク し の べいこく の きにゅう センター と しょうけん とりひきしょ ( そこ で おこなわれている ビジネス お さす ため に しよう されます ) |
414 |
纽约市的美国金融中心和证券交易所(用于指代在那里开展的业务) |
|
|
|
|
|
|
415 |
Le centre financier
et la bourse des États-Unis à New York (utilisé pour désigner les activités
qui y sont menées) |
415 |
nyūyōku shi no beikoku no kinyū sentā to shōken torihikisho ( soko de okonawareru bijinesu o sasu tame ni shiyō saremasu ) |
415 |
ニューヨーク 市 の 米国 の 金融 センター と 証券 取引所 ( そこ で 行われる ビジネス を 指す ため に 使用 されます ) |
415 |
ニューヨーク し の べいこく の きにゅう センター と しょうけん とりひきしょ ( そこ で おこなわれる ビジネス お さす ため に しよう されます ) |
415 |
纽约市的美国金融业务(指代中心运营的和业务) |
|
|
|
|
|
|
416 |
Wall Street (le
centre financier et la bourse de New York, États-Unis) |
416 |
wōrugai ( beikoku nyūyōku no kinyū sentā to shōken torihikisho ) |
416 |
ウォール街 ( 米国 ニューヨーク の 金融 センター と 証券 取引所 ) |
416 |
をうるがい ( べいこく ニューヨーク の きにゅう センター と しょうけん とりひきしょ ) |
416 |
华尔街(美国纽约的金融中心和证券交易所) |
|
|
|
|
|
|
417 |
Wall Street (le
centre financier et la bourse de New York, États-Unis) |
417 |
wōrugai ( beikoku nyūyōku no kinyū sentā to shōken torihikisho ) |
417 |
ウォール街 ( 米国 ニューヨーク の 金融 センター と 証券 取引所 ) |
417 |
をうるがい ( べいこく ニューヨーク の きにゅう センター と しょうけん とりひきしょ ) |
417 |
(纽约金融中心和美国华尔街) |
|
|
|
|
|
|
418 |
s |
418 |
s |
418 |
s |
418 |
s |
418 |
论 |
|
|
|
|
|
|
419 |
Les cours des actions
ont chuté à Wall Street aujourd'hui |
419 |
kyō no wōrugai no kabuka wa geraku shita |
419 |
今日 の ウォール街 の 株価 は 下落 した |
419 |
きょう の をうるがい の かぶか わ げらく した |
419 |
今天华尔街股价下跌 |
|
|
|
|
|
|
420 |
Les actions de Wall
Street ont chuté aujourd'hui |
420 |
wōrugai no kabuka wa kyō geraku shita |
420 |
ウォール街 の 株価 は 今日 下落 した |
420 |
をうるがい の かぶか わ きょう げらく した |
420 |
地球地球陨落 |
|
|
|
|
|
|
421 |
Les actions ont chuté
sur le NYSE aujourd'hui |
421 |
kabushiki wa honjitsu nyūyōku shōken torihikisho ni geraku shimashita |
421 |
株式 は 本日 ニューヨーク 証券 取引所 に 下落 しました |
421 |
かぶしき わ ほんじつ ニューヨーク しょうけん とりひきしょ に げらく しました |
421 |
今天纽约证交所股价下跌 |
|
|
|
|
|
|
422 |
Les actions ont chuté
sur le NYSE aujourd'hui |
422 |
kabushiki wa honjitsu nyūyōku shōken torihikisho ni geraku shimashita |
422 |
株式 は 本日 ニューヨーク 証券 取引所 に 下落 しました |
422 |
かぶしき わ ほんじつ ニューヨーク しょうけん とりひきしょ に げらく しました |
422 |
今日纽约的城市 |
|
|
|
|
|
|
423 |
Wall Street a réagi
rapidement à la nouvelle |
423 |
wōru sutorīto wa nyūsu ni jinsoku ni taiō shimashita |
423 |
ウォール ストリート は ニュース に 迅速 に 対応 しました |
423 |
ウォール ストリート わ ニュース に じんそく に たいおう しました |
423 |
华尔街迅速对此消息作出反应 |
|
|
|
|
|
|
424 |
Wall Street a réagi
rapidement à la nouvelle |
424 |
wōru sutorīto wa nyūsu ni subayaku hannō shita |
424 |
ウォール ストリート は ニュース に 素早く 反応 した |
