a    http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   N           A   C     E   F     K       M   I   J                           N   O   P  
b     D   FRANCAIS   bengali   bengali   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi       JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
c                                                                                                                      
d     NEXT 1 la Vulgate 1 Bhālagēṭa 1 ভালগেট 1 the Vulgate  1 武加大 1 Wǔ jiā dà 1 1 the Vulgate 1 a Vulgata 1 la Vulgata 1 die Vulgata 1 Wulgata 1 Вульгата 1 Vul'gata 1 الفولجيت 1 alfuljit 1 वल्गेट 1 valget 1 ਵਲਗੇਟ 1 Valagēṭa 1 1 1 ウルガタ 1 ウルガタ 1 うるがた 1 urugata
e     last 2 la principale version latine de la Bible préparée à la fin du IVe siècle 2 bā'ibēlēra pradhāna lyāṭina sanskaraṇa 4rtha śatābdīra śēṣabhāgē prastuta karā haẏēchila 2 বাইবেলের প্রধান ল্যাটিন সংস্করণ 4র্থ শতাব্দীর শেষভাগে প্রস্তুত করা হয়েছিল 2 the main Latin version of the Bible prepared in the late 4th century 2 4世纪后期准备的主要拉丁版圣经 2 4 shìjì hòuqí zhǔnbèi de zhǔyào lādīng bǎn shèngjīng 2   2 the main Latin version of the Bible prepared in the late 4th century 2 a principal versão latina da Bíblia preparada no final do século 4 2 la principal versión latina de la Biblia preparada a fines del siglo IV 2 die lateinische Hauptversion der Bibel, die im späten 4. Jahrhundert erstellt wurde 2 główna łacińska wersja Biblii sporządzona pod koniec IV wieku 2 основная латинская версия Библии, подготовленная в конце 4 века. 2 osnovnaya latinskaya versiya Biblii, podgotovlennaya v kontse 4 veka. 2 النسخة اللاتينية الرئيسية للكتاب المقدس أعدت في أواخر القرن الرابع 2 alnuskhat allaatiniat alrayiysiat lilkitab almuqadas 'ueidat fi 'awakhir alqarn alraabie 2 बाइबल का मुख्य लैटिन संस्करण चौथी शताब्दी के अंत में तैयार किया गया 2 baibal ka mukhy laitin sanskaran chauthee shataabdee ke ant mein taiyaar kiya gaya 2 ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਮੁੱਖ ਲਾਤੀਨੀ ਸੰਸਕਰਣ ਚੌਥੀ ਸਦੀ ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 2 bā'ībala dā mukha lātīnī sasakaraṇa cauthī sadī dē akhīra vica ti'āra kītā gi'ā sī 2   2   2 4世紀後半に作成された聖書の主なラテン語版 2 4 世紀 後半  作成 された 聖書  主な ラテン語版 2 4 せいき こうはん  さくせい された せいしょ  おもな らてんごばん 2 4 seiki kōhan ni sakusei sareta seisho no omona ratengoban        
f   1 ALLEMAND 3 Principales Bibles latines préparées à la fin du IVe siècle 3 pradhāna lyāṭina bā'ibēlaguli caturtha śatābdīra śēṣēra dikē prastuta karā haẏēchila 3 প্রধান ল্যাটিন বাইবেলগুলি চতুর্থ শতাব্দীর শেষের দিকে প্রস্তুত করা হয়েছিল 3 4世纪后期准备的主要拉丁版圣经 3 4世纪准备的主要拉丁版圣经 3 4 shìjì zhǔnbèi de zhǔyào lādīng bǎn shèngjīng 3   3 Major Latin Bibles prepared in the late 4th century 3 Principais Bíblias latinas preparadas no final do século IV 3 Principales Biblias latinas preparadas a finales del siglo IV. 3 Wichtige lateinische Bibeln, die im späten 4. Jahrhundert erstellt wurden 3 Główne Biblie łacińskie opracowane pod koniec IV wieku 3 Основные латинские Библии, подготовленные в конце 4 века. 3 Osnovnyye latinskiye Biblii, podgotovlennyye v kontse 4 veka. 3 تم إعداد الأناجيل اللاتينية الرئيسية في أواخر القرن الرابع 3 tama 'iiedad al'anajil allaatiniat alrayiysiat fi 'awakhir alqarn alraabie 3 चौथी सदी के अंत में तैयार की गई प्रमुख लैटिन बाइबल 3 chauthee sadee ke ant mein taiyaar kee gaee pramukh laitin baibal 3 4ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਲਾਤੀਨੀ ਬਾਈਬਲਾਂ 3 4vīṁ sadī dē ata vica ti'āra kītī'āṁ pramukha lātīnī bā'ībalāṁ 3   3   3 4世紀後半に作成された主要なラテン語聖書 3 4 世紀 後半  作成 された 主要な ラテン語 聖書 3 4 せいき こうはん  さくせい された しゅような らてんご せいしょ 3 4 seiki kōhan ni sakusei sareta shuyōna ratengo seisho        
g   2 ANGLAIS 4  La version latine universelle de la Bible (achevée à la fin du IVe siècle) 4  bā'ibēlēra lyāṭina sārbajanīna sanskaraṇa (4rtha śatābdīra śēṣabhāgē sampūrṇa) 4  বাইবেলের ল্যাটিন সার্বজনীন সংস্করণ (৪র্থ শতাব্দীর শেষভাগে সম্পূর্ণ) 4  《圣经》拉丁通行本(完成于4世纪后期) 4  《圣经》拉丁通行本(完成于4世纪末) 4  “shèngjīng” lādīng tōngxíng běn (wánchéng yú 4 shìjìmò) 4   4  The Latin Universal Version of the Bible (completed in the late 4th century) 4  A Versão Universal Latina da Bíblia (concluída no final do século 4) 4  La versión universal latina de la Biblia (completada a fines del siglo IV) 4  Die lateinische Universalversion der Bibel (fertiggestellt im späten 4. Jahrhundert) 4  Powszechna łacińska wersja Biblii (ukończona pod koniec IV wieku) 4  Универсальная латинская версия Библии (завершена в конце 4 века) 4  Universal'naya latinskaya versiya Biblii (zavershena v kontse 4 veka) 4  النسخة اللاتينية العالمية للكتاب المقدس (اكتملت في أواخر القرن الرابع) 4 alnuskhat allaatiniat alealamiat lilkitab almuqadas (aktamalt fi 'awakhir alqarn alraabiei) 4  बाइबिल का लैटिन सार्वभौमिक संस्करण (चौथी शताब्दी के अंत में पूरा हुआ) 4  baibil ka laitin saarvabhaumik sanskaran (chauthee shataabdee ke ant mein poora hua) 4  ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਲਾਤੀਨੀ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਸੰਸਕਰਣ (4ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ) 4  bā'ībala dā lātīnī yūnīvarasala sasakaraṇa (4vīṁ sadī dē ata vica pūrā hō'i'ā) 4   4   4  聖書のラテン語ユニバーサルバージョン(4世紀後半に完成) 4 聖書  ラテン語 ユニバーサル バージョン ( 4 世紀 後半  完成 ) 4 せいしょ  らてんご ユニバーサル バージョン ( 4 せいき こうはん  かんせい ) 4 seisho no ratengo yunibāsaru bājon ( 4 seiki kōhan ni kansei )        
h   3 ARABE 5  Vulnérable 5  durbala 5  দুর্বল 5  Vulnerable 5  易受伤害的 5  yì shòu shānghài de 5   5  Vulnerable 5  Vulnerável 5  Vulnerable 5  Verletzlich 5  Wrażliwy 5  Уязвимый 5  Uyazvimyy 5  غير حصين 5 ghayr husayn 5  भेद्य 5  bhedy 5  ਕਮਜ਼ੋਰ 5  kamazōra 5   5   5  脆弱 5 脆弱 5 ぜいじゃく 5 zeijaku        
i   4 bengali 6 vulnérable 6 durbala 6 দুর্বল 6 易受伤害的 6 易受伤害的 6 yì shòu shānghài de 6   6 vulnerable 6 vulnerável 6 vulnerable 6 verletzlich 6 wrażliwy 6 уязвимый 6 uyazvimyy 6 غير حصين 6 ghayr husayn 6 चपेट में 6 chapet mein 6 ਕਮਜ਼ੋਰ 6 kamazōra 6   6   6 脆弱 6 脆弱 6 ぜいじゃく 6 zeijaku        
j   5 CHINOIS 7 (à qn/qch) faible et facilement blessé physiquement ou émotionnellement 7 (sb/sth) durbala ēbaṁ sahajē'i śārīrika bā mānasikabhābē āghātaprāpta 7 (sb/sth) দুর্বল এবং সহজেই শারীরিক বা মানসিকভাবে আঘাতপ্রাপ্ত 7 to sb/sth) weak and easily hurt physically or emotionally 7 (对某人/某人)身体或情感上虚弱而容易受到伤害 7 (duì mǒu rén/mǒu rén) shēntǐ huò qínggǎn shàng xūruò ér róngyì shòudào shānghài 7   7 (to sb/sth) weak and easily hurt physically or emotionally 7 (para sb/sth) fraco e facilmente ferido física ou emocionalmente 7 (a sb/sth) débil y fácil de lastimar física o emocionalmente 7 (zu jdm/etw) schwach und leicht körperlich oder seelisch zu verletzen 7 (do kogoś/czegoś) słaby i łatwo zraniony fizycznie lub emocjonalnie 7 (к кому-то/кому-то) слабый и легко ранимый физически или эмоционально 7 (k komu-to/komu-to) slabyy i legko ranimyy fizicheski ili emotsional'no 7 (إلى sb / sth) ضعيف ويسهل الأذى جسديًا أو عاطفيًا 7 ('iilaa sb / sth) daeif wayashul al'adhaa jsdyan 'aw eatfyan 7 (sb/sth को) कमजोर और आसानी से शारीरिक या भावनात्मक रूप से चोट पहुँचाना 7 (sb/sth ko) kamajor aur aasaanee se shaareerik ya bhaavanaatmak roop se chot pahunchaana 7 (sb/sth ਨੂੰ) ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੁਖੀ 7 (sb/sth nū) kamazōra atē āsānī nāla sarīraka jāṁ bhāvanātamaka taura'tē dukhī 7   7   7 (sb / sthに)弱く、肉体的または感情的に傷つきやすい 7 ( sb / sth  ) 弱く 、 肉体  または 感情   傷つき やすい 7 ( sb / sth  ) よわく 、 にくたい てき または かんじょう てき  きずつき やすい 7 ( sb / sth ni ) yowaku , nikutai teki mataha kanjō teki ni kizutsuki yasui        
