http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                 
  NEXT 1 Ce stylo ne sert à rien 1 Эта ручка бесполезна 1 Eta ruchka bespolezna
  last 2 Ce stylo ne sert à rien 2 Эта ручка бесполезна 2 Eta ruchka bespolezna  
1 ALLEMAND 3 Ce stylo n'est pas utilisé pour 3 Эта ручка не используется для 3 Eta ruchka ne ispol'zuyetsya dlya
2 ANGLAIS 4 Ce stylo n'est pas utilisé pour 4 Эта ручка не используется для 4 Eta ruchka ne ispol'zuyetsya dlya  
3 ARABE 5 Il savait qu'il était inutile de protester 5 Он знал, что протестовать бесполезно. 5 On znal, chto protestovat' bespolezno.  
4 bengali 6 Il sait que protester est inutile 6 Он знает, что протестовать бесполезно 6 On znayet, chto protestovat' bespolezno  
5 CHINOIS 7 Il connaît les manifestants 7 Он знает протестующих 7 On znayet protestuyushchikh  
6 ESPAGNOL 8 Il connaît les manifestants 8 Он знает протестующих 8 On znayet protestuyushchikh  
7 FRANCAIS 9 ça ne sert à rien de s'en soucier 9 бесполезно об этом беспокоиться 9 bespolezno ob etom bespokoit'sya
8 hindi 10 Il est inutile de s'en soucier 10 Бесполезно беспокоиться об этом 10 Bespolezno bespokoit'sya ob etom  
9 JAPONAIS 11 C'est inutile de s'inquiéter pour ça 11 Бесполезно беспокоиться об этом 11 Bespolezno bespokoit'sya ob etom
10 punjabi 12 C'est inutile de s'inquiéter pour ça 12 Бесполезно беспокоиться об этом 12 Bespolezno bespokoit'sya ob etom  
11 POLONAIS 13 économique 13 экономичный 13 ekonomichnyy  
12 PORTUGAIS 14 Elle a essayé de travailler, mais c'était inutile (elle n'a pas pu) 14 Она пыталась работать, но это было бесполезно (она не смогла) 14 Ona pytalas' rabotat', no eto bylo bespolezno (ona ne smogla)  
13 RUSSE 15 Elle a essayé de travailler mais ça n'a pas marché (elle ne pouvait pas) 15 Она пыталась работать, но это не сработало (она не смогла) 15 Ona pytalas' rabotat', no eto ne srabotalo (ona ne smogla)  
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Elle veut faire des choses, mais elle ne peut pas. . 16 Она хочет что-то делать, но не может. . 16 Ona khochet chto-to delat', no ne mozhet. .  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17  Elle veut faire des choses, mais elle ne peut pas 17  Она хочет что-то делать, но не может 17  Ona khochet chto-to delat', no ne mozhet  
    18 ~(à faire qc) 18 ~(при выполнении чего-либо) 18 ~(pri vypolnenii chego-libo)  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 pas très doué pour qch; pas capable de bien faire les choses 19 не очень хорош в чем-либо; не в состоянии делать что-либо хорошо 19 ne ochen' khorosh v chem-libo; ne v sostoyanii delat' chto-libo khorosho
  http://niemowa.free.fr 20 pas très doué pour quelque chose ; incapable de bien faire quelque chose 20 не очень хорошо что-то делать; не уметь делать что-то хорошо 20 ne ochen' khorosho chto-to delat'; ne umet' delat' chto-to khorosho  
  http://wanicz.free.fr/ 21 mauvais ; pas bon ; pas très doué pour 21 плохо; не хорошо; не очень хорошо 21 plokho; ne khorosho; ne ochen' khorosho
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 mauvais ; pas bon ; pas très doué pour 22 плохо; не хорошо; не очень хорошо 22 plokho; ne khorosho; ne ochen' khorosho  
    23 quelque chose ; incapacité à bien faire les choses 23 что-то; неумение делать что-то хорошо 23 chto-to; neumeniye delat' chto-to khorosho  
    24 quelque chose ; incapacité à bien faire les choses 24 что-то; неумение делать что-то хорошо 24 chto-to; neumeniye delat' chto-to khorosho  
    25 je suis nul en français 25 я бесполезен во французском 25 ya bespolezen vo frantsuzskom  
    26 mon français ne sert à rien 26 мой французский бесполезен 26 moy frantsuzskiy bespolezen  
    27 mon français n'est pas bon 27 мой французский не очень хорош 27 moy frantsuzskiy ne ochen' khorosh  
    28 mon français n'est pas bon 28 мой французский не очень хорош 28 moy frantsuzskiy ne ochen' khorosh  
    29 Ne lui demandez pas de vous aider, elle est inutile 29 Не проси ее помочь, она бесполезна 29 Ne prosi yeye pomoch', ona bespolezna  
    30 Ne lui demandez pas de vous aider. elle est inutile 30 Не проси ее помочь. она бесполезна 30 Ne prosi yeye pomoch'. ona bespolezna  
    31 Ne lui demande pas d'aide, elle n'a pas la patience 31 Не проси ее о помощи, у нее не хватает терпения. 31 Ne prosi yeye o pomoshchi, u neye ne khvatayet terpeniya.  
    32 Ne lui demandez pas d'aide. Elle n'a pas la patience 32 Не проси ее о помощи. У нее нет терпения 32 Ne prosi yeye o pomoshchi. U neye net terpeniya  
    33 Inutilement 33 Бесполезно 33 Bespolezno
    34 inutilité 34 бесполезность 34 bespoleznost'  
    35 Usenet 35 Юнет 35 Yunet
    36 L'informatique 36 Вычисления 36 Vychisleniya  
    37  un service sur Internet utilisé par des groupes d'utilisateurs qui s'envoient des e-mails parce qu'ils partagent un intérêt particulier 37  услуга в Интернете, используемая группами пользователей, которые отправляют друг другу электронные письма, потому что у них есть общий интерес 37  usluga v Internete, ispol'zuyemaya gruppami pol'zovateley, kotoryye otpravlyayut drug drugu elektronnyye pis'ma, potomu chto u nikh yest' obshchiy interes
    38 Un service sur Internet permettant à des groupes d'utilisateurs de s'envoyer des e-mails parce qu'ils ont un intérêt commun 38 Служба в Интернете, позволяющая группам пользователей отправлять друг другу электронные письма, поскольку у них есть общие интересы. 38 Sluzhba v Internete, pozvolyayushchaya gruppam pol'zovateley otpravlyat' drug drugu elektronnyye pis'ma, poskol'ku u nikh yest' obshchiye interesy.  
    39 Usenet, un réseau d'utilisateurs (pour que les utilisateurs partageant les mêmes idées puissent s'envoyer des e-mails) 39 Usenet, сеть пользователей (для единомышленников, чтобы отправлять электронные письма друг другу) 39 Usenet, set' pol'zovateley (dlya yedinomyshlennikov, chtoby otpravlyat' elektronnyye pis'ma drug drugu)
    40 Usenet, un réseau d'utilisateurs (pour que les utilisateurs partageant les mêmes idées puissent s'envoyer des e-mails) 40 Usenet, сеть пользователей (для единомышленников, чтобы отправлять электронные письма друг другу) 40 Usenet, set' pol'zovateley (dlya yedinomyshlennikov, chtoby otpravlyat' elektronnyye pis'ma drug drugu)  
    41  utilisateur 41  Пользователь 41  Pol'zovatel'  
    42 utilisateur 42 Пользователь 42 Pol'zovatel'  
    43 une personne ou une chose qui utilise qch 43 человек или предмет, использующий что-л. 43 chelovek ili predmet, ispol'zuyushchiy chto-l.  
