http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                 
  NEXT 1 Vierge 1 Дева 1 Deva
  last 2 le 6ème signe du zodiaque, la vierge 2 6 знак зодиака, дева 2 6 znak zodiaka, deva  
1 ALLEMAND 3 Le sixième signe du zodiaque, la vierge 3 Шестой знак зодиака, дева 3 Shestoy znak zodiaka, deva  
2 ANGLAIS 4 6e maison du zodiaque; maison de la Vierge; Vierge; (constellation) constellation 4 6 дом зодиака; дом Девы; Дева; (созвездие) созвездие 4 6 dom zodiaka; dom Devy; Deva; (sozvezdiye) sozvezdiye  
3 ARABE 5 6e maison du zodiaque; maison de la Vierge; Vierge; (constellation) constellation 5 6 дом зодиака; дом Девы; Дева; (созвездие) созвездие 5 6 dom zodiaka; dom Devy; Deva; (sozvezdiye) sozvezdiye  
4 bengali 6 Vierges 6 Девы 6 Devy  
5 CHINOIS 7 Vierge 7 Дева 7 Deva  
6 ESPAGNOL 8 une personne née sous l'influence de ce signe, soit entre le 23 août et le 23 septembre, environ 8 человек, родившийся под влиянием этого знака, то есть между 23 августа и 23 сентября, примерно 8 chelovek, rodivshiysya pod vliyaniyem etogo znaka, to yest' mezhdu 23 avgusta i 23 sentyabrya, primerno  
7 FRANCAIS 9 Les personnes nées sous l'influence de ce signe du zodiaque, c'est-à-dire entre le 23 août et le 23 septembre, environ 9 Рожденные под влиянием этого знака зодиака, то есть между 23 августа и 23 сентября, примерно 9 Rozhdennyye pod vliyaniyem etogo znaka zodiaka, to yest' mezhdu 23 avgusta i 23 sentyabrya, primerno  
8 hindi 10 Vierge (née entre le 23 août et le 23 septembre) 10 Дева (рожденные примерно с 23 августа по 23 сентября) 10 Deva (rozhdennyye primerno s 23 avgusta po 23 sentyabrya)
9 JAPONAIS 11 Vierge (née entre le 23 août et le 23 septembre) 11 Дева (рожденные примерно с 23 августа по 23 сентября) 11 Deva (rozhdennyye primerno s 23 avgusta po 23 sentyabrya)  
10 punjabi 12 vierge intacte 12 Дева нетронутая 12 Deva netronutaya
11 POLONAIS 13 Vierge 13 Дева  13 Deva   
12 PORTUGAIS 14  droit 14  закон 14  zakon  
13 RUSSE 15  formel 15  формальный 15  formal'nyy
  s0000. 16  une fille ou une femme vierge 16  девушка или женщина, которая является девственницей 16  devushka ili zhenshchina, kotoraya yavlyayetsya devstvennitsey  
  /01a 17 fille ou femme vierge 17 девственница или женщина 17 devstvennitsa ili zhenshchina  
    18 vierge 18 девственник 18 devstvennik  
  sanscrit 19 vierge 19 девственник 19 devstvennik  
  niemowa. 20 viridien 20 виридиан 20 viridian  
  wanicz. 21 technique 21 технический 21 tekhnicheskiy
  /index 22 un pigment bleu-vert utilisé dans l'art ; la couleur de ce pigment 22 голубовато-зеленый пигмент, используемый в искусстве; цвет этого пигмента 22 golubovato-zelenyy pigment, ispol'zuyemyy v iskusstve; tsvet etogo pigmenta
    23 un pigment bleu-vert utilisé dans l'art ; la couleur de ce pigment 23 сине-зеленый пигмент, используемый в искусстве; цвет этого пигмента 23 sine-zelenyy pigment, ispol'zuyemyy v iskusstve; tsvet etogo pigmenta  
    24 Vert Chrome (Pigment), Vert Chrome, Turquoise 24 Зеленый хром (пигмент), зеленый хром, бирюзовый 24 Zelenyy khrom (pigment), zelenyy khrom, biryuzovyy
    25 Vert Chrome (Pigment), Vert Chrome, Turquoise 25 Зеленый хром (пигмент), зеленый хром, бирюзовый 25 Zelenyy khrom (pigment), zelenyy khrom, biryuzovyy  
    26 déduire 26 вывести 26 vyvesti  
    27 Syrie 27 Сирия 27 Siriya  
    28 virile 28 мужественный 28 muzhestvennyy
    29 approuvant généralement 29 обычно одобряющий 29 obychno odobryayushchiy  
    30 des hommes 30 мужчин 30 muzhchin
    31 homme 31 мужской 31 muzhskoy  
    32 homme 32 человек 32 chelovek  
    33 homme 33 человек 33 chelovek  
    34 fort et plein d'énergie, en particulier d'énergie sexuelle 34 сильный и полный энергии, особенно сексуальной энергии 34 sil'nyy i polnyy energii, osobenno seksual'noy energii  
    35 Forte et énergique, en particulier l'énergie sexuelle 35 Сильный и энергичный, особенно сексуальная энергия 35 Sil'nyy i energichnyy, osobenno seksual'naya energiya  
    36 fort; énergique; (surtout) sexuellement actif 36 сильный; энергичный; (особенно) сексуально активный 36 sil'nyy; energichnyy; (osobenno) seksual'no aktivnyy  
    37 fort; énergique; (surtout) sexuellement actif 37 сильный; энергичный; (особенно) сексуально активный 37 sil'nyy; energichnyy; (osobenno) seksual'no aktivnyy  
    38 avoir ou montrer la force et l'énergie considérées comme typiques des hommes 38 наличие или демонстрация силы и энергии, которые считаются типичными для мужчин 38 nalichiye ili demonstratsiya sily i energii, kotoryye schitayutsya tipichnymi dlya muzhchin  
    39 A ou présente une force et une énergie considérées comme typiques des hommes 39 Обладает или проявляет силу и энергию, которые считаются типичными для мужчин. 39 Obladayet ili proyavlyayet silu i energiyu, kotoryye schitayutsya tipichnymi dlya muzhchin.  
    40 masculin; masculin; masculin 40 мужской род; мужской род; мужской род 40 muzhskoy rod; muzhskoy rod; muzhskoy rod
    41 masculin; masculin; masculin 41 мужской род; мужской род; мужской род 41 muzhskoy rod; muzhskoy rod; muzhskoy rod  
    42 Yu 42 Ю 42 YU  
    43 enfant 43 ребенок 43 rebenok  
    44 fils 44 сын 44 syn  
    45 une performance virile 45 мужественное выступление 45 muzhestvennoye vystupleniye  
    46 spectacle masculin 46 мужское шоу 46 muzhskoye shou  
    47 majestueux agissant qin 47 величественный действующий цинь 47 velichestvennyy deystvuyushchiy tsin'  
    48 majestueux agissant qin 48 величественный действующий цинь 48 velichestvennyy deystvuyushchiy tsin'  
    49 représentation majestueuse 49 величественное представление 49 velichestvennoye predstavleniye  
    50 représentation majestueuse 50 величественное представление 50 velichestvennoye predstavleniye  
    51 Qin 51 Цинь 51 Tsin'  
    52 thaïlandais 52 Тайский 52 Tayskiy  
    53 Qin 53 Цинь 53 Tsin'  
    54 Bang 54 бонг 54 bong  
    55 thaïlandais 55 Тайский 55 Tayskiy  
    56 jouer 56 играть 56 igrat'  
    57 miasme 57 миазмы 57 miazmy  
    58 Athlétisme viril 58 Мужественный атлетизм 58 Muzhestvennyy atletizm  
    59 masculinité 59 мужественность 59 muzhestvennost'  
    60 physique solide 60 сильное телосложение 60 sil'noye teloslozheniye  
    61 physique solide 61 сильное телосложение 61 sil'noye teloslozheniye  
    62 Virilité 62 Мужественность 62 Muzhestvennost'  
    63  pouvoir sexuel chez les hommes 63  сексуальная сила у мужчин 63  seksual'naya sila u muzhchin
    64 sexualité masculine 64 мужская сексуальность 64 muzhskaya seksual'nost'  
    65 fonction sexuelle (masculine), fécondité 65 (мужская) половая функция, плодовитость 65 (muzhskaya) polovaya funktsiya, plodovitost'
    66  fonction sexuelle (masculine), fécondité 66  (мужская) половая функция, плодовитость 66  (muzhskaya) polovaya funktsiya, plodovitost'  
    67 grossesse 67 беременность 67 beremennost'  
    68 chose 68 предмет 68 predmet  
    69 apprendre 69 учить 69 uchit'  
    70 Démonstrations de virilité masculine 70 Проявления мужской мужественности 70 Proyavleniya muzhskoy muzhestvennosti
    71 masculinité masculine 71 мужская мужественность 71 muzhskaya muzhestvennost'  
    72 Les performances de la fertilité masculine 72 Показатели мужской фертильности 72 Pokazateli muzhskoy fertil'nosti  
    73 Les performances de la fertilité masculine 73 Показатели мужской фертильности 73 Pokazateli muzhskoy fertil'nosti  
    74 un besoin de prouver sa virilité 74 необходимость доказать свою мужественность 74 neobkhodimost' dokazat' svoyu muzhestvennost'
