http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                     
  NEXT 1 maximum 1 крайний 1 krayniy
  last 2 le plus grand 2 самый большой 2 samyy bol'shoy      
1 ALLEMAND 3 aussi moins fréquent 3 также реже 3 takzhe rezhe
2 ANGLAIS 4  extrême 4  крайний 4  krayniy      
3 ARABE 5 Extrêmement 5 Очень сильно 5 Ochen' sil'no      
4 bengali 6 le plus grand; le plus extrême 6 величайший; самый крайний 6 velichayshiy; samyy krayniy      
5 CHINOIS 7 le plus grand; le plus extrême 7 самый большой; самый экстремальный 7 samyy bol'shoy; samyy ekstremal'nyy      
6 ESPAGNOL 8 le plus grand; extrême 8 величайший; крайний 8 velichayshiy; krayniy      
7 FRANCAIS 9  le plus grand; extrême 9  величайший; крайний 9  velichayshiy; krayniy      
8 hindi 10 C'est une question de la plus haute importance 10 Это дело первостепенной важности 10 Eto delo pervostepennoy vazhnosti
9 JAPONAIS 11 C'est la question la plus importante 11 Это самый главный вопрос 11 Eto samyy glavnyy vopros      
10 punjabi 12 C'est une question extrêmement importante 12 Это крайне важный вопрос 12 Eto krayne vazhnyy vopros
11 POLONAIS 13 C'est une question extrêmement importante 13 Это крайне важный вопрос 13 Eto krayne vazhnyy vopros      
12 PORTUGAIS 14 Vous devez étudier ce document avec le plus grand soin 14 Вам следует внимательно изучить этот документ. 14 Vam sleduyet vnimatel'no izuchit' etot dokument.      
13 RUSSE 15 Vous devez lire ce document très attentivement 15 Вам следует очень внимательно прочитать этот документ 15 Vam sleduyet ochen' vnimatel'no prochitat' etot dokument      
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Vous devez étudier ce document avec prudence 16 Вам следует изучить этот документ с осторожностью 16 Vam sleduyet izuchit' etot dokument s ostorozhnost'yu      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Votre recherche sur ce document doit être faite avec prudence 17 Ваше исследование этого документа должно быть сделано с осторожностью 17 Vashe issledovaniye etogo dokumenta dolzhno byt' sdelano s ostorozhnost'yu      
    18 la plus grande quantité possible 18 максимально возможное количество 18 maksimal'no vozmozhnoye kolichestvo      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 probablement 19 вероятно 19 veroyatno      
  http://niemowa.free.fr 20 montant maximum; maximum; limite; maximum possible 20 максимальная сумма; максимум; предел; максимально возможный 20 maksimal'naya summa; maksimum; predel; maksimal'no vozmozhnyy      
  http://wanicz.free.fr/ 21 montant maximum; maximum; limite; maximum possible 21 максимальная сумма; максимум; предел; максимально возможный 21 maksimal'naya summa; maksimum; predel; maksimal'no vozmozhnyy      
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 Nos ressources sont mises à rude épreuve 22 Наши ресурсы напряжены до предела 22 Nashi resursy napryazheny do predela
    23 Nos ressources sont sollicitées à l'extrême 23 Наши ресурсы исчерпаны до предела 23 Nashi resursy ischerpany do predela      
    24 Nos ressources sont extrêmement rares 24 Наши ресурсы крайне скудны 24 Nashi resursy krayne skudny
    25 Nos ressources sont extrêmement rares 25 Наши ресурсы крайне скудны 25 Nashi resursy krayne skudny      
    26  il a fait tout son possible (essayé aussi fort que possible) pour me persuader de ne pas y aller. 26  он сделал все возможное (старался изо всех сил), чтобы убедить меня не ехать. 26  on sdelal vse vozmozhnoye (staralsya izo vsekh sil), chtoby ubedit' menya ne yekhat'.
    27 Il a fait de son mieux (aussi dur qu'il pouvait) pour me convaincre de ne pas y aller 27 Он сделал все возможное (как мог), чтобы убедить меня не идти. 27 On sdelal vse vozmozhnoye (kak mog), chtoby ubedit' menya ne idti.      
