http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A    
  D   FRANCAIS   ROMAJI  
               
  NEXT 1 une victoire électorale 1 senkyo de no shōri 1
  last 2 Victoire électorale 2 senkyo de no shōri 2  
1 ALLEMAND 3  Elle est confiante de la victoire lors de la finale de samedi 3 kanojo wa doyōbi no kesshō de no shōri ni jishin o motteimasu 3
2 ANGLAIS 4 Elle est confiante de la victoire finale de samedi 4 kanojo wa doyōbi no saigo no shōri ni jishin o motteimasu 4  
3 ARABE 5 Elle est confiante de la victoire lors de la finale de samedi 5 kanojo wa doyōbi no kesshō de no shōri ni jishin o motteimasu 5  
4 bengali 6 Elle est confiante de la victoire lors de la finale de samedi 6 kanojo wa doyōbi no kesshō de no shōri ni jishin o motteimasu 6  
5 CHINOIS 7 célébrations/défilés de la victoire 7 shōri no oiwai / parēdo 7  
6 ESPAGNOL 8 Célébration de la victoire/Parade 8 shōri no oiwai / parēdo 8  
7 FRANCAIS 9 Célébration de la victoire / Parade 9 shōri no oiwai / parēdo 9
8 hindi 10 Célébration de la victoire / Parade 10 shōri no oiwai / parēdo 10  
9 JAPONAIS 11 voir également 11 mo sanshō shitekudasai 11
10 punjabi 12 victoire morale 12 dōtoku tekina shōri 12
11 POLONAIS 13 victoire morale 13 dōtoku tekina shōri 13  
12 PORTUGAIS 14 rugir, gambader, balayer, etc. jusqu'à la victoire 14 hōkō , abare , suīpu nado de shōri 14  
13 RUSSE 15 Rugir, gambader, glisser et plus pour gagner 15 hōkō , hashagu , suwaipu nado de katsu 15  
  s0000. 16 gagner qc facilement 16 kantan ni sth ni katsu tame ni 16  
  /01a 17 gagner quelque chose facilement 17 kantan ni nani ka ni katsu 17  
    18 gagner facilement 18 kantan ni katsu 18  
  sanscrit 19 gagner facilement 19 kantan ni katsu 19  
  niemowa. 20 Il a balayé la victoire en finale du championnat 20 kare wa chanpionshippu no kesshō de shōri ni mukatte issō shimashita 20  
  wanicz. 21 Il a remporté la victoire en finale du tournoi 21 kare wa tōnamento kesshō de shōri o osamemashita 21  
  /index 22 Anal, il remporte haut la main la finale du tournoi 22 tōnamento no kesshō de kare ga tegaru ni katsu anaru 22
    23 Anal, il remporte haut la main la finale du tournoi 23 tōnamento no kesshō de kare ga tegaru ni katsu anaru 23  
    24 Il a remporté haut la main la finale du tournoi 24 kare wa tegaru ni tōnamento no kesshō ni kachimashita 24
    25 Il a remporté haut la main la finale du tournoi 25 kare wa tegaru ni tōnamento no kesshō ni kachimashita 25  
    26 Avitaillement 26 Victualler 26
    27 Également 27 mata 27  
    28 victime autorisée 28 ninka sareta giseisha 28
    29 épicier agréé 29 ninka sareta shokuryō zakkaten 29  
    30 droit 30 30
    31  une personne légalement autorisée à vendre des boissons alcoolisées 31 hōteki ni shurui no hanbai o kyoka sareteiru hito 31
Icône de validation par la communauté
    32 Personnes autorisées par la loi à vendre des boissons alcoolisées 32 shurui no hanbai o hōritsu de mitomerareteiru mono 32  
    33 Personnes autorisées par la loi à vendre des boissons alcoolisées 33 shurui no hanbai o hōritsu de mitomerareteiru mono 33
    34 vendeur d'alcool autorisé 34 ninka sareta sake no urite 34  
    35 vendeur d'alcool autorisé 35 ninka sareta sake no urite 35  
    36 Virtuels 36 bācharu 36  
    37 aliments 37 shokumotsu 37  
    38 démodé 38 kofūna 38  
    39 Nourriture et boisson 39 inshoku 39
    40 diète 40 daietto 40  
    41 Pénurie de nourriture, nourriture et boisson 41 tabemono , tabemono , nomimono no fusoku 41  
    42 Pénurie de nourriture, nourriture et boisson 42 tabemono , tabemono , nomimono no fusoku 42  
    43 vigogne 43 bikyūna 43  
    44 lama 44 rama 44  
    45 un animal sauvage avec un long cou et une laine très douce, qui vit en Amérique du Sud. 45 nana merika ni seisoku suru , kubi ga nagaku hijō ni yawarakai yōmō no yasei dōbutsu . 45  
    46 Un animal sauvage au long cou et à la laine très douce qui vit en Amérique du Sud 46 nana merika ni seisoku suru nagai kubi to hijō ni yawarakai yōmō o motsu yasei dōbutsu 46  
    47 Les vigognes sont apparentées aux lamas 47 bikyūna wa rama to kankei ga arimasu 47  
    48 les vigognes sont apparentées aux lamas 48 bikyūna wa rama ni kanren shiteimasu 48  
