|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
magnétoscope |
1 |
VCR |
1 |
VCR |
|
last |
2 |
une machine qui est
utilisée pour lire des vidéos ou pour enregistrer des programmes à partir
d'un téléviseur |
2 |
bideo o saisei shi tari , terebi kara bangumi o rokuga shi tari suru tame ni shiyō sareru mashin |
2 |
ビデオ を 再生 し たり 、 テレビ から 番組 を 録画 し たり する ため に 使用 される マシン |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Une machine pour
lire des vidéos ou enregistrer des émissions de télévision |
3 |
bideo o saisei shi tari , terebi bangumi o rokuga shi tari suru tame no mashin |
3 |
ビデオ を 再生 し たり 、 テレビ 番組 を 録画 し たり する ため の マシン |
2 |
ANGLAIS |
4 |
(abréviation de
magnétoscope) |
4 |
( bideokasetto rekōdā no ryaku ) |
4 |
( ビデオカセット レコーダー の 略 ) |
3 |
ARABE |
5 |
(abréviation de
magnétoscope) |
5 |
( bideo rekōdā no ryaku ) |
5 |
( ビデオ レコーダー の 略 ) |
4 |
bengali |
6 |
Enregistreur vidéo
(tous écrits sous forme d'enregistreur de cassette vidéo) |
6 |
bideo rekōdā ( subete bideokasetto rekōdā toshite kakareteimasu ) |
6 |
ビデオ レコーダー ( すべて ビデオカセット レコーダー として 書かれています ) |
5 |
CHINOIS |
7 |
Enregistreur vidéo
(écrit comme magnétoscope) |
7 |
bideo rekōdā ( bideokasetto rekōdā to hyōki ) |
7 |
ビデオ レコーダー ( ビデオカセット レコーダー と 表記 ) |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
N'oubliez pas de programmer le magnétoscope. |
8 |
VCR o puroguramu suru koto o wasurenaidekudasai . |
8 |
VCR を プログラム する こと を 忘れないでください 。 |
7 |
FRANCAIS |
9 |
N'oubliez pas de
programmer le magnétoscope |
9 |
VCR o puroguramu suru koto o wasurenaidekudasai |
9 |
VCR を プログラム する こと を 忘れないでください |
8 |
hindi |
10 |
N'oubliez pas de
prérégler l'enregistreur |
10 |
rekōdā o purisetto suru koto o wasurenaidekudasai |
10 |
レコーダー を プリセット する こと を 忘れないでください |
9 |
JAPONAIS |
11 |
N'oubliez pas de
prérégler l'enregistreur |
11 |
rekōdā o purisetto suru koto o wasurenaidekudasai |
11 |
レコーダー を プリセット する こと を 忘れないでください |
10 |
punjabi |
12 |
VD |
12 |
VD |
12 |
VD |
11 |
POLONAIS |
13 |
maladie vénérienne
abrégée |
13 |
ryakugosei kansenshō |
13 |
略語性 感染症 |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
écran de
visualisation |
14 |
VDU |
14 |
VDU |
13 |
RUSSE |
15 |
TEV |
15 |
VDT |
15 |
VDT |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
une machine avec un
écran comme une télévision qui affiche des informations à partir d'un
ordinateur |
16 |
konpyūta kara no jōhō o hyōji suru terebi no yōna gamen o sonaeta mashin |
16 |
コンピュータ から の 情報 を 表示 する テレビ の ような 画面 を 備えた マシン |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Une machine avec un
écran, tel qu'un téléviseur, qui affiche des informations à partir d'un
ordinateur |
17 |
konpyūta kara no jōhō o hyōji suru terebi nado no gamen o sonaeta mashin |
17 |
コンピュータ から の 情報 を 表示 する テレビ など の 画面 を 備えた マシン |
|
|
18 |
(abréviation de
Visual display unit/video display terminal) |
18 |
( bijuarudisupureiyunitto / bideo disupurei tanmatsu no ryaku ) |
18 |
( ビジュアルディスプレイユニット / ビデオ ディスプレイ 端末 の 略 ) |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
(abréviation de
afficheur visuel/terminal d'affichage vidéo) |
19 |
( bijuarudisupureiyunitto / bideo disupurei tanmatsu no ryakugo ) |
19 |
( ビジュアルディスプレイユニット / ビデオ ディスプレイ 端末 の 略語 ) |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Affichage intuitif,
terminal d'affichage vidéo (tous écrits comme unité d'affichage
visuel/terminal d'affichage vidéo, |
20 |
chokkan tekina disupurei , bideo disupurei tanmatsu ( subete bijuarudisupureiyunitto / bideo disupurei tanmatsu toshite kijutsu sare , |
20 |
直感 的な ディスプレイ 、 ビデオ ディスプレイ 端末 ( すべて ビジュアルディスプレイユニット / ビデオ ディスプレイ 端末 として 記述 され 、 |
|
http://wanicz.free.fr/ |
21 |
Affichage visuel,
terminal d'affichage vidéo (tous écrits comme unité d'affichage
visuel/terminal d'affichage vidéo |
21 |
bijuarudisupurei , bideo disupurei tanmatsu ( subete bijuarudisupureiyunitto / bideo disupurei tanmatsu toshite kijutsu ) |
21 |
ビジュアルディスプレイ 、 ビデオ ディスプレイ 端末 ( すべて ビジュアルディスプレイユニット / ビデオ ディスプレイ 端末 として 記述 ) |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm |
22 |
Utilisé pour afficher
les informations grises de la machine) |
22 |
haīro no mashin jōhō o hyōji suru tame ni shiyō saremasu ) |
22 |
灰色 の マシン 情報 を 表示 する ため に 使用 されます ) |
|
http://wang.ling.free.fr/R017.htm |
23 |
utilisé pour
afficher les informations grises de la machine) |
23 |
haīro no mashin jōhō o hyōji suru tame ni shiyō saremasu ) |
23 |
灰色 の マシン 情報 を 表示 する ため に 使用 されます ) |
|
http://wang.ling.free.fr/R018.htm |
24 |
veau |
24 |
ko ushi no niku |
24 |
子 牛 の 肉 |
|
http://wang.ling.free.fr/R019.htm |
25 |
veau |
25 |
ko ushi no niku |
25 |
子 牛 の 肉 |
|
|
26 |
viande de veau (une
jeune vache) |
26 |
ko ushi no niku ( wakai ushi ) |
26 |
子 牛 の 肉 ( 若い 牛 ) |
|
|
27 |
viande de veau
(veau) |
27 |
ko ushi ( ko ushi ) niku |
27 |
子 牛 ( 子 牛 ) 肉 |
|
|
28 |
veau; boeuf |
28 |
ko gyūniku ; gyūniku |
28 |
子 牛肉 ; 牛肉 |
|
|
29 |
veau; bœuf |
29 |
ko gyūniku ; gyūniku |
29 |
子 牛肉 ; 牛肉 |
|
|
30 |
Vecteur |
30 |
bekutā |
30 |
ベクター |
|
|
31 |
Mathématiques |
31 |
sūgaku |
31 |
数学 |
|
|
32 |
une quantité qui a à
la fois une taille et une direction |
32 |
saizu to hōkō no ryōhō o motsu ryō |
32 |
サイズ と 方向 の 両方 を 持つ 量 |
|
|
33 |
quantité avec taille
et direction |
33 |
saizu to hōkō no ryō |
33 |
サイズ と 方向 の 量 |
|
|
34 |
vecteur ;
vecteur |
34 |
bekutoru ; bekutoru |
34 |
ベクトル ; ベクトル |
|
|
35 |
vecteur ;
vecteur |
35 |
bekutoru ; bekutoru |
35 |
ベクトル ; ベクトル |
|
|
36 |
L'accélération et la
vitesse sont des vecteurs |
36 |
kasokudo to sokudo wa ryōhō tomo bekutorudesu |
36 |
加速度 と 速度 は 両方 とも ベクトルです |
|
|
37 |
L'accélération et la
vitesse sont des vecteurs |
37 |
kasokudo to sokudo wa dochira mo bekutorudesu |
37 |
加速度 と 速度 は どちら も ベクトルです |
|
|
38 |
comparer |
38 |
hikaku |
38 |
比較 |
|
|
39 |
scalaire |
39 |
sukarā |
39 |
スカラー |
|
|
40 |
scalaire |
40 |
sukarā |
40 |
スカラー |
|
|
41 |
la biologie |
41 |
seibutsugaku |
41 |
生物学 |
|
|
42 |
un insecte, etc. qui transmet une maladie
particulière d'un être vivant à un autre |
42 |
aru seibutsu kara betsu no seibutsu ni tokutei no byōki o hakobu konchū nado |
42 |
ある 生物 から 別 の 生物 に 特定 の 病気 を 運ぶ 昆虫 など |
|
|
43 |
Insectes qui
transmettent une maladie spécifique d'un organisme à un autre, etc. |
43 |
aru seibutsu kara betsu no seibutsu ni tokutei no byōki o kansen saseru konchū nado . |
43 |
