a    http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
b     D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
c                                    
d     NEXT 1 électeur 1 yūkensha 1 有権者 1
ゆうけんしゃ
e     last 2 électeur 2 yūkensha 2 有権者 2 ゆうけんしゃ              
f   1 ALLEMAND 3  une personne qui vote ou a le droit de voter, en particulier lors d'une élection politique 3 tokuni seiji senkyo de tōhyō suru , mataha tōhyō suru kenri o motteiru hito 3 特に 政治 選挙  投票 する 、 または 投票 する 権利  持っている  3 とくに せいじ せんきょ  とうひょう する 、 または とうひょう する けんり  もっている ひと
g   2 ANGLAIS 4 Une personne qui vote ou a le droit de voter, en particulier lors d'une élection politique 4 tokuni seiji senkyo nioite , tōhyō suru , mataha tōhyō suru kenri o yūsuru hito 4 特に 政治 選挙 において 、 投票 する 、 または 投票 する 権利  有する  4 とくに せいじ せんきょ において 、 とうひょう する 、 または とうひょう する けんり  ゆうする ひと              
h   3 ARABE 5 (en particulier lors d'une élection politique) un électeur, un électeur, une personne habilitée à voter 5 ( tokuni seiji senkyo no bāi ) yūkensha , senkyojin , tōhyōken no aru hito 5 ( 特に 政治 選挙  場合 ) 有権者 、 選挙人 、 投票権  ある  5 ( とくに せいじ せんきょ  ばあい ) ゆうけんしゃ 、 せんきょじん 、 とうひょうけん  ある ひと              
i   4 bengali 6  (en particulier lors d'une élection politique) un électeur, un électeur, une personne habilitée à voter 6 ( tokuni seiji senkyo no bāi ) yūkensha , senkyojin , tōhyōken no aru hito 6 ( 特に 政治 選挙  場合 ) 有権者 、 選挙人 、 投票権  ある  6 ( とくに せいじ せんきょ  ばあい ) ゆうけんしゃ 、 せんきょじん 、 とうひょうけん  ある ひと              
j   5 CHINOIS 7 Une nette majorité d'électeurs étaient en faveur de la motion 7 akiraka ni kahansū no yūkensha ga dōgi ni sansei shiteita 7 明らか  過半数  有権者  動議  賛成 していた 7 あきらか  かはんすう  ゆうけんしゃ  どうぎ  さんせい していた              
k   6 ESPAGNOL 8 Une nette majorité d'électeurs s'est prononcée en faveur de la motion. 8 akiraka ni kahansū no yūkensha ga kono dōgi o shiji shita . 8 明らか  過半数  有権者  この 動議  支持 した 。 8 あきらか  かはんすう  ゆうけんしゃ  この どうぎ  しじ した 。              
l   7 FRANCAIS 9 L'écrasante majorité des électeurs approuve la motion 9 attōteki tasū no yūkensha ga dōgi o shōnin 9 圧倒的 多数  有権者  動議  承認 9 あっとうてき たすう  ゆうけんしゃ  どうぎ  しょうにん
m   8 hindi 10 L'écrasante majorité des électeurs approuve la motion 10 attōteki tasū no yūkensha ga dōgi o shōnin 10 圧倒的 多数  有権者  動議  承認 10 あっとうてき たすう  ゆうけんしゃ  どうぎ  しょうにん              
n   9 JAPONAIS 11 seulement 60% des électeurs éligibles ont effectivement utilisé leur vote 11 yūkensha no 60 pāsento dake ga jissai ni tōhyō o shiyō shimashita 11 有権者  60  だけ  実際  投票  使用 しました 11 ゆうけんしゃ  60 ぱあせんと だけ  じっさい  とうひょう  しよう しました
o   10 punjabi 12 Seuls 60% des électeurs éligibles ont effectivement utilisé leur bulletin de vote 12 yūkensha no 60 pāsento dake ga jissai ni tōhyō yōshi o shiyō shimashita 12 有権者  60  だけ  実際  投票 用紙  使用 しました 12 ゆうけんしゃ  60 ぱあせんと だけ  じっさい  とうひょう ようし  しよう しました              
p   11 POLONAIS 13 Seulement 60% des électeurs éligibles ont exercé leur droit de vote 13 yūkensha no 60 pāsento dake ga tōhyōken o kōshi shimashita 13 有権者  60  だけ  投票権  行使 しました 13 ゆうけんしゃ  60 ぱあせんと だけ  とうひょうけん  こうし しました
q   12 PORTUGAIS 14 Seulement 60% des électeurs éligibles ont exercé leur droit de vote 14 yūkensha no 60 pāsento dake ga tōhyōken o kōshi shimashita 14 有権者  60  だけ  投票権  行使 しました 14 ゆうけんしゃ  60 ぱあせんと だけ  とうひょうけん  こうし しました              
r   13 RUSSE 15 voir également 15 mo sanshō shitekudasai 15  参照 してください 15  さんしょう してください
s     s0000. 16 électeur flottant 16 furōtingu yūkensha 16 フローティング 有権者 16 フローティング ゆうけんしゃ              
t     /01a 17 électeurs flottants 17 furōtingu yūkensha 17 フローティング 有権者 17 フローティング ゆうけんしゃ              
u       18 électeur swing 18 suingu yūkensha 18 スイング 有権者 18 スイング ゆうけんしゃ              
v     sanscrit 19 balancer les électeurs 19 suingu yūkensha 19 スイング 有権者 19 スイング ゆうけんしゃ              
w     niemowa. 20 Vote 20 tōhyō 20 投票 20 とうひょう              
x     wanicz. 21 voter 21 tōhyō 21 投票 21 とうひょう              
y     /index 22 l'action de choisir qn/qch lors d'une élection ou lors d'une réunion 22 senkyo mataha kaigi de sb / sth o sentaku suru akushon 22 選挙 または 会議  sb / sth  選択 する アクション 22 せんきょ または かいぎ  sb / sth  せんたく する アクション
z     http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 le fait de choisir quelqu'un/quelque chose lors d'une élection ou d'une réunion 23 senkyo ya kaigi de dare ka / nani ka o erabu kōi 23 選挙  会議    /    選ぶ 行為 23 せんきょ  かいぎ  だれ  / なに   えらぶ こうい              
      http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 voter; élection; voter 24 tōhyō ; senkyo ; tōhyō 24 投票 ; 選挙 ; 投票 24 とうひょう ; せんきょ ; とうひょう
      http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25  voter; élection; voter 25 tōhyō ; senkyo ; tōhyō 25 投票 ; 選挙 ; 投票 25 とうひょう ; せんきょ ; とうひょう              
      http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 il a été éliminé au premier tour de scrutin 26 kare wa saisho no tōhyō de haijo saremashita 26   最初  投票  排除 されました 26 かれ  さいしょ  とうひょう  はいじょ されました
        27 Il a été éliminé au premier tour de scrutin 27 kare wa saisho no tōhyō de haijo saremashita 27   最初  投票  排除 されました 27 かれ  さいしょ  とうひょう  はいじょ されました              
        28 Il a été éliminé au premier tour de scrutin 28 kare wa saisho no tōhyō de haijo saremashita 28   最初  投票  排除 されました 28 かれ  さいしょ  とうひょう  はいじょ されました
        29 Il a été éliminé au premier tour de scrutin 29 kare wa saisho no tōhyō de haijo saremashita 29   最初  投票  排除 されました 29 かれ  さいしょ  とうひょう  はいじょ されました              
        30 Quan 30 kuan 30 クアン 30 クアン              
        31 Le vote aura lieu le 1er mai 31 tōhyō wa 5 tsuki 1 nichi ni okonawaremasu 31 投票  5  1   行われます 31 とうひょう  5 つき 1 にち  おこなわれます              
        32 Le vote aura lieu le 1er mai 32 tōhyō wa 5 tsuki 1 nichi ni okonawaremasu 32 投票  5  1   行われます 32 とうひょう  5 つき 1 にち  おこなわれます              
        33 Le vote aura lieu le 1er mai 33 tōhyō wa 5 tsuki 1 nichi ni okonawaremasu 33 投票  5  1   行われます 33 とうひょう  5 つき 1 にち  おこなわれます
        34 Le vote aura lieu le 1er mai 34 tōhyō wa 5 tsuki 1 nichi ni okonawaremasu 34 投票  5  1   行われます 34 とうひょう  5 つき 1 にち  おこなわれます              
        35  vote tactique 35 senryaku tōhyō 35 戦略 投票 35 せんりゃく とうひょう
        36 vote tactique 36 senryaku tōhyō 36 戦略 投票 36 せんりゃく とうひょう              
        37 vote stratégique 37 senryaku teki tōhyō 37 戦略  投票 37 せんりゃく てき とうひょう
        38 vote stratégique 38 senryaku teki tōhyō 38 戦略  投票 38 せんりゃく てき とうひょう              
        39 être en âge de voter 39 tōhyō nenrei ni naru 39 投票 年齢  なる 39 とうひょう ねんれい  なる
        40 atteindre l'âge de voter 40 tōhyō nenrei ni tassuru 40 投票 年齢  達する 40 とうひょう ねんれい  たっする              
        41 atteindre l'âge des élections 41 senkyo nenrei ni tassuru 41 選挙 年齢  達する 41 せんきょ ねんれい  たっする              
        42 atteindre l'âge des élections 42 senkyo nenrei ni tassuru 42 選挙 年齢  達する 42 せんきょ ねんれい  たっする              
        43 isoloir 43 tōhyō būsu 43 投票 ブース 43 とうひょう ブース              
        44 isoloir 44 tōhyō būsu 44 投票 ブース 44 とうひょう ブース              