    49 lama (camélidés d'Amérique du Sud) 49 rama ( minami amerika no rakudaka ) 49  
    50 Lama (camélidés d'Amérique du Sud) 50 rama ( minami amerika no rakudaka ) 50  
    51  voir 51 miru 51  
    52 abbr.v 52 abbr . v 52
Icône de validation par la communauté
    53  utilisé (signifiant voir) 53 shiyōzumi ( sanshō o imi shimasu ) 53  
    54 comme une instruction dans les livres pour dire au lecteur de regarder un livre particulier, un passage, etc. pour plus d'informations 54 dokusha ni tokutei no hon , pas sēji nado o mite shōsai o kakunin suru  ni shiji suru hon no shiji toshite 54
    55 En tant que description de livre, indiquant au lecteur de consulter un livre, un paragraphe, etc. spécifique pour plus d'informations 55 hon no setsumei toshite , dokusha ni tokutei no hon ya danraku nado o mite shōsai o kakunin suru  ni shiji shimasu 55  
    56 (indicatif, utilisé dans les livres, etc.) voir, voir, voir aussi 56 ( shihyō , hon nado de shiyō ) sanshō , sanshō , sanshō 56  
    57 (indicatif, utilisé dans les livres, etc.) voir, voir, voir aussi 57 ( shihyō , hon nado de shiyō ) sanshō , sanshō , sanshō 57  
    58 Ito 58 itō 58  
    59 spectre 59 supekutoramu 59  
    60 Prendre 60 erabu 60  
    61 utiliser 61 shiyō suru 61  
    62 klaxon 62 hōn 62  
    63 vidéo 63 bideo 63
    64 vidéos 64 bideo 64
    65 (également 65 ( mata 65
    66 cassette vidéo 66 bideotēpu 66
    67 un type de bande magnétique utilisé pour enregistrer les images et le son de la télévision ; une boîte contenant cette bande, également appelée cassette vidéo 67 terebi no gazō ya onsei o rokuon suru tame ni shiyō sareru jiki tēpu no isshu . kono tēpu ga haitta hako . bideokasetto to mo yobaremasu . 67
    68 Bande utilisée pour enregistrer des images et des sons de télévision ; une boîte contenant une telle bande, également appelée bande vidéo. 68 terebi no gazō ya onsei o rokuon suru tame ni shiyō sareru tēpu . kono yōna tēpu ga haitta hako de , bideotēpu to mo yobaremasu . 68  
    69 bande vidéo; cassette vidéo 69 bideotēpu ; bideokasetto 69
    70 bande vidéo; cassette vidéo 70 bideotēpu ; bideokasetto 70  
    71 le film sortira en vidéo en juin 71 eiga wa 6 tsuki ni bideo de kōkai saremasu 71
    72 Le film sortira en format vidéo en juin 72 eiga wa 6 tsuki ni bideo keishiki de rirīsu saremasu 72  
    73 Une cassette vidéo du film sortira en juin 73 eiga no bideotēpu wa kotoshi 6 tsuki ni rirīsu saremasu 73
    74 Une cassette vidéo du film sortira en juin 74 eiga no bideotēpu wa kotoshi 6 tsuki ni rirīsu saremasu 74  
    75 département 75 depātomento 75  
    76 Avons-nous une vidéo vierge ? 76 kūhaku no bideo wa arimasu ka ? 76
    77 Avons-nous une vidéo vierge ? 77 kūhaku no bideo wa arimasu ka ? 77  
    78 Avons-nous des bandes vierges ? 78 sora no tēpu wa arimasu ka ? 78
    79 Avons-nous des bandes vierges ? 79 sora no tēpu wa arimasu ka ? 79  
    80 une copie d'un film/film, d'un programme, etc. enregistré sur bande vidéo 80 bideotēpu ni kiroku sareteiru eiga / eiga , puroguramu nado no kopī 80  
    81 Copies de films/films, émissions, etc. enregistrés sur bande vidéo 81 bideotēpu ni kiroku sareta eiga / eiga , shō nado no kopī 81  
    82 (faisant référence à un produit)vidéo, vidéo 82 ( seihin o sasu ) bideo , bideo 82  
    83  (faisant référence à un produit) vidéo, vidéo 83 ( seihin o sasu ) bideo , bideo 83
    84 une vidéo d'et 84 et no bideo 84  
    85 vidéo d'et 85 et no bideo 85
    86 Cassette vidéo "Alien" 86 eirian " bideotēpu 86  
    87 l'école a fait une courte vidéo promotionnelle 87 gakkō wa mijikai puromōshon bideo o tsukurimashita 87  
    88 L'école a produit une courte vidéo promotionnelle 88 gakkō wa mijikai puromōshon bideo o seisaku shimashita 88  
    89 L'école a enregistré une vidéo promotionnelle 89 gakkō wa puromōshon bideo o rokuga shimashita 89  
    90 L'école a enregistré une vidéo promotionnelle 90 gakkō wa puromōshon bideo o rokuga shimashita 90  
    91  une vidéo personnelle (pas professionnelle) 91 hōmu bideo ( puro no bideo de wa arimasen ) 91
    92 Vidéo domestique (pas de vidéo professionnelle) 92 hōmu bideo ( puro no bideo de wa arimasen ) 92  
