http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                             
  NEXT 1 (informel) 1 ( hikōshiki ) 1 ( 非公式 ) 1 ( ひこうしき )
  last 2  utilisé pour décrire les activités liées aux universités d'Oxford et de Cambridge, en particulier les compétitions sportives 2 okkusufōdodaigaku to kenburijjidaigaku ni kanren suru katsudō , tokuni supōtsu taikai o setsumei suru toki ni shiyō saremasu 2 オックスフォード大学  ケンブリッジ大学  関連 する 活動 、 特に スポーツ 大会  説明 する とき  使用 されます 2 おっくすふぉうどだいがく  けんぶりjじだいがく  かんれん する かつどう 、 とくに スポーツ たいかい  せつめい する とき  しよう されます          
1 ALLEMAND 3 Utilisé pour décrire les événements liés aux universités d'Oxford et de Cambridge, en particulier les compétitions sportives 3 okkusufōdodaigaku to kenburijjidaigaku ni kanren suru ibento , tokuni supōtsu taikai o setsumei suru tame ni shiyō saremasu 3 オックスフォード大学  ケンブリッジ大学  関連 する イベント 、 特に スポーツ 大会  説明 する ため  使用 されます 3 おっくすふぉうどだいがく  けんぶりjじだいがく  かんれん する イベント 、 とくに スポーツ たいかい  せつめい する ため  しよう されます
2 ANGLAIS 4 (Couramment utilisé dans les compétitions sportives entre les universités d'Oxford et de Cambridge) 4 ( okkusufōdodaigaku to kenburijjidaigaku no ma no supōtsu kyōgi de ippan teki ni shiyō saremasu ) daigaku no 4 ( オックスフォード大学  ケンブリッジ大学    スポーツ 競技  一般   使用 されます ) 大学  4 ( おっくすふぉうどだいがく  けんぶりjじだいがく    スポーツ きょうぎ  いっぱん てき  しよう されます ) だいがく           
3 ARABE 5  (Couramment utilisé dans les compétitions sportives entre Oxford et Cambridge) Université 5 ( okkusufōdo to kenburijjikan no supōtsu kyōgi de ippan teki ni shiyō saremasu ) daigaku 5 ( オックスフォード  ケンブリッジ間  スポーツ 競技  一般   使用 されます ) 大学 5 ( オックスフォード  けんぶりjじかん  スポーツ きょうぎ  いっぱん てき  しよう されます ) だいがく          
4 bengali 6 carré 6 heihō 6 平方 6 へいほう          
5 CHINOIS 7 le match universitaire 7 bāshitimacchi 7 バーシティマッチ 7 ばあしてぃまっち          
6 ESPAGNOL 8 Concours universitaire 8 tayōsei kyōsō 8 多様性 競争 8 たようせい きょうそう          
7 FRANCAIS 9 sports collégiaux 9 daigaku supōtsu 9 大学 スポーツ 9 だいがく スポーツ
8 hindi 10 sports collégiaux 10 daigaku supōtsu 10 大学 スポーツ 10 だいがく スポーツ          
9 JAPONAIS 11 Personnage 11 kyarakutā 11 キャラクター 11 キャラクター          
10 punjabi 12 Varier 12 henka 12 変化 12 へんか
11 POLONAIS 13 Variant 13 henka suru 13 変化 する 13 へんか する
12 PORTUGAIS 14 varié 14 samazamana 14 さまざまな 14 さまざまな          
13 RUSSE 15 varié 15 samazamana 15 さまざまな 15 さまざまな
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  ~ (dans qc) (d'un groupe de choses similaires 16 〜 ( sth ) ( ruiji shitamonono gurūpu no 16 〜 ( sth ) ( 類似 したものの グループ  16 〜 ( sth ) ( るいじ したものの グループ           
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 (dans qch) (un groupe de choses similaires) 17 ( sth de ) ( dōyō no mono no gurūpu ) 17 ( sth  ) ( 同様  もの  グループ ) 17 ( sth  ) ( どうよう  もの  グループ )
    18 un groupe de choses similaires 18 dōyō no mono no gurūpu 18 同様  もの  グループ 18 どうよう  もの  グループ          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  un groupe de choses similaires 19 dōyō no mono no gurūpu 19 同様  もの  グループ 19 どうよう  もの  グループ          
  http://niemowa.free.fr 20 Ancêtre 20 sosen 20 祖先 20 そせん          
  http://wanicz.free.fr/ 21 Mutuellement 21 tagaini 21 互いに 21 たがいに          
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 Grouper 22 gurūpu 22 グループ 22 グループ          
    23 être différents les uns des autres par leur taille, leur forme, etc. 23 saizu ya katachi nado ga kotonarimasu . 23 サイズ   など  異なります 。 23 サイズ  かたち など  ことなります 。          
    24 diffèrent les uns des autres par leur taille, leur forme, etc. 24 saizu ya katachi nado ga kotonarimasu . 24 サイズ   など  異なります 。 24 サイズ  かたち など  ことなります 。          
    25 (taille, forme, etc.) différent, différent, différent 25 ( saizu , keijō nado ) kotonaru , kotonaru , kotonaru 25 ( サイズ 、 形状 など ) 異なる 、 異なる 、 異なる 25 ( サイズ 、 けいじょう など ) ことなる 、 ことなる 、 ことなる          
    26 (taille, forme, etc.) différent, différent, différent 26 ( saizu , keijō nado ) kotonaru , kotonaru , kotonaru 26 ( サイズ 、 形状 など ) 異なる 、 異なる 、 異なる 26 ( サイズ 、 けいじょう など ) ことなる 、 ことなる 、 ことなる          
    27 Synonyme 27 shinonimu 27 シノニム 27 シノニム          
    28 Différer 28 kotonaru 28 異なる 28 ことなる
    29 le travail des étudiants varie considérablement dans la qualification 29 gakusei no shigoto wa shikaku ga kanari kotonarimasu 29 学生  仕事  資格  かなり 異なります 29 がくせい  しごと  しかく  かなり ことなります          
    30 Les emplois étudiants varient considérablement en termes de diplômes 30 gakusei no shigoto wa shikaku no men de ōkiku kotonarimasu 30 学生  仕事  資格    大きく 異なります 30 がくせい  しごと  しかく  めん  おうきく ことなります          
    31 La qualité des devoirs des élèves est très inquiétante 31 gakusei no shukudai no shitsu wa hijō ni fuandesu 31 学生  宿題    非常  不安です 31 がくせい  しゅくだい  しつ  ひじょう  ふあんです          
    32 La qualité des devoirs des élèves est très inquiétante 32 gakusei no shukudai no shitsu wa hijō ni fuandesu 32 学生  宿題    非常  不安です 32 がくせい  しゅくだい  しつ  ひじょう  ふあんです          
    33 La qualité du travail des étudiants varie considérablement 33 seito no sakuhin no shitsu wa kanari kotonarimasu 33 生徒  作品    かなり 異なります 33 せいと  さくひん  しつ  かなり ことなります
    34 La qualité du travail des étudiants varie 34 gakusei no shigoto no shitsu wa samazamadesu 34 学生  仕事    さまざまです 34 がくせい  しごと  しつ  さまざまです          
    35 La qualité des fusions étudiantes varie considérablement 35 gakusei no gappei no shitsu wa ōkiku kotonarimasu 35 学生  合併    大きく 異なります 35 がくせい  がっぺい  しつ  おうきく ことなります
    36 La qualité des fusions étudiantes varie considérablement 36 gakusei no gappei no shitsu wa ōkiku kotonarimasu 36 学生  合併    大きく 異なります 36 がくせい  がっぺい  しつ  おうきく ことなります          
    37 De nouvelles techniques ont été introduites avec plus ou moins de succès 37 samazamana seikō no doai de atarashī gijutsu ga dōnyū saremashita 37 さまざまな 成功  度合い  新しい 技術  導入 されました 37 さまざまな せいこう  どあい  あたらしい ぎじゅつ  どうにゅう されました
    38 Introduction de nouvelles technologies avec plus ou moins de succès 38 seikō no doai ga kotonaru shin gijutsu no dōnyū 38 成功  度合い  異なる  技術  導入 38 せいこう  どあい  ことなる しん ぎじゅつ  どうにゅう          
    39 Le degré de réussite de l'introduction de nouvelles technologies varie 39 atarashī tekunorojī no dōnyū niokeru seikō no reberu wa samazamadesu 39 新しい テクノロジー  導入 における 成功  レベル  さまざまです 39 あたらしい テクノロジー  どうにゅう における せいこう  レベル  さまざまです
