http://pvanclik. | A | O | P | N | ||||||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | KANA | JAPONAIS | |||||||||||
NEXT | 1 | chargé de valeur | 1 |
kachi no aru |
1 | 価値 の ある | 1 |
かち の ある |
1 | 価値のある | ||||||
last | 2 | plein de valeur | 2 | kachi ni michiteiru | 2 | 価値 に 満ちている | 2 | かち に みちている | 2 | 価値に満ちている | ||||||
1 | ALLEMAND | 3 | courrier | 3 | yūbinbutsu | 3 | 郵便物 | 3 | ゆうびんぶつ | 3 | 郵便物 | |||||
2 | ANGLAIS | 4 | influencé par des opinions personnelles | 4 | kojin tekina iken ni eikyō sareru | 4 | 個人 的な 意見 に 影響 される | 4 | こじん てきな いけん に えいきょう される | 4 | 個人的な意見に影響される | |||||
3 | ARABE | 5 | influencé par l'opinion personnelle | 5 | kojin tekina iken ni eikyō sareru | 5 | 個人 的な 意見 に 影響 される | 5 | こじん てきな いけん に えいきょう される | 5 | 個人的な意見に影響される | |||||
4 | bengali | 6 | soumis à une valeur subjective ; subjectif | 6 | shukan teki kachi no taishō ; shukan teki | 6 | 主観 的 価値 の 対象 ; 主観 的 | 6 | しゅかん てき かち の たいしょう ; しゅかん てき | 6 | 主観的価値の対象;主観的 | |||||
5 | CHINOIS | 7 | soumis à une valeur subjective ; subjectif | 7 | shukan teki kachi no taishō ; shukan teki | 7 | 主観 的 価値 の 対象 ; 主観 的 | 7 | しゅかん てき かち の たいしょう ; しゅかん てき | 7 | 主観的価値の対象;主観的 | |||||
6 | ESPAGNOL | 8 | Combattant de la liberté est un mot chargé de valeur. | 8 | jiyū no tōshi wa kachi no aru kotobadesu . | 8 | 自由 の 闘士 は 価値 の ある 言葉です 。 | 8 | じゆう の とうし わ かち の ある ことばです 。 | 8 | 自由の闘士は価値のある言葉です。 | |||||
7 | FRANCAIS | 9 | Combattant de la liberté est un mot plein de valeur | 9 | jiyū no tōshi wa kachi ni michita kotobadesu | 9 | 自由 の 闘士 は 価値 に 満ちた 言葉です | 9 | じゆう の とうし わ かち に みちた ことばです | 9 | 自由の闘士は価値に満ちた言葉です | |||||
8 | hindi | 10 | combattant de la liberté est un mot avec un jugement subjectif | 10 | jiyū no tōshi wa shukan tekina handanryoku o motsu kotobadesu | 10 | 自由 の 闘士 は 主観 的な 判断力 を 持つ 言葉です | 10 | じゆう の とうし わ しゅかん てきな はんだんりょく お もつ ことばです | 10 | 自由の闘士は主観的な判断力を持つ言葉です | |||||
9 | GREC | 11 | combattant de la liberté est un mot avec un jugement subjectif | 11 | jiyū no tōshi wa shukan tekina handanryoku o motsu kotobadesu | 11 | 自由 の 闘士 は 主観 的な 判断力 を 持つ 言葉です | 11 | じゆう の とうし わ しゅかん てきな はんだんりょく お もつ ことばです | 11 | 自由の闘士は主観的な判断力を持つ言葉です | |||||
10 | italien | 12 | Sans valeur | 12 | kachi no nai | 12 | 価値 の ない | 12 | かち の ない | 12 | 価値のない | |||||
11 | JAPONAIS | 13 | sans valeur | 13 | kachi ga nai | 13 | 価値 が ない | 13 | かち が ない | 13 | 価値がない | |||||
12 | LATIN | 14 | formel | 14 | chō yasushi | 14 | 丁 寧 | 14 | ちょう やすし | 14 | 丁寧 | |||||
13 | punjabi | 15 | sans valeur ni mérite | 15 | kachi mo kachi monai | 15 | 価値 も 価値 もない | 15 | かち も かち もない | 15 | 価値も価値もない | |||||
POLONAIS | 16 | aucune valeur ou valeur | 16 | ne mataha ne nashi | 16 | 値 または 値 なし | 16 | ね または ね なし | 16 | 値または値なし | ||||||
PORTUGAIS | 17 | sans valeur; sans valeur | 17 | kachi ga nai ; kachi ga nai | 17 | 価値 が ない ; 価値 が ない | 17 | かち が ない ; かち が ない | 17 | 価値がない;価値がない | ||||||
RUSSE | 18 | sans valeur; sans valeur | 18 | kachi ga nai ; kachi ga nai | 18 | 価値 が ない ; 価値 が ない | 18 | かち が ない ; かち が ない | 18 | 価値がない;価値がない | ||||||
http://vibelius.free.fr/s0000.htm | 19 | Synonyme | 19 | shinonimu | 19 | シノニム | 19 | シノニム | 19 | シノニム | ||||||
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm | 20 | Sans valeur | 20 | kachi ga nai | 20 | 価値 が ない | 20 | かち が ない | 20 | 価値がない | ||||||
21 | sans valeur | 21 | kachi ga nai | 21 | 価値 が ない | 21 | かち が ない | 21 | 価値がない | |||||||
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm | 22 | S'opposer | 22 | hantai | 22 | 反対 | 22 | はんたい | 22 | 反対 | ||||||
http://niemowa.free.fr | 23 | De valeur | 23 | kichō | 23 | 貴重 | 23 | きちょう | 23 | 貴重 | ||||||
http://wanicz.free.fr/ | 24 | de valeur | 24 | kichō | 24 | 貴重 | 24 | きちょう | 24 | 貴重 | ||||||
http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm | 25 | évaluateur | 25 | kanteijin | 25 | 鑑定人 | 25 | かんていじん | 25 | 鑑定人 | ||||||
http://wang.ling.free.fr/R008.htm | 26 | Expert | 26 | kanteishi | 26 | 鑑定士 | 26 | かんていし | 26 | 鑑定士 | ||||||
27 | une personne dont le travail consiste à estimer la valeur d'une propriété, d'un terrain, etc. | 27 | zaisan ya tochi nado no kachi o mitsumoru shigoto o shiteiru hito | 27 | 財産 や 土地 など の 価値 を 見積もる 仕事 を している 人 | 27 | ざいさん や とち など の かち お みつもる しごと お している ひと | 27 | 財産や土地などの価値を見積もる仕事をしている人 | |||||||
28 | Personne dont le travail consiste à estimer la valeur d'une propriété, d'un terrain, etc. | 28 | zaisan ya tochi nado no kachi o mitsumoru shigoto o shiteiru hito . | 28 | 財産 や 土地 など の 価値 を 見積もる 仕事 を している 人 。 | 28 | ざいさん や とち など の かち お みつもる しごと お している ひと 。 | 28 | 財産や土地などの価値を見積もる仕事をしている人。 | |||||||
29 | évaluateur immobilier (etc.) | 29 | fudōsan ( hitoshi ) kanteishi | 29 | 不動産 ( 等 ) 鑑定士 | 29 | ふどうさん ( ひとし ) かんていし | 29 | 不動産(等)鑑定士 | |||||||
30 | évaluateur immobilier (etc.) | 30 | fudōsan ( hitoshi ) kanteishi | 30 | 不動産 ( 等 ) 鑑定士 | 30 | ふどうさん ( ひとし ) かんていし | 30 | 不動産(等)鑑定士 | |||||||
31 | loger | 31 | ie | 31 | 家 | 31 | いえ | 31 | 家 | |||||||
32 | soupape | 32 | barubu | 32 | バルブ | 32 | バルブ | 32 | バルブ | |||||||
33 | soupape | 33 | barubu | 33 | バルブ | 33 | バルブ | 33 | バルブ | |||||||
34 | un dispositif pour contrôler le débit d'un liquide ou d'un gaz, le laissant se déplacer dans une seule direction | 34 | ekitai mataha kitai no nagare o seigyo shi , ichihōkō ni nomi idō saseru tame no sōchi | 34 | 液体 または 気体 の 流れ を 制御 し 、 一方向 に のみ 移動 させる ため の 装置 | 34 | えきたい または きたい の ながれ お せいぎょ し 、 いちほうこう に のみ いどう させる ため の そうち | 34 | 液体または気体の流れを制御し、一方向にのみ移動させるための装置 | |||||||
35 | Dispositif utilisé pour contrôler le débit d'un liquide ou d'un gaz afin qu'il se déplace dans une seule direction | 35 | ichihōkō ni nomi idō suru yō ni ekitai mataha kitai no nagare o seigyo suru tame ni shiyō sareru debaisu | 35 | 一方向 に のみ 移動 する よう に 液体 または 気体 の 流れ を 制御 する ため に 使用 され | 35 | いちほうこう に のみ いどう する よう に えきたい または きたい の ながれ お せいぎょ する ため に しよう される デバイス | 35 | 一方向にのみ移動するように液体または気体の流れを制御するために使用されるデバイス | |||||||
36 | soupape; soupape; soupape; soupape | 36 | barubu ; barubu ; barubu ; barubu | 36 | バルブ ; バルブ ; バルブ ; バルブ | 36 | バルブ ; バルブ ; バルブ ; バルブ | 36 | バルブ;バルブ;バルブ;バルブ | |||||||
37 | soupape; soupape; soupape; soupape | 37 | barubu ; barubu ; barubu ; barubu | 37 | バルブ ; バルブ ; バルブ ; バルブ | 37 | バルブ ; バルブ ; バルブ ; バルブ | 37 | バルブ;バルブ;バルブ;バルブ | |||||||
38 | image | 38 | shashin | 38 | 写真 | 38 | しゃしん | 38 | 写真 | |||||||
39 | vélo vélo | 39 | jitensha jitensha | 39 | 自転車 自転車 | 39 | じてんしゃ じてんしゃ | 39 | 自転車自転車 | |||||||
40 | une structure dans le cœur ou dans une veine qui laisse le sang circuler dans une seule direction | 40 | shinzō mataha jōmyakunai no kōzō de , ketsueki ga ichihōkō ni nomi nagareru yō ni shimasu | 40 | 心臓 または 静脈内 の 構造 で 、 血液 が 一方向 に のみ 流れる よう に します | 40 | しんぞう または じょうみゃくない の こうぞう で 、 けつえき が いちほうこう に のみ ながれる よう に します | 40 | 心臓または静脈内の構造で、血液が一方向にのみ流れるようにします | |||||||
41 | une structure dans le cœur ou les veines qui permet au sang de circuler dans une seule direction | 41 | ketsueki ga ichihōkō ni nomi nagareru koto o kanō ni suru shinzō mataha jōmyaku no kōzō | 41 | 血液 が 一方向 に のみ 流れる こと を 可能 に する 心臓 または 静脈 の 構造 | 41 | けつえき が いちほうこう に のみ ながれる こと お かのう に する しんぞう または じょうみゃく の こうぞう | 41 | 血液が一方向にのみ流れることを可能にする心臓または静脈の構造 | |||||||
42 | (du cœur ou des vaisseaux sanguins) valve (membrane) | 42 | ( shinzō mataha kekkan no )ben ( maku ) | 42 | ( 心臓 または 血管 の )弁 ( 膜 ) | 42 | ( しんぞう または けっかん の )べん ( まく ) | 42 | (心臓または血管の)弁(膜) | |||||||
43 | (du cœur ou des vaisseaux sanguins) valve (membrane) | 43 | ( shinzō mataha kekkan no )ben ( maku ) | 43 | ( 心臓 または 血管 の )弁 ( 膜 ) | 43 | ( しんぞう または けっかん の )べん ( まく ) | 43 | (心臓または血管の)弁(膜) | |||||||
44 | un dispositif dans certains instruments de musique en cuivre pour changer la note | 44 | ikutsu ka no kinkangakki no onpu o henkō suru tame no debaisu | 44 | いくつ か の 金管楽器 の 音符 を 変更 する ため の デバイス | 44 | いくつ か の きんかんがっき の おんぷ お へんこう する ため の デバイス | 44 | いくつかの金管楽器の音符を変更するためのデバイス | |||||||
45 | dispositif utilisé dans certains cuivres pour changer les notes | 45 | ichibu no kinkangakki de nōto o henkō suru tame ni shiyō sareru debaisu | 45 | 一部 の 金管楽器 で ノート を 変更 する ため に 使用 される デバイス | 45 | いちぶ の きんかんがっき で ノート お へんこう する ため に しよう される デバイス | 45 | 一部の金管楽器でノートを変更するために使用されるデバイス | |||||||
46 | (d'un instrument de cuivre) valve, piston | 46 | ( kinkangakki no ) barubu , pisuton | 46 | ( 金管楽器 の ) バルブ 、 ピストン | 46 | ( きんかんがっき の ) バルブ 、 ピストン | 46 | (金管楽器の)バルブ、ピストン | |||||||
47 | (d'un instrument de cuivre) valve, piston | 47 | ( kinkangakki no ) barubu , pisuton | 47 | ( 金管楽器 の ) バルブ 、 ピストン | 47 | ( きんかんがっき の ) バルブ 、 ピストン | 47 | (金管楽器の)バルブ、ピストン | |||||||
48 | Image | 48 | shashin | 48 | 写真 | 48 | しゃしん | 48 | 写真 | |||||||
49 | PageR009 | 49 | PageR 009 | 49 | PageR 009 | 49 | ぱげr 009 | 49 | PageR009 | |||||||
50 | vamoose | 50 | vamōse | 50 | vamoose | 50 | ばもうせ | 50 | vamoose | |||||||
51 | brouillard | 51 | kiri | 51 | 霧 | 51 | きり | 51 | 霧 | |||||||
52 | démodé, informel | 52 | mukashinagara no , hikōshiki | 52 | 昔ながら の 、 非公式 | 52 | むかしながら の 、 ひこうしき | 52 | 昔ながらの、非公式 | |||||||
53 | partir rapidement | 53 | sugu ni shuppatsu suru | 53 | すぐ に 出発 する | 53 | すぐ に しゅっぱつ する | 53 | すぐに出発する | |||||||
54 | Quitter rapidement | 54 | sugu ni shuppatsu | 54 | すぐ に 出発 | 54 | すぐ に しゅっぱつ | 54 | すぐに出発 | |||||||
55 | s'en aller vite; s'en aller vite | 55 | hayaku tachisaru ; hayaku tachisaru | 55 | 早く 立ち去る ; 早く 立ち去る | 55 | はやく たちさる ; はやく たちさる | 55 | 早く立ち去る;早く立ち去る | |||||||