    93 vidéo maison 93 hōmu bideo 93
    94 vidéo maison 94 hōmu bideo 94  
    95  un magasin/une vidéothèque 95 bideo shoppu / sutoa 95
    96 Vidéothèque/boutique 96 bideoten / shoppu 96  
    97 vidéothèque 97 bideoten 97
    98 vidéothèque 98 bideoten 98  
    99 enregistreur de cassette vidéo 99 bideo rekōdā 99  
    100 magnétoscope 100 VCR 100  
    101 programmer la vidéo pour enregistrer le match de football 101 sakkā no shiai o kiroku suru tame ni bideo o puroguramu suru 101  
    102 Programmer une vidéo pour enregistrer un match de football 102 futtobōru no shiai o rokuga suru tame no bideo o puroguramu suru 102  
    103 Enregistreur vidéo préréglé pour enregistrer le match de football de Bian 103 bian no sakkā no shiai o kiroku suru tame no purisettobideorekōdā 103  
    104 Enregistreur vidéo préréglé pour enregistrer le match de football de Bian 104 bian no sakkā no shiai o kiroku suru tame no purisettobideorekōdā 104  
    105 Enregistreur vidéo préréglé pour enregistrer un match de football 105 sakkā no shiai o rokuga suru tame no purisettobideorekōdā 105  
    106 Enregistreur vidéo préréglé pour enregistrer un match de football 106 sakkā no shiai o rokuga suru tame no purisettobideorekōdā 106  
    107 bian 107 bian 107  
    108 le processus d'enregistrement et de projection de films/films et programmes à l'aide d'une caméra spéciale et d'un téléviseur 108 tokubetsuna kamera to terebi o shiyō shite eiga / eiga ya bangumi o rokuga shite jōei suru purosesu 108  
    109 Le processus d'enregistrement et de projection de films / films et émissions à l'aide de caméras et de téléviseurs spéciaux 109 tokubetsuna kamera ya terebi o shiyō shite eiga / eiga ya bangumi o rokuga shite jōei suru purosesu 109  
    110 (se référant à une méthode) enregistrement vidéo, enregistrement vidéo 110 ( hōhō o sasu ) bideo rokuga , bideo rokuga 110  
    111 (se référant à une méthode) enregistrement vidéo, enregistrement vidéo 111 ( hōhō o sasu ) bideo rokuga , bideo rokuga 111  
    112 Un mariage est le sujet parfait pour la vidéo. 112 kekkonshiki wa bideo no kanpekina shudaidesu . 112  
    113 Les mariages sont le sujet parfait pour une vidéo. 113 kekkonshiki wa bideo no kanpekina shudaidesu . 113  
    114 Les mariages sont d'excellents sujets de vidéo 114 kekkonshiki wa sugureta bideo shudaidesu 114  
    115 Les mariages sont d'excellents sujets de vidéo 115 kekkonshiki wa sugureta bideo shudaidesu 115  
    116 l'utilisation de la vidéo dans les écoles 116 gakkō de no bideo no shiyō 116  
    117 Utiliser la vidéo à l'école 117 gakkō de no bideo no shiyō 117  
    118 Utilisation scolaire de séquences cinématographiques et télévisuelles 118 eiga ya terebi no eizō no gakkō de no shiyō 118  
    119 Utilisation scolaire de séquences cinématographiques et télévisuelles 119 eiga ya terebi no eizō no gakkō de no shiyō 119  
    120 aussi formel 120 mata seishiki 120
    121 cassette vidéo 121 bideotēpu 121
    122  enregistrer une émission de télévision à l'aide d'un magnétoscope; filmer qn/qch à l'aide d'une caméra vidéo 122 bideokasetto rekōdā o shiyō shite terebi bangumi o rokuga suru , bideokamera o shiyō shite sb / sth o satsuei suru 122
    123 utiliser un magnétoscope pour enregistrer une émission de télévision; utiliser une caméra vidéo pour filmer quelqu'un/quelque chose 123 bideo rekōdā o shiyō shite terebi bangumi o rokuga suru ; bideokamera o shiyō shite dare ka / nani ka o satsuei suru 123  
    124 enregistrer une émission de télévision; filmer 124 terebi bangumi o rokuga suru ; bideotēpu ni 124  
    125 enregistrer une émission de télévision; filmer 125 terebi bangumi o rokuga suru ; bideotēpu ni 125  
    126 Avez-vous pensé à filmer ce programme ? 126 sono puroguramu o bideo de totta koto o oboeteimasu ka ? 126  
    127 Vous souvenez-vous de l'enregistrement de cette émission ? 127 sono shō o rokuon shita koto o oboeteimasu ka ? 127  
    128 Vous souvenez-vous de l'enregistrement de cette émission ? 128 sono shō o rokuon shita koto o oboeteimasu ka ? 128  
    129 Vous souvenez-vous de l'enregistrement de cette émission ? 129 sono shō o rokuon shita koto o oboeteimasu ka ? 129  
