a    http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
b     D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
c                                                  
d     NEXT 1 Réveillez-vous et écoutez ! 1 okite kītekudasai ! 1 起きて 聞いてください ! 1 おきて きいてください !
e     last 2 Réveillez-vous et écoutez ! 2 okite kītekudasai ! 2 起きて 聞いてください ! 2 おきて きいてください !                            
f   1 ALLEMAND 3 Lève-toi et écoute ! 3 okite kītekudasai ! 3 起きて 聞いてください ! 3 おきて きいてください !
g   2 ANGLAIS 4 Lève-toi et écoute ! 4 okite kītekudasai ! 4 起きて 聞いてください ! 4 おきて きいてください !                            
h   3 ARABE 5 voir également 5 mo sanshō shitekudasai 5  参照 してください 5  さんしょう してください                            
i   4 bengali 6 réveiller 6 weiku 6 ウェイク 6 うぇいく                            
j   5 CHINOIS 7 réveiller 7 weiku 7 ウェイク 7 うぇいく                            
k   6 ESPAGNOL 8 réveiller qn 8 weiku sb appu 8 ウェイク sb アップ 8 うぇいく sb アップ                            
l   7 FRANCAIS 9 réveiller quelqu'un 9 dare ka o okoshite 9    起こして 9 だれ   おこして                            
m   8 hindi 10 rendre qn plus vivant 10 sb o yori ikīki to kanjisaseru tame ni 10 sb  より 生き生き  感じさせる ため  10 sb  より いきいき  かんじさせる ため 
n   9 JAPONAIS 11 rendre quelqu'un plus vivant 11 dare ka o motto ikīki to kanjisaseru 11    もっと 生き生き  感じさせる 11 だれ   もっと いきいき  かんじさせる                            
o   10 punjabi 12 rendre actif; réveiller 12 akutibu ni suru me o samasu 12 アクティブ  する ;目  覚ます 12 アクティブ  する   さます
p   11 POLONAIS 13  rendre actif; réveiller 13 akutibu ni suru me o samasu 13 アクティブ  する ;目  覚ます 13 アクティブ  する   さます                            
q   12 PORTUGAIS 14 Une douche froide va bientôt vous réveiller 14 tsumetai shawā wa sugu ni anata o mezamesasemasu 14 冷たい シャワー  すぐ  あなた  目覚めさせます 14 つめたい シャワー  すぐ  あなた  めざめさせます                            
r   13 RUSSE 15 Les douches froides vous réveilleront bientôt 15 tsumetai shawā wa sugu ni anata o mezamesasemasu 15 冷たい シャワー  すぐ  あなた  目覚めさせます 15 つめたい シャワー  すぐ  あなた  めざめさせます                            
s     s0000. 16 Tu prends une douche froide et tu te réveilleras bientôt 16 anata wa tsumetai shawā o abite , sugu ni me o samasudeshō 16 あなた  冷たい シャワー  浴びて 、 すぐ    覚ますでしょう 16 あなた  つめたい シャワー  あびて 、 すぐ    さますでしょう                            
t     /01a 17 Tu prends une douche froide et tu te réveilleras bientôt 17 anata wa tsumetai shawā o abite , sugu ni me o samasudeshō 17 あなた  冷たい シャワー  浴びて 、 すぐ    覚ますでしょう 17 あなた  つめたい シャワー  あびて 、 すぐ    さますでしょう                            
u       18 La classe a besoin de se réveiller 18 kurasu wa me o samasu hitsuyō ga arimasu 18 クラス    覚ます 必要  あります 18 クラス    さます ひつよう  あります                            
v     sanscrit 19 La classe doit se réveiller 19 kurasu wa me o samasu hitsuyō ga arimasu 19 クラス    覚ます 必要  あります 19 クラス    さます ひつよう  あります                            
w     niemowa. 20 Devrait rendre cette classe active 20 kono kurasu o akutibu ni suru hitsuyō ga arimasu 20 この クラス  アクティブ  する 必要  あります 20 この クラス  アクティブ  する ひつよう  あります                            
x     wanicz. 21 Devrait rendre cette classe active 21 kono kurasu o akutibu ni suru hitsuyō ga arimasu 21 この クラス  アクティブ  する 必要  あります 21 この クラス  アクティブ  する ひつよう  あります                            
y     /index 22 voir également 22 mo sanshō shitekudasai 22  参照 してください 22  さんしょう してください
z     http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 réveiller 23 weiku 23 ウェイク 23 うぇいく                            
      http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 réveiller 24 weiku 24 ウェイク 24 うぇいく                            
      http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 se réveiller avec qch 25 sth ni me o samasu 25 sth    覚ます 25 sth    さます                            
      http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 se réveiller 26 okiro 26 起きろ 26 おきろ                            
      http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 prendre conscience de qch; prendre conscience de qch 27 sth ni kizuku ; sth o jitsugen suru 27 sth  気づく ; sth  実現 する 27 sth  きずく ; sth  じつげん する                            
      http://horus975.free.fr/ 28 réaliser quelque chose; réaliser quelque chose 28 nani ka o jitsugen suru ; nani ka o jitsugen suru 28    実現 する ;    実現 する 28 なに   じつげん する ; なに   じつげん する                            
        29 réaliser; réaliser 29 jitsugen suru ; jitsugen suru 29 実現 する ; 実現 する 29 じつげん する ; じつげん する                            
        30 réaliser; réaliser 30 jitsugen suru ; jitsugen suru 30 実現 する ; 実現 する 30 じつげん する ; じつげん する                            
        31 Il n'a pas encore pris conscience de la gravité de la situation. 31 kare wa mada jōkyō no shinkoku sa ni mezameteimasen . 31   まだ 状況  深刻   目覚めていません 。 31 かれ  まだ じょうきょう  しんこく   めざめていません 。                            
        32 Il n'a pas réalisé la gravité de la situation 32 kare wa jōkyō no shinkoku sa ni kizuiteinakatta 32   状況  深刻   気づいていなかった 32 かれ  じょうきょう  しんこく   きずいていなかった                            
        33 Il n'a pas encore réalisé la gravité de la situation 33 kare wa mada jōkyō no shinkoku sa ni kizuiteimasen 33   まだ 状況  深刻   気づいていません 33 かれ  まだ じょうきょう  しんこく   きずいていません
        34 Il n'a pas encore réalisé la gravité de la situation 34 kare wa mada jōkyō no shinkoku sa ni kizuiteimasen 34   まだ 状況  深刻   気づいていません 34 かれ  まだ じょうきょう  しんこく   きずいていません                            
        35  une occasion avant ou après un enterrement où les gens se rassemblent pour se souvenir de la personne décédée, traditionnellement tenue la nuit avant les funérailles pour veiller sur le corps avant qu'il ne soit enterré 35 sōshiki no zengo ni shisha o tsuitō suru tame ni atsumaru gyōji de , dentō teki ni sōshiki no zenya ni okonaware , sōshiki mae ni itai o mimamotteita . 35 葬式  前後  死者  追悼 する ため  集まる 行事  、 伝統   葬式  前夜  われ 、 葬式   遺体  見守っていた 。 35 そうしき  ぜんご  ししゃ  ついとう する ため  あつまる ぎょうじ  、 でんとう てき  そうしき  ぜにゃ  おこなわれ 、 そうしき まえ  いたい  みまもっていた 。
        36 Une occasion avant et après un enterrement où les gens se rassemblent pour commémorer le défunt, traditionnellement tenu la nuit avant les funérailles pour s'occuper du corps avant l'inhumation 36 sōshiki no zengo ni , kojin o tsuitō suru tame ni hitobito ga atsumaru gyōji de , dentō teki ni sōshiki no zenya ni okonaware , maisō mae ni karada no sewa o shiteimashita . 36 葬式  前後  、 故人  追悼 する ため  人々  集まる 行事  、 伝統   葬式  前夜  行われ 、 埋葬     世話  していました 。 36 そうしき  ぜんご  、 こじん  ついとう する ため  ひとびと  あつまる ぎょうじ  、 でんとう てき  そうしき  ぜにゃ  おこなわれ 、 まいそう まえ  からだ  せわ  していました 。
        37 (avant un enterrement) veillée 37 ( sōshiki no mae ni ) tetsuya 37 ( 葬式    ) 徹夜 37 ( そうしき  まえ  ) てつや
        38 (avant un enterrement) veillée 38 ( sōshiki no mae ni ) tetsuya 38 ( 葬式    ) 徹夜 38 ( そうしき  まえ  ) てつや                            
        39 trace laissée par un bateau ou un navire à la surface de l'eau 39 bōto ya fune ga suimen ni nokoshita michi 39 ボート    水面  残した  39 ボート  ふね  すいめん  のこした みち
        40 La trace laissée par un bateau ou un bateau sur l'eau 40 bōto mataha bōto ga suijō ni nokoshita torakku 40 ボート または ボート  水上  残した トラック 40 ボート または ボート  すいじょう  のこした トラック                            
        41 (de la navigation d'un navire) sillage, suivi 41 ( fune no kōkō no ) kōseki , tsuiseki 41 (   航行  ) 航跡 、 追跡 41 ( ふね  こうこう  ) こうせき 、 ついせき                            
        42 (de la navigation d'un navire) sillage, suivi 42 ( fune no kōkō no ) kōseki , tsuiseki 42 (   航行  ) 航跡 、 追跡 42 ( ふね  こうこう  ) こうせき 、 ついせき                            
        43 dans le sillage de qn/qch 43 sb / sth o kikkake ni 43 sb / sth  きっかけ  43 sb / sth  きっかけ                             
        44 après quelqu'un/quelque chose 44 dare ka / nani ka no nochi 44   /     44 だれ  / なに   のち                            
        45 venir après ou suivre qn/qch 45 sb / sth no nochi ni kuru mataha tsuzuku 45 sb / sth    来る または 続く 45 sb / sth  のち  くる または つずく                            
        46 après ou après quelqu'un/quelque chose 46 dare ka / nani ka no nochi mataha go ni 46   /     または   46 だれ  / なに   のち または                              
        47 suivre; suivre 47 forō suru ; forō suru 47 フォロー する ; フォロー する 47 フォロー する ; フォロー する                            
        48 suivre; suivre 48 forō suru ; forō suru 48 フォロー する ; フォロー する 48 フォロー する ; フォロー する                            
        49 Il y a eu des manifestations dans les rues à la suite du récent attentat à la bombe 49 saikin no bakudan kōgeki o ukete , rojō de demo ga okonawareta 49 最近  爆弾 攻撃  受けて 、 路上  デモ  行われた 49 さいきん  ばくだん こうげき  うけて 、 ろじょう  デモ  おこなわれた                            
        50 Manifestations dans les rues après les récents attentats à la bombe 50 saikin no bakudan kōgeki go no rojō de no demo 50 最近  爆弾 攻撃   路上   デモ 50 さいきん  ばくだん こうげき   ろじょう   デモ                            
        51 Immédiatement après le récent attentat à la bombe, la rue 51 saikin no bakudan kōgeki no chokugo , tōri 51 最近  爆弾 攻撃  直後 、 通り 51 さいきん  ばくだん こうげき  ちょくご 、 とうり                            
        52 Immédiatement après le récent attentat à la bombe, la rue 52 saikin no bakudan kōgeki no chokugo , tōri 52 最近  爆弾 攻撃  直後 、 通り 52 さいきん  ばくだん こうげき  ちょくご 、 とうり                            
        53 Un groupe de journalistes a suivi dans son sillage. 53 kishadan ga kanojo no nochi o otta . 53 記者団  彼女    追った 。 53 きしゃだん  かのじょ  のち  おった 。                            
        54 Un groupe de journalistes l'a suivie 54 kisha no gurūpu ga kanojo o forō shimashita 54 記者  グループ  彼女  フォロー しました 54 きしゃ  グループ  かのじょ  フォロー しました                            
        55 Un groupe de journalistes la suivit en criant 55 kisha no gurūpu ga kanojo no sakebi ni tsuzuita 55 記者  グループ  彼女  叫び  続いた 55 きしゃ  グループ  かのじょ  さけび  つずいた                            
        56 réprimer 56 yokusei 56 抑制 56 よくせい                            
