a    http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A  
b     D   FRANCAIS   ROMAJI
c                  
d     NEXT 1 électeur 1 yūkensha
e     last 2 électeur 2 yūkensha    
f   1 ALLEMAND 3  une personne qui vote ou a le droit de voter, en particulier lors d'une élection politique 3 tokuni seiji senkyo de tōhyō suru , mataha tōhyō suru kenri o motteiru hito
g   2 ANGLAIS 4 Une personne qui vote ou a le droit de voter, en particulier lors d'une élection politique 4 tokuni seiji senkyo nioite , tōhyō suru , mataha tōhyō suru kenri o yūsuru hito    
h   3 ARABE 5 (en particulier lors d'une élection politique) un électeur, un électeur, une personne habilitée à voter 5 ( tokuni seiji senkyo no bāi ) yūkensha , senkyojin , tōhyōken no aru hito    
i   4 bengali 6  (en particulier lors d'une élection politique) un électeur, un électeur, une personne habilitée à voter 6 ( tokuni seiji senkyo no bāi ) yūkensha , senkyojin , tōhyōken no aru hito    
j   5 CHINOIS 7 Une nette majorité d'électeurs étaient en faveur de la motion 7 akiraka ni kahansū no yūkensha ga dōgi ni sansei shiteita    
k   6 ESPAGNOL 8 Une nette majorité d'électeurs s'est prononcée en faveur de la motion. 8 akiraka ni kahansū no yūkensha ga kono dōgi o shiji shita .    
l   7 FRANCAIS 9 L'écrasante majorité des électeurs approuve la motion 9 attōteki tasū no yūkensha ga dōgi o shōnin
m   8 hindi 10 L'écrasante majorité des électeurs approuve la motion 10 attōteki tasū no yūkensha ga dōgi o shōnin    
n   9 JAPONAIS 11 seulement 60% des électeurs éligibles ont effectivement utilisé leur vote 11 yūkensha no 60 pāsento dake ga jissai ni tōhyō o shiyō shimashita
o   10 punjabi 12 Seuls 60% des électeurs éligibles ont effectivement utilisé leur bulletin de vote 12 yūkensha no 60 pāsento dake ga jissai ni tōhyō yōshi o shiyō shimashita    
p   11 POLONAIS 13 Seulement 60% des électeurs éligibles ont exercé leur droit de vote 13 yūkensha no 60 pāsento dake ga tōhyōken o kōshi shimashita
q   12 PORTUGAIS 14 Seulement 60% des électeurs éligibles ont exercé leur droit de vote 14 yūkensha no 60 pāsento dake ga tōhyōken o kōshi shimashita    
r   13 RUSSE 15 voir également 15 mo sanshō shitekudasai
s     s0000. 16 électeur flottant 16 furōtingu yūkensha    
t     /01a 17 électeurs flottants 17 furōtingu yūkensha    
u       18 électeur swing 18 suingu yūkensha    
v     sanscrit 19 balancer les électeurs 19 suingu yūkensha    
w     niemowa. 20 Vote 20 tōhyō    
x     wanicz. 21 voter 21 tōhyō    
y     /index 22 l'action de choisir qn/qch lors d'une élection ou lors d'une réunion 22 senkyo mataha kaigi de sb / sth o sentaku suru akushon
z     http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 le fait de choisir quelqu'un/quelque chose lors d'une élection ou d'une réunion 23 senkyo ya kaigi de dare ka / nani ka o erabu kōi    
      http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 voter; élection; voter 24 tōhyō ; senkyo ; tōhyō
      http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25  voter; élection; voter 25 tōhyō ; senkyo ; tōhyō    
      http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 il a été éliminé au premier tour de scrutin 26 kare wa saisho no tōhyō de haijo saremashita
        27 Il a été éliminé au premier tour de scrutin 27 kare wa saisho no tōhyō de haijo saremashita    
        28 Il a été éliminé au premier tour de scrutin 28 kare wa saisho no tōhyō de haijo saremashita
        29 Il a été éliminé au premier tour de scrutin 29 kare wa saisho no tōhyō de haijo saremashita    
        30 Quan 30 kuan    
        31 Le vote aura lieu le 1er mai 31 tōhyō wa 5 tsuki 1 nichi ni okonawaremasu    
