|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
JAPONAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
fort et sain |
1 |
tsuyokute kenkō |
1 |
強くて 健康 |
1 |
つよくて けんこう |
1 |
強くて健康 |
1 |
|
1 |
|
|
|
|
last |
2 |
fort et sain |
2 |
tsuyokute kenkō |
2 |
強くて 健康 |
2 |
つよくて けんこう |
2 |
強くて健康 |
2 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
fort; robuste |
3 |
tsuyoi ; ganjō |
3 |
強い ; 頑丈 |
3 |
つよい ; がんじょう |
3 |
強い;頑丈 |
3 |
|
3 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
fort; robuste |
4 |
tsuyoi ; ganjō |
4 |
強い ; 頑丈 |
4 |
つよい ; がんじょう |
4 |
強い;頑丈 |
4 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
un jeune homme
vigoureux |
5 |
genkina seinen |
5 |
元気な 青年 |
5 |
げんきな せいねん |
5 |
元気な青年 |
5 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
un jeune homme
énergique |
6 |
enerugisshuna seinen |
6 |
エネルギッシュな 青年 |
6 |
えねるぎっしゅな せいねん |
6 |
エネルギッシュな青年 |
6 |
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
jeune homme fort |
7 |
tsuyoi seinen |
7 |
強い 青年 |
7 |
つよい せいねん |
7 |
強い青年 |
7 |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
jeune homme fort |
8 |
tsuyoi seinen |
8 |
強い 青年 |
8 |
つよい せいねん |
8 |
強い青年 |
8 |
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Cette plante est un
producteur vigoureux |
9 |
kono shokubutsu wa kappatsuna saibaishadesu |
9 |
この 植物 は 活発な 栽培者です |
9 |
この しょくぶつ わ かっぱつな さいばいしゃです |
9 |
この植物は活発な栽培者です |
9 |
|
9 |
|
8 |
hindi |
10 |
Cette plante pousse
vigoureusement |
10 |
kono shokubutsu wa genki ni sodachimasu |
10 |
この 植物 は 元気 に 育ちます |
10 |
この しょくぶつ わ げんき に そだちます |
10 |
この植物は元気に育ちます |
10 |
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
Cette plante pousse |
11 |
kono shokubutsu wa hanei shimasu |
11 |
この 植物 は 繁栄 します |
11 |
この しょくぶつ わ はねい します |
11 |
この植物は繁栄します |
11 |
|
11 |
|
10 |
punjabi |
12 |
Cette plante pousse |
12 |
kono shokubutsu wa hanei shimasu |
12 |
この 植物 は 繁栄 します |
12 |
この しょくぶつ わ はねい します |
12 |
この植物は繁栄します |
12 |
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
Vigoureusement |
13 |
seiryoku teki ni |
13 |
精力 的 に |
13 |
せいりょく てき に |
13 |
精力的に |
13 |
|
13 |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
vigoureusement |
14 |
seiryoku teki ni |
14 |
精力 的 に |
14 |
せいりょく てき に |
14 |
精力的に |
14 |
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
vigueur |
15 |
katsuryoku |
15 |
活力 |
15 |
かつりょく |
15 |
活力 |
15 |
|
15 |
|
|
s0000. |
16 |
vitalité |
16 |
katsuryoku |
16 |
活力 |
16 |
かつりょく |
16 |
活力 |
16 |
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/01a |
17 |
Vigueur |
17 |
katsuryoku |
17 |
活力 |
17 |
かつりょく |
17 |
活力 |
17 |
|
17 |
|
|
|
18 |
force |
18 |
tsuyo sa |
18 |
強 さ |
18 |
つよ さ |
18 |
強さ |
18 |
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sanscrit |
19 |
énergie, force ou
enthousiasme |
19 |
enerugī , chikara mataha netsui |
19 |
エネルギー 、 力 または 熱意 |
19 |
エネルギー 、 ちから または ねつい |
19 |
エネルギー、力または熱意 |
19 |
|
19 |
|
|
niemowa. |
20 |
énergie, force ou
enthousiasme |
20 |
enerugī , tsuyo sa , mataha netsui |
20 |
エネルギー 、 強 さ 、 または 熱意 |
20 |
エネルギー 、 つよ さ 、 または ねつい |
20 |
エネルギー、強さ、または熱意 |
20 |
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wanicz. |
21 |
énergie; force;
vitalité; enthousiasme |
21 |
enerugī ; tsuyo sa ; katsuryoku ; netsui |
21 |
エネルギー ; 強 さ ; 活力 ; 熱意 |
21 |
エネルギー ; つよ さ ; かつりょく ; ねつい |
21 |
エネルギー;強さ;活力;熱意 |
21 |
|
21 |
|
|
/index |
22 |
énergie; force;
vitalité; enthousiasme |
22 |
enerugī ; tsuyo sa ; katsuryoku ; netsui |
22 |
エネルギー ; 強 さ ; 活力 ; 熱意 |
22 |
エネルギー ; つよ さ ; かつりょく ; ねつい |
22 |
エネルギー;強さ;活力;熱意 |
22 |
|
|
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
Synonyme |
23 |
shinonimu |
23 |
シノニム |
23 |
シノニム |
23 |
シノニム |
23 |
|
|
|
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
Il a travaillé avec
une vigueur et une détermination renouvelées |
24 |
kare wa aratana katsuryoku to ketsui o motte hatarakimashita |
24 |
彼 は 新たな 活力 と 決意 を 持って 働きました |
24 |
かれ わ あらたな かつりょく と けつい お もって はたらきました |
24 |
彼は新たな活力と決意を持って働きました |
24 |
|
24 |
|
|
|
25 |
Il travaille avec une
énergie et une détermination renouvelées |
25 |
kare wa aratana enerugī to ketsui o motte hatarakimasu |
25 |
彼 は 新たな エネルギー と 決意 を 持って 働きます |
25 |
かれ わ あらたな エネルギー と けつい お もって はたらきます |
25 |
彼は新たなエネルギーと決意を持って働きます |
25 |
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
Il travaille avec une
vigueur et une détermination renouvelées |
26 |
kare wa aratana katsuryoku to ketsui o motte hatarakimasu |
26 |
彼 は 新たな 活力 と 決意 を 持って 働きます |
26 |
かれ わ あらたな かつりょく と けつい お もって はたらきます |
26 |
彼は新たな活力と決意を持って働きます |
26 |
|
26 |
|
|
|
27 |
Il travaille avec
une vigueur et une détermination renouvelées |
27 |
kare wa aratana katsuryoku to ketsui o motte hatarakimasu |
27 |
彼 は 新たな 活力 と 決意 を 持って 働きます |
27 |
かれ わ あらたな かつりょく と けつい お もって はたらきます |
27 |
彼は新たな活力と決意を持って働きます |
27 |
|
|
|
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Viking |
28 |
baikingu |
28 |
バイキング |
28 |
バイキング |
28 |
バイキング |
28 |
|
28 |
|
|
|
29 |
Vikings |
29 |
baikingu |
29 |
バイキング |
29 |
バイキング |
29 |
バイキング |
29 |
|
|
|
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
membre d'une race
scandinave qui a attaqué et parfois s'est installé dans certaines parties de
l'Europe du Nord-Ouest, y compris la Grande-Bretagne, du VIIIe au XIe siècle |
30 |
8 seiki kara 11 seiki nikakete , eikoku o fukumu hokusei yōroppa no ichibu o kōgeki shi , tokiniha teijū shita sukanjinabiajin no shuzoku no menbā |
30 |
8 世紀 から 11 世紀 にかけて 、 英国 を 含む 北西 ヨーロッパ の 一部 を 攻撃 し 、 時には 定住 した スカンジナビア人 の 種族 の メンバー |
30 |
8 せいき から 11 せいき にかけて 、 えいこく お ふくむ ほくせい ヨーロッパ の いちぶ お こうげき し 、 ときには ていじゅう した すかんじなびあじん の しゅぞく の メンバー |
30 |
8世紀から11世紀にかけて、英国を含む北西ヨーロッパの一部を攻撃し、時には定住したスカンジナビア人の種族のメンバー |
30 |
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Membre d'une race
scandinave qui a fait des raids et s'est parfois installé dans certaines
parties du nord-ouest de l'Europe, y compris l'Angleterre, entre le VIIIe et
le XIe siècle |
31 |
8 seiki kara 11 seiki nikakete , igirisu o fukumu hokusei yōroppa no ichibu o shūgeki shi , tokiniha teijū shita sukanjinabia jinshu no menbā |
31 |
8 世紀 から 11 世紀 にかけて 、 イギリス を 含む 北西 ヨーロッパ の 一部 を 襲撃 し 、 時には 定住 した スカンジナビア 人種 の メンバー |
31 |
8 せいき から 11 せいき にかけて 、 イギリス お ふくむ ほくせい ヨーロッパ の いちぶ お しゅうげき し 、 ときには ていじゅう した スカンジナビア じんしゅ の メンバー |
31 |
8世紀から11世紀にかけて、イギリスを含む北西ヨーロッパの一部を襲撃し、時には定住したスカンジナビア人種のメンバー |
31 |
|
|
|
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Vikings, Vikings
(membres de tribus scandinaves, qui ont pillé des parties du nord-ouest de
l'Europe comme la Grande-Bretagne aux VIIIe-XIe siècles, et s'y sont parfois
installés) |
32 |
vai kingu , vai kingu ( 8 〜 11 seiki ni igirisu nado no hokusei yōroppa no ichibu o ryakudatsu shi , tokiniha soko ni teijū shita sukanjinabia no buzoku no menbā ) |
32 |
ヴァイ キング 、 ヴァイ キング ( 8 〜 11 世紀 に イギリス など の 北西 ヨーロッパ の 一部 を 略奪 し 、 時には そこ に 定住 した スカンジナビア の 部族 の メンバー ) |
32 |
ヴァイ キング 、 ヴァイ キング ( 8 〜 11 せいき に イギリス など の ほくせい ヨーロッパ の いちぶ お りゃくだつ し 、 ときには そこ に ていじゅう した スカンジナビア の ぶぞく の メンバー ) |
32 |
ヴァイキング、ヴァイキング(8〜11世紀にイギリスなどの北西ヨーロッパの一部を略奪し、時にはそこに定住したスカンジナビアの部族のメンバー) |
32 |
|
|
|
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Vikings, Vikings
(membres de tribus scandinaves, qui ont pillé des parties du nord-ouest de
l'Europe comme la Grande-Bretagne aux VIIIe-XIe siècles, et s'y sont parfois
installés) |
33 |
vai kingu , vai kingu ( 8 〜 11 seiki ni igirisu nado no hokusei yōroppa no ichibu o ryakudatsu shi , tokiniha soko ni teijū shita sukanjinabia no buzoku no menbā ) |
33 |
ヴァイ キング 、 ヴァイ キング ( 8 〜 11 世紀 に イギリス など の 北西 ヨーロッパ の 一部 を 略奪 し 、 時には そこ に 定住 した スカンジナビア の 部族 の メンバー ) |
33 |
ヴァイ キング 、 ヴァイ キング ( 8 〜 11 せいき に イギリス など の ほくせい ヨーロッパ の いちぶ お りゃくだつ し 、 ときには そこ に ていじゅう した スカンジナビア の ぶぞく の メンバー ) |
33 |
ヴァイキング、ヴァイキング(8〜11世紀にイギリスなどの北西ヨーロッパの一部を略奪し、時にはそこに定住したスカンジナビアの部族のメンバー) |
33 |
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
vil |
34 |
hiretsu |
34 |
卑劣 |
34 |
ひれつ |
34 |
卑劣 |
34 |
|
|
|
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
vil |
35 |
hiretsu |
35 |
卑劣 |
35 |
ひれつ |
35 |
卑劣 |
35 |
|
|
|
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Viler |
36 |
bairā |
36 |
バイラー |
36 |
ばいらあ |
36 |
バイラー |
36 |
|
|
|
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
vil |
37 |
hiretsu |
37 |
卑劣 |
37 |
ひれつ |
37 |
卑劣 |
37 |
|
|
|
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Le plus vil |
38 |
saiaku |
38 |
最悪 |
38 |
さいあく |
38 |
最悪 |
38 |
|
|
|
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
le plus mechant |
39 |
mottomo hiretsuna |
39 |
最も 卑劣な |
39 |
もっとも ひれつな |
39 |
最も卑劣な |
39 |
|
|
|
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
informel |
40 |
hikōshiki |
40 |
非公式 |
40 |
ひこうしき |
40 |
非公式 |
40 |
|
40 |
|
|
|
41 |
extrêmement désagréable ou mauvais |
41 |
hijō ni fukai mataha warui |
41 |
非常 に 不快 または 悪い |
41 |
ひじょう に ふかい または わるい |
41 |
非常に不快または悪い |
41 |
|
|
|
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
très désagréable ou
mauvais |
42 |
hijō ni fukai mataha warui |
42 |
非常 に 不快 または 悪い |
42 |
ひじょう に ふかい または わるい |
42 |
非常に不快または悪い |
42 |
|
|
|
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Horrible ; abominable |
43 |
hidoi ; imawashī |
43 |
ひどい ; 忌まわしい |
43 |
ひどい ; いまわしい |
43 |
ひどい;忌まわしい |
43 |
|
|
|
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Horrible ;
abominable |
44 |
hidoi ; imawashī |
44 |
ひどい ; 忌まわしい |
44 |
ひどい ; いまわしい |
44 |
ひどい;忌まわしい |
44 |
|
|
|
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
ombre |
45 |
shēdo |
45 |
シェード |
45 |
シェード |
45 |
シェード |
45 |
|
|
|
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
pôle |
46 |
pōru |
46 |
ポール |
46 |
ポール |
46 |
ポール |
46 |
|
|
|
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Haut |
47 |
ue |
47 |
上 |
47 |
うえ |
47 |
上 |
47 |
|
|
|
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Synonyme |
48 |
shinonimu |
48 |
シノニム |
48 |
シノニム |
48 |
シノニム |
48 |
|
|
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Dégoûtant |
49 |
ozomashī |
49 |
おぞましい |
49 |
おぞましい |
49 |
おぞましい |
49 |
|
|
|
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
la nausée |
50 |
hakike |
50 |
吐き気 |
50 |
はきけ |
50 |
吐き気 |
50 |
|
|
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
une odeur nauséabonde |
51 |
hiretsuna nioi |
51 |
卑劣な 匂い |
51 |
ひれつな におい |
51 |
卑劣な匂い |
51 |
|
|
|
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
odeur nauséabonde |
52 |
akushū |
52 |
悪臭 |
52 |
あくしゅう |
52 |
悪臭 |
52 |
|
|
|
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
odeur dégoûtante |
53 |
iyana nioi |
53 |
嫌な におい |
53 |
いやな におい |
53 |
嫌なにおい |
53 |
|
|
|
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
odeur dégoûtante |
54 |
iyana nioi |
54 |
嫌な におい |
54 |
いやな におい |
54 |
嫌なにおい |
54 |
|
|
|
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
le temps était
vraiment ignoble la plupart du temps. |
55 |
hotondo no bāi , tenki wa hontōni hidoi monodeshita . |
55 |
ほとんど の 場合 、 天気 は 本当に ひどい ものでした 。 |
55 |
ほとんど の ばあい 、 てんき わ ほんとうに ひどい ものでした 。 |
55 |
ほとんどの場合、天気は本当にひどいものでした。 |
55 |
|
|
|
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Le temps est
vraiment mauvais la plupart du temps |
56 |
hotondo no bāi , tenki wa hontōni waruidesu |
56 |
ほとんど の 場合 、 天気 は 本当に 悪いです |
56 |
ほとんど の ばあい 、 てんき わ ほんとうに わるいです |
56 |
ほとんどの場合、天気は本当に悪いです |
56 |
|
|
|
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Le temps est mauvais
