a    http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P   A   C   N    
b     D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA   CHINOIS   PINYIN   JAPONAIS    
c                                                      
d     NEXT 1 vivace 1 kaikatsu 1 快活 1 かいかつ 1 活泼 1 Huópō 1 快活 1 1
e     last 2 Animé 2 kakki aru 2 活気 ある 2 かっき ある 2 活灵活现 2 huólínghuóxiàn 2 活気ある 2       2          
f   1 ALLEMAND 3 approuvant 3 shōnin 3 承認 3 しょうにん 3 批准 3 pīzhǔn 3 承認 3 3
g   2 ANGLAIS 4 surtout d'une femme 4 tokuni josei no 4 特に 女性  4 とくに じょせい  4 尤其是女人 4 yóuqí shì nǚrén 4 特に女性の 4       4          
h   3 ARABE 5 surtout les femmes 5 tokuni josei 5 特に 女性 5 とくに じょせい 5 特别是女人 5 tèbié shì nǚrén 5 特に女性 5       5          
i   4 bengali 6 surtout une femme 6 tokuni josei 6 特に 女性 6 とくに じょせい 6 尤其是女人 6 yóuqí shì nǚrén 6 特に女性 6       6          
j   5 CHINOIS 7 surtout une femme 7 tokuni josei 7 特に 女性 7 とくに じょせい 7 尤指女子 7 yóu zhǐ nǚzǐ 7 特に女性 7       7          
k   6 ESPAGNOL 8 avoir une personnalité vive et attirante 8 kakki ni michita miryoku tekina seikaku o motteiru 8 活気  満ちた 魅力 的な 性格  持っている 8 かっき  みちた みりょく てきな せいかく  もっている 8 有活泼、有魅力的个性 8 yǒu huópō, yǒu mèilì de gèxìng 8 活気に満ちた魅力的な性格を持っている 8       8          
l   7 FRANCAIS 9 A une personnalité vive et attrayante 9 kakki ni michita miryoku tekina seikaku o motteimasu 9 活気  満ちた 魅力 的な 性格  持っています 9 かっき  みちた みりょく てきな せいかく  もっています 9 有活力、有魅力的个性 9 yǒu huólì, yǒu mèilì de gèxìng 9 活気に満ちた魅力的な性格を持っています 9       9          
m   8 hindi 10 charmant; vivant; émouvant 10 sutekina ; kakki no aru ; ugoku 10 素敵な ; 活気  ある ; 動く 10 すてきな ; かっき  ある ; うごく 10 迷人的;活泼;移动 10 mírén de; huópō; yídòng 10 素敵な;活気のある;動く 10 10
n   9 JAPONAIS 11 charmant; vivant; émouvant 11 sutekina ; kakki no aru ; ugoku 11 素敵な ; 活気  ある ; 動く 11 すてきな ; かっき  ある ; うごく 11 可爱的;活泼的;动人的 11 kě'ài de; huópō de; dòngrén de 11 素敵な;活気のある;動く 11       11          
o   10 punjabi 12 Il avait trois filles jolies et vives 12 kare ni wa 3 nin no kawaikute kaikatsuna musume ga imashita 12    3   かわいくて 快活な   いました 12 かれ   3 にん  かわいくて かいかつな むすめ  いました 12 他有三个漂亮活泼的女儿 12 tā yǒusān gè piàoliang huópō de nǚ'ér 12 彼には3人のかわいくて快活な娘がいました 12 12
p   11 POLONAIS 13 Il a trois belles et vives filles 13 kare ni wa 3 nin no utsukushiku kakki no aru musume ga imasu 13    3   美しく 活気  ある   います 13 かれ   3 にん  うつくしく かっき  ある むすめ  います 13 他有三个漂亮活泼的女儿 13 tā yǒusān gè piàoliang huópō de nǚ'ér 13 彼には3人の美しく活気のある娘がいます 13       13          
q   12 PORTUGAIS 14 Il a trois filles vives et belles 14 kare ni wa 3 nin no ikīki to shita utsukushī musume ga imasu 14    3   生き生き  した 美しい   います 14 かれ   3 にん  いきいき  した うつくしい むすめ  います 14 他有三个活泼漂亮的女儿 14 tā yǒusān gè huópō piàoliang de nǚ'ér 14 彼には3人の生き生きとした美しい娘がいます 14       14          
r   13 RUSSE 15 Il a trois filles vives et belles 15 kare ni wa 3 nin no ikīki to shita utsukushī musume ga imasu 15    3   生き生き  した 美しい   います 15 かれ   3 にん  いきいき  した うつくしい むすめ  います 15 他有一个非常漂亮的女儿 15 tā yǒu yīgè fēicháng piàoliang de nǚ'ér 15 彼には3人の生き生きとした美しい娘がいます 15       15          
s     s0000. 16 avec vivacité 16 kaikatsu ni 16 快活 に 16 かいかつ  16 活泼地 16 huópō de 16 快活に 16       16          
t     /01a 17 Animé 17 kakki aru 17 活気 ある 17 かっき ある 17 活地 17 huó dì 17 活気ある 17       17          
u       18 Vivacité 18 Vivacity 18 Vivacity 18 びばcいty 18 活泼 18 huópō 18 Vivacity 18       18          
v     sanscrit 19 Animé 19 kakki aru 19 活気 ある 19 かっき ある 19 活灵活现 19 huólínghuóxiàn 19 活気ある 19       19          
w     niemowa. 20 Il a été charmé par sa beauté et sa vivacité 20 kare wa kanojo no utsukushi sa to kakki ni miryō saremashita 20   彼女  美し   活気  魅了 されました 20 かれ  かのじょ  うつくし   かっき  みりょう されました 20 他被她的美丽和活泼迷住了 20 tā bèi tā dì měilì hé huópō mí zhùle 20 彼は彼女の美しさと活気に魅了されました 20       20          
x     wanicz. 21 Il a été captivé par sa beauté et sa vivacité 21 kare wa kanojo no utsukushi sa to kakki ni miryō saremashita 21   彼女  美し   活気  魅了 されました 21 かれ  かのじょ  うつくし   かっき  みりょう されました 21 他被她的美丽和活泼迷住了 21 tā bèi tā dì měilì hé huópō mí zhùle 21 彼は彼女の美しさと活気に魅了されました 21       21          
y     /index 22 il a été captivé par sa beauté et sa vivacité 22 kare wa kanojo no utsukushi sa to kakki ni miryō saremashita 22   彼女  美し   活気  魅了 されました 22 かれ  かのじょ  うつくし   かっき  みりょう されました 22 他被她的美丽和活泼迷住了 22 tā bèi tā dì měilì hé huópō mí zhùle 22 彼は彼女の美しさと活気に魅了されました 22 22
z     http://wang.ling.free.fr/R022.htm 23 Il était fasciné par sa beauté et sa vivacité 23 kare wa kanojo no utsukushi sa to kakki ni miryō saremashita 23   彼女  美し   活気  魅了 されました 23 かれ  かのじょ  うつくし   かっき  みりょう されました 23 他被她的美丽与活泼迷住了 23 tā bèi tā dì měilì yǔ huópō mí zhùle 23 彼は彼女の美しさと活気に魅了されました 23       23          
        24 vivarium 24 bibariumu 24 ビバリウム 24 びばりうむ 24 动物园 24 dòngwùyuán 24 ビバリウム 24 24
        25 zoo 25 dōbutsuen 25 動物園 25 どうぶつえん 25 动物园 25 dòngwùyuán 25 動物園 25       25          
        26 Vivariums 26 bibariumu 26 ビバリウム 26 びばりうむ 26 维瓦利亚 26 wéi wǎ lì yǎ 26 ビバリウム 26 26
        27 zoo 27 dōbutsuen 27 動物園 27 どうぶつえん 27 动物园 27 Dòngwùyuán 27 動物園 27       27          
        28  un récipient pour garder des animaux vivants, en particulier pour l'étude scientifique 28 tokuni kagaku teki kenkyū no tame ni ikita dōbutsu o shīku suru tame no yōki 28 特に 科学  研究  ため  生きた 動物  飼育 する ため  容器 28 とくに かがく てき けんきゅう  ため  いきた どうぶつ  しいく する ため  ようき 28  用于饲养活体动物的容器,尤其是用于科学研究 28  yòng yú sìyǎng huo tǐ dòngwù de róngqì, yóuqí shì yòng yú kēxué yánjiū 28  特に科学的研究のために生きた動物を飼育するための容器 28 28
        29 Récipients pour garder des animaux vivants, en particulier pour la recherche scientifique 29 tokuni kagaku kenkyū no tame no ikita dōbutsu o kau tame no yōki 29 特に 科学 研究  ため  生きた 動物  飼う ため  容器 29 とくに かがく けんきゅう  ため  いきた どうぶつ  かう ため  ようき 29 活动体动物的容器,特别是用于科学研究 29 huódòng tǐ dòngwù de róngqì, tèbié shì yòng yú kēxué yánjiū 29 特に科学研究のための生きた動物を飼うための容器 29       29          
        30 Réservoir écologique (pour élever des animaux à des fins de recherche scientifique, etc.) 30 seitai tanku ( kagaku kenkyū mokuteki nado de dōbutsu o shīku suru tame ) 30 生態 タンク ( 科学 研究 目的 など  動物  飼育 する ため ) 30 せいたい タンク ( かがく けんきゅう もくてき など  どうぶつ  しいく する ため ) 30 生态罐(用于科研等目的饲养动物) 30 shēngtài guàn (yòng yú kēyán děng mùdì sìyǎng dòngwù) 30 生態タンク(科学研究目的などで動物を飼育するため) 30 30
        31 Réservoir écologique (pour élever des animaux à des fins de recherche scientifique, etc.) 31 seitai tanku ( kagaku kenkyū mokuteki nado de dōbutsu o shīku suru tame ) 31 生態 タンク ( 科学 研究 目的 など  動物  飼育 する ため ) 31 せいたい タンク ( かがく けんきゅう もくてき など  どうぶつ  しいく する ため ) 31 生态缸(用于野生动物作科研用途等) 31 shēngtài gāng (yòng yú yěshēngdòngwù zuò kēyán yòngtú děng) 31 生態タンク(科学研究目的などで動物を飼育するため) 31       31          
        32  oral 32 viva voce 32 viva voce 32 びば ぼcえ 32  万岁 32  wànsuì 32  viva voce 32       32          
        33 également 33 mata 33 また 33 また 33 33 hái 33 また 33 33
        34 vive 34 biba 34 ビバ 34 びば 34 万岁 34 wànsuì 34 ビバ 34       34          
        35 du latin 35 ratengo kara 35 ラテン語 から 35 らてんご から 35 来自 拉丁语 35 láizì lādīng yǔ 35 ラテン語から 35 35
        36  un examen oral, en particulier dans une université britannique 36 tokuni eikoku no daigaku de no kōtō shiken 36 特に 英国  大学   口頭 試験 36 とくに えいこく  だいがく   こうとう しけん 36  口语考试,尤其是在英国大学 36  kǒuyǔ kǎoshì, yóuqí shì zài yīngguó dàxué 36  特に英国の大学での口頭試験 36       36          
        37 Examens oraux, en particulier dans les universités britanniques 37 tokuni eikoku no daigaku de no kōtō shiken 37 特に 英国  大学   口頭 試験 37 とくに えいこく  だいがく   こうとう しけん 37 口语考试,尤其是在英国大学 37 kǒuyǔ kǎoshì, yóuqí shì zài yīngguó dàxué 37 特に英国の大学での口頭試験 37       37          
        38 (surtout d'une université britannique) un examen oral 38 ( tokuni eikoku no daigaku no ) kōtō shiken 38 ( 特に 英国  大学  ) 口頭 試験 38 ( とくに えいこく  だいがく  ) こうとう しけん 38 (尤指英国大学的)口试 38 (yóu zhǐ yīngguó dàxué de) kǒushì 38 (特に英国の大学の)口頭試験 38       38          
        39 (surtout d'une université britannique) un examen oral 39 ( tokuni eikoku no daigaku no ) kōtō shiken 39 ( 特に 英国  大学  ) 口頭 試験 39 ( とくに えいこく  だいがく  ) こうとう しけん 39 (尤指英国大学的)口试 39 (yóu zhǐ yīngguó dàxué de) kǒushì 39 (特に英国の大学の)口頭試験 39       39          
        40 Récupérer 40 erabidasu 40 選び出す 40 えらびだす 40 40 jiǎn 40 選び出す 40       40          
        41 vive la différence 41 chigai o ikiru 41 違い  生きる 41 ちがい  いきる 41 差异万岁 41 chāyì wànsuì 41 違いを生きる 41       41          
        42 différence de longévité 42 jumyō no chigai 42 寿命  違い 42 じゅみょう  ちがい 42 长寿差异 42 chángshòu chāyì 42 寿命の違い 42       42          
        43 exclamation 43 kantan 43 感嘆 43 かんたん 43 感叹 43 gǎntàn 43 感嘆 43       43          
        44  (du français, humoristique) 44 ( furansugo kara , yūmorasu ) 44 ( フランス語 から 、 ユーモラス ) 44 ( ふらんすご から 、 ユーモラス ) 44  (来自法语,幽默) 44  (láizì fǎyǔ, yōumò) 44  (フランス語から、ユーモラス) 44 44
        45 utilisé pour montrer que vous pensez qu'il est bon qu'il y ait une différence entre deux personnes ou deux choses, en particulier une différence entre les hommes et les femmes 45 ni nin ya mono no chigai , tokuni dansei to josei no chigai ga aru no wa yoi kotoda to omō koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 45      違い 、 特に 男性  女性  違い  ある   良い ことだ  思う こと  示す ため  使用 されます 45  にん  もの  ちがい 、 とくに だんせい  じょせい  ちがい  ある   よい とだ  おもう こと  しめす ため  しよう されます 45 用于表示你认为两个人或事物之间存在差异是好的,尤其是男女之间的差异 45 yòng yú biǎoshì nǐ rènwéi liǎng gèrén huò shìwù zhī jiān cúnzài chāyì shì hǎo de, yóuqí shì nánnǚ zhī jiān de chāyì 45 二人や物の違い、特に男性と女性の違いがあるのは良いことだと思うことを示すために使用されます 45       45          
        48 Utilisé pour indiquer que vous pensez qu'il est bon qu'il y ait des différences entre deux personnes ou choses, en particulier des différences entre les hommes et les femmes 48 ni nin ya mono no chigai , tokuni dansei to josei no chigai ga aru no wa yoi kotoda to omō koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 48      違い 、 特に 男性  女性  違い  ある   良い ことだ  思う こと  示す ため  使用 されます 48  にん  もの  ちがい 、 とくに だんせい  じょせい  ちがい  ある   よい とだ  おもう こと  しめす ため  しよう されます 48 用于表示你认为两个人或事物之间存在差异是好的,尤其是男女之间的差异 48 yòng yú biǎoshì nǐ rènwéi liǎng gèrén huò shìwù zhī jiān cúnzài chāyì shì hǎo de, yóuqí shì nánnǚ zhī jiān de chāyì 48 二人や物の違い、特に男性と女性の違いがあるのは良いことだと思うことを示すために使用されます 48       48          
        49 (Surtout pour convenir qu'il y a une différence entre les hommes et les femmes) Vive la différence 49 ( tokuni dansei to josei no ma ni chigai ga aru koto ni dōi suru tame ni ) chigai o nagaiki saseru 49 ( 特に 男性  女性    違い  ある こと  同意 する ため  ) 違い  長生き せる 49 ( とくに だんせい  じょせい    ちがい  ある こと  どうい する ため  ) がい  ながいき させる 49 (特别同意男女有区别)区别万岁 49 (tèbié tóngyì nánnǚ yǒu qūbié) qūbié wàns 49 (特に男性と女性の間に違いがあることに同意するために)違いを長生きさせる 49       49          
        50  (Surtout pour convenir qu'il y a une différence entre les hommes et les femmes) Vive la différence 50 ( tokuni dansei to josei no ma ni chigai ga aru koto ni dōi suru tame ni ) chigai o nagaiki saseru 50 ( 特に 男性  女性    違い  ある こと  同意 する ため  ) 違い  長生き せる 50 ( とくに だんせい  じょせい    ちがい  ある こと  どうい する ため  ) がい  ながいき させる 50  (尤许男女有别) 50  (yóu xǔ nánnǚ yǒu bié) 50  (特に男性と女性の間に違いがあることに同意するために)違いを長生きさせる 50       50          
        51 vif 51 azayaka 51 鮮やか 51 あざやか 51 生动 51 shēngdòng 51 鮮やか 51       51          
        53 de souvenirs, une description, etc. 53 omoide no , setsumei nado 53 思い出  、 説明 など 53 おもいで  、 せつめい など 53 回忆、描述等 53 huíyì, miáoshù děng 53 思い出の、説明など 53       53          
        54 Souvenirs, descriptions, etc. 54 omoide , setsumei nado . 54 思い出 、 説明 など 。 54 おもいで 、 せつめい など 。 54 回忆、描述等 54 huíyì, miáoshù děng 54 思い出、説明など。 54       54          
        55 description de la mémoire, etc. 55 memori no setsumei nado . 55 メモリ  説明 など 。 55 メモリ  せつめい など 。 55 内存描述等 55 nèicún miáoshù děng 55 メモリの説明など。 55       55          
        56  description de la mémoire, etc. 56 memori no setsumei nado . 56 メモリ  説明 など 。 56 メモリ  せつめい など 。 56  记忆描述等 56  jìyì miáoshù děng 56  メモリの説明など。 56       56          
        57 produire des images très claires dans votre esprit 57 anata no kokoro no naka de hijō ni senmeina shashin o sakusei shimasu 57 あなた      非常  鮮明な 写真  作成 します 57 あなた  こころ  なか  ひじょう  せんめいな しゃしん  さくせい します 57 在你的脑海中产生非常清晰的画面 57 zài nǐ de nǎohǎi zhōng chǎnshēng fēicháng qīngxī de huàmiàn 57 あなたの心の中で非常に鮮明な写真を作成します 57 57
