http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     I   M
  D   FRANCAIS     RUSSE   RUSSE
                     
  NEXT 1 Valise 1 1 Chemodan 1 Чемодан
  last 2 valise 2   2 chemodan 2 чемодан  
1 ALLEMAND 3 démodé 3 3 staromodnyy 3 старомодный
2 ANGLAIS 4 un petit sac pour transporter des vêtements, utilisé lorsque vous voyagez 4   4 nebol'shaya sumka dlya perenoski odezhdy, ispol'zuyemaya v puteshestvii 4 небольшая сумка для переноски одежды, используемая в путешествии  
3 ARABE 5 Un petit sac pour les vêtements à utiliser en voyage 5   5 Nebol'shaya sumka dlya odezhdy, kotoruyu mozhno ispol'zovat' v puteshestvii. 5 Небольшая сумка для одежды, которую можно использовать в путешествии.  
4 bengali 6 (de vêtements) un petit sac de voyage 6   6 (iz odezhdy) nebol'shaya dorozhnaya sumka 6 (из одежды) небольшая дорожная сумка  
5 CHINOIS 7 (de vêtements) un petit sac de voyage 7   7 (iz odezhdy) nebol'shaya dorozhnaya sumka 7 (из одежды) небольшая дорожная сумка  
6 ESPAGNOL 8 Valium 8   8 valium 8 валиум  
7 FRANCAIS 9 stable 9   9 stabil'nyy 9 стабильный  
8 hindi 10  un médicament utilisé pour réduire l'anxiété 10 10  preparat, ispol'zuyemyy dlya umen'sheniya bespokoystva 10  препарат, используемый для уменьшения беспокойства
9 GREC 11 un médicament utilisé pour réduire l'anxiété 11   11 preparat, ispol'zuyemyy dlya umen'sheniya bespokoystva 11 препарат, используемый для уменьшения беспокойства  
10 italien 12 Tranquillisants Valim 12 12 valim trankvilizatory 12 валим транквилизаторы
11 JAPONAIS 13 Tranquillisants Valim 13   13 valim trankvilizatory 13 валим транквилизаторы  
12 LATIN 14 rien 14   14 nikto 14 никто  
13 punjabi 15 frein 15   15 tormoz 15 тормоз  
  POLONAIS 16 profit 16   16 vygoda 16 выгода  
  PORTUGAIS 17 Walkyrie 17 17 Val'kiriya 17 Валькирия
  RUSSE 18 Walkyrie 18   18 Val'kiriya 18 Валькирия  
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 19 dans les anciennes histoires scandinaves 19 19 v drevnikh skandinavskikh rasskazakh 19 в древних скандинавских рассказах
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 20 dans les anciens contes scandinaves 20   20 v drevnikh skandinavskikh skazkakh 20 в древних скандинавских сказках  
    21 Vieil argot scandinave 21 21 Staryy skandinavskiy sleng 21 Старый скандинавский сленг
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 22 Vieil argot scandinave 22   22 Staryy skandinavskiy sleng 22 Старый скандинавский сленг  
  http://niemowa.free.fr 23 l'une des douze servantes du dieu Odin, qui a sélectionné des hommes qui avaient été tués au combat et les a emmenés à Valhalla 23   23 odna iz dvenadtsati sluzhanok boga Odina, vybravshikh muzhchin, pogibshikh v boyu, i dostavivshikh ikh v Valgallu. 23 одна из двенадцати служанок бога Одина, выбравших мужчин, погибших в бою, и доставивших их в Валгаллу.
Icône de validation par la communauté
  http://wanicz.free.fr/ 24 L'une des douze servantes du dieu Odin, qui choisit les hommes tués au combat et les amène à Valhalla 24   24 Odna iz dvenadtsati sluzhanok boga Odina, kotoraya zabirayet muzhchin, pogibshikh v boyu, i prinosit ikh v Valgallu. 24 Одна из двенадцати служанок бога Одина, которая забирает мужчин, погибших в бою, и приносит их в Валгаллу.  
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 25 Valkyrie (l'une des douze servantes d'Odin, chargée de sélectionner les morts et de les amener au Valhalla) 25   25 Val'kiriya (odna iz dvenadtsati sluzhanok Odina, otvetstvennaya za vybor mertvykh i dostavku ikh v Val'khallu) 25 Валькирия (одна из двенадцати служанок Одина, ответственная за выбор мертвых и доставку их в Вальхаллу)  
    26 Valkyrie (l'une des douze servantes d'Odin, chargée de sélectionner les morts et de les amener au Valhalla) 26   26 Val'kiriya (odna iz dvenadtsati sluzhanok Odina, otvetstvennaya za vybor mertvykh i dostavku ikh v Val'khallu) 26 Валькирия (одна из двенадцати служанок Одина, ответственная за выбор мертвых и доставку их в Вальхаллу)  
    27 Vallée 27   27 Dolina 27 Долина  
    28 Vallée 28   28 Dolina 28 Долина  
    29 Zhao 29   29 Chzhao 29 Чжао  
    30 une zone de terre basse entre des collines ou des montagnes, souvent traversée par une rivière ; la terre traversée par une rivière 30 30 oblast' nizmennosti mezhdu kholmami ili gorami, chasto s protekayushchey cherez neye rekoy; zemlya, po kotoroy protekayet reka 30 область низменности между холмами или горами, часто с протекающей через нее рекой; земля, по которой протекает река
    31 Zones de plaine entre collines ou montagnes, souvent traversées par des rivières ; 31   31 Nizmennyye uchastki mezhdu kholmami ili gorami, chasto s protekayushchimi po nim rekami; 31 Низменные участки между холмами или горами, часто с протекающими по ним реками;  
    32 vallée; vallée; ravin; bassin versant 32   32 dolina, dolina, loshchina, vodorazdel 32 долина, долина, лощина, водораздел  
    33  vallée; vallée; ravin; bassin versant 33   33  dolina, dolina, loshchina, vodorazdel 33  долина, долина, лощина, водораздел  
    34 Une petite ville située dans une vallée 34   34 Nebol'shoy gorod v doline 34 Небольшой город в долине  
    35 Une petite ville nichée dans une vallée 35   35 Nebol'shoy gorod, raspolozhennyy v doline 35 Небольшой город, расположенный в долине  
    36 petite ville dans une vallée 36   36 malen'kiy gorodok v doline 36 маленький городок в долине  
    37 petite ville dans une vallée 37   37 malen'kiy gorodok v doline 37 маленький городок в долине  
    38  une vallée boisée 38   38  lesistaya dolina 38  лесистая долина  
    39 vallée boisée 39   39 lesistaya dolina 39 лесистая долина  
    40 vallée boisée 40 40 lesistaya dolina 40 лесистая долина
    41 vallée boisée 41   41 lesistaya dolina 41 лесистая долина  
    42 Le fond de la vallée 42 42 Pol doliny 42 Пол долины
    43 fond de vallée 43   43 dno doliny 43 дно долины  
    44  la vallée de Shenandoah 44 44  dolina Shenandoa 44  долина Шенандоа
    45 Vallée de Shenandoah 45   45 Dolina Shenandoa 45 Долина Шенандоа  
    46 Vallée de Shenandoah 46 46 Dolina Shenandoa 46 Долина Шенандоа
    47 Vallée de Shenandoah 47   47 Dolina Shenandoa 47 Долина Шенандоа  
    48 fille de vallée 48   48 devushka iz doliny 48 девушка из долины  
    49 fille de vallée 49   49 devushka iz doliny 49 девушка из долины  
    50 Informel 50 50 Neofitsial'nyy 50 Неофициальный
    51  une fille d'une famille riche qui ne s'intéresse qu'à des choses comme le shopping, considérée comme typique de l'une de celles qui vivent dans la vallée de San Fernanda en Californie 51   51  devushka iz bogatoy sem'i, kotoraya interesuyetsya tol'ko takimi veshchami, kak shopping, chto schitayetsya tipichnoy dlya odnoy iz tekh, kto zhivet v doline San-Fernanda v Kalifornii. 51  девушка из богатой семьи, которая интересуется только такими вещами, как шоппинг, что считается типичной для одной из тех, кто живет в долине Сан-Фернанда в Калифорнии.  
