http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                 
  NEXT 1 utiliser qc 1 использовать что-л. 1 ispol'zovat' chto-l.
  last 2 épuisé 2 измученный 2 izmuchennyy  
1 ALLEMAND 3 utiliser tout qch pour qu'il n'en reste plus 3 использовать все что-л., чтобы ничего не осталось 3 ispol'zovat' vse chto-l., chtoby nichego ne ostalos'
2 ANGLAIS 4 Utiliser tout pour qu'il ne reste rien 4 Используйте все, чтобы ничего не осталось 4 Ispol'zuyte vse, chtoby nichego ne ostalos'  
3 ARABE 5 épuisé; dévoré 5 истощенный; съеденный 5 istoshchennyy; s"yedennyy  
4 bengali 6 épuisé; épuisé 6 истощенный; истощенный 6 istoshchennyy; istoshchennyy  
5 CHINOIS 7 Faire de la soupe est un bon moyen d'utiliser les restes de légumes 7 Приготовление супа — хороший способ использовать оставшиеся овощи. 7 Prigotovleniye supa — khoroshiy sposob ispol'zovat' ostavshiyesya ovoshchi.  
6 ESPAGNOL 8 Faire de la soupe est un excellent moyen d'utiliser les restes 8 Приготовление супа — отличный способ использовать остатки 8 Prigotovleniye supa — otlichnyy sposob ispol'zovat' ostatki  
7 FRANCAIS 9 C'est une bonne idée d'utiliser tous les légumes restants pour la soupe 9 Для супа рекомендуется использовать все оставшиеся овощи. 9 Dlya supa rekomenduyetsya ispol'zovat' vse ostavshiyesya ovoshchi.
8 hindi 10 C'est une bonne idée d'utiliser tous les légumes restants pour la soupe. 10 Для супа рекомендуется использовать все оставшиеся овощи. 10 Dlya supa rekomenduyetsya ispol'zovat' vse ostavshiyesya ovoshchi.  
9 JAPONAIS 11 le fait d'utiliser qc ; l'état d'être utilisé 11 акт использования чего-либо; состояние использования 11 akt ispol'zovaniya chego-libo; sostoyaniye ispol'zovaniya
10 punjabi 12 le fait d'utiliser quelque chose ; l'état d'être utilisé 12 акт использования чего-либо; состояние использования 12 akt ispol'zovaniya chego-libo; sostoyaniye ispol'zovaniya  
11 POLONAIS 13 utiliser; utiliser; utiliser 13 использовать; использовать; использовать 13 ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat'
12 PORTUGAIS 14  utiliser; utiliser; utiliser 14  использовать; использовать; использовать 14  ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat'  
13 RUSSE 15 lancer 15 бросать 15 brosat'  
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Une interdiction a été imposée sur l'utilisation d'armes chimiques. 16 Был введен запрет на применение химического оружия. 16 Byl vveden zapret na primeneniye khimicheskogo oruzhiya.  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Interdire l'utilisation d'armes chimiques 17 Запретить применение химического оружия 17 Zapretit' primeneniye khimicheskogo oruzhiya  
    18 Les armes chimiques ont été interdites 18 Химическое оружие было запрещено 18 Khimicheskoye oruzhiye bylo zapreshcheno  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Les armes chimiques ont été interdites. 19 Химическое оружие было запрещено. 19 Khimicheskoye oruzhiye bylo zapreshcheno.  
  http://niemowa.free.fr 20 le logiciel est conçu pour être utilisé dans les écoles 20 программное обеспечение предназначено для использования в школах 20 programmnoye obespecheniye prednaznacheno dlya ispol'zovaniya v shkolakh  
  http://wanicz.free.fr/ 21 Le logiciel est conçu pour une utilisation scolaire 21 Программное обеспечение предназначено для использования в школе 21 Programmnoye obespecheniye prednaznacheno dlya ispol'zovaniya v shkole  
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 Ce logiciel est conçu pour un usage scolaire. . 22 Это программное обеспечение предназначено для использования в школе. . 22 Eto programmnoye obespecheniye prednaznacheno dlya ispol'zovaniya v shkole. .
    23 Ce logiciel est conçu pour une utilisation scolaire 23 Это программное обеспечение предназначено для использования в школе 23 Eto programmnoye obespecheniye prednaznacheno dlya ispol'zovaniya v shkole  
    24 tous 24 каждый 24 kazhdyy  
    25 Cette 25 Этот 25 Etot  
    26 Oui 26 да 26 da  
    27 Je ne suis pas sûr que ce soit l'utilisation la plus précieuse de mon temps. 27 Я не уверен, что это самое ценное использование моего времени. 27 YA ne uveren, chto eto samoye tsennoye ispol'zovaniye moyego vremeni.  
    28 Je ne suis pas sûr que ce soit l'utilisation la plus précieuse de mon temps 28 Я не уверен, что это самое ценное использование моего времени 28 YA ne uveren, chto eto samoye tsennoye ispol'zovaniye moyego vremeni  
    29 Je ne suis pas sûr que mon temps soit le plus précieux dans cet arrangement. 29 Я не уверен, что мое время является самым ценным в этой договоренности. 29 YA ne uveren, chto moye vremya yavlyayetsya samym tsennym v etoy dogovorennosti.  
    30 Je ne suis pas sûr que mon temps soit le plus précieux dans cet arrangement 30 Я не уверен, что мое время является самым ценным в этой договоренности 30 YA ne uveren, chto moye vremya yavlyayetsya samym tsennym v etoy dogovorennosti  
    31  La chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 31  Часовня была построена в 12 веке и используется до сих пор. 31  Chasovnya byla postroyena v 12 veke i ispol'zuyetsya do sikh por.  
    32 La chapelle a été construite au 12ème siècle. siècle, toujours en usage 32 Часовня была построена в 12 веке. века, все еще используется 32 Chasovnya byla postroyena v 12 veke. veka, vse yeshche ispol'zuyetsya  
    33 Cette chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 33 Эта часовня была построена в 12 веке и используется до сих пор. 33 Eta chasovnya byla postroyena v 12 veke i ispol'zuyetsya do sikh por.