la plupart du temps |
57 |
hotondo no bāi tenki wa waruidesu |
57 |
ほとんど の 場合 天気 は 悪いです |
57 |
ほとんど の ばあい てんき わ わるいです |
57 |
ほとんどの場合天気は悪いです |
57 |
|
57 |
|
|
|
58 |
Le temps est mauvais
la plupart du temps |
58 |
hotondo no bāi tenki wa waruidesu |
58 |
ほとんど の 場合 天気 は 悪いです |
58 |
ほとんど の ばあい てんき わ わるいです |
58 |
ほとんどの場合天気は悪いです |
58 |
|
|
|
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
mari |
59 |
otto |
59 |
夫 |
59 |
おっと |
59 |
夫 |
59 |
|
|
|
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Ping |
60 |
ping |
60 |
ping |
60 |
ぴんg |
60 |
ping |
60 |
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Tous |
61 |
subete |
61 |
全て |
61 |
すべて |
61 |
全て |
61 |
|
|
|
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Yun |
62 |
yun |
62 |
ユン |
62 |
ゆん |
62 |
ユン |
62 |
|
|
|
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
département |
63 |
depātomento |
63 |
デパートメント |
63 |
でぱあとめんと |
63 |
デパートメント |
63 |
|
|
|
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Il était de mauvaise
humeur |
64 |
kare wa gehinna kibundeshita |
64 |
彼 は 下品な 気分でした |
64 |
かれ わ げひんな きぶんでした |
64 |
彼は下品な気分でした |
64 |
|
64 |
|
|
|
65 |
il est de mauvaise
humeur |
65 |
kare wa kigen ga warui |
65 |
彼 は 機嫌 が 悪い |
65 |
かれ わ きげん が わるい |
65 |
彼は機嫌が悪い |
65 |
|
|
|
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Il est de bonne
humeur |
66 |
kare wa subarashī kibundesu |
66 |
彼 は 素晴らしい 気分です |
66 |
かれ わ すばらしい きぶんです |
66 |
彼は素晴らしい気分です |
66 |
|
66 |
|
|
|
67 |
Il est de bonne
humeur |
67 |
kare wa subarashī kibundesu |
67 |
彼 は 素晴らしい 気分です |
67 |
かれ わ すばらしい きぶんです |
67 |
彼は素晴らしい気分です |
67 |
|
|
|
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Remarque |
68 |
nōto |
68 |
ノート |
68 |
ノート |
68 |
ノート |
68 |
|
68 |
|
|
|
69 |
terrible |
69 |
hidoi |
69 |
ひどい |
69 |
ひどい |
69 |
ひどい |
69 |
|
69 |
|
|
|
70 |
mal |
70 |
warui |
70 |
悪い |
70 |
わるい |
70 |
悪い |
70 |
|
|
|
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
formel |
71 |
chō yasushi |
71 |
丁 寧 |
71 |
ちょう やすし |
71 |
丁寧 |
71 |
|
71 |
|
|
|
72 |
moralement mauvais ;
complètement inacceptable |
72 |
dōtoku teki ni warui ; kanzen ni ukeirerarenai |
72 |
道徳 的 に 悪い ; 完全 に 受け入れられない |
72 |
どうとく てき に わるい ; かんぜん に うけいれられない |
72 |
道徳的に悪い;完全に受け入れられない |
72 |
|
|
|
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
moralement mauvais ;
totalement inacceptable |
73 |
dōtoku teki ni warui ; kanzen ni ukeirerarenai |
73 |
道徳 的 に 悪い ; 完全 に 受け入れられない |
73 |
どうとく てき に わるい ; かんぜん に うけいれられない |
73 |
道徳的に悪い;完全に受け入れられない |
73 |
|
|
|
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
mal; totalement
inacceptable |
74 |
aku ; kanzen ni ukeirerarenai |
74 |
悪 ; 完全 に 受け入れられない |
74 |
あく ; かんぜん に うけいれられない |
74 |
悪;完全に受け入れられない |
74 |
|
74 |
|
|
|
75 |
mal; totalement
inacceptable |
75 |
aku ; kanzen ni ukeirerarenai |
75 |
悪 ; 完全 に 受け入れられない |
75 |
あく ; かんぜん に うけいれられない |
75 |
悪;完全に受け入れられない |
75 |
|
|
|
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Synonyme |
76 |
shinonimu |
76 |
シノニム |
76 |
シノニム |
76 |
シノニム |
76 |
|
76 |
|
|
|
77 |
Méchant |
77 |
jākuna |
77 |
邪悪な |
77 |
じゃあくな |
77 |
邪悪な |
77 |
|
|
|
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
mal |
78 |
aku no |
78 |
悪 の |
78 |
あく の |
78 |
悪の |
78 |
|
|
|
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
l'ignoble pratique de
la prise d'otages |
79 |
hitojichi o toru toiu hiretsuna kanshū |
79 |
人質 を 取る という 卑劣な 慣習 |
79 |
ひとじち お とる という ひれつな かんしゅう |
79 |
人質を取るという卑劣な慣習 |
79 |
|
79 |
|
|
|
80 |
La pratique ignoble
de la prise d'otages |
80 |
hitojichi o toru hiretsuna kanshū |
80 |
人質 を 取る 卑劣な 慣習 |
80 |
ひとじち お とる ひれつな かんしゅう |
80 |
人質を取る卑劣な慣習 |
80 |
|
|
|
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
L'acte méprisable de
prendre des otages |
81 |
hitojichi o toru hiretsuna kōi |
81 |
人質 を 取る 卑劣な 行為 |
81 |
ひとじち お とる ひれつな こうい |
81 |
人質を取る卑劣な行為 |
81 |
|
81 |
|
|
|
82 |
L'acte méprisable de prendre des otages |
82 |
hitojichi o toru hiretsuna kōi |
82 |
人質 を 取る 卑劣な 行為 |
82 |
ひとじち お とる ひれつな こうい |
82 |
人質を取る卑劣な行為 |
82 |
|
|
|
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Villement |
83 |
hiretsu ni |
83 |
卑劣 に |
83 |
ひれつ に |
83 |
卑劣に |
83 |
|
83 |
|
|
|
84 |
vilènes |
84 |
vilenes |
84 |
vilenes |
84 |
びれねs |
84 |
vilenes |
84 |
|
|
|
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
diffamer |
85 |
vilify |
85 |
vilify |
85 |
びりfy |
85 |
vilify |
85 |
|
85 |
|
|
|
86 |
vilipende |
86 |
akui o motte |
86 |
悪意 を 持って |
86 |
あくい お もって |
86 |
悪意を持って |
86 |
|
86 |
|
|
|
87 |
vilipender, |
87 |
akui o motte , |
87 |
悪意 を 持って 、 |
87 |
あくい お もって 、 |
87 |
悪意を持って、 |
87 |
|
|
|
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
vilipendé, |
88 |
akui o motte , |
88 |
悪意 を 持って 、 |
88 |
あくい お もって 、 |
88 |
悪意を持って、 |
88 |
|
|
|
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
vilipendé |
89 |
akui no aru |
89 |
悪意 の ある |
89 |
あくい の ある |
89 |
悪意のある |
89 |
|
|
|
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
~qqn/qch (comme st) |
90 |
〜 sb / sth ( st toshite ) |
90 |
〜 sb / sth ( st として ) |
90 |
〜 sb / sth ( st として ) |
90 |
〜sb /
sth(stとして) |
90 |
|
90 |
|
|
|
91 |
~qqn/qch (pour stWpour faire qchj (formel)
dire ou écrire des choses désagréables sur qn/qch pour que les autres aient
une mauvaise opinion d'eux |
91 |
〜 sb / sth ( sthj ( seishiki ) o jikkō shite sb / sth nitsuite fukaina koto o it tari kai tari shite , ta no hito ga sorera nitsuite hikui iken o motsu yō ni suru tame no stW no bāi |
91 |
〜 sb / sth ( sthj ( 正式 ) を 実行 して sb / sth について 不快な こと を 言っ たり 書い たり して 、 他 の 人 が それら について 低い 意見 を 持つ よう に する ため の stW の 場合 |
91 |
〜 sb / sth ( sthj ( せいしき ) お じっこう して sb / sth について ふかいな こと お いっ たり かい たり して 、 た の ひと が それら について ひくい いけん お もつ よう に する ため の stw の ばあい |
91 |
〜sb /
sth(sthj(正式)を実行してsb
/
sthについて不快なことを言ったり書いたりして、他の人がそれらについて低い意見を持つようにするためのstWの場合 |
91 |
|
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
~sb/qc (pour stWpour
faire qc (formel)) dire ou écrire des choses désagréables sur
quelqu'un/quelque chose afin que les autres aient une mauvaise opinion d'eux |
92 |
〜 sb / sth ( sthj ( seishiki ) o okonau tame no stW no bāi ) dare ka / nani ka nitsuite fukaina koto o it tari kai tari shite , ta no hito ga sorera nitsuite hikui iken o motsu yō ni suru |
92 |
〜 sb / sth ( sthj ( 正式 ) を 行う ため の stW の 場合 ) 誰 か / 何 か について 不快な こと を 言っ たり 書い たり して 、 他 の 人 が それら について 低い 意見 を 持つ よう に する |
92 |
〜 sb / sth ( sthj ( せいしき ) お おこなう ため の stw の ばあい ) だれ か / なに か について ふかいな こと お いっ たり かい たり して 、 た の ひと が それら について ひくい いけん お もつ よう に する |
92 |
〜sb /
sth(sthj(正式)を行うためのstWの場合)誰か/何かについて不快なことを言ったり書いたりして、他の人がそれらについて低い意見を持つようにする |
92 |
|
|
|
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
calomnie; calomnie;
calomnie; calomnie |
93 |
hibō chūshō ; hibō chūshō ; hibō chūshō ; hibō chūshō |
93 |
誹謗 中傷 ; 誹謗 中傷 ; 誹謗 中傷 ; 誹謗 中傷 |
93 |
ひぼう ちゅうしょう ; ひぼう ちゅうしょう ; ひぼう ちゅうしょう ; ひぼう ちゅうしょう |
93 |
誹謗中傷;誹謗中傷;誹謗中傷;誹謗中傷 |
93 |
|
93 |
|
|
|
94 |
calomnie; calomnie;
calomnie; calomnie |
94 |
hibō chūshō ; hibō chūshō ; hibō chūshō ; hibō chūshō |
94 |
誹謗 中傷 ; 誹謗 中傷 ; 誹謗 中傷 ; 誹謗 中傷 |
94 |
ひぼう ちゅうしょう ; ひぼう ちゅうしょう ; ひぼう ちゅうしょう ; ひぼう ちゅうしょう |
94 |
誹謗中傷;誹謗中傷;誹謗中傷;誹謗中傷 |
94 |
|
|
|
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
synonyme |
95 |
shinonimu |
95 |
シノニム |
95 |
シノニム |
95 |
シノニム |
95 |
|
95 |
|
|
|
96 |
diffamation |
96 |
chūshō |
96 |
中傷 |
96 |
ちゅうしょう |
96 |
中傷 |
96 |
|
|
|
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
calomnier |
97 |
akusei |
97 |
悪性 |
97 |
あくせい |
97 |
悪性 |
97 |
|
97 |
|
|
|
98 |
Vilipender |
98 |
yomi ga eru |
98 |
よみ が える |
98 |
よみ が える |
98 |
よみがえる |
98 |
|
|
|
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
la diffamation des
parents célibataires par les politiques de droite |
99 |
migigachi no seiji niyoru hitori oya no hinan |
99 |
右勝ち の 政治 による ひとり 親 の 非難 |
99 |
みぎがち の せいじ による ひとり おや の ひなん |
99 |
右勝ちの政治によるひとり親の非難 |
99 |
|
|
|
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Les politiciens de
droite diffament les parents célibataires |
100 |
uyoku seijika wa kataoya o nuritsubusu |
100 |
右翼 政治家 は 片親 を 塗りつぶす |
100 |
うよく せいじか わ かたおや お ぬりつぶす |
100 |
右翼政治家は片親を塗りつぶす |
100 |
|
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Le dénigrement des
parents célibataires par les politiciens de droite |
101 |
uyoku seijika niyoru hitori oya no keibetsu |
101 |
右翼 政治家 による ひとり 親 の 軽蔑 |
101 |
うよく せいじか による ひとり おや の けいべつ |
101 |
右翼政治家によるひとり親の軽蔑 |
101 |
|
|
|
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Le dénigrement des
parents célibataires par les politiciens de droite |
102 |
uyoku seijika niyoru hitori oya no keibetsu |
102 |
右翼 政治家 による ひとり 親 の 軽蔑 |
102 |
うよく せいじか による ひとり おや の けいべつ |
102 |
右翼政治家によるひとり親の軽蔑 |
102 |
|
|
|
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
villa |
103 |
vira |
103 |
ヴィラ |
103 |
びら |
103 |
ヴィラ |
103 |
|
|
|
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
villa |
104 |
vira |
104 |
ヴィラ |
104 |
びら |
104 |
ヴィラ |
104 |
|
|
|
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
une maison où les gens restent en
vacances/vacances |
105 |
hitobito ga kyūka / kyūka de taizai suru ie |
105 |
人々 が 休暇 / 休暇 で 滞在 する 家 |
105 |
ひとびと が きゅうか / きゅうか で たいざい する いえ |
105 |
人々が休暇/休暇で滞在する家 |
105 |
|
|
|
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
La maison où les
gens partent en vacances/vacances |
106 |
hitobito ga kyūka / kyūka ni iku ie |
106 |
人々 が 休暇 / 休暇 に 行く 家 |
106 |
ひとびと が きゅうか / きゅうか に いく いえ |
106 |
人々が休暇/休暇に行く家 |
106 |
|
|
|
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
vacances |
107 |
horidē |
107 |
ホリデー |
107 |
ホリデー |
107 |
ホリデー |
107 |
|
107 |
|
|
|
108 |
vacances |
108 |
horidē |
108 |
ホリデー |
108 |
ホリデー |
108 |
ホリデー |
108 |
|
|
|
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Nous avons loué une
villa de vacances en Espagne |
109 |
supein de bessō o karimashita |
109 |
スペイン で 別荘 を 借りました |
109 |
スペイン で べっそう お かりました |
109 |
スペインで別荘を借りました |
109 |
|
109 |
|
|
|
110 |
Nous avons loué une
maison de vacances en Espagne |
110 |
supein de bessō o karimashita |
110 |
スペイン で 別荘 を 借りました |
110 |
スペイン で べっそう お かりました |
110 |
スペインで別荘を借りました |
110 |
|
|
|
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Nous avons loué une
villa de vacances en Espagne |
111 |
supein de bessō o karimashita |
111 |
スペイン で 別荘 を 借りました |
111 |
スペイン で べっそう お かりました |
111 |
スペインで別荘を借りました |
111 |
|
|
|
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Nous avons loué une
villa de vacances en Espagne |
112 |
supein de bessō o karimashita |
112 |
スペイン で 別荘 を 借りました |
112 |
スペイン で べっそう お かりました |
112 |
スペインで別荘を借りました |
112 |
|
|
|
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
une maison à la
campagne avec un grand jardin, surtout dans le sud de l'Europe |
113 |
tokuni minami yōroppa no hiroi niwa no aru kuni no ie |
113 |
特に 南 ヨーロッパ の 広い 庭 の ある 国 の 家 |
113 |
とくに みなみ ヨーロッパ の ひろい にわ の ある くに の いえ |
113 |
特に南ヨーロッパの広い庭のある国の家 |
113 |
|
113 |
|
|
|
114 |
Une maison avec un
grand jardin à la campagne, surtout dans le sud de l'Europe |
114 |
tokuni minami yōroppa no denen chitai ni aru ōkina niwa no aru ie |
114 |
特に 南 ヨーロッパ の 田園 地帯 に ある 大きな 庭 の ある 家 |
114 |
とくに みなみ ヨーロッパ の でねん ちたい に ある おうきな にわ の ある いえ |
114 |
特に南ヨーロッパの田園地帯にある大きな庭のある家 |
114 |
|
|
|
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
(surtout en Europe)
manoir de campagne |