    52 Une fille d'une famille aisée qui ne s'intéresse qu'à des choses comme le shopping, considérées comme typiques de la vallée de San Fernanda en Californie 52   52 Devushka iz bogatoy sem'i, kotoruyu interesuyut tol'ko takiye veshchi, kak shoping, chto schitayetsya tipichnym dlya kaliforniyskoy doliny San-Fernanda. 52 Девушка из богатой семьи, которую интересуют только такие вещи, как шопинг, что считается типичным для калифорнийской долины Сан-Фернанда.  
    53 Fille riche de la vallée (uniquement férue de shopping, etc., considérée comme typique de la fille riche de la vallée de San Fernando, Californie) 53   53 Bogataya devushka iz doliny (uvlechena tol'ko pokupkami i t. d., chto schitayetsya tipichnym dlya bogatoy devushki iz doliny San-Fernando, Kaliforniya) 53 Богатая девушка из долины (увлечена только покупками и т. д., что считается типичным для богатой девушки из долины Сан-Фернандо, Калифорния)  
    54 Fille riche de la vallée (uniquement férue de shopping, etc., considérée comme typique de la fille riche de la vallée de San Fernando, Californie) 54 54 Bogataya devushka v doline (uvlechena tol'ko pokupkami i t. d., chto schitayetsya tipichnym dlya bogatoy devushki iz doliny San-Fernando, Kaliforniya) 54 Богатая девушка в долине (увлечена только покупками и т. д., что считается типичным для богатой девушки из долины Сан-Фернандо, Калифорния)
    55 valeur 55   55 doblest' 55 доблесть  
    56 courage 56   56 khrabrost' 56 храбрость  
    57 Valeur 57 57 Doblest' 57 Доблесть
    58 courage 58   58 khrabrost' 58 храбрость  
    59 littéraire 59 59 literaturnyy 59 литературный
    60  beaucoup de courage, surtout à la guerre 60   60  bol'shoye muzhestvo, osobenno na voyne 60  большое мужество, особенно на войне  
    61 beaucoup de courage, surtout à la guerre 61   61 mnogo muzhestva, osobenno na voyne 61 много мужества, особенно на войне  
    62 (surtout à la guerre) bravoure, courage 62   62 (osobenno na voyne) khrabrost', otvaga 62 (особенно на войне) храбрость, отвага  
    63 (surtout à la guerre) bravoure, courage 63   63 (osobenno na voyne) khrabrost', otvaga 63 (особенно на войне) храбрость, отвага  
    64 Synonyme 64 64 Sinonim 64 Синоним
    65 bravoure 65 65 khrabrost' 65 храбрость
    66  Valeureux 66 66  Doblestnyy 66  Доблестный
    67 voir 67 67 videt' 67 видеть
    68 discrétion 68 68 osmotritel'nost' 68 осмотрительность
    69 SYNONYMES 69 69 SINONIMY 69 СИНОНИМЫ
    70 Analyse des synonymes 70   70 Analiz sinonimov 70 Анализ синонимов  
    71 précieux précieux 71 71 tsennyy tsennyy 71 ценный ценный
    72 précieux 72   72 dragotsennyy 72 драгоценный  
    73 prisé 73 73 tsenitsya 73 ценится
    74 inestimable 74 74 bestsennyy 74 бесценный
    75 irremplaçable 75   75 nezamenimyy 75 незаменимый  
    76 Ces mots décrivent tous qc qui vaut beaucoup d'argent ou qui est très important pour qn 76 76 Vse eti slova opisyvayut chto-to, chto stoit bol'shikh deneg ili ochen' vazhno dlya kogo-libo. 76 Все эти слова описывают что-то, что стоит больших денег или очень важно для кого-либо.
    77 Ces mots décrivent tous quelque chose qui est d'un excellent rapport qualité-prix ou qui est important pour quelqu'un 77   77 Vse eti slova opisyvayut chto-to, chto stoit deneg ili vazhno dlya kogo-to. 77 Все эти слова описывают что-то, что стоит денег или важно для кого-то.  
    78 Tous les mots ci-dessus sont utilisés pour décrire des objets qui ont de la valeur et de la valeur. 78 78 Vse vysheperechislennyye slova ispol'zuyutsya dlya opisaniya predmetov, predstavlyayushchikh tsennost' i tsennost'. 78 Все вышеперечисленные слова используются для описания предметов, представляющих ценность и ценность.
    79 Tous les mots ci-dessus sont utilisés pour décrire des objets précieux et précieux 79   79 Vse vysheperechislennyye slova ispol'zuyutsya dlya opisaniya predmetov tsennykh i tsennykh 79 Все вышеперечисленные слова используются для описания предметов ценных и ценных  
    80 De valeur 80   80 Tsennyy 80 Ценный  
    81 de valeur 81   81 tsennyy 81 ценный  
    82 vaut beaucoup d'argent 82   82 stoit mnogo deneg 82 стоит много денег  
    83 vaut beaucoup d'argent 83   83 stoit mnogo deneg 83 стоит много денег  
    84 précieux, précieux 84   84 dragotsennyy, tsennyy 84 драгоценный, ценный  
    85 précieux, précieux 85   85 dragotsennyy, tsennyy 85 драгоценный, ценный  
    86 Les voleurs ont pris trois bijoux de valeur 86 86 Vory zabrali tri tsennyye ukrasheniya 86 Воры забрали три ценные украшения
    87 Les voleurs prennent trois bijoux précieux 87   87 Vory zabirayut tri dragotsennykh kamnya 87 Воры забирают три драгоценных камня  
    88 Le voleur a volé trois bijoux de valeur. 88   88 Vor ukral tri tsennykh ukrasheniya. 88 Вор украл три ценных украшения.  
