a    http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     N
b     D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS
c                  
d     NEXT 1 vocatif 1 kokaku 1 呼格
e     last 2 grammaire 2 bunpō 2 文法
f   1 ALLEMAND 3 dans certaines langues 3 ichibu no gengo de wa 3 一部の言語では
g   2 ANGLAIS 4 pour certaines langues 4 ichibu no gengo no bāi 4 一部の言語の場合
h   3 ARABE 5 la forme d'un nom, d'un pronom ou d'un adjectif utilisé pour parler à une personne ou à une chose 5 hito ya mono to hanasu toki ni shiyō sareru meishi , daimeishi , keiyōshi no katachi 5 人や物と話すときに使用される名詞、代名詞、形容詞の形
i   4 bengali 6  vocatif; mot vocatif; vocatif 6 kokaku ; kokaku ; kokaku 6  呼格;呼格;呼格
j   5 CHINOIS 7 Comparer 7 hikaku 7 比較
k   6 ESPAGNOL 8 ablatif 8 datsu kaku 8 奪格
l   7 FRANCAIS 9 ablation 9 aburēshon 9 アブレーション
m   8 hindi 10 génitif 10 zokukaku 10 属格
n   9 JAPONAIS 11 génitif 11 zokukaku 11 属格
o   10 punjabi 12 Nominatif 12 shukaku 12 主格
p   11 POLONAIS 13 nominatif 13 shukaku 13 主格
q   12 PORTUGAIS 14 Datif 14 yokaku 14 与格
r   13 RUSSE 15 datif 15 yokaku 15 与格
s     s0000. 16 Vocatif 16 koō 16 呼応
t     /01a 17 appel 17 denwa 17 電話
u       18 le cas vocatif 18 kokaku 18 呼格
v     sanscrit 19 vocatifkas 19 vocatifkas 19 vocatifkas
w     niemowa. 20 Câlin 20 hagu 20 ハグ
x     wanicz. 21  Câlin 21 hagu 21  ハグ
y     /index 22 bruyant 22 kowadaka 22 声高
z     http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 faire beaucoup de bruit 23 takusan no oto o tateru 23 たくさんの音を立てる
    http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 formel 24 chō yasushi 24 丁寧
    http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25  exprimer vos opinions ou vos sentiments de manière forte et confiante 25 ōgoe de jishin o motte jibun no iken ya kimochi o hyōgen suru 25  大声で自信を持って自分の意見や気持ちを表現する
      http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Exprimez votre opinion ou vos sentiments de manière forte et confiante 26 anata no iken ya kimochi o ōgoe de jishin o motte hyōgen shitekudasai 26 あなたの意見や気持ちを大声で自信を持って表現してください
      27 crier; bruyamment; crier 27 sakebu ; ōgoe de ; sakebu 27 叫ぶ;大声で;叫ぶ
        28 crier; bruyamment; crier 28 sakebu ; ōgoe de ; sakebu 28 叫ぶ;大声で;叫ぶ
      29 Synonyme 29 shinonimu 29 シノニム
      30 strident 30 sutorindento 30 ストリンデント
      31 protestations véhémentes 31 sōzōshī kōgi 31 騒々しい抗議
        32 Tollé 32 kōgi 32 抗議
      33 un critique virulent de la position du président 33 daitōryō no tachiba nitaisuru kowadakana hihyōka 33 大統領の立場に対する声高な批評家
        34 Vivement critique de la position du président 34 daitōryō no tachiba ni tsuyoku hihan teki 34 大統領の立場に強く批判的
      35 bruyamment 35 kowadaka ni 35 声高に
        36 faire beaucoup de bruit 36 takusan no oto o tateru 36 たくさんの音を立てる
      37 se plaindre bruyamment 37 kowadaka ni monku o iu 37 声高に文句を言う
        38 se plaindre bruyamment 38 ōgoe de monku o iu 38 大声で文句を言う
      39 se plaindre bruyamment 39 ōgoe de monku o iu 39 大声で文句を言う
        40  se plaindre bruyamment 40 ōgoe de monku o iu 40  大声で文句を言う
      41 Vodka 41 wokka 41 ウォッカ
        42 Vodka 42 wokka 42 ウォッカ
      43  une boisson alcoolisée forte et claire, à base de céréales, originaire de Russie 43 motomoto roshia kara no kokumotsu kara tsukurareta , tsuyoku tōmeina arukōru inryō 43  もともとロシアからの穀物から作られた、強く透明なアルコール飲料
        44 Une boisson alcoolisée forte et claire à base de céréales, originaire de Russie 44 roshia gensan no kokumotsu kara tsukurareta tsuyoku tōmeina arukōru inryō 44 ロシア原産の穀物から作られた強く透明なアルコール飲料
      45 Vodka (spiritueux d'origine russe) 45 wokka ( roshia kigen no seishin ) 45 ウォッカ(ロシア起源の精神)
        46 Vodka (spiritueux d'origine russe) 46 wokka ( roshia kigen no seishin ) 46 ウォッカ(ロシア起源の精神)
      47 un verre de vodka 47 wokka no gurasu 47 ウォッカのグラス
        48 un verre de vodka 48 wokka no gurasu 48 ウォッカのグラス
      49 verre de vodka 49 wokka no garasu 49 ウォッカのガラス
        50 verre de vodka 50 wokka no garasu 50 ウォッカのガラス
      51 Je prendrai une vodka et un citron vert 51 wokka to raimu o itadakimasu 51 ウォッカとライムをいただきます
        52 je veux une vodka et du citron vert 52 wokka to raimu ga hoshī 52 ウォッカとライムが欲しい
      53 je veux une vodka au citron vert 53 raimuwokka ga hoshī 53 ライムウォッカが欲しい
      54 je veux une vodka au citron vert 54 raimuwokka ga hoshī 54 ライムウォッカが欲しい
      55 vogue 55 ryūkō 55 流行
        56 Mode 56 fasshon 56 ファッション
      57 ~ (pour qch) une mode pour qch 57 〜 ( sth no bāi ) sth no fasshon 57 〜(sthの場合)sthのファッション
      58 ~ (pour qch) une mode 58 〜 ( sth no bāi ) ryūkō 58 〜(sthの場合)流行
      59 populaire; à la mode; à la mode; à la mode 59 ninki no aru ; na ; na ; fasshon 59 人気のある;ファッショナブルな;ファッショナブルな;ファッション
        60 populaire; à la mode; à la mode; à la mode 60 ninki no aru ; na ; na ; fasshon 60 人気のある;ファッショナブルな;ファッショナブルな;ファッション
      61 la vogue de l'éducation centrée sur l'enfant 61 kodomo chūshin no kyōiku no ryūkō 61 子供中心の教育の流行
        62 Mode éducative centrée sur l'enfant 62 kodomo chūshin no kyōiku fasshon 62 子供中心の教育ファッション
      63 tendances de l'éducation centrée sur l'enfant 63 jidō chūshin no kyōiku dōkō 63 児童中心の教育動向
        64 tendances de l'éducation centrée sur l'enfant 64 jidō chūshin no kyōiku dōkō 64 児童中心の教育動向
        65 65 65
        66 raton laveur 66 rakūn 66 ラクーン
        67 Zhuang 67 67
        68 rincer 68 rinsu 68 リンス
        69 marée 69 shio 69
      70 le noir est de nouveau à la mode. 70 kuro ga futatabi ryūkō shiteimasu . 70 黒が再び流行しています。
        71 le noir redevient populaire 71 kuro ga futatabi ninki 71 黒が再び人気