        45 isoloir 45 tōhyōsho 45 投票所 45 とうひょうしょ              
        46 bureau de vote 46 tōhyōsho 46 投票所 46 とうひょうしょ              
        47 machine à voter 47 tōhyōki 47 投票機 47 とうひょうき              
        48 machine à voter 48 tōhyōki 48 投票機 48 とうひょうき              
        49 une machine dans laquelle les votes peuvent être enregistrés automatiquement, utilisée, par exemple, aux États-Unis 49 tōhyō o jidōteki ni kiroku dekiru mashin de , tatoeba beikoku de shiyō sareteimasu 49 投票  自動的  記録 できる マシン  、 たとえば 米国  使用 されています 49 とうひょう  じどうてき  きろく できる マシン  、 たとえば べいこく  しよう されています              
        50 Une machine qui enregistre automatiquement les votes, comme celle utilisée aux États-Unis 50 beikoku de shiyō sareteiru yōna , tōhyō o jidōteki ni kiroku suru mashin 50 米国  使用 されている ような 、 投票  自動的  記録 する マシン 50 べいこく  しよう されている ような 、 とうひょう  じどうてき  きろく する マシン              
        51 ordinateur de vote; machine d'enregistrement des votes; machine de comptage des votes 51 tōhyō yōshi konpyūtā ; tōhyō kirokuki ; kaihyōki 51 投票 用紙 コンピューター ; 投票 記録機 ; 開票機 51 とうひょう ようし コンピューター ; とうひょう きろくき ; かいひょうき              
        52 ordinateur de vote; machine d'enregistrement des votes; machine de comptage des votes 52 tōhyō yōshi konpyūtā ; tōhyō kirokuki ; kaihyōki 52 投票 用紙 コンピューター ; 投票 記録機 ; 開票機 52 とうひょう ようし コンピューター ; とうひょう きろくき ; かいひょうき              
        53 votif 53 hōnō 53 奉納 53 ほうのう              
        54 volontaire 54 jishu teki 54 自主  54 じしゅ てき
        55 technique 55 tekunikaru 55 テクニカル 55 テクニカル              
        56 présenté à un dieu en signe de remerciement 56 kansha no shirushi toshite kami ni okurareta 56 感謝  しるし として   贈られた 56 かんしゃ  しるし として かみ  おくられた              
        57 Dédié à Dieu dans la gratitude 57 kansha no kimochi de kami ni sasageru 57 感謝  気持ち    捧げる 57 かんしゃ  きもち  かみ  ささげる              
        58 (à Dieu) rembourser un vœu, exprimer sa gratitude 58 ( kami ni ) chikai o kaeshi , kansha no kimochi o arawasu 58 (   ) 誓い  返し 、 感謝  気持ち  表す 58 ( かみ  ) ちかい  かえし 、 かんしゃ  きもち  あらわす              
        59 (à Dieu) rembourser un vœu, exprimer sa gratitude 59 ( kami ni ) chikai o kaeshi , kansha no kimochi o arawasu 59 (   ) 誓い  返し 、 感謝  気持ち  表す 59 ( かみ  ) ちかい  かえし 、 かんしゃ  きもち  あらわす              
        60 offrande votive 60 hōnōhin 60 奉納品 60 ほうのうひん              
        61 dévouement 61 kenshin 61 献身 61 けんしん              
        62 offrande votive 62 hōnōhin 62 奉納品 62 ほうのうひん              
        63 offrande votive 63 hōnōhin 63 奉納品 63 ほうのうひん              
        64 connaissances 64 chishiki 64 知識 64 ちしき              
        65 garant 65 hoshō 65 保証 65 ほしょう
        66 garantie 66 hoshō 66 保証 66 ほしょう              
        67 se porter garant de qn/qch 67 sb / sth no hoshō 67 sb / sth  保証 67 sb / sth  ほしょう
        68 se porter garant de quelqu'un/quelque chose 68 dare ka / nani ka o hoshō suru 68   /    保証 する 68 だれ  / なに   ほしょう する
        69 dire que vous croyez que qn se comportera bien et que vous serez responsable de ses actes 69 sb ga umaku dōsa shi , anata ga karera no kōdō ni sekinin ga aruto anata ga shinjiteiru to iu koto 69 sb  うまく 動作  、 あなた  彼ら  行動  責任  あると あなた  信じている  言う こと 69 sb  うまく どうさ  、 あなた  かれら  こうどう  せきにん  あると あなた  しんじている  いう こと
        70 Dire que vous croyez que quelqu'un se comportera bien et que vous serez tenu responsable de ses actes 70 dareka ga umaku kōdō suru to shinjiteori , anata wa karera no kōdō nitaishite sekinin o towareruto anata wa iu 70 誰か  うまく 行動 する  信じており 、 あなた  彼ら  行動 に対して 責任  問われると あなた  言う 70 だれか  うまく こうどう する  しんじており 、 あなた  かれら  こうどう にたいして せきにん  とわれると あなた  いう              
        71 Garantie (ou certificat de bénédiction) pour... 71 hoshō ( mataha shukufuku shōmeisho ) ... 71 保証 ( または 祝福 証明書 ) ... 71 ほしょう ( または しゅくふく しょうめいしょ ) 。。。
        72  Garantie (ou certificat de bénédiction) pour... 72 hoshō ( mataha shukufuku shōmeisho ) ... 72 保証 ( または 祝福 証明書 ) ... 72 ほしょう ( または しゅくふく しょうめいしょ ) 。。。              
        73 Êtes-vous prêt à vous porter garant pour lui ? 73 anata wa kare o hoshō suru ki ga arimasu ka ? 73 あなた    保証 する   あります  ? 73 あなた  かれ  ほしょう する   あります  ?
        74 Êtes-vous prêt à vous porter garant pour lui ? 74 anata wa kare o hoshō suru ki ga arimasu ka ? 74 あなた    保証 する   あります  ? 74 あなた  かれ  ほしょう する   あります  ?              
        75 Êtes-vous prêt à prendre soin de lui? 75 kare no mendō o mitekuremasen ka ? 75   面倒  見てくれません  ? 75 かれ  めんどう  みてくれません  ?              
        76 Êtes-vous prêt à prendre soin de lui ? 76 kare no mendō o mitekuremasen ka ? 76   面倒  見てくれません  ? 76 かれ  めんどう  みてくれません  ?              
        77   Je peux témoigner de sa capacité à travailler dur 77 watashi wa kanojo ga isshōkenmei hataraku nōryoku o hoshō suru koto ga dekimasu 77   彼女  一生懸命 働く 能力  保証 する こと  できます 77 わたし  かのじょ  いっしょうけんめい はたらく のうりょく  ほしょう する こと  できます              
        78 Je peux témoigner de sa capacité à travailler dur 78 watashi wa kanojo ga isshōkenmei hataraku nōryoku o hoshō suru koto ga dekimasu 78   彼女  一生懸命 働く 能力  保証 する こと  できます 78 わたし  かのじょ  いっしょうけんめい はたらく のうりょく  ほしょう する こと  できます              
        79 Je promets qu'elle travaillera dur 79 kanojo wa isshōkenmei hataraku koto o yakusoku shimasu 79 彼女  一生懸命 働く こと  約束 します 79 かのじょ  いっしょうけんめい はたらく こと  やくそく します
        80 Je promets qu'elle travaillera dur 80 kanojo wa isshōkenmei hataraku koto o yakusoku shimasu 80 彼女  一生懸命 働く こと  約束 します 80 かのじょ  いっしょうけんめい はたらく こと  やくそく します              
        81 se porter garant de qch 81 sth no hoshō 81 sth  保証 81 sth  ほしょう
        82 témoigner de quelque chose 82 nani ka o hoshō suru 82    保証 する 82 なに   ほしょう する              
        83 dire que vous croyez que qc est vrai ou bon parce que vous en avez la preuve 83 anata ga sore no shōko o motteirunode anata ga sth ga shinjitsudearu ka yoi to shinjiteiru to iu koto 83 あなた  それ  証拠  持っているので あなた  sth  真実である  良い  信じている  言う こと 83 あなた  それ  しょうこ  もっているので あなた  sth  しんじつである  よい  しんじている  いう こと
        84 dites que vous croyez que quelque chose est vrai ou bon parce que vous avez des preuves 84 shōko ga arunode , nani ka ga shinjitsu mataha yoi to shinjiteiru to iu 84 証拠  あるので 、    真実 または 良い  信じている  言う 84 しょうこ  あるので 、 なに   しんじつ または よい  しんじている  いう              
        85 témoigner (à cause de preuves) pour 85 ( shōko no tame ni ) shōgen suru 85 ( 証拠  ため  ) 証言 する 85 ( しょうこ  ため  ) しょうげん する
        86 témoigner (à cause de preuves) pour 86 ( shōko no tame ni ) shōgen suru 86 ( 証拠  ため  ) 証言 する 86 ( しょうこ  ため  ) しょうげん する              
        87 Synonyme 87 shinonimu 87 シノニム 87 シノニム              
        88 confirmer 88 kakunin 88 確認 88 かくにん              
        89 J'étais au lit avec la grippe, ma femme peut en témoigner 89 watashi wa infuruenza de neteimashita . tsuma wa sore o hoshō suru koto ga dekimasu 89   インフルエンザ  寝ていました 。   それ  保証 する こと  できます 89 わたし  インフルエンザ  ねていました 。 つま  それ  ほしょう する こと  できます              