k   6 ESPAGNOL 8 (à quelqu'un/quelqu'un) physiquement ou émotionnellement faible et vulnérable 8 (kārō/kārō kāchē) śārīrika bā mānasikabhābē durbala ēbaṁ durbala 8 (কারো/কারো কাছে) শারীরিক বা মানসিকভাবে দুর্বল এবং দুর্বল 8 (对某人/某人)身体或情感上虚弱而容易受到伤害 8 (对权利/权利)身体或情绪上虚弱而容易受到伤害 8 (duì quánlì/quánlì) shēntǐ huò qíngxù shàng xūruò ér róngyì shòudào shānghài 8   8 (to someone/someone) physically or emotionally weak and vulnerable 8 (para alguém/alguém) fisicamente ou emocionalmente fraco e vulnerável 8 (a alguien/alguien) física o emocionalmente débil y vulnerable 8 (für jemanden/jemanden) körperlich oder emotional schwach und verletzlich 8 (do kogoś/kogoś) fizycznie lub emocjonalnie słaby i bezbronny 8 (кому-то/кому-то) физически или эмоционально слабый и уязвимый 8 (komu-to/komu-to) fizicheski ili emotsional'no slabyy i uyazvimyy 8 (لشخص / شخص ما) ضعيف ومستضعف جسديًا أو عاطفيًا 8 (lishakhs / shakhs ma) daeif wamustadeaf jsdyan 'aw eatfyan 8 (किसी को / किसी को) शारीरिक या भावनात्मक रूप से कमजोर और कमजोर 8 (kisee ko / kisee ko) shaareerik ya bhaavanaatmak roop se kamajor aur kamajor 8 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ 8 (kisē nū/kisē nū) sarīraka jāṁ bhāvanātamaka taura'tē kamazōra atē kamazōra 8   8   8 (誰か/誰かに)身体的または感情的に弱くて傷つきやすい 8 (   /    ) 身体  または 感情   弱くて 傷つき やすい 8 ( だれ  / だれ   ) しんたい てき または かんじょう てき  よわくて きずつき やすい 8 ( dare ka / dare ka ni ) shintai teki mataha kanjō teki ni yowakute kizutsuki yasui        
l   7 FRANCAIS 9 (physiquement ou émotionnellement) vulnérable 9 (śārīrika bā mānasikabhābē) durbala 9 (শারীরিক বা মানসিকভাবে) দুর্বল 9 (physically or emotionally) vulnerable 9 (身体上或情感上)脆弱 9 (shēntǐ shàng huò qínggǎn shàng) cuìruò 9 9 (physically or emotionally) vulnerable 9 (fisicamente ou emocionalmente) vulnerável 9 (física o emocionalmente) vulnerable 9 (körperlich oder emotional) verwundbar 9 (fizycznie lub emocjonalnie) wrażliwy 9 (физически или эмоционально) уязвимый 9 (fizicheski ili emotsional'no) uyazvimyy 9 (جسديا أو عاطفيا) ضعيف 9 (jasadia 'aw eatifiaa) daeif 9 (शारीरिक या भावनात्मक रूप से) कमजोर 9 (shaareerik ya bhaavanaatmak roop se) kamajor 9 (ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਕਮਜ਼ੋਰ 9 (sarīraka jāṁ bhāvanātamaka taura'tē) kamazōra 9 9 9 (物理的または感情的に)脆弱 9 ( 物理  または 感情   ) 脆弱 9 ( ぶつり てき または かんじょう てき  ) ぜいじゃく 9 ( butsuri teki mataha kanjō teki ni ) zeijaku
m   8 hindi 10  (physiquement ou émotionnellement) vulnérable 10  (śārīrika bā mānasikabhābē) durbala 10  (শারীরিক বা মানসিকভাবে) দুর্বল 10  (身体上或感情上)脆弱的,急受伤害的 10  (身体上或情绪上)脆弱的,急受……伤害的 10  (shēntǐ shàng huò qíngxù shàng) cuìruò de, jí shòu……shānghài de 10   10  (physically or emotionally) vulnerable 10  (fisicamente ou emocionalmente) vulnerável 10  (física o emocionalmente) vulnerable 10  (körperlich oder emotional) verwundbar 10  (fizycznie lub emocjonalnie) wrażliwy 10  (физически или эмоционально) уязвимый 10  (fizicheski ili emotsional'no) uyazvimyy 10  (جسديا أو عاطفيا) ضعيف 10 (jasadia 'aw eatifiaa) daeif 10  (शारीरिक या भावनात्मक रूप से) कमजोर 10  (shaareerik ya bhaavanaatmak roop se) kamajor 10  (ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਕਮਜ਼ੋਰ 10  (sarīraka jāṁ bhāvanātamaka taura'tē) kamazōra 10   10   10  (物理的または感情的に)脆弱 10 ( 物理  または 感情   ) 脆弱 10 ( ぶつり てき または かんじょう てき  ) ぜいじゃく 10 ( butsuri teki mataha kanjō teki ni ) zeijaku        
n   9 JAPONAIS 11 être vulnérable aux attaques 11 ākramaṇēra jan'ya durbala hatē 11 আক্রমণের জন্য দুর্বল হতে 11 to be vulnerable to attack  11 容易受到攻击 11 róngyì shòudào gōngjí 11 11 to be vulnerable to attack 11 ser vulnerável a ataques 11 ser vulnerable al ataque 11 angreifbar sein 11 być podatnym na atak 11 быть уязвимым для атаки 11 byt' uyazvimym dlya ataki 11 لتكون عرضة للهجوم 11 litakun eurdatan lilhujum 11 हमले के प्रति संवेदनशील होना 11 hamale ke prati sanvedanasheel hona 11 ਹਮਲੇ ਲਈ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋਣ ਲਈ 11 hamalē la'ī kamazōra hōṇa la'ī 11 11 11 攻撃に対して脆弱であること 11 攻撃 に対して 脆弱である こと 11 こうげき にたいして ぜいじゃくである こと 11 kōgeki nitaishite zeijakudearu koto
o   10 punjabi 12 vulnérable aux attaques 12 ākramaṇēra jan'ya jhum̐kipūrṇa 12 আক্রমণের জন্য ঝুঁকিপূর্ণ 12 容易受到攻击 12 容易受到攻击 12 róngyì shòudào gōngjí 12   12 vulnerable to attack 12 vulnerável a ataques 12 vulnerable al ataque 12 angreifbar 12 podatny na atak 12 уязвимы для атаки 12 uyazvimy dlya ataki 12 عرضة للهجوم 12 eurdat lilhujum 12 हमले की चपेट में 12 hamale kee chapet mein 12 ਹਮਲੇ ਲਈ ਕਮਜ਼ੋਰ 12 hamalē la'ī kamazōra 12   12   12 攻撃に対して脆弱 12 攻撃 に対して 脆弱 12 こうげき にたいして ぜいじゃく 12 kōgeki nitaishite zeijaku        
p   11 POLONAIS 13 vulnérable 13 durbala 13 দুর্বল 13 vulnerable 13 易受伤害的 13 yì shòu shānghài de 13 13 vulnerable 13 vulnerável 13 vulnerable 13 verletzlich 13 wrażliwy 13 уязвимый 13 uyazvimyy 13 غير حصين 13 ghayr husayn 13 चपेट में 13 chapet mein 13 ਕਮਜ਼ੋਰ 13 kamazōra 13 13 13 脆弱 13 脆弱 13 ぜいじゃく 13 zeijaku
q   12 PORTUGAIS 14 vulnérable 14 durbala 14 দুর্বল 14 易受攻击 14 易受攻击 14 yì shòu gōngjí 14   14 vulnerable 14 vulnerável 14 vulnerable 14 verletzlich 14 wrażliwy 14 уязвимый 14 uyazvimyy 14 غير حصين 14 ghayr husayn 14 चपेट में 14 chapet mein 14 ਕਮਜ਼ੋਰ 14 kamazōra 14   14   14 脆弱 14 脆弱 14 ぜいじゃく 14 zeijaku        
r   13 RUSSE 15 Elle avait l'air très vulnérable debout toute seule 15 sēkhānē nijēra thēkē dām̐ṛiẏē thākā tākē khuba durbala lāgachila 15 সেখানে নিজের থেকে দাঁড়িয়ে থাকা তাকে খুব দুর্বল লাগছিল 15 She looked very vulnerable standing there on her own 15 她一个人站在那里看起来很脆弱 15 tā yīgè rén zhàn zài nàlǐ kàn qǐlái hěn cuìruò 15 15 She looked very vulnerable standing there on her own 15 Ela parecia muito vulnerável ali sozinha 15 Parecía muy vulnerable parada ahí sola 15 Sie sah sehr verletzlich aus, als sie alleine dastand 15 Wyglądała na bardzo wrażliwą, stojąc tam sama 15 Она выглядела очень уязвимой, стоя там одна 15 Ona vyglyadela ochen' uyazvimoy, stoya tam odna 15 بدت ضعيفة للغاية وهي تقف هناك بمفردها 15 badat daeifatan lilghayat wahi taqif hunak bimufradiha 15 वह खुद वहां खड़ी बहुत कमजोर लग रही थी 15 vah khud vahaan khadee bahut kamajor lag rahee thee 15 ਉਹ ਉੱਥੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਖੜ੍ਹੀ ਬਹੁਤ ਕਮਜ਼ੋਰ ਲੱਗ ਰਹੀ ਸੀ 15 uha uthē āpaṇē āpa khaṛhī bahuta kamazōra laga rahī sī 15 15 15 彼女は一人でそこに立っていると非常に傷つきやすいように見えました 15 彼女     そこ  立っていると 非常  傷つき やすい よう  見えました 15 かのじょ  いち にん  そこ  たっていると ひじょう  きずつき やすい よう  みえました 15 kanojo wa ichi nin de soko ni tatteiruto hijō ni kizutsuki yasui  ni miemashita
s     s0000. 16 Elle a l'air vulnérable debout seule 16 tākē sēkhānē ēkā dām̐ṛiẏē arakṣita dēkhācchē 16 তাকে সেখানে একা দাঁড়িয়ে অরক্ষিত দেখাচ্ছে 16 她一个人站在那里看起来很脆弱 16 她一个人站在那里看起来很脆弱 16 tā yīgè rén zhàn zài nàlǐ kàn qǐlái hěn cuìruò 16   16 She looks vulnerable standing there alone 16 Ela parece vulnerável ali sozinha 16 Ella se ve vulnerable parada ahí sola 16 Sie sieht verletzlich aus, wenn sie allein da steht 16 Wygląda na bezbronną, stojąc tam samotnie 16 Она выглядит уязвимой, стоя там одна 16 Ona vyglyadit uyazvimoy, stoya tam odna 16 تبدو ضعيفة هناك وحيدة 16 tabdu daeifatan hunak wahida 16 वह वहाँ अकेली खड़ी कमजोर दिखती है 16 vah vahaan akelee khadee kamajor dikhatee hai 16 ਉਹ ਉੱਥੇ ਇਕੱਲੀ ਖੜ੍ਹੀ ਕਮਜ਼ੋਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 16 uha uthē ikalī khaṛhī kamazōra dikhā'ī didī hai 16   16   16 彼女はそこに一人で立っていると無防備に見えます 16 彼女  そこ     立っていると 無防備  見えます 16 かのじょ  そこ  いち にん  たっていると むぼうび  みえます 16 kanojo wa soko ni ichi nin de tatteiruto mubōbi ni miemasu        
t     /01a 17 Elle se tenait là seule, l'air faible 17 tini sēkhānē ēkā dām̐ṛiẏē chilēna, durbala lāgachilēna 17 তিনি সেখানে একা দাঁড়িয়ে ছিলেন, দুর্বল লাগছিলেন 17 She stood there alone, looking weak 17 她一个人站在那里,看起来很虚弱 17 tā yīgè rén zhàn zài nàlǐ, kàn qǐlái hěn xūruò 17 17 She stood there alone, looking weak 17 Ela ficou lá sozinha, parecendo fraca 17 Ella se quedó allí sola, luciendo débil 17 Sie stand allein da und sah schwach aus 17 Stała tam sama, wyglądając na słabą 17 Она стояла одна, выглядя слабой 17 Ona stoyala odna, vyglyadya slaboy 17 وقفت هناك وحيدة ، تبدو ضعيفة 17 waqafat hunak wahidat , tabdu daeifatan 17 वह वहाँ अकेली खड़ी थी, कमजोर दिख रही थी 17 vah vahaan akelee khadee thee, kamajor dikh rahee thee 17 ਉਹ ਉੱਥੇ ਇਕੱਲੀ ਖੜ੍ਹੀ ਸੀ, ਕਮਜ਼ੋਰ ਲੱਗ ਰਹੀ ਸੀ 17 uha uthē ikalī khaṛhī sī, kamazōra laga rahī sī 17 17 17 彼女は一人でそこに立っていて、弱そうに見えた 17 彼女     そこ  立っていて 、  そう  見えた 17 かのじょ  いち にん  そこ  たっていて 、 よわ そう  みえた 17 kanojo wa ichi nin de soko ni tatteite , yowa  ni mieta