    28 Il a fait de son mieux pour me persuader de ne pas y aller 28 Он изо всех сил пытался убедить меня не идти 28 On izo vsekh sil pytalsya ubedit' menya ne idti
    29 Il a fait de son mieux pour me persuader de ne pas y aller 29 Он изо всех сил пытался убедить меня не идти 29 On izo vsekh sil pytalsya ubedit' menya ne idti      
    30 boueux 30 грязный 30 gryaznyy      
    31 utopie (aussi utopie) 31 утопия (также утопия) 31 utopiya (takzhe utopiya)      
    32 Utopie (aussi Utopie) 32 Утопия (также утопия) 32 Utopiya (takzhe utopiya)      
    33  un lieu ou un état imaginaire dans lequel tout est parfait 33  воображаемое место или состояние, в котором все идеально 33  voobrazhayemoye mesto ili sostoyaniye, v kotorom vse ideal'no
    34 un lieu ou un état imaginaire dans lequel tout est parfait 34 воображаемое место или состояние, в котором все идеально 34 voobrazhayemoye mesto ili sostoyaniye, v kotorom vse ideal'no      
    35 L'utopie, l'état parfait du fantasme 35 Утопия; идеальное состояние фантазии 35 Utopiya; ideal'noye sostoyaniye fantazii
    36 L'utopie, l'état parfait du fantasme 36 Утопия; идеальное состояние фантазии 36 Utopiya; ideal'noye sostoyaniye fantazii      
    37 plante 37 растение 37 rasteniye      
    38 pour 38 за 38 za      
    39 impassible 39 непроходимый 39 neprokhodimyy      
    40 pense 40 считать 40 schitat'      
    41 D'après le titre d'un livre de Sir Thomas More, qui décrit un endroit comme celui-ci 41 Из названия книги сэра Томаса Мора, в которой описывается подобное место. 41 Iz nazvaniya knigi sera Tomasa Mora, v kotoroy opisyvayetsya podobnoye mesto.      
    42 du titre d'un livre de Sir Thomas More décrivant un tel endroit 42 из названия книги сэра Томаса Мора, описывающей такое место 42 iz nazvaniya knigi sera Tomasa Mora, opisyvayushchey takoye mesto      
    43 Depuis le titre du livre de Sir Thomas More, l'année du livre a dépeint un tel endroit 43 Начиная с названия книги сэра Томаса Мора, книжный год изображал такое место 43 Nachinaya s nazvaniya knigi sera Tomasa Mora, knizhnyy god izobrazhal takoye mesto      
    44 Depuis le titre du livre de Sir Thomas More, l'année du livre a dépeint un tel endroit 44 Начиная с названия книги сэра Томаса Мора, книжный год изображал такое место 44 Nachinaya s nazvaniya knigi sera Tomasa Mora, knizhnyy god izobrazhal takoye mesto      
    45 utopique 45 утопический 45 utopicheskiy      
    46 aussi 46 также 46 takzhe
    47 utopique 47 утопический 47 utopicheskiy      
    48  avoir la ferme conviction que tout peut être parfait, souvent d'une manière qui ne semble ni réaliste ni pratique 48  твердая вера в то, что все может быть идеально, часто таким образом, который не кажется реалистичным или практичным 48  tverdaya vera v to, chto vse mozhet byt' ideal'no, chasto takim obrazom, kotoryy ne kazhetsya realistichnym ili praktichnym      
    49 La conviction que tout peut être parfait, souvent d'une manière qui ne semble ni réaliste ni pratique 49 Вера в то, что все может быть идеально, часто таким образом, который не кажется реалистичным или практичным. 49 Vera v to, chto vse mozhet byt' ideal'no, chasto takim obrazom, kotoryy ne kazhetsya realistichnym ili praktichnym.      