    40 Le degré de réussite de l'introduction de nouvelles technologies varie 40 atarashī tekunorojī no dōnyū niokeru seikō no reberu wa samazamadesu 40 新しい テクノロジー  導入 における 成功  レベル  さまざまです 40 あたらしい テクノロジー  どうにゅう における せいこう  レベル  さまざまです          
    41 ~(avec qc) 41 〜 ( tsuki ) 41 〜 ( sth付き ) 41 〜 ( つき )          
    42 ~ (de qch à qch) 42 〜 ( sth kara sth e ) 42 〜 ( sth から sth  ) 42 〜 ( sth から sth  )
    43  ~ (entre A et B) 43 〜 ( A to B no ma ) 43 〜 ( A  B   ) 43 〜 (   b   )          
    44 changer ou être différent selon la situation 44 jōkyō ni ōjite henka mataha kotonaru 44 状況  応じて 変化 または 異なる 44 じょうきょう  おうじて へんか または ことなる
    45 Variable ou différent selon la situation 45 jōkyō ni ōjite henka mataha kotonaru 45 状況  応じて 変化 または 異なる 45 じょうきょう  おうじて へんか または ことなる          
    46 Selon la situation) changer, changer, changer 46 jōkyō ni ōjite ) henka , henka , henka 46 状況  応じて ) 変化 、 変化 、 変化 46 じょうきょう  おうじて ) へんか 、 へんか 、 へんか
    47  Selon la situation) changer, changer, changer 47 jōkyō ni ōjite ) henka , henka , henka 47 状況  応じて ) 変化 、 変化 、 変化 47 じょうきょう  おうじて ) へんか 、 へんか 、 へんか          
    48 Le menu varie selon la saison 48 menyū wa kisetsu niyotte kotonarimasu 48 メニュー  季節 によって 異なります 48 メニュー  きせつ によって ことなります          
    49 Le menu change selon les saisons 49 menyū wa kisetsugoto ni kawarimasu 49 メニュー  季節ごと  変わります 49 メニュー  きせつごと  かわります          
    50 Le menu change selon les saisons 50 menyū wa kisetsugoto ni kawarimasu 50 メニュー  季節ごと  変わります 50 メニュー  きせつごと  かわります
    51 Le menu change selon les saisons 51 menyū wa kisetsugoto ni kawarimasu 51 メニュー  季節ごと  変わります 51 メニュー  きせつごと  かわります          
    52 préparer 52 junbi 52 準備 52 じゅんび          
    53 suivre 53 shitagau 53 従う 53 したがう          
    54 Fabriquer 54 tsukuru 54 作る 54 つくる          
    55 les prix varient selon le type de chambre dont vous avez besoin 55 ryōkin wa hitsuyōna heya no taipu niyotte kotonarimasu 55 料金  必要な 部屋  タイプ によって 異なります 55 りょうきん  ひつような へや  タイプ によって ことなります          
    56 Les prix varient selon le type de chambre dont vous avez besoin 56 ryōkin wa hitsuyōna heya no taipu niyotte kotonarimasu 56 料金  必要な 部屋  タイプ によって 異なります 56 りょうきん  ひつような へや  タイプ によって ことなります          
    57 Les prix varient selon le type d'unité demandé 57 ryōkin wa go kibō no yunitto no shurui niyori kotonarimasu 57 料金   希望  ユニット  種類 により 異なります 57 りょうきん  ご きぼう  ユニット  しゅるい により ことなります
    58 Les prix varient selon le type d'unité demandé 58 ryōkin wa go kibō no yunitto no shurui niyori kotonarimasu 58 料金   希望  ユニット  種類 により 異なります 58 りょうきん  ご きぼう  ユニット  しゅるい により ことなります          
    59 Les numéros de classe varient entre 25 et 30 59 kurasu bangō wa 25 kara 30 no ma de kotonarimasu 59 クラス 番号  25 から 30    異なります 59 クラス ばんごう  25 から 30    ことなります
    60 Les prix varient selon le type de chambre dont vous avez besoin 60 ryōkin wa hitsuyōna heya no taipu niyotte kotonarimasu 60 料金  必要な 部屋  タイプ によって 異なります 60 りょうきん  ひつような へや  タイプ によって ことなります          
    61 La taille des classes varie de 25 à 30 61 kurasu no saizu wa 25 kara 30 made henka shimasu 61 クラス  サイズ  25 から 30 まで 変化 します 61 クラス  サイズ  25 から 30 まで へんか します
    62 La taille des classes varie de 25 à 30 62 kurasu no saizu wa 25 kara 30 made henka shimasu 62 クラス  サイズ  25 から 30 まで 変化 します 62 クラス  サイズ  25 から 30 まで へんか します          
    63 Le nombre de classes varie de 25 à 30 63 kurasu no kazu wa 25 kara 30 made henka shimasu 63 クラス    25 から 30 まで 変化 します 63 クラス  かず  25 から 30 まで へんか します
    64 Le nombre de classes varie de 25 à 30 64 kurasu no kazu wa 25 kara 30 made henka shimasu 64 クラス    25 から 30 まで 変化 します 64 クラス  かず  25 から 30 まで へんか します          
    65 À quelle heure commencez-vous à travailler ? Cela varie 65 nan ji ni shigoto o hajimemasu ka ? 65    仕事  始めます  ? 65 なん   しごと  はじめます  ?
    66 Quand avez-vous commencé à travailler ? Elle varie d'une personne à l'autre 66 itsu hatarakihajimemashita ka ? sore wa hito niyotte kotonarimasu 66 いつ 働き始めました  ? それ   によって 異なります 66 いつ はたらきはじめました  ? それ  ひと によって ことなります          
    67 À quelle heure commencez-vous à travailler ? 67 nan ji ni shigoto o hajimemasu ka ? 67    仕事  始めます  ? 67 なん   しごと  はじめます  ?
    68 Quelle heure commencez-vous le travail? peut être 68 nan ji ni shigoto o hajimemasu ka ? tabun 68    仕事  始めます  ? 多分 68 なん   しごと  はじめます  ? たぶん          
    69 apporter des modifications à qch pour le rendre légèrement différent 69 sth o sukoshi henkō suru tame ni henkō suru 69 sth  少し 変更 する ため  変更 する 69 sth  すこし へんこう する ため  へんこう する
    70 changer quelque chose pour le rendre légèrement différent 70 sukoshi chigau mono ni kaete 70 少し 違う もの  変えて 70 すこし ちがう もの  かえて          
    71 changer; (légèrement) changer 71 henkō ;( wazuka ni ) henkō 71 変更 ;( わずか  ) 変更 71 へんこう ;( わずか  ) へんこう
    72 changer; (légèrement) changer 72 henkō ;( wazuka ni ) henkō 72 変更 ;( わずか  ) 変更 72 へんこう ;( わずか  ) へんこう          
    73 Le travail me permet de varier mes horaires de travail 73 shigoto wa watashi ga hataraku jikan o kaeru koto o kanō ni shimasu 73 仕事    働く 時間  変える こと  可能  します 73 しごと  わたし  はたらく じかん  かえる こと  かのう  します
    74 Ce travail me permet de modifier mes horaires de travail 74 kono shigoto wa watashi ga watashi no rōdō jikan o kaeru koto o kanō ni shimasu 74 この 仕事      労働 時間  変える こと  可能  します 74 この しごと  わたし  わたし  ろうどう じかん  かえる こと  かのう  します          
    75 un travail qui me permet d'aménager mes horaires de travail 75 kinmu jikan o chōsei dekiru shigoto 75 勤務 時間  調整 できる 仕事 75 きんむ じかん  ちょうせい できる しごと          
    76 un travail qui me permet d'aménager mes horaires de travail 76 kinmu jikan o chōsei dekiru shigoto 76 勤務 時間  調整 できる 仕事 76 きんむ じかん  ちょうせい できる しごと          
    77 voir 77 miru 77 見る 77 みる          
    78 varié 78 samazamana 78 さまざまな 78 さまざまな
    79 vasculaire 79 kekkan 79 血管 79 けっかん
    80 technique 80 tekunikaru 80 テクニカル 80 テクニカル          
    81  de ou contenant des veines (les tubes qui transportent les liquides autour du corps des animaux et des plantes) 81 jōmyaku ( dōshokubutsu no karada no mawari ni ekitai o hakobu chūbu ) no mataha sore o fukumu 81 静脈 ( 動植物    周り  液体  運ぶ チューブ )  または それ  含む 81 じょうみゃく ( どうしょくぶつ  からだ  まわり  えきたい  はこぶ チューブ )  または それ  ふくむ