        57 la tempête 57 arashi 57 57 あらし
        58 Les tempêtes laissent des traces de destruction 58 arashi wa hakai no konseki o nokosu 58   破壊  痕跡  残す 58 あらし  はかい  こんせき  のこす                            
        59 Dévasté par la tempête 59 arashi ni osowareta 59   襲われた 59 あらし  おそわれた
        60 Dévasté par la tempête 60 arashi ni osowareta 60   襲われた 60 あらし  おそわれた                            
        61 wakeboard 61 weikubōdo 61 ウェイクボード 61 うぇいくぼうど
        62 ski nautique  62 mizukami sukī 62 水上 スキー 62 みずかみ スキー                            
        63 le sport consistant à rouler sur une planche courte et large appelée wakeboard tout en étant tiré dans l'eau par un bateau rapide 63 kōsoku bōto de mizu no naka o hippararenagara , weikubōdo to yobareru mijikai haba no hiroi bōdo ni noru supōtsu 63 高速 ボート      引っ張られながら 、 ウェイクボード  呼ばれる 短い   広い ボード  乗る スポーツ 63 こうそく ボート  みず  なか  ひっぱられながら 、 うぇいくぼうど  よばれる みじかい はば  ひろい ボード  のる スポーツ
        64 un sport consistant à rouler sur une planche courte et large appelée wakeboard tout en étant tiré sur l'eau par un hors-bord 64 supīdo bōto de mizu o yokogitte hippararenagara , weikubōdo to yobareru mijikakute haba no hiroi bōdo ni noru supōtsu 64 スピード ボート    横切って 引っ張られながら 、 ウェイクボード  呼ばれる 短く   広い ボード  乗る スポーツ 64 スピード ボート  みず  よこぎって ひっぱられながら 、 うぇいくぼうど  よばれる みじかくて はば  ひろい ボード  のる スポーツ            
        65 Wakeboard (avec remorquage hors-bord, avec wakeboard) 65 weikubōdo ( supīdo bōto eikōtsuki , tsuki ) 65 ウェイクボード ( スピード ボート 曳航付き 、 ウェイクボード付き ) 65 うぇいくぼうど ( スピード ボート えいこうつき 、 つき )
        66 Wakeboard (avec remorquage hors-bord, avec wakeboard) 66 weikubōdo ( supīdo bōto eikōtsuki , tsuki ) 66 ウェイクボード ( スピード ボート 曳航付き 、 ウェイクボード付き ) 66 うぇいくぼうど ( スピード ボート えいこうつき 、 つき )                            
        67 planche de réveil 67 weikubōdo 67 ウェイクボード 67 うぇいくぼうど
        68 planche de wake 68 weikubōdo 68 ウェイクボード 68 うぇいくぼうど                            
        69 photo page R034 69 shashin pēji R 034 69 写真 ページ R 034 69 しゃしん ページ r 034
        70  éveillé 70 mezame 70 目覚め 70 めざめ
        71 sobre 71 jimina 71 地味な 71 じみな                            
        72 Formel 72 chō yasushi 72   72 ちょう やすし                            
        73  ne pas dormir; incapable de dormir 73 nemutteinai ; nemurenai 73 眠っていない ; 眠れない 73 ねむっていない ; ねむれない
        74 ne dort pas ; incapacité à s'endormir 74 nemutteinai ; nemuri ni ochiru koto ga dekinai 74 眠っていない ; 眠り  落ちる こと  できない 74 ねむっていない ; ねむり  おちる こと  できない                            
        75 insomnie; incapable de dormir 75 fuminshō ; nemurenai 75 不眠症 ; 眠れない 75 ふみんしょう ; ねむれない                            
        76 insomnie; incapable de dormir 76 fuminshō ; nemurenai 76 不眠症 ; 眠れない 76 ふみんしょう ; ねむれない                            
        77 Synonyme 77 shinonimu 77 シノニム 77 シノニム                            
        78 sans sommeil 78 nemurenai 78 眠れない 78 ねむれない
        79 Il est resté éveillé toute la nuit 79 kare wa ichi ban chūme o samashimashita 79     中目  覚ましました 79 かれ  いち ばん ちゅうめ  さましました
        80 il est resté éveillé toute la nuit 80 kare wa ichi ban chū okiteita 80      起きていた 80 かれ  いち ばん ちゅう おきていた                            
        81 Il est resté au lit éveillé toute la nuit 81 kare wa ichi ban chū okite beddo ni yoko ni narimashita 81      起きて ベッド    なりました 81 かれ  いち ばん ちゅう おきて ベッド  よこ  なりました
        82 Il est resté au lit éveillé toute la nuit 82 kare wa ichi ban chū okite beddo ni yoko ni narimashita 82      起きて ベッド    なりました 82 かれ  いち ばん ちゅう おきて ベッド  よこ  なりました                            
        83 d'une période la nuit 83 yoru no kikan no 83   期間  83 よる  きかん 
        84 une période de nuit 84 yoru no kikan 84   期間 84 よる  きかん                            
        85 quelque temps la nuit 85 yoru no aru jikan 85   ある 時間 85 よる  ある じかん
        86 quelque temps la nuit 86 yoru no aru jikan 86   ある 時間 86 よる  ある じかん                            
        87 passé avec peu ou pas de sommeil 87 suimin ga hotondo mataha mattaku nai jōtai de sugoshita 87 睡眠  ほとんど または まったく ない 状態  過ごした 87 すいみん  ほとんど または まったく ない じょうたい  すごした                            
        88 peu ou pas de sommeil 88 suimin ga hotondo mataha mattaku nai 88 睡眠  ほとんど または まったく ない 88 すいみん  ほとんど または まったく ない                            
        89 sans sommeil; sans sommeil 89 nemurenai ; nemurenai 89 眠れない ; 眠れない 89 ねむれない ; ねむれない                            
        90 sans sommeil; sans sommeil 90 nemurenai ; nemurenai 90 眠れない ; 眠れない 90 ねむれない ; ねむれない                            
        91 Synonyme 91 shinonimu 91 シノニム 91 シノニム
        92 sans sommeil 92 nemurenai 92 眠れない 92 ねむれない                            
        93 Elle avait passé de nombreuses nuits éveillées à s'inquiéter pour lui. 93 kanojo wa kare no koto o shinpai shite ōku no mezameta yoru o sugoshimashita . 93 彼女    こと  心配 して 多く  目覚めた   過ごしました 。 93 かのじょ  かれ  こと  しんぱい して おうく  めざめた よる  すごしました 。
        94 Elle s'inquiétait pour lui de nombreuses nuits éveillées 94 kanojo wa kare no koto o nan do mo mezameteiru yoru ni shinpai shita 94 彼女    こと     目覚めている   心配 した 94 かのじょ  かれ  こと  なん   めざめている よる  しんぱい した                            
        95 Elle a passé de nombreuses nuits blanches à s'inquiéter pour lui 95 kanojo wa kare no koto o shinpai shite nemurenai yoru o takusan sugoshimashita 95 彼女    こと  心配 して 眠れない   たくさん 過ごしました 95 かのじょ  かれ  こと  しんぱい して ねむれない よる  たくさん すごしました
        96 Elle a passé de nombreuses nuits blanches à s'inquiéter pour lui 96 kanojo wa kare no koto o shinpai shite nemurenai yoru o takusan sugoshimashita 96 彼女    こと  心配 して 眠れない   たくさん 過ごしました 96 かのじょ  かれ  こと  しんぱい して ねむれない よる  たくさん すごしました                            
        97 Vigilance 97 kakusei 97 覚醒 97 かくせい
        98 Réveiller 98 mezameta 98 目覚めた 98 めざめた                            
        99 Formel 99 chō yasushi 99   99 ちょう やすし                            
        100 (qqn)(up) pour réveiller , ou faire que qn se réveille ; du sommeil 100 ( sb ) ( up ) weiku suru , mataha sb o weiku saseru ; surīpu kara 100 ( sb ) ( up ) ウェイク する 、 または sb  ウェイク させる ; スリープ から 100 ( sb ) ( うp ) うぇいく する 、 または sb  うぇいく させる ; すりいぷ から
        101 (qqn)(up) pour réveiller , ou faire que qn se réveille ; du sommeil 101 ( sb ) ( up ) weiku suru , mataha sb o weiku saseru ; surīpu kara 101 ( sb ) ( up ) ウェイク する 、 または sb  ウェイク させる ; スリープ から 101 ( sb ) ( うp ) うぇいく する 、 または sb  うぇいく させる ; すりいぷ から                            
        102 se réveiller; se réveiller; se réveiller; se réveiller 102 me o samasu me o samasu me o samasu me o samasu 102   覚ます ;目  覚ます ;目  覚ます ;目  覚ます 102   さます   さます   さます   さます                            
        103 L'enfant venait de se réveiller 103 kodomo wa mezameta bakaridatta 103 子供  目覚めた ばかりだった 103 こども  めざめた ばかりだった                            
        104 bébé vient de se réveiller 104 akachan wa me ga sameta 104 赤ちゃん    覚めた 104 あかちゃん    さめた                            
        105 L'enfant vient de se réveiller 105 kodomo wa me ga sameta 105 子供    覚めた 105 こども    さめた                            
        106 L'enfant vient de se réveiller 106 kodomo wa me ga sameta 106 子供    覚めた 106 こども    さめた                            
        107 livrer 107 haitatsu 107 配達 107 はいたつ                            
        108 J'ai été réveillé par un coup à la porte 108 doa o nokku shite me ga sameta 108 ドア  ノック して   覚めた 108 ドア  ノック して   さめた                            
        109 Le coup à la porte m'a réveillé 109 doa o nokku suruto me ga sameta 109 ドア  ノック すると   覚めた 109 ドア  ノック すると   さめた                            
        110 Remarque 110 nōto 110 ノート 110 ノート                            
        111 éveillé 111 okiteiru 111 起きている 111 おきている                            
        112 faire en sorte que qn se souvienne de qc ou ressente à nouveau qc 112 sb ni sth o oboesaseru , mataha sth o mōichido kanjisaseru 112 sb  sth  覚えさせる 、 または sth  もう一度 感じさせる 112 sb  sth  おぼえさせる 、 または sth  もういちど かんじさせる                            
        113 rappeler quelque chose à quelqu'un ou ressentir quelque chose à nouveau 113 dare ka ni nani ka o omoidasase tari , nani ka o mōichido kanji tari suru tame 113       思い出させ たり 、    もう一度 感じ たり する ため 113 だれ   なに   おもいださせ たり 、 なに   もういちど かんじ たり する ため
Icône de validation par la communauté
                         
        114 évoquer (souvenir); donner un sens 114 yobiokosu ( kioku ); imi o nasu 114 呼び起こす ( 記憶 ); 意味  なす 114 よびおこす ( きおく ); いみ  なす                            
        115 évoquer (souvenir); donner un sens 115 yobiokosu ( kioku ); imi o nasu 115 呼び起こす ( 記憶 ); 意味  なす 115 よびおこす ( きおく ); いみ  なす                            
        116 Le rêve a réveillé un souvenir oublié 116 yume wa wasurerareta kioku o mezamesaseta 116   忘れられた 記憶  目覚めさせた 116 ゆめ  わすれられた きおく  めざめさせた                            
        117 Les rêves réveillent des souvenirs oubliés 117 yume wa wasurerareta omoide o mezamesaseru 117   忘れられた 思い出  目覚めさせる 117 ゆめ  わすれられた おもいで  めざめさせる                            
        118 Le rêve a évoqué un souvenir oublié 118 yume wa wasurerareta kioku o yobiokoshimashita 118   忘れられた 記憶  呼び起こしました 118 ゆめ  わすれられた きおく  よびおこしました                            
        119 Le rêve a évoqué un souvenir oublié 119 yume wa wasurerareta kioku o yobiokoshimashita 119   忘れられた 記憶  呼び起こしました 119 ゆめ  わすれられた きおく  よびおこしました                            
        120 appel de réveil 120 weikuappukōru 120 ウェイクアップコール 120 うぇいくあっぷこうる
        121 appel du matin 121 mōningu kōru 121 モーニング コール 121 モーニング コール                            
        122 un appel téléphonique que vous vous faites passer à une heure précise, par exemple dans un hôtel, afin de vous réveiller 122 anata o mezamesaseru tame ni , anata ga tokutei no jikan ni , tatoeba hoteru de anata ni kakerareru  ni tehai suru denwa 122 あなた  目覚めさせる ため  、 あなた  特定  時間  、 例えば ホテル  あなた  かけられる よう  手配 する 電話 122 あなた  めざめさせる ため  、 あなた  とくてい  じかん  、 たとえば ホテル  あなた  かけられる よう  てはい する でんわ