    50 Utopiste, perfectionniste utopique 50 Утопист; утопист-перфекционист 50 Utopist; utopist-perfektsionist
    51 Utopiste, perfectionniste utopique 51 Утопист; утопист-перфекционист 51 Utopist; utopist-perfektsionist      
    52 idéaux utopiques 52 утопические идеалы 52 utopicheskiye idealy
    53 Idéal utopique 53 Утопический идеал 53 Utopicheskiy ideal      
    54 idéal irréaliste 54 нереалистичный идеал 54 nerealistichnyy ideal
    55 idéal irréaliste 55 нереалистичный идеал 55 nerealistichnyy ideal      
    56  une société utopique 56  утопическое общество 56  utopicheskoye obshchestvo      
    57 Société utopique 57 утопическое общество 57 utopicheskoye obshchestvo      
    58 Société utopique 58 утопическое общество 58 utopicheskoye obshchestvo      
    59 Société utopique 59 утопическое общество 59 utopicheskoye obshchestvo      
    60 Utopisme 60 утопизм 60 utopizm      
    61 aussi 61 также 61 takzhe
    62 Utopisme 62 утопизм 62 utopizm      
    63 Dire 63 Полный 63 Polnyy
    64 dire 64 сказать 64 skazat'      
    65  utilisé pour souligner à quel point qc est complet 65  используется, чтобы подчеркнуть, насколько полным является что-либо 65  ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko polnym yavlyayetsya chto-libo
    66 Utilisé pour souligner à quel point quelque chose est complet 66 Используется, чтобы подчеркнуть, насколько что-то завершено 66 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko chto-to zaversheno      
    67 complet; complet; complet 67 полный; полный; полный 67 polnyy; polnyy; polnyy
    68 complet; complet; complet 68 полный; полный; полный 68 polnyy; polnyy; polnyy      
    69 C'est un non-sens complet et absolu! 69 Это полная и абсолютная ерунда! 69 Eto polnaya i absolyutnaya yerunda!
    70 C'est un non-sens complet ! 70 Это полная ерунда! 70 Eto polnaya yerunda!      
    71 C'est du pur charabia ! 71 Это чистый бред! 71 Eto chistyy bred!
    72 C'est du pur charabia ! 72 Это чистый бред! 72 Eto chistyy bred!      
    73 cafard 73 таракан 73 tarakan      
    74 À mon grand étonnement, elle a accepté 74 К моему крайнему изумлению, она согласилась 74 K moyemu kraynemu izumleniyu, ona soglasilas'
    75 À ma grande surprise, elle a accepté 75 К моему удивлению, она согласилась 75 K moyemu udivleniyu, ona soglasilas'      
    76 A ma grande surprise, elle a accepté 76 К моему большому удивлению, она согласилась 76 K moyemu bol'shomu udivleniyu, ona soglasilas'
    77 A ma grande surprise, elle a accepté 77 К моему большому удивлению, она согласилась 77 K moyemu bol'shomu udivleniyu, ona soglasilas'      
    78 Vie 78 Жизнь 78 Zhizn'
    79 il se sentait complètement idiot 79 он чувствовал себя полным дураком 79 on chuvstvoval sebya polnym durakom
    80 Il pense qu'il est un imbécile complet 80 Он думает, что он полный дурак 80 On dumayet, chto on polnyy durak      
    81 Il pense qu'il est stupide 81 Он думает, что он глуп 81 On dumayet, chto on glup
    82 Il pense qu'il est stupide 82 Он думает, что он глуп 82 On dumayet, chto on glup      
    83 tout à fait 83 крайне 83 krayne
    84 complètement 84 полностью 84 polnost'yu      
    85 nous sommes tellement différents l'un de l'autre 85 мы так сильно отличаемся друг от друга 85 my tak sil'no otlichayemsya drug ot druga
    86 nous sommes totalement différents l'un de l'autre 86 мы совершенно разные друг от друга 86 my sovershenno raznyye drug ot druga      
    87 Nous sommes si différents 87 Мы такие разные 87 My takiye raznyye      
    88 Nous sommes si différents 88 Мы такие разные 88 My takiye raznyye      
    89 Elle n'a absolument pas réussi à les convaincre 89 Ей совершенно не удалось убедить их 89 Yey sovershenno ne udalos' ubedit' ikh      
    90 Elle ne pouvait pas du tout les convaincre 90 Она вообще не могла их убедить 90 Ona voobshche ne mogla ikh ubedit'      
    91 Elle ne les a pas du tout convaincus 91 Она их совсем не убедила 91 Ona ikh sovsem ne ubedila
    92 Elle ne les a pas du tout convaincus 92 Она их совсем не убедила 92 Ona ikh sovsem ne ubedila      
    93  (formel) 93  (формальный) 93  (formal'nyy)
    94  faire du bruit avec sa voix; dire qch 94  издавать звук своим голосом; произносить что-л. 94  izdavat' zvuk svoim golosom; proiznosit' chto-l.