    34 Cette chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 34 Эта часовня была построена в 12 веке и используется до сих пор. 34 Eta chasovnya byla postroyena v 12 veke i ispol'zuyetsya do sikh por.  
    35 Cette chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 35 Эта часовня была построена в 12 веке и используется до сих пор. 35 Eta chasovnya byla postroyena v 12 veke i ispol'zuyetsya do sikh por.
    36 Cette chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 36 Эта часовня была построена в 12 веке и используется до сих пор. 36 Eta chasovnya byla postroyena v 12 veke i ispol'zuyetsya do sikh por.  
    37 ciel 37 небо 37 nebo  
    38 Le bar est réservé aux membres 38 Бар предназначен только для членов 38 Bar prednaznachen tol'ko dlya chlenov  
    39 Le bar est réservé aux membres 39 Бар только для участников 39 Bar tol'ko dlya uchastnikov  
    40 Le bar est réservé aux membres 40 Бар только для участников 40 Bar tol'ko dlya uchastnikov
    41 Le bar est réservé aux membres 41 Бар только для участников 41 Bar tol'ko dlya uchastnikov  
    42 une fin pour laquelle qch est utilisé ; une manière dont qc est ou peut être utilisé 42 цель, для которой что-то используется; способ, которым что-то используется или может быть использовано 42 tsel', dlya kotoroy chto-to ispol'zuyetsya; sposob, kotorym chto-to ispol'zuyetsya ili mozhet byt' ispol'zovano
    43 le but pour lequel quelque chose est utilisé ; la manière dont quelque chose est utilisé ou peut être utilisé 43 цель, для которой что-то используется; способ, которым что-то используется или может быть использовано 43 tsel', dlya kotoroy chto-to ispol'zuyetsya; sposob, kotorym chto-to ispol'zuyetsya ili mozhet byt' ispol'zovano  
    44 utilisation; fonction; utilisation 44 использование; функция; употребление 44 ispol'zovaniye; funktsiya; upotrebleniye
    45 utilisation; fonction; utilisation 45 использование; функция; употребление 45 ispol'zovaniye; funktsiya; upotrebleniye  
    46 Je suis sûr que vous pensez à une utilisation pour cela 46 Я уверен, что вы думаете о его использовании 46 YA uveren, chto vy dumayete o yego ispol'zovanii
    47 Je suis sûr que vous penserez à son utilisation 47 Я уверен, вы подумаете о его использовании 47 YA uveren, vy podumayete o yego ispol'zovanii  
    48 Je suis sûr que vous trouverez une utilisation pour cette chose 48 Уверен, вы найдете применение этой штуке 48 Uveren, vy naydete primeneniye etoy shtuke  
    49 Je suis sûr que vous trouverez une utilisation pour cela 49 Уверен, вы найдете этому применение 49 Uveren, vy naydete etomu primeneniye  
    50 ce produit chimique a un large éventail d'utilisations industrielles 50 это химическое вещество имеет широкий спектр промышленного применения 50 eto khimicheskoye veshchestvo imeyet shirokiy spektr promyshlennogo primeneniya
    51 Ce produit chimique a une large gamme d'utilisations industrielles 51 Это химическое вещество имеет широкий спектр промышленного применения. 51 Eto khimicheskoye veshchestvo imeyet shirokiy spektr promyshlennogo primeneniya.  
    52 Ce produit chimique est largement utilisé dans l'industrie 52 Это химическое вещество широко используется в промышленности. 52 Eto khimicheskoye veshchestvo shiroko ispol'zuyetsya v promyshlennosti.
    53 Ce produit chimique est largement utilisé dans l'industrie 53 Это химическое вещество широко используется в промышленности. 53 Eto khimicheskoye veshchestvo shiroko ispol'zuyetsya v promyshlennosti.  
    54 voir également 54 смотрите также 54 smotrite takzhe
    55 usage unique 55 одноразового использования 55 odnorazovogo ispol'zovaniya  
    56  ~ (de qch) 56  ~ (о чем-л.) 56  ~ (o chem-l.)  
    57 le droit ou la possibilité d'utiliser qc, par exemple qc qui appartient à qn sinon 57 право или возможность использовать что-то, например, что-то, что принадлежит кому-то еще 57 pravo ili vozmozhnost' ispol'zovat' chto-to, naprimer, chto-to, chto prinadlezhit komu-to yeshche
    58 le droit ou la possibilité d'utiliser quelque chose, comme quelque chose qui appartient à quelqu'un 58 право или возможность использовать что-то, например, что-то, что принадлежит кому-то 58 pravo ili vozmozhnost' ispol'zovat' chto-to, naprimer, chto-to, chto prinadlezhit komu-to  
    59 le droit ou la possibilité d'utiliser quelque chose, comme quelque chose qui appartient à quelqu'un 59 право или возможность использовать что-то, например, что-то, что принадлежит кому-то 59 pravo ili vozmozhnost' ispol'zovat' chto-to, naprimer, chto-to, chto prinadlezhit komu-to  
    60 droit d'utiliser; possibilité d'utiliser 60 право на использование; возможность использования 60 pravo na ispol'zovaniye; vozmozhnost' ispol'zovaniya  
    61 droit d'utiliser; possibilité d'utiliser 61 право на использование; возможность использования 61 pravo na ispol'zovaniye; vozmozhnost' ispol'zovaniya  
    62 J'ai l'usage de la voiture cette semaine 62 Я использую машину на этой неделе 62 YA ispol'zuyu mashinu na etoy nedele  
    63 Je peux utiliser cette voiture cette semaine 63 Я могу использовать эту машину на этой неделе 63 YA mogu ispol'zovat' etu mashinu na etoy nedele  
    64 Cette voiture est à moi cette semaine 64 Эта машина моя на этой неделе 64 Eta mashina moya na etoy nedele
    65 Cette voiture est à moi cette semaine 65 Эта машина моя на этой неделе 65 Eta mashina moya na etoy nedele  
    66 Wei 66 Вэй 66 Vey  
    67 retourner 67 возвращение 67 vozvrashcheniye  
    68 pas encore 68 еще нет 68 yeshche net  
    69 journée 69 день 69 den'  
    70 Livre 70 Книга 70 Kniga  
    71 la capacité d'utiliser votre esprit ou votre corps 71 способность использовать свой разум или тело 71 sposobnost' ispol'zovat' svoy razum ili telo
    72 la capacité d'utiliser votre esprit ou votre corps 72 способность использовать свой разум или тело 72 sposobnost' ispol'zovat' svoy razum ili telo  
    73 la capacité d'utiliser l'esprit (ou le corps); fonction 73 способность использовать разум (или тело); функция 73 sposobnost' ispol'zovat' razum (ili telo); funktsiya
    74 la capacité d'utiliser l'esprit (ou le corps); fonction 74 способность использовать разум (или тело); функция 74 sposobnost' ispol'zovat' razum (ili telo); funktsiya  
    75 il a perdu l'usage de ses jambes (est devenu incapable de marcher) dans un accident. 75 он потерял способность пользоваться ногами (не мог ходить) в результате несчастного случая. 75 on poteryal sposobnost' pol'zovat'sya nogami (ne mog khodit') v rezul'tate neschastnogo sluchaya.  