    44 personne ou chose utilisant quelque chose 44 человек или предмет, использующий что-либо 44 chelovek ili predmet, ispol'zuyushchiy chto-libo  
    45 utilisateur; utilisateur 45 пользователь; пользователь 45 pol'zovatel'; pol'zovatel'  
    46 utilisateur; utilisateur 46 пользователь; пользователь 46 pol'zovatel'; pol'zovatel'  
    47 utilisateurs de route 47 участники дорожного движения 47 uchastniki dorozhnogo dvizheniya  
    48 utilisateurs de route 48 участники дорожного движения 48 uchastniki dorozhnogo dvizheniya  
    49 usager de la route 49 участник дорожного движения 49 uchastnik dorozhnogo dvizheniya  
    50 usager de la route 50 участник дорожного движения 50 uchastnik dorozhnogo dvizheniya  
    51 utilisateurs de logiciels informatiques 51 пользователи компьютерного программного обеспечения 51 pol'zovateli komp'yuternogo programmnogo obespecheniya  
    52 utilisateur de logiciel informatique 52 пользователь компьютерного программного обеспечения 52 pol'zovatel' komp'yuternogo programmnogo obespecheniya  
    53 utilisateur de logiciel informatique 53 пользователь компьютерного программного обеспечения 53 pol'zovatel' komp'yuternogo programmnogo obespecheniya  
    54 utilisateur de logiciel informatique 54 пользователь компьютерного программного обеспечения 54 pol'zovatel' komp'yuternogo programmnogo obespecheniya  
    55 un mode d'emploi 55 руководство пользователя 55 rukovodstvo pol'zovatelya  
    56 Manuel de l'Utilisateur 56 Руководство пользователя 56 Rukovodstvo pol'zovatelya  
    57 guide de l'utilisateur 57 руководство пользователя 57 rukovodstvo pol'zovatelya
    58 guide de l'utilisateur 58 руководство пользователя 58 rukovodstvo pol'zovatelya  
    59 voir également 59 смотрите также 59 smotrite takzhe
    60 utilisateur final 60 конечный пользователь 60 konechnyy pol'zovatel'  
    61 utilisateur final 61 конечный пользователь 61 konechnyy pol'zovatel'  
    62 (argot) une personne qui consomme des drogues illégales 62 (сленг) человек, который употребляет запрещенные наркотики 62 (sleng) chelovek, kotoryy upotreblyayet zapreshchennyye narkotiki  
    63 (argot) quelqu'un qui utilise une drogue illégale 63 (сленг) тот, кто употребляет запрещенные наркотики 63 (sleng) tot, kto upotreblyayet zapreshchennyye narkotiki  
    64 toxicomane; toxicomane 64 наркоман; наркоман 64 narkoman; narkoman  
    65 frais d'utilisation 65 абонентская плата 65 abonentskaya plata
    66 frais d'utilisation 66 плата за использование 66 plata za ispol'zovaniye  
    67  une taxe sur un service rendu au public 67  налог на услуги, которые предоставляются населению 67  nalog na uslugi, kotoryye predostavlyayutsya naseleniyu
    68 Taxer les services rendus au public 68 Налоговые услуги, оказываемые населению 68 Nalogovyye uslugi, okazyvayemyye naseleniyu  
    69 redevances (certaines taxes) 69 роялти (некоторые налоги) 69 royalti (nekotoryye nalogi)
    70 redevances (certaines taxes) 70 роялти (некоторые налоги) 70 royalti (nekotoryye nalogi)  
    71 (convivial 71 (дружественный интерфейс 71 (druzhestvennyy interfeys
    72 convivial 72 дружественный интерфейс 72 druzhestvennyy interfeys  
    73 facile à utiliser ou à comprendre pour les personnes non expertes 73 легко для людей, которые не являются экспертами в использовании или понимании 73 legko dlya lyudey, kotoryye ne yavlyayutsya ekspertami v ispol'zovanii ili ponimanii
    74 Facile à utiliser ou à comprendre pour les non-experts 74 Простота использования или понимания для неспециалистов 74 Prostota ispol'zovaniya ili ponimaniya dlya nespetsialistov  
    75 Fangjia pour les utilisateurs non professionnels ; facile à utiliser ; facile à maîtriser 75 Fangjia для непрофессиональных пользователей, проста в использовании, проста в освоении. 75 Fangjia dlya neprofessional'nykh pol'zovateley, prosta v ispol'zovanii, prosta v osvoyenii.  
    76 Fangjia pour les utilisateurs non professionnels ; facile à utiliser ; facile à maîtriser 76 Fangjia для непрофессиональных пользователей, проста в использовании, проста в освоении. 76 Fangjia dlya neprofessional'nykh pol'zovateley, prosta v ispol'zovanii, prosta v osvoyenii.  
    77 Pratique pour les utilisateurs non professionnels ; facile à utiliser ; facile à maîtriser 77 Удобен для непрофессиональных пользователей, прост в использовании, прост в освоении 77 Udoben dlya neprofessional'nykh pol'zovateley, prost v ispol'zovanii, prost v osvoyenii  
    78 Pratique pour les utilisateurs non professionnels ; facile à utiliser ; facile à maîtriser 78 Удобен для непрофессиональных пользователей, прост в использовании, прост в освоении 78 Udoben dlya neprofessional'nykh pol'zovateley, prost v ispol'zovanii, prost v osvoyenii  
    79 bon 79 хорошо 79 khorosho  
    80 convivialité 80 удобство для пользователя 80 udobstvo dlya pol'zovatelya  
    81 Convivialité 81 Удобство для пользователя 81 Udobstvo dlya pol'zovatelya  
    82 groupe d'utilisateurs 82 группа пользователей 82 gruppa pol'zovateley  
    83 groupe d'utilisateurs 83 группа пользователей 83 gruppa pol'zovateley
    84  un groupe de personnes qui utilisent une chose particulière et qui partagent des informations à ce sujet, en particulier les personnes qui partagent des informations sur les ordinateurs sur Internet 84  группа людей, которые используют определенную вещь и делятся информацией о ней, особенно люди, которые обмениваются информацией о компьютерах в Интернете 84  gruppa lyudey, kotoryye ispol'zuyut opredelennuyu veshch' i delyatsya informatsiyey o ney, osobenno lyudi, kotoryye obmenivayutsya informatsiyey o komp'yuterakh v Internete  
    85 un groupe de personnes qui utilisent une chose particulière et partagent des informations à ce sujet, en particulier sur les ordinateurs sur Internet 85 группа людей, которые используют определенную вещь и делятся информацией о ней, особенно о компьютерах в Интернете 85 gruppa lyudey, kotoryye ispol'zuyut opredelennuyu veshch' i delyatsya informatsiyey o ney, osobenno o komp'yuterakh v Internete  
    86 groupe d'utilisateurs, groupe d'utilisateurs (utilisant le même produit ou service et échangeant des informations) 86 группа пользователей, группа пользователей (использующих один и тот же продукт или услугу и обменивающихся информацией) 86 gruppa pol'zovateley, gruppa pol'zovateley (ispol'zuyushchikh odin i tot zhe produkt ili uslugu i obmenivayushchikhsya informatsiyey)
    87 groupe d'utilisateurs, groupe d'utilisateurs (utilisant le même produit ou service et échangeant des informations) 87 группа пользователей, группа пользователей (использующих один и тот же продукт или услугу и обменивающихся информацией) 87 gruppa pol'zovateley, gruppa pol'zovateley (ispol'zuyushchikh odin i tot zhe produkt ili uslugu i obmenivayushchikhsya informatsiyey)  
    88 Nom d'utilisateur 88 имя пользователя 88 imya pol'zovatelya  
    89 (informatique) le nom que vous utilisez pour pouvoir utiliser un programme ou un système informatique 89 (вычисление) имя, которое вы используете, чтобы иметь возможность использовать компьютерную программу или систему 89 (vychisleniye) imya, kotoroye vy ispol'zuyete, chtoby imet' vozmozhnost' ispol'zovat' komp'yuternuyu programmu ili sistemu  
    90 (informatique) un nom que vous utilisez pour pouvoir utiliser un programme ou un système informatique 90 (вычисление) имя, которое вы используете, чтобы иметь возможность использовать компьютерную программу или систему 90 (vychisleniye) imya, kotoroye vy ispol'zuyete, chtoby imet' vozmozhnost' ispol'zovat' komp'yuternuyu programmu ili sistemu  
    91 (un nom d'utilisateur utilisé pour identifier quand un programme ou un système informatique est utilisé) 91 (имя пользователя, используемое для идентификации, когда используется компьютерная программа или система) 91 (imya pol'zovatelya, ispol'zuyemoye dlya identifikatsii, kogda ispol'zuyetsya komp'yuternaya programma ili sistema)
    92 (un nom d'utilisateur utilisé pour identifier quand un programme ou un système informatique est utilisé) 92 (имя пользователя, используемое для идентификации, когда используется компьютерная программа или система) 92 (imya pol'zovatelya, ispol'zuyemoye dlya identifikatsii, kogda ispol'zuyetsya komp'yuternaya programma ili sistema)  