    95  parler; parler; parler 95  говорить; говорить; говорить 95  govorit'; govorit'; govorit'      
    96 pousser un cri 96 вскрикнуть 96 vskriknut'      
    97 faire un cri 97 расплакаться 97 rasplakat'sya      
    98 hurler 98 выкрикивать 98 vykrikivat'      
    99 hurler 99 выкрикивать 99 vykrikivat'      
    100 Elle n'a pas prononcé un mot pendant le déjeuner (n'a rien dit) 100 За обедом она не проронила ни слова (ничего не сказала) 100 Za obedom ona ne proronila ni slova (nichego ne skazala)
    101 Elle n'a pas dit un mot au déjeuner (n'a rien dit) 101 Она не сказала ни слова за обедом (ничего не сказала) 101 Ona ne skazala ni slova za obedom (nichego ne skazala)      
    102 Au déjeuner, elle n'a pas dit un mot 102 За обедом она не сказала ни слова 102 Za obedom ona ne skazala ni slova      
    103 Au déjeuner, elle n'a pas dit un mot 103 За обедом она не сказала ни слова 103 Za obedom ona ne skazala ni slova      
    104 Entrer 104 Входить 104 Vkhodit'      
    105 Énonciation 105 высказывание 105 vyskazyvaniye      
    106 voix 106 голос 106 golos      
    107 Formel 107 Формальный 107 Formal'nyy
    108  le fait d'exprimer qc par des mots 108  акт выражения чего-либо в словах 108  akt vyrazheniya chego-libo v slovakh      
    109 action d'exprimer quelque chose avec des mots 109 акт выражения чего-либо в словах 109 akt vyrazheniya chego-libo v slovakh      
    110 exprimer avec des mots; parler 110 выражаться словами; говорить 110 vyrazhat'sya slovami; govorit'      
    111 exprimer avec des mots; parler 111 выражаться словами; говорить 111 vyrazhat'sya slovami; govorit'      
    112 pour exprimer vos pensées 112 выражать свои мысли 112 vyrazhat' svoi mysli      
    113 exprimez vos pensées 113 выражать свои мысли 113 vyrazhat' svoi mysli      
    114 faites sortir vos idées 114 выскажи свои идеи 114 vyskazhi svoi idei      
    115  faites sortir vos idées 115  выскажи свои идеи 115  vyskazhi svoi idei      
    116  quelque chose que tu dis 116  что-то, что вы говорите 116  chto-to, chto vy govorite      
    117 ce que tu dis 117 что вы скажете 117 chto vy skazhete      
    118 discours; parole 118 дискурс; речь 118 diskurs; rech'      
    119  discours; parole 119  дискурс; речь 119  diskurs; rech'      
    120 l'une de ses rares déclarations publiques enregistrées 120 одно из ее немногих записанных публичных высказываний 120 odno iz yeye nemnogikh zapisannykh publichnykh vyskazyvaniy
    121 L'un de ses rares discours publics 121 Одно из ее немногих публичных выступлений 121 Odno iz yeye nemnogikh publichnykh vystupleniy      
    122 L'un des rares enregistrements de sa prise de parole en public 122 Одна из немногих записей ее публичного выступления. 122 Odna iz nemnogikh zapisey yeye publichnogo vystupleniya.
    123 L'un des rares enregistrements de sa prise de parole en public 123 Одна из немногих записей ее публичного выступления. 123 Odna iz nemnogikh zapisey yeye publichnogo vystupleniya.      