        58 produire une image très claire dans votre esprit 58 anata no kokoro no naka de hijō ni meikakuna e o egaku 58 あなた      非常  明確な   描く 58 あなた  こころ  なか  ひじょう  めいかくな   えがく 58 在你的情绪中非常清晰的画面 58 zài nǐ de qíngxù zhōng fēicháng qīngxī de huàmiàn 58 あなたの心の中で非常に明確な絵を描く 58       58          
        59 clair; vif; réaliste 59 kuria ; azayaka ; riaru 59 クリア ; 鮮やか ; リアル 59 クリア ; あざやか ; リアル 59 清除;生动;逼真 59 qīngchú; shēngdòng; bīzhēn 59 クリア;鮮やか;リアル 59 59
        60 clair; vif; réaliste 60 kuria ; azayaka ; riaru 60 クリア ; 鮮やか ; リアル 60 クリア ; あざやか ; リアル 60 清晰的;的;真实的 60 qīngxī de; de; zhēnshí de 60 クリア;鮮やか;リアル 60       60          
        61 Synonyme 61 shinonimu 61 シノニム 61 シノニム 61 代名词 61 dàimíngcí 61 シノニム 61 61
        62 Graphique 62 gurafikku 62 グラフィック 62 グラフィック 62 形象的 62 xíngxiàng de 62 グラフィック 62       62          
        63 figuratif 63 hiyu teki 63 比喩  63 ひゆ てき 63 形象的 63 xíngxiàng de 63 比喩的 63       63          
        64 souvenirs vifs 64 azayakana omoide 64 鮮やかな 思い出 64 あざやかな おもいで 64 生动的回忆 64 shēngdòng de huíyì 64 鮮やかな思い出 64 64
        65 souvenirs vifs 65 azayakana omoide 65 鮮やかな 思い出 65 あざやかな おもいで 65 回忆的回忆 65 huíyì de huíyì 65 鮮やかな思い出 65       65          
        66 Il a donné un récit vivant de sa vie de pilote de chasse 66 kare wa sentōki no pairotto toshite no kare no jinsei o azayaka ni setsumei shimashita 66   戦闘機  パイロット として    人生  鮮やか  説明 しました 66 かれ  せんとうき  パイロット として  かれ  じんせい  あざやか  せつめい ました 66 他生动地讲述了他作为战斗机飞行员的生活 66 tā shēngdòng dì jiǎngshùle tā zuòwéi zhàndòujī fēixíngyuán de shēnghuó 66 彼は戦闘機のパイロットとしての彼の人生を鮮やかに説明しました 66 66
        67 Il raconte avec vivacité sa vie de pilote de chasse 67 kare wa sentōki pairotto toshite no kare no jinsei nitsuite azayaka ni katatteimasu 67   戦闘機 パイロット として    人生 について 鮮やか  語っています 67 かれ  せんとうき パイロット として  かれ  じんせい について あざやか  かたっています 67 他讲述地讲述了他作为他的家人的生活 67 tā jiǎngshù de jiǎngshùle tā zuòwéi tā de jiārén de shēnghuó 67 彼は戦闘機パイロットとしての彼の人生について鮮やかに語っています 67       67          
        68 description vivante de la vie de son pilote de chasse 68 kare no sentōki pairotto no jinsei no azayakana setsumei 68   戦闘機 パイロット  人生  鮮やかな 説明 68 かれ  せんとうき パイロット  じんせい  あざやかな せつめい 68 生动地描述了他的战斗机飞行员的生活 68 shēng dòng dì miáoshùle tā de zhàndòujī fēixíngyuán de shēnghuó 68 彼の戦闘機パイロットの人生の鮮やかな説明 68 68
        69 description vivante de la vie de son pilote de chasse 69 kare no sentōki pairotto no jinsei no azayakana setsumei 69   戦闘機 パイロット  人生  鮮やかな 説明 69 かれ  せんとうき パイロット  じんせい  あざやかな せつめい 69 描述地描述了他那份工人的生活 69 miáoshù de miáoshùle tā nà fèn gōngrén de shēnghuó 69 彼の戦闘機パイロットの人生の鮮やかな説明 69       69          
        70 de lumière, de couleurs, etc. 70 hikari , iro nado no 70  、  など  70 ひかり 、 いろ など  70 光、色等。 70 guāng, sè děng. 70 光、色などの 70 70
        71 lumière, couleur, etc. 71 hikari , iro nado . 71  、  など 。 71 ひかり 、 いろ など 。 71 光、色等 71 Guāng, sè děng 71 光、色など。 71       71          
        72 couleur claire etc... 72 akarui iro nado 72 明るい  など 72 あかるい いろ など 72 浅色等 72 qiǎn sè děng 72 明るい色など 72       72          
        73 couleur claire etc... 73 akarui iro nado 73 明るい  など 73 あかるい いろ など 73 光色等 73 guāng sè děng 73 明るい色など 73       73          
        74 tres brillant 74 sugoku akarui 74 すごく 明るい 74 すごく あかるい 74 很亮 74 hěn liàng 74 すごく明るい 74 74
        75 Tres brillant 75 sugoku akarui 75 すごく 明るい 75 すごく あかるい 75 很亮 75 hěn liàng 75 すごく明るい 75       75          
        76 brillant; éblouissant; lumineux; intense 76 akarui ; mabayui bakari ; akarui ; kyōretsu 76 明るい ; まばゆい ばかり ; 明るい ; 強烈 76 あかるい ; まばゆい ばかり ; あかるい ; きょうれつ 76 明亮的;令人眼花缭乱;明亮的;激烈的 76 míngliàng de; lìng rén yǎnhuāliáoluàn; míngliàng de; jīliè de 76 明るい;まばゆいばかり;明るい;強烈 76 76
        77 brillant; éblouissant; lumineux; intense 77 akarui ; mabayui bakari ; akarui ; kyōretsu 77 明るい ; まばゆい ばかり ; 明るい ; 強烈 77 あかるい ; まばゆい ばかり ; あかるい ; きょうれつ 77 鲜明的;耀眼的;明亮的;强烈的 77 xiānmíng de; yàoyǎn de; míngliàng de; qiángliè de 77 明るい;まばゆいばかり;明るい;強烈 77       77          
        78 yeux bleu vif 78 azayakana aoi me 78 鮮やかな 青い  78 あざやかな あおい  78 生动的蓝眼睛 78 shēngdòng de lán yǎnjīng 78 鮮やかな青い目 78 78
        79 yeux bleu vif 79 azayakana aoi me 79 鮮やかな 青い  79 あざやかな あおい  79 你的蓝眼睛 79 nǐ de lán yǎnjīng 79 鮮やかな青い目 79       79          
        80 yeux bleus 80 aoi me 80 青い  80 あおい  80 蓝眼睛 80 lán yǎnjīng 80 青い目 80       80          
        81 yeux bleus 81 aoi me 81 青い  81 あおい  81 碧蓝的眼睛 81 bìlán de yǎnjīng 81 青い目 81       81          
        82 Noter 82 nōto 82 ノート 82 ノート 82 笔记 82 bǐjì 82 ノート 82       82          
        83 Brillant 83 akarui 83 明るい 83 あかるい 83 明亮的 83 míngliàng de 83 明るい 83 83
        84 brillant 84 akarui 84 明るい 84 あかるい 84 明亮的 84 míngliàng de 84 明るい 84       84          
        85 de l'imagination de qn 85 sb no sōzōryoku no 85 sb  想像力  85 sb  そうぞうりょく  85 某人的想象 85 mǒu rén de xiǎngxiàng 85 sbの想像力の 85 85
        86 l'imagination de quelqu'un 86 dare ka no sōzōryoku 86    想像力 86 だれ   そうぞうりょく 86 的理想视野 86 de lǐxiǎng shìyě 86 誰かの想像力 86       86          
        87 imaginaire humain 87 ningen no sōzōryoku 87 人間  想像力 87 にんげん  そうぞうりょく 87 人类的想象力 87 rénlèi de xiǎngxiàng lì 87 人間の想像力 87       87          
        88  imaginaire humain 88 ningen no sōzōryoku 88 人間  想像力 88 にんげん  そうぞうりょく 88  人的形象 88  rén de xíngxiàng 88  人間の想像力 88       88          
        89  capable d'imaginer des idées, des situations, etc. facilement dans l'esprit 89 aidea ya jōkyō nado no katachi o atama no naka de kantan ni egaku koto ga dekimasu 89 アイデア  状況 など        簡単  描く こと  できます 89 アイデア  じょうきょう など  かたち  あたま  なか  かんたん  えがく こと  できます 89  能够在脑海中轻松地形成想法、情况等的图像 89  nénggòu zài nǎohǎi zhōng qīngsōng dì xíngchéng xiǎngfǎ, qíngkuàng děng de túxiàng 89  アイデアや状況などの形を頭の中で簡単に描くことができます 89       89          
        90 Capacité à former facilement des images d'idées, de situations, etc. dans l'esprit 90 aidea ya jōkyō nado no imēji o atama no naka de kantan ni keisei suru nōryoku 90 アイデア  状況 など  イメージ      簡単  形成 する 能力 90 アイデア  じょうきょう など  イメージ  あたま  なか  かんたん  けいせい  のうりょく 90 在能力范围内形成相关、情况等的图像 90 zài nénglì fànwéi nèi xíngchéng xiāngguān, qíngkuàng děng de túxiàng 90 アイデアや状況などのイメージを頭の中で簡単に形成する能力 90       90          
        91 Abondant 91 hōfu 91 豊富 91 ほうふ 91 丰富 91 fēngfù 91 豊富 91 91
        92  abondant 92 hōfu 92 豊富 92 ほうふ 92  丰富的 92  fēngfù de 92  豊富 92       92          
        93 vivement 93 azayaka ni 93 鮮やか に 93 あざやか  93 生动地 93 shēngdòng dì 93 鮮やかに 93 93
        94 vivement 94 azayaka ni 94 鮮やか に 94 あざやか  94 聪明地 94 cōngmíng de 94 鮮やかに 94       94          
        95 Je me souviens très bien du jour où nous nous sommes rencontrés pour la première fois 95 hajimete atta hi o senmei ni oboeteimasu 95 初めて 会った   鮮明  覚えています 95 はじめて あった   せんめい  おぼえています 95 我清楚地记得我们第一次见面的那一天 95 wǒ qīngchǔ dì jìdé wǒmen dì yī cì jiànmiàn dì nà yītiān 95 初めて会った日を鮮明に覚えています 95 95
        96 Je me souviens très bien du jour où nous nous sommes rencontrés pour la première fois 96 hajimete atta hi o senmei ni oboeteimasu 96 初めて 会った   鮮明  覚えています 96 はじめて あった   せんめい  おぼえています 96 我清楚地记得我们第一次见面的那一天 96 wǒ qīngchǔ dì jìdé wǒmen dì yī cì jiànmiàn dì nà yītiān 96 初めて会った日を鮮明に覚えています 96       96          
        97 Je me souviens encore du jour où nous nous sommes rencontrés pour la première fois 97 watashitachi ga saisho ni atta hi o ima demo oboeteimasu 97 私たち  最初  会った    でも 覚えています 97 わたしたち  さいしょ  あった   いま でも おぼえています 97 我还记得我们第一次见面的那一天 97 wǒ hái jìdé wǒmen dì yī cì jiànmiàn dì nà yītiān 97 私たちが最初に会った日を今でも覚えています 97 97
        98 Je me souviens encore du jour où nous nous sommes rencontrés pour la première fois 98 watashitachi ga saisho ni atta hi o ima demo oboeteimasu 98 私たち  最初  会った    でも 覚えています 98 わたしたち  さいしょ  あった   いま でも おぼえています 98 我対第一次相见的我们圮忆犹新 98 wǒ duì dì yī cì xiāng jiàn de wǒmen pǐ yì yóu xīn 98 私たちが最初に会った日を今でも覚えています 98       98          
        99 vivacité 99 azayaka sa 99 鮮やか  99 あざやか  99 生动 99 shēngdòng 99 鮮やかさ 99       99          
        100 vif 100 azayaka 100 鮮やか 100 あざやか 100 ​​​​ 100 ​​​​ 100 鮮やか 100       100          
        101 la vivacité de mon rêve 101 watashi no yume no azayaka sa 101     鮮やか  101 わたし  ゆめ  あざやか  101 我梦的生动 101 wǒ mèng de shēngdòng 101 私の夢の鮮やかさ 101       101          
        102 La vivacité de mes rêves 102 watashi no yume no azayaka sa 102     鮮やか  102 わたし  ゆめ  あざやか  102 我的梦之恋 102 wǒ de mèng zhī liàn 102 私の夢の鮮やかさ 102       102          
        103 environnement clair et réaliste 103 meikakude genjitsu tekina kankyō 103 明確で 現実 的な 環境 103 めいかくで げんじつ てきな かんきょう 103 清晰逼真的环境 103 qīngxī bīzhēn de huánjìng 103 明確で現実的な環境 103       103          
        104 environnement clair et réaliste 104 meikakude genjitsu tekina kankyō 104 明確で 現実 的な 環境 104 めいかくで げんじつ てきな かんきょう 104 场景的逼真度 104 chǎngjǐng de bīzhēn dù 104 明確で現実的な環境 104       104          
        105 vivipare 105 taisei 105 胎生 105 たいせい 105 胎生 105 tāishēng 105 胎生 105       105          
        106 la biologie 106 seibutsugaku 106 生物学 106 せいぶつがく 106 生物学 106 shēngwù xué 106 生物学 106       106          
        107 d'un animal 107 dōbutsu no 107 動物 の 107 どうぶつ  107 动物的 107 dòngwù de 107 動物の 107 107
        108 animal 108 dōbutsu 108 動物 108 どうぶつ 108 动物 108 dòngwù 108 動物 108       108          
        109 produire des bébés vivants à partir de son corps plutôt que des œufs 109 tamago de hanaku karada kara ikita akachan o umu 109   はなく  から 生きた 赤ちゃん  産む 109 たまご  はなく からだ から いきた あかちゃん  うむ 109 用它的身体而不是卵子生产活的婴儿 109 yòng tā de shēntǐ ér bùshì luǎnzǐ shēngchǎn huó de yīng'ér 109 卵ではなく体から生きた赤ちゃんを産む 109 109
        110 Utiliser son corps au lieu d'œufs pour produire un bébé vivant 110 tamago no kawari ni karada o tsukatte ikita akachan o umu 110   代わり    使って 生きた 赤ちゃん  産む 110 たまご  かわり  からだ  つかって いきた あかちゃん  うむ 110 用它的身体是卵子生产活动的婴儿而不是婴儿 110 yòng tā de shēntǐ shì luǎnzǐ shēngchǎn huódòng de yīng'ér ér bùshì yīng'ér 110 卵の代わりに体を使って生きた赤ちゃんを産む 110       110          
        111 vivipare 111 taisei 111 胎生 111 たいせい 111 胎生 111 tāishēng 111 胎生 111       111          
        112 vivipare 112 taisei 112 胎生 112 たいせい 112 胎生的 112 tāishēng de 112 胎生 112       112          
        113 Comparer 113 hikaku 113 比較 113 ひかく 113 比较 113 bǐjiào 113 比較 113 113
        114 Ovipare 114 ransei 114 卵生 114 らんせい 114 卵生 114 luǎnshēng 114 卵生 114       114          
        115 ovipare 115 ransei 115 卵生 115 らんせい 115 卵生 115 luǎnshēng 115 卵生 115       115          
        116 Ovovivipare 116 tamago taisei 116  胎生 116 たまご たいせい 116 卵胎生的 116 luǎn tāishēng de 116 卵胎生 116       116          
        117 ovovivipare 117 tamago taisei 117  胎生 117 たまご たいせい 117 卵胎生的 117 luǎn tāishēng de 117 卵胎生 117       117          
        118 Vivisection 118 seitai kaibō 118 生体 解剖 118 せいたい かいぼう 118 活体解剖 118 huótǐ jiěpōu 118 生体解剖 118       118          
        119 Vivisection 119 seitai kaibō 119 生体 解剖 119 せいたい かいぼう 119 活体分析 119 huótǐ fēnxī 119 生体解剖 119       119          
        120  la pratique de faire des expériences sur des animaux vivants pour la recherche médicale ou scientifique 120 igaku teki mataha kagaku teki kenkyū no tame ni ikiteiru dōbutsu de jikken o okonau jissen 120 医学  または 科学  研究  ため  生きている 動物  実験  行う 実践 120 いがく てき または かがく てき けんきゅう  ため  いきている どうぶつ  じっけん  おこなう じっせん 120  为医学或科学研究对活体动物进行实验的实践 120  wèi yīxué huò kēxué yán jiù duì huótǐ dòngwù jìnxíng shíyàn de shíjiàn 120  医学的または科学的研究のために生きている動物で実験を行う実践 120 120
        121 La pratique consistant à mener des expériences sur des animaux vivants à des fins de recherche médicale ou scientifique 121 igaku teki mataha kagaku teki kenkyū no tame ni ikiteiru dōbutsu de jikken o okonau jissen 121 医学  または 科学  研究  ため  生きている 動物  実験  行う 実践 121 いがく てき または かがく てき けんきゅう  ため  いきている どうぶつ  じっけん  おこなう じっせん 121 为医学或科学研究对活体动物进行实验的实践 121 wèi yīxué huò kēxué yán jiù duì huótǐ dòngwù jìnxíng shíyàn de shíjiàn 121 医学的または科学的研究のために生きている動物で実験を行う実践 121       121          
        122 Vivisection 122 seitai kaibō 122 生体 解剖 122 せいたい かいぼう 122 活体解剖 122 huótǐ jiěpōu 122 生体解剖 122 122