u       18 Elle se tenait là seule, l'air faible 18 tini sēkhānē ēkā dām̐ṛiẏē chilēna, durbala lāgachilēna 18 তিনি সেখানে একা দাঁড়িয়ে ছিলেন, দুর্বল লাগছিলেন 18 她独自站在那里,看上去弱不禁风 18 她自己反对,看起来很弱 18 tā zìjǐ fǎnduì, kàn qǐlái hěn ruò 18   18 She stood there alone, looking weak 18 Ela ficou lá sozinha, parecendo fraca 18 Ella se quedó allí sola, luciendo débil 18 Sie stand allein da und sah schwach aus 18 Stała tam sama, wyglądając na słabą 18 Она стояла одна, выглядя слабой 18 Ona stoyala odna, vyglyadya slaboy 18 وقفت هناك وحيدة ، تبدو ضعيفة 18 waqafat hunak wahidat , tabdu daeifatan 18 वह वहाँ अकेली खड़ी थी, कमजोर दिख रही थी 18 vah vahaan akelee khadee thee, kamajor dikh rahee thee 18 ਉਹ ਉੱਥੇ ਇਕੱਲੀ ਖੜ੍ਹੀ ਸੀ, ਕਮਜ਼ੋਰ ਲੱਗ ਰਹੀ ਸੀ 18 uha uthē ikalī khaṛhī sī, kamazōra laga rahī sī 18   18   18 彼女は一人でそこに立っていて、弱そうに見えた 18 彼女     そこ  立っていて 、  そう  見えた 18 かのじょ  いち にん  そこ  たっていて 、 よわ そう  みえた 18 kanojo wa ichi nin de soko ni tatteite , yowa  ni mieta        
v     sanscrit 19 En cas d'intoxication alimentaire, les jeunes enfants sont particulièrement vulnérables 19 khādyē biṣakriẏāra kṣētrē, chōṭa bāccārā biśēṣa karē jhum̐kipūrṇa 19 খাদ্যে বিষক্রিয়ার ক্ষেত্রে, ছোট বাচ্চারা বিশেষ করে ঝুঁকিপূর্ণ 19 In cases of food poisoning, young children are especially vulnerable 19 在食物中毒的情况下,幼儿尤其容易受到伤害 19 zài shíwù zhòngdú dí qíngkuàng xià, yòu'ér yóuqí róngyì shòudào shānghài 19 19 In cases of food poisoning, young children are especially vulnerable 19 Em casos de intoxicação alimentar, as crianças pequenas são especialmente vulneráveis 19 En casos de intoxicación alimentaria, los niños pequeños son especialmente vulnerables 19 Bei Lebensmittelvergiftungen sind Kleinkinder besonders gefährdet 19 W przypadku zatrucia pokarmowego szczególnie narażone są małe dzieci 19 В случае пищевого отравления особенно уязвимы дети младшего возраста. 19 V sluchaye pishchevogo otravleniya osobenno uyazvimy deti mladshego vozrasta. 19 في حالات التسمم الغذائي ، يكون الأطفال الصغار أكثر عرضة للإصابة به 19 fi halat altasamum alghidhayiyi , yakun al'atfal alsighar 'akthar eurdatan lil'iisabat bih 19 खाद्य विषाक्तता के मामलों में, छोटे बच्चे विशेष रूप से कमजोर होते हैं 19 khaady vishaaktata ke maamalon mein, chhote bachche vishesh roop se kamajor hote hain 19 ਭੋਜਨ ਦੇ ਜ਼ਹਿਰ ਦੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 19 bhōjana dē zahira dē māmali'āṁ vica, chōṭē bacē khāsa taura'tē kamazōra hudē hana 19 19 19 食中毒の場合、幼児は特に脆弱です 19 食中毒  場合 、 幼児  特に 脆弱です 19 しょくちゅうどく  ばあい 、 ようじ  とくに ぜいじゃくです 19 shokuchūdoku no bāi , yōji wa tokuni zeijakudesu
w     niemowa. 20 Les jeunes enfants sont particulièrement vulnérables en cas d'intoxication alimentaire 20 biśēṣa karē khādyē biṣakriẏāra kṣētrē chōṭa śiśurā jhum̐kipūrṇa 20 বিশেষ করে খাদ্যে বিষক্রিয়ার ক্ষেত্রে ছোট শিশুরা ঝুঁকিপূর্ণ 20 在食物中毒的情况下,幼儿尤其容易受到伤害 20 在食物中毒的情况下,孩子特别容易受到伤害 20 zài shíwù zhòngdú dí qíngkuàng xià, háizi tèbié róngyì shòudào shānghài 20   20 Young children are especially vulnerable in the event of food poisoning 20 As crianças pequenas são especialmente vulneráveis ​​em caso de intoxicação alimentar 20 Los niños pequeños son especialmente vulnerables en caso de intoxicación alimentaria. 20 Kleinkinder sind im Falle einer Lebensmittelvergiftung besonders gefährdet 20 Małe dzieci są szczególnie narażone w przypadku zatrucia pokarmowego 20 Маленькие дети особенно уязвимы в случае пищевого отравления. 20 Malen'kiye deti osobenno uyazvimy v sluchaye pishchevogo otravleniya. 20 الأطفال الصغار معرضون للخطر بشكل خاص في حالة التسمم الغذائي 20 al'atfal alsighar muearidun lilkhatar bishakl khasin fi halat altasamum alghidhayiyi 20 फूड पॉइजनिंग की स्थिति में छोटे बच्चे विशेष रूप से कमजोर होते हैं 20 phood poijaning kee sthiti mein chhote bachche vishesh roop se kamajor hote hain 20 ਭੋਜਨ ਦੇ ਜ਼ਹਿਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 20 bhōjana dē zahira dī sathitī vica chōṭē bacē khāsa taura'tē kamazōra hudē hana 20   20   20 幼児は食中毒の場合に特に脆弱です 20 幼児  食中毒  場合  特に 脆弱です 20 ようじ  しょくちゅうどく  ばあい  とくに ぜいじゃくです 20 yōji wa shokuchūdoku no bāi ni tokuni zeijakudesu        
x     wanicz. 21 Les jeunes enfants sont particulièrement vulnérables aux intoxications alimentaires 21 alpabaẏasī śiśurā biśēṣa karē khādyē biṣakriẏāra jhum̐kitē thākē 21 অল্পবয়সী শিশুরা বিশেষ করে খাদ্যে বিষক্রিয়ার ঝুঁকিতে থাকে 21 Young children are especially vulnerable to food poisoning 21 幼儿特别容易食物中毒 21 yòu'ér tèbié róngyì shíwù zhòngdú 21 21 Young children are especially vulnerable to food poisoning 21 As crianças pequenas são especialmente vulneráveis ​​à intoxicação alimentar 21 Los niños pequeños son especialmente vulnerables a la intoxicación alimentaria 21 Kleinkinder sind besonders anfällig für Lebensmittelvergiftungen 21 Małe dzieci są szczególnie narażone na zatrucia pokarmowe 21 Маленькие дети особенно уязвимы к пищевым отравлениям 21 Malen'kiye deti osobenno uyazvimy k pishchevym otravleniyam 21 الأطفال الصغار معرضون بشكل خاص للتسمم الغذائي 21 al'atfal alsighar muearadun bishakl khasin liltasamum alghidhayiyi 21 छोटे बच्चे विशेष रूप से फूड पॉइजनिंग की चपेट में आते हैं 21 chhote bachche vishesh roop se phood poijaning kee chapet mein aate hain 21 ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭੋਜਨ ਦੇ ਜ਼ਹਿਰ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 21 chōṭē bacē khāsa taura'tē bhōjana dē zahira dā śikāra hudē hana 21 21 21 幼児は特に食中毒に対して脆弱です 21 幼児  特に 食中毒 に対して 脆弱です 21 ようじ  とくに しょくちゅうどく にたいして ぜいじゃくです 21 yōji wa tokuni shokuchūdoku nitaishite zeijakudesu
y     /index 22 Les jeunes enfants sont particulièrement vulnérables aux intoxications alimentaires 22 alpabaẏasī śiśurā biśēṣa karē khādyē biṣakriẏāra jhum̐kitē thākē 22 অল্পবয়সী শিশুরা বিশেষ করে খাদ্যে বিষক্রিয়ার ঝুঁকিতে থাকে 22 遇到食物中毒,幼儿尤其容易受危害 22 遭遇食物中毒,特别容易受到伤害 22
Zāoyù shíwù zhòngdú, tèbié róngyì shòudào shānghài
22   22 Young children are especially vulnerable to food poisoning 22 As crianças pequenas são especialmente vulneráveis ​​à intoxicação alimentar 22 Los niños pequeños son especialmente vulnerables a la intoxicación alimentaria 22 Kleinkinder sind besonders anfällig für Lebensmittelvergiftungen 22 Małe dzieci są szczególnie narażone na zatrucia pokarmowe 22 Маленькие дети особенно уязвимы к пищевым отравлениям 22 Malen'kiye deti osobenno uyazvimy k pishchevym otravleniyam 22 الأطفال الصغار معرضون بشكل خاص للتسمم الغذائي 22 al'atfal alsighar muearadun bishakl khasin liltasamum alghidhayiyi 22 छोटे बच्चे विशेष रूप से फूड पॉइजनिंग की चपेट में आते हैं 22 chhote bachche vishesh roop se phood poijaning kee chapet mein aate hain 22 ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭੋਜਨ ਦੇ ਜ਼ਹਿਰ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 22 chōṭē bacē khāsa taura'tē bhōjana dē zahira dā śikāra hudē hana 22   22   22 幼児は特に食中毒に対して脆弱です 22 幼児  特に 食中毒 に対して 脆弱です 22 ようじ  とくに しょくちゅうどく にたいして ぜいじゃくです 22 yōji wa tokuni shokuchūdoku nitaishite zeijakudesu        
z     http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 La démission soudaine du directeur financier a placé l'entreprise dans une position très vulnérable 23 ārthika paricālakēra ākasmika padatyāga kōmpāniṭikē atyanta jhum̐kipūrṇa abasthāẏa phēlēchē 23 আর্থিক পরিচালকের আকস্মিক পদত্যাগ কোম্পানিটিকে অত্যন্ত ঝুঁকিপূর্ণ অবস্থায় ফেলেছে 23 The sudden resignation of the financial director put the company in a very vulnerable position 23 财务总监的突然辞职使公司处于非常脆弱的境地 23 cáiwù zǒngjiān dì túrán cízhí shǐ gōngsī chǔyú fēicháng cuìruò de jìngdì 23   23 The sudden resignation of the financial director put the company in a very vulnerable position 23 A demissão repentina do diretor financeiro colocou a empresa em uma posição muito vulnerável 23 La repentina dimisión del director financiero puso a la compañía en una posición muy vulnerable 23 Der plötzliche Rücktritt des Finanzdirektors brachte das Unternehmen in eine sehr verletzliche Position 23 Nagła rezygnacja dyrektora finansowego postawiła firmę w bardzo trudnej sytuacji 23 Внезапная отставка финансового директора поставила компанию в очень уязвимое положение. 23 Vnezapnaya otstavka finansovogo direktora postavila kompaniyu v ochen' uyazvimoye polozheniye. 23 وضعت الاستقالة المفاجئة للمدير المالي الشركة في موقف ضعيف للغاية 23 wadaeat alaistiqalat almufajiat lilmudir almalii alsharikat fi mawqif daeif lilghaya 23 वित्तीय निदेशक के अचानक इस्तीफे ने कंपनी को बहुत कमजोर स्थिति में डाल दिया 23 vitteey nideshak ke achaanak isteephe ne kampanee ko bahut kamajor sthiti mein daal diya 23 ਵਿੱਤੀ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਦੇ ਅਚਾਨਕ ਅਸਤੀਫੇ ਨੇ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਕਮਜ਼ੋਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ 23 vitī niradēśaka dē acānaka asatīphē nē kapanī nū bahuta kamazōra sathitī vica pā ditā 23   23   23 財務責任者の突然の辞任により、会社は非常に脆弱な立場に置かれました 23 財務 責任者  突然  辞任 により 、 会社  非常  脆弱な 立場  置かれました 23 ざいむ せきにんしゃ  とつぜん  じにん により 、 かいしゃ  ひじょう  ぜいじゃくな たちば  おかれました 23 zaimu sekininsha no totsuzen no jinin niyori , kaisha wa hijō ni zeijakuna tachiba ni okaremashita        