    124 extrême 124 крайний 124 krayniy      
    125 Extrêmement 125 Очень сильно 125 Ochen' sil'no      
    126 Maximum 126 Максимум 126 Maksimum      
    127 le plus grand 127 самый большой 127 samyy bol'shoy      
    128 Demi-tour 128 Разворот 128 Razvorot      
    129 Demi-tour 129 Разворот 129 Razvorot      
    130  un virage de 180° qu'un véhicule effectue pour pouvoir avancer dans la direction opposée 130  поворот на 180°, который делает транспортное средство, чтобы оно могло двигаться вперед в противоположном направлении 130  povorot na 180°, kotoryy delayet transportnoye sredstvo, chtoby ono moglo dvigat'sya vpered v protivopolozhnom napravlenii      
    131 Le véhicule effectue un virage à 180° pour pouvoir avancer dans le sens opposé 131 Автомобиль совершает поворот на 180°, чтобы двигаться вперед в противоположном направлении. 131 Avtomobil' sovershayet povorot na 180°, chtoby dvigat'sya vpered v protivopolozhnom napravlenii.      
    132 (d'une voiture, etc.) un demi-tour, un virage à 180 degrés 132 (автомобиля и т. п.) разворот, разворот на 180 градусов 132 (avtomobilya i t. p.) razvorot, razvorot na 180 gradusov      
    133 (d'une voiture, etc.) un demi-tour, un virage à 180 degrés 133 (автомобиля и т. п.) разворот, разворот на 180 градусов 133 (avtomobilya i t. p.) razvorot, razvorot na 180 gradusov      
    134 faire/faire demi-tour 134 сделать / сделать разворот 134 sdelat' / sdelat' razvorot
    135 faire/tourner 135 сделать / повернуться 135 sdelat' / povernut'sya      
    136 faire un virage à 180 degrés 136 сделать поворот на 180 градусов 136 sdelat' povorot na 180 gradusov      
    137 faire un virage à 180 degrés 137 сделать поворот на 180 градусов 137 sdelat' povorot na 180 gradusov      
    138 un changement complet de politique ou de comportement, généralement embarrassant 138 полное изменение политики или поведения, обычно смущающее 138 polnoye izmeneniye politiki ili povedeniya, obychno smushchayushcheye
    139 Un changement radical de politique ou de comportement, souvent embarrassant 139 Радикальное изменение политики или поведения, часто смущающее 139 Radikal'noye izmeneniye politiki ili povedeniya, chasto smushchayushcheye      
    140  (gênant dans la politique, le comportement) changement radical :, changement à 180 degrés 140  (смущение в политике, поведении) радикальное изменение: изменение на 180 градусов 140  (smushcheniye v politike, povedenii) radikal'noye izmeneniye: izmeneniye na 180 gradusov      
    141 UUP 141 ЮУП 141 YUUP      
    142  abr. 142  сокр. 142  sokr.