    130 La vidéo des étudiants peut être un exercice pédagogique utile 130 gakusei no bideo satsuei wa , yakudatsu kyōiku enshū ni narimasu 130  
    131 Les étudiants vidéo peuvent être un exercice pédagogique utile 131 bideo no gakusei wa yūyōna kyōiku enshū ni naru koto ga dekimasu 131  
    132 L'enregistrement vidéo des élèves peut être une activité pédagogique utile 132 gakusei no bideotēpu wa yūyōna kyōiku katsudō ni nariemasu 132  
    133 L'enregistrement vidéo des élèves peut être une activité pédagogique utile 133 gakusei no bideotēpu wa yūyōna kyōiku katsudō ni nariemasu 133  
    134 jeux vidéo 134 gēmusentā 134
    135 arcade de jeu vidéo 135 bideogēmuākēdo 135  
    136  un endroit où vous pouvez jouer à des jeux vidéo sur des machines que vous utilisez pour faire fonctionner des pièces 136 koin o tsukatte sōsa suru mashin de bideo gēmu o purei dekiru basho 136  
    137 Un endroit où vous pouvez jouer à des jeux vidéo sur des machines que vous utilisez avec des pièces 137 koin o tsukatte sōsa suru mashin de bideo gēmu o purei dekiru basho 137  
    138 Salle de jeux vidéo (à pièces) 138 ( koinshiki ) bideogēmurūmu 138
    139 Salle de jeux vidéo (à pièces) 139 ( koinshiki ) bideogēmurūmu 139  
    140 caméra vidéo 140 bideokamera 140  
    141 magnétoscope 141 bideo rekōdā 141  
    142 une caméra spéciale pour faire des films vidéo 142 bideo firumu o tsukuru tame no tokubetsuna kamera 142
    143 Caméras spéciales pour faire des films vidéo 143 bideo mūbī o sakusei suru tame no tokubetsuna kamera 143  
    144 appareil photo 144 kamera 144
    145  appareil photo 145 kamera 145  
    146 voir également 146 mo sanshō shitekudasai 146
    147 caméscope 147 bideokamera 147  
    148 carte vidéo 148 bideo kādo 148
    149 carte graphique 149 gurafikkusu kādo 149  
    150 également 150 mata 150  
    151 adaptateur graphique 151 gurafikku adaputa 151
    152 adaptateur graphique 152 gurafikku adaputa 152  
    153 l'informatique 153 konpyūtingu 153
    154  un dispositif qui permet d'afficher des images sur un écran d'ordinateur 154 konpyūtā no gamen ni gazō o hyōji dekiru  ni suru debaisu 154
    155 Dispositif permettant d'afficher des images sur un écran d'ordinateur 155 konpyūta no gamen ni gazō o hyōji dekiru  ni suru debaisu 155  
    156 carte vidéo; carte graphique 156 bideo kādo ; gurafikku kādo 156
    157  carte vidéo; carte graphique 157 bideo kādo ; gurafikku kādo 157  
    158 enregistreur de cassette vidéo 158 bideo rekōdā 158
    159 abrégé magnétoscope 159 ryakugo VCR 159  
    160 également vidéo, magnétoscope, magnétoscope 160 mata , bideo , bideokasetto purēyā , bideo rekōdā 160
    161 Aussi vidéo, magnétoscopes, magnétoscopes 161 mata , bideo , bideotēpu purēyā , VCR 161  
    162  une pièce d'équipement que vous utilisez pour enregistrer et lire des programmes domestiques/films et TV sur vidéo 162 hōmu / eiga ya terebi bangumi o bideo de rokuga oyobi saisei suru tame ni shiyō suru kiki 162  
    163 Équipement pour l'enregistrement et la lecture de films à domicile et d'émissions de télévision 163 hōmu / eiga ya terebi bangumi o rokuga oyobi saisei suru tame no kiki 163  
    164 Magnétophone 164 kasetto rekōdā 164
    165  Magnétophone 165 kasetto rekōdā 165  
    166 Vidéo conférence 166 bideo kaigi 166
    167  un système qui permet aux personnes de différentes parties du monde d'avoir une réunion en se regardant et en s'écoutant à l'aide d'écrans vidéo 167 bideo sukurīn o tsukatte otagai ni mi tari  tari suru kotode , sekai no samazamana chīki no hitobito ga kaigi o hiraku koto ga dekiru shisutemu 167
    168 Un système qui permet aux gens du monde entier de se rencontrer en se regardant et en s'écoutant à l'aide d'écrans vidéo 168 bideo sukurīn o tsukatte otagai ni mi tari  tari suru kotode , sekaijū no hitobito ga deau koto ga dekiru shisutemu 168  
    169 visioconférence; visioconférence 169 bideo kaigi ; bideo kaigi 169
    170 journal vidéo 170 bideo nikki 170  
    171 journal vidéo 171 bideo nikki 171
    172  une série d'enregistrements vidéo réalisés par qn sur une période de temps, dans lesquels ils enregistrent leurs expériences, leurs pensées et leurs sentiments 172 sb ga ittei kikan niwatatte sakusei shita ichiren no bideo rokuga de , karera wa jibun no keiken , kangae , kanjō o kiroku shimasu 172  