        32 Le vote aura lieu le 1er mai 32 tōhyō wa 5 tsuki 1 nichi ni okonawaremasu    
        33 Le vote aura lieu le 1er mai 33 tōhyō wa 5 tsuki 1 nichi ni okonawaremasu
        34 Le vote aura lieu le 1er mai 34 tōhyō wa 5 tsuki 1 nichi ni okonawaremasu    
        35  vote tactique 35 senryaku tōhyō
        36 vote tactique 36 senryaku tōhyō    
        37 vote stratégique 37 senryaku teki tōhyō
        38 vote stratégique 38 senryaku teki tōhyō    
        39 être en âge de voter 39 tōhyō nenrei ni naru
        40 atteindre l'âge de voter 40 tōhyō nenrei ni tassuru    
        41 atteindre l'âge des élections 41 senkyo nenrei ni tassuru    
        42 atteindre l'âge des élections 42 senkyo nenrei ni tassuru    
        43 isoloir 43 tōhyō būsu    
        44 isoloir 44 tōhyō būsu    
        45 isoloir 45 tōhyōsho    
        46 bureau de vote 46 tōhyōsho    
        47 machine à voter 47 tōhyōki    
        48 machine à voter 48 tōhyōki    
        49 une machine dans laquelle les votes peuvent être enregistrés automatiquement, utilisée, par exemple, aux États-Unis 49 tōhyō o jidōteki ni kiroku dekiru mashin de , tatoeba beikoku de shiyō sareteimasu    
        50 Une machine qui enregistre automatiquement les votes, comme celle utilisée aux États-Unis 50 beikoku de shiyō sareteiru yōna , tōhyō o jidōteki ni kiroku suru mashin    
        51 ordinateur de vote; machine d'enregistrement des votes; machine de comptage des votes 51 tōhyō yōshi konpyūtā ; tōhyō kirokuki ; kaihyōki    
        52 ordinateur de vote; machine d'enregistrement des votes; machine de comptage des votes 52 tōhyō yōshi konpyūtā ; tōhyō kirokuki ; kaihyōki    
        53 votif 53 hōnō    
        54 volontaire 54 jishu teki
        55 technique 55 tekunikaru    
        56 présenté à un dieu en signe de remerciement 56 kansha no shirushi toshite kami ni okurareta    
        57 Dédié à Dieu dans la gratitude 57 kansha no kimochi de kami ni sasageru    
        58 (à Dieu) rembourser un vœu, exprimer sa gratitude 58 ( kami ni ) chikai o kaeshi , kansha no kimochi o arawasu    
        59 (à Dieu) rembourser un vœu, exprimer sa gratitude 59 ( kami ni ) chikai o kaeshi , kansha no kimochi o arawasu    
        60 offrande votive 60 hōnōhin    
        61 dévouement 61 kenshin    
        62 offrande votive 62 hōnōhin    
        63 offrande votive 63 hōnōhin    
        64 connaissances 64 chishiki    
        65 garant 65 hoshō
        66 garantie 66 hoshō    
        67 se porter garant de qn/qch 67 sb / sth no hoshō
        68 se porter garant de quelqu'un/quelque chose 68 dare ka / nani ka o hoshō suru
        69 dire que vous croyez que qn se comportera bien et que vous serez responsable de ses actes 69 sb ga umaku dōsa shi , anata ga karera no kōdō ni sekinin ga aruto anata ga shinjiteiru to iu koto
        70 Dire que vous croyez que quelqu'un se comportera bien et que vous serez tenu responsable de ses actes 70 dareka ga umaku kōdō suru to shinjiteori , anata wa karera no kōdō nitaishite sekinin o towareruto anata wa iu    
        71 Garantie (ou certificat de bénédiction) pour... 71 hoshō ( mataha shukufuku shōmeisho ) ...
        72  Garantie (ou certificat de bénédiction) pour... 72 hoshō ( mataha shukufuku shōmeisho ) ...    
        73 Êtes-vous prêt à vous porter garant pour lui ? 73 anata wa kare o hoshō suru ki ga arimasu ka ?
        74 Êtes-vous prêt à vous porter garant pour lui ? 74 anata wa kare o hoshō suru ki ga arimasu ka ?    
        75 Êtes-vous prêt à prendre soin de lui? 75 kare no mendō o mitekuremasen ka ?    
        76 Êtes-vous prêt à prendre soin de lui ? 76 kare no mendō o mitekuremasen ka ?    