    75 Doit prouver sa virilité 75 Ему нужно доказать свою мужественность. 75 Yemu nuzhno dokazat' svoyu muzhestvennost'.  
    76 Besoin de prouver qu'il est fertile 76 Нужно доказать, что он плодовит. 76 Nuzhno dokazat', chto on plodovit.
    77 Besoin de prouver qu'il est fertile 77 Нужно доказать, что он плодовит. 77 Nuzhno dokazat', chto on plodovit.  
    78 course 78 раса 78 rasa
Icône de validation par la communauté
    79  force ou énergie 79  сила или энергия 79  sila ili energiya
    80 force ou énergie 80 сила или энергия 80 sila ili energiya  
    81 force; vitalité 81 сила; живучесть 81 sila; zhivuchest'
    82 force; vitalité 82 сила; живучесть 82 sila; zhivuchest'  
    83 virilité économique 83 экономическая мужественность 83 ekonomicheskaya muzhestvennost'
    84 vitalité économique 84 экономическая жизнеспособность 84 ekonomicheskaya zhiznesposobnost'  
    85 par 85 через 85 cherez  
    86 faire en sorte 86 управлять 86 upravlyat'  
    87 habitent 87 жить 87 zhit'  
    88 Obliger 88 сила 88 sila  
    89 virologie 89 вирусология 89 virusologiya  
    90 virologie 90 вирусология 90 virusologiya  
    91 l'étude scientifique des virus et des maladies qu'ils provoquent 91 научное изучение вирусов и вызываемых ими заболеваний 91 nauchnoye izucheniye virusov i vyzyvayemykh imi zabolevaniy
    92 Recherche scientifique sur les virus et les maladies qu'ils provoquent 92 Научные исследования вирусов и болезней, которые они вызывают 92 Nauchnyye issledovaniya virusov i bolezney, kotoryye oni vyzyvayut  
    93 virologie 93 вирусология 93 virusologiya
    94 virologie 94 вирусология 94 virusologiya  
    95 Virologue 95 Вирусолог 95 Virusolog
    96 virologue 96 вирусолог 96 virusolog  
    97 virtuel 97 виртуальный 97 virtual'nyy
    98 Virtuel 98 Виртуальный 98 Virtual'nyy  
    99  presque ou très près de la chose décrite, de sorte que toute légère différence n'est pas importante 99  почти или очень близко к тому, что описано, так что любая небольшая разница не важна 99  pochti ili ochen' blizko k tomu, chto opisano, tak chto lyubaya nebol'shaya raznitsa ne vazhna  
    100 presque ou très proche de ce qui est décrit, donc les nuances n'ont pas d'importance 100 почти или очень близко к описанному, так что любые нюансы не имеют значения 100 pochti ili ochen' blizko k opisannomu, tak chto lyubyye nyuansy ne imeyut znacheniya  
    101 très proche ; presque ; en fait ; en fait ; substantiellement 101 очень близко; почти; на самом деле; на самом деле; существенно 101 ochen' blizko; pochti; na samom dele; na samom dele; sushchestvenno  
    102 très proche ; presque ; en fait ; en fait ; substantiellement 102 очень близко; почти; на самом деле; на самом деле; существенно 102 ochen' blizko; pochti; na samom dele; na samom dele; sushchestvenno  
    103 Goût 103 Вкус 103 Vkus  
    104 Achevée 104 полный 104 polnyy  
    105 Vendre 105 Продавать 105 Prodavat'  
    106 le pays glissait dans un état de guerre civile virtuelle 106 страна сползала в состояние виртуальной гражданской войны 106 strana spolzala v sostoyaniye virtual'noy grazhdanskoy voyny  
    107 Le pays glisse dans une guerre civile virtuelle 107 Страна скатывается к виртуальной гражданской войне 107 Strana skatyvayetsya k virtual'noy grazhdanskoy voyne  
    108 Le pays entre en réalité dans un état de guerre civile 108 Страна фактически входит в состояние гражданской войны 108 Strana fakticheski vkhodit v sostoyaniye grazhdanskoy voyny  
    109 Le pays entre en réalité dans un état de guerre civile 109 Страна фактически входит в состояние гражданской войны 109 Strana fakticheski vkhodit v sostoyaniye grazhdanskoy voyny  
    110 an 110 год 110 god  
    111 tous 111 каждый 111 kazhdyy  
    112 interroger 112 просить 112 prosit'  
    113 individuel 113 индивидуальный 113 individual'nyy  
    114  Cette société a un quasi-monopole dans ce domaine du commerce 114  Эта компания имеет виртуальную монополию в этой сфере торговли 114  Eta kompaniya imeyet virtual'nuyu monopoliyu v etoy sfere torgovli  
    115 Cette société a un quasi-monopole dans ce domaine du commerce 115 Эта компания имеет виртуальную монополию в этой сфере торговли 115 Eta kompaniya imeyet virtual'nuyu monopoliyu v etoy sfere torgovli  
    116 Cette société a un quasi-monopole sur ce commerce 116 Эта компания имеет практически монополию на эту торговлю 116 Eta kompaniya imeyet prakticheski monopoliyu na etu torgovlyu  
    117 Cette société a un quasi-monopole sur ce commerce 117 Эта компания имеет практически монополию на эту торговлю 117 Eta kompaniya imeyet prakticheski monopoliyu na etu torgovlyu  
    118 la terre 118 земной шар 118 zemnoy shar  
    119 poignée 119 ручка 119 ruchka  
    120 Aliments 120 Еда 120 Yeda  
    121 Il a épousé un inconnu virtuel 121 Он женился на виртуальном незнакомце 121 On zhenilsya na virtual'nom neznakomtse
    122 il a épousé un inconnu virtuel 122 он женился на виртуальном незнакомце 122 on zhenilsya na virtual'nom neznakomtse  
    123 Il a épousé une femme qu'il connaissait à peine 123 Он женился на женщине, которую почти не знал 123 On zhenilsya na zhenshchine, kotoruyu pochti ne znal  
    124 Il a épousé une femme qu'il connaissait à peine 124 Он женился на женщине, которую почти не знал 124 On zhenilsya na zhenshchine, kotoruyu pochti ne znal  
    125 Enceinte 125 беременная 125 beremennaya  
    126 Qin 126 Цинь 126 Tsin'  
    127 Ne pas 127 Не делайте 127 Ne delayte  
    128 Oui 128 да 128 da  
    129 semblant d'exister par l'utilisation de logiciels informatiques, par exemple sur Internet 129 создается видимость существования с помощью компьютерного программного обеспечения, например, в Интернете 129 sozdayetsya vidimost' sushchestvovaniya s pomoshch'yu komp'yuternogo programmnogo obespecheniya, naprimer, v Internete  
    130 Semble exister en utilisant un logiciel informatique (par exemple sur Internet) 130 По-видимому, существует с помощью компьютерного программного обеспечения (например, в Интернете) 130 Po-vidimomu, sushchestvuyet s pomoshch'yu komp'yuternogo programmnogo obespecheniya (naprimer, v Internete)  
    131 (via un logiciel informatique, comme sur Internet) simulé, virtuel 131 (через компьютерное программное обеспечение, например, в Интернете) смоделированное, виртуальное 131 (cherez komp'yuternoye programmnoye obespecheniye, naprimer, v Internete) smodelirovannoye, virtual'noye  
    132 (via un logiciel informatique, comme sur Internet) simulé, virtuel 132 (через компьютерное программное обеспечение, например, в Интернете) смоделированное, виртуальное 132 (cherez komp'yuternoye programmnoye obespecheniye, naprimer, v Internete) smodelirovannoye, virtual'noye  
    133  La nouvelle technologie a permis le développement d'une bibliothèque virtuelle en ligne 133  Новая технология позволила разработать виртуальную онлайн-библиотеку. 133  Novaya tekhnologiya pozvolila razrabotat' virtual'nuyu onlayn-biblioteku.