    173 Une série de vidéos réalisées par quelqu'un sur une période de temps dans laquelle ses expériences, ses pensées et ses sentiments sont enregistrés 173 aru kikan niwatatte dare ka ga sakusei shita ichiren no bideo de , sono hito no keiken , kangae , kanjō ga kiroku sareteimasu 173  
    174 journal vidéo; journal vidéo 174 bideo nikki ; bideo nikki 174
    175 journal vidéo; journal vidéo 175 bideo nikki ; bideo nikki 175  
    176  vidéodisque 176 bideo disuku 176
    177 DVD 177 DVD 177  
    178 un disque en plastique sur lequel vous pouvez enregistrer des films/films et des programmes, pour les montrer sur un écran de télévision 178 terebi gamen ni hyōji suru tame ni , eiga / eiga ya bangumi o rokuga dekiru purasuchikku disuku 178  
    179 Disques en plastique sur lesquels des films/films et émissions peuvent être enregistrés pour être lus sur des écrans de télévision 179 eiga / eiga ya bangumi o rokuga shite terebi gamen de saisei dekiru purasuchikku disuku 179  
    180 disque vidéo 180 bideo disuku 180
    181 disque vidéo 181 bideo disuku 181  
    182 voir également 182 mo sanshō shitekudasai 182
    183  DVD 183 DVD 183
    184 jeu vidéo 184 terebi gēmu 184  
    185 Jeux électroniques 185 denshi gēmu 185  
    186 un jeu dans lequel vous appuyez sur des boutons pour contrôler et déplacer des images sur un écran 186 botan o oshite gamen  no gazō o seigyo oyobi idō suru gēmu 186  
    187 Un jeu dans lequel vous appuyez sur des boutons pour contrôler et déplacer des images sur l'écran 187 botan o oshite gamen  no gazō o seigyo oyobi idō suru gēmu 187  
    188 Jeux électroniques 188 denshi gēmu 188
    189 Jeux électroniques 189 denshi gēmu 189
    190 vidéo-jockey 190 bideo jokkī 190
    191 aussi VJ, vee-jay 191 mata , VJ ,  - jay 191
    192 une personne qui présente des vidéoclips à la télévision 192 terebi de myūjikkubideo o shōkai suru hito 192  
    193 personne présentant une vidéo musicale à la télévision 193 terebi de myūjikkubideo o shōkai suru hito 193  
    194 Animateur de festival de musique télévisée 194 terebi ongakusai shusai 194  
    195  Animateur de festival de musique télévisée 195 terebi ongakusai shusai 195  
    196 vidéo méchant 196 yakkaina bideo 196
    197 vidéo dégoûtante 197 iyana bideo 197  
    198  informel 198 hikōshiki 198
    199  un film/film vidéo qui montre des scènes offensantes de sexe et de violence 199 sekkusu to bōryoku no fukaina shīn o shimesu bideo firumu / eiga 199
    200 Films vidéo/films montrant des scènes sexuelles et violentes répréhensibles 200 fukaina seiteki oyobi bōryoku tekina shīn o shimesu bideo eiga / eiga 200  
    201 vidéo pornographique; télévision violente 201 poruno bideo ; bōryoku tekina terebi 201  
    202  vidéo pornographique; télévision violente 202 poruno bideo ; bōryoku tekina terebi 202  
    203 visiophone 203 terebi denwa 203  
    204 Temps de face 204 Facetime 204  
    205 un type de téléphone avec un écran qui vous permet de voir votre interlocuteur 205 hanashiteiru aite o kakunin dekiru gamentsuki no denwa no isshu 205
    206 Un téléphone avec un écran qui vous permet de voir à qui vous parlez 206 hanashiteiru aite o kakunin dekiru gamentsuki no denwa 206  
    207 visiophone; visiophone; visiophone 207 terebi denwa ; terebi denwa ; terebi denwa 207
    208 visiophone; visiophone; visiophone 208 terebi denwa ; terebi denwa ; terebi denwa 208  
    209 Téléphone intelligent 209 sumāto fon 209
    210 téléphone mobile 210 keitai denwa 210  
    211 cassette vidéo 211 bideotēpu 211
    212 vidéo 212 bideo 212  
    213 formel 213 chō yasushi 213
    214 vidéo contre une entrevue enregistrée sur bande vidéo 214 bideo v . a bideotēpu intabyū 214
    215 vidéo contre une interview vidéo 215 bideo v . a bideo intabyū 215  
    216 entretien vidéo 216 bideo intabyū 216  
    217 entretien vidéo 217 bideo intabyū 217  
    218 visiophonie 218 bideoterefonī 218
    219 Temps de face 219 Facetime 219  
    220 le processus d'envoi de signaux vidéo le long des fils téléphoniques 220 denwasen ni sotte bideo shingō o sōshin suru purosesu 220