        123 Vivisection 123 seitai kaibō 123 生体 解剖 123 せいたい かいぼう 123 活体分析 123 huótǐ fēnxī 123 生体解剖 123       123          
        124 Vivo, in vivo 124 Vivo , in vivo 124 Vivo 、 in vivo 124 びぼ 、 いん びぼ 124 体内,体内 124 tǐnèi, tǐnèi 124 Vivo、in vivo 124       124          
        125 à l'intérieur, à l'intérieur 125 chū , naka 125  、  125 ちゅう 、 なか 125 那个,关于 125 nàgè, guānyú 125 中、中 125       125          
        126 renarde 126 vixen 126 vixen 126 びxえん 126 泼妇 126 pōfù 126 vixen 126       126          
        127 musaraigne 127 togarinezumi 127 トガリネズミ 127 とがりねずみ 127 泼妇 127 pōfù 127 トガリネズミ 127       127          
        128 une femelle renard (un animal sauvage de la famille des chiens) 128 mesu kitsune ( inuka no yasei dōbutsu ) 128   ( 犬科  野生 動物 ) 128 めす きつね ( いぬか  やせい どうぶつ ) 128 雌狐(犬科的野生动物) 128 cí hú (quǎn kē de yěshēng dòngwù) 128 雌狐(犬科の野生動物) 128       128          
        129 Renarde (animal sauvage canin) 129 Vixen ( inu no yasei dōbutsu ) 129 Vixen (   野生 動物 ) 129 びxえん ( いぬ  やせい どうぶつ ) 129 雌狐(犬科的动物) 129
Cí hú (quǎn kē de dòngwù)
129 Vixen(犬の野生動物) 129       129          
        130 démodé 130 kofūna 130 古風な 130 こふうな 130 老式的 130 lǎoshì de 130 古風な 130       130          
        131  une femme désagréable et de mauvaise humeur 131 fukaide kishō no warui josei 131 不快で 気性  悪い 女性 131 ふかいで きしょう  わるい じょせい 131  一个不愉快和脾气暴躁的女人 131  yīgè bùyúkuài hé píqì bàozào de nǚrén 131  不快で気性の悪い女性 131       131          
        132 Une femme malheureuse et grincheuse 132 fukōde fukigenna josei 132 不幸で 不機嫌な 女性 132 ふこうで ふきげんな じょせい 132 一个不愉快和暴躁的女人 132 yīgè bùyúkuài hé bàozào de nǚrén 132 不幸で不機嫌な女性 132       132          
        133 musaraigne; musaraigne; vierge 133 togarinezumi ; togarinezumi ; shojo 133 トガリネズミ ; トガリネズミ ; 処女 133 とがりねずみ ; とがりねずみ ; しょじょ 133 泼妇;泼妇;处女 133 pōfù; pōfù; chǔnǚ 133 トガリネズミ;トガリネズミ;処女 133 133
        134  musaraigne; musaraigne; vierge 134 togarinezumi ; togarinezumi ; shojo 134 トガリネズミ ; トガリネズミ ; 処女 134 とがりねずみ ; とがりねずみ ; しょじょ 134  泼妇;悍妇;母夜叉 134  pōfù; hàn fù; mǔ yèchā 134  トガリネズミ;トガリネズミ;処女 134       134          
        135 135 135 135 135 135 liè 135 135       135          
        136 Excité 136 kōfun shita 136 興奮 した 136 こうふん した 136 136 136 興奮した 136       136          
        137 éclaboussure 137 supurasshu 137 スプラッシュ 137 スプラッシュ 137 137 137 スプラッシュ 137       137          
        138 Vieyella 138 biera 138 ビエラ 138 びえら 138 维耶拉 138 wéi yé lā 138 ビエラ 138       138          
        139 Viera 139 biera 139 ビエラ 139 びえら 139 维耶拉 139 wéi yé lā 139 ビエラ 139       139          
        140 un type de tissu doux fait d'un mélange de coton et de laine 140 men to yōmō no kongōbutsu kara tsukurareta isshu no yawarakai nuno 140 綿  羊毛  混合物 から 作られた 一種  柔らかい  140 めん  ようもう  こんごうぶつ から つくられた いっしゅ  やわらかい ぬの 140 一种由棉和羊毛混合物制成的软布 140 yī zhǒng yóu mián hé yángmáo hùnhéwù zhì chéng de ruǎn bù 140 綿と羊毛の混合物から作られた一種の柔らかい布 140       140          
        141 Un chiffon doux composé d'un mélange de coton et de laine 141 men to yōmō o burendo shita yawarakai kiji 141 綿  羊毛  ブレンド した やわらかい 生地 141 めん  ようもう  ブレンド した やわらかい きじ 141 一种由棉和羊毛混合物制成的软布 141 yī zhǒng yóu mián hé yángmáo hùnhéwù zhì chéng de ruǎn bù 141 綿と羊毛をブレンドしたやわらかい生地 141       141          
        142 Champ de Vielle Flan 142 vierufuranfīrudo 142 ヴィエルフランフィールド 142 びえるふらんふぃいるど 142 维勒弗兰球场 142 wéi lēi fú lán qiúchǎng 142 ヴィエルフランフィールド 142 142
        143  Champ de Vielle Flan 143 vierufuranfīrudo 143 ヴィエルフランフィールド 143 びえるふらんふぃいるど 143  维耶勒法兰域 143  wéi yé lēi fǎ lán yù 143  ヴィエルフランフィールド 143       143          
        144 Vielle Flanelle 144 vierufuranneru 144 ヴィエルフランネル 144 びえるふらんねる 144 Vielle法兰绒 144 Vielle fǎ lán róng 144 ヴィエルフランネル 144 144
        145 Vielle Flanelle 145 vierufuranneru 145 ヴィエルフランネル 145 びえるふらんねる 145 维耶勒法兰绒 145 wéi yé lēi fǎ lán róng 145 ヴィエルフランネル 145       145          
        146 région 146 hani 146 範囲 146 はに 146 146 146 範囲 146       146          
        147 Chaîne de caractères 147 sutoringu 147 ストリング 147 ストリング 147 线 147 xiàn 147 ストリング 147       147          
        148 velours 148 berubetto 148 ベルベット 148 ベルベット 148 绒毛 148 róngmáo 148 ベルベット 148       148          
        149 Voir 149 Viz 149 Viz 149 びz 149 149 149 Viz 149       149          
        150 lequel est 150 kore wa 150 これ は 150 これ  150 150 150 これは 150       150          
        151 Formel 151 chō yasushi 151   151 ちょう やすし 151 正式的 151 zhèngshì de 151 丁寧 151 151
        152  utilisé pour introduire une liste de choses qui expliquent qc plus clairement ou sont données à titre d'exemple 152 sth o yori meikaku ni setsumei suru mono no risuto o shōkai suru tame ni shiyō sareru ka , rei toshite shimesareteimasu 152 sth  より 明確  説明 する もの  リスト  紹介 する ため  使用 される  、  して 示されています 152 sth  より めいかく  せつめい する もの  リスト  しょうかい する ため  しよう される  、 れい として しめされています 152  用于介绍更清楚地解释某事或作为示例给出的事物的列表 152  yòng yú jièshào gèng qīngchǔ dì jiěshì mǒu shì huò zuòwéi shìlì gěi chū de shìwù dì lièbiǎo 152  sthをより明確に説明するもののリストを紹介するために使用されるか、例として示されています 152 152
        153 Utilisé pour introduire une liste de choses qui explique quelque chose plus clairement ou est donné à titre d'exemple 153 nani ka o yori meikaku ni setsumei suru mono no risuto o shōkai suru tame ni shiyō sareru ka , rei toshite shimesareteimasu 153    より 明確  説明 する もの  リスト  紹介 する ため  使用 される  、  として 示されています 153 なに   より めいかく  せつめい する もの  リスト  しょうかい する ため  よう される  、 れい として しめされています 153 介绍更清楚地解释某事或作为示例提供的事物列表 153 jièshào gèng qīngchǔ dì jiěshì mǒu shì huò zuòwéi shìlì tígōng de shìwù lièbiǎo 153 何かをより明確に説明するもののリストを紹介するために使用されるか、例として示されています 153       153          
        154 c'est; c'est 154 tsumari , tsumari 154 つまり 、 つまり 154 つまり 、 つまり 154 那是;那是 154 nà shì; nà shì 154 つまり、つまり 154 154
        155 c'est; c'est 155 tsumari , tsumari 155 つまり 、 つまり 155 つまり 、 つまり 155 即;就是 155 jí; jiùshì 155 つまり、つまり 155       155          
        156 ennemi 156 teki 156 156 てき 156 156 156 156       156          
        157 enfant 157 ko 157 157 157 157 tóng 157 157       157          
        158 gramme 158 guramu 158 グラム 158 グラム 158 158 158 グラム 158       158          
        159 Immediatement 159 sugu ni 159 すぐ に 159 すぐ  159 159 jiù 159 すぐに 159       159          
        160 Synonyme 160 shinonimu 160 シノニム 160 シノニム 160 代名词 160 dàimíngcí 160 シノニム 160 160
        161 à savoir 161 tsumari 161 つまり 161 つまり 161 161 161 つまり 161       161          
        162 quatre majors de la chirurgie, à savoir Londres, Glasgow, Édimbourg et Dublin 162 shujutsu no tsu no mejā , tsumari rondon , gurasugō , edinbara , daburin 162 手術  4つ  メジャー 、 つまり ロンドン 、 グラスゴー 、 エディンバラ 、 ダブリン 162 しゅじゅつ    メジャー 、 つまり ロンドン 、 グラスゴー 、 エディンバラ 、 ダブリン 162 四个主要的外科学院,即。伦敦、格拉斯哥、爱丁堡和都柏林 162 sì gè zhǔyào de wàikēxuéyuàn, jí. Lúndūn, gélāsīgē, àidīngbǎo hé dūbólín 162 手術の4つのメジャー、つまりロンドン、グラスゴー、エディンバラ、ダブリン 162       162          
        163 Quatre chirurgies majeures 163 tsu no shuyōna geka 163 4つ  主要な 外科 163   しゅような げか 163 四所主要的外科 163 sì suǒ zhǔyào de wài kē 163 4つの主要な外科 163       163          
        164 Quatre grands collèges chirurgicaux, à savoir. Londres, Glasgow, Édimbourg et Dublin 164 tsu no shuyōna geka daigaku , sunawachi . rondon , gurasugō , edinbara , daburin 164 4つ  主要な 外科 大学 、 すなわち 。 ロンドン 、 グラスゴー 、 エディンバラ 、 ダブリン 164   しゅような げか だいがく 、 すなわち 。 ロンドン 、 グラスゴー 、 エディンバラ 、 ダブリン 164 四个主要的外科学院,即。 伦敦、格拉斯哥、爱丁堡和都柏林 164 sì gè zhǔyào de wài kēxuéyuàn, jí. Lúndūn, gélāsīgē, àidīngbǎo hé dūbólín 164 4つの主要な外科大学、すなわち。ロンドン、グラスゴー、エディンバラ、ダブリン 164       164          
        165 Les quatre principaux collèges de chirurgie, à savoir Londres, Glasgow, Édimbourg et Dublin 165 rondon , gurasugō , edinbara , daburin no tsu no shuyōna geka daigaku 165 ロンドン 、 グラスゴー 、 エディンバラ 、 ダブリン  4つ  主要な 外科 大学 165 ロンドン 、 グラスゴー 、 エディンバラ 、 ダブリン    しゅような げか だいがく 165 四大外科学院,即伦敦、格拉斯哥、爱丁堡和都柏林 165 sì dà wài kēxuéyuàn, jí lúndūn, gélāsīgē, àidīngbǎo hé dūbólín 165 ロンドン、グラスゴー、エディンバラ、ダブリンの4つの主要な外科大学 165       165          
        166 Les quatre principaux collèges de chirurgie, à savoir Londres, Glasgow, Édimbourg et Dublin 166 rondon , gurasugō , edinbara , daburin no tsu no shuyōna geka daigaku 166 ロンドン 、 グラスゴー 、 エディンバラ 、 ダブリン  4つ  主要な 外科 大学 166 ロンドン 、 グラスゴー 、 エディンバラ 、 ダブリン    しゅような げか だいがく 166 四所主要的外科学院,即伦敦、格拉斯哥爱丁堡和都柏林 166 sì suǒ zhǔyào de wài kēxuéyuàn, jí lúndūn, gélāsīgē àidīngbǎo hé dūbólín 166 ロンドン、グラスゴー、エディンバラ、ダブリンの4つの主要な外科大学 166       166          
        167 Sri Lanka 167 suriranka 167 スリランカ 167 スリランカ 167 167 167 スリランカ 167       167          
        168 Vizir 168 wazuīru 168 ワズィール 168 わずいいる 168 维齐尔 168 wéi qí ěr 168 ワズィール 168       168          
        169 Vizir 169 wazuīru 169 ワズィール 169 わずいいる 169 维齐尔 169 wéi qí ěr 169 ワズィール 169       169          
        170 également 170 mata 170 また 170 また 170 170 hái 170 また 170       170          
        171 wazir 171 wajīru 171 ワジール 171 わじいる 171 瓦齐尔 171 wǎ qí ěr 171 ワジール 171 171
        172 Wazir 172 wajiru 172 ワジル 172 わじる 172 瓦齐尔 172 wǎ qí ěr 172 ワジル 172       172          
        173  un fonctionnaire important dans certains pays musulmans dans le passé 173 kako no ichibu no isuramu shokoku no jūyōna yakunin 173 過去  一部  イスラム 諸国  重要な 役人 173 かこ  いちぶ  イスラム しょこく  じゅうような やくにん 173  过去在一些穆斯林国家担任重要官员 173  guòqù zài yīxiē mùsīlín guójiā dānrèn zhòngyào guānyuán 173  過去の一部のイスラム諸国の重要な役人 173       173          
        174 A été un responsable clé dans certains pays musulmans dans le passé 174 kako ni ichibu no isuramu shokoku de shuyōna yakunin o tsutometa koto ga aru 174 過去  一部  イスラム 諸国  主要な 役人  務めた こと  ある 174 かこ  いちぶ  イスラム しょこく  しゅような やくにん  つとめた こと  ある 174 过去在一些穆斯林国家担任重要国家 174 guòqù zài yīxiē mùsīlín guójiā dānrèn zhòngyào guójiā 174 過去に一部のイスラム諸国で主要な役人を務めたことがある 174       174          
        175 Vizi (un haut fonctionnaire dans certains pays musulmans dans le passé) 175 Vizi ( kako no ichibu no isuramu shokoku no kōkan ) 175 Vizi ( 過去  一部  イスラム 諸国  高官 ) 175 びzい ( かこ  いちぶ  イスラム しょこく  こうかん ) 175 Vizi(过去一些穆斯林国家的高级官员) 175 Vizi(guòqù yīxiē mùsīlín guójiā de gāojí guānyuán) 175 Vizi(過去の一部のイスラム諸国の高官) 175       175          
        176  Vizi (un haut fonctionnaire dans certains pays musulmans dans le passé) 176 Vizi ( kako no ichibu no isuramu shokoku no kōkan ) 176 Vizi ( 過去  一部  イスラム 諸国  高官 ) 176 びzい ( かこ  いちぶ  イスラム しょこく  こうかん ) 176 维齐(旧时是穆斯林国家的高官) 176 Icône de validation par la communauté
Wéi qí (jiùshí shì mùsīlín guójiā de gāoguān)
176  Vizi(過去の一部のイスラム諸国の高官) 176       176          
        177 VJ 177 VJ 177 VJ 177 bj 177 主播 177 zhǔbō 177 VJ 177       177          
        178 Vidéo-jockey 178 bideo jokkī 178 ビデオ ジョッキー 178 ビデオ ジョッキー 178 视频骑师 178 shìpín qí shī 178 ビデオジョッキー 178       178          
        179 Col en V 179 V nekku 179 V ネック 179 b ネック 179 V领 179 V lǐng 179 Vネック 179       179          
        180  une ouverture pour le cou dans un vêtement en forme de lettre V ; un vêtement avec un col en V 180 moji V no yōna katachi o shita ifuku no kubi no kaikōbu ; V kubi no aru ifuku 180 文字 V  ような   した 衣服    開口部 ; V   ある 衣服 180 もじ b  ような かたち  した いふく  くび  かいこうぶ ; b くび  ある いふく 180  一件衣服上的脖子开口,形状像字母V;一件V领的衣服 180  yī jiàn yīfú shàng de bózi kāikǒu, xíngzhuàng xiàng zìmǔ V; yī jiàn V lǐng de yīfú 180  文字Vのような形をした衣服の首の開口部;V首のある衣服 180 180
        181 Un vêtement avec une encolure en forme de lettre V ; un vêtement avec un col en V 181 moji V no yōna katachi no kubi no kaikōbu o sonaeta ifuku ; V no kubi o sonaeta ifuku 181 文字 V  ような     開口部  備えた 衣服 ; V    備えた 衣服 181 もじ b  ような かたち  くび  かいこうぶ  そなえた いふく ; b  くび  そなえ いふく 181 衣服上的领子开口,像V领的衣服;V领的衣服 181 yīfú shàng de lǐngzi kāikǒu, xiàng V lǐng de yīfú;V lǐng de yīfú 181 文字Vのような形の首の開口部を備えた衣服;Vの首を備えた衣服 181       181          
        182 Col en V ; col en V ; col en cœur ; vêtements à col en V 182 V nekku ; V nekku ; koibito no kubi ; V nekku no fuku 182 V ネック ; V ネック ; 恋人   ; V ネック   182 b ネック ; b ネック ; こいびと  くび ; b ネック  ふく 182 V领; V领;甜心脖子; V领服装 182 V lǐng; V lǐng; tiánxīn bózi; V lǐng fúzhuāng 182 Vネック;Vネック;恋人の首;Vネックの服 182 182