56 | s'en aller vite; s'en aller vite | 56 | hayaku tachisaru ; hayaku tachisaru | 56 | 早く 立ち去る ; 早く 立ち去る | 56 | はやく たちさる ; はやく たちさる | 56 | 早く立ち去る;早く立ち去る | |||||||
57 | va | 57 | iku | 57 | 行く | 57 | いく | 57 | 行く | |||||||
58 | vamp | 58 | vanpu | 58 | ヴァンプ | 58 | ばんぷ | 58 | ヴァンプ | |||||||
59 | vamp | 59 | vanpu | 59 | ヴァンプ | 59 | ばんぷ | 59 | ヴァンプ | |||||||
60 | démodé, désapprobateur | 60 | mukashinagara no , fushōnin | 60 | 昔ながら の 、 不承認 | 60 | むかしながら の 、 ふしょうにん | 60 | 昔ながらの、不承認 | |||||||
61 | une femme sexuellement attirante qui essaie de contrôler les hommes | 61 | dansei o kontorōru shiyō to suru iroke no aru josei | 61 | 男性 を コントロール しよう と する 色気 の ある 女性 | 61 | だんせい お コントロール しよう と する いろけ の ある じょせい | 61 | 男性をコントロールしようとする色気のある女性 | |||||||
62 | Une femme sexy essayant de contrôler un homme | 62 | otoko o kontorōru shiyō to shiteiru sekushīna josei | 62 | 男 を コントロール しよう と している セクシーな 女性 | 62 | おとこ お コントロール しよう と している せくしいな じょせい | 62 | 男をコントロールしようとしているセクシーな女性 | |||||||
63 | Temptress (utilise la teinte pour contrôler les hommes) | 63 | yūwakusha ( dansei o seigyo suru tame ni shikisō o shiyō ) | 63 | 誘惑者 ( 男性 を 制御 する ため に 色相 を 使用 ) | 63 | ゆうわくしゃ ( だんせい お せいぎょ する ため に しきそう お しよう ) | 63 | 誘惑者(男性を制御するために色相を使用) | |||||||
64 | Temptress (utilise la teinte pour contrôler les hommes) | 64 | yūwakusha ( dansei o seigyo suru tame ni shikisō o shiyō ) | 64 | 誘惑者 ( 男性 を 制御 する ため に 色相 を 使用 ) | 64 | ゆうわくしゃ ( だんせい お せいぎょ する ため に しきそう お しよう ) | 64 | 誘惑者(男性を制御するために色相を使用) | |||||||
65 | Payer | 65 | shiharai | 65 | 支払い | 65 | しはらい | 65 | 支払い | |||||||
66 | mal | 66 | aku no | 66 | 悪 の | 66 | あく の | 66 | 悪の | |||||||
67 | femme | 67 | josei | 67 | 女性 | 67 | じょせい | 67 | 女性 | |||||||
68 | démon | 68 | akuma | 68 | 悪魔 | 68 | あくま | 68 | 悪魔 | |||||||
69 | vampire | 69 | kyūketsuki | 69 | 吸血鬼 | 69 | きゅうけつき | 69 | 吸血鬼 | |||||||
70 | vampire | 70 | kyūketsuki | 70 | 吸血鬼 | 70 | きゅうけつき | 70 | 吸血鬼 | |||||||
71 | dans les histoires | 71 | monogatari no naka de | 71 | 物語 の 中 で | 71 | ものがたり の なか で | 71 | 物語の中で | |||||||
72 | Légende | 72 | densetsu | 72 | 伝説 | 72 | でんせつ | 72 | 伝説 | |||||||
73 | une personne décédée qui quitte sa tombe la nuit pour sucer le sang des vivants | 73 | ikiteiru hito no chi o sū tame ni yoru ni haka o hanareru shisha | 73 | 生きている 人 の 血 を 吸う ため に 夜 に 墓 を 離れる 死者 | 73 | いきている ひと の ち お すう ため に よる に はか お はなれる ししゃ | 73 | 生きている人の血を吸うために夜に墓を離れる死者 | |||||||
74 | Une personne décédée qui quitte sa tombe la nuit pour sucer le sang des vivants | 74 | shōja no chi o sū tame ni yoru ni haka o hanareru shisha | 74 | 生者 の 血 を 吸う ため に 夜 に 墓 を 離れる 死者 | 74 | しょうじゃ の ち お すう ため に よる に はか お はなれる ししゃ | 74 | 生者の血を吸うために夜に墓を離れる死者 | |||||||
75 | vampire | 75 | kyūketsuki | 75 | 吸血鬼 | 75 | きゅうけつき | 75 | 吸血鬼 | |||||||
76 | vampire | 76 | kyūketsuki | 76 | 吸血鬼 | 76 | きゅうけつき | 76 | 吸血鬼 | |||||||
77 | fantôme | 77 | yūrei | 77 | 幽霊 | 77 | ゆうれい | 77 | 幽霊 | |||||||
78 | chauve-souris vampire | 78 | kyūketsu kōmori | 78 | 吸血 コウモリ | 78 | きゅうけつ コウモリ | 78 | 吸血コウモリ | |||||||
79 | chauve-souris suceuse de sang | 79 | kyūketsu kōmori | 79 | 吸血 コウモリ | 79 | きゅうけつ コウモリ | 79 | 吸血コウモリ | |||||||
80 | une chauve-souris sud-américaine (un animal comme une souris avec des ailes) qui suce le sang d'autres animaux | 80 | ta no dōbutsu no chi o sū minami amerika no kōmori ( tsubasa no aru nezumi no yōna dōbutsu ) | 80 | 他 の 動物 の 血 を 吸う 南 アメリカ の コウモリ ( 翼 の ある ネズミ の ような 動物 ) | 80 | た の どうぶつ の ち お すう みなみ アメリカ の コウモリ ( つばさ の ある ネズミ の ような どうぶつ ) | 80 | 他の動物の血を吸う南アメリカのコウモリ(翼のあるネズミのような動物) | |||||||
81 | Chauve-souris sud-américaine (un animal ailé ressemblant à une souris) qui se nourrit du sang d'autres animaux | 81 | ta no dōbutsu no chi o taberu nanbei no kōmori ( tsubasa no aru nezumi no yōna dōbutsu ) | 81 | 他 の 動物 の 血 を 食べる 南米 の コウモリ ( 翼 の ある ネズミ の ような 動物 ) | 81 | た の どうぶつ の ち お たべる なんべい の コウモリ ( つばさ の ある ネズミ の ような どうぶつ ) | 81 | 他の動物の血を食べる南米のコウモリ(翼のあるネズミのような動物) | |||||||
82 | Chauve-souris vampire (d'Amérique tropicale, suce le sang d'autres animaux) | 82 | kyūketsu kōmori ( nettai amerika kara , ta no dōbutsu no chi o sū ) | 82 | 吸血 コウモリ ( 熱帯 アメリカ から 、 他 の 動物 の 血 を 吸う ) | 82 | きゅうけつ コウモリ ( ねったい アメリカ から 、 た の どうぶつ の ち お すう ) | 82 | 吸血コウモリ(熱帯アメリカから、他の動物の血を吸う) | |||||||
83 | Chauve-souris vampire (d'Amérique tropicale, suce le sang d'autres animaux) | 83 | kyūketsu kōmori ( nettai amerika kara , ta no dōbutsu no chi o sū ) | 83 | 吸血 コウモリ ( 熱帯 アメリカ から 、 他 の 動物 の 血 を 吸う ) | 83 | きゅうけつ コウモリ ( ねったい アメリカ から 、 た の どうぶつ の ち お すう ) | 83 | 吸血コウモリ(熱帯アメリカから、他の動物の血を吸う) | |||||||
84 | vampirisme | 84 | kyūketsuki | 84 | 吸血鬼 | 84 | きゅうけつき | 84 | 吸血鬼 | |||||||
85 | vampire | 85 | kyūketsuki | 85 | 吸血鬼 | 85 | きゅうけつき | 85 | 吸血鬼 | |||||||
86 | le comportement ou les pratiques des vampires | 86 | kyūketsuki no kōdō ya kankō | 86 | 吸血鬼 の 行動 や 慣行 | 86 | きゅうけつき の こうどう や かんこう | 86 | 吸血鬼の行動や慣行 | |||||||
87 | actes ou pratiques de vampire | 87 | kyūketsuki no kōi mataha kankō | 87 | 吸血鬼 の 行為 または 慣行 | 87 | きゅうけつき の こうい または かんこう | 87 | 吸血鬼の行為または慣行 | |||||||
88 | comportement de vampire ; cri du sang | 88 | kyūketsuki no kōdō ; chi no yobigoe | 88 | 吸血鬼 の 行動 ; 血 の 呼び声 | 88 | きゅうけつき の こうどう ; ち の よびごえ | 88 | 吸血鬼の行動;血の呼び声 | |||||||
89 | comportement de vampire ; cri du sang | 89 | kyūketsuki no kōdō ; chi no yobigoe | 89 | 吸血鬼 の 行動 ; 血 の 呼び声 | 89 | きゅうけつき の こうどう ; ち の よびごえ | 89 | 吸血鬼の行動;血の呼び声 | |||||||
90 | Van | 90 | ban | 90 | バン | 90 | バン | 90 | バン | |||||||
91 | van | 91 | ban | 91 | バン | 91 | バン | 91 | バン | |||||||
92 | un véhicule couvert sans vitres latérales dans sa moitié arrière, généralement plus petit qu'un camion/camion, utilisé pour transporter des marchandises ou des personnes | 92 | ushiro hanbun ni saido windō ga naku , tsūjō wa ōgata torakku / torakku yori mo chīsai , shōhin ya hito o hakobu tame ni shiyō sareru yanetsuki no sharyō | 92 | 後ろ 半分 に サイド ウィンドウ が なく 、 通常 は 大型 トラック / トラック より も 小さ | 92 | うしろ はんぶん に サイド ウィンドウ が なく 、 つうじょう わ おうがた トラック / トラック より も ちいさい 、 しょうひん や ひと お はこぶ ため に しよう される やねつき の しゃりょう | 92 | 後ろ半分にサイドウィンドウがなく、通常は大型トラック/トラックよりも小さい、商品や人を運ぶために使用される屋根付きの車両 | |||||||
93 | Véhicule couvert sans vitres latérales dans la moitié arrière, généralement plus petit qu'un camion/camion, utilisé pour transporter des marchandises ou des personnes | 93 | kamotsu ya hito o hakobu tame ni shiyō sareru , tsūjō wa torakku / torakku yori mo chīsai , kōhanbun ni saido windō no nai ōwareta sharyō | 93 | 貨物 や 人 を 運ぶ ため に 使用 される 、 通常 は トラック / トラック より も 小さい 、 | 93 | かもつ や ひと お はこぶ ため に しよう される 、 つうじょう わ トラック / トラック より も ちいさい 、 こうはんぶん に サイド ウィンドウ の ない おうわれた しゃりょう | 93 | 貨物や人を運ぶために使用される、通常はトラック/トラックよりも小さい、後半分にサイドウィンドウのない覆われた車両 | |||||||
94 | camionnette; camionnette de livraison | 94 | ban ; haitatsuyō ban | 94 | バン ; 配達用 バン | 94 | バン ; はいたつよう バン | 94 | バン;配達用バン | |||||||
95 | camionnette; camionnette de livraison | 95 | ban ; haitatsuyō ban | 95 | バン ; 配達用 バン | 95 | バン ; はいたつよう バン | 95 | バン;配達用バン | |||||||
96 | chanceux | 96 | koūnna | 96 | 幸運な | 96 | こううんな | 96 | 幸運な | |||||||
97 | Un fourgon à meubles | 97 | kaguyō ban | 97 | 家具用 バン | 97 | かぐよう バン | 97 | 家具用バン | |||||||
98 | camion de meubles | 98 | kagu torakku | 98 | 家具 トラック | 98 | かぐ トラック | 98 | 家具トラック | |||||||
99 | fourgon de police (pour transporter des policiers ou des prisonniers) | 99 | keisatsu no ban ( keisatsukan ya shūjin o hakobu tame ) | 99 | 警察 の バン ( 警察官 や 囚人 を 運ぶ ため ) | 99 | けいさつ の バン ( けいさつかん や しゅうじん お はこぶ ため ) | 99 | 警察のバン(警察官や囚人を運ぶため) | |||||||
100 | Voiture de police (pour le transport de policiers ou de prisonniers) | 100 | patokā ( keisatsukan ya shūjin o yusō suru tame ) | 100 | パトカー ( 警察官 や 囚人 を 輸送 する ため ) | 100 | パトカー ( けいさつかん や しゅうじん お ゆそう する ため ) | 100 | パトカー(警察官や囚人を輸送するため) | |||||||
101 | voiture de police | 101 | keisatsu sharyō | 101 | 警察 車両 | 101 | けいさつ しゃりょう | 101 | 警察車両 | |||||||
102 | une camionnette de livraison | 102 | haitatsuyō ban | 102 | 配達用 バン | 102 | はいたつよう バン | 102 | 配達用バン | |||||||
103 | Camion de livraison | 103 | haitatsuyō torakku | 103 | 配達用 トラック | 103 | はいたつよう トラック | 103 | 配達用トラック | |||||||
104 | un chauffeur de fourgonnette | 104 | ban doraibā | 104 | バン ドライバー | 104 | バン ドライバー | 104 | バンドライバー | |||||||
105 | conducteur de camion | 105 | torakku untenshu | 105 | トラック 運転手 | 105 | トラック うんてんしゅ | 105 | トラック運転手 | |||||||
106 | chauffeur de camionnette | 106 | ban doraibā | 106 | バン ドライバー | 106 | バン ドライバー | 106 | バンドライバー | |||||||
107 | chauffeur de camionnette | 107 | ban doraibā | 107 | バン ドライバー | 107 | バン ドライバー | 107 | バンドライバー | |||||||
108 | image | 108 | shashin | 108 | 写真 | 108 | しゃしん | 108 | 写真 | |||||||
109 | un camion | 109 | torakku | 109 | トラック | 109 | トラック | 109 | トラック | |||||||
110 | un véhicule couvert avec des vitres latérales, généralement plus petit qu'un camion, pouvant transporter environ douze passagers | 110 | saido windōtsuki no yanetsuki sharyō . tsūjō wa ōgata torakku / torakku yori mo chīsaku , yaku 12 nin no jōkyaku o hakobu koto ga dekimasu . | 110 | サイド ウィンドウ付き の 屋根付き 車両 。 通常 は 大型 トラック / トラック より も 小 | 110 | サイド うぃんどうつき の やねつき しゃりょう 。 つうじょう わ おうがた トラック / トラック より も ちいさく 、 やく 12 にん の じょうきゃく お はこぶ こと が できます 。 | 110 | サイドウィンドウ付きの屋根付き車両。通常は大型トラック/トラックよりも小さく、約12人の乗客を運ぶことができます。 | |||||||