        77   Je peux témoigner de sa capacité à travailler dur 77 watashi wa kanojo ga isshōkenmei hataraku nōryoku o hoshō suru koto ga dekimasu    
        78 Je peux témoigner de sa capacité à travailler dur 78 watashi wa kanojo ga isshōkenmei hataraku nōryoku o hoshō suru koto ga dekimasu    
        79 Je promets qu'elle travaillera dur 79 kanojo wa isshōkenmei hataraku koto o yakusoku shimasu
        80 Je promets qu'elle travaillera dur 80 kanojo wa isshōkenmei hataraku koto o yakusoku shimasu    
        81 se porter garant de qch 81 sth no hoshō
        82 témoigner de quelque chose 82 nani ka o hoshō suru    
        83 dire que vous croyez que qc est vrai ou bon parce que vous en avez la preuve 83 anata ga sore no shōko o motteirunode anata ga sth ga shinjitsudearu ka yoi to shinjiteiru to iu koto
        84 dites que vous croyez que quelque chose est vrai ou bon parce que vous avez des preuves 84 shōko ga arunode , nani ka ga shinjitsu mataha yoi to shinjiteiru to iu    
        85 témoigner (à cause de preuves) pour 85 ( shōko no tame ni ) shōgen suru
        86 témoigner (à cause de preuves) pour 86 ( shōko no tame ni ) shōgen suru    
        87 Synonyme 87 shinonimu    
        88 confirmer 88 kakunin    
        89 J'étais au lit avec la grippe, ma femme peut en témoigner 89 watashi wa infuruenza de neteimashita . tsuma wa sore o hoshō suru koto ga dekimasu    
        90 J'étais au lit avec la grippe. ma femme peut témoigner 90 watashi wa infuruenza de beddo ni yokotawatteimashita . watashi no tsuma wa hoshō suru koto ga dekimasu    
        91 Je suis au lit avec la grippe, ma femme peut témoigner 91 watashi wa infuruenza de ansei ni natteimasu . tsuma wa shōgen dekimasu
        92 Je suis au repos avec la grippe. ma femme peut témoigner 92 watashi wa infuruenza de ansei ni natteimasu . watashi no tsuma wa shōgen suru koto ga dekimasu    
        93 bon 93 bauchā
        94 bon 94 bauchā    
        95  un morceau de papier imprimé qui peut être utilisé à la place de l'argent pour payer qc, ou qui vous permet de payer moins que le prix habituel de qc 95 sth no shiharai ni okane no kawari ni shiyō dekiru , mataha sth no tsūjō no kakaku yori mo yasuku shiharau koto ga dekiru insatsu sareta kami
        96 Une feuille de papier imprimée qui peut être utilisée pour payer quelque chose au lieu d'argent, ou qui vous permet de payer moins que le prix habituel de quelque chose 96 okane no kawari ni nani ka o shiharau tame ni shiyō dekiru , mataha nani ka no tsūjō no kakaku yori mo yasui kingaku o shiharau koto ga dekiru insatsu sareta kami    
        97 jeton; billet 97  kun ; chiketto
        98 jeton; billet 98  kun ; chiketto    
        99 bien 99 yoi    
        100 un bon pour un repas 100 shokuji no bauchā
        101 coupon-repas 101 shokuji kūpon    
        102 bon repas gratuit 102 muryō no shokuji bauchā    
        103 bon repas gratuit 103 muryō no shokuji bauchā    
        104 un bon de voyage 104 ryokō bauchā    
        105 bon de voyage 105 ryokō bauchā    
        106 bon de voyage 106 ryokō bauchā    
        107 bon de voyage 107 ryokō bauchā    
        108 Ce bon de réduction vous donne droit à 10% de votre prochain achat 108 kono waribiki bauchā wa , jikai no kōnyū no 10 pāsento o uketoru kenri o ataemasu    
        109 Ce coupon de réduction vous permet d'obtenir 10% de réduction sur votre prochain achat 109 kono waribiki kūpon wa , jikai no kōnyū de 10 pāsento ofu ni narimasu    
        110 Ce coupon vous donne 10% de réduction sur votre prochain achat 110 kono kūpon wa anata no tsugi no kōnyū kara anata ni 10 pāsento o ataemasu    
        111 Ce coupon vous permettra d'obtenir 10 % de réduction sur votre prochain achat 111 kono kūpon wa , jikai no kōnyū de 10 pāsento ofu ni narimasu    
        112 voir également 112 mo sanshō shitekudasai    
        113 chèque-repas 113 ranchonbauchā
        114 accorder 114 vōch . safe    
        115 Garantie. 115 hoshō . anzen    
        116 ~ qc (à qn) (à l'ancienne ou formel) 116 〜 sth ( to sb ) ( mukashinagara mataha fōmaru )    
        117  donner, offrir ou dire qch à qn, notamment dans le but de leur donner un avantage particulier 117 tokuni karera ni tokubetsuna riten o ataeru tame ni , sth o sb ni ataeru , teikyō suru , mataha tsutaeru koto
        118 Donner, offrir ou dire quelque chose à quelqu'un, notamment dans le but de donner à quelqu'un un avantage particulier 118 tokuni dare ka ni tokubetsuna riten o ataeru tame ni , dare ka ni nani ka o atae tari , teikyō shi tari , tsutae tari suru koto    
        119  donner, donner, informer 119 sazukeru , ataeru , shiraseru    
        120 donner, donner, informer 120 sazukeru , ataeru , shiraseru
        121 Il m'a confié certains secrets de famille 121 kare wa watashi ni tokutei no kazoku no himitsu o hoshō shimashita