        123 Vous planifiez un appel téléphonique à une heure précise (comme à l'hôtel) pour vous réveiller 123 anata wa anata o mezamesaseru tame ni tokutei no jikan ( hoteru nado ) ni anata ni denwa o kakeru  ni sukejūru shimasu 123 あなた  あなた  目覚めさせる ため  特定  時間 ( ホテル など )  あなた    かける よう  スケジュール します 123 あなた  あなた  めざめさせる ため  とくてい  じかん ( ホテル など )  あなた  でんわ  かける よう  スケジュール します            
        124 appel de réveil 124 weikuappukōru 124 ウェイクアップコール 124 うぇいくあっぷこうる                            
        125 appel de réveil 125 weikuappukōru 125 ウェイクアップコール 125 うぇいくあっぷこうる                            
        126 J'ai demandé un réveil à 6h30. 126 gozen 6 ji 30 fun ni mōningu kōru o onegai shimashita . 126 午前 6  30   モーニング コール  お願い しました 。 126 ごぜん 6  30 ふん  モーニング コール  おねがい しました 。                            
        127 J'ai demandé à me réveiller à 6h30 127 gozen 6 ji 30 fun ni okiru  ni tanonda 127 午前 6  30   起きる よう  頼んだ 127 ごぜん 6  30 ふん  おきる よう  たのんだ                            
        128 Je leur ai demandé de me réveiller à 6h30 128 watashi wa karera ni gozen 6 ji 30 fun ni watashi o okosu  ni tanonda 128   彼ら  午前 6  30     起こす よう  頼んだ 128 わたし  かれら  ごぜん 6  30 ふん  わたし  おこす よう  たのんだ                            
        129 Je leur ai demandé de me réveiller à 6h30 129 watashi wa karera ni gozen 6 ji 30 fun ni watashi o okosu  ni tanonda 129   彼ら  午前 6  30     起こす よう  頼んだ 129 わたし  かれら  ごぜん 6  30 ふん  わたし  おこす よう  たのんだ                            
        130 un événement qui fait prendre conscience aux gens qu'il y a un problème pour lequel ils doivent faire qch 130 jibuntachi ga shinakerebanaranai mondai ga aru koto o hitobito ni kizukaseru ibento 130 自分たち  しなければならない 問題  ある こと  人々  気付かせる イベント 130 じぶんたち  しなければならない もんだい  ある こと  ひとびと  きずかせる イベント                            
        131 Un événement qui fait comprendre aux gens qu'ils doivent faire quelque chose 131 nani ka o suru hitsuyō ga aru koto o hitobito ni jikkan saseru ibento 131    する 必要  ある こと  人々  実感 させる イベント 131 なに   する ひつよう  ある こと  ひとびと  じっかん させる イベント                            
        132 un appel au réveil 132 mōningu kōru 132 モーニング コール 132 モーニング コール                            
        133 un appel au réveil 133 mōningu kōru 133 モーニング コール 133 モーニング コール                            
        134 Ces émeutes devraient être un signal d'alarme pour le gouvernement 134 korera no bōdō wa seifu no mezame no yobikakedearubekidesu 134 これら  暴動  政府  目覚め  呼びかけであるべきです 134 これら  ぼうどう  せいふ  めざめ  よびかけであるべきです
        135 Ces émeutes devraient être un signal d'alarme pour le gouvernement 135 korera no bōdō wa seifu no mezame no yobikakedearubekidesu 135 これら  暴動  政府  目覚め  呼びかけであるべきです 135 これら  ぼうどう  せいふ  めざめ  よびかけであるべきです                            
        136 Ces émeutes devraient sonner la cloche du gouvernement 136 korera no bōdō wa seifu no tame ni kane o narasubekidesu 136 これら  暴動  政府  ため    鳴らすべきです 136 これら  ぼうどう  せいふ  ため  かね  ならすべきです                            
        137 Ces émeutes devraient sonner la cloche du gouvernement 137 korera no bōdō wa seifu no tame ni kane o narasubekidesu 137 これら  暴動  政府  ため    鳴らすべきです 137 これら  ぼうどう  せいふ  ため  かね  ならすべきです                            
        138 éveillé 138 wakey - wakey 138 wakey - wakey 138 わけy - わけy
        139 se réveiller 139 okiro 139 起きろ 139 おきろ                            
        140 exclamation 140 kantan 140 感嘆 140 かんたん                            
        141  informel, humoristique 141 hikōshiki , yūmorasu 141 非公式 、 ユーモラス 141 ひこうしき 、 ユーモラス                            
        142  utilisé pour dire à qn de se réveiller 142 sb ni weikuappu suru  ni shiji suru tame ni shiyō saremasu 142 sb  ウェイクアップ する よう  指示 する ため  使用 されます 142 sb  うぇいくあっぷ する よう  しじ する ため  しよう されます
        143 utilisé pour dire à quelqu'un de se réveiller 143 dare ka ni me o samasu  ni iu tame ni shiyō saremasu 143      覚ます よう  言う ため  使用 されます 143 だれ     さます よう  いう ため  しよう されます                            
        144 (réveiller quelqu'un) réveiller 144 ( dare ka o okosu tame ni )me o samasu 144 (    起こす ため  )目  覚ます 144 ( だれ   おこす ため  )め  さます
        145 (réveiller quelqu'un) réveiller 145 ( dare ka o okosu tame ni )me o samasu 145 (    起こす ため  )目  覚ます 145 ( だれ   おこす ため  )め  さます                            
        146 par 146 ni 146 146                            
        147 Veille 147 mezame 147 目覚め 147 めざめ                            
        148  utilisé pour décrire l'heure à laquelle vous êtes éveillé 148 anata ga me o samashiteiru jikan o setsumei suru tame ni shiyō saremasu 148 あなた    覚ましている 時間  説明 する ため  使用 されます 148 あなた    さましている じかん  せつめい する ため  しよう されます
        149 Utilisé pour décrire l'heure à laquelle vous êtes éveillé 149 anata ga okiteiru jikan o setsumei suru tame ni shiyō saremasu 149 あなた  起きている 時間  説明 する ため  使用 されます 149 あなた  おきている じかん  せつめい する ため  しよう されます                            
        150 éveillé; sans sommeil 150 me o samashi , nemurenu 150   覚まし 、 眠れぬ 150   さまし 、 ねむれぬ                            
        151  éveillé; sans sommeil 151 me o samashi , nemurenu 151   覚まし 、 眠れぬ 151   さまし 、 ねむれぬ                            
        152 Elle passe toutes ses heures éveillées à s'occuper de sa mère 152 kanojo wa okiteiru subete no jikan o hahaoya no sewa ni tsuiyashiteimasu 152 彼女  起きている すべて  時間  母親  世話  費やしています 152 かのじょ  おきている すべて  じかん  ははおや  せわ  ついやしています
        153 Elle passe toutes ses heures éveillées à s'occuper de sa mère 153 kanojo wa okiteiru subete no jikan o hahaoya no sewa ni tsuiyashiteimasu 153 彼女  起きている すべて  時間  母親  世話  費やしています 153 かのじょ  おきている すべて  じかん  ははおや  せわ  ついやしています                            
        154 Elle s'occupe de sa mère quand elle ne dort pas 154 kanojo wa neteinai toki wa hahaoya no sewa o shimasu 154 彼女  寝ていない とき  母親  世話  します 154 かのじょ  ねていない とき  ははおや  せわ  します
        155 Elle s'occupe de sa mère quand elle ne dort pas 155 kanojo wa neteinai toki wa hahaoya no sewa o shimasu 155 彼女  寝ていない とき  母親  世話  します 155 かのじょ  ねていない とき  ははおや  せわ  します                            
        156 sommeil 156 suimin 156 睡眠 156 すいみん                            
        157 Veille 157 mezame 157 目覚め 157 めざめ
        158 L'état onirique entre veille et sommeil 158 mezame to suimin no ma no yume no yōna jōtai 158 目覚め  睡眠      ような 状態 158 めざめ  すいみん    ゆめ  ような じょうたい
        159 L'état de rêve entre le réveil et le sommeil 159 mezame to suimin no ma no yume no jōtai 159 目覚め  睡眠      状態 159 めざめ  すいみん    ゆめ  じょうたい                            
        160 état de rêve somnolent 160 nemu sōna yume no jōtai 160  そうな   状態 160 ねむ そうな ゆめ  じょうたい
        161 état de rêve somnolent 161 nemu sōna yume no jōtai 161  そうな   状態 161 ねむ そうな ゆめ  じょうたい                            
        162 Salade Waldorf 162 worudōfusarada 162 ウォルドーフサラダ 162 をるどうふさらだ                            
        163  une salade à base de pommes, de noix, de céleri et de mayonnaise (sauce à base d'œuf et d'huile) 163 ringo , nattsu , serori , mayonēzu ( tamago to abura de tsukutta sōsu ) de tsukutta sarada 163 りんご 、 ナッツ 、 セロリ 、 マヨネーズ (     作った ソース )  作った サラ 163 りんご 、 ナッツ 、 セロリ 、 マヨネーズ ( たまご  あぶら  つくった ソース )  つくった サラダ                            
        164 Salade de pommes, noix, céleri et mayonnaise (sauce à base d'œufs et d'huile) 164 ringo , nattsu , serori , mayonēzu no sarada ( tamago to abura de tsukutta sōsu ) 164 りんご 、 ナッツ 、 セロリ 、 マヨネーズ  サラダ (     作った ソース ) 164 りんご 、 ナッツ 、 セロリ 、 マヨネーズ  サラダ ( たまご  あぶら  つくった ソース )                          
        165 Salade Waldorf (à base de pommes, noix, céleri, mayonnaise) 165 worudorufusarada ( ringo , nattsu , serori , mayonēzu de tsukurareteimasu ) 165 ウォルドルフサラダ ( リンゴ 、 ナッツ 、 セロリ 、 マヨネーズ  作られています ) 165 をるどるふさらだ ( リンゴ 、 ナッツ 、 セロリ 、 マヨネーズ  つくられています )                            
        166 Salade Waldorf (à base de pommes, noix, céleri, mayonnaise) 166 worudorufusarada ( ringo , nattsu , serori , mayonēzu de tsukurareteimasu ) 166 ウォルドルフサラダ ( リンゴ 、 ナッツ 、 セロリ 、 マヨネーズ  作られています ) 166 をるどるふさらだ ( リンゴ 、 ナッツ 、 セロリ 、 マヨネーズ  つくられています )                            
        167 Marche 167 aruku 167 歩く 167 あるく
        168 va 168 iku 168 行く 168 いく                            
        169  se déplacer ou aller quelque part en posant un pied devant l'autre au sol, mais sans courir 169 katahō no ashi o mō ippō no ashi no mae ni oite , hashirazu ni doko ka ni idō shi tari idō shi tari suru 169 片方    もう 一方      置いて 、 走らず  どこ   移動  たり 移動  たり する 169 かたほう  あし  もう いっぽう  あし  まえ  おいて 、 はしらず  どこ   いどう  たり いどう  たり する
        170 Bouger ou aller quelque part avec un pied au sol devant l'autre sans courir 170 katahō no ashi o mō ippō no ashi no mae ni oite , hashirazu ni idō mataha idō suru 170 片方    もう 一方      置いて 、 走らず  移動 または 移動 する 170 かたほう  あし  もう いっぽう  あし  まえ  おいて 、 はしらず  いどう または いどう する                      
        171 marcher; marcher; marcher 171 aruku ; aruku ; aruku 171 歩く ; 歩く ; 歩く 171 あるく ; あるく ; あるく
        172  marcher; marcher; marcher 172 aruku ; aruku ; aruku 172 歩く ; 歩く ; 歩く 172 あるく ; あるく ; あるく                            
        173 Le bébé apprend juste à marcher 173 akachan wa tada aruku koto o manandeimasu 173 赤ちゃん  ただ 歩く こと  学んでいます 173 あかちゃん  ただ あるく こと  まなんでいます                            
        174 bébé apprend juste à marcher 174 aruku koto o manandeiru akachan 174 歩く こと  学んでいる 赤ちゃん 174 あるく こと  まなんでいる あかちゃん                            
        175 Ce gamin vient juste d'apprendre à marcher 175 kono kodomo wa chōdo aruku koto o manabimashita 175 この 子供  ちょうど 歩く こと  学びました 175 この こども  ちょうど あるく こと  まなびました                            
        176 Comment es-tu arrivé ici ? J'ai marché 176 dō yatte koko ni kitano ? watashi wa aruita 176 どう やって ここ  来たの ?   歩いた 176 どう やって ここ  きたの ? わたし  あるいた
        177 Comment es-tu arrivé là? J'ai marché 177 dō yattekitano ? watashi wa aruita 177 どう やって来たの ?   歩いた 177 どう やってきたの ? わたし  あるいた                            