    93 corps 93 тело 93 telo  
    94 S'il vous plaît entrez votre nom d'utilisateur. 94 Пожалуйста, введите Ваш логин. 94 Pozhaluysta, vvedite Vash login.
    95 s'il vous plaît entrez votre nom d'utilisateur 95 Пожалуйста, введите Ваш логин 95 Pozhaluysta, vvedite Vash login  
    96 Veuillez saisir votre nom d'utilisateur. 96 Пожалуйста, введите ваше имя пользователя. 96 Pozhaluysta, vvedite vashe imya pol'zovatelya.  
    97  Veuillez saisir votre nom d'utilisateur 97  Пожалуйста, введите ваше имя пользователя 97  Pozhaluysta, vvedite vashe imya pol'zovatelya  
    98 Huissier 98 Ашер 98 Asher  
    99 réceptionniste 99 портье 99 port'ye  
    100 une personne qui montre aux gens où s'asseoir dans une église, une salle publique, etc. 100 человек, который показывает людям, где сидеть в церкви, общественном зале и т. д. 100 chelovek, kotoryy pokazyvayet lyudyam, gde sidet' v tserkvi, obshchestvennom zale i t. d.
    101 Montrez aux gens où s'asseoir dans les églises, les salles publiques, etc. 101 Покажите людям, где сидеть в церквях, общественных залах и т. д. 101 Pokazhite lyudyam, gde sidet' v tserkvyakh, obshchestvennykh zalakh i t. d.  
    102 Huissier. 102 Ашер. 102 Asher.  
    103 Huissier 103 Ашер 103 Asher  
    104 un fonctionnaire qui a des responsabilités particulières devant le tribunal, par exemple permettre aux personnes d'entrer et de sortir du tribunal 104 должностное лицо, имеющее особые обязанности в суде, например, позволяющее людям входить в суд и выходить из него 104 dolzhnostnoye litso, imeyushcheye osobyye obyazannosti v sude, naprimer, pozvolyayushcheye lyudyam vkhodit' v sud i vykhodit' iz nego  
    105 Officiers ayant des fonctions spéciales au tribunal, telles que permettre aux personnes d'entrer et de sortir du tribunal 105 Офицеры с особыми обязанностями в суде, например, разрешение людям входить в суд и выходить из него. 105 Ofitsery s osobymi obyazannostyami v sude, naprimer, razresheniye lyudyam vkhodit' v sud i vykhodit' iz nego.  
    106 (d'un tribunal) messager, portier, portier 106 (придворный) посыльный, швейцар, носильщик 106 (pridvornyy) posyl'nyy, shveytsar, nosil'shchik  
    107 (d'un tribunal) messager, portier, portier 107 (придворный) посыльный, швейцар, носильщик 107 (pridvornyy) posyl'nyy, shveytsar, nosil'shchik  
    108  un ami du marié lors d'un mariage, qui a des devoirs spéciaux 108  друг жениха на свадьбе, у которого есть особые обязанности 108  drug zhenikha na svad'be, u kotorogo yest' osobyye obyazannosti  
    109 L'ami du marié au mariage, avec des tâches spéciales 109 Друг жениха на свадьбе с особыми обязанностями 109 Drug zhenikha na svad'be s osobymi obyazannostyami  
    110 garçons d'honneur 110 дружки 110 druzhki  
    111 garçons d'honneur 111 дружки 111 druzhki  
    112 chinois d'outre-mer 112 зарубежный китайский 112 zarubezhnyy kitayskiy  
    113 Pair 113 Вглядеться 113 Vglyadet'sya  
    114 Lennon 114 Леннон 114 Lennon  
    115 meilleur homme 115 Лучший мужчина 115 Luchshiy muzhchina  
    116 Hou 116 Хоу 116 Khou  
    117  emmener ou montrer à qn où aller 117  взять или показать кого-либо, куда они должны идти 117  vzyat' ili pokazat' kogo-libo, kuda oni dolzhny idti
    118 emmener quelqu'un ou emmener quelqu'un là où il devrait être 118 взять кого-то или взять кого-то, где они должны быть 118 vzyat' kogo-to ili vzyat' kogo-to, gde oni dolzhny byt'  
    119 mener à; conduire; conduire 119 вести к; вести; вести 119 vesti k; vesti; vesti
    120  mener à; conduire; conduire 120  вести к; вести; вести 120  vesti k; vesti; vesti  
    121 la secrétaire m'a fait entrer dans son bureau 121 секретарь провел меня в свой кабинет 121 sekretar' provel menya v svoy kabinet
    122 La secrétaire m'a conduit dans son bureau 122 Секретарь привел меня в свой кабинет 122 Sekretar' privel menya v svoy kabinet  
    123 La secrétaire m'a conduit dans son bureau 123 Секретарь привел меня в свой кабинет 123 Sekretar' privel menya v svoy kabinet  
    124 La secrétaire m'a conduit dans son bureau 124 Секретарь привел меня в свой кабинет 124 Sekretar' privel menya v svoy kabinet  
    125 bénéfique 125 выгодный 125 vygodnyy  
    126 Remarque 126 Примечание 126 Primechaniye  
    127 prendre 127 брать 127 brat'
    128 prendre 128 брать 128 brat'  
    129 faire entrer qch 129 ввести что-л. 129 vvesti chto-l.  
    130 huissier 130 сопровождать 130 soprovozhdat'  
    131 (formel) 131 (формальный) 131 (formal'nyy)  
    132 être le début de qch nouveau ou faire recommencer qch 132 быть началом чего-то нового или начать что-то новое 132 byt' nachalom chego-to novogo ili nachat' chto-to novoye  
    133 Soyez le début de quelque chose de nouveau ou faites un nouveau départ de quelque chose 133 Быть началом чего-то нового или начать что-то новое 133 Byt' nachalom chego-to novogo ili nachat' chto-to novoye  
    134 initier; démarrer; ouvrir: 134 инициировать; начинать; открывать: 134 initsiirovat'; nachinat'; otkryvat':
    135  initier; démarrer; ouvrir: 135  инициировать; начинать; открывать: 135  initsiirovat'; nachinat'; otkryvat':  
    136 Le changement de direction a introduit de nouvelles idées et politiques 136 Смена руководства привела к появлению свежих идей и политики. 136 Smena rukovodstva privela k poyavleniyu svezhikh idey i politiki.  