        90 J'étais au lit avec la grippe. ma femme peut témoigner 90 watashi wa infuruenza de beddo ni yokotawatteimashita . watashi no tsuma wa hoshō suru koto ga dekimasu 90   インフルエンザ  ベッド  横たわっていました 。     保証 する こと  できます 90 わたし  インフルエンザ  ベッド  よこたわっていました 。 わたし  つま  ほしょう する こと  できます              
        91 Je suis au lit avec la grippe, ma femme peut témoigner 91 watashi wa infuruenza de ansei ni natteimasu . tsuma wa shōgen dekimasu 91   インフルエンザ  安静  なっています 。   証言 できます 91 わたし  インフルエンザ  あんせい  なっています 。 つま  しょうげん できます
        92 Je suis au repos avec la grippe. ma femme peut témoigner 92 watashi wa infuruenza de ansei ni natteimasu . watashi no tsuma wa shōgen suru koto ga dekimasu 92   インフルエンザ  安静  なっています 。     証言 する こと  できます 92 わたし  インフルエンザ  あんせい  なっています 。 わたし  つま  しょうげん する こと  できます              
        93 bon 93 bauchā 93 バウチャー 93 ばうちゃあ
        94 bon 94 bauchā 94 バウチャー 94 ばうちゃあ              
        95  un morceau de papier imprimé qui peut être utilisé à la place de l'argent pour payer qc, ou qui vous permet de payer moins que le prix habituel de qc 95 sth no shiharai ni okane no kawari ni shiyō dekiru , mataha sth no tsūjō no kakaku yori mo yasuku shiharau koto ga dekiru insatsu sareta kami 95 sth  支払い  お金  代わり  使用 できる 、 または sth  通常  価格 より  安く 支払う こと  できる 印刷 された  95 sth  しはらい  おかね  かわり  しよう できる 、 または sth  つうじょう  かかく より  やすく しはらう こと  できる いんさつ された かみ
        96 Une feuille de papier imprimée qui peut être utilisée pour payer quelque chose au lieu d'argent, ou qui vous permet de payer moins que le prix habituel de quelque chose 96 okane no kawari ni nani ka o shiharau tame ni shiyō dekiru , mataha nani ka no tsūjō no kakaku yori mo yasui kingaku o shiharau koto ga dekiru insatsu sareta kami 96 お金  代わり     支払う ため  使用 できる 、 または    通常  価格   安い 金額  支払う こと  できる 印刷 された  96 おかね  かわり  なに   しはらう ため  しよう できる 、 または なに   つうじょう  かかく より  やすい きんがく  しはらう こと  できる いんさつ された かみ              
        97 jeton; billet 97  kun ; chiketto 97 トー クン ; チケット 97 トー クン ; チケット
        98 jeton; billet 98  kun ; chiketto 98 トー クン ; チケット 98 トー クン ; チケット              
        99 bien 99 yoi 99 良い 99 よい              
        100 un bon pour un repas 100 shokuji no bauchā 100 食事  バウチャー 100 しょくじ  ばうちゃあ
        101 coupon-repas 101 shokuji kūpon 101 食事 クーポン 101 しょくじ クーポン              
        102 bon repas gratuit 102 muryō no shokuji bauchā 102 無料  食事 バウチャー 102 むりょう  しょくじ ばうちゃあ              
        103 bon repas gratuit 103 muryō no shokuji bauchā 103 無料  食事 バウチャー 103 むりょう  しょくじ ばうちゃあ              
        104 un bon de voyage 104 ryokō bauchā 104 旅行 バウチャー 104 りょこう ばうちゃあ              
        105 bon de voyage 105 ryokō bauchā 105 旅行 バウチャー 105 りょこう ばうちゃあ              
        106 bon de voyage 106 ryokō bauchā 106 旅行 バウチャー 106 りょこう ばうちゃあ              
        107 bon de voyage 107 ryokō bauchā 107 旅行 バウチャー 107 りょこう ばうちゃあ              
        108 Ce bon de réduction vous donne droit à 10% de votre prochain achat 108 kono waribiki bauchā wa , jikai no kōnyū no 10 pāsento o uketoru kenri o ataemasu 108 この 割引 バウチャー  、 次回  購入  10   受け取る 権利  与えます 108 この わりびき ばうちゃあ  、 じかい  こうにゅう  10 ぱあせんと  うけとる けんり  あたえます              
        109 Ce coupon de réduction vous permet d'obtenir 10% de réduction sur votre prochain achat 109 kono waribiki kūpon wa , jikai no kōnyū de 10 pāsento ofu ni narimasu 109 この 割引 クーポン  、 次回  購入  10  オフ  なります 109 この わりびき クーポン  、 じかい  こうにゅう  10 ぱあせんと おふ  なります              
        110 Ce coupon vous donne 10% de réduction sur votre prochain achat 110 kono kūpon wa anata no tsugi no kōnyū kara anata ni 10 pāsento o ataemasu 110 この クーポン  あなた    購入 から あなた  10   与えます 110 この クーポン  あなた  つぎ  こうにゅう から あなた  10 ぱあせんと  あたえます              
        111 Ce coupon vous permettra d'obtenir 10 % de réduction sur votre prochain achat 111 kono kūpon wa , jikai no kōnyū de 10 pāsento ofu ni narimasu 111 この クーポン  、 次回  購入  10  オフ  なります 111 この クーポン  、 じかい  こうにゅう  10 ぱあせんと おふ  なります              
        112 voir également 112 mo sanshō shitekudasai 112  参照 してください 112  さんしょう してください              
        113 chèque-repas 113 ranchonbauchā 113 ランチョンバウチャー 113 らんちょんばうちゃあ
        114 accorder 114 vōch . safe 114 vouch . safe 114 ぼうch  さふぇ              
        115 Garantie. 115 hoshō . anzen 115 保証 。 安全 115 ほしょう 。 あんぜん              
        116 ~ qc (à qn) (à l'ancienne ou formel) 116 〜 sth ( to sb ) ( mukashinagara mataha fōmaru ) 116 〜 sth ( to sb ) ( 昔ながら または フォーマル ) 116 〜 sth (  sb ) ( むかしながら または フォーマル )              
        117  donner, offrir ou dire qch à qn, notamment dans le but de leur donner un avantage particulier 117 tokuni karera ni tokubetsuna riten o ataeru tame ni , sth o sb ni ataeru , teikyō suru , mataha tsutaeru koto 117 特に 彼ら  特別な 利点  与える ため  、 sth  sb  与える 、 提供 する 、 または 伝える こと 117 とくに かれら  とくべつな りてん  あたえる ため  、 sth  sb  あたえる 、 ていきょう する 、 または つたえる こと
        118 Donner, offrir ou dire quelque chose à quelqu'un, notamment dans le but de donner à quelqu'un un avantage particulier 118 tokuni dare ka ni tokubetsuna riten o ataeru tame ni , dare ka ni nani ka o atae tari , teikyō shi tari , tsutae tari suru koto 118 特に    特別な 利点  与える ため  、       与え たり 、 提供   、 伝え たり する こと 118 とくに だれ   とくべつな りてん  あたえる ため  、 だれ   なに   あたえ たり 、 ていきょう  たり 、 つたえ たり する こと              
        119  donner, donner, informer 119 sazukeru , ataeru , shiraseru 119 授ける 、 与える 、 知らせる 119 さずける 、 あたえる 、 しらせる              
        120 donner, donner, informer 120 sazukeru , ataeru , shiraseru 120 授ける 、 与える 、 知らせる 120 さずける 、 あたえる 、 しらせる
        121 Il m'a confié certains secrets de famille 121 kare wa watashi ni tokutei no kazoku no himitsu o hoshō shimashita 121     特定  家族  秘密  保証 しました 121 かれ  わたし  とくてい  かぞく  ひみつ  ほしょう しました
        122 Il m'a assuré certains secrets de famille 122 kare wa watashi ni tokutei no kazoku no himitsu o hoshō shimashita 122     特定  家族  秘密  保証 しました 122 かれ  わたし  とくてい  かぞく  ひみつ  ほしょう しました              
        123 Il m'a laissé savoir quelques secrets de famille 123 kare wa watashi ni ikutsu ka no kazoku no himitsu o oshietekuremashita 123     いくつ   家族  秘密  教えてくれました 123 かれ  わたし  いくつ   かぞく  ひみつ  おしえてくれました              
        124 Il m'a laissé savoir quelques secrets de famille 124 kare wa watashi ni ikutsu ka no kazoku no himitsu o oshietekuremashita 124     いくつ   家族  秘密  教えてくれました 124 かれ  わたし  いくつ   かぞく  ひみつ  おしえてくれました              
        125 vœu 125 chikai 125 誓い 125 ちかい              
        126 jurer 126 chikau 126 誓う 126 ちかう              
        127 une promesse formelle et sérieuse, surtout religieuse, de faire qc 127 sth o okonau tame no seishikide shinkokuna yakusoku , tokuni shūkyō tekina yakusoku 127 sth  行う ため  正式で 深刻な 約束 、 特に 宗教 的な 約束 127 sth  おこなう ため  せいしきで しんこくな やくそく 、 とくに しゅうきょう てきな やくそく
        128 Un engagement formel et sérieux à faire quelque chose, en particulier un engagement religieux 128 nani ka o suru tame no seishikide shinkenna torikumi , tokuni shūkyō tekina torikumi 128    する ため  正式で 真剣な 取り組み 、 特に 宗教 的な 取り組み 128 なに   する ため  せいしきで しんけんな とりくみ 、 とくに しゅうきょう てきな とりくみ              
