http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 Dans les fermes, le renard est considéré comme de la vermine et traité comme tel 1 На фермах лиса считается паразитом и с ней обращаются соответственно. 1 Na fermakh lisa schitayetsya parazitom i s ney obrashchayutsya sootvetstvenno.
  last 2 Dans les fermes, les renards sont considérés comme de la vermine et traités comme des nuisibles 2 На фермах лисиц считают паразитами, и к ним относятся как к вредителям. 2 Na fermakh lisits schitayut parazitami, i k nim otnosyatsya kak k vreditelyam.
1 ALLEMAND 3 Les renards sont traités comme des nuisibles dans les fermes 3 С лисами на фермах обращаются как с вредителями 3 S lisami na fermakh obrashchayutsya kak s vreditelyami
2 ANGLAIS 4 Les renards sont traités comme des nuisibles dans les fermes 4 С лисами на фермах обращаются как с вредителями 4 S lisami na fermakh obrashchayutsya kak s vreditelyami
3 ARABE 5 insectes qui vivent sur le corps des animaux et parfois des humains 5 насекомые, живущие на теле животных, а иногда и человека 5 nasekomyye, zhivushchiye na tele zhivotnykh, a inogda i cheloveka
4 bengali 6 insectes qui vivent sur le corps des animaux et parfois des humains 6 насекомые, живущие на теле животных, а иногда и человека 6 nasekomyye, zhivushchiye na tele zhivotnykh, a inogda i cheloveka
5 CHINOIS 7 ectoparasite; ravageur 7 эктопаразит; вредитель 7 ektoparazit; vreditel'
6 ESPAGNOL 8 ectoparasite; ravageur 8 эктопаразит; вредитель 8 ektoparazit; vreditel'
7 FRANCAIS 9 La pièce grouillait de vermine 9 Комната кишела паразитами 9 Komnata kishela parazitami
8 hindi 10 La chambre est pleine de parasites 10 В комнате полно вредителей 10 V komnate polno vrediteley
9 JAPONAIS 11 Il y a des puces du vent dans cette pièce 11 В этой комнате есть ветряные блохи 11 V etoy komnate yest' vetryanyye blokhi
10 punjabi 12 Il y a des puces du vent dans cette pièce 12 В этой комнате есть ветряные блохи 12 V etoy komnate yest' vetryanyye blokhi
11 POLONAIS 13 Il y a des poux et des puces dans cette pièce 13 В этой комнате есть вши и мухи 13 V etoy komnate yest' vshi i mukhi
12 PORTUGAIS 14 Il y a des poux et des puces dans cette pièce 14 В этой комнате есть вши и блохи 14 V etoy komnate yest' vshi i blokhi
13 RUSSE 15 vent 15 ветер 15 veter
  s0000. 16 moustique 16 комар 16 komar
  /01a 17 pou 17 вошь 17 vosh'
    18 (désapprobateur) 18 (неодобрительно) 18 (neodobritel'no)
  sanscrit 19  les personnes très désagréables ou dangereuses pour la société 19  очень неприятные или опасные для общества люди 19  ochen' nepriyatnyye ili opasnyye dlya obshchestva lyudi
  niemowa. 20 personne très désagréable ou dangereuse pour la société 20 очень неприятный или опасный человек для общества 20 ochen' nepriyatnyy ili opasnyy chelovek dlya obshchestva
  wanicz. 21 voleur; gangster; vermine 21 вор; гангстер; паразит 21 vor; gangster; parazit
  /index 22 voleur; gangster; vermine 22 вор; гангстер; паразит 22 vor; gangster; parazit
    23 vermineux 23 вредный 23 vrednyy
    24 ravageur 24 вредитель 24 vreditel'
    25 formel 25 формальный 25 formal'nyy
    26  couvert de vermine 26  покрытый паразитами 26  pokrytyy parazitami
    27 couvert de parasites 27 покрытый вредителями 27 pokrytyy vreditelyami
    28 Infesté de parasites; infesté de parasites 28 Зараженный вредителями Зараженный паразитами 28 Zarazhennyy vreditelyami Zarazhennyy parazitami
    29 Infesté de parasites; infesté de parasites 29 Зараженный вредителями Зараженный паразитами 29 Zarazhennyy vreditelyami Zarazhennyy parazitami
    30 Qin 30 Цинь 30 Tsin'
    31 Vermouth 31 вермут 31 vermut
    32 Absinthe 32 Абсент 32 Absent
    33 un vin fort, aromatisé aux herbes et aux épices, souvent mélangé à d'autres boissons en cocktail 33 крепкое вино, приправленное травами и специями, часто смешиваемое с другими напитками в виде коктейля. 33 krepkoye vino, pripravlennoye travami i spetsiyami, chasto smeshivayemoye s drugimi napitkami v vide kokteylya.
    34 Un spiritueux aromatisé aux herbes et aux épices, généralement mélangé à d'autres boissons en cocktail 34 Спирт, приправленный травами и специями, обычно смешивается с другими напитками в виде коктейля. 34 Spirt, pripravlennyy travami i spetsiyami, obychno smeshivayetsya s drugimi napitkami v vide kokteylya.
    35 Vermouth, absinthe (fabriqué à partir d'une variété d'herbes, souvent dans des cocktails 35 Вермут, абсент (изготавливается из различных трав, часто в составе коктейлей). 35 Vermut, absent (izgotavlivayetsya iz razlichnykh trav, chasto v sostave kokteyley).