    134 Une nouvelle technologie permet le développement de bibliothèques virtuelles en ligne 134 Новая технология позволяет разрабатывать виртуальные онлайн-библиотеки 134 Novaya tekhnologiya pozvolyayet razrabatyvat' virtual'nyye onlayn-biblioteki  
    135 Les nouvelles technologies ont permis le développement de bibliothèques virtuelles en ligne 135 Новые технологии позволили разработать виртуальные онлайн-библиотеки. 135 Novyye tekhnologii pozvolili razrabotat' virtual'nyye onlayn-biblioteki.
    136 Les nouvelles technologies ont permis le développement de bibliothèques virtuelles en ligne 136 Новые технологии позволили разработать виртуальные онлайн-библиотеки. 136 Novyye tekhnologii pozvolili razrabotat' virtual'nyye onlayn-biblioteki.  
    137 Virtuellement 137 Практически 137 Prakticheski
    138 presque 138 почти 138 pochti  
    139  presque ou très presque, de sorte que toute légère différence n'est pas importante 139  почти или очень близко, так что любая небольшая разница не важна 139  pochti ili ochen' blizko, tak chto lyubaya nebol'shaya raznitsa ne vazhna
    140 presque ou très proche, donc les nuances n'ont pas d'importance 140 почти или очень близко, так что любые нюансы не имеют значения 140 pochti ili ochen' blizko, tak chto lyubyye nyuansy ne imeyut znacheniya  
    141 presque; presque; en fait; en fait 141 почти; почти; на самом деле; на самом деле 141 pochti; pochti; na samom dele; na samom dele  
    142 presque; presque; en fait; en fait 142 почти; почти; на самом деле; на самом деле 142 pochti; pochti; na samom dele; na samom dele  
    143 être pratiquement impossible 143 быть практически невозможным 143 byt' prakticheski nevozmozhnym  
    144 presque impossible  144 почти невозможно  144 pochti nevozmozhno   
    145 presque impossible 145 почти невозможно 145 pochti nevozmozhno
    146 presque impossible 146 почти невозможно 146 pochti nevozmozhno  
    147 Nombreuses 147 Несколько 147 Neskol'ko  
    148 148 Где 148 Gde  
    149 Pratiquement tous les étudiants seront exonérés de la taxe. 149 Практически все студенты будут освобождены от налога. 149 Prakticheski vse studenty budut osvobozhdeny ot naloga.  
    150 Presque tous les étudiants seront exemptés 150 Почти все студенты будут освобождены 150 Pochti vse studenty budut osvobozhdeny  
    151 Presque tous les étudiants sont exonérés de cette taxe 151 Почти все студенты освобождены от этого налога 151 Pochti vse studenty osvobozhdeny ot etogo naloga
    152 Presque tous les étudiants sont exonérés de cette taxe 152 Почти все студенты освобождены от этого налога 152 Pochti vse studenty osvobozhdeny ot etogo naloga  
    153 Il a pratiquement admis qu'il était coupable 153 Он фактически признал свою вину 153 On fakticheski priznal svoyu vinu
    154 Il a failli admettre sa culpabilité 154 Он почти признал свою вину 154 On pochti priznal svoyu vinu  
    155 Il a effectivement plaidé coupable 155 Он действительно признал себя виновным 155 On deystvitel'no priznal sebya vinovnym  
    156 Il a effectivement plaidé coupable 156 Он действительно признал себя виновным 156 On deystvitel'no priznal sebya vinovnym  
    157 Les résultats de cette année sont pratiquement les mêmes que ceux de l'an dernier 157 Результаты этого года практически не отличаются от прошлогодних 157 Rezul'taty etogo goda prakticheski ne otlichayutsya ot proshlogodnikh
    158 Les résultats de cette année sont presque les mêmes que l'an dernier 158 Результаты этого года почти такие же, как и в прошлом году 158 Rezul'taty etogo goda pochti takiye zhe, kak i v proshlom godu  
    159 Les résultats de cette année sont presque les mêmes que ceux de l'année dernière 159 В этом году результаты почти такие же, как и в прошлом году 159 V etom godu rezul'taty pochti takiye zhe, kak i v proshlom godu  
    160 Les résultats de cette année sont presque les mêmes que ceux de l'année dernière 160 В этом году результаты почти такие же, как и в прошлом году 160 V etom godu rezul'taty pochti takiye zhe, kak i v proshlom godu  
    161 l'informatique 161 вычисления 161 vychisleniya  
    162  compter 162  считать 162  schitat'  
    163 Par l'utilisation d'un logiciel informatique qui donne l'impression d'exister qc ; en utilisant la technologie de la réalité virtuelle 163 С помощью компьютерного программного обеспечения, которое создает видимость существования чего-либо; с использованием технологии виртуальной реальности. 163 S pomoshch'yu komp'yuternogo programmnogo obespecheniya, kotoroye sozdayet vidimost' sushchestvovaniya chego-libo; s ispol'zovaniyem tekhnologii virtual'noy real'nosti.  
    164 En utilisant un logiciel informatique qui donne l'impression que quelque chose existe ; en utilisant la technologie de la réalité virtuelle 164 С помощью компьютерного программного обеспечения, которое создает видимость существования чего-либо; используя технологию виртуальной реальности. 164 S pomoshch'yu komp'yuternogo programmnogo obespecheniya, kotoroye sozdayet vidimost' sushchestvovaniya chego-libo; ispol'zuya tekhnologiyu virtual'noy real'nosti.  
    165 simuler ; virtuel ; simuler une technologie réelle 165 симулировать; виртуальный; симулировать реальную технологию 165 simulirovat'; virtual'nyy; simulirovat' real'nuyu tekhnologiyu  
    166 simuler ; virtuel ; simuler une technologie réelle 166 симулировать; виртуальный; симулировать реальную технологию 166 simulirovat'; virtual'nyy; simulirovat' real'nuyu tekhnologiyu  
    167 mémoire virtuelle 167 виртуальная память 167 virtual'naya pamyat'
    168 également 168 также 168 takzhe  
    169 stockage virtuel 169 виртуальное хранилище 169 virtual'noye khranilishche
    170 l'informatique 170 вычисления 170 vychisleniya  
    171  mémoire supplémentaire qui est automatiquement créée lorsque toute la mémoire normale est utilisée 171  дополнительная память, которая создается автоматически, когда используется вся обычная память 171  dopolnitel'naya pamyat', kotoraya sozdayetsya avtomaticheski, kogda ispol'zuyetsya vsya obychnaya pamyat'
    172 Mémoire supplémentaire créée automatiquement lorsque toute la mémoire normale est utilisée 172 Дополнительная память создается автоматически, когда используется вся обычная память 172 Dopolnitel'naya pamyat' sozdayetsya avtomaticheski, kogda ispol'zuyetsya vsya obychnaya pamyat'  
    173 stockage virtuel (dispositif); mémoire virtuelle 173 виртуальная память (устройство); виртуальная память 173 virtual'naya pamyat' (ustroystvo); virtual'naya pamyat'  
    174 stockage virtuel (dispositif); mémoire virtuelle 174 виртуальная память (устройство); виртуальная память 174 virtual'naya pamyat' (ustroystvo); virtual'naya pamyat'  
    175 Réalité virtuelle 175 Виртуальная реальность 175 Virtual'naya real'nost'  
    176 Réalité virtuelle 176 Виртуальная реальность 176 Virtual'naya real'nost'  
    177 images créées par un ordinateur qui semblent entourer la personne qui les regarde et semblent presque réelles 177 изображения, созданные компьютером, которые кажутся окружающими человека, смотрящего на них, и кажутся почти реальными 177 izobrazheniya, sozdannyye komp'yuterom, kotoryye kazhutsya okruzhayushchimi cheloveka, smotryashchego na nikh, i kazhutsya pochti real'nymi  
    178 Les images créées par ordinateur semblent entourer la personne qui les regarde et semblent presque réelles 178 Созданные компьютером изображения кажутся окружающими человека, который их просматривает, и кажутся почти реальными. 178 Sozdannyye komp'yuterom izobrazheniya kazhutsya okruzhayushchimi cheloveka, kotoryy ikh prosmatrivayet, i kazhutsya pochti real'nymi.  