        178 Comment es-tu arrivé là? 178 dō yattekitano ? 178 どう やって来たの ? 178 どう やってきたの ?                            
        179 Comment es-tu arrivé là? je suis venu 179 dō yattekitano ? watashi ga kita 179 どう やって来たの ?   来た 179 どう やってきたの ? わたし  きた                            
        180 Il s'éloigna lentement d'elle 180 kare wa yukkuri to kanojo kara hanarete aruita 180   ゆっくり  彼女 から 離れて 歩いた 180 かれ  ゆっくり  かのじょ から はなれて あるいた
        181 Il s'éloigna lentement d'elle 181 kare wa yukkuri to kanojo kara hanaremashita 181   ゆっくり  彼女 から 離れました 181 かれ  ゆっくり  かのじょ から はなれました                            
        182 Il s'éloigna lentement d'elle 182 kare wa yukkuri to kanojo kara hanaremashita 182   ゆっくり  彼女 から 離れました 182 かれ  ゆっくり  かのじょ から はなれました
        183 Il s'éloigna lentement d'elle 183 kare wa yukkuri to kanojo kara hanaremashita 183   ゆっくり  彼女 から 離れました 183 かれ  ゆっくり  かのじょ から はなれました                            
        184 la porte s'ouvrit et Jo entra. 184 doa ga hiraki ,  ga haittekimashita . 184 ドア  開き 、 ジョー  入って来ました 。 184 ドア  ひらき 、 ジョー  はいってきました 。                            
        185 La porte s'ouvrit et Joe entra. 185 doa ga hiraki ,  ga haittekimashita . 185 ドア  開き 、 ジョー  入って来ました 。 185 ドア  ひらき 、 ジョー  はいってきました 。                            
        186 La porte s'est ouverte et Joe est entré 186 doa ga hiraite  ga haitta 186 ドア  開いて ジョー  入った 186 ドア  ひらいて ジョー  はいった                            
        187 La porte s'est ouverte et Joe est entré 187 doa ga hiraite  ga haitta 187 ドア  開いて ジョー  入った 187 ドア  ひらいて ジョー  はいった                            
        188 Elle a raté le bus et a dû rentrer à pied 188 kanojo wa basu ni noriokurete ie ni kaeranakerebanaranakatta 188 彼女  バス  乗り遅れて   帰らなければならなかった 188 かのじょ  バス  のりおくれて いえ  かえらなければならなかった
        189 Elle a raté le bus et a dû rentrer à pied 189 kanojo wa basu ni noriokurete ie ni kaeranakerebanaranakatta 189 彼女  バス  乗り遅れて   帰らなければならなかった 189 かのじょ  バス  のりおくれて いえ  かえらなければならなかった                            
        190 Elle a raté le bus et a dû rentrer à pied 190 kanojo wa basu ni noriokurete ie ni kaeranakerebanaranakatta 190 彼女  バス  乗り遅れて   帰らなければならなかった 190 かのじょ  バス  のりおくれて いえ  かえらなければならなかった
        191 Elle a raté le bus et a dû rentrer à pied 191 kanojo wa basu ni noriokurete ie ni kaeranakerebanaranakatta 191 彼女  バス  乗り遅れて   帰らなければならなかった 191 かのじょ  バス  のりおくれて いえ  かえらなければならなかった                            
        192 préparer 192 junbi 192 準備 192 じゅんび                            
        193 Non 193 bangō 193 番号 193 ばんごう                            
        194 le pied 194 ashi 194 194 あし                            
        195 L'école est à distance de marche de la gare 195 gakkō wa eki kara toho kennaidesu . 195 学校   から 徒歩 圏内です 。 195 がっこう  えき から とほ けんないです 。
        196 L'école est à quelques pas de la gare 196 gakkō wa eki kara aruite sugudesu 196 学校   から 歩いて すぐです 196 がっこう  えき から あるいて すぐです                            
        197 L'école n'est pas loin de la gare et il est facile de s'y rendre à pied 197 gakkō wa eki kara tōkunaku , aruki yasuidesu . 197 学校   から 遠くなく 、 歩き やすいです 。 197 がっこう  えき から とうくなく 、 あるき やすいです 。
        198 L'école n'est pas loin de la gare et il est facile de s'y rendre à pied 198 gakkō wa eki kara tōkunaku , aruki yasuidesu . 198 学校   から 遠くなく 、 歩き やすいです 。 198 がっこう  えき から とうくなく 、 あるき やすいです 。                            
        199 Ici, les enfants parcourent plusieurs kilomètres pour se rendre à l'école 199 koko no kodomotachi wa gakkō made  mairu arukimasu 199 ここ  子供たち  学校 まで  マイル 歩きます 199 ここ  こどもたち  がっこう まで すう マイル あるきます
        200 Les enfants ici marchent des kilomètres pour aller à l'école 200 koko no kodomotachi wa nan mairu mo aruite gakkō ni ikimasu 200 ここ  子供たち   マイル  歩いて 学校  行きます 200 ここ  こどもたち  なん マイル  あるいて がっこう  いきます
        201 Ici, les enfants parcourent des kilomètres pour aller à l'école 201 koko no kodomotachi wa gakkō ni iku tame ni nan mairu mo arukimasu 201 ここ  子供たち  学校  行く ため   マイル  歩きます 201 ここ  こどもたち  がっこう  いく ため  なん マイル  あるきます                            
        202 Ici, les enfants parcourent des kilomètres pour aller à l'école 202 koko no kodomotachi wa gakkō ni iku tame ni nan mairu mo arukimasu 202 ここ  子供たち  学校  行く ため   マイル  歩きます 202 ここ  こどもたち  がっこう  いく ため  なん マイル  あるきます                            
        203 aller marcher aussi 203 aruki ni mo iku 203 歩き   行く 203 あるき   いく                            
        204 transport 204 yusō 204 輸送 204 ゆそう                            
        205 passer du temps à marcher pour le plaisir 205 tanoshimi no tame ni aruku jikan o sugosu tame ni 205 楽しみ  ため  歩く 時間  過ごす ため  205 たのしみ  ため  あるく じかん  すごす ため 
        206 Prenez le temps de marcher pour vous amuser 206 tanoshimi no tame ni aruku jikan o toru 206 楽しみ  ため  歩く 時間  とる 206 たのしみ  ため  あるく じかん  とる                            
        207 trekking; trekking 207 torekkingu ; torekkingu 207 トレッキング ; トレッキング 207 トレッキング ; トレッキング
        208  trekking; trekking 208 torekkingu ; torekkingu 208 トレッキング ; トレッキング 208 トレッキング ; トレッキング                            
        209 On va marcher en montagne cet été 209 kotoshi no natsu wa yama o sanpo shimasu 209 今年      散歩 します 209 ことし  なつ  やま  さんぽ します
        210 On va se balader en montagne cet été 210 kotoshi no natsu wa yama o sanpo shimasu 210 今年      散歩 します 210 ことし  なつ  やま  さんぽ します                            
        211 En été, nous prévoyons de faire de la randonnée dans les montagnes 211 natsu ni wa yama de haikingu ni iku yoteidesu 211      ハイキング  行く 予定です 211 なつ   やま  ハイキング  いく よていです
        212  En été, nous prévoyons de faire de la randonnée dans les montagnes 212 natsu ni wa yama de haikingu ni iku yoteidesu 212      ハイキング  行く 予定です 212 なつ   やま  ハイキング  いく よていです                            
        213 J'ai traversé l'Ecosse avec un ami 213 tomodachi to sukottorando o aruita 213 友達  スコットランド  歩いた 213 ともだち  スコットランド  あるいた
        214 Je me promenais en Ecosse avec un ami 214 tomodachi to sukottorando o aruiteita 214 友達  スコットランド  歩いていた 214 ともだち  スコットランド  あるいていた                            
        215 Un ami et moi avons fait une randonnée à travers l'Ecosse 215 yūjin to watashi wa sukottorando o haikingu shimashita 215 友人    スコットランド  ハイキング しました 215 ゆうじん  わたし  スコットランド  ハイキング しました
        216 Un ami et moi avons fait une randonnée à travers l'Ecosse 216 yūjin to watashi wa sukottorando o haikingu shimashita 216 友人    スコットランド  ハイキング しました 216 ゆうじん  わたし  スコットランド  ハイキング しました                            
        217 ils aiment marcher dans les landes 217 karera wa shitsugen o aruku no ga daisukidesu 217 彼ら  湿原  歩く   大好きです 217 かれら  しつげん  あるく   だいすきです
        218 Ils aiment marcher dans le désert 218 karera wa arano o aruku no ga sukidesu 218 彼ら  荒野  歩く   好きです 218 かれら  あらの  あるく   すきです                            
        219 Ils aiment se promener dans le marais 219 karera wa numachi o sanpo suru no ga sukidesu 219 彼ら  沼地  散歩 する   好きです 219 かれら  ぬまち  さんぽ する   すきです
        220 Ils aiment se promener dans le marais 220 karera wa numachi o sanpo suru no ga sukidesu 220 彼ら  沼地  散歩 する   好きです 220 かれら  ぬまち  さんぽ する   すきです                            
        221 aller quelque part avec qn à pied, notamment pour s'assurer qu'il y arrive en toute sécurité 221 tokuni karera ga anzen ni soko ni tsuku  ni suru tame ni , toho de sb o motte doko ka ni iku koto 221 特に 彼ら  安全  そこ  着く よう  する ため  、 徒歩  sb  持って どこ   行く こと 221 とくに かれら  あんぜん  そこ  つく よう  する ため  、 とほ  sb  もって どこ   いく こと                            
        222 marcher quelque part avec quelqu'un, surtout pour s'assurer qu'il y arrive en toute sécurité 222 tokuni karera ga anzen ni soko ni tsuku  ni suru tame ni , dare ka to doko ka o aruitekudasai 222 特に 彼ら  安全  そこ  着く よう  する ため  、    どこ   歩いてください 222 とくに かれら  あんぜん  そこ  つく よう  する ため  、 だれ   どこ   あるいてください                      
        223 accompagner... aller; escorter... aller 223 dōkō ... iku ; goei ... iku 223 同行 ... 行く ; 護衛 ... 行く 223 どうこう 。。。 いく ; ごえい 。。。 いく
        224 accompagner... aller; escorter... aller 224 dōkō ... iku ; goei ... iku 224 同行 ... 行く ; 護衛 ... 行く 224 どうこう 。。。 いく ; ごえい 。。。 いく                            
        225 douloureux 225 itami 225 痛み 225 いたみ                            
        226 Il la raccompagnait toujours chez elle 226 kare wa itsumo kanojo no ie o aruita 226   いつも 彼女    歩いた 226 かれ  いつも かのじょ  いえ  あるいた
        227 Il la ramène toujours à la maison 227 kare wa itsumo kanojo o ie ni tsureteiku 227   いつも 彼女    連れて行く 227 かれ  いつも かのじょ  いえ  つれていく                            
        228 Il la raccompagnait souvent chez elle 228 kare wa shibashiba kanojo no ie o goei shimashita 228   しばしば 彼女    護衛 しました 228 かれ  しばしば かのじょ  いえ  ごえい しました                            
        229 Il la raccompagnait souvent chez elle 229 kare wa shibashiba kanojo no ie o goei shimashita 229   しばしば 彼女    護衛 しました 229 かれ  しばしば かのじょ  いえ  ごえい しました                            
        230 protéger 230 mamoru 230 守る 230 まもる                            
        231 promener un animal; faire marcher un animal quelque part 231 dōbutsu o sanpo ni tsureteiku ; dōbutsu o doko ka ni sanpo saseru 231 動物  散歩  連れて行く ; 動物  どこ   散歩 させる 231 どうぶつ  さんぽ  つれていく ; どうぶつ  どこ   さんぽ させる                            
        232 promener un animal; laisser un animal se promener quelque part 232 dōbutsu o sanpo ni tsureteittekudasai ; dōbutsu o doko ka ni sanpo sasetekudasai 232 動物  散歩  連れて行ってください ; 動物  どこ   散歩 させてください 232 どうぶつ  さんぽ  つれていってください ; どうぶつ  どこ   さんぽ させてください                          
        233 conduire (un animal) à marcher; marcher; se précipiter... aller 233 ( dōbutsu ) o michibiku tame ni ; aruku tame ni ; isogu tame ni ... iku tame ni 233 ( 動物 )  導く ため  ; 歩く ため  ; 急ぐ ため  ... 行く ため  233 ( どうぶつ )  みちびく ため  ; あるく ため  ; いそぐ ため  。。。 いく ため                             