    36 vermouth, absinthe (fait avec une variété d'herbes, souvent utilisé dans les cocktails) vernaculaire 36 вермут, абсент (приготовлен из различных трав, часто используется в коктейлях) 36 vermut, absent (prigotovlen iz razlichnykh trav, chasto ispol'zuyetsya v kokteylyakh)
    37 d'habitude 37 как правило 37 kak pravilo
    38 la langue vernaculaire 38 народный 38 narodnyy
    39 la langue parlée dans une région particulière ou par un groupe particulier, en particulier une langue qui n'est pas la langue officielle ou écrite 39 язык, на котором говорят в определенной области или определенной группе, особенно тот, который не является официальным или письменным языком 39 yazyk, na kotorom govoryat v opredelennoy oblasti ili opredelennoy gruppe, osobenno tot, kotoryy ne yavlyayetsya ofitsial'nym ili pis'mennym yazykom
    40 Langues parlées par des régions ou des groupes spécifiques, en particulier celles non officielles ou écrites 40 Языки, на которых говорят определенные регионы или группы, особенно неофициальные или письменные 40 YAzyki, na kotorykh govoryat opredelennyye regiony ili gruppy, osobenno neofitsial'nyye ili pis'mennyye
    41 dialecte; langue locale 41 диалект; местный язык 41 dialekt; mestnyy yazyk
    42 Technique 42 Технические 42 Tekhnicheskiye
    43  le terme 43  период, термин 43  period, termin
    44 un style d'architecture concerné par les maisons ordinaires plutôt que par les grands bâtiments publics 44 стиль архитектуры, связанный с обычными домами, а не с большими общественными зданиями 44 stil' arkhitektury, svyazannyy s obychnymi domami, a ne s bol'shimi obshchestvennymi zdaniyami
    45 un style architectural qui implique des maisons ordinaires plutôt que de grands bâtiments publics 45 архитектурный стиль, который включает в себя обычные дома, а не большие общественные здания 45 arkhitekturnyy stil', kotoryy vklyuchayet v sebya obychnyye doma, a ne bol'shiye obshchestvennyye zdaniya
    46 style populaire (architectural) 46 (архитектурный) народный стиль 46 (arkhitekturnyy) narodnyy stil'
    47 style populaire (architectural) 47 (архитектурный) народный стиль 47 (arkhitekturnyy) narodnyy stil'
    48 Vernaculaire 48 Народный 48 Narodnyy
    49 vernal 49 весенний 49 vesenniy
    50 le printemps 50 весна 50 vesna
    51 (formel, littéraire) 51 (формальный, литературный) 51 (formal'nyy, literaturnyy)
    52 lié à la saison du printemps 52 связанный с весенним периодом 52 svyazannyy s vesennim periodom
    53 lié à la saison printanière 53 относящийся к весеннему сезону 53 otnosyashchiysya k vesennemu sezonu
    54 le printemps 54 весна 54 vesna
    55 le printemps 55 весна 55 vesna
    56 l'équinoxe vernal 56 весеннее равноденствие 56 vesenneye ravnodenstviye
    57 Equinoxe de Printemps 57 весеннее равноденствие 57 vesenneye ravnodenstviye
    58 vernissage 58 вернисаж 58 vernisazh
    59 Version 59 Версия 59 Versiya
    60 vernissages 60 вернисажи 60 vernisazhi
    61 une occasion où quelques personnes invitées peuvent regarder des peintures avant qu'elles ne soient exposées au public 61 случай, когда несколько приглашенных могут посмотреть картины перед тем, как они выйдут на всеобщее обозрение 61 sluchay, kogda neskol'ko priglashennykh mogut posmotret' kartiny pered tem, kak oni vyydut na vseobshcheye obozreniye
    62 Une occasion où plusieurs personnes invitées peuvent voir le tableau avant qu'il ne soit montré au public 62 Случай, когда несколько приглашенных людей могут просмотреть картину, прежде чем она будет показана публике. 62 Sluchay, kogda neskol'ko priglashennykh lyudey mogut prosmotret' kartinu, prezhde chem ona budet pokazana publike.
    63  (Avant l'ouverture de l'exposition) invités spéciaux à observer 63  (Перед открытием выставки) специальные гости для наблюдения 63  (Pered otkrytiyem vystavki) spetsial'nyye gosti dlya nablyudeniya
    64 (Avant l'ouverture de l'exposition) invités spéciaux à observer 64 (Перед открытием выставки) специальные гости для наблюдения 64 (Pered otkrytiyem vystavki) spetsial'nyye gosti dlya nablyudeniya
    65 Kang 65 Кан 65 Kan
    66 Monter 66 устанавливать 66 ustanavlivat'
    67 Verrue 67 Веррука 67 Verruka
    68 verrue plantaire 68 подошвенная бородавка 68 podoshvennaya borodavka
    69  une petite bosse dure comme une verrue sous le pied, qui peut facilement se propager d'une personne à l'autre 69  небольшой твердый комок, похожий на бородавку, на подошве стопы, который может легко передаваться от человека к человеку 69  nebol'shoy tverdyy komok, pokhozhiy na borodavku, na podoshve stopy, kotoryy mozhet legko peredavat'sya ot cheloveka k cheloveku
    70 Une petite bosse dure sous le pied, comme une verrue, qui peut facilement se propager d'une personne à l'autre 70 Небольшой твердый комок на подошве стопы, похожий на бородавку, который может легко передаваться от человека к человеку. 70 Nebol'shoy tverdyy komok na podoshve stopy, pokhozhiy na borodavku, kotoryy mozhet legko peredavat'sya ot cheloveka k cheloveku.
    71 verrues (contagieuses) sur la plante des pieds 71 (заразные) бородавки на подошвах ног 71 (zaraznyye) borodavki na podoshvakh nog
    72 (une longue verrue facilement contagieuse) sur la plante des pieds 72 (длинная, легко заразная) бородавка на подошвах ног 72 (dlinnaya, legko zaraznaya) borodavka na podoshvakh nog
    73 Polyvalent 73 Универсальный 73 Universal'nyy
    74 Approuvant 74 Утверждение 74 Utverzhdeniye
    75 d'une personne 75 человека 75 cheloveka
    76 capable de faire beaucoup de choses différentes 76 способен делать много разных вещей 76 sposoben delat' mnogo raznykh veshchey
    77 capable de faire beaucoup de choses différentes 77 способен делать много разных вещей 77 sposoben delat' mnogo raznykh veshchey
    78 Polyvalent; Polyvalent; Polyvalent 78 Многогранный, многогранный, многогранный 78 Mnogogrannyy, mnogogrannyy, mnogogrannyy
    79 Polyvalent; Polyvalent; Polyvalent 79 Многогранный, многогранный, многогранный 79 Mnogogrannyy, mnogogrannyy, mnogogrannyy
    80 La technologie 80 технология 80 tekhnologiya
    81 C’est un acteur polyvalent qui a joué une grande variété de rôles 81 Он разноплановый актер, сыгравший самые разные роли. 81 On raznoplanovyy akter, sygravshiy samyye raznyye roli.
    82 C'est un acteur polyvalent qui a joué une variété de rôles 82 Он разноплановый актер, сыгравший множество ролей. 82 On raznoplanovyy akter, sygravshiy mnozhestvo roley.
    83 C'est un acteur polyvalent qui a joué plusieurs rôles. 83 Он разноплановый актер, сыгравший множество ролей. 83 On raznoplanovyy akter, sygravshiy mnozhestvo roley.
    84 C'est un acteur polyvalent qui a joué une variété de rôles 84 Он разноплановый актер, сыгравший множество ролей. 84 On raznoplanovyy akter, sygravshiy mnozhestvo roley.
    85 de nourriture, un bâtiment, etc. 85 еды, здания и т. д. 85 yedy, zdaniya i t. d.
    86 nourriture, bâtiments, etc. 86 еда, здания и т. 86 yeda, zdaniya i t.
    87 ayant de nombreuses utilisations différentes 87 имеющий множество различных применений 87 imeyushchiy mnozhestvo razlichnykh primeneniy
    88 ont de nombreuses utilisations différentes 88 иметь много разных применений 88 imet' mnogo raznykh primeneniy
    89 polyvalent; multifonctionnel 89 многоцелевой; многофункциональный 89 mnogotselevoy; mnogofunktsional'nyy
    90 polyvalent; multifonctionnel 90 многоцелевой; многофункциональный 90 mnogotselevoy; mnogofunktsional'nyy
    91 Les œufs sont faciles à cuisiner et constituent un aliment extrêmement polyvalent 91 Яйца легко приготовить, и они являются чрезвычайно универсальным продуктом. 91 Yaytsa legko prigotovit', i oni yavlyayutsya chrezvychayno universal'nym produktom.
    92 Les œufs sont faciles à cuisiner et constituent un aliment polyvalent 92 Яйца легко приготовить и они являются универсальным продуктом. 92 Yaytsa legko prigotovit' i oni yavlyayutsya universal'nym produktom.