    137 Le changement de direction a introduit de nouvelles idées et de nouvelles politiques 137 Смена руководства привела к появлению новых идей и новой политики. 137 Smena rukovodstva privela k poyavleniyu novykh idey i novoy politiki.  
    138 Le changement de direction apporte de nouvelles idées et de nouvelles politiques 138 Смена руководства приносит новые идеи и новую политику 138 Smena rukovodstva prinosit novyye idei i novuyu politiku
    139 Le changement de direction apporte de nouvelles idées et de nouvelles politiques 139 Смена руководства приносит новые идеи и новую политику 139 Smena rukovodstva prinosit novyye idei i novuyu politiku  
    140 ouvreuse 140 билетерша 140 biletersha  
    141 Huissier 141 Ашер 141 Asher  
    142  une femme dont le travail consiste à conduire les gens à leurs places dans un théâtre ou un cinéma/salle de cinéma 142  женщина, чья работа заключается в том, чтобы проводить людей на их места в театре или кинотеатре/кинотеатре 142  zhenshchina, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v tom, chtoby provodit' lyudey na ikh mesta v teatre ili kinoteatre/kinoteatre
    143 Une femme dont le travail consiste à amener les gens à leur place dans un théâtre ou un cinéma/cinéma 143 Женщина, чья работа заключается в том, чтобы рассаживать людей на свои места в театре или кинотеатре/кино. 143 Zhenshchina, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v tom, chtoby rassazhivat' lyudey na svoi mesta v teatre ili kinoteatre/kino.  
    144 Huissier 144 Ашер 144 Asher
    145 Huissier 145 Ашер 145 Asher  
    146  USN 146  УСН 146  USN
    147 Marine des États-Unis 147 ВМС США 147 VMS SSHA  
    148 Marine américaine 148 ВМС США 148 VMS SSHA  
    149 USS 149 военный корабль США 149 voyennyy korabl' SSHA  
    150 abr.États-Unis Navire 150 сокр. Корабль США 150 sokr. Korabl' SSHA  
    151 (utilisé avant le nom d'un navire de la marine américaine) 151 (используется перед названием корабля в ВМС США) 151 (ispol'zuyetsya pered nazvaniyem korablya v VMS SSHA)
    152 (utilisé avant les noms de navires de la marine américaine) 152 (используется перед названиями кораблей ВМС США) 152 (ispol'zuyetsya pered nazvaniyami korabley VMS SSHA)  
    153 Navire américain (utilisé avant le nom d'un navire de la marine américaine) 153 Корабль США (используется перед названием корабля ВМС США) 153 Korabl' SSHA (ispol'zuyetsya pered nazvaniyem korablya VMS SSHA)  
    154 USS Oklahoma 154 Военный корабль США Оклахома 154 Voyennyy korabl' SSHA Oklakhoma
    155 USS Oklahoma 155 Военный корабль США Оклахома 155 Voyennyy korabl' SSHA Oklakhoma  
    156  URSS 156  СССР 156  SSSR
    157  abrégé (l'ancien) 157  аббревиатура (бывшая) 157  abbreviatura (byvshaya)
    158 Union des Républiques socialistes soviétiques 158 Союз Советских Социалистических Республик 158 Soyuz Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik
    159 Union des Républiques socialistes soviétiques 159 Союз Советских Социалистических Республик 159 Soyuz Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik  
    160 (Ancienne) URSS, Union des Républiques socialistes soviétiques 160 (бывший) СССР, Союз Советских Социалистических Республик 160 (byvshiy) SSSR, Soyuz Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik
    161  (Ancienne) URSS, Union des Républiques socialistes soviétiques 161  (бывший) СССР, Союз Советских Социалистических Республик 161  (byvshiy) SSSR, Soyuz Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik  
    162 Habituel 162 Обычный 162 Obychnyy  
    163 d'habitude 163 как правило 163 kak pravilo  
    164 ~ (pour qn/qch) (faire qch) 164 ~ (для кого-л./что-л.) (делать что-л.) 164 ~ (dlya kogo-l./chto-l.) (delat' chto-l.)
    165 qui se produit ou se fait la plupart du temps ou dans la plupart des cas 165 что происходит или делается большую часть времени или в большинстве случаев 165 chto proiskhodit ili delayetsya bol'shuyu chast' vremeni ili v bol'shinstve sluchayev  
    166 Se produit ou se termine la plupart du temps ou dans la plupart des cas 166 Происходит или завершается большую часть времени или в большинстве случаев 166 Proiskhodit ili zavershayetsya bol'shuyu chast' vremeni ili v bol'shinstve sluchayev  
    167 Généralement neuf ; ordinaire ; habituel 167 Обычно Новый; Обычный; Обычный 167 Obychno Novyy; Obychnyy; Obychnyy
    168 Généralement neuf ; ordinaire ; habituel 168 Обычно Новый; Обычный; Обычный 168 Obychno Novyy; Obychnyy; Obychnyy  
    169 Synonyme 169 Синоним 169 Sinonim
    170 Normal 170 Нормальный 170 Normal'nyy  
    171 Ordinaire 171 нормальный 171 normal'nyy  
    172 Elle a fait toutes les excuses habituelles 172 Она сделала все обычные оправдания 172 Ona sdelala vse obychnyye opravdaniya  
    173 elle a fait toutes les excuses habituelles 173 она сделала все обычные оправдания 173 ona sdelala vse obychnyye opravdaniya  
    174 Elle a fait des excuses courantes. 174 Она привела несколько распространенных оправданий. 174 Ona privela neskol'ko rasprostranennykh opravdaniy.
    175 Elle a fait des excuses courantes 175 Она сделала несколько общих оправданий 175 Ona sdelala neskol'ko obshchikh opravdaniy  
    176 il est rentré plus tard que d'habitude 176 он пришел домой позже, чем обычно 176 on prishel domoy pozzhe, chem obychno
    177 il est rentré plus tard que d'habitude 177 он пришел домой позже, чем обычно 177 on prishel domoy pozzhe, chem obychno  
    178 Il est rentré plus tard que d'habitude 178 Он пришел домой позже, чем обычно 178 On prishel domoy pozzhe, chem obychno  
    179 Il est rentré plus tard que d'habitude 179 Он пришел домой позже, чем обычно 179 On prishel domoy pozzhe, chem obychno  
    180 Elle s'est assise à sa place habituelle à l'arrière 180 Она сидела на своем обычном месте сзади 180 Ona sidela na svoyem obychnom meste szadi
Icône de validation par la communauté
    181 elle est assise sur sa banquette arrière habituelle 181 она сидит на своем обычном заднем сиденье 181 ona sidit na svoyem obychnom zadnem siden'ye  
    182 Elle était assise à sa place habituelle 182 Она сидела на своем обычном месте 182 Ona sidela na svoyem obychnom meste
    183 Elle était assise à sa place habituelle 183 Она сидела на своем обычном месте 183 Ona sidela na svoyem obychnom meste  
    184 Il est d'usage de commencer un discours en remerciant tout le monde d'être venu. 184 Обычно речь начинается с благодарности всем, кто пришел. 184 Obychno rech' nachinayetsya s blagodarnosti vsem, kto prishel.  