    179 (créé par ordinateur) réalité virtuelle, simulation, espace et temps virtuels 179 (создано компьютером) виртуальная реальность, симуляция, виртуальное пространство и время 179 (sozdano komp'yuterom) virtual'naya real'nost', simulyatsiya, virtual'noye prostranstvo i vremya  
    180 réalité virtuelle (créée par ordinateur), simulation, espace et temps virtuels 180 (созданная компьютером) виртуальная реальность, симуляция, виртуальное пространство и время 180 (sozdannaya komp'yuterom) virtual'naya real'nost', simulyatsiya, virtual'noye prostranstvo i vremya  
    181 toi 181 Эй 181 Ey  
    182 formation 182 повышение квалификации 182 povysheniye kvalifikatsii  
    183 183 183  
    184 184 184 bàng  
    185 territoire 185 территория 185 territoriya  
    186 vertu 186 добродетель 186 dobrodetel'  
    187 formel 187 формальный 187 formal'nyy
    188  un comportement ou des attitudes qui montrent des normes morales élevées 188  поведение или отношение, демонстрирующие высокие моральные стандарты 188  povedeniye ili otnosheniye, demonstriruyushchiye vysokiye moral'nyye standarty
    189 Démontrer des normes éthiques élevées de conduite ou d'attitude 189 Демонстрировать высокие этические стандарты поведения или отношения 189 Demonstrirovat' vysokiye eticheskiye standarty povedeniya ili otnosheniya  
    190 noble moralité; droiture; vertu 190 благородная мораль; честный характер; добродетель 190 blagorodnaya moral'; chestnyy kharakter; dobrodetel'
    191  noble moralité; droiture; vertu 191  благородная мораль; честный характер; добродетель 191  blagorodnaya moral'; chestnyy kharakter; dobrodetel'  
    192 Il a mené une vie de vertu 192 Он вел жизнь добродетели 192 On vel zhizn' dobrodeteli  
    193 Il mène une vie vertueuse 193 Он живет добродетельной жизнью 193 On zhivet dobrodetel'noy zhizn'yu  
    194 Il vit une vie sauvage 194 Он живет дикой жизнью 194 On zhivet dikoy zhizn'yu  
    195 Il vit une vie sauvage 195 Он живет дикой жизнью 195 On zhivet dikoy zhizn'yu  
    196 Il mène une vie noble 196 Он живет благородной жизнью 196 On zhivet blagorodnoy zhizn'yu
    197 Il mène une vie noble 197 Он живет благородной жизнью 197 On zhivet blagorodnoy zhizn'yu  
    198 Chanson 198 Песня 198 Pesnya  
    199 haut 199 высоко 199 vysoko  
    200 de 200 из 200 iz  
    201 Elle n'était certainement pas un modèle de vertu ! 201 Она определенно не была образцом добродетели! 201 Ona opredelenno ne byla obraztsom dobrodeteli!  
    202 Elle n'est certainement pas un modèle de vertu ! 202 Она уж точно не образец добродетели! 202 Ona uzh tochno ne obrazets dobrodeteli!  
    203 Elle n'est en aucun cas un modèle de moralité ! 203 Она ни в коем случае не является образцом морали! 203 Ona ni v koyem sluchaye ne yavlyayetsya obraztsom morali!  
    204 Elle n'est en aucun cas un modèle de moralité ! 204 Она ни в коем случае не является образцом морали! 204 Ona ni v koyem sluchaye ne yavlyayetsya obraztsom morali!  
    205 une bonne qualité ou une habitude particulière 205 определенное хорошее качество или привычка 205 opredelennoye khorosheye kachestvo ili privychka
    206 une qualité ou une habitude particulièrement bonne 206 особенно хорошее качество или привычка 206 osobenno khorosheye kachestvo ili privychka  
    207 vertu; bonne qualité; bonnes habitudes 207 добродетель; хорошее качество; хорошие привычки 207 dobrodetel'; khorosheye kachestvo; khoroshiye privychki
    208 vertu; bonne qualité; bonnes habitudes 208 добродетель; хорошее качество; хорошие привычки 208 dobrodetel'; khorosheye kachestvo; khoroshiye privychki  
    209  La patience n'est pas une de ses vertus, j'en ai peur 209  Боюсь, терпение не входит в число ее достоинств. 209  Boyus', terpeniye ne vkhodit v chislo yeye dostoinstv.
    210 La patience n'est pas une de ses vertus, j'en ai peur 210 Боюсь, терпение не входит в число ее достоинств. 210 Boyus', terpeniye ne vkhodit v chislo yeye dostoinstv.  