    93 Les œufs sont faciles à cuisiner, vous pouvez les manger comme vous le souhaitez 93 Яйца легко приготовить, их можно есть как угодно 93 Yaytsa legko prigotovit', ikh mozhno yest' kak ugodno
    94 Les œufs sont faciles à cuisiner, vous pouvez les manger comme vous le souhaitez 94 Яйца легко приготовить, их можно есть как угодно 94 Yaytsa legko prigotovit', ikh mozhno yest' kak ugodno
    95 Polyvalence 95 универсальность 95 universal'nost'
    96 Polyvalence 96 Универсальность 96 Universal'nost'
    97 C'est une designer d'une extraordinaire versatilité 97 Она дизайнер необычайной универсальности 97 Ona dizayner neobychaynoy universal'nosti
    98 C'est une créatrice polyvalente 98 Она универсальный дизайнер 98 Ona universal'nyy dizayner
    99 C'est une créatrice particulièrement polyvalente 99 Она особенно разносторонний дизайнер 99 Ona osobenno raznostoronniy dizayner
    100 C'est une créatrice particulièrement polyvalente 100 Она особенно разносторонний дизайнер 100 Ona osobenno raznostoronniy dizayner
    101 Verset 101 Стих 101 Stikh
    102 poésie 102 поэзия 102 poeziya
    103 écriture disposée en lignes, souvent avec un rythme régulier ou un modèle de rimes 103 письмо, расположенное строками, часто с регулярным ритмом или рисунком рифмы 103 pis'mo, raspolozhennoye strokami, chasto s regulyarnym ritmom ili risunkom rifmy
    104 écrire sur une ligne, généralement avec un rythme régulier ou un motif de rimes 104 написание строк, обычно с правильным ритмом или рифмованным рисунком 104 napisaniye strok, obychno s pravil'nym ritmom ili rifmovannym risunkom
    105 poème, rime 105 стихотворение, рифма 105 stikhotvoreniye, rifma
    106 poème; rime 106 стихотворение; рифма 106 stikhotvoreniye; rifma
    107 Synonyme 107 Синоним 107 Sinonim
    108 poésie 108 поэзия 108 poeziya
    109 La plupart sont écrits en vers, certains sont en prose 109 Большая часть написана стихами, часть — прозой. 109 Bol'shaya chast' napisana stikhami, chast' — prozoy.
    110 Principalement en prose, en partie en prose 110 В основном проза, частично проза 110 V osnovnom proza, chastichno proza
    111 La plupart du script est écrit en rimes, mais certains sont en prose 111 Большая часть сценария написана рифмами, но есть и проза. 111 Bol'shaya chast' stsenariya napisana rifmami, no yest' i proza.
    112 La plupart du script est écrit en rimes, mais certains sont en prose 112 Большая часть сценария написана рифмами, но есть и проза. 112 Bol'shaya chast' stsenariya napisana rifmami, no yest' i proza.
    113 voir également 113 смотрите также 113 smotrite takzhe
    114 vers blanc 114 белый стих 114 belyy stikh
    115 vers libre 115 свободный стих 115 svobodnyy stikh
    116 un groupe de lignes qui forment une unité dans un poème ou une chanson 116 группа строк, образующих единое целое в стихотворении или песне 116 gruppa strok, obrazuyushchikh yedinoye tseloye v stikhotvorenii ili pesne
    117 un ensemble de lignes formant une unité dans un poème ou une chanson 117 набор строк, образующих единое целое в стихотворении или песне 117 nabor strok, obrazuyushchikh yedinoye tseloye v stikhotvorenii ili pesne
    118 strophe; passage d'une chanson 118 строфа; отрывок из песни 118 strofa; otryvok iz pesni
    119 strophe; passage d'une chanson 119 строфа; отрывок из песни 119 strofa; otryvok iz pesni
    120 un hymne à six couplets 120 гимн из шести куплетов 120 gimn iz shesti kupletov
    121 Hymne à six couplets 121 Гимн из шести куплетов 121 Gimn iz shesti kupletov
    122 Un hymne en six vers 122 Гимн из шести стихов 122 Gimn iz shesti stikhov
    123 Un hymne en six vers 123 Гимн из шести стихов 123 Gimn iz shesti stikhov
    124 poésie 124 поэзия 124 poeziya
    125 Versets 125 Стихи 125 Stikhi
    126 démodé 126 старомодный 126 staromodnyy
    127  poésie 127  поэзия 127  poeziya
    128 poésie 128 поэзия 128 poeziya
    129 un livre de vers comiques 129 книга юмористических стихов 129 kniga yumoristicheskikh stikhov
    130 une bande-dessinée 130 комикс 130 komiks
    131 limericks 131 лимерики 131 limeriki
    132  limericks 132  лимерики 132  limeriki
    133 tremper 133 окунать 133 okunat'
    134 Huan 134 Хуан 134 Khuan
    135 Huile 135 Масло 135 Maslo
    136 136 136
    137 l'une des divisions numérotées courtes d'un chapitre de la Bible 137 любой из коротко пронумерованных разделов главы в Библии 137 lyuboy iz korotko pronumerovannykh razdelov glavy v Biblii
    138 Une courte portion numérotée de n'importe quel chapitre de la Bible 138 Короткая пронумерованная часть любой главы Библии. 138 Korotkaya pronumerovannaya chast' lyuboy glavy Biblii.
    139 verset (de la Bible) 139 стих (из Библии) 139 stikh (iz Biblii)
    140 verset (de la Bible) 140 стих (из Библии) 140 stikh (iz Biblii)
    141  Voir 141  Видеть 141  Videt'
    142 . 142 . 142 .
    143 Versé 143 Сведущий 143 Svedushchiy
    144 compétent 144 опытный 144 opytnyy
    145 ~ dans qc avoir beaucoup de connaissances sur qc, ou de compétences dans qch 145 ~ в чем-то, имея много знаний о чем-то или навыков в чем-то 145 ~ v chem-to, imeya mnogo znaniy o chem-to ili navykov v chem-to
    146 ~dans qc dans qch beaucoup de connaissances sur quelque chose, ou de compétences dans quelque chose 146 ~в чем-то в чем-то много знаний о чем-то или умений в чем-то 146 ~v chem-to v chem-to mnogo znaniy o chem-to ili umeniy v chem-to
    147 compétent; compétent 147 опытный; опытный 147 opytnyy; opytnyy
    148 compétent; compétent 148 опытный; опытный 148 opytnyy; opytnyy
    149 synonyme d'expert en 149 синоним эксперт в 149 sinonim ekspert v
    150 pratiqué dans 150 практикуется в 150 praktikuyetsya v
    151 Il connaissait bien le droit du travail 151 Он хорошо разбирался в трудовом законодательстве. 151 On khorosho razbiralsya v trudovom zakonodatel'stve.
    152 Il connaît bien le droit du travail 152 хорошо разбирается в трудовом законодательстве 152 khorosho razbirayetsya v trudovom zakonodatel'stve
    153 Il maîtrise le droit du travail 153 Он знаком с трудовым законодательством. 153 On znakom s trudovym zakonodatel'stvom.
    154 Il maîtrise le droit du travail 154 Он знаком с трудовым законодательством. 154 On znakom s trudovym zakonodatel'stvom.