        234 conduire (un animal) à marcher; marcher; se précipiter... aller 234 ( dōbutsu ) o michibiku tame ni ; aruku tame ni ; isogu tame ni ... iku tame ni 234 ( 動物 )  導く ため  ; 歩く ため  ; 急ぐ ため  ... 行く ため  234 ( どうぶつ )  みちびく ため  ; あるく ため  ; いそぐ ため  。。。 いく ため                             
        235 flâner 235 sanpo 235 散歩 235 さんぽ                            
        236 Voir 236 mite 236 見て 236 みて                            
        237 écrivez 237 kakimasu 237 書きます 237 かきます                            
        238 Mettez 238 tsukeru 238 つける 238 つける                            
        239 extravagant 239 zeitaku 239 贅沢 239 ぜいたく                            
        240 mener 240 rīdo 240 リード 240 リード                            
        241 Ils promènent leurs chiens tous les jours 241 karera wa mainichi inu o sanpo sasemasu 241 彼ら  毎日   散歩 させます 241 かれら  まいにち いぬ  さんぽ させます                            
        242 ils promènent le chien tous les jours 242 karera wa mainichi inu no sanpo o shimasu 242 彼ら  毎日   散歩  します 242 かれら  まいにち いぬ  さんぽ  します                            
        243 ils promènent le chien tous les jours 243 karera wa mainichi inu no sanpo o shimasu 243 彼ら  毎日   散歩  します 243 かれら  まいにち いぬ  さんぽ  します                            
        244 ils promènent le chien tous les jours 244 karera wa mainichi inu no sanpo o shimasu 244 彼ら  毎日   散歩  します 244 かれら  まいにち いぬ  さんぽ  します                            
        245 (informel) disparaître ; être emmené 245 ( hikōshiki ) kieru zure sarareru 245 ( 非公式 ) 消える ;連れ 去られる 245 ( ひこうしき ) きえる ずれ さられる                            
        246 disparaître (informellement); être amené (informellement) à disparaître; être emmené 246 kieru ( hikōshiki ni zure sarareru ( hikōshiki ni ) kieru zure sarareru 246 消える ( 非公式  );連れ 去られる ( 非公式  ) 消える ;連れ 去られる 246 きえる ( ひこうしき  ずれ さられる ( ひこうしき  ) きえる ずれ さられる                            
        247 disparu; volé 247 yukue fumei ; nusumareta 247 行方 不明 ; 盗まれた 247 ゆくえ ふめい ; ぬすまれた
        248 disparu; volé 248 yukue fumei ; nusumareta 248 行方 不明 ; 盗まれた 248 ゆくえ ふめい ; ぬすまれた                            
        249 qui convient 249 tekisetsu 249 適切 249 てきせつ                            
        250 assiette 250 sara 250 250 さら                            
        251 voler 251 settō 251 窃盗 251 せっとう                            
        252 Enfermez tous les objets de valeur, les choses ont tendance à marcher ici 252 kichōhin o tojikometekudasai , monogoto wa koko o aruku keikō ga arimasu 252 貴重品  閉じ込めてください 、 物事  ここ  歩く 傾向  あります 252 きちょうひん  とじこめてください 、 ものごと  ここ  あるく けいこう  あります                            
        253 Enfermez vos objets de valeur et passez par là 253 kichōhin o tojikomete , kono  ni ikimasu 253 貴重品  閉じ込めて 、 この よう  行きます 253 きちょうひん  とじこめて 、 この よう  いきます                            
        254 (volé) 254 ( nusumareta ) 254 ( 盗まれた ) 254 ( ぬすまれた )                            
    255  (être volé) 255 ( nusumareru ) 255 ( 盗まれる ) 255 ( ぬすまれる )
        256 Mettez vos objets de valeur sous clé, il manque souvent des choses ici 256 kichōhin o tojikomeru koko de wa monogoto ga kaketeiru koto ga yoku arimasu 256 貴重品  閉じ込める ここ   物事  欠けている こと  よく あります 256 きちょうひん  とじこめる ここ   ものごと  かけている こと  よく あります                            
        257 Mettez vos objets de valeur sous clé. Les choses ici se perdent souvent (literay) (d'un fantôme) 257 kichōhin o rokku shimasu . koko ni aru mono wa shibashiba ushinawaremasu ( literay ) ( yūrei no ) 257 貴重品  ロック します 。 ここ  ある もの  しばしば 失われます ( literay ) (   ) 257 きちょうひん  ロック します 。 ここ  ある もの  しばしば うしなわれます ( りてらy ) ( ゆうれい  )                    
    258 apparaître 258 arawareru 258 現れる 258 あらわれる
        259 apparaître; apparaître; apparaître 259 arawareru ; arawareru ; arawareru 259 現れる ; 現れる ; 現れる 259 あらわれる ; あらわれる ; あらわれる                            
        260 apparaître; apparaître; apparaître 260 arawareru ; arawareru ; arawareru 260 現れる ; 現れる ; 現れる 260 あらわれる ; あらわれる ; あらわれる                            
        261 courir avant de pouvoir marcher 261 anata ga aruku koto ga dekiru mae ni hashiru 261 あなた  歩く こと  できる   走る 261 あなた  あるく こと  できる まえ  はしる                            
        262 courir avant de pouvoir marcher 262 anata ga aruku koto ga dekiru mae ni hashiru 262 あなた  歩く こと  できる   走る 262 あなた  あるく こと  できる まえ  はしる                            
    263 faire des choses difficiles, sans apprendre les compétences de base au préalable 263 saisho ni kihon tekina sukiru o manabu koto naku , muzukashī koto o suru koto 263 最初  基本 的な スキル  学ぶ こと なく 、 難しい こと  する こと 263 さいしょ  きほん てきな スキル  まなぶ こと なく 、 むずかしい こと  する こと
        264 Faire des choses difficiles sans d'abord apprendre les bases 264 saisho ni kihon o manabu koto naku muzukashī koto o suru 264 最初  基本  学ぶ こと なく 難しい こと  する 264 さいしょ  きほん  まなぶ こと なく むずかしい こと  する                            
        265 Ne peut pas marcher ou courir ; peut faire des choses difficiles sans maîtriser les compétences de base 265 aruku koto mo hashiru koto mo dekimasen ; kihon tekina sukiru o shūtoku sezu ni muzukashī koto o suru koto ga dekimasu 265 歩く こと  走る こと  できません ; 基本 的な スキル  習得 せず  難しい こと  する こと  できます 265 あるく こと  はしる こと  できません ; きほん てきな スキル  しゅうとく せず  むずかしい こと  する こと  できます                            
        266 Ne peut pas marcher ou courir ; peut faire des choses difficiles sans maîtriser les compétences de base 266 aruku koto mo hashiru koto mo dekimasen ; kihon tekina sukiru o shūtoku sezu ni muzukashī koto o suru koto ga dekimasu 266 歩く こと  走る こと  できません ; 基本 的な スキル  習得 せず  難しい こと  する こと  できます 266 あるく こと  はしる こと  できません ; きほん てきな スキル  しゅうとく せず  むずかしい こと  する こと  できます              
        267  marcher le rythme 267 bīto o aruku 267 ビート  歩く 267 ビート  あるく                            
        268 suivre le rythme 268 bīto ni shitagattekudasai 268 ビート  従ってください 268 ビート  したがってください                            
        269 (de policiers 269 ( keisatsukan no 269 ( 警察官 の 269 ( けいさつかん                             
        270 policier; policier) 270 keisatsukan ; keisatsukan ) 270 警察官 ; 警察官 ) 270 けいさつかん ; けいさつかん )                            
    271 se promener dans la zone dont ils sont responsables 271 karera ga tantō shiteiru chīki o arukimawaru 271 彼ら  担当 している 地域  歩き回る 271 かれら  たんとう している ちいき  あるきまわる
        272 se promener dans la zone dont ils sont responsables 272 karera ga tantō shiteiru eria o arukimawaru 272 彼ら  担当 している エリア  歩き回る 272 かれら  たんとう している エリア  あるきまわる                            
    273 Patrouille en service dans la région 273 sono chīki de kinmu chū no patorōru 273 その 地域  勤務   パトロール 273 その ちいき  きんむ ちゅう  パトロール
        274 Patrouille en service dans la région 274 sono chīki de kinmu chū no patorōru 274 その 地域  勤務   パトロール 274 その ちいき  きんむ ちゅう  パトロール                            
    275 marcher librement 275 jiyū ni aruku 275 自由  歩く 275 じゆう  あるく
        276 marcher librement 276 jiyū ni aruku 276 自由  歩く 276 じゆう  あるく                            
    277 être autorisé à quitter le tribunal, etc., sans recevoir aucune sanction 277 bachi o ukeru koto naku , hōteitō o hanareru koto ga dekiru  ni suru koto 277   受ける こと なく 、 法廷等  離れる こと  できる よう  する こと 277 ばち  うける こと なく 、 ほうていとう  はなれる こと  できる よう  する こと
        278 être autorisé à quitter le tribunal, etc. sans aucune sanction 278 penaruti nashide hōtei nado o hanareru koto ga dekiru 278 ペナルティ なしで 法廷 など  離れる こと  できる 278 ペナルティ なしで ほうてい など  はなれる こと  できる                            
    279 acquitté 279 muzai 279 無罪 279 むざい
        280 acquitté 280 muzai 280 無罪 280 むざい                            
        281 marcher 281 sore o aruku 281 それ  歩く 281 それ  あるく                            
        282 allons-y 282 sā ikō 282 さあ 行こう 282 さあ いこう                            
    283 (informel) 283 ( hikōshiki ) 283 ( 非公式 ) 283 ( ひこうしき )
    284 aller quelque part à pied plutôt qu'en véhicule 284 kuruma de hanaku toho de doko ka ni iku 284   はなく 徒歩  どこ   行く 284 くるま  はなく とほ  どこ   いく
        285 aller quelque part à pied plutôt qu'en voiture 285 kuruma de hanaku toho de iku 285   はなく 徒歩  行く 285 くるま  はなく とほ  いく                            
        286 à pied 286 toho de 286 徒歩 で 286 とほ                             
        287  à pied 287 toho de 287 徒歩 で 287 とほ                             
    288 réaliser facilement qc que vous voulez 288 anata ga nozomu sth o kantan ni tassei suru tame ni 288 あなた  望む sth  簡単  達成 する ため  288 あなた  のぞむ sth  かんたん  たっせい する ため 
        289 réaliser ce que vous voulez facilement 289 anata ga nozomu koto o kantan ni tassei suru 289 あなた  望む こと  簡単  達成 する 289 あなた  のぞむ こと  かんたん  たっせい する                            
    290 facile à obtenir; facile à gagner 290 nyūshu shi yasui ; kachi yasui 290 入手  やすい ; 勝ち やすい 290 にゅうしゅ  やすい ; かち やすい
        291 facile à obtenir; facile à gagner 291 nyūshu shi yasui ; kachi yasui 291 入手  やすい ; 勝ち やすい 291 にゅうしゅ  やすい ; かち やすい                            
        292 Ce n'est pas un examen difficile, vous y parviendrez ! 292 muzukashī shiken de wa arimasen , anata wa sore o arukimasu ! 292 難しい 試験   ありません 、 あなた  それ  歩きます ! 292 むずかしい しけん   ありません 、 あなた  それ  あるきます !                            
        293 Ce n'est pas un examen difficile et vous serez prêt à partir ! 293 sore wa muzukashī shiken de wa arimasen , soshite anata wa okonatte mo īdeshō ! 293 それ  難しい 試験   ありません 、 そして あなた  行って  いいでしょう ! 293 それ  むずかしい しけん   ありません 、 そして あなた  おこなって  いいでしょう !                        
    294 Cet examen n'est pas difficile, vous le réussirez facilement ! 294 kono shiken wa muzukashiku arimasen . anata wa kantan ni gōkaku shimasu ! 294 この 試験  難しく ありません 。 あなた  簡単  合格 します ! 294 この しけん  むずかしく ありません 。 あなた  かんたん  ごうかく します !
        295 Cet examen n'est pas difficile. Vous passerez facilement ! 295 kono shiken wa muzukashiku arimasen . kantan ni gōkaku shimasu ! 295 この 試験  難しく ありません 。 簡単  合格 します ! 295 この しけん  むずかしく ありません 。 かんたん  ごうかく します !                            