115 |
( tokuni yōroppa de ) kantorī manā |
115 |
( 特に ヨーロッパ で ) カントリー マナー |
115 |
( とくに ヨーロッパ で ) カントリー マナー |
115 |
(特にヨーロッパで)カントリーマナー |
115 |
|
|
|
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
(surtout en Europe)
manoir de campagne |
116 |
( tokuni yōroppa de ) kantorī manā |
116 |
( 特に ヨーロッパ で ) カントリー マナー |
116 |
( とくに ヨーロッパ で ) カントリー マナー |
116 |
(特にヨーロッパで)カントリーマナー |
116 |
|
|
|
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
une grande maison
dans une ville |
117 |
machi no ōkina ie |
117 |
町 の 大きな 家 |
117 |
まち の おうきな いえ |
117 |
町の大きな家 |
117 |
|
117 |
|
|
|
118 |
(dans une ville)
manoir |
118 |
( toshi de ) dai teitaku |
118 |
( 都市 で ) 大 邸宅 |
118 |
( とし で ) だい ていたく |
118 |
(都市で)大邸宅 |
118 |
|
|
|
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
une villa victorienne
au nord de Londres |
119 |
rondon hokubu no bikutoria asa no bessō |
119 |
ロンドン 北部 の ビクトリア 朝 の 別荘 |
119 |
ロンドン ほくぶ の ビクトリア あさ の べっそう |
119 |
ロンドン北部のビクトリア朝の別荘 |
119 |
|
119 |
|
|
|
120 |
Villa victorienne au
nord de Londres |
120 |
kita rondon no bikutoria asa no bessō |
120 |
北 ロンドン の ビクトリア 朝 の 別荘 |
120 |
きた ロンドン の ビクトリア あさ の べっそう |
120 |
北ロンドンのビクトリア朝の別荘 |
120 |
|
|
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Manoir victorien à
Northlife, Londres |
121 |
nōsu raifu , rondon no bikutoria asa no teitaku |
121 |
ノース ライフ 、 ロンドン の ビクトリア 朝 の 邸宅 |
121 |
ノース ライフ 、 ロンドン の ビクトリア あさ の ていたく |
121 |
ノースライフ、ロンドンのビクトリア朝の邸宅 |
121 |
|
121 |
|
|
|
122 |
Manoir victorien à
Northlife, Londres |
122 |
nōsu raifu , rondon no bikutoria asa no teitaku |
122 |
ノース ライフ 、 ロンドン の ビクトリア 朝 の 邸宅 |
122 |
ノース ライフ 、 ロンドン の ビクトリア あさ の ていたく |
122 |
ノースライフ、ロンドンのビクトリア朝の邸宅 |
122 |
|
|
|
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
à l'époque romaine |
123 |
rōma jidai ni |
123 |
ローマ 時代 に |
123 |
ローマ じだい に |
123 |
ローマ時代に |
123 |
|
|
|
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
à l'époque romaine |
124 |
rōma jidai ni |
124 |
ローマ 時代 に |
124 |
ローマ じだい に |
124 |
ローマ時代に |
124 |
|
|
|
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
époque romaine
antique |
125 |
kodai rōma jidai |
125 |
古代 ローマ 時代 |
125 |
こだい ローマ じだい |
125 |
古代ローマ時代 |
125 |
|
|
|
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
époque romaine
antique |
126 |
kodai rōma jidai |
126 |
古代 ローマ 時代 |
126 |
こだい ローマ じだい |
126 |
古代ローマ時代 |
126 |
|
|
|
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
une maison de
campagne ou une ferme avec un terrain attenant |
127 |
tochi ga fuzoku shiteiru kantorī hausu mataha nōjō |
127 |
土地 が 付属 している カントリー ハウス または 農場 |
127 |
とち が ふぞく している カントリー ハウス または のうじょう |
127 |
土地が付属しているカントリーハウスまたは農場 |
127 |
|
127 |
|
|
|
128 |
Maison de campagne
ou ferme avec terrain attenant |
128 |
tochi ga fuzoku shiteiru kantorī hausu mataha nōjō |
128 |
土地 が 付属 している カントリー ハウス または 農場 |
128 |
とち が ふぞく している カントリー ハウス または のうじょう |
128 |
土地が付属しているカントリーハウスまたは農場 |
128 |
|
|
|
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
(attenant à un
terrain) une maison de campagne, une villa, un manoir |
129 |
( tochi ni fuzoku ) kantorī hausu , vira , manā |
129 |
( 土地 に 付属 ) カントリー ハウス 、 ヴィラ 、 マナー |
129 |
( とち に ふぞく ) カントリー ハウス 、 びら 、 マナー |
129 |
(土地に付属)カントリーハウス、ヴィラ、マナー |
129 |
|
|
|
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
(attenant à un
terrain) une maison de campagne, une villa, un manoir |
130 |
( tochi ni fuzoku ) kantorī hausu , vira , manā |
130 |
( 土地 に 付属 ) カントリー ハウス 、 ヴィラ 、 マナー |
130 |
( とち に ふぞく ) カントリー ハウス 、 びら 、 マナー |
130 |
(土地に付属)カントリーハウス、ヴィラ、マナー |
130 |
|
|
|
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Village |
131 |
mura |
131 |
村 |
131 |
むら |
131 |
村 |
131 |
|
|
|
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
village |
132 |
mura |
132 |
村 |
132 |
むら |
132 |
村 |
132 |
|
|
|
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
une toute petite
ville située dans une zone rurale |
133 |
inaka ni aru totemo chīsana machi |
133 |
田舎 に ある とても 小さな 町 |
133 |
いなか に ある とても ちいさな まち |
133 |
田舎にあるとても小さな町 |
133 |
|
133 |
|
|
|
134 |
Une toute petite
ville dans une zone rurale |
134 |
inaka no totemo chīsana machi |
134 |
田舎 の とても 小さな 町 |
134 |
いなか の とても ちいさな まち |
134 |
田舎のとても小さな町 |
134 |
|
|
|
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
bourg; village |
135 |
mura ; mura |
135 |
村 ; 村 |
135 |
むら ; むら |
135 |
村;村 |
135 |
|
135 |
|
|
|
136 |
bourg; village |
136 |
mura ; mura |
136 |
村 ; 村 |
136 |
むら ; むら |
136 |
村;村 |
136 |
|
|
|
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Nous avons visité des
villes et villages de toute l'Espagne |
137 |
supein chū no machi ya mura o otozuremashita |
137 |
スペイン 中 の 町 や 村 を 訪れました |
137 |
スペイン ちゅう の まち や むら お おとずれました |
137 |
スペイン中の町や村を訪れました |
137 |
|
137 |
|
|
|
138 |
Nous avons visité
des villes et villages de toute l'Espagne |
138 |
supein chū no machi ya mura o otozuremashita |
138 |
スペイン 中 の 町 や 村 を 訪れました |
138 |
スペイン ちゅう の まち や むら お おとずれました |
138 |
スペイン中の町や村を訪れました |
138 |
|
|
|
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Nous avons traversé
des villes et des villages d'Espagne |
139 |
watashitachi wa supein no machi ya mura o tabi shimashita |
139 |
私たち は スペイン の 町 や 村 を 旅 しました |
139 |
わたしたち わ スペイン の まち や むら お たび しました |
139 |
私たちはスペインの町や村を旅しました |
139 |
|
139 |
|
|
|
140 |
Nous avons traversé
des villes et des villages d'Espagne |
140 |
watashitachi wa supein no machi ya mura o tabi shimashita |
140 |
私たち は スペイン の 町 や 村 を 旅 しました |
140 |
わたしたち わ スペイン の まち や むら お たび しました |
140 |
私たちはスペインの町や村を旅しました |
140 |
|
|
|
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
un village de
pêche/montagne/bord de mer |
141 |
tsuri / san / umibe no mura |
141 |
釣り / 山 / 海辺 の 村 |
141 |
つり / さん / うみべ の むら |
|
釣り/山/海辺の村 |
141 |
|
|
|
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Un village de
pêche/montagne/balnéaire |
142 |
tsuri / san / umibe no mura |
142 |
釣り / 山 / 海辺 の 村 |
142 |
つり / さん / うみべ の むら |
142 |
釣り/山/海辺の村 |
142 |
|
|
|
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
village de pêche /
montagne / mer |
143 |
tsuri / san / umi no mura |
143 |
釣り / 山 / 海 の 村 |
143 |
つり / さん / うみ の むら |
143 |
釣り/山/海の村 |
143 |
|
|
|
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
village de pêche /
montagne / mer |
144 |
tsuri / san / umi no mura |
144 |
釣り / 山 / 海 の 村 |
144 |
つり / さん / うみ の むら |
144 |
釣り/山/海の村 |
144 |
|
|
|
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
la boutique du
village |
145 |
mura no mise |
145 |
村 の 店 |
145 |
むら の みせ |
145 |
村の店 |
145 |
|
145 |
|
|
|
146 |
boutique du village |
146 |
mura no mise |
146 |
村 の 店 |
146 |
むら の みせ |
146 |
村の店 |
146 |
|
|
|
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
magasin de pays |
147 |
kantorīsutoa |
147 |
カントリーストア |
147 |
かんとりいすとあ |
147 |
カントリーストア |
147 |
|
|
|
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
magasin de pays |
148 |
kantorīsutoa |
148 |
カントリーストア |
148 |
かんとりいすとあ |
148 |
カントリーストア |
148 |
|
|
|
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Ses livres parlent de
la vie du village. |
149 |
kanojo no hon wa mura no seikatsu nitsuitedesu . |
149 |
彼女 の 本 は 村 の 生活 についてです 。 |
149 |
かのじょ の ほん わ むら の せいかつ についてです 。 |
149 |
彼女の本は村の生活についてです。 |
149 |
|
|
|
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
son livre parle de
la vie à la campagne |
150 |
kanojo no hon wa inakagurashi nitsuitedesu |
150 |
彼女 の 本 は 田舎暮らし についてです |
150 |
かのじょ の ほん わ いなかぐらし についてです |
150 |
彼女の本は田舎暮らしについてです |
150 |
|
|
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
N'utilisez pas
village pour parler de petites villes aux États-Unis. |
151 |
beikoku no chīsana machi nitsuite hanasu tame ni mura o shiyō shinaidekudasai . |
151 |
米国 の 小さな 町 について 話す ため に 村 を 使用 しないでください 。 |
151 |
べいこく の ちいさな まち について はなす ため に むら お しよう しないでください 。 |
151 |
米国の小さな町について話すために村を使用しないでください。 |
151 |
|
151 |
|
|
|
152 |
N'utilisez pas les
villages pour parler des petites villes d'Amérique. |
152 |
amerika no chīsana machi nitsuite hanasu no ni mura o tsukawanaidekudasai . |
152 |
アメリカ の 小さな 町 について 話す の に 村 を 使わないでください 。 |
152 |
アメリカ の ちいさな まち について はなす の に むら お つかわないでください 。 |
152 |
アメリカの小さな町について話すのに村を使わないでください。 |
152 |
|
|
|
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
village est utilisé pour une petite place
dans un autre pays qui semble plus démodée qu'une ville aux États-Unis |
153 |
mura wa , beikoku no machi yori mo kofūna yō ni mieru betsu no kuni no chīsana basho ni shiyō saremasu |
153 |
村 は 、 米国 の 町 より も 古風な よう に 見える 別 の 国 の 小さな 場所 に 使用 されます |
153 |
むら わ 、 べいこく の まち より も こふうな よう に みえる べつ の くに の ちいさな ばしょ に しよう されます |
153 |
村は、米国の町よりも古風なように見える別の国の小さな場所に使用されます |
153 |
|
153 |
|
|
|
|
|
154 |
Un village est
utilisé pour une petite place dans un autre pays et a l'air plus démodé
qu'une ville aux États-Unis |
154 |
mura wa ta no kuni no chīsana basho ni shiyō sareteori , beikoku no machi yori mo kofū ni miemasu |
154 |
村 は 他 の 国 の 小さな 場所 に 使用 されており 、 米国 の 町 より も 古風 に 見えます |
154 |
むら わ た の くに の ちいさな ばしょ に しよう されており 、 べいこく の まち より も こふう に みえます |
154 |
村は他の国の小さな場所に使用されており、米国の町よりも古風に見えます |
154 |
|
|
|
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Aux États-Unis, on
dit que les petits villages et villes n'ont pas besoin de Village |
155 |
amerika de wa , chīsana mura ya machi wa mura o hitsuyō to shinai to iwareteimasu |
155 |
アメリカ で は 、 小さな 村 や 町 は 村 を 必要 と しない と 言われています |
155 |
アメリカ で わ 、 ちいさな むら や まち わ むら お ひつよう と しない と いわれています |
155 |
アメリカでは、小さな村や町は村を必要としないと言われています |
155 |
|
|
|
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Aux États-Unis, on
dit que les petits villages et villes n'ont pas besoin de Village |
156 |
amerika de wa , chīsana mura ya machi wa mura o hitsuyō to shinai to iwareteimasu |
156 |
アメリカ で は 、 小さな 村 や 町 は 村 を 必要 と しない と 言われています |
156 |
アメリカ で わ 、 ちいさな むら や まち わ むら お ひつよう と しない と いわれています |
156 |
アメリカでは、小さな村や町は村を必要としないと言われています |
156 |
|
|
|
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
en anglais
nord-américain |
157 |
hokubei eigo |
157 |
北米 英語 |
157 |
ほくべい えいご |
157 |
北米英語 |
157 |
|
|
|
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
village est utilisé
pour désigner de petits endroits dans d'autres pays qui semblent plus anciens
que les petits villages et villes des États-Unis |
158 |
mura wa , beikoku no chīsana mura ya machi yori mo furui yō ni mieru hoka no kuni no chīsana basho o sasu tame ni shiyō saremasu |
158 |
村 は 、 米国 の 小さな 村 や 町 より も 古い よう に 見える 他 の 国 の 小さな 場所 を 指す ため に 使用 されます |
158 |
むら わ 、 べいこく の ちいさな むら や まち より も ふるい よう に みえる ほか の くに の ちいさな ばしょ お さす ため に しよう されます |
158 |
村は、米国の小さな村や町よりも古いように見える他の国の小さな場所を指すために使用されます |
158 |
|
158 |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
village est utilisé
pour désigner de petits endroits dans d'autres pays qui semblent plus anciens
que les petits villages et villes des États-Unis |
159 |
mura wa , beikoku no chīsana mura ya machi yori mo furui yō ni mieru hoka no kuni no chīsana basho o sasu tame ni shiyō saremasu |
159 |
村 は 、 米国 の 小さな 村 や 町 より も 古い よう に 見える 他 の 国 の 小さな 場所 を 指す ため に 使用 されます |
159 |
むら わ 、 べいこく の ちいさな むら や まち より も ふるい よう に みえる ほか の くに の ちいさな ばしょ お さす ため に しよう されます |
159 |
村は、米国の小さな村や町よりも古いように見える他の国の小さな場所を指すために使用されます |
159 |
|
|
|
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
le village |
160 |
mura |
160 |
村 |
160 |
むら |
160 |
村 |
160 |
|
160 |
|