    155 Versification 155 Версификация 155 Versifikatsiya
    156 Vérifier 156 проверять 156 proveryat'
    157 Formel 157 Формальный 157 Formal'nyy
    158 l'art d'écrire de la poésie selon un modèle particulier ; le modèle selon lequel la poésie est écrite 158 искусство писать стихи по определенному образцу; образец, по которому пишутся стихи 158 iskusstvo pisat' stikhi po opredelennomu obraztsu; obrazets, po kotoromu pishutsya stikhi
    159 l'art d'écrire de la poésie selon un modèle particulier ; le modèle d'écrire de la poésie 159 искусство писать стихи по определенному образцу; образец написания стихов 159 iskusstvo pisat' stikhi po opredelennomu obraztsu; obrazets napisaniya stikhov
    160 vers; rythme; vers; rythme 160 стих; ритм; стих; ритм 160 stikh; ritm; stikh; ritm
    161 vers; rythme; vers; rythme 161 стих; ритм; стих; ритм 161 stikh; ritm; stikh; ritm
    162 versifier 162 стихосложение 162 stikhoslozheniye
    163 versifie, 163 стихи, 163 stikhi,
    164 versifier 164 стихосложение 164 stikhoslozheniye
    165 versifié, 165 стихосложение, 165 stikhoslozheniye,
    166 versifié) 166 стихосложение) 166 stikhoslozheniye)
    167 formel, parfois désapprobateur 167 формальный, иногда неодобрительный 167 formal'nyy, inogda neodobritel'nyy
    168 écrire qch en vers 168 написать что-л. в стихах 168 napisat' chto-l. v stikhakh
    169 mettre quelque chose dans un verset 169 вложить что-либо в стих 169 vlozhit' chto-libo v stikh
    170 écrit en vers 170 написано в стихах 170 napisano v stikhakh
    171  écrit en vers 171  написано в стихах 171  napisano v stikhakh
    172 Versificateur 172 Версификатор 172 Versifikator
    173 poésie 173 поэзия 173 poeziya
    174 Version 174 Версия 174 Versiya
    175 Version 175 Версия 175 Versiya
    176 une forme de qc légèrement différente d'une forme antérieure ou d'autres formes de la même chose 176 форма чего-либо, немного отличающаяся от более ранней формы или от других форм того же самого предмета 176 forma chego-libo, nemnogo otlichayushchayasya ot boleye ranney formy ili ot drugikh form togo zhe samogo predmeta
    177 une forme légèrement différente des formes antérieures ou d'autres formes de la même chose 177 некоторая форма, немного отличающаяся от более ранних форм или других форм того же самого предмета 177 nekotoraya forma, nemnogo otlichayushchayasya ot boleye rannikh form ili drugikh form togo zhe samogo predmeta
    178 variante; variante; type 178 вариант; вариант; тип 178 variant; variant; tip
    179 variante; variante; type 179 вариант; вариант; тип 179 variant; variant; tip
    180 Il existe deux versions du jeu, une longue et une courte 180 Есть две версии игры, длинная и короткая. 180 Yest' dve versii igry, dlinnaya i korotkaya.
    181 Il existe deux versions du jeu, une longue et une courte 181 Есть две версии игры, одна длинная и одна короткая 181 Yest' dve versii igry, odna dlinnaya i odna korotkaya
    182 Il existe deux versions de ce jeu, une longue et une courte 182 Есть две версии этой игры, одна длинная и одна короткая. 182 Yest' dve versii etoy igry, odna dlinnaya i odna korotkaya.
    183 Il existe deux versions de ce jeu, une longue et une courte 183 Есть две версии этой игры, одна длинная и одна короткая. 183 Yest' dve versii etoy igry, odna dlinnaya i odna korotkaya.
    184 la dernière version du progiciel 184 последняя версия программного пакета 184 poslednyaya versiya programmnogo paketa
    185 dernière version du paquet 185 последняя версия пакета 185 poslednyaya versiya paketa
    186 La dernière version du progiciel 186 Последняя версия программного пакета 186 Poslednyaya versiya programmnogo paketa
    187 La dernière version du progiciel 187 Последняя версия программного пакета 187 Poslednyaya versiya programmnogo paketa
    188 la version de luxe/luxe 188 де люкс / люкс версия 188 de lyuks / lyuks versiya
    189 Édition de luxe/de luxe 189 Делюкс/Делюкс издание 189 Delyuks/Delyuks izdaniye
    190 luxe 190 роскошь 190 roskosh'
    191 luxe 191 роскошь 191 roskosh'
    192 côté 192 сторона 192 storona
    193 effronté 193 вперед 193 vpered
    194 taper 194 тип 194 tip
    195 voir également 195 смотрите также 195 smotrite takzhe
    196 version bêta 196 бета-версия 196 beta-versiya
    197 version d'essai 197 тестовая версия 197 testovaya versiya
    198 une description d'un événement à partir de la position d'une personne ou d'un groupe de personnes en particulier) 198 описание события с позиции конкретного человека или группы лиц) 198 opisaniye sobytiya s pozitsii konkretnogo cheloveka ili gruppy lits)
    199 Une description d'un événement du point de vue d'une personne ou d'un groupe de personnes en particulier) 199 Описание события с точки зрения конкретного человека или группы лиц) 199 Opisaniye sobytiya s tochki zreniya konkretnogo cheloveka ili gruppy lits)
    200 de différents points de vue) déclarations, descriptions 200 с разных точек зрения) утверждения, описания 200 s raznykh tochek zreniya) utverzhdeniya, opisaniya
    201  sous différents angles) pour dire, décrire 201  с разных сторон) сказать, описать 201  s raznykh storon) skazat', opisat'
    202 Elle nous a donné sa version de ce qui s'était passé ce jour-là 202 Она рассказала нам свою версию того, что произошло в тот день. 202 Ona rasskazala nam svoyu versiyu togo, chto proizoshlo v tot den'.
    203 Elle nous a raconté ce qui s'est passé ce jour-là 203 Она рассказала нам, что произошло в тот день 203 Ona rasskazala nam, chto proizoshlo v tot den'
    204 Elle nous a décrit ce qu'elle pensait être arrivé ce jour-là 204 Она описала нам, что, по ее мнению, произошло в тот день. 204 Ona opisala nam, chto, po yeye mneniyu, proizoshlo v tot den'.
    205 Elle nous a décrit ce qu'elle pensait être arrivé ce jour-là 205 Она описала нам, что, по ее мнению, произошло в тот день. 205 Ona opisala nam, chto, po yeye mneniyu, proizoshlo v tot den'.
    206 Leurs versions de la façon dont l'accident s'est produit sont en conflit 206 Их версии о том, как произошла авария, расходятся 206 Ikh versii o tom, kak proizoshla avariya, raskhodyatsya
    207 Leurs récits contradictoires sur la façon dont l'accident s'est produit 207 Их противоречивые версии о том, как произошла авария 207 Ikh protivorechivyye versii o tom, kak proizoshla avariya
    208 Leurs récits contradictoires des circonstances de l'accident 208 Их противоречивые версии обстоятельств аварии 208 Ikh protivorechivyye versii obstoyatel'stv avarii
    209 Leurs récits contradictoires des circonstances de l'accident 209 Их противоречивые версии обстоятельств аварии 209 Ikh protivorechivyye versii obstoyatel'stv avarii
    210 Ne pas manger 210 не есть 210 ne yest'
    211 rapport 211 отчет 211 otchet
    212  un film, une pièce de théâtre, un morceau de musique, etc. basé sur une œuvre particulière mais sous une forme, un style ou une langue différents 212  фильм / фильм, пьеса, музыкальное произведение и т. д., основанное на определенном произведении, но в другой форме, стиле или языке 212  fil'm / fil'm, p'yesa, muzykal'noye proizvedeniye i t. d., osnovannoye na opredelennom proizvedenii, no v drugoy forme, stile ili yazyke
    213 Films/films, pièces de théâtre, musique, etc. basés sur une œuvre particulière mais différents dans la forme, le style ou la langue 213 Фильмы/фильмы, спектакли, музыка и т. д., основанные на конкретном произведении, но отличающиеся по форме, стилю или языку. 213 Fil'my/fil'my, spektakli, muzyka i t. d., osnovannyye na konkretnom proizvedenii, no otlichayushchiyesya po forme, stilyu ili yazyku.