    211 j'ai peur qu'elle soit impatiente 211 Боюсь, она нетерпелива 211 Boyus', ona neterpeliva
    212 j'ai peur qu'elle soit impatiente 212 Боюсь, она нетерпелива 212 Boyus', ona neterpeliva  
    213 une qualité attrayante ou utile 213 привлекательное или полезное качество 213 privlekatel'noye ili poleznoye kachestvo
    214 qualités attrayantes ou utiles 214 привлекательные или полезные качества 214 privlekatel'nyye ili poleznyye kachestva  
    215 avantage; avantage; utilité 215 выгода; выгода; полезность 215 vygoda; vygoda; poleznost'
    216 avantage; avantage; utilité 216 выгода; выгода; полезность 216 vygoda; vygoda; poleznost'  
    217 Duo^ 217 Дуэт^ 217 Duet^  
    218 long 218 длинная 218 dlinnaya  
    219 Synonyme 219 Синоним 219 Sinonim
    220 avantage 220 преимущество 220 preimushchestvo
    221 Le plan a le mérite de la simplicité 221 План отличается простотой 221 Plan otlichayetsya prostotoy  
    222 Le programme a l'avantage d'être simple 222 Преимущество программы в том, что она проста 222 Preimushchestvo programmy v tom, chto ona prosta  
    223 L'avantage de ce programme est qu'il est simple 223 Преимущество этой программы в том, что она проста 223 Preimushchestvo etoy programmy v tom, chto ona prosta
    224 L'avantage de ce programme est qu'il est simple 224 Преимущество этой программы в том, что она проста 224 Preimushchestvo etoy programmy v tom, chto ona prosta  
    225 Il vantait les mérites d'internet 225 Он превозносил достоинства Интернета 225 On prevoznosil dostoinstva Interneta  
    226 Il vante les avantages d'Internet 226 Он превозносит преимущества Интернета 226 On prevoznosit preimushchestva Interneta  
    227 Il a vanté les atouts d'Internet+- 227 Он высоко оценил сильные стороны Интернета+- 227 On vysoko otsenil sil'nyye storony Interneta+-  
    228 Il a vanté les atouts d'Internet 228 Он высоко оценил сильные стороны Интернета 228 On vysoko otsenil sil'nyye storony Interneta  
    229 Ils ne voyaient aucune vertu à en discuter davantage 229 Они не видели смысла в дальнейшем обсуждении 229 Oni ne videli smysla v dal'neyshem obsuzhdenii
    230 Ils ne voient aucun avantage à poursuivre les discussions 230 Они не видят пользы в дальнейших дискуссиях 230 Oni ne vidyat pol'zy v dal'neyshikh diskussiyakh  
    231 Ils ne voient pas l'utilité d'une discussion plus approfondie 231 Они не видят смысла в дальнейшем обсуждении 231 Oni ne vidyat smysla v dal'neyshem obsuzhdenii  
    232 Ils ne voient pas l'utilité d'une discussion plus approfondie 232 Они не видят смысла в дальнейшем обсуждении 232 Oni ne vidyat smysla v dal'neyshem obsuzhdenii  
    233 par/en vertu de qch (formel) au moyen de ou à cause de qch 233 посредством/в силу чего-либо (формально) посредством или из-за чего-либо 233 posredstvom/v silu chego-libo (formal'no) posredstvom ili iz-za chego-libo  
    234 par/en vertu de qch (officiel) par ou à cause de qch 234 в силу/в силу чего-либо (должностного лица) кем-либо или благодаря чему-либо 234 v silu/v silu chego-libo (dolzhnostnogo litsa) kem-libo ili blagodarya chemu-libo  
    235 en vertu de; s'appuyant sur; à cause de; à cause de 235 в силу; полагаясь на; из-за; из-за 235 v silu; polagayas' na; iz-za; iz-za
    236 en vertu de; s'appuyant sur; à cause de; à cause de 236 в силу; полагаясь на; из-за; из-за 236 v silu; polagayas' na; iz-za; iz-za  
    237 Elle a obtenu le poste grâce à sa plus grande expérience 237 Она получила работу благодаря своему большему опыту 237 Ona poluchila rabotu blagodarya svoyemu bol'shemu opytu  
    238 Elle a obtenu le poste avec beaucoup d'expérience 238 Она получила работу с большим опытом 238 Ona poluchila rabotu s bol'shim opytom  
    239 Elle a obtenu ce travail parce qu'elle avait plus d'expérience 239 Она получила эту работу, потому что у нее было больше опыта 239 Ona poluchila etu rabotu, potomu chto u neye bylo bol'she opyta
    240 Elle a obtenu le poste parce qu'elle avait plus d'expérience 240 Она получила работу, потому что у нее было больше опыта 240 Ona poluchila rabotu, potomu chto u neye bylo bol'she opyta  
    241 offre 241 предложение 241 predlozheniye  
    242 faire de nécessité vertu 242 из нужды делать добродетель 242 iz nuzhdy delat' dobrodetel'
    243 faire les vertus nécessaires 243 сделать необходимые добродетели 243 sdelat' neobkhodimyye dobrodeteli  
    244 arriver à tirer un avantage de qch qu'il faut faire et qu'on ne peut pas éviter 244 суметь получить преимущество от чего-либо, что вы должны сделать и не можете избежать 244 sumet' poluchit' preimushchestvo ot chego-libo, chto vy dolzhny sdelat' i ne mozhete izbezhat'  
    245 Essayez d'obtenir un avantage de quelque chose que vous devez faire et que vous ne pouvez pas éviter 245 Постарайтесь получить преимущество от того, что вы должны сделать и чего не можете избежать 245 Postaraytes' poluchit' preimushchestvo ot togo, chto vy dolzhny sdelat' i chego ne mozhete izbezhat'  
    246 Un dernier recours et s'efforcer d'obtenir quelque chose 246 Последнее средство и стремление получить что-то 246 Posledneye sredstvo i stremleniye poluchit' chto-to
    247 Un dernier recours et s'efforcer d'obtenir quelque chose 247 Последнее средство и стремление получить что-то 247 Posledneye sredstvo i stremleniye poluchit' chto-to  
    248  La vertu est sa propre récompense 248  Добродетель сама по себе награда 248  Dobrodetel' sama po sebe nagrada
    249 La vertu est sa propre récompense 249 Добродетель сама по себе награда 249 Dobrodetel' sama po sebe nagrada  
    250 (en disant) 250 (говоря) 250 (govorya)
    251 la récompense pour avoir agi d'une manière morale ou correcte est le fait de savoir que vous l'avez fait, et vous ne devez pas vous attendre à plus que cela, par exemple des éloges d'autres personnes ou un paiement 251 наградой за моральное или правильное поведение является знание того, что вы это сделали, и вам не следует ожидать большего, например, похвалы от других людей или оплаты. 251 nagradoy za moral'noye ili pravil'noye povedeniye yavlyayetsya znaniye togo, chto vy eto sdelali, i vam ne sleduyet ozhidat' bol'shego, naprimer, pokhvaly ot drugikh lyudey ili oplaty.  
    252 La récompense pour avoir agi de manière éthique ou juste est que vous savez que vous l'avez fait et que vous ne devriez pas en attendre plus, comme des éloges ou une rémunération des autres 252 Награда за этичное или правильное поведение заключается в том, что вы знаете, что сделали это, и вам не следует ожидать большего, например, похвалы или вознаграждения от других. 252 Nagrada za etichnoye ili pravil'noye povedeniye zaklyuchayetsya v tom, chto vy znayete, chto sdelali eto, i vam ne sleduyet ozhidat' bol'shego, naprimer, pokhvaly ili voznagrazhdeniya ot drugikh.  
253 Il n'y a pas d'autre moyen de montrer de la miséricorde, et la vertu est une récompense ; la vertu elle-même est une récompense 253 Нет другого способа проявить милосердие, а добродетель есть награда, сама добродетель есть награда. 253 Net drugogo sposoba proyavit' miloserdiye, a dobrodetel' yest' nagrada, sama dobrodetel' yest' nagrada.
    254 Il n'y a pas d'autre moyen de montrer de la miséricorde, et la vertu est une récompense ; la vertu elle-même est une récompense 254 Нет другого способа проявить милосердие, а добродетель есть награда, сама добродетель есть награда. 254 Net drugogo sposoba proyavit' miloserdiye, a dobrodetel' yest' nagrada, sama dobrodetel' yest' nagrada.  