        129 surtout religieux) serment, serment, serment 129 tokuni shūkyō tekina ) chikai , chikai , chikai 129 特に 宗教 的な ) 誓い 、 誓い 、 誓い 129 とくに しゅうきょう てきな ) ちかい 、 ちかい 、 ちかい              
        130  (surtout d'un religieux) serment, serment, serment 130 ( tokuni shūkyō tekina ) chikai , chikai , chikai 130 ( 特に 宗教 的な ) 誓い 、 誓い 、 誓い 130 ( とくに しゅうきょう てきな ) ちかい 、 ちかい 、 ちかい              
        131 faire/prendre un vœu 131 chikai o tateru / chikau 131 誓い  立てる / 誓う 131 ちかい  たてる / ちかう              
        132 jurer / jurer 132 chikau / chikau 132 誓う / 誓う 132 ちかう / ちかう              
        133 tenir / jurer 133 tatsu / chikau 133 立つ / 誓う 133 たつ / ちかう
        134 tenir / jurer 134 tatsu / chikau 134 立つ / 誓う 134 たつ / ちかう              
        135  rompre/tenir un vœu 135 chikai o yaburu / mamoru 135 誓い  破る / 守る 135 ちかい  やぶる / まもる
        136 rompre/tenir ses vœux 136 chikai o yaburu / mamoru 136 誓い  破る / 守る 136 ちかい  やぶる / まもる              
        137 Violation / exécution du rendez-vous 137 apointomento no ihan / pafōmansu 137 アポイントメント  違反 / パフォーマンス 137 アポイントメント  いはん / パフォーマンス
        138 Violation / exécution du rendez-vous 138 apointomento no ihan / pafōmansu 138 アポイントメント  違反 / パフォーマンス 138 アポイントメント  いはん / パフォーマンス              
        139 rompre vos vœux de mariage 139 anata no kekkon no chikai o yaburu 139 あなた  結婚  誓い  破る 139 あなた  けっこん  ちかい  やぶる
        140 briser vos vœux de mariage 140 anata no kekkon no chikai o yaburu 140 あなた  結婚  誓い  破る 140 あなた  けっこん  ちかい  やぶる              
        141 rompre les vœux de mariage 141 kekkon no chikai o yaburu 141 結婚  誓い  破る 141 けっこん  ちかい  やぶる              
        142 rompre les vœux de mariage 142 kekkon no chikai o yaburu 142 結婚  誓い  破る 142 けっこん  ちかい  やぶる              
        143 les nonnes font vœu de chasteté 143 shūdō onna wa junketsu no chikai o tatemasu 143 修道   純潔  誓い  立てます 143 しゅうどう おんな  じゅんけつ  ちかい  たてます              
        144 nonne jure la chasteté 144 shūdō onna wa junketsu o chikau 144 修道   純潔  誓う 144 しゅうどう おんな  じゅんけつ  ちかう              
        145 La religieuse a fait vœu de chasteté 145 nisō wa junketsu no chikai o tatemashita 145 尼僧  純潔  誓い  立てました 145 にそう  じゅんけつ  ちかい  たてました
        146 Nun Yafa fait vœu de chasteté 146 shūdō onna yafa wa junketsu no chikai 146 修道  ヤファ  純潔  誓い 146 しゅうどう おんな やfあ  じゅんけつ  ちかい              
        147 Nonne Yafa Chasteté 147 shūdō onna yafa teisō 147 修道  ヤファ 貞操 147 しゅうどう おんな やfあ ていそう              
        148 Nonne Yafa Chasteté 148 shūdō onna yafa teisō 148 修道  ヤファ 貞操 148 しゅうどう おんな やfあ ていそう              
        149 grossesse 149 ninshin 149 妊娠 149 にんしん              
        150 Original 150 orijinaru 150 オリジナル 150 オリジナル              
        151 151 151 151              
        152 Oh 152 o 152   152              
        153 s'accroupir 153 sukuwatto 153 スクワット 153 すくわっと              
        154 cauchemar 154 akumu 154 悪夢 154 あくむ              
        155 bouillie 155 okayu 155 おかゆ 155 おかゆ              
        156  faire une promesse formelle et sérieuse de faire qc ou une déclaration formelle qui est vraie 156 sth mataha shinjitsudearu seishikina seimei o okonau tame no seishiki katsu shinkenna yakusoku o suru koto 156 sth または 真実である 正式な 声明  行う ため  正式 かつ 真剣な 約束  する こと 156 sth または しんじつである せいしきな せいめい  おこなう ため  せいしき かつ しんけんな やくそく  する こと
        157 prendre un engagement formel et sérieux de faire quelque chose ou une déclaration formelle pour être vrai 157 nani ka o suru tame no seishikide shinkenna komittomento mataha shinjitsudearu tame no seishikina seimei o okonau 157    する ため  正式で 真剣な コミットメント または 真実である ため  正式な   行う 157 なに   する ため  せいしきで しんけんな コミットメント または しんじつである ため  せいしきな せいめい  おこなう              
        158 jurer; jurer; jurer 158 chikau ; chikau ; chikau 158 誓う ; 誓う ; 誓う 158 ちかう ; ちかう ; ちかう
        159 jurer; jurer; jurer 159 chikau ; chikau ; chikau 159 誓う ; 誓う ; 誓う 159 ちかう ; ちかう ; ちかう              
        160 Elle a juré de ne plus jamais lui parler 160 kanojo wa nidoto kare to hanasu koto wa nai to chikatta 160 彼女  二度と   話す こと  ない  誓った 160 かのじょ  にどと かれ  はなす こと  ない  ちかった
        161 Elle a juré de ne plus jamais lui parler 161 kanojo wa nidoto kare to hanasu koto wa nai to chikatta 161 彼女  二度と   話す こと  ない  誓った 161 かのじょ  にどと かれ  はなす こと  ない  ちかった              
        162 Elle a juré de ne plus jamais lui parler 162 kanojo wa nidoto kare to hanasu koto wa nai to chikatta 162 彼女  二度と   話す こと  ない  誓った 162 かのじょ  にどと かれ  はなす こと  ない  ちかった              
        163 Elle a juré de ne plus jamais lui parler 163 kanojo wa nidoto kare to hanasu koto wa nai to chikatta 163 彼女  二度と   話す こと  ない  誓った 163 かのじょ  にどと かれ  はなす こと  ない  ちかった              
        164 il a juré qu'il ne lui avait pas fait de mal 164 kare wa kanojo o kizutsukenakatta to chikatta 164   彼女  傷つけなかった  誓った 164 かれ  かのじょ  きずつけなかった  ちかった
        165 Il a juré qu'il ne lui avait pas fait de mal 165 kare wa kanojo o kizutsukenai koto o chikatta 165   彼女  傷つけない こと  誓った 165 かれ  かのじょ  きずつけない こと  ちかった              
        166 Et jure qu'il ne l'a jamais blessée 166 soshite , kare wa kesshite kanojo o kizutsukenai koto o chikau 166 そして 、   決して 彼女  傷つけない こと  誓う 166 そして 、 かれ  けっして かのじょ  きずつけない こと  ちかう
        167 Et jure qu'il ne l'a jamais blessée 167 soshite , kare wa kesshite kanojo o kizutsukenai koto o chikau 167 そして 、   決して 彼女  傷つけない こと  誓う 167 そして 、 かれ  けっして かのじょ  きずつけない こと  ちかう              
        168 Ils se sont voué une amitié éternelle. 168 karera wa eien no yūjō o chikatta . 168 彼ら  永遠  友情  誓った 。 168 かれら  えいえん  ゆうじょう  ちかった 。              
        169 Ils se sont juré une amitié éternelle 169 karera wa eien no yūjō o chikatta 169 彼ら  永遠  友情  誓った 169 かれら  えいえん  ゆうじょう  ちかった              
        170 Ils se sont juré que leur amitié durerait pour toujours. 170 karera wa karera no yūjō ga eien ni tsuzuku koto o chikatta . 170 彼ら  彼ら  友情  永遠  続く こと  誓った 。 170 かれら  かれら  ゆうじょう  えいえん  つずく こと  ちかった 。              
        171 Ils ont juré que leur amitié durerait pour toujours 171 karera wa karera no yūjō ga eien ni tsuzuku koto o chikatta 171 彼ら  彼ら  友情  永遠  続く こと  誓った 171 かれら  かれら  ゆうじょう  えいえん  つずく こと  ちかった              
        172 Voyelle 172 boin 172 母音 172 ぼいん              
        173 phonétique 173 onseigaku 173 音声学 173 おんせいがく              
        174 un son de parole dans lequel la bouche est ouverte et la langue ne touche pas le haut de la bouche, les dents, etc., par exemple 174 tatoeba , kuchi ga hiraiteite , shita ga kuchi no jōbu ya ha nado ni fureteinai onsei . 174 たとえば 、   開いていて 、     上部   など  触れていない 音声 。 174 たとえば 、 くち  ひらいていて 、 した  くち  じょうぶ   など  ふれていない おんせい 。
        175 a:, e, je, o, tu 175 a : , e , I , o , u 175 a : 、 e 、 I 、 o 、 u 175  : 、  、  、  、               
        176 Un discours dans lequel la bouche est ouverte sans que la langue ne touche la bouche, les dents, etc., comme 176 shita ga kuchi ya ha nado ni furezu ni kuchi o akeru supīchi . 176      など  触れず    開ける スピーチ 。 176 した  くち   など  ふれず  くち  あける スピーチ 。              
        177  voyelle 177 boin 177 母音 177 ぼいん              