    221 Le processus d'envoi d'un signal vidéo le long d'une ligne téléphonique 221 denwa kaisen ni sotte bideo shingō o sōshin suru purosesu 221  
    222 téléphonie vidéo 222 bideo denwa 222
    223  téléphonie vidéo 223 bideo denwa 223  
    224 vidéotex 224 bideo tekkusu 224
    225 afficher les données 225 viewdata 225  
    226 vie 226 arasō 226
    227 concurrence 227 arasō 227  
    228 rivalisé 228 vied 228  
    229 rivalisé 229 vied 229
    230 ~(with sb) (for sth) (formal) concurrencer fortement qn afin d'obtenir ou d'atteindre qc 230 〜 ( sb o shiyō ) ( sth no bāi ) ( seishiki ) sth o shutoku mataha tassei suru tame ni sb to kyōryoku ni kyōgō suru 230
    231 ~ (avec qn) (pour qch) (formel) rivaliser férocement avec quelqu'un pour obtenir ou réaliser quelque chose 231 〜 ( tsuki ) (  ) ( seishiki ) nani ka o e tari tassei shi tari suru tame ni dare ka to hageshiku kyōsō suru 231
Icône de validation par la communauté
    232 concurrence féroce; concurrence 232 hageshī kyōsō ; kyōsō 232
    233 concurrence féroce; concurrence 233 hageshī kyōsō ; kyōsō 233  
    234 Synonyme 234 shinonimu 234  
    235 rivaliser 235 kyōsō 235
    236  Elle était entourée d'hommes qui se disputaient tous son attention 236 kanojo wa subete kanojo no chūi o arasō dansei ni kakomareteimashita 236  
    237 Elle est entourée d'hommes, tous en lice pour son attention 237 kanojo wa dansei ni kakomare , subete ga kanojo no chūi o arasotteimasu 237  
    238 Elle est entourée d'hommes en compétition pour gagner sa faveur 238 kanojo wa kanojo no kōi o kachitoru tame ni kisō dansei ni kakomareteimasu 238  
    239 Elle est entourée d'hommes en compétition pour gagner sa faveur 239 kanojo wa kanojo no kōi o kachitoru tame ni kisō dansei ni kakomareteimasu 239  
    240 une rangée de restaurants rivalisant d'affaires 240 bijinesu no tame ni tagaini arasotteiru resutoran no retsu 240
    241 Une rangée de restaurants qui se battent pour les affaires 241 bijinesu no tame ni tagaini tatakau resutoran no retsu 241  
    242 Une rangée de restaurants en concurrence pour les affaires 242 bijinesu o arasō resutoran no retsu 242
    243 Une rangée de restaurants en concurrence pour les affaires 243 bijinesu o arasō resutoran no retsu 243  
    244 repas 244 shokuji 244  
    245  Les fans hurlants rivalisaient pour se rapprocher de leur idole 245 himei o ageru fan wa karera no aidoru ni chikazuku tame ni tatakatta 245  
    246 Les fans hurlants se bousculent pour se rapprocher de leurs idoles 246 sakendeiru fan wa karera no gūzō ni chikazuku tame ni sukuranburu o kakemasu 246  
    247 Les adorateurs criants affluent vers leurs idoles 247 sakebu sūhaisha wa karera no gūzō ni muragarimasu 247
    248 Les adorateurs criants affluent vers leurs idoles 248 sakebu sūhaisha wa karera no gūzō ni muragarimasu 248  
    249 synonymes 249 dōgigo 249  
    250 Analyse des synonymes 250 dōgigo no bunseki 250  
    251 voir 251 miru 251  
    252 vue 252 shiryoku 252  
253 scène 253 shīn 253
    254 vue 254 bisuta 254  
255 panorama 255 panorama 255
    256 spectacle 256 supekutakuru 256  
    257 Ce sont tous des mots pour une chose que vous pouvez voir, surtout d'un endroit particulier. 257 korera wa subete , tokuni tokutei no basho kara miru koto ga dekiru mono o arawasu kotobadesu . 257  
    258 Ce sont tous des mots pour des choses que vous pouvez voir, en particulier d'un endroit particulier 258 korera wa subete , tokuni tokutei no basho kara miru koto ga dekiru mono no kotobadesu 258  
    259 Tous les termes ci-dessus font référence à une vue, en particulier une vue de quelque part. 259 jōki no yōgo wa subete , byū , tokuni doko ka kara no byū o sashimasu . 259  
    260 Chacun des termes ci-dessus fait référence à une vue, en particulier une vue de quelque part 260 jōki no kaku yōgo wa , byū , tokuni doko ka kara no byū o sashimasu 260  
    261 voir 261 miru 261  
    262 ce que vous pouvez voir d'un endroit ou d'une position particulière, en particulier de beaux paysages naturels 262 tokutei no basho ya ichi kara mieru mono , tokuni utsukushī shizen no fūkei 262  