    296  faire perdre pied à qn 296 karera no ashi kara sb o aruku 296 彼ら   から sb  歩く 296 かれら  あし から sb  あるく
        297 va-t'en 297 doko ka ni itte 297 どこ   行って 297 どこ   いって                            
    298 (informel) 298 ( hikōshiki ) 298 ( 非公式 ) 298 ( ひこうしき )
    299 faire marcher qn si loin ou si vite qu'il est très fatigué 299 sb o kore made mataha hijō ni hayaku arukasete hijō ni tsukaresaseru 299 sb  これ まで または 非常  速く 歩かせて 非常  疲れさせる 299 sb  これ まで または ひじょう  はやく あるかせて ひじょう  つかれさせる
        300 faire marcher quelqu'un si loin ou si vite qu'il est fatigué 300 dare ka o kore made mataha hijō ni hayaku arukasete tsukaresaseru 300    これ まで または 非常  速く 歩かせて 疲れさせる 300 だれ   これ まで または ひじょう  はやく あるかせて つかれさせる                            
    301 rendre la marche épuisée 301 wōkingu o tsukaresaseru 301 ウォーキング  疲れさせる 301 ウォーキング  つかれさせる
        302  rendre la marche épuisée 302 wōkingu o tsukaresaseru 302 ウォーキング  疲れさせる 302 ウォーキング  つかれさせる                            
    303 quitter le travail 303 shigoto o yameru 303 仕事  辞める 303 しごと  やめる
        304 finir son travail 304 shigoto o yameru 304 仕事  辞める 304 しごと  やめる                            
    305 arrêter de travailler pour faire grève 305 sutoraiki o tsuzukeru tame ni hataraku no o yameru 305 ストライキ  続ける ため  働く   やめる 305 ストライキ  つずける ため  はたらく   やめる
        306 arrêter le travail pour grève 306 sutoraiki no tame ni shigoto o yameru 306 ストライキ  ため  仕事  やめる 306 ストライキ  ため  しごと  やめる                            
    307 (quitter son poste) en grève 307 ( posuto o hanareru ) sutoraiki 307 ( ポスト  離れる ) ストライキ 307 ( ポスト  はなれる ) ストライキ
        308 (quitter son poste) en grève 308 ( posuto o hanareru ) sutoraiki 308 ( ポスト  離れる ) ストライキ 308 ( ポスト  はなれる ) ストライキ                            
        309 montagne 309 yama 309 309 やま                            
        310 robuste 310 ganjō 310 頑丈 310 がんじょう                            
        311 Publier 311 yakushoku 311 役職 311 やくしょく                            
    313 Marcher sur la planche 313 ita aruki no kei 313  歩き   313 いた あるき  けい
        314 Marcher sur la planche 314 ita aruki no kei 314  歩き   314 いた あるき  けい                            
    315 (dans le passé) 315 ( kako ni ) 315 ( 過去 に ) 315 ( かこ  )
    316 marcher le long d'une planche placée sur le flanc d'un navire et tomber à la mer, en guise de punition 316 fune no yoko ni okareta ita ni sotte aruki , umi ni ochiru bachi toshite 316     置かれた   沿って 歩き 、   落ちる  として 316 ふね  よこ  おかれた いた  そって あるき 、 うみ  おちる ばち として
        317 Marchez le long d'une planche placée sur le côté du navire et tombez à la mer en guise de punition 317 fune no sokumen ni okareta ita ni sotte aruki , bachi toshite umi ni ochiru 317   側面  置かれた   沿って 歩き 、  として   落ちる 317 ふね  そくめん  おかれた いた  そって あるき 、 ばち として うみ  おちる                            
    318 Marcher sur la passerelle (autrefois la victime était obligée de marcher sur la passerelle placée par-dessus bord et tombait à l'eau) 318 gyangupuranku no ue o aruku ( mukashi , giseisha wa funegai ni okareta gyangupuranku no ue o aruku koto o yoginaku sare , mizu ni ochimashita ) 318 ギャングプランク    歩く (  、 犠牲者  船外  置かれた ギャングプランク    歩く こと  余儀なく され 、   落ちました ) 318 ぎゃんぐぷらんく  うえ  あるく ( むかし 、 ぎせいしゃ  ふねがい  おかれた ぎゃんぐぷらんく  うえ  あるく こと  よぎなく され 、 みず  おちました )
        319  Marcher sur la passerelle (autrefois la victime était obligée de marcher sur la passerelle placée par-dessus bord et tombait à l'eau) 319 gyangupuranku no ue o aruku ( mukashi , giseisha wa funegai ni okareta gyangupuranku no ue o aruku koto o yoginaku sare , mizu ni ochimashita ) 319 ギャングプランク    歩く (  、 犠牲者  船外  置かれた ギャングプランク    歩く こと  余儀なく され 、   落ちました ) 319 ぎゃんぐぷらんく  うえ  あるく ( むかし 、 ぎせいしゃ  ふねがい  おかれた ぎゃんぐぷらんく  うえ  あるく こと  よぎなく され 、 みず  おちました )    
    320 marcher dans les rues 320 tōri o aruku 320 通り  歩く 320 とうり  あるく
        321 Marchant dans la rue 321 tōri o aruku 321 通り  歩く 321 とうり  あるく                            
    322  se promener dans les rues d'une ville ou d'une ville 322 machi ya machi no tōri o arukimawaru 322     通り  歩き回る 322 まち  まち  とうり  あるきまわる
        323 marcher dans les rues d'une ville ou d'une ville 323 machi ya toshi no tōri o jōge ni aruku 323   都市  通り  上下  歩く 323 まち  とし  とうり  じょうげ  あるく                            
    324 (dans une ville) marcher dans les rues ; errer dans les rues 324 ( machi de ) tōri o aruku dōri o samayō 324 (   ) 通り  歩く ;通り  さまよう 324 ( まち  ) とうり  あるく どうり  さまよう
        325 (dans une ville) marcher dans les rues ; errer dans les rues 325 ( machi de ) tōri o aruku dōri o samayō 325 (   ) 通り  歩く ;通り  さまよう 325 ( まち  ) とうり  あるく どうり  さまよう                            
    326 est-il sécuritaire de se promener seul dans les rues la nuit ? 326 yoru ichi nin de machi o aruku no wa anzendesu ka ? 326       歩く   安全です  ? 326 よる いち にん  まち  あるく   あんぜんです  ?
        327 Est-il prudent de faire du shopping seul la nuit ? 327 yoru ichi nin de kaimono ni iku no wa anzendesu ka ? 327     買い物  行く   安全です  ? 327 よる いち にん  かいもの  いく   あんぜんです  ?                            
    328 Est-il sécuritaire de marcher seul dans la rue la nuit ? 328 yoru , ichi nin de tōri o aruku no wa anzendesu ka ? 328  、    通り  歩く   安全です  ? 328 よる 、 いち にん  とうり  あるく   あんぜんです  ?
        329 Est-il sécuritaire de marcher seul dans la rue la nuit ? 329 yoru , ichi nin de tōri o aruku no wa anzendesu ka ? 329  、    通り  歩く   安全です  ? 329 よる 、 いち にん  とうり  あるく   あんぜんです  ?                            
    330 Marchez haut 330 se o takaku aruku 330   高く 歩く 330   たかく あるく
    331 se sentir fier et confiant 331 hokori to jishin o kanjiru 331 誇り  自信  感じる 331 ほこり  じしん  かんじる
        332  fanfaronnade; fanfaronnade 332 kappo ; kappo 332 闊歩 ; 闊歩 332 かっぽ ; かっぽ                            
    333 marcher la marche 333 sanpo o aruku 333 散歩  歩く 333 さんぽ  あるく
        334 se promener 334 arukimawaru 334 歩き回る 334 あるきまわる                            
    335 informel, approuvant 335 hikōshiki , shōnin 335 非公式 、 承認 335 ひこうしき 、 しょうにん
    336 agir d'une manière qui montre aux gens que vous êtes vraiment bon dans ce que vous faites, et pas seulement bon pour en parler 336 anata ga sore nitsuite hanasu no ga tokuina dakedenaku , anata ga shiteiru koto o hontōni tokui to shiteiru koto o hitobito ni shimesu  ni kōdō suru koto 336 あなた  それ について 話す   得意な だけでなく 、 あなた  している こと  当に 得意  している こと  人々  示す よう  行動 する こと 336 あなた  それ について はなす   とくいな だけでなく 、 あなた  している こと  ほんとうに とくい  している こと  ひとびと  しめす よう  こうどう する こと
        337 Agissez d'une manière qui montre aux gens que vous êtes vraiment bon dans ce que vous faites, pas seulement bon pour en parler 337 hanasu no ga tokuina dakedenaku , jibun no shiteiru koto ga hontōni tokuidearu koto o hitobito ni shimesu  ni kōdō suru 337 話す   得意な だけでなく 、 自分  している こと  本当に 得意である こと    示す よう  行動 する 337 はなす   とくいな だけでなく 、 じぶん  している こと  ほんとうに とくいである こと  ひとびと  しめす よう  こうどう する            
    338 Conforme aux paroles et aux actes 338 kotoba to kōi to icchi shiteiru 338 言葉  行為  一致 している 338 ことば  こうい  いっち している
        339 Conforme aux paroles et aux actes 339 kotoba to kōi to icchi shiteiru 339 言葉  行為  一致 している 339 ことば  こうい  いっち している                            
    340 Vous pouvez parler, mais pouvez-vous suivre la marche ? 340 anata wa hanashi o suru koto ga dekimasuga , anata wa sanpo o aruku koto ga dekimasu ka ? 340 あなた    する こと  できますが 、 あなた  散歩  歩く こと  できます  ? 340 あなた  はなし  する こと  できますが 、 あなた  さんぽ  あるく こと  できます  ?
        341 Vous pouvez parler, mais pouvez-vous marcher ? 341 hanasu koto wa dekimasuga , aruku koto wa dekimasu ka ? 341 話す こと  できますが 、 歩く こと  できます  ? 341 はなす こと  できますが 、 あるく こと  できます  ?                            
    342 Vous avez raison, mais pouvez-vous le faire? 342 anata wa tadashīdesuga , anata wa sore o suru koto ga dekimasu ka ? 342 あなた  正しいですが 、 あなた  それ  する こと  できます  ? 342 あなた  ただしいですが 、 あなた  それ  する こと  できます  ?
        343  Vous avez raison, mais pouvez-vous le faire? 343 anata wa tadashīdesuga , anata wa sore o suru koto ga dekimasu ka ? 343 あなた  正しいですが 、 あなた  それ  する こと  できます  ? 343 あなた  ただしいですが 、 あなた  それ  する こと  できます  ?                            