ある 生物 から 別 の 生物 に 特定 の 病気 を 感染 させる 昆虫 など 。 |
|
|
44 |
médiateur, porteur de
maladies infectieuses) |
44 |
mediētā , kansenshō no ho insha ) |
44 |
メディエーター 、 感染症 の 保 因者 ) |
|
|
45 |
un médium (d'une
maladie infectieuse), un porteur |
45 |
( kansenshō no ) baitai , kyaria |
45 |
( 感染症 の ) 媒体 、 キャリア |
|
|
46 |
浨 |
46 |
浨 |
46 |
浨 |
|
|
47 |
崣 |
47 |
崣 |
47 |
崣 |
|
|
48 |
colorant |
48 |
senryō |
48 |
染料 |
|
|
49 |
technique |
49 |
tekunikaru |
49 |
テクニカル |
|
|
50 |
le terme |
50 |
yōgo |
50 |
用語 |
|
|
51 |
cap suivi par un
aéronef |
51 |
kōkūki ga toru kōsu |
51 |
航空機 が とる コース |
|
|
52 |
cours dans l'avion |
52 |
hikōki de no ressun |
52 |
飛行機 で の レッスン |
|
|
53 |
(d'un avion)
itinéraire |
53 |
( kōkūki no ) rūto |
53 |
( 航空機 の ) ルート |
|
|
54 |
(d'un avion)
itinéraire |
54 |
( kōkūki no ) rūto |
54 |
( 航空機 の ) ルート |
|
|
55 |
Véda |
55 |
vēda |
55 |
ヴェーダ |
|
|
56 |
Védique |
56 |
vēda |
56 |
ヴェーダ |
|
|
57 |
un ancien texte sacré
de l'hindouisme |
57 |
kyō no kodai no seiten |
57 |
ヒンドゥー教 の 古代 の 聖典 |
|
|
58 |
anciennes écritures
de l'hindouisme |
58 |
kyō no kodai no kyōten |
58 |
ヒンドゥー教 の 古代 の 経典 |
|
|
59 |
Les Vedas (Anciennes
écritures hindoues) |
59 |
vēda ( kodai kyō no kyōten ) |
59 |
ヴェーダ ( 古代 ヒンドゥー教 の 経典 ) |
|
|
60 |
Les Vedas (Anciennes
écritures hindoues) |
60 |
vēda ( kodai kyō no kyōten ) |
60 |
ヴェーダ ( 古代 ヒンドゥー教 の 経典 ) |
|
|
61 |
Védique |
61 |
vēda |
61 |
ヴェーダ |
|
|
62 |
Védique |
62 |
vēda |
62 |
ヴェーダ |
|
|
63 |
relatif aux Védas |
63 |
vēda ni kanren suru |
63 |
ヴェーダ に 関連 する |
|
|
64 |
lié au véda |
64 |
vēda ni kanren suru |
64 |
ヴェーダ に 関連 する |
|
|
65 |
lié aux Védas |
65 |
vēda ni kanren suru |
65 |
ヴェーダ に 関連 する |
|
|
66 |
lié aux Védas |
66 |
vēda ni kanren suru |
66 |
ヴェーダ に 関連 する |
|
|
67 |
la langue des Védas |
67 |
vēda no gengo |
67 |
ヴェーダ の 言語 |
|
|
68 |
Le sanskrit Védas |
68 |
vēda sansukurittogo |
68 |
ヴェーダ サンスクリット語 |
|
|
69 |
Vee Jay |
69 |
vījei |
69 |
ヴィージェイ |
|
|
70 |
vidéo-jockey |
70 |
bideo jokkī |
70 |
ビデオ ジョッキー |
|
|
71 |
veep |
71 |
bīpu |
71 |
ビープ |
|
|
72 |
informel |
72 |
hikōshiki |
72 |
非公式 |
|
|
73 |
vice-président |
73 |
fuku shachō |
73 |
副 社長 |
|
|
74 |
vice-président |
74 |
fuku shachō |
74 |
副 社長 |
|
|
75 |
vice-président |
75 |
fuku shachō |
75 |
副 社長 |
|
|
76 |
vice-président |
76 |
fuku shachō |
76 |
副 社長 |
|
|
77 |
virer |
77 |
vēr |
77 |
veer |
|
|
78 |
tourner |
78 |
junban |
78 |
順番 |
|
|
79 |
surtout les
véhicules, etc. |
79 |
tokuni sharyō nado . |
79 |
特に 車両 など 。 |
|
|
80 |
surtout les
véhicules, etc. |
80 |
tokuni sharyō nado . |
80 |
特に 車両 など 。 |
|
|
81 |
changer brusquement
de direction |
81 |
kyū ni hōkō o kaeru |
81 |
急 に 方向 を 変える |
|
|
82 |
changement brusque
de direction |
82 |
totsuzen no hōkō tenkan |
82 |
突然 の 方向 転換 |
|
|
83 |
changement brusque de
direction |
83 |
totsuzen no hōkō tenkan |
83 |
突然 の 方向 転換 |
|
|
84 |
changement brusque
de direction |
84 |
totsuzen no hōkō tenkan |
84 |
突然 の 方向 転換 |
|
|
85 |
Synonyme |
85 |
shinonimu |
85 |
シノニム |
|
|
86 |
Embardée |
86 |
soreru |
86 |
それる |
|
|
87 |
tourner |
87 |
junban |
87 |
順番 |
|
|
88 |
Le bus a viré du
mauvais côté de la route |
88 |
basu wa dōro no hantaigawa ni mukatta |
88 |
バス は 道路 の 反対側 に 向かった |
|
|
89 |
Le bus tourne du
mauvais côté de la route |
89 |
basu ga dōro no hantaigawa ni magaru |
89 |
バス が 道路 の 反対側 に 曲がる |
|
|
90 |
Le bus a soudainement
viré dans la mauvaise voie |
90 |
basu ga totsuzen machigatta shasen ni magatta |
90 |
バス が 突然 間違った 車線 に 曲がった |
|
|
91 |
Le bus a
soudainement viré dans la mauvaise voie |
91 |
basu ga totsuzen machigatta shasen ni magatta |
91 |
バス が 突然 間違った 車線 に 曲がった |
|
|
92 |
d'une conversation ou
d'une façon de se comporter ou de penser |
92 |
kaiwa ya kōdō ya kangaekata no |
92 |
会話 や 行動 や 考え方 の |
|
|
93 |
façon de parler ou
de se comporter ou de penser |
93 |
hanashikata , kōdō , kangaekata |
93 |
話し方 、 行動 、 考え方 |
|
|
94 |
parler, agir ou
penser |
94 |
hanasu , kōdō suru , mataha kangaeru |
94 |
話す 、 行動 する 、 または 考える |
|
|
95 |
parler, agir ou penser |
95 |
hanasu , kōdō suru , mataha kangaeru |
95 |
話す 、 行動 する 、 または 考える |
|
|
96 |
changer sa façon de
se développer |
96 |
sore ga hatten suru hōhō de henka suru |
96 |
それ が 発展 する 方法 で 変化 する |
|
|
97 |
changer la façon
dont il se développe |
97 |
sore ga hatten suru hōhō o kaeru |
97 |
それ が 発展 する 方法 を 変える |
|
|
98 |
dévier; changer;
changer |
98 |
itsudatsu suru ; henka suru ; henka suru |
98 |
逸脱 する ; 変化 する ; 変化 する |
|
|
99 |
dévier; changer;
changer |
99 |
itsudatsu suru ; henka suru ; henka suru |
99 |
逸脱 する ; 変化 する ; 変化 する |
|
|
100 |
le débat s'est
éloigné du sujet principal de discussion |
100 |
giron wa giron no mein topikku kara tōzakarimashita |
100 |
議論 は 議論 の メイン トピック から 遠ざかりました |
|
|
101 |
Le débat s'éloigne
du sujet principal de discussion |
101 |
giron no mein topikku kara no giron no itsudatsu |
101 |
議論 の メイン トピック から の 議論 の 逸脱 |
|
|
102 |
L'argument est hors
sujet |
102 |
giron wa topikku kara hazureteimasu |
102 |
議論 は トピック から 外れています |
|
|
103 |
L'argument est hors
sujet |
103 |
giron wa topikku kara hazureteimasu |
103 |
議論 は トピック から 外れています |
|
|
104 |
ses émotions
oscillaient entre la peur et la colère |
104 |
kare no kanjō wa kyōfu to ikari no ma o ikiki shimashita |
104 |
彼 の 感情 は 恐怖 と 怒り の 間 を 行き来 しました |
|
|
105 |
Son humeur oscille
entre la peur et la colère |
105 |
kare no kibun wa kyōfu to ikari no ma de yureugoku |
105 |
彼 の 気分 は 恐怖 と 怒り の 間 で 揺れ動く |
|
|
106 |
Son humeur fluctuait,
et il était effrayé et en colère. |
106 |
kare no kibun wa hendō shiteite , kare wa obiete okotteimashita . |
106 |
彼 の 気分 は 変動 していて 、 彼 は 怯えて 怒っていました 。 |
|
|
107 |
Son humeur
fluctuait, et il était effrayé et en colère. |
107 |
kare no kibun wa hendō shiteite , kare wa obiete okotteimashita . |
107 |
彼 の 気分 は 変動 していて 、 彼 は 怯えて 怒っていました 。 |
|
|
108 |
Technique |
108 |
tekunikaru |
108 |
テクニカル |
|
|
109 |
le terme |
109 |
yōgo |
109 |
用語 |
|
|
110 |
du vent |
110 |
kaze no |
110 |
風 の |
|
|
111 |
vent |
111 |
kaze |
111 |
風 |
|
|
112 |
changer de direction |
112 |
hōkō o kaeru |
112 |
方向 を 変える |
|
|
113 |
changer de direction féminine |
113 |
josei no hōkō o kaeru |
113 |
女性 の 方向 を 変える |
|
|
114 |
le vent a viré à
l'ouest |
114 |
kaze ga nishi ni mukatta |
114 |
風 が 西 に 向かった |
|
|
115 |
vent d'ouest |
115 |
nishimuki no kaze |
115 |
西向き の 風 |
|
|
116 |
Le vent tourne à