    76 Il a perdu l'usage de ses jambes dans un accident (devient incapable de marcher) 76 Он потерял способность пользоваться ногами в результате несчастного случая (не может ходить) 76 On poteryal sposobnost' pol'zovat'sya nogami v rezul'tate neschastnogo sluchaya (ne mozhet khodit')  
    77 Il a perdu la fonction de ses jambes dans un accident de voiture 77 Он потерял функцию ног в автокатастрофе 77 On poteryal funktsiyu nog v avtokatastrofe  
    78 Il a perdu la fonction de ses jambes dans un accident de voiture 78 Он потерял функцию ног в автокатастрофе 78 On poteryal funktsiyu nog v avtokatastrofe  
    79 exister 79 существует 79 sushchestvuyet  
    80 chaume 80 щетина 80 shchetina  
    81  être inutile (à qn) 81  бесполезно (кому-л.) 81  bespolezno (komu-l.)
    82 aussi formel 82 также формальный 82 takzhe formal'nyy  
    83 être d'aucune utilité 83 быть бесполезным 83 byt' bespoleznym
    84 être inutile 84 быть бесполезным 84 byt' bespoleznym  
    85 inutile 85 бесполезный 85 bespoleznyy  
    86 vous pouvez les jeter, ils ne servent à personne 86 можешь выкинуть, они никому не нужны 86 mozhesh' vykinut', oni nikomu ne nuzhny
    87 Vous pouvez les jeter, ils ne servent à personne 87 Их можно выбросить, они никому не нужны 87 Ikh mozhno vybrosit', oni nikomu ne nuzhny  
    88 Vous pouvez jeter ces choses, elles ne servent à personne 88 Вы можете выбросить эти вещи, они никому не нужны 88 Vy mozhete vybrosit' eti veshchi, oni nikomu ne nuzhny  
    89 Vous pouvez jeter ces choses, elles ne servent à personne 89 Вы можете выбросить эти вещи, они никому не нужны 89 Vy mozhete vybrosit' eti veshchi, oni nikomu ne nuzhny  
    90 être utile (à qn) 90 быть полезным (кому-л.) 90 byt' poleznym (komu-l.)
    91 utile (à quelqu'un) 91 полезный (кому-то) 91 poleznyy (komu-to)  
    92 Être utile 92 быть полезным 92 byt' poleznym  
    93 Ça marche 93 оно работает 93 ono rabotayet  
    94 utile; utile 94 полезный; полезный 94 poleznyy; poleznyy
    95 utile; utile 95 полезный; полезный 95 poleznyy; poleznyy  
    96 96 96 láng  
    97 aider 97 помощь 97 pomoshch'  
    98 Puis-je être utile (puis-je aider) ? 98 Могу ли я быть полезен (могу ли я помочь)? 98 Mogu li ya byt' polezen (mogu li ya pomoch')?  
    99 Y a-t-il une utilité pour moi (je peux aider) ? 99 Есть ли от меня какая-то польза (я могу помочь)? 99 Yest' li ot menya kakaya-to pol'za (ya mogu pomoch')?  
    100 Puis-je vous aider en quoi que ce soit ? 100 Я могу вам чем-нибудь помочь? 100 YA mogu vam chem-nibud' pomoch'?
    101 Puis-je vous aider en quoi que ce soit ? 101 Я могу вам чем-нибудь помочь? 101 YA mogu vam chem-nibud' pomoch'?  
    102 jouer 102 играть в 102 igrat' v  
    103 vouloir 103 хотеть 103 khotet'  
    104  entrer/sortir de, etc., utiliser 104  входить/выходить из и т. д., использовать 104  vkhodit'/vykhodit' iz i t. d., ispol'zovat'  
    105 entrer/sortir etc., utiliser 105 вход/выход и т. д., используйте 105 vkhod/vykhod i t. d., ispol'zuyte  
    106  commencer/arrêter d'être utilisé 106  начать/прекратить использование 106  nachat'/prekratit' ispol'zovaniye  
    107 démarrer/arrêter en utilisant 107 начать/прекратить использование 107 nachat'/prekratit' ispol'zovaniye  
    108 Quand ce mot est-il devenu courant ? 108 Когда это слово вошло в обиход? 108 Kogda eto slovo voshlo v obikhod?  
    109 Quand le terme a-t-il été couramment utilisé ? 109 Когда этот термин стал общеупотребительным? 109 Kogda etot termin stal obshcheupotrebitel'nym?  
    110 Quand le terme est-il devenu d'usage courant? 110 Когда этот термин вошел в обиход? 110 Kogda etot termin voshel v obikhod?  