    214 (d'un scénario de film, d'une musique, etc.) version, adaptation ou adaptation 214 (киносценария, музыки и т. д.) версия, адаптация или адаптация 214 (kinostsenariya, muzyki i t. d.) versiya, adaptatsiya ili adaptatsiya
    215 (d'un scénario de film, d'une musique, etc.) version, adaptation ou adaptation 215 (сценария фильма, музыки и т. д.) версия, адаптация или адаптация 215 (stsenariya fil'ma, muzyki i t. d.) versiya, adaptatsiya ili adaptatsiya
    216 courtepointe 216 одеяло 216 odeyalo
    217 La version cinématographique de Guerre et Paix 217 Киноверсия «Войны и мира». 217 Kinoversiya «Voyny i mira».
    218 Version cinématographique de guerre et paix 218 Киноверсия войны и мира 218 Kinoversiya voyny i mira
    219 film basé sur la guerre et la paix 219 фильм по мотивам войны и мира 219 fil'm po motivam voyny i mira
    220 film basé sur la guerre et la paix 220 фильм по мотивам войны и мира 220 fil'm po motivam voyny i mira
    221 La version anglaise du roman doit être publiée l'année prochaine 221 Английская версия романа должна быть опубликована в следующем году. 221 Angliyskaya versiya romana dolzhna byt' opublikovana v sleduyushchem godu.
    222 Une version anglaise du roman sera publiée l'année prochaine 222 Английская версия романа будет опубликована в следующем году. 222 Angliyskaya versiya romana budet opublikovana v sleduyushchem godu.
    223 Une traduction anglaise du roman devrait être publiée l'année prochaine 223 Английский перевод романа планируется опубликовать в следующем году. 223 Angliyskiy perevod romana planiruyetsya opublikovat' v sleduyushchem godu.
    224  Une traduction anglaise du roman devrait être publiée l'année prochaine 224  Английский перевод романа планируется опубликовать в следующем году. 224  Angliyskiy perevod romana planiruyetsya opublikovat' v sleduyushchem godu.
    225 voir aussi version autorisée, version de couverture 225 см. также авторизованную версию, кавер-версию 225 sm. takzhe avtorizovannuyu versiyu, kaver-versiyu
    226 verso 226 оборотная сторона 226 oborotnaya storona
    227 versos 227 оборотная сторона 227 oborotnaya storona
    228 technique 228 технический 228 tekhnicheskiy
    229 la page sur le côté gauche d'un livre ouvert 229 страница в левой части открытой книги 229 stranitsa v levoy chasti otkrytoy knigi
    230 page de gauche du livre ouvert 230 левая страница открытой книги 230 levaya stranitsa otkrytoy knigi
    231 (d'un livre) page de gauche, pages paires numérotées; verso (d'un livre) 231 (книги) левая страница, четные страницы; обратная сторона (книги) 231 (knigi) levaya stranitsa, chetnyye stranitsy; obratnaya storona (knigi)
    232 (d'un livre) page de gauche, pages paires numérotées; verso (d'un livre) 232 (книги) левая страница, четные страницы; обратная сторона (книги) 232 (knigi) levaya stranitsa, chetnyye stranitsy; obratnaya storona (knigi)
    233 s'opposer 233 противник 233 protivnik
    234 recto 234 лицевая сторона 234 litsevaya storona
    235 contre contre 235 против против 235 protiv protiv
    236  abrégé v, vs 236  сокр. v, vs 236  sokr. v, vs
    237 surtout sportive 237 особенно спорт 237 osobenno sport
    238  corps  238  тело  238  telo 
    239 Ou 239 Или 239 Ili
    240 Droit 240 Закон 240 Zakon
    241 droit 241 закон 241 zakon
    242 utilisé pour montrer que deux équipes ou camps sont l'un contre l'autre 242 используется, чтобы показать, что две команды или стороны противостоят друг другу 242 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto dve komandy ili storony protivostoyat drug drugu
    243 Utilisé pour indiquer que deux équipes ou camps jouent l'un contre l'autre 243 Используется для обозначения того, что две команды или стороны играют друг против друга. 243 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto dve komandy ili storony igrayut drug protiv druga.
    244 (représentant deux équipes ou deux camps face à face) oui, v., affrontement 244 (представляющие две команды или две стороны лицом друг к другу) да, v., противоборство 244 (predstavlyayushchiye dve komandy ili dve storony litsom drug k drugu) da, v., protivoborstvo
    245 (représentant deux équipes ou deux camps face à face) oui, v., affrontement 245 (представляющие две команды или две стороны лицом друг к другу) да, v., противоборство 245 (predstavlyayushchiye dve komandy ili dve storony litsom drug k drugu) da, v., protivoborstvo
    246 c'est la France contre le Brésil en finale 246 это Франция против Бразилии в финале 246 eto Frantsiya protiv Brazilii v finale
    247 La finale est France-Brésil 247 Финал – Франция против Бразилии. 247 Final – Frantsiya protiv Brazilii.
    248 La finale est France-Brésil 248 Финал – Франция против Бразилии. 248 Final – Frantsiya protiv Brazilii.
    249 La finale est France-Brésil 249 Финал – Франция против Бразилии. 249 Final – Frantsiya protiv Brazilii.
    250 dans le cas de l'État contre Ford 250 в деле Государство против Форда 250 v dele Gosudarstvo protiv Forda
    251 dans l'affaire État contre Ford 251 в деле «государство против форда» 251 v dele «gosudarstvo protiv forda»
    252 Dans l'État contre Ford Corporation 252 Дело штата против Ford Corporation 252 Delo shtata protiv Ford Corporation
    253 Dans l'État contre Ford Corporation 253 Дело штата против Ford Corporation 253 Delo shtata protiv Ford Corporation
    254 soja 254 соя 254 soya
    255 Lun 255 Лунь 255 Lun'
    256 loger 256 жилой дом 256 zhiloy dom
    257 politique 257 политика 257 politika
258 utilisé pour comparer deux idées, choix, etc. 258 используется для сравнения двух разных идей, вариантов выбора и т. д. 258 ispol'zuyetsya dlya sravneniya dvukh raznykh idey, variantov vybora i t. d.
    259 Utilisé pour comparer deux idées, choix, etc. différents. 259 Используется для сравнения двух разных идей, вариантов выбора и т. д. 259 Ispol'zuyetsya dlya sravneniya dvukh raznykh idey, variantov vybora i t. d.
260 (en comparant deux options de pensée différentes, etc.) vs. vs. vs. 260 (сравнение двух разных вариантов мышления и т. д.) vs. vs. vs. 260 (sravneniye dvukh raznykh variantov myshleniya i t. d.) vs. vs. vs.
    261 (en comparant deux options de pensée différentes, etc.) vs. vs. vs. 261 (сравнение двух разных вариантов мышления и т. д.) vs. vs. vs. 261 (sravneniye dvukh raznykh variantov myshleniya i t. d.) vs. vs. vs.