      72 Le noir est à nouveau à la mode 72 kuro ga futatabi ryūkō shiteiru 72 黒が再び流行している
        73 Le noir est à nouveau à la mode 73 kuro ga futatabi ryūkō shiteiru 73 黒が再び流行している
      74 Voix 74 boisu 74 ボイス
        75 voix 75 boisu 75 ボイス
      76 Son de la bouche 76 kuchi kara no oto 76 口からの音
        77 son de la bouche 77 kuchi kara no oto 77 口からの音
      78 voix de bouche 78 kuchi kara no koe 78 口からの声
        79 voix de bouche 79 kuchi kara no koe 79 口からの声
      80  le ou les sons produits par la bouche par une personne qui parle ou chante 80 hanashi tari utat tari suru hito ga kuchi kara hassuru oto 80  話したり歌ったりする人が口から発する音
        81 un son émis par une personne qui parle ou chante par la bouche 81 hito ga kuchi kara hanashi tari utat tari suru oto 81 人が口から話したり歌ったりする音
      82 voix; parler; chanter 82 koe ; hanasu ; utau 82 声;話す;歌う
        83 voix; parler; chanter 83 koe ; hanasu ; utau 83 声;話す;歌う
      84 Je pouvais entendre des voix dans la pièce voisine 84 tonari no heya de koe ga kikoeta 84 隣の部屋で声が聞こえた
        85 Je peux entendre le son de la pièce voisine 85 tonari no heya kara oto ga kikoemasu 85 隣の部屋から音が聞こえます
      86 Je peux entendre la voix d'à côté 86 tonari no koe ga kikoemasu 86 隣の声が聞こえます
        87 Je peux entendre la voix d'à côté 87 tonari no koe ga kikoemasu 87 隣の声が聞こえます
      88 parler d'une voix profonde/douce/forte/calme, etc. 88 fukai / chīsai / ōkī / shizukana koe nado de hanasu 88 深い/小さい/大きい/静かな声などで話す
        89 Parlez d'une voix grave/douce/forte/calme, etc. 89 fukai / chīsai / ōkī / shizukana koe nado de hanasu 89 深い/小さい/大きい/静かな声などで話す
      90 dire doucement, dire doucement, dire doucement, etc. 90 sotto iu , sotto iu , sotto iu , nado . 90 そっと言う、そっと言う、そっと言う、など。
        91 dire bas, dire doucement, dire fort, dire doucement, etc. 91 hikuku iu , shizuka ni iu , ōgoe de iu , shizuka ni iu nado . 91 低く言う、静かに言う、大声で言う、静かに言うなど。
        92 Abandonner 92 hōki suru 92 放棄する
        93 Pouvez 93 dekiru 93 できる
      94 Je promets, elle d'une petite voix (une voix calme et timide) 94 watashi wa yakusoku shimasu , kanojo wa chīsana koe de ( shizukade hazukashigariya no koe ) 94 私は約束します、彼女は小さな声で(静かで恥ずかしがり屋の声)
        95 Je promets, murmure-t-elle (voix calme et timide) 95 watashi wa yakusoku shimasu , kanojo wa sasayakimasu ( shizukade hazukashigariya no koe ) 95 私は約束します、彼女はささやきます(静かで恥ずかしがり屋の声)
      96 Je promets, murmura-t-elle 96 watashi wa yakusoku shimasu kanojo wa sasayakimashita 96 私は約束します彼女はささやきました
        97 Je promets. elle a chuchoté 97 yakusoku shimasu . kanojo wa sasayaita 97 約束します。彼女はささやいた
        98 transport 98 yusō 98 輸送
        99 répondre 99 kotae 99 答え
      100 élever/baisser la voix (parler plus fort/plus doucement) 100 koe o ageru / sageru ( ōkiku / shizuka ni hanasu ) 100 声を上げる/下げる(大きく/静かに話す)
        101 Élevez/baissez votre voix (parlez plus fort/moins fort) 101 koe o age tari sage tari shimasu ( ōkiku / shizuka ni hanashimasu ) 101 声を上げたり下げたりします(大きく/静かに話します)
      102 élever/baisser la voix 102 koe o ageru / sageru 102 声を上げる/下げる
        103 élever/baisser la voix 103 koe o ageru / sageru 103 声を上げる/下げる
      104 Gardez votre voix basse (parlez doucement) 104 koe o osaetekudasai ( shizuka ni hanashimasu ) 104 声を抑えてください(静かに話します)
        105 Soyez silencieux (parlez doucement) 105 shizuka ni suru ( shizuka ni hanasu ) 105 静かにする(静かに話す)
      106 parle doucement 106 shizuka ni hanashite 106 静かに話して
      107 parle doucement 107 shizuka ni hanashite 107 静かに話して
      108 Ne prends pas ce ton de voix avec moi ! 108 sono koe no tōn o watashi to issho ni motteikanaidekudasai ! 108 その声のトーンを私と一緒に持って行かないでください!
      109 Ne me dis pas ça ! 109 watashi ni sore o iwanaidekudasai ! 109 私にそれを言わないでください!
      110 Ne me parle pas sur ce ton 110 sono kuchō de watashi ni hanashikakenaidekudasai 110 その口調で私に話しかけないでください
        111 Ne me parle pas sur ce ton 111 sono kuchō de watashi ni hanashikakenaidekudasai 111 その口調で私に話しかけないでください
      112 Sa voix tremblait d'émotion 112 kanojo no koe wa kandō de furueta 112 彼女の声は感動で震えた
        113 Sa voix tremblait d'émotion 113 kanojo no koe wa kanjō ni furueta 113 彼女の声は感情に震えた
      114 Elle tremblait d'excitation. 114 kanojo wa kōfun shite furueteimashita . 114 彼女は興奮して震えていました。
        115 Elle tremblait d'excitation 115 kanojo wa kōfun shite furueteimashita 115 彼女は興奮して震えていました
      116 te voilà, dit une voix derrière moi 116 soko ni iru , watashi no ushiro no koe ga itta 116 そこにいる、私の後ろの声が言った
        117 tu étais là, dit une voix derrière moi 117 anata wa soko ni ita , koe ga watashi no ushiro ni itta 117 あなたはそこにいた、声が私の後ろに言った
      118 Tu es là, une voix derrière moi a dit 118 anata wa koko ni imasu watashi no ushiro no koe ga īmashita 118 あなたはここにいます私の後ろの声が言いました
      119 Vous êtes ici. Une voix derrière moi a dit 119 anata wa koko ni imasu . watashi no ushiro no koe ga itta 119 あなたはここにいます。私の後ろの声が言った
      120 Quand sa voix s'est-elle cassée (devenue profonde comme celle d'un homme) ? 120 kare no koe wa itsu kowaremashita ka ( otoko no  ni fukaku narimashita ) ? 120 彼の声はいつ壊れましたか(男のように深くなりました)?
        121 Quand sa voix s'est-elle coupée (devenue virile) ? 121 kare no koe wa itsu todaeta ( otokorashī fukami ni natta ) no ka ? 121 彼の声はいつ途絶えた(男らしい深みになった)のか?
      122 Quand sa voix est-elle devenue plus épaisse ? 122 kare no koe wa itsu futoku natta nodesu ka ? 122 彼の声はいつ太くなったのですか?
        123  Quand sa voix est-elle devenue plus épaisse ? 123 kare no koe wa itsu futoku natta nodesu ka ? 123  彼の声はいつ太くなったのですか?