        183 Col en V ; col en V ; col en cœur ; vêtements à col en V 183 V nekku ; V nekku ; koibito no kubi ; V nekku no fuku 183 V ネック ; V ネック ; 恋人   ; V ネック   183 b ネック ; b ネック ; こいびと  くび ; b ネック  ふく 183 V形领;V字领;鸡心领;V形领服装 183 V xíng lǐng;V zì lǐng; jīxīn lǐng;V xíng lǐng fúzhuāng 183 Vネック;Vネック;恋人の首;Vネックの服 183       183          
        184 un pull col V 184 V nekku sētā 184 V ネック セーター 184 b ネック セーター 184 V领毛衣 184 V lǐng máoyī 184 Vネックセーター 184       184          
        185 Pull à col-V 185 V nekku sētā 185 V ネック セーター 185 b ネック セーター 185 V领毛衣 185 V lǐng máoyī 185 Vネックセーター 185       185          
        186 pull à col en cœur 186 koibito no kubi no sētā 186 恋人    セーター 186 こいびと  くび  セーター 186 甜心领毛衣 186 tiánxīn lǐng máoyī 186 恋人の首のセーター 186       186          
        187 pull à col en cœur 187 koibito no kubi no sētā 187 恋人    セーター 187 こいびと  くび  セーター 187 鸡心领套衫 187 jīxīn lǐng tàoshān 187 恋人の首のセーター 187       187          
        188 stupide 188 baka 188 バカ 188 バカ 188 188 chǔn 188 バカ 188       188          
        189 également 189 mata 189 また 189 また 189 189 189 また 189       189          
        190 un col en V non 190 nayyV nekku 190 nayyV ネック 190 なyyb ネック 190 一个讨厌的 V 领 190 yīgè tǎoyàn de V lǐng 190 nayyVネック 190 190
        191 un vilain col en V 191 yakkaina V nekku 191 厄介な V ネック 191 やっかいな b ネック 191 一个讨厌的V领 191 yīgè tǎoyàn de V lǐng 191 厄介なVネック 191       191          
        192 Une robe col V bleu marine 192 neibīburū no V nekku wanpīsu 192 ネイビーブルー  V ネック ワンピース 192 ねいびいぶるう  b ネック ワンピース 192 一件海军蓝V领连衣裙 192 yī jiàn hǎijūn lán V lǐng liányīqún 192 ネイビーブルーのVネックワンピース 192       192          
        193 Une robe col V bleu marine 193 neibīburū no V nekku wanpīsu 193 ネイビーブルー  V ネック ワンピース 193 ねいびいぶるう  b ネック ワンピース 193 一件海军蓝的V形领衬衫 193 yī jiàn hǎijūn lán de V xíng lǐng chènshān 193 ネイビーブルーのVネックワンピース 193       193          
        194 Photo page R022 194 shashin pēji R 022 194 写真 ページ R 022 194 しゃしん ページ r 022 194 图片页 R022 194 túpiàn yè R022 194 写真ページR022 194       194          
        195 Col en V 195 V nekku 195 V ネック 195 b ネック 195 V领 195 V lǐng 195 Vネック 195 195
        196 un pull col V 196 V nekku no sētā 196 V ネック  セーター 196 b ネック  セーター 196 V领毛衣 196 V lǐng máoyī 196 Vネックのセーター 196 196
        197  Pull à col-V 197 V nekku sētā 197 V ネック セーター 197 b ネック セーター 197  V领毛衣 197  V lǐng máoyī 197  Vネックセーター 197       197          
        198 pull à col en cœur 198 koibito no kubi no sētā 198 恋人    セーター 198 こいびと  くび  セーター 198 甜心领毛衣 198 tiánxīn lǐng máoyī 198 恋人の首のセーター 198 198
        199 pull à col en cœur 199 koibito no kubi no sētā 199 恋人    セーター 199 こいびと  くび  セーター 199 鸡心领套衫 199 jīxīn lǐng tàoshān 199 恋人の首のセーター 199       199          
        200 VOA 200 VOA 200 VOA 200 ぼあ 200 美国之音 200 měiguó zhī yīn 200 VOA 200 200
        201 en abrégé Voice of America 201 ryakushō boisuobuamerika 201 略称 ボイスオブアメリカ 201 りゃくしょう ぼいすおぶあめりか 201 缩写。美国之音 201 suōxiě. Měiguó zhī yīn 201 略称ボイスオブアメリカ 201       201          
        202 Vocabulaire 202 tango 202 単語 202 たんご 202 词汇 202 cíhuì 202 単語 202 202
        203 Vocabulaires 203 goi 203 語彙 203 ごい 203 词汇 203 cíhuì 203 語彙 203       203          
        204 tous les mots qu'une personne connaît ou utilise 204 hito ga shitteiru , mataha shiyō shiteiru subete no tango 204   知っている 、 または 使用 している すべて  単語 204 ひと  しっている 、 または しよう している すべて  たんご 204 一个人知道或使用的所有词 204 yīgè rén zhīdào huò shǐyòng de suǒyǒu cí 204 人が知っている、または使用しているすべての単語 204 204
        205 tous les mots qu'une personne connaît ou utilise 205 hito ga shitteiru , mataha shiyō shiteiru subete no tango 205   知っている 、 または 使用 している すべて  単語 205 ひと  しっている 、 または しよう している すべて  たんご 205 一个人知道或使用的所有词 205 yīgè rén zhīdào huò shǐyòng de suǒyǒu cí 205 人が知っている、または使用しているすべての単語 205       205          
        206 (quelqu'un maîtrise ou utilise) vocabulaire, vocabulaire 206 ( dareka ga shūtoku mataha shiyō ) goi , goi 206 ( 誰か  習得 または 使用 ) 語彙 、 語彙 206 ( だれか  しゅうとく または しよう ) ごい 、 ごい 206 (某人掌握或使用)词汇,词汇 206 (mǒu rén zhǎngwò huò shǐyòng) cíhuì, cíh 206 (誰かが習得または使用)語彙、語彙 206       206          
        207  (quelqu'un maîtrise ou utilise) vocabulaire, vocabulaire 207 ( dareka ga shūtoku mataha shiyō ) goi , goi 207 ( 誰か  習得 または 使用 ) 語彙 、 語彙 207 ( だれか  しゅうとく または しよう ) ごい 、 ごい 207  (有权或使用的)词汇,词汇量 207  (yǒu quán huò shǐyòng de) cíhuì, cíhuì liàng 207  (誰かが習得または使用)語彙、語彙 207       207          
        208 avoir un vocabulaire large/limité 208 goi ga hiroi / kagirareteiru 208 語彙  広い / 限られている 208 ごい  ひろい / かぎられている 208 拥有广泛/有限的词汇量 208 yǒngyǒu guǎngfàn/yǒuxiàn de cíhuì liàng 208 語彙が広い/限られている 208       208          
        209 Avoir un vocabulaire large/limité 209 habahiroi / kagirareta goi o motteiru 209 幅広い / 限られた 語彙  持っている 209 はばひろい / かぎられた ごい  もっている 209 广泛拥有/有限的词汇量 209 guǎngfàn yǒngyǒu/yǒuxiàn de cíhuì liàng 209 幅広い/限られた語彙を持っている 209       209          
        210 Vocabulaire large / limité 210 ōkī / kagirareta goi 210 大きい / 限られた 語彙 210 おうきい / かぎられた ごい 210 大/有限的词汇量 210 dà/yǒuxiàn de cíhuì liàng 210 大きい/限られた語彙 210       210          
        211 Vocabulaire large / limité 211 ōkī / kagirareta goi 211 大きい / 限られた 語彙 211 おうきい / かぎられた ごい 211 词汇量大/有限 211 cíhuì liàng dà/yǒuxiàn 211 大きい/限られた語彙 211       211          
        212 votre vocabulaire actif (les mots que vous utilisez) 212 anata no akutibuna goi ( anata ga shiyō suru tango ) 212 あなた  アクティブな 語彙 ( あなた  使用 する 単語 ) 212 あなた  あくてぃぶな ごい ( あなた  しよう する たんご ) 212 你的活跃词汇(你使用的词) 212 nǐ de huóyuè cíhuì (nǐ shǐyòng de cí) 212 あなたのアクティブな語彙(あなたが使用する単語) 212       212          
        213 votre vocabulaire actif (mots que vous utilisez) 213 anata no akutibuna goi ( anata ga shiyō suru tango ) 213 あなた  アクティブな 語彙 ( あなた  使用 する 単語 ) 213 あなた  あくてぃぶな ごい ( あなた  しよう する たんご ) 213 你的活跃词汇(你使用的词) 213 nǐ de huóyuè cíhuì (nǐ shǐyòng de cí) 213 あなたのアクティブな語彙(あなたが使用する単語) 213       213          
        214 votre vocabulaire actif 214 anata no akutibuna goi 214 あなた  アクティブな 語彙 214 あなた  あくてぃぶな ごい 214 你的活跃词汇 214 nǐ de huóyuè cíhuì 214 あなたのアクティブな語彙 214 214
        215 votre vocabulaire actif 215 anata no akutibuna goi 215 あなた  アクティブな 語彙 215 あなた  あくてぃぶな ごい 215 你的主动词 215 nǐ de zhǔ dòngcí 215 あなたのアクティブな語彙 215       215          
        216 Votre vocabulaire passif (les mots que vous comprenez mais que vous n'utilisez pas) 216 judōtai no goi ( rikai dekiruga shiyō shinai tango ) 216 受動態  語彙 ( 理解 できるが 使用 しない 単語 ) 216 じゅどうたい  ごい ( りかい できるが しよう しない たんご ) 216 你的被动词汇(你理解但不会使用的词) 216 nǐ de bèidòng cíhuì (nǐ lǐjiě dàn bù huì shǐyòng de cí) 216 受動態の語彙(理解できるが使用しない単語) 216       216          
        217 Votre vocabulaire passif (mots que vous comprenez mais que vous n'utilisez pas) 217 anata no judōtai no goi ( anata ga rikai shiteiruga shiyō shiteinai tango ) 217 あなた  受動態  語彙 ( あなた  理解 しているが 使用 していない 単語 ) 217 あなた  じゅどうたい  ごい ( あなた  りかい しているが しよう していない たん ) 217 你的被动词汇(你理解但不会使用的词) 217 nǐ de bèidòng cíhuì (nǐ lǐjiě dàn bù huì shǐyòng de cí) 217 あなたの受動態の語彙(あなたが理解しているが使用していない単語) 217       217          
        218 votre vocabulaire passif 218 anata no judōtai no goi 218 あなた  受動態  語彙 218 あなた  じゅどうたい  ごい 218 你的被动词汇 218 Nǐ de bèidòng cíhuì 218 あなたの受動態の語彙 218 218
        219 votre vocabulaire passif 219 anata no judōtai no goi 219 あなた  受動態  語彙 219 あなた  じゅどうたい  ごい 219 你的被动词汇 219 nǐ de bèidòng cíhuì 219 あなたの受動態の語彙 219       219          
        220 La lecture augmentera votre vocabulaire 220 dokusho wa anata no goi o fuyashimasu 220 読書  あなた  語彙  増やします 220 どくしょ  あなた  ごい  ふやします 220 阅读会增加你的词汇量 220 yuèdú huì zēngjiā nǐ de cíhuì liàng 220 読書はあなたの語彙を増やします 220 220
        221 La lecture augmentera votre vocabulaire 221 dokusho wa anata no goi o fuyashimasu 221 読書  あなた  語彙  増やします 221 どくしょ  あなた  ごい  ふやします 221 阅读会增加你的词汇量 221 yuèdú huì zēngjiā nǐ de cíhuì liàng 221 読書はあなたの語彙を増やします 221       221          
        222 La lecture augmentera votre vocabulaire 222 dokusho wa anata no goi o fuyashimasu 222 読書  あなた  語彙  増やします 222 どくしょ  あなた  ごい  ふやします 222 阅读会增加你的词汇量 222 yuèdú huì zēngjiā nǐ de cíhuì liàng 222 読書はあなたの語彙を増やします 222 222
        223 La lecture augmentera votre vocabulaire 223 dokusho wa anata no goi o fuyashimasu 223 読書  あなた  語彙  増やします 223 どくしょ  あなた  ごい  ふやします 223 阅读会增加你的词汇量 223 yuèdú huì zēngjiā nǐ de cíhuì liàng 223 読書はあなたの語彙を増やします 223       223          
        224 Elle 224 kanojo 224 彼女 224 かのじょ 224 224 shé 224 彼女 224 224
        225 le mot échec n'est pas dans son vocabulaire (pour lui, l'échec n'existe pas) 225 shippai toiu kotoba wa kare no goi ni arimasen ( kare nitotte , shippai wa sonzai shimasen ) 225 失敗 という 言葉    語彙  ありません (  にとって 、 失敗  存在 しません ) 225 しっぱい という ことば  かれ  ごい  ありません ( かれ にとって 、 しっぱい  そんざい しません ) 225 失败这个词不在他的词汇表中(对他来说,失败不存在) 225 shībài zhège cí bùzài tā de cíhuì biǎo zhōng (duì tā lái shuō, shībài bù cúnzài) 225 失敗という言葉は彼の語彙にありません(彼にとって、失敗は存在しません) 225       225          
        226 Le mot échec n'est pas dans son vocabulaire (pour lui, l'échec n'existe pas) 226 shippai toiu kotoba wa kare no goi ni arimasen ( kare nitotte , shippai wa sonzai shimasen ) 226 失敗 という 言葉    語彙  ありません (  にとって 、 失敗  存在 しません ) 226 しっぱい という ことば  かれ  ごい  ありません ( かれ にとって 、 しっぱい  そんざい しません ) 226 失败这个词不在他的词汇表中(对他来说,不存在) 226 shībài zhège cí bùzài tā de cíhuì biǎo zhōng (duì tā lái shuō, bù cúnzài) 226 失敗という言葉は彼の語彙にありません(彼にとって、失敗は存在しません) 226       226          
        227 Il n'y a pas d'échec de mot dans son dictionnaire 227 kare no jisho ni wa tango no shippai wa arimasen 227   辞書   単語  失敗  ありません 227 かれ  じしょ   たんご  しっぱい  ありません 227 他的字典里没有单词失败 227 tā de zìdiǎn lǐ méiyǒu dāncí shībài 227 彼の辞書には単語の失敗はありません 227       227          
        228 Il n'y a pas d'échec de mot dans son dictionnaire 228 kare no jisho ni wa tango no shippai wa arimasen 228   辞書   単語  失敗  ありません 228 かれ  じしょ   たんご  しっぱい  ありません 228 在他的词典中没有失败这个词 228 zài tā de cídiǎn zhōng méiyǒu shībài zhège cí 228 彼の辞書には単語の失敗はありません 228       228          
        229 voir également 229 mo sanshō shitekudasai 229  参照 してください 229  さんしょう してください 229 也可以看看 229 yě kěyǐ kàn kàn 229 も参照してください 229 229
        230 définir le vocabulaire 230 goi no teigi 230 語彙  定義 230 ごい  ていぎ 230 定义词汇 230 dìngyì cíhuì 230 語彙の定義 230 230
        231 Remarque 231 nōto 231 ノート 231 ノート 231 笔记 231 bǐjì 231 ノート 231       231          
        232 Langue 232 gengo 232 言語 232 げんご 232 语言 232 yǔyán 232 言語 232 232
        233  tous les mots d'une langue particulière 233 tokutei no gengo no subete no tango 233 特定  言語  すべて  単語 233 とくてい  げんご  すべて  たんご 233  特定语言中的所有单词 233  tèdìng yǔyán zhōng de suǒyǒu dāncí 233  特定の言語のすべての単語 233       233          
        234 tous les mots dans une langue spécifique 234 tokutei no gengo no subete no tango 234 特定  言語  すべて  単語 234 とくてい  げんご  すべて  たんご 234 特定语言中的所有单词 234 tèdìng yǔyán zhōng de suǒyǒu dāncí 234 特定の言語のすべての単語 234       234          
        235 (une langue) vocabulaire, vocabulaire 235 ( gengo ) goi , goi 235 ( 言語 ) 語彙 、 語彙 235 ( げんご ) ごい 、 ごい 235 (一种语言)词汇,词汇 235 (yī zhǒng yǔyán) cíhuì, cíhuì 235 (言語)語彙、語彙 235 235
        236 (d'une langue) vocabulaire, vocabulaire 236 ( gengo no ) goi , goi 236 ( 言語  ) 語彙 、 語彙 236 ( げんご  ) ごい 、 ごい 236 (词汇​​的)词汇,词汇量 236 (cíhuì​​de) cíhuì, cíhuì liàng 236 (言語の)語彙、語彙 236       236          
        237 Quand le mot bungalow est-il entré pour la première fois dans le vocabulaire ? 237 bangarō toiu kotoba ga saisho ni goi ni haitta no wa itsudesu ka ? 237 バンガロー という 言葉  最初  語彙  入った   いつです  ? 237 バンガロー という ことば  さいしょ  ごい  はいった   いつです  ? 237 bungalow 这个词是什么时候第一次进入词汇表的? 237 bungalow zhège cí shì shénme shíhòu dì yī cì jìnrù cíhuì biǎo de? 237 バンガローという言葉が最初に語彙に入ったのはいつですか? 237       237          
        238 Quand le mot bungalow est-il entré pour la première fois dans le vocabulaire ? bungalow 238 bangarō toiu kotoba ga saisho ni goi ni haitta no wa itsudesu ka ? bangarō 238 バンガロー という 言葉  最初  語彙  入った   いつです  ? バンガロー 238 バンガロー という ことば  さいしょ  ごい  はいった   いつです  ? バンガロ 238 bungalow 这个词是什么时候第一次进入词汇表的? 238 Bungalow zhège cí shì shénme shíhòu dì yī cì jìnrù cíhuì biǎo de? 238 バンガローという言葉が最初に語彙に入ったのはいつですか?バンガロー 238       238          