    89 Un voleur a volé trois bijoux de valeur 89   89 Vor ukral tri tsennykh ukrasheniya 89 Вор украл три ценных украшения  
    90 Précieux 90 90 Dragotsennyy 90 Драгоценный
    91 de valeur 91   91 tsennyy 91 ценный  
    92 rare et d'une grande valeur ; aimé ou très apprécié 92   92 redkiy i stoyashchiy bol'shikh deneg; ochen' lyubimyy ili tsenimyy 92 редкий и стоящий больших денег; очень любимый или ценимый  
    93 rare et précieux 93   93 redkiy i tsennyy 93 редкий и ценный  
    94 précieux précieux précieux précieux 94 94 dragotsennyy dragotsennyy dragotsennyy dragotsennyy 94 драгоценный драгоценный драгоценный драгоценный
    95 précieux précieux précieux précieux 95   95 dragotsennyy dragotsennyy dragotsennyy dragotsennyy 95 драгоценный драгоценный драгоценный драгоценный  
    96 un précieux vase chinois, d'une valeur d'un demi-million de livres 96   96 dragotsennaya kitayskaya vaza stoimost'yu polmilliona funtov 96 драгоценная китайская ваза стоимостью полмиллиона фунтов  
    97 Un précieux vase chinois d'une valeur d'un demi-million de livres 97   97 Dragotsennaya kitayskaya vaza stoimost'yu polmilliona funtov sterlingov 97 Драгоценная китайская ваза стоимостью полмиллиона фунтов стерлингов  
    98 Rare vase chinois d'une valeur de 500 000 £ 98   98 Redkaya kitayskaya vaza stoimost'yu 500 000 funtov sterlingov 98 Редкая китайская ваза стоимостью 500 000 фунтов стерлингов  
    99  Rare vase chinois d'une valeur de 500 000 £ 99   99  Redkaya kitayskaya vaza stoimost'yu 500 000 funtov sterlingov 99  Редкая китайская ваза стоимостью 500 000 фунтов стерлингов  
    100 précieux souvenirs de notre temps ensemble 100 100 dragotsennyye vospominaniya o nashem vremeni vmeste 100 драгоценные воспоминания о нашем времени вместе
    101 Nos précieux souvenirs ensemble 101   101 Nashi dragotsennyye vospominaniya vmeste 101 Наши драгоценные воспоминания вместе  
    102 Précieux souvenirs du temps que nous avons passé ensemble 102   102 Dragotsennyye vospominaniya o vremeni, kotoroye my proveli vmeste 102 Драгоценные воспоминания о времени, которое мы провели вместе  
    103 Précieux souvenirs du temps que nous avons passé ensemble 103   103 Dragotsennyye vospominaniya o vremeni, kotoroye my proveli vmeste 103 Драгоценные воспоминания о времени, которое мы провели вместе  
    104 prisé 104   104 tsenitsya 104 ценится  
    105 précieux 105   105 dragotsennyy 105 драгоценный  
    106  beaucoup aimé ou apprécié 106   106  ochen' lyubil ili tsenil 106  очень любил или ценил  
    107 aime beaucoup ou apprécie 107   107 ochen' lyubit ili tsenit 107 очень любит или ценит  
    108 le précieux précieux 108   108 dragotsennyy dragotsennyy 108 драгоценный драгоценный  
    109 le précieux précieux 109   109 dragotsennyy dragotsennyy 109 драгоценный драгоценный  
    110 J'ai perdu certains de mes biens les plus précieux dans l'incendie 110   110 YA poteryal nekotoryye iz moikh samykh tsennykh veshchey v ogne 110 Я потерял некоторые из моих самых ценных вещей в огне  
    111 J'ai perdu certains de mes biens les plus précieux dans l'incendie 111   111 YA poteryal nekotoryye iz moikh samykh tsennykh veshchey v ogne 111 Я потерял некоторые из моих самых ценных вещей в огне  
    112 Le feu a dévoré certains de mes biens les plus précieux 112   112 Ogon' poglotil nekotoryye iz moikh samykh tsennykh veshchey 112 Огонь поглотил некоторые из моих самых ценных вещей  
    113 Le feu a dévoré certains de mes biens les plus précieux 113   113 Ogon' poglotil nekotoryye iz moikh samykh tsennykh veshchey 113 Огонь поглотил некоторые из моих самых ценных вещей  
    114 juge provincial 114   114 provintsial'nyy sud'ya 114 провинциальный судья  
    115 inestimable 115   115 bestsennyy 115 бесценный  
    116 inestimable 116   116 bestsennyy 116 бесценный  
    117 extrêmement précieux ; aimé ou très apprécié 117 117 chrezvychayno tsennyy; lyubimyy ili ochen' tsenimyy 117 чрезвычайно ценный; любимый или очень ценимый
    118 extrêmement précieux ; très aimé ou estimé 118   118 chrezvychayno tsennyy; ochen' lyubimyy ili tsenimyy 118 чрезвычайно ценный; очень любимый или ценимый  
    119 inestimable extrêmement précieux 119 119 bestsennyy chrezvychayno tsennyy 119 бесценный чрезвычайно ценный
    120 inestimable extrêmement précieux 120   120 bestsennyy chrezvychayno tsennyy 120 бесценный чрезвычайно ценный  
    121 Une collection inestimable d'antiquités 121 121 Bestsennaya kollektsiya antikvariata 121 Бесценная коллекция антиквариата
    122 Collection d'antiquités inestimable 122   122 Bestsennaya antikvarnaya kollektsiya 122 Бесценная антикварная коллекция  
    123 Collection précieuse de reliques anciennes 123   123 Tsennaya kollektsiya drevnikh relikviy 123 Ценная коллекция древних реликвий  
    124 Collection précieuse de reliques anciennes 124   124 Tsennaya kollektsiya drevnikh relikviy 124 Ценная коллекция древних реликвий  
    125  Irremplaçable 125   125  nezamenimyy 125  незаменимый  
    126 irremplaçable 126   126 nezamenimyy 126 незаменимый  
    127  trop précieux ou spécial pour être remplacé 127 127  slishkom tsennyy ili osobennyy, chtoby yego mozhno bylo zamenit' 127  слишком ценный или особенный, чтобы его можно было заменить
    128 Trop cher ou trop spécial pour être remplacé 128   128 Slishkom dorogo ili slishkom spetsial'no dlya zameny 128 Слишком дорого или слишком специально для замены  
    129 Fait référence à quelque chose qui ne peut pas être remplacé en raison de sa valeur ou de son caractère unique 129   129 Otnositsya k chemu-to, chto nel'zya zamenit' iz-za yego tsennosti ili unikal'nosti. 129 Относится к чему-то, что нельзя заменить из-за его ценности или уникальности.  
    130 Fait référence à quelque chose qui ne peut pas être remplacé en raison de sa valeur ou de son caractère unique 130   130 Otnositsya k chemu-to, chto nel'zya zamenit' iz-za yego tsennosti ili unikal'nosti. 130 Относится к чему-то, что нельзя заменить из-за его ценности или уникальности.  
    131 Modèles et collocations 131   131 Shablony i slovosochetaniya 131 Шаблоны и словосочетания  
    132 précieux/précieux/apprécié pour qch 132   132 tsennyy/dragotsennyy/tsennyy za chto-l. 132 ценный/драгоценный/ценный за что-л.  