424 |
ウォール ストリート わ ニュース に すばやく はんのう した |
424 |
华尔街迅速发布消息反馈 |
|
|
|
|
|
|
425 |
Wall Street a réagi
rapidement à la nouvelle |
425 |
wōru sutorīto wa nyūsu ni subayaku hannō shita |
425 |
ウォール ストリート は ニュース に 素早く 反応 した |
425 |
ウォール ストリート わ ニュース に すばやく はんのう した |
425 |
华尔街对这一消息迅速做出反应 |
|
|
|
|
|
|
426 |
Wall Street a réagi
rapidement à la nouvelle |
426 |
wōru sutorīto wa nyūsu ni subayaku hannō shita |
426 |
ウォール ストリート は ニュース に 素早く 反応 した |
426 |
ウォール ストリート わ ニュース に すばやく はんのう した |
426 |
华尔街对这一消息反应迅速 |
|
|
|
|
|
|
427 |
tente murale |
427 |
kabe no tento |
427 |
壁 の テント |
427 |
かべ の テント |
427 |
墙壁帐篷 |
|
|
|
|
|
|
428 |
cadre de tente |
428 |
furēmu tento |
428 |
フレーム テント |
428 |
フレーム テント |
428 |
框架帐篷 |
|
|
|
|
|
|
429 |
mur contre mur |
429 |
kabe ichi men |
429 |
壁 一 面 |
429 |
かべ いち めん |
429 |
墙到墙 |
|
|
|
|
|
|
430 |
mur contre mur |
430 |
kabe kara kabe e |
430 |
壁 から 壁 へ |
430 |
かべ から かべ え |
430 |
墙到墙 |
|
|
|
|
|
|
431 |
couvrant complètement
le sol d'une pièce |
431 |
heya no yuka o kanzen ni oō |
431 |
部屋 の 床 を 完全 に 覆う |
431 |
へや の ゆか お かんぜん に おおう |
431 |
完全覆盖房间的地板 |
|
|
|
|
|
|
432 |
Couvrir entièrement
le sol de la pièce |
432 |
heya no yuka o kanzen ni oō |
432 |
部屋 の 床 を 完全 に 覆う |
432 |
へや の ゆか お かんぜん に おおう |
432 |
完全覆盖房间的地板 |
|
|
|
|
|
|
433 |
couvrant tout le sol |
433 |
yuka zentai o oō |
433 |
床 全体 を 覆う |
433 |
ゆか ぜんたい お おおう |
433 |
覆盖整个地板 |
|
|
|
|
|
|
|
434 |
couvrant tout le sol |
434 |
yuka zentai o oō |
434 |
床 全体 を 覆う |
434 |
ゆか ぜんたい お おおう |
434 |
覆盖整个地面的 |
|
|
|
|
|
|
435 |
moquettes/moquettes |
435 |
kabe ichi men no kāpetto / kāpetto |
435 |
壁 一 面 の カーペット / カーペット |
435 |
かべ いち めん の カーペット / カーペット |
435 |
墙到墙地毯/地毯 |
|
|
|
|
|
|
436 |
Tapis/tapis mur à mur |
436 |
kabe kara kabe e no shikimono / kāpetto |
436 |
壁 から 壁 へ の 敷物 / カーペット |
436 |
かべ から かべ え の しきもの / カーペット |
436 |
墙到路由器/主机 |
|
|
|
|
|
|
437 |
Couvrir tout le sol
jusqu'au tapis |
437 |
yuka zentai o kāpetto de oō |
437 |
床 全体 を カーペット で 覆う |
437 |
ゆか ぜんたい お カーペット で おおう |
437 |
将整个地板覆盖到地毯上 |
|
|
|
|
|
|
438 |
Couvrir tout le sol
jusqu'au tapis |
438 |
yuka zentai o kāpetto de oō |
438 |
床 全体 を カーペット で 覆う |
438 |
ゆか ぜんたい お カーペット で おおう |
438 |
整个铺满向遍铺 |
|
|
|
|
|
|
439 |
continu ; se
produisant ou existant tout le temps ou partout |
439 |
keizoku teki ; tsuneni mataha doko demo hassei mataha sonzai |
439 |
継続 的 ; 常に または どこ でも 発生 または 存在 |
439 |
けいぞく てき ; つねに または どこ でも はっせい または そんざい |
439 |
连续;无时无刻不在发生或存在 |
|
|
|
|
|
|
440 |
Continu ; se
produit ou est présent tout le temps |
440 |
keizoku teki ; tsuneni hassei mataha sonzai |