        239 bungalow 239 bangarō 239 バンガロー 239 バンガロー 239 平房 239 Píngfáng 239 バンガロー 239       239          
        240 Quand le mot est-il entré dans le vocabulaire (anglais) 240 tango wa itsu ( eigo ) goi ni nyūryoku saremashita ka 240 単語  いつ ( 英語 ) 語彙  入力 されました  240 たんご  いつ ( えいご ) ごい  にゅうりょく されました  240 这个词是什么时候进入(英语)词汇表的 240 zhège cí shì shénme shíhòu jìnrù (yīngyǔ) cíhuì biǎo de 240 単語はいつ(英語)語彙に入力されましたか 240 240
        241 Quand le mot est-il entré dans le vocabulaire (anglais) 241 tango wa itsu ( eigo ) goi ni nyūryoku saremashita ka 241 単語  いつ ( 英語 ) 語彙  入力 されました  241 たんご  いつ ( えいご ) ごい  にゅうりょく されました  241 时光日报的进入(英语)词汇中 241 shíguāng rìbào de jìnrù (yīngyǔ) cíhuì zhōng 241 単語はいつ(英語)語彙に入力されましたか 241       241          
        242 Noter 242 nōto 242 ノート 242 ノート 242 笔记 242 bǐjì 242 ノート 242 242
        243 Langue 243 gengo 243 言語 243 げんご 243 语言 243 yǔyán 243 言語 243       243          
        244  les mots que les gens utilisent quand ils parlent d'un sujet particulier 244 tokutei no shudai nitsuite hanashiteiru toki ni hitobito ga shiyō suru kotoba 244 特定  主題 について 話している とき  人々  使用 する 言葉 244 とくてい  しゅだい について はなしている とき  ひとびと  しよう する ことば 244  人们在谈论特定主题时使用的词 244  rénmen zài tánlùn tèdìng zhǔtí shí shǐyòng de cí 244  特定の主題について話しているときに人々が使用する言葉 244       244          
        245 mots que les gens utilisent lorsqu'ils parlent d'un sujet spécifique 245 tokutei no topikku nitsuite hanasu toki ni hitobito ga shiyō suru kotoba 245 特定  トピック について 話す とき  人々  使用 する 言葉 245 とくてい  トピック について はなす とき  ひとびと  しよう する ことば 245 在谈论特定主题时使用的词 245 zài tánlùn tèdìng zhǔtí shí shǐyòng de cí 245 特定のトピックについて話すときに人々が使用する言葉 245       245          
        246 vocabulaire (utilisé dans une matière) 246 goi ( shudai de shiyō sareru ) 246 語彙 ( 主題  使用 される ) 246 ごい ( しゅだい  しよう される ) 246 词汇(用于主题) 246 cíhuì (yòng yú zhǔtí) 246 語彙(主題で使用される) 246 246
        247 vocabulaire (utilisé dans une matière) 247 goi ( shudai de shiyō sareru ) 247 語彙 ( 主題  使用 される ) 247 ごい ( しゅだい  しよう される ) 247 (某学科中所使用的)词汇 247 (mǒu xuékē zhōng suǒ shǐyòng de) cíhuì 247 語彙(主題で使用される) 247       247          
        248 Le mot est entré dans le vocabulaire publicitaire 248 sono kotoba wa kōkoku no goi no ichibu ni narimashita 248 その 言葉  広告  語彙  一部  なりました 248 その ことば  こうこく  ごい  いちぶ  なりました 248 这个词已成为广告词汇的一部分 248 zhège cí yǐ chéngwéi guǎnggào cíhuì de yībùfèn 248 その言葉は広告の語彙の一部になりました 248 248
        249 Le mot est entré dans le vocabulaire publicitaire 249 sono kotoba wa kōkoku no goi no ichibu ni narimashita 249 その 言葉  広告  語彙  一部  なりました 249 その ことば  こうこく  ごい  いちぶ  なりました 249 这个词已成为广告词的一部分 249 zhège cí yǐ chéngwéi guǎnggào cí de yībùfèn 249 その言葉は広告の語彙の一部になりました 249       249          
        250 Le mot est devenu un cliché 250 kotoba wa kimari monku ni narimashita 250 言葉  決まり 文句  なりました 250 ことば  きまり もんく  なりました 250 这个词已经成为陈词滥调 250 zhège cí yǐjīng chéngwéi chéncílàndiào 250 言葉は決まり文句になりました 250 250
        251 Le mot est devenu un cliché 251 kotoba wa kimari monku ni narimashita 251 言葉  決まり 文句  なりました 251 ことば  きまり もんく  なりました 251 这个单词已经成告用语 251 Zhège dāncí yǐjīng chéng gào yòngyǔ 251 言葉は決まり文句になりました 251       251          
        252 Remarque 252 nōto 252 ノート 252 ノート 252 笔记 252 bǐjì 252 ノート 252       252          
    253 Langue 253 gengo 253 言語 253 げんご 253 语言 253 yǔyán 253 言語 253 253
        254 également 254 mata 254 また 254 また 254 254 hái 254 また 254       254          
    255 informel 255 hikōshiki 255 非公式 255 ひこうしき 255 非正式的 255 fēi zhèngshì de 255 非公式 255 255
        256 vocabulaire 256 goi 256 語彙 256 ごい 256 词汇 256 cíhuì 256 語彙 256       256          
        257   une liste de mots avec leurs significations, notamment dans un livre pour apprendre une langue étrangère 257 tokuni gaikokugo o manabu tame no hon no naka de , sorera no imi o motsu tango no risuto 257 特に 外国語  学ぶ ため      、 それら  意味  持つ 単語  リスト 257 とくに がいこくご  まなぶ ため  ほん  なか  、 それら  いみ  もつ たんご  リスト 257   带有含义的单词列表,尤其是在学习外语的书中 257   dài yǒu hányì de dāncí lièbiǎo, yóuqí shì zài xuéxí wàiyǔ de shū zhōng 257   特に外国語を学ぶための本の中で、それらの意味を持つ単語のリスト 257       257          
        258 Liste de mots avec des significations, en particulier dans les livres pour apprendre les langues étrangères 258 tokuni gaikokugo o manabu tame no hon de imi no aru tango no risuto 258 特に 外国語  学ぶ ため    意味  ある 単語  リスト 258 とくに がいこくご  まなぶ ため  ほん  いみ  ある たんご  リスト 258 应用的单词列表是在学习外语的独特之处,尤其是 258 yìngyòng de dāncí lièbiǎo shì zài xuéxí wàiyǔ de dútè zhī chù, yóuqí shì 258 特に外国語を学ぶための本で意味のある単語のリスト 258       258          
        259 (en particulier dans les manuels de langue étrangère avec des définitions) glossaire 259 ( tokuni teigi no aru gaikokugo kyōkasho ) yōgoshū 259 ( 特に 定義  ある 外国語 教科書 ) 用語集 259 ( とくに ていぎ  ある がいこくご きょうかしょ ) ようごしゅう 259 (尤其是有定义的外语教科书) 259 (yóuqí shì yǒu dìngyì de wàiyǔ jiàokēshū) 259 (特に定義のある外国語教科書)用語集 259       259          
        260 (en particulier dans les manuels de langue étrangère avec des définitions) glossaire 260 ( tokuni teigi no aru gaikokugo kyōkasho ) yōgoshū 260 ( 特に 定義  ある 外国語 教科書 ) 用語集 260 ( とくに ていぎ  ある がいこくご きょうかしょ ) ようごしゅう 260 (尤指外语教科附加有释义的)词汇表 260 (yóu zhǐ wàiyǔ jiàokē fùjiā yǒu shìyì de) cíhuì biǎo 260 (特に定義のある外国語教科書)用語集 260       260          
        261 enseigner 261 oshieru 261 教える 261 おしえる 261 261 jiào 261 教える 261       261          
        262 enseigner 262 oshieru 262 教える 262 おしえる 262 262 jiào 262 教える 262       262          
    263 vocal 263 bōkaru 263 ボーカル 263 ボーカル 263 声乐 263 shēngyuè 263 ボーカル 263 263
        264 vocal 264 bōkaru 264 ボーカル 264 ボーカル 264 声乐 264 shēngyuè 264 ボーカル 264       264          
        265  lié à la voix 265 koe ni tsunagaru 265   つながる 265 こえ  つながる 265  与声音相连 265  yǔ shēngyīn xiānglián 265  声につながる 265       265          
        266 connecté au son 266 oto ni tsunagaru 266   つながる 266 おと  つながる 266 声音与声音 266 shēngyīn yǔ shēngyīn 266 音につながる 266       266          
        267 vocal; vocal 267 bōkaru ; bōkaru 267 ボーカル ; ボーカル 267 ボーカル ; ボーカル 267 嗓音的;发声的 267 sǎngyīn de; fāshēng de 267 ボーカル;ボーカル 267       267          
    268 musique vocale 268 seigaku 268 声楽 268 せいがく 268 声乐 268 shēngyuè 268 声楽 268 268
        269 vocal 269 bōkaru 269 ボーカル 269 ボーカル 269 声乐 269 shēngyuè 269 ボーカル 269       269          
    270 les organes vocaux (la langue, les lèvres, etc.) 270 koe no kikan ( shita , kuchibiru nado ) 270   器官 (  、  など ) 270 こえ  きかん ( した 、 くちびる など ) 270 发声器官(舌头、嘴唇等) 270 fāshēng qìguān (shétou, zuǐchún děng) 270 声の器官(舌、唇など) 270 270
        271 organes vocaux (langue, lèvres, etc.) 271 koe no kikan ( shita , kuchibiru nado ) 271   器官 (  、  など ) 271 こえ  きかん ( した 、 くちびる など ) 271 发声器官(舌头、嘴唇等) 271 fāshēng qìguān (shétou, zuǐchún děng) 271 声の器官(舌、唇など) 271       271          
        272 orgue vocal 272 bōkaru orugan 272 ボーカル オルガン 272 ボーカル オルガン 272 发声器官 272 fāshēng qìguān 272 ボーカルオルガン 272       272          
        273 orgue vocal 273 bōkaru orugan 273 ボーカル オルガン 273 ボーカル オルガン 273 发声器官 273 fāshēng qìguān 273 ボーカルオルガン 273       273          
        274 Remarque 274 nōto 274 ノート 274 ノート 274 笔记 274 bǐjì 274 ノート 274       274          
    275 parlé 275 hanashita 275 話した 275 はなした 275 275 shuō 275 話した 275 275
        276 dire aux gens vos opinions ou protester contre qch à haute voix et avec confiance 276 hitobito ni anata no iken o tsutae tari , sth nitsuite ōgoe de jishin o motte kōgi shi tari suru 276 人々  あなた  意見  伝え たり 、 sth について 大声  自信  持って 抗議  たり する 276 ひとびと  あなた  いけん  つたえ たり 、 sth について おうごえ  じしん  もっ こうぎ  たり する 276 大声而自信地告诉别人你的意见或抗议某事 276 dàshēng ér zìxìn de gàosù biérén nǐ de yìjiàn huò kàngyì mǒu shì 276 人々にあなたの意見を伝えたり、sthについて大声で自信を持って抗議したりする 276       276          
        277 dites aux autres votre opinion ou protestez contre quelque chose à haute voix et avec confiance 277 ta no hito ni anata no iken o tsutaeru ka , ōgoe de jishin o motte nani ka ni kōgi shimasu 277     あなた  意見  伝える  、 大声  自信  持って    抗議 します 277   ひと  あなた  いけん  つたえる  、 おうごえ  じしん  もって なに   こうぎ します 277 大声而自信地告诉别人你的意见或某事 277 dàshēng ér zìxìn de gàosù biérén nǐ de yìjiàn huò mǒu shì 277 他の人にあなたの意見を伝えるか、大声で自信を持って何かに抗議します 277       277          
        278 franc; franc 278 socchokuna ; socchokuna 278 率直な ; 率直な 278 そっちょくな ; そっちょくな 278 直言不讳;直言不讳 278 zhíyán bùhuì; zhíyán bùhuì 278 率直な;率直な 278       278          
        279 franc; franc 279 socchokuna ; socchokuna 279 率直な ; 率直な 279 そっちょくな ; そっちょくな 279 大声表达的;直言不讳的 279 dàshēng biǎodá de; zhíyán bùhuì de 279 率直な;率直な 279       279          
        280 Qin 280 hata 280 280 はた 280 280 qín 280 280       280          
        281 certain 281 tokutei 281 特定 281 とくてい 281 某某 281 mǒu mǒu 281 特定 281       281          
        282 surface 282 suimen 282 水面 282 すいめん 282 282 biǎo 282 水面 282       282          
        283 Jusqu'à 283 made 283 まで 283 まで 283 283 283 まで 283       283          
    284 Il a été très virulent dans sa critique de la politique du gouvernement. 284 kare wa seifu no seisaku nitaisuru kare no hihan ni hijō ni koe o agetekita . 284   政府  政策 に対する   批判  非常    上げてきた 。 284 かれ  せいふ  せいさく にたいする かれ  ひはん  ひじょう  こえ  あげてきた 。 284 他对政府政策的批评非常直言不讳。 284 tā duì zhèngfǔ zhèngcè de pīpíng fēicháng zhíyán bùhuì. 284 彼は政府の政策に対する彼の批判に非常に声を上げてきた。 284 284
        285 Il est très franc dans sa critique de la politique gouvernementale 285 kare wa seifu no seisaku nitaisuru kare no hihan de hijō ni socchokudesu 285   政府  政策 に対する   批判  非常  率直です 285 かれ  せいふ  せいさく にたいする かれ  ひはん  ひじょう  そっちょくです 285 他对政府政策的批评非常直言不讳 285 Tā duì zhèngfǔ zhèngcè de pīpíng fēicháng zhíyán bùhuì 285 彼は政府の政策に対する彼の批判で非常に率直です 285       285          
        286 Sa critique de la politique politique a été franche. 286 kare no seiji seisaku nitaisuru hihan wa socchokudearu . 286   政治 政策 に対する 批判  率直である 。 286 かれ  せいじ せいさく にたいする ひはん  そっちょくである 。 286 他对政治政策的批评直言不讳。 286 tā duì zhèngzhì zhèngcè de pīpíng zhíyán bùhuì. 286 彼の政治政策に対する批判は率直である。 286       286          
        287  Sa critique de la politique politique a été franche 287 seiji seisaku nitaisuru kare no hihan wa socchokudearu 287 政治 政策 に対する   批判  率直である 287 せいじ せいさく にたいする かれ  ひはん  そっちょくである 287  他对政命政策的批评一直是直言不讳 287  Tā duì zhèng mìng zhèngcè de pīpíng yīzhí shì zhíyán bùhuì 287  政治政策に対する彼の批判は率直である 287       287          
    288 Les manifestants sont petits mais vocaux 288 kōgisha wa chīsaikeredo kowadakadesu 288 抗議者  小さいけれど 声高です 288 こうぎしゃ  ちいさいけれど こわだかです 288 抗议者人数不多,但声音很大 288 kàngyì zhě rén shǔ bù duō, dàn shēngyīn hěn dà 288 抗議者は小さいけれど声高です 288 288
        289 Les manifestants sont peu nombreux mais bruyants 289 kōgisha no kazu wa sukunaiga sōzōshī 289 抗議者    少ないが 騒々しい 289 こうぎしゃ  かず  すくないが そうぞうしい 289 领导者没有,但感谢 289 lǐngdǎo zhě méiyǒu, dàn gǎnxiè 289 抗議者の数は少ないが騒々しい 289       289          
    290 Les manifestants sont peu nombreux mais osent parler 290 kōgisha no kazu wa sukunaiga , aete hatsugen suru 290 抗議者    少ないが 、 あえて 発言 する 290 こうぎしゃ  かず  すくないが 、 あえて はつげん する 290 抗议者人数少但敢于发声 290 kàngyì zhě rénshù shǎo dàn gǎnyú fāshēng 290 抗議者の数は少ないが、あえて発言する 290 290
        291 Les manifestants sont peu nombreux mais osent parler 291 kōgisha no kazu wa sukunaiga , aete hatsugen suru 291 抗議者    少ないが 、 あえて 発言 する 291 こうぎしゃ  かず  すくないが 、 あえて はつげん する 291 表现者的知识但不敢于直言 291 biǎoxiàn zhě de zhīshì dàn bù gǎnyú zhíyán 291 抗議者の数は少ないが、あえて発言する 291       291          
        292 la partie d'un morceau de musique qui est chantée, plutôt que jouée sur un instrument de musique 292 gakki de ensō sareru node hanaku , utawareru kyoku no ichibu 292 楽器  演奏 される ので はなく 、 歌われる   一部 292 がっき  えんそう される ので はなく 、 うたわれる きょく  いちぶ 292 一段音乐中被唱出来的部分,而不是在乐器上演奏的部分 292 yīduàn yīnyuè zhōng bèi chàng chūlái de bùfèn, ér bùshì zài yuèqì shàng yǎnzòu de bùfèn 292 楽器で演奏されるのではなく、歌われる曲の一部 292       292          
        293 La partie d'un morceau de musique qui est chantée, pas la partie qui est jouée sur un instrument 293 gakki de ensō sareru bubun de hanaku , utawareru kyoku no bubun 293 楽器  演奏 される 部分  はなく 、 歌われる   部分 293 がっき  えんそう される ぶぶん  はなく 、 うたわれる きょく  ぶぶん 293 中被唱出来的部分,而不是一段音乐在乐器上演奏的部分 293 zhōng bèi chàng chūlái de bùfèn, ér bùshì yīduàn yīnyuè zài yuèqì shàng yǎnzòu de bùfèn 293 楽器で演奏される部分ではなく、歌われる曲の部分 293       293          