l'ouest |
116 |
kaze ga nishi ni magaru |
116 |
風 が 西 に 曲がる |
|
|
117 |
Le vent tourne à
l'ouest |
117 |
kaze ga nishi ni magaru |
117 |
風 が 西 に 曲がる |
|
|
118 |
légumes |
118 |
beji |
118 |
ベジ |
|
|
119 |
légumes |
119 |
beji |
119 |
ベジ |
|
|
120 |
informel |
120 |
hikōshiki |
120 |
非公式 |
|
|
121 |
un légume ou un
légume |
121 |
yasai mataha yasai |
121 |
野菜 または 野菜 |
|
|
122 |
légumes ou légumes |
122 |
yasai mataha yasai |
122 |
野菜 または 野菜 |
|
|
123 |
légume |
123 |
yasai |
123 |
野菜 |
|
|
124 |
légume |
124 |
yasai |
124 |
野菜 |
|
|
125 |
Un stand de fruits et
légumes |
125 |
kudamono to yasai no yatai |
125 |
果物 と 野菜 の 屋台 |
|
|
126 |
Un stand de fruits
et légumes |
126 |
kudamono to yasai no yatai |
126 |
果物 と 野菜 の 屋台 |
|
|
127 |
étal de fruits et
légumes |
127 |
kudamono to yasai no yatai |
127 |
果物 と 野菜 の 屋台 |
|
|
128 |
étal de fruits et
légumes |
128 |
kudamono to yasai no yatai |
128 |
果物 と 野菜 の 屋台 |
|
|
129 |
Il aime la viande traditionnelle et deux
légumes pour son repas principal |
129 |
kare wa mein disshu ni dentō tekina niku to tsu no yasai ga sukidesu |
129 |
彼 は メイン ディッシュ に 伝統 的な 肉 と 2つ の 野菜 が 好きです |
|
|
130 |
Son plat principal
aime la viande traditionnelle et deux légumes |
130 |
kare no mein disshu wa dentō tekina niku to tsu no yasai ga sukidesu |
130 |
彼 の メイン ディッシュ は 伝統 的な 肉 と 2つ の 野菜 が 好きです |
|
|
131 |
Son plat principal
aime la traditionnelle une viande et deux plats végétariens |
131 |
kare no mein disshu wa dentō tekina tsu no niku to tsu no bejitarian ryōri ga sukidesu |
131 |
彼 の メイン ディッシュ は 伝統 的な 1つ の 肉 と 2つ の ベジタリアン 料理 が 好きです |
|
|
132 |
Son plat principal
aime la traditionnelle une viande et deux plats végétariens |
132 |
kare no mein disshu wa dentō tekina tsu no niku to tsu no bejitarian ryōri ga sukidesu |
132 |
彼 の メイン ディッシュ は 伝統 的な 1つ の 肉 と 2つ の ベジタリアン 料理 が 好きです |
|
|
133 |
légumes |
133 |
beggu |
133 |
ベッグ |
|
|
134 |
légumes |
134 |
bejiauto |
134 |
ベジアウト |
|
|
135 |
informel |
135 |
hikōshiki |
135 |
非公式 |
|
|
136 |
se détendre en faisant qch qui demande très
peu d'efforts, par exemple regarder la télévision |
136 |
terebi o miru nado , hotondo rōryoku o hitsuyō to shinai sth o jikkō shite rirakkusu suru |
136 |
テレビ を 見る など 、 ほとんど 労力 を 必要 と しない sth を 実行 して リラックス する |
|
|
137 |
Détendez-vous en
faisant quelque chose qui ne demande pas d'effort, comme regarder la
télévision |
137 |
terebi o miru nado , tema o kakezu ni rirakkusu shitekudasai |
137 |
テレビ を 見る など 、 手間 を かけず に リラックス してください |
|
|
138 |
récréation; loisirs |
138 |
rekuriēshon ; rejā |
138 |
レクリエーション ; レジャー |
|
|
139 |
récréation; loisirs |
139 |
rekuriēshon ; rejā |
139 |
レクリエーション ; レジャー |
|
|
140 |
végétalien |
140 |
bīgan |
140 |
ビーガン |
|
|
141 |
végétarien |
141 |
bejitarian |
141 |
ベジタリアン |
|
|
142 |
une personne qui ne mange aucun produit
animal tel que la viande, le lait ou les œufs. |
142 |
niku , gyūnyū , tamago nado no dōbutsusei shokuhin o tabenai hito . |
142 |
肉 、 牛乳 、 卵 など の 動物性 食品 を 食べない 人 。 |
|
|
143 |
Les personnes qui ne
mangent aucun produit d'origine animale comme la viande, le lait ou les œufs. |
143 |
niku , gyūnyū , tamago nado no dōbutsusei shokuhin o tabenai hito . |
143 |
肉 、 牛乳 、 卵 など の 動物性 食品 を 食べない 人 。 |
|
|
144 |
Certains végétaliens n'utilisent pas de
produits d'origine animale tels que la soie ou le cuir. |
144 |
ichibu no bīgan wa , shiruku ya kawa nado no dōbutsusei shokuhin o shiyō shiteimasen . |
144 |
一部 の ビーガン は 、 シルク や 革 など の 動物性 食品 を 使用 していません 。 |
|
|
145 |
Certains végétaliens
n'utilisent pas de produits d'origine animale tels que la soie ou le cuir |
145 |
ichibu no bīgan wa shiruku ya kawa nado no dōbutsusei shokuhin o shiyō shiteimasen |
145 |
一部 の ビーガン は シルク や 革 など の 動物性 食品 を 使用 していません |
|
|
146 |
Végétalien (pas de
viande, de lait, d'œufs, etc., et certains n'utilisent pas de produits
d'origine animale) |
146 |
bīgan ( niku , gyūnyū , tamago nado wa shiyō sezu , dōbutsusei shokuhin o shiyō shinai mono mo arimasu ) |
146 |
ビーガン ( 肉 、 牛乳 、 卵 など は 使用 せず 、 動物性 食品 を 使用 しない もの も あります ) |
|
|
147 |
Végétalien (pas de
viande, de lait, d'œufs, etc., et certains n'utilisent pas de produits
d'origine animale) |
147 |
bīgan ( niku , gyūnyū , tamago nado wa shiyō sezu , dōbutsusei shokuhin o shiyō shinai mono mo arimasu ) |
147 |
ビーガン ( 肉 、 牛乳 、 卵 など は 使用 せず 、 動物性 食品 を 使用 しない もの も あります ) |
|
|
148 |
Végéburger |
148 |
bejībāgā |
148 |
ベジーバーガー |
|
|
149 |
Burger végétarien |
149 |
yasai bāgā |
149 |
野菜 バーガー |
|
|
150 |
Végémite |
150 |
bejimaito |
150 |
ベジマイト |
|
|
151 |
végétarien |
151 |
bejitarian |
151 |
ベジタリアン |
|
|
152 |
une substance sombre
à base de levure, tartinée sur du pain, etc. |
152 |
kōbo kara tsukurareta , pan ni nurareta kurai busshitsu nado |
152 |
酵母 から 作られた 、 パン に 塗られた 暗い 物質 など |
|
|
153 |
Une substance noire
à base de levure qui est étalée sur du pain, etc. |
153 |
pan nado ni hirogaru kōbo kara tsukurareta kuroi busshitsu . |
153 |
パン など に 広がる 酵母 から 作られた 黒い 物質 。 |
|
|
154 |
Sauce noire Vigimite
(faite avec de la levure, étalée sur du pain, etc. |
154 |
vijimaitodākusōsu ( kōbo de tsukutta mono , pan ni nutta mono nado ) |
154 |
ヴィジマイトダークソース ( 酵母 で 作った もの 、 パン に 塗った もの など ) |
|
|
155 |
Sauce noire Vigimite
(faite avec de la levure, étalée sur du pain, etc. |
155 |
vijimaitodākusōsu ( kōbo de tsukutta mono , pan ni nutta mono nado ) |
155 |
ヴィジマイトダークソース ( 酵母 で 作った もの 、 パン に 塗った もの など ) |
|
|
156 |
légume |
156 |
yasai |
156 |
野菜 |
|
|
157 |
aussi informel |
157 |
mata hikōshiki |
157 |
また 非公式 |
|
|
158 |
végétarien |
158 |
yasai |
158 |
野菜 |
|
|
159 |
une plante ou une
partie d'une plante qui est consommée comme nourriture. les pommes de terre,
les haricots et les oignons sont tous des légumes |
159 |
shokumotsu toshite taberareru shokubutsu mataha shokubutsu no ichibu jagaimo , mame , tamanegi wa subete yasaidesu |
159 |
食物 として 食べられる 植物 または 植物 の 一部 ジャガイモ 、 豆 、 タマネギ は すべて 野菜です |
|
|
160 |
Plante ou partie de
plante consommée comme aliment. Les pommes de terre, les haricots et les
oignons sont tous des légumes |
160 |
shokumotsu toshite taberareru shokubutsu mataha shokubutsu no ichibu . jagaimo , mame , tamanegi wa subete yasaidesu |
160 |
食物 として 食べられる 植物 または 植物 の 一部 。 じゃがいも 、 豆 、 玉ねぎ は すべて 野菜です |
|
|
161 |
légume |
161 |
yasai |
161 |
野菜 |
|
|
162 |
légume |
162 |
yasai |
162 |
野菜 |
|
|
163 |
légumes verts (par