440 |
継続 的 ; 常に 発生 または 存在 |
440 |
けいぞく てき ; つねに はっせい または そんざい |
440 |
连续;无时无刻不在发生或存在 |
|
|
|
|
|
|
441 |
continu; toujours
présent; présent partout |
441 |
keizoku teki ; tsuneni sonzai suru ; doko ni demo sonzai suru |
441 |
継続 的 ; 常に 存在 する ; どこ に でも 存在 する |
441 |
けいぞく てき ; つねに そんざい する ; どこ に でも そんざい する |
441 |
连续;永远存在;无处不在 |
|
|
|
|
|
|
442 |
continu; toujours
présent; présent partout |
442 |
keizoku teki ; tsuneni sonzai suru ; doko ni demo sonzai suru |
442 |
継続 的 ; 常に 存在 する ; どこ に でも 存在 する |
442 |
けいぞく てき ; つねに そんざい する ; どこ に でも そんざい する |
442 |
连续的;无时不在的;持续存在的 |
|
|
|
|
|
|
443 |
couverture sportive
télévisée mur à mur |
443 |
kabe ichi men no terebi supōtsu hōdō |
443 |
壁 一 面 の テレビ スポーツ 報道 |
443 |
かべ いち めん の テレビ スポーツ ほうどう |
443 |
墙到墙的电视体育报道 |
|
|
|
|
|
|
444 |
couverture sportive
télévisée mur à mur |
444 |
kabe ichi men no terebi supōtsu hōdō |
444 |
壁 一 面 の テレビ スポーツ 報道 |
444 |
かべ いち めん の テレビ スポーツ ほうどう |
444 |
墙到墙的电视体育报道 |
|
|
|
|
|
|
445 |
Couverture sportive
télévisée en continu |
445 |
keizoku tekina terebi supōtsu hōdō |
445 |
継続 的な テレビ スポーツ 報道 |
445 |
けいぞく てきな テレビ スポーツ ほうどう |
445 |
连续电视体育报道 |
|
|
|
|
|
|
446 |
Couverture sportive
télévisée en continu |
446 |
keizoku tekina terebi supōtsu hōdō |
446 |
継続 的な テレビ スポーツ 報道 |
446 |
けいぞく てきな テレビ スポーツ ほうどう |
446 |
连续的电视体育报道 |
|
|
|
|
|
|
447 |
Wally |
447 |
wōrī |
447 |
ウォーリー |
447 |
をうりい |
447 |
沃利 |
|
|
|
|
|
|
448 |
wallies |
448 |
worī |
448 |
ウォリー |
448 |
をりい |
448 |
沃利斯 |
|
|
|
|
|
|
449 |
informel |
449 |
hikōshiki |
449 |
非公式 |
449 |
ひこうしき |
449 |
非正式的 |
|
|
|
|
|
|
450 |
une personne stupide |
450 |
orokana hito |
450 |
愚かな 人 |
450 |
おろかな ひと |
450 |
一个愚蠢的人 |
|
|
|
|
|
|
451 |
une personne stupide |
451 |
orokana hito |
451 |
愚かな 人 |
451 |
おろかな ひと |
451 |
一个说话的人 |
|
|
|
|
|
|
452 |
imbécile; imbécile;
idiot |
452 |
baka ; baka ; baka |
452 |
ばか ; ばか ; ばか |
452 |
ばか ; ばか ; ばか |
452 |
傻子;傻子;笨蛋 |
|
|
|
|
|
|
453 |
imbécile; imbécile;
idiot |
453 |
baka ; baka ; baka |
453 |
ばか ; ばか ; ばか |
453 |
ばか ; ばか ; ばか |
453 |
傻瓜;笨蛋;,白痴 |
|
|
|
|
|
|
454 |
noyer |
454 |
kurumi |
454 |
クルミ |
454 |
クルミ |
454 |
核桃 |
|
|
|
|
|
|
455 |
la noix brun clair du noyer qui a une
surface rugueuse et une coquille ronde dure en deux moitiés |
455 |
hyōmen ga araku , kara ga katai marui kurumi no ki no usuchashoku no mi ga hanbun ni natteimasu |
455 |
表面 が 粗く 、 殻 が 硬い 丸い クルミ の 木 の 薄茶色 の 実 が 半分 に なっています |
455 |
ひょうめん が あらく 、 から が かたい まるい クルミ の き の うすちゃしょく の み が はんぶん に なっています |
455 |
核桃树的浅棕色坚果,表面粗糙,硬圆壳分为两半 |
|
|
|
|
|
|
456 |
Noix brun clair d'un