    133 Taupe 133   133 Krot 133 Крот  
    134 biens précieux/précieux/appréciés/inestimables/irremplaçables 134 134 tsennoye / dragotsennoye / tsennoye / bestsennoye / nezamenimoye imushchestvo 134 ценное / драгоценное / ценное / бесценное / незаменимое имущество
    135 précieux/précieux/inestimables antiquités/bijoux/bijoux 135 135 tsennyy/dragotsennyy/bestsennyy antikvariat/dragotsennosti/yuvelirnyye izdeliya 135 ценный/драгоценный/бесценный антиквариат/драгоценности/ювелирные изделия
    136 souvenirs précieux/précieux/inestimables 136   136 dragotsennyye/tsennyye/bestsennyye vospominaniya 136 драгоценные/ценные/бесценные воспоминания  
    137 vraiment précieux/précieux/apprécié/inestimable 137 137 deystvitel'no tsennyy / dragotsennyy / tsennyy / bestsennyy 137 действительно ценный / драгоценный / ценный / бесценный
    138 extrêmement/très/très précieux/précieux/apprécié 138 138 chrezvychayno / ochen' / ochen' tsennyy / dragotsennyy / tsennyy 138 чрезвычайно / очень / очень ценный / драгоценный / ценный
    139 absolument inestimable/irremplaçable 139 139 absolyutno bestsennyy / nezamenimyy 139 абсолютно бесценный / незаменимый
    140 assez/plutôt/incroyablement précieux/précieux 140   140 dovol'no / dovol'no / neveroyatno tsennyy / dragotsennyy 140 довольно / довольно / невероятно ценный / драгоценный  
    141 précieux précieux 141   141 tsennyy tsennyy 141 ценный ценный  
    142  ~ à qn/qch 142 142  ~ k sbn/st 142  ~ к сбн/ст
    143 très utile ou important 143   143 ochen' polezno ili vazhno 143 очень полезно или важно  
    144 très utile ou important 144   144 ochen' polezno ili vazhno 144 очень полезно или важно  
    145 très utile; très important; précieux 145 145 ochen' poleznyy; ochen' vazhnyy; tsennyy 145 очень полезный; очень важный; ценный
    146  très utile; très important; précieux 146   146  ochen' poleznyy; ochen' vazhnyy; tsennyy 146  очень полезный; очень важный; ценный  
    147 une expérience précieuse 147   147 tsennyy opyt 147 ценный опыт  
    148 expérience précieuse 148   148 tsennyy opyt 148 ценный опыт  
    149 le livre fournit des informations précieuses sur les tendances récentes 149   149 kniga soderzhit tsennuyu informatsiyu o poslednikh tendentsiyakh 149 книга содержит ценную информацию о последних тенденциях  
    150 Ce livre fournit des informations précieuses sur les tendances récentes 150   150 Eta kniga soderzhit tsennuyu informatsiyu o poslednikh tendentsiyakh 150 Эта книга содержит ценную информацию о последних тенденциях  
    151 Ce livre fournit des informations précieuses sur les tendances récentes 151 151 Eta kniga soderzhit tsennuyu informatsiyu o poslednikh tendentsiyakh 151 Эта книга содержит ценную информацию о последних тенденциях
    152 Ce livre fournit des informations précieuses sur les tendances récentes 152   152 Eta kniga soderzhit tsennuyu informatsiyu o poslednikh tendentsiyakh 152 Эта книга содержит ценную информацию о последних тенденциях  
    153 Ce conseil 153 153 Etot sovet 153 Этот совет
    154 dent 154   154 zub 154 зуб  
    155 âge 155   155 vozrast 155 возраст  
    156 ce 156   156 eto 156 это  
    157 Cela devait s'avérer précieux 157 157 Eto dolzhno bylo okazat'sya tsennym 157 Это должно было оказаться ценным
    158 C'est pour prouver la valeur 158   158 Eto nuzhno dokazat' 158 Это нужно доказать  
    159 Ce conseil s'avère utile 159   159 Etot sovet okazyvayetsya poleznym 159 Этот совет оказывается полезным  
    160 Ce conseil s'avère utile 160   160 Etot sovet okazyvayetsya poleznym 160 Этот совет оказывается полезным  
    161 vaut beaucoup d'argent 161   161 stoit mnogo deneg 161 стоит много денег  
    162 vaut beaucoup d'argent 162   162 stoit mnogo deneg 162 стоит много денег  
    163 très précieux; précieux 163   163 ochen' tsennyy; tsennyy 163 очень ценный; ценный  
    164 très précieux; précieux 164   164 ochen' tsennyy; tsennyy 164 очень ценный; ценный  
    165 antiquités de valeur 165   165 tsennyy antikvariat 165 ценный антиквариат  
    166 antiquités précieuses 166   166 dragotsennyy antikvariat 166 драгоценный антиквариат  
    167 antiquités de valeur 167 167 tsennyy antikvariat 167 ценный антиквариат
    168 antiquités de valeur 168   168 tsennyy antikvariat 168 ценный антиквариат  
    169 Heureusement, rien de précieux n'a été volé 169 169 K schast'yu, nichego tsennogo ne ukrali. 169 К счастью, ничего ценного не украли.
    170 Heureusement, aucun objet de valeur n'a été volé 170   170 K schast'yu, tsennyye veshchi ne byli ukradeny. 170 К счастью, ценные вещи не были украдены.  
    171 Heureusement, il y avait des objets de valeur et des vols 171 171 K schast'yu, byli tsennyye veshchi i krazhi 171 К счастью, были ценные вещи и кражи
    172 Heureusement, il y avait des objets de valeur et des vols 172   172 K schast'yu, byli tsennyye veshchi i krazhi 172 К счастью, были ценные вещи и кражи  
    173 Heureusement, aucun objet de valeur n'a été volé 173   173 K schast'yu, tsennyye veshchi ne byli ukradeny. 173 К счастью, ценные вещи не были украдены.  
    174 Heureusement, aucun objet de valeur n'a été volé 174   174 K schast'yu, tsennyye veshchi ne byli ukradeny. 174 К счастью, ценные вещи не были украдены.  
    175 jeter 175   175 V rolyakh 175 В ролях  
    176 claque 176   176 khlopat' 176 хлопать  
    177 s'opposer 177   177 protivnik 177 противник  
    178 sans valeur 178   178 bespoleznyy 178 бесполезный  
    179 sans valeur 179   179 bespoleznyy 179 бесполезный  
    180 comparer 180 180 sravnivat' 180 сравнивать
    181 inestimable 181 181 bestsennyy 181 бесценный
    182 inestimable 182 182 bestsennyy 182 бесценный
    183 objets de valeur 183 183 tsennosti 183 ценности
    184 les choses qui valent beaucoup d'argent, en particulier les petites choses personnelles comme les bijoux, les appareils photo, etc. 184   184 veshchi, kotoryye stoyat bol'shikh deneg, osobenno melkiye lichnyye veshchi, takiye kak ukrasheniya, fotoapparaty i t. d. 184 вещи, которые стоят больших денег, особенно мелкие личные вещи, такие как украшения, фотоаппараты и т. д.  
    185 Articles de valeur, en particulier les petits objets personnels tels que les bijoux et les appareils photo 185   185 Tsennyye predmety, osobenno melkiye lichnyye veshchi, takiye kak ukrasheniya i fotoapparaty. 185 Ценные предметы, особенно мелкие личные вещи, такие как украшения и фотоаппараты.  
    186 objets de valeur (en particulier personnels). 186   186 (osobenno lichnyye) tsennosti. 186 (особенно личные) ценности.  