    111 Quand le terme est-il devenu d'usage courant? 111 Когда этот термин вошел в обиход? 111 Kogda etot termin voshel v obikhod?
Icône de validation par la communauté
    112  avoir ses/leurs/vos usages 112  иметь свое / их / ваше использование 112  imet' svoye / ikh / vashe ispol'zovaniye  
    113 ayez-le/les/votre utilisation 113 иметь это / их / ваше использование 113 imet' eto / ikh / vashe ispol'zovaniye  
    114 (informel, souvent humoristique) 114 (неофициальный, часто юмористический) 114 (neofitsial'nyy, chasto yumoristicheskiy)  
    115 être utile parfois 115 быть полезным иногда 115 byt' poleznym inogda  
    116 parfois utile 116 иногда полезно 116 inogda polezno  
    117 parfois utile; parfois utile 117 иногда полезный; иногда полезный 117 inogda poleznyy; inogda poleznyy
    118 Utile parfois; parfois utile 118 иногда полезно; иногда полезно 118 inogda polezno; inogda polezno  
    119 Lingue 119 Линг 119 Ling  
    120 Qin 120 Цинь 120 Tsin'  
    121 Je sais que tu ne l'aimes pas, mais il a ses usages 121 Я знаю, что он тебе не нравится, но у него есть свое применение. 121 YA znayu, chto on tebe ne nravitsya, no u nego yest' svoye primeneniye.
    122 Je sais que tu ne l'aimes pas, mais il a ses usages 122 Я знаю, что он тебе не нравится, но у него есть свое применение. 122 YA znayu, chto on tebe ne nravitsya, no u nego yest' svoye primeneniye.  
    123 Je sais que tu ne l'aimes pas, mais il en a encore besoin parfois 123 Я знаю, что он тебе не нравится, но иногда он все еще нуждается в этом. 123 YA znayu, chto on tebe ne nravitsya, no inogda on vse yeshche nuzhdayetsya v etom.  
    124 Je sais que tu ne l'aimes pas, mais il en a encore besoin parfois 124 Я знаю, что он тебе не нравится, но иногда он все еще нуждается в этом. 124 YA znayu, chto on tebe ne nravitsya, no inogda on vse yeshche nuzhdayetsya v etom.  
    125 n'avoir aucune utilité pour qn 125 бесполезно для сб 125 bespolezno dlya sb  
    126 inutile 126 бесполезный 126 bespoleznyy  
    127 ne pas aimer qn 127 не любить кого-л. 127 ne lyubit' kogo-l.
    128 détester quelqu'un 128 ненавидеть кого-то 128 nenavidet' kogo-to  
    129 quelqu'un qui déteste (ou déteste)... 129 тот, кто ненавидит (или ненавидит)... 129 tot, kto nenavidit (ili nenavidit)...  
    130 quelqu'un qui déteste (ou déteste)... 130 тот, кто ненавидит (или ненавидит)... 130 tot, kto nenavidit (ili nenavidit)...  
    131 Je n'ai aucune utilité pour les gens qui ne font pas d'effort 131 Я бесполезен для людей, которые не прилагают усилий 131 YA bespolezen dlya lyudey, kotoryye ne prilagayut usiliy  
    132 Je suis inutile pour les gens qui ne travaillent pas dur 132 Я бесполезен для людей, которые мало работают 132 YA bespolezen dlya lyudey, kotoryye malo rabotayut  
    133 Je déteste les gens qui ne travaillent pas dur 133 Я ненавижу людей, которые мало работают 133 YA nenavizhu lyudey, kotoryye malo rabotayut
    134 Je déteste les gens qui ne travaillent pas dur 134 Я ненавижу людей, которые мало работают 134 YA nenavizhu lyudey, kotoryye malo rabotayut  
    135 décider 135 принять решение 135 prinyat' resheniye  
    136 n'avoir aucune utilité pour qch 136 бесполезно для чего-н. 136 bespolezno dlya chego-n.  
    137 inutile 137 бесполезный 137 bespoleznyy  
    138 ne pas avoir besoin de qch 138 не нуждаться в чем-л. 138 ne nuzhdat'sya v chem-l.
    139 pas besoin de quelque chose 139 не нужно что-то 139 ne nuzhno chto-to  
    140 pas besoin 140 не нужно 140 ne nuzhno  
    141 pas besoin 141 не нужно 141 ne nuzhno  
    142 ça ne sert à rien (faire qch) 142 это бесполезно (делать что-л.) 142 eto bespolezno (delat' chto-l.)
    143 inutile (faire quelque chose) 143 бесполезно (делать что-либо) 143 bespolezno (delat' chto-libo)  
    144 à quoi ça sert (de faire qch) ? 144 какая польза (делать что-то)? 144 kakaya pol'za (delat' chto-to)?
    145 (faire quelque chose) A quoi ça sert ? 145 (делает что-то) Что толку? 145 (delayet chto-to) Chto tolku?  
    146 utilisé pour dire qu'il ne sert à rien de faire qch parce que cela ne réussira pas ou n'aura pas de bon résultat 146 раньше говорил, что нет смысла что-то делать, потому что это не будет успешным или даст хороший результат 146 ran'she govoril, chto net smysla chto-to delat', potomu chto eto ne budet uspeshnym ili dast khoroshiy rezul'tat
    147 Utilisé pour dire qu'il ne sert à rien de faire quelque chose car cela ne réussira pas ou n'aura pas de bons résultats 147 Используется, чтобы сказать, что нет смысла что-то делать, потому что это не будет успешным или не даст хороших результатов. 147 Ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto net smysla chto-to delat', potomu chto eto ne budet uspeshnym ili ne dast khoroshikh rezul'tatov.  
    148 vide de sens; inutile 148 бессмысленный; бесполезный 148 bessmyslennyy; bespoleznyy
    149  vide de sens; inutile 149  бессмысленный; бесполезный 149  bessmyslennyy; bespoleznyy  
    150 A quoi bon s'en préoccuper ? 150 Какой смысл беспокоиться об этом? 150 Kakoy smysl bespokoit'sya ob etom?  
    151 Vous vous demandez à quoi ça sert ? 151 Беспокоитесь о том, какая от этого польза? 151 Bespokoites' o tom, kakaya ot etogo pol'za?  