    82 veineux ou contenant des veines (tubes qui transportent des fluides autour du corps des animaux et des plantes) 82 jōmyaku mataha ganyū jōmyaku ( dōshokubutsu no karada no mawari ni ekitai o hakobu chūbu ) 82 静脈 または 含有 静脈 ( 動植物    周り  液体  運ぶ チューブ ) 82 じょうみゃく または がにゅう じょうみゃく ( どうしょくぶつ  からだ  まわり  えきたい  はこぶ チューブ )          
    83 vasculaire; vasculaire; vasculaire 83 kekkan ; kekkan ; kekkan 83 血管 ; 血管 ; 血管 83 けっかん ; けっかん ; けっかん          
    84 canal déférent 84 kan 84 輸精管 84 かん          
    85 canal déférent 85 seikan 85 精管 85 せいかん
    86 délier 86 toku 86 解く 86 とく          
    87 le tube par lequel les spermatozoïdes sortent du testicule lors de leur sortie du corps 87 seishi ga karada kara deru tochū de seisō kara tsūka suru chūbu 87 精子   から 出る 途中  精巣 から 通過 する チューブ 87 せいし  からだ から でる とちゅう  せいそう から つうか する チューブ          
    88 Le canal par lequel le sperme sort des testicules 88 seishi ga kōgan kara deru kan 88 精子  睾丸 から 出る  88 せいし  こうがん から でる かん          
    89 canal déférent 89 kan 89 輸精管 89 かん          
    90 canal déférent 90 kan 90 輸精管 90 かん          
    91 Vase 91 kabin 91 花瓶 91 かびん
    92 vase 92 kabin 92 花瓶 92 かびん          
    93  un récipient en verre, etc. utilisé pour contenir des fleurs coupées ou comme objet de décoration 93 kiribana no shūnō ya sōshokuhin toshite shiyō sareru garasu nado no yōki 93 切り花  収納  装飾品 として 使用 される ガラス など  容器 93 きりばな  しゅうのう  そうしょくひん として しよう される ガラス など  ようき
    94 Récipients en verre, etc. pour fleurs coupées ou décorations 94 kiribanayō ya sōshokuyō no garasutō no yōki 94 切り花用  装飾用  ガラス等  容器 94 きりばなよう  そうしょくよう  がらすとう  ようき          
    95 vase ; bouteille décorative 95 kabin ; sōshokuyō bin 95 花瓶 ; 装飾用 びん 95 かびん ; そうしょくよう びん
    96 vase ; bouteille décorative 96 kabin ; sōshokuyō bin 96 花瓶 ; 装飾用 びん 96 かびん ; そうしょくよう びん          
    97  un vase de fleurs 97 kabin no hana 97 花瓶   97 かびん  はな
    98 Une bouteille de fleurs 98 hana no botoru 98   ボトル 98 はな  ボトル          
    99 un vase de fleurs 99 kabin 99 花瓶 99 かびん          
    100 Vasectomie 100 seikan setsujo 100 精管 切除 100 せいかん せつじょ
    101 Vasectomies 101 seikan setsujo 101 精管 切除 101 せいかん せつじょ          
    102 Médical 102 igaku 102 医学 102 いがく          
    103 une opération médicale pour enlever une partie de chacun des tubes dans le corps d'un homme qui transporte le sperme, après quoi il n'est pas en mesure de rendre une femme enceinte 103 seishi o hakobu dansei no karada no kaku kan no ichibu o torinozoku iryō shujutsu . sonogo , josei o ninshin saseru koto wa dekimasen . 103 精子  運ぶ 男性       一部  取り除く 医療 手術 。 その後 、 女性  妊娠 させる こと  できません 。 103 せいし  はこぶ だんせい  からだ  かく かん  いちぶ  とりのぞく いりょう しゅじゅつ 。 そのご 、 じょせい  にんしん させる こと  できません 。          
    104 Une procédure médicale qui enlève une partie de chaque tube transportant le sperme chez un homme avant qu'il ne puisse pas mettre une femme enceinte 104 dansei ga josei o ninshin dekinaku naru mae ni , dansei no kaku seishi unpankan no ichibu o torinozoku iryō shochi 104 男性  女性  妊娠 できなく なる   、 男性   精子 運搬管  一部  取り除く 医療 処置 104 だんせい  じょせい  にんしん できなく なる まえ  、 だんせい  かく せいし うんぱんかん  いちぶ  とりのぞく いりょう しょち          
    105 Vasectomie 105 seikan setsujo 105 精管 切除 105 せいかん せつじょ          
    106  Vasectomie 106 seikan setsujo 106 精管 切除 106 せいかん せつじょ          
    107 Rester 107 nokoru 107 残る 107 のこる          
    108 retirer 108 sakujo 108 削除 108 さくじょ          
    109 chaise à porteurs 109 sedan chea 109 セダン チェア 109 セダン チェア          
    110 véhicule 110 sharyō 110 車両 110 しゃりょう          
    111 perdre 111 ushinau 111 失う 111 うしなう          
    112 Vaseline 112 waserin 112 ワセリン 112 ワセリン          
    113 Vaseline 113 waserin 113 ワセリン 113 ワセリン          
    114 une substance claire et douce épaisse qui est utilisée sur la peau pour la guérir ou la protéger, ou comme lubrifiant pour empêcher les surfaces de coller ensemble 114 hifu o iyashi tari hogo shi tari suru tame ni , mataha hyōmen ga kuttsuku no o fusegu tame no junkatsuzai toshite shiyō sareru , atsukute yawarakaku tōmeina busshitsu . 114 皮膚  癒し たり 保護  たり する ため  、 または 表面  くっつく   防ぐ ため  潤滑剤 として 使用 される 、 厚くて 柔らかく 透明な 物質 。 114 ひふ  いやし たり ほご  たり する ため  、 または ひょうめん  くっつく   ふせぐ ため  じゅんかつざい として しよう される 、 あつくて やわらかく とうめいな ぶっしつ           
    115 Une substance épaisse, douce et claire utilisée pour la cicatrisation ou la protection de la peau, ou comme lubrifiant pour empêcher les surfaces de coller ensemble 115 hifu no chiyu ya hogo no tame ni , mataha hyōmen ga kuttsukanai  ni suru tame no junkatsuzai toshite shiyō sareru , atsuku , yawarakaku , tōmeina busshitsu 115 皮膚  治癒  保護  ため  、 または 表面  くっつかない よう  する ため  潤滑剤 として 使用 される 、 厚く 、 柔らかく 、 透明な 物質 115 ひふ  ちゆ  ほご  ため  、 または ひょうめん  くっつかない よう  する ため  じゅんかつざい として しよう される 、 あつく 、 やわらかく 、 とうめいな ぶっしつ          
    116 Vaseline 116 waserin 116 ワセリン 116 ワセリン          
    117 Vasoconstriction 117 kekkan shūshuku 117 血管 収縮 117 けっかん しゅうしゅく
    118 La biologie 118 seibutsugaku 118 生物学 118 せいぶつがく          
    119  grossesse 119 ninshin 119 妊娠 119 にんしん          
    120 ou 120 mata 120 また 120 また
    121 médical 121 igaku 121 医学 121 いがく
    122  médical 122 igaku 122 医学 122 いがく          
    123 un processus dans lequel les vaisseaux sanguins se rétrécissent, ce qui tend à augmenter la pression artérielle 123 kekkan ga semaku nari , ketsuatsu ga jōshō suru keikō ga aru purosesu 123 血管  狭く なり 、 血圧  上昇 する 傾向  ある プロセス 123 けっかん  せまく なり 、 けつあつ  じょうしょう する けいこう  ある プロセス          
    124 Le processus de rétrécissement des vaisseaux sanguins, qui tend à augmenter la pression artérielle 124 ketsuatsu o jōshō saseru keikō ga aru kekkan o semaku suru purosesu 124 血圧  上昇 させる 傾向  ある 血管  狭く する プロセス 124 けつあつ  じょうしょう させる けいこう  ある けっかん  せまく する プロセス          
    125 Contraction de la pression artérielle (augmentation de la pression artérielle) 125 ketsuatsu no shūshuku ( ketsuatsu no jōshō ) 125 血圧  収縮 ( 血圧  上昇 ) 125 けつあつ  しゅうしゅく ( けつあつ  じょうしょう )          
    126 Contraction de la pression artérielle (augmentation de la pression artérielle) 126 ketsuatsu no shūshuku ( ketsuatsu no jōshō ) 126 血圧  収縮 ( 血圧  上昇 ) 126 けつあつ  しゅうしゅく ( けつあつ  じょうしょう )          
    127 couper 127 kiru 127 切る 127 きる          
    128 Vasodilatation 128 kekkan kakuchō 128 血管 拡張 128 けっかん かくちょう          
    129 la biologie 129 seibutsugaku 129 生物学 129 せいぶつがく          
    130 médical 130 igaku 130 医学 130 いがく          