    187 objets de valeur (en particulier personnels) 187   187 (osobenno lichnyye) tsennosti 187 (особенно личные) ценности  
    188 Remarque 188 188 Primechaniye 188 Примечание
    189 chose 189 189 predmet 189 предмет
    190 chose 190   190 predmet 190 предмет  
    191 évaluation 191 191 otsenka 191 оценка
    192 Évaluation 192   192 otsenka 192 оценка  
    193 un jugement professionnel sur la valeur de qch ; sa valeur estimée 193 193 professional'noye suzhdeniye o tom, skol'ko stoyat den'gi; ikh otsenochnaya stoimost' 193 профессиональное суждение о том, сколько стоят деньги; их оценочная стоимость
    194 jugement professionnel sur la valeur de quelque chose ; sa valeur estimée 194   194 professional'noye suzhdeniye o tom, skol'ko chto-to stoit; yego otsenochnaya stoimost' 194 профессиональное суждение о том, сколько что-то стоит; его оценочная стоимость  
    195 (Professionnel) Inestimable ; Valeur estimative ; Évaluation 195 195 (Professional'nyy) Bestsennyy; Otsenochnaya stoimost'; Otsenka 195 (Профессиональный) Бесценный; Оценочная стоимость; Оценка
    196 (Professionnel) Inestimable ; Valeur estimative ; Évaluation 196   196 (Professional'nyy) Bestsennyy; Otsenochnaya stoimost'; Otsenka 196 (Профессиональный) Бесценный; Оценочная стоимость; Оценка  
    197 Les géomètres ont procédé à une estimation du bien 197 197 Geodezisty proveli otsenku imushchestva 197 Геодезисты провели оценку имущества
    198 Le géomètre a évalué la propriété 198   198 Geodezist proizvel otsenku imushchestva 198 Геодезист произвел оценку имущества  
    199 Les évaluateurs ont évalué la propriété 199 199 Otsenshchiki proizveli otsenku imushchestva 199 Оценщики произвели оценку имущества
    200 Les évaluateurs ont évalué la propriété 200   200 Otsenshchiki proizveli otsenku imushchestva 200 Оценщики произвели оценку имущества  
    201 grimper 201   201 vzbirat'sya 201 взбираться  
    202 Pack 202   202 Paket 202 Пакет  
    203 Capitale 203   203 stolitsa 203 столица  
    204 autant que possible 204   204 kak mozhno bol'she 204 как можно больше  
    205 grimper 205   205 vzbirat'sya 205 взбираться  
    206 offre 206   206 predlozheniye 206 предложение  
    207 courtepointe 207   207 odeyalo 207 одеяло  
    208 niche 208   208 nisha 208 ниша  
    209 Kam 209   209 Kam 209 Кам  
    210 cloche 210   210 kolokol 210 колокол  
    211 galop 211   211 galopom 211 галопом  
    212 or 212   212 zoloto 212 золото  
    213 timide 213   213 zastenchivyy 213 застенчивый  
    214 solidifier 214   214 firma 214 фирма  
    215 serré 215   215 v obtyazhku 215 в обтяжку  
    216 division 216   216 razdeleniye 216 разделение  
    217 les experts accordent une grande valeur à la peinture 217 217 eksperty vysoko otsenili kartinu 217 эксперты высоко оценили картину
    218 Les experts accordent une grande importance à la peinture 218   218 Eksperty vysoko otsenili kartinu 218 Эксперты высоко оценили картину  
    219 Les experts accordent une grande importance à la peinture 219 219 Eksperty vysoko otsenili kartinu 219 Эксперты высоко оценили картину
    220 Les experts accordent une grande importance à la peinture 220   220 Eksperty vysoko otsenili kartinu 220 Эксперты высоко оценили картину  
    221 évaluation foncière 221   221 otsenka zemli 221 оценка земли  
    222 évaluation foncière 222   222 otsenka zemli 222 оценка земли  
    223 valorisation d'un terrain 223 223 otsenka zemli 223 оценка земли
    224 valorisation d'un terrain 224   224 otsenka zemli 224 оценка земли  
    225  (formel) 225   225  (formal'nyy) 225  (формальный)  
    226  un jugement sur l'utilité ou l'importance de qch ; son importance estimée 226 226  suzhdeniye o tom, naskol'ko chto-libo polezno ili vazhno; yego predpolagayemaya vazhnost' 226  суждение о том, насколько что-либо полезно или важно; его предполагаемая важность
    227 juger de l'utilité ou de l'importance de quelque chose ; son importance estimée 227   227 sudit' o poleznosti ili vazhnosti chego-libo; yego predpolagayemaya vazhnost' 227 судить о полезности или важности чего-либо; его предполагаемая важность  
    228 évaluer; évaluer 228   228 otsenivat'; otsenivat' 228 оценивать; оценивать  
    229 évaluer; évaluer 229   229 otsenivat'; otsenivat' 229 оценивать; оценивать  
    230 Elle accorde une grande importance à la confiance entre collègues 230 230 Ona vysoko tsenit doveriye mezhdu kollegami 230 Она высоко ценит доверие между коллегами
    231 Elle a fait l'éloge de la confiance entre collègues 231   231 Ona vysoko otsenila doveriye sredi kolleg 231 Она высоко оценила доверие среди коллег  
    232 Elle valorise la confiance entre collègues 232 232 Ona tsenit doveriye sredi kolleg 232 Она ценит доверие среди коллег
    233 Elle valorise la confiance entre collègues 233   233 Ona tsenit doveriye sredi kolleg 233 Она ценит доверие среди коллег  
    234 évaluer 234   234 stoimost' 234 стоимость  
    235 évaluer 235   235 stoimost' 235 стоимость  
    236 combien vaut qc 236   236 skol'ko stoit 236 сколько стоит  
    237 combien vaut quelque chose 237   237 skol'ko chto-to stoit 237 сколько что-то стоит  
    238 évaluer  238   238 stoimost'  238 стоимость   
    239 combien vaut qc en argent ou autres biens contre lesquels il peut être échangé 239 239 skol'ko stoit chto-libo v den'gakh ili drugikh tovarakh, na kotoryye eto mozhno obmenyat' 239 сколько стоит что-либо в деньгах или других товарах, на которые это можно обменять
    240 combien vaut quelque chose en argent ou autres objets qui peuvent être échangés 240   240 skol'ko chto-to stoit v den'gakh ili drugikh predmetakh, kotoryye mozhno obmenyat' 240 сколько что-то стоит в деньгах или других предметах, которые можно обменять  
    241 valeur (marchandise) 241   241 (tovarnaya) stoimost' 241 (товарная) стоимость  
    242 valeur (marchandise) 242   242 (tovarnaya) stoimost' 242 (товарная) стоимость  
    243 monter/monter/prendre de la valeur 243   243 povyshat'sya / povyshat'sya / uvelichivat'sya v tsene 243 повышаться / повышаться / увеличиваться в цене  
    244 Appréciation / Appréciation / Appréciation 244   244 Priznatel'nost' / Priznatel'nost' / Priznatel'nost' 244 Признательность / Признательность / Признательность  
    245 litre / valeur ajoutée 245   245 litr / dobavlennaya stoimost' 245 литр / добавленная стоимость  
    246  litre / valeur ajoutée 246   246  litr / dobavlennaya stoimost' 246  литр / добавленная стоимость  
    247  baisser/baisser/baisser de la valeur 247 247  padat' / padat' / padat' v tsene 247  падать / падать / падать в цене
    248 se déprécier / chuter / se déprécier 248   248 obestsenivat'sya / padat' / obestsenivat'sya 248 обесцениваться / падать / обесцениваться  
    249 déprécier 249   249 obestsenivat' 249 обесценивать  
    250 déprécier 250   250 obestsenivat' 250 обесценивать  
    251 hausse des valeurs immobilières 251   251 rost stoimosti nedvizhimosti 251 рост стоимости недвижимости  
    252 Les valeurs immobilières augmentent 252   252 Stoimost' nedvizhimosti rastet 252 Стоимость недвижимости растет  
253 Hausse des valeurs immobilières 253 253 Rost stoimosti nedvizhimosti 253 Рост стоимости недвижимости
    254 Hausse des valeurs immobilières 254   254 Rost stoimosti nedvizhimosti 254 Рост стоимости недвижимости  
255 le gagnant recevra un prix d'une valeur de 1000 £ 255 255 pobeditel' poluchit priz v razmere 1000 funtov sterlingov 255 победитель получит приз в размере 1000 фунтов стерлингов
    256 Le gagnant recevra un prix d'une valeur de 1000 £ 256   256 Pobeditel' poluchit priz v razmere 1000 funtov sterlingov. 256 Победитель получит приз в размере 1000 фунтов стерлингов.  
    257 Le gagnant recevra un prix d'une valeur de 1 000 £ 257   257 Pobeditel' poluchit priz v razmere 1000 funtov sterlingov. 257 Победитель получит приз в размере 1000 фунтов стерлингов.  
    258 Le gagnant recevra un prix d'une valeur de 1 000 £ 258   258 Pobeditel' poluchit priz v razmere 1000 funtov sterlingov. 258 Победитель получит приз в размере 1000 фунтов стерлингов.  