      124 Il souffrait et avait perdu la voix (ne pouvait pas parler) 124 kare wa kurushindeite koe o ushinatteimashita ( hanasu koto ga dekimasendeshita ) 124 彼は苦しんでいて声を失っていました(話すことができませんでした)
        125 Il souffre et a perdu sa voix (ne peut pas parler) 125 kare wa kurushindeite koe o ushinaimashita ( hanasu koto ga dekimasen ) 125 彼は苦しんでいて声を失いました(話すことができません)
      126 J'ai la grippe et ma gorge est enrouée. . 126 infuruenza ni kakatteite , nodo ga kasureteimasu . . 126 インフルエンザにかかっていて、喉がかすれています。 。
        127 J'ai la grippe et j'ai la gorge enrouée 127 infuruenza ni kakatte nodo ga kasureteiru 127 インフルエンザにかかって喉がかすれている
      128  Elle a une bonne voix chantante 128 kanojo wa utagoe ga ī 128  彼女は歌声がいい
        129 elle chante très bien 129 kanojo wa totemo jōzu ni utaimasu 129 彼女はとても上手に歌います
      130 elle a une bonne voix 130 kanojo wa ī koe o shiteimasu 130 彼女はいい声をしています
        131 elle a une bonne voix 131 kanojo wa ī koe o shiteimasu 131 彼女はいい声をしています
        132 132 132
        133 découper 133 kiritoru 133 切り取る
        134 vice 134 fuku 134
        135 135 135
      136 elle a une bonne voix 136 kanojo wa ī koe o shiteimasu 136 彼女はいい声をしています
        137 elle a une bonne voix 137 kanojo wa ī koe o shiteimasu 137 彼女はいい声をしています
      138 elle était de bonne voix (chantait bien) au concert ce soir 138 kanojo wa konya no konsāto de koe ga yokatta ( yoku utatteita ) 138 彼女は今夜のコンサートで声が良かった(よく歌っていた)
        139 Elle a une belle voix au concert de ce soir (chante bien) 139 kanojo wa konya no konsāto de subarashī koe o dashimasu ( subarashī uta o utaimasu ) 139 彼女は今夜のコンサートで素晴らしい声を出します(素晴らしい歌を歌います)
      140 elle a très bien chanté au concert de ce soir 140 kanojo wa konya no konsāto de hontōni jōzu ni utaimashita 140 彼女は今夜のコンサートで本当に上手に歌いました
        141 elle a très bien chanté au concert ce soir 141 kanojo wa konya no konsāto de hontōni jōzu ni utaimashita 141 彼女は今夜のコンサートで本当に上手に歌いました
        142 Calamus 142 shōbu 142 ショウブ
      143 Voisé 143 yūgoe 143 有声
        144 voisé 144 yūgoe 144 有声
      145 voix 145 boisu 145 ボイス
        146 voix 146 boisu 146 ボイス
        147 indoles 147 indōru 147 インドール
        148 chant 148 seika 148 聖歌
        149 cracher 149 tsuba o haku 149 唾を吐く
        150 siroter 150 hitokuchi 150 一口
        151 La 151 ra 151
        152 152 152
        153 manger 153 taberu 153 食べる
        154 voix 154 boisu 154 ボイス
      155 dans les adjectifs 155 keiyōshi de 155 形容詞で
        156 forme adjectif) 156 keiyōshi o keisei suru ) 156 形容詞を形成する)
      157 avoir une voix du type mentionné 157 genkyū sareta taipu no koe o motteiru 157 言及されたタイプの声を持っている
        158 A le type de son ci-dessus 158 jōki no yōna oto ga shimasu 158 上記のような音がします
      159 avoir une voix; avoir une voix 159 koe o motteiru goe o motteiru 159 声を持っている;声を持っている
        160 avoir une voix; avoir une voix 160 koe o motteiru goe o motteiru 160 声を持っている;声を持っている
      161 à voix basse 161 nigori ga sukunai 161 濁りが少ない
        162 chuchotement 162 sasayaki 162 ささやき
      163 voix basse 163 kogoe 163 小声
        164 voix basse 164 kogoe 164 小声
      165 voix grinçante 165 kishimu koe 165 きしむ声
        166 conique 166 tēpā 166 テーパー
      167 voix haut perchée 167 takai picchi no koe 167 高いピッチの声
        168 voix haut perchée 168 takai picchi no koe 168 高いピッチの声
        169 Moxibustion 169 yaito 169
        170 noblesse 170 jen torī 170 ジェントリー
        171 mince 171 usui 171 薄い
      172 Avis 172 iken 172 意見
        173 Voir 173 iken 173 意見
      174 ~ (dans qch) le droit d'exprimer son opinion et d'influencer les décisions 174 〜 ( sth de ) anata no iken o hyōmei shi , kettei ni eikyō o ataeru kenri 174 〜(sthで)あなたの意見を表明し、決定に影響を与える権利
        175 ~ (dans qc) le droit d'exprimer des opinions et d'influencer les décisions 175 〜 ( sth de ) iken o hyōmei shi , kettei ni eikyō o ataeru kenri 175 〜(sthで)意見を表明し、決定に影響を与える権利
      176 le droit de parler; le droit d'exprimer une opinion; d'influencer 176 hanasu kenri ; iken o hyōmei suru kenri ; eikyōryoku 176 話す権利;意見を表明する権利;影響力
        177 le droit de parler; le droit d'exprimer une opinion; d'influencer 177 hanasu kenri ; iken o hyōmei suru kenri ; eikyōryoku 177 話す権利;意見を表明する権利;影響力
        178 droit 178 tadashī 178 正しい
        179 explorer 179 miru 179 見る
        180 maladie 180 shikkan 180 疾患
      181 Les employés doivent avoir leur mot à dire dans le processus décisionnel 181 jūgyōin wa ishi kettei purosesu de hatsugenken o motsu hitsuyō ga arimasu 181 従業員は意思決定プロセスで発言権を持つ必要があります
        182 Les employés doivent avoir leur mot à dire dans le processus décisionnel 182 jūgyōin wa ishi kettei purosesu de hatsugenken o motsu hitsuyō ga arimasu 182 従業員は意思決定プロセスで発言権を持つ必要があります
      183 Les employés doivent avoir leur mot à dire dans le processus décisionnel 183 jūgyōin wa ishi kettei purosesu de hatsugenken o motsu hitsuyō ga arimasu 183 従業員は意思決定プロセスで発言権を持つ必要があります
        184 Les employés doivent avoir leur mot à dire dans le processus décisionnel 184 jūgyōin wa ishi kettei purosesu de hatsugenken o motsu hitsuyō ga arimasu Icône de validation par la communauté
184
従業員は意思決定プロセスで発言権を持つ必要があります
      185 une attitude, une opinion ou un sentiment particulier qui est exprimé ; un sentiment ou une opinion dont vous prenez conscience à l'intérieur de vous-même 185 hyōgen sareteiru tokutei no taido , iken mataha kanjō ; anata ga jibun no naka de kizuiteiru kanjō mataha iken 185 表現されている特定の態度、意見または感情;あなたが自分の中で気づいている感情または意見
        186 une attitude, une opinion ou un sentiment particulier exprimé ; vous êtes conscient d'un sentiment ou d'une opinion en vous-même 186 tokutei no taido , iken , mataha hyōgen sareta kanjō ; anata wa jibun jishin no kanjō mataha iken ni kizuiteimasu 186 特定の態度、意見、または表現された感情;あなたは自分自身の感情または意見に気づいています
      187 voix; opinion; attitude; voix 187 koe ; iken ; taido goe 187 声;意見;態度;声
        188 voix; opinion; attitude; voix 188 koe ; iken ; taido goe 188 声;意見;態度;声