    152 À quoi bon s'inquiéter pour ça ? 152 Какой смысл беспокоиться об этом? 152 Kakoy smysl bespokoit'sya ob etom?
    153 À quoi bon s'inquiéter pour ça ? 153 Какой смысл беспокоиться об этом? 153 Kakoy smysl bespokoit'sya ob etom?  
    154 Récupérer 154 поднимать 154 podnimat'  
    155 Tenir 155 Держать 155 Derzhat'  
    156 Ça ne sert à rien, je ne peux pas la persuader 156 Бесполезно, я не могу ее уговорить 156 Bespolezno, ya ne mogu yeye ugovorit'
    157 Inutile, je ne peux pas la convaincre 157 Бесполезно, я не могу ее убедить 157 Bespolezno, ya ne mogu yeye ubedit'  
    158 Ça ne sert à rien, je ne peux pas la persuader 158 Бесполезно, я не могу ее уговорить 158 Bespolezno, ya ne mogu yeye ugovorit'
    159 Ça ne sert à rien, je ne peux pas la persuader 159 Бесполезно, я не могу ее уговорить 159 Bespolezno, ya ne mogu yeye ugovorit'  
    160 faire usage de qc/qch 160 использовать sth/sb 160 ispol'zovat' sth/sb
    161 emprunter 161 заимствовать 161 zaimstvovat'  
    162 utiliser qc/qch, notamment pour obtenir un avantage 162 использовать что-л/сб, особенно для того, чтобы получить преимущество 162 ispol'zovat' chto-l/sb, osobenno dlya togo, chtoby poluchit' preimushchestvo  
    163 Utiliser qc/qqn, surtout pour l'avantage 163 Используйте sth/sb, особенно для преимущества 163 Ispol'zuyte sth/sb, osobenno dlya preimushchestva  
    164 utiliser; exploiter (à des fins personnelles, etc.) 164 использовать, эксплуатировать (для личной выгоды и т. 164 ispol'zovat', ekspluatirovat' (dlya lichnoy vygody i t.
    165 utiliser; exploiter (à des fins personnelles, etc.) 165 использовать, эксплуатировать (для личной выгоды и т. 165 ispol'zovat', ekspluatirovat' (dlya lichnoy vygody i t.  
    166 Nous pourrions mieux utiliser nos ressources 166 Мы могли бы лучше использовать наши ресурсы 166 My mogli by luchshe ispol'zovat' nashi resursy
    167 nous pouvons mieux utiliser nos ressources 167 мы можем лучше использовать наши ресурсы 167 my mozhem luchshe ispol'zovat' nashi resursy  
    168 Nous pouvons utiliser nos ressources plus efficacement 168 Мы можем использовать наши ресурсы более эффективно 168 My mozhem ispol'zovat' nashi resursy boleye effektivno  
    169 Nous pouvons utiliser nos ressources plus efficacement 169 Мы можем использовать наши ресурсы более эффективно 169 My mozhem ispol'zovat' nashi resursy boleye effektivno  
    170 faire bon usage de qch 170 найти хорошее применение 170 nayti khorosheye primeneniye  
    171 en faire le meilleur usage 171 использовать его наилучшим образом 171 ispol'zovat' yego nailuchshim obrazom  
    172 être capable d'utiliser qc dans un but, et en retirer un avantage 172 иметь возможность использовать что-либо по назначению и получать от этого преимущество 172 imet' vozmozhnost' ispol'zovat' chto-libo po naznacheniyu i poluchat' ot etogo preimushchestvo  
    173 être capable d'utiliser quelque chose dans un but et d'en tirer un avantage 173 быть в состоянии использовать что-то по назначению и получить от этого преимущество 173 byt' v sostoyanii ispol'zovat' chto-to po naznacheniyu i poluchit' ot etogo preimushchestvo  
    174 Utiliser (ou exploiter) efficacement 174 Эффективно использовать (или использовать) 174 Effektivno ispol'zovat' (ili ispol'zovat')
    175 Utiliser (ou exploiter) efficacement 175 Эффективно использовать (или использовать) 175 Effektivno ispol'zovat' (ili ispol'zovat')  
    176 tuer 176 убийство 176 ubiystvo  
    177 Elle pourra mettre ses langues à profit dans son nouveau travail. 177 Она сможет с пользой использовать свои языки на новой работе. 177 Ona smozhet s pol'zoy ispol'zovat' svoi yazyki na novoy rabote.  
    178 Elle pourra tirer le meilleur parti de sa langue dans son nouveau travail 178 Она сможет максимально использовать свой язык на своей новой работе. 178 Ona smozhet maksimal'no ispol'zovat' svoy yazyk na svoyey novoy rabote.  
    179 Elle devrait pouvoir utiliser toutes les langues qu'elle connaît dans son nouveau travail. 179 Она должна быть в состоянии использовать все языки, которые она знает, на своей новой работе. 179 Ona dolzhna byt' v sostoyanii ispol'zovat' vse yazyki, kotoryye ona znayet, na svoyey novoy rabote.  
    180  Elle devrait être capable d'utiliser toutes les langues qu'elle connaît dans son nouveau travail 180  Она должна быть в состоянии использовать все языки, которые она знает, на своей новой работе. 180  Ona dolzhna byt' v sostoyanii ispol'zovat' vse yazyki, kotoryye ona znayet, na svoyey novoy rabote.  
    181 Utilisé 181 Использовал 181 Ispol'zoval
    182 utilisé 182 использовал 182 ispol'zoval  
    183 faire qch/faire qch 183 делать что-л./делать что-н. 183 delat' chto-l./delat' chto-n.