    262 C'était la promesse de meilleures opportunités d'emploi contre l'inconvénient de déménager et de quitter ses amis. 262 Это было обещание лучших возможностей трудоустройства, а не неудобства переезда и расставания с друзьями. 262 Eto bylo obeshchaniye luchshikh vozmozhnostey trudoustroystva, a ne neudobstva pereyezda i rasstavaniya s druz'yami.
    263 C'est une promesse de meilleures opportunités d'emploi, pas l'inconvénient de partir et de quitter ses amis 263 Это обещание лучших возможностей трудоустройства, а не неудобства ухода и расставания с друзьями. 263 Eto obeshchaniye luchshikh vozmozhnostey trudoustroystva, a ne neudobstva ukhoda i rasstavaniya s druz'yami.
264 Le conflit entre la perspective et l'inconvénient de déménager et de rester loin de Langyou. 264 Конфликт между перспективой и неудобством переезжать и держаться подальше от Ланъю. 264 Konflikt mezhdu perspektivoy i neudobstvom pereyezzhat' i derzhat'sya podal'she ot Lan"yu.
    265 Le conflit entre la perspective et l'inconvénient de déménager et de rester loin de Langyou 265 Конфликт между перспективой и неудобством переезда и держаться подальше от Ланъю 265 Konflikt mezhdu perspektivoy i neudobstvom pereyezda i derzhat'sya podal'she ot Lan"yu
266 Le conflit entre la perspective et l'inconvénient de s'éloigner et de rester loin de ses amis 266 Конфликт между перспективой и неудобством отдаляться и держаться подальше от друзей 266 Konflikt mezhdu perspektivoy i neudobstvom otdalyat'sya i derzhat'sya podal'she ot druzey
    267 Le conflit entre la perspective et l'inconvénient de s'éloigner et de rester loin de ses amis 267 Конфликт между перспективой и неудобством отдаляться и держаться подальше от друзей 267 Konflikt mezhdu perspektivoy i neudobstvom otdalyat'sya i derzhat'sya podal'she ot druzey
    268 Long 268 Длинная 268 Dlinnaya
    269 ami 269 друг 269 drug
270 Vertèbre 270 Позвонок 270 Pozvonok
    271 vertèbre 271 позвонок 271 pozvonok
    272 vertèbres 272 позвонки 272 pozvonki
    273 vertèbre 273 позвонок 273 pozvonok
    274 l'un des petits os qui sont reliés entre eux pour former la colonne vertébrale 274 любая из мелких костей, которые соединены вместе, образуя позвоночник 274 lyubaya iz melkikh kostey, kotoryye soyedineny vmeste, obrazuya pozvonochnik
    275 tous les petits os qui se rejoignent pour former la colonne vertébrale 275 любые мелкие кости, которые соединяются вместе, образуя позвоночник 275 lyubyye melkiye kosti, kotoryye soyedinyayutsya vmeste, obrazuya pozvonochnik
    276 colonne vertébrale 276 позвонки позвоночника 276 pozvonki pozvonochnika
    277 vertèbres; colonne vertébrale 277 позвонки; позвоночник 277 pozvonki; pozvonochnik
    278 image 278 картина 278 kartina
279 corps 279 тело 279 telo
    280 vertébral 280 позвоночный 280 pozvonochnyy
    281 zèbre 281 зебра 281 zebra
    282 le terme 282 период, термин 282 period, termin
283 tout animal doté d'une colonne vertébrale, y compris tous les mammifères, oiseaux, poissons, reptiles et amphibiens 283 любое животное с позвоночником, включая всех млекопитающих, птиц, рыб, рептилий и амфибий 283 lyuboye zhivotnoye s pozvonochnikom, vklyuchaya vsekh mlekopitayushchikh, ptits, ryb, reptiliy i amfibiy
    284 Tout animal avec une colonne vertébrale, y compris tous les mammifères, oiseaux, poissons, reptiles et amphibiens 284 Любое животное с позвоночником, включая всех млекопитающих, птиц, рыб, рептилий и амфибий. 284 Lyuboye zhivotnoye s pozvonochnikom, vklyuchaya vsekh mlekopitayushchikh, ptits, ryb, reptiliy i amfibiy.
285 Vertébrés (y compris tous les mammifères, oiseaux, poissons, reptiles et amphibiens) 285 Позвоночные (включая всех млекопитающих, птиц, рыб, рептилий и земноводных) 285 Pozvonochnyye (vklyuchaya vsekh mlekopitayushchikh, ptits, ryb, reptiliy i zemnovodnykh)
    286 Vertébrés (y compris tous les mammifères, oiseaux, poissons, reptiles et amphibiens) 286 Позвоночные (включая всех млекопитающих, птиц, рыб, рептилий и земноводных) 286 Pozvonochnyye (vklyuchaya vsekh mlekopitayushchikh, ptits, ryb, reptiliy i zemnovodnykh)
287 une comparaison 287 сравнение 287 sravneniye
288 Invertébré 288 Беспозвоночный 288 Bespozvonochnyy
289 zèbre 289 зебра 289 zebra
290  sommet 290  вершина 290  vershina
291 sommets 291 вершины 291 vershiny
    292 ou 292 или 292 ili
293 sommets 293 вершины 293 vershiny
294 géométrie 294 геометрия 294 geometriya
295  un point où deux lignes se rencontrent pour former un angle, en particulier le point d'un triangle ou d'un cône opposé à la base 295  точка, где две линии встречаются, образуя угол, особенно точка треугольника или конуса, противоположная основанию 295  tochka, gde dve linii vstrechayutsya, obrazuya ugol, osobenno tochka treugol'nika ili konusa, protivopolozhnaya osnovaniyu
    296 Le point auquel deux lignes se rencontrent pour former un angle, en particulier le point où les bases d'un triangle ou d'un cône sont opposées 296 Точка, в которой две прямые пересекаются, образуя угол, особенно точка, в которой основания треугольника или конуса противоположны. 296 Tochka, v kotoroy dve pryamyye peresekayutsya, obrazuya ugol, osobenno tochka, v kotoroy osnovaniya treugol'nika ili konusa protivopolozhny.
297 (triforme ou conique) sommet ; sommet 297 (треугольная или коническая) вершина; вершина 297 (treugol'naya ili konicheskaya) vershina; vershina
    298 (triforme ou conique) sommet ; sommet 298 (треугольная или коническая) вершина; вершина 298 (treugol'naya ili konicheskaya) vershina; vershina
299  technique 299  технический 299  tekhnicheskiy
    300  le terme 300  период, термин 300  period, termin
301 le point le plus élevé ou le sommet de qch 301 самая высокая точка или вершина чего-либо 301 samaya vysokaya tochka ili vershina chego-libo
    302 Le point le plus élevé 302 наивысшая точка 302 naivysshaya tochka
    303 point le plus haut; * point 303 самая высокая точка; * точка 303 samaya vysokaya tochka; * tochka
304 Verticale 304 Вертикальный 304 Vertikal'nyy
305  (d'une ligne, d'un poteau, etc. 305  (линии, столба и т. 305  (linii, stolba i t.
    306 ligne, durée de vie de la tige 306 линия, жизнь удилища 306 liniya, zhizn' udilishcha
307 vers le haut ou vers le bas à partir d'une surface plane ou de haut en bas dans une image, etc. 307 движение прямо вверх или вниз от ровной поверхности или сверху вниз на изображении и т. д. 307 dvizheniye pryamo vverkh ili vniz ot rovnoy poverkhnosti ili sverkhu vniz na izobrazhenii i t. d.