    259 Les voitures de sport ont tendance à bien conserver leur valeur 259   259 Sportivnyye avtomobili, kak pravilo, khorosho sokhranyayut svoyu stoimost' 259 Спортивные автомобили, как правило, хорошо сохраняют свою стоимость  
    260 Les voitures de sport ont tendance à bien conserver leur valeur 260   260 Sportivnyye avtomobili, kak pravilo, khorosho sokhranyayut svoyu stoimost' 260 Спортивные автомобили, как правило, хорошо сохраняют свою стоимость  
    261 Les voitures de sport ont tendance à conserver leur valeur 261   261 Sportivnyye avtomobili, kak pravilo, sokhranyayut svoyu tsennost' 261 Спортивные автомобили, как правило, сохраняют свою ценность  
    262 Les voitures de sport ont tendance à conserver leur valeur 262   262 Sportivnyye avtomobili, kak pravilo, sokhranyayut svoyu tsennost' 262 Спортивные автомобили, как правило, сохраняют свою ценность  
    263 plus 263   263 naiboleye 263 наиболее  
    264 maladie 264   264 bolezn' 264 болезнь  
    265 voir également 265   265 smotrite takzhe 265 смотрите также  
266 valeur marchande 266 266 rynochnaya stoimost' 266 рыночная стоимость
    267 valeur marchande 267   267 ulichnaya stoimost' 267 уличная стоимость  
268 Remarque 268 268 Primechaniye 268 Примечание
    269 le prix 269   269 tsena 269 цена  
270  combien vaut qc par rapport à son prix 270 270  skol'ko stoit chto-libo po sravneniyu s yego tsenoy 270  сколько стоит что-либо по сравнению с его ценой
    271 combien vaut quelque chose par rapport à son prix 271   271 skol'ko chto-to stoit po sravneniyu s yego tsenoy 271 сколько что-то стоит по сравнению с его ценой  
    272 valeur (par rapport au prix) 272   272 stoimost' (po sravneniyu s tsenoy) 272 стоимость (по сравнению с ценой)  
    273 valeur (par rapport au prix) 273   273 stoimost' (po sravneniyu s tsenoy) 273 стоимость (по сравнению с ценой)  
    274 être bon / excellent rapport qualité/prix (ça vaut le prix que ça coûte) 274   274 byt' khoroshim/otlichnym kachestvom (stoit svoikh deneg) 274 быть хорошим/отличным качеством (стоит своих денег)  
    275 Bon/Excellent rapport qualité/prix (rapport qualité/prix) 275   275 Khorosheye/otlichnoye sootnosheniye tseny i kachestva (sootnosheniye tseny i kachestva) 275 Хорошее/отличное соотношение цены и качества (соотношение цены и качества)  
    276 très/très bon rapport qualité/prix 276   276 ochen'/ochen' khorosheye sootnosheniye tseny i kachestva 276 очень/очень хорошее соотношение цены и качества  
    277 très/très bon rapport qualité/prix 277   277 ochen'/ochen' khorosheye sootnosheniye tseny i kachestva 277 очень/очень хорошее соотношение цены и качества  
    278  être mauvais / de mauvaise valeur (ne vaut pas l'argent que cela coûte) 278   278  byt' plokhoy / plokhoy tsennost'yu (ne stoit deneg, kotoryye on stoit) 278  быть плохой / плохой ценностью (не стоит денег, которые он стоит)  
    279 Pas une grande valeur (ne vaut pas l'argent) 279   279 Ne bol'shaya tsennost' (ne stoit deneg) 279 Не большая ценность (не стоит денег)  
    280 ne vaut pas; sans valeur 280   280 ne stoyashchiy; bespoleznyy 280 не стоящий; бесполезный  
    281 Allemand 281   281 Nemetskiy 281 Немецкий  
    282 Les grandes tailles offrent le meilleur rapport qualité-prix 282   282 Bol'shiye razmery dayut luchsheye sootnosheniye tseny i kachestva 282 Большие размеры дают лучшее соотношение цены и качества  
    283 La plus grande taille offre le meilleur rapport qualité-prix 283   283 Bol'shoy razmer predlagayet luchsheye sootnosheniye tseny i kachestva 283 Большой размер предлагает лучшее соотношение цены и качества  
284 Meilleure offre pour les grandes tailles 284 284 Luchsheye predlozheniye dlya bol'shikh razmerov 284 Лучшее предложение для больших размеров
    285 Meilleure offre pour les grandes tailles 285   285 Luchsheye predlozheniye dlya bol'shikh razmerov 285 Лучшее предложение для больших размеров  
    286 Être utile/important 286   286 Byt' poleznym/vazhnym 286 Быть полезным/важным  
    287 utile/important 287   287 poleznyy/vazhnyy 287 полезный/важный  
    288 Hériter 288   288 Nasledovat' 288 Наследовать  
    289 bébé 289   289 mladenets 289 младенец  
290 la qualité d'être utile ou important 290 290 kachestvo byt' poleznym ili vazhnym 290 качество быть полезным или важным
    291 qualité utile ou importante 291   291 poleznoye ili vazhnoye kachestvo 291 полезное или важное качество  
    292 utile/important 292   292 poleznyy/vazhnyy 292 полезный/важный  
293 Synonyme 293 293 Sinonim 293 Синоним
294 avantage 294 294 vygoda 294 выгода
295 avantage 295 295 vygoda 295 выгода
296 La valeur de l'exercice régulier ne doit pas être sous-estimée 296 296 Ne sleduyet nedootsenivat' znacheniye regulyarnykh fizicheskikh uprazhneniy 296 Не следует недооценивать значение регулярных физических упражнений
    297 La valeur de l'exercice régulier ne peut pas être sous-estimée 297   297 Znacheniye regulyarnykh fizicheskikh uprazhneniy nel'zya nedootsenivat' 297 Значение регулярных физических упражнений нельзя недооценивать  
298 Les avantages d'un nanisme régulier ne doivent pas être sous-estimés 298 298 Ne sleduyet nedootsenivat' preimushchestva regulyarnogo karlikovosti. 298 Не следует недооценивать преимущества регулярного карликовости.
    299 Les avantages d'un nanisme régulier ne doivent pas être sous-estimés 299   299 Ne sleduyet nedootsenivat' preimushchestva regulyarnogo karlikovosti. 299 Не следует недооценивать преимущества регулярного карликовости.  
300 Les bienfaits d'une activité physique régulière ne doivent pas être sous-estimés 300 300 Pol'zu regulyarnykh fizicheskikh uprazhneniy ne sleduyet nedootsenivat' 300 Пользу регулярных физических упражнений не следует недооценивать
    301 Les bienfaits d'une activité physique régulière ne doivent pas être sous-estimés 301   301 Pol'zu regulyarnykh fizicheskikh uprazhneniy ne sleduyet nedootsenivat' 301 Пользу регулярных физических упражнений не следует недооценивать  
    302 Mori 302   302 Mori 302 Мори  
    303 scintillait 303   303 blesk 303 блеск  
    304 raffinage 304   304 pererabotka 304 переработка  
305 L'arrivée des canaux a été d'une grande valeur pour de nombreuses industries. 305 305 Poyavleniye kanalov imelo bol'shoye znacheniye dlya mnogikh otrasley promyshlennosti. 305 Появление каналов имело большое значение для многих отраслей промышленности.
    306 L'arrivée du canal a une signification pour de nombreuses industries 306   306 Poyavleniye kanala imeyet znacheniye dlya mnogikh otrasley promyshlennosti. 306 Появление канала имеет значение для многих отраслей промышленности.  
307 L'émergence du canal a une grande importance pour de nombreuses industries 307 307 Poyavleniye kanala imeyet bol'shoye znacheniye dlya mnogikh otrasley promyshlennosti. 307 Появление канала имеет большое значение для многих отраслей промышленности.
    308 L'émergence du canal a une grande importance pour de nombreuses industries 308   308 Poyavleniye kanala imeyet bol'shoye znacheniye dlya mnogikh otrasley promyshlennosti. 308 Появление канала имеет большое значение для многих отраслей промышленности.  
309 N'avoir que peu/aucune valeur pour qn 309 309 Byt' malotsennym / bespoleznym dlya kogo-l. 309 Быть малоценным / бесполезным для кого-л.