      189 Il a promis que son parti écouterait la voix du peuple 189 kare wa kare no  ga hitobito no koe ni mimi o katamukeru koto o yakusoku shita 189 彼は彼の党が人々の声に耳を傾けることを約束した
        190 Il a promis que son parti écouterait la voix du peuple 190 kare wa kare no  ga hitobito no koe ni mimi o katamukeru koto o yakusoku shita 190 彼は彼の党が人々の声に耳を傾けることを約束した
      191 Il a assuré que son parti est prêt à écouter la voix du peuple 191 kare wa kare no  ga hitobito no koe ni mimi o katamukeru koto o itowanai koto o hoshō shita 191 彼は彼の党が人々の声に耳を傾けることをいとわないことを保証した
        192 Il a assuré que son parti est prêt à écouter la voix du peuple 192 kare wa kare no  ga hitobito no koe ni mimi o katamukeru koto o itowanai koto o hoshō shita 192 彼は彼の党が人々の声に耳を傾けることをいとわないことを保証した
      193 Très peu de voix dissidentes se sont fait entendre à la droite du parti 193  no migigawa de hantai iken wa hotondo kikoenakatta 193 党の右側で反対意見はほとんど聞こえなかった
        194 L'opposition se fait rarement entendre du côté droit du parti 194 pātī no migigawa de hantai iken ga kikareru koto wa mettani arimasen 194 パーティーの右側で反対意見が聞かれることはめったにありません
      195 Je ne peux pas entendre beaucoup de politique différente sur l'aile droite du parti 195  no uyoku de ta ku no kotonaru seiji o kiku koto ga dekinai 195 党の右翼で多​​くの異なる政治を聞くことができない
        196  Je ne peux pas entendre beaucoup de politique différente sur l'aile droite du parti 196  no uyoku de ta ku no kotonaru seiji o kiku koto ga dekinai 196  党の右翼で多​​くの異なる政治を聞くことができない
      197 la voix de la raison/du bon sens/de la conscience 197 risei / shōki / ryōshin no koe 197 理性/正気/良心の声
        198 voix de la raison/de la raison/de la conscience 198 risei / risei / ryōshin no koe 198 理性/理性/良心の声
        199 la voix de la raison/de la raison/de la conscience 199 risei / risei / ryōshin no koe 199 理性/理性/良心の声
      200 Lâche ! insista une petite voix intérieure. 200 okubyōmono ! chīsana uchinaru koe ga shuchō shita . 200 臆病者!小さな内なる声が主張した。
        201 lâche! Une petite voix intérieure insiste 201 koshinuke ! chīsana uchinaru koe ga shuchō suru 201 腰抜け!小さな内なる声が主張する
      202 Lâche, insiste une petite voix intérieure 202 okubyōmono ! sukoshi uchinaru koe ga shuchō suru 202 臆病者!少し内なる声が主張する
        203 Lâche, insiste une petite voix intérieure 203 okubyōmono ! sukoshi uchinaru koe ga shuchō suru 203 臆病者!少し内なる声が主張する
      204 Grammaire 204 bunpō 204 文法
        205 grammaire 205 bunpō 205 文法
      206 l'actif/passif 206 akutibu / passhibu 206 アクティブ/パッシブ
        207 actif Passif 207 akutibupasshibu 207 アクティブパッシブ
      208 ~la forme d'un verbe qui indique si le sujet d'une phrase accomplit l'action [la voix active) ou est affecté par celle-ci (la voix) 208 〜 bun no shugo ga akushon o jikkō suru ka ( nōdōtai ) , sore niyotte eikyō o ukeru ka ( koe ) o shimesu dōshi no keishiki 208 〜文の主語がアクションを実行するか(能動態)、それによって影響を受けるか(声)を示す動詞の形式
        209 ~La forme d'un verbe qui indique si le sujet d'une phrase accomplit une action (voix active) ou est influencé par elle (voix) 209 〜 bun no shugo ga kōdō o okosu ka ( nōdōtai ) , sore niyotte eikyō o ukeru ka ( koe ) o shimesu dōshi no katachi 209 〜文の主語が行動を起こすか(能動態)、それによって影響を受けるか(声)を示す動詞の形
      210 voix active/passive 210 nōdōtai / judōtai 210 能動態/受動態
        211 voix active/passive 211 nōdōtai / judōtai 211 能動態/受動態
      212 Phonétique 212 onseigaku 212 音声学
        213 Phonétique 213 onseigaku 213 音声学
      214 son produit par le mouvement des cordes vocales utilisé dans la prononciation des voyelles et de certaines consonnes 214 boin to shīn no hatsuon ni tsukawareru seitai no ugoki niyotte seisei sareru oto 214 母音と子音の発音に使われる声帯の動きによって生成される音
        215 Les sons produits par le mouvement des cordes vocales utilisés dans la prononciation des voyelles et de certaines consonnes 215 boin ya shīn no hatsuon ni tsukawareru seitai no ugoki niyotte seisei sareru oto 215 母音や子音の発音に使われる声帯の動きによって生成される音
        216 Solo (.Voyelles et certaines consonnes produites par la vibration des cordes vocales) 216 soro ( seitai no shindō niyotte seisei sareru boin to tokutei no shīn ) 216 ソロ(声帯の振動によって生成される母音と特定の子音)
      217 voir également 217 mo sanshō shitekudasai 217 も参照してください
      218 voisé 218 yūgoe 218 有声
        219 voisé 219 yūgoe 219 有声
      220 Sans voix 220 musei 220 無声
        221 silencieux 221 shizukesa 221 静けさ
      222 donner la parole à qch 222 sth ni koe o kakeru 222 sthに声をかける
        223 voix 223 boisu 223 ボイス
      224 pour exprimer vos sentiments, vos inquiétudes, etc. 224 anata no kimochi ya shinpaigoto nado o hyōgen suru tame ni . 224 あなたの気持ちや心配事などを表現するために。
        225 Exprimez vos sentiments, vos inquiétudes, etc. 225 anata no kimochi ya kenen nado o hyōgen shitekudasai . 225 あなたの気持ちや懸念などを表現してください。
      226 exprimer son coeur; exprimer son coeur 226 jibun no kokoro o hyōgen suru ; jibun no kokoro o hyōgen suru 226 自分の心を表現する;自分の心を表現する
        227 exprimer son coeur; exprimer son coeur 227 jibun no kokoro o hyōgen suru ; jibun no kokoro o hyōgen suru 227 自分の心を表現する;自分の心を表現する
        228 un par un 228 hitotsu zutsu 228 一つずつ
        229 trace 229 konseki 229 痕跡
      230 fais entendre ta voix 230 anata no koe o kikasetekudasai 230 あなたの声を聞かせてください
        231 Fais entendre ta voix 231 anata no koe o kikasetekudasai 231 あなたの声を聞かせてください
      232 pour exprimer vos sentiments, opinions, etc. d'une manière qui fait que les gens les remarquent et les considèrent 232 jibun no kimochi ya iken nado o , hitobito ni kizukare , kangaerareru  ni hyōgen suru 232 自分の気持ちや意見などを、人々に気づかれ、考えられるように表現する
        233 Exprimez vos sentiments, opinions, etc. d'une manière qui soit remarquée et considérée 233 jibun no kimochi ya iken nado o , kizukare , kangaerareru  ni hyōgen suru 233 自分の気持ちや意見などを、気づかれ、考えられるように表現する