noyer avec une surface rugueuse et une coquille ronde dure divisée en deux
moitiés |
456 |
hyōmen ga araku , kara ga katai marui kara ga tsu ni wakareta kurumi no ki no usuchashoku no jitsu |
456 |
表面 が 粗く 、 殻 が 硬い 丸い 殻 が 2つ に 分かれた クルミ の 木 の 薄茶色 の 実 |
456 |
ひょうめん が あらく 、 から が かたい まるい から が つ に わかれた クルミ の き の うすちゃしょく の じつ |
456 |
核桃树的两片浅圆形,表面粗糙,硬壳 |
|
|
|
|
|
|
457 |
noyer; noyer |
457 |
kurumi ; kurumi |
457 |
クルミ ; クルミ |
457 |
クルミ ; クルミ |
457 |
核桃;核桃 |
|
|
|
|
|
|
458 |
noyer; noyer |
458 |
kurumi ; kurumi |
458 |
クルミ ; クルミ |
458 |
クルミ ; クルミ |
458 |
核桃;胡桃 |
|
|
|
|
|
|
459 |
image |
459 |
shashin |
459 |
写真 |
459 |
しゃしん |
459 |
图片 |
|
|
|
|
|
|
460 |
noix |
460 |
natto |
460 |
ナット |
460 |
ナット |
460 |
坚果 |
|
|
|
|
|
|
461 |
également |
461 |
mata |
461 |
また |
461 |
また |
461 |
还 |
|
|
|
|
|
|
462 |
noyer |
462 |
kurumi no ki |
462 |
クルミ の 木 |
462 |
クルミ の き |
462 |
核桃树 |
|
|
|
|
|
|
463 |
noyer |
463 |
kurumi no ki |
463 |
クルミ の 木 |
463 |
クルミ の き |
463 |
核桃树 |
|
|
|
|
|
|
464 |
l'arbre sur lequel
poussent les noix |
464 |
kurumi ga haeru ki |
464 |
クルミ が 生える 木 |
464 |
クルミ が はえる き |
464 |
核桃生长的树 |
|
|
|
|
|
|
465 |
noyer |
465 |
kurumi no ki |
465 |
クルミ の 木 |
465 |
クルミ の き |
465 |
核桃生长的树 |
|
|
|
|
|
|
466 |
noyer; noyer |
466 |
kurumi ; kurumi no ki |
466 |
クルミ ; クルミ の 木 |
466 |
クルミ ; クルミ の き |
466 |
核桃树;核桃树 |
|
|
|
|
|
|
467 |
noyer; noyer |
467 |
kurumi ; kurumi no ki |
467 |
クルミ ; クルミ の 木 |
467 |
クルミ ; クルミ の き |
467 |
核桃树;胡桃树 |
|
|
|
|
|
|
468 |
le bois brun du
noyer, utilisé dans la fabrication de meubles |
468 |
kagu no seizō ni shiyō sareru kurumi no ki no chairo no ki |
468 |
家具 の 製造 に 使用 される クルミ の 木 の 茶色 の 木 |
468 |
かぐ の せいぞう に しよう される クルミ の き の ちゃいろ の き |
468 |
核桃树的棕色木材,用于制作家具 |
|
|
|
|
|
|
469 |
Le bois brun du
noyer, utilisé pour fabriquer des meubles |
469 |
kagu o tsukuru tame ni shiyō sareru kurumi no ki no chairo no ki |
469 |
家具 を 作る ため に 使用 される クルミ の 木 の 茶色 の 木 |
469 |
かぐ お つくる ため に しよう される クルミ の き の ちゃいろ の き |
469 |
核桃树的玩具,用于制作家具 |
|
|
|
|
|
|
470 |
noyer; noyer |
470 |
kurumi ; kurumi |
470 |
クルミ ; クルミ |
470 |
クルミ ; クルミ |
470 |
核桃;核桃 |
|
|
|
|
|
|
471 |
noyer; noyer |
471 |
kurumi ; kurumi |
471 |
クルミ ; クルミ |
471 |
クルミ ; クルミ |
471 |
核桃木;胡桃木 |
|
|
|
|
|
|
472 |
Morse |
472 |
seiuchi |
472 |
セイウチ |
472 |
セイウチ |
472 |
海象 |
|
|
|
|
|
|
473 |
morse |
473 |
seiuchi |
473 |
セイウチ |
473 |
セイウチ |
473 |
海象 |
|
|
|
|
|
|
474 |
un animal comme un grand phoque (un animal
marin à fourrure épaisse, qui mange du poisson et vit autour des côtes), qui