        122 Il m'a assuré certains secrets de famille 122 kare wa watashi ni tokutei no kazoku no himitsu o hoshō shimashita    
        123 Il m'a laissé savoir quelques secrets de famille 123 kare wa watashi ni ikutsu ka no kazoku no himitsu o oshietekuremashita    
        124 Il m'a laissé savoir quelques secrets de famille 124 kare wa watashi ni ikutsu ka no kazoku no himitsu o oshietekuremashita    
        125 vœu 125 chikai    
        126 jurer 126 chikau    
        127 une promesse formelle et sérieuse, surtout religieuse, de faire qc 127 sth o okonau tame no seishikide shinkokuna yakusoku , tokuni shūkyō tekina yakusoku
        128 Un engagement formel et sérieux à faire quelque chose, en particulier un engagement religieux 128 nani ka o suru tame no seishikide shinkenna torikumi , tokuni shūkyō tekina torikumi    
        129 surtout religieux) serment, serment, serment 129 tokuni shūkyō tekina ) chikai , chikai , chikai    
        130  (surtout d'un religieux) serment, serment, serment 130 ( tokuni shūkyō tekina ) chikai , chikai , chikai    
        131 faire/prendre un vœu 131 chikai o tateru / chikau    
        132 jurer / jurer 132 chikau / chikau    
        133 tenir / jurer 133 tatsu / chikau
        134 tenir / jurer 134 tatsu / chikau    
        135  rompre/tenir un vœu 135 chikai o yaburu / mamoru
        136 rompre/tenir ses vœux 136 chikai o yaburu / mamoru    
        137 Violation / exécution du rendez-vous 137 apointomento no ihan / pafōmansu
        138 Violation / exécution du rendez-vous 138 apointomento no ihan / pafōmansu    
        139 rompre vos vœux de mariage 139 anata no kekkon no chikai o yaburu
        140 briser vos vœux de mariage 140 anata no kekkon no chikai o yaburu    
        141 rompre les vœux de mariage 141 kekkon no chikai o yaburu    
        142 rompre les vœux de mariage 142 kekkon no chikai o yaburu    
        143 les nonnes font vœu de chasteté 143 shūdō onna wa junketsu no chikai o tatemasu    
        144 nonne jure la chasteté 144 shūdō onna wa junketsu o chikau    
        145 La religieuse a fait vœu de chasteté 145 nisō wa junketsu no chikai o tatemashita
        146 Nun Yafa fait vœu de chasteté 146 shūdō onna yafa wa junketsu no chikai    
        147 Nonne Yafa Chasteté 147 shūdō onna yafa teisō    
        148 Nonne Yafa Chasteté 148 shūdō onna yafa teisō    
        149 grossesse 149 ninshin    
        150 Original 150 orijinaru    
        151 151    
        152 Oh 152 o    
        153 s'accroupir 153 sukuwatto    
        154 cauchemar 154 akumu    
        155 bouillie 155 okayu    
        156  faire une promesse formelle et sérieuse de faire qc ou une déclaration formelle qui est vraie 156 sth mataha shinjitsudearu seishikina seimei o okonau tame no seishiki katsu shinkenna yakusoku o suru koto
        157 prendre un engagement formel et sérieux de faire quelque chose ou une déclaration formelle pour être vrai 157 nani ka o suru tame no seishikide shinkenna komittomento mataha shinjitsudearu tame no seishikina seimei o okonau    
        158 jurer; jurer; jurer 158 chikau ; chikau ; chikau
        159 jurer; jurer; jurer 159 chikau ; chikau ; chikau    
        160 Elle a juré de ne plus jamais lui parler 160 kanojo wa nidoto kare to hanasu koto wa nai to chikatta
        161 Elle a juré de ne plus jamais lui parler 161 kanojo wa nidoto kare to hanasu koto wa nai to chikatta    
        162 Elle a juré de ne plus jamais lui parler 162 kanojo wa nidoto kare to hanasu koto wa nai to chikatta    
        163 Elle a juré de ne plus jamais lui parler 163 kanojo wa nidoto kare to hanasu koto wa nai to chikatta    
        164 il a juré qu'il ne lui avait pas fait de mal 164 kare wa kanojo o kizutsukenakatta to chikatta
        165 Il a juré qu'il ne lui avait pas fait de mal 165 kare wa kanojo o kizutsukenai koto o chikatta    
        166 Et jure qu'il ne l'a jamais blessée 166 soshite , kare wa kesshite kanojo o kizutsukenai koto o chikau
        167 Et jure qu'il ne l'a jamais blessée 167 soshite , kare wa kesshite kanojo o kizutsukenai koto o chikau    
        168 Ils se sont voué une amitié éternelle. 168 karera wa eien no yūjō o chikatta .    
        169 Ils se sont juré une amitié éternelle 169 karera wa eien no yūjō o chikatta    
        170 Ils se sont juré que leur amitié durerait pour toujours. 170 karera wa karera no yūjō ga eien ni tsuzuku koto o chikatta .    
        171 Ils ont juré que leur amitié durerait pour toujours 171 karera wa karera no yūjō ga eien ni tsuzuku koto o chikatta    
        172 Voyelle 172 boin    
        173 phonétique 173 onseigaku    
        174 un son de parole dans lequel la bouche est ouverte et la langue ne touche pas le haut de la bouche, les dents, etc., par exemple 174 tatoeba , kuchi ga hiraiteite , shita ga kuchi no jōbu ya ha nado ni fureteinai onsei .