        178 sons des voyelles 178 boin ga naru 178 母音  鳴る 178 ぼいん  なる              
        179 voyelle 179 boin 179 母音 179 ぼいん              
        180  Chaque langue a un système vocalique différent 180 gengogoto ni kotonaru boin shisutemu ga arimasu 180 言語ごと  異なる 母音 システム  あります 180 げんごごと  ことなる ぼいん システム  あります
        181 Chaque langue a un système vocalique différent 181 gengogoto ni kotonaru boin shisutemu ga arimasu 181 言語ごと  異なる 母音 システム  あります 181 げんごごと  ことなる ぼいん システム  あります              
        182 Chaque langue a un système vocalique différent 182 gengogoto ni kotonaru boin shisutemu ga arimasu 182 言語ごと  異なる 母音 システム  あります 182 げんごごと  ことなる ぼいん システム  あります
        183 Chaque langue a un système vocalique différent 183 gengogoto ni kotonaru boin shisutemu ga arimasu 183 言語ごと  異なる 母音 システム  あります 183 げんごごと  ことなる ぼいん システム  あります              
        184 voir également 184 mo sanshō shitekudasai 184  参照 してください 184  さんしょう してください              
        185 voyelle cardinale 185 kihon boin 185 基本 母音 185 きほん ぼいん
        186 voyelle de base 186 kihon boin 186 基本 母音 186 きほん ぼいん              
        187  une lettre qui représente un son de voyelle. En anglais, les voyelles sont a, e, i, o et u. 187 boin o arawasu moji . eigo de wa , boin wa a , e , i , o , desu . 187 母音  表す 文字 。 英語   、 母音  a 、 e 、 i 、 o 、 uです 。 187 ぼいん  あらわす もじ 。 えいご   、 ぼいん   、  、  、  、 です 。
        188 Lettres représentant des voyelles. En anglais, les voyelles sont a, e, i, o et u 188 boin o arawasu moji . eigo de wa , boin wa a , e , i , o , desu . 188 母音  表す 文字 。 英語   、 母音  a 、 e 、 i 、 o 、 uです 。 188 ぼいん  あらわす もじ 。 えいご   、 ぼいん   、  、  、  、 です 。              
        189 voyelle. 189 boin . 189 母音 。 189 ぼいん 。
        190 voyelle 190 boin 190 母音 190 ぼいん              
        191 Comparer 191 hikaku 191 比較 191 ひかく
        192 Consonne 192 shīn 192 子音 192 しいん              
        193 voir 193 miru 193 見る 193 みる
        194 diphtongue 194 ni jūboin 194  重母音 194  じゅうぼいん              
        195 Vox Pop 195 vox pop 195 vox pop 195 ぼx ぽp
        196 informel 196 hikōshiki 196 非公式 196 ひこうしき
        197  l'opinion des membres du public, notamment lorsqu'elle est diffusée ou publiée 197 tokuni hōsō mataha kōkai sareta bāi no ippan shimin no iken 197 特に 放送 または 公開 された 場合  一般 市民  意見 197 とくに ほうそう または こうかい された ばあい  いっぱん しみん  いけん
        198 l'opinion publique, notamment lors de la diffusion ou de la publication 198 seron , tokuni hōsō ya shuppan no bāi 198 世論 、 特に 放送  出版  場合 198 せろん 、 とくに ほうそう  しゅっぱん  ばあい              
        199  (première diffusion ou publication) opinion publique 199 ( saisho no hōsō mataha kōkai ) seron 199 ( 最初  放送 または 公開 ) 世論 199 ( さいしょ  ほうそう または こうかい ) せろん
        200 (première diffusion ou publication) opinion publique 200 ( saisho no hōsō mataha kōkai ) seron 200 ( 最初  放送 または 公開 ) 世論 200 ( さいしょ  ほうそう または こうかい ) せろん              
        201 voyage 201 kōkai 201 航海 201 こうかい              
        202 voyage 202 kōkai 202 航海 202 こうかい
        203 un long voyage, notamment par mer ou dans l'espace 203 tokuni umi ya uchū de no nagai tabi 203 特に   宇宙   長い  203 とくに うみ  うちゅう   ながい たび              
        204 les voyages longue distance, notamment en mer ou dans l'espace 204 tokuni kaijō mataha uchū de no chōkyori ryokō 204 特に 海上 または 宇宙   長距離 旅行 204 とくに かいじょう または うちゅう   ちょうきょり りょこう              
        205 voile ; (en particulier) voile, vols spatiaux 205 sēringu ;( tokuni ) sēringu , uchū hikō 205 セーリング ;( 特に ) セーリング 、 宇宙 飛行 205 せえりんぐ ;( とくに ) せえりんぐ 、 うちゅう ひこう
        206 voile ; (en particulier) voile, vols spatiaux 206 sēringu ;( tokuni ) sēringu , uchū hikō 206 セーリング ;( 特に ) セーリング 、 宇宙 飛行 206 せえりんぐ ;( とくに ) せえりんぐ 、 うちゅう ひこう              
        207 un tour du monde 207 sekai isshū no kōkai 207 世界 一周  航海 207 せかい いっしゅう  こうかい
        208 tour du monde 208 sekai isshū 208 世界 一周 208 せかい いっしゅう              
        209  tour du monde 209 sekai isshū 209 世界 一周 209 せかい いっしゅう              
        210  un voyage dans l'espace 210 uchū de no kōkai 210 宇宙   航海 210 うちゅう   こうかい              
        211  aérospatial 211 kōkū uchū 211 航空 宇宙 211 こうくう うちゅう              
        212 le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural (premier voyage) 212  wa shojo kōkai de chinbotsu shimashita ( saisho no tabi ) 212 タイタニック号  処女 航海  沈没 しました ( 最初   ) 212 ごう  しょじょ こうかい  ちんぼつ しました ( さいしょ  たび )              
        213 Le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural (premier voyage) 213  wa shojo kōkai ( saisho no kōkai ) de chinbotsu shimashita 213 タイタニック号  処女 航海 ( 最初  航海 )  沈没 しました 213 ごう  しょじょ こうかい ( さいしょ  こうかい )  ちんぼつ しました              
        214 Le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural 214  ga shojo kōkai de chinbotsu 214 タイタニック号  処女 航海  沈没 214 ごう  しょじょ こうかい  ちんぼつ              
        215 (figuratif) 215 ( hiyu teki ) 215 ( 比喩  ) 215 ( ひゆ てき )
Icône de validation par la communauté
        216 Aller à l'université peut être un voyage de découverte de soi 216 daigaku ni iku koto wa jiko hakken no kōkai ni naru koto ga dekimasu 216 大学  行く こと  自己 発見  航海  なる こと  できます 216 だいがく  いく こと  じこ はっけん  こうかい  なる こと  できます              
        217 Aller à l'université peut être un voyage de découverte de soi 217 daigaku ni iku koto wa jiko hakken no tabi ni naru koto ga dekimasu 217 大学  行く こと  自己 発見    なる こと  できます 217 だいがく  いく こと  じこ はっけん  たび  なる こと  できます              
        218 Aller à l'université peut compter comme un voyage de découverte de soi 218 daigaku ni iku koto wa jiko hakken no tabi toshite kazoeru koto ga dekimasu 218 大学  行く こと  自己 発見   として 数える こと  できます 218 だいがく  いく こと  じこ はっけん  たび として かぞえる こと  できます
        219 Aller à l'université peut compter comme un voyage de découverte de soi 219 daigaku ni iku koto wa jiko hakken no tabi toshite kazoeru koto ga dekimasu 219 大学  行く こと  自己 発見   として 数える こと  できます 219 だいがく  いく こと  じこ はっけん  たび として かぞえる こと  できます              
        220 latin vulgaire 220 zoku ratengo 220  ラテン語 220 ぞく らてんご
        221 littéraire 221 bungaku 221 文学 221 ぶんがく              
        222 voyager, surtout en bateau et sur une longue distance 222 tokuni sennai ya chōkyori o idō suru 222 特に 船内  長距離  移動 する 222 とくに せんない  ちょうきょり  いどう する
        223 voyages, en particulier sur des bateaux et sur de longues distances 223 tokuni bōto ya chōkyori de no ryokō 223 特に ボート  長距離   旅行 223 とくに ボート  ちょうきょり   りょこう              
        224 voyageur 224 kōkaisha 224 航海者 224 こうかいしゃ
        225 Voyageur 225 boijā 225 ボイジャー 225 ぼいじゃあ              
        226 à l'ancienne ou littéraire 226 mukashinagara no mataha bungaku 226 昔ながら  または 文学 226 むかしながら  または ぶんがく
        227 une personne qui entreprend un long voyage, notamment par bateau vers des régions inconnues du monde 227 tokuni sekai no michi no chīki e no fune de nagai tabi o suru hito 227 特に 世界  未知  地域     長い   する  227 とくに せかい  みち  ちいき   ふね  ながい たび  する ひと              