      http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 La démission soudaine du directeur financier laisse l'entreprise dans une position très vulnérable 24 si'ēpha'ō-ēra ākasmika padatyāga kōmpāniṭikē khuba durbala abasthānē phēlē dēẏa 24 সিএফও-এর আকস্মিক পদত্যাগ কোম্পানিটিকে খুব দুর্বল অবস্থানে ফেলে দেয় 24 财务总监的突然辞职使公司处于非常脆弱的境地 24 财务总监的意外地使公司表现出非常脆弱的境遇 24 cáiwù zǒngjiān de yìwài dì shǐ gōngsī biǎoxiàn chū fēicháng cuìruò de jìngyù 24   24 The sudden resignation of the CFO leaves the company in a very vulnerable position 24 A demissão repentina do CFO deixa a empresa em uma posição muito vulnerável 24 La repentina dimisión del CFO deja a la compañía en una posición muy vulnerable 24 Der plötzliche Rücktritt des CFO bringt das Unternehmen in eine sehr verwundbare Position 24 Nagła rezygnacja dyrektora finansowego stawia firmę w bardzo trudnej sytuacji 24 Внезапная отставка финансового директора ставит компанию в очень уязвимое положение. 24 Vnezapnaya otstavka finansovogo direktora stavit kompaniyu v ochen' uyazvimoye polozheniye. 24 تركت الاستقالة المفاجئة للمدير المالي الشركة في موقف ضعيف للغاية 24 tarakat alaistiqalat almufajiat lilmudir almalii alsharikat fi mawqif daeif lilghaya 24 सीएफओ का अचानक इस्तीफा कंपनी को बहुत कमजोर स्थिति में छोड़ देता है 24 seeepho ka achaanak isteepha kampanee ko bahut kamajor sthiti mein chhod deta hai 24 CFO ਦੇ ਅਚਾਨਕ ਅਸਤੀਫੇ ਨੇ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕਮਜ਼ੋਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 24 CFO dē acānaka asatīphē nē kapanī nū bahuta hī kamazōra sathitī vica chaḍa ditā hai 24   24   24 CFOの突然の辞任により、会社は非常に脆弱な立場に置かれます 24 CFO  突然  辞任 により 、 会社  非常  脆弱な 立場  置かれます 24 cふぉ  とつぜん  じにん により 、 かいしゃ  ひじょう  ぜいじゃくな たちば  おかれます 24 CFO no totsuzen no jinin niyori , kaisha wa hijō ni zeijakuna tachiba ni okaremasu        
      http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 La démission soudaine du directeur financier met l'entreprise en péril. 25 artha paricālakēra ākasmika padatyāga kōmpānikē bipadē phēlēchē. 25 অর্থ পরিচালকের আকস্মিক পদত্যাগ কোম্পানিকে বিপদে ফেলেছে। 25 The sudden resignation of the finance director puts the company in jeopardy. 25 财务总监的突然辞职使公司处于危险之中。 25 cáiwù zǒngjiān dì túrán cízhí shǐ gōngsī chǔyú wéixiǎn zhī zhōng. 25   25 The sudden resignation of the finance director puts the company in jeopardy. 25 A demissão repentina do diretor financeiro coloca a empresa em risco. 25 La repentina dimisión del director financiero pone en peligro a la empresa. 25 Der plötzliche Rücktritt des Finanzvorstands bringt das Unternehmen in Gefahr. 25 Nagła rezygnacja dyrektora finansowego naraża firmę na niebezpieczeństwo. 25 Внезапная отставка финансового директора ставит компанию под угрозу. 25 Vnezapnaya otstavka finansovogo direktora stavit kompaniyu pod ugrozu. 25 الاستقالة المفاجئة للمدير المالي تعرض الشركة للخطر. 25 aliaistiqalat almufajiat lilmudir almalii taerud alsharikat lilkhatari. 25 वित्त निदेशक का अचानक इस्तीफा कंपनी को संकट में डाल देता है। 25 vitt nideshak ka achaanak isteepha kampanee ko sankat mein daal deta hai. 25 ਵਿੱਤ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਦੇ ਅਚਾਨਕ ਅਸਤੀਫੇ ਨੇ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰੇ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। 25 vita niradēśaka dē acānaka asatīphē nē kapanī nū ḵẖatarē vica pā ditā hai. 25   25   25 財務責任者の突然の辞任は会社を危険にさらします。 25 財務 責任者  突然  辞任  会社  危険  さらします 。 25 ざいむ せきにんしゃ  とつぜん  じにん  かいしゃ  きけん  さらします 。 25 zaimu sekininsha no totsuzen no jinin wa kaisha o kiken ni sarashimasu .        
      http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 La démission brutale du directeur financier met l'entreprise en péril 26 Artha paricālakēra ākasmika padatyāga kōmpānikē bipadē phēlēchē 26 অর্থ পরিচালকের আকস্মিক পদত্যাগ কোম্পানিকে বিপদে ফেলেছে 26 财务部主任的突然辞职使得这家公司岌岌可危 26 财务部主管在家里有这家公司的紧急情况 26 Cáiwù bù zhǔguǎn zài jiā li yǒu zhè jiā gōngsī de jǐnjí qíngkuàng 26   26 The sudden resignation of the finance director puts the company in jeopardy 26 A demissão repentina do diretor financeiro coloca a empresa em risco 26 La repentina dimisión del director financiero pone en peligro a la empresa 26 Der plötzliche Rücktritt des Finanzvorstands bringt das Unternehmen in Gefahr 26 Nagła rezygnacja dyrektora finansowego naraża firmę na niebezpieczeństwo 26 Внезапная отставка финансового директора ставит компанию под угрозу 26 Vnezapnaya otstavka finansovogo direktora stavit kompaniyu pod ugrozu 26 الاستقالة المفاجئة للمدير المالي تعرض الشركة للخطر 26 aliastiqalat almufajiat lilmudir almalii taerud alsharikat lilkhatar 26 वित्त निदेशक के अचानक इस्तीफे से कंपनी पर संकट 26 vitt nideshak ke achaanak isteephe se kampanee par sankat 26 ਵਿੱਤ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਦੇ ਅਚਾਨਕ ਅਸਤੀਫੇ ਨੇ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰੇ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 26 Vita niradēśaka dē acānaka asatīphē nē kapanī nū ḵẖatarē vica pā ditā hai 26   26   26 財務責任者の突然の辞任は会社を危険にさらします 26 財務 責任者  突然  辞任  会社  危険  さらします 26 ざいむ せきにんしゃ  とつぜん  じにん  かいしゃ  きけん  さらします 26 zaimu sekininsha no totsuzen no jinin wa kaisha o kiken ni sarashimasu        
      http://wang.ling.free.fr/R028.htm 27 Vulnérabilité 27 durbalatā 27 দুর্বলতা 27 Vulnerability 27 漏洞 27 lòudòng 27   27 Vulnerability 27 Vulnerabilidade 27 Vulnerabilidad 27 Verletzlichkeit 27 Słaby punkt 27 Уязвимость 27 Uyazvimost' 27 عالي التأثر 27 ealy alta'athur 27 भेद्यता 27 bhedyata 27 ਕਮਜ਼ੋਰੀ 27 kamazōrī 27   27   27 脆弱性 27 脆弱性 27 ぜいじゃくせい 27 zeijakusei        
        28 Vulnérabilité 28 durbalatā 28 দুর্বলতা 28 漏洞 28 漏洞利用 28 lòudòng lìyòng 28   28 Vulnerability 28 Vulnerabilidade 28 Vulnerabilidad 28 Verletzlichkeit 28 Słaby punkt 28 Уязвимость 28 Uyazvimost' 28 عالي التأثر 28 ealy alta'athur 28 भेद्यता 28 bhedyata 28 ਕਮਜ਼ੋਰੀ 28 kamazōrī 28   28   28 脆弱性 28 脆弱性 28 ぜいじゃくせい 28 zeijakusei        
        29  ~ (de qn/qch) (à qch) : 29  ~ (sb/sth) (sth): 29  ~ (sb/sth) (sth) : 29  ~ (of sb/sth) (to sth) 29  ~ (of sb/sth) (to sth) : 29  ~ (of sb/sth) (to sth): 29   29  ~ (of sb/sth) (to sth) : 29  ~ (de sb/sth) (para sth): 29  ~ (de sb/sth) (a sth) : 29  ~ (von jdm/etw) (zu etw) : 29  ~ (z czegoś/czegoś) (do czegoś) : 29  ~ (из кого-л./что-л.) (к чему-н.) : 29  ~ (iz kogo-l./chto-l.) (k chemu-n.) : 29  ~ (من sb / sth) (إلى sth): 29 ~ (man sb / sth) ('iilaa sth): 29  ~ (sb/sth का) (sth को): 29  ~ (sb/sth ka) (sth ko): 29  ~ (sb/sth ਦਾ) (sth ਤੱਕ): 29  ~ (sb/sth dā) (sth taka): 29   29   29  〜(sb / sthの)(sthへ): 29 〜 ( sb / sth  ) ( sth  ) : 29 〜 ( sb / sth  ) ( sth  ) : 29 〜 ( sb / sth no ) ( sth e ) :        
        30  Vulnérabilité financière 30  Ārthika durbalatā 30  আর্থিক দুর্বলতা 30  Financial vulnerability  30  财务脆弱性 30  Cáiwù cuìruò xìng 30 30  Financial vulnerability 30  Vulnerabilidade financeira 30  Vulnerabilidad financiera 30  Finanzielle Schwachstelle 30  Niestabilność finansowa 30  Финансовая уязвимость 30  Finansovaya uyazvimost' 30  الضعف المالي 30 aldaef almaliu 30  वित्तीय भेद्यता 30  vitteey bhedyata 30  ਵਿੱਤੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ 30  Vitī kamazōrī 30 30 30  経済的脆弱性 30 経済  脆弱性 30 けいざい てき ぜいじゃくせい 30 keizai teki zeijakusei
        31 vulnérabilité financière 31 ārthika durbalatā 31 আর্থিক দুর্বলতা 31 财务脆弱性 31 财务性脆弱 31 cáiwù xìng cuìruò 31   31 financial vulnerability 31 vulnerabilidade financeira 31 vulnerabilidad financiera 31 finanzielle Schwachstelle 31 niestabilność finansowa 31 финансовая уязвимость 31 finansovaya uyazvimost' 31 الضعف المالي 31 aldaef almaliu 31 वित्तीय भेद्यता 31 vitteey bhedyata 31 ਵਿੱਤੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ 31 vitī kamazōrī 31   31   31 経済的脆弱性 31 経済  脆弱性 31 けいざい てき ぜいじゃくせい 31 keizai teki zeijakusei        