        175 a:, e, je, o, tu 175 a : , e , I , o , u    
        176 Un discours dans lequel la bouche est ouverte sans que la langue ne touche la bouche, les dents, etc., comme 176 shita ga kuchi ya ha nado ni furezu ni kuchi o akeru supīchi .    
        177  voyelle 177 boin    
        178 sons des voyelles 178 boin ga naru    
        179 voyelle 179 boin    
        180  Chaque langue a un système vocalique différent 180 gengogoto ni kotonaru boin shisutemu ga arimasu
        181 Chaque langue a un système vocalique différent 181 gengogoto ni kotonaru boin shisutemu ga arimasu    
        182 Chaque langue a un système vocalique différent 182 gengogoto ni kotonaru boin shisutemu ga arimasu
        183 Chaque langue a un système vocalique différent 183 gengogoto ni kotonaru boin shisutemu ga arimasu    
        184 voir également 184 mo sanshō shitekudasai    
        185 voyelle cardinale 185 kihon boin
        186 voyelle de base 186 kihon boin    
        187  une lettre qui représente un son de voyelle. En anglais, les voyelles sont a, e, i, o et u. 187 boin o arawasu moji . eigo de wa , boin wa a , e , i , o , desu .
        188 Lettres représentant des voyelles. En anglais, les voyelles sont a, e, i, o et u 188 boin o arawasu moji . eigo de wa , boin wa a , e , i , o , desu .    
        189 voyelle. 189 boin .
        190 voyelle 190 boin    
        191 Comparer 191 hikaku
        192 Consonne 192 shīn    
        193 voir 193 miru
        194 diphtongue 194 ni jūboin    
        195 Vox Pop 195 vox pop
        196 informel 196 hikōshiki
        197  l'opinion des membres du public, notamment lorsqu'elle est diffusée ou publiée 197 tokuni hōsō mataha kōkai sareta bāi no ippan shimin no iken
        198 l'opinion publique, notamment lors de la diffusion ou de la publication 198 seron , tokuni hōsō ya shuppan no bāi    
        199  (première diffusion ou publication) opinion publique 199 ( saisho no hōsō mataha kōkai ) seron
        200 (première diffusion ou publication) opinion publique 200 ( saisho no hōsō mataha kōkai ) seron    
        201 voyage 201 kōkai    
        202 voyage 202 kōkai
        203 un long voyage, notamment par mer ou dans l'espace 203 tokuni umi ya uchū de no nagai tabi    
        204 les voyages longue distance, notamment en mer ou dans l'espace 204 tokuni kaijō mataha uchū de no chōkyori ryokō    
        205 voile ; (en particulier) voile, vols spatiaux 205 sēringu ;( tokuni ) sēringu , uchū hikō
        206 voile ; (en particulier) voile, vols spatiaux 206 sēringu ;( tokuni ) sēringu , uchū hikō    
        207 un tour du monde 207 sekai isshū no kōkai
        208 tour du monde 208 sekai isshū    
        209  tour du monde 209 sekai isshū    
        210  un voyage dans l'espace 210 uchū de no kōkai    
        211  aérospatial 211 kōkū uchū    
        212 le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural (premier voyage) 212  wa shojo kōkai de chinbotsu shimashita ( saisho no tabi )    
        213 Le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural (premier voyage) 213  wa shojo kōkai ( saisho no kōkai ) de chinbotsu shimashita    
        214 Le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural 214  ga shojo kōkai de chinbotsu    
        215 (figuratif) 215 ( hiyu teki )
Icône de validation par la communauté
        216 Aller à l'université peut être un voyage de découverte de soi 216 daigaku ni iku koto wa jiko hakken no kōkai ni naru koto ga dekimasu    
        217 Aller à l'université peut être un voyage de découverte de soi 217 daigaku ni iku koto wa jiko hakken no tabi ni naru koto ga dekimasu    
        218 Aller à l'université peut compter comme un voyage de découverte de soi 218 daigaku ni iku koto wa jiko hakken no tabi toshite kazoeru koto ga dekimasu
        219 Aller à l'université peut compter comme un voyage de découverte de soi 219 daigaku ni iku koto wa jiko hakken no tabi toshite kazoeru koto ga dekimasu    
        220 latin vulgaire 220 zoku ratengo
        221 littéraire 221 bungaku    