111 | Véhicule couvert avec vitres latérales, généralement plus petit qu'un camion/camion, peut transporter environ 12 passagers | 111 | saido windōtsuki no yanetsuki sharyō wa , tsūjō , torakku / torakku yori mo chīsaku , yaku 12 nin no jōkyaku o hakobu koto ga dekimasu | 111 | サイド ウィンドウ付き の 屋根付き 車両 は 、 通常 、 トラック / トラック より も 小さ | 111 | サイド うぃんどうつき の やねつき しゃりょう わ 、 つうじょう 、 トラック / トラック より も ちいさく 、 やく 12 にん の じょうきゃく お はこぶ こと が できます | 111 | サイドウィンドウ付きの屋根付き車両は、通常、トラック/トラックよりも小さく、約12人の乗客を運ぶことができます | |||||||
112 | Van (généralement autour de 12 places) | 112 | ban ( tsūjō yaku 12 seki ) | 112 | バン ( 通常 約 12 席 ) | 112 | バン ( つうじょう やく 12 せき ) | 112 | バン(通常約12席) | |||||||
113 | Van (généralement autour de 12 places) | 113 | ban ( tsūjō yaku 12 seki ) | 113 | バン ( 通常 約 12 席 ) | 113 | バン ( つうじょう やく 12 せき ) | 113 | バン(通常約12席) | |||||||
114 | une voiture fermée dans un train pour transporter des sacs, des valises, etc. ou du courrier | 114 | kaban ya kēsu nado o hakobu tame no densha no naka de tojita kōchi sha mataha yūbin | 114 | 鞄 や ケース など を 運ぶ ため の 電車 の 中 で 閉じた コーチ /車 または 郵便 | 114 | かばん や ケース など お はこぶ ため の でんしゃ の なか で とじた こうち しゃ または ゆうびん | 114 | 鞄やケースなどを運ぶための電車の中で閉じたコーチ/車または郵便 | |||||||
115 | Autocars/voitures fermés sur les trains pour transporter des sacs, des boîtes, etc. ou du courrier | 115 | kaban ya hako nado o hakobu tame no denshanai no dōfū no kōchi sha mataha yūbin | 115 | かばん や 箱 など を 運ぶ ため の 電車内 の 同封 の コーチ /車 または 郵便 | 115 | かばん や はこ など お はこぶ ため の でんしゃない の どうふう の こうち しゃ または ゆうびん | 115 | かばんや箱などを運ぶための電車内の同封のコーチ/車または郵便 | |||||||
116 | un chariot utilisé pour transporter des colis, du courrier, etc. sur un chemin de fer | 116 | tetsudō de kozutsumi ya yūbinbutsu nado o yusō suru tame ni shiyō sareru basha | 116 | 鉄道 で 小包 や 郵便物 など を 輸送 する ため に 使用 される 馬車 | 116 | てつどう で こずつみ や ゆうびんぶつ など お ゆそう する ため に しよう される ばしゃ | 116 | 鉄道で小包や郵便物などを輸送するために使用される馬車 | |||||||
117 | un chariot utilisé pour transporter des colis, du courrier, etc. sur un chemin de fer | 117 | tetsudō de kozutsumi ya yūbinbutsu nado o yusō suru tame ni shiyō sareru basha | 117 | 鉄道 で 小包 や 郵便物 など を 輸送 する ため に 使用 される 馬車 | 117 | てつどう で こずつみ や ゆうびんぶつ など お ゆそう する ため に しよう される ばしゃ | 117 | 鉄道で小包や郵便物などを輸送するために使用される馬車 | |||||||
118 | Un fourgon à bagages | 118 | ragejjiban | 118 | ラゲッジバン | 118 | らげjじばん | 118 | ラゲッジバン | |||||||
119 | un chariot à bagages | 119 | ragejjikāto | 119 | ラゲッジカート | 119 | らげjじかあと | 119 | ラゲッジカート | |||||||
120 | chariot à bagages | 120 | nimotsu no unpan | 120 | 荷物 の 運搬 | 120 | にもつ の うんぱん | 120 | 荷物の運搬 | |||||||
121 | chariot à bagages | 121 | nimotsu no unpan | 121 | 荷物 の 運搬 | 121 | にもつ の うんぱん | 121 | 荷物の運搬 | |||||||
122 | dans la camionnette | 122 | ban de | 122 | バン で | 122 | バン で | 122 | バンで | |||||||
123 | dans la camionnette | 123 | ban de | 123 | バン で | 123 | バン で | 123 | バンで | |||||||
124 | formel | 124 | chō yasushi | 124 | 丁 寧 | 124 | ちょう やすし | 124 | 丁寧 | |||||||
125 | à l'avant ou en position de tête | 125 | furonto mataha rīdingu pojishon | 125 | フロント または リーディング ポジション | 125 | フロント または リーディング ポジション | 125 | フロントまたはリーディングポジション | |||||||
126 | devant ou en tête | 126 | mae mataha sentō | 126 | 前 または 先頭 | 126 | まえ または せんとう | 126 | 前または先頭 | |||||||
127 | être à l'avant-garde; être à l'avant-garde | 127 | saizensen ni tatsu koto ; saizensen ni tatsu koto | 127 | 最前線 に 立つ こと ; 最前線 に 立つ こと | 127 | さいぜんせん に たつ こと ; さいぜんせん に たつ こと | 127 | 最前線に立つこと;最前線に立つこと | |||||||
128 | être à l'avant-garde; être à l'avant-garde | 128 | saizensen ni tatsu koto ; saizensen ni tatsu koto | 128 | 最前線 に 立つ こと ; 最前線 に 立つ こと | 128 | さいぜんせん に たつ こと ; さいぜんせん に たつ こと | 128 | 最前線に立つこと;最前線に立つこと | |||||||
129 | vanadium | 129 | banajiumu | 129 | バナジウム | 129 | バナジウム | 129 | バナジウム | |||||||
130 | vanadium | 130 | banajiumu | 130 | バナジウム | 130 | バナジウム | 130 | バナジウム | |||||||
131 | symbole V | 131 | symb V | 131 | symb V | 131 | symb b | 131 | symb V | |||||||
132 | un élément chimique. | 132 | kagaku genso . | 132 | 化学 元素 。 | 132 | かがく げんそ 。 | 132 | 化学元素。 | |||||||
133 | Le vanadium est un métal gris argenté doux et toxique qui est ajouté à certains types d'acier pour le rendre plus résistant. | 133 | banajiumu wa yawarakai yūdokuna shirubā gurē no kinzoku de , ichibu no shurui no hagane ni tenka shite kyōdo o takameteimasu | 133 | バナジウム は 柔らかい 有毒な シルバー グレー の 金属 で 、 一部 の 種類 の 鋼 に 添加 | 133 | バナジウム わ やわらかい ゆうどくな シルバー グレー の きんぞく で 、 いちぶ の しゅるい の はがね に てんか して きょうど お たかめています | 133 | バナジウムは柔らかい有毒なシルバーグレーの金属で、一部の種類の鋼に添加して強度を高めています | |||||||
134 | Le vanadium est un métal gris argenté doux et toxique qui est ajouté à certains types d'acier pour le rendre plus résistant. . | 134 | banajiumu wa yawarakakute yūdokuna shirubā gurē no kinzoku de , ichibu no shurui no hagane ni tenka shite kyōdo o takameteimasu . . | 134 | バナジウム は 柔らかくて 有毒な シルバー グレー の 金属 で 、 一部 の 種類 の 鋼 に 添 | 134 | バナジウム わ やわらかくて ゆうどくな シルバー グレー の きんぞく で 、 いちぶ の しゅるい の はがね に てんか して きょうど お たかめています 。 。 | 134 | バナジウムは柔らかくて有毒なシルバーグレーの金属で、一部の種類の鋼に添加して強度を高めています。 。 | |||||||
135 | faim | 135 | onaka ga suita | 135 | お腹 が すいた | 135 | おなか が すいた | 135 | お腹がすいた | |||||||
136 | vanadium | 136 | banajiumu | 136 | バナジウム | 136 | バナジウム | 136 | バナジウム | |||||||
137 | conversion de camionnette | 137 | ban henkan | 137 | バン 変換 | 137 | バン へんかん | 137 | バン変換 | |||||||
138 | nous | 138 | warera | 138 | 我ら | 138 | われら | 138 | 我ら | |||||||
139 | Fourgon aménagé | 139 | konbājonban | 139 | コンバージョンバン | 139 | こんばあじょんばん | 139 | コンバージョンバン | |||||||
140 | vandale | 140 | hakaisha | 140 | 破壊者 | 140 | はかいしゃ | 140 | 破壊者 | |||||||
141 | une personne qui détruit ou endommage délibérément la propriété publique | 141 | kōkyō no zaisan o koi ni hakai mataha songai o ataeru mono | 141 | 公共 の 財産 を 故意 に 破壊 または 損害 を 与える 者 | 141 | こうきょう の ざいさん お こい に はかい または そんがい お あたえる もの | 141 | 公共の財産を故意に破壊または損害を与える者 | |||||||
142 | une personne qui détruit ou endommage délibérément la propriété publique | 142 | kōkyō no zaisan o koi ni hakai mataha songai o ataeru mono | 142 | 公共 の 財産 を 故意 に 破壊 または 損害 を 与える 者 | 142 | こうきょう の ざいさん お こい に はかい または そんがい お あたえる もの | 142 | 公共の財産を故意に破壊または損害を与える者 | |||||||
143 | vandalisme | 143 | hakai kōi | 143 | 破壊 行為 | 143 | はかい こうい | 143 | 破壊行為 | |||||||
144 | vandalisme | 144 | hakai kōi | 144 | 破壊 行為 | 144 | はかい こうい | 144 | 破壊行為 | |||||||
145 | Vandalisme | 145 | hakai kōi | 145 | 破壊 行為 | 145 | はかい こうい | 145 | 破壊行為 | |||||||
146 | vandalisme | 146 | hakai kōi | 146 | 破壊 行為 | 146 | はかい こうい | 146 | 破壊行為 | |||||||
147 | le crime de détruire ou d'endommager qc, en particulier la propriété publique, délibérément et sans raison valable | 147 | koi ni soshite seitōna riyū nashi ni , sth , tokuni kōkyō no zaisan o hakai mataha sonshō suru hanzai | 147 | 故意 に そして 正当な 理由 なし に 、 sth 、 特に 公共 の 財産 を 破壊 または 損傷 する | 147 | こい に そして せいとうな りゆう なし に 、 sth 、 とくに こうきょう の ざいさん お はかい または そんしょう する はんざい | 147 | 故意にそして正当な理由なしに、sth、特に公共の財産を破壊または損傷する犯罪 | |||||||
148 | Détruire ou endommager délibérément quelque chose, en particulier la propriété publique | 148 | nani ka , tokuni kōkyō no zaisan o koi ni hakai mataha sonshō suru | 148 | 何 か 、 特に 公共 の 財産 を 故意 に 破壊 または 損傷 する | 148 | なに か 、 とくに こうきょう の ざいさん お こい に はかい または そんしょう する | 148 | 何か、特に公共の財産を故意に破壊または損傷する | |||||||
149 | Le crime de détruire délibérément la propriété des soldats publics ; le crime de détruire arbitrairement la propriété d'autrui | 149 | kōmuin no zaisan o koi ni hakai suru hanzai , tanin no zaisan o shī teki ni hakai suru hanzai | 149 | 公務員 の 財産 を 故意 に 破壊 する 犯罪 、 他人 の 財産 を 恣意 的 に 破壊 する 犯罪 | 149 | こうむいん の ざいさん お こい に はかい する はんざい 、 たにん の ざいさん お しい てき に はかい する はんざい | 149 | 公務員の財産を故意に破壊する犯罪、他人の財産を恣意的に破壊する犯罪 | |||||||
150 | Le crime de détruire délibérément la propriété des soldats publics ; le crime de détruire arbitrairement la propriété d'autrui | 150 | kōmuin no zaisan o koi ni hakai suru hanzai , tanin no zaisan o shī teki ni hakai suru hanzai | 150 | 公務員 の 財産 を 故意 に 破壊 する 犯罪 、 他人 の 財産 を 恣意 的 に 破壊 する 犯罪 | 150 | こうむいん の ざいさん お こい に はかい する はんざい 、 たにん の ざいさん お しい てき に はかい する はんざい | 150 | 公務員の財産を故意に破壊する犯罪、他人の財産を恣意的に破壊する犯罪 | |||||||
151 | un acte de vandalisme | 151 | hakai kōi | 151 | 破壊 行為 | 151 | はかい こうい | 151 | 破壊行為 | |||||||
152 | vandalisme | 152 | hakai kōi | 152 | 破壊 行為 | 152 | はかい こうい | 152 | 破壊行為 | |||||||
153 | Destruction volontaire de biens publics | 153 | kōkyō zaisan no koi no hakai | 153 | 公共 財産 の 故意 の 破壊 | 153 | こうきょう ざいさん の こい の はかい | 153 | 公共財産の故意の破壊 | |||||||
154 | Destruction volontaire de biens publics | 154 | kōkyō zaisan no koi no hakai | 154 | 公共 財産 の 故意 の 破壊 | 154 | こうきょう ざいさん の こい の はかい | 154 | 公共財産の故意の破壊 | |||||||
155 | vandaliser | 155 | hakai suru | 155 | 破壊 する | 155 | はかい する | 155 | 破壊する | |||||||
156 | détruire | 156 | hakai suru | 156 | 破壊 する | 156 | はかい する | 156 | 破壊する | |||||||
157 | vandaliser | 157 | hakai suru | 157 | 破壊 する | 157 | はかい する | 157 | 破壊する | |||||||
158 | endommager qc, en particulier les biens publics, délibérément et sans raison valable | 158 | koi ni soshite seitōna riyū nashi ni , sth , tokuni kōkyō no zaisan ni songai o ataeru koto | 158 | 故意 に そして 正当な 理由 なし に 、 sth 、 特に 公共 の 財産 に 損害 を 与える こと | 158 | こい に そして せいとうな りゆう なし に 、 sth 、 とくに こうきょう の ざいさん に そんがい お あたえる こと | 158 | 故意にそして正当な理由なしに、sth、特に公共の財産に損害を与えること | |||||||
159 | Détruire délibérément quelque chose, en particulier un bien public, sans raison | 159 | riyū mo naku , nani ka , tokuni kōkyō no zaisan o koi ni hakai suru | 159 | 理由 も なく 、 何 か 、 特に 公共 の 財産 を 故意 に 破壊 する | 159 | りゆう も なく 、 なに か 、 とくに こうきょう の ざいさん お こい に はかい する | 159 | 理由もなく、何か、特に公共の財産を故意に破壊する | |||||||