        228 Une personne qui parcourt de longues distances, notamment en bateau vers des endroits inconnus dans le monde 228 tokuni bōto de sekai no michi no basho ni chōkyori o idō suru hito 228 特に ボート  世界  未知  場所  長距離  移動 する  228 とくに ボート  せかい  みち  ばしょ  ちょうきょり  いどう する ひと              
        229 voyeur 229 to to 229   229  
        230 voyeur 230 to to 230   230                
        231 désapprobateur 231 fushōnin 231 不承認 231 ふしょうにん              
        232 une personne qui prend du plaisir à regarder secrètement d'autres personnes avoir des relations sexuelles 232 hisoka ni tanin no sekkusu o mite kairaku o eru hito 232 密か  他人  セックス  見て 快楽  得る  232 ひそか  たにん  セックス  みて かいらく  える ひと
        233 Un mec qui prend plaisir à se faufiler parmi les gens qui font l'amour 233 sekkusu o shiteiru hito no mawari o kossori to tanoshimu otoko 233 セックス  している   周り  こっそり  楽しむ  233 セックス  している ひと  まわり  こっそり  たのしむ おとこ              
        234 une personne qui aime regarder les problèmes et la vie privée des autres 234 tanin no mondai ya shiseikatsu o miru koto o tanoshimu hito 234 他人  問題  私生活  見る こと  楽しむ  234 たにん  もんだい  しせいかつ  みる こと  たのしむ ひと              
        235 Les personnes qui aiment observer les problèmes et la vie privée des autres 235 tanin no mondai ya shiseikatsu o kansatsu shitai hito 235 他人  問題  私生活  観察 したい  235 たにん  もんだい  しせいかつ  かんさつ したい ひと              
        236 voyeurisme 236 to to 236   236                
        237 voyeur 237 to to 237   237                
        238 voyeuriste 238 to to 238   238                
        239 voyeur 239 to to 239   239                
        240 un intérêt voyeuriste pour la vie des autres 240 ta no hito no seikatsu e no  to no kanshin 240     生活      関心 240   ひと  せいかつ   とう   かんしん
        241 Intérêt indiscret pour la vie des autres 241 tanin no seikatsu e no kanshin o sensaku suru 241 他人  生活   関心  詮索 する 241 たにん  せいかつ   かんしん  せんさく する              
        242 VP abbr. vice-président 242 VP ryakugo fuku shachō 242 VP 略語  社長 242 bp りゃくご ふく しゃちょう
        243 Abréviation de vice-président. vice-président 243 fuku shachō no ryakugo . fuku shachō 243  社長  略語 。  社長 243 ふく しゃちょう  りゃくご 。 ふく しゃちょう              
        244 vroom 244 vrōm 244 vroom 244 bろうm              
        245 Froome 245 furūmu 245 フルーム 245 ふるうむ              
        246  utilisé pour représenter le son fort produit par un véhicule se déplaçant très rapidement 246 hijō ni hayaku idō suru sharyō ga hassuru ōkina oto o arawasu tame ni shiyō saremasu 246 非常  速く 移動 する 車両  発する 大きな   表す ため  使用 されます 246 ひじょう  はやく いどう する しゃりょう  はっする おうきな おと  あらわす ため  しよう されます
        247 Utilisé pour indiquer un son fort lorsqu'un véhicule se déplace rapidement 247 sharyō ga kōsoku de idō shiteiru toki ni ōkina oto o shimesu tame ni shiyō saremasu 247 車両  高速  移動 している とき  大きな   示す ため  使用 されます 247 しゃりょう  こうそく  いどう している とき  おうきな おと  しめす ため  しよう されます              
        248 Vroom ! Une voiture de sport est passée en vrombissant 248 Vrōm ! kako ni gōon o tateta supōtsukā 248 Vroom ! 過去  轟音  立てた スポーツカー 248 bろうm ! かこ  ごうおん  たてた スポーツカー
        249 Froom ! Une voiture de sport passe à toute allure 249 furūmu ! supōtsukā ga tōrisugiru 249 フルーム ! スポーツカー  通り過ぎる 249 ふるうむ ! スポーツカー  とうりすぎる              
        250 vs abrégé vs 250 tai ryakugo tai 250  略語  250 たい りゃくご たい
        251 avec des abréviations. relativement 251 ryakugotsuki . hikakuteki 251 略語付き 。 比較的 251 りゃくごつき 。 ひかくてき              
        252 signe V 252 V sain 252 V サイン 252 b サイン              
        253 Forme en V 253 V jigata 253 V 字型 253 b じがた              
        254 un signe que vous faites en levant la main et en formant un V avec vos premier et deuxième doigts 254 te o kazashi , 1 honme to 2 honme no yubi de V jigata ni suru koto de tsukuru sain 254   かざし 、 1 本目  2 本目    V 字型  する こと  作る サイン 254   かざし 、 1 ほんめ  2 ほんめ  ゆび  b じがた  する こと  つくる サイン              
        255 Levez la main et faites un geste en forme de V avec votre index et vos index. 255 te o agete , hitosashiyubi to hitosashiyubi de V jigata no jesuchā o shimasu . 255   上げて 、 人差し指  人差し指  V 字型  ジェスチャー  します 。 255   あげて 、 ひとさしゆび  ひとさしゆび  b じがた  ジェスチャー  します 。              
        256  Lorsque la paume (partie intérieure) de votre main est tournée vers vous, le signe signifie Victoire ; lorsque la paume est tournée vers vous, le signe est utilisé comme un moyen d'être impoli envers les autres. 256 tenohira ( uchigawa ) ga hantaigawa o muiteiru bāi , sain wa shōri o imi shimasu . tenohira ga anata no  o muiteiru bāi , sain wa ta no hito ni shitsureina hōhō toshite shiyō saremasu . 256 手のひら ( 内側 )  反対側  向いている 場合 、 サイン  勝利  意味 します 。 のひら  あなた    向いている 場合 、 サイン      失礼な 方法 として 使用 されます 。 256 てのひら ( うちがわ )  はんたいがわ  むいている ばあい 、 サイン  しょうり  いみ します 。 てのひら  あなた  ほう  むいている ばあい 、 サイン    ひと  しつれいな ほうほう として しよう されます 。              
        257 Lorsque votre paume (à l'intérieur) est tournée vers vous, le signe signifie la victoire ; lorsque la paume vous fait face, le signe est utilisé comme un moyen d'être irrespectueux envers les autres. . 257 anata no tenohira ( uchigawa ) ga anata to hantai o muiteiru toki , sain wa shōri o imi shimasu ; tenohira ga anata o muiteiru toki , sain wa tanin o keibetsu suru hōhō toshite shiyō saremasu . . 257 あなた  手のひら ( 内側 )  あなた  反対  向いている とき 、 サイン  勝利  意味 します ; 手のひら  あなた  向いている とき 、 サイン  他人  軽蔑 する 方法 として 使用 されます 。 。 257 あなた  てのひら ( うちがわ )  あなた  はんたい  むいている とき 、 サイン  しょうり  いみ します ; てのひら  あなた  むいている とき 、 サイン  たにん  けいべつ する ほうほう として しよう されます 。 。              
    258 Comparer 258 hikaku 258 比較 258 ひかく
        259 Deux doigts vol 259 2 hon no yubi vol 259 2    vol 259 2 ほん  ゆび ぼr              
    260 vso abrégé service volontaire à l'étranger 260 vsoabbr . kaigai de no jishu tekina sābisu 260 vsoabbr 。 海外   自主 的な サービス 260 bそあっbr 。 かいがい   じしゅ てきな サービス
        261 VTOL 261 VTOL 261 VTOL 261 bとr              
        262 abréviation décollage et atterrissage verticaux (utilisé pour désigner un avion qui peut décoller et atterrir en montant ou en descendant directement) 262 ryakushō suichoku richakuriku ( massugu  mataha mashita ni iku koto de richakuriku dekiru kōkūki o sasu tame ni shiyō saremasu ) 262 略称 垂直 離着陸 ( 真っ直ぐ  または 真下  行く こと  離着陸 できる 航空機   ため  使用 されます ) 262 りゃくしょう すいちょく りちゃくりく ( まっすぐ じょう または ました  いく こと  りちゃくりく できる こうくうき  さす ため  しよう されます )              
        263 abréviation. Décollage et atterrissage verticaux (utilisé pour signifier que l'avion peut décoller et atterrir directement vers le haut ou vers le bas) 263 ryakugo . suichoku ririku oyobi chakuriku ( kōkūki ga massugu  mataha mashita ni richakuriku dekiru koto o imi suru tame ni shiyō saremasu ) 263 略語 。 垂直 離陸 および 着陸 ( 航空機  真っ直ぐ  または 真下  離着陸 できる   意味 する ため  使用 されます ) 263 りゃくご 。 すいちょく りりく および ちゃくりく ( こうくうき  まっすぐ じょう または ました  りちゃくりく できる こと  いみ する ため  しよう されます )              
    264 Vulcanisé 264 ka  264   264  
        265 Vulcanisé 265 ka  265   265                
        266 vulcanisation 266 ka  266   266                
        267 technique 267 tekunikaru 267 テクニカル 267 テクニカル              