    255 Han 255 Хан 255 Khan  
    256 pour 256 для 256 dlya  
    257 Suite 257 более 257 boleye  
258 facile 258 легкий 258 legkiy
    259 virtuosité 259 виртуозность 259 virtuoznost'  
    260 Artisanat exquis 260 Изысканное мастерство 260 Izyskannoye masterstvo  
    261 formel 261 формальный 261 formal'nyy  
    262  très haut degré de compétence dans l'exécution ou le jeu 262  очень высокая степень мастерства в исполнении или игре 262  ochen' vysokaya stepen' masterstva v ispolnenii ili igre  
    263 très haut niveau de performance ou de compétences de performance 263 очень высокий уровень производительности или исполнительских навыков 263 ochen' vysokiy uroven' proizvoditel'nosti ili ispolnitel'skikh navykov  
264 (dans la performance ou la performance) superbe talent ; superbe jeu d'acteur 264 (в спектакле или спектакле) превосходное мастерство; великолепная игра 264 (v spektakle ili spektakle) prevoskhodnoye masterstvo; velikolepnaya igra
    265 (dans la performance ou la performance) superbe talent ; superbe jeu d'acteur 265 (в спектакле или спектакле) превосходное мастерство; великолепная игра 265 (v spektakle ili spektakle) prevoskhodnoye masterstvo; velikolepnaya igra  
266 virtuosité technique 266 техническая виртуозность 266 tekhnicheskaya virtuoznost'
    267 Qualifié 267 Квалифицированный 267 Kvalifitsirovannyy  
268 compétence technique 268 техническое мастерство 268 tekhnicheskoye masterstvo
    269 compétence technique 269 техническое мастерство 269 tekhnicheskoye masterstvo  
    270 Femme 270 Женский 270 Zhenskiy  
    271 savant 271 ученый 271 uchenyy  
    272 Une performance d'une virtuosité à couper le souffle 272 Спектакль захватывающей дух виртуозности 272 Spektakl' zakhvatyvayushchey dukh virtuoznosti  
    273 Superbes performances à couper le souffle 273 Захватывающее превосходное исполнение 273 Zakhvatyvayushcheye prevoskhodnoye ispolneniye  
    274 Des performances incroyables 274 Потрясающее исполнение 274 Potryasayushcheye ispolneniye  
    275 Des performances incroyables 275 Потрясающее исполнение 275 Potryasayushcheye ispolneniye  
    276 clan 276 клан 276 klan  
277 Virtuose 277 Виртуоз 277 Virtuoz
    278 interprète 278 исполнитель 278 ispolnitel'  
279 Virtuoses 279 Виртуозы 279 Virtuozy
    280  Ou 280  Или 280  Ili  
    281  Virtuoses 281  Виртуозы 281  Virtuozy  
    282  une personne extrêmement habile à faire qch, en particulier à jouer d'un instrument de musique 282  человек, чрезвычайно искусный в чем-либо, особенно в игре на музыкальном инструменте 282  chelovek, chrezvychayno iskusnyy v chem-libo, osobenno v igre na muzykal'nom instrumente  
    283 quelqu'un qui est très bon dans quelque chose, en particulier un instrument de musique 283 кто-то, кто очень хорош в чем-то, особенно в музыкальном инструменте 283 kto-to, kto ochen' khorosh v chem-to, osobenno v muzykal'nom instrumente  
    284 une personne d'une compétence extraordinaire ; (surtout) un interprète 284 человек экстраординарного мастерства; (особенно) исполнитель 284 chelovek ekstraordinarnogo masterstva; (osobenno) ispolnitel'  
    285 une personne d'une compétence extraordinaire ; (surtout) un interprète 285 человек экстраординарного мастерства; (особенно) исполнитель 285 chelovek ekstraordinarnogo masterstva; (osobenno) ispolnitel'  
    286 un virtuose du piano 286 пианист-виртуоз 286 pianist-virtuoz  
    287 pianiste 287 пианист 287 pianist  
288 pianiste 288 пианист 288 pianist
    289 pianiste 289 пианист 289 pianist  
290 faisant preuve d'une très grande habileté 290 демонстрируя чрезвычайно высокое мастерство 290 demonstriruya chrezvychayno vysokoye masterstvo
    291 habile; qualifié 291 искусный; искусный 291 iskusnyy; iskusnyy  
    292 une performance virtuose 292 виртуозное исполнение 292 virtuoznoye ispolneniye  
    293 superbes performances 293 превосходное исполнение 293 prevoskhodnoye ispolneniye  
    294 Performances qualifiées 294 Квалифицированная производительность 294 Kvalifitsirovannaya proizvoditel'nost'  
295 un pianiste virtuose 295 пианист-виртуоз 295 pianist-virtuoz
    296 pianiste 296 пианист 296 pianist  
297 maître de piano 297 мастер фортепиано 297 master fortepiano
    298 maître de piano 298 мастер фортепиано 298 master fortepiano  
299 Vertueux 299 добродетельный 299 dobrodetel'nyy
300 formel 300 формальный 300 formal'nyy
301 se comporter d'une manière très bonne et morale 301 вести себя очень хорошо и нравственно 301 vesti sebya ochen' khorosho i nravstvenno
    302 agir de manière très bonne et éthique 302 вести себя очень хорошо и этично 302 vesti sebya ochen' khorosho i etichno  
303 vertueux; vertueux; vertueux 303 добродетельный; добродетельный; добродетельный 303 dobrodetel'nyy; dobrodetel'nyy; dobrodetel'nyy
    304  vertueux; vertueux; vertueux 304  добродетельный; добродетельный; добродетельный 304  dobrodetel'nyy; dobrodetel'nyy; dobrodetel'nyy  
305 synonyme 305 синоним 305 sinonim
306 Irréprochable 306 Безупречный 306 Bezuprechnyy
Icône de validation par la communauté
307 un homme sage et vertueux 307 мудрый и добродетельный человек 307 mudryy i dobrodetel'nyy chelovek
    308 personne sage et vertueuse 308 мудрый и добродетельный человек 308 mudryy i dobrodetel'nyy chelovek  
309 monsieur bien informé 309 знающий джентльмен 309 znayushchiy dzhentl'men
    310  monsieur bien informé 310  знающий джентльмен 310  znayushchiy dzhentl'men  
311 Elle a vécu une vie entièrement vertueuse 311 Она жила совершенно добродетельной жизнью 311 Ona zhila sovershenno dobrodetel'noy zhizn'yu
    312 Elle vit une vie complètement bonne 312 Она живет совершенно хорошей жизнью 312 Ona zhivet sovershenno khoroshey zhizn'yu  
313 Elle a été de bonne moralité toute sa vie 313 Всю жизнь она была с хорошим характером 313 Vsyu zhizn' ona byla s khoroshim kharakterom
    314 Elle a été de bonne moralité toute sa vie 314 Всю жизнь она была с хорошим характером 314 Vsyu zhizn' ona byla s khoroshim kharakterom  
315 (désapprobateur ou humoristique) 315 (неодобрительно или с юмором) 315 (neodobritel'no ili s yumorom)
316 prétendre se comporter mieux ou avoir des normes morales plus élevées que les autres 316 утверждают, что ведут себя лучше или имеют более высокие моральные стандарты, чем другие люди 316 utverzhdayut, chto vedut sebya luchshe ili imeyut boleye vysokiye moral'nyye standarty, chem drugiye lyudi
    317 Prétend être plus performant ou avoir des normes éthiques plus élevées que les autres 317 Заявления о том, что они работают лучше или имеют более высокие этические стандарты, чем другие 317 Zayavleniya o tom, chto oni rabotayut luchshe ili imeyut boleye vysokiye eticheskiye standarty, chem drugiye  
318 belle Belle 318 хорошенькая; хорошенькая 318 khoroshen'kaya; khoroshen'kaya
    319  prétentieux; prétentieux 319  претенциозный; претенциозный 319  pretentsioznyy; pretentsioznyy  
320 Il se sentait vertueux parce qu'il avait fini et qu'ils n'avaient pas 320 Он чувствовал себя добродетельным, потому что закончил, а они еще не 320 On chuvstvoval sebya dobrodetel'nym, potomu chto zakonchil, a oni yeshche ne
    321 Il se sent bien parce qu'il a fini et ils ne l'ont pas fait 321 Он чувствует себя хорошо, потому что он закончил, а они нет. 321 On chuvstvuyet sebya khorosho, potomu chto on zakonchil, a oni net.  
322 Parce qu'il a fini et qu'ils ne le sont pas, il se sent bien 322 Потому что он закончил, а они нет, он чувствует себя прекрасно 322 Potomu chto on zakonchil, a oni net, on chuvstvuyet sebya prekrasno
    323 Parce qu'il a fini et qu'ils ne le sont pas, il est fier 323 Потому что он сделал, а они нет, он горд 323 Potomu chto on sdelal, a oni net, on gord  
324 virtuellement 324 практически 324 prakticheski
325 cercle virtuel 325 виртуальный круг 325 virtual'nyy krug
326 formel 326 формальный 326 formal'nyy
327  une série d'événements dans lesquels chacun semble augmenter les bons effets du précédent 327  серия событий, в которых каждое, кажется, усиливает положительный эффект предыдущего 327  seriya sobytiy, v kotorykh kazhdoye, kazhetsya, usilivayet polozhitel'nyy effekt predydushchego
    328 Une séquence d'événements, dont chacun semble ajouter au bon effet du précédent 328 Последовательность событий, каждое из которых усиливает положительный эффект предыдущего. 328 Posledovatel'nost' sobytiy, kazhdoye iz kotorykh usilivayet polozhitel'nyy effekt predydushchego.  