160 | Destruction délibérée, destruction gratuite (en particulier de biens publics) | 160 | koi no hakai , wantan no hakai ( tokuni kōkyō no zaisan no ) | 160 | 故意 の 破壊 、 ワンタン の 破壊 ( 特に 公共 の 財産 の ) | 160 | こい の はかい 、 ワンタン の はかい ( とくに こうきょう の ざいさん の ) | 160 | 故意の破壊、ワンタンの破壊(特に公共の財産の) | |||||||
161 | Destruction délibérée, destruction gratuite (en particulier de biens publics) | 161 | koi no hakai , wantan no hakai ( tokuni kōkyō no zaisan no ) | 161 | 故意 の 破壊 、 ワンタン の 破壊 ( 特に 公共 の 財産 の ) | 161 | こい の はかい 、 ワンタン の はかい ( とくに こうきょう の ざいさん の ) | 161 | 故意の破壊、ワンタンの破壊(特に公共の財産の) | |||||||
162 | Girouette | 162 | bēn | 162 | ベーン | 162 | べえん | 162 | ベーン | |||||||
163 | lame | 163 | ha | 163 | 刃 | 163 | は | 163 | 刃 | |||||||
164 | une lame plate qui est déplacée par le vent ou l'eau et qui fait partie de la machinerie d'un moulin à vent, etc. | 164 | kaze ya mizu niyotte ugokasare , kazaguruma nado no kikai no ichibudearu hira ha . | 164 | 風 や 水 によって 動かされ 、 風車 など の 機械 の 一部である 平 刃 。 | 164 | かぜ や みず によって うごかされ 、 かざぐるま など の きかい の いちぶである ひら は 。 | 164 | 風や水によって動かされ、風車などの機械の一部である平刃。 | |||||||
165 | Pales plates déplacées par le vent ou l'eau, faisant partie de machines telles que des moulins à vent | 165 | kazaguruma nado no kikai no ichibudearu , kaze ya mizu niyotte ugokasareru furattoburēdo | 165 | 風車 など の 機械 の 一部である 、 風 や 水 によって 動かされる フラットブレード | 165 | かざぐるま など の きかい の いちぶである 、 かぜ や みず によって うごかされる ふらっとぶれえど | 165 | 風車などの機械の一部である、風や水によって動かされるフラットブレード | |||||||
166 | (d'un moulin à vent, etc.) aile, pale, girouette | 166 | ( kazaguruma nado no ) tsubasa , ha , hane | 166 | ( 風車 など の ) 翼 、 刃 、 羽根 | 166 | ( かざぐるま など の ) つばさ 、 は 、 はね | 166 | (風車などの)翼、刃、羽根 | |||||||
167 | (d'un moulin à vent, etc.) aile, pale, girouette | 167 | ( kazaguruma nado no ) tsubasa , ha , hane | 167 | ( 風車 など の ) 翼 、 刃 、 羽根 | 167 | ( かざぐるま など の ) つばさ 、 は 、 はね | 167 | (風車などの)翼、刃、羽根 | |||||||
168 | 翨 | 168 | 翨 | 168 | 翨 | 168 | 翨 | 168 | 翨 | |||||||
169 | aile | 169 | hane | 169 | 羽 | 169 | はね | 169 | 羽 | |||||||
170 | voir | 170 | miru | 170 | 見る | 170 | みる | 170 | 見る | |||||||
171 | girouette | 171 | fūkōkei | 171 | 風向計 | 171 | ふうこうけい | 171 | 風向計 | |||||||
172 | avant-garde | 172 | vangādo | 172 | ヴァンガード | 172 | ばんがあど | 172 | ヴァンガード | |||||||
173 | généralement l'avant-garde | 173 | tsūjō , senkusha | 173 | 通常 、 先駆者 | 173 | つうじょう 、 せんくしゃ | 173 | 通常、先駆者 | |||||||
174 | les leaders d'un mouvement dans la société, par exemple dans la politique, l'art, l'industrie, etc. | 174 | seiji , geijutsu , sangyō nado no shakai niokeru undō no rīdā | 174 | 政治 、 芸術 、 産業 など の 社会 における 運動 の リーダー | 174 | せいじ 、 げいじゅつ 、 さんぎょう など の しゃかい における うんどう の リーダー | 174 | 政治、芸術、産業などの社会における運動のリーダー | |||||||
175 | Les dirigeants de mouvements sociaux tels que la politique, l'art, l'industrie, etc. | 175 | seiji , geijutsu , sangyō nado no shakai undō no rīdā . | 175 | 政治 、 芸術 、 産業 など の 社会 運動 の リーダー 。 | 175 | せいじ 、 げいじゅつ 、 さんぎょう など の しゃかい うんどう の リーダー 。 | 175 | 政治、芸術、産業などの社会運動のリーダー。 | |||||||
176 | (d'activités sociales telles que l'industrie de l'art politique) leader, pionnier, pionnier | 176 | ( seiji geijutsu sangyō nado no shakai teki katsudō no ) rīdā , paionia , paionia | 176 | ( 政治 芸術 産業 など の 社会 的 活動 の ) リーダー 、 パイオニア 、 パイオニア | 176 | ( せいじ げいじゅつ さんぎょう など の しゃかい てき かつどう の ) リーダー 、 パイオニア 、 パイオニア | 176 | (政治芸術産業などの社会的活動の)リーダー、パイオニア、パイオニア | |||||||
177 | (de la politique, de l'art, de l'industrie et d'autres activités sociales) leader, pionnier, pionnier | 177 | ( seiji , geijutsu , sangyō , sonota no shakai katsudō no ) rīdā , paionia , paionia | 177 | ( 政治 、 芸術 、 産業 、 その他 の 社会 活動 の ) リーダー 、 パイオニア 、 パイオニ | 177 | ( せいじ 、 げいじゅつ 、 さんぎょう 、 そのた の しゃかい かつどう の ) リーダー 、 パイオニア 、 パイオニア | 177 | (政治、芸術、産業、その他の社会活動の)リーダー、パイオニア、パイオニア | |||||||
178 | L'entreprise est fière d'être à l'avant-garde du progrès scientifique | 178 | dōsha wa kagaku no shinpo no senkushadearu koto o hokori ni omotteimasu | 178 | 同社 は 科学 の 進歩 の 先駆者である こと を 誇り に 思っています | 178 | どうしゃ わ かがく の しんぽ の せんくしゃである こと お ほこり に おもっています | 178 | 同社は科学の進歩の先駆者であることを誇りに思っています | |||||||
179 | L'entreprise se targue d'être un pionnier du progrès scientifique | 179 | dōsha wa kagaku no shinpo no paioniadearu koto ni hokori o motteimasu | 179 | 同社 は 科学 の 進歩 の パイオニアである こと に 誇り を 持っています | 179 | どうしゃ わ かがく の しんぽ の ぱいおにあである こと に ほこり お もっています | 179 | 同社は科学の進歩のパイオニアであることに誇りを持っています | |||||||
180 | L'entreprise est fière d'être à la pointe du développement scientifique | 180 | dōsha wa kagaku kaihatsu no saizensen ni iru koto ni hokori o motteimasu | 180 | 同社 は 科学 開発 の 最前線 に いる こと に 誇り を 持っています | 180 | どうしゃ わ かがく かいはつ の さいぜんせん に いる こと に ほこり お もっています | 180 | 同社は科学開発の最前線にいることに誇りを持っています | |||||||
181 | L'entreprise est fière d'être à la pointe du développement scientifique | 181 | dōsha wa kagaku kaihatsu no saizensen ni iru koto ni hokori o motteimasu | 181 | 同社 は 科学 開発 の 最前線 に いる こと に 誇り を 持っています | 181 | どうしゃ わ かがく かいはつ の さいぜんせん に いる こと に ほこり お もっています | 181 | 同社は科学開発の最前線にいることに誇りを持っています | |||||||
182 | la partie d'une armée, etc. qui est à l'avant lorsqu'elle avance pour attaquer l'ennemi | 182 | teki o kōgeki suru tame ni zenshin suru toki ni zenpō ni aru guntai nado no bubun | 182 | 敵 を 攻撃 する ため に 前進 する とき に 前方 に ある 軍隊 など の 部分 | 182 | てき お こうげき する ため に ぜんしん する とき に ぜんぽう に ある ぐんたい など の ぶぶん | 182 | 敵を攻撃するために前進するときに前方にある軍隊などの部分 | |||||||
183 | Partie d'une armée, etc. qui est en première ligne lorsqu'elle avance pour attaquer l'ennemi | 183 | teki o kōgeki suru tame ni zenshin suru toki ni saizensen ni iru guntai nado no ichibu | 183 | 敵 を 攻撃 する ため に 前進 する とき に 最前線 に いる 軍隊 など の 一部 | 183 | てき お こうげき する ため に ぜんしん する とき に さいぜんせん に いる ぐんたい など の いちぶ | 183 | 敵を攻撃するために前進するときに最前線にいる軍隊などの一部 | |||||||
184 | avant-garde; avant-garde; avant-garde | 184 | vangādo ; vangādo ; vangādo | 184 | ヴァンガード ; ヴァンガード ; ヴァンガード | 184 | ばんがあど ; ばんがあど ; ばんがあど | 184 | ヴァンガード;ヴァンガード;ヴァンガード | |||||||
185 | avant-garde; avant-garde; avant-garde | 185 | vangādo ; vangādo ; vangādo | 185 | ヴァンガード ; ヴァンガード ; ヴァンガード | 185 | ばんがあど ; ばんがあど ; ばんがあど | 185 | ヴァンガード;ヴァンガード;ヴァンガード | |||||||
186 | s'opposer | 186 | hantai | 186 | 反対 | 186 | はんたい | 186 | 反対 | |||||||
187 | arrière-garde | 187 | kōei | 187 | 後衛 | 187 | こうえい | 187 | 後衛 | |||||||
188 | vanille | 188 | baniria | 188 | バニリア | 188 | ばにりあ | 188 | バニリア | |||||||
189 | vanille | 189 | banira | 189 | バニラ | 189 | バニラ | 189 | バニラ | |||||||
190 | une substance obtenue à partir des fèves d'une plante tropicale, également appelée vanille, utilisée pour donner du goût aux aliments sucrés, par exemple la crème glacée | 190 | banira to mo yobareru nettai shokubutsu no mame kara erareru busshitsu de , aisukurīmu nado no amai tabemono ni fūmi o ataeru tame ni shiyō saremasu | 190 | バニラ と も 呼ばれる 熱帯 植物 の 豆 から 得られる 物質 で 、 アイスクリーム など の | 190 | バニラ と も よばれる ねったい しょくぶつ の まめ から えられる ぶっしつ で 、 アイスクリーム など の あまい たべもの に ふうみ お あたえる ため に しよう されます | 190 | バニラとも呼ばれる熱帯植物の豆から得られる物質で、アイスクリームなどの甘い食べ物に風味を与えるために使用されます | |||||||
191 | Une substance extraite des fèves d'une plante tropicale, également connue sous le nom de vanille, utilisée pour aromatiser les sucreries, comme la crème glacée | 191 | banira toshite mo shirareru nettai shokubutsu no mame kara chūshutsu sareta busshitsu de , aisukurīmu nado no suītsu ni fūmi o tsukeru tame ni shiyō saremasu | 191 | バニラ として も 知られる 熱帯 植物 の 豆 から 抽出 された 物質 で 、 アイスクリーム | 191 | バニラ として も しられる ねったい しょくぶつ の まめ から ちゅうしゅつ された ぶっしつ で 、 アイスクリーム など の すいいつ に ふうみ お つける ため に しよう されます | 191 | バニラとしても知られる熱帯植物の豆から抽出された物質で、アイスクリームなどのスイーツに風味を付けるために使用されます | |||||||
192 | Acide vanillique, arôme vanille (extrait de la gousse de vanille de la plante tropicale, utilisé dans les sucreries telles que la crème glacée) | 192 | banirin san , banira furēbā ( nettai shokubutsu banirabīnzu kara chūshutsu , aisukurīmu nado no suītsu ni shiyō ) | 192 | バニリン 酸 、 バニラ フレーバー ( 熱帯 植物 バニラビーンズ から 抽出 、 アイスクリ | 192 | ばにりん さん 、 バニラ フレーバー ( ねったい しょくぶつ ばにらびいんず から ちゅうしゅつ 、 アイスクリーム など の すいいつ に しよう ) | 192 | バニリン酸、バニラフレーバー(熱帯植物バニラビーンズから抽出、アイスクリームなどのスイーツに使用) | |||||||
193 | Acide vanillique, arôme vanille (extrait de la gousse de vanille de la plante tropicale, utilisé dans les sucreries telles que la crème glacée) | 193 | banirin san , banira furēbā ( nettai shokubutsu banirabīnzu kara chūshutsu , aisukurīmu nado no suītsu ni shiyō ) | 193 | バニリン 酸 、 バニラ フレーバー ( 熱帯 植物 バニラビーンズ から 抽出 、 アイスクリ | 193 | ばにりん さん 、 バニラ フレーバー ( ねったい しょくぶつ ばにらびいんず から ちゅうしゅつ 、 アイスクリーム など の すいいつ に しよう ) | 193 | バニリン酸、バニラフレーバー(熱帯植物バニラビーンズから抽出、アイスクリームなどのスイーツに使用) | |||||||
194 | essence de vanille | 194 | baniriaessensu | 194 | バニリアエッセンス | 194 | ばにりあえっせんす | 194 | バニリアエッセンス | |||||||
195 | essence de vanille | 195 | banira essensu | 195 | バニラ エッセンス | 195 | バニラ エッセンス | 195 | バニラエッセンス | |||||||
196 | essence de vanille | 196 | banira essensu | 196 | バニラ エッセンス | 196 | バニラ エッセンス | 196 | バニラエッセンス | |||||||
197 | essence de vanille | 197 | banira essensu | 197 | バニラ エッセンス | 197 | バニラ エッセンス | 197 | バニラエッセンス | |||||||
198 | extrait de vanille | 198 | baniriaekisu | 198 | バニリアエキス | 198 | ばにりあえきす | 198 | バニリアエキス | |||||||
199 | extrait de vanille | 199 | banira chūshutsubutsu | 199 | バニラ 抽出物 | 199 | バニラ ちゅうしゅつぶつ | 199 | バニラ抽出物 | |||||||
200 | essence de vanille | 200 | banira essensu | 200 | バニラ エッセンス | 200 | バニラ エッセンス | 200 | バニラエッセンス | |||||||