a deux longues dents externes appelées défenses et vit dans les régions
arctiques |
474 |
ōkina azarashi no yōna dōbutsu ( kegawa ga atsuku , sakana o tabete kaigan ni seisoku suru umi no dōbutsu ) de , kiba to yobareru tsu no nagai soto ha o mochi , hokkyoku chihō ni seisoku shiteimasu . |
474 |
大きな アザラシ の ような 動物 ( 毛皮 が 厚く 、 魚 を 食べて 海岸 に 生息 する 海 の 動物 ) で 、 牙 と 呼ばれる 2つ の 長い 外 歯 を 持ち 、 北極 地方 に 生息 しています 。 |
474 |
おうきな アザラシ の ような どうぶつ ( けがわ が あつく 、 さかな お たべて かいがん に せいそく する うみ の どうぶつ ) で 、 きば と よばれる つ の ながい そと は お もち 、 ほっきょく ちほう に せいそく しています 。 |
474 |
一种像海豹一样的动物(一种皮毛很厚的海洋动物,吃鱼,生活在海岸附近),有两颗长外牙,称为象牙,生活在北极地区 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
475 |
Un animal ressemblant
à un phoque (un animal marin à fourrure épaisse qui mange du poisson et vit
près de la côte) avec deux longues dents extérieures appelées défenses et vit
dans l'Arctique |
475 |
kiba to yobareru 2 hon no nagai soto ha o mochi , hokkyokuken ni seisoku suru azarashi no yōna dōbutsu ( sakana o tabete kaigan chikaku ni seisoku suru atsui kegawa no kaiyō dōbutsu ) |
475 |
牙 と 呼ばれる 2 本 の 長い 外 歯 を 持ち 、 北極圏 に 生息 する アザラシ の ような 動物 ( 魚 を 食べて 海岸 近く に 生息 する 厚い 毛皮 の 海洋 動物 ) |
475 |
きば と よばれる 2 ほん の ながい そと は お もち 、 ほっきょくけん に せいそく する アザラシ の ような どうぶつ ( さかな お たべて かいがん ちかく に せいそく する あつい けがわ の かいよう どうぶつ ) |
475 |
一种像海豹一样的动物(一种皮毛很厚的海岸,吃鱼,生活在附近),有两颗长外牙,叫象牙,生活在北极地区 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
476 |
Morses (ressemblant à
des phoques, avec des défenses plus longues, vivant dans les eaux arctiques) |
476 |
seiuchi ( azarashi no yōna , kiba ga nagaku , hokkyoku kai ni seisoku ) |
476 |
セイウチ ( アザラシ の ような 、 牙 が 長く 、 北極 海 に 生息 ) |
476 |
セイウチ ( アザラシ の ような 、 きば が ながく 、 ほっきょく かい に せいそく ) |
476 |
海象(类似海豹,长牙,生活在北极水域) |
|
|
|
|
|
|
477 |
Morse (ressemblant à un phoque, avec des
défenses plus longues, habitant les eaux arctiques) |
477 |
seiuchi ( azarashi no yōna , yori nagai kiba o mochi , hokkyoku kai ni seisoku suru ) |
477 |
セイウチ ( アザラシ の ような 、 より 長い 牙 を 持ち 、 北極 海 に 生息 する ) |
477 |
セイウチ ( アザラシ の ような 、 より ながい きば お もち 、 ほっきょく かい に せいそく する ) |
477 |
海(似似海豹,獠牙似海象,似似似海象) |
|
|
|
|
|
|
478 |
image |
478 |
shashin |
478 |
写真 |
478 |
しゃしん |
478 |
图片 |
|
|
|
|
|
|
479 |
joint |
479 |
mippei suru |
479 |
密閉 する |
479 |
みっぺい する |
479 |
海豹 |
|
|
|
|
|
|
480 |
joint |
480 |
mippei suru |
480 |
密閉 する |
480 |
みっぺい する |
480 |
海豹 |
|
|
|
|
|
|
481 |
moustache de morse |
481 |
seiuchi no kuchihige |
481 |
セイウチ の 口ひげ |
481 |
セイウチ の くちひげ |
481 |
海象胡子 |
|
|
|
|
|
|
482 |
Barbe de morse |
482 |
seiuchi no hige |
482 |
セイウチ の ひげ |
482 |
セイウチ の ひげ |
482 |
海胡子象 |
|
|
|