    268 de caoutchouc 268 gomu no 268 ゴム の 268 ゴム 
        269 caoutchouc 269 gomu 269 ゴム 269 ゴム              
    270  traité avec du soufre à grande chaleur pour le rendre plus fort 270 sore o tsuyoku suru tame ni ōkina netsu de  de shori sareta 270 それ  強く する ため  大きな   硫黄  処理 された 270 それ  つよく する ため  おうきな ねつ  いおう  しょり された
        271 Traité au soufre à haute température pour le rendre plus résistant 271  o kōon de shori shite kyōdo o takamemasu 271 硫黄  高温  処理 して 強度  高めます 271 いおう  こうおん  しょり して きょうど  たかめます              
        272 volcanologie 272 kazangaku 272 火山学 272 かざんがく              
        273 Volcanologie 273 kazangaku 273 火山学 273 かざんがく              
        274 volcanologie 274 kazangaku 274 火山学 274 かざんがく              
    275 vulgaire 275 gehin 275 下品 275 げひん
        276 vulgaire 276 gehin 276 下品 276 げひん              
    277  ne pas avoir ou faire preuve de bon goût ; pas poli, élégant ou bien élevé 277 aji ga yokunai , mataha mirarenai ; reigi tadashiku , eregantode , gyōgi ga warui 277   良くない 、 または 見られない ; 礼儀 正しく 、 エレガントで 、 行儀  悪い 277 あじ  よくない 、 または みられない ; れいぎ ただしく 、 えれがんとで 、 ぎょうぎ  わるい
        278 Ne pas avoir ou faire preuve de bon goût ; être impoli, gracieux ou bien élevé 278 aji ga nai , mataha aji ga nai , shitsurei , yūga , mataha gyōgi ga yoi 278   ない 、 または   ない 、 失礼 、 優雅 、 または 行儀  良い 278 あじ  ない 、 または あじ  ない 、 しつれい 、 ゆうが 、 または ぎょうぎ  よい              
    279 vulgaire, vulgaire; grossier, indécent 279 gehin , gehin ; shitsurei , gehin 279 下品 、 下品 ; 失礼 、 下品 279 げひん 、 げひん ; しつれい 、 げひん
        280 vulgaire, vulgaire; grossier, indécent 280 gehin , gehin ; shitsurei , gehin 280 下品 、 下品 ; 失礼 、 下品 280 げひん 、 げひん ; しつれい 、 げひん              
        281 Che 281 che 281 チェ 281 cへ              
        282 toi 282 y A 282 y A 282 y               
        283 ji 283 ji 283 ji 283              
        284 Zuo 284 zuo 284 ズオ 284 ずお              
        285 vulgaire 285 gehin 285 下品 285 げひん              
        286 Synonyme 286 shinonimu 286 シノニム 286 シノニム              
    287 Grossier, de mauvais goût 287 arai , aji ga warui 287 粗い 、   悪い 287 あらい 、 あじ  わるい
        288 rugueux, mauvais goût 288 zarazara shita , warui aji 288 ざらざら した 、 悪い  288 ざらざら した 、 わるい あじ              
    289 Un homme vulgaire 289 gehinna otoko 289 下品な  289 げひんな おとこ
        290 un homme vulgaire 290 gehinna otoko 290 下品な  290 げひんな おとこ              
    291 homme vulgaire 291 gehinna otoko 291 下品な  291 げひんな おとこ
        292 homme vulgaire 292 gehinna otoko 292 下品な  292 げひんな おとこ              
    293  décorations vulgaires 293 gehinna sōshoku 293 下品な 装飾 293 げひんな そうしょく
        294 ornement vulgaire 294 gehinna kazari 294 下品な 飾り 294 げひんな かざり              
    295 décoration ringard 295 yasuppoi sōshoku 295 安っぽい 装飾 295 やすっぽい そうしょく
        296 décoration ringard 296 yasuppoi sōshoku 296 安っぽい 装飾 296 やすっぽい そうしょく              
    297 Elle trouvait leurs rires et leurs jeux bruyants grossiers et plutôt vulgaires. 297 kanojo wa karera no warai to sōzōshī gēmu ga arakute kanari gehindearu koto ni kizukimashita . 297 彼女  彼ら  笑い  騒々しい ゲーム  粗くて かなり 下品である こと  気づきまし 。 297 かのじょ  かれら  わらい  そうぞうしい ゲーム  あらくて かなり げひんである こと  きずきました 。
        298 Elle trouve leurs rires et leurs jeux chahuteurs vulgaires et vulgaires 298 kanojo wa karera no warai to ranbōna gēmu o gehinde gehinda to omotteimasu 298 彼女  彼ら  笑い  乱暴な ゲーム  下品で 下品だ  思っています 298 かのじょ  かれら  わらい  らんぼうな ゲーム  げひんで げひんだ  おもっています              
    299 Elle trouvait leurs rires et leurs jeux bruyants inintéressants et vulgaires 299 kanojo wa karera no warai to sōzōshī gēmu ga omoshirokunaku gehindearu koto ni kizukimashita 299 彼女  彼ら  笑い  騒々しい ゲーム  面白くなく 下品である こと  気づきました 299 かのじょ  かれら  わらい  そうぞうしい ゲーム  おもしろくなく げひんである こと  きずきました
        300 Elle trouvait leurs rires et leurs jeux bruyants inintéressants et vulgaires 300 kanojo wa karera no warai to sōzōshī gēmu ga omoshirokunaku gehindearu koto ni kizukimashita 300 彼女  彼ら  笑い  騒々しい ゲーム  面白くなく 下品である こと  気づきました 300 かのじょ  かれら  わらい  そうぞうしい ゲーム  おもしろくなく げひんである こと  きずきました              
        301 fourrure 301 furufuru 301 フルフル 301 ふるふる              
        302 vexer 302 vex 302 vex 302 べx              
        303 goût 303 aji 303 303 あじ              
        304 Meugler 304 hikui 304 低い 304 ひくい              
        305 Brut 305 genyu 305 原油 305 げにゅ              
        306 vulgaire 306 gehin 306 下品 306 げひん              
        307 et 307 to 307 307              
        308 Brut 308 genyu 308 原油 308 げにゅ              
        309 vulgaire 309 gehin 309 下品 309 げひん              
        310 résistant 310 taisei 310 耐性 310 たいせい              
    311  grossier et susceptible d'offenser 311 shitsurei de kibun o gaisuru kanōsei ga arimasu 311 失礼  気分  害する 可能性  あります 311 しつれい  きぶん  がいする かのうせい  あります
        312 grossier et peut-être offensant 312 shitsurei de osoraku fukai 312 失礼  おそらく 不快 312 しつれい  おそらく ふかい              
    314 rugueux, grossier, obscène 314 rafu , shitsurei , waisetsu 314 ラフ 、 失礼 、 わいせつ 314 ラフ 、 しつれい 、 わいせつ
        315 rugueux, grossier, obscène 315 rafu , shitsurei , waisetsu 315 ラフ 、 失礼 、 わいせつ 315 ラフ 、 しつれい 、 わいせつ              
    316 Synonyme 316 shinonimu 316 シノニム 316 シノニム
    317 Brut 317 genyu 317 原油 317 げにゅ
        318 brut 318 genyu 318 原油 318 げにゅ              
    319  blagues vulgaires 319 gehinna jōku 319 下品な ジョーク 319 げひんな ジョーク
        320 blague vulgaire 320 gehinna jōku 320 下品な ジョーク 320 げひんな ジョーク              
    321 blague vulgaire 321 gehinna jōku 321 下品な ジョーク 321 げひんな ジョーク
        322 blague vulgaire 322 gehinna jōku 322 下品な ジョーク 322 げひんな ジョーク              
    323 vulgairement 323 gehin 323 下品 323 げひん
    324  Il la regarda vulgairement. 324 kare wa kanojo o gehin ni mita . 324   彼女  下品  見た 。 324 かれ  かのじょ  げひん  みた 。
        325 il la regarda grossièrement 325 kare wa kanojo o burei ni mita 325   彼女  無礼  見た 325 かれ  かのじょ  ぶれい  みた              
    326 Il la regarda avec fascination 326 kare wa kanojo o miryō shite mita 326   彼女  魅了 して 見た 326 かれ  かのじょ  みりょう して みた
        327 Il la regarda avec fascination 327 kare wa kanojo o miryō shite mita 327   彼女  魅了 して 見た 327 かれ  かのじょ  みりょう して みた              
        328 Voir. 328 mite . 328 見て 。 328 みて 。              
        329 Couleur 329 iro 329 329 いろ              
        330 Couleur 330 iro 330 330 いろ              
        331 ventilateur 331 fan 331 ファン 331 ファン              
        332 mou 332 surakku 332 スラック 332 すらっく              
        333 étourdir 333 kizetsu 333 気絶 333 きぜつ              
        334 détourne le regard 334 me o sorasu 334   そらす 334   そらす              
        335 s'accroupir 335 sukuwatto 335 スクワット 335 すくわっと              
        336 timide 336 shai 336 シャイ 336 シャイ              
        337 Scorpion 337 sasori 337 サソリ 337 サソリ              
        338 voir 338 miru 338 見る 338 みる              
    339 fraction vulgaire 339 gehinna bunsū 339 下品な 分数 339 げひんな ぶんすう