      234 (Pour éveiller les opinions des autres) pour exprimer des opinions et exprimer des sentiments 234 ( tanin no iken o kanki suru tame ) iken o hyōmei shi , kanjō o hyōgen suru 234 (他人の意見を喚起するため)意見を表明し、感情を表現する
        235  (Pour éveiller les opinions des autres) pour exprimer des opinions et exprimer des sentiments 235 ( tanin no iken o kanki suru tame ) iken o hyōmei shi , kanjō o hyōgen suru 235  (他人の意見を喚起するため)意見を表明し、感情を表現する
        236 Passe 236 gōkaku 236 合格
        237 se lever 237 jōshō 237 上昇
        238 envoyer 238 sōshin 238 送信
      239 d'une seule voix 239 issei de 239 一声で
        240 à l'unisson 240 seishō chū 240 斉唱中
      241 en groupe ; tout le monde étant d'accord 241 gurūpu toshite ; zenin ga dōi suru 241 グループとして;全員が同意する
        242 en équipe, où tout le monde est d'accord 242 chīmu toshite ; dare mo ga dōi suru basho 242 チームとして;誰もが同意する場所
      243 voix unanime; voix unanime 243 zenkai icchi no koe ; zenkai icchi no koe 243 全会一致の声;全会一致の声
        244 voix unanime; voix unanime 244 zenkai icchi no koe ; zenkai icchi no koe 244 全会一致の声;全会一致の声
      245 Les différents partis d'opposition parlent d'une seule voix sur cette question 245 samazamana yatō ga kono mondai nitsuite issei de hanashimasu 245 さまざまな野党がこの問題について一声で話します
        246 Les partis d'opposition s'expriment à l'unisson sur la question 246 yatō wa kono mondai nitsuite icchi shite hanasu 246 野党はこの問題について一致して話す
      247 Les partis d'opposition sont unanimes sur cette question 247 yatō wa kono mondai nitsuite zenkai icchidesu 247 野党はこの問題について全会一致です
        248 Les partis d'opposition sont unanimes sur cette question 248 yatō wa kono mondai nitsuite zenkai icchidesu 248 野党はこの問題について全会一致です
      249 Plus à 249 mottode 249 もっとで
      250 trouver 250 sagasu 250 探す
      251 sonner 251 oto 251
      252 encore 252 stil 252 stil
  253 Haut 253 ue 253
      254 donner son avis 254 iken o noberu 254 意見を述べる
        255 donner un avis 255 iken o noberu 255 意見を述べる
      256 faire part aux gens de vos sentiments ou de vos opinions sur qch 256 sth nitsuite no anata no kimochi ya iken o hitobito ni tsutaeru tame ni 256 sthについてのあなたの気持ちや意見を人々に伝えるために
        257 dire à quelqu'un vos sentiments ou vos opinions sur quelque chose 257 nani ka nitsuite no anata no kimochi ya iken o dare ka ni tsutaetekudasai 257 何かについてのあなたの気持ちや意見を誰かに伝えてください
  258 exprimer, exprimer, confier (sentiment ou opinion) 258 hyōgen suru , hyōgen suru , uchiakeru ( kanjō ya iken ) 258 表現する、表現する、打ち明ける(感情や意見)
        259 exprimer, exprimer, confier (sentiment ou opinion) 259 hyōgen suru , hyōgen suru , uchiakeru ( kanjō ya iken ) 259 表現する、表現する、打ち明ける(感情や意見)
  260 exprimer des plaintes/critiques/doutes/objections, etc. 260 kujō / hihan / ginen / igi nado o hyōmei suru tame . 260 苦情/批判/疑念/異議などを表明するため。
        261 Exprimer des plaintes/critiques/doutes/objections, etc. 261 kujō / hihan / ginen / igi nado o hyōmei suru . 261 苦情/批判/疑念/異議などを表明する。
      262 exprimer son insatisfaction, critiquer, douter, être en désaccord, etc. 262 fuman o hyōmei suru , hihan suru , utagau , hantai suru nado . 262 不満を表明する、批判する、疑う、反対するなど。
        263 exprimer son insatisfaction, critiquer, douter, être en désaccord, etc. 263 fuman o hyōmei suru , hihan suru , utagau , hantai suru nado . 263 不満を表明する、批判する、疑う、反対するなど。
  264 Plusieurs parents s'inquiètent pour la sécurité de leurs enfants 264 ōku no oya ga kodomo no anzen nitsuite kenen o hyōmei shiteimasu 264 多くの親が子供の安全について懸念を表明しています
        265 De nombreux parents ont exprimé leur inquiétude pour la sécurité de leurs enfants 265 ōku no oya ga kodomo no anzen ni kenen o hyōmei shimashita 265 多くの親が子供の安全に懸念を表明しました
  266 Certains parents ont exprimé leur inquiétude pour la sécurité de leurs enfants 266 ichibu no oya wa kodomo no anzen ni kenen o hyōmei shita 266 一部の親は子供の安全に懸念を表明した
        267 Certains parents ont exprimé leur inquiétude pour la sécurité de leurs enfants 267 ichibu no oya wa kodomo no anzen ni kenen o hyōmei shita 267 一部の親は子供の安全に懸念を表明した
  268 Phonétique 268 onseigaku 268 音声学
        269 Phonétique 269 onseigaku 269 音声学
  270 produire un son avec un mouvement de vos cordes vocales ainsi que votre respiration 270 seitai no ugoki to kokyū de oto o dasu 270 声帯の動きと呼吸で音を出す
        271 Le son est produit par le mouvement des cordes vocales et la respiration 271 seitai no ugoki to kokyū niyotte oto ga demasu 271 声帯の動きと呼吸によって音が出ます
        272 Le son est produit par le mouvement des cordes vocales et la respiration 272 seitai no ugoki to kokyū niyotte oto ga demasu 272 声帯の動きと呼吸によって音が出ます
  273 faire une seule voix 273 tanitsu no koe o tsukuru 273 単一の声を作る
      274 faire une seule voix 274 tanitsu no koe o tsukuru 274 単一の声を作る
  275 Comparer 275 hikaku 275 比較
      276 Sourd 276 musei 276 無声
  277 Sans voix 277 musei 277 無声
      278 boîte vocale 278 kōtō 278 喉頭
        279 Messagerie vocale 279 boisu mēru 279 ボイスメール
      280 la zone au sommet de la gorge qui contient les cordes vocales 280 seitai o fukumu nodo no jōbu no ryōiki 280 声帯を含む喉の上部の領域
        281 La zone au sommet de la gorge qui contient les cordes vocales 281 seitai o fukumu nodo no jōbu no ryōiki 281 声帯を含む喉の上部の領域
      282 boîte vocale, gorge 282 kōtō , nodo 282 喉頭、喉
        283 boîte vocale; gorge 283 kōtō ; nodo 283 喉頭;喉
        284 centimètre 284 senchimētoru 284 センチメートル
        285 boîte 285 hako Icône de validation par la communauté
285
      286 synonyme 286 shinonimu 286 シノニム
  287 larynx 287 kōtō 287 喉頭
  288 voisé 288 yūgoe 288 有声
  289 phonétique 289 onseigaku 289 音声学
        290 voix 290 boisu 290 ボイス
  291 des consonnes 291 shīn no 291 子音の
        292 consonne 292 shīn 292 子音
  293 produit en déplaçant vos cordes vocales 293 seitai o ugokasu koto niyotte seisei saremasu 293 声帯を動かすことによって生成されます
        294 produit en déplaçant les cordes vocales 294 seitai o ugokasu koto niyotte seisei saremasu 294 声帯を動かすことによって生成されます
  295 Par exemple, les consonnes /b/, /d/ et /g/ sont voisées 295 tatoeba , shīn / b /,/ d /,/ g / wa nigorimasu 295 たとえば、子音/ b /、/ d /、/g/は濁ります