201 | une gousse de vanille | 201 | baniriapoddo | 201 | バニリアポッド | 201 | ばにりあぽっど | 201 | バニリアポッド | |||||||
202 | Gousses de vanille | 202 | banira no saya | 202 | バニラ の さや | 202 | バニラ の さや | 202 | バニラのさや | |||||||
203 | Capsule Vanille | 203 | banira kapuseru | 203 | バニラ カプセル | 203 | バニラ カプセル | 203 | バニラカプセル | |||||||
204 | Capsule Vanille | 204 | banira kapuseru | 204 | バニラ カプセル | 204 | バニラ カプセル | 204 | バニラカプセル | |||||||
205 | ombre | 205 | shēdo | 205 | シェード | 205 | シェード | 205 | シェード | |||||||
206 | Pro | 206 | puro | 206 | プロ | 206 | プロ | 206 | プロ | |||||||
207 | Marais | 207 | fen | 207 | フェン | 207 | ふぇん | 207 | フェン | |||||||
208 | scarabée | 208 | kabutomushi | 208 | 甲虫 | 208 | かぶとむし | 208 | 甲虫 | |||||||
209 | gourde | 209 | hyōtan | 209 | ひょうたん | 209 | ひょうたん | 209 | ひょうたん | |||||||
210 | capsule | 210 | kapuseru | 210 | カプセル | 210 | カプセル | 210 | カプセル | |||||||
211 | une gousse de vanille | 211 | banirabīnzu | 211 | バニラビーンズ | 211 | ばにらびいんず | 211 | バニラビーンズ | |||||||
212 | Graines de vanille | 212 | banirabīnzu | 212 | バニラビーンズ | 212 | ばにらびいんず | 212 | バニラビーンズ | |||||||
213 | parfumé à la vanille | 213 | banira fūmi | 213 | バニラ 風味 | 213 | バニラ ふうみ | 213 | バニラ風味 | |||||||
214 | aromatisé à la vanille; aromatisé à la vanille | 214 | banira fūmi ; banira fūmi | 214 | バニラ 風味 ; バニラ 風味 | 214 | バニラ ふうみ ; バニラ ふうみ | 214 | バニラ風味;バニラ風味 | |||||||
215 | glace à la vanille | 215 | banira aisukurīmu | 215 | バニラ アイスクリーム | 215 | バニラ アイスクリーム | 215 | バニラアイスクリーム | |||||||
216 | Glace à la vanille | 216 | banira aisukurīmu | 216 | バニラ アイスクリーム | 216 | バニラ アイスクリーム | 216 | バニラアイスクリーム | |||||||
217 | glace à la vanille | 217 | banira aisukurīmu | 217 | バニラ アイスクリーム | 217 | バニラ アイスクリーム | 217 | バニラアイスクリーム | |||||||
218 | glace à la vanille | 218 | banira aisukurīmu | 218 | バニラ アイスクリーム | 218 | バニラ アイスクリーム | 218 | バニラアイスクリーム | |||||||
219 | bégayer | 219 | kitsuon | 219 | 吃音 | 219 | きつおん | 219 | 吃音 | |||||||
220 | bégayer | 220 | kitsuon | 220 | 吃音 | 220 | きつおん | 220 | 吃音 | |||||||
221 | toi | 221 | y A | 221 | y A | 221 | y あ | 221 | y A | |||||||
222 | Lingue | 222 | rin | 222 | リン | 222 | リン | 222 | リン | |||||||
223 | Informel | 223 | hikōshiki | 223 | 非公式 | 223 | ひこうしき | 223 | 非公式 | |||||||
224 | ordinaire; en aucun cas spécial | 224 | futsū ; kesshite tokubetsude hanai | 224 | 普通 ; 決して 特別で はない | 224 | ふつう ; けっして とくべつで はない | 224 | 普通;決して特別ではない | |||||||
225 | Ordinaire ; en aucun cas spécial | 225 | futsū ; kesshite tokubetsude wa arimasen | 225 | 普通 ; 決して 特別で は ありません | 225 | ふつう ; けっして とくべつで わ ありません | 225 | 普通;決して特別ではありません | |||||||
226 | ordinaire; ordinaire; atypique | 226 | futsū ; futsū ; tokuchō tekidenai | 226 | 普通 ; 普通 ; 特徴 的でない | 226 | ふつう ; ふつう ; とくちょう てきでない | 226 | 普通;普通;特徴的でない | |||||||
227 | ordinaire; ordinaire; atypique | 227 | futsū ; futsū ; tokuchō tekidenai | 227 | 普通 ; 普通 ; 特徴 的でない | 227 | ふつう ; ふつう ; とくちょう てきでない | 227 | 普通;普通;特徴的でない | |||||||
228 | ordinaire; ordinaire; atypique | 228 | futsū ; futsū ; tokuchō tekidenai | 228 | 普通 ; 普通 ; 特徴 的でない | 228 | ふつう ; ふつう ; とくちょう てきでない | 228 | 普通;普通;特徴的でない | |||||||
229 | ordinaire; ordinaire; atypique | 229 | futsū ; futsū ; tokuchō tekidenai | 229 | 普通 ; 普通 ; 特徴 的でない | 229 | ふつう ; ふつう ; とくちょう てきでない | 229 | 普通;普通;特徴的でない | |||||||
230 | préparer | 230 | junbi | 230 | 準備 | 230 | じゅんび | 230 | 準備 | |||||||
231 | Lu | 231 | rū | 231 | ルー | 231 | ルー | 231 | ルー | |||||||
232 | poison | 232 | doku | 232 | 毒 | 232 | どく | 232 | 毒 | |||||||
233 | souvent | 233 | hinpan | 233 | 頻繁 | 233 | ひんぱん | 233 | 頻繁 | |||||||
234 | disque | 234 | kiroku | 234 | 記録 | 234 | きろく | 234 | 記録 | |||||||
235 | joie | 235 | kōfuku | 235 | 幸福 | 235 | こうふく | 235 | 幸福 | |||||||
236 | Bo | 236 | bō | 236 | ボー | 236 | ボー | 236 | ボー | |||||||
237 | milli | 237 | miri | 237 | ミリ | 237 | ミリ | 237 | ミリ | |||||||
238 | Pro | 238 | puro | 238 | プロ | 238 | プロ | 238 | プロ | |||||||
239 | Hum | 239 | hamu | 239 | ハム | 239 | ハム | 239 | ハム | |||||||
240 | Recherche | 240 | kensaku | 240 | 検索 | 240 | けんさく | 240 | 検索 | |||||||
241 | La ville est à peu près vanille ordinaire | 241 | machi wa kanari purē nna baniradesu | 241 | 街 は かなり プレー ンな バニラです | 241 | まち わ かなり プレー んな ばにらです | 241 | 街はかなりプレーンなバニラです | |||||||
242 | La ville est presque vanille | 242 | machi wa hotondo baniradesu | 242 | 街 は ほとんど バニラです | 242 | まち わ ほとんど ばにらです | 242 | 街はほとんどバニラです | |||||||
243 | La ville est assez générale. | 243 | machi wa kanari ippan tekidesu . | 243 | 街 は かなり 一般 的です 。 | 243 | まち わ かなり いっぱん てきです 。 | 243 | 街はかなり一般的です。 | |||||||
244 | La ville est assez générale | 244 | machi wa kanari ippan tekidesu | 244 | 街 は かなり 一般 的です | 244 | まち わ かなり いっぱん てきです | 244 | 街はかなり一般的です | |||||||
245 | lorsque | 245 | itsu | 245 | いつ | 245 | いつ | 245 | いつ | |||||||
246 | siège | 246 | shīto | 246 | シート | 246 | シート | 246 | シート | |||||||
247 | vanilline | 247 | banirin | 247 | バニリン | 247 | ばにりん | 247 | バニリン | |||||||
248 | un produit chimique à forte odeur qui donne son odeur à la vanille | 248 | banira ni kaori o ataeru tsuyoi kaori no kagaku busshitsu | 248 | バニラ に 香り を 与える 強い 香り の 化学 物質 | 248 | バニラ に かおり お あたえる つよい かおり の かがく ぶっしつ | 248 | バニラに香りを与える強い香りの化学物質 | |||||||
249 | un produit chimique à forte odeur qui donne son odeur à la vanille | 249 | banira ni kaori o ataeru tsuyoi kaori no kagaku busshitsu | 249 | バニラ に 香り を 与える 強い 香り の 化学 物質 | 249 | バニラ に かおり お あたえる つよい かおり の かがく ぶっしつ | 249 | バニラに香りを与える強い香りの化学物質 | |||||||
250 | vanilline; vanilline | 250 | banirin ; banirin | 250 | バニリン ; バニリン | 250 | ばにりん ; ばにりん | 250 | バニリン;バニリン | |||||||
251 | vanilline; vanilline | 251 | banirin ; banirin | 251 | バニリン ; バニリン | 251 | ばにりん ; ばにりん | 251 | バニリン;バニリン | |||||||
252 | disparaître | 252 | kieru | 252 | 消える | 252 | きえる | 252 | 消える | |||||||
253 | disparaître | 253 | kieru | 253 | 消える | 253 | きえる | 253 | 消える | |||||||
254 | disparaître soudainement et/ou d'une manière que vous ne pouvez pas expliquer | 254 | totsuzen kie tari , setsumei dekinai hōhō de kie tari suru | 254 | 突然 消え たり 、 説明 できない 方法 で 消え たり する | 254 | とつぜん きえ たり 、 せつめい できない ほうほう で きえ たり する | 254 | 突然消えたり、説明できない方法で消えたりする | |||||||
255 | disparaître soudainement et/ou d'une manière que vous ne pouvez pas expliquer | 255 | totsuzen oyobi / mataha setsumei dekinai hōhō de kieru | 255 | 突然 および / または 説明 できない 方法 で 消える | 255 | とつぜん および / または せつめい できない ほうほう で きえる | 255 | 突然および/または説明できない方法で消える | |||||||
256 | (Friture inexplicablement) La glace soudaine disparaît | 256 | ( fukakaina agemono ) totsuzen no kōri ga kieru | 256 | ( 不可解な 揚げ物 ) 突然 の 氷 が 消える | 256 | ( ふかかいな あげもの ) とつぜん の こうり が きえる | 256 | (不可解な揚げ物)突然の氷が消える | |||||||
257 | (Friture inexplicablement) La glace soudaine disparaît | 257 | ( fukakaina agemono ) totsuzen no kōri ga kieru | 257 | ( 不可解な 揚げ物 ) 突然 の 氷 が 消える | 257 | ( ふかかいな あげもの ) とつぜん の こうり が きえる | 257 | (不可解な揚げ物)突然の氷が消える | |||||||
258 | le magicien a disparu dans une bouffée de fumée | 258 | majutsushi wa ichi fuki no kemuri de kiemashita | 258 | 魔術師 は 一 吹き の 煙 で 消えました | 258 | まじゅつし わ いち ふき の けむり で きえました | 258 | 魔術師は一吹きの煙で消えました | |||||||
259 | Le magicien disparaît dans une bouffée de fumée | 259 | majutsushi wa kemuri no naka ni kiemasu | 259 | 魔術師 は 煙 の 中 に 消えます | 259 | まじゅつし わ けむり の なか に きえます | 259 | 魔術師は煙の中に消えます | |||||||
260 | Le magicien a soudainement disparu dans une bouffée de fumée | 260 | majutsushi wa ichi fuki no kemuri de totsuzen sugata o keshita | 260 | 魔術師 は 一 吹き の 煙 で 突然 姿 を 消した | 260 | まじゅつし わ いち ふき の けむり で とつぜん すがた お けした | 260 | 魔術師は一吹きの煙で突然姿を消した | |||||||
261 | Le magicien a soudainement disparu dans une bouffée de fumée | 261 | majutsushi wa ichi fuki no kemuri de totsuzen sugata o keshita | 261 | 魔術師 は 一 吹き の 煙 で 突然 姿 を 消した | 261 | まじゅつし わ いち ふき の けむり で とつぜん すがた お けした | 261 | 魔術師は一吹きの煙で突然姿を消した | |||||||
262 | Mes lunettes semblent avoir disparu | 262 | megane ga kieta yōdesu | 262 | 眼鏡 が 消えた ようです | 262 | めがね が きえた ようです | 262 | 眼鏡が消えたようです | |||||||
263 | Mes lunettes semblent manquer | 263 | megane ga nakunatteiru yōdesu | 263 | 眼鏡 が なくなっている ようです | 263 | めがね が なくなっている ようです | 263 | 眼鏡がなくなっているようです | |||||||
264 | Mes lunettes semblent manquer | 264 | megane ga nakunatteiru yōdesu | 264 | 眼鏡 が なくなっている ようです | 264 | めがね が なくなっている ようです | 264 | 眼鏡がなくなっているようです | |||||||
265 | Il a disparu sans laisser de trace | 265 | kare wa atokata mo naku kieta | 265 | 彼 は 跡形 も なく 消えた | 265 | かれ わ あとかた も なく きえた | 265 | 彼は跡形もなく消えた | |||||||
266 | Il a disparu sans laisser de trace | 266 | kare wa atokata mo naku sugata o keshita | 266 | 彼 は 跡形 も なく 姿 を 消した | 266 | かれ わ あとかた も なく すがた お けした | 266 | 彼は跡形もなく姿を消した | |||||||
267 | Il a disparu sans laisser de trace | 267 | kare wa atokata mo naku sugata o keshita | 267 | 彼 は 跡形 も なく 姿 を 消した | 267 | かれ わ あとかた も なく すがた お けした | 267 | 彼は跡形もなく姿を消した | |||||||
268 | Il a disparu sans laisser de trace | 268 | kare wa atokata mo naku sugata o keshita | 268 | 彼 は 跡形 も なく 姿 を 消した | 268 | かれ わ あとかた も なく すがた お けした | 268 | 彼は跡形もなく姿を消した | |||||||
269 | cesser d'exister | 269 | kison o teishi suru ni wa | 269 | 既存 を 停止 する に は | 269 | きそん お ていし する に わ | 269 | 既存を停止するには | |||||||
270 | arrêter d'exister | 270 | kison o teishi shimasu | 270 | 既存 を 停止 します | 270 | きそん お ていし します | 270 | 既存を停止します | |||||||