    294  (d'un morceau de musique) partie chantée, partie vocale 294 ( kyoku no ) utau bubun , koe no bubun 294 (   ) 歌う 部分 、   部分 294 ( きょく  ) うたう ぶぶん 、 こえ  ぶぶん 294  (一段音乐)歌唱部分,声乐部分 294  (yīduàn yīnyuè) gēchàng bùfèn, shēngyuè bùfèn 294  (曲の)歌う部分、声の部分 294 294
        295 (d'un morceau de musique) partie chantée, partie vocale 295 ( kyoku no ) utau bubun , koe no bubun 295 (   ) 歌う 部分 、   部分 295 ( きょく  ) うたう ぶぶん 、 こえ  ぶぶん 295 (乐曲中的)歌唱部分,声乐部分 295 (yuèqǔ zhōng de) gēchàng bùfèn, shēngyuè bùfèn 295 (曲の)歌う部分、声の部分 295       295          
        296 dent 296 ha 296 296 296 296 296 296       296          
    297 Choeurs 297 bakkingu vōkaru 297 バッキング・ヴォーカル 297 ばっきんぐ ぼうかる 297 伴唱 297 bànchàng 297 バッキング・ヴォーカル 297 297
        298 choeurs 298 bakkingu vōkaru 298 バッキング・ヴォーカル 298 ばっきんぐ ぼうかる 298 伴唱 298 bànchàng 298 バッキング・ヴォーカル 298       298          
        299 Demi 299 hanbun 299 半分 299 はんぶん 299 299
Bàn
299 半分 299       299          
        300 Chanter  300 utau 300 歌う 300 うたう 300 300 chàng 300 歌う  300       300          
    301 cet enregistrement Armstrong lui-même est au chant 301 kono rekōdinguāmusutorongu jishin ga bōkaru o tantō shiteimasu 301 この レコーディングアームストロング 自身  ボーカル  担当 しています 301 この れこうぢんぐああむすとろんぐ じしん  ボーカル  たんとう しています 301 这张录音阿姆斯特朗本人正在主唱 301 zhè zhāng lùyīn āmǔsītèlǎng běnrén zhèngzài zhǔchàng 301 このレコーディングアームストロング自身がボーカルを担当しています 301 301
        302 Dans cet enregistrement, Armstrong lui-même chante 302 kono rekōdingu de wa , āmusutorongu jishin ga utatteimasu 302 この レコーディング   、 アームストロング 自身  歌っています 302 この レコーディング   、 アームストロング じしん  うたっています 302 正在录音阿姆斯特朗个人主唱 302 zhèngzài lùyīn āmǔsītèlǎng gèrén zhǔchàng 302 このレコーディングでは、アームストロング自身が歌っています 302       302          
    303 Dans cet enregistrement, Armstrong lui-même chante 303 kono rekōdingu de wa , āmusutorongu jishin ga utatteimasu 303 この レコーディング   、 アームストロング 自身  歌っています 303 この レコーディング   、 アームストロング じしん  うたっています 303 在这张录音中,阿姆斯特朗本人演唱 303 zài zhè zhāng lùyīn zhōng, āmǔsītèlǎng běnrén yǎnchàng 303 このレコーディングでは、アームストロング自身が歌っています 303 303
        304 Dans cet enregistrement, Armstrong lui-même chante 304 kono rekōdingu de wa , āmusutorongu jishin ga utatteimasu 304 この レコーディング   、 アームストロング 自身  歌っています 304 この レコーディング   、 アームストロング じしん  うたっています 304 在这张录音中的阿姆斯特朗唱 304 zài zhè zhāng lùyīn zhōng de āmǔsītèlǎng chàng 304 このレコーディングでは、アームストロング自身が歌っています 304       304          
    305 cordes vocales 305 seitai 305 声帯 305 せいたい 305 声带 305 shēngdài 305 声帯 305 305
        306 corde vocale 306 seitai 306 声帯 306 せいたい 306 声带 306 shēngdài 306 声帯 306       306          
    307 les fines bandes de tissu dans la gorge qui sont déplacées par le flux d'air pour produire la voix 307 nodo no soshiki no usui sutorippu wa , kūki no nagare niyotte ugokasarete koe o dashimasu 307   組織  薄い ストリップ  、 空気  流れ によって 動かされて   出します 307 のど  そしき  うすい ストリップ  、 くうき  ながれ によって うごかされて こえ  だします 307 喉咙里的薄薄的组织条,被气流移动以产生声音 307 hóulóng lǐ de báo báo de zǔzhī tiáo, bèi qìliú yídòng yǐ chǎnshēng shēngyīn 307 喉の組織の薄いストリップは、空気の流れによって動かされて声を出します 307 307
        308 De fines bandes de tissu dans la gorge qui sont déplacées par les courants d'air pour produire un son 308 nodo no soshiki no usui sutorippu wa , kiryū niyotte ugokasarete oto o dashimasu 308   組織  薄い ストリップ  、 気流 によって 動かされて   出します 308 のど  そしき  うすい ストリップ  、 きりゅう によって うごかされて おと  だします 308 看似里薄的组织条,被移动以产生声音 308 kàn shì lǐ báo de zǔzhī tiáo, bèi yídòng yǐ chǎnshēng shēngyīn 308 喉の組織の薄いストリップは、気流によって動かされて音を出します 308       308          
    309 corde vocale 309 seitai 309 声帯 309 せいたい 309 声带 309 shēngdài 309 声帯 309 309
        310 corde vocale 310 seitai 310 声帯 310 せいたい 310 声带 310 shēngdài 310 声帯 310       310          
    311 Vocalique 311 bōkaru 311 ボーカル 311 ボーカル 311 声乐 311 shēngyuè 311 ボーカル 311 311
    312 phonétique 312 onseigaku 312 音声学 312 おんせいがく 312 语音学 312 yǔyīn xué 312 音声学 312 312
        313 voix 313 boisu 313 ボイス 313 ボイス 313 声音 313 shēngyīn 313 ボイス 313       313          
    314 se rapportant à ou consistant en une voyelle ou des voyelles 314 tsu mataha fukusū no boin ni kanren suru mataha boin de kōsei sareru 314 1つ または 複数  母音  関連 する または 母音  構成 される 314  または ふくすう  ぼいん  かんれん する または ぼいん  こうせい される 314 与一个或多个元音有关或由一个或多个元音组成 314 yǔ yīgè huò duō gè yuán yīn yǒuguān huò yóu yīgè huò duō gè yuán yīn zǔchéng 314 1つまたは複数の母音に関連するまたは母音で構成される 314 314
        315 se rapportant à ou consistant en une ou plusieurs voyelles 315 tsu mataha fukusū no boin ni kanren suru mataha tsu ijō no boin de kōsei sareru 315 1つ または 複数  母音  関連 する または 1つ 以上  母音  構成 される 315  または ふくすう  ぼいん  かんれん する または  いじょう  ぼいん  こうせい される 315 与一个或多个元音有关的或由一个或多个元音组成 315 yǔ yīgè huò duō gè yuán yīn yǒuguān de huò yóu yīgè huò duō gè yuán yīn zǔchéng 315 1つまたは複数の母音に関連するまたは1つ以上の母音で構成される 315       315          
    316 voyelle; voyelle 316 boin ; boin 316 母音 ; 母音 316 ぼいん ; ぼいん 316 元音;元音 316 yuán yīn; yuán yīn 316 母音;母音 316 316
        317 voyelle; voyelle 317 boin ; boin 317 母音 ; 母音 317 ぼいん ; ぼいん 317 元音的;元音性的 317 yuán yīn de; yuán yīn xìng de 317 母音;母音 317       317          
    318 Comparer 318 hikaku 318 比較 318 ひかく 318 比较 318 bǐjiào 318 比較 318 318
    319 Consonantique 319 shīn 319 子音 319 しいん 319 辅音 319 fǔyīn 319 子音 319 319
    320 Chanteur 320 bōkarisuto 320 ボーカリスト 320 ボーカリスト 320 歌手 320 gēshǒu 320 ボーカリスト 320 320
        321 chanteur 321 kashu 321 歌手 321 かしゅ 321 歌手 321 gēshǒu 321 歌手 321       321          
    322 un chanteur, surtout dans un groupe de pop ou de jazz 322 tokuni poppu ya jazubando no kashu 322 特に ポップ  ジャズバンド  歌手 322 とくに ポップ  ジャズバンド  かしゅ 322 歌手,尤指流行或爵士乐队中的歌手 322 gēshǒu, yóu zhǐ liúxíng huò juéshì yuèduì zhōng de gēshǒu 322 特にポップやジャズバンドの歌手 322 322
        323 un chanteur, en particulier un chanteur dans un groupe de pop ou de jazz 323 kashu , tokuni poppu ya jazubando no kashu 323 歌手 、 特に ポップ  ジャズバンド  歌手 323 かしゅ 、 とくに ポップ  ジャズバンド  かしゅ 323 歌手,尤指流行或乐队中的歌手 323 gēshǒu, yóu zhǐ liúxíng huò yuèduì zhōng de gēshǒu 323 歌手、特にポップやジャズバンドの歌手 323       323          
    324 (surtout d'un groupe de pop ou de jazz) un chanteur 324 ( tokuni poppu bando ya jazubando no ) kashu 324 ( 特に ポップ バンド  ジャズバンド  ) 歌手 324 ( とくに ポップ バンド  ジャズバンド  ) かしゅ 324 (尤指流行或爵士乐队的)歌手 324 (yóu zhǐ liúxíng huò juéshì yuèduì de) gēshǒu 324 (特にポップバンドやジャズバンドの)歌手 324 324
        325 (surtout d'un groupe de pop ou de jazz) un chanteur 325 ( tokuni poppu bando ya jazubando no ) kashu 325 ( 特に ポップ バンド  ジャズバンド  ) 歌手 325 ( とくに ポップ バンド  ジャズバンド  ) かしゅ 325 (尤指流行音乐或爵士乐队的)歌手,歌唱者 325 (yóu zhǐ liúxíng yīnyuè huò juéshì yuèduì de) gēshǒu, gēchàng zhě 325 (特にポップバンドやジャズバンドの)歌手 325       325          
    326 un chanteur principal / invité / accompagnateur 326 rīdo / gesuto / bakku bōkarisuto 326 リード / ゲスト / バック ボーカリスト 326 リード / ゲスト / バック ボーカリスト 326 主唱/嘉宾/伴唱 326 zhǔchàng/jiābīn/bànchàng 326 リード/ゲスト/バックボーカリスト 326 326
        327 Chant principal/invités/choeurs 327 rīdo bōkaru / gesuto / bakku bōkaru 327 リード ボーカル / ゲスト / バック ボーカル 327 リード ボーカル / ゲスト / バック ボーカル 327 主唱/嘉宾/伴唱 327 zhǔchàng/jiābīn/bànchàng 327 リードボーカル/ゲスト/バックボーカル 327       327          
    328 Chanteur principal / Invité / Choriste 328 rīdo shingā / gesuto / bakkingushingā 328 リード シンガー / ゲスト / バッキングシンガー 328 リード シンガー / ゲスト / ばっきんぐしんがあ 328 主唱/嘉宾/伴唱 328 zhǔchàng/jiābīn/bànchàng 328 リードシンガー/ゲスト/バッキングシンガー 328 328
        329 Chanteur principal / Invité / Choriste 329 rīdo shingā / gesuto / bakkingushingā 329 リード シンガー / ゲスト / バッキングシンガー 329 リード シンガー / ゲスト / ばっきんぐしんがあ 329 领唱 / 特邀 / 伴伴手 329 lǐngchàng/ tè yāo/ bàn bàn shǒu 329 リードシンガー/ゲスト/バッキングシンガー 329       329          
    330 comparer instrumentiste 330 insutorumentarisuto to hikaku suru 330 インストルメンタリスト  比較 する 330 いんすとるめんたりすと  ひかく する 330 比较器乐主义者 330 bǐjiào qìyuè zhǔyì zhě 330 インストルメンタリストと比較する 330 330
    331 vocalisation 331 hassei 331 発声 331 はっせい 331 发声 331 fāshēng 331 発声 331 331
        332 voix 332 boisu 332 ボイス 332 ボイス 332 发声 332 fāshēng 332 ボイス 332       332          
    333 vocaliser 333 hassei 333 発声 333 はっせい 333 发声 333 fāshēng 333 発声 333 333
    334 formel 334 chō yasushi goe niyotte umidasareru kotoba ya oto 334   声 によって 生み出される 言葉   334 ちょう やすし ごえ によって うみだされる ことば  おと 334 正式的 334 zhèngshì de 334 丁寧 334 334
    335 un mot ou un son produit par la voix 335 oto niyotte seisei sareru tango mataha oto 335   声 によって 生み出される 言葉     ちょう やすし ごえ によって うみだされる ことば  おと 335 由声音产生的词或声音 335 yóu shēngyīn chǎnshēng de cí huò shēngyīn 335 声によって生み出される言葉や音 335 335
        336 mot ou son produit par le son 336 hanashikotoba goe ; utau 336  によって 生成 される 単語 または  335 おと によって せいせい される たんご または おと 336 由声音产生的词或声音 336 yóu shēngyīn chǎnshēng de cí huò shēngyīn 336 音によって生成される単語または音 336       336          
    337 mots parlés; voix; chant 337 hanashikotoba goe ; utau 337 話し言葉 ;声 ; 歌う 336 はなしことば ごえ ; うたう 337 口语;语音;唱歌 337 kǒuyǔ; yǔyīn; chànggē 337 話し言葉;声;歌う 337 337
        338 mots parlés; voix; chant 338 nitaishite 338 話し言葉 ;声 ; 歌う 337 はなしことば ごえ ; うたう 338 说出的话;语音;歌声 338 shuō chū dehuà; yǔyīn; gēshēng 338 話し言葉;声;歌う 338       338          
        339 contre 339 dōbutsu no hassei 339 に対して 338 にたいして 339 339 duì 339 に対して 339       339          
    340 les vocalisations des animaux 340 dōbutsu no nakigoe 340 動物  発声 339 どうぶつ  はっせい 340 动物的叫声 340 dòngwù de jiào shēng 340 動物の発声 340 340
        341 cri des animaux 341 dōbutsu no oto 341 動物  泣き声 340 どうぶつ  なきごえ 341 动物的叫声 341 dòngwù de jiào shēng 341 動物の泣き声 341       341          
    342 Sons d'animaux 342 dōbutsu no oto 342 動物   341 どうぶつ  おと 342 动物的声音 342 dòngwù de shēngyīn 342 動物の音 342 342
        343 Sons d'animaux 343 koe de tango ya oto o dasu purosesu 343 動物   342 どうぶつ  おと 343 动物发出的声音 343 dòngwù fāchū de shēngyīn 343 動物の音 343       343          
    344 le processus de production d'un mot ou d'un son avec la voix 344 oto o tsukatte kotoba ya oto o dasu purosesu 344   単語    出す プロセス 343 こえ  たんご  おと  だす プロセス 344 用声音产生单词或声音的过程 344 yòng shēngyīn chǎnshēng dāncí huò shēngyīn de guòchéng 344 声で単語や音を出すプロセス 344 344
        345 le processus de production de mots ou de sons à l'aide de sons 345 hanasu ; hassei suru ; utau ; hassei suru 345   使って 言葉    出す プロセス 344 おと  つかって ことば  おと  だす プロセス 345 用声音产生单词或声音的过程 345 yòng shēngyīn chǎnshēng dāncí huò shēngyīn de guòchéng 345 音を使って言葉や音を出すプロセス 345       345          
    346 parler; vocaliser; chanter; vocaliser 346 hanasu ; hassei suru ; utau ; hassei suru 346 話す ; 発声 する ; 歌う ; 発声 する 345 はなす ; はっせい する ; うたう ; はっせい する 346 说话;发声;唱;发声 346 shuōhuà; fāshēng; chàng; fāshēng 346 話す;発声する;歌う;発声する 346 346
        347 parler; vocaliser; chanter; vocaliser 347 hassei suru 347 話す ; 発声 する ; 歌う ; 発声 する 346 はなす ; はっせい する ; うたう ; はっせい する 347 说话;声;演唱;发声 347 shuōhuà; shēng; yǎnchàng; fāshēng 347 話す;発声する;歌う;発声する 347       347          
    348 Vocaliser 348 bōkaraizu 348 発声 する 347 はっせい する 348 发声 348 fāshēng 348 発声する 348 348
    349 Vocaliser 349 boisu 349 ボーカライズ 348 ぼうからいず 349 发声 349 fāshēng 349 ボーカライズ 349 349
        350 voix 350 sth o hyōgen suru tame ni kotoba o tsukau 350 ボイス 349 ボイス 350 发声 350 fāshēng 350 ボイス 350       350          
    351 utiliser des mots pour exprimer qch 351 nani ka o hyōgen suru kotoba 351 sth  表現 する ため  言葉  使う 350 sth  ひょうげん する ため  ことば  つかう 351 用词来表达某事 351 yòng cí lái biǎodá mǒu shì 351 sthを表現するために言葉を使う 351 351
        352 mot pour exprimer quelque chose 352 kotoba de hyōgen suru 352    表現 する 言葉 351 なに   ひょうげん する ことば 352 用词来表达某事 352 yòng cí lái biǎodá mǒu shì 352 何かを表現する言葉 352       352          
    353 exprimer avec des mots 353 kotoba de hyōgen suru 353 言葉  表現 する 352 ことば  ひょうげん する 353 用文字表达 353 yòng wénzì biǎodá 353 言葉で表現する 353 353
    354  exprimer avec des mots 354 shinonimu 354 言葉  表現 する 353 ことば  ひょうげん する 354  用言语表达 354  yòng yányǔ biǎodá 354  言葉で表現する 354 354
    355 Synonyme 355 meikaku ni suru 355 シノニム 354 シノニム 355 代名词 355 Icône de validation par la communauté
Dàimíngcí
355 シノニム 355 355
    356 Articuler 356 tokkyū 356 明確  する 355 めいかく  する 356 口齿伶俐 356 kǒuchǐ línglì 356 明確にする 356 356