    184 faire quelque chose / faire quelque chose 184 сделать что-либо / сделать что-либо 184 sdelat' chto-libo / sdelat' chto-libo  
    185 familier avec qch parce que vous le faites ou que vous en faites l'expérience souvent 185 знакомы с чем-то, потому что вы часто это делаете или сталкиваетесь с этим 185 znakomy s chem-to, potomu chto vy chasto eto delayete ili stalkivayetes' s etim
    186 être familier avec quelque chose parce que vous le faites souvent ou que vous en faites l'expérience 186 быть знакомым с чем-то, потому что вы часто делаете это или испытываете это 186 byt' znakomym s chem-to, potomu chto vy chasto delayete eto ili ispytyvayete eto  
    187 habitué à; habitué à 187 привыкший; привыкший к 187 privykshiy; privykshiy k
    188 habitué à; habitué à 188 привыкший; привыкший к 188 privykshiy; privykshiy k  
    189 Je n'ai pas l'habitude de manger autant à l'heure du déjeuner 189 Я не привык есть так много в обеденное время 189 YA ne privyk yest' tak mnogo v obedennoye vremya
    190 Je n'ai pas l'habitude de manger autant le midi 190 Я не привык так много есть в обед 190 YA ne privyk tak mnogo yest' v obed  
    191 Je n'ai pas l'habitude de manger autant le midi. . 191 Я не привык есть так много на обед. . 191 YA ne privyk yest' tak mnogo na obed. .
    192 Je n'ai pas l'habitude de manger autant le midi 192 Я не привык есть так много на обед 192 YA ne privyk yest' tak mnogo na obed  
    193 J'ai trouvé le travail fatigant au début mais je m'y suis vite habitué 193 Сначала я находил работу утомительной, но вскоре я к ней привык 193 Snachala ya nakhodil rabotu utomitel'noy, no vskore ya k ney privyk
    194 J'ai trouvé le travail fatigant au début, mais je m'y suis vite habitué 194 Сначала мне эта работа казалась утомительной, но я быстро к ней привыкла 194 Snachala mne eta rabota kazalas' utomitel'noy, no ya bystro k ney privykla  
    195 Au début, j'ai trouvé le travail fatigant, mais je m'y suis vite habitué 195 Поначалу работа казалась утомительной, но я быстро к ней привыкла 195 Ponachalu rabota kazalas' utomitel'noy, no ya bystro k ney privykla
    196 J'ai trouvé le travail fatigant au début, mais je m'y suis vite habitué 196 Сначала мне эта работа казалась утомительной, но я быстро к ней привыкла 196 Snachala mne eta rabota kazalas' utomitel'noy, no ya bystro k ney privykla  
    197 Noter 197 Примечание 197 Primechaniye
    198 habitué 198 использовал к 198 ispol'zoval k
    199 Utilisé 199 Использовал 199 Ispol'zoval
    200 utilisé 200 использовал 200 ispol'zoval  
    201  qui a appartenu à ou a été utilisé par qn d'autre avant 201  который принадлежал или использовался кем-то еще раньше 201  kotoryy prinadlezhal ili ispol'zovalsya kem-to yeshche ran'she  
    202 appartenait auparavant à ou était utilisé par qn 202 ранее принадлежал или использовался кем-то еще 202 raneye prinadlezhal ili ispol'zovalsya kem-to yeshche  
    203 utilisé; ancien; d'occasion 203 подержанный; старый; подержанный 203 poderzhannyy; staryy; poderzhannyy  
    204  utilisé; ancien; d'occasion 204  подержанный; старый; подержанный 204  poderzhannyy; staryy; poderzhannyy  
    205 Synonyme 205 Синоним 205 Sinonim
    206 d'occasion 206 подержанный 206 poderzhannyy  
    207 Véhicules d'occasion 207 Подержанные автомобили 207 Poderzhannyye avtomobili
    208 Voiture d'occasion 208 Подержанная машина 208 Poderzhannaya mashina  
    209 Voiture d'occasion 209 Подержанная машина 209 Poderzhannaya mashina
    210 Voiture d'occasion 210 Подержанная машина 210 Poderzhannaya mashina  
    211 Habitué 211 Использовал к 211 Ispol'zoval k
    212 avant les voyelles et enfin 212 перед гласными и, наконец, 212 pered glasnymi i, nakonets,  
    213 verbe modal 213 модальный глагол 213 modal'nyy glagol
    214 négatif 214 отрицательный 214 otritsatel'nyy
    215 n'avait pas l'habitude de 215 не привык 215 ne privyk
    216  aussi, 216  также, 216  takzhe,  
    217 démodé ou formel 217 старомодный или формальный 217 staromodnyy ili formal'nyy
    218  utilisé pour ne pas, 218  привык не, 218  privyk ne,
    219  forme courte 219  короткая форма 219  korotkaya forma
    220 pas l'habitude 220 раньше не 220 ran'she ne
    221 avant les voyelles et enfin 221 перед гласными и, наконец, 221 pered glasnymi i, nakonets,  
    222  utilisé pour dire que qc se produisait continuellement ou 222  говорил, что что-то происходило непрерывно или 222  govoril, chto chto-to proiskhodilo nepreryvno ili
    223 souvent au cours d'une période passée 223 часто в течение периода в прошлом 223 chasto v techeniye perioda v proshlom
    224 Utilisé pour dire que quelque chose s'est produit consécutivement ou fréquemment sur une période de temps dans le passé 224 Используется, чтобы сказать, что что-то происходило последовательно или часто в течение определенного периода времени в прошлом. 224 Ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto chto-to proiskhodilo posledovatel'no ili chasto v techeniye opredelennogo perioda vremeni v proshlom.  