329 cercle virtuel 329 виртуальный круг 329 virtual'nyy krug
    330 cercle vertueux 330 благотворный круг 330 blagotvornyy krug  
331 comparer 331 сравнивать 331 sravnivat'
332 cercle vicieux 332 порочный круг 332 porochnyy krug
    333 cercle vicieux 333 порочный круг 333 porochnyy krug
Icône de validation par la communauté
334  virulent 334  ядовитый 334  yadovityy
    335 toxique 335 ядовитый 335 yadovityy  
336 d'une maladie ou d'un poison 336 болезни или яда 336 bolezni ili yada
    337 maladie ou poison 337 болезнь или яд 337 bolezn' ili yad  
338 maladie ou poison 338 болезнь или яд 338 bolezn' ili yad
    339 maladie ou poison 339 болезнь или яд 339 bolezn' ili yad  
340 extrêmement dangereux ou nocif et effet rapide 340 чрезвычайно опасны или вредны и быстро действуют 340 chrezvychayno opasny ili vredny i bystro deystvuyut
    341 Extrêmement dangereux ou nocif et prend effet rapidement 341 Чрезвычайно опасен или вреден и быстро действует 341 Chrezvychayno opasen ili vreden i bystro deystvuyet  
342 mortel; vicieux; venimeux 342 смертельный; злобный; ядовитый 342 smertel'nyy; zlobnyy; yadovityy
    343 mortel; vicieux; venimeux 343 смертельный; злобный; ядовитый 343 smertel'nyy; zlobnyy; yadovityy  
344 (formel) montrant de forts sentiments négatifs et amers 344 (формальное) проявление сильных негативных и горьких чувств 344 (formal'noye) proyavleniye sil'nykh negativnykh i gor'kikh chuvstv
    345 (officiellement) montrant de fortes émotions négatives et pénibles 345 (формально) демонстрируя сильные негативные и тревожные эмоции 345 (formal'no) demonstriruya sil'nyye negativnyye i trevozhnyye emotsii  
346 vicieux; vicieux; vicieux 346 порочный; порочный; порочный 346 porochnyy; porochnyy; porochnyy
    347  vicieux; vicieux; vicieux 347  порочный; порочный; порочный 347  porochnyy; porochnyy; porochnyy  
348 Des critiques virulentes 348 Жестокая критика 348 Zhestokaya kritika
    349 critique vicieuse 349 злобная критика 349 zlobnaya kritika  
350 critique malveillante 350 злонамеренная критика 350 zlonamerennaya kritika
    351 critique malveillante 351 злонамеренная критика 351 zlonamerennaya kritika  
352 nationalisme virulent 352 злобный национализм 352 zlobnyy natsionalizm
    353 nationalisme vicieux 353 порочный национализм 353 porochnyy natsionalizm  
354 Nationalisme inexorable 354 Неумолимый национализм 354 Neumolimyy natsionalizm
355 Nationalisme inexorable 355 Неумолимый национализм 355 Neumolimyy natsionalizm
356 virus 356 вирус 356 virus
357 avec virulence 357 ядовито 357 yadovito
358 virus 358 вирус 358 virus
    359 Virus 359 Вирус 359 Virus  
360  un être vivant, trop petit pour être vu sans microscope, qui provoque des maladies infectieuses chez les personnes, les animaux et les plantes 360  живое существо, слишком маленькое, чтобы его можно было увидеть без микроскопа, вызывающее инфекционные заболевания у людей, животных и растений 360  zhivoye sushchestvo, slishkom malen'koye, chtoby yego mozhno bylo uvidet' bez mikroskopa, vyzyvayushcheye infektsionnyye zabolevaniya u lyudey, zhivotnykh i rasteniy
    361 Une créature trop petite pour être vue sans microscope, causant des maladies chez les humains, les animaux et les plantes 361 Существо, слишком маленькое, чтобы его можно было увидеть без микроскопа, вызывает болезни у людей, животных и растений. 361 Sushchestvo, slishkom malen'koye, chtoby yego mozhno bylo uvidet' bez mikroskopa, vyzyvayet bolezni u lyudey, zhivotnykh i rasteniy.  
362 virus; virus viral 362 вирус; вирусный вирус 362 virus; virusnyy virus
    363 virus; virus viral 363 вирус; вирусный вирус 363 virus; virusnyy virus  
364 Le virus de la grippe 364 Вирус гриппа 364 Virus grippa
    365 virus de la grippe 365 вирус гриппа 365 virus grippa
Icône de validation par la communauté
366 une infection virale 366 вирусная инфекция 366 virusnaya infektsiya
    367 Infection virale 367 Вирусная инфекция 367 Virusnaya infektsiya  
368 Informel 368 Неофициальный 368 Neofitsial'nyy
369  une maladie causée par un virus 369  заболевание, вызванное вирусом 369  zabolevaniye, vyzvannoye virusom
    370 maladies causées par des virus 370 заболевания, вызванные вирусами 370 zabolevaniya, vyzvannyye virusami  
371 maladie virale; maladie virale 371 вирусное заболевание; вирусное заболевание 371 virusnoye zabolevaniye; virusnoye zabolevaniye
    372 maladie virale; maladie virale 372 вирусное заболевание; вирусное заболевание 372 virusnoye zabolevaniye; virusnoye zabolevaniye  
373 Il y a un virus qui circule dans le bureau 373 По офису гуляет вирус 373 Po ofisu gulyayet virus
    374 Virus autour du bureau 374 Вирусы в офисе 374 Virusy v ofise  
375 Il y a une maladie virale au bureau 375 В офисе вирусное заболевание 375 V ofise virusnoye zabolevaniye
    376 Il y a une maladie virale au bureau 376 В офисе вирусное заболевание 376 V ofise virusnoye zabolevaniye  
377 instructions cachées dans un programme informatique et conçues pour provoquer des erreurs ou détruire des données 377 инструкции, которые скрыты внутри компьютерной программы и предназначены для того, чтобы вызывать сбои или уничтожать данные 377 instruktsii, kotoryye skryty vnutri komp'yuternoy programmy i prednaznacheny dlya togo, chtoby vyzyvat' sboi ili unichtozhat' dannyye
    378 Instructions cachées dans des programmes informatiques conçus pour provoquer des dysfonctionnements ou détruire des données 378 Инструкции, скрытые в компьютерных программах, призванные вызвать сбои или уничтожить данные 378 Instruktsii, skrytyye v komp'yuternykh programmakh, prizvannyye vyzvat' sboi ili unichtozhit' dannyye  
379 (dans un programme informatique) virus 379 (в компьютерной программе) вирус 379 (v komp'yuternoy programme) virus
    380 (dans un programme informatique) virus 380 (в компьютерной программе) вирус 380 (v komp'yuternoy programme) virus  
381 voir également 381 смотрите также 381 smotrite takzhe
382 viral 382 популярный 382 populyarnyy
    383 viral 383 популярный 383 populyarnyy  
384 visa 384 виза 384 viza
    385 visa 385 виза 385 viza  
386  un cachet ou une marque apposée sur votre passeport par des fonctionnaires d'un pays étranger qui vous autorise à entrer, traverser ou sortir de leur pays 386  штамп или отметка, поставленная в вашем паспорте должностными лицами иностранного государства, которая дает вам разрешение на въезд, проезд или выезд из их страны 386  shtamp ili otmetka, postavlennaya v vashem pasporte dolzhnostnymi litsami inostrannogo gosudarstva, kotoraya dayet vam razresheniye na v"yezd, proyezd ili vyyezd iz ikh strany
    387 Un fonctionnaire étranger tamponne ou marque votre passeport vous permettant d'entrer, de traverser ou de sortir de son pays 387 Иностранное должностное лицо ставит печать или отметку в вашем паспорте, разрешая вам въезжать, проезжать или покидать их страну. 387 Inostrannoye dolzhnostnoye litso stavit pechat' ili otmetku v vashem pasporte, razreshaya vam v"yezzhat', proyezzhat' ili pokidat' ikh stranu.  