    357 Express 357 kodomotachi ni shashin o miseru koto wa , kodomotachi ga jibun no kangae o hassei suru no ni yakudatsu koto ga arimasu 357 特急 356 とっきゅう 357 表示 357 biǎoshì 357 特急 357 357
    358 Montrer des images aux enfants les aide parfois à exprimer leurs idées 358 kodomotachi ni shashin o miseru koto wa , kodomotachi ga jibun no kangae o hyōgen suru no ni yakudatsu koto ga arimasu 358 子供たち  写真  見せる こと  、 子供たち  自分  考え  発声 する   役立つ こと  あります 357 こどもたち  しゃしん  みせる こと  、 こどもたち  じぶん  かんがえ  はっせ する   やくだつ こと  あります 358 给孩子看图片有时可以帮助他们表达自己的想法 358 gěi háizi kàn túpiàn yǒushí kěyǐ bāngzhù tāmen biǎodá zìjǐ de xiǎngfǎ 358 子供たちに写真を見せることは、子供たちが自分の考えを発声するのに役立つことがあります 358 358
        359 Montrer des images aux enfants peut parfois les aider à exprimer leurs pensées 359 kodomotachi ni e ya e o miseru koto wa , kodomotachi ga jibun no kangae o kotoba de hyōgen suru no ni yakudatsu koto ga arimasu 359 子供たち  写真  見せる こと  、 子供たち  自分  考え  表現 する   役立つ こと  あります 358 こどもたち  しゃしん  みせる こと  、 こどもたち  じぶん  かんがえ  ひょうげん する   やくだつ こと  あります 359 给孩子看图片,有时可以帮助他们表达自己的意见 359 gěi háizi kàn túpiàn, yǒushí kěyǐ bāngzhù tāmen biǎodá zìjǐ de yìjiàn 359 子供たちに写真を見せることは、子供たちが自分の考えを表現するのに役立つことがあります 359       359          
    360 Montrer des images et des dessins aux enfants peut parfois les aider à exprimer leurs pensées avec des mots 360 kodomotachi ni e ya e o miseru koto wa , kodomotachi ga jibun no kangae o kotoba de hyōgen suru no ni yakudatsu koto ga arimasu 360 子供たち      見せる こと  、 子供たち  自分  考え  言葉  表現 する   役立つ こと  あります 359 こどもたち      みせる こと  、 こどもたち  じぶん  かんがえ  ことば  ひょうげん する   やくだつ こと  あります 360 给孩子看图片和图画有时可以帮助他们用文字表达自己的想法 360 gěi háizi kàn túpiàn hé túhuà yǒushí kěyǐ bāngzhù tāmen yòng wénzì biǎodá zìjǐ de xiǎngfǎ 360 子供たちに絵や絵を見せることは、子供たちが自分の考えを言葉で表現するのに役立つことがあります 360 360
        361 Montrer des images et des dessins aux enfants peut parfois les aider à exprimer leurs pensées avec des mots 361 oto ya kotoba o it tari utat tari suru 361 子供たち      見せる こと  、 子供たち  自分  考え  言葉  表現 する   役立つ こと  あります 360 こどもたち      みせる こと  、 こどもたち  じぶん  かんがえ  ことば  ひょうげん する   やくだつ こと  あります 361 让他们随便画几张用言语表达思想 361 ràng tāmen suíbiàn huà jǐ zhāng yòng yányǔ biǎodá sīxiǎng 361 子供たちに絵や絵を見せることは、子供たちが自分の考えを言葉で表現するのに役立つことがあります 361       361          
    362 dire ou chanter des sons ou des mots 362 oto ya kotoba o hanashi tari utat tari suru 362   言葉  言っ たり 歌っ たり する 361 おと  ことば  いっ たり うたっ たり する 362 说或唱声音或词 362 shuō huò chàng shēngyīn huò cí 362 音や言葉を言ったり歌ったりする 362 362
    363 parler ou chanter des sons ou des mots 363 hanasu ( kotoba ); utau ( utau ) ; hamu ; 363   言葉  話し たり 歌っ たり する 362 おと  ことば  はなし たり うたっ たり する 363 说或唱声音或词 363 shuō huò chàng shēngyīn huò cí 363 音や言葉を話したり歌ったりする 363 363
    364 parler (mot); chanter (chanson); fredonner; 364 hanasu ( kotoba ); utau ( utau ) ; hamu ; 364 話す ( 言葉 ); 歌う ( 歌う ) ; ハム ; 363 はなす ( ことば ); うたう ( うたう ) ; ハム ; 364 说(词);唱歌);哼; 364 shuō (cí); chànggē); hēng; 364 話す(言葉);歌う(歌う);ハム; 364 364
        365 parler (mot); chanter (chanson); fredonner; 365 akachan wa hanasu koto ga dekiru zutto mae ni hassei shihajimemasu 365 話す ( 言葉 ); 歌う ( 歌う ) ; ハム ; 364 はなす ( ことば ); うたう ( うたう ) ; ハム ; 365 说(话);哼;唱声(歌) 365 shuō (huà); hēng; chàng shēng (gē) 365 話す(言葉);歌う(歌う);ハム; 365       365          
    366 Votre bébé commencera à vocaliser bien avant de pouvoir parler 366 akachan wa hanasu koto ga dekiru zutto mae ni hassei shihajimemasu 366 赤ちゃん  話す こと  できる ずっと   発声 し始めます 365 あかちゃん  はなす こと  できる ずっと まえ  はっせい しはじめます 366 你的宝宝会在她能说话之前很久就开始发声 366 nǐ de bǎobǎo huì zài tā néng shuōhuà zhīqián hěnjiǔ jiù kāishǐ fāshēng 366 赤ちゃんは話すことができるずっと前に発声し始めます 366 366
        367 Votre bébé commencera à vocaliser bien avant de pouvoir parler 367 anata no onna no akachan wa , hanasu mae ni totemo kantan ni seseragi o hajimemasu 367 赤ちゃん  話す こと  できる ずっと   発声 し始めます 366 あかちゃん  はなす こと  できる ずっと まえ  はっせい しはじめます 367 你的宝宝会在她能说话之前就开始发声 367 nǐ de bǎobǎo huì zài tā néng shuōhuà zhīqián jiù kāishǐ fāshēng 367 赤ちゃんは話すことができるずっと前に発声し始めます 367       367          
    368 Votre petite fille commencera à babiller très facilement avant de pouvoir parler 368 anata no onna no akachan wa , hanasu mae ni totemo kantan ni seseragi o hajimemasu 368 あなた    赤ちゃん  、 話す   とても 簡単  せせらぎ  始めます 367 あなた  おんな  あかちゃん  、 はなす まえ  とても かんたん  せせらぎ  じめます 368 你的女婴在会说话之前就很容易开始咿呀学语 368 nǐ de nǚ yīng zài huì shuōhuà zhīqián jiù hěn róngyì kāishǐ yīyā xué yǔ 368 あなたの女の赤ちゃんは、話す前にとても簡単にせせらぎを始めます 368 368
        369  Votre petite fille commencera à babiller très facilement avant de pouvoir parler 369 koe ni dashite 369 あなた    赤ちゃん  、 話す   とても 簡単  せせらぎ  始めます 368 あなた  おんな  あかちゃん  、 はなす まえ  とても かんたん  せせらぎ  じめます 369  你的女婴在会说话前很单是开始咿呀发声了 369  nǐ de nǚ yīng zài huì shuōhuà qián hěn dān shì kāishǐ yīyā fāshēngle 369  あなたの女の赤ちゃんは、話す前にとても簡単にせせらぎを始めます 369       369          
    370 vocalement 370 ōraru 370   出して 369 こえ  だして 370 口头上的 370 kǒutóu shàng de 370 声に出して 370 370
        371 oral 371 koe o tsukau hōhō de 371 オーラル 370 おうらる 371 口头上的 371 kǒutóu shàng de 371 オーラル 371       371          
    372 d'une manière qui utilise la voix 372 oto o tsukau hōhō de 372   使う 方法  371 こえ  つかう ほうほう  372 以一种使用声音的方式 372 yǐ yī zhǒng shǐyòng shēngyīn de fāngshì 372 声を使う方法で 372 372
        373 d'une manière qui utilise le son 373 koe de ; kōtō de 373   使う 方法  372 おと  つかう ほうほう  373 以一种使用声音的方式 373 yǐ yī zhǒng shǐyòng shēngyīn de fāngshì 373 音を使う方法で 373       373          
    374 avec la voix; verbalement 374 koe de ; kōtō de 374   ; 口頭  373 こえ  ; こうとう  374 用声音;口头上 374 yòng shēngyīn; kǒutóu shàng 374 声で;口頭で 374 374
        375 avec la voix; verbalement 375 tsuzukeru 375   ; 口頭  374 こえ  ; こうとう  375 用语音;口头上 375 yòng yǔyīn; kǒutóu shàng 375 声で;口頭で 375       375          
        376 continuer 376 suguremashita 376 続ける 375 つずける 376 376 376 続ける 376       376          
        377 supérieur 377 koe de komyunikēshon suru 377 優れました 376 すぐれました 377 377 shàng 377 優れました 377       377          
    378 communiquer vocalement 378 ōrarukomyunikēshon 378   コミュニケーション する 377 こえ  コミュニケーション する 378 口头交流 378 kǒutóu jiāoliú 378 声でコミュニケーションする 378 378
        379 communication orale 379 ōgoe de jishin o motte hanasu koto niyotte 379 オーラルコミュニケーション 378 おうらるこみゅにけえしょん 379 平时交流 379 Píngshí jiāoliú 379 オーラルコミュニケーション 379       379          
    380  en parlant d'une manière forte et confiante 380 ōgoe de jishin o motte hanasu 380 大声  自信  持って 話す こと によって 379 おうごえ  じしん  もって はなす こと によって 380  大声而自信地说话 380  dàshēng ér zìxìn de shuōhuà 380  大声で自信を持って話すことによって 380 380
        381 parler fort et avec confiance 381 ōgoe de ; socchoku ni 381 大声  自信  持って 話す 380 おうごえ  じしん  もって はなす 381 大声而自信地说话 381 dàshēng ér zìxìn de shuōhuà 381 大声で自信を持って話す 381       381          
    382 à voix haute; franc 382 ōgoe de ; socchoku ni 382 大声  ; 率直  381 おうごえ  ; そっちょく  382 响亮地;直言不讳 382 xiǎngliàng de; zhíyán bùhuì 382 大声で;率直に 382 382
        383 à voix haute; franc 383 suru 383 大声  ; 率直  382 おうごえ  ; そっちょく  383 大声地;直言不讳地 383 dàshēng de; zhíyán bùhuì de 383 大声で;率直に 383       383          
        384 fais 384 mada 384 する 383 する 384 384 zuò 384 する 384       384          
        385 pas encore 385 shinai 385 まだ 384 まだ 385 385 wèi 385 まだ 385       385          
        386 Ne pas 386 hai 386 しない 385 しない 386 386 386 しない 386       386          
        387 Oui 387 karera wa koe ni dashite kōgi shita 387 はい 386 はい 387 387 shì 387 はい 387       387          
    388 Ils ont protesté à haute voix 388 karera wa ōgoe de kōgi shita 388 彼ら    出して 抗議 した 387 かれら  こえ  だして こうぎ した 388 他们大声抗议 388 tāmen dàshēng kàngyì 388 彼らは声に出して抗議した 388 388
        389 ils ont protesté bruyamment 389 karera wa ōgoe de hanashimasu 389 彼ら  大声  抗議 した 388 かれら  おうごえ  こうぎ した 389 大声抗议 389 dàshēng kàngyì 389 彼らは大声で抗議した 389       389          
    390 ils parlent fort 390 karera wa ōgoe de hanashimasu 390 彼ら  大声  話します 389 かれら  おうごえ  はなします 390 他们大声说话 390 tāmen dàshēng shuōhuà 390 彼らは大声で話します 390 390
        391 ils parlent fort 391 召命 391 彼ら  大声  話します 390 かれら  おうごえ  はなします 391 他们大声喧哗 391 tāmen dàshēng xuānhuá 391 彼らは大声で話します 391       391          
    392 vocation 392 shokugyō 392 召命 391 召命 392 职业 392 zhíyè 392 召命 392 392
        393 Profession 393 anata ga tokuni anata ni tekishiteiruto anata ga shinjiru shigoto ya ikikata no taipu 393 職業 392 しょくぎょう 393 职业 393 zhíyè 393 職業 393       393          
    394  un type de travail ou de mode de vie qui, selon vous, vous convient particulièrement 394 anata ga tokuni anata ni tekishiteiru to omō shigoto ya raifusutairu 394 あなた  特に あなた  適していると あなた  信じる 仕事  生き方  タイプ 393 あなた  とくに あなた  てきしていると あなた  しんじる しごと  いきかた  イプ 394  您认为特别适合您的一种工作或生活方式 394  nín rènwéi tèbié shìhé nín de yī zhǒng gōngzuò huò shēnghuó fāngshì 394  あなたが特にあなたに適しているとあなたが信じる仕事や生き方のタイプ 394 394
        395 Un travail ou un style de vie que vous pensez être particulièrement adapté pour vous 395 shigoto , shokugyō , raifusutairu ( anata ga tokuni anata ni tekishiteiru to omō ) ) 395 あなた  特に あなた  適している  思う 仕事  ライフスタイル 394 あなた  とくに あなた  てきしている  おもう しごと  ライフスタイル 395 您特别适合您的一种工作或成就 395 nín tèbié shìhé nín de yī zhǒng gōngzuò huò chéngjiù 395 あなたが特にあなたに適していると思う仕事やライフスタイル 395       395          
    396 travail, profession, style de vie (que vous pensez être particulièrement adapté pour vous)) 396 shigoto , shokugyō , raifusutairu ( anata ga tokuni anata ni tekishiteiru to omō ) 396 仕事 、 職業 、 ライフスタイル ( あなた  特に あなた  適している  思う ) ) 395 しごと 、 しょくぎょう 、 ライフスタイル ( あなた  とくに あなた  てきしている  おもう ) ) 396 工作、职业、生活方式(你认为特别适合你的)) 396 gōngzuò, zhíyè, shēnghuó fāngshì (nǐ rènwéi tèbié shìhé nǐ de)) 396 仕事、職業、ライフスタイル(あなたが特にあなたに適していると思う)) 396 396
        397 travail, profession, style de vie (que vous pensez être particulièrement adapté pour vous) 397 dōgigo no yobidashi 397 仕事 、 職業 、 ライフスタイル ( あなた  特に あなた  適している  思う ) 396 しごと 、 しょくぎょう 、 ライフスタイル ( あなた  とくに あなた  てきしている  おもう ) 397 (认为​​特别适合自己的)工作、职业、生活方式 397 (rènwéi​​tèbié shìhé zìjǐ de) gōngzuò, zhíyè, shēnghuó fāngshì 397 仕事、職業、ライフスタイル(あなたが特にあなたに適していると思う) 397       397          
    398 appel synonyme 398 kango wa tannaru shigoto de hanaku , shokugyōdesu 398 同義語  呼び出し 397 どうぎご  よびだし 398 同义词调用 398 tóngyìcí diàoyòng 398 同義語の呼び出し 398 398
    399 La profession infirmière n'est pas qu'un métier, c'est une vocation 399 kango wa tannaru shigoto de hanaku , shokugyōdesu 399 看護  単なる 仕事  はなく 、 職業です 398 かんご  たんなる しごと  はなく 、 しょくぎょうです 399 护理不仅仅是一份工作,更是一份职业 399 hùlǐ bùjǐn jǐn shì yī fèn gōngzuò, gèng shì yī fèn zhíyè 399 看護は単なる仕事ではなく、職業です 399 399
        400 Infirmier n'est pas qu'un métier, c'est un métier 400 kango wa tannaru shigoto de hanaku , shokugyōdesu 400 看護  単なる 仕事  はなく 、 職業です 399 かんご  たんなる しごと  はなく 、 しょくぎょうです 400 护理那种工作,那种职业 400 hùlǐ nà zhǒng gōngzuò, nà zhǒng zhíyè 400 看護は単なる仕事ではなく、職業です 400       400          
    401 Infirmier n'est pas qu'un métier, c'est un métier 401 kango wa tannaru shigoto de hanaku , shokugyōdesu 401 看護  単なる 仕事  はなく 、 職業です 400 かんご  たんなる しごと  はなく 、 しょくぎょうです 401 护士不仅仅是一份工作,更是一份职业 401 hùshì bùjǐn jǐn shì yī fèn gōngzuò, gèng shì yī fèn zhíyè 401 看護は単なる仕事ではなく、職業です 401 401
        402 Infirmier n'est pas qu'un métier, c'est un métier 402 kanojo wa jinsei de jibun no hontō no shokugyō o mitsuketa to shinjiteimasu 402 看護  単なる 仕事  はなく 、 職業です 401 かんご  たんなる しごと  はなく 、 しょくぎょうです 402 一种护理工作,而且还是一种职业 402 yī zhǒng hùlǐ gōngzuò, érqiě háishì yī zhǒng zhíyè 402 看護は単なる仕事ではなく、職業です 402       402          
    403 Elle croit qu'elle a trouvé sa vraie vocation dans la vie 403 kanojo wa jibun no hontō no meshi o jinsei de mitsuketa to shinjiteimasu 403 彼女  人生  自分  本当  職業  見つけた  信じています 402 かのじょ  じんせい  じぶん  ほんとう  しょくぎょう  みつけた  しんじています 403 她相信自己找到了人生的真正使命 403 tā xiāngxìn zìjǐ zhǎodàole rénshēng de zhēnzhèng shǐmìng 403 彼女は人生で自分の本当の職業を見つけたと信じています 403 403
        404 Elle croit qu'elle a trouvé sa véritable vocation dans la vie 404 kanojo wa jibun ni pittari no ikikata o mitsuketa to shinjiteimasu 404 彼女  自分  本当  召し  人生  見つけた  信じています 403 かのじょ  じぶん  ほんとう  めし  じんせい  みつけた  しんじています 404 相信自己找到了人生真正的使命 404 xiāngxìn zìjǐ zhǎodàole rénshēng zhēnzhèng de shǐmìng 404 彼女は自分の本当の召しを人生で見つけたと信じています 404       404          