271 | cesser d'exister; périr; disparaître | 271 | sonzai shinaku naru ; horobiru ; kieru | 271 | 存在 しなく なる ; 滅びる ; 消える | 271 | そんざい しなく なる ; ほろびる ; きえる | 271 | 存在しなくなる;滅びる;消える | |||||||
272 | cesser d'exister; périr; disparaître | 272 | sonzai shinaku naru ; horobiru ; kieru | 272 | 存在 しなく なる ; 滅びる ; 消える | 272 | そんざい しなく なる ; ほろびる ; きえる | 272 | 存在しなくなる;滅びる;消える | |||||||
273 | préparer | 273 | junbi | 273 | 準備 | 273 | じゅんび | 273 | 準備 | |||||||
274 | les forêts en voie de disparition d'Europe | 274 | yōroppa no kieyuku mori | 274 | ヨーロッパ の 消えゆく 森 | 274 | ヨーロッパ の きえゆく もり | 274 | ヨーロッパの消えゆく森 | |||||||
275 | Les forêts en voie de disparition d'Europe | 275 | yōroppa no kieyuku mori | 275 | ヨーロッパ の 消えゆく 森 | 275 | ヨーロッパ の きえゆく もり | 275 | ヨーロッパの消えゆく森 | |||||||
276 | Forêt européenne en voie de disparition | 276 | zetsumetsu kigushu no yōroppa no shinrin | 276 | 絶滅 危惧種 の ヨーロッパ の 森林 | 276 | ぜつめつ きぐしゅ の ヨーロッパ の しんりん | 276 | 絶滅危惧種のヨーロッパの森林 | |||||||
277 | Forêt européenne en voie de disparition | 277 | zetsumetsu kigushu no yōroppa no shinrin | 277 | 絶滅 危惧種 の ヨーロッパ の 森林 | 277 | ぜつめつ きぐしゅ の ヨーロッパ の しんりん | 277 | 絶滅危惧種のヨーロッパの森林 | |||||||
278 | Tous les espoirs d'un règlement avaient maintenant disparu | 278 | wakai no subete no kibō wa imaya kieteita | 278 | 和解 の すべて の 希望 は 今や 消えていた | 278 | わかい の すべて の きぼう わ いまや きえていた | 278 | 和解のすべての希望は今や消えていた | |||||||
279 | Tous les espoirs de réconciliation sont désormais anéantis | 279 | wakai no subete no kibō wa imaya uchikudakareteimasu | 279 | 和解 の すべて の 希望 は 今や 打ち砕かれています | 279 | わかい の すべて の きぼう わ いまや うちくだかれています | 279 | 和解のすべての希望は今や打ち砕かれています | |||||||
280 | Le règlement pacifique par les Quandi Xihuang n'a plus rien donné | 280 | QuandiXihuang niyoru heiwa tekina kaiketsu wa imaya mu ni kaeshita | 280 | QuandiXihuang による 平和 的な 解決 は 今や 無 に 帰した | 280 | qうあんぢxいふあんg による へいわ てきな かいけつ わ いまや む に かえした | 280 | QuandiXihuangによる平和的な解決は今や無に帰した | |||||||
281 | Le règlement pacifique par les Quandi Xihuang n'a plus rien donné | 281 | QuandiXihuang niyoru heiwa tekina kaiketsu wa imaya mu ni kaeshita | 281 | QuandiXihuang による 平和 的な 解決 は 今や 無 に 帰した | 281 | qうあんぢxいふあんg による へいわ てきな かいけつ わ いまや む に かえした | 281 | QuandiXihuangによる平和的な解決は今や無に帰した | |||||||
282 | Tout espoir d'un règlement pacifique s'est évanoui | 282 | heiwa teki kaiketsu e no subete no kibō wa imaya kiemashita | 282 | 平和 的 解決 へ の すべて の 希望 は 今や 消えました | 282 | へいわ てき かいけつ え の すべて の きぼう わ いまや きえました | 282 | 平和的解決へのすべての希望は今や消えました | |||||||
283 | Tout espoir d'un règlement pacifique s'est évanoui | 283 | heiwa teki kaiketsu e no subete no kibō wa imaya kiemashita | 283 | 平和 的 解決 へ の すべて の 希望 は 今や 消えました | 283 | へいわ てき かいけつ え の すべて の きぼう わ いまや きえました | 283 | 平和的解決へのすべての希望は今や消えました | |||||||
284 | Dépend de | 284 | niyoru | 284 | による | 284 | による | 284 | による | |||||||
285 | empereur | 285 | tennō | 285 | 天皇 | 285 | てんのう | 285 | 天皇 | |||||||
286 | Tous | 286 | subete | 286 | 全て | 286 | すべて | 286 | 全て | |||||||
287 | Yun | 287 | yun | 287 | ユン | 287 | ゆん | 287 | ユン | |||||||
288 | département | 288 | depātomento | 288 | デパートメント | 288 | でぱあとめんと | 288 | デパートメント | |||||||
289 | Voir | 289 | miru | 289 | 見る | 289 | みる | 289 | 見る | |||||||
290 | Acte | 290 | katsudō | 290 | 活動 | 290 | かつどう | 290 | 活動 | |||||||
291 | visage | 291 | kao | 291 | 顔 | 291 | かお | 291 | 顔 | |||||||
292 | Point de fuite | 292 | shōshitsuten | 292 | 消失点 | 292 | しょうしつてん | 292 | 消失点 | |||||||
293 | technique | 293 | tekunikaru | 293 | テクニカル | 293 | テクニカル | 293 | テクニカル | |||||||
294 | le point à la distance auquel les lignes parallèles semblent se rencontrer | 294 | heikōsen ga majiwaru yō ni mieru kyori no pointo | 294 | 平行線 が 交わる よう に 見える 距離 の ポイント | 294 | へいこうせん が まじわる よう に みえる きょり の ポイント | 294 | 平行線が交わるように見える距離のポイント | |||||||
295 | le point de distance auquel les lignes parallèles semblent se croiser | 295 | heikōsen ga kōsa shiteiru yō ni mieru kyoriten | 295 | 平行線 が 交差 している よう に 見える 距離点 | 295 | へいこうせん が こうさ している よう に みえる きょりてん | 295 | 平行線が交差しているように見える距離点 | |||||||
296 | Point de fuite | 296 | shōshitsuten | 296 | 消失点 | 296 | しょうしつてん | 296 | 消失点 | |||||||
297 | Point de fuite | 297 | shōshitsuten | 297 | 消失点 | 297 | しょうしつてん | 297 | 消失点 | |||||||
298 | assiette | 298 | sara | 298 | 皿 | 298 | さら | 298 | 皿 | |||||||
299 | vanité | 299 | kyoeishin | 299 | 虚栄心 | 299 | きょえいしん | 299 | 虚栄心 | |||||||
300 | vanités | 300 | senmen keshōdai | 300 | 洗面 化粧台 | 300 | せんめん けしょうだい | 300 | 洗面化粧台 | |||||||
301 | désapprobateur | 301 | fushōnin | 301 | 不承認 | 301 | ふしょうにん | 301 | 不承認 | |||||||
302 | trop de fierté dans votre apparence, vos capacités ou vos réalisations | 302 | jibun no gaiken , nōryoku , gyōseki ni hokori o mochisugiru | 302 | 自分 の 外見 、 能力 、 業績 に 誇り を 持ちすぎる | 302 | じぶん の がいけん 、 のうりょく 、 ぎょうせき に ほこり お もちすぎる | 302 | 自分の外見、能力、業績に誇りを持ちすぎる | |||||||
303 | Être trop fier de son apparence, de ses capacités ou de ses réalisations | 303 | jibun no gaiken , nōryoku , mataha gyōseki ni hokori o mochisugiru | 303 | 自分 の 外見 、 能力 、 または 業績 に 誇り を 持ちすぎる | 303 | じぶん の がいけん 、 のうりょく 、 または ぎょうせき に ほこり お もちすぎる | 303 | 自分の外見、能力、または業績に誇りを持ちすぎる | |||||||
304 | vanité; arrogance; vanité; vanité | 304 | unubore ; gōman ; kyoeishin ; kyoeishin | 304 | うぬぼれ ; 傲慢 ; 虚栄心 ; 虚栄心 | 304 | うぬぼれ ; ごうまん ; きょえいしん ; きょえいしん | 304 | うぬぼれ;傲慢;虚栄心;虚栄心 | |||||||
305 | vanité; arrogance; vanité; vanité | 305 | unubore ; gōman ; kyoeishin ; kyoeishin | 305 | うぬぼれ ; 傲慢 ; 虚栄心 ; 虚栄心 | 305 | うぬぼれ ; ごうまん ; きょえいしん ; きょえいしん | 305 | うぬぼれ;傲慢;虚栄心;虚栄心 | |||||||
306 | table | 306 | tēburu | 306 | テーブル | 306 | テーブル | 306 | テーブル | |||||||
307 | Elle n'avait aucune vanité personnelle (à propos de son apparence) | 307 | kanojo ni wa kojin tekina kyoeishin wa arimasendeshita ( kanojo no gaiken nitsuite ) | 307 | 彼女 に は 個人 的な 虚栄心 は ありませんでした ( 彼女 の 外見 について ) | 307 | かのじょ に わ こじん てきな きょえいしん わ ありませんでした ( かのじょ の がいけん について ) | 307 | 彼女には個人的な虚栄心はありませんでした(彼女の外見について) | |||||||
308 | Elle n'a aucune vanité personnelle (en ce qui concerne son apparence) | 308 | kanojo ni wa kojin tekina kyoeishin wa arimasen ( kanojo no gaiken nikanshite ) | 308 | 彼女 に は 個人 的な 虚栄心 は ありません ( 彼女 の 外見 に関して ) | 308 | かのじょ に わ こじん てきな きょえいしん わ ありません ( かのじょ の がいけん にかんして ) | 308 | 彼女には個人的な虚栄心はありません(彼女の外見に関して) | |||||||
309 | Elle n'est pas vaniteuse de son apparence | 309 | kanojo wa jibun no gaiken nitsuite unuboreteimasen | 309 | 彼女 は 自分 の 外見 について うぬぼれていません | 309 | かのじょ わ じぶん の がいけん について うぬぼれていません | 309 | 彼女は自分の外見についてうぬぼれていません | |||||||
310 | Elle n'est pas vaniteuse de son apparence | 310 | kanojo wa jibun no gaiken nitsuite unuboreteimasen | 310 | 彼女 は 自分 の 外見 について うぬぼれていません | 310 | かのじょ わ じぶん の がいけん について うぬぼれていません | 310 | 彼女は自分の外見についてうぬぼれていません | |||||||
311 | Voir | 311 | miru | 311 | 見る | 311 | みる | 311 | 見る | |||||||
312 | Vaine | 312 | unubore ga tsuyoi | 312 | うぬぼれ が 強い | 312 | うぬぼれ が つよい | 312 | うぬぼれが強い | |||||||
313 | (littéraire) | 313 | ( bungaku ) | 313 | ( 文学 ) | 313 | ( ぶんがく ) | 313 | (文学) | |||||||
314 | la qualité d'être sans importance, surtout par rapport à d'autres choses qui sont importantes | 314 | tokuni jūyōna hoka no mono to hikaku shite , jūyōdenai koto no shitsu | 314 | 特に 重要な 他 の もの と 比較 して 、 重要でない こと の 質 | 314 | とくに じゅうような ほか の もの と ひかく して 、 じゅうようでない こと の しつ | 314 | 特に重要な他のものと比較して、重要でないことの質 | |||||||
315 | qualité sans importance, surtout par rapport à d'autres choses importantes | 315 | tokuni ta no jūyōna mono to hikaku shite jūyōdenai hinshitsu | 315 | 特に 他 の 重要な もの と 比較 して 重要でない 品質 | 315 | とくに た の じゅうような もの と ひかく して じゅうようでない ひんしつ | 315 | 特に他の重要なものと比較して重要でない品質 | |||||||
316 | (surtout par rapport à quelque chose d'important) petit, insignifiant, sans importance | 316 | ( tokuni jūyōna mono to hikaku shite ) chīsaku , jūyōde hanaku , jūyōde hanai | 316 | ( 特に 重要な もの と 比較 して ) 小さく 、 重要で はなく 、 重要で はない | 316 | ( とくに じゅうような もの と ひかく して ) ちいさく 、 じゅうようで はなく 、 じゅうようで はない | 316 | (特に重要なものと比較して)小さく、重要ではなく、重要ではない | |||||||
317 | (surtout par rapport à quelque chose d'important) petit, insignifiant, sans importance | 317 | ( tokuni jūyōna mono to hikaku shita bāi ) chīsaku , jūyōde hanaku , jūyōde hanai | 317 | ( 特に 重要な もの と 比較 した 場合 ) 小さく 、 重要で はなく 、 重要で はない | 317 | ( とくに じゅうような もの と ひかく した ばあい ) ちいさく 、 じゅうようで はなく 、 じゅうようで はない | 317 | (特に重要なものと比較した場合)小さく、重要ではなく、重要ではない | |||||||
318 | la vanité de l'ambition humaine face à la mort | 318 | shini chokumen shita ningen no yashin no kyoeishin | 318 | 死に 直面 した 人間 の 野心 の 虚栄心 | 318 | しに ちょくめん した にんげん の やしん の きょえいしん | 318 | 死に直面した人間の野心の虚栄心 | |||||||
319 | La vanité de l'ambition humaine face à la mort | 319 | shini chokumen shita ningen no yashin no kyoeishin | 319 | 死に 直面 した 人間 の 野心 の 虚栄心 | 319 | しに ちょくめん した にんげん の やしん の きょえいしん | 319 | 死に直面した人間の野心の虚栄心 | |||||||
320 | L'insignifiance des aspirations personnelles face à la mort | 320 | shini chokumen shita kojin tekina ganbō no jūyōsei | 320 | 死に 直面 した 個人 的な 願望 の 重要性 | 320 | しに ちょくめん した こじん てきな がんぼう の じゅうようせい | 320 | 死に直面した個人的な願望の重要性 | |||||||
321 | L'insignifiance des aspirations personnelles face à la mort | 321 | shini chokumen shita kojin tekina ganbō no jūyōsei | 321 | 死に 直面 した 個人 的な 願望 の 重要性 | 321 | しに ちょくめん した こじん てきな がんぼう の じゅうようせい | 321 | 死に直面した個人的な願望の重要性 | |||||||
322 | vanités | 322 | senmen keshōdai | 322 | 洗面 化粧台 | 322 | せんめん けしょうだい | 322 | 洗面化粧台 | |||||||
323 | vanité | 323 | kyoeishin | 323 | 虚栄心 | 323 | きょえいしん | 323 | 虚栄心 | |||||||