310 aucune valeur/aucune valeur pour quelqu'un 310 310 ne imeyet tsennosti / ne imeyet tsennosti dlya kogo-libo 310 не имеет ценности / не имеет ценности для кого-либо
311 rien/pas d'aide à quelqu'un 311 311 nichego / nikakoy pomoshchi komu-libo 311 ничего / никакой помощи кому-либо
    312 rien/pas d'aide à quelqu'un 312   312 nichego / nikakoy pomoshchi komu-libo 312 ничего / никакой помощи кому-либо  
313 Cette bague a une grande valeur sentimentale pour moi 313 313 Eto kol'tso imeyet dlya menya bol'shuyu sentimental'nuyu tsennost' 313 Это кольцо имеет для меня большую сентиментальную ценность
    314 Cette bague a une grande valeur émotionnelle pour moi 314   314 Eto kol'tso imeyet dlya menya bol'shuyu emotsional'nuyu tsennost'. 314 Это кольцо имеет для меня большую эмоциональную ценность.  
315 Cette bague est très mémorable pour moi 315 315 Eto kol'tso mne ochen' zapomnilos' 315 Это кольцо мне очень запомнилось
    316 Cette bague est très mémorable pour moi 316   316 Eto kol'tso mne ochen' zapomnilos' 316 Это кольцо мне очень запомнилось  
317 Je suppose qu'il a une certaine valeur de nouveauté 317 317 YA polagayu, chto eto imeyet opredelennuyu tsennost' novizny 317 Я полагаю, что это имеет определенную ценность новизны
    318 Je suppose qu'il a une certaine valeur de nouveauté 318   318 YA dumayu, eto imeyet nekotoruyu tsennost' novizny 318 Я думаю, это имеет некоторую ценность новизны  
319  (c'est intéressant parce que c'est nouveau) 319 319  (eto interesno, potomu chto eto novoye) 319  (это интересно, потому что это новое)
    320 (intéressant car c'est nouveau) 320   320 (interesno, potomu chto eto novoye) 320 (интересно, потому что это новое)  
321 Je pense que c'est quelque chose de nouveau 321 321 YA dumayu, eto chto-to novoye 321 Я думаю, это что-то новое
    322 Je pense que c'est quelque chose de nouveau 322   322 YA dumayu, eto chto-to novoye 322 Я думаю, это что-то новое  
323 aliments à haute valeur nutritive 323 323 yeda s vysokoy pishchevoy tsennost'yu 323 еда с высокой пищевой ценностью
    324 Aliments à haute valeur nutritive 324   324 Produkty s vysokoy pishchevoy tsennost'yu 324 Продукты с высокой пищевой ценностью  
325 aliments à haute valeur nutritive 325 325 yeda s vysokoy pishchevoy tsennost'yu 325 еда с высокой пищевой ценностью
    326 aliments à haute valeur nutritive 326   326 yeda s vysokoy pishchevoy tsennost'yu 326 еда с высокой пищевой ценностью  
327 l'histoire a très peu de valeur d'information 327 327 istoriya imeyet ochen' malo novostnoy tsennosti 327 история имеет очень мало новостной ценности
    328 L'histoire n'est guère digne d'intérêt 328   328 Istoriya vryad li zasluzhivayet osveshcheniya v pechati 328 История вряд ли заслуживает освещения в печати  
329 Ce n'est pas digne d'intérêt 329 329 Eto ne zasluzhivayet osveshcheniya v pechati 329 Это не заслуживает освещения в печати
    330 Ce n'est pas digne d'intérêt 330   330 Eto ne zasluzhivayet osveshcheniya v pechati 330 Это не заслуживает освещения в печати  
    331 Qin 331   331 Tsin' 331 Цинь  
332 croyances 332 332 ubezhdeniya 332 убеждения
    333 croyance 333   333 vera 333 вера  
334 valeurs 334 334 znacheniya 334 значения
    335 valeurs 335   335 znacheniya 335 значения  
336 croyances sur ce qui est bien et mal et ce qui est important dans la vie 336 336 ubezhdeniya o tom, chto pravil'no i nepravil'no i chto vazhno v zhizni 336 убеждения о том, что правильно и неправильно и что важно в жизни
    337 Croyances sur ce qui est bien et mal et ce qui est important dans la vie 337   337 Ubezhdeniya o tom, chto pravil'no i nepravil'no i chto vazhno v zhizni 337 Убеждения о том, что правильно и неправильно и что важно в жизни  
338 Bon et mauvais standard ; niveau de vie ; valeur 338 338 Pravil'nyy i nepravil'nyy standart; uroven' zhizni; tsennost' 338 Правильный и неправильный стандарт; уровень жизни; ценность
    339 Bon et mauvais standard ; niveau de vie ; valeur 339   339 Pravil'nyy i nepravil'nyy standart; uroven' zhizni; tsennost' 339 Правильный и неправильный стандарт; уровень жизни; ценность  
340 Valeurs morales 340 340 Moral'nyye tsennosti 340 Моральные ценности
    341 valeur morale 341   341 nravstvennaya tsennost' 341 нравственная ценность  
342 credo moral 342 342 moral'noye kredo 342 моральное кредо
    343 credo moral 343   343 moral'noye kredo 343 моральное кредо  
344 Un retour aux valeurs traditionnelles en éducation, comme la discipline ferme 344 344 Vozvrat k traditsionnym tsennostyam v obrazovanii, takim kak tverdaya distsiplina 344 Возврат к традиционным ценностям в образовании, таким как твердая дисциплина
    345 Retour aux valeurs éducatives traditionnelles telles que la discipline stricte 345   345 Vernites' k traditsionnym obrazovatel'nym tsennostyam, takim kak strogaya distsiplina 345 Вернитесь к традиционным образовательным ценностям, таким как строгая дисциплина  
346 revenir aux normes éducatives traditionnelles, telles que la discipline stricte 346 346 vernut'sya k traditsionnym obrazovatel'nym normam, takim kak strogaya distsiplina 346 вернуться к традиционным образовательным нормам, таким как строгая дисциплина
    347 revenir aux normes éducatives traditionnelles, telles que la discipline stricte 347   347 vernut'sya k traditsionnym obrazovatel'nym normam, takim kak strogaya distsiplina 347 вернуться к традиционным образовательным нормам, таким как строгая дисциплина  
348 Les jeunes ont un ensemble de valeurs et d'attentes complètement différent 348 348 U molodykh sovershenno drugoy nabor tsennostey i ozhidaniy 348 У молодых совершенно другой набор ценностей и ожиданий
    349 Les jeunes ont des valeurs et des attentes complètement différentes 349   349 U molodezhi sovsem drugiye tsennosti i ozhidaniya 349 У молодежи совсем другие ценности и ожидания  
350 Les jeunes ont un ensemble de valeurs et d'attentes très différent 350 350 U molodykh lyudey sovsem drugoy nabor tsennostey i ozhidaniy 350 У молодых людей совсем другой набор ценностей и ожиданий
    351 Les jeunes ont un ensemble de valeurs et d'attentes très différent 351   351 U molodykh lyudey sovsem drugoy nabor tsennostey i ozhidaniy 351 У молодых людей совсем другой набор ценностей и ожиданий  
352 mathématiques 352 352 matematika 352 математика
    353 numéro 353   353 kolichestvo 353 количество  
354 le montant représenté par une lettre ou un symbole 354 354 summa, predstavlennaya bukvoy ili simvolom 354 сумма, представленная буквой или символом
    355 Montant représenté par une lettre ou un symbole 355   355 Summa, predstavlennaya bukvoy ili simvolom 355 Сумма, представленная буквой или символом  
356 valeur; valeur 356 356 tsennost'; tsennost' 356 ценность; ценность
    357  valeur; valeur 357   357  tsennost'; tsennost' 357  ценность; ценность  
358 Soit y la valeur 33 358 358 Pust' u imeyet znacheniye 33 358 Пусть у имеет значение 33
    359 Soit la valeur de y soit 33 359   359 Pust' znacheniye u ravno 33 359 Пусть значение у равно 33  
360 Supposons que la valeur de y est 33 360 360 Predpolozhim, chto znacheniye y ravno 33. 360 Предположим, что значение y равно 33.