        222 voyager, surtout en bateau et sur une longue distance 222 tokuni sennai ya chōkyori o idō suru
        223 voyages, en particulier sur des bateaux et sur de longues distances 223 tokuni bōto ya chōkyori de no ryokō    
        224 voyageur 224 kōkaisha
        225 Voyageur 225 boijā    
        226 à l'ancienne ou littéraire 226 mukashinagara no mataha bungaku
        227 une personne qui entreprend un long voyage, notamment par bateau vers des régions inconnues du monde 227 tokuni sekai no michi no chīki e no fune de nagai tabi o suru hito    
        228 Une personne qui parcourt de longues distances, notamment en bateau vers des endroits inconnus dans le monde 228 tokuni bōto de sekai no michi no basho ni chōkyori o idō suru hito    
        229 voyeur 229 to to
        230 voyeur 230 to to    
        231 désapprobateur 231 fushōnin    
        232 une personne qui prend du plaisir à regarder secrètement d'autres personnes avoir des relations sexuelles 232 hisoka ni tanin no sekkusu o mite kairaku o eru hito
        233 Un mec qui prend plaisir à se faufiler parmi les gens qui font l'amour 233 sekkusu o shiteiru hito no mawari o kossori to tanoshimu otoko    
        234 une personne qui aime regarder les problèmes et la vie privée des autres 234 tanin no mondai ya shiseikatsu o miru koto o tanoshimu hito    
        235 Les personnes qui aiment observer les problèmes et la vie privée des autres 235 tanin no mondai ya shiseikatsu o kansatsu shitai hito    
        236 voyeurisme 236 to to    
        237 voyeur 237 to to    
        238 voyeuriste 238 to to    
        239 voyeur 239 to to    
        240 un intérêt voyeuriste pour la vie des autres 240 ta no hito no seikatsu e no  to no kanshin
        241 Intérêt indiscret pour la vie des autres 241 tanin no seikatsu e no kanshin o sensaku suru    
        242 VP abbr. vice-président 242 VP ryakugo fuku shachō
        243 Abréviation de vice-président. vice-président 243 fuku shachō no ryakugo . fuku shachō    
        244 vroom 244 vrōm    
        245 Froome 245 furūmu    
        246  utilisé pour représenter le son fort produit par un véhicule se déplaçant très rapidement 246 hijō ni hayaku idō suru sharyō ga hassuru ōkina oto o arawasu tame ni shiyō saremasu
        247 Utilisé pour indiquer un son fort lorsqu'un véhicule se déplace rapidement 247 sharyō ga kōsoku de idō shiteiru toki ni ōkina oto o shimesu tame ni shiyō saremasu    
        248 Vroom ! Une voiture de sport est passée en vrombissant 248 Vrōm ! kako ni gōon o tateta supōtsukā
        249 Froom ! Une voiture de sport passe à toute allure 249 furūmu ! supōtsukā ga tōrisugiru    
        250 vs abrégé vs 250 tai ryakugo tai
        251 avec des abréviations. relativement 251 ryakugotsuki . hikakuteki    
        252 signe V 252 V sain    
        253 Forme en V 253 V jigata    
        254 un signe que vous faites en levant la main et en formant un V avec vos premier et deuxième doigts 254 te o kazashi , 1 honme to 2 honme no yubi de V jigata ni suru koto de tsukuru sain    
        255 Levez la main et faites un geste en forme de V avec votre index et vos index. 255 te o agete , hitosashiyubi to hitosashiyubi de V jigata no jesuchā o shimasu .    
        256  Lorsque la paume (partie intérieure) de votre main est tournée vers vous, le signe signifie Victoire ; lorsque la paume est tournée vers vous, le signe est utilisé comme un moyen d'être impoli envers les autres. 256 tenohira ( uchigawa ) ga hantaigawa o muiteiru bāi , sain wa shōri o imi shimasu . tenohira ga anata no  o muiteiru bāi , sain wa ta no hito ni shitsureina hōhō toshite shiyō saremasu .    
        257 Lorsque votre paume (à l'intérieur) est tournée vers vous, le signe signifie la victoire ; lorsque la paume vous fait face, le signe est utilisé comme un moyen d'être irrespectueux envers les autres. . 257 anata no tenohira ( uchigawa ) ga anata to hantai o muiteiru toki , sain wa shōri o imi shimasu ; tenohira ga anata o muiteiru toki , sain wa tanin o keibetsu suru hōhō toshite shiyō saremasu . .