        296 Par exemple les consonnes /b/, /d/ et /g/ sont voisées 296 tatoeba , shīn / b /,/ d /,/ g / ga nigorimasu 296 たとえば、子音/ b /、/ d /、/g/が濁ります
  297 exprimé; exprimé 297 yūgoe ; yūgoe 297 有声;有声
        298 exprimé; exprimé 298 yūgoe ; yūgoe 298 有声;有声
        299 insecte 299 mushi 299
  300 S'opposer 300 hantai 300 反対
  301 sourd 301 musei 301 無声
  302 sans voix 302 musei 302 無声
  303 phonétique 303 onseigaku 303 音声学
        304 voix 304 boisu 304 ボイス
  305 des consonnes 305 shīn no 305 子音の
        306 consonne 306 shīn 306 子音
  307 produit sans bouger vos cordes vocales 307 seitai o ugokasazu ni seisaku 307 声帯を動かさずに制作
        308 Peut être réalisé sans bouger les cordes vocales 308 seitai o ugokasazu ni tsukuremasu 308 声帯を動かさずに作れます
  309 Par exemple, les consonnes /p/, /t/ et /k/ sont sans voix 309 tatoeba , shīn / p /,/ t /,/ k / wa museidesu 309 たとえば、子音/ p /、/ t /、/k/は無声です
        310 Par exemple, les consonnes /p/, /t/ et /k/ ne sont pas prononcées 310 tatoeba , shīn / p /,/ t /, oyobi / k / wa museidesu 310 たとえば、子音/ p /、/ t /、および/k/は無声です
  311 sans voix 311 musei 311 無声
        312 sans voix 312 musei 312 無声
  313 Synonyme non exprimé 313 dōgigo musei 313 同義語無声
  314 Oposé 314 opose 314 オポセ
  315 voisé 315 yūgoe 315 有声
  316 messagerie vocale 316 boisu mēru 316 ボイスメール
  317  un système électronique qui peut stocker des messages téléphoniques, afin que qn puisse les écouter plus tard 317 sb ga atode sorera o kiku koto ga dekiru  ni denwa messēji o hozon suru koto ga dekiru denshi shisutemu 317  sbが後でそれらを聞くことができるように電話メッセージを保存することができる電子システム
        318 Un système électronique qui peut stocker des messages téléphoniques afin que quelqu'un puisse les écouter plus tard 318 dareka ga atode kiku koto ga dekiru  ni denwa messēji o hozon dekiru denshi shisutemu 318 誰かが後で聞くことができるように電話メッセージを保存できる電子システム
  319 Messagerie vocale ; Messages téléphoniques 319 boisu mēru ; denwa messēji 319 ボイスメール;電話メッセージ
        320 Messagerie vocale ; Messages téléphoniques 320 boisu mēru ; denwa messēji 320 ボイスメール;電話メッセージ
  321  la Voix de l'Amérique 321 boisuobuamerika Icône de validation par la communauté
321
 ボイスオブアメリカ
  322 abbr.VOA 322 abbr . VOA 322 abbr.VOA
  323  un service officiel du gouvernement américain qui diffuse des informations et d'autres programmes en anglais et dans de nombreuses autres langues à travers le monde 323 nyūsu ya sonota no bangumi o eigo ya ta no ōku no gengo de sekaijū ni hōsō suru beikoku seifu no kōshiki sābisu 323  ニュースやその他の番組を英語や他の多くの言語で世界中に放送する米国政府の公式サービス
        324 Service officiel du gouvernement américain qui diffuse des informations et d'autres programmes en anglais et dans de nombreuses autres langues à travers le monde 324 nyūsu ya sonota no bangumi o eigo ya ta no ōku no gengo de sekaijū ni hōsō suru beikoku seifu no kōshiki sābisu 324 ニュースやその他の番組を英語や他の多くの言語で世界中に放送する米国政府の公式サービス
  325 Voix de l'Amérique (station de radio) 325 boisuobuamerika ( rajiokyoku ) 325 ボイスオブアメリカ(ラジオ局)
        326 Voix de l'Amérique (station de radio) 326 boisuobuamerika ( rajiokyoku ) 326 ボイスオブアメリカ(ラジオ局)
  327 voix off 327 boisu ōbā 327 ボイスオーバー
        328 voix off 328 boisu ōbā 328 ボイスオーバー
  329 informations ou commentaires dans un film/film, programme télévisé, etc. qui sont donnés par une personne qui n'est pas vue à l'écran 329 gamen ni hyōji sareteinai hito ga teikyō suru eiga / eiga , terebi bangumi nado no jōhō mataha komento 329 画面に表示されていない人が提供する映画/映画、テレビ番組などの情報またはコメント
        330 Informations ou commentaires dans des films/films, émissions de télévision, etc. fournis par des personnes qui ne sont pas à l'écran 330 gamen ni hyōji sareteinai hito kara teikyō sareta eiga / eiga , terebi bangumi nado no jōhō mataha komento 330 画面に表示されていない人から提供された映画/映画、テレビ番組などの情報またはコメント
  331 (d'un film ou d'une émission de télévision) narration, voix off 331 ( eiga ya terebi bangumi no ) narēshon , narēshon 331 (映画やテレビ番組の)ナレーション、ナレーション
        332 (d'un film ou d'une émission de télévision) narration, voix off 332 ( eiga ya terebi bangumi no ) narēshon , narēshon 332 (映画やテレビ番組の)ナレーション、ナレーション
  333 Elle gagne beaucoup d'argent en faisant des voix off / ou des publicités télévisées 333 kanojo wa narēshon ya terebi komāsharu de takusan no okane o kaseideimasu 333 彼女はナレーションやテレビコマーシャルでたくさんのお金を稼いでいます
        334 Elle a gagné beaucoup d'argent grâce aux voix off / ou aux publicités télévisées 334 kanojo wa narēshon / mataha terebi komāsharu wotōshite takusan no okane o kasegimashita 334 彼女はナレーション/またはテレビコマーシャルを通してたくさんのお金を稼ぎました
  335 Elle gagne beaucoup d'argent en interprétant des publicités télévisées 335 kanojo wa terebi komāsharu o kaishaku suru tame ni takusan no okane o kaseideimasu 335 彼女はテレビコマーシャルを解釈するためにたくさんのお金を稼いでいます
        336 Elle gagne beaucoup d'argent pour raconter des publicités télévisées 336 kanojo wa terebi komāsharu no narēshon de taikin o kaseideimasu 336 彼女はテレビコマーシャルのナレーションで大金を稼いでいます
  337 empreinte vocale 337 seimon 337 声紋
        338  le terme 338 yōgo 338  用語
  339 un enregistrement imprimé du discours d'une personne, montrant les différentes fréquences et longueurs de sons sous forme d'une série d'ondes 339 ichiren no nami toshite oto no samazamana shūhasū to naga sa o shimesu , hito no supīchi no insatsu sareta kiroku 339 一連の波として音のさまざまな周波数と長さを示す、人のスピーチの印刷された記録
        340 Un enregistrement imprimé d'une personne qui parle, montrant les différentes fréquences et longueurs du son sous la forme d'une série d'ondes 340 ichiren no nami toshite oto no samazamana shūhasū to naga sa o shimesu , hanashiteiru hito no insatsu sareta rokuon 340 一連の波として音のさまざまな周波数と長さを示す、話している人の印刷された録音
  341 Voiceprint (un enregistrement imprimé montrant la fréquence et la longueur de la voix parlée d'un individu) 341 seimon ( kojin no hanashigoe no hindo to naga sa o shimesu insatsu sareta kiroku ) 341 声紋(個人の話し声の頻度と長さを示す印刷された記録)