    361 Supposons que la valeur de y est 33 361   361 Predpolozhim, chto znacheniye y ravno 33. 361 Предположим, что значение y равно 33.  
362 Considérez important 362 362 Schitat' vazhnym 362 Считать важным
    363 considérer comme important 363   363 schitat' vazhnym 363 считать важным  
364 considéré comme important 364 364 schitayetsya vazhnym 364 считается важным
    365 considéré comme important 365   365 schitayetsya vazhnym 365 считается важным  
366 pas utilisé dans les temps progressifs 366 366 ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh 366 не используется в прогрессивных временах
    367 pas utilisé au temps continu 367   367 ne upotreblyayetsya v prodolzhennom vremeni 367 не употребляется в продолженном времени  
368 non utilisé en cours 368 368 ne ispol'zuyetsya v protsesse 368 не используется в процессе
    369 non utilisé en cours 369   369 ne ispol'zuyetsya v protsesse 369 не используется в процессе  
370 ~qqn/qch (comme qch) 370 370 ~sb/sth (kak sth) 370 ~sb/sth (как sth)
371 ~ qqn/qch (pour qch) 371 371 ~ sbn/st (za chto-l) 371 ~ сбн/ст (за что-л)
372 penser que qn/qch est important 372 372 dumat', chto chto-to/chto-to vazhno 372 думать, что что-то/что-то важно
    373 pense que quelqu'un/quelque chose est important 373   373 dumat', chto kto-to/chto-to vazhno 373 думать, что кто-то/что-то важно  
374 valoriser; chérir 374 374 tsenit'; leleyat' 374 ценить; лелеять
    375 valoriser; chérir 375   375 tsenit'; leleyat' 375 ценить; лелеять  
376  Je l'apprécie vraiment en tant qu'ami 376 376  YA ochen' tsenyu yego kak druga 376  Я очень ценю его как друга
    377 Je le chéris vraiment comme un ami 377   377 YA ochen' tsenyu yego kak druga 377 Я очень ценю его как друга  
378 Je le vois vraiment comme un bon ami 378 378 YA deystvitel'no vizhu v nem khoroshego druga 378 Я действительно вижу в нем хорошего друга
    379 Je le vois vraiment comme un bon ami 379   379 YA deystvitel'no vizhu v nem khoroshego druga 379 Я действительно вижу в нем хорошего друга  
    380 La Flèche 380   380 strela 380 стрела  
381 La région est appréciée pour ses vignobles 381 381 Rayon tsenitsya svoimi vinogradnikami 381 Район ценится своими виноградниками
    382 La région est appréciée pour ses vignobles 382   382 Rayon tsenitsya svoimi vinogradnikami 382 Район ценится своими виноградниками  
383 Cette région est appréciée pour ses vignobles 383 383 Etot rayon tsenitsya svoimi vinogradnikami 383 Этот район ценится своими виноградниками
    384 Cette région est appréciée pour ses vignobles 384   384 Etot rayon tsenitsya svoimi vinogradnikami 384 Этот район ценится своими виноградниками  
385 un membre du personnel apprécié 385 385 tsennyy sotrudnik 385 ценный сотрудник
    386 précieux employé 386   386 tsennyy sotrudnik 386 ценный сотрудник  
387 Un membre apprécié du personnel 387 387 Tsennyy sotrudnik 387 Ценный сотрудник
    388  Un membre apprécié du personnel 388   388  Tsennyy sotrudnik 388  Ценный сотрудник  
389 Décidez de la valeur 389 389 Reshite stoimost' 389 Решите стоимость
    390 déterminer la valeur 390   390 opredelit' znacheniye 390 определить значение  
    391 déterminer la valeur 391   391 opredelit' znacheniye 391 определить значение  
392 ~ qc (à qc) pour décider que qc vaut une certaine somme d'argent 392 392 ~sth (at sth) reshit', chto chto-to stoit opredelennoy summy deneg 392 ~sth (at sth) решить, что что-то стоит определенной суммы денег
    393 ~qch (chez qch) décider de la valeur de quelque chose 393   393 ~sth (at sth), chtoby reshit', skol'ko chto-to stoit 393 ~sth (at sth), чтобы решить, сколько что-то стоит  
    394 évaluer; tarifer 394   394 otsenivat'; otsenivat' 394 оценивать; оценивать  
395 la propriété a été évaluée à plus de 2 millions de dollars 395 395 nedvizhimost' byla otsenena boleye chem v 2 milliona dollarov 395 недвижимость была оценена более чем в 2 миллиона долларов
    396 La propriété vaut plus de 2 millions de dollars 396   396 Stoimost' nedvizhimosti prevyshayet 2 milliona dollarov. 396 Стоимость недвижимости превышает 2 миллиона долларов.  
397 Ce prix de l'immobilier lointain est supérieur à 2 millions de yuans 397 397 Tsena etoy dalekoy nedvizhimosti sostavlyayet boleye 2 millionov yuaney. 397 Цена этой далекой недвижимости составляет более 2 миллионов юаней.
    398 Ce prix de l'immobilier lointain est supérieur à 2 millions de yuans 398   398 Tsena etoy dalekoy nedvizhimosti sostavlyayet boleye 2 millionov yuaney. 398 Цена этой далекой недвижимости составляет более 2 миллионов юаней.  
399 taxe sur la valeur ajoutée 399 399 nalog na dobavlennuyu stoimost' 399 налог на добавленную стоимость
    400 T.V.A. 400   400 NDS 400 НДС  
401  T.V.A. 401 401  NDS 401  НДС
402 valeur gratuite 402 402 besplatno 402 бесплатно
    403 sans valeur 403   403 bespoleznyy 403 бесполезный  
404 pas influencé par des opinions personnelles 404 404 ne zavisit ot lichnogo mneniya 404 не зависит от личного мнения
    405 non affecté par la valeur subjective ; objectif 405   405 ne zavisit ot sub"yektivnoy tsennosti; ob"yektivnyy 405 не зависит от субъективной ценности; объективный  
406 jugement de valeur 406 406 otsenochnoye suzhdeniye 406 оценочное суждение
407 également 407 407 takzhe 407 также
408 jugement de valeur 408 408 otsenochnoye suzhdeniye 408 оценочное суждение
409 désapprouvant parfois 409 409 inogda neodobritel'no 409 иногда неодобрительно
410  un jugement sur la qualité ou l'importance de qch, basé sur des opinions personnelles plutôt que sur des faits 410 410  suzhdeniye o tom, naskol'ko khorosho ili vazhno chto-libo, osnovannoye na lichnom mnenii, a ne na faktakh 410  суждение о том, насколько хорошо или важно что-либо, основанное на личном мнении, а не на фактах
    411 Les jugements sur la qualité ou l'importance de quelque chose sont basés sur une opinion personnelle plutôt que sur des faits 411   411 Suzhdeniya o tom, naskol'ko chto-to khorosho ili vazhno, osnovano na lichnom mnenii, a ne na faktakh. 411 Суждения о том, насколько что-то хорошо или важно, основано на личном мнении, а не на фактах.  
412 jugement de valeur (basé sur une opinion subjective) 412 412 otsenochnoye suzhdeniye (osnovannoye na sub"yektivnom mnenii) 412 оценочное суждение (основанное на субъективном мнении)
    413 jugement de valeur (basé sur une opinion subjective) 413   413 otsenochnoye suzhdeniye (osnovannoye na sub"yektivnom mnenii) 413 оценочное суждение (основанное на субъективном мнении)