        32 Financièrement vulnérable 32 ārthikabhābē durbala 32 আর্থিকভাবে দুর্বল 32 Financially vulnerable 32 财务脆弱 32 cáiwù cuìruò 32   32 Financially vulnerable 32 Financeiramente vulnerável 32 Financieramente vulnerable 32 Finanziell gefährdet 32 Niestabilni finansowo 32 Финансово уязвимый 32 Finansovo uyazvimyy 32 ضعيف ماليًا 32 daeif malyan 32 आर्थिक रूप से कमजोर 32 aarthik roop se kamajor 32 ਵਿੱਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ 32 vitī taura'tē kamazōra 32   32   32 経済的に脆弱 32 経済   脆弱 32 けいざい てき  ぜいじゃく 32 keizai teki ni zeijaku        
        33 Financièrement vulnérable 33 ārthikabhābē durbala 33 আর্থিকভাবে দুর্বল 33 在财政上易受 33 在财政上易受打击 33 zài cáizhèng shàng yì shòu dǎjí 33   33 Financially vulnerable 33 Financeiramente vulnerável 33 Financieramente vulnerable 33 Finanziell gefährdet 33 Niestabilni finansowo 33 Финансово уязвимый 33 Finansovo uyazvimyy 33 ضعيف ماليًا 33 daeif malyan 33 आर्थिक रूप से कमजोर 33 aarthik roop se kamajor 33 ਵਿੱਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ 33 vitī taura'tē kamazōra 33   33   33 経済的に脆弱 33 経済   脆弱 33 けいざい てき  ぜいじゃく 33 keizai teki ni zeijaku        
        34 Qi 34 ki'u'i 34 কিউই 34 34 34 34   34 Qi 34 Qi 34 Qi 34 Qi 34 Qi 34 Ци 34 Tsi 34 تشى 34 tushaa 34 क्यूई 34 kyooee 34 ਕਿਊ 34 ki'ū 34   34   34 チー 34 チー 34 チー 34 chī        
        35 ombragé 35 chāẏāmaẏa 35 ছায়াময় 35 35 35 dìng 35   35 shady 35 sombrio 35 sombreado 35 schattig 35 zacieniony 35 тенистый 35 tenistyy 35 ظليلة 35 zalila 35 छायादार 35 chhaayaadaar 35 ਛਾਂਦਾਰ 35 chāndāra 35   35   35 日陰 35 日陰 35 ひかげ 35 hikage        
        36 Ting 36 ṭiṁ 36 টিং 36 36 36 tīng 36   36 Ting 36 Ting 36 tintineo 36 Ting 36 Ting 36 Тинг 36 Ting 36 تينغ 36 tingh 36 टिंग 36 ting 36 ਟਿੰਗ 36 ṭiga 36   36   36 ティン 36 ティン 36 てぃん 36 tin        
        37 Ouais 37 iẏē 37 ইয়ে 37 37 37 tíng 37   37 Yee 37 Sim 37 37 Ja 37 Tak 37 Да 37 Da 37 يي 37 yy 37 यी 37 yee 37 ਯੀ 37 37   37   37 ええ 37 ええ 37 ええ 37 ē        
        38 Ding 38 ḍiṅa 38 ডিঙ 38 38 38 dīng 38   38 Ding 38 Ding 38 Timbre 38 Ding 38 Ding 38 Дин 38 Din 38 دينغ 38 dingh 38 झंकार 38 jhankaar 38 ਡਿੰਗ 38 ḍiga 38   38   38 38 38 ちょう 38 chō        
        39 s'accroupir 39 skōẏāṭa 39 স্কোয়াট 39 39 39 fǎn 39   39 squat 39 agachamento 39 ponerse en cuclillas 39 Hocken 39 kucać 39 приземистый 39 prizemistyy 39 القرفصاء 39 alqurfusa' 39 फूहड़ 39 phoohad 39 ਬੈਠਣਾ 39 baiṭhaṇā 39   39   39 スクワット 39 スクワット 39 すくわっと 39 sukuwatto        
        40 battre 40 bīṭa 40 বীট 40 40 40 40   40 beat 40 bater 40 derrotar 40 schlagen 40 pokonać 40 бить 40 bit' 40 يهزم 40 yahzam 40 हराना 40 haraana 40 ਹਰਾਇਆ 40 harā'i'ā 40   40   40 ビート 40 ビート 40 ビート 40 bīto        
        41 la vulnérabilité des nouveau-nés à la maladie 41 rōgēra jan'ya nabajātaka śiśudēra durbalatā 41 রোগের জন্য নবজাতক শিশুদের দুর্বলতা 41 the vulnerability of newborn babies to disease 41 新生婴儿对疾病的脆弱性 41 xīnshēng yīng'ér duì jíbìng de cuìruò xìng 41   41 the vulnerability of newborn babies to disease 41 a vulnerabilidade dos recém-nascidos à doença 41 la vulnerabilidad de los recién nacidos a las enfermedades 41 die Anfälligkeit von Neugeborenen für Krankheiten 41 podatność noworodków na choroby 41 предрасположенность новорожденных к заболеваниям 41 predraspolozhennost' novorozhdennykh k zabolevaniyam 41 تعرض الأطفال حديثي الولادة للأمراض 41 taearad al'atfal hadithi alwiladat lil'amrad 41 नवजात शिशुओं की बीमारी के प्रति संवेदनशीलता 41 navajaat shishuon kee beemaaree ke prati sanvedanasheelata 41 ਨਵਜੰਮੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਪ੍ਰਤੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ 41 navajamē baci'āṁ dī bimārī pratī kamazōrī 41   41   41 新生児の病気に対する脆弱性 41 新生児  病気 に対する 脆弱性 41 しんせいじ  びょうき にたいする ぜいじゃくせい 41 shinseiji no byōki nitaisuru zeijakusei        
        42 Vulnérabilité des nouveau-nés aux maladies 42 rōgēra jan'ya nabajātaka śiśudēra durbalatā 42 রোগের জন্য নবজাতক শিশুদের দুর্বলতা 42 新生婴儿对疾病的脆弱性 42 新生儿对疾病的脆弱性 42 xīnshēng ér duì jíbìng de cuìruò xìng 42   42 Vulnerability of newborn babies to disease 42 Vulnerabilidade de recém-nascidos a doenças 42 Vulnerabilidad de los recién nacidos a las enfermedades 42 Anfälligkeit von Neugeborenen für Krankheiten 42 Podatność noworodków na choroby 42 Уязвимость новорожденных к заболеваниям 42 Uyazvimost' novorozhdennykh k zabolevaniyam 42 تعرض الأطفال حديثي الولادة للأمراض 42 taearad al'atfal hadithi alwiladat lil'amrad 42 नवजात शिशुओं में रोग की चपेट में आने की संभावना 42 navajaat shishuon mein rog kee chapet mein aane kee sambhaavana 42 ਨਵਜੰਮੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਪ੍ਰਤੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ 42 navajamē baci'āṁ dī bimārī pratī kamazōrī 42   42   42 新生児の病気に対する脆弱性 42 新生児  病気 に対する 脆弱性 42 しんせいじ  びょうき にたいする ぜいじゃくせい 42 shinseiji no byōki nitaisuru zeijakusei        
        43 Le nouveau-né Rong Min est malade 43 nabajātaka śiśu raṁ mina asustha 43 নবজাতক শিশু রং মিন অসুস্থ 43 Newborn baby Rong Min is sick 43 刚出生的婴儿容敏生病了 43 gāng chūshēng de yīng'ér róng mǐn shēngbìngle 43   43 Newborn baby Rong Min is sick 43 O bebê recém-nascido Rong Min está doente 43 El bebé recién nacido Rong Min está enfermo 43 Das neugeborene Baby Rong Min ist krank 43 Noworodek Rong Min jest chory 43 Новорожденный Ронг Мин болен 43 Novorozhdennyy Rong Min bolen 43 الطفل حديث الولادة رونغ مين مريض 43 altifl hadith alwiladat rungh min marid 43 नवजात शिशु रोंग मिन बीमार है 43 navajaat shishu rong min beemaar hai 43 ਨਵਜੰਮਿਆ ਬੱਚਾ ਰੋਂਗ ਮਿਨ ਬਿਮਾਰ ਹੈ 43 navajami'ā bacā rōṅga mina bimāra hai 43   43   43 生まれたばかりの赤ちゃんロンミンは病気です 43 生まれた ばかり  赤ちゃん ロンミン  病気です 43 うまれた ばかり  あかちゃん ろんみん  びょうきです 43 umareta bakari no akachan ronmin wa byōkidesu        
        44 Le nouveau-né Rong Min est malade 44 nabajātaka śiśu raṁ mina asustha 44 নবজাতক শিশু রং মিন অসুস্থ 44 新生婴儿 44 新生儿婴儿容昜患 44 xīnshēng ér yīng'ér róng yáng huàn 44   44 Newborn baby Rong Min is sick 44 O bebê recém-nascido Rong Min está doente 44 El bebé recién nacido Rong Min está enfermo 44 Das neugeborene Baby Rong Min ist krank 44 Noworodek Rong Min jest chory 44 Новорожденный Ронг Мин болен 44 Novorozhdennyy Rong Min bolen 44 الطفل حديث الولادة رونغ مين مريض 44 altifl hadith alwiladat rungh min marid 44 नवजात शिशु रोंग मिन बीमार है 44 navajaat shishu rong min beemaar hai 44 ਨਵਜੰਮਿਆ ਬੱਚਾ ਰੋਂਗ ਮਿਨ ਬਿਮਾਰ ਹੈ 44 navajami'ā bacā rōṅga mina bimāra hai 44   44   44 生まれたばかりの赤ちゃんロンミンは病気です 44 生まれた ばかり  赤ちゃん ロンミン  病気です 44 うまれた ばかり  あかちゃん ろんみん  びょうきです 44 umareta bakari no akachan ronmin wa byōkidesu        
        45 chaîne de caractères 45 sṭriṁ 45 স্ট্রিং 45 45 45 chuàn 45   45 string 45 corda 45 cuerda 45 Schnur 45 strunowy 45 нить 45 nit' 45 سلسلة 45 silsila 45 डोरी 45 doree 45 ਸਤਰ 45 satara 45   45   45 ストリング 45 ストリング 45 ストリング 45 sutoringu        
        46 souffrir de 46 bhōgā 46 ভোগা 46 46 46 huàn 46   46 suffer from 46 sofrer de 46 sufrir de 46 leiden an 46 cierpieć z powodu 46 страдать от 46 stradat' ot 46 يعاني من 46 yueani min 46 से ग्रस्त 46 se grast 46 ਤਪੀੜਤ 46 tapīṛata 46   46   46 苦しむ 46 苦しむ 46 くるしむ 46 kurushimu        
        47 47 yáng 47 47 47 47 yáng 47   47 47 47 47 47   47 47 yáng 47 47 yang 47 मैं 47 main 47 47 yáng 47   47   47 47 47 47        
        48 Vulnérable 48 durbalabhābē 48 দুর্বলভাবে 48 Vulnerably 48 易受伤害 48 yì shòu shānghài 48   48 Vulnerably 48 Vulneravelmente 48 vulnerablemente 48 Verwundbar 48 Narażony 48 Уязвимо 48 Uyazvimo 48 معرضة للخطر 48 muearadat lilkhatar 48 कमजोर रूप से 48 kamajor roop se 48 ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਨਾਲ 48 kamazōrī nāla 48   48   48 脆弱に 48 脆弱 に 48 ぜいじゃく  48 zeijaku ni        
        49 vulpin 49 vulpine 49 vulpine 49 vulpine 49 狐狸 49 húlí 49   49 vulpine 49 vulpino 49 vulpino 49 Vulpine 49 przebiegły 49 лисица 49 lisitsa 49 فرج 49 farij 49 मक्कार 49 makkaar 49 vulpine 49 vulpine 49   49   49 キツネ族 49 キツネ族 49 きつねぞく 49 kitsunezoku        