        342 Voiceprint (un enregistrement imprimé montrant la fréquence et la longueur de la voix parlée d'un individu) 342 seimon ( kojin no hanashigoe no hindo to naga sa o shimesu insatsu sareta kiroku ) 342 声紋(個人の話し声の頻度と長さを示す印刷された記録)
        343 Tous 343 mainichi 343 毎日
  344 annuler 344 sorasho 344 空所
  345 formel ou littéraire 345 fōmaru mataha riterashī 345 フォーマルまたはリテラシー
  346  un grand espace vide 346 ōkina aki supēsu 346  大きな空きスペース
        347 un grand espace ouvert 347 hiroi hiroba 347 広い広場
  348 espace; blanc; vide; vide 348 supēsu ; kūhaku ; shinkū ; sora 348 スペース;空白;真空;空
        349 espace; blanc; vide; vide 349 supēsu ; kūhaku ; shinkū ; sora 349 スペース;空白;真空;空
  350 Au-dessous de lui, il n'y avait rien d'autre qu'un vide noir. 350 kare no shita ni wa kuroi sukima shika arimasendeshita . 350 彼の下には黒い隙間しかありませんでした。
        351 En dessous de lui, il n'y a qu'un vide noir 351 kare no shita ni wa kuroi sukima shika arimasen 351 彼の下には黒い隙間しかありません
  352  (figuratif) 352 ( hiyu teki ) 352  (比喩的)
  353  Le vide laissé par la mort de sa mère n'a jamais été comblé 353 kare no hahaoya no shi niyotte nokosareta kūhaku wa kesshite teishutsu saremasendeshita 353  彼の母親の死によって残された空白は決して提出されませんでした
        354 Le vide laissé par la mort de sa mère n'a jamais été comblé 354 kare no hahaoya no shi niyotte nokosareta kūhaku wa kesshite teishutsu sarenakatta 354 彼の母親の死によって残された空白は決して提出されなかった
  355 Le vide laissé par la mort de sa mère ne pourra jamais être comblé 355 kare no hahaoya no shi niyotte nokosareta kūkyo wa kesshite mitasareru koto ga dekinakatta 355 彼の母親の死によって残された空虚は決して満たされることができなかった
        356 Le vide laissé par la mort de sa mère ne pourra jamais être comblé 356 kare no hahaoya no shi niyotte nokosareta kūkyo wa kesshite mitasareru koto ga dekinakatta 356 彼の母親の死によって残された空虚は決して満たされることができなかった
  357 ~de qch 357 〜 sth no 357 〜sthの
  358 formel 358 chō yasushi 358 丁寧
  359 manquer complètement de qch 359 kanzen ni sth o kaiteiru 359 完全にsthを欠いている
        360 manque total de quelque chose 360 nani ka no kanzenna ketsujo 360 何かの完全な欠如
  361 manque; manque 361 ketsujo ; ketsujo 361 欠如;欠如
        362 manque; manque 362 ketsujo ; ketsujo 362 欠如;欠如
  363 Synonyme 363 shinonimu 363 シノニム
  364 dépourvu 364 kaketeiru 364 欠けている
  365 Le ciel était vide d'étoiles 365 sora ni wa hoshi ga nakatta 365 空には星がなかった
        366 Le ciel n'a pas d'étoiles 366 sora ni wa hoshi ga arimasen 366 空には星がありません
  367 Il n'y a pas d'étoile dans le ciel 367 sora ni wa hoshi ga nai 367 空には星がない
        368 Il n'y a pas d'étoile dans le ciel 368 sora ni wa hoshi ga nai 368 空には星がない
  369 droit 369 369
        370 droit 370 370
  371 d'un contrat, d'un accord, etc. 371 keiyaku , gōi nado no 371 契約、合意などの
        372 Contrat/accord, etc. 372 keiyaku keiyakutō 372 契約・契約等
  373 non valide ou légal 373 mukō mataha gōhō de wa arimasen 373 無効または合法ではありません
        374 Invalide 374 mukō 374 無効
  375 L'accord a été déclaré nul 375 keiyaku wa mukō to sengen saremashita 375 契約は無効と宣言されました
        376 L'accord a été déclaré nul 376 keiyaku wa mukō to sengen saremashita 376 契約は無効と宣言されました
  377 L'accord a été déclaré nul 377 keiyaku wa mukō to sengen saremashita 377 契約は無効と宣言されました
        378 L'accord a été déclaré nul 378 keiyaku wa mukō to sengen saremashita 378 契約は無効と宣言されました
  379 (formel)vide 379 ( seishiki ) sora 379 (正式)空
        380 (formellement) vide 380 ( seishiki ni ) sora 380 (正式に)空
  381 vide; vide 381 sora ; sora 381 空;空
        382 vide; vide 382 sora ; sora 382 空;空
  383 espaces vides 383 boidosupēsu 383 ボイドスペース
        384 espace vide 384 kūhaku 384 空白
  385 poste vacant 385 sorashitsu 385 空室
        386 poste vacant 386 sorashitsu 386 空室
  387 voir 387 miru 387 見る
  388 nul 388 nuru 388 ヌル
  389 droit 389 389
        390  droit 390 390  
  391 déclarer officiellement que qc n'est plus valable 391 sth wa mohaya yūkōde wa nai koto o kōshiki ni noberu 391 sthはもはや有効ではないことを公式に述べる
        392 Déclarer formellement que quelque chose n'est plus valide 392 nani ka ga mukō ni natta koto o seishiki ni sengen suru 392 何かが無効になったことを正式に宣言する
  393 annuler; déclarer nul; annuler 393 mukō ni suru ; mukō o sengen suru ; kyanseru suru 393 無効にする;無効を宣言する;キャンセルする
        394 annuler; déclarer nul; annuler 394 mukō ni suru ; mukō o sengen suru ; kyanseru suru 394 無効にする;無効を宣言する;キャンセルする
  395 Synonyme 395 shinonimu 395 シノニム
  396 Invalider 396 mukō ni suru 396 無効にする
  397 Annuler 397 mukō ni suru 397 無効にする
  398 (formel) 398 ( teinei ) 398 (丁寧)
  399  pour vider les déchets du blader ou des intestins 399 bureidā mataha chō kara rōhaibutsu o sora ni suru 399  ブレイダーまたは腸から老廃物を空にする
  400 Déchets vides de lames ou de boyaux 400 burēdo mataha chō kara no sora no haikibutsu 400 ブレードまたは腸からの空の廃棄物
  401 excrétion, décharge (urine) 401 haisetsu , haishutsu ( hainyō ) 401 排泄、排出(排尿)
        402 excrétion, décharge (urine) 402 haisetsu , haishutsu ( hainyō ) 402 排泄、排出(排尿)
        403 mince 403 usui 403 薄い
  404 plate-forme vide 404 boidodekki 404 ボイドデッキ
  405 pont vide 405 sora no dekki 405 空のデッキ
  406  le rez-de-chaussée d'un immeuble d'appartements, qui est laissé vide et est généralement à l'usage de toutes les personnes qui vivent dans l'immeuble 406 furatto / apāto no burokku no 1 kai . sora no mama de , tsūjō wa tatemono ni sumu subete no hito ga shiyō dekimasu . 406  フラット/アパートのブロックの1階。空のままで、通常は建物に住むすべての人が使用できます。
        407 Le rez-de-chaussée d'un appartement/appartement, vacant, généralement à l'usage de tous ceux qui vivent dans le bâtiment 407 apāto / apāto no 1 kai , aiteiru , tsūjō wa tatemono ni sumu subete no hito ga shiyō suru 407 アパート/アパートの1階、空いている、通常は建物に住むすべての人が使用する
  408 Lobby d'immeuble (au rez-de-chaussée, souvent partagé) 408 apāto no robī ( 1 kai , ōku no bāi kyōyū ) 408 アパートのロビー(1階、多くの場合共有)
        409 Lobby d'immeuble (au rez-de-chaussée, souvent partagé) 409 apāto no robī ( 1 kai , ōku no bāi kyōyū ) 409 アパートのロビー(1階、多くの場合共有)