    258 Comparer 258 hikaku
        259 Deux doigts vol 259 2 hon no yubi vol    
    260 vso abrégé service volontaire à l'étranger 260 vsoabbr . kaigai de no jishu tekina sābisu
        261 VTOL 261 VTOL    
        262 abréviation décollage et atterrissage verticaux (utilisé pour désigner un avion qui peut décoller et atterrir en montant ou en descendant directement) 262 ryakushō suichoku richakuriku ( massugu  mataha mashita ni iku koto de richakuriku dekiru kōkūki o sasu tame ni shiyō saremasu )    
        263 abréviation. Décollage et atterrissage verticaux (utilisé pour signifier que l'avion peut décoller et atterrir directement vers le haut ou vers le bas) 263 ryakugo . suichoku ririku oyobi chakuriku ( kōkūki ga massugu  mataha mashita ni richakuriku dekiru koto o imi suru tame ni shiyō saremasu )    
    264 Vulcanisé 264 ka 
        265 Vulcanisé 265 ka     
        266 vulcanisation 266 ka     
        267 technique 267 tekunikaru    
    268 de caoutchouc 268 gomu no
        269 caoutchouc 269 gomu    
    270  traité avec du soufre à grande chaleur pour le rendre plus fort 270 sore o tsuyoku suru tame ni ōkina netsu de  de shori sareta
        271 Traité au soufre à haute température pour le rendre plus résistant 271  o kōon de shori shite kyōdo o takamemasu    
        272 volcanologie 272 kazangaku    
        273 Volcanologie 273 kazangaku    
        274 volcanologie 274 kazangaku    
    275 vulgaire 275 gehin
        276 vulgaire 276 gehin    
    277  ne pas avoir ou faire preuve de bon goût ; pas poli, élégant ou bien élevé 277 aji ga yokunai , mataha mirarenai ; reigi tadashiku , eregantode , gyōgi ga warui
        278 Ne pas avoir ou faire preuve de bon goût ; être impoli, gracieux ou bien élevé 278 aji ga nai , mataha aji ga nai , shitsurei , yūga , mataha gyōgi ga yoi    
    279 vulgaire, vulgaire; grossier, indécent 279 gehin , gehin ; shitsurei , gehin
        280 vulgaire, vulgaire; grossier, indécent 280 gehin , gehin ; shitsurei , gehin    
        281 Che 281 che    
        282 toi 282 y A    
        283 ji 283 ji    
        284 Zuo 284 zuo    
        285 vulgaire 285 gehin    
        286 Synonyme 286 shinonimu    
    287 Grossier, de mauvais goût 287 arai , aji ga warui
        288 rugueux, mauvais goût 288 zarazara shita , warui aji    
    289 Un homme vulgaire 289 gehinna otoko
        290 un homme vulgaire 290 gehinna otoko    
    291 homme vulgaire 291 gehinna otoko
        292 homme vulgaire 292 gehinna otoko    
    293  décorations vulgaires 293 gehinna sōshoku
        294 ornement vulgaire 294 gehinna kazari    
    295 décoration ringard 295 yasuppoi sōshoku
        296 décoration ringard 296 yasuppoi sōshoku    
    297 Elle trouvait leurs rires et leurs jeux bruyants grossiers et plutôt vulgaires. 297 kanojo wa karera no warai to sōzōshī gēmu ga arakute kanari gehindearu koto ni kizukimashita .
        298 Elle trouve leurs rires et leurs jeux chahuteurs vulgaires et vulgaires 298 kanojo wa karera no warai to ranbōna gēmu o gehinde gehinda to omotteimasu    
    299 Elle trouvait leurs rires et leurs jeux bruyants inintéressants et vulgaires 299 kanojo wa karera no warai to sōzōshī gēmu ga omoshirokunaku gehindearu koto ni kizukimashita
        300 Elle trouvait leurs rires et leurs jeux bruyants inintéressants et vulgaires 300 kanojo wa karera no warai to sōzōshī gēmu ga omoshirokunaku gehindearu koto ni kizukimashita    
        301 fourrure 301 furufuru    
        302 vexer 302 vex    
        303 goût 303 aji    
        304 Meugler 304 hikui    
        305 Brut 305 genyu    
        306 vulgaire 306 gehin    
        307 et 307 to    
        308 Brut 308 genyu    
        309 vulgaire 309 gehin    
        310 résistant 310 taisei    
    311  grossier et susceptible d'offenser 311 shitsurei de kibun o gaisuru kanōsei ga arimasu
        312 grossier et peut-être offensant 312 shitsurei de osoraku fukai    
    314 rugueux, grossier, obscène 314 rafu , shitsurei , waisetsu
        315 rugueux, grossier, obscène 315 rafu , shitsurei , waisetsu    
    316 Synonyme 316 shinonimu
    317 Brut 317 genyu
        318 brut 318 genyu    
    319  blagues vulgaires 319 gehinna jōku
        320 blague vulgaire 320 gehinna jōku    
    321 blague vulgaire 321 gehinna jōku
        322 blague vulgaire 322 gehinna jōku    
    323 vulgairement 323 gehin
    324  Il la regarda vulgairement. 324 kare wa kanojo o gehin ni mita .
        325 il la regarda grossièrement 325 kare wa kanojo o burei ni mita    
    326 Il la regarda avec fascination 326 kare wa kanojo o miryō shite mita
        327 Il la regarda avec fascination 327 kare wa kanojo o miryō shite mita    
        328 Voir. 328 mite .    
        329 Couleur 329 iro    
        330 Couleur 330 iro    
        331 ventilateur 331 fan    
        332 mou 332 surakku    
        333 étourdir 333 kizetsu    
        334 détourne le regard 334 me o sorasu    
        335 s'accroupir 335 sukuwatto    
        336 timide 336 shai    
        337 Scorpion 337 sasori    
        338 voir 338 miru    
    339 fraction vulgaire 339 gehinna bunsū
        340 note vulgaire 340 gehinna sukoa sen no jōge no sūchi toshite hyōji sareru bunsū ( miman no sūchi ) sen no jōge no sūchi toshite hyōji sareru bunsū ( miman no sūchi )    
    341  une fraction (un nombre inférieur à un) qui est affichée sous forme de nombres au-dessus et au-dessous d'une ligne 341 gehinna bunsū , 3 / 4 to 5 / 8 wa gehinna bunsūdesu .