    185 Commence généralement un discours par un remerciement d'être venu 185 Обычно начинает речь с благодарности за то, что пришли 185 Obychno nachinayet rech' s blagodarnosti za to, chto prishli  
    186 Merci à tous d'être venus avant de parler, c'est la coutume. 186 Спасибо всем за то, что пришли перед выступлением, это принято. 186 Spasibo vsem za to, chto prishli pered vystupleniyem, eto prinyato.  
    187 Merci à tous d'être venus avant de parler, c'est la coutume 187 Спасибо всем за то, что пришли перед выступлением, это принято 187 Spasibo vsem za to, chto prishli pered vystupleniyem, eto prinyato  
    188 Il ne ressemblait pas à son moi heureux habituel 188 Он не был похож на свое обычное счастливое «я» 188 On ne byl pokhozh na svoye obychnoye schastlivoye «ya»
    189 Il ne ressemble pas à son moi heureux habituel 189 Он не похож на свое обычное счастливое я 189 On ne pokhozh na svoye obychnoye schastlivoye ya  
    190 Il ne sonne pas comme la tarte à la musique habituelle. 190 Он не похож на обычный музыкальный пирог. 190 On ne pokhozh na obychnyy muzykal'nyy pirog.
    191 Il ne sonne pas comme la tarte à la musique habituelle. 191 Он не похож на обычный музыкальный пирог. 191 On ne pokhozh na obychnyy muzykal'nyy pirog.  
    192 Il ne ressemble pas à son optimiste habituel 192 Он не похож на своего обычного оптимиста 192 On ne pokhozh na svoyego obychnogo optimista  
    193 Il ne ressemble pas à son optimiste habituel 193 Он не похож на своего обычного оптимиста 193 On ne pokhozh na svoyego obychnogo optimista  
    194 ciel 194 небо 194 nebo  
    195 mari 195 муж 195 muzh  
    196 Comparer 196 Сравнивать 196 Sravnivat'
    197 Inhabituel 197 Необычный 197 Neobychnyy
    198 anormal 198 аномальный 198 anomal'nyy  
    199 l'habituel 199 обычно 199 obychno
    200 informel 200 неофициальный 200 neofitsial'nyy
    201 ce qui se passe habituellement ; ce que vous buvez habituellement, en particulier la boisson que vous buvez habituellement 201 что обычно происходит; что вы обычно пьете, особенно выпивка, которую вы обычно пьете 201 chto obychno proiskhodit; chto vy obychno p'yete, osobenno vypivka, kotoruyu vy obychno p'yete  
    202 Ce qui se passe habituellement ; ce que vous buvez normalement, en particulier ce que vous buvez. ont généralement 202 Что обычно происходит; что вы обычно пьете, особенно то, что вы пьете. обычно имеют 202 Chto obychno proiskhodit; chto vy obychno p'yete, osobenno to, chto vy p'yete. obychno imeyut  
    203 quelque chose d'habituel ; (surtout) une boisson que l'on boit habituellement 203 что-то обычное; (особенно) напиток, который обычно пьют 203 chto-to obychnoye; (osobenno) napitok, kotoryy obychno p'yut  
    204 quelque chose d'habituel ; (surtout) une boisson que l'on boit habituellement 204 что-то обычное; (особенно) напиток, который обычно пьют 204 chto-to obychnoye; (osobenno) napitok, kotoryy obychno p'yut  
    205 comme d'habitude 205 как обычно 205 kak obychno
    206 comme d'habitude 206 как обычно 206 kak obychno  
    207 de la même manière que ce qui se passe la plupart du temps ou dans la plupart des cas 207 так же, как это происходит большую часть времени или в большинстве случаев 207 tak zhe, kak eto proiskhodit bol'shuyu chast' vremeni ili v bol'shinstve sluchayev
    208 la même chose qui arrive la plupart du temps ou la plupart du temps 208 то же самое, что происходит большую часть времени или большую часть времени 208 to zhe samoye, chto proiskhodit bol'shuyu chast' vremeni ili bol'shuyu chast' vremeni  
    209 comme d'habitude; comme d'habitude; comme d'habitude 209 как обычно; как обычно; как обычно 209 kak obychno; kak obychno; kak obychno
    210 comme d'habitude; comme d'habitude; comme d'habitude 210 как обычно; как обычно; как обычно 210 kak obychno; kak obychno; kak obychno  
    211 Steve, comme c'était le dernier arrivé 211 Стив, как пришел последним 211 Stiv, kak prishel poslednim
    212 Steve, le dernier arrivé. 212 Стив, прибывший последним. 212 Stiv, pribyvshiy poslednim.  
    213 Steve était en retard comme d'habitude 213 Стив как обычно опоздал 213 Stiv kak obychno opozdal
    214 Steve était en retard comme d'habitude 214 Стив как обычно опоздал 214 Stiv kak obychno opozdal  
    215 Connaître 215 Знать 215 Znat'  
    216 Comme d'habitude à cette heure-là, l'endroit était désert. 216 Как обычно в этот час, здесь было пустынно. 216 Kak obychno v etot chas, zdes' bylo pustynno.  
    217 Comme d'habitude l'endroit est vide 217 Как всегда место пусто 217 Kak vsegda mesto pusto  
    218 Comme d'habitude à cette époque, l'endroit était vide. 218 Как обычно в то время, место было пустым. 218 Kak obychno v to vremya, mesto bylo pustym.
    219 Comme d'habitude à cette époque, l'endroit était vide 219 Как обычно в то время, место было пустым 219 Kak obychno v to vremya, mesto bylo pustym  
    220 Malgré ses problèmes, elle a continué à travailler comme d'habitude 220 Несмотря на свои проблемы, она продолжала работать в обычном режиме. 220 Nesmotrya na svoi problemy, ona prodolzhala rabotat' v obychnom rezhime.
    221 Malgré les problèmes, elle travaille comme d'habitude 221 Несмотря на проблемы, она работает в обычном режиме 221 Nesmotrya na problemy, ona rabotayet v obychnom rezhime  
    222 Malgré ses difficultés, elle a continué à travailler 222 Несмотря на трудности, она продолжала работать. 222 Nesmotrya na trudnosti, ona prodolzhala rabotat'.
    223  Malgré ses difficultés, elle a continué à travailler 223  Несмотря на трудности, она продолжала работать. 223  Nesmotrya na trudnosti, ona prodolzhala rabotat'.  
    224 Suite 224 Более 224 Boleye
    225 Entreprise , par 225 Бизнес, за 225 Biznes, za  
    226 D'habitude 226 Как правило 226 Kak pravilo
    227  de la manière habituelle ou normale ; le plus souvent 227  обычным или нормальным образом; чаще всего 227  obychnym ili normal'nym obrazom; chashche vsego  
    228 de la manière habituelle ou normale ; le plus souvent 228 обычным или обычным способом; чаще всего 228 obychnym ili obychnym sposobom; chashche vsego  
    229 habituellement; normalement; généralement; souvent 229 обычно; обычно; обычно; часто 229 obychno; obychno; obychno; chasto
    230 habituellement; normalement; généralement; souvent 230 обычно; обычно; обычно; часто 230 obychno; obychno; obychno; chasto
    231 Je suis généralement à la maison à 6 heures 231 Я обычно дома к 6 часам 231 YA obychno doma k 6 chasam  
    232 Je rentre généralement à six heures 232 Я обычно возвращаюсь домой в шесть 232 YA obychno vozvrashchayus' domoy v shest'  
    233 Je rentre généralement à 6 heures 233 Я обычно прихожу домой в 6 часов 233 YA obychno prikhozhu domoy v 6 chasov  
    234  Je rentre généralement à 6 heures 234  Я обычно прихожу домой в 6 часов 234  YA obychno prikhozhu domoy v 6 chasov  
    235 Nous allons généralement en voiture 235 Мы обычно ездим на машине 235 My obychno yezdim na mashine
    236 nous conduisons habituellement 236 мы обычно ездим 236 my obychno yezdim  
    237 nous allons généralement en voiture 237 мы обычно ездим на машине 237 my obychno yezdim na mashine  
    238 nous allons généralement en voiture 238 мы обычно ездим на машине 238 my obychno yezdim na mashine  
    239 Combien de temps dure le trajet en général ? 239 Сколько времени обычно занимает дорога? 239 Skol'ko vremeni obychno zanimayet doroga?