exemple chou) |
163 |
midori no yasai ( kyabetsu nado ) |
163 |
緑 の 野菜 ( キャベツ など ) |
|
|
164 |
légumes verts (comme
le chou) |
164 |
midori no yasai ( kyabetsu nado ) |
164 |
緑 の 野菜 ( キャベツ など ) |
|
|
165 |
légumes verts |
165 |
ryokushoku yasai |
165 |
緑色 野菜 |
|
|
166 |
légumes verts |
166 |
ryokushoku yasai |
166 |
緑色 野菜 |
|
|
167 |
légumes racines (par
exemple carottes) |
167 |
konsai ( ninjin nado ) |
167 |
根菜 ( にんじん など ) |
|
|
168 |
légumes-racines
(comme les carottes) |
168 |
konsai ( ninjin nado ) |
168 |
根菜 ( にんじん など ) |
|
|
169 |
légumes
couvre-racines |
169 |
rūto kabā yasai |
169 |
ルート カバー 野菜 |
|
|
170 |
Légumes
couvre-racines |
170 |
rūto kabā yasai |
170 |
ルート カバー 野菜 |
|
|
171 |
une salade de
crudités |
171 |
nama yasai no sarada |
171 |
生 野菜 の サラダ |
|
|
172 |
salade de crudités |
172 |
nama yasai sarada |
172 |
生 野菜 サラダ |
|
|
173 |
un potager/champ/parcelle |
173 |
yasai hatake / pacchi / purotto |
173 |
野菜 畑 / パッチ / プロット |
|
|
174 |
potager / bordure /
sol |
174 |
bejitaburu gāden / bōdā / guraundo |
174 |
ベジタブル ガーデン / ボーダー / グラウンド |
|
|
175 |
matières végétales
(plantes en général) |
175 |
shokubutsusei busshitsu ( shokubutsu ippan ) |
175 |
植物性 物質 ( 植物 一般 ) |
|
|
176 |
Matière végétale
(plantes générales) |
176 |
shokubutsu ( ippan shokubutsu ) |
176 |
植物 ( 一般 植物 ) |
|
|
177 |
matière végétale |
177 |
shokubutsu busshitsu |
177 |
植物 物質 |
|
|
178 |
matière végétale |
178 |
shokubutsu busshitsu |
178 |
植物 物質 |
|
|
179 |
images et notes de
vocabulaire sur les pages |
179 |
pēji jō no shashin to goi nōto |
179 |
ページ 上 の 写真 と 語彙 ノート |
|
|
180 |
R017, R018, R019 |
180 |
R 017 , R 018 , R 019 |
180 |
R 017 、 R 018 、 R 019 |
|
|
181 |
Comparer |
181 |
hikaku |
181 |
比較 |
|
|
182 |
Animal |
182 |
dōbutsu |
182 |
動物 |
|
|
183 |
animal |
183 |
dōbutsu |
183 |
動物 |
|
|
184 |
Fruit |
184 |
furūtsu |
184 |
フルーツ |
|
|
185 |
fruit |
185 |
furūtsu |
185 |
フルーツ |
|
|
186 |
Minéral |
186 |
mineraru |
186 |
ミネラル |
|
|
187 |
minéraux |
187 |
mineraru |
187 |
ミネラル |
|
|
188 |
également |
188 |
mata |
188 |
また |
|
|
189 |
choux |
189 |
kyabetsu |
189 |
キャベツ |
|
|
190 |
une personne qui est
physiquement vivante mais pas capable de beaucoup d'activité mentale ou
physique, par exemple à cause d'un accident ou d'une maladie |
190 |
shintai teki ni wa ikiteiruga , jiko ya byōki nado no tame ni seishin teki mataha shintai teki katsudō ga amari dekinai hito |
190 |
身体 的 に は 生きているが 、 事故 や 病気 など の ため に 精神 的 または 身体 的 活動 が あまり できない 人 |
|
|
191 |
Une personne qui est
physiquement vivante mais incapable d'effectuer une activité mentale ou
physique substantielle, par exemple en raison d'un accident ou d'une maladie |
191 |
shintai teki ni wa ikiteiruga , jiko ya byōki nado no tame ni jisshitsu tekina seishin teki mataha shintai teki katsudō o okonau koto ga dekinai hito |
191 |
身体 的 に は 生きているが 、 事故 や 病気 など の ため に 実質 的な 精神 的 または 身体 的 活動 を 行う こと が できない 人 |
|
|
192 |
végétatif |
192 |
shokubutsusei |
192 |
植物性 |
|
|
193 |
végétatif |
193 |
shokubutsusei |
193 |
植物性 |
|
|
194 |
vert |
194 |
midori |
194 |
緑 |
|
|
195 |
De graves lésions
cérébrales l'ont transformé en légume |
195 |
shinkokuna nō no sonshō ga kare o yasai ni kaeta |
195 |
深刻な 脳 の 損傷 が 彼 を 野菜 に 変えた |
|
|
196 |
De graves lésions
cérébrales l'ont transformé en un état végétatif |
196 |
shinkokuna nō no sonshō wa kare o shokubutsu jōtai ni kaemashita |
196 |
深刻な 脳 の 損傷 は 彼 を 植物 状態 に 変えました |
|
|
197 |
De graves lésions
cérébrales l'ont transformé en un état végétatif |
197 |
shinkokuna nō no sonshō wa kare o shokubutsu jōtai ni kaemashita |
197 |
深刻な 脳 の 損傷 は 彼 を 植物 状態 に 変えました |
|
|
198 |
De graves lésions
cérébrales l'ont transformé en un état végétatif |
198 |
shinkokuna nō no sonshō wa kare o shokubutsu jōtai ni kaemashita |
198 |
深刻な 脳 の 損傷 は 彼 を 植物 状態 に 変えました |
|
|
199 |
une personne qui a
une vie ennuyeuse |
199 |
taikutsuna jinsei o okutteiru hito |
199 |
退屈な 人生 を 送っている 人 |
|
|
200 |
une personne
ennuyeuse |
200 |
taikutsuna hito |
200 |
退屈な 人 |
|
|
201 |
les gens avec une vie
ennuyeuse |
201 |
taikutsuna seikatsu o okutteiru hito |
201 |
退屈な 生活 を 送っている 人 |
|
|
202 |
les gens avec une
vie ennuyeuse |
202 |
taikutsuna seikatsu o okutteiru hito |
202 |
退屈な 生活 を 送っている 人 |
|
|
203 |
Depuis que j'ai perdu
mon emploi, je suis un légume |
203 |
shigoto o ushinatte kara yasai ni narimashita |
203 |
仕事 を 失って から 野菜 に なりました |
|
|
204 |
Je suis dans un état
végétatif depuis que j'ai perdu mon travail |
204 |
shigoto o ushinatte kara shokubutsu jōtai ni natteimasu |
204 |
仕事 を 失って から 植物 状態 に なっています |
|
|
205 |
Je m'ennuie depuis
que j'ai perdu mon travail |
205 |
shigoto o ushinatte kara taikutsu shitekimashita |
205 |
仕事 を 失って から 退屈 してきました |
|
|
206 |
Je m'ennuie depuis
que j'ai perdu mon travail |
206 |
shigoto o ushinatte kara taikutsu shitekimashita |
206 |
仕事 を 失って から 退屈 してきました |
|
|
207 |
huile végétale |
207 |
shokubutsuyu |
207 |
植物油 |
|
|
208 |
huile végétale |
208 |
shokubutsuyu |
208 |
植物油 |
|
|
209 |
huile produite à partir de plantes, utilisée
en cuisine et en salade |
209 |
shokubutsu kara seisan sare , ryōri ya sarada ni shiyō sareru abura |
209 |
植物 から 生産 され 、 料理 や サラダ に 使用 される 油 |
|
|
210 |
Huile dérivée de
plantes, utilisée dans la cuisine et les salades |
210 |
shokubutsu yurai no abura de , ryōri ya sarada ni shiyō saremasu |
210 |
植物 由来 の 油 で 、 料理 や サラダ に 使用 されます |
|
|
211 |
(Huile végétale
comestible |
211 |
( shokuyō shokubutsuyu |
211 |
( 食用 植物油 |
|
|
212 |
(Huile végétale
comestible |
212 |
( shokuyō shokubutsuyu |
212 |
( 食用 植物油 |
|
|
213 |
aliments |
213 |
shokumotsu |
213 |
食物 |
|
|
214 |
Végétal |
214 |
shokubutsu |
214 |
植物 |
|
|
215 |
Formel |
215 |
chō yasushi |
215 |
丁 寧 |
|
|
216 |
en lien avec les
plantes |
216 |
shokubutsu to tsunagaru |
216 |
植物 と つながる |
|
|
217 |
Matériel |
217 |
sozai |
217 |
素材 |
|
|
218 |
végétarien |
218 |
bejitarian |
218 |
ベジタリアン |
|
|
219 |
également |
219 |
mata |
219 |
また |
|
|
220 |
informel |
220 |
hikōshiki |
220 |
非公式 |
|
|
221 |
végétarien |
221 |
yasai |
221 |
野菜 |
|
|
222 |
légume |
222 |
yasai |
222 |
野菜 |
|
|
223 |
une personne qui ne mange ni viande ni
poisson |
223 |
niku ya sakana o tabenai hito |
223 |
肉 や 魚 を 食べない 人 |
|
|
224 |
les personnes qui ne
mangent ni viande ni poisson |
224 |
niku ya sakana o tabenai hito |
224 |
肉 や 魚 を 食べない 人 |
|
|
225 |