        50 Formel 50 ānuṣṭhānika 50 আনুষ্ঠানিক 50 Formal 50 正式的 50 zhèngshì de 50 50 Formal 50 Formal 50 Formal 50 Formell 50 Formalny 50 Формальный 50 Formal'nyy 50 رسمي 50 rasmi 50 औपचारिक 50 aupachaarik 50 ਰਸਮੀ 50 rasamī 50 50 50 丁寧 50   50 ちょう やすし 50 chō yasushi
        51 de ou comme un renard 51 ēkaṭi śiẏāla 51 একটি শিয়াল 51 of or like a fox 51 狐狸的 51 húlí de 51   51 of or like a fox 51 de ou como uma raposa 51 de o como un zorro 51 von oder wie ein Fuchs 51 lub jak lis 51 или как лиса 51 ili kak lisa 51 أو مثل الثعلب 51 'aw mithl althaelab 51 या लोमड़ी की तरह 51 ya lomri kee tarah 51 ਦਾ ਜਾਂ ਲੂੰਬੜੀ ਵਾਂਗ 51 dā jāṁ lūbaṛī vāṅga 51   51   51 キツネのまたはのように 51 キツネ  または  よう  51 キツネ  または  よう  51 kitsune no mataha no  ni        
        52 de renard 52 śiẏāla ēra 52 শিয়াল এর 52 狐狸的 52 狐狸的 52 húlí de 52   52 fox's 52 raposa 52 de zorro 52 Fuchs 52 lisa 52 лиса 52 lisa 52 الثعلب 52 althaelab 52 लोमड़ी 52 lomri 52 ਲੂੰਬੜੀ ਦੇ 52 lūbaṛī dē 52   52   52 キツネの 52 キツネ の 52 キツネ  52 kitsune no        
        53 semblable à un renard ; semblable à un renard ; rusé 53 śiẏāla-sadr̥śa; śiẏālēra matō; dhūrta 53 শিয়াল-সদৃশ; শিয়ালের মতো; ধূর্ত 53 fox-like; fox-like; cunning 53 狐狸样的;狐狸样的;狡猾 53 húlí yàng de; húlí yàng de; jiǎohuá 53   53 fox-like; fox-like; cunning 53 semelhante a uma raposa; semelhante a uma raposa; astuto 53 parecido a un zorro; parecido a un zorro; astuto 53 fuchsartig; fuchsartig; schlau 53 podobny do lisa; podobny do lisa; przebiegły 53 похожий на лису; похожий на лису; хитрый 53 pokhozhiy na lisu; pokhozhiy na lisu; khitryy 53 الثعلب مثل الثعلب الماكرة 53 althaelab mithl althaelab almakira 53 लोमड़ी की तरह; लोमड़ी की तरह; चालाक 53 lomri kee tarah; lomri kee tarah; chaalaak 53 ਲੂੰਬੜੀ ਵਰਗਾ; ਲੂੰਬੜੀ ਵਰਗਾ; ਚਲਾਕ 53 lūbaṛī varagā; lūbaṛī varagā; calāka 53   53   53 キツネのような;キツネのような;狡猾 53 キツネ  ような ; キツネ  ような ; 狡猾 53 キツネ  ような ; キツネ  ような ; こうかつ 53 kitsune no yōna ; kitsune no yōna ; kōkatsu        
        54 semblable à un renard ; semblable à un renard ; rusé 54 śiẏāla-sadr̥śa; śiẏālēra matō; dhūrta 54 শিয়াল-সদৃশ; শিয়ালের মতো; ধূর্ত 54 狐狸的;狐狸似的;狡猾的 54 狐狸的;狐狸似的;狡猾的 54 húlí de; húlí shì de; jiǎohuá de 54   54 fox-like; fox-like; cunning 54 semelhante a uma raposa; semelhante a uma raposa; astuto 54 parecido a un zorro; parecido a un zorro; astuto 54 fuchsartig; fuchsartig; schlau 54 podobny do lisa; podobny do lisa; przebiegły 54 похожий на лису; похожий на лису; хитрый 54 pokhozhiy na lisu; pokhozhiy na lisu; khitryy 54 الثعلب مثل الثعلب الماكرة 54 althaelab mithl althaelab almakira 54 लोमड़ी की तरह; लोमड़ी की तरह; चालाक 54 lomri kee tarah; lomri kee tarah; chaalaak 54 ਲੂੰਬੜੀ ਵਰਗਾ; ਲੂੰਬੜੀ ਵਰਗਾ; ਚਲਾਕ 54 lūbaṛī varagā; lūbaṛī varagā; calāka 54   54   54 キツネのような;キツネのような;狡猾 54 キツネ  ような ; キツネ  ような ; 狡猾 54 キツネ  ような ; キツネ  ような ; こうかつ 54 kitsune no yōna ; kitsune no yōna ; kōkatsu        
        55 vautour 55 śakuna 55 শকুন 55 vulture  55 秃鹫 55 tūjiù 55   55 vulture 55 abutre 55 buitre 55 Geier 55 sęp 55 гриф 55 grif 55 نسر 55 nasr 55 गिद्ध 55 giddh 55 ਗਿਰਝ 55 girajha 55   55   55 ハゲタカ 55 ハゲタカ 55 ハゲタカ 55 hagetaka        
        56 vautour 56 śakuna 56 শকুন 56 56 秃鹫 56 Icône de validation par la communauté
Tūjiù
56   56 vulture 56 abutre 56 buitre 56 Geier 56 sęp 56 гриф 56 grif 56 نسر 56 nasr 56 गिद्ध 56 giddh 56 ਗਿਰਝ 56 girajha 56   56   56 ハゲタカ 56 ハゲタカ 56 ハゲタカ 56 hagetaka        
        57 un grand oiseau, généralement sans plumes sur la tête ou le cou, qui mange la chair d'animaux déjà morts 57 ēkaṭi baṛa pākhi, sādhāraṇata tāra māthāẏa bā ghāṛē pālaka chāṛā'i, yē itimadhyē mr̥ta prāṇīdēra mānsa khāẏa 57 একটি বড় পাখি, সাধারণত তার মাথায় বা ঘাড়ে পালক ছাড়াই, যে ইতিমধ্যে মৃত প্রাণীদের মাংস খায় 57 a large bird, usually without feathers on its head or neck, that eats the flesh of animals that are already dead 57 一种大型鸟类,通常头部或颈部没有羽毛,以已经死去的动物的肉为食 57 yī zhǒng dàxíng niǎo lèi, tōngcháng tóu bù huò jǐng bù méiyǒu yǔmáo, yǐ yǐjīng sǐqù de dòngwù de ròu wèi shí 57 57 a large bird, usually without feathers on its head or neck, that eats the flesh of animals that are already dead 57 um grande pássaro, geralmente sem penas na cabeça ou no pescoço, que come a carne de animais que já estão mortos 57 un pájaro grande, generalmente sin plumas en la cabeza o el cuello, que come la carne de animales que ya están muertos 57 ein großer Vogel, normalerweise ohne Federn an Kopf oder Hals, der das Fleisch bereits toter Tiere frisst 57 duży ptak, zwykle bez piór na głowie lub szyi, który zjada mięso już martwych zwierząt 57 крупная птица, обычно без перьев на голове или шее, поедающая мясо уже мертвых животных 57 krupnaya ptitsa, obychno bez per'yev na golove ili sheye, poyedayushchaya myaso uzhe mertvykh zhivotnykh 57 طائر كبير ، عادة بدون ريش على رأسه أو رقبته ، يأكل لحم الحيوانات التي ماتت بالفعل 57 tayir kabir , eadatan bidun rish ealaa rasih 'aw raqabatih , yakul lahm alhayawanat alati matat bialfiel 57 एक बड़ा पक्षी, आमतौर पर उसके सिर या गर्दन पर पंखों के बिना, जो पहले से ही मर चुके जानवरों का मांस खाता है 57 ek bada pakshee, aamataur par usake sir ya gardan par pankhon ke bina, jo pahale se hee mar chuke jaanavaron ka maans khaata hai 57 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪੰਛੀ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਦੇ ਸਿਰ ਜਾਂ ਗਰਦਨ 'ਤੇ ਖੰਭਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਰ ਚੁੱਕੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦਾ ਮਾਸ ਖਾਂਦਾ ਹੈ 57 ika vaḍā pachī, āma taura'tē isadē sira jāṁ garadana'tē khabhāṁ tōṁ bināṁ, jō pahilāṁ hī mara cukē jānavarāṁ dā māsa khāndā hai 57 57 57 すでに死んでいる動物の肉を食べる大きな鳥。通常は頭や首に羽がありません。 57 すでに 死んでいる 動物    食べる 大きな  。 通常        ありません 。 57 すでに しんでいる どうぶつ  にく  たべる おうきな とり 。 つうじょう  あたま  くび  はね  ありません 。 57 sudeni shindeiru dōbutsu no niku o taberu ōkina tori . tsūjō wa atama ya kubi ni hane ga arimasen .
        58 Un grand oiseau, généralement sans plumes sur la tête ou le cou, qui se nourrit de la chair d'animaux morts 58 ēkaṭi baṛa pākhi, sādhāraṇata māthā bā ghāṛē pālaka chāṛā'i, yēṭi mr̥ta prāṇīra mānsa khāẏa 58 একটি বড় পাখি, সাধারণত মাথা বা ঘাড়ে পালক ছাড়াই, যেটি মৃত প্রাণীর মাংস খায় 58 一种大型鸟类,通常头部或颈部没有羽毛,以已经死去的动物的肉为食  58 一种大型动物,通常表面或没有以食为食,已经死去的动物的肉 58 yī zhǒng dàxíng dòngwù, tōngcháng biǎomiàn huò méiyǒu yǐ shí wéi shí, yǐjīng sǐqù de dòngwù de ròu 58   58 A large bird, usually without feathers on the head or neck, that feeds on the flesh of dead animals 58 Um pássaro grande, geralmente sem penas na cabeça ou no pescoço, que se alimenta da carne de animais mortos 58 Ave grande, generalmente sin plumas en la cabeza o el cuello, que se alimenta de la carne de animales muertos. 58 Ein großer Vogel, normalerweise ohne Federn an Kopf oder Hals, der sich vom Fleisch toter Tiere ernährt 58 Duży ptak, zwykle bez piór na głowie lub szyi, żywiący się mięsem martwych zwierząt 58 Крупная птица, обычно без перьев на голове или шее, питающаяся мясом мертвых животных. 58 Krupnaya ptitsa, obychno bez per'yev na golove ili sheye, pitayushchayasya myasom mertvykh zhivotnykh. 58 طائر كبير ، عادة بدون ريش على الرأس أو العنق ، يتغذى على لحم الحيوانات النافقة 58 tayir kabir , eadatan bidun rish ealaa alraas 'aw aleunuq , yataghadhaa ealaa lahm alhayawanat alnaafiqa 58 एक बड़ा पक्षी, आमतौर पर सिर या गर्दन पर पंख के बिना, जो मरे हुए जानवरों के मांस को खाता है 58 ek bada pakshee, aamataur par sir ya gardan par pankh ke bina, jo mare hue jaanavaron ke maans ko khaata hai 58 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪੰਛੀ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਰ ਜਾਂ ਗਰਦਨ 'ਤੇ ਖੰਭਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜੋ ਮਰੇ ਹੋਏ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਮਾਸ ਨੂੰ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। 58 ika vaḍā pachī, āma taura'tē sira jāṁ garadana'tē khabhāṁ tōṁ bināṁ, jō marē hō'ē jānavarāṁ dē māsa nū khāndā hai. 58   58   58 死んだ動物の肉を食べる大きな鳥。通常は頭や首に羽がありません。 58 死んだ 動物    食べる 大きな  。 通常        ありません 。 58 しんだ どうぶつ  にく  たべる おうきな とり 。 つうじょう  あたま  くび    ありません 。 58 shinda dōbutsu no niku o taberu ōkina tori . tsūjō wa atama ya kubi ni hane ga arimasen .      