    225 (utilisé pour quelque chose qui s'est poursuivi ou s'est produit fréquemment dans le passé) jamais 225 (используется для чего-то, что продолжалось или часто происходило в прошлом) когда-либо 225 (ispol'zuyetsya dlya chego-to, chto prodolzhalos' ili chasto proiskhodilo v proshlom) kogda-libo  
    226 (utilisé pour quelque chose qui s'est poursuivi ou s'est produit fréquemment dans le passé) jamais 226 (используется для чего-то, что продолжалось или часто происходило в прошлом) когда-либо 226 (ispol'zuyetsya dlya chego-to, chto prodolzhalos' ili chasto proiskhodilo v proshlom) kogda-libo  
    227 J'habitais à Londres 227 Я жил в Лондоне 227 YA zhil v Londone  
    228 je vivais à Londres 228 я жил в лондоне 228 ya zhil v londone  
    229 je vivais à Londres 229 я жил в лондоне 229 ya zhil v londone
    230 je vivais à Londres 230 я жил в лондоне 230 ya zhil v londone  
    231 Couper 231 резать 231 rezat'  
    232 soupir 232 вздох 232 vzdokh  
    233 Connaître 233 Знать 233 Znat'  
    234 prune 234 слива 234 sliva  
    235 pendre 235 вешать 235 veshat'  
    236 On faisait de la voile sur le lac en été 236 Летом мы плавали по озеру 236 Letom my plavali po ozeru  
    237 On faisait de la voile sur le lac en été 237 Летом мы плавали по озеру 237 Letom my plavali po ozeru  
    238 Il y a quelques étés, nous faisions du bateau sur le lac 238 Летом назад мы катались на лодке по озеру 238 Letom nazad my katalis' na lodke po ozeru  
    239 Il y a quelques étés, nous faisions du bateau sur le lac 239 Летом назад мы катались на лодке по озеру 239 Letom nazad my katalis' na lodke po ozeru  
    240 Je ne l'aimais pas beaucoup quand nous étions à l'école 240 Раньше он мне не очень нравился, когда мы были в школе 240 Ran'she on mne ne ochen' nravilsya, kogda my byli v shkole
    241 Je ne l'aimais pas beaucoup quand nous étions à l'école 241 Он мне не очень нравился, когда мы были в школе 241 On mne ne ochen' nravilsya, kogda my byli v shkole  
    242 Quand nous étions camarades de classe, je ne l'aimais pas beaucoup 242 Когда мы были одноклассниками, он мне не очень нравился 242 Kogda my byli odnoklassnikami, on mne ne ochen' nravilsya
    243 Quand nous étions camarades de classe, je ne l'aimais pas beaucoup 243 Когда мы были одноклассниками, он мне не очень нравился 243 Kogda my byli odnoklassnikami, on mne ne ochen' nravilsya  
    244 Vous la voyiez beaucoup, n'est-ce pas ? 244 Вы часто ее видели, не так ли? 244 Vy chasto yeye videli, ne tak li?  
    245 Vous l'avez déjà beaucoup vue, n'est-ce pas ? 245 Ты много ее раньше видел, не так ли? 245 Ty mnogo yeye ran'she videl, ne tak li?  
    246 Vous êtes-vous rencontré à la crête ? 246 Вы встретились на гребне? 246 Vy vstretilis' na grebne?
    247 Vous êtes-vous rencontré à la crête ? 247 Вы встретились на гребне? 247 Vy vstretilis' na grebne?  
    248  Remarque 248  Примечание 248  Primechaniye
    249 modal 249 модальный 249 modal'nyy  
    250 quel mot ? 250 какое слово ? 250 kakoye slovo ?
    251 analyse de mots 251 анализ слов 251 analiz slov  
    252 habitué 252 использовал к 252 ispol'zoval k  
253 être habitué à 253 привыкнуть к 253 privyknut' k
    254 Ne pas confondre habitué à faire qc avec être habitué à qch. 254 Не путайте используемый для чего-либо с использованием для чего-либо. 254 Ne putayte ispol'zuyemyy dlya chego-libo s ispol'zovaniyem dlya chego-libo.  
    255 ne confondez pas 255 не путай 255 ne putay  
    256 utilisé pour faire qc et être utilisé pour faire qch. 256 использовать для чего-либо и быть использованным для чего-либо. 256 ispol'zovat' dlya chego-libo i byt' ispol'zovannym dlya chego-libo.
Icône de validation par la communauté
    257 Vous aviez l'habitude de faire qch pour parler de quelque chose qui arrivait régulièrement ou qui était le cas dans le passé, mais qui ne l'est plus maintenant. 257 Вы используете used to do sth, чтобы рассказать о чем-то, что происходило регулярно или имело место в прошлом, но не сейчас. 257 Vy ispol'zuyete used to do sth, chtoby rasskazat' o chem-to, chto proiskhodilo regulyarno ili imelo mesto v proshlom, no ne seychas.  
258  avait l'habitude de faire qc 258  раньше делал что-л. 258  ran'she delal chto-l.
    259 Vous aviez l'habitude de faire qch pour parler de quelque chose qui s'est produit souvent ou qui s'est produit dans le passé, mais pas maintenant. faire quelque chose 259 Вы используете used to do sth, чтобы рассказать о том, что часто случалось или происходило в прошлом, но не сейчас. сделать что-то 259 Vy ispol'zuyete used to do sth, chtoby rasskazat' o tom, chto chasto sluchalos' ili proiskhodilo v proshlom, no ne seychas. sdelat' chto-to  
260 faire quelque chose dans l'habitude de faire quelque chose, mais pas maintenant 260 делать что-то по привычке делать что-то, но не сейчас 260 delat' chto-to po privychke delat' chto-to, no ne seychas
    261 faire quelque chose dans l'habitude de faire quelque chose, mais pas maintenant 261 делать что-то по привычке делать что-то, но не сейчас 261 delat' chto-to po privychke delat' chto-to, no ne seychas  
    262 Non 262 Нет 262 Net  
    263 Oui 263 да 263 da  
264 J'avais l'habitude de fumer, mais j'ai arrêté il y a quelques années 264 Раньше курил, но пару лет назад бросил 264 Ran'she kuril, no paru let nazad brosil
    265 J'avais l'habitude de fumer mais j'ai arrêté il y a quelques années 265 Раньше я курил, но бросил несколько лет назад 265 Ran'she ya kuril, no brosil neskol'ko let nazad  
266 J'avais l'habitude de fumer mais j'ai arrêté il y a des années 266 Раньше я курил, но бросил много лет назад 266 Ran'she ya kuril, no brosil mnogo let nazad
    267 J'avais l'habitude de fumer mais j'ai arrêté il y a quelques années. 267 Раньше курил, но бросил несколько лет назад. 267 Ran'she kuril, no brosil neskol'ko let nazad.  