  410  voile 410 boiru 410  ボイル
        411 voile 411 boiru 411 ボイル
  412  un type de tissu en coton, laine ou soie presque transparent, utilisé pour la confection de vêtements 412 men , yōmō , kinu de dekita , hobo tōmeina nuno no isshu de , ifuku no seizō ni shiyō saremasu 412  綿、羊毛、絹でできた、ほぼ透明な布の一種で、衣服の製造に使用されます
        413 Un tissu fait de coton, de laine ou de soie presque transparent utilisé pour fabriquer des vêtements 413 irui no seizō ni shiyō sareru hobo tōmeina men , yōmō , mataha kinu de tsukurareta nuno 413 衣類の製造に使用されるほぼ透明な綿、羊毛、または絹で作られた布
  414 voile (un tissu presque transparent de coton, de laine ou de soie utilisé pour fabriquer des vêtements) 414 boiru ( irui no seizō ni shiyō sareru men , yōmō , mataha kinu no hobo tōmeina kiji ) 414 ボイル(衣類の製造に使用される綿、羊毛、または絹のほぼ透明な生地)
        415 voile (un tissu presque transparent de coton, de laine ou de soie utilisé pour fabriquer des vêtements) 415 boiru ( irui no seizō ni shiyō sareru men , yōmō , mataha kinu no hobo tōmeina kiji ) 415 ボイル(衣類の製造に使用される綿、羊毛、または絹のほぼ透明な生地)
  416 volume abrégé volume 416 vol . abbrvolume 416 vol。abbrvolume
        417 rouler. volume abrégé 417 rōru . shōryaku boryūmu 417 ロール。省略ボリューム
  418 Tome, livre 418 maki , hon 418 巻、本
        419 tome; livre 419 boryūmu ; hon 419 ボリューム;本
  420 les Oeuvres Complètes de Byron Vol.2 420 bairon Vol . 2 zenshū 420 バイロンVol.2全集
        421 Les Œuvres Complètes de Byron Vol.2 421 bairon zenshū Vol . 2 421 バイロン全集Vol.2
  422 Les Œuvres Complètes de Byron Tome 2 422 bairon dai 2 kan zenshū 422 バイロン第2巻全集
        423 Les Œuvres Complètes de Byron Tome 2 423 bairon dai 2 kan zenshū 423 バイロン第2巻全集
  424 volatil 424 kihatsusei 424 揮発性
        425 volatil 425 kihatsusei 425 揮発性
  426 désapprouvant souvent 426 shibashiba fushōnin 426 しばしば不承認
  427 d'une personne ou de ses humeurs 427 hito mataha sono kibun no 427 人またはその気分の
        428 une personne ou son humeur 428 hito mataha sono kibun 428 人またはその気分
  429  passer facilement d'une humeur à l'autre 429 aru kibun kara betsu no kibun ni kantan ni kawaru 429  ある気分から別の気分に簡単に変わる
        430 Passez facilement d'une humeur à une autre 430 aru kibun kara betsu no kibun ni kantan ni ikō dekimasu 430 ある気分から別の気分に簡単に移行できます
  431 volatil; indéterminé; impermanent 431 kihatsusei ; fu kakutei ; hi eizoku teki 431 揮発性;不確定;非永続的
        432 volatil; indéterminé; impermanent 432 kihatsusei ; fu kakutei ; hi eizoku teki 432 揮発性;不確定;非永続的
  433 une personnalité très volatile 433 hijō ni kihatsusei no jinkaku 433 非常に揮発性の人格
        434 personnalité très variable 434 hijō ni henka shi yasui seikaku 434 非常に変化しやすい性格
  435 personnalité capricieuse 435 kimagurena seikaku 435 気まぐれな性格
        436 personnalité capricieuse 436 kimagurena seikaku 436 気まぐれな性格
  437 d'une situation 437 jōkyō no 437 状況の
        438 état 438 chōshi 438 調子
  439 susceptibles de changer soudainement ; devenant facilement dangereux 439 totsuzen henka suru kanōsei ga arimasu ; kantan ni kiken ni narimasu 439 突然変化する可能性があります;簡単に危険になります
        440 Peut changer soudainement ; devient facilement dangereux 440 totsuzen kawaru kanōsei ga arimasu ; kantan ni kiken ni narimasu 440 突然変わる可能性があります;簡単に危険になります
  441 Peut fluctuer fortement ; instable ; susceptible de se détériorer 441 kyūgeki ni hendō suru kanōsei ga ari , fuanteide , rekka shi yasui 441 急激に変動する可能性があり、不安定で、劣化しやすい
        442 Peut fluctuer fortement ; instable ; susceptible de se détériorer 442 kyūgeki ni hendō suru kanōsei ga ari , fuanteide , rekka shi yasui 442 急激に変動する可能性があり、不安定で、劣化しやすい
  443 Synonyme 443 shinonimu 443 シノニム
  444 Instable 444 fuantei 444 不安定
        445 instable 445 fuantei 445 不安定
  446 une situation très volatile à partir de laquelle des émeutes pourraient se développer 446 bōdō ga hassei suru kanōsei no aru hijō ni fuanteina jōkyō 446 暴動が発生する可能性のある非常に不安定な状況
        447 Situation très volatile qui pourrait déclencher des troubles 447 fuan o hikiokosu kanōsei no aru hijō ni fuanteina jōkyō 447 不安を引き起こす可能性のある非常に不安定な状況
  448 Situation extrêmement instable avec potentiel de troubles 448 fuan no kanōsei ga aru hijō ni fuanteina jōkyō 448 不安の可能性がある非常に不安定な状況
        449 Situation extrêmement instable avec potentiel de troubles 449 fuan no kanōsei ga aru hijō ni fuanteina jōkyō 449 不安の可能性がある非常に不安定な状況
        450 va 450 iku 450 行く
        451 combiner 451 mazeru 451 混ぜる
        452 Pouvez 452 dekiru 452 できる
  453 un taux de change volatil 453 fuanteina kawase rēto 453 不安定な為替レート
        454 taux de change fluctuant 454 hendō sōbasei 454 変動相場制
  455 des taux de change extrêmement fluctuants 455 ōkiku hendō suru kawase rēto 455 大きく変動する為替レート
        456 des taux de change extrêmement fluctuants 456 ōkiku hendō suru kawase rēto 456 大きく変動する為替レート
        457 ¥ 457 ¥ 457 ¥
        458 pas parlé 458 hanasareteinai 458 話されていない
  459 d'une substance 459 busshitsu no 459 物質の
        460 substance 460 busshitsu 460 物質
  461 Qui se transforme facilement en gaz 461 sore wa kantan ni gasu ni kawarimasu 461 それは簡単にガスに変わります
        462 se transforme facilement en gaz 462 kantan ni gasu ni narimasu 462 簡単にガスになります
  463 volatil; facilement diffusable 463 kihatsusei ; yōi ni kakusan 463 揮発性;容易に拡散
        464 volatil; facilement diffusable 464 kihatsusei ; yōi ni kakusan 464 揮発性;容易に拡散
  465 L'essence est une substance volatile 465 gasorin wa kihatsusei busshitsudesu 465 ガソリンは揮発性物質です
        466 L'essence est une substance volatile 466 gasorin wa kihatsusei busshitsudesu 466 ガソリンは揮発性物質です
  467 L'essence est une substance volatile. 467 gasorin wa kihatsusei busshitsudesu . 467 ガソリンは揮発性物質です。
        468 L'essence est une substance volatile 468 gasorin wa kihatsusei busshitsudesu 468 ガソリンは揮発性物質です
  469 Volatilité 469 boratiriti 469 ボラティリティ
        470 volatilité 470 boratiriti 470 ボラティリティ
       
Icône de validation par la communauté