324 | comportement ou attitudes qui montrent la vanité des gens | 324 | hitobito no kyoeishin o shimesu kōdō ya taido | 324 | 人々 の 虚栄心 を 示す 行動 や 態度 | 324 | ひとびと の きょえいしん お しめす こうどう や たいど | 324 | 人々の虚栄心を示す行動や態度 | |||||||
325 | comportement ou attitude qui exprime sa vanité | 325 | jibun no kyoeishin o hyōgen suru kōdō ya taido | 325 | 自分 の 虚栄心 を 表現 する 行動 や 態度 | 325 | じぶん の きょえいしん お ひょうげん する こうどう や たいど | 325 | 自分の虚栄心を表現する行動や態度 | |||||||
326 | comportement prétentieux ; attitude vaniteuse ; orgueil excessif | 326 | unuboreta kōdō ; mudana taido ; kado no puraido | 326 | うぬぼれた 行動 ; 無駄な 態度 ; 過度 の プライド | 326 | うぬぼれた こうどう ; むだな たいど ; かど の プライド | 326 | うぬぼれた行動;無駄な態度;過度のプライド | |||||||
327 | comportement prétentieux ; attitude vaniteuse ; orgueil excessif | 327 | unuboreta kōdō ; mudana taido ; kado no puraido | 327 | うぬぼれた 行動 ; 無駄な 態度 ; 過度 の プライド | 327 | うぬぼれた こうどう ; むだな たいど ; かど の プライド | 327 | うぬぼれた行動;無駄な態度;過度のプライド | |||||||
328 | trimer | 328 | dorei | 328 | 奴隷 | 328 | どれい | 328 | 奴隷 | |||||||
329 | fardeau | 329 | omoni | 329 | 重荷 | 329 | おもに | 329 | 重荷 | |||||||
330 | assez | 330 | tariru | 330 | 足りる | 330 | たりる | 330 | 足りる | |||||||
331 | La politique ne s'occupe trop souvent que des vanités personnelles des politiciens | 331 | seiji wa amarini mo hinpan ni kenen sareteori , seijika no kojin tekina kyoeishin dake ni kankei shiteimasu | 331 | 政治 は あまりに も 頻繁 に 懸念 されており 、 政治家 の 個人 的な 虚栄心 だけ に 関係 | 331 | せいじ わ あまりに も ひんぱん に けねん されており 、 せいじか の こじん てきな きょえいしん だけ に かんけい しています | 331 | 政治はあまりにも頻繁に懸念されており、政治家の個人的な虚栄心だけに関係しています | |||||||
332 | La politique est trop centrée sur la vanité personnelle des politiciens | 332 | seiji wa seijika no kojin tekina kyoeishin ni shōten o awasesugiteiru | 332 | 政治 は 政治家 の 個人 的な 虚栄心 に 焦点 を 合わせすぎている | 332 | せいじ わ せいじか の こじん てきな きょえいしん に しょうてん お あわせすぎている | 332 | 政治は政治家の個人的な虚栄心に焦点を合わせすぎている | |||||||
333 | La politique ne concerne souvent que la vanité personnelle des politiciens | 333 | seiji wa shibashiba seijika no kojin tekina kyoeishin nitsuite nomidesu | 333 | 政治 は しばしば 政治家 の 個人 的な 虚栄心 について のみです | 333 | せいじ わ しばしば せいじか の こじん てきな きょえいしん について のみです | 333 | 政治はしばしば政治家の個人的な虚栄心についてのみです | |||||||
334 | La politique ne concerne souvent que la vanité personnelle des politiciens | 334 | seiji wa shibashiba seijika no kojin tekina kyoeishin nitsuite nomidesu | 334 | 政治 は しばしば 政治家 の 個人 的な 虚栄心 について のみです | 334 | せいじ わ しばしば せいじか の こじん てきな きょえいしん について のみです | 334 | 政治はしばしば政治家の個人的な虚栄心についてのみです | |||||||
335 | Afficher | 335 | miseru | 335 | 見せる | 335 | みせる | 335 | 見せる | |||||||
336 | Également | 336 | mata | 336 | また | 336 | また | 336 | また | |||||||
337 | coiffeuse | 337 | keshōdai | 337 | 化粧台 | 337 | けしょうだい | 337 | 化粧台 | |||||||
338 | mettre la table | 338 | doresshingu tēburu | 338 | ドレッシング テーブル | 338 | ドレッシング テーブル | 338 | ドレッシングテーブル | |||||||
339 | Trousse de toilette | 339 | keshōbako | 339 | 化粧箱 | 339 | けしょうばこ | 339 | 化粧箱 | |||||||
340 | un petit sac ou un étui avec un miroir à l'intérieur, utilisé pour transporter le maquillage | 340 | keshō o hakobu tame ni shiyō sareru , kagami ga haitta chīsana baggu mataha kēsu | 340 | 化粧 を 運ぶ ため に 使用 される 、 鏡 が 入った 小さな バッグ または ケース | 340 | けしょう お はこぶ ため に しよう される 、 かがみ が はいった ちいさな バッグ または ケース | 340 | 化粧を運ぶために使用される、鏡が入った小さなバッグまたはケース | |||||||
341 | Un petit sac ou une boîte avec un miroir pour contenir le maquillage | 341 | keshō o ireru tame no kagamitsuki no chīsana baggu mataha bokkusu | 341 | 化粧 を 入れる ため の 鏡付き の 小さな バッグ または ボックス | 341 | けしょう お いれる ため の かがみつき の ちいさな バッグ または ボックス | 341 | 化粧を入れるための鏡付きの小さなバッグまたはボックス | |||||||
342 | petit sac à cosmétiques; petite boîte à pansement | 342 | chīsana keshō baggu ; chīsana keshōbako | 342 | 小さな 化粧 バッグ ; 小さな 化粧箱 | 342 | ちいさな けしょう バッグ ; ちいさな けしょうばこ | 342 | 小さな化粧バッグ;小さな化粧箱 | |||||||
343 | petit sac à cosmétiques; petite boîte à pansement | 343 | chīsana keshō baggu ; chīsana keshōbako | 343 | 小さな 化粧 バッグ ; 小さな 化粧箱 | 343 | ちいさな けしょう バッグ ; ちいさな けしょうばこ | 343 | 小さな化粧バッグ;小さな化粧箱 | |||||||
344 | meuble vasque | 344 | banitiyunitto | 344 | バニティユニット | 344 | ばにてぃゆにっと | 344 | バニティユニット | |||||||
345 | un lavabo fixé sur une surface plane avec des placards en dessous | 345 | shokki tana ga shita ni aru tairana men ni kotei sareta senmendai | 345 | 食器 棚 が 下 に ある 平らな 面 に 固定 された 洗面台 | 345 | しょっき たな が した に ある たいらな めん に こてい された せんめんだい | 345 | 食器棚が下にある平らな面に固定された洗面台 | |||||||
346 | Un lavabo fixé sur une surface plane avec des meubles en dessous | 346 | shita ni kyabinetto ga aru tairana men ni kotei sareta senmendai | 346 | 下 に キャビネット が ある 平らな 面 に 固定 された 洗面台 | 346 | した に キャビネット が ある たいらな めん に こてい された せんめんだい | 346 | 下にキャビネットがある平らな面に固定された洗面台 | |||||||
347 | (avec placard en dessous) vasque combinée, vasque à encastrer | 347 | ( shita ni shokki tanatsuki ) fukugō senmendai , biruto in senmendai | 347 | ( 下 に 食器 棚付き ) 複合 洗面台 、 ビルト イン 洗面台 | 347 | ( した に しょっき たなつき ) ふくごう せんめんだい 、 ビルト イン せんめんだい | 347 | (下に食器棚付き)複合洗面台、ビルトイン洗面台 | |||||||
348 | (avec placard en dessous) vasque combinée, vasque à encastrer | 348 | ( shita ni shokki tanatsuki ) fukugō senmendai , biruto in senmendai | 348 | ( 下 に 食器 棚付き ) 複合 洗面台 、 ビルト イン 洗面台 | 348 | ( した に しょっき たなつき ) ふくごう せんめんだい 、 ビルト イン せんめんだい | 348 | (下に食器棚付き)複合洗面台、ビルトイン洗面台 | |||||||
349 | vaincre | 349 | vankisshu | 349 | ヴァンキッシュ | 349 | ばんきっしゅ | 349 | ヴァンキッシュ | |||||||
350 | conquérir | 350 | seifuku suru | 350 | 征服 する | 350 | せいふく する | 350 | 征服する | |||||||
351 | littéraire | 351 | bungaku | 351 | 文学 | 351 | ぶんがく | 351 | 文学 | |||||||
352 | vaincre qn complètement dans une compétition, une guerre, etc. | 352 | kyōsō ya sensō nado de sb o kanzen ni uchi makasu | 352 | 競争 や 戦争 など で sb を 完全 に 打ち 負かす | 352 | きょうそう や せんそう など で sb お かんぜん に うち まかす | 352 | 競争や戦争などでsbを完全に打ち負かす | |||||||
353 | Vaincre complètement quelqu'un dans une compétition, une guerre, etc. | 353 | kyōsō ya sensō nado de dare ka o kanzen ni taoshimasu . | 353 | 競争 や 戦争 など で 誰 か を 完全 に 倒します 。 | 353 | きょうそう や せんそう など で だれ か お かんぜん に たおします 。 | 353 | 競争や戦争などで誰かを完全に倒します。 | |||||||
354 | conquérir complètement; vaincre complètement; conquérir | 354 | kanzen ni seifuku suru ; kanzen ni haiboku suru ; seifuku suru | 354 | 完全 に 征服 する ; 完全 に 敗北 する ; 征服 する | 354 | かんぜん に せいふく する ; かんぜん に はいぼく する ; せいふく する | 354 | 完全に征服する;完全に敗北する;征服する | |||||||
355 | conquérir complètement; vaincre complètement; conquérir | 355 | kanzen ni seifuku suru ; kanzen ni haiboku suru ; seifuku suru | 355 | 完全 に 征服 する ; 完全 に 敗北 する ; 征服 する | 355 | かんぜん に せいふく する ; かんぜん に はいぼく する ; せいふく する | 355 | 完全に征服する;完全に敗北する;征服する | |||||||
356 | Synonyme | 356 | shinonimu | 356 | シノニム | 356 | シノニム | 356 | シノニム | |||||||
357 | conquérir | 357 | seifuku suru | 357 | 征服 する | 357 | せいふく する | 357 | 征服する | |||||||
358 | le vaincu | 358 | uchi makasareta | 358 | 打ち 負かされた | 358 | うち まかされた | 358 | 打ち負かされた | |||||||
359 | littéraire | 359 | bungaku | 359 | 文学 | 359 | ぶんがく | 359 | 文学 | |||||||
360 | les personnes qui ont été complètement vaincues dans une compétition, une guerre, etc. | 360 | kyōgikai ya sensō nado de kanzen ni haiboku shita hito | 360 | 競技会 や 戦争 など で 完全 に 敗北 した 人 | 360 | きょうぎかい や せんそう など で かんぜん に はいぼく した ひと | 360 | 競技会や戦争などで完全に敗北した人 | |||||||
361 | Une personne qui a été complètement vaincue dans une compétition, une guerre, etc. | 361 | kyōgikai ya sensō nado de tetteiteki ni haiboku shita hito . | 361 | 競技会 や 戦争 など で 徹底的 に 敗北 した 人 。 | 361 | きょうぎかい や せんそう など で てっていてき に はいぼく した ひと 。 | 361 | 競技会や戦争などで徹底的に敗北した人。 | |||||||
362 | Les vaincus ; les complètement conquis ; les vaincus | 362 | haiboku ; kanzen ni seifuku ; haiboku | 362 | 敗北 ; 完全 に 征服 ; 敗北 | 362 | はいぼく ; かんぜん に せいふく ; はいぼく | 362 | 敗北;完全に征服;敗北 | |||||||
363 | Les vaincus ; les complètement conquis ; les vaincus | 363 | haiboku ; kanzen ni seifuku ; haiboku | 363 | 敗北 ; 完全 に 征服 ; 敗北 | 363 | はいぼく ; かんぜん に せいふく ; はいぼく | 363 | 敗北;完全に征服;敗北 | |||||||
364 | Rester | 364 | nokoru | 364 | 残る | 364 | のこる | 364 | 残る | |||||||
365 | Voix | 365 | boisu | 365 | ボイス | 365 | ボイス | 365 | ボイス | |||||||
366 | position avantageuse | 366 | miharashi no yoi basho | 366 | 見晴らし の 良い 場所 | 366 | みはらし の よい ばしょ | 366 | 見晴らしの良い場所 | |||||||
367 | aussi formel | 367 | mata seishiki | 367 | また 正式 | 367 | また せいしき | 367 | また正式 | |||||||
368 | avantage | 368 | miharashi | 368 | 見晴らし | 368 | みはらし | 368 | 見晴らし | |||||||
369 | une position à partir de laquelle vous regardez qc ; un moment ou une situation à partir duquel vous considérez qc, en particulier le passé | 369 | anata ga sth o miru ichi ; anata ga sth o kangaeru jiten mataha jōkyō , tokuni kako | 369 | あなた が sth を 見る 位置 ; あなた が sth を 考える 時点 または 状況 、 特に 過去 | 369 | あなた が sth お みる いち ; あなた が sth お かんがえる じてん または じょうきょう 、 とくに かこ | 369 | あなたがsthを見る位置;あなたがsthを考える時点または状況、特に過去 | |||||||
370 | où vous observez quelque chose ; un moment ou une situation où vous considérez quelque chose, en particulier dans le passé | 370 | anata ga nani ka o kansatsu suru basho ; anata ga nani ka o kangaeru toki no aru jiten mataha jōkyō , tokuni kako | 370 | あなた が 何 か を 観察 する 場所 ; あなた が 何 か を 考える とき の ある 時点 または 状 | 370 | あなた が なに か お かんさつ する ばしょ ; あなた が なに か お かんがえる とき の ある じてん または じょうきょう 、 とくに かこ | 370 | あなたが何かを観察する場所;あなたが何かを考えるときのある時点または状況、特に過去 | |||||||