        340 note vulgaire 340 gehinna sukoa sen no jōge no sūchi toshite hyōji sareru bunsū ( miman no sūchi ) sen no jōge no sūchi toshite hyōji sareru bunsū ( miman no sūchi ) 340 下品な スコア 線  上下  数値 として 表示 される 分数 ( 1未満  数値 ) 線  上下  数値 として 表示 される 分数 ( 1未満  数値 ) 340 げひんな スコア せん  じょうげ  すうち として ひょうじ される ぶんすう ( みまん  すうち ) せん  じょうげ  すうち として ひょうじ される ぶんすう ( みまん  すうち )              
    341  une fraction (un nombre inférieur à un) qui est affichée sous forme de nombres au-dessus et au-dessous d'une ligne 341 gehinna bunsū , 3 / 4 to 5 / 8 wa gehinna bunsūdesu . 341 下品な 分数 、 3 / 4  5 / 8  下品な 分数です 。 341 げひんな ぶんすう 、 3 / 4  5 / 8  げひんな ぶんすうです 。
        342 Une fraction (un nombre inférieur à un), affichée sous forme de nombres au-dessus et au-dessous d'une ligne 342   342 下品な スコア 線  上下  数値 として 表示 される 分数 ( 1未満  数値 ) 線  上下  数値 として 表示 される 分数 ( 1未満  数値 )              
    343 Fractions vulgaires, ¾ et 5/8 sont des fractions vulgaires. 343 343 下品な 分数 、 3 / 4  5 / 8  下品な 分数です 。    
Icône de validation par la communauté
    344 comparer 344 hikaku 344 比較 342 ひかく
        345 décimal 345 10 shinsū 345 10 進数 343 10 しんすう              
    346 vulgaire 346 gehinna 346 下品な 344 げひんな
        347 vulgaire 347 gehinna 347 下品な 345 げひんな              
    348 formel 348 chō yasushi 348   346 ちょう やすし
    349  une personne qui n'a ni politesse ni bon goût 349 manā ya shumi no warui hito 349 マナー  趣味  悪い  347 マナー  しゅみ  わるい ひと
        350 quelqu'un sans manières ni goût 350 manā ya shumi no nai hito 350 マナー  趣味  ない  348 マナー  しゅみ  ない ひと              
    351 personne vulgaire, personne vulgaire 351 gehinna hito , gehinna hito 351 下品な  、 下品な  349 げひんな ひと 、 げひんな ひと
        352 personne vulgaire, personne vulgaire 352 gehinna hito , gehinna hito 352 下品な  、 下品な  350 げひんな ひと 、 げひんな ひと              
    353 Vulgarisme 353 gehin 353 下品 351 げひん
    354 Formel 354 chō yasushi 354   352 ちょう やすし
    355  un mot ou une expression grossière, en particulier celle relative au sexe 355 shitsureina kotoba ya hyōgen , tokuni sekkusu ni kanren suru mono 355 失礼な 言葉  表現 、 特に セックス  関連 する もの 353 しつれいな ことば  ひょうげん 、 とくに セックス  かんれん する もの
        356 mots ou expressions grossiers, en particulier ceux à caractère sexuel 356 shitsureina kotoba ya hyōgen , tokuni seitekina seishitsu no mono 356 失礼な 言葉  表現 、 特に 性的な 性質  もの 354 しつれいな ことば  ひょうげん 、 とくに せいてきな せいしつ  もの              
        357 mots ou expressions grossiers, 357 shitsureina kotoba ya hyōgen , 357 失礼な 言葉  表現 、 355 しつれいな ことば  ひょうげん 、              
    358 (surtout de sexualité) mots vulgaires 358 ( tokuni sekushuariti no ) gehinna kotoba 358 ( 特に セクシュアリティ  ) 下品な 言葉 356 ( とくに せくしゅありてぃ  ) げひんな ことば
        359 (surtout de sexualité) mots vulgaires 359 ( tokuni sekushuariti no ) gehinna kotoba 359 ( 特に セクシュアリティ  ) 下品な 言葉 357 ( とくに せくしゅありてぃ  ) げひんな ことば              
    360 La vulgarité 360 gehin 360 下品 358 げひん
        361 vulgaire 361 gehin 361 下品 359 げひん              
    362  le fait d'être grossier ou de ne pas avoir bon goût ; un objet grossier, une image, etc. 362 shitsureidearu , mataha aji ga yokunai toiu jijitsu ; shitsureina obujekuto , shashin nado 362 失礼である 、 または   良くない という 事実 ; 失礼な オブジェクト 、 写真 など 360 しつれいである 、 または あじ  よくない という じじつ ; しつれいな オブジェクト 、 しゃしん など
        363 Faits grossiers ou de mauvais goût 363 shitsurei mataha aku shumi no jijitsu 363 失礼 または  趣味  事実 361 しつれい または あく しゅみ  じじつ              
    364 Objets vulgaires, grossiers, obscènes, vulgaires (ou images, etc.) 364 gehin , shitsurei , waisetsu , gehinna obujekuto ( mataha shashin nado ) 364 下品 、 失礼 、 わいせつ 、 下品な オブジェクト ( または 写真 など ) 362 げひん 、 しつれい 、 わいせつ 、 げひんな オブジェクト ( または しゃしん など )
        365 Objets vulgaires, grossiers, obscènes, vulgaires (ou images, etc.) 365 gehin , shitsurei , waisetsu , gehinna obujekuto ( mataha shashin nado ) 365 下品 、 失礼 、 わいせつ 、 下品な オブジェクト ( または 写真 など ) 363 げひん 、 しつれい 、 わいせつ 、 げひんな オブジェクト ( または しゃしん など )              
        366 Peinture 366 peintingu 366 ペインティング 364 ぺいんてぃんぐ              
        367 sauvage 367 yasei 367 野生 365 やせい              
        368 bouge toi 368 ugoku 368 動く 366 うごく              
        369 chose 369 mono 369 もの 367 もの              
    370 Elle a été offensée par la vulgarité de leurs blagues 370 kanojo wa karera no jōku no gehin sa ni hara o tateta 370 彼女  彼ら  ジョーク  下品     立てた 368 かのじょ  かれら  ジョーク  げひん   はら  たてた
        371 Elle a été offensée par leurs blagues grossières. . 371 kanojo wa karera no sozatsuna jōdan ni hara o tateta . . 371 彼女  彼ら  粗雑な 冗談    立てた 。 。 369 かのじょ  かれら  そざつな じょうだん  はら  たてた 。 。              
    372 un magazine pornographique bourré de vulgarités 372 gehin de ippai no poruno zasshi 372 下品  いっぱい  ポルノ 雑誌 370 げひん  いっぱい  ポルノ ざっし
        373 un magazine pornographique plein de vulgarité 373 gehin ni michita poruno zasshi 373 下品  満ちた ポルノ 雑誌 371 げひん  みちた ポルノ ざっし              
    374 Vulgariser 374 gehin 374 下品 372 げひん
    375 vulgariser 375 gehin 375 下品 373 げひん
        376 vulgariser 376 gehin 376 下品 374 げひん              
    377 formel, désapprobateur 377 seishikina , fushōnin 377 正式な 、 不承認 375 せいしきな 、 ふしょうにん
    378  gâcher qch en le changeant pour qu'il soit plus ordinaire qu'avant et pas d'un niveau aussi élevé 378 izen yori mo futsūde , sorehodo takai suijun de hanai  ni henkō suru koto niyotte , sth o dainashi ni suru 378 以前 より  普通で 、 それほど 高い 水準  はない よう  変更 する こと によって 、 sth  台無し  する 376 いぜん より  ふつうで 、 それほど たかい すいじゅん  はない よう  へんこう する こと によって 、 sth  だいなし  する
        379 détruire 379 hakai suru 379 破壊 する 377 はかい する              
    380 Vulgarisation 380 gehin ka 380 下品  378 げひん 
    381 Vulgarisation 381 gehin ka 381 下品  379 げひん 
    382 latin vulgaire 382 zoku ratengo 382  ラテン語 380 ぞく らてんご
        383 latin vulgaire 383 zoku ratengo 383  ラテン語 381 ぞく らてんご              
    384 la forme parlée du latin qui était utilisée dans la partie occidentale de l'Empire romain 384 rōmateikoku no seibu de shiyō sareta ratengo no hanashikotoba 384 ローマ帝国  西部  使用 された ラテン語  話し言葉 382 ろうまていこく  せいぶ  しよう された らてんご  はなしことば
        385 Forme familière du latin, utilisée dans la partie occidentale de l'Empire romain 385 rōmateikoku no seibu de shiyō sareru ratengo no kōgo keishiki 385 ローマ帝国  西部  使用 される ラテン語  口語 形式 383 ろうまていこく  せいぶ  しよう される らてんご  こうご けいしき              
    386 Latin folklorique (le latin familier parlé dans la partie occidentale de l'Empire romain) 386 fōku ratengo ( rōmateikoku no seibu de hanasareteiru zoku ratengo ) 386 フォーク ラテン語 ( ローマ帝国  西部  話されている  ラテン語 ) 384 フォーク らてんご ( ろうまていこく  せいぶ  はなされている ぞく らてんご )
        387 Latin folklorique (le latin familier parlé dans la partie occidentale de l'Empire romain) 387 fōku ratengo ( rōmateikoku no seibu de hanasareteiru zoku ratengo ) 387 フォーク ラテン語 ( ローマ帝国  西部  話されている  ラテン語 ) 385 フォーク らてんご ( ろうまていこく  せいぶ  はなされている ぞく らてんご )              
        388 Prendre 388 erabu 388 選ぶ 386 えらぶ              
        389 compris entre 389 no ma ni 389 の 間 に 387                 
        390 corps 390 karada 390 388 からだ              
        391 Faire, construire 391 tsukuru 391 作る  389 つくる