    131 un processus dans lequel les vaisseaux sanguins deviennent plus larges, ce qui tend à réduire la pression artérielle 131 kekkan ga hiroku nari , ketsuatsu ga sagaru keikō ga aru purosesu 131 血管  広く なり 、 血圧  下がる 傾向  ある プロセス 131 けっかん  ひろく なり 、 けつあつ  さがる けいこう  ある プロセス          
    132 Le processus d'élargissement des vaisseaux sanguins, qui tend à abaisser la tension artérielle 132 ketsuatsu o sageru keikō ga aru kekkan o hirogeru purosesu 132 血圧  下げる 傾向  ある 血管  広げる プロセス 132 けつあつ  さげる けいこう  ある けっかん  ひろげる プロセス          
    133 Vasodilatation (baisse de la tension artérielle) 133 kekkan kakuchō ( ketsuatsu no teika ) 133 血管 拡張 ( 血圧  低下 ) 133 けっかん かくちょう ( けつあつ  ていか )
    134 Vasodilatation (baisse de la tension artérielle) 134 kekkan kakuchō ( ketsuatsu no teika ) 134 血管 拡張 ( 血圧  低下 ) 134 けっかん かくちょう ( けつあつ  ていか )          
    135  Vassal 135 kashin 135 家臣 135 かしん
    136 un homme du Moyen Âge qui a promis de se battre et d'être fidèle à un roi ou à un autre propriétaire puissant de la terre, en échange de la terre pour y vivre 136 ikiru tame no tochi o ataerareta mikaeri ni , ō ya ta no kyōryokuna tochi shoyūsha no tame ni tatakai , chūsei o chikau koto o yakusoku shita chūsei no otoko 136 生きる ため  土地  与えられた 見返り  、     強力な 土地 所有者  ため  戦い 、 忠誠  誓う こと  約束 した 中世   136 いきる ため  とち  あたえられた みかえり  、 おう    きょうりょくな とち しょゆうしゃ  ため  たたかい 、 ちゅうせい  ちかう こと  やくそく した ちゅうせい  おとこ          
    137 Un homme médiéval qui a promis de se battre pour le roi et d'autres puissants propriétaires terriens et de lui faire allégeance en échange de la survie de la terre 137 tochi no sonzoku to hikikae ni , ō ya ta no kyōryokuna jinushi to kare e no chūsei no tame ni tatakau koto o yakusoku shita chūsei no otoko 137 土地  存続  引き換え  、     強力な 地主     忠誠  ため  戦う こと  約束 した 中世   137 とち  そんぞく  ひきかえ  、 おう    きょうりょくな じぬし  かれ   ちゅうせい  ため  たたかう こと  やくそく した ちゅうせい  おとこ          
    138 vassal, serviteur (un vassal qui a servi le roi et d'autres dignitaires au Moyen Âge) 138 kashin , kashin ( chūsei ni ō ya ta no kōkan ni tsukaeta kashin ) 138 家臣 、 家臣 ( 中世      高官  仕えた 家臣 ) 138 かしん 、 かしん ( ちゅうせい  おう    こうかん  つかえた かしん )
    139 vassal, serviteur (un vassal qui a servi le roi et d'autres dignitaires au Moyen Âge) 139 kashin , kashin ( chūsei ni ō ya ta no kōkan ni tsukaeta kashin ) 139 家臣 、 家臣 ( 中世      高官  仕えた 家臣 ) 139 かしん 、 かしん ( ちゅうせい  おう    こうかん  つかえた かしん )          
    140 soja 140 daizu 140 大豆 140 だいず          
    141 un pays qui dépend et est contrôlé par un autre pays 141 ta no kuni ni izon shi , ta no kuni niyotte shihai sareteiru kuni 141     依存  、    によって 支配 されている  141   くに  いぞん  、   くに によって しはい されている くに          
    142 Un pays qui dépend et est contrôlé par un autre pays 142 ta no kuni ni izon shi , ta no kuni niyotte shihai sareteiru kuni 142     依存  、    によって 支配 されている  142   くに  いぞん  、   くに によって しはい されている くに          
    143 état vassal; état vassal 143 kashin no jōtai ; kashin no jōtai 143 家臣  状態 ; 家臣  状態 143 かしん  じょうたい ; かしん  じょうたい          
    144  état vassal; état vassal 144 kashin no jōtai ; kashin no jōtai 144 家臣  状態 ; 家臣  状態 144 かしん  じょうたい ; かしん  じょうたい          
    145 Syrie 145 shiria 145 シリア 145 シリア          
    146 Genre 146 zoku 146 146 ぞく          
    147 ci-joint 147 tenpu 147 添付 147 てんぷ          
    148 écume 148 sukamu 148 スカム 148 すかむ          
    149 vaste 149 kōdai 149 広大 149 こうだい          
    150 extrêmement grand en superficie, taille, quantité, etc. 150 menseki , saizu , ryō nado ga hijō ni ōkī 150 面積 、 サイズ 、  など  非常  大きい 150 めんせき 、 サイズ 、 りょう など  ひじょう  おうきい          
    151 La superficie, la taille, la quantité, etc. sont extrêmement importantes 151 menseki , saizu , sūryō nado ga hijō ni ōkī 151 面積 、 サイズ 、 数量 など  非常  大きい 151 めんせき 、 サイズ 、 すうりょう など  ひじょう  おうきい          
    152 vaste; énorme; immense; massif 152 kōdaina ; kyodaina ; kyodaina ; kyodaina 152 広大な ; 巨大な ; 巨大な ; 巨大な 152 こうだいな ; きょだいな ; きょだいな ; きょだいな
    153 vaste; énorme; immense; massif 153 kōdaina ; kyodaina ; kyodaina ; kyodaina 153 広大な ; 巨大な ; 巨大な ; 巨大な 153 こうだいな ; きょだいな ; きょだいな ; きょだいな          
    154 Synonyme 154 shinonimu 154 シノニム 154 シノニム
    155 énorme 155 kyodai 155 巨大 155 きょだい          
    156 une vaste zone de forêt 156 kōdaina mori 156 広大な  156 こうだいな もり
    157 grande forêt 157 ōkina mori 157 大きな  157 おうきな もり          
    158 forêt sauvage 158 yasei no mori 158 野生   158 やせい  もり
    159 forêt sauvage 159 yasei no mori 159 野生   159 やせい  もり          
    160  une foule immense 160 taisei no hito 160 大勢   160 たいせい  ひと
    161 Un grand groupe de personnes 161 taisei no hito 161 大勢   161 たいせい  ひと          
    162  une grande quantité d'informations 162 bōdaina ryō no jōhō 162 膨大な   情報 162 ぼうだいな りょう  じょうほう          
    163 Informations massives 163 bōdaina jōhō 163 膨大な 情報 163 ぼうだいな じょうほう          
    164 beaucoup d'informations 164 ōku no jōhō 164 多く  情報 164 おうく  じょうほう
    165 beaucoup d'informations 165 ōku no jōhō 165 多く  情報 165 おうく  じょうほう          
    166 Au crépuscule, les chauves-souris apparaissent en grand nombre en grand nombre 166 yūgure ji ni wa kōmori ga tairyō ni shutsugen shimasu 166 夕暮れ    コウモリ  大量  出現 します 166 ゆうぐれ    コウモリ  たいりょう  しゅつげん します
    167 Chauves-souris en abondance au crépuscule 167 yūgure ji ni hōfuna kōmori 167 夕暮れ   豊富な コウモリ 167 ゆうぐれ   ほうふな コウモリ          
    168 Les chauves-souris apparaissent en grand nombre le soir 168 yūgata ni wa kōmori ga tairyō ni shutsugen shimasu 168 夕方   コウモリ  大量  出現 します 168 ゆうがた   コウモリ  たいりょう  しゅつげん します          
    169 Les chauves-souris apparaissent en grand nombre le soir 169 yūgata ni wa kōmori ga tairyō ni shutsugen shimasu 169 夕方   コウモリ  大量  出現 します 169 ゆうがた   コウモリ  たいりょう  しゅつげん します          
    170  son empire commercial était vaste 170 kare no bijinesu teikoku wa kōdaideshita 170   ビジネス 帝国  広大でした 170 かれ  ビジネス ていこく  こうだいでした          
    171 Son empire commercial est vaste 171 kare no bijinesu teikoku wa kōdaidesu 171   ビジネス 帝国  広大です 171 かれ  ビジネス ていこく  こうだいです          
    172 Son entreprise est énorme 172 kare no bijinesu wa kyodaidesu 172   ビジネス  巨大です 172 かれ  ビジネス  きょだいです          
    173 Son entreprise est énorme 173 kare no bijinesu wa kyodaidesu 173   ビジネス  巨大です 173 かれ  ビジネス  きょだいです          
    174 Encore 174 mada 174 まだ 174 まだ          
    175 savant 175 gakusha 175 学者 175 がくしゃ          