    240 Combien de temps dure le trajet en général ? 240 Сколько времени обычно занимает дорога? 240 Skol'ko vremeni obychno zanimayet doroga?  
    241 Combien de temps dure ce trajet en général ? 241 Сколько времени обычно занимает это путешествие? 241 Skol'ko vremeni obychno zanimayet eto puteshestviye?  
    242  Combien de temps dure ce trajet en général ? 242  Сколько времени обычно занимает это путешествие? 242  Skol'ko vremeni obychno zanimayet eto puteshestviye?  
    243 Usurier 243 ростовщик 243 rostovshchik  
    244 usurier 244 ростовщик 244 rostovshchik  
    245 démodé, désapprobateur 245 старомодный, неодобрительный 245 staromodnyy, neodobritel'nyy  
    246 une personne qui prête de l'argent à des personnes à des taux d'intérêt injustement élevés 246 человек, который ссужает деньги людям под несправедливо высокие проценты 246 chelovek, kotoryy ssuzhayet den'gi lyudyam pod nespravedlivo vysokiye protsenty
    247 les personnes qui prêtent de l'argent à d'autres à des taux d'intérêt injustement élevés 247 люди, которые ссужают деньги другим под несправедливо высокие проценты 247 lyudi, kotoryye ssuzhayut den'gi drugim pod nespravedlivo vysokiye protsenty  
    248 usurier 248 Ростовщик 248 Rostovshchik
    249 usurier 249 Ростовщик 249 Rostovshchik  
    250 Abandonner 250 Покидать 250 Pokidat'  
    251 Usuraire 251 Ростовщический 251 Rostovshchicheskiy  
    252 Formel 252 Формальный 252 Formal'nyy  
253  prêter de l'argent à des taux d'intérêt très élevés 253  кредитование денег под очень высокие проценты 253  kreditovaniye deneg pod ochen' vysokiye protsenty
    254 Emprunter de l'argent à des taux d'intérêt très élevés 254 Занять деньги под очень высокие проценты 254 Zanyat' den'gi pod ochen' vysokiye protsenty  
255 Un usurier, un usurier. 255 Ростовщик; ростовщик. 255 Rostovshchik; rostovshchik.
    256 Un usurier, un usurier. 256 Ростовщик; ростовщик. 256 Rostovshchik; rostovshchik.  
    257 Usurper 257 Узурпация 257 Uzurpatsiya  
    258 usurper 258 узурпировать 258 uzurpirovat'  
    259 Formel 259 Формальный 259 Formal'nyy  
260 prendre la position et/ou le pouvoir de qn sans en avoir le droit 260 занимать чье-либо положение и/или власть, не имея на это права 260 zanimat' ch'ye-libo polozheniye i/ili vlast', ne imeya na eto prava
    261 prendre la charge et/ou le pouvoir de quelqu'un sans en avoir le droit 261 занять чью-либо должность и/или власть, не имея на это права 261 zanyat' ch'yu-libo dolzhnost' i/ili vlast', ne imeya na eto prava  
    262 usurper; enfreindre 262 узурпировать; посягать 262 uzurpirovat'; posyagat'  
    263 usurper; enfreindre 263 узурпировать; посягать 263 uzurpirovat'; posyagat'  
    264 même 264 четное 264 chetnoye  
    265 Usurpation 265 Узурпация 265 Uzurpatsiya  
266 usurpateur 266 узурпатор 266 uzurpator
    267 usure 267 ростовщичество 267 rostovshchichestvo  
268 démodé, désapprobateur 268 старомодный, неодобрительный 268 staromodnyy, neodobritel'nyy
    269  la pratique consistant à prêter de l'argent à des personnes à des taux d'intérêt injustement élevés 269  практика кредитования людей под несправедливо высокие проценты 269  praktika kreditovaniya lyudey pod nespravedlivo vysokiye protsenty  
    270 La pratique consistant à emprunter de l'argent à des personnes à des taux injustement élevés 270 Практика заимствования денег у людей по неоправданно высоким ставкам 270 Praktika zaimstvovaniya deneg u lyudey po neopravdanno vysokim stavkam  
271 usure; usure 271 ростовщичество; ростовщичество 271 rostovshchichestvo; rostovshchichestvo
    272 usure; usure 272 ростовщичество; ростовщичество 272 rostovshchichestvo; rostovshchichestvo  
273  Utd abréviation United (abréviation de United) 273  «Юнайтед» — сокращение от «Юнайтед» (сокращение от «Юнайтед») 273  «Yunayted» — sokrashcheniye ot «Yunayted» (sokrashcheniye ot «Yunayted»)
    274 Ute 274 Юте 274 Yute  
275 Ute ou Utes 275 Уте или Утес 275 Ute ili Utes
    276  un membre d'un peuple amérindien dont beaucoup vivent dans les États américains du Colorado et de l'Utah 276  представитель коренных американцев, многие из которых живут в американских штатах Колорадо и Юта. 276  predstavitel' korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh zhivut v amerikanskikh shtatakh Kolorado i Yuta.  
    277 Membres d'Amérindiens, dont beaucoup vivent dans le Colorado et l'Utah, aux États-Unis 277 Представители коренных американцев, многие из которых живут в Колорадо и Юте, США. 277 Predstaviteli korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh zhivut v Kolorado i Yute, SSHA.  
    278 Utah (Amérindien, beaucoup aux États-Unis et en Utah) 278 Юта (коренной американец, многие в США и Юте) 278 Yuta (korennoy amerikanets, mnogiye v SSHA i Yute)  
    279 Utah (Amérindien, beaucoup aux États-Unis et en Utah) 279 Юта (коренной американец, многие в США и Юте) 279 Yuta (korennoy amerikanets, mnogiye v SSHA i Yute)  
    280 ute 280 уте 280 ute  
    281  informel 281  неофициальный 281  neofitsial'nyy  
    282  un véhicule à flancs bas et sans toit à l'arrière utilisé, par exemple, par les agriculteurs 282  транспортное средство с низкими бортами и без крыши сзади, используемое, например, фермерами 282  transportnoye sredstvo s nizkimi bortami i bez kryshi szadi, ispol'zuyemoye, naprimer, fermerami  
    283 Par exemple, les agriculteurs utilisent des véhicules à flancs bas et sans toit arrière 283 Например, фермеры используют автомобили с низкими бортами и без задней крыши. 283 Naprimer, fermery ispol'zuyut avtomobili s nizkimi bortami i bez zadney kryshi.  