|
|
161 |
village |
161 |
mura |
161 |
村 |
161 |
むら |
161 |
村 |
161 |
|
|
|
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
les gens qui vivent
dans un village |
162 |
mura ni sumu hitobito |
162 |
村 に 住む 人々 |
162 |
むら に すむ ひとびと |
162 |
村に住む人々 |
162 |
|
|
|
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
les habitants du
village |
163 |
mura ni sumu hitobito |
163 |
村 に 住む 人々 |
163 |
むら に すむ ひとびと |
163 |
村に住む人々 |
163 |
|
|
|
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
habitant du village;
villageois |
164 |
mura no jūnin ; murabito |
164 |
村 の 住人 ; 村人 |
164 |
むら の じゅうにん ; むらびと |
164 |
村の住人;村人 |
164 |
|
164 |
|
|
|
165 |
habitant du village;
villageois |
165 |
mura no jūnin ; murabito |
165 |
村 の 住人 ; 村人 |
165 |
むら の じゅうにん ; むらびと |
165 |
村の住人;村人 |
165 |
|
|
|
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
bien |
166 |
yoi |
166 |
良い |
166 |
よい |
166 |
良い |
166 |
|
|
|
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Tout le village était
invité à la fête |
167 |
mura zentai ga pātī ni shōtai saremashita |
167 |
村 全体 が パーティー に 招待 されました |
167 |
むら ぜんたい が パーティー に しょうたい されました |
167 |
村全体がパーティーに招待されました |
167 |
|
167 |
|
|
|
168 |
Tout le village
était invité à la fête |
168 |
mura zentai ga pātī ni shōtai saremashita |
168 |
村 全体 が パーティー に 招待 されました |
168 |
むら ぜんたい が パーティー に しょうたい されました |
168 |
村全体がパーティーに招待されました |
168 |
|
|
|
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Tout le village est
invité à la fête |
169 |
mura zentai ga pātī ni shōtai saremasu |
169 |
村 全体 が パーティー に 招待 されます |
169 |
むら ぜんたい が パーティー に しょうたい されます |
169 |
村全体がパーティーに招待されます |
169 |
|
169 |
|
|
|
170 |
Tout le village est
invité à la fête |
170 |
mura zentai ga pātī ni shōtai saremasu |
170 |
村 全体 が パーティー に 招待 されます |
170 |
むら ぜんたい が パーティー に しょうたい されます |
170 |
村全体がパーティーに招待されます |
170 |
|
|
|
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Tout le village est
invité à la fête |
171 |
mura zentai ga pātī ni shōtai saremasu |
171 |
村 全体 が パーティー に 招待 されます |
171 |
むら ぜんたい が パーティー に しょうたい されます |
171 |
村全体がパーティーに招待されます |
171 |
|
171 |
|
|
|
172 |
Tout le village est
invité à la fête |
172 |
mura zentai ga pātī ni shōtai saremasu |
172 |
村 全体 が パーティー に 招待 されます |
172 |
むら ぜんたい が パーティー に しょうたい されます |
172 |
村全体がパーティーに招待されます |
172 |
|
|
|
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
courtepointe |
173 |
kiruto |
173 |
キルト |
173 |
キルト |
173 |
キルト |
173 |
|
|
|
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
S'il te plaît |
174 |
onegai shimasu |
174 |
お願い します |
174 |
おねがい します |
174 |
お願いします |
174 |
|
|
|
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
idiot du village |
175 |
mura no baka |
175 |
村 の 馬鹿 |
175 |
むら の ばか |
175 |
村の馬鹿 |
175 |
|
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
une personne dans un
village qui est considérée comme stupide ; une personne stupide |
176 |
orokada to omowareru mura no hito ; orokana hito |
176 |
愚かだ と 思われる 村 の 人 ; 愚かな 人 |
176 |
おろかだ と おもわれる むら の ひと ; おろかな ひと |
176 |
愚かだと思われる村の人;愚かな人 |
176 |
|
176 |
|
|
|
177 |
un imbécile dans le
village; un imbécile |
177 |
mura no orokamono ; orokamono |
177 |
村 の 愚か者 ; 愚か者 |
177 |
むら の おろかもの ; おろかもの |
177 |
村の愚か者;愚か者 |
177 |
|
|
|
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
idiot du village |
178 |
mura no baka |
178 |
村 の 馬鹿 |
178 |
むら の ばか |
178 |
村の馬鹿 |
178 |
|
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
idiot du village |
179 |
mura no baka |
179 |
村 の 馬鹿 |
179 |
むら の ばか |
179 |
村の馬鹿 |
179 |
|
|
|
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
villageois |
180 |
murabito |
180 |
村人 |
180 |
むらびと |
180 |
村人 |
180 |
|
180 |
|
|
|
181 |
villageois |
181 |
murabito |
181 |
村人 |
181 |
むらびと |
181 |
村人 |
181 |
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
une personne qui vit
dans un village |
182 |
mura ni sumu hito |
182 |
村 に 住む 人 |
182 |
むら に すむ ひと |
182 |
村に住む人 |
182 |
|
182 |
|
|
|
183 |
les habitants du
village |
183 |
mura ni sumu hitobito |
183 |
村 に 住む 人々 |
183 |
むら に すむ ひとびと |
183 |
村に住む人々 |
183 |
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
villageois; habitant
de la campagne; paysan |
184 |
murabito ; inaka no jūnin ; inakasha |
184 |
村人 ; 田舎 の 住人 ; 田舎者 |
184 |
むらびと ; いなか の じゅうにん ; いなかしゃ |
184 |
村人;田舎の住人;田舎者 |
184 |
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
villageois; habitant
de la campagne; paysan |
185 |
murabito ; inaka no jūnin ; inakasha |
185 |
村人 ; 田舎 の 住人 ; 田舎者 |
185 |
むらびと ; いなか の じゅうにん ; いなかしゃ |
185 |
村人;田舎の住人;田舎者 |
185 |
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
scélérat |
186 |
akutō |
186 |
悪党 |
186 |
あくとう |
186 |
悪党 |
186 |
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
connard |
187 |
u zai yarō |
187 |
う ざい 野郎 |
187 |
う ざい やろう |
187 |
うざい野郎 |
187 |
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
le mauvais personnage
principal d'une histoire, d'une pièce de théâtre, etc. |
188 |
monogatari , engeki nado no omona warui kyarakutā . |
188 |
物語 、 演劇 など の 主な 悪い キャラクター 。 |
188 |
ものがたり 、 えんげき など の おもな わるい キャラクター 。 |
188 |
物語、演劇などの主な悪いキャラクター。 |
188 |
|
188 |
|
|
|
189 |
Principaux mauvais
personnages dans les histoires, les pièces de théâtre, etc. |
189 |
monogatari , engeki nado no omona warui kyarakutā . |
189 |
物語 、 演劇 など の 主な 悪い キャラクター 。 |
189 |
ものがたり 、 えんげき など の おもな わるい キャラクター 。 |
189 |
物語、演劇などの主な悪いキャラクター。 |
189 |
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
(dans un roman, une
pièce de théâtre, etc.) le méchant principal, le méchant principal, l'homme
de la forêt |
190 |
( shōsetsu , engeki nado de ) omona akuyaku , omona akuyaku , mori no otoko |
190 |
( 小説 、 演劇 など で ) 主な 悪役 、 主な 悪役 、 森 の 男 |
190 |
( しょうせつ 、 えんげき など で ) おもな あくやく 、 おもな あくやく 、 もり の おとこ |
190 |
(小説、演劇などで)主な悪役、主な悪役、森の男 |
190 |
|
190 |
|
|
|
191 |
(dans un roman, une
pièce de théâtre, etc.) le méchant principal, le méchant principal, l'homme
de la forêt |
191 |
( shōsetsu , engeki nado de ) omona akuyaku , omona akuyaku , mori no otoko |
191 |
( 小説 、 演劇 など で ) 主な 悪役 、 主な 悪役 、 森 の 男 |
191 |
( しょうせつ 、 えんげき など で ) おもな あくやく 、 おもな あくやく 、 もり の おとこ |
191 |
(小説、演劇などで)主な悪役、主な悪役、森の男 |
191 |
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
opinion publique |
192 |
seron |
192 |
世論 |
192 |
せろん |
192 |
世論 |
192 |
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Gingembre |
193 |
shōga |
193 |
ショウガ |
193 |
ショウガ |
193 |
ショウガ |
193 |
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
il joue souvent le
rôle du méchant |
194 |
kare wa shibashiba akuyaku no yakuwari o hatashimasu |
194 |
彼 は しばしば 悪役 の 役割 を 果たします |
194 |
かれ わ しばしば あくやく の やくわり お はたします |
194 |
彼はしばしば悪役の役割を果たします |
194 |
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Il joue souvent le
méchant |
195 |
kare wa shibashiba akuyaku o enjimasu |
195 |
彼 は しばしば 悪役 を 演じます |
195 |
かれ わ しばしば あくやく お えんじます |
195 |
彼はしばしば悪役を演じます |
195 |
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Il joue souvent le
méchant |
196 |
kare wa shibashiba akuyaku o enjimasu |
196 |
彼 は しばしば 悪役 を 演じます |
196 |
かれ わ しばしば あくやく お えんじます |
196 |
彼はしばしば悪役を演じます |
196 |
|
196 |
|
|
|
197 |
Il joue souvent le
méchant |
197 |
kare wa shibashiba akuyaku o enjimasu |
197 |
彼 は しばしば 悪役 を 演じます |
197 |
かれ わ しばしば あくやく お えんじます |
197 |
彼はしばしば悪役を演じます |
197 |
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
une personne qui est
moralement mauvaise ou responsable d'avoir causé des troubles ou des dommages |
198 |
dōtoku teki ni warui , mataha toraburu ya kigai o hikiokosu sekinin ga aru hito |
198 |
道徳 的 に 悪い 、 または トラブル や 危害 を 引き起こす 責任 が ある 人 |
198 |
どうとく てき に わるい 、 または トラブル や きがい お ひきおこす せきにん が ある ひと |
198 |
道徳的に悪い、またはトラブルや危害を引き起こす責任がある人 |
198 |
|
198 |
|
|
|
199 |
moralement corrompu
ou responsable d'avoir causé des troubles ou des dommages |
199 |
dōtoku teki ni fuhai shiteiru , mataha toraburu ya kigai o hikiokosu sekinin ga aru |
199 |
道徳 的 に 腐敗 している 、 または トラブル や 危害 を 引き起こす 責任 が ある |
199 |
どうとく てき に ふはい している 、 または トラブル や きがい お ひきおこす せきにん が ある |
199 |
道徳的に腐敗している、またはトラブルや危害を引き起こす責任がある |
199 |
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
méchant guanghuankui |
200 |
akuyaku guanghuankui |
200 |
悪役 guanghuankui |
200 |
あくやく ぐあんgふあんくい |
200 |
悪役guanghuankui |
200 |
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
les héros et les
méchants du 20e siècle |
201 |
20 seiki no eiyū to akuyaku |
201 |
20 世紀 の 英雄 と 悪役 |
201 |
20 せいき の えいゆう と あくやく |
201 |
20世紀の英雄と悪役 |
201 |
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Héros et méchants du
XXe siècle |
202 |
20 seiki no eiyū to akuyaku |
202 |
20 世紀 の 英雄 と 悪役 |
202 |
20 せいき の えいゆう と あくやく |
202 |
20世紀の英雄と悪役 |
202 |
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Héros et coupables du siècle |
203 |
seiki no eiyū to hannin |
203 |
世紀 の 英雄 と 犯人 |
203 |
せいき の えいゆう と はんにん |
203 |
世紀の英雄と犯人 |
203 |
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Héros et coupables
du siècle |
204 |
seiki no eiyū to hannin |
204 |
世紀 の 英雄 と 犯人 |
204 |
せいき の えいゆう と はんにん |
204 |
世紀の英雄と犯人 |
204 |
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Héros et coupables du
siècle |
205 |
seiki no eiyū to hannin |
205 |
世紀 の 英雄 と 犯人 |
205 |
せいき の えいゆう と はんにん |
205 |
世紀の英雄と犯人 |
205 |
|
205 |
|
|
|
206 |
Héros et coupables
du siècle |
206 |
seiki no eiyū to hannin |
206 |
世紀 の 英雄 と 犯人 |
206 |
せいき の えいゆう と はんにん |
206 |
世紀の英雄と犯人 |
206 |
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
les pays
industrialisés sont les méchants rouges de l'environnement |
207 |
senshinkoku wa akai kankyō akuyakudesu |
207 |
先進国 は 赤い 環境 悪役です |
207 |
せんしんこく わ あかい かんきょう あくやくです |
207 |
先進国は赤い環境悪役です |
207 |
|
207 |
|
|
|
208 |
Les pays
industrialisés sont des méchants environnementaux rouges |
208 |
senshinkoku wa akai kankyō akuyakudesu |
208 |
先進国 は 赤い 環境 悪役です |
208 |
せんしんこく わ あかい かんきょう あくやくです |
208 |
先進国は赤い環境悪役です |
208 |
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Les pays
industrialisés sont les vrais coupables des dommages environnementaux |
209 |
senshinkoku wa kankyō higai no shin no hannindesu |
209 |
先進国 は 環境 被害 の 真 の 犯人です |
209 |
せんしんこく わ かんきょう ひがい の しん の はんにんです |
209 |
先進国は環境被害の真の犯人です |
209 |
|
209 |
|
|
|
210 |
Les pays
industrialisés sont les vrais coupables des dommages environnementaux |
210 |
senshinkoku wa kankyō higai no shin no hannindesu |
210 |
先進国 は 環境 被害 の 真 の 犯人です |
210 |
せんしんこく わ かんきょう ひがい の しん の はんにんです |
210 |
先進国は環境被害の真の犯人です |
210 |
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
(humour) |
211 |
( yūmorasu ) |
211 |
( ユーモラス ) |
211 |
( ユーモラス ) |
211 |
(ユーモラス) |
211 |
|
211 |
|
|
|
212 |
un criminel |
212 |
hanzaisha |
212 |
犯罪者 |
212 |
はんざいしゃ |
212 |
犯罪者 |
212 |
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
criminel |
213 |
hanzai teki |
213 |
犯罪 的 |
213 |
はんざい てき |
213 |
犯罪的 |
213 |
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
le méchant de la
pièce ( humoristique) la personne ou la chose qui est responsable de tous les
problèmes dans une situation |
214 |
sakuhin no akuyaku ( yūmorasu ) jōkyō de no subete no toraburu no sekininsha mataha mono |
214 |
作品 の 悪役 ( ユーモラス ) 状況 で の すべて の トラブル の 責任者 または 物 |
214 |
さくひん の あくやく ( ユーモラス ) じょうきょう で の すべて の トラブル の せきにんしゃ または もの |
214 |
作品の悪役(ユーモラス)状況でのすべてのトラブルの責任者または物 |
214 |
|
214 |
|
|
|
|
|
215 |
Le méchant dans le
travail (humour) la personne ou la chose qui cause tous les problèmes dans