        342 Une fraction (un nombre inférieur à un), affichée sous forme de nombres au-dessus et au-dessous d'une ligne 342      
    343 Fractions vulgaires, ¾ et 5/8 sont des fractions vulgaires. 343
Icône de validation par la communauté
    344 comparer 344 hikaku
        345 décimal 345 10 shinsū    
    346 vulgaire 346 gehinna
        347 vulgaire 347 gehinna    
    348 formel 348 chō yasushi
    349  une personne qui n'a ni politesse ni bon goût 349 manā ya shumi no warui hito
        350 quelqu'un sans manières ni goût 350 manā ya shumi no nai hito    
    351 personne vulgaire, personne vulgaire 351 gehinna hito , gehinna hito
        352 personne vulgaire, personne vulgaire 352 gehinna hito , gehinna hito    
    353 Vulgarisme 353 gehin
    354 Formel 354 chō yasushi
    355  un mot ou une expression grossière, en particulier celle relative au sexe 355 shitsureina kotoba ya hyōgen , tokuni sekkusu ni kanren suru mono
        356 mots ou expressions grossiers, en particulier ceux à caractère sexuel 356 shitsureina kotoba ya hyōgen , tokuni seitekina seishitsu no mono    
        357 mots ou expressions grossiers, 357 shitsureina kotoba ya hyōgen ,    
    358 (surtout de sexualité) mots vulgaires 358 ( tokuni sekushuariti no ) gehinna kotoba
        359 (surtout de sexualité) mots vulgaires 359 ( tokuni sekushuariti no ) gehinna kotoba    
    360 La vulgarité 360 gehin
        361 vulgaire 361 gehin    
    362  le fait d'être grossier ou de ne pas avoir bon goût ; un objet grossier, une image, etc. 362 shitsureidearu , mataha aji ga yokunai toiu jijitsu ; shitsureina obujekuto , shashin nado
        363 Faits grossiers ou de mauvais goût 363 shitsurei mataha aku shumi no jijitsu    
    364 Objets vulgaires, grossiers, obscènes, vulgaires (ou images, etc.) 364 gehin , shitsurei , waisetsu , gehinna obujekuto ( mataha shashin nado )
        365 Objets vulgaires, grossiers, obscènes, vulgaires (ou images, etc.) 365 gehin , shitsurei , waisetsu , gehinna obujekuto ( mataha shashin nado )    
        366 Peinture 366 peintingu    
        367 sauvage 367 yasei    
        368 bouge toi 368 ugoku    
        369 chose 369 mono    
    370 Elle a été offensée par la vulgarité de leurs blagues 370 kanojo wa karera no jōku no gehin sa ni hara o tateta
        371 Elle a été offensée par leurs blagues grossières. . 371 kanojo wa karera no sozatsuna jōdan ni hara o tateta . .    
    372 un magazine pornographique bourré de vulgarités 372 gehin de ippai no poruno zasshi
        373 un magazine pornographique plein de vulgarité 373 gehin ni michita poruno zasshi    
    374 Vulgariser 374 gehin
    375 vulgariser 375 gehin
        376 vulgariser 376 gehin    
    377 formel, désapprobateur 377 seishikina , fushōnin
    378  gâcher qch en le changeant pour qu'il soit plus ordinaire qu'avant et pas d'un niveau aussi élevé 378 izen yori mo futsūde , sorehodo takai suijun de hanai  ni henkō suru koto niyotte , sth o dainashi ni suru
        379 détruire 379 hakai suru    
    380 Vulgarisation 380 gehin ka
    381 Vulgarisation 381 gehin ka
    382 latin vulgaire 382 zoku ratengo
        383 latin vulgaire 383 zoku ratengo    
    384 la forme parlée du latin qui était utilisée dans la partie occidentale de l'Empire romain 384 rōmateikoku no seibu de shiyō sareta ratengo no hanashikotoba
        385 Forme familière du latin, utilisée dans la partie occidentale de l'Empire romain 385 rōmateikoku no seibu de shiyō sareru ratengo no kōgo keishiki    
    386 Latin folklorique (le latin familier parlé dans la partie occidentale de l'Empire romain) 386 fōku ratengo ( rōmateikoku no seibu de hanasareteiru zoku ratengo )
        387 Latin folklorique (le latin familier parlé dans la partie occidentale de l'Empire romain) 387 fōku ratengo ( rōmateikoku no seibu de hanasareteiru zoku ratengo )    
        388 Prendre 388 erabu    
        389 compris entre 389 no ma ni    
        390 corps 390 karada    
        391 Faire, construire 391 tsukuru