        59 Wuluan; Xiuyang 59 uluẏāna; ji'uẏāṁ 59 উলুয়ান; জিউয়াং 59 Wuluan; Xiuyang  59 五銮;秀阳 59 wǔ luán; xiù yáng 59 59 Wuluan; Xiuyang 59 Wuluan; Xiuyang 59 Wuluan, Xiuyang 59 Wuluan; Xiuyang 59 Wuluan; Xiuyang 59 Улуань; Сюян 59 Uluan'; Syuyan 59 Wuluan ، Xiuyang 59 Wuluan ، Xiuyang 59 वूलुआन; ज़ियुयांग 59 vooluaan; ziyuyaang 59 ਵਲੁਆਨ; ਜ਼ੀਉਯਾਂਗ 59 Valu'āna; zī'uyāṅga 59 59 59 Wuluan; Xiuyang 59 Wuluan ; Xiuyang 59 wうるあん ; xいうやんg 59 Wuluan ; Xiuyang
        60 Wuluan; Xiuyang 60 uluẏāna; ji'uẏāṁ 60 উলুয়ান; জিউয়াং 60 兀鸾;秀鸯 60 兀鸾;秀鸯 60 wù luán; xiù yāng 60   60 Wuluan; Xiuyang 60 Wuluan; Xiuyang 60 Wuluan, Xiuyang 60 Wuluan; Xiuyang 60 Wuluan; Xiuyang 60 Улуань; Сюян 60 Uluan'; Syuyan 60 Wuluan ، Xiuyang 60 Wuluan ، Xiuyang 60 वूलुआन; ज़ियुयांग 60 vooluaan; ziyuyaang 60 ਵਲੁਆਨ; ਜ਼ੀਉਯਾਂਗ 60 valu'āna; zī'uyāṅga 60   60   60 Wuluan; Xiuyang 60 Wuluan ; Xiuyang 60 wうるあん ; xいうやんg 60 Wuluan ; Xiuyang        
        61 vautours tournoyant/tournant au-dessus de nos têtes 61 śakuna cakkara dicchē/ māthāra uparē cākā ghurachē 61 শকুন চক্কর দিচ্ছে / মাথার উপরে চাকা ঘুরছে 61 vultures circling /wheeling overhead 61 秃鹫在头顶盘旋/盘旋 61 tūjiù zài tóudǐng pánxuán/pánxuán 61 61 vultures circling /wheeling overhead 61 abutres circulando/rodando em cima 61 buitres dando vueltas/revoloteando por encima 61 Geier kreisen / kreisen über ihnen 61 sępy krążące / toczące się nad głową 61 стервятники кружат / кружат над головой 61 stervyatniki kruzhat / kruzhat nad golovoy 61 النسور تدور حول الرأس 61 alnusur tadur hawl alraas 61 गिद्ध चक्कर लगाते / चक्कर लगाते हैं 61 giddh chakkar lagaate / chakkar lagaate hain 61 ਗਿਰਝਾਂ ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਚੱਕਰ ਲਾਉਂਦੀਆਂ/ਵ੍ਹੀਲਿੰਗ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 61 girajhāṁ sira dē upara cakara lā'undī'āṁ/vhīliga karadī'āṁ hana 61 61 61 頭上を旋回/旋回するハゲタカ 61 頭上  旋回 / 旋回 する ハゲタカ 61 ずじょう  せんかい / せんかい する ハゲタカ 61 zujō o senkai / senkai suru hagetaka
        62 Vautour encerclant / encerclant au-dessus de la tête 62 śakuna cakkara dicchē/ māthāra uparē cakkara dicchē 62 শকুন চক্কর দিচ্ছে/ মাথার উপরে চক্কর দিচ্ছে 62 秃鹫在头顶盘旋/盘旋 62 秃鹫在头顶盘旋/盘旋 62 tūjiù zài tóudǐng pánxuán/pánxuán 62   62 Vulture circling/circling overhead 62 Abutre circulando/circulando no alto 62 Buitre dando vueltas / dando vueltas por encima 62 Geier kreist/kreist über uns 62 Sęp krąży / krąży nad głową 62 Стервятник кружит / кружит над головой 62 Stervyatnik kruzhit / kruzhit nad golovoy 62 نسر يدور حول الرأس 62 nasr yadur hawl alraas 62 गिद्ध चक्कर लगाना/ऊपर की ओर चक्कर लगाना 62 giddh chakkar lagaana/oopar kee or chakkar lagaana 62 ਗਿਰਝਾਂ ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਚੱਕਰ ਲਾਉਂਦੀਆਂ/ਚੱਕਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 62 girajhāṁ sira dē upara cakara lā'undī'āṁ/cakara karadī'āṁ hana 62   62   62 ハゲタカ旋回/旋回頭上 62 ハゲタカ 旋回 / 旋回 頭上 62 ハゲタカ せんかい / せんかい ずじょう 62 hagetaka senkai / senkai zujō        
        63 Wuluan planant au-dessus 63 uluẏāna māthāra uparē ghōrāphērā karachē 63 উলুয়ান মাথার উপরে ঘোরাফেরা করছে 63 Wuluan hovering overhead 63 五銮盘旋在头顶 63 wǔ luán pánxuán zài tóudǐng 63 63 Wuluan hovering overhead 63 Wuluan pairando no alto 63 Wuluan flotando por encima 63 Wuluan schwebt über ihm 63 Wuluan unosi się nad głową 63 Вулуан парит над головой 63 Vuluan parit nad golovoy 63 Wuluan تحوم في سماء المنطقة 63 Wuluan tahum fi sama' almintaqa 63 वुलुआन मँडरा उपरि 63 vuluaan mandara upari 63 ਵੁਲੁਆਨ ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ 63 vulu'āna sira dē upara ghuma rihā hai 63 63 63 頭上をホバリングするウルアン 63 頭上  ホバリング する ウル アン 63 ずじょう  ほばりんぐ する ウル アン 63 zujō o hobaringu suru uru an
        64 Wuluan planant au-dessus 64 uluẏāna māthāra uparē ghōrāphērā karachē 64 উলুয়ান মাথার উপরে ঘোরাফেরা করছে 64 在头顶上空盘旋的兀鸾 64 在头顶上空盘旋的兀鸾 64 zài tóudǐng shàngkōng pánxuán de wù luán 64   64 Wuluan hovering overhead 64 Wuluan pairando no alto 64 Wuluan flotando por encima 64 Wuluan schwebt über ihm 64 Wuluan unosi się nad głową 64 Вулуан парит над головой 64 Vuluan parit nad golovoy 64 Wuluan تحوم في سماء المنطقة 64 Wuluan tahum fi sama' almintaqa 64 वुलुआन मँडरा उपरि 64 vuluaan mandara upari 64 ਵੁਲੁਆਨ ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ 64 vulu'āna sira dē upara ghuma rihā hai 64   64   64 頭上をホバリングするウルアン 64 頭上  ホバリング する ウル アン 64 ずじょう  ほばりんぐ する ウル アン 64 zujō o hobaringu suru uru an        
        65 Photo page R028 65 chabira pātā R028 65 ছবির পাতা R028 65 Picture page R028  65 图片页 R028 65 túpiàn yè R028 65 65 Picture page R028 65 Página de fotos R028 65 Imagen página R028 65 Bildseite R028 65 Strona obrazkowa R028 65 Страница с изображением R028 65 Stranitsa s izobrazheniyem R028 65 صفحة الصورة R028 65 safhat alsuwrat R028 65 चित्र पृष्ठ R028 65 chitr prshth r028 65 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R028 65 tasavīra panā R028 65 65 65 写真ページR028 65 写真 ページ R 028 65 しゃしん ページ r 028 65 shashin pēji R 028
        66  une personne qui espère tirer profit des ennuis ou des souffrances des autres 66  ēkajana byakti yini an'ya lōkēdēra kaṣṭa bā kaṣṭa thēkē lābhēra āśā karēna 66  একজন ব্যক্তি যিনি অন্য লোকেদের কষ্ট বা কষ্ট থেকে লাভের আশা করেন 66  a person who hopes to gain from the troubles or sufferings of other people 66  希望从别人的烦恼或痛苦中获益的人 66  xīwàng cóng biérén de fánnǎo huò tòngkǔ zhōng huò yì de rén 66 66  a person who hopes to gain from the troubles or sufferings of other people 66  uma pessoa que espera ganhar com os problemas ou sofrimentos de outras pessoas 66  una persona que espera ganar de los problemas o sufrimientos de otras personas 66  eine Person, die hofft, von den Schwierigkeiten oder Leiden anderer Menschen zu profitieren 66  osoba, która ma nadzieję zyskać na kłopotach lub cierpieniach innych ludzi 66  человек, который надеется извлечь выгоду из бед или страданий других людей 66  chelovek, kotoryy nadeyetsya izvlech' vygodu iz bed ili stradaniy drugikh lyudey 66  شخص يأمل في الاستفادة من متاعب أو معاناة الآخرين 66 shakhs yamal fi alaistifadat min mataeib 'aw mueanat alakharin 66  एक व्यक्ति जो अन्य लोगों की परेशानियों या कष्टों से लाभ प्राप्त करने की आशा करता है 66  ek vyakti jo any logon kee pareshaaniyon ya kashton se laabh praapt karane kee aasha karata hai 66  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਜਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਲਾਭ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 66  uha vi'akatī jō dūjē lōkāṁ dī'āṁ musībatāṁ jāṁ dukhāṁ tōṁ lābha prāpata karana dī umīda karadā hai 66 66 66  他人の悩みや苦しみから利益を得たい人 66 他人  悩み  苦しみ から 利益  得たい  66 たにん  なやみ  くるしみ から りえき  えたい ひと 66 tanin no nayami ya kurushimi kara rieki o etai hito
        67 Ceux qui souhaitent profiter des troubles ou de la souffrance des autres 67 yārā an'yēra kaṣṭa bā kaṣṭa thēkē upakr̥ta hatē cāẏa 67 যারা অন্যের কষ্ট বা কষ্ট থেকে উপকৃত হতে চায় 67 希望从别人的烦恼或痛苦中获益的人 67 希望从别人的烦恼或伤害中的人 67 xīwàng cóng biérén de fánnǎo huò shānghài zhōng de rén 67   67 Those who wish to benefit from the troubles or suffering of others 67 Aqueles que desejam se beneficiar dos problemas ou sofrimento dos outros 67 Aquellos que desean beneficiarse de los problemas o sufrimientos de los demás. 67 Diejenigen, die von den Problemen oder Leiden anderer profitieren möchten 67 Ci, którzy chcą czerpać korzyści z kłopotów lub cierpienia innych? 67 Те, кто хочет извлечь выгоду из бед или страданий других 67 Te, kto khochet izvlech' vygodu iz bed ili stradaniy drugikh 67 أولئك الذين يرغبون في الاستفادة من متاعب أو معاناة الآخرين 67 'uwlayik aladhin yarghabun fi alaistifadat min mataeib 'aw mueanat alakharin 67 जो दूसरों की परेशानी या पीड़ा से लाभ उठाना चाहते हैं 67 jo doosaron kee pareshaanee ya peeda se laabh uthaana chaahate hain 67 ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਜਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਲਾਭ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 67 jō dūji'āṁ dē dukhāṁ jāṁ dukhāṁ tōṁ lābha laiṇā cāhudē hana 67   67   67 他人の悩みや苦しみから恩恵を受けたい人 67 他人  悩み  苦しみ から 恩恵  受けたい  67 たにん  なやみ  くるしみ から おんけい  うけたい ひと 67 tanin no nayami ya kurushimi kara onkei o uketai hito        