    176 Entreprise 176 kigyō 176 企業 176 きぎょう          
    177 dans la grande majorité des cas, cela ne devrait pas poser de problème. 177 hotondo no bāi , kore wa mondai ni hanarimasen . 177 ほとんど  場合 、 これ  問題  はなりません 。 177 ほとんど  ばあい 、 これ  もんだい  はなりません 。          
    178 Dans la grande majorité des cas, cela ne devrait pas poser de problème 178 hotondo no bāi , kore wa mondai ni hanarimasen . 178 ほとんど  場合 、 これ  問題  はなりません 。 178 ほとんど  ばあい 、 これ  もんだい  はなりません 。          
    179 Immensité 179 kōdai sa 179 広大  179 こうだい           
    180 vaste 180 kōdai 180 広大 180 こうだい          
    181 l'immensité de l'espace 181 kōdaina uchū 181 広大な 宇宙 181 こうだいな うちゅう
    182 grand espace 182 hiroi supēsu 182 広い スペース 182 ひろい スペース          
    183 L'immensité de l'espace 183 kōdaina uchū 183 広大な 宇宙 183 こうだいな うちゅう
    184 L'immensité de l'espace 184 kōdaina uchū 184 広大な 宇宙 184 こうだいな うちゅう          
    185  Énormément 185 kōdai ni 185 広大 に 185 こうだい 
    186  beaucoup 186 totemo 186 とても 186 とても          
    187 très 187 totemo 187 とても 187 とても          
    188 Je suis une personne très différente maintenant 188 watashi wa ima de wa ōkiku chigau hitodesu 188      大きく 違う 人です 188 わたし  いま   おうきく ちがう ひとです
    189 Je suis une personne complètement différente maintenant 189 ima wa zenzen chigau hitodesu 189   全然 違う 人です 189 いま  ぜんぜん ちがう ひとです          
    190 Je suis une personne différente maintenant 190 watashi wa ima wa betsu no hitodesu 190       人です 190 わたし  いま  べつ  ひとです
    191 Je suis une personne différente maintenant 191 watashi wa ima wa betsu no hitodesu 191       人です 191 わたし  いま  べつ  ひとです          
    192 deux 192 2 192 2 192 2          
    193 an 193 toshi 193 193 とし          
    194 effronté 194 zenpō 194 前方 194 ぜんぽう          
    195  La qualité de la formation s'est considérablement améliorée 195 torēningu no shitsu ga ōhaba ni kōjō shimashita 195 トレーニング    大幅  向上 しました 195 トレーニング  しつ  おうはば  こうじょう しました
    196 La qualité de la formation a été grandement améliorée 196 torēningu no shitsu ga ōhaba ni kōjō shimashita 196 トレーニング    大幅  向上 しました 196 トレーニング  しつ  おうはば  こうじょう しました          
    197 La qualité de la formation a été grandement améliorée 197 torēningu no shitsu ga ōhaba ni kōjō shimashita 197 トレーニング    大幅  向上 しました 197 トレーニング  しつ  おうはば  こうじょう しました
    198  La qualité de la formation a été grandement améliorée 198 torēningu no shitsu ga ōhaba ni kōjō shimashita 198 トレーニング    大幅  向上 しました 198 トレーニング  しつ  おうはば  こうじょう しました          
    199 T.V.A. 199 batto 199 バット 199 バット
    200 une taxe qui s'ajoute au prix des biens et des services 200 shōhin ya sābisu no kakaku ni tsuika sareru zeikin 200 商品  サービス  価格  追加 される 税金 200 しょうひん  サービス  かかく  ついか される ぜいきん
    201 Taxes ajoutées au prix des biens et services 201 shōhin ya sābisu no kakaku ni tsuika sareru zeikin 201 商品  サービス  価格  追加 される 税金 201 しょうひん  サービス  かかく  ついか される ぜいきん          
    202 (abréviation de Taxe sur la valeur ajoutée) 202 ( fuka kachi zei no ryaku ) 202 ( 付加 価値    ) 202 ( ふか かち ぜい  りゃく )
    203 (abréviation de taxe sur la valeur ajoutée) 203 ( fuka kachi zei no ryaku ) 203 ( 付加 価値    ) 203 ( ふか かち ぜい  りゃく )          
    204 TVA (écrite en toutes lettres comme valeur ajoutée) 204 VAT ( fuka kachi zei toshite kanzen ni kisai ) 204 VAT ( 付加 価値  として 完全  記載 ) 204 ばt ( ふか かち ぜい として かんぜん  きさい )          
    205 Les prix incluent la TVA 205 kakaku ni wa fuka kachi zei ga fukumareteimasu 205 価格   付加 価値   含まれています 205 かかく   ふか かち ぜい  ふくまれています
    206 Les prix incluent la TVA 206 kakaku ni wa fuka kachi zei ga fukumareteimasu 206 価格   付加 価値   含まれています 206 かかく   ふか かち ぜい  ふくまれています          
    207 TVA incluse dans le prix 207 kakaku ni fukumareru VAT 207 価格  含まれる VAT 207 かかく  ふくまれる ばt
    208 TVA incluse dans le prix 208 kakaku ni fukumareru VAT 208 価格  含まれる VAT 208 かかく  ふくまれる ばt          
    209 27,50 £ + TVA 209 pondo 27 . 50 + fuka kachi zei 209 £ 27 . 50 + 付加 価値  209 ぽんど 27  50 + ふか かち ぜい
    210 27:50 GBP plus TVA 210 27 : 50 pondo to fuka kachi zei 210 27 : 50 ポンド  付加 価値  210 27 : 50 ポンド  ふか かち ぜい          
    211  27:50 GBP plus TVA 211 27 : 50 pondo to fuka kachi zei 211 27 : 50 ポンド  付加 価値  211 27 : 50 ポンド  ふか かち ぜい          
    212 T.V.A 212 batto 212 バット 212 バット          
    213 un grand récipient pour contenir des liquides, en particulier dans les processus industriels 213 tokuni kōgyō purosesu de ekitai o hoji suru tame no ōkina yōki 213 特に 工業 プロセス  液体  保持 する ため  大きな 容器 213 とくに こうぎょう プロセス  えきたい  ほじ する ため  おうきな ようき
    214 Grands récipients pour liquides, en particulier dans les processus industriels 214 tokuni kōgyō purosesu niokeru ekitaiyō no ōgata yōki 214 特に 工業 プロセス における 液体用  大型 容器 214 とくに こうぎょう プロセス における えきたいよう  おうがた ようき          
    215 (notamment à usage industriel) une cuve, une bassine, une urne, une jarre, une cuve 215 ( tokuni kōgyōyō ) batto , bonchi , tsubo , bin , tanku 215 ( 特に 工業用 ) バット 、 盆地 、  、  、 タンク 215 ( とくに こうぎょうよう ) バット 、 ぼんち 、 つぼ 、 びん 、 タンク
    216  (notamment à usage industriel) une cuve, une bassine, une urne, une jarre, une cuve 216 ( tokuni kōgyōyō ) batto , bonchi , tsubo , bin , tanku 216 ( 特に 工業用 ) バット 、 盆地 、  、  、 タンク 216 ( とくに こうぎょうよう ) バット 、 ぼんち 、 つぼ 、 びん 、 タンク          
    217 cuves de distillation 217 jōryūsō 217 蒸留槽 217 じょうりゅうそう
    218 toujours 218 mada 218 まだ 218 まだ          
    219 cornue 219 retoruto 219 レトルト 219 レトルト
    220 cornue 220 retoruto 220 レトルト 220 レトルト          
    221  une cuve de whisky 221 uisukī no dai oke 221 ウイスキー    221 ウイスキー  だい おけ          
    222 Un baril de whisky 222 uisukī no taru 222 ウイスキー   222 ウイスキー  たる          
    223 un baril de whisky 223 uisukī no taru 223 ウイスキー   223 ウイスキー  たる
    224 un baril de whisky 224 uisukī no taru 224 ウイスキー   224 ウイスキー  たる          
    225 Vatican 225 bachikan 225 バチカン 225 バチカン          
    226 Saint-Siège 226 kiyoshi za 226   226 きよし 
    227 Le Vatican 227 bachikan 227 バチカン 227 バチカン          
    228 Vatican 228 bachikan 228 バチカン 228 バチカン          
    229 le groupe de bâtiments à Rome où le pape vit et travaille 229 kyōkō ga sumi , hataraiteiru rōma no tatemono no gurūpu 229 教皇  住み 、 働いている ローマ  建物  グループ 229 きょうこう  すみ 、 はたらいている ローマ  たてもの  グループ
    230 Le complexe où le pape a vécu et travaillé 230 kyōkō ga sumi , hataraiteita fukugō shisetsu 230 教皇  住み 、 働いていた 複合 施設 230 きょうこう  すみ 、 はたらいていた ふくごう しせつ          