    143 Parti unioniste d'Ulster (un parti politique d'Irlande du Nord qui souhaite qu'il reste au Royaume-Uni) 143 Ольстерская юнионистская партия (политическая партия в Северной Ирландии, которая хочет, чтобы она оставалась частью Соединенного Королевства) 143 Ol'sterskaya yunionistskaya partiya (politicheskaya partiya v Severnoy Irlandii, kotoraya khochet, chtoby ona ostavalas' chast'yu Soyedinennogo Korolevstva)      
    144 Ulster United Party (un parti politique d'Irlande du Nord qui souhaite qu'il reste au Royaume-Uni) 144 Объединенная партия Ольстера (политическая партия в Северной Ирландии, которая хочет, чтобы она оставалась частью Великобритании) 144 Ob"yedinennaya partiya Ol'stera (politicheskaya partiya v Severnoy Irlandii, kotoraya khochet, chtoby ona ostavalas' chast'yu Velikobritanii)      
    145 Parti unioniste d'Irlande du Nord (plaidant pour que l'Irlande du Nord fasse partie du Royaume-Uni) 145 Юнионистская партия Северной Ирландии (выступает за присоединение Северной Ирландии к Соединенному Королевству) 145 Yunionistskaya partiya Severnoy Irlandii (vystupayet za prisoyedineniye Severnoy Irlandii k Soyedinennomu Korolevstvu)
    146 Parti unioniste d'Irlande du Nord (plaidant pour que l'Irlande du Nord fasse partie du Royaume-Uni) 146 Юнионистская партия Северной Ирландии (выступает за присоединение Северной Ирландии к Соединенному Королевству) 146 Yunionistskaya partiya Severnoy Irlandii (vystupayet za prisoyedineniye Severnoy Irlandii k Soyedinennomu Korolevstvu)      
    147 UV 147 УФ 147 UF      
    148 Rayons ultraviolets 148 Ультрафиолетовые лучи 148 Ul'trafioletovyye luchi
    149 UV 149 УФ 149 UF      
    150 lumière ultraviolette; lumière ultraviolette 150 ультрафиолетовый свет; ультрафиолетовый свет 150 ul'trafioletovyy svet; ul'trafioletovyy svet      
    151 lumière ultraviolette; lumière ultraviolette 151 ультрафиолетовый свет; ультрафиолетовый свет 151 ul'trafioletovyy svet; ul'trafioletovyy svet      
    152 Le rayonnement UV 152 УФ-излучение 152 UF-izlucheniye
    153 Le rayonnement UV 153 УФ-излучение 153 UF-izlucheniye      
    154 UVA 154 УФА 154 UFA
    155 Rayons ultraviolets relativement longs 155 Ультрафиолетовые лучи, которые являются относительно длинными 155 Ul'trafioletovyye luchi, kotoryye yavlyayutsya otnositel'no dlinnymi      
    156 UV relativement long 156 относительно длинный УФ 156 otnositel'no dlinnyy UF      
    157 UV à ondes longues ; UV-A 157 Длинноволновое УФ, УФ-А 157 Dlinnovolnovoye UF, UF-A      
    158 Rayons UVA 158 УФА-лучи 158 UFA-luchi
    159 ultraviolet à ondes longues 159 длинноволновый ультрафиолет 159 dlinnovolnovyy ul'trafiolet      
    160 UVB 160 УФБ 160 UFB
    161 Rayons ultraviolets relativement courts 161 Ультрафиолетовые лучи относительно короткие 161 Ul'trafioletovyye luchi otnositel'no korotkiye      
    162 Ultraviolet à ondes moyennes ; Ultraviolet B 162 Ультрафиолет средней волны, ультрафиолет B 162 Ul'trafiolet sredney volny, ul'trafiolet B      
    163 Rayons UVB 163 УФ-лучи 163 UF-luchi      
    164 Ultraviolet à ondes moyennes 164 Средневолновый ультрафиолет 164 Srednevolnovyy ul'trafiolet      
    165 UVC 165 УФС 165 UFS      
    166 Les rayons ultraviolets qui sont très courts et ne traversent pas la couche d'ozone 166 Ультрафиолетовые лучи очень короткие и не проходят через озоновый слой 166 Ul'trafioletovyye luchi ochen' korotkiye i ne prokhodyat cherez ozonovyy sloy
    167 La lumière UV est trop courte pour traverser la couche d'ozone 167 УФ-излучение слишком короткое, чтобы пройти через озоновый слой. 167 UF-izlucheniye slishkom korotkoye, chtoby proyti cherez ozonovyy sloy.      