    263 Que peut-on voir d'un endroit ou d'un emplacement particulier, en particulier de beaux paysages naturels 263 tokutei no basho ya basho kara mieru mono , tokuni utsukushī shizen no fūkei 263  
264 Une vue, un paysage, en particulier une beauté naturelle, vu d'un endroit 264 aru basho kara mita keshiki , fūkei , tokuni shizen no utsukushi sa 264
    265 Une vue, un paysage, en particulier une beauté naturelle, vu d'un endroit 265 aru basho kara mita keshiki , fūkei , tokuni shizen no utsukushi sa 265  
266 Le chalet avait une vue magnifique sur la mer 266 kotēji wa subarashī umi no keshiki o nagameru koto ga dekimashita 266
    267 Cottage avec jolie vue mer 267 subarashī umi no keshiki o nozomu kotēji 267  
268 Le gîte bénéficie d'une agréable vue mer 268 kotēji kara wa umi ga ichibō dekimasu 268
    269 Le gîte bénéficie d'une agréable vue mer 269 kotēji kara wa umi ga ichibō dekimasu 269  
270 Vue 270 shiryoku 270
    271 vue 271 shiryoku 271  
    272  une chose que vous voyez ou pouvez voir, en particulier qc qui est impressionnant ou inhabituel 272 anata ga miteiru , mataha miru koto ga dekiru mono , tokuni inshō teki mataha mezurashī mono 272  
    273 ce que vous voyez ou pouvez voir, particulièrement impressionnant ou insolite 273 anata ga miteiru , mataha miru koto ga dekiru mono , tokuni inshō teki mataha mezurashī mono 273  
    274 Fait référence au fait de voir ou de voir des choses sur l'île, en particulier des vues spectaculaires ou particulières 274 shima no monogoto no kōkei , tokuni sōkanna mataha dokutoku no kōkei o mi tari mi tari suru koto o sashimasu 274
Icône de validation par la communauté
    275 Fait référence au fait de voir ou de voir des choses sur l'île, en particulier des vues spectaculaires ou particulières 275 shima no monogoto no kōkei , tokuni sōkanna mataha dokutoku no kōkei o mi tari mi tari suru koto o sashimasu 275  
    276 Qin 276 hata 276  
277 C'est un spectacle spectaculaire alors que les flamants roses s'élèvent dans les airs 277 furamingo ga kūchū ni ukabiagaru no wa sōkandesu 277
    278 Quand les flamants roses décollent, c'est un spectacle spectaculaire 278 furamingo ga ukiagaru toki , sore wa sōkanna kōkeidesu 278  
279 Un groupe de flamants roses s'envole dans les airs, la scène est très spectaculaire 279 furamingo no gurūpu ga sora o tondeimasu , shīn wa hijō ni sōkandesu 279
    280 Un groupe de flamants roses s'envole dans les airs, la scène est très spectaculaire 280 furamingo no gurūpu ga sora o tondeimasu , shīn wa hijō ni sōkandesu 280  
    281 scène 281 shīn 281  
    282 Scènes 282 shīn 282  
283 une vue que vous voyez, en particulier une vue avec des personnes et/ou des animaux se déplaçant et faisant des choses 283 anata ga miru keshiki , tokuni hito ya dōbutsu ga ugokimawat tari monogoto o shi tari shiteiru keshiki 283
    284 Un point de vue que vous voyez, en particulier des personnes et/ou des animaux qui se déplacent et font des choses 284 anata ga miru shiten , tokuni hito ya dōbutsu ga ugokimawat tari monogoto o shi tari suru shiten 284  
285 Fait référence à une scène, en particulier une scène dans laquelle des personnes et/ou des animaux sont actifs 285 shīn , tokuni hito ya dōbutsu ga katsudō shiteiru shīn o sashimasu 285
    286 Fait référence à une scène, en particulier une scène dans laquelle des personnes et/ou des animaux sont actifs 286 shīn , tokuni hito ya dōbutsu ga katsudō shiteiru shīn o sashimasu 286  
287 c'était une délicieuse scène rurale 287 tanoshī denen fūkeideshita 287
    288 C'est une délicieuse scène de campagne 288 tanoshī kantorī shīndesu 288  
289 C'est une délicieuse scène rurale 289 tanoshī denen fūkeidesu 289
    290 C'est une délicieuse scène rurale 290 tanoshī denen fūkeidesu 290  
291 vue (littéraire) 291 bisuta ( bungaku ) 291
    292 une belle vue ; une vue longue et étroite, par exemple entre des rangées d'arbres ou des bâtiments 292 utsukushī keshiki ; tatoeba , kigi ya tatemono no retsu no ma no nagakute semai keshiki 292  
    293 une belle vue; une vue étroite, comme entre des rangées d'arbres ou des bâtiments 293 utsukushī keshiki ; namiki ya tatemono no ma nado no semai keshiki 293  