    231 Cité du Vatican (où le Pape vit et travaille) 231 bachikan shikoku ( kyōkō ga sumi , hataraku basho ) 231 バチカン 市国 ( 教皇  住み 、 働く 場所 ) 231 バチカン しこく ( きょうこう  すみ 、 はたらく ばしょ )          
    232 Cité du Vatican (où le Pape vit et travaille) 232 bachikan shikoku ( kyōkō ga sumi , hataraku basho ) 232 バチカン 市国 ( 教皇  住み 、 働く 場所 ) 232 バチカン しこく ( きょうこう  すみ 、 はたらく ばしょ )          
    233 le centre du gouvernement de l'Église catholique romaine 233 rōma katorikku kyōkai no seifu no chūshinchi 233 ローマ カトリック 教会  政府  中心地 233 ローマ カトリック きょうかい  せいふ  ちゅうしんち          
    234 centre gouvernemental de l'église catholique romaine 234 rōma katorikku kyōkai no seifu sentā 234 ローマ カトリック 教会  政府 センター 234 ローマ カトリック きょうかい  せいふ センター          
    235 Vatican (Saint-Siège catholique romain) 235 bachikan ( rōma katorikku hijiriza ) 235 バチカン ( ローマ カトリック 聖座 ) 235 バチカン ( ローマ カトリック ひじりざ )
    236 Vatican (Saint-Siège catholique romain) 236 bachikan ( rōma katorikku hijiriza ) 236 バチカン ( ローマ カトリック 聖座 ) 236 バチカン ( ローマ カトリック ひじりざ )          
    237 vaudeville 237 yose 237 寄席 237 よせ          
    238 variété 238 baraeti 238 バラエティ 238 ばらえてぃ          
    239 Music-hall 239 myūjikku hōru 239 ミュージック ホール 239 ミュージック ホール
    240 théâtre de vaudeville 240 yose gekijō 240 寄席 劇場 240 よせ げきじょう
    241 Music-hall 241 myūjikku hōru 241 ミュージック ホール 241 ミュージック ホール          
    242 sauter 242 bōruto 242 ボールト 242 ぼうると
    243 une pièce avec des murs épais et une porte solide, en particulier dans une banque, utilisée pour garder en sécurité des objets de valeur 243 kichōna mono o anzen ni tamotsu tame ni shiyō sareru , tokuni ginkō no atsui kabe to tsuyoi doa no aru heya 243 貴重な もの  安全  保つ ため  使用 される 、 特に 銀行  厚い   強い ドア  ある 部屋 243 きちょうな もの  あんぜん  たもつ ため  しよう される 、 とくに ぎんこう  あつい かべ  つよい ドア  ある へや          
    244 Les pièces aux murs épais et aux portes solides, en particulier dans les banques, sont utilisées pour la sécurité du stockage des objets de valeur 244 tokuni ginkō de wa , kabe ga atsuku ganjōna doa no aru heya wa , kichōhin o anzen ni hokan suru tame ni shiyō saremasu 244 特に 銀行   、   厚く 頑丈な ドア  ある 部屋  、 貴重品  安全  保管 する ため  使用 されます 244 とくに ぎんこう   、 かべ  あつく がんじょうな ドア  ある へや  、 きちょうひん  あんぜん  ほかん する ため  しよう されます          
    245 (surtout d'une banque) voûte, voûte 245 ( tokuni ginkō no ) kinkoshitsu , kinkoshitsu 245 ( 特に 銀行  ) 金庫室 、 金庫室 245 ( とくに ぎんこう  ) きんこしつ 、 きんこしつ          
    246 (surtout d'une banque) voûte, voûte 246 ( tokuni ginkō no ) kinkoshitsu , kinkoshitsu 246 ( 特に 銀行  ) 金庫室 、 金庫室 246 ( とくに ぎんこう  ) きんこしつ 、 きんこしつ          
    247 paralysé 247 mahi shita 247 麻痺 した 247 まひ した          
    248 une pièce sous une église ou dans un cimetière, utilisée pour enterrer les gens 248 kyōkai no shita ya bochi ni aru heya de , hito o maisō suru tame ni shiyō saremasu 248 教会    墓地  ある 部屋  、   埋葬 する ため  使用 されます 248 きょうかい  した  ぼち  ある へや  、 ひと  まいそう する ため  しよう されます
    249 Une pièce sous une église ou dans un cimetière où les gens sont enterrés 249 kyōkai no shita ya bochi ni aru hito ga maisō sareteiru heya 249 教会    墓地  ある   埋葬 されている 部屋 249 きょうかい  した  ぼち  ある ひと  まいそう されている へや          
    250 (d'une église) 250 ( kyōkai no ) 250 ( 教会 の ) 250 ( きょうかい  )
    251 catacombe; (d'un cimetière) tombeau 251 katakonbe ;( bochi no ) haka 251 カタコンベ ;( 墓地  )  251 かたこんべ ;( ぼち  ) はか          
    252 (d'une église) catacombe ; (d'un cimetière) tombeau 252 ( kyōkai no ) katakonbe ;( bochi no ) haka 252 ( 教会  ) カタコンベ ;( 墓地  )  252 ( きょうかい  ) かたこんべ ;( ぼち  ) はか          
253 un toit ou un plafond en forme d'arche ou d'une série d'arches 253 āchi mataha ichiren no āchi no katachi o shita yane mataha tenjō 253 アーチ または 一連  アーチ    した 屋根 または 天井 253 アーチ または いちれん  アーチ  かたち  した やね または てんじょう
    254 dôme; dôme 254 dōmu ; dōmu 254 ドーム ; ドーム 254 ドーム ; ドーム          
255 un saut effectué à la voltige 255 vōrutingu niyoru janpu 255 ヴォールティング による ジャンプ 255 ぼうるてぃんぐ による ジャンプ
    256 cheval qui saute 256 shōgai tobikoshi kyōgi 256 障害 飛越 競技 256 しょうがい とびこし きょうぎ          
    257 saut à la perche; saut à la perche 257 bōtakatobi ; bōtakatobi 257 棒高跳び ; 棒高跳び 257 ぼうたかとび ; ぼうたかとび          
    258 saut à la perche; saut à la perche 258 bōtakatobi ; bōtakatobi 258 棒高跳び ; 棒高跳び 258 ぼうたかとび ; ぼうたかとび          
    259 saut 259 janpu 259 ジャンプ 259 ジャンプ          
260 voir également 260 mo sanshō shitekudasai 260  参照 してください 260  さんしょう してください
    261 saut à la perche 261 bōtakatobi 261 棒高跳び 261 ぼうたかとび          
    262 ~ (par-dessus) qc pour sauter par-dessus un objet d'un seul mouvement, en utilisant vos mains ou une perche pour vous pousser 262 〜 ( over ) sth wa , te mataha pōru o shiyō shite 1 kai no ugoki de obujekuto o tobikoe , 262 〜 ( over ) sth  、  または ポール  使用 して 1   動き  オブジェクト  飛び越え 、 262 〜 ( おべr ) sth  、  または ポール  しよう して 1 かい  うごき  オブジェクト  とびこえ 、          
    263 ~ (par-dessus) qch Sauter par-dessus un objet d'un seul mouvement, en vous poussant avec votre main ou votre perche 263 〜 ( over ) sth obujekuto o ikkini tobikoe , te mataha pōru de oshimasu 263 〜 ( over ) sth オブジェクト  一気に 飛び越え 、  または ポール  押します 263 〜 ( おべr ) sth オブジェクト  いっきに とびこえ 、  または ポール  おします          
264 (avec une main ou une perche) sauter, bondir 264 ( te mataha pōru de ) janpu suru , chōyaku suru 264 (  または ポール  ) ジャンプ する 、 跳躍 する 264 (  または ポール  ) ジャンプ する 、 ちょうやく する
    265 (avec une main ou une perche) sauter, bondir 265 ( te mataha pōru de ) janpu suru , chōyaku suru 265 (  または ポール  ) ジャンプ する 、 跳躍 する 265 (  または ポール  ) ジャンプ する 、 ちょうやく する          
266 Elle a sauté par-dessus la porte et a couru sur le chemin 266 kanojo wa mon o koete haneagari , komichi o kake agatta 266 彼女    越えて 跳ね上がり 、 小道  駆け 上がった 266 かのじょ  もん  こえて はねあがり 、 こみち  かけ あがった
    267 Elle a retourné la porte et a couru sur le chemin 267 kanojo wa mon o hikkurikaeshi , komichi o kake agatta 267 彼女    ひっくり返し 、 小道  駆け 上がった 267 かのじょ  もん  ひっくりかえし 、 こみち  かけ あがった          
268 Elle a sauté par-dessus la porte de la clôture et a couru sur le chemin 268 kanojo wa fensu no mon o tobikoete komichi o kake orimashita 268 彼女  フェンス    飛び越えて 小道  駆け 下りました 268 かのじょ  フェンス  もん  とびこえて こみち  かけ おりました
    269 Elle a sauté par-dessus la porte avec sa main et a couru dans le chemin 269 kanojo wa te de mon o tobikoete komichi o kake orita 269 彼女      飛び越えて 小道  駆け 下りた 269 かのじょ    もん  とびこえて こみち  かけ おりた          