284 (Agricole) Petit Carvey, Camion léger 284 (Сельскохозяйственный) Малый Carvey, Легкий грузовик 284 (Sel'skokhozyaystvennyy) Malyy Carvey, Legkiy gruzovik
    285 (Agricole) Petit Carvey, Camion léger 285 (Сельскохозяйственный) Малый Carvey, Легкий грузовик 285 (Sel'skokhozyaystvennyy) Malyy Carvey, Legkiy gruzovik  
    286 petit 286 маленький 286 malen'kiy  
    287 de 287 из 287 iz  
288 Ramassage synonyme 288 Синоним пикап 288 Sinonim pikap
289 ustensile 289 посуда 289 posuda
290  un outil qui est utilisé dans la maison 290  инструмент, который используется в доме 290  instrument, kotoryy ispol'zuyetsya v dome
    291 un outil à utiliser à la maison 291 инструмент для использования дома 291 instrument dlya ispol'zovaniya doma  
    292 Ustensiles (de ménage), ustensiles ; articles ménagers 292 (домашняя) посуда, утварь; предметы домашнего обихода 292 (domashnyaya) posuda, utvar'; predmety domashnego obikhoda  
    293 Ustensiles (de ménage), ustensiles ; articles ménagers 293 (домашняя) посуда, утварь; предметы домашнего обихода 293 (domashnyaya) posuda, utvar'; predmety domashnego obikhoda  
294 appareil 294 устройство 294 ustroystvo
    295 appareil 295 устройство 295 ustroystvo  
296 ustensiles de cuisine/cuisine 296 кухонная утварь / кухонная утварь 296 kukhonnaya utvar' / kukhonnaya utvar'
    297 Appareils de cuisson/cuisine 297 Кулинария / Кухонная техника 297 Kulinariya / Kukhonnaya tekhnika  
298 batterie de cuisine; ustensiles de cuisine 298 посуда; кухонная утварь 298 posuda; kukhonnaya utvar'
    299 batterie de cuisine; ustensiles de cuisine 299 посуда; кухонная утварь 299 posuda; kukhonnaya utvar'  
300 utérus 300 внутриутробно 300 vnutriutrobno
301 in utero 301 в утробе 301 v utrobe
302 utérus 302 матка 302 matka
303 anatomie 303 анатомия 303 anatomiya
304  l'organe chez les femmes et les animaux femelles dans lequel les bébés se développent avant leur naissance 304  орган у женщин и самок животных, в котором развиваются дети до их рождения 304  organ u zhenshchin i samok zhivotnykh, v kotorom razvivayutsya deti do ikh rozhdeniya
    305 Organes d'animaux femelles et femelles qui se développent avant la naissance des bébés 305 Органы самок и самок животных, которые развиваются до рождения малышей 305 Organy samok i samok zhivotnykh, kotoryye razvivayutsya do rozhdeniya malyshey  
306 Utérus 306 матка 306 matka
    307  Utérus 307  матка 307  matka  
308 Synonyme 308 Синоним 308 Sinonim
309 utérus 309 матка 309 matka
310 utérin 310 маточный 310 matochnyy
311 voir également 311 смотрите также 311 smotrite takzhe
312 dispositif intra-utérin 312 внутриматочная спираль 312 vnutrimatochnaya spiral'
313 utilitaire 313 утилитарный 313 utilitarnyy
314 formel 314 формальный 314 formal'nyy
315  conçu pour être utile et pratique plutôt qu'attrayant 315  разработан, чтобы быть полезным и практичным, а не привлекательным 315  razrabotan, chtoby byt' poleznym i praktichnym, a ne privlekatel'nym
    316 Conçu pour être utile et pratique, pas attrayant 316 Разработан, чтобы быть полезным и практичным, а не привлекательным 316 Razrabotan, chtoby byt' poleznym i praktichnym, a ne privlekatel'nym  
317 pratique; utilitaire; 317 практичный, утилитарный; 317 praktichnyy, utilitarnyy;
    318 pratique; utilitaire; abordable 318 практичный; утилитарный; доступный 318 praktichnyy; utilitarnyy; dostupnyy  
319 Philosophie 319 Философия 319 Filosofiya
    320 philosophique 320 философский 320 filosofskiy  
321  basé sur ou soutenant les idées de l'utilitarisme 321  основанный на или поддерживающий идеи утилитаризма 321  osnovannyy na ili podderzhivayushchiy idei utilitarizma
    322 Basé sur ou soutenant des idées utilitaires 322 Основано на утилитарных идеях или поддерживает их 322 Osnovano na utilitarnykh ideyakh ili podderzhivayet ikh  
323 pragmatique; utilitaire 323 прагматичный; утилитарный 323 pragmatichnyy; utilitarnyy
    324  pragmatique; utilitaire 324  прагматичный; утилитарный 324  pragmatichnyy; utilitarnyy  
325 Utilitarisme 325 Утилитаризм 325 Utilitarizm
326 philosophie 326 философия 326 filosofiya
327 la conviction que la bonne ligne de conduite est celle qui produira le plus grand bonheur du plus grand nombre de personnes 327 вера в то, что правильный курс действий — это тот, который принесет наибольшее счастье наибольшему количеству людей 327 vera v to, chto pravil'nyy kurs deystviy — eto tot, kotoryy prineset naibol'sheye schast'ye naibol'shemu kolichestvu lyudey
    328 Croire que la bonne ligne de conduite apportera le plus grand bonheur au plus grand nombre de personnes 328 Верьте, что правильный курс действий принесет наибольшее счастье наибольшему количеству людей. 328 Ver'te, chto pravil'nyy kurs deystviy prineset naibol'sheye schast'ye naibol'shemu kolichestvu lyudey.  
329 utilitarisme 329 утилитаризм 329 utilitarizm
    330  Utilitarisme 330  Утилитаризм 330  Utilitarizm  
331 utilitaire. 331 полезность. 331 poleznost'.
    332 services publics. 332 коммунальные услуги. 332 kommunal'nyye uslugi.  
333 Utilitaires 333 Утилиты 333 Utility
    334 Utilitaires 334 Утилиты 334 Utility  
335 un service rendu au public, par exemple une fourniture d'électricité, d'eau ou de gaz 335 услуга, предоставляемая населению, например, электроснабжение, водоснабжение или газоснабжение 335 usluga, predostavlyayemaya naseleniyu, naprimer, elektrosnabzheniye, vodosnabzheniye ili gazosnabzheniye
    336 Utilitaires 336 Утилиты 336 Utility  
337 l'administration des services publics 337 администрация коммунальных служб 337 administratsiya kommunal'nykh sluzhb
    338 gestion des services publics 338 управление коммунальными услугами 338 upravleniye kommunal'nymi uslugami  
339 gestion des services publics 339 управление коммунальными услугами 339 upravleniye kommunal'nymi uslugami
    340  gestion des services publics 340  управление коммунальными услугами 340  upravleniye kommunal'nymi uslugami  
341  (formel) la qualité d'être utile 341  (формальное) качество быть полезным 341  (formal'noye) kachestvo byt' poleznym
    342 qualité utile (formelle) 342 (формальное) полезное качество 342 (formal'noye) poleznoye kachestvo  
343 utilité; utilité; utile 343 полезность; полезность; полезность 343 poleznost'; poleznost'; poleznost'
    344 utilité; utilité; utile 344 полезность; полезность; полезность 344 poleznost'; poleznost'; poleznost'  
345 Synonyme 345 Синоним 345 Sinonim
346 Utilité 346 Полезность 346 Poleznost'
347 l'informatique 347 вычисления 347 vychisleniya
348 compter 348 считать 348 schitat'
349 un morceau de logiciel informatique qui exécute une tâche particulière 349 часть компьютерной программы, которая выполняет определенную задачу 349 chast' komp'yuternoy programmy, kotoraya vypolnyayet opredelennuyu zadachu
    350 logiciel informatique qui exécute des tâches spécifiques 350 компьютерное программное обеспечение, которое выполняет определенные задачи 350 komp'yuternoye programmnoye obespecheniye, kotoroye vypolnyayet opredelennyye zadachi  
351 utilité; utilité 351 полезность; полезность 351 poleznost'; poleznost'
    352 utilité; utilité 352 полезность; полезность 352 poleznost'; poleznost'  
353 qui peut être utilisé à plusieurs fins différentes 353 который можно использовать для разных целей 353 kotoryy mozhno ispol'zovat' dlya raznykh tseley
    354 Peut être utilisé à de nombreuses fins différentes 354 Может использоваться для самых разных целей 354 Mozhet ispol'zovat'sya dlya samykh raznykh tseley  
355 polyvalent; polyvalent; multifonctionnel 355 многоцелевой; многоцелевой; многоцелевой 355 mnogotselevoy; mnogotselevoy; mnogotselevoy
    356 polyvalent; polyvalent; multifonctionnel 356 многоцелевой; многоцелевой; многоцелевой 356 mnogotselevoy; mnogotselevoy; mnogotselevoy  
357 un joueur utilitaire polyvalent (celui qui peut jouer aussi bien dans plusieurs positions différentes dans un sport) 357 универсальный игрок (тот, кто может одинаково хорошо играть на нескольких разных позициях в спорте) 357 universal'nyy igrok (tot, kto mozhet odinakovo khorosho igrat' na neskol'kikh raznykh pozitsiyakh v sporte)
    358 Polyvalent (peut être aussi performant dans de nombreuses positions différentes dans un sport) 358 Универсал (может одинаково хорошо выступать на разных позициях в спорте) 358 Universal (mozhet odinakovo khorosho vystupat' na raznykh pozitsiyakh v sporte)  
359 polyvalent 359 разносторонний человек 359 raznostoronniy chelovek
    360 polyvalent 360 разносторонний человек 360 raznostoronniy chelovek  
361 buanderie 361 подсобное помещение 361 podsobnoye pomeshcheniye
    362 buanderie 362 подсобное помещение 362 podsobnoye pomeshcheniye  
363 une pièce, surtout chez un particulier, qui contient de gros équipements tels qu'un lave-linge, un congélateur, etc. 363 помещение, особенно в частном доме, в котором находится крупногабаритная техника, такая как стиральная машина, морозильная камера и т. д. 363 pomeshcheniye, osobenno v chastnom dome, v kotorom nakhoditsya krupnogabaritnaya tekhnika, takaya kak stiral'naya mashina, morozil'naya kamera i t. d.