végétarien;
végétarien |
225 |
saishoku shugisha ; saishoku shugisha |
225 |
菜食 主義者 ; 菜食 主義者 |
|
|
226 |
végétarien;
végétarien |
226 |
saishoku shugisha ; saishoku shugisha |
226 |
菜食 主義者 ; 菜食 主義者 |
|
|
227 |
Est-elle végétarienne
? |
227 |
kanojo wa saishoku shugishadesu ka ? |
227 |
彼女 は 菜食 主義者です か ? |
|
|
228 |
Est-elle
végétarienne ? |
228 |
kanojo wa saishoku shugishadesu ka ? |
228 |
彼女 は 菜食 主義者です か ? |
|
|
229 |
Est-elle végétarienne
? |
229 |
kanojo wa saishoku shugishadesu ka ? |
229 |
彼女 は 菜食 主義者です か ? |
|
|
230 |
Est-elle
végétarienne ? |
230 |
kanojo wa saishoku shugishadesu ka ? |
230 |
彼女 は 菜食 主義者です か ? |
|
|
231 |
Comparer |
231 |
hikaku |
231 |
比較 |
|
|
232 |
Fruitarien |
232 |
kudamonoshoku shugisha |
232 |
果物食 主義者 |
|
|
233 |
fruitiste |
233 |
kudamonoya |
233 |
果物屋 |
|
|
234 |
Herbivore |
234 |
sōshoku dōbutsu |
234 |
草食 動物 |
|
|
235 |
Herbivore |
235 |
sōshoku dōbutsu |
235 |
草食 動物 |
|
|
236 |
Végétarien |
236 |
bejitarian |
236 |
ベジタリアン |
|
|
237 |
végétarien |
237 |
bejitarian |
237 |
ベジタリアン |
|
|
238 |
Êtes-vous végétarien? |
238 |
anata wa saishoku shugishadesu ka ? |
238 |
あなた は 菜食 主義者です か ? |
|
|
239 |
Êtes-vous
végétarien? |
239 |
anata wa saishoku shugishadesu ka ? |
239 |
あなた は 菜食 主義者です か ? |
|
|
240 |
Vous ne mangez que
des plats végétariens ? |
240 |
anata wa saishoku shugi no tabemono dake o tabemasu ka ? |
240 |
あなた は 菜食 主義 の 食べ物 だけ を 食べます か ? |
|
|
241 |
Vous ne mangez que
des plats végétariens ? |
241 |
anata wa saishoku shugi no tabemono dake o tabemasu ka ? |
241 |
あなた は 菜食 主義 の 食べ物 だけ を 食べます か ? |
|
|
242 |
un régime végétarien
(sans viande ni poisson) |
242 |
saishoku ( niku ya sakana o fukumanai ) |
242 |
菜食 ( 肉 や 魚 を 含まない ) |
|
|
243 |
Végétarien (sans
viande ni poisson) |
243 |
bejitarian ( niku ya sakana wa fuka ) |
243 |
ベジタリアン ( 肉 や 魚 は 不可 ) |
|
|
244 |
restaurant végétarien |
244 |
bejitarianresutoran |
244 |
ベジタリアンレストラン |
|
|
245 |
restaurant
végétarien |
245 |
bejitarianresutoran |
245 |
ベジタリアンレストラン |
|
|
246 |
spectre |
246 |
supekutoramu |
246 |
スペクトラム |
|
|
247 |
un restaurant
végétarien (qui ne sert ni viande ni poisson) |
247 |
bejitarianresutoran ( niku ya sakana wa teikyō shiteimasen ) |
247 |
ベジタリアンレストラン ( 肉 や 魚 は 提供 していません ) |
|
|
248 |
Restaurant
végétarien (sans viande ni poisson) |
248 |
bejitarianresutoran ( niku ya sakana wa fuka ) |
248 |
ベジタリアンレストラン ( 肉 や 魚 は 不可 ) |
|
|
249 |
restaurant végétarien |
249 |
bejitarianresutoran |
249 |
ベジタリアンレストラン |
|
|
250 |
restaurant
végétarien |
250 |
bejitarianresutoran |
250 |
ベジタリアンレストラン |
|
|
251 |
végétarisme |
251 |
saishoku shugi |
251 |
菜食 主義 |
|
|
252 |
Végétarisme |
252 |
saishoku shugi |
252 |
菜食 主義 |
|
|
253 |
végéter |
253 |
shokubutsu |
253 |
植物 |
|
|
254 |
botanique |
254 |
shokubutsu |
254 |
植物 |
|
|
255 |
d'une personne |
255 |
hito no |
255 |
人 の |
|
|
256 |
le sien |
256 |
jibun no |
256 |
自分 の |
|
|
257 |
passer du temps à faire très peu et
s'ennuyer |
257 |
honno sukoshi no koto o shite taikutsu o kanjiru koto ni jikan o tsuiyasu |
257 |
ほんの 少し の こと を して 退屈 を 感じる こと に 時間 を 費やす |
|
|
258 |
Passer du temps à
faire peu de choses et s'ennuyer |
258 |
ikutsu ka no koto o shite jikan o tsuiyashi , taikutsu suru |
258 |
いくつ か の こと を して 時間 を 費やし 、 退屈 する |
|
|
259 |
Vivez une vie sans
café; |
259 |
kōhī no nai seikatsu o okuru . |
259 |
コーヒー の ない 生活 を 送る 。 |
|
|
260 |
Vivez une vie sans
café; |
260 |
kōhī no nai seikatsu o okuru . |
260 |
コーヒー の ない 生活 を 送る 。 |
|
|
261 |
végétalisé |
261 |
shokusei |
261 |
植生 |
|
|
262 |
végétation |
262 |
shokusei |
262 |
植生 |
|
|
263 |
ayant la quantité de vie végétale mentionnée |
263 |
genkyū sareta shokubutsu no jumyō no ryō o motteiru |
263 |
言及 された 植物 の 寿命 の 量 を 持っている |
|
|
264 |
La vie végétale
mentionnée |
264 |
genkyū sareta shokubutsu no seimei |
264 |
言及 された 植物 の 生命 |
|
|
265 |
de plantes; de
plantes |
265 |
shokubutsu no ; shokubutsu no |
265 |
植物 の ; 植物 の |
|
|
266 |
de plantes; de
plantes |
266 |
shokubutsu no ; shokubutsu no |
266 |
植物 の ; 植物 の |
|
|
267 |
une zone à végétation
dense/peu dense |
267 |
misshū shita / mabarana shokusei chīki |
267 |
密集 した / まばらな 植生 地域 |
|
|
268 |
Zones à végétation
dense/éparse |
268 |
shokusei ga misshū / utona chīki |
268 |
植生 が 密集 / 疎な 地域 |
|
|
269 |
zones densément
plantées/parsemées |
269 |
mitsu ni uerareta / mabarana eria |
269 |
密 に 植えられた / まばらな エリア |
|
|
270 |
zones densément
plantées/parsemées |
270 |
mitsu ni uerareta / mabarana eria |
270 |
密 に 植えられた / まばらな エリア |
|
|
271 |
végétation |
271 |
shokusei |
271 |
植生 |
|
|
272 |
les plantes en
général, en particulier les plantes que l'on trouve dans une zone ou un
environnement particulier |
272 |
ippan tekina shokubutsu , tokuni tokutei no chīki ya kankyō de mirareru shokubutsu |
272 |
一般 的な 植物 、 特に 特定 の 地域 や 環境 で 見られる 植物 |
|
|
273 |
Plantes en général,
en particulier celles trouvées dans une zone ou un environnement spécifique |
273 |
ippan tekina shokubutsu , tokuni tokutei no chīki ya kankyō de mirareru shokubutsu |
273 |
一般 的な 植物 、 特に 特定 の 地域 や 環境 で 見られる 植物 |
|
|
274 |
(collectivement)
plantes; végétation (en particulier d'un certain ou environnement), flore,
végétation |
274 |
( shūgō teki ni ) shokubutsu ; shokusei ( tokuni tokutei no mataha kankyō no ) , shokubutsushō , shokusei |
274 |
( 集合 的 に ) 植物 ; 植生 ( 特に 特定 の または 環境 の ) 、 植物相 、 植生 |
|
|
275 |
(collectivement)
plantes; végétation (en particulier d'un certain ou environnement), flore,
végétation |
275 |
( shūgō teki ni ) shokubutsu ; shokusei ( tokuni tokutei no mataha kankyō no ) , shokubutsushō , shokusei |
275 |
( 集合 的 に ) 植物 ; 植生 ( 特に 特定 の または 環境 の ) 、 植物相 、 植生 |
|
|
276 |
course |
276 |
jinshu |
276 |
人種 |
|
|
277 |
faire référence à |
277 |
sanshō suru |
277 |
参照 する |
|
|
278 |
tomber |
278 |
aki |
278 |
秋 |
|
|
279 |
Les collines sont
couvertes de végétation verte |
279 |
oka wa midori no shokubutsu de ōwareteimasu |
279 |
丘 は 緑 の 植物 で 覆われています |
|
|
280 |
colline couverte de
végétation verte |
280 |
midori no shokusei ni ōwareta takashi |
280 |
緑 の 植生 に 覆われた 丘 |
|
|
281 |
Pianqiuling est
luxuriante et luxuriante avec une végétation |
281 |
Pianqiuling wa midori yutakade , shokubutsu ga oishigetteimasu |
281 |
Pianqiuling は 緑 豊かで 、 植物 が 生い茂っています |
|
|
282 |
Pianqiuling est
luxuriante et luxuriante avec une végétation |
282 |