371 | (d'observer des choses) un endroit favorable ; (surtout lorsqu'on considère des choses anciennes) un moment favorable, une situation favorable | 371 | ( monogoto o kansatsu suru koto no ) konomashī basho ;( tokuni furui mono o kangaeru toki ) konomashī shunkan , konomashī jōkyō | 371 | ( 物事 を 観察 する こと の ) 好ましい 場所 ;( 特に 古い もの を 考える とき ) 好ま | 371 | ( ものごと お かんさつ する こと の ) このましい ばしょ ;( とくに ふるい もの お かんがえる とき ) このましい しゅんかん 、 このましい じょうきょう | 371 | (物事を観察することの)好ましい場所;(特に古いものを考えるとき)好ましい瞬間、好ましい状況 | |||||||
372 | (d'observer des choses) un endroit favorable ; (surtout lorsqu'on considère des choses anciennes) un moment favorable, une situation favorable | 372 | ( monogoto o kansatsu suru koto no ) konomashī basho ;( tokuni furui mono o kangaeru toki ) konomashī shunkan , konomashī jōkyō | 372 | ( 物事 を 観察 する こと の ) 好ましい 場所 ;( 特に 古い もの を 考える とき ) 好ま | 372 | ( ものごと お かんさつ する こと の ) このましい ばしょ ;( とくに ふるい もの お かんがえる とき ) このましい しゅんかん 、 このましい じょうきょう | 372 | (物事を観察することの)好ましい場所;(特に古いものを考えるとき)好ましい瞬間、好ましい状況 | |||||||
373 | Plat de viande | 373 | niku ryōri | 373 | 肉 料理 | 373 | にく りょうり | 373 | 肉料理 | |||||||
374 | Le café était un bon point de vue pour regarder le monde passer | 374 | kafe wa sekai ga tōrisugiru no o miru no ni yoi miharashi no yoi bashodeshita | 374 | カフェ は 世界 が 通り過ぎる の を 見る の に 良い 見晴らし の 良い 場所でした | 374 | カフェ わ せかい が とうりすぎる の お みる の に よい みはらし の よい ばしょでした | 374 | カフェは世界が通り過ぎるのを見るのに良い見晴らしの良い場所でした | |||||||
375 | Les cafés sont un excellent point de vue pour regarder le monde passer | 375 | kafe wa sekai ga tōrisugiru no o miru no ni saitekina miharashi no yoi bashodesu | 375 | カフェ は 世界 が 通り過ぎる の を 見る の に 最適な 見晴らし の 良い 場所です | 375 | カフェ わ せかい が とうりすぎる の お みる の に さいてきな みはらし の よい ばしょです | 375 | カフェは世界が通り過ぎるのを見るのに最適な見晴らしの良い場所です | |||||||
376 | De ce petit restaurant, vous pouvez voir clairement comment les choses évoluent | 376 | kono chīsana resutoran kara , monogoto ga dono yō ni henka shiteiru ka o hakkiri to miru koto ga dekimasu | 376 | この 小さな レストラン から 、 物事 が どの よう に 変化 している か を はっきり と 見 | 376 | この ちいさな レストラン から 、 ものごと が どの よう に へんか している か お はっきり と みる こと が できます | 376 | この小さなレストランから、物事がどのように変化しているかをはっきりと見ることができます | |||||||
377 | De ce petit restaurant, vous pouvez voir clairement comment les choses évoluent | 377 | kono chīsana resutoran kara , monogoto ga dono yō ni henka shiteiru ka o hakkiri to miru koto ga dekimasu | 377 | この 小さな レストラン から 、 物事 が どの よう に 変化 している か を はっきり と 見 | 377 | この ちいさな レストラン から 、 ものごと が どの よう に へんか している か お はっきり と みる こと が できます | 377 | この小さなレストランから、物事がどのように変化しているかをはっきりと見ることができます | |||||||
378 | Du point de vue du présent, la guerre semble n'avoir rien donné | 378 | genzai no shiten kara miruto , sensō wa nani mo tassei shiteinai yōdesu | 378 | 現在 の 視点 から 見ると 、 戦争 は 何 も 達成 していない ようです | 378 | げんざい の してん から みると 、 せんそう わ なに も たっせい していない ようです | 378 | 現在の視点から見ると、戦争は何も達成していないようです | |||||||
379 | Du point de vue du présent, la guerre semble n'avoir rien apporté | 379 | genzai no kanten kara wa , sensō wa nani mo tassei shiteinai yōdesu | 379 | 現在 の 観点 から は 、 戦争 は 何 も 達成 していない ようです | 379 | げんざい の かんてん から わ 、 せんそう わ なに も たっせい していない ようです | 379 | 現在の観点からは、戦争は何も達成していないようです | |||||||
380 | Dans l'état actuel des choses, cette guerre semble n'avoir rien à voir | 380 | ima no tokoro , kono sensō wa nani no kankei mo nai yōdesu | 380 | 今 の ところ 、 この 戦争 は 何 の 関係 も ない ようです | 380 | いま の ところ 、 この せんそう わ なに の かんけい も ない ようです | 380 | 今のところ、この戦争は何の関係もないようです | |||||||
381 | Dans l'état actuel des choses, cette guerre semble n'avoir rien à voir | 381 | ima no tokoro , kono sensō wa nani no kankei mo nai yōdesu | 381 | 今 の ところ 、 この 戦争 は 何 の 関係 も ない ようです | 381 | いま の ところ 、 この せんそう わ なに の かんけい も ない ようです | 381 | 今のところ、この戦争は何の関係もないようです | |||||||
382 | Insipide | 382 | Vapid | 382 | Vapid | 382 | ばぴd | 382 | Vapid | |||||||
383 | ennuyeux | 383 | taikutsuna | 383 | 退屈な | 383 | たいくつな | 383 | 退屈な | |||||||
384 | Formel | 384 | chō yasushi | 384 | 丁 寧 | 384 | ちょう やすし | 384 | 丁寧 | |||||||
385 | manque d'intérêt ou d'intelligence | 385 | kyōmi ya chisei no ketsujo | 385 | 興味 や 知性 の 欠如 | 385 | きょうみ や ちせい の けつじょ | 385 | 興味や知性の欠如 | |||||||
386 | manque d'intérêt ou d'intelligence | 386 | kyōmi ya chisei no ketsujo | 386 | 興味 や 知性 の 欠如 | 386 | きょうみ や ちせい の けつじょ | 386 | 興味や知性の欠如 | |||||||
387 | ennuyeux; ennuyeux; stupide | 387 | taikutsu ; nibui ; orokana | 387 | 退屈 ; 鈍い ; 愚かな | 387 | たいくつ ; にぶい ; おろかな | 387 | 退屈;鈍い;愚かな | |||||||
388 | ennuyeux; ennuyeux; stupide | 388 | taikutsu ; nibui ; orokana | 388 | 退屈 ; 鈍い ; 愚かな | 388 | たいくつ ; にぶい ; おろかな | 388 | 退屈;鈍い;愚かな | |||||||
389 | Synonyme | 389 | shinonimu | 389 | シノニム | 389 | シノニム | 389 | シノニム | |||||||
390 | terne terne | 390 | nibui nibui | 390 | 鈍い 鈍い | 390 | にぶい にぶい | 390 | 鈍い鈍い | |||||||
391 | fadeur | 391 | vapidity | 391 | vapidity | 391 | ばぴぢty | 391 | vapidity | |||||||
392 | vapeur | 392 | jōki | 392 | 蒸気 | 392 | じょうき | 392 | 蒸気 | |||||||
393 | vapeur | 393 | jōki | 393 | 蒸気 | 393 | じょうき | 393 | 蒸気 | |||||||
394 | vaporiser | 394 | kika suru | 394 | 気化 する | 394 | きか する | 394 | 気化する | |||||||
395 | vaporiser | 395 | kika suru | 395 | 気化 する | 395 | きか する | 395 | 気化する | |||||||
396 | technique | 396 | tekunikaru | 396 | テクニカル | 396 | テクニカル | 396 | テクニカル | |||||||
397 | le terme | 397 | yōgo | 397 | 用語 | 397 | ようご | 397 | 用語 | |||||||
398 | se transformer en gaz; transformer qch en gaz | 398 | gasu ni kaeru ; sth o gasu ni kaeru | 398 | ガス に 変える ; sth を ガス に 変える | 398 | ガス に かえる ; sth お ガス に かえる | 398 | ガスに変える; sthをガスに変える | |||||||
399 | transformer quelque chose en gaz; transformer quelque chose en gaz | 399 | gasu ni kaeru ; nani ka o gasu ni kaeru | 399 | ガス に 変える ; 何 か を ガス に 変える | 399 | ガス に かえる ; なに か お ガス に かえる | 399 | ガスに変える;何かをガスに変える | |||||||
400 | (se) vaporiser, s'évaporer | 400 | ( to ) kika , jōhatsu | 400 | ( to ) 気化 、 蒸発 | 400 | ( と ) きか 、 じょうはつ | 400 | (to)気化、蒸発 | |||||||
401 | (se) vaporiser, s'évaporer | 401 | ( to ) kika , jōhatsu | 401 | ( to ) 気化 、 蒸発 | 401 | ( と ) きか 、 じょうはつ | 401 | (to)気化、蒸発 | |||||||
402 | Vaporisation | 402 | kika | 402 | 気化 | 402 | きか | 402 | 気化 | |||||||
403 | Vaporisation | 403 | kika | 403 | 気化 | 403 | きか | 403 | 気化 | |||||||
404 | Vaporeux | 404 | kikōsei | 404 | 気孔性 | 404 | きこうせい | 404 | 気孔性 | |||||||
405 | Formel | 405 | chō yasushi | 405 | 丁 寧 | 405 | ちょう やすし | 405 | 丁寧 | |||||||
406 | plein de vapeur; comme de la vapeur | 406 | jōki de ippai ; jōki no yō ni | 406 | 蒸気 で いっぱい ; 蒸気 の よう に | 406 | じょうき で いっぱい ; じょうき の よう に | 406 | 蒸気でいっぱい;蒸気のように | |||||||
407 | plein de vapeur; comme de la vapeur | 407 | jōki de ippai ; jōki no yō ni | 407 | 蒸気 で いっぱい ; 蒸気 の よう に | 407 | じょうき で いっぱい ; じょうき の よう に | 407 | 蒸気でいっぱい;蒸気のように | |||||||
408 | Rempli de vapeur ; semblable à de la vapeur : | 408 | jōki de mitasareta ; jōki no yōna : | 408 | 蒸気 で 満たされた ; 蒸気 の ような : | 408 | じょうき で みたされた ; じょうき の ような : | 408 | 蒸気で満たされた;蒸気のような: | |||||||
409 | Nuages d'air vaporeux | 409 | jōki no kūki no kumo | 409 | 蒸気 の 空気 の 雲 | 409 | じょうき の くうき の くも | 409 | 蒸気の空気の雲 | |||||||
410 | nuage gazeux | 410 | gasujō kumo | 410 | ガス状 雲 | 410 | がすじょう くも | 410 | ガス状雲 | |||||||
411 | brouillard | 411 | kiri | 411 | 霧 | 411 | きり | 411 | 霧 | |||||||
412 | brouillard | 412 | kiri | 412 | 霧 | 412 | きり | 412 | 霧 | |||||||
413 | Vapeur | 413 | jōki | 413 | 蒸気 | 413 | じょうき | 413 | 蒸気 | |||||||
414 | Vapeur | 414 | jōki | 414 | 蒸気 | 414 | じょうき | 414 | 蒸気 | |||||||
415 | une masse de très petites gouttes de liquide dans l'air, par exemple de la vapeur | 415 | kūki chū no hijō ni chīsana eki shizuku no katamari , tatoeba jōki | 415 | 空気 中 の 非常 に 小さな 液 滴 の 塊 、 たとえば 蒸気 | 415 | くうき ちゅう の ひじょう に ちいさな えき しずく の かたまり 、 たとえば じょうき | 415 | 空気中の非常に小さな液滴の塊、たとえば蒸気 | |||||||
416 | Grandes quantités de très petits liquides dans l'air, comme la vapeur | 416 | jōki nado no kūki chū no hijō ni chīsana ekitai ga tairyō ni aru | 416 | 蒸気 など の 空気 中 の 非常 に 小さな 液体 が 大量 に ある | 416 | じょうき など の くうき ちゅう の ひじょう に ちいさな えきたい が たいりょう に ある | 416 | 蒸気などの空気中の非常に小さな液体が大量にある | |||||||
417 | vapeur; humidité; brouillard | 417 | jōki ; shikke ; misuto | 417 | 蒸気 ; 湿気 ; ミスト | 417 | じょうき ; しっけ ; みすと | 417 | 蒸気;湿気;ミスト | |||||||
418 | vapeur d'eau | 418 | suijōki | 418 | 水蒸気 | 418 | すいじょうき | 418 | 水蒸気 | |||||||
419 | vapeur d'eau | 419 | suijōki | 419 | 水蒸気 | 419 | すいじょうき | 419 | 水蒸気 | |||||||
420 | traînée de vapeur | 420 | jōki toreiru | 420 | 蒸気 トレイル | 420 | じょうき トレイル | 420 | 蒸気トレイル | |||||||
421 | traînée de vapeur | 421 | jōki toreiru | 421 | 蒸気 トレイル | 421 | じょうき トレイル | 421 | 蒸気トレイル | |||||||
422 | la ligne blanche laissée dans le ciel par un avion | 422 | hikōki ga sora ni nokoshita shiroi sen | 422 | 飛行機 が 空 に 残した 白い 線 | 422 | ひこうき が そら に のこした しろい せん | 422 | 飛行機が空に残した白い線 | |||||||
423 | Ligne blanche laissée par avion dans le ciel | 423 | sora ni hikōki ga nokoshita shiroi sen | 423 | 空 に 飛行機 が 残した 白い 線 | 423 | そら に ひこうき が のこした しろい せん | 423 | 空に飛行機が残した白い線 | |||||||
424 | (des aéronefs à haute altitude) sillage de vapeur d'eau, traînées de condensation, fumée | 424 | ( kō kōdo no kōkūki no ) suijōki no kōseki , hikōkigumo , kemuri | 424 | ( 高 高度 の 航空機 の ) 水蒸気 の 航跡 、 飛行機雲 、 煙 | 424 | ( こう こうど の こうくうき の ) すいじょうき の こうせき 、 ひこうきぐも 、 けむり | 424 | (高高度の航空機の)水蒸気の航跡、飛行機雲、煙 | |||||||
425 | (des aéronefs à haute altitude) sillage de vapeur d'eau, traînées de condensation, fumée | 425 | ( kō kōdo no kōkūki no ) suijōki no kōseki , hikōkigumo , kemuri | 425 | ( 高 高度 の 航空機 の ) 水蒸気 の 航跡 、 飛行機雲 、 煙 | 425 | ( こう こうど の こうくうき の ) すいじょうき の こうせき 、 ひこうきぐも 、 けむり | 425 | (高高度の航空機の)水蒸気の航跡、飛行機雲、煙 | |||||||
|