294 Fait référence à un paysage long et étroit de beauté, comme un paysage entre des arbres ou des bâtiments 294 kigi ya tatemono no ma no fūkei nado , nagakute semai utsukushi sa no fūkei o sashimasu 294
    295 Fait référence à un paysage long et étroit de beauté, comme un paysage entre des arbres ou des bâtiments 295 kigi ya tatemono no ma no fūkei nado , nagakute semai utsukushi sa no fūkei o sashimasu 295  
296 Panorama 296 panorama 296
    297 panoramique 297 panorama 297  
298 une vue sur un vaste terrain 298 kōdaina tochi no nagame 298
    299 La vue sur le grand terrain 299 kōdaina tochi no nagame 299  
300 fait référence au panorama 300 panorama o sashimasu 300
    301 fait référence au panorama 301 panorama o sashimasu 301  
302 La tour offre un panorama à couper le souffle sur Prague 302  wa puraha no iki o nomu yōna panorama o teikyō shimasu 302
    303 La tour offre de superbes vues panoramiques sur Prague 303  kara wa puraha no subarashī panorama no keshiki o nagameru koto ga dekimasu 303  
304 Superbe panorama de Prague depuis la tour 304  kara no migotona puraha no panorama 304
    305 Superbe panorama de Prague depuis la tour 305  kara no migotona puraha no panorama 305  
306 spectacle (littéraire) 306 supekutakuru ( bungaku ) 306
    307 spectacles (littérature) 307 supekutakuru ( bungaku ) 307  
308  une vue ou une vue très impressionnante ou qui attire beaucoup d'attention 308 hijō ni inshō tekina , mataha ōku no chūmoku o atsumeteiru kōkei mataha byū 308
    309 Une vue ou un paysage impressionnant ou qui attire beaucoup l'attention 309 inshō teki mataha chūmoku o atsumeru kōkei ya fūkei 309  
310 une vue spectaculaire 310 sōkanna kōkei 310
    311 une vue spectaculaire 311 sōkanna kōkei 311  
312 La vaste plaine, avec des milliers d'animaux en mouvement, était un spectacle impressionnant. 312 nan sen mo no dōbutsu ga idō shiteiru hiroi heigen wa , subarashī kōkeideshita . 312
    313 La vaste plaine, avec des milliers d'animaux en mouvement, est un spectacle impressionnant 313 nan sen mo no dōbutsu ga ugoiteiru kōdaina heigen wa , ikei no nen o okosaseru kōkeidesu 313  
314 Des milliers d'animaux se déplacent à travers les vastes plaines pour former un spectacle incroyable 314 nan sen mo no dōbutsu ga kōdaina heigen o yokogitte idō shi , odorokubeki kōkei o keisei shimasu 314
    315 Des milliers d'animaux se déplacent à travers les vastes plaines pour former un spectacle incroyable 315 nan sen mo no dōbutsu ga kōdaina heigen o yokogitte idō shi , odorokubeki kōkei o keisei shimasu 315  
    316 moudre 316 hiku 316  
    317 Liao 317 ryō 317  
318 Modèles et colocations 318 patān to korokēshon 318
319 une vue/vue/panorama de/de... 319 byū / bisuta / panorama no / kara ... 319
320 une belle vue/vue/scène/vista/panorama/spectacle 320 utsukushī keshiki / kōkei / shīn / bisuta / panorama / supekutakuru 320
321 une vue/une vue/une vue/un panorama spectaculaires 321 sōdaina keshiki / shikai / bisuta / panorama 321
322 une vue/scène/spectacle triste/désolé 322 kanashī / gomennasai kōkei / shīn / kōkei 322
323  une vue/scène industrielle/urbaine 323 indasutoriaru / ābanbyū / shīn 323
324 admirer/s'imprégner de la vue/de la vue/de la scène/de la vue/du panorama/du spectacle 324 nagameru / miru / miru / shīn / bisuta / panorama / supekutakuru 324
    325 Admirer / apprécier un paysage / une vue / une scène / une vue / un panorama / un spectacle 325 shōsan / fūkei / kōkei / shīn / chōbō / panorama / supekutakuru o tanoshimu 325  
    326 querelle 326 kakushitsu 326  
327 Voir 327 iken 327
328 Avis 328 iken 328
    329 idée  329 kangae 329  
330  ~ (sur/à propos de qc) une opinion personnelle sur qc ; une attitude envers qc 330 〜 ( sth nitsuite / sth nitsuite ) sth nitsuite no kojin tekina iken ; sth nitaisuru taido 330
    331 ~ (sur/à propos de qc) opinion personnelle sur quelque chose ; attitude envers quelque chose 331 〜 ( yaku / sth ) nani ka nitsuite no kojin tekina iken ; nani ka nitaisuru taido 331  
332 opinion (personnelle), opinion; attitude 332 ( kojin tekina ) iken , iken ; taido 332
    333 opinion (personnelle), opinion; attitude 333 ( kojin tekina ) iken , iken ; taido 333  
    334 Lu 334 334