    344  Suite 344 motto 344 もっと 344 もっと
    345 Air 345 kūki 345 空気 345 くうき
    346 Rayon 346 tsūro 346 通路 346 つうろ
        347 rayon 347 tsūro 347 通路 347 つうろ                            
    348 Ligne 348 rain 348 ライン 348 ライン
        349 Chaîne de caractères 349 sutoringu 349 ストリング 349 ストリング                            
    350 Mince 350 usui 350 薄い 350 うすい
        351 Mince 351 usui 351 薄い 351 うすい                            
    352 Corde raide 352 tsunawatari 352 綱渡り 352 つなわたり
        353 marche sur la corde raide 353 tsunawatari 353 綱渡り 353 つなわたり                            
    354 s'éloigner (de qn/qch) 354 hanarete ( sb / sth kara ) 354 離れて ( sb / sth から ) 354 はなれて ( sb / sth から )
        355 partir (quitter quelqu'un/quelque chose) 355 tachisaru ( dare ka / nani ka o nokosu tame ni ) 355 立ち去る (   /    残す ため  ) 355 たちさる ( だれ  / なに   のこす ため  )                            
    356  quitter une situation ou une relation difficile, etc. au lieu de rester et d'essayer de s'en occuper 356 todomatte sore ni taisho shiyō to suru node hanaku , konnanna jōkyō ya kankei nado o nokosu koto 356 とどまって それ  対処 しよう  する ので はなく 、 困難な 状況  関係 など  残す こと 356 とどまって それ  たいしょ しよう  する ので はなく 、 こんなんな じょうきょう  かんけい など  のこす こと
        357 quitter une situation ou une relation difficile, etc. au lieu de rester et d'essayer de s'en occuper 357 todomatte sore ni taisho shiyō to suru node hanaku , konnanna jōkyō ya kankei nado o nokosu 357 とどまって それ  対処 しよう  する ので はなく 、 困難な 状況  関係 など  残す 357 とどまって それ  たいしょ しよう  する ので はなく 、 こんなんな じょうきょう  かんけい など  のこす                    
    358 (d'une situation ou d'une relation difficile) s'éloigner 358 ( konnanna jōkyō ya kankei kara ) tachisaru 358 ( 困難な 状況  関係 から ) 立ち去る 358 ( こんなんな じょうきょう  かんけい から ) たちさる
        359 (d'une situation ou d'une relation difficile) s'éloigner 359 ( konnanna jōkyō ya kankei kara ) tachisaru 359 ( 困難な 状況  関係 から ) 立ち去る 359 ( こんなんな じょうきょう  かんけい から ) たちさる                            
    360 repartir avec qc (informel) pour gagner ou obtenir qc facilement 360 sth ( hikōshiki ) o motte tachisari , sth o kantan ni kakutoku mataha kakutoku suru 360 sth ( 非公式 )  持って 立ち去り 、 sth  簡単  獲得 または 獲得 する 360 sth ( ひこうしき )  もって たちさり 、 sth  かんたん  かくとく または かくとく する
        361 partir (informellement) pour gagner ou gagner quelque chose facilement 361 kantan ni nani ka o kakutoku mataha kakutoku suru tame ni ( hikōshiki ni ) tachisaru 361 簡単     獲得 または 獲得 する ため  ( 非公式  ) 立ち去る 361 かんたん  なに   かくとく または かくとく する ため  ( ひこうしき  ) たちさる                          
    362 facile à gagner 362 kachi yasui 362 勝ち やすい 362 かち やすい
        363 facile à gagner 363 kachi yasui 363 勝ち やすい 363 かち やすい                            
        364 Cendre 364 hai 364 364 はい                            
        365 Pouvez 365 dekiru 365 できる 365 できる                            
        366 St. 366 kiyoshi . 366 聖 。 366 きよし 。                            
        367 Prendre 367 erabu 367 選ぶ 367 えらぶ                            
    368 Elle est repartie avec la médaille d'or 368 kanojo wa kinmedaru o motte tachisatta 368 彼女  金メダル  持って 立ち去った 368 かのじょ  きんめだる  もって たちさった
        369 Elle est repartie avec l'or 369 kanojo wa kin o motte tachisatta 369 彼女    持って 立ち去った 369 かのじょ  きん  もって たちさった                            
    370 Elle a attrapé la médaille d'or avec facilité 370 kanojo wa kantan ni kinmedaru o kakutoku shimashita 370 彼女  簡単  金メダル  獲得 しました 370 かのじょ  かんたん  きんめだる  かくとく しました
        371  Elle a attrapé la médaille d'or avec facilité 371 kanojo wa kantan ni kinmedaru o kakutoku shimashita 371 彼女  簡単  金メダル  獲得 しました 371 かのじょ  かんたん  きんめだる  かくとく しました                            
    372 Elle a enlevé la médaille d'or avec facilité 372 kanojo wa kantan ni kinmedaru o tsuita 372 彼女  簡単  金メダル  突いた 372 かのじょ  かんたん  きんめだる  ついた
        373 Elle a enlevé la médaille d'or avec facilité 373 kanojo wa kantan ni kinmedaru o tsuita 373 彼女  簡単  金メダル  突いた 373 かのじょ  かんたん  きんめだる  ついた                            
    374 marcher sur qn/qch 374 sb / sth ni hairu 374 sb / sth  入る 374 sb / sth  はいる
        375 entrer dans quelqu'un/quelque chose 375 dare ka / nani ka ni hairu 375   /    入る 375 だれ  / なに   はいる                            
    376 entrer dans une pièce quand qn y fait qc en privé et ne vous attend pas 376 soko ni iru sb ga sth puraibēto o shiteite , anata o kitai shiteinai toki ni heya ni hairu 376 そこ  いる sb  sth プライベート  していて 、 あなた  期待 していない とき    入る 376 そこ  いる sb  sth プライベート  していて 、 あなた  きたい していない とき  へや  はいる
        377 Entrez dans une pièce quand quelqu'un est là en train de faire quelque chose et ne vous attend pas 377 dareka ga nani ka o shiteiru toki ni heya ni hairuto , anata o kitai shiteimasen 377 誰か     している とき  部屋  入ると 、 あなた  期待 していません 377 だれか  なに   している とき  へや  はいると 、 あなた  きたい していません                          
    378 J'ai couru dans la maison à l'improviste 378 igaito ie ni dekuwashita 378 意外と   出くわした 378 いがいと いえ  でくわした
        379 J'ai couru dans la maison à l'improviste 379 igaito ie ni dekuwashita 379 意外と   出くわした 379 いがいと いえ  でくわした                            
        380 rompre 380 wakareru 380 別れる 380 わかれる                            
        381 attraper 381 kyacchi 381 キャッチ 381 キャッチ                            
        382 382 382 382                            
        383 fouet 383 hoippu 383 ホイップ 383 ほいっぷ                            
        384 presse 384 osu 384 押す 384 おす                            
        385 manier 385 furū 385 振るう 385 ふるう                            
        386 garder 386 tamotsu 386 保つ 386 たもつ                            
        387 Entrer en collision 387 shōtotsu 387 衝突 387 しょうとつ                            
        388 Capturer 388 kyapuchā 388 キャプチャー 388 きゃぷちゃあ                            
        389 faire la moue 389 fukurettsura 389 ふくれっ面 389 ふくれっつら                            
    390 entrer dans qc 390 sth ni hairu 390 sth  入る 390 sth  はいる
        391 entrer dans quelque chose 391 nani ka ni hairu 391    入る 391 なに   はいる
Icône de validation par la communauté
                         
    392 Informel 392 hikōshiki 392 非公式 392 ひこうしき
    393 s'impliquer dans une situation désagréable, surtout parce que vous n'étiez pas assez sensé pour l'éviter 393 tokuni anata ga sore o sakeru no ni jūbun kenmeide wa nakattanode , fukaina jōkyō ni makikomareru koto 393 特に あなた  それ  避ける   十分 賢明で  なかったので 、 不快な 状況  巻き込まれる こと 393 とくに あなた  それ  さける   じゅうぶん けんめいで  なかったので 、 ふかいな じょうきょう  まきこまれる こと
        394 Se retrouver dans une situation désagréable, surtout parce que vous n'êtes pas assez sain d'esprit pour l'éviter 394 fukaina jōkyō ni ochīru , tokuni sore o kaihi suru no ni jūbunna shōki ga nai tame 394 不快な 状況  陥る 、 特に それ  回避 する   十分な 正気  ない ため 394 ふかいな じょうきょう  おちいる 、 とくに それ  かいひ する   じゅうぶんな しょうき  ない ため                      
    395 tomber dans involontairement, tomber dans imprudemment (situation désagréable) 395 ito sezu ni ochīru , kenmei ni ochīranai ( fukaina jōkyō ) 395 意図 せず  陥る 、 賢明  陥らない ( 不快な 状況 ) 395 いと せず  おちいる 、 けんめい  おちいらない ( ふかいな じょうきょう )
        396 tomber dans involontairement, tomber dans (désagréablement) imprudemment 396 ito sezu ni ochīru , ( fukai ni ) mufunbetsu ni ochīru 396 意図 せず  陥る 、 ( 不快  ) 無分別  陥る 396 いと せず  おちいる 、 ( ふかい  ) むふんべつ  おちいる                            
    397 J'ai réalisé que j'étais tombé dans un piège 397 wana ni ashi o fumīreta koto ni kizukimashita 397     踏み入れた こと  気づきました 397 わな  あし  ふみいれた こと  きずきました
        398 J'ai réalisé que je marchais dans un piège 398 wana ni ashi o fumīreteiru koto ni kizukimashita 398     踏み入れている こと  気づきました 398 わな  あし  ふみいれている こと  きずきました                            
    399 Je réalise que je suis tombé dans un piège 399 watashi wa wana ni ochītta koto ni kizukimasu 399     陥った こと  気づきます 399 わたし  わな  おちいった こと  きずきます
        400 Je réalise que je suis tombé dans un piège 400 watashi wa wana ni ochītta koto ni kizukimasu 400     陥った こと  気づきます 400 わたし  わな  おちいった こと  きずきます                            
    401 réussir à trouver un emploi très facilement 401 hijō ni kantan ni shigoto o eru koto ni seikō suru 401 非常  簡単  仕事  得る こと  成功 する 401 ひじょう  かんたん  しごと  える こと  せいこう する
        402 Il est facile et réussi de trouver un emploi 402 shigoto o mitsukeru no wa kantande seikō shiteimasu 402 仕事  見つける   簡単で 成功 しています 402 しごと  みつける   かんたんで せいこう しています                            
    403 facile à obtenir (emploi) 403 nyūshu shi yasui ( shigoto ) 403 入手  やすい ( 仕事 ) 403 にゅうしゅ  やすい ( しごと )
        404  facile à obtenir (emploi) 404 nyūshu shi yasui ( shigoto ) 404 入手  やすい ( 仕事 ) 404 にゅうしゅ  やすい ( しごと )                            
    405 entrer dans qch/qn 405 sth / sb ni hairu 405 sth / sb  入る 405 sth / sb  はいる
        406 entrer dans quelque chose 406 nani ka ni hairu 406    入る 406 なに   はいる                            
    407  s'écraser sur qc/qch en marchant, par exemple parce qu'on ne les voit pas 407 aruiteiru toki ni sth / sb ni shōtotsu suru , tatoeba , sorera ga hyōji sarenai tame 407 歩いている とき  sth / sb  衝突 する 、 たとえば 、 それら  表示 されない ため 407 あるいている とき  sth / sb  しょうとつ する 、 たとえば 、 それら  ひょうじ されない ため
        408 heurter quelque chose/quelqu'un pendant que vous marchez, par exemple parce que vous ne l'avez pas vu 408 anata ga aruiteiru ma ni nani ka / dare ka ni butsukaru , tatoeba anata ga sorera o minakatta tame 408 あなた  歩いている     /    ぶつかる 、 例えば あなた  それら  見なかった ため 408 あなた  あるいている   なに  / だれ   ぶつかる 、 たとえば あなた  それら  みなかった ため                      
    409 heurter (personne ou chose) en marchant 409 arukinagara ( hito ya mono ) ni butsukaru 409 歩きながら (    )  ぶつかる 409 あるきながら ( ひと  もの )  ぶつかる
        410 heurter (personne ou chose) en marchant 410 arukinagara ( hito ya mono ) ni butsukaru 410 歩きながら (    )  ぶつかる 410 あるきながら ( ひと  もの )  ぶつかる                            
    411 marcher au large 411 tachisarimasu 411 立ち去ります 411 たちさります
        412 va-t'en 412 doko ka ni itte 412 どこ   行って 412 どこ   いって                            
    413 quitter soudainement une personne ou un lieu parce que vous êtes en colère ou bouleversé 413 anata ga okotteiru ka dōyō shiteiru tame ni totsuzen hito ya basho o hanareru koto 413 あなた  怒っている  動揺 している ため  突然   場所  離れる こと 413 あなた  おこっている  どうよう している ため  とつぜん ひと  ばしょ  はなれる こと
        414 quitter une personne ou un lieu soudainement à cause de la colère ou du mécontentement 414 ikari ya fukaikan no tame ni totsuzen hito ya basho o hanareru 414 怒り  不快感  ため  突然   場所  離れる 414 いかり  ふかいかん  ため  とつぜん ひと  ばしょ  はなれる                            
    415 partir en colère; s'éloigner 415 ikari o suteru ; tachisaru 415 怒り  捨てる ; 立ち去る 415 いかり  すてる ; たちさる
        416 partir en colère; s'éloigner 416 ikari o suteru ; tachisaru 416 怒り  捨てる ; 立ち去る 416 いかり  すてる ; たちさる                            
        417 affaires 417 shigoto 417 仕事 417 しごと                            
    418 marcher sur qc 418 aruki saru 418 歩き 去る 418 あるき さる
        419 va-t'en 419 doko ka ni itte 419 どこ   行って 419 どこ   いって                            
    420 faire une promenade après un repas pour se sentir moins rassasié 420 shokuji no nochi ni sanpo ni dekakete , manpukukan o yawarageru 420 食事    散歩  出かけて 、 満腹感  和らげる 420 しょくじ  のち  さんぽ  でかけて 、 まんぷくかん  やわらげる