        68 une personne qui profite du danger; une personne qui profite du feu 68 ēkajana byakti yē bipadēra suyōga nēẏa; ēkajana byakti yē āgunēra subidhā nēẏa 68 একজন ব্যক্তি যে বিপদের সুযোগ নেয়; একজন ব্যক্তি যে আগুনের সুবিধা নেয় 68 a person who takes advantage of danger; a person who takes advantage of the fire 68 利用危险的人;趁火打劫的人 68 lìyòng wéixiǎn de rén; chènhuǒdǎjié de rén 68 68 a person who takes advantage of danger; a person who takes advantage of the fire 68 uma pessoa que se aproveita do perigo; uma pessoa que se aproveita do fogo 68 persona que se aprovecha del peligro; persona que se aprovecha del fuego 68 eine Person, die die Gefahr ausnutzt; eine Person, die das Feuer ausnutzt 68 osoba, która wykorzystuje niebezpieczeństwo, osoba, która wykorzystuje ogień 68 человек, пользующийся опасностью; человек, пользующийся огнем 68 chelovek, pol'zuyushchiysya opasnost'yu; chelovek, pol'zuyushchiysya ognem 68 الشخص الذي يستغل الخطر ، الشخص الذي يستغل النار 68 alshakhs aladhi yastaghilu alkhatar , alshakhs aladhi yastaghilu alnaar 68 एक व्यक्ति जो खतरे का फायदा उठाता है; एक व्यक्ति जो आग का फायदा उठाता है 68 ek vyakti jo khatare ka phaayada uthaata hai; ek vyakti jo aag ka phaayada uthaata hai 68 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਖ਼ਤਰੇ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ; ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅੱਗ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ 68 ika vi'akatī jō ḵẖatarē dā phā'idā uṭhā'undā hai; ika vi'akatī jō aga dā phā'idā uṭhā'undā hai 68 68 68 危険を利用する人;火を利用する人 68 危険  利用 する  ;火  利用 する  68 きけん  りよう する ひと   りよう する ひと 68 kiken o riyō suru hito hi o riyō suru hito
        69  une personne qui profite du danger; une personne qui profite du feu 69  ēkajana byakti yē bipadēra suyōga nēẏa; ēkajana byakti yē āgunēra subidhā nēẏa 69  একজন ব্যক্তি যে বিপদের সুযোগ নেয়; একজন ব্যক্তি যে আগুনের সুবিধা নেয় 69  乘人之危的人;趁火打劫的人 69  乘人之危的人;趁火打劫的人 69  chéngrénzhīwēi de rén; chènhuǒdǎjié de rén 69   69  a person who takes advantage of danger; a person who takes advantage of the fire 69  uma pessoa que se aproveita do perigo; uma pessoa que se aproveita do fogo 69  persona que se aprovecha del peligro; persona que se aprovecha del fuego 69  eine Person, die die Gefahr ausnutzt; eine Person, die das Feuer ausnutzt 69  osoba, która wykorzystuje niebezpieczeństwo, osoba, która wykorzystuje ogień 69  человек, пользующийся опасностью; человек, пользующийся огнем 69  chelovek, pol'zuyushchiysya opasnost'yu; chelovek, pol'zuyushchiysya ognem 69  الشخص الذي يستغل الخطر ، الشخص الذي يستغل النار 69 alshakhs aladhi yastaghilu alkhatar , alshakhs aladhi yastaghilu alnaar 69  एक व्यक्ति जो खतरे का फायदा उठाता है; एक व्यक्ति जो आग का फायदा उठाता है 69  ek vyakti jo khatare ka phaayada uthaata hai; ek vyakti jo aag ka phaayada uthaata hai 69  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਖ਼ਤਰੇ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ; ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅੱਗ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ 69  ika vi'akatī jō ḵẖatarē dā phā'idā uṭhā'undā hai; ika vi'akatī jō aga dā phā'idā uṭhā'undā hai 69   69   69  危険を利用する人;火を利用する人 69 危険  利用 する  ;火  利用 する  69 きけん  りよう する ひと   りよう する ひと 69 kiken o riyō suru hito hi o riyō suru hito        
        70 vulve 70 vulva 70 vulva 70 vulva 70 外阴 70 wàiyīn 70 70 vulva 70 vulva 70 vulva 70 Vulva 70 srom 70 вульва 70 vul'va 70 الفرج 70 alfaraj 70 योनी 70 yonee 70 ਵੁਲਵਾ 70 vulavā 70 70 70 外陰部 70  陰部 70 そと いんぶ 70 soto inbu
        71 vulve 71 vulva 71 vulva 71 外阴 71 外阴 71 wàiyīn 71   71 vulva 71 vulva 71 vulva 71 Vulva 71 srom 71 вульва 71 vul'va 71 الفرج 71 alfaraj 71 योनी 71 yonee 71 ਵੁਲਵਾ 71 vulavā 71   71   71 外陰部 71  陰部 71 そと いんぶ 71 soto inbu        
        72 anatomie 72 śārīrasthāna 72 শারীরস্থান 72 anatomy 72 解剖学 72 jiěpōu xué 72   72 anatomy 72 anatomia 72 anatomía 72 Anatomie 72 anatomia 72 анатомия 72 anatomiya 72 تشريح 72 tashrih 72 शरीर रचना 72 shareer rachana 72 ਸਰੀਰ ਵਿਗਿਆਨ 72 sarīra vigi'āna 72   72   72 解剖学 72 解剖学 72 かいぼうがく 72 kaibōgaku        
        73 l'ouverture externe des organes sexuels féminins 73 mahilā yauna aṅgēra bā'irēra khōlāra anśa 73 মহিলা যৌন অঙ্গের বাইরের খোলার অংশ 73 the outer opening of the female sex organs  73 女性性器官的外开口 73 nǚxìng xìngqìguān de wài kāikǒu 73 73 the outer opening of the female sex organs 73 a abertura externa dos órgãos sexuais femininos 73 la abertura exterior de los órganos sexuales femeninos 73 die äußere Öffnung der weiblichen Geschlechtsorgane 73 zewnętrzne otwarcie żeńskich narządów płciowych 73 наружное отверстие женских половых органов 73 naruzhnoye otverstiye zhenskikh polovykh organov 73 الفتحة الخارجية للأعضاء التناسلية الأنثوية 73 alfathat alkharijiat lil'aeda' altanasuliat al'unthawia 73 महिला यौन अंगों का बाहरी उद्घाटन 73 mahila yaun angon ka baaharee udghaatan 73 ਮਾਦਾ ਜਿਨਸੀ ਅੰਗਾਂ ਦਾ ਬਾਹਰੀ ਖੁੱਲਣਾ 73 mādā jinasī agāṁ dā bāharī khulaṇā 73 73 73 女性の性器の外側の開口部 73 女性  性器  外側  開口部 73 じょせい  せいき  そとがわ  かいこうぶ 73 josei no seiki no sotogawa no kaikōbu
        74 ouverture externe des organes sexuels féminins 74 mahilā yauna aṅgēra bāhyika khōlā 74 মহিলা যৌন অঙ্গের বাহ্যিক খোলা 74 女性性器官的外开口 74 女性性器官的外开口 74 nǚxìng xìngqìguān de wài kāikǒu 74   74 external opening of female sex organs 74 abertura externa dos órgãos sexuais femininos 74 abertura externa de los órganos sexuales femeninos 74 Äußere Öffnung der weiblichen Geschlechtsorgane 74 zewnętrzne otwarcie żeńskich narządów płciowych 74 наружное отверстие женских половых органов 74 naruzhnoye otverstiye zhenskikh polovykh organov 74 الافتتاح الخارجي للأعضاء التناسلية الأنثوية 74 alaiftitah alkharijiu lil'aeda' altanasuliat al'unthawia 74 महिला यौन अंगों का बाहरी उद्घाटन 74 mahila yaun angon ka baaharee udghaatan 74 ਮਾਦਾ ਜਿਨਸੀ ਅੰਗਾਂ ਦਾ ਬਾਹਰੀ ਉਦਘਾਟਨ 74 mādā jinasī agāṁ dā bāharī udaghāṭana 74   74   74 女性の性器の外部開口部 74 女性  性器  外部 開口部 74 じょせい  せいき  がいぶ かいこうぶ 74 josei no seiki no gaibu kaikōbu        
        75 vulve; vulve 75 vulva; vulva 75 vulva; vulva 75 vulva; vulva 75 外阴;外阴 75 wàiyīn; wàiyīn 75   75 vulva; vulva 75 vulva; vulva 75 vulva; vulva 75 Vulva; Vulva 75 srom; srom 75 вульва; вульва 75 vul'va; vul'va 75 الفرج ؛ الفرج 75 alfaraj ; alfaraj 75 योनी; भग 75 yonee; bhag 75 ਵੁਲਵਾ; ਵੁਲਵਾ 75 vulavā; vulavā 75   75   75 外陰部;外陰部 75  陰部 ;外 陰部 75 そと いんぶ がい いんぶ 75 soto inbu gai inbu        
        76 vulve; vulve 76 vulva; vulva 76 vulva; vulva 76 外阴;女阴 76 外阴;女阴 76 wàiyīn; nǚ yīn 76   76 vulva; vulva 76 vulva; vulva 76 vulva; vulva 76 Vulva; Vulva 76 srom; srom 76 вульва; вульва 76 vul'va; vul'va 76 الفرج ؛ الفرج 76 alfaraj ; alfaraj 76 योनी; भग 76 yonee; bhag 76 ਵੁਲਵਾ; ਵੁਲਵਾ 76 vulavā; vulavā 76   76   76 外陰部;外陰部 76  陰部 ;外 陰部 76 そと いんぶ がい いんぶ 76 soto inbu gai inbu        
        77 en lice prés partie de vie 77 bhiẏiṁ prēsa bhi'ā'iẏēra anśa 77 ভিয়িং প্রেস ভিআইয়ের অংশ 77 vying  pres part of  vie 77 争夺 vie 的一部分 77 zhēngduó vie de yībùfèn 77   77 vying pres part of vie 77 vying pres parte da vie 77 vying pres parte de vie 77 vying pres Teil von vie 77 rywalizujące pres część vie 77 соревнуясь с частью соперничества 77 sorevnuyas' s chast'yu sopernichestva 77 المنافسة جزء من المنافسة 77 almunafasat juz' min almunafasa 77 होड़ पूर्व भाग 77 hod poorv bhaag 77 vying pres vie ਦਾ ਹਿੱਸਾ 77 vying pres vie dā hisā 77   77   77 争うプレの一部 77 争う プレ  一部 77 あらそう プレ  いちぶ 77 arasō pure no ichibu        
        78 se démener pour la partie vie 78 bhiẏē anśēra jan'ya hātāhāti 78 ভিয়ে অংশের জন্য হাতাহাতি 78 争夺 vie 的一部分 78 争抢的一部分 78 zhēng qiǎng de yībùfèn 78   78 scramble for vie part 78 disputa para ver parte 78 lucha por la parte de la competencia 78 Gerangel um meinen Teil 78 wyścig o część vie 78 схватка за соперницу 78 skhvatka za sopernitsu 78 التدافع على جزء المنافسة 78 altadafue ealaa juz' almunafasa 78 भाग के लिए हाथापाई 78 bhaag ke lie haathaapaee 78 vie ਹਿੱਸੇ ਲਈ ਝੜਪ 78 vie hisē la'ī jhaṛapa 78   78   78 争いの部分のためのスクランブル 78 争い  部分  ため  スクランブル 78 あらそい  ぶぶん  ため  スクランブル 78 arasoi no bubun no tame no sukuranburu