    168 UV à ondes courtes, UV-C (ne peut pas traverser la couche d'ozone) 168 Коротковолновое УФ, УФ-С (не проходит через озоновый слой) 168 Korotkovolnovoye UF, UF-S (ne prokhodit cherez ozonovyy sloy)      
    169 UV à ondes courtes, UV-C (ne peut pas traverser la couche d'ozone) 169 Коротковолновое УФ, УФ-С (не проходит через озоновый слой) 169 Korotkovolnovoye UF, UF-S (ne prokhodit cherez ozonovyy sloy)      
    170 Rayonnement UV-C 170 УФ-излучение 170 UF-izlucheniye      
    171 rayonnement ultraviolet à ondes courtes 171 коротковолновое ультрафиолетовое излучение 171 korotkovolnovoye ul'trafioletovoye izlucheniye      
    172 luette 172 язычок 172 yazychok      
    173 les luettes 173 язычок 173 yazychok      
    174 anatomie 174 анатомия 174 anatomiya
    175  un petit morceau de chair qui pend du haut de l'intérieur de la bouche juste au-dessus de la gorge 175  небольшой кусочек плоти, который свисает с верхней части внутренней части рта прямо над горлом 175  nebol'shoy kusochek ploti, kotoryy svisayet s verkhney chasti vnutrenney chasti rta pryamo nad gorlom      
    176 Un petit morceau de viande qui pend sur le toit de l'intérieur de la bouche juste au-dessus de la gorge 176 Небольшой кусок мяса, который висит на нёбе внутри рта прямо над горлом. 176 Nebol'shoy kusok myasa, kotoryy visit na nobe vnutri rta pryamo nad gorlom.      
    177 luette; luette 177 язычок; язычок 177 yazychok; yazychok      
    178 Image 178 Рисунок 178 Risunok      
    179 Corps 179 Тело 179 Telo      
    180 uvulaire 180 язычковый 180 yazychkovyy
    181 phonétique 181 фонетика 181 fonetika
    182 d'une consonne 182 согласного 182 soglasnogo
    183 consonne 183 согласный 183 soglasnyy      
    184 produit en plaçant le dos de la langue contre ou près de la luette 184 производится путем помещения задней части языка к язычку или рядом с ним 184 proizvoditsya putem pomeshcheniya zadney chasti yazyka k yazychku ili ryadom s nim      
    185 Produit en plaçant le dos de la langue contre ou près de la luette 185 Производится путем помещения задней части языка к язычку или рядом с ним. 185 Proizvoditsya putem pomeshcheniya zadney chasti yazyka k yazychku ili ryadom s nim.      
    186 luette (partie émise) 186 язычок (часть выдана) 186 yazychok (chast' vydana)      
    187  Uxorial 187  Уксориал 187  Uksorial
    188 Usoriel 188 Усориал 188 Usorial      
    189 Formel 189 Формальный 189 Formal'nyy
    190 lié à une femme 190 связан с женой 190 svyazan s zhenoy
    191 lié à la femme 191 связанный с женой 191 svyazannyy s zhenoy      
    192 lié à la femme 192 связанный с женой 192 svyazannyy s zhenoy      
    193 lié à la femme 193 связанный с женой 193 svyazannyy s zhenoy      
    194 uxoricide 194 уксорицид 194 uksoritsid      
    195 loi 195 закон 195 zakon
    196 loi 196 закон 196 zakon      
    197 le crime d'avoir tué sa femme ; un homme qui est coupable de ce crime 197 преступление убийства жены; человек, виновный в этом преступлении 197 prestupleniye ubiystva zheny; chelovek, vinovnyy v etom prestuplenii
    198 le crime de tuer une femme ; la personne qui a commis le crime 198 убийство жены; лицо, совершившее преступление 198 ubiystvo zheny; litso, sovershivsheye prestupleniye      
    199 meurtre de femme (péché); tueur de femme 199 женоубийство (грех); женоубийца 199 zhenoubiystvo (grekh); zhenoubiytsa
    200 meurtre de femme (péché); tueur de femme 200 женоубийство (грех); женоубийца 200 zhenoubiystvo (grekh); zhenoubiytsa      
    201 Uzi 201 Узи 201 Uzi      
    202 un type de mitraillette conçue en Israël 202 тип автомата, разработанный в Израиле 202 tip avtomata, razrabotannyy v Izraile
    203 Une mitraillette de conception israélienne 203 Пистолет-пулемет израильской разработки 203 Pistolet-pulemet izrail'skoy razrabotki      
    204 Mitraillette Uzi (conception israélienne) 204 Пистолет-пулемет Узи (израильская разработка) 204 Pistolet-pulemet Uzi (izrail'skaya razrabotka)