        421 Allez vous promener après le dîner pour vous sentir moins rassasié 421 yūshoku go wa sanpo ni dekakete , manpukukan o yawaragemashō 421 夕食   散歩  出かけて 、 満腹感  和らげましょう 421 ゆうしょく   さんぽ  でかけて 、 まんぷくかん  やわらげましょう                            
    422 se promener pour digérer 422 shōka suru tame ni sanpo suru 422 消化 する ため  散歩 する 422 しょうか する ため  さんぽ する
        423 se promener pour digérer 423 shōka suru tame ni sanpo suru 423 消化 する ため  散歩 する 423 しょうか する ため  さんぽ する                            
    424 Nous avons quitté un lourd déjeuner dominical 424 omoi nichiyōbi no chūshoku o tabemashita 424 重い 日曜日  昼食  食べました 424 おもい にちようび  ちゅうしょく  たべました
        425 Nous sommes partis pour un lourd déjeuner dominical 425 omoi nichiyōbi no chūshoku ni shuppatsu shimashita 425 重い 日曜日  昼食  出発 しました 425 おもい にちようび  ちゅうしょく  しゅっぱつ しました                            
    426 On mange beaucoup le midi le dimanche et on se promène pour aider à la digestion 426 watashitachi wa nichiyōbi no chūshoku ni takusan tabe , shōka o tasukeru tame ni sanpo shimasu 426 私たち  日曜日  昼食  たくさん 食べ 、 消化  助ける ため  散歩 します 426 わたしたち  にちようび  ちゅうしょく  たくさん たべ 、 しょうか  たすける ため  さんぽ します
        427 On mange beaucoup le midi le dimanche et on se promène pour aider à digérer repartir avec qch 427 watashitachi wa nichiyōbi no chūshoku ni takusan tabete , sth de sayonara gēmu o shōka suru no o tasukeru tame ni sanpo shimasu 427 私たち  日曜日  昼食  たくさん 食べて 、 sth  サヨナラ ゲーム  消化 する   助ける ため  散歩 します 427 わたしたち  にちようび  ちゅうしょく  たくさん たべて 、 sth  サヨナラ ゲーム  しょうか する   たすける ため  さんぽ します          
        428 va-t'en 428 doko ka ni itte 428 どこ   行って 428 どこ   いって                            
    429 (informel) 429 ( hikōshiki ) 429 ( 非公式 ) 429 ( ひこうしき )
    430 gagner qc facilement 430 kantan ni sth ni katsu tame ni 430 簡単  sth  勝つ ため  430 かんたん  sth  かつ ため 
        431 gagner quelque chose facilement 431 kantan ni nani ka ni katsu 431 簡単     勝つ 431 かんたん  なに   かつ                            
    432 gagner facilement 432 kantan ni katsu 432 簡単  勝つ 432 かんたん  かつ
        433 gagner facilement 433 kantan ni katsu 433 簡単  勝つ 433 かんたん  かつ                            
    434 prendre qc qui n'est pas à toi, voler qc 434 anata no monode wa nai sth o toru ; sth o nusumu 434 あなた  もので  ない sth  取る ; sth  盗む 434 あなた  もので  ない sth  とる ; sth  ぬすむ
        435 prendre quelque chose qui ne vous appartient pas, voler quelque chose 435 jibun no monode wa nai mono o nusumu ; nani ka o nusumu 435 自分  もので  ない もの  盗む ;    盗む 435 じぶん  もので  ない もの  ぬすむ ; なに   ぬすむ                            
    436 prendre le mouton par la main, voler en chemin 436 te de hitsuji o torimasu ; chinamini nusumimasu 436     取ります ; ちなみに 盗みます 436   ひつじ  とります ; ちなみに ぬすみます
        437 prendre le mouton par la main, voler en chemin 437 te de hitsuji o torimasu ; chinamini nusumimasu 437     取ります ; ちなみに 盗みます 437   ひつじ  とります ; ちなみに ぬすみます                            
        438 se battre 438 kenka 438 喧嘩 438 けんか                            
    439 Se promener 439 taijō suru 439 退場 する 439 たいじょう する
    440 informel 440 hikōshiki 440 非公式 440 ひこうしき
    441 (des travailleurs) 441 ( rōdōsha no ) 441 ( 労働者 の ) 441 ( ろうどうしゃ  )
    442 arrêter de travailler pour faire grève 442 sutoraiki o tsuzukeru tame ni hataraku no o yameru 442 ストライキ  続ける ため  働く   やめる 442 ストライキ  つずける ため  はたらく   やめる
        443 arrêter le travail pour grève 443 sutoraiki no tame ni shigoto o yameru 443 ストライキ  ため  仕事  やめる 443 ストライキ  ため  しごと  やめる                            
    444 (quitter son poste) en grève 444 ( posuto o hanareru ) sutoraiki 444 ( ポスト  離れる ) ストライキ 444 ( ポスト  はなれる ) ストライキ
        445 (quitter son poste) en grève 445 ( posuto o hanareru ) sutoraiki 445 ( ポスト  離れる ) ストライキ 445 ( ポスト  はなれる ) ストライキ                            
    446 nom apparenté 446 kanren meishi 446 関連 名詞 446 かんれん めいし
    447 Se promener 447 taijō suru 447 退場 する 447 たいじょう する
        448 Se promener 448 taijō suru 448 退場 する 448 たいじょう する                            
    449 sortir (de qch) 449 ( sth no ) soto ni deru 449 ( sth  )   出る 449 ( sth  ) そと  でる
        450 sortir de (quelque chose) 450 ( nani ka ) kara nukedasu 450 (   ) から 抜け出す 450 ( なに  ) から ぬけだす                            
    451 quitter brusquement une réunion, un spectacle, etc., notamment pour montrer votre désapprobation 451 tokuni anata no fuman o shimesu tame ni , totsuzen kaigi ya pafōmansu nado o hanareru koto 451 特に あなた  不満  示す ため  、 突然 会議  パフォーマンス など  離れる こと 451 とくに あなた  ふまん  しめす ため  、 とつぜん かいぎ  パフォーマンス など  はなれる こと
        452 Quitter soudainement une réunion, un spectacle, etc., notamment pour exprimer sa désapprobation 452 tokuni fushōnin o hyōmei suru tame ni , totsuzen kaigi ya pafōmansu nado o hanareru 452 特に 不承認  表明 する ため  、 突然 会議  パフォーマンス など  離れる 452 とくに ふしょうにん  ひょうめい する ため  、 とつぜん かいぎ  パフォーマンス など  はなれる                      
    453 Partir brusquement, quitter la scène, se retirer du siège (surtout pour exprimer sa dissidence) 453 kyū ni tachisaru , butai o hanareru , seki o hanareru ( tokuni hantai iken o hyōmei suru  453   立ち去る 、 舞台  離れる 、   離れる ( 特に 反対 意見  表明 する ) 453 きゅう  たちさる 、 ぶたい  はなれる 、 せき  はなれる ( とくに はんたい いけん  ひょうめい する )
        454 Partir soudainement, partir, se retirer (en particulier pour exprimer son désaccord) — liés 454 totsuzen saru , saru , tekkai suru ( tokuni hantai iken o hyōmei suru )  kanren 454 突然 去る 、 去る 、 撤回 する ( 特に 反対 意見  表明 する )  関連 454 とつぜん さる 、 さる 、 てっかい する ( とくに はんたい いけん  ひょうめい する )  かんれん                        
    455 Se promener 455 taijō suru 455 退場 する 455 たいじょう する
    456 sortir (sur qn) 456 deteiku ( sb de ) 456 出て行く ( sb  ) 456 でていく ( sb  )
    457 informel 457 hikōshiki 457 非公式 457 ひこうしき
    458 quitter brusquement qn avec qui vous êtes en couple et dont vous avez la responsabilité 458 anata ga kankei o motteite , anata ga sekinin o motteiru sb o totsuzen saru koto 458 あなた  関係  持っていて 、 あなた  責任  持っている sb  突然 去る こと 458 あなた  かんけい  もっていて 、 あなた  せきにん  もっている sb  とつぜん さる こと
        459 quitter soudainement quelqu'un avec qui vous avez une relation et dont vous êtes responsable 459 anata ga kankei o motteite anata ga sekinin o otteiru dare ka o totsuzen saru 459 あなた  関係  持っていて あなた  責任  負っている    突然 去る 459 あなた  かんけい  もっていて あなた  せきにん  おっている だれ   とつぜん さる                          
    460 abandonner, abandonner, abandonner, quitter (quelqu'un) 460 hōki suru , hōki suru , hōki suru , saru ( dare ka ) 460 放棄 する 、 放棄 する 、 放棄 する 、 去る (   ) 460 ほうき する 、 ほうき する 、 ほうき する 、 さる ( だれ  )
        461  abandonner, abandonner, abandonner, quitter (quelqu'un) 461 hōki suru , hōki suru , hōki suru , saru ( dare ka ) 461 放棄 する 、 放棄 する 、 放棄 する 、 去る (   ) 461 ほうき する 、 ほうき する 、 ほうき する 、 さる ( だれ  )                            
    462 Synonyme 462 shinonimu 462 シノニム 462 シノニム
    463 désert 463 dezāto 463 デザート 463 デザート
    464 Comment a-t-elle pu laisser tomber ses enfants ? 464 kanojo wa dō yatte kodomotachi no ue o aruku koto ga dekita nodeshō ka ? 464 彼女  どう やって 子供たち    歩く こと  できた のでしょう  ? 464 かのじょ  どう やって こどもたち  うえ  あるく こと  できた のでしょう  ?
        465 Comment pouvait-elle sortir avec le bébé sur le dos ? 465 kanojo wa dō yatte akachan o seotte dekakeru koto ga dekita nodeshō ka ? 465 彼女  どう やって 赤ちゃん  背負って 出かける こと  できた のでしょう  ? 465 かのじょ  どう やって あかちゃん  せおって でかける こと  できた のでしょう  ?                          
    466 Comment a-t-elle pu abandonner son propre enfant ? 466 kanojo wa dō yatte jibun no kodomo o suteru koto ga dekita nodeshō ka ? 466 彼女  どう やって 自分  子供  捨てる こと  できた のでしょう  ? 466 かのじょ  どう やって じぶん  こども  すてる こと  できた のでしょう  ?
        467 Comment a-t-elle pu abandonner son propre enfant ? 467 kanojo wa dō yatte jibun no kodomo o suteru koto ga dekita nodeshō ka ? 467 彼女  どう やって 自分  子供  捨てる こと  できた のでしょう  ? 467 かのじょ  どう やって じぶん  こども  すてる こと  できた のでしょう  ?                            
    468 Sortir (sur qc) 468 deteiku ( sth ) 468 出て行く ( sth ) 468 でていく ( sth )
    469 arrêter de faire qc que vous avez accepté de faire avant qu'il ne soit terminé 469 kanryō suru mae ni okonau koto ni dōi shita sth no jikkō o teishi suru 469 完了 する   行う こと  同意 した sth  実行  停止 する 469 かんりょう する まえ  おこなう こと  どうい した sth  じっこう  ていし する
        470 Arrêtez de faire ce que vous avez accepté de faire avant que ce ne soit fait 470 sore ga kanryō suru mae ni anata ga suru koto ni dōi shita koto o yamenasai 470 それ  完了 する   あなた  する こと  同意 した こと  やめなさい 470 それ  かんりょう する まえ  あなた  する こと  どうい した こと  やめなさい                            
    471 abandonner à mi-chemin 471 tochū de akirameru 471 途中  諦める 471 とちゅう  あきらめる
        472 abandonner à mi-chemin 472 tochū de akirameru 472 途中  諦める 472 とちゅう  あきらめる                            
        473 écrivez 473 kakimasu 473 書きます 473 かきます                            
    474 Je ne sors jamais d'un travail à moitié fait 474 watashi wa hanbun owatta shigoto ni dekakeru koto wa arimasen 474   半分 終わった 仕事  出かける こと  ありません 474 わたし  はんぶん おわった しごと  でかける こと  ありません
        475 Je n'abandonne jamais à mi-chemin 475 tochū de akiramenai 475 途中  諦めない 475 とちゅう  あきらめない                            
        476 Je n'échoue jamais dans mon travail 476 watashi wa jibun no shigoto ni shippai suru koto wa arimasen 476   自分  仕事  失敗 する こと  ありません 476 わたし  じぶん  しごと  しっぱい する こと  ありません                            
    477 marcher (tous) sur qn (informel) 477 sb ( hikōshiki ) no ue o ( subete ) aruku 477 sb ( 非公式 )    ( すべて ) 歩く 477 sb ( ひこうしき )  うえ  ( すべて ) あるく
        478 (tous) passer devant quelqu'un 478 ( subete ) dare ka o tōrisugite aruku 478 ( すべて )    通り過ぎて 歩く 478 ( すべて ) だれ   とうりすぎて あるく                            
        479 briser 479 sumasshu 479 スマッシュ 479 スマッシュ                            
        480 presse 480 osu 480 押す 480 おす                            
        481 Xun 481 481 481                            
        482 pousser 482 tsukidasu 482 突き出す 482 つきだす                            
        483 herbe 483 zassō 483 雑草 483 ざっそう                            
        484 attraper 484 kyacchi 484 キャッチ 484 キャッチ                            
        485 485 485 485                            
        486 gifler 486 hirateuchi 486 平手打ち 486 ひらてうち                            
        487 487 487 487                            
        488 488 488 488                            
        489 489 489 489                            
        490 Rechercher 490 kensaku 490 検索 490 けんさく                            
        491 briser 491 sumasshu 491 スマッシュ 491 スマッシュ                            
        492 prendre 492 erabu 492 選ぶ 492 えらぶ                            
        493 lancer 493 nagesuteru 493 投げ捨てる 493 なげすてる                            
        494 pile 494 pairu 494 パイル 494 パイル                            
        495 câlin 495 hagu 495 ハグ 495 はぐ                            
        496 retirer 496 tettai 496 撤退 496 てったい                            
        497 gifler 497 hirateuchi 497 平手打ち 497 ひらてうち                            
        498 lancer 498 nageru 498 投げる 498 なげる                            
        499 Presser 499 sukuīzu 499 スクイーズ 499 すくいいず                            
        500 briser 500 sumasshu 500 スマッシュ 500 スマッシュ                            
        501 501 501 501                            
        502 déranger 502 midasu 502 乱す 502 みだす                            
        503 503 503 揢  503