270 sauter une clôture 270 shigarami o hokan suru 270   保管 する 270 しがらみ  ほかん する
    271 par-dessus le mur 271 kabe no mukō 271   向こう 271 かべ  むこう          
    272 sauter par-dessus la clôture 272 shigarami o tobikoeru 272   飛び越える 272 しがらみ  とびこえる          
    273 sauter par-dessus la clôture 273 shigarami o tobikoeru 273   飛び越える 273 しがらみ  とびこえる          
    274 voir également 274 mo sanshō shitekudasai 274  参照 してください 274  さんしょう してください          
275 saut à la perche 275 bōtakatobi 275 棒高跳び 275 ぼうたかとび
    276 voûté 276 āchigata 276 アーチ型 276 ああちがた          
    277 arqué 277 āchigata 277 アーチ型 277 ああちがた          
    278 voûté 278 āchigata 278 アーチ型 278 ああちがた          
279 architecture réalisée sous la forme d'un arc ou d'une série d'arcs ; ayant un plafond ou un toit de cette forme 279 āchi mataha ichiren no āchi no katachi de tsukurareta kenchiku ; kono katachi no tenjō mataha yane o motsu 279 アーチ または 一連  アーチ    作られた 建築 ; この   天井 または 屋根  持つ 279 アーチ または いちれん  アーチ  かたち  つくられた けんちく ; この かたち  てんじょう または やね  もつ
    280 Un bâtiment fait d'un arc ou d'une série d'arcs ; ayant un plafond ou un toit de cette forme 280 āchi mataha ichiren no āchi de tsukurareta tatemono ; kono keijō no tenjō mataha yane o motsu 280 アーチ または 一連  アーチ  作られた 建物 ; この 形状  天井 または 屋根  持つ 280 アーチ または いちれん  アーチ  つくられた たてもの ; この けいじょう  てんじょう または やね  もつ          
    281 voûté; voûté 281 āchigata ; āchigata 281 アーチ型 ; アーチ型 281 ああちがた ; ああちがた          
    282 voûté; voûté 282 āchigata ; āchigata 282 アーチ型 ; アーチ型 282 ああちがた ; ああちがた          
283 un plafond voûté / cave 283 āchigata no tenjō / chikashitsu 283 アーチ型  天井 / 地下室 283 ああちがた  てんじょう / ちかしつ
    284 Plafond voûté/cave 284 āchigata no tenjō / serā 284 アーチ型  天井 / セラー 284 ああちがた  てんじょう / せらあ          
285 Voûte 285 vōrutingu 285 ヴォールティング 285 ぼうるてぃんぐ
    286 architecture un motif d'arches dans un plafond ou un toit 286 seru ringu mataha yane no āchi no patān o kōchiku suru 286 セル リング または 屋根  アーチ  パターン  構築 する 286 セル リング または やね  アーチ  パターン  こうちく する          
    287 Plafonds voûtés/architecture de la nef Motifs voûtés sur les plafonds ou les toits 287 āchigata no tenjō / mi  no kenchiku tenjō mataha yane no āchigata no patān 287 アーチ型  天井 /    建築 天井 または 屋根  アーチ型  パターン 287 ああちがた  てんじょう /  ろう  けんちく てんじょう または やね  ああちがた  パターン          
288 (d'un plafond ou d'un toit) une structure voûtée 288 ( tenjō mataha yane no ) āchigata no kōzō 288 ( 天井 または 屋根  ) アーチ型  構造 288 ( てんじょう または やね  ) ああちがた  こうぞう
    289  (d'un plafond ou d'un toit) une structure voûtée 289 ( tenjō mataha yane no ) āchigata no kōzō 289 ( 天井 または 屋根  ) アーチ型  構造 289 ( てんじょう または やね  ) ああちがた  こうぞう          
290  cheval de saut 290 vōrutinguhōsu 290 ヴォールティングホース 290 ぼうるてぃんぐほうす
291 également 291 mata 291 また 291 また
    292 cheval 292 uma 292 うま 292 うま          
293  un gros objet avec des jambes, et parfois des poignées, que les gymnastes utilisent pour sauter par-dessus 293 taisō senshu ga hanekaeru no ni shiyō suru , ashi no aru ōkina buttai , bāi niyotte wa handoru 293 体操 選手  跳ね返る   使用 する 、   ある 大きな 物体 、 場合 によって  ハンドル 293 たいそう せんしゅ  はねかえる   しよう する 、 あし  ある おうきな ぶったい 、 ばあい によって  ハンドル
    294 Un gros objet avec des jambes et parfois des poignées que les gymnastes utilisent pour sauter par-dessus 294 taisō senshu ga tobikoeru tame ni shiyō suru ashi to tokidoki handoru o sonaeta ōkina obujekuto 294 体操 選手  飛び越える ため  使用 する   時々 ハンドル  備えた 大きな オブジェクト 294 たいそう せんしゅ  とびこえる ため  しよう する あし  ときどき ハンドル  そなえた おうきな オブジェクト          
295 saut (matériel de gymnastique) 295 ( taisō kigu ) bōruto 295 ( 体操 器具 ) ボールト 295 ( たいそう きぐ ) ぼうると
    296  saut (matériel de gymnastique) 296 ( taisō kigu ) bōruto 296 ( 体操 器具 ) ボールト 296 ( たいそう きぐ ) ぼうると          
297 vanté 297 jiman 297 自慢 297 じまん
298 formel 298 chō yasushi 298   298 ちょう やすし
299  fièrement parlé ou loué comme étant très bon, surtout quand ce n'est pas mérité 299 tokuni kore ni ataishinai bāi wa , hijō ni sugureteiruto hokorashige ni hanashi tari , shōsan shi tari shimashita 299 特に これ  値しない 場合  、 非常  優れていると 誇らしげ  話し たり 、 賞賛  たり しました 299 とくに これ  あたいしない ばあい  、 ひじょう  すぐれていると ほこらしげ  はなし たり 、 しょうさん  たり しました
    300 C'est super d'en parler ou de complimenter fièrement, surtout quand ça n'en vaut pas la peine 300 tokuni sore ga kachi ga nai toki wa , hokorashige ni hanashi tari home tari suru no wa subarashī kotodesu 300 特に それ  価値  ない とき  、 誇らしげ  話し たり 褒め たり する   素晴らしい ことです 300 とくに それ  かち  ない とき  、 ほこらしげ  はなし たり ほめ たり する   すばらしい ことです          
301 vanté; vanté 301 jiman ; jiman 301 自慢 ; 自慢 301 じまん ; じまん
    302 vanté; vanté 302 jiman ; jiman 302 自慢 ; 自慢 302 じまん ; じまん          
303 leurs réformes tant vantées ne se sont pas concrétisées. 303 karera no jiman no kaikaku wa jitsugen shinakatta . 303 彼ら  自慢  改革  実現 しなかった 。 303 かれら  じまん  かいかく  じつげん しなかった 。
    304 Les réformes qu'ils vantaient ne se sont pas concrétisées 304 karera ga jiman shita kaikaku wa jitsugen shinakatta 304 彼ら  自慢 した 改革  実現 しなかった 304 かれら  じまん した かいかく  じつげん しなかった          
305 Les réformes qu'ils vantaient n'ont pas abouti 305 karera ga senden shita kaikaku wa jitsugen shinakatta 305 彼ら  宣伝 した 改革  実現 しなかった 305 かれら  せんでん した かいかく  じつげん しなかった
    306 Les réformes qu'ils vantaient n'ont pas abouti 306 karera ga senden shita kaikaku wa jitsugen shinakatta 306 彼ら  宣伝 した 改革  実現 しなかった 306 かれら  せんでん した かいかく  じつげん しなかった          
307 va-va-voom 307 va - va - vōm 307 va - va - voom 307  -  - ぼうm
308 informel 308 hikōshiki 308 非公式 308 ひこうしき
309  la qualité d'être excitant ou sexuellement attirant 309 ekisaitingu mataha seiteki ni miryoku tekidearu koto no shitsu 309 エキサイティング または 性的  魅力 的である こと   309 エキサイティング または せいてき  みりょく てきである こと  しつ
    310 qualités excitantes ou sexuellement attirantes 310 ekisaitingu mataha seiteki ni miryoku tekina shishitsu 310 エキサイティング または 性的  魅力 的な 資質 310 エキサイティング または せいてき  みりょく てきな ししつ          
311 personnage excitant; sexy 311 ekisaitinguna kyarakutā ; sekushī 311 エキサイティングな キャラクター ; セクシー 311 えきさいてぃんぐな キャラクター ; セクシー
    312 propriétés excitantes; sexy 312 ekisaitinguna puropati ; sekushī 312 エキサイティングな プロパティ ; セクシー 312 えきさいてぃんぐな ぷろぱてぃ ; セクシー          