Pianqiuling wa midori yutakade , shokubutsu ga oishigetteimasu |
282 |
Pianqiuling は 緑 豊かで 、 植物 が 生い茂っています |
|
|
283 |
Les collines sont
luxuriantes et luxuriantes |
283 |
oka wa midori yutakadesu |
283 |
丘 は 緑 豊かです |
|
|
284 |
Les collines sont
luxuriantes et luxuriantes |
284 |
oka wa midori yutakadesu |
284 |
丘 は 緑 豊かです |
|
|
285 |
Végétatif |
285 |
eiyō hanshoku |
285 |
栄養 繁殖 |
|
|
286 |
végétatif |
286 |
shokubutsusei |
286 |
植物性 |
|
|
287 |
relatif à la vie végétale |
287 |
shokubutsu no seikatsu ni kanren suru |
287 |
植物 の 生活 に 関連 する |
|
|
288 |
liés à la vie
végétale |
288 |
shokubutsu no seikatsu ni kanren suru |
288 |
植物 の 生活 に 関連 する |
|
|
289 |
végétal; végétal |
289 |
shokubutsu ; shokubutsu |
289 |
植物 ; 植物 |
|
|
290 |
végétal; végétal |
290 |
shokubutsu ; shokubutsu |
290 |
植物 ; 植物 |
|
|
291 |
#NOME? |
291 |
# NOME ? |
291 |
# NOME ? |
|
|
292 |
d'une personne |
292 |
hito no |
292 |
人 の |
|
|
293 |
vivant mais ne
montrant aucun signe d'activité cérébrale |
293 |
ikiteiruga nō katsudō no chōkō wa mirarenai |
293 |
生きているが 脳 活動 の 兆候 は 見られない |
|
|
294 |
Vivant mais aucun
signe d'activité cérébrale |
294 |
ikiteiruga nō katsudō no chōkō hanai |
294 |
生きているが 脳 活動 の 兆候 はない |
|
|
295 |
état végétatif |
295 |
shokubutsu jōtai |
295 |
植物 状態 |
|
|
296 |
état végétatif |
296 |
shokubutsu jōtai |
296 |
植物 状態 |
|
|
297 |
voir également |
297 |
mo sanshō shitekudasai |
297 |
も 参照 してください |
|
|
298 |
état végétatif
persistant |
298 |
senensei shokubutsu jōtai |
298 |
遷延性 植物 状態 |
|
|
299 |
végétarien |
299 |
yasai |
299 |
野菜 |
|
|
300 |
informel |
300 |
hikōshiki |
300 |
非公式 |
|
|
301 |
végétarien |
301 |
bejitarian |
301 |
ベジタリアン |
|
|
302 |
végétarien |
302 |
bejitarian |
302 |
ベジタリアン |
|
|
303 |
Il est devenu
végétarien (devenu végétarien) |
303 |
kare wa yasai ni narimashita ( saishoku shugisha ni narimasu ) |
303 |
彼 は 野菜 に なりました ( 菜食 主義者 に なります ) |
|
|
304 |
Il est devenu
végétarien (devenu végétarien) |
304 |
kare wa saishoku shugisha ni narimashita ( saishoku shugisha ni narimasu ) |
304 |
彼 は 菜食 主義者 に なりました ( 菜食 主義者 に なります ) |
|
|
305 |
Il est devenu
végétarien |
305 |
kare wa saishoku shugisha ni kawarimashita |
305 |
彼 は 菜食 主義者 に 変わりました |
|
|
306 |
Il est végétarien |
306 |
kare wa saishoku shugishadesu |
306 |
彼 は 菜食 主義者です |
|
|
307 |
Légume |
307 |
yasai |
307 |
野菜 |
|
|
308 |
Végétarien |
308 |
yasai |
308 |
野菜 |
|
|
309 |
Burger végétarien |
309 |
yasai bāgā |
309 |
野菜 バーガー |
|
|
310 |
également |
310 |
mata |
310 |
また |
|
|
311 |
Végéburger |
311 |
bejībāgā |
311 |
ベジーバーガー |
|
|
312 |
un hamburger à base
de légumes, en particulier de haricots, au lieu de viande |
312 |
niku no kawari ni yasai , tokuni mame de tsukutta hanbāgā |
312 |
肉 の 代わり に 野菜 、 特に 豆 で 作った ハンバーガー |
|
|
313 |
Burgers à base de
légumes (en particulier de haricots) au lieu de viande |
313 |
niku no kawari ni yasai ( tokuni mame ) de tsukutta hanbāgā |
313 |
肉 の 代わり に 野菜 ( 特に 豆 ) で 作った ハンバーガー |
|
|
314 |
Burger végétarien |
314 |
yasai bāgā |
314 |
野菜 バーガー |
|
|
315 |
Burger végétarien |
315 |
yasai bāgā |
315 |
野菜 バーガー |
|
|
316 |
Véhément |
316 |
Vehement |
316 |
Vehement |
|
|
317 |
généreuse |
317 |
yasashī |
317 |
優しい |
|
|
318 |
montrant des
sentiments très forts, en particulier de la colère |
318 |
hijō ni tsuyoi kanjō , tokuni ikari o shimeshiteimasu |
318 |
非常 に 強い 感情 、 特に 怒り を 示しています |
|
|
319 |
Montre des
sentiments très forts, surtout de la colère |
319 |
hijō ni tsuyoi kanjō , tokuni ikari o shimeshimasu |
319 |
非常 に 強い 感情 、 特に 怒り を 示します |
|
|
320 |
(de sentiments)
intense, intense ; (surtout) en colère |
320 |
( kanjō no ) kyōretsu , kyōretsu ;( tokuni ) okotteiru |
320 |
( 感情 の ) 強烈 、 強烈 ;( 特に ) 怒っている |
|
|
321 |
(de sentiments)
intense, intense ; (surtout) en colère |
321 |
( kanjō no ) kyōretsu , kyōretsu ;( tokuni ) okotteiru |
321 |
( 感情 の ) 強烈 、 強烈 ;( 特に ) 怒っている |
|
|
322 |
Synonyme |
322 |
shinonimu |
322 |
シノニム |
|
|
323 |
énergique |
323 |
fōsufuru |
323 |
フォースフル |
|
|
324 |
un déni véhément/attaque/protestation, etc. |
324 |
hageshī kyohi / kōgeki / kōgi nado . |
324 |
激しい 拒否 / 攻撃 / 抗議 など 。 |
|
|
325 |
Dénégations/attaques/manifestations
intenses, etc. |
325 |
hageshī hitei / kōgeki / kōgi nado . |
325 |
激しい 否定 / 攻撃 / 抗議 など 。 |
|
|
326 |
Démenti fort,
attaque, protestation, etc. |
326 |
kyōryokuna kyohi , kōgeki , kōgi nado . |
326 |
強力な 拒否 、 攻撃 、 抗議 など 。 |
|
|
327 |
Démenti fort,
attaque, protestation, etc. |
327 |
kyōryokuna kyohi , kōgeki , kōgi nado . |
327 |
強力な 拒否 、 攻撃 、 抗議 など 。 |
|
|
328 |
il avait été véhément
dans son opposition à l'idée, |
328 |
kare wa sono kangae ni hantai shite nesshindeshita , |
328 |
彼 は その 考え に 反対 して 熱心でした 、 |
|
|
329 |
Il s'est fortement
opposé à l'idée |
329 |
kare wa sono kangae ni tsuyoku hantai shiteiru |
329 |
彼 は その 考え に 強く 反対 している |
|
|
330 |
Il s'est farouchement
opposé à cette affirmation, |
330 |
kare wa kono shuchō ni hageshiku hantai shitekimashita , |
330 |
彼 は この 主張 に 激しく 反対 してきました 、 |
|
|
331 |
Il s'est
farouchement opposé à cette affirmation |
331 |
kare wa kono shuchō ni hageshiku hantai shitekimashita |
331 |
彼 は この 主張 に 激しく 反対 してきました |
|
|
332 |
Véhémence |
332 |
Vehemence |
332 |
Vehemence |
|
|
333 |
féroce |
333 |
hageshī |
333 |
激しい |
|
|
334 |
avec véhémence |
334 |
hageshiku |
334 |
激しく |
|
|
335 |
fortement |
335 |
tsuyoku |
335 |
強く |
|
|
336 |
L'accusation a été
vigoureusement démentie |
336 |
yōgi wa hageshiku hitei sareta |
336 |
容疑 は 激しく 否定 された |
|
|
337 |
Allégation fermement
démentie |
337 |
shuchō wa tsuyoku hitei sareta |
337 |
主張 は 強く 否定 された |
|
|
338 |
L'accusation a été
catégoriquement démentie |
338 |
kokuhatsu wa danko toshite hitei sareta |
338 |
告発 は 断固 として 否定 された |
|
|
339 |
L'accusation a été
catégoriquement démentie |
339 |
kokuhatsu wa danko toshite hitei sareta |
339 |
告発 は 断固 として 否定 された |
|
|
340 |
Véhicule |
340 |
sharyō |
340 |
車両 |
|
|
341 |
véhicule |
341 |
sharyō |
341 |
車両 |
|
|
342 |
plutôt formel |
342 |
kanari fōmaru |
342 |
かなり フォーマル |
|
|
343 |
une chose qui est utilisée pour transporter
des personnes ou des marchandises d'un endroit à un autre, comme une voiture
ou un camion/camion |
343 |
kuruma ya ōgata torakku / torakku nado , hito ya mono o aru basho kara betsu no basho ni yusō suru tame ni shiyō sareru mono |
343 |
車 や 大型 トラック / トラック など 、 人 や 物 を ある 場所 から 別 の 場所 に 輸送 する ため に 使用 される もの |
|