une certaine situation |
215 |
shigoto no akuyaku ( yūmoa ) aru jōkyō de subete no toraburu o hikiokosu hito ya mono |
215 |
仕事 の 悪役 ( ユーモア ) ある 状況 で すべて の トラブル を 引き起こす 人 や 物 |
215 |
しごと の あくやく ( ユーモア ) ある じょうきょう で すべて の トラブル お ひきおこす ひと や もの |
215 |
仕事の悪役(ユーモア)ある状況ですべてのトラブルを引き起こす人や物 |
215 |
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
coupable; coupable;
point crucial |
216 |
hannin ; hannin ; kakushin |
216 |
犯人 ; 犯人 ; 核心 |
216 |
はんにん ; はんにん ; かくしん |
216 |
犯人;犯人;核心 |
216 |
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
coupable; coupable;
point crucial |
217 |
hannin ; hannin ; kakushin |
217 |
犯人 ; 犯人 ; 核心 |
217 |
はんにん ; はんにん ; かくしん |
217 |
犯人;犯人;核心 |
217 |
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
infâme |
218 |
akuyaku |
218 |
悪役 |
218 |
あくやく |
218 |
悪役 |
218 |
|
218 |
|
|
|
219 |
toxique |
219 |
yūdoku |
219 |
有毒 |
219 |
ゆうどく |
219 |
有毒 |
219 |
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
(formel) très mauvais
; très désagréable |
220 |
( seishiki ) hijō ni jāku ; hijō ni fukai |
220 |
( 正式 ) 非常 に 邪悪 ; 非常 に 不快 |
220 |
( せいしき ) ひじょう に じゃあく ; ひじょう に ふかい |
220 |
(正式)非常に邪悪;非常に不快 |
220 |
|
220 |
|
|
|
221 |
(officiellement)
très mauvais ; très désagréable |
221 |
( kōshiki ni ) hijō ni jāku ; hijō ni fukai |
221 |
( 公式 に ) 非常 に 邪悪 ; 非常 に 不快 |
221 |
( こうしき に ) ひじょう に じゃあく ; ひじょう に ふかい |
221 |
(公式に)非常に邪悪;非常に不快 |
221 |
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
mal; abomination |
222 |
aku ; imawashiki |
222 |
悪 ; 忌まわしき |
222 |
あく ; いまわしき |
222 |
悪;忌まわしき |
222 |
|
222 |
|
|
|
223 |
mal; abomination |
223 |
aku ; imawashiki |
223 |
悪 ; 忌まわしき |
223 |
あく ; いまわしき |
223 |
悪;忌まわしき |
223 |
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Infamie |
224 |
gokuaku |
224 |
極悪 |
224 |
ごくあく |
224 |
極悪 |
224 |
|
224 |
|
|
|
225 |
actes diaboliques |
225 |
jākuna kōi |
225 |
邪悪な 行為 |
225 |
じゃあくな こうい |
225 |
邪悪な行為 |
225 |
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
comportement (formel)
immoral ou cruel |
226 |
( seishikina ) fudōtoku mataha zankokuna kōdō |
226 |
( 正式な ) 不道徳 または 残酷な 行動 |
226 |
( せいしきな ) ふどうとく または ざんこくな こうどう |
226 |
(正式な)不道徳または残酷な行動 |
226 |
|
226 |
|
|
|
227 |
comportement
(formel) contraire à l'éthique ou cruel |
227 |
( seishikina ) hi rinri teki mataha zankokuna kōdō |
227 |
( 正式な ) 非 倫理 的 または 残酷な 行動 |
227 |
( せいしきな ) ひ りんり てき または ざんこくな こうどう |
227 |
(正式な)非倫理的または残酷な行動 |
227 |
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
mauvaise action;
péché |
228 |
akugyō zai |
228 |
悪行 ;罪 |
228 |
あくぎょう ざい |
228 |
悪行;罪 |
228 |
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
mauvaise action;
péché |
229 |
akugyō zai |
229 |
悪行 ;罪 |
229 |
あくぎょう ざい |
229 |
悪行;罪 |
229 |
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
vilain |
230 |
viran |
230 |
ヴィラン |
230 |
びらん |
230 |
ヴィラン |
230 |
|
230 |
|
|
|
231 |
serf |
231 |
nōdo |
231 |
農奴 |
231 |
のうど |
231 |
農奴 |
231 |
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
(au Moyen Âge) un
homme pauvre qui devait travailler pour un homme plus riche en échange d'un
petit lopin de terre pour cultiver de la nourriture |
232 |
( chūsei ) shokuryō o sodateru tame no chīsana tochi to hikikae ni , yori yūfukuna dansei no tame ni hatarakanakerebanaranakatta mazushī dansei |
232 |
( 中世 ) 食糧 を 育てる ため の 小さな 土地 と 引き換え に 、 より 裕福な 男性 の ため に 働かなければならなかった 貧しい 男性 |
232 |
( ちゅうせい ) しょくりょう お そだてる ため の ちいさな とち と ひきかえ に 、 より ゆうふくな だんせい の ため に はたらかなければならなかった まずしい だんせい |
232 |
(中世)食糧を育てるための小さな土地と引き換えに、より裕福な男性のために働かなければならなかった貧しい男性 |
232 |
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
(au Moyen Âge) un
homme pauvre devait travailler pour un homme riche en échange d'un petit
lopin de terre pour cultiver de la nourriture |
233 |
( chūsei ) mazushī hito wa , shokuryō o sodateru tame ni chīsana tochi to hikikae ni kanemochi no tame ni hatarakanakerebanarimasendeshita |
233 |
( 中世 ) 貧しい 人 は 、 食糧 を 育てる ため に 小さな 土地 と 引き換え に 金持ち の ため に 働かなければなりませんでした |
233 |
( ちゅうせい ) まずしい ひと わ 、 しょくりょう お そだてる ため に ちいさな とち と ひきかえ に かねもち の ため に はたらかなければなりませんでした |
233 |
(中世)貧しい人は、食糧を育てるために小さな土地と引き換えに金持ちのために働かなければなりませんでした |
233 |
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
serf (médiéval) |
234 |
( chūsei ) nōdo |
234 |
( 中世 ) 農奴 |
234 |
( ちゅうせい ) のうど |
234 |
(中世)農奴 |
234 |
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
serf (médiéval) |
235 |
( chūsei ) nōdo |
235 |
( 中世 ) 農奴 |
235 |
( ちゅうせい ) のうど |
235 |
(中世)農奴 |
235 |
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
villosités |
236 |
jūmō |
236 |
絨毛 |
236 |
じゅうもう |
236 |
絨毛 |
236 |
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
villosités |
237 |
jūmō |
237 |
絨毛 |
237 |
じゅうもう |
237 |
絨毛 |
237 |
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
la biologie |
238 |
seibutsugaku |
238 |
生物学 |
238 |
せいぶつがく |
238 |
生物学 |
238 |
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
grossesse |
239 |
ninshin |
239 |
妊娠 |
239 |
にんしん |
239 |
妊娠 |
239 |
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
l'une des nombreuses
petites parties minces en forme de doigts qui dépassent de certaines surfaces
à l'intérieur du corps (par exemple dans l'intestin) Les villosités
augmentent la surface de ces surfaces afin que les substances puissent être
absorbées plus facilement par le corps |
240 |
yubi no yōna katachi o shita ōku no chīsana usui bubun no izure ka ga , karada no uchigawa ( chō nado ) no ikutsu ka no hyōmen kara tsukideteimasu jūmō wa , korera no hyōmen no menseki o fuyashite , busshitsu ga karada ni kyūshū sare yasuku narimasu |
240 |
指 の ような 形 を した 多く の 小さな 薄い 部分 の いずれ か が 、 体 の 内側 ( 腸 など ) の いくつ か の 表面 から 突き出ています 絨毛 は 、 これら の 表面 の 面積 を 増やして 、 物質 が 体 に 吸収 され やすく なります |
240 |
ゆび の ような かたち お した おうく の ちいさな うすい ぶぶん の いずれ か が 、 からだ の うちがわ ( ちょう など ) の いくつ か の ひょうめん から つきでています じゅうもう わ 、 これら の ひょうめん の めんせき お ふやして 、 ぶっしつ が からだ に きゅうしゅう され やすく なります |
240 |
指のような形をした多くの小さな薄い部分のいずれかが、体の内側(腸など)のいくつかの表面から突き出ています絨毛は、これらの表面の面積を増やして、物質が体に吸収されやすくなります |
240 |
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
N'importe laquelle
des nombreuses petites parties en forme de doigts qui dépassent de certaines
surfaces à l'intérieur du corps (comme l'intestin) Les villosités augmentent
la surface de ces surfaces, rendant les substances plus facilement absorbées
par le corps |
241 |
tainai no tokutei no hyōmen ( chō nado ) kara tsukideta yubi no yōna katachi o shita ōku no chīsana buhin no izure ka ga , korera no hyōmen no menseki o fuyashi , busshitsu ga karada ni kyūshū sare yasuku narimasu |
241 |
体内 の 特定 の 表面 ( 腸 など ) から 突き出た 指 の ような 形 を した 多く の 小さな 部品 の いずれ か が 、 これら の 表面 の 面積 を 増やし 、 物質 が 体 に 吸収 され やすく なります |
241 |
たいない の とくてい の ひょうめん ( ちょう など ) から つきでた ゆび の ような かたち お した おうく の ちいさな ぶひん の いずれ か が 、 これら の ひょうめん の めんせき お ふやし 、 ぶっしつ が からだ に きゅうしゅう され やすく なります |
241 |
体内の特定の表面(腸など)から突き出た指のような形をした多くの小さな部品のいずれかが、これらの表面の面積を増やし、物質が体に吸収されやすくなります |
241 |
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Cheveux enfilés (dans
la muqueuse de l'intestin grêle, etc.) |
242 |
kaminoke ( shōchō no uraji nado ) ni ito o tōshimasu |
242 |
髪の毛 ( 小腸 の 裏地 など ) に 糸 を 通します |
242 |
かみのけ ( しょうちょう の うらじ など ) に いと お とうします |
242 |
髪の毛(小腸の裏地など)に糸を通します |
242 |
|
242 |
|
|
|
243 |
Cheveux enfilés
(dans la muqueuse de l'intestin grêle, etc.) |
243 |
kaminoke ( shōchō no uraji nado ) ni ito o tōshimasu |
243 |
髪の毛 ( 小腸 の 裏地 など ) に 糸 を 通します |
243 |
かみのけ ( しょうちょう の うらじ など ) に いと お とうします |
243 |
髪の毛(小腸の裏地など)に糸を通します |
243 |
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
vigueur |
244 |
vim |
244 |
vim |
244 |
びm |
244 |
vim |
244 |
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
[U] (à l'ancienne,
informel) |
245 |
[ U ]( mukashinagara no , hikōshiki ) |
245 |
[ U ]( 昔ながら の 、 非公式 ) |
245 |
[ う ]( むかしながら の 、 ひこうしき ) |
245 |
[U](昔ながらの、非公式) |
245 |
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
能源 |
246 |
enerugīgen |
246 |
エネルギー源 |
246 |
えねるぎいげん |
246 |
エネルギー源 |
246 |
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
vitalité |
247 |
katsuryoku |
247 |
活力 |
247 |
かつりょく |
247 |
活力 |
247 |
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
énergie; vitalité;
force |
248 |
enerugī ; katsuryoku ; tsuyo sa |
248 |
エネルギー ; 活力 ; 強 さ |
248 |
エネルギー ; かつりょく ; つよ さ |
248 |
エネルギー;活力;強さ |
248 |
|
248 |
|
|
|
249 |
énergie; vitalité;
force |
249 |
enerugī ; katsuryoku ; tsuyo sa |
249 |
エネルギー ; 活力 ; 強 さ |
249 |
エネルギー ; かつりょく ; つよ さ |
249 |
エネルギー;活力;強さ |
249 |
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Vinaigrette |
250 |
vineguretto |
250 |
ヴィネグレット |
250 |
びねぐれっと |
250 |
ヴィネグレット |
250 |
|
250 |
|
|
|
251 |
Vinaigrette |
251 |
vineguretto |
251 |
ヴィネグレット |
251 |
びねぐれっと |
251 |
ヴィネグレット |
251 |
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
un mélange d'huile, de vinaigre et d'herbes
diverses, etc., utilisé pour donner du goût à une salade |
252 |
sarada ni fūmi o kuwaeru tame ni shiyō sareru abura , su , samazamana hābu nado no kongōbutsu |
252 |
サラダ に 風味 を 加える ため に 使用 される 油 、 酢 、 さまざまな ハーブ など の 混合物 |
252 |
サラダ に ふうみ お くわえる ため に しよう される あぶら 、 す 、 さまざまな ハーブ など の こんごうぶつ |
252 |
サラダに風味を加えるために使用される油、酢、さまざまなハーブなどの混合物 |
252 |
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Un mélange d'huile,
de vinaigre et d'herbes diverses, etc., utilisé pour aromatiser les salades |
253 |
sarada no fūmizuke ni shiyō sareru abura , su , samazamana hābu nado no kongōbutsu |
253 |
サラダ の 風味付け に 使用 される 油 、 酢 、 さまざまな ハーブ など の 混合物 |
253 |
サラダ の ふうみずけ に しよう される あぶら 、 す 、 さまざまな ハーブ など の こんごうぶつ |
253 |
サラダの風味付けに使用される油、酢、さまざまなハーブなどの混合物 |
253 |
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Vinaigrette (mélangée
avec de l'huile, du vinaigre et diverses herbes, etc.) |
254 |
sarada doresshingu ( abura , su , kakushu hābu nado o mazeta mono ) |
254 |
サラダ ドレッシング ( 油 、 酢 、 各種 ハーブ など を 混ぜた もの ) |
254 |
サラダ ドレッシング ( あぶら 、 す 、 かくしゅ ハーブ など お まぜた もの ) |
254 |
サラダドレッシング(油、酢、各種ハーブなどを混ぜたもの) |
254 |
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Vinaigrette
(mélangée avec de l'huile, du vinaigre et diverses herbes, etc.) |
255 |
sarada doresshingu ( abura , su , kakushu hābu nado o mazeta mono ) |
255 |
サラダ ドレッシング ( 油 、 酢 、 各種 ハーブ など を 混ぜた もの ) |
255 |
サラダ ドレッシング ( あぶら 、 す 、 かくしゅ ハーブ など お まぜた もの ) |
255 |
サラダドレッシング(油、酢、各種ハーブなどを混ぜたもの) |
255 |
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Synonyme |
256 |
shinonimu |
256 |
シノニム |
256 |
シノニム |
256 |
シノニム |
256 |
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Vinaigrette française |
257 |
furenchi doresshingu |
257 |
フレンチ ドレッシング |
257 |
フレンチ ドレッシング |
257 |
フレンチドレッシング |
257 |
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
vindaloo |
258 |
vindarū |
258 |
ヴィンダルー |
258 |
びんだるう |
258 |
ヴィンダルー |
258 |
|
258 |
|
|
|
259 |
Vendalu |
259 |
ben daru |
259 |
ベン ダル |
259 |
ベン ダル |
259 |
ベンダル |
259 |
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
vindaloos |
260 |
vindarū |
260 |
ヴィンダルー |
260 |
びんだるう |
260 |
ヴィンダルー |
260 |
|
260 |
|
|
|
261 |
un plat indien très
épicé, contenant généralement de la viande ou du poisson |
261 |
hijō ni na indo ryōri de , tsūjō wa niku ya sakana ga fukumareteimasu |
261 |
非常 に スパイシーな インド 料理 で 、 通常 は 肉 や 魚 が 含まれています |
261 |
ひじょう に な インド りょうり で 、 つうじょう わ にく や さかな が ふくまれています |
261 |
非常にスパイシーなインド料理で、通常は肉や魚が含まれています |
261 |
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