|
|
|
483 |
informel |
483 |
hikōshiki |
483 |
非公式 |
483 |
ひこうしき |
483 |
非正式的 |
|
|
|
|
|
|
484 |
une longue moustache
épaisse qui pend de chaque côté de la bouche |
484 |
kuchi no ryōgawa ni taresagaru nagakute futoi kuchihige |
484 |
口 の 両側 に 垂れ下がる 長くて 太い 口ひげ |
484 |
くち の りょうがわ に たれさがる ながくて ふとい くちひげ |
484 |
垂在嘴巴两侧的长而浓密的胡须 |
|
|
|
|
|
|
|
485 |
barbe longue et
touffue qui pend sur les côtés de la bouche |
485 |
kuchi no sokumen ni burasagatteiru nagakute fusafusa shita agohige |
485 |
口 の 側面 に ぶら下がっている 長くて ふさふさ した あごひげ |
485 |
くち の そくめん に ぶらさがっている ながくて ふさふさ した あごひげ |
485 |
垂在嘴巴两边的长而浓密的胡须 |
|
|
|
|
|
|
|
486 |
Walrus Beard (une
barbe à lèvres épaisse et tombante) |
486 |
seiuchi no agohige ( futoku taresagatta kuchibiru no agohige ) |
486 |
セイウチ の あごひげ ( 太く 垂れ下がった 唇 の あごひげ ) |
486 |
セイウチ の あごひげ ( ふとく たれさがった くちびる の あごひげ ) |
486 |
海象胡须(厚厚的下垂唇胡须) |
|
|
|
|
|
|
|
487 |
Walrus Beard (une
barbe à lèvres épaisse et tombante) |
487 |
seiuchi no agohige ( futoku taresagatta kuchibiru no agohige ) |
487 |
セイウチ の あごひげ ( 太く 垂れ下がった 唇 の あごひげ ) |
487 |
セイウチ の あごひげ ( ふとく たれさがった くちびる の あごひげ ) |
487 |
海象(浓密且下垂胡子的嘴唇上长胡须) |
|
|
|
|
|
|
|
488 |
Walter Mitty |
488 |
worutāmiti |
488 |
ウォルターミティ |
488 |
をるたあみてぃ |
488 |
沃尔特·米蒂 |
|
|
|
|
|
|
489 |
Walter Mitty |
489 |
worutāmiti |
489 |
ウォルターミティ |
489 |
をるたあみてぃ |
489 |
沃尔特·米蒂 |
|
|
|
|
|
|
|
490 |
une personne qui
s'imagine que sa vie est pleine d'excitation et d'aventures alors qu'elle est
en fait ordinaire |
490 |
futsū no kotonanoni , jibun no jinsei wa kōfun to bōken ni michiteiru to sōzō suru hito |
490 |
普通 の ことなのに 、 自分 の 人生 は 興奮 と 冒険 に 満ちている と 想像 する 人 |
490 |
ふつう の ことなのに 、 じぶん の じんせい わ こうふん と ぼうけん に みちている と そうぞう する ひと |
490 |
一个人幻想着自己的生活充满了刺激和冒险,而事实上它只是普通的 |
|
|
|
|
|
|
|
491 |
Un homme fantasme que
sa vie est pleine d'excitation et d'aventure, alors qu'en fait c'est
simplement banal |
491 |
otoko wa jibun no jinsei ga kōfun to bōken ni michiteiru koto o sōzō shimasuga , jissai ni wa sore wa tada no heibondesu |
491 |
男 は 自分 の 人生 が 興奮 と 冒険 に 満ちている こと を 想像 しますが 、 実際 に は それ は ただ の 平凡です |
491 |
おとこ わ じぶん の じんせい が こうふん と ぼうけん に みちている こと お そうぞう しますが 、 じっさい に わ それ わ ただ の へいぼんです |
491 |
一个人幻想着自己的生活充满了刺激和冒险,而实际上只是一个人平凡的 |
|
|
|
|
|
|
|
492 |
vie colorée
fantastique |
492 |
fantajī karafuruna seikatsu |
492 |
ファンタジー カラフルな 生活 |
492 |
ファンタジー からふるな せいかつ |
492 |
幻想多彩的生活 |
|
|
|
|
|
|
493 |
vie colorée
fantastique |
493 |
fantajī karafuruna seikatsu |
493 |
ファンタジー カラフルな 生活 |
493 |
ファンタジー からふるな せいかつ |
493 |
幻想漫画生活的人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|