|
344 |
Quelque chose
utilisé pour transporter des personnes ou des marchandises d'un endroit à un
autre, comme une voiture ou un camion/camion |
344 |
kuruma ya torakku / torakku nado , hito ya mono o aru basho kara betsu no basho ni yusō suru tame ni shiyō sareru mono |
344 |
車 や トラック / トラック など 、 人 や 物 を ある 場所 から 別 の 場所 に 輸送 する ため に 使用 される もの |
|
|
345 |
véhicule; véhicule |
345 |
sharyō ; sharyō |
345 |
車両 ; 車両 |
|
|
346 |
véhicule; véhicule |
346 |
sharyō ; sharyō |
346 |
車両 ; 車両 |
|
|
347 |
véhicules à moteur
(voitures, bus, camions, etc.) |
347 |
jidōsha ( kuruma , basu , ōgata torakku / torakku nado ) |
347 |
自動車 ( 車 、 バス 、 大型 トラック / トラック など ) |
|
|
348 |
Véhicules à moteur
(voitures, autobus, camions/camions, etc.) |
348 |
jidōsha ( kuruma , basu , torakku / torakku nado ) |
348 |
自動車 ( 車 、 バス 、 トラック / トラック など ) |
|
|
349 |
véhicule à moteur |
349 |
jidōsha |
349 |
自動車 |
|
|
350 |
véhicule à moteur |
350 |
jidōsha |
350 |
自動車 |
|
|
351 |
Êtes-vous le
conducteur de ce véhicule ? |
351 |
anata wa kono kuruma no untenshudesu ka ? |
351 |
あなた は この 車 の 運転手です か ? |
|
|
352 |
Êtes-vous le
conducteur de cette voiture ? |
352 |
anata wa kono kuruma no untenshudesu ka ? |
352 |
あなた は この 車 の 運転手です か ? |
|
|
353 |
Êtes-vous le
conducteur de cette voiture ? |
353 |
anata wa kono kuruma no untenshudesu ka ? |
353 |
あなた は この 車 の 運転手です か ? |
|
|
354 |
Êtes-vous le
conducteur de cette voiture ? |
354 |
anata wa kono kuruma no untenshudesu ka ? |
354 |
あなた は この 車 の 運転手です か ? |
|
|
355 |
ça alors |
355 |
o yaoya |
355 |
お やおや |
|
|
356 |
conduire |
356 |
doraibu |
356 |
ドライブ |
|
|
357 |
soutane |
357 |
kyasokku |
357 |
キャソック |
|
|
358 |
conduire |
358 |
doraibu |
358 |
ドライブ |
|
|
359 |
tremper |
359 |
hita 漬 |
359 |
浸 漬 |
|
|
360 |
Connaître |
360 |
shiru |
360 |
知る |
|
|
361 |
Donc |
361 |
shitagatte |
361 |
したがって |
|
|
362 |
rangées de véhicules en stationnement |
362 |
chūsha sharyō no retsu |
362 |
駐車 車両 の 列 |
|
|
363 |
rangée de véhicules
en stationnement |
363 |
chūsha sharyō no retsu |
363 |
駐車 車両 の 列 |
|
|
364 |
~ (pour qch) |
364 |
〜 ( sth no bāi ) |
364 |
〜 ( sth の 場合 ) |
|
|
365 |
quelque chose qui
peut être utilisé pour exprimer vos idées, vos sentiments ou comme moyen de
réaliser qc |
365 |
anata no aidea ya kanjō o hyōgen suru tame ni , mataha sth o tassei suru hōhō toshite shiyō dekiru mono |
365 |
あなた の アイデア や 感情 を 表現 する ため に 、 または sth を 達成 する 方法 として 使用 できる もの |
|
|
366 |
quelque chose qui
peut être utilisé pour exprimer vos pensées ou vos sentiments ou comme moyen
d'accomplir quelque chose |
366 |
anata no kangae ya kanjō o hyōgen suru tame ni , mataha nani ka o tassei suru hōhō toshite shiyō dekiru mono |
366 |
あなた の 考え や 感情 を 表現 する ため に 、 または 何 か を 達成 する 方法 として 使用 できる もの |
|
|
367 |
(un moyen par lequel
exprimer des pensées, des sentiments ou atteindre des objectifs) |
367 |
( shikō , kanjō o hyōgen suru , mataha mokuteki o tassei suru tame no shudan ) |
367 |
( 思考 、 感情 を 表現 する 、 または 目的 を 達成 する ため の 手段 ) |
|
|
368 |
(un moyen par lequel exprimer des pensées,
des sentiments ou atteindre des objectifs) |
368 |
( shikō , kanjō o hyōgen suru , mataha mokuteki o tassei suru tame no shudan ) |
368 |
( 思考 、 感情 を 表現 する 、 または 目的 を 達成 する ため の 手段 ) |
|
|
369 |
L'art peut être
utilisé comme véhicule de propagande. |
369 |
āto wa senden no shudan toshite shiyō sareru bāi ga arimasu . |
369 |
アート は 宣伝 の 手段 として 使用 される 場合 が あります 。 |
|
|
370 |
quelque chose qui
peut être utilisé pour exprimer vos pensées ou vos sentiments ou comme moyen
d'accomplir quelque chose |
370 |
anata no kangae ya kanjō o hyōgen suru tame ni , mataha nani ka o tassei suru hōhō toshite shiyō dekiru mono |
370 |
あなた の 考え や 感情 を 表現 する ため に 、 または 何 か を 達成 する 方法 として 使用 できる もの |
|
|
371 |
Yi Yong peut être
utilisé comme deux outils publicitaires |
371 |
Yi Yong wa , sendenyō no tsu no tsūru toshite shiyō dekimasu . |
371 |
Yi Yong は 、 宣伝用 の 2つ の ツール として 使用 できます 。 |
|
|
372 |
Yi Yong peut être
utilisé comme deux outils publicitaires |
372 |
Yi Yong wa , sendenyō no tsu no tsūru toshite shiyō dekimasu . |
372 |
Yi Yong は 、 宣伝用 の 2つ の ツール として 使用 できます 。 |
|
|
373 |
L'art peut être
utilisé comme outil de propagande |
373 |
āto wa senden tsūru toshite shiyō dekimasu |
373 |
アート は 宣伝 ツール として 使用 できます |
|
|
374 |
L'art peut être
utilisé comme outil de propagande |
374 |
āto wa senden tsūru toshite shiyō dekimasu |
374 |
アート は 宣伝 ツール として 使用 できます |
|
|
375 |
Bois |
375 |
ki |
375 |
木 |
|
|
376 |
diriger |
376 |
atama |
376 |
頭 |
|
|
377 |
Sincèrement |
377 |
kokorokara |
377 |
心から |
|
|
378 |
la colonne
vertébrale |
378 |
sekitsui |
378 |
脊椎 |
|
|
379 |
朿 |
379 |
朿 |
379 |
朿 |
|
|
380 |
empaqueter |
380 |
bandoru |
380 |
バンドル |
|
|
381 |
compter sur |
381 |
tayoru |
381 |
頼る |
|
|
382 |
technique |
382 |
gijutsu |
382 |
技術 |
|
|
383 |
La pièce est un
véhicule idéal pour ses talents |
383 |
geki wa kanojo no sainō nitotte risō tekina norimonodesu |
383 |
劇 は 彼女 の 才能 にとって 理想 的な 乗り物です |
|
|
384 |
Ce drame est le
porteur idéal de son talent |
384 |
kono dorama wa kanojo no sainō no risō tekina kyariadesu |
384 |
この ドラマ は 彼女 の 才能 の 理想 的な キャリアです |
|
|
385 |
Ce drame est
l'occasion idéale pour elle de montrer ses talents |
385 |
kono dorama wa kanojo ga sainō o hakki suru zekkō no kikaidesu |
385 |
この ドラマ は 彼女 が 才能 を 発揮 する 絶好 の 機会です |
|
|
386 |
Ce drame est
l'occasion idéale pour elle de montrer ses talents |
386 |
kono dorama wa kanojo ga sainō o hakki suru zekkō no kikaidesu |
386 |
この ドラマ は 彼女 が 才能 を 発揮 する 絶好 の 機会です |
|
|
387 |
Véhicule |
387 |
sharyō |
387 |
車両 |
|
|
388 |
formel |
388 |
chō yasushi |
388 |
丁 寧 |
|
|
389 |
destinés à des
véhicules ou constitués de véhicules |
389 |
sharyōyō mataha sharyō de kōsei sareteimasu |
389 |
車両用 または 車両 で 構成 されています |
|
|
390 |
destiné à être
utilisé dans ou consistant en un véhicule |
390 |
sharyō de shiyō suru , mataha sharyō de kōsei suru |
390 |
車両 で 使用 する 、 または 車両 で 構成 する |
|
|
391 |
pour véhicules, etc.;
véhicules; véhicules |
391 |
sharyōtōyō ; sharyō ; sharyō |
391 |
車両等用 ; 車両 ; 車両 |
|
|
392 |
pour véhicules,
etc.; véhicules; véhicules |
392 |
sharyōtōyō ; sharyō ; sharyō |
392 |
車両等用 ; 車両 ; 車両 |
|
|
393 |
Accès véhiculaire |
393 |
sharyō akusesu |
393 |
車両 アクセス |
|
|
394 |
trafic de véhicules |
394 |
sharyō kōtsū |
394 |
車両 交通 |
|
|
395 |
entrée de véhicule- |
395 |