un plat indien très
épicé, contenant généralement de la viande ou du poisson |
262 |
hijō ni na indo ryōri de , tsūjō wa niku ya sakana ga fukumareteimasu |
262 |
非常 に スパイシーな インド 料理 で 、 通常 は 肉 や 魚 が 含まれています |
262 |
ひじょう に な インド りょうり で 、 つうじょう わ にく や さかな が ふくまれています |
262 |
非常にスパイシーなインド料理で、通常は肉や魚が含まれています |
262 |
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Curry de viande
épicé, curry de poisson épicé (cuisine indienne) |
263 |
supaishīmītokarē , supaishīfisshukarē ( indo ryōri ) |
263 |
スパイシーミートカレー 、 スパイシーフィッシュカレー ( インド 料理 ) |
263 |
すぱいしいみいとかれえ 、 すぱいしいふぃっしゅかれえ ( インド りょうり ) |
263 |
スパイシーミートカレー、スパイシーフィッシュカレー(インド料理) |
263 |
|
263 |
|
|
|
264 |
Curry de viande
épicé, curry de poisson épicé (cuisine indienne) |
264 |
supaishīmītokarē , supaishīfisshukarē ( indo ryōri ) |
264 |
スパイシーミートカレー 、 スパイシーフィッシュカレー ( インド 料理 ) |
264 |
すぱいしいみいとかれえ 、 すぱいしいふぃっしゅかれえ ( インド りょうり ) |
264 |
スパイシーミートカレー、スパイシーフィッシュカレー(インド料理) |
264 |
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
agneau vindaloo |
265 |
kohitsuji no vindarū |
265 |
子羊 の ヴィンダルー |
265 |
こひつじ の びんだるう |
265 |
子羊のヴィンダルー |
265 |
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Agneau Vendaru |
266 |
ramubendāru |
266 |
ラムベンダール |
266 |
らむべんだある |
266 |
ラムベンダール |
266 |
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Curry d'agneau épicé |
267 |
supaishīramukarē |
267 |
スパイシーラムカレー |
267 |
すぱいしいらむかれえ |
267 |
スパイシーラムカレー |
267 |
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
La vie |
268 |
jinsei |
268 |
人生 |
268 |
じんせい |
268 |
人生 |
268 |
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
ancien |
269 |
bintēji |
269 |
ビンテージ |
269 |
びんてえじ |
269 |
ビンテージ |
269 |
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
confession |
270 |
kokuhaku |
270 |
告白 |
270 |
こくはく |
270 |
告白 |
270 |
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
formel |
271 |
chō yasushi |
271 |
丁 寧 |
271 |
ちょう やすし |
271 |
丁寧 |
271 |
|
271 |
|
|
|
272 |
prouver que qc est
vrai ou que vous avez eu raison de faire qch, surtout quand d'autres
personnes avaient une opinion différente |
272 |
tokuni ta no hito ga kotonaru iken o motteita toki ni , sth ga shinjitsudearu koto , mataha anata ga sth o okonau no ga tadashī koto o shōmei suru tame |
272 |
特に 他 の 人 が 異なる 意見 を 持っていた とき に 、 sth が 真実である こと 、 または あなた が sth を 行う の が 正しい こと を 証明 する ため |
272 |
とくに た の ひと が ことなる いけん お もっていた とき に 、 sth が しんじつである こと 、 または あなた が sth お おこなう の が ただしい こと お しょうめい する ため |
272 |
特に他の人が異なる意見を持っていたときに、sthが真実であること、またはあなたがsthを行うのが正しいことを証明するため |
272 |
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Prouver que quelque
chose est vrai ou que vous faites quelque chose de bien, surtout lorsque
d'autres personnes ne sont pas d'accord |
273 |
tokuni ta no hito ga dōi shinai bāi wa , nani ka ga shinjitsudearu koto , mataha anata ga tadashī koto o shiteiru koto o shōmei shimasu |
273 |
特に 他 の 人 が 同意 しない 場合 は 、 何 か が 真実である こと 、 または あなた が 正しい こと を している こと を 証明 します |
273 |
とくに た の ひと が どうい しない ばあい わ 、 なに か が しんじつである こと 、 または あなた が ただしい こと お している こと お しょうめい します |
273 |
特に他の人が同意しない場合は、何かが真実であること、またはあなたが正しいことをしていることを証明します |
273 |
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
justifier; justifier |
274 |
seitō ka ; seitō ka |
274 |
正当 化 ; 正当 化 |
274 |
せいとう か ; せいとう か |
274 |
正当化;正当化 |
274 |
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
justifier; justifier |
275 |
seitō ka ; seitō ka |
275 |
正当 化 ; 正当 化 |
275 |
せいとう か ; せいとう か |
275 |
正当化;正当化 |
275 |
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Synonyme |
276 |
shinonimu |
276 |
シノニム |
276 |
シノニム |
276 |
シノニム |
276 |
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
justifier |
277 |
seitō ka suru |
277 |
正当 化 する |
277 |
せいとう か する |
277 |
正当化する |
277 |
|
277 |
|
|
|
278 |
Je suis convaincu que
cette décision sera justifiée |
278 |
watashi wa kono kettei ga risshō sareru to kakushin shiteimasu |
278 |
私 は この 決定 が 立証 される と 確信 しています |
278 |
わたし わ この けってい が りっしょう される と かくしん しています |
278 |
私はこの決定が立証されると確信しています |
278 |
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
J'ai pleinement
confiance que cette décision s'avérera correcte |
279 |
watashi wa kono kettei ga tadashī koto ga shōmei sareru koto o kanzen ni kakushin shiteimasu |
279 |
私 は この 決定 が 正しい こと が 証明 される こと を 完全 に 確信 しています |
279 |
わたし わ この けってい が ただしい こと が しょうめい される こと お かんぜん に かくしん しています |
279 |
私はこの決定が正しいことが証明されることを完全に確信しています |
279 |
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
J'ai pleinement
confiance que cette décision sera pleinement justifiée |
280 |
watashi wa kono kettei ga kanzen ni seitō ka sareruto kanzen ni kakushin shiteimasu |
280 |
私 は この 決定 が 完全 に 正当 化 されると 完全 に 確信 しています |
280 |
わたし わ この けってい が かんぜん に せいとう か されると かんぜん に かくしん しています |
280 |
私はこの決定が完全に正当化されると完全に確信しています |
280 |
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
J'ai pleinement confiance que cette décision
sera pleinement justifiée |
281 |
watashi wa kono kettei ga kanzen ni seitō ka sareruto kanzen ni kakushin shiteimasu |
281 |
私 は この 決定 が 完全 に 正当 化 されると 完全 に 確信 しています |
281 |
わたし わ この けってい が かんぜん に せいとう か されると かんぜん に かくしん しています |
281 |
私はこの決定が完全に正当化されると完全に確信しています |
281 |
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
prouver que qn n'est
pas coupable alors qu'il a été accusé d'avoir fait qch de mal ou d'illégal |
282 |
sth ga machigatteiru , mataha ihōdearu to hinan sareta toki ni sb ga muzaidearu koto o shōmei suru tame |
282 |
sth が 間違っている 、 または 違法である と 非難 された とき に sb が 無罪である こと を 証明 する ため |
282 |
sth が まちがっている 、 または いほうである と ひなん された とき に sb が むざいである こと お しょうめい する ため |
282 |
sthが間違っている、または違法であると非難されたときにsbが無罪であることを証明するため |
282 |
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
disculper quelqu'un
lorsqu'il est accusé d'avoir fait quelque chose de mal ou d'illégal |
283 |
karera ga nani ka machigatta koto ya ihōna koto o shita to hinan sareta toki ni dare ka o menzai suru |
283 |
彼ら が 何 か 間違った こと や 違法な こと を した と 非難 された とき に 誰 か を 免罪 する |
283 |
かれら が なに か まちがった こと や いほうな こと お した と ひなん された とき に だれ か お めんざい する |
283 |
彼らが何か間違ったことや違法なことをしたと非難されたときに誰かを免罪する |
283 |
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Clarifier (accusation
ou suspicion,); deux clairs (quelqu'un) innocence (responsabilité) |
284 |
meikaku ni suru tame ni ( kokuhatsu mataha giwaku ); tsu no meikakuna ( dare ka ) mujitsu ( sekinin ) |
284 |
明確 に する ため に ( 告発 または 疑惑 ); 2つ の 明確な ( 誰 か ) 無実 ( 責任 ) |
284 |
めいかく に する ため に ( こくはつ または ぎわく ); つ の めいかくな ( だれ か ) むじつ ( せきにん ) |
284 |
明確にするために(告発または疑惑);
2つの明確な(誰か)無実(責任) |
284 |
|
284 |
|
|
|
|
|
285 |
Clarifier
(accusation ou suspicion,); deux clairs (quelqu'un) innocence
(responsabilité) |
285 |
meikaku ni suru tame ni ( kokuhatsu mataha giwaku ); tsu no meikakuna ( dare ka ) mujitsu ( sekinin ) |
285 |
明確 に する ため に ( 告発 または 疑惑 ); 2つ の 明確な ( 誰 か ) 無実 ( 責任 ) |
285 |
めいかく に する ため に ( こくはつ または ぎわく ); つ の めいかくな ( だれ か ) むじつ ( せきにん ) |
285 |
明確にするために(告発または疑惑);
2つの明確な(誰か)無実(責任) |
285 |
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
De nouvelles preuves
ont émergé, le justifiant complètement |
286 |
atarashī shōko ga araware , kare o kanzen ni risshō shimashita |
286 |
新しい 証拠 が 現れ 、 彼 を 完全 に 立証 しました |
286 |
あたらしい しょうこ が あらわれ 、 かれ お かんぜん に りっしょう しました |
286 |
新しい証拠が現れ、彼を完全に立証しました |
286 |
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
De nouvelles preuves
émergent qui prouvent pleinement qu'il a raison |
287 |
kare ga tadashī koto o kanzen ni shōmei suru atarashī shōko ga arawaremasu |
287 |
彼 が 正しい こと を 完全 に 証明 する 新しい 証拠 が 現れます |
287 |
かれ が ただしい こと お かんぜん に しょうめい する あたらしい しょうこ が あらわれます |
287 |
彼が正しいことを完全に証明する新しい証拠が現れます |
287 |
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
De nouvelles preuves
émergent qu'il est complètement innocent |
288 |
kare ga kanzen ni mujitsudearu toiu atarashī shōko ga ukabiagaru |
288 |
彼 が 完全 に 無実である という 新しい 証拠 が 浮かび上がる |
288 |
かれ が かんぜん に むじつである という あたらしい しょうこ が うかびあがる |
288 |
彼が完全に無実であるという新しい証拠が浮かび上がる |
288 |
|
288 |
|
|
|
289 |
De nouvelles preuves
émergent qu'il est complètement innocent |
289 |
kare ga kanzen ni mujitsudearu toiu atarashī shōko ga ukabiagaru |
289 |
彼 が 完全 に 無実である という 新しい 証拠 が 浮かび上がる |
289 |
かれ が かんぜん に むじつである という あたらしい しょうこ が うかびあがる |
289 |
彼が完全に無実であるという新しい証拠が浮かび上がる |
289 |
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Justification |
290 |
risshō |
290 |
立証 |
290 |
りっしょう |
290 |
立証 |
290 |
|
290 |
|
|
|
291 |
Les manifestants
antinucléaires considéraient l'accident de Tchernobyl comme une justification
claire de leur campagne |
291 |
hankaku kōgishatachi wa cherunobuiri jiko o karera no kyanpēn no meikakuna shōko to minashita |
291 |
反核 抗議者たち は チェルノブイリ 事故 を 彼ら の キャンペーン の 明確な 証拠 と 見なした |
291 |
はんかく こうぎしゃたち わ チェルノブイリ じこ お かれら の キャンペーン の めいかくな しょうこ と みなした |
291 |
反核抗議者たちはチェルノブイリ事故を彼らのキャンペーンの明確な証拠と見なした |
291 |
|
291 |
|
|
|
|
|
292 |
Les manifestants
anti-nucléaires voient l'accident de Tchernobyl comme une preuve évidente de
leur campagne |
292 |
hankaku kōgishatachi wa cherunobuiri jiko o karera no kyanpēn no meikakuna shōko to minashiteiru |
292 |
反核 抗議者たち は チェルノブイリ 事故 を 彼ら の キャンペーン の 明確な 証拠 と 見なしている |
292 |
はんかく こうぎしゃたち わ チェルノブイリ じこ お かれら の キャンペーン の めいかくな しょうこ と みなしている |
292 |
反核抗議者たちはチェルノブイリ事故を彼らのキャンペーンの明確な証拠と見なしている |
292 |
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Les manifestants
anti-nucléaires pensent que l'accident de Tchernobyl montre clairement que
leur mouvement anti-nucléaire a raison |
293 |
hankaku kōgishatachi wa , cherunobuiri jiko ga karera no hankaku undō ga tadashī koto o meikaku ni shimeshiteiru to shinjiteimasu |
293 |
反核 抗議者たち は 、 チェルノブイリ 事故 が 彼ら の 反核 運動 が 正しい こと を 明確 に 示している と 信じています |
293 |
はんかく こうぎしゃたち わ 、 チェルノブイリ じこ が かれら の はんかく うんどう が ただしい こと お めいかく に しめしている と しんじています |
293 |
反核抗議者たちは、チェルノブイリ事故が彼らの反核運動が正しいことを明確に示していると信じています |
293 |
|
293 |
|
|
|
|
|
|
294 |
Les manifestants
anti-nucléaires pensent que l'accident de Tchernobyl montre clairement que
leur mouvement anti-nucléaire a raison |
294 |
hankaku kōgishatachi wa , cherunobuiri jiko ga karera no hankaku undō ga tadashī koto o meikaku ni shimeshiteiru to shinjiteimasu |
294 |
反核 抗議者たち は 、 チェルノブイリ 事故 が 彼ら の 反核 運動 が 正しい こと を 明確 に 示している と 信じています |
294 |
はんかく こうぎしゃたち わ 、 チェルノブイリ じこ が かれら の はんかく うんどう が ただしい こと お めいかく に しめしている と しんじています |
294 |
反核抗議者たちは、チェルノブイリ事故が彼らの反核運動が正しいことを明確に示していると信じています |
294 |
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
évent |
295 |
haishutsu suru |
295 |
排出 する |
295 |
はいしゅつ する |
295 |
排出する |
295 |
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
va |
296 |
iku |
296 |
行く |
296 |
いく |
296 |
行く |
296 |
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
retirer |
297 |
sakujo |
297 |
削除 |
297 |
さくじょ |
297 |
削除 |
297 |
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
渻 |
298 |
渻 |
298 |
渻 |
298 |
渻 |
298 |
渻 |
298 |
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
dégager |
299 |
kuria |
299 |
クリア |
299 |
クリア |
299 |
クリア |
299 |
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
vindicatif |
300 |
shūnenbukai |
300 |
執念深い |
300 |
しゅうねんぶかい |
300 |
執念深い |
300 |
|
300 |
|
|
|
301 |
rancune |
301 |
urami |
301 |
恨み |
301 |
うらみ |
301 |
恨み |
301 |
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
essayer de blesser ou de contrarier qn, ou
montrer que vous le voulez, parce que vous pensez qu'ils vous ont fait du mal |
302 |