308 solide; vertical; droit 308 сплошной; вертикальный; вертикальный 308 sploshnoy; vertikal'nyy; vertikal'nyy
    309 solide; vertical; droit 309 сплошной; вертикальный; вертикальный 309 sploshnoy; vertikal'nyy; vertikal'nyy
310 Synonyme 310 Синоним 310 Sinonim
311 Perpendiculaire 311 Перпендикуляр 311 Perpendikulyar
312 l'axe vertical du graphique 312 вертикальная ось графика 312 vertikal'naya os' grafika
    313 axe vertical du graphique 313 вертикальная ось диаграммы 313 vertikal'naya os' diagrammy
314 axe vertical du graphique 314 вертикальная ось графика 314 vertikal'naya os' grafika
    315 axe vertical du graphique 315 вертикальная ось графика 315 vertikal'naya os' grafika
316 La falaise était presque verticale 316 Утес был почти вертикальным 316 Utes byl pochti vertikal'nym
    317 La falaise est presque verticale 317 Скала почти вертикальная 317 Skala pochti vertikal'naya
318 Cette falaise est presque raide 318 Эта скала почти крутая 318 Eta skala pochti krutaya
    319 Cette falaise est presque raide 319 Эта скала почти крутая 319 Eta skala pochti krutaya
320 Il y avait une chute verticale vers l'océan 320 Произошло вертикальное падение в океан 320 Proizoshlo vertikal'noye padeniye v okean
    321 Il y a une chute verticale vers l'océan 321 Есть вертикальный спуск к океану 321 Yest' vertikal'nyy spusk k okeanu
322 Il y a une chute verticale vers l'océan 322 Есть вертикальный спуск к океану 322 Yest' vertikal'nyy spusk k okeanu
    323 Il y a une chute verticale vers l'océan 323 Есть вертикальный спуск к океану 323 Yest' vertikal'nyy spusk k okeanu
324  image 324  картина 324  kartina
325 ligne 325 линия 325 liniya
326 comparer 326 сравнивать 326 sravnivat'
327 horizontal 327 горизонтальный 327 gorizontal'nyy
    328 horizontal 328 горизонтальный 328 gorizontal'nyy
329 ayant une structure dans laquelle il y a des niveaux supérieur, intermédiaire et inférieur 329 иметь структуру, в которой есть верхний, средний и нижний уровни 329 imet' strukturu, v kotoroy yest' verkhniy, sredniy i nizhniy urovni
    330 Structure avec couches supérieure, intermédiaire et inférieure 330 Структура с верхним, средним и нижним слоями 330 Struktura s verkhnim, srednim i nizhnim sloyami
331 verticale 331 вертикальный 331 vertikal'nyy
    332 verticale 332 вертикальный 332 vertikal'nyy
333 une communication verticale 333 вертикальная связь 333 vertikal'naya svyaz'
    334 communication verticale 334 вертикальная связь 334 vertikal'naya svyaz'
335 Communication verticale entre supérieurs et subordonnés 335 Вертикальная коммуникация между начальством и подчиненными 335 Vertikal'naya kommunikatsiya mezhdu nachal'stvom i podchinennymi
    336 Communication verticale entre supérieurs et subordonnés 336 Вертикальная коммуникация между начальством и подчиненными 336 Vertikal'naya kommunikatsiya mezhdu nachal'stvom i podchinennymi
337  Verticalement 337  Вертикально 337  Vertikal'no
338 d'habitude 338 как правило 338 kak pravilo
339 la verticale 339 вертикаль 339 vertikal'
340 une ligne verticale ou une position 340 вертикальная линия или положение 340 vertikal'naya liniya ili polozheniye
    341 ligne ou position verticale 341 вертикальная линия или положение 341 vertikal'naya liniya ili polozheniye
342 ligne verticale ; position verticale du disque 342 вертикальная линия; вертикальное положение диска 342 vertikal'naya liniya; vertikal'noye polozheniye diska
    343 ligne verticale ; position verticale du disque 343 вертикальная линия; вертикальное положение диска 343 vertikal'naya liniya; vertikal'noye polozheniye diska
344 Synonyme 344 Синоним 344 Sinonim
345 Perpendiculaire 345 Перпендикуляр 345 Perpendikulyar
346 le mur est à plusieurs degrés de la verticale 346 стена отклоняется от вертикали на несколько градусов 346 stena otklonyayetsya ot vertikali na neskol'ko gradusov
    347 Le mur est à quelques degrés de la verticale 347 Стена отклоняется от вертикали на несколько градусов 347 Stena otklonyayetsya ot vertikali na neskol'ko gradusov
348 Le mur est incliné de plusieurs degrés 348 Стена наклонена на несколько градусов 348 Stena naklonena na neskol'ko gradusov
    349 Le mur est incliné de plusieurs degrés 349 Стена наклонена на несколько градусов 349 Stena naklonena na neskol'ko gradusov
350 Vertigineux 350 Головокружительный 350 Golovokruzhitel'nyy
    351 vertiges 351 головокружение 351 golovokruzheniye
352 Formel 352 Формальный 352 Formal'nyy
353  provoquant une sensation de vertige 353  вызывает чувство головокружения 353  vyzyvayet chuvstvo golovokruzheniya
    354 causer des étourdissements 354 вызывать головокружение 354 vyzyvat' golovokruzheniye
355 Synonyme 355 Синоним 355 Sinonim
356 vertigineux 356 головокружительный 356 golovokruzhitel'nyy
357 Du chemin il y avait une chute vertigineuse vers la vallée en contrebas 357 С тропы был головокружительный спуск в долину внизу. 357 S tropy byl golovokruzhitel'nyy spusk v dolinu vnizu.
    358 Il y a une chute vertigineuse du sentier à la vallée en contrebas 358 Головокружительный спуск с тропы в долину внизу 358 Golovokruzhitel'nyy spusk s tropy v dolinu vnizu
359 La vue du sentier au fond de la vallée est vertigineuse 359 Вид с тропы на дно долины головокружительный 359 Vid s tropy na dno doliny golovokruzhitel'nyy
    360 La vue du sentier au fond de la vallée est vertigineuse 360 Вид с тропы на дно долины головокружительный 360 Vid s tropy na dno doliny golovokruzhitel'nyy
361 vertige 361 головокружение 361 golovokruzheniye
362 la sensation de vertige et de peur, et de perte d'équilibre, qui survient chez certaines personnes lorsqu'elles regardent d'un endroit très élevé 362 чувство головокружения и страха, а также потери равновесия, которое возникает у некоторых людей, когда они смотрят вниз с очень высокого места 362 chuvstvo golovokruzheniya i strakha, a takzhe poteri ravnovesiya, kotoroye voznikayet u nekotorykh lyudey, kogda oni smotryat vniz s ochen' vysokogo mesta
    363 Certaines personnes ressentent des étourdissements, de la peur et une perte d'équilibre lorsqu'elles regardent d'un endroit élevé 363 Некоторые люди испытывают головокружение, страх и потерю равновесия, когда смотрят вниз с высоты. 363 Nekotoryye lyudi ispytyvayut golovokruzheniye, strakh i poteryu ravnovesiya, kogda smotryat vniz s vysoty.