sharyō iriguchi - |
395 |
車両 入口 - |
|
|
396 |
entrée de véhicule |
396 |
sharyō iriguchi |
396 |
車両 入口 |
|
|
397 |
magnifique |
397 |
sōdai |
397 |
壮大 |
|
|
398 |
La vie |
398 |
jinsei |
398 |
人生 |
|
|
399 |
la route est fermée à
la circulation automobile |
399 |
dōro wa sharyō tsūkōdome ni natteimasu |
399 |
道路 は 車両 通行止め に なっています |
|
|
400 |
Route fermée aux
véhicules |
400 |
sharyō ga tsūkōdome no dōro |
400 |
車両 が 通行止め の 道路 |
|
|
401 |
Pas de circulation
sur cette route |
401 |
kono dōro ni wa kōtsū ga arimasen |
401 |
この 道路 に は 交通 が ありません |
|
|
402 |
Pas de circulation
sur cette route |
402 |
kono dōro ni wa kōtsū ga arimasen |
402 |
この 道路 に は 交通 が ありません |
|
|
403 |
voile |
403 |
bēru |
403 |
ベール |
|
|
404 |
voile |
404 |
bēru |
404 |
ベール |
|
|
405 |
une couverture en
matière transparente très fine portée, en particulier par les femmes, pour
protéger ou cacher le visage, ou comme partie d'un chapeau, etc. |
405 |
tokuni josei ga chakuyō suru hijō ni usui tōmeina sozai no kabā , kao o hogo mataha hi hyōji ni suru , mataha bōshi no ichibu toshite nado . |
405 |
特に 女性 が 着用 する 非常 に 薄い 透明な 素材 の カバー 、 顔 を 保護 または 非 表示 に する 、 または 帽子 の 一部 として など 。 |
|
|
406 |
Un revêtement fait
d'un matériau transparent très fin, particulièrement porté par les femmes,
pour protéger ou cacher le visage, ou comme partie d'un chapeau, etc. |
406 |
kao o hogo mataha kakusu tame ni , mataha bōshi nado no ichibu toshite , tokuni josei ga chakuyō suru hijō ni usui tōmeina sozai de tsukurareta kabā . |
406 |
顔 を 保護 または 隠す ため に 、 または 帽子 など の 一部 として 、 特に 女性 が 着用 する 非常 に 薄い 透明な 素材 で 作られた カバー 。 |
|
|
407 |
(surtout des femmes)
voile, couvre-visage |
407 |
( tokuni josei no ) bēru , feisu kabā |
407 |
( 特に 女性 の ) ベール 、 フェイス カバー |
|
|
408 |
(surtout des femmes)
voile, couvre-visage |
408 |
( tokuni josei no ) bēru , feisu kabā |
408 |
( 特に 女性 の ) ベール 、 フェイス カバー |
|
|
409 |
gramme |
409 |
guramu |
409 |
グラム |
|
|
410 |
faire référence à |
410 |
sanshō suru |
410 |
参照 する |
|
|
411 |
un voile de mariée |
411 |
buraidaru bēru |
411 |
ブライダル ベール |
|
|
412 |
voile de mariée |
412 |
buraidaru bēru |
412 |
ブライダル ベール |
|
|
413 |
voile de mariée |
413 |
buraidaru bēru |
413 |
ブライダル ベール |
|
|
414 |
un morceau de tissu porté par les
religieuses sur la tête et les épaules |
414 |
shūdō onna ga atama to kata ni chakuyō suru ichi mai no nuno |
414 |
修道 女 が 頭 と 肩 に 着用 する 一 枚 の 布 |
|
|
415 |
Un morceau de tissu
porté par la religieuse sur la tête et les épaules |
415 |
nisō ga atama to kata ni kiteiru ichi mai no nuno |
415 |
尼僧 が 頭 と 肩 に 着ている 一 枚 の 布 |
|
|
416 |
foulard (de nonne) |
416 |
( shūdō onna no ) sukāfu |
416 |
( 修道 女 の ) スカーフ |
|
|
417 |
foulard (de nonne) |
417 |
( shūdō onna no ) sukāfu |
417 |
( 修道 女 の ) スカーフ |
|
|
418 |
formel |
418 |
chō yasushi |
418 |
丁 寧 |
|
|
419 |
quelque chose qui
vous empêche d'apprendre la vérité sur une situation |
419 |
anata ga jōkyō nitsuite no shinjitsu o manabu no o samatageru nani ka |
419 |
あなた が 状況 について の 真実 を 学ぶ の を 妨げる 何 か |
|
|
420 |
Quelque chose qui
vous empêche de connaître la vérité de la situation |
420 |
anata ga jōkyō no shinjitsu o shiru koto o samatageru nani ka |
420 |
あなた が 状況 の 真実 を 知る こと を 妨げる 何 か |
|
|
421 |
dissimuler;
dissimuler; excuser; excuser |
421 |
ōi kakusu ; ōi kakusu ; īwake ; īwake |
421 |
覆い 隠す ; 覆い 隠す ; 言い訳 ; 言い訳 |
|
|
422 |
dissimuler;
dissimuler; excuser; excuser |
422 |
ōi kakusu ; ōi kakusu ; īwake ; īwake |
422 |
覆い 隠す ; 覆い 隠す ; 言い訳 ; 言い訳 |
|
|
423 |
Leur travail est
effectué derrière un voile de secret |
423 |
karera no shigoto wa himitsu no bēru no ushiro de okonawaremasu |
423 |
彼ら の 仕事 は 秘密 の ベール の 後ろ で 行われます |
|
|
424 |
Leur travail est
effectué derrière un voile de secret |
424 |
karera no shigoto wa himitsu no bēru no ushiro de jikkō saremasu |
424 |
彼ら の 仕事 は 秘密 の ベール の 後ろ で 実行 されます |
|
|
425 |
Leur travail est
effectué sous le couvert du secret |
425 |
karera no shigoto wa himitsu ni kakusarete okonawareteimasu |
425 |
彼ら の 仕事 は 秘密 に 隠されて 行われています |
|
|
426 |
Leur travail est
effectué sous le couvert du secret |
426 |
karera no shigoto wa himitsu ni kakurete okonawareteimasu |
426 |
彼ら の 仕事 は 秘密 に 隠れて 行われています |
|
|
427 |
il vaudrait mieux
jeter un voile sur ce qui s'est passé ensuite (ne pas en parler) |
427 |
tsugini nani ga okotta no ka nitsuite bēru o egaku hō ga yoideshō ( sore nitsuite wa hanasanaidekudasai ) |
427 |
次に 何 が 起こった の か について ベール を 描く 方 が 良いでしょう ( それ について は 話さないでください ) |
|
|
428 |
Mieux vaut
dissimuler ce qui s'est passé ensuite (n'en parle pas) |
428 |
tsugini okotta koto o inpei suru hō ga yoi ( sore nitsuite wa hanasanaidekudasai ) |
428 |
次に 起こった こと を 隠蔽 する 方 が 良い ( それ について は 話さないでください ) |
|
|
429 |
Mieux vaut dissimuler
ce qui s'est passé ensuite |
429 |
tsugini okotta koto o inpei suru hō ga yoi |
429 |
次に 起こった こと を 隠蔽 する 方 が 良い |
|
|
430 |
Mieux vaut
dissimuler ce qui s'est passé ensuite |
430 |
tsugini okotta koto o inpei suru hō ga yoi |
430 |
次に 起こった こと を 隠蔽 する 方 が 良い |
|
|
431 |
(formel) |
431 |
( teinei ) |
431 |
( 丁寧 ) |
|
|
432 |
une fine couche qui
vous empêche de voir qch |
432 |
sth ga mienai yō ni suru usui sō |
432 |
sth が 見えない よう に する 薄い 層 |
|
|
433 |
une fine couche qui
vous empêche de voir quelque chose |
433 |
nani ka ga mienai yō ni suru usui sō |
433 |
何 か が 見えない よう に する 薄い 層 |
|
|
434 |
fine couche de
couverture |
434 |
usui kabāsō |
434 |
薄い カバー層 |
|
|
435 |
fine couche de
couverture |
435 |
usui kabāsō |
435 |
薄い カバー層 |
|
|
436 |
kao |
436 |
kaō |
436 |
花王 |
|
|
437 |
vitesse |
437 |
sokudo |
437 |
速度 |
|
|
438 |
Loin |
438 |
tōi |
438 |
遠い |
|
|
439 |
couverture |
439 |
kabā |
439 |
カバー |
|
|
440 |
Les sommets des
montagnes étaient cachés sous un voile de brume, |
440 |
yama no chōjō wa kiri no bēru no shita ni kakusareteimashita , |
440 |
山 の 頂上 は 霧 の ベール の 下 に 隠されていました 、 |
|
|
441 |
Le sommet de la
montagne est caché sous un voile de brume |
441 |
yama no chōjō wa kiri no bēru no shita ni kakusareteimasu |
441 |
山 の 頂上 は 霧 の ベール の 下 に 隠されています |
|
|
442 |
enveloppé de brume |
442 |
kiri ni tsutsumareta |
442 |
霧 に 包まれた |
|
|
443 |
prendre le voile |
443 |
bēru o toru |
443 |
ベール を 取る |
|
|
444 |
démodé |
444 |
kofūna |
444 |
古風な |
|
|
445 |
devenir religieuse |
445 |
nisō ni naru |
445 |
尼僧 に なる |
|
|
446 |
être nonne |
446 |
nisōdearu koto |
446 |
尼僧である こと |
|
|
|
|
|
|
|
|