    364 Une pièce, notamment chez un particulier, avec des appareils encombrants tels que des machines à laver, des congélateurs, etc. 364 Помещение, особенно в частном доме, с громоздкой техникой, такой как стиральные машины, морозильные камеры и т.п. 364 Pomeshcheniye, osobenno v chastnom dome, s gromozdkoy tekhnikoy, takoy kak stiral'nyye mashiny, morozil'nyye kamery i t.p.  
365 Buanderie (où machines à laver, réfrigérateurs et autres appareils électroménagers encombrants) 365 Подсобное помещение (где стиральные машины, холодильники и другая громоздкая бытовая техника) 365 Podsobnoye pomeshcheniye (gde stiral'nyye mashiny, kholodil'niki i drugaya gromozdkaya bytovaya tekhnika)
    366 Buanderie (où machines à laver, réfrigérateurs et autres appareils électroménagers encombrants) 366 Подсобное помещение (где стиральные машины, холодильники и другая громоздкая бытовая техника) 366 Podsobnoye pomeshcheniye (gde stiral'nyye mashiny, kholodil'niki i drugaya gromozdkaya bytovaya tekhnika)  
367  véhicule utilitaire 367  внедорожник 367  vnedorozhnik
368 aussi 368 также 368 takzhe
369 camion utilitaire 369 грузовой автомобиль 369 gruzovoy avtomobil'
    370 camion utilitaire 370 грузовой автомобиль 370 gruzovoy avtomobil'  
371 un petit camion à flancs bas conçu pour transporter des charges légères 371 небольшой грузовик с низкими бортами, предназначенный для перевозки легких грузов 371 nebol'shoy gruzovik s nizkimi bortami, prednaznachennyy dlya perevozki legkikh gruzov
    372 Camionnettes surbaissées conçues pour transporter des charges légères 372 Пикапы с низким бортом, предназначенные для перевозки легких грузов 372 Pikapy s nizkim bortom, prednaznachennyye dlya perevozki legkikh gruzov  
373 camion léger 373 легкий грузовик 373 legkiy gruzovik
    374 camion léger 374 легкий грузовик 374 legkiy gruzovik  
    375 petit 375 маленький 375 malen'kiy  
    376 de 376 из 376 iz  
377 Utiliser 377 использовать 377 ispol'zovat'
378 utilitaire 378 полезность 378 poleznost'
379 ~ qc (comme qc) (formel) 379 ~sth (как sth) (формальный) 379 ~sth (kak sth) (formal'nyy)
380 utiliser qc, notamment dans un but pratique 380 использовать что-л., особенно в практических целях 380 ispol'zovat' chto-l., osobenno v prakticheskikh tselyakh
    381 utiliser qc, notamment à des fins pratiques 381 использовать что-л., особенно в практических целях 381 ispol'zovat' chto-l., osobenno v prakticheskikh tselyakh  
382 utiliser; utiliser; utiliser; utiliser 382 использовать; использовать; использовать; использовать 382 ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat'
    383 utiliser; utiliser; utiliser; utiliser 383 использовать; использовать; использовать; использовать 383 ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat'  
384 Synonyme 384 Синоним 384 Sinonim
385  faire usage 385  использовать 385  ispol'zovat'
386 Les Romains ont été les premiers à utiliser le béton comme matériau de construction 386 Римляне первыми стали использовать бетон в качестве строительного материала. 386 Rimlyane pervymi stali ispol'zovat' beton v kachestve stroitel'nogo materiala.
    387 Les Romains ont été les premiers à utiliser le béton comme matériau de construction 387 Римляне первыми стали использовать бетон в качестве строительного материала. 387 Rimlyane pervymi stali ispol'zovat' beton v kachestve stroitel'nogo materiala.  
388 Les Romains ont d'abord utilisé le béton comme matériau de construction 388 Римляне первыми использовали бетон в качестве строительного материала. 388 Rimlyane pervymi ispol'zovali beton v kachestve stroitel'nogo materiala.
    389 Les Romains ont d'abord utilisé le béton comme matériau de construction 389 Римляне первыми использовали бетон в качестве строительного материала. 389 Rimlyane pervymi ispol'zovali beton v kachestve stroitel'nogo materiala.  
390 Les ressources à notre disposition auraient pu être mieux utilisées 390 Имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы можно было бы использовать лучше 390 Imeyushchiyesya v nashem rasporyazhenii resursy mozhno bylo by ispol'zovat' luchshe
    391 Les ressources dont nous disposons pourraient être mieux utilisées 391 Имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы можно было бы использовать с большей пользой 391 Imeyushchiyesya v nashem rasporyazhenii resursy mozhno bylo by ispol'zovat' s bol'shey pol'zoy  
392 Les ressources à notre disposition auraient pu être mieux utilisées pour un plus grand bénéfice 392 Имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы можно было бы лучше использовать для большей выгоды. 392 Imeyushchiyesya v nashem rasporyazhenii resursy mozhno bylo by luchshe ispol'zovat' dlya bol'shey vygody.
    393 Les ressources dont nous disposons auraient pu être mieux utilisées pour obtenir une meilleure utilisation des avantages 393 Имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы можно было бы лучше использовать для получения большей выгоды. 393 Imeyushchiyesya v nashem rasporyazhenii resursy mozhno bylo by luchshe ispol'zovat' dlya polucheniya bol'shey vygody.  
394 utilisation 394 использование 394 ispol'zovaniye