364 étourdissements, étourdissements, ressentis en regardant d'un endroit élevé 364 головокружение, головокружение, ощущаемое при взгляде вниз с высокого места 364 golovokruzheniye, golovokruzheniye, oshchushchayemoye pri vzglyade vniz s vysokogo mesta
    365 étourdissements, étourdissements, ressentis en regardant d'un endroit élevé 365 головокружение, головокружение, ощущаемое при взгляде вниз с высокого места 365 golovokruzheniye, golovokruzheniye, oshchushchayemoye pri vzglyade vniz s vysokogo mesta
366 verve 366 воодушевление 366 voodushevleniye
367 énergie, excitation ou enthousiasme 367 энергия, волнение или энтузиазм 367 energiya, volneniye ili entuziazm
    368 énergie, excitation ou enthousiasme 368 энергия, волнение или энтузиазм 368 energiya, volneniye ili entuziazm
369 énergie; passion; enthousiasme 369 энергия; страсть; энтузиазм 369 energiya; strast'; entuziazm
    370 énergie; passion; enthousiasme 370 энергия; страсть; энтузиазм 370 energiya; strast'; entuziazm
    371 peur 371 страх 371 strakh
    372 déçu 372 расстроенный 372 rasstroyennyy
    373 s'inquiéter 373 волноваться 373 volnovat'sya
374 Synonyme 374 Синоним 374 Sinonim
375 enthousiasme 375 смак 375 smak
376 c'était une performance de verve et de vitalité 376 это было выступление воодушевления и жизненной силы 376 eto bylo vystupleniye voodushevleniya i zhiznennoy sily
    377 C'est un spectacle vivant et dynamique 377 Это живое и динамичное шоу 377 Eto zhivoye i dinamichnoye shou
378 C'est un spectacle plein de passion et d'énergie 378 Это шоу, полное страсти и энергии 378 Eto shou, polnoye strasti i energii
    379 C'est un spectacle plein de passion et d'énergie 379 Это шоу, полное страсти и энергии 379 Eto shou, polnoye strasti i energii
380 très 380 очень 380 ochen'
381 abbr.v 381 сокр.v 381 sokr.v
382  utilisé avant les adjectifs, les adverbes et les déterminants pour signifier à un degré élevé ou extrêmement 382  используется перед прилагательными, наречиями и определителями для обозначения в высокой степени или чрезвычайно 382  ispol'zuyetsya pered prilagatel'nymi, narechiyami i opredelitelyami dlya oboznacheniya v vysokoy stepeni ili chrezvychayno
    383 Utilisé avant les adjectifs, les adverbes et les déterminants pour exprimer hautement ou extrêmement 383 Используется перед прилагательными, наречиями и определителями, чтобы выразить сильно или чрезвычайно 383 Ispol'zuyetsya pered prilagatel'nymi, narechiyami i opredelitelyami, chtoby vyrazit' sil'no ili chrezvychayno
384 (avant les adjectifs, les adverbes et les déterminants) très, très, très, très 384 (перед прилагательными, наречиями и определителями) очень, очень, очень, очень 384 (pered prilagatel'nymi, narechiyami i opredelitelyami) ochen', ochen', ochen', ochen'
    385 (avant les adjectifs, les adverbes et les déterminants) très, très, très, très 385 (перед прилагательными, наречиями и определителями) очень, очень, очень, очень 385 (pered prilagatel'nymi, narechiyami i opredelitelyami) ochen', ochen', ochen', ochen'
386 très petit 386 очень маленький 386 ochen' malen'kiy
    387  très petit 387  очень маленький 387  ochen' malen'kiy
388 Très rapidement 388 Очень быстро 388 Ochen' bystro
    389  extrêmement vite 389  очень быстро 389  ochen' bystro
390  Très peu de gens le savent 390  Мало кто знает, что 390  Malo kto znayet, chto
    391 très peu de gens savent 391 мало кто знает 391 malo kto znayet
392 Peu de gens le savent 392 мало кто об этом знает 392 malo kto ob etom znayet
    393 Peu de gens le savent 393 мало кто об этом знает 393 malo kto ob etom znayet
394  Merci beaucoup. 394  Большое спасибо. 394  Bol'shoye spasibo.
    395 Merci beaucoup. 395 большое спасибо. 395 bol'shoye spasibo.
396 Aimez-vous ça?" Ouais, je l'aime. Beaucoup 396 Вам это нравится?» Да, нравится. 396 Vam eto nravitsya?» Da, nravitsya.
    397 Aimez-vous? Oui j'aime ça. Très 397 Вам это нравится? Да, мне это нравится. Очень 397 Vam eto nravitsya? Da, mne eto nravitsya. Ochen'
398 tu l'aimes? oui j'aime beaucoup 398 тебе это нравится? да, мне это очень нравится 398 tebe eto nravitsya? da, mne eto ochen' nravitsya
399  tu l'aimes? oui j'aime beaucoup 399  тебе это нравится? да, мне это очень нравится 399  tebe eto nravitsya? da, mne eto ochen' nravitsya
400 à quoi tu t'attendais ? Oh oui, tout à fait 400 чего вы ожидали? О да, очень 400 chego vy ozhidali? O da, ochen'
401 Qu'attendez-vous? ah oui beaucoup 401 Что вы ожидаете? о да очень 401 Chto vy ozhidayete? o da ochen'
402 Est-ce ce que vous attendiez ? Ah oui, très attendu 402 Это то, что вы ожидали? Ах да, очень ожидал 402 Eto to, chto vy ozhidali? Akh da, ochen' ozhidal
    403 Est-ce ce que vous attendiez ? Ah oui, très attendu 403 Это то, что вы ожидали? Ах да, очень ожидал 403 Eto to, chto vy ozhidali? Akh da, ochen' ozhidal
404 Êtes-vous occupé ? 404 Вы заняты? Не очень. 404 Vy zanyaty? Ne ochen'.
    405 Es-tu occupé? pas très occupé. 405 Вы заняты? не очень занят. 405 Vy zanyaty? ne ochen' zanyat.
406 Êtes-vous occupé ? Pas trop occupé 406 Вы заняты? Не слишком заняты 406 Vy zanyaty? Ne slishkom zanyaty
    407 Es-tu occupé? pas trop occupé 407 Вы заняты? не слишком занят 407 Vy zanyaty? ne slishkom zanyat
408 Le nouveau bâtiment a été très admiré 408 Новое здание очень понравилось 408 Novoye zdaniye ochen' ponravilos'
    409 La nouvelle construction est très appréciée. 409 Новое строительство очень ценится. 409 Novoye stroitel'stvo ochen' tsenitsya.
410 Ce nouveau bâtiment est un plaisir pour la foule 410 Это новое здание привлекает толпу 410 Eto novoye zdaniye privlekayet tolpu
    411 Ce nouveau bâtiment est un plaisir pour la foule 411 Это новое здание привлекает толпу 411 Eto novoye zdaniye privlekayet tolpu
412 Je ne suis pas très (pas du tout) impressionné 412 Я не очень (совсем) впечатлен 412 YA ne ochen' (sovsem) vpechatlen
    413 Je ne suis pas très (pas du tout) impressionné 413 Я не очень (совсем) впечатлен 413 YA ne ochen' (sovsem) vpechatlen
414 je ne pense pas 414 я так не думаю 414 ya tak ne dumayu
    415 je ne pense pas 415 я так не думаю 415 ya tak ne dumayu