sb o kizutsuke tari dōyō sase tari shiyō to shi tari , anata ga kizutsuketa to omotteirunode , anata ga shitai koto o shimeshi tari suru |
302 |
sb を 傷つけ たり 動揺 させ たり しよう と し たり 、 あなた が 傷つけた と 思っているので 、 あなた が したい こと を 示し たり する |
302 |
sb お きずつけ たり どうよう させ たり しよう と し たり 、 あなた が きずつけた と おもっているので 、 あなた が したい こと お しめし たり する |
302 |
sbを傷つけたり動揺させたりしようとしたり、あなたが傷つけたと思っているので、あなたがしたいことを示したりする |
302 |
|
302 |
|
|
|
|
|
|
303 |
essayer de blesser
ou de contrarier quelqu'un, ou montrer que vous voulez le faire parce que
vous pensez qu'il vous a blessé |
303 |
dare ka o kizutsuke tari dōyō sase tari suru ka , karera ga anata o kizutsuketa to omōnode anata ga sore o yaritai koto o shimeshitemitekudasai |
303 |
誰 か を 傷つけ たり 動揺 させ たり する か 、 彼ら が あなた を 傷つけた と 思うので あなた が それ を やりたい こと を 示してみてください |
303 |
だれ か お きずつけ たり どうよう させ たり する か 、 かれら が あなた お きずつけた と おもうので あなた が それ お やりたい こと お しめしてみてください |
303 |
誰かを傷つけたり動揺させたりするか、彼らがあなたを傷つけたと思うのであなたがそれをやりたいことを示してみてください |
303 |
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
voulant se venger ;
régénérer ; rancunier |
304 |
fukushū shitai ; saisei suru ; fungai shiteiru |
304 |
復讐 したい ; 再生 する ; 憤慨 している |
304 |
ふくしゅう したい ; さいせい する ; ふんがい している |
304 |
復讐したい;再生する;憤慨している |
304 |
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
Synonyme |
305 |
shinonimu |
305 |
シノニム |
305 |
シノニム |
305 |
シノニム |
305 |
|
305 |
|
|
|
306 |
malveillant |
306 |
ijiwaru |
306 |
意地悪 |
306 |
いじわる |
306 |
意地悪 |
306 |
|
306 |
|
|
|
307 |
Il l'a accusée d'être
vindicatif |
307 |
kare wa kanojo ga settokuryoku ga aru to hinan shita |
307 |
彼 は 彼女 が 説得力 が ある と 非難 した |
307 |
かれ わ かのじょ が せっとくりょく が ある と ひなん した |
307 |
彼は彼女が説得力があると非難した |
307 |
|
307 |
|
|
|
308 |
Il l'a accusée de se
venger |
308 |
kare wa kanojo ga fukushū shita to hinan shita |
308 |
彼 は 彼女 が 復讐 した と 非難 した |
308 |
かれ わ かのじょ が ふくしゅう した と ひなん した |
308 |
彼は彼女が復讐したと非難した |
308 |
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Il l'a accusée de
vengeance |
309 |
kare wa kanojo o fukushū shita to hinan shita |
309 |
彼 は 彼女 を 復讐 した と 非難 した |
309 |
かれ わ かのじょ お ふくしゅう した と ひなん した |
309 |
彼は彼女を復讐したと非難した |
309 |
|
309 |
|
|
|
310 |
Il l'a accusée de
vengeance |
310 |
kare wa kanojo o fukushū shita to hinan shita |
310 |
彼 は 彼女 を 復讐 した と 非難 した |
310 |
かれ わ かのじょ お ふくしゅう した と ひなん した |
310 |
彼は彼女を復讐したと非難した |
310 |
|
|
|
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Un commentaire
vindicatif |
311 |
rippana komento |
311 |
立派な コメント |
311 |
りっぱな コメント |
311 |
立派なコメント |
311 |
|
311 |
|
|
|
312 |
commentaire de
représailles |
312 |
hōfuku komento |
312 |
報復 コメント |
312 |
ほうふく コメント |
312 |
報復コメント |
312 |
|
|
|
312 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
propos de
représailles |
313 |
hōfuku teki hatsugen |
313 |
報復 的 発言 |
313 |
ほうふく てき はつげん |
313 |
報復的発言 |
313 |
|
313 |
|
|
|
314 |
propos de
représailles |
314 |
hōfuku teki hatsugen |
314 |
報復 的 発言 |
314 |
ほうふく てき はつげん |
314 |
報復的発言 |
314 |
|
|
|
314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
de manière
vindicative |
315 |
shūnenbukaku |
315 |
執念深く |
315 |
しゅうねんぶかく |
315 |
執念深く |
315 |
|
315 |
|
|
|
316 |
caractère vindicatif |
316 |
shinnen |
316 |
信念 |
316 |
しんねん |
316 |
信念 |
316 |
|
316 |
|
|
|
317 |
vigne |
317 |
budō no ki |
317 |
ぶどう の 木 |
317 |
ぶどう の き |
317 |
ぶどうの木 |
317 |
|
317 |
|
|
|
318 |
une plante grimpante
qui produit des raisins |
318 |
budō o seisan surutsuru shokubutsu |
318 |
ブドウ を 生産 するつる 植物 |
318 |
ブドウ お せいさん するつる しょくぶつ |
318 |
ブドウを生産するつる植物 |
318 |
|
318 |
|
|
|
319 |
vignes |
319 |
budō no ki |
319 |
ブドウ の 木 |
319 |
ブドウ の き |
319 |
ブドウの木 |
319 |
|
|
|
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
raisins sur la vigne |
320 |
tsuru no budō |
320 |
つる の ブドウ |
320 |
つる の ブドウ |
320 |
つるのブドウ |
320 |
|
320 |
|
|
|
321 |
raisins sur la vigne |
321 |
tsuru no budō |
321 |
つる の ブドウ |
321 |
つる の ブドウ |
321 |
つるのブドウ |
321 |
|
|
|
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
feuilles de vigne |
322 |
budō no ha |
322 |
ブドウ の 葉 |
322 |
ブドウ の は |
322 |
ブドウの葉 |
322 |
|
322 |
|
|
|
323 |
feuilles de vigne |
323 |
budō no ha |
323 |
ブドウ の 葉 |
323 |
ブドウ の は |
323 |
ブドウの葉 |
323 |
|
|
|
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
feuilles de vigne |
324 |
budō no ha |
324 |
ブドウ の 葉 |
324 |
ブドウ の は |
324 |
ブドウの葉 |
324 |
|
324 |
|
|
|
325 |
feuilles de vigne |
325 |
budō no ha |
325 |
ブドウ の 葉 |
325 |
ブドウ の は |
325 |
ブドウの葉 |
325 |
|
|
|
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
voir également |
326 |
mo sanshō shitekudasai |
326 |
も 参照 してください |
326 |
も さんしょう してください |
326 |
も参照してください |
326 |
|
326 |
|
|
|
327 |
vigne |
327 |
gurēpubain |
327 |
グレープバイン |
327 |
ぐれえぷばいん |
327 |
グレープバイン |
327 |
|
327 |
|
|
|
328 |
toute plante
grimpante à longues tiges fines ; l'une de ces tiges |
328 |
nagaku hosoi kuki o motsutsuru shokubutsu ; korera no kuki no tsu |
328 |
長く 細い 茎 を 持つつる 植物 ; これら の 茎 の 1つ |
328 |
ながく ほそい くき お もつつる しょくぶつ ; これら の くき の つ |
328 |
長く細い茎を持つつる植物;これらの茎の1つ |
328 |
|
328 |
|
|
|
329 |
toute plante
grimpante à tiges allongées ; l'une de ces tiges |
329 |
hosonagai kuki o motsutsuru shokubutsu ; korera no kuki no tsu |
329 |
細長い 茎 を 持つつる 植物 ; これら の 茎 の 1つ |
329 |
ほそながい くき お もつつる しょくぶつ ; これら の くき の つ |
329 |
細長い茎を持つつる植物;これらの茎の1つ |
329 |
|
|
|
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Svine , grimpeur,
vigne, vigne |
330 |
budō , tozanka , budō , budō |
330 |
ぶどう 、 登山家 、 ぶどう 、 ぶどう |
330 |
ぶどう 、 とざんか 、 ぶどう 、 ぶどう |
330 |
ぶどう、登山家、ぶどう、ぶどう |
330 |
|
330 |
|
|
|
331 |
vigne; grimpeur;
vigne; vigne |
331 |
tsuru ; tozanka ; tsuru ; tsuru |
331 |
つる ; 登山家 ; つる ; つる |
331 |
つる ; とざんか ; つる ; つる |
331 |
つる;登山家;つる;つる |
331 |
|
|
|
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Le vinaigre |
332 |
su |
332 |
酢 |
332 |
す |
332 |
酢 |
332 |
|
332 |
|
|
|
333 |
vitriol |
333 |
bitoriōru |
333 |
ビトリオール |
333 |
びとりおうる |
333 |
ビトリオール |
333 |
|
|
|
333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
un liquide au goût
amer à base de malt (= un type de grain) ou de vin, utilisé pour aromatiser
les aliments ou pour les conserver |
334 |
bakuga (= kokumotsu no isshu ) mataha wain kara tsukurareta nigami no aru ekitai de , shokuhin ni fūmi o kuwae tari , hozon shi tari suru tame ni shiyō saremasu |
334 |
麦芽 (= 穀物 の 一種 ) または ワイン から 作られた 苦味 の ある 液体 で 、 食品 に 風味 を 加え たり 、 保存 し たり する ため に 使用 されます |
334 |
ばくが (= こくもつ の いっしゅ ) または ワイン から つくられた にがみ の ある えきたい で 、 しょくひん に ふうみ お くわえ たり 、 ほぞん し たり する ため に しよう されます |
334 |
麦芽(=穀物の一種)またはワインから作られた苦味のある液体で、食品に風味を加えたり、保存したりするために使用されます |
334 |
|
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Un liquide au goût
amer à base de malt (= un type de grain) ou de vin et utilisé pour aromatiser
ou conserver les aliments |
335 |
bakuga (= kokumotsu no isshu ) mataha wain kara tsukurareta nigami no aru ekitai de , shokuhin no fūmizuke ya hozon ni shiyō saremasu |
335 |
麦芽 (= 穀物 の 一種 ) または ワイン から 作られた 苦味 の ある 液体 で 、 食品 の 風味付け や 保存 に 使用 されます |
335 |
ばくが (= こくもつ の いっしゅ ) または ワイン から つくられた にがみ の ある えきたい で 、 しょくひん の ふうみずけ や ほぞん に しよう されます |
335 |
麦芽(=穀物の一種)またはワインから作られた苦味のある液体で、食品の風味付けや保存に使用されます |
335 |
|
|
|
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
le vinaigre |
336 |
su |
336 |
酢 |
336 |
す |
336 |
酢 |
336 |
|
336 |
|
|
|
337 |
le vinaigre |
337 |
su |
337 |
酢 |
337 |
す |
337 |
酢 |
337 |
|
|
|
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
vinaigre de malt/vin |
338 |
moruto / wainbinegā |
338 |
モルト / ワインビネガー |
338 |
もると / わいんびねがあ |
338 |
モルト/ワインビネガー |
338 |
|
338 |
|
|
|
339 |
Vinaigre de malt/vin |
339 |
moruto / wainbinegā |
339 |
モルト / ワインビネガー |
339 |
もると / わいんびねがあ |
339 |
モルト/ワインビネガー |
339 |
|
|
|
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Vinaigre de malt/vin |
340 |
moruto / wainbinegā |
340 |
モルト / ワインビネガー |
340 |
もると / わいんびねがあ |
340 |
モルト/ワインビネガー |
340 |
|
340 |
|
|
|
341 |
Vinaigre de malt/vin |
341 |
moruto / wainbinegā |
341 |
モルト / ワインビネガー |
341 |
もると / わいんびねがあ |
341 |
モルト/ワインビネガー |
341 |
|
|
|
341 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
vin aigre |
342 |
suppai wain |
342 |
酸っぱい ワイン |
342 |
すっぱい ワイン |
342 |
酸っぱいワイン |
342 |
|
342 |
|
|
|
343 |
vin aigre |
343 |
suppai wain |
343 |
酸っぱい ワイン |
343 |
すっぱい ワイン |
343 |
酸っぱいワイン |
343 |
|
|
|
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
oignons marinés au
vinaigre |
344 |
tamanegi o suzuke |
344 |
玉ねぎ を 酢漬け |
344 |
たまねぎ お すずけ |
344 |
玉ねぎを酢漬け |
344 |
|
344 |
|
|
|
345 |
Oignons marinés au
vinaigre |
345 |
tamanegi no suzuke |
345 |
玉ねぎ の 酢漬け |
345 |
たまねぎ の すずけ |
345 |
玉ねぎの酢漬け |
345 |
|
|
|
345 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Oignons marinés au
vinaigre |
346 |
tamanegi no suzuke |
346 |
玉ねぎ の 酢漬け |
346 |
たまねぎ の すずけ |
346 |
玉ねぎの酢漬け |
346 |
|
346 |
|
|
|
347 |
Oignons marinés au
vinaigre |
347 |
tamanegi no suzuke |
347 |
玉ねぎ の 酢漬け |
347 |
たまねぎ の すずけ |
347 |
玉ねぎの酢漬け |
347 |
|
|
|
347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
voir également |
348 |
mo sanshō shitekudasai |
348 |
も 参照 してください |
348 |
も さんしょう してください |
348 |
も参照してください |
348 |
|
348 |
|
|
|
349 |
vinaigre balsamique |
349 |
barusamiko su |
349 |
バルサミコ 酢 |
349 |
ばるさみこ す |
349 |
バルサミコ酢 |
349 |
|
349 |
|
|
|
350 |
vinaigre balsamique |
350 |
barusamiko su |
350 |
バルサミコ 酢 |
350 |
ばるさみこ す |
350 |
バルサミコ酢 |
350 |
|
|
|
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
vinaigré |
351 |
su |
351 |
酢 |
351 |
す |
351 |
酢 |
351 |
|
351 |
|
|
|
352 |
jaloux |
352 |
shitto |
352 |
嫉妬 |
352 |
しっと |
352 |
嫉妬 |
352 |
|
|
|
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
avoir un goût ou une
odeur typique du vinaigre |
353 |
su tokuyū no aji ya nioi ga suru |
353 |
酢 特有 の 味 や 匂い が する |
353 |
す とくゆう の あじ や におい が する |
353 |
酢特有の味や匂いがする |
353 |
|
353 |
|
|
|
354 |
A une odeur ou une
odeur typique de vinaigre |
354 |
tenkei tekina su no nioi ya nioi ga suru |
354 |
典型 的な 酢 の におい や におい が する |
354 |
てんけい てきな す の におい や におい が する |
354 |
典型的な酢のにおいやにおいがする |
354 |
|
|
|
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
vinaigré; aigre;
vinaigré |
355 |
su ; suppai ; su |
355 |
酢 ; 酸っぱい ; 酢 |
355 |
す ; すっぱい ; す |
355 |
酢;酸っぱい;酢 |
355 |
|
355 |
|
|
|
356 |
vinaigré; aigre;
vinaigré |
356 |
su ; suppai ; su |
356 |
酢 ; 酸っぱい ; 酢 |
356 |
す ; すっぱい ; す |
356 |
酢;酸っぱい;酢 |
356 |
|
|
|
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
un vin vinaigré |
357 |
su wain |
357 |
酢 ワイン |
357 |
す ワイン |
357 |
酢ワイン |
357 |
|
357 |
|
|
|
358 |
vin aigre |
358 |
suppai wain |
358 |
酸っぱい ワイン |
358 |
すっぱい ワイン |
358 |
酸っぱいワイン |
358 |
|
|
|
358 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
vignoble |
359 |
budōen |
359 |
ブドウ園 |
359 |
ぶどうえん |
359 |
ブドウ園 |
359 |
|
359 |
|
|
|
360 |
vignoble |
360 |
budōen |
360 |
ブドウ園 |
360 |
ぶどうえん |
360 |
ブドウ園 |
360 |
|
360 |
|
|
|
361 |
une parcelle de terre où l'on cultive des
raisins pour produire du vin ; une entreprise qui produit du vin à partir du
raisin qu'il cultive dans un vignoble |
361 |
wain o seisan suru tame ni budō ga saibai sareteiru tochi . budōen de saibai sareteiru budō kara wain o seisan suru jigyō . |
361 |
ワイン を 生産 する ため に ブドウ が 栽培 されている 土地 。 ブドウ園 で 栽培 されている ブドウ から ワイン を 生産 する 事業 。 |
361 |
ワイン お せいさん する ため に ブドウ が さいばい されている とち 。 ぶどうえん で さいばい されている ブドウ から ワイン お せいさん する じぎょう 。 |
361 |
ワインを生産するためにブドウが栽培されている土地。ブドウ園で栽培されているブドウからワインを生産する事業。 |
361 |
|
361 |
|
|
|
|
|
362 |