    405 Elle croit qu'elle a trouvé un mode de vie qui lui convient vraiment 405 kanojo wa jibun ni pittari no ikikata o mitsuketa to shinjiteimasu 405 彼女  自分  ぴったり  生き方  見つけた  信じています 404 かのじょ  じぶん  ぴったり  いきかた  みつけた  しんじています 405 她相信自己找到了真正适合自己的生活方式 405 tā xiāngxìn zìjǐ zhǎodàole zhēnzhèng shìhé zìjǐ de shēnghuó fāngshì 405 彼女は自分にぴったりの生き方を見つけたと信じています 405 405
        406 Elle croit qu'elle a trouvé un mode de vie qui lui convient vraiment 406 anata wa anata no shokugyō o nogashimashita , anata wa haiyūdenakerebanarimasendeshita 406 彼女  自分  ぴったり  生き方  見つけた  信じています 405 かのじょ  じぶん  ぴったり  いきかた  みつけた  しんじています 406 她相信自己找到了真正适合自己的产品 406 tā xiāngxìn zìjǐ zhǎodàole zhēnzhèng shìhé zìjǐ de chǎnpǐn 406 彼女は自分にぴったりの生き方を見つけたと信じています 406       406          
    407 T'as raté ta vocation, t'aurais dû être acteur 407 anata wa anata no kyaria o nogashimashita , anata wa haiyūdenakerebanarimasen 407 あなた  あなた  職業  逃しました 、 あなた  俳優でなければなりませんでした 406 あなた  あなた  しょくぎょう  のがしました 、 あなた  はいゆうでなければなりませんでした 407 你错过了你的职业,你应该成为一名演员 407 nǐ cuòguòle nǐ de zhíyè, nǐ yīnggāi chéngwéi yī míng yǎnyuán 407 あなたはあなたの職業を逃しました、あなたは俳優でなければなりませんでした 407 407
        408 Tu as raté ta carrière, tu devrais être acteur 408 anata wa sore o machigaemashita , anata wa haiyūdenakerebanarimasendeshita 408 あなた  あなた  キャリア  逃しました 、 あなた  俳優でなければなりません 407 あなた  あなた  キャリア  のがしました 、 あなた  はいゆうでなければなりませ 408 你是你的职业,你应该成为一名演员 408 Nǐ shì nǐ de zhíyè, nǐ yīnggāi chéngwéi yī míng yǎnyuán 408 あなたはあなたのキャリアを逃しました、あなたは俳優でなければなりません 408       408          
    409 Tu l'as mal fait, tu aurais dû être acteur 409 anata wa sore o machigaemashita , anata wa haiyūdenakerebanarimasendeshita 409 あなた  それ  間違えました 、 あなた  俳優でなければなりませんでした 408 あなた  それ  まちがえました 、 あなた  はいゆうでなければなりませんでした 409 你做错了,你应该是演员 409 nǐ zuò cuòle, nǐ yīnggāi shì yǎnyuán 409 あなたはそれを間違えました、あなたは俳優でなければなりませんでした 409 409
        410  Tu l'as mal fait, tu aurais dû être acteur 410 ( sth no bāi ) 410 あなた  それ  間違えました 、 あなた  俳優でなければなりませんでした 409 あなた  それ  まちがえました 、 あなた  はいゆうでなければなりませんでした 410  你干错行了,你本该当演员 410  nǐ gàn cuò xíngle, nǐ běn gāidāng yǎnyuán 410  あなたはそれを間違えました、あなたは俳優でなければなりませんでした 410       410          
    411  (pour qch) 411 tokutei no shurui no shigoto , mataha ikikata ga anata ni tokuni tekishiteiru toiu shinnen 411 ( sth  場合 ) 410 ( sth  ばあい ) 411  (为某事) 411  (wèi mǒu shì) 411  (sthの場合) 411 411
    412 une conviction qu'un type de travail ou un mode de vie particulier vous convient particulièrement 412 tokutei no shurui no shigoto ya raifusutairu wa , anata no shinnen ni tokuni tekishiteimasu 412 特定  種類  仕事 、 または 生き方  あなた  特に 適している という 信念 411 とくてい  しゅるい  しごと 、 または いきかた  あなた  とくに てきしている いう しんねん 412 一种特定类型的工作或生活方式特别适合您的信念 412 yī zhǒng tèdìng lèixíng de gōngzuò huò shēnghuó fāngshì tèbié shìhé nín de xìnniàn 412 特定の種類の仕事、または生き方があなたに特に適しているという信念 412 412
        413 Un type de travail ou de style de vie particulier est particulièrement adapté à vos croyances 413 ( tokutei no shigoto ya raifusutairu ga anata ni tokuni tekishiteiru toiu shinnen ) jishin , mokuteki ishiki 413 特定  種類  仕事  ライフスタイル  、 あなた  信念  特に 適しています 412 とくてい  しゅるい  しごと  ライフスタイル  、 あなた  しんねん  とくに きしています 413 一种特定类型的工作或特别适合您的信念 413 yī zhǒng tèdìng lèixíng de gōngzuò huò tèbié shìhé nín de xìnniàn 413 特定の種類の仕事やライフスタイルは、あなたの信念に特に適しています 413       413          
    414 (la conviction qu'un certain travail ou style de vie vous convient particulièrement) confiance, sens du but 414 ( tokutei no shigoto ya raifusutairu ga anata ni tokuni tekishiteiru toiu shinnen ) jishin , mokuteki ishiki 414 ( 特定  仕事  ライフスタイル  あなた  特に 適している という 信念 ) 自信 、 目的 意識 413 ( とくてい  しごと  ライフスタイル  あなた  とくに てきしている という しんねん ) じしん 、 もくてき いしき 414 (相信某种工作或生活方式特别适合你)自信、目标感 414 (xiāngxìn mǒu zhǒng gōngzuò huò shēnghuó fāngshì tèbié shìhé nǐ) zìxìn, mùbiāo gǎn 414 (特定の仕事やライフスタイルがあなたに特に適しているという信念)自信、目的意識 414 414
        415 (la conviction qu'un certain travail ou style de vie vous convient particulièrement) confiance, sens du but 415 kare wa oshieru tame no shokugyō o motteimasu 415 ( 特定  仕事  ライフスタイル  あなた  特に 適している という 信念 ) 自信 、 目的 意識 414 ( とくてい  しごと  ライフスタイル  あなた  とくに てきしている という しんねん ) じしん 、 もくてき いしき 415 (认为​​自己的工作或特别感触适合的)自信心 415 (rènwéi​​zìjǐ de gōngzuò huò tèbié gǎnchù shìhé de) zìxìn xīn 415 (特定の仕事やライフスタイルがあなたに特に適しているという信念)自信、目的意識 415       415          
    416 Il a la vocation d'enseigner 416 kare ni wa kyōiku no shimei ga arimasu 416   教える ため  職業  持っています 415 かれ  おしえる ため  しょくぎょう  もっています 416 他有教书的使命 416 tā yǒu jiāoshū de shǐmìng 416 彼は教えるための職業を持っています 416 416
        417 Il a une mission d'enseignement 417 kare wa kyōzaidesu 417    教育  使命  あります 416 かれ   きょういく  しめい  あります 417 他有教书的使命 417 tā yǒu jiāoshū de shǐmìng 417 彼には教育の使命があります 417       417          
    418 Il est matériel d'enseignement 418 kare wa kyōzaidesu 418   教材です 417 かれ  きょうざいです 418 他是教材 418 tā shì jiàocái 418 彼は教材です 418 418
        419 Il est matériel d'enseignement 419 kanojo wa tsuyoi shokugyō ishiki o motta ishadesu 419   教材です 418 かれ  きょうざいです 419 他是教书的材料 419 tā shì jiāoshū de cáiliào 419 彼は教材です 419       419          
    420 Elle est médecin avec un sens aigu de la vocation 420 kanojo wa tsuyoi shimeikan o motta ishadesu 420 彼女  強い 職業 意識  持った 医者です 419 かのじょ  つよい しょくぎょう いしき  もった いしゃです 420 她是一位具有强烈使命感的医生 420 tā shì yī wèi jùyǒu qiángliè shǐmìng gǎn de yīshēng 420 彼女は強い職業意識を持った医者です 420 420
        421 Elle est médecin avec un fort sens de la mission 421 kanojo wa tsuyoi shimeikan o motta ishadesu 421 彼女  強い 使命感  持った 医者です 420 かのじょ  つよい しめいかん  もった いしゃです 421 她是一个有强烈使命感的医生 421 tā shì yīgè yǒu qiángliè shǐmìng gǎn de yīshēng 421 彼女は強い使命感を持った医者です 421       421          
    422 Elle est médecin avec un fort sens de la mission 422 kanojo wa tsuyoi shimeikan o motta ishadesu 422 彼女  強い 使命感  持った 医者です 421 かのじょ  つよい しめいかん  もった いしゃです 422 她是一位使命感很强的医生 422 tā shì yī wèi shǐmìng gǎn hěn qiáng de yīshēng 422 彼女は強い使命感を持った医者です 422 422
        423 Elle est médecin avec un fort sens de la mission 423 anata ga kami niyotte shisai mataha shūdō onna toshite erabareta toiu shinnen 423 彼女  強い 使命感  持った 医者です 422 かのじょ  つよい しめいかん  もった いしゃです 423 她是一个有强烈使命感的医生 423 tā shì yīgè yǒu qiángliè shǐmìng gǎn de yīshēng 423 彼女は強い使命感を持った医者です 423       423          
    424 une croyance que vous avez été choisi par Dieu pour être prêtre ou nonne 424 anata ga kami niyotte shisai mataha nisō ni erabareta to shinjitekudasai 424 あなた   によって 司祭 または 修道  として 選ばれた という 信念 423 あなた  かみ によって しさい または しゅうどう おんな として えらばれた という しんねん 424 相信你被上帝选为牧师或修女 424 xiāngxìn nǐ bèi shàngdì xuǎn wèi mùshī huò xiūnǚ 424 あなたが神によって司祭または修道女として選ばれたという信念 424 424
        425 Croyez que vous avez été choisi par Dieu pour être prêtre ou nonne 425 召命 ; 召命 425 あなた   によって 司祭 または 尼僧  選ばれた  信じてください 424 あなた  かみ によって しさい または にそう  えらばれた  しんじてください 425 相信你被上帝选为牧师或修女 425 xiāngxìn nǐ bèi shàngdì xuǎn wèi mùshī huò xiūnǚ 425 あなたが神によって司祭または尼僧に選ばれたと信じてください 425       425          
    426 vocation; vocation 426 召命 ; 召命 426 召命 ; 召命 425 召命 ; 召命 426 职业;职业 426 zhíyè; zhíyè 426 召命;召命 426 426
        427 vocation; vocation 427 shinken e no 召命 427 召命 ; 召命 426 召命 ; 召命 427 圣召;神召 427 shèng zhào; shén zhào 427 召命;召命 427       427          
    428 une vocation, au sacerdoce 428 seishokusha e no 召命 428 神権   召命 427 しんけん   召命 428 一个圣召,到神职人员 428 yīgè shèng zhào, dào shénzhí rényuán 428 神権への召命 428 428
        429 Une vocation, au clergé 429 shisai no 召命 429 聖職者   召命 428 せいしょくしゃ   召命 429 一个圣召,到神职人员 429 yīgè shèng zhào, dào shénzhí rényuán 429 聖職者への召命 429       429          
    430 vocation sacerdotale 430 shisai no 召命 430 司祭  召命 429 しさい  召命 430 祭司圣召 430 jìsī shèng zhào 430 司祭の召命 430 430
        431 vocation sacerdotale 431 motteru 431 司祭  召命 430 しさい  召命 431 司铎圣召 431 sīduó shèng zhào 431 司祭の召命 431       431          
        432 avoir 432 shokugyō 432 持ってる 431 もってる 432 432 yǒu 432 持ってる 432       432          
    433 Professionnel 433 tokutei no shigoto o suru tame ni hitsuyōna sukiru ya chishiki nado ni kanren shiteiru 433 職業 432 しょくぎょう 433 职业 433 zhíyè 433 職業 433 433
    434  lié aux compétences, connaissances, etc. dont vous avez besoin pour faire un travail particulier 434 tokutei no shigoto o suikō suru tame ni hitsuyōna sukiru , chishiki nado ni kanren suru 434 特定  仕事  する ため  必要な スキル  知識 など  関連 している 433 とくてい  しごと  する ため  ひつような スキル  ちしき など  かんれん してい 434  与完成特定工作所需的技能、知识等有关 434  yǔ wánchéng tèdìng gōngzuò suǒ xū de jìnéng, zhīshì děng yǒuguān 434  特定の仕事をするために必要なスキルや知識などに関連している 434 434
        435 Liés aux compétences, connaissances, etc. requises pour effectuer un travail spécifique 435 shokugyō ; shokugyō oyobi gijutsu ; bijinesu chishiki 435 特定  仕事  遂行 する ため  必要な スキル 、 知識 など  関連 する 434 とくてい  しごと  すいこう する ため  ひつような スキル 、 ちしき など  かんれ する 435 与完成特定工作所需的技能、知识等有关 435 yǔ wánchéng tèdìng gōngzuò suǒ xū de jìnéng, zhīshì děng yǒuguān 435 特定の仕事を遂行するために必要なスキル、知識などに関連する 435       435          
    436 Connaissances professionnelles ; professionnelles et techniques ; connaissances en affaires 436 shokugyō ; shokugyō oyobi gijutsu ; bijinesu chishiki 436 職業 ; 職業 および 技術 ; ビジネス 知識 435 しょくぎょう ; しょくぎょう および ぎじゅつ ; ビジネス ちしき 436 职业;职业技术;商业知识 436 zhíyè; zhíyè jìshù; shāngyè zhīshì 436 職業;職業および技術;ビジネス知識 436 436
        437 Connaissances professionnelles ; professionnelles et techniques ; connaissances en affaires 437 de 437 職業 ; 職業 および 技術 ; ビジネス 知識 436 しょくぎょう ; しょくぎょう および ぎじゅつ ; ビジネス ちしき 437 职业的;职业技术的;业务知识的 437 Zhíyè de; zhíyè jìshù de; yèwù zhīshì de 437 職業;職業および技術;ビジネス知識 437       437          
        438 À 438 shokugyō kyōiku / shikaku / kunren 438 437 438 438 438 438       438          
    439 enseignement/qualification/formation professionnels 439 shokugyō kyōiku / shikaku / torēningu 439 職業 教育 / 資格 / 訓練 438 しょくぎょう きょういく / しかく / くんれん 439 职业教育/资格/培训 439 zhíyè jiàoyù/zīgé/péixùn 439 職業教育/資格/訓練 439 439
        440 Enseignement professionnel/Qualifications/Formation 440 shokugyō kyōiku / shikaku /, torēningu 440 職業 教育 / 資格 / トレーニング 439 しょくぎょう きょういく / しかく / トレーニング 440 职业教育/资格/培训 440 zhíyè jiàoyù/zīgé/péixùn 440 職業教育/資格/トレーニング 440       440          
    441 Enseignement professionnel/Qualifications/, Formation 441 shokugyō kyōiku / shikaku /, torēningu 441 職業 教育 / 資格 /、 トレーニング 440 しょくぎょう きょういく / しかく /、 トレーニング 441 职业教育/资格/, 培训 441 zhíyè jiàoyù/zīgé/, péixùn 441 職業教育/資格/、トレーニング 441 441
    442 Enseignement professionnel/Qualifications/, Formation 442 senmon gakkō 442 職業 教育 / 資格 /、 トレーニング 441 しょくぎょう きょういく / しかく /、 トレーニング 442 职业教育/资格/培训 442 zhíyè jiàoyù/zīgé/péixùn 442 職業教育/資格/、トレーニング 442 442
    443 école professionnelle 443 ( amerikagasshūkoku de ) 443 専門 学校 442 せんもん がっこう 443 职业学校 443 zhíyè xuéxiào 443 専門学校 443 443
    444 (aux Etats-Unis) 444 tokutei no shigoto ni hitsuyōna sukiru o oshieru gakkō 444 ( アメリカ合衆国 で ) 443 ( あめりかがっしゅうこく  ) 444 (在美国) 444 (zài měiguó) 444 (アメリカ合衆国で) 444 444
    445 une école qui enseigne les compétences nécessaires à des emplois particuliers 445 tokutei no shigoto ni hitsuyōna sukiru o oshieru gakkō 445 特定  仕事  必要な スキル  教える 学校 444 とくてい  しごと  ひつような スキル  おしえる がっこう 445 教授特定工作所需技能的学校 445 jiàoshòu tèdìng gōngzuò suǒ xū jìnéng de xuéxiào 445 特定の仕事に必要なスキルを教える学校 445 445
        446 Les écoles qui enseignent les compétences nécessaires pour des emplois spécifiques 446 ( beikoku ) senmon gakkō , senmon gakkō 446 特定  仕事  必要な スキル  教える 学校 445 とくてい  しごと  ひつような スキル  おしえる がっこう 446 教授特定工作需要技能的学校 446 jiàoshòu tèdìng gōngzuò xūyào jìnéng de xuéxiào 446 特定の仕事に必要なスキルを教える学校 446       446          
    447 (États-Unis) écoles professionnelles, écoles techniques 447 ( beikoku ) senmon gakkō , senmon gakkō 447 ( 米国 ) 専門 学校 、 専門 学校 446 ( べいこく ) せんもん がっこう 、 せんもん がっこう 447 (美国)职业学校、技术学校 447 (měiguó) zhíyè xuéxiào, jìshù xuéxiào 447 (米国)専門学校、専門学校 447 447
        448  (États-Unis) écoles professionnelles, écoles techniques 448   448 ( 米国 ) 専門 学校 、 専門 学校  447 ( べいこく ) せんもん がっこう 、 せんもん がっこう 448  (美国)职业学校,技术学校 448  (měiguó) zhíyè xuéxiào, jìshù xuéxiào 448  (米国)専門学校、専門学校 448       448