388 (passeport) visa 388 (паспорт) виза 388 (pasport) viza
    389 (passeport) visa 389 (паспорт) виза 389 (pasport) viza  
390 faire une demande de visa 390 подать заявление на визу 390 podat' zayavleniye na vizu
    391  Demander un visa 391  подать заявление на визу 391  podat' zayavleniye na vizu  
392  un visa d'entrée/de tourisme/de transit/de sortie 392  въездная/туристическая/транзитная/выездная виза 392  v"yezdnaya/turisticheskaya/tranzitnaya/vyyezdnaya viza
    393 Visa d'entrée/tourisme/transit/sortie 393 Въездная/туристическая/транзитная/выездная виза 393 V"yezdnaya/turisticheskaya/tranzitnaya/vyyezdnaya viza  
394 Visa d'entrée/tourisme/transit/sortie 394 Въездная/туристическая/транзитная/выездная виза 394 V"yezdnaya/turisticheskaya/tranzitnaya/vyyezdnaya viza
    395 Visa d'entrée/tourisme/transit/sortie 395 Въездная/туристическая/транзитная/выездная виза 395 V"yezdnaya/turisticheskaya/tranzitnaya/vyyezdnaya viza  
396  visage 396  облик 396  oblik
    397 visage 397 лицо 397 litso  
398 Littéraire 398 литературный 398 literaturnyy
    399 gésier 399 желудок 399 zheludok  
400 le visage d'une personne 400 лицо человека 400 litso cheloveka
401 le visage d'une personne 401 лицо человека 401 litso cheloveka
402 face à face 402 лицо, лицо 402 litso, litso
    403 face à face 403 лицо, лицо 403 litso, litso  
404 Visaa-kha 404 Висаа-кха 404 Visaa-kkha
405 Vesak 405 Весак 405 Vesak
406 vis-à-vis 406 визави 406 vizavi
    407 relativement 407 относительно 407 otnositel'no  
408  (du français) en relation avec 408  (с французского) по отношению к 408  (s frantsuzskogo) po otnosheniyu k
    409 associé à --- 409 связан с --- 409 svyazan s ---  
    410 à propos ; : pour 410 о;: для 410 o;: dlya  
    411 main 411 рука 411 ruka  
412 Le rôle de la Grande-Bretagne face aux États-Unis 412 Роль Великобритании по отношению к США 412 Rol' Velikobritanii po otnosheniyu k SSHA
    413 Le rôle de la Grande-Bretagne dans la sensibilisation du public 413 Роль Великобритании в нанесении вреда общественному сознанию 413 Rol' Velikobritanii v nanesenii vreda obshchestvennomu soznaniyu  
414 en comparaison avec 414 по сравнению с 414 po sravneniyu s
    415 Comparer avec 415 Сравнить с 415 Sravnit' s  
416 par rapport à; par rapport à 416 по сравнению с; по сравнению с 416 po sravneniyu s; po sravneniyu s
    417 par rapport à; par rapport à 417 по сравнению с; по сравнению с 417 po sravneniyu s; po sravneniyu s  
    418 repas 418 еда 418 yeda  
419 On a estimé que l'entreprise avait un avantage injuste par rapport aux petites entreprises ailleurs. 419 Считалось, что компания имеет несправедливое преимущество перед более мелкими компаниями в других местах. 419 Schitalos', chto kompaniya imeyet nespravedlivoye preimushchestvo pered boleye melkimi kompaniyami v drugikh mestakh.
    420 On pense que l'entreprise a un avantage injuste sur les petites entreprises ailleurs 420 Считается, что компания имеет несправедливое преимущество перед более мелкими компаниями в других местах. 420 Schitayetsya, chto kompaniya imeyet nespravedlivoye preimushchestvo pered boleye melkimi kompaniyami v drugikh mestakh.  
421 Il y a une perception que cette entreprise a un avantage injuste sur les petites entreprises ailleurs. 421 Существует мнение, что эта компания имеет несправедливое преимущество перед более мелкими компаниями в других местах. 421 Sushchestvuyet mneniye, chto eta kompaniya imeyet nespravedlivoye preimushchestvo pered boleye melkimi kompaniyami v drugikh mestakh.
    422 Il y a une perception que l'entreprise a un avantage injuste sur les petites entreprises ailleurs 422 Существует мнение, что компания имеет несправедливое преимущество перед более мелкими компаниями в других местах. 422 Sushchestvuyet mneniye, chto kompaniya imeyet nespravedlivoye preimushchestvo pered boleye melkimi kompaniyami v drugikh mestakh.  
423 Viscères 423 Внутренности 423 Vnutrennosti
    424 les organes internes 424 внутренние органы 424 vnutrenniye organy  
425 anatomie 425 анатомия 425 anatomiya
426 les grands organes à l'intérieur du corps, tels que le cœur, les poumons et l'estomac 426 крупные органы внутри тела, такие как сердце, легкие и желудок 426 krupnyye organy vnutri tela, takiye kak serdtse, legkiye i zheludok
    427 Grands organes du corps, tels que le cœur, les poumons et l'estomac 427 Крупные органы в организме, такие как сердце, легкие и желудок 427 Krupnyye organy v organizme, takiye kak serdtse, legkiye i zheludok  
428 viscères; viscères 428 внутренности; внутренности 428 vnutrennosti; vnutrennosti
    429 viscères; viscères 429 внутренности; внутренности 429 vnutrennosti; vnutrennosti  
430 viscéral 430 висцеральный 430 vistseral'nyy
    431 les organes internes 431 внутренние органы 431 vnutrenniye organy  
432 littéraire 432 литературный 432 literaturnyy
433  résultant de sentiments forts plutôt que d'une réflexion approfondie 433  в результате сильных чувств, а не тщательных размышлений 433  v rezul'tate sil'nykh chuvstv, a ne tshchatel'nykh razmyshleniy
    434 Causé par des sentiments forts plutôt que par une réflexion approfondie 434 Вызвано сильными чувствами, а не тщательными размышлениями 434 Vyzvano sil'nymi chuvstvami, a ne tshchatel'nymi razmyshleniyami  
435 (sans réfléchir sérieusement) du cœur, du cœur 435 (без серьезных раздумий) от души, от души 435 (bez ser'yeznykh razdumiy) ot dushi, ot dushi
    436 (sans réfléchir sérieusement) du cœur, du cœur 436 (без серьезных раздумий) от души, от души 436 (bez ser'yeznykh razdumiy) ot dushi, ot dushi  
437 Elle avait une aversion viscérale pour tout ce qui était étranger 437 У нее была глубокая неприязнь ко всему иностранному 437 U neye byla glubokaya nepriyazn' ko vsemu inostrannomu
    438 Elle déteste vraiment toutes les choses étrangères 438 Она искренне ненавидит все иностранное 438 Ona iskrenne nenavidit vse inostrannoye  
439 Tout ce qui vient de pays étrangers, elle est sérieuse au sujet de la mendicité. . 439 Что-нибудь из зарубежных стран, она серьезно относится к попрошайничеству. . 439 Chto-nibud' iz zarubezhnykh stran, ona ser'yezno otnositsya k poproshaynichestvu. .
    440 Tout ce qui vient de pays étrangers, elle est sérieuse au sujet de la mendicité 440 Что-нибудь из зарубежных стран, она серьезно относится к попрошайничеству 440 Chto-nibud' iz zarubezhnykh stran, ona ser'yezno otnositsya k poproshaynichestvu  
441 technique 441 технический 441 tekhnicheskiy
    442 le terme 442 период, термин 442 period, termin  
443 concernant les viscères 443 относящийся к внутренностям 443 otnosyashchiysya k vnutrennostyam
    444 liés aux organes internes 444 относящийся к внутренним органам 444 otnosyashchiysya k vnutrennim organam  
445 viscéral; viscéral 445 висцеральный; висцеральный 445 vistseral'nyy; vistseral'nyy
    446 viscéral; viscéral 446 висцеральный; висцеральный 446 vistseral'nyy; vistseral'nyy  
              Afficher moins  
          En savoir plus sur ce texte sourceVous devez indiquer le texte source pour obtenir des informations supplémentaires
          Envoyer des commentaires
          Panneaux latéraux