une parcelle de
terre où l'on cultive des raisins pour produire du vin ; une entreprise qui
produit du vin à partir de raisins cultivés dans un vignoble |
362 |
budō o saibai shite wain o seisan suru tochi . budōen de saibai sareta budō kara wain o seisan suru jigyō |
362 |
ブドウ を 栽培 して ワイン を 生産 する 土地 。 ブドウ園 で 栽培 された ブドウ から ワイン を 生産 する 事業 |
362 |
ブドウ お さいばい して ワイン お せいさん する とち 。 ぶどうえん で さいばい された ブドウ から ワイン お せいさん する じぎょう |
362 |
ブドウを栽培してワインを生産する土地。ブドウ園で栽培されたブドウからワインを生産する事業 |
362 |
|
|
|
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
(un vignoble planté
pour la vinification); une cave qui produit ses propres raisins |
363 |
( wainzukuri no tame ni uerareta budōen ) ; dokuji no budō o seisan suru wainarī |
363 |
( ワイン造り の ため に 植えられた ブドウ園 ) ; 独自 の ブドウ を 生産 する ワイナリー |
363 |
( わいんずくり の ため に うえられた ぶどうえん ) ; どくじ の ブドウ お せいさん する わいなりい |
363 |
(ワイン造りのために植えられたブドウ園);独自のブドウを生産するワイナリー |
363 |
|
363 |
|
|
|
364 |
(un vignoble planté
pour la vinification); une cave qui produit ses propres raisins |
364 |
( wainzukuri no tame ni uerareta budōen ) ; dokuji no budō o seisan suru wainarī |
364 |
( ワイン造り の ため に 植えられた ブドウ園 ) ; 独自 の ブドウ を 生産 する ワイナリー |
364 |
( わいんずくり の ため に うえられた ぶどうえん ) ; どくじ の ブドウ お せいさん する わいなりい |
364 |
(ワイン造りのために植えられたブドウ園);独自のブドウを生産するワイナリー |
364 |
|
|
|
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
viticulture |
365 |
budō saibai |
365 |
ブドウ 栽培 |
365 |
ブドウ さいばい |
365 |
ブドウ栽培 |
365 |
|
365 |
|
|
|
366 |
technique |
366 |
tekunikaru |
366 |
テクニカル |
366 |
テクニカル |
366 |
テクニカル |
366 |
|
366 |
|
|
|
367 |
l'activité de culture
du raisin pour le vin |
367 |
wainyō no budō o sodateru katsudō |
367 |
ワイン用 の ブドウ を 育てる 活動 |
367 |
わいにょう の ブドウ お そだてる かつどう |
367 |
ワイン用のブドウを育てる活動 |
367 |
|
367 |
|
|
|
368 |
Activités pour
cultiver des raisins pour le vin |
368 |
wainyō budō no saibai katsudō |
368 |
ワイン用 ブドウ の 栽培 活動 |
368 |
わいにょう ブドウ の さいばい かつどう |
368 |
ワイン用ブドウの栽培活動 |
368 |
|
|
|
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Viticulture (pour la
vinification) |
369 |
budō saibai ( wain seizōyō ) |
369 |
ブドウ 栽培 ( ワイン 製造用 ) |
369 |
ブドウ さいばい ( ワイン せいぞうよう ) |
369 |
ブドウ栽培(ワイン製造用) |
369 |
|
369 |
|
|
|
370 |
Viticulture (pour la vinification) |
370 |
budō saibai ( wain seizōyō ) |
370 |
ブドウ 栽培 ( ワイン 製造用 ) |
370 |
ブドウ さいばい ( ワイン せいぞうよう ) |
370 |
ブドウ栽培(ワイン製造用) |
370 |
|
|
|
370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
vin |
371 |
vīno |
371 |
ヴィーノ |
371 |
びいの |
371 |
ヴィーノ |
371 |
|
371 |
|
|
|
372 |
informel,
humoristique |
372 |
hikōshiki , yūmorasu |
372 |
非公式 、 ユーモラス |
372 |
ひこうしき 、 ユーモラス |
372 |
非公式、ユーモラス |
372 |
|
372 |
|
|
|
373 |
vin; vin de fruits |
373 |
wain ; furūtsu wain |
373 |
ワイン ; フルーツ ワイン |
373 |
ワイン ; フルーツ ワイン |
373 |
ワイン;フルーツワイン |
373 |
|
373 |
|
|
|
374 |
vin; vin de fruits |
374 |
wain ; furūtsu wain |
374 |
ワイン ; フルーツ ワイン |
374 |
ワイン ; フルーツ ワイン |
374 |
ワイン;フルーツワイン |
374 |
|
|
|
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
ancien |
375 |
bintēji |
375 |
ビンテージ |
375 |
びんてえじ |
375 |
ビンテージ |
375 |
|
375 |
|
|
|
376 |
Haute qualité |
376 |
takashina tadashi |
376 |
高品 質 |
376 |
たかしな ただし |
376 |
高品質 |
376 |
|
|
|
376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
le vin qui a été produit dans une année ou
un lieu particulier ; l'année au cours de laquelle il a été produit |
377 |
tokutei no toshi mataha basho de seisan sareta wain ; sore ga seisan sareta toshi |
377 |
特定 の 年 または 場所 で 生産 された ワイン ; それ が 生産 された 年 |
377 |
とくてい の とし または ばしょ で せいさん された ワイン ; それ が せいさん された とし |
377 |
特定の年または場所で生産されたワイン;それが生産された年 |
377 |
|
377 |
|
|
|
378 |
vin produit au cours
d'une année ou d'un lieu donné ; année de production |
378 |
tokutei no toshi mataha basho de seisan sareta wain ; seisannen |
378 |
特定 の 年 または 場所 で 生産 された ワイン ; 生産年 |
378 |
とくてい の とし または ばしょ で せいさん された ワイン ; せいさんねん |
378 |
特定の年または場所で生産されたワイン;生産年 |
378 |
|
|
|
378 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
vin produit dans une
année (ou un lieu) donné ; année de brassage |
379 |
tokutei no toshi ( mataha basho ) de tsukurareta wain ; jōzō no toshi |
379 |
特定 の 年 ( または 場所 ) で 作られた ワイン ; 醸造 の 年 |
379 |
とくてい の とし ( または ばしょ ) で つくられた ワイン ; じょうぞう の とし |
379 |
特定の年(または場所)で作られたワイン;醸造の年 |
379 |
|
379 |
|
|
|
380 |
vin produit dans une
année (ou un lieu) donné ; année de brassage |
380 |
tokutei no toshi ( mataha basho ) de tsukurareta wain ; jōzō no toshi |
380 |
特定 の 年 ( または 場所 ) で 作られた ワイン ; 醸造 の 年 |
380 |
とくてい の とし ( または ばしょ ) で つくられた ワイン ; じょうぞう の とし |
380 |
特定の年(または場所)で作られたワイン;醸造の年 |
380 |
|
|
|
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
le millésime 1999 |
381 |
1999 vintēji |
381 |
1999 ヴィンテージ |
381 |
1999 びんてえじ |
381 |
1999ヴィンテージ |
381 |
|
381 |
|
|
|
382 |
millésime 1999 |
382 |
1999 vintēji |
382 |
1999 ヴィンテージ |
382 |
1999 びんてえじ |
382 |
1999ヴィンテージ |
382 |
|
|
|
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
Vins élaborés en 1999 |
383 |
1999 nen ni tsukurareta wain |
383 |
1999 年 に 作られた ワイン |
383 |
1999 ねん に つくられた ワイン |
383 |
1999年に作られたワイン |
383 |
|
383 |
|
|
|
384 |
Vins élaborés en
1999 |
384 |
1999 nen ni tsukurareta wain |
384 |
1999 年 に 作られた ワイン |
384 |
1999 ねん に つくられた ワイン |
384 |
1999年に作られたワイン |
384 |
|
|
|
384 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
département |
385 |
depātomento |
385 |
デパートメント |
385 |
でぱあとめんと |
385 |
デパートメント |
385 |
|
|
|
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
2003 a été un
millésime particulièrement beau |
386 |
2003 nen wa tokuni subarashī deshita |
386 |
2003 年 は 特に 素晴らしい ヴィンテージでした |
386 |
2003 ねん わ とくに すばらしい でした |
386 |
2003年は特に素晴らしいヴィンテージでした |
386 |
|
386 |
|
|
|
387 |
2003 a été une année
particulièrement bonne |
387 |
2003 nen wa tokuni yoi toshideshita |
387 |
2003 年 は 特に 良い 年でした |
387 |
2003 ねん わ とくに よい としでした |
387 |
2003年は特に良い年でした |
387 |
|
|
|
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
2003 a été un bon
millésime |
388 |
2003 nen wa yoi deshita |
388 |
2003 年 は 良い ヴィンテージでした |
388 |
2003 ねん わ よい でした |
388 |
2003年は良いヴィンテージでした |
388 |
|
388 |
|
|
|
389 |
2003 a été un bon
millésime |
389 |
2003 nen wa yoi deshita |
389 |
2003 年 は 良い ヴィンテージでした |
389 |
2003 ねん わ よい でした |
389 |
2003年は良いヴィンテージでした |
389 |
|
|
|
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
la période ou la
saison de cueillette des raisins pour faire du vin |
390 |
wain o tsukuru tame no budō o atsumeru jiki mataha kisetsu |
390 |
ワイン を 作る ため の ブドウ を 集める 時期 または 季節 |
390 |
ワイン お つくる ため の ブドウ お あつめる じき または きせつ |
390 |
ワインを作るためのブドウを集める時期または季節 |
390 |
|
390 |
|
|
|
391 |
La période ou la
saison de cueillette des raisins pour la vinification |
391 |
wainzukuri no tame ni budō o erabu jiki mataha kisetsu |
391 |
ワイン造り の ため に ブドウ を 選ぶ 時期 または 季節 |
391 |
わいんずくり の ため に ブドウ お えらぶ じき または きせつ |
391 |
ワイン造りのためにブドウを選ぶ時期または季節 |
391 |
|
|
|
391 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
La période (ou la
saison) pendant laquelle les raisins sont récoltés pour la vinification ; la
période (ou la saison) des vendanges |
392 |
wainzukuri no tame ni budō ga shūkaku sareru kikan ( mataha kisetsu ); budō no shūkaku no kikan ( mataha kisetsu ) |
392 |
ワイン造り の ため に ブドウ が 収穫 される 期間 ( または 季節 ); ブドウ の 収穫 の 期間 ( または 季節 ) |
392 |
わいんずくり の ため に ブドウ が しゅうかく される きかん ( または きせつ ); ブドウ の しゅうかく の きかん ( または きせつ ) |
392 |
ワイン造りのためにブドウが収穫される期間(または季節);ブドウの収穫の期間(または季節) |
392 |
|
392 |
|
|
|
|
|
393 |
La période (ou la
saison) pendant laquelle les raisins sont récoltés pour la vinification ; la
période (ou la saison) des vendanges |
393 |
wainzukuri no tame ni budō ga shūkaku sareru kikan ( mataha kisetsu ); budō no shūkaku no kikan ( mataha kisetsu ) |
393 |
ワイン造り の ため に ブドウ が 収穫 される 期間 ( または 季節 ); ブドウ の 収穫 の 期間 ( または 季節 ) |
393 |
わいんずくり の ため に ブドウ が しゅうかく される きかん ( または きせつ ); ブドウ の しゅうかく の きかん ( または きせつ ) |
393 |
ワイン造りのためにブドウが収穫される期間(または季節);ブドウの収穫の期間(または季節) |
393 |
|
|
|
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
le millésime était
plus tardif que d'habitude |
394 |
vintēji wa itsumo yori osokatta |
394 |
ヴィンテージ は いつも より 遅かった |
394 |
びんてえじ わ いつも より おそかった |
394 |
ヴィンテージはいつもより遅かった |
394 |
|
394 |
|
|
|
395 |
un an plus tard que
d'habitude |
395 |
reinen yori 1 nen okure |
395 |
例年 より 1 年 遅れ |
395 |
れいねん より 1 ねん おくれ |
395 |
例年より1年遅れ |
395 |
|
|
|
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
Les vendanges sont
plus tardives que d'habitude cette fois |
396 |
konkai wa reinen yori budō no shūkaku ga osoi |
396 |
今回 は 例年 より ブドウ の 収穫 が 遅い |
396 |
こんかい わ れいねん より ブドウ の しゅうかく が おそい |
396 |
今回は例年よりブドウの収穫が遅い |
396 |
|
396 |
|
|
|
397 |
Cette fois, les
vendanges ont été plus tardives que d'habitude |
397 |
konkai no budō no shūkaku wa itsumo yori osokatta |
397 |
今回 の ブドウ の 収穫 は いつも より 遅かった |
397 |
こんかい の ブドウ の しゅうかく わ いつも より おそかった |
397 |
今回のブドウの収穫はいつもより遅かった |
397 |
|
|
|
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
le vin millésimé est
de très bonne qualité et a été stocké plusieurs années |
398 |
vintējiwain wa hijō ni ryōshitsude , sū nenkan hokan sareteimasu |
398 |
ヴィンテージワイン は 非常 に 良質で 、 数 年間 保管 されています |
398 |
びんてえじわいん わ ひじょう に りょうしつで 、 すう ねんかん ほかん されています |
398 |
ヴィンテージワインは非常に良質で、数年間保管されています |
398 |
|
398 |
|
|
|
399 |
(se référant au vin)
vin de grande qualité, fin, fin |
399 |
( wain o sasu ) takashina tadashi , jōshitsu , jōshitsuna wain |
399 |
( ワイン を 指す ) 高品 質 、 上質 、 上質な ワイン |
399 |
( ワイン お さす ) たかしな ただし 、 じょうしつ 、 じょうしつな ワイン |
399 |
(ワインを指す)高品質、上質、上質なワイン |
399 |
|
|
|
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
d'un véhicule |
400 |
sharyō no |
400 |
車両 の |
400 |
しゃりょう の |
400 |
車両の |
400 |
|
400 |
|
|
|
401 |
véhicule |
401 |
sharyō |
401 |
車両 |
401 |
しゃりょう |
401 |
車両 |
401 |
|
401 |
|
|
|
402 |
fabriqué entre 1917
et 1930 et admiré pour son style et son intérêt |
402 |
1917 nen kara 1930 nen no ma ni tsukurare , sono sutairu to kyōmi de shōsan saremashita |
402 |
1917 年 から 1930 年 の 間 に 作られ 、 その スタイル と 興味 で 賞賛 されました |
402 |
1917 ねん から 1930 ねん の ま に つくられ 、 その スタイル と きょうみ で しょうさん されました |
402 |
1917年から1930年の間に作られ、そのスタイルと興味で賞賛されました |
402 |
|
402 |
|
|
|
|
|
403 |
Fabriqué entre 1917
et 1930, très apprécié pour son style et son plaisir Made in |
403 |
1917 nen kara 1930 nen no ma ni seizō sare , sono sutairu to tanoshi sa de takaku hyōka sareteimasu . |
403 |
1917 年 から 1930 年 の 間 に 製造 され 、 その スタイル と 楽し さ で 高く 評価 されています 。 |
403 |
1917 ねん から 1930 ねん の ま に せいぞう され 、 その スタイル と たのし さ で たかく ひょうか されています 。 |
403 |
1917年から1930年の間に製造され、そのスタイルと楽しさで高く評価されています。 |
403 |
|
|
|
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
1917-1930 Révéré
pour son style et son plaisir Fabriqué en 1917-1930, vénéré pour son style et
son plaisir très apprécié |
404 |
1917 - 1930 sono sutairu to tanoshi sa de sonkei sareteiru 1917 - 1930 nensei , sono sutairu to tanoshi sa de sonkei sareteiru |
404 |
1917 - 1930 その スタイル と 楽し さ で 尊敬 されている 1917 - 1930 年製 、 その スタイル と 楽し さ で 尊敬 されている |
404 |
1917 - 1930 その スタイル と たのし さ で そんけい されている 1917 - 1930 ねんせい 、 その スタイル と たのし さ で そんけい されている |
404 |
1917-1930そのスタイルと楽しさで尊敬されている1917-1930年製、そのスタイルと楽しさで尊敬されている |
404 |
|
|
|
404 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
antique |
405 |
antīku |
405 |
アンティーク |
405 |
アンティーク |
405 |
アンティーク |
405 |
|
405 |
|
|
|
406 |
antique |
406 |
antīku |
406 |
アンティーク |
406 |
アンティーク |
406 |
アンティーク |
406 |
|
|
|
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|