313 Utilisé pour la première fois dans les années 1950 aux États-Unis pour représenter le son d'un moteur de voiture en marche 313 1950 nendai ni beikoku de saisho ni shiyō sare , jidōsha no enjin ga sadō shiteiru oto o hyōgen shimashita . 313 1950 年代  米国  最初  使用 され 、 自動車  エンジン  作動 している   表現 しました 。 313 1950 ねんだい  べいこく  さいしょ  しよう され 、 じどうしゃ  エンジン  さどう している おと  ひょうげん しました 。
    314 Utilisé pour la première fois aux États-Unis dans les années 1950 pour désigner le bruit du moteur d'une voiture en marche 314 1950 nendai ni beikoku de saisho ni shiyō sareta no wa , jidōsha no enjin ga sadō shiteiru oto o arawasu tamedesu . 314 1950 年代  米国  最初  使用 された   、 自動車  エンジン  作動 している   表す ためです 。 314 1950 ねんだい  べいこく  さいしょ  しよう された   、 じどうしゃ  エンジン  さどう している おと  あらわす ためです 。          
315 Utilisé pour la première fois aux États-Unis dans les années 1950 pour indiquer le bruit du moteur d'une voiture en marche 315 1950 nendai ni beikoku de saisho ni shiyō sare , jidōsha no enjin ga sadō shiteiru oto o shimeshimasu . 315 1950 年代  米国  最初  使用 され 、 自動車  エンジン  作動 している   示します 。 315 1950 ねんだい  べいこく  さいしょ  しよう され 、 じどうしゃ  エンジン  さどう している おと  しめします 。
    316 Utilisé pour la première fois aux États-Unis dans les années 1950 pour indiquer le bruit du moteur d'une voiture en marche 316 1950 nendai ni beikoku de saisho ni shiyō sare , jidōsha no enjin ga sadō shiteiru oto o shimeshimasu . 316 1950 年代  米国  最初  使用 され 、 自動車  エンジン  作動 している   示します 。 316 1950 ねんだい  べいこく  さいしょ  しよう され 、 じどうしゃ  エンジン  さどう している おと  しめします 。          
    317 servir 317 tsukaeru 317 仕える 317 つかえる          
    318 Faire, construire 318 tsukuru 318 作る 318 つくる          
319 CV 319 VC 319 VC 319 bc
320  une médaille pour courage spécial qui est donnée aux membres des forces armées britanniques et du Commonwealth (abréviation de Victoria Cross 320 ei renpōgun no menbā ni ataerareru tokubetsuna yūki no tame no medaru ( bikutoria  ji akira no ryakugo ) 320  連邦軍  メンバー  与えられる 特別な 勇気  ため  メダル ( ビクトリア     略語 ) 320 えい れんぽうぐん  メンバー  あたえられる とくべつな ゆうき  ため  メダル ( ビクトリア じゅう  あきら  りゃくご )
    321 L'Ordre du courage spécial (abréviation de Victoria Cross) décerné aux membres des forces armées britanniques et du Commonwealth 321 eikoku oyobi renpōgun no menbā ni juyo sareru tokubetsu yūki no meirei ( bikutoria  ji akira no ryaku ) 321 英国 および 連邦軍  メンバー  授与 される 特別 勇気  命令 ( ビクトリア      ) 321 えいこく および れんぽうぐん  メンバー  じゅよ される とくべつ ゆうき  めいれい ( ビクトリア じゅう  あきら  りゃく )          
322 Croix de Victoria (Croix de Victoria d'une livre complète, décernée à l'armée britannique et du Commonwealth 322 bikutoria jūji akira ( furu pondo no bikutoria jūji akira , eikoku renpōgun ni juyo 322 ビクトリア 十字  ( フル ポンド  ビクトリア 十字  、 英国 連邦軍  授与 322 ビクトリア じゅうじ あきら ( フル ポンド  ビクトリア じゅうじ あきら 、 えいこく れんぽうぐん  じゅよ
323 Les officiers et soldats particulièrement héroïques de l'équipe) 323 chīmunai no tokuni eiyū tekina shōkō to heishi ) 323 チーム内  特に 英雄 的な 将校  兵士 ) 323 ちいむない  とくに えいゆう てきな しょうこう  へいし )
    324  Les officiers et soldats particulièrement héroïques de l'équipe) 324 chīmunai no tokuni eiyū tekina shōkō to heishi ) 324 チーム内  特に 英雄 的な 将校  兵士 ) 324 ちいむない  とくに えいゆう てきな しょうこう  へいし )          
    325 un journal 325 shinbun 325 新聞 325 しんぶん          
    326 sans pour autant 326 sore nashi 326 それ なし 326 それ なし          
    327 Prendre 327 erabu 327 選ぶ 327 えらぶ          
328 Il a reçu le VC 328 kare wa VC o juyo saremashita 328   VC  授与 されました 328 かれ  bc  じゅよ されました
    329 Il a reçu le VC 329 kare wa VC o juyo saremashita 329   VC  授与 されました 329 かれ  bc  じゅよ されました          
330 Il a reçu la Croix de Victoria 330 kare wa bikutoria jūji shō o juyo saremashita 330   ビクトリア 十字   授与 されました 330 かれ  ビクトリア じゅうじ しょう  じゅよ されました
    331 Il a reçu la Croix de Victoria 331 kare wa bikutoria jūji shō o juyo saremashita 331   ビクトリア 十字   授与 されました 331 かれ  ビクトリア じゅうじ しょう  じゅよ されました          
    332 Luo 332 ruo 332 ルオ 332 るお          
    333 père 333 chichioya 333 父親 333 ちちおや          
334  Col James Blunt VC 334 jēmusu buranto taisa VC 334 ジェームス ブラント 大佐 VC 334 ジェームス ブラント たいさ bc
335 Colonel James Bullen, Croix de Victoria 335 jēmuzu buren taisa , bikutoria  ji akira 335 ジェームズ ・ ブレン 大佐 、 ビクトリア    335 ジェームズ ・ ぶれん たいさ 、 ビクトリア じゅう  あきら
    336 Colonel James Bullen, Croix de Victoria 336 jēmuzu buren taisa , bikutoria  ji akira 336 ジェームズ ・ ブレン 大佐 、 ビクトリア    336 ジェームズ ・ ぶれん たいさ 、 ビクトリア じゅう  あきら          
337 'V-puce 337 ' V chippu 337 ' V チップ 337 ' b チップ
338  une puce informatique dans un récepteur de télévision qui peut être programmée pour bloquer le matériel qui contient du sexe et de la violence 338 sei to bōryoku o fukumu sozai o burokku suru  ni puroguramu dekiru terebi jushinki no konpyūta chippu 338   暴力  含む 素材  ブロック する よう  プログラム できる テレビ 受信機  コンピュータ チップ 338 せい  ぼうりょく  ふくむ そざい  ブロック する よう  プログラム できる テレビ じゅしんき  コンピュータ チップ
    339 Puces informatiques dans les récepteurs de télévision pouvant être programmées pour bloquer les contenus contenant du sexe et de la violence 339 sei to bōryoku o fukumu sozai o burokku suru  ni puroguramu dekiru terebi jushinki no konpyūtā chippu 339   暴力  含む 素材  ブロック する よう  プログラム できる テレビ 受信機  コンピューター チップ 339 せい  ぼうりょく  ふくむ そざい  ブロック する よう  プログラム できる テレビ じゅしんき  コンピューター チップ          
340 une sécurité enfant ; code de verrouillage de chaîne, : puce V (installée dans le récepteur TV pour bloquer les programmes contenant des contenus pornographiques et violents) 340 chairudo rokku ; channeru rokku kōdo , : V chippu ( poruno ya bōryoku tekina kontentsu o fukumu puroguramu o burokku suru tame ni terebi jushinki ni insutōru saremasu ) 340 チャイルド ロック ; チャンネル ロック コード 、 : V チップ ( ポルノ  暴力 的な コンテンツ  含む プログラム  ブロック する ため  テレビ 受信機  インストール されます ) 340 チャイルド ロック ; チャンネル ロック コード 、 : b チップ ( ポルノ  ぼうりょく てきな コンテンツ  ふくむ プログラム  ブロック する ため  テレビ じゅしんき  インストール されます )
    341 Verrouillage enfant ; code de verrouillage de chaîne, : puce V (installée dans le récepteur TV pour bloquer les programmes contenant du contenu pornographique et violent) 341 chairudo rokku ; channeru rokku kōdo , : V chippu ( poruno ya bōryoku tekina kontentsu o fukumu puroguramu o burokku suru tame ni terebi jushinki ni insutōru saremasu ) 341 チャイルド ロック ; チャンネル ロック コード 、 : V チップ ( ポルノ  暴力 的な コンテンツ  含む プログラム  ブロック する ため  テレビ 受信機  インストール されます )  341 チャイルド ロック ; チャンネル ロック コード 、 : b チップ ( ポルノ  ぼうりょく てきな コンテンツ  ふくむ プログラム  ブロック する ため  テレビ じゅしんき  インストール されます )