268 Vous avez l'habitude d'avoir l'habitude de faire qch/de faire qch pour parler de quelque chose qui vous est familier afin qu'il ne vous semble plus nouveau ou étrange. 268 Вы привыкли к чему-то/делать что-то, чтобы говорить о чем-то, с чем вы знакомы, чтобы это больше не казалось вам новым или странным. 268 Vy privykli k chemu-to/delat' chto-to, chtoby govorit' o chem-to, s chem vy znakomy, chtoby eto bol'she ne kazalos' vam novym ili strannym.
    269 Vous avez l'habitude d'être habitué à faire qch pour parler de quelque chose qui vous est familier afin que ce ne soit plus nouveau ou inconnu pour vous. 269 Вы используете be used to sth/to do sth, чтобы говорить о чем-то, с чем вы знакомы, чтобы это перестало быть для вас новым или незнакомым. 269 Vy ispol'zuyete be used to sth/to do sth, chtoby govorit' o chem-to, s chem vy znakomy, chtoby eto perestalo byt' dlya vas novym ili neznakomym.  
270 être habitué à qch/à faire qc signifie habitué à, adapté à 270 быть привыкшим к чему-либо/делать что-либо означает привыкнуть, приспособиться к чему-либо 270 byt' privykshim k chemu-libo/delat' chto-libo oznachayet privyknut', prisposobit'sya k chemu-libo
    271  être habitué à qch/à faire qc signifie habitué à, adapté à 271  быть привыкшим к чему-либо/делать что-либо означает привыкнуть, приспособиться к чему-либо 271  byt' privykshim k chemu-libo/delat' chto-libo oznachayet privyknut', prisposobit'sya k chemu-libo  
    272 Nous sommes habitués au bruit de la circulation maintenant 272 Мы привыкли к шуму от движения сейчас 272 My privykli k shumu ot dvizheniya seychas  
    273 Nous sommes habitués au bruit de la circulation maintenant 273 Мы уже привыкли к шуму транспорта 273 My uzhe privykli k shumu transporta  
    274 Maintenant nous sommes habitués au bruit de la circulation 274 Теперь мы привыкли к шуму транспорта 274 Teper' my privykli k shumu transporta  
    275 Maintenant nous sommes habitués au bruit de la circulation 275 Теперь мы привыкли к шуму транспорта 275 Teper' my privykli k shumu transporta  
    276 J'ai l'habitude de me lever tôt 276 я привык вставать рано 276 ya privyk vstavat' rano  
    277 J'ai l'habitude de me lever tôt 277 я привык вставать рано 277 ya privyk vstavat' rano  
    278 En retard 278 Поздно 278 Pozdno  
    279 par 279 от 279 ot  
    280 connaissance 280 знание 280 znaniye  
    281 en dehors 281 вне 281 vne  
    282 Tonne 282 тонна 282 tonna  
    283 café 283 кофе 283 kofe  
284 Vous pouvez également utiliser pour vous habituer à qc. 284 Вы также можете использовать привыкнуть к чему-л. 284 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' privyknut' k chemu-l.
    285 vous pouvez aussi utiliser s'habituer à qch 285 Вы также можете использовать привыкнуть к чему-либо 285 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' privyknut' k chemu-libo  
    286 Utilisez aussi s'habituer à qch 286 Также используйте привыкнуть к чему-л. 286 Takzhe ispol'zuyte privyknut' k chemu-l.  
    287 Utilisez aussi s'habituer à qch 287 Также используйте привыкнуть к чему-л. 287 Takzhe ispol'zuyte privyknut' k chemu-l.  
288  Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour 288  Не волнуйтесь, вы скоро привыкнете к его чувству юмора. 288  Ne volnuytes', vy skoro privyknete k yego chuvstvu yumora.
    289 Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour 289 Не волнуйся, ты скоро привыкнешь к его чувству юмора. 289 Ne volnuysya, ty skoro privyknesh' k yego chuvstvu yumora.  
290 Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour 290 Не волнуйся, ты скоро привыкнешь к его чувству юмора. 290 Ne volnuysya, ty skoro privyknesh' k yego chuvstvu yumora.
    291 Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour 291 Не волнуйся, ты скоро привыкнешь к его чувству юмора. 291 Ne volnuysya, ty skoro privyknesh' k yego chuvstvu yumora.  
    292 Je ne pensais pas pouvoir m'habituer à vivre dans une grande ville après avoir vécu à la campagne 292 Я не думал, что когда-нибудь смогу привыкнуть к жизни в большом городе после жизни в деревне 292 YA ne dumal, chto kogda-nibud' smogu privyknut' k zhizni v bol'shom gorode posle zhizni v derevne  
    293 Je ne pense pas que je vais m'habituer à vivre dans une grande ville après avoir vécu à la campagne 293 Я не думаю, что привыкну жить в большом городе после жизни в деревне 293 YA ne dumayu, chto privyknu zhit' v bol'shom gorode posle zhizni v derevne  
294 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans une grande ville après avoir vécu dans un village malade 294 Я не думаю, что смогу приспособиться к жизни в большом городе после жизни в больничной деревне 294 YA ne dumayu, chto smogu prisposobit'sya k zhizni v bol'shom gorode posle zhizni v bol'nichnoy derevne
295 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans une grande ville après avoir vécu dans un village malade 295 Я не думаю, что смогу приспособиться к жизни в большом городе после жизни в больничной деревне 295 YA ne dumayu, chto smogu prisposobit'sya k zhizni v bol'shom gorode posle zhizni v bol'nichnoy derevne
296 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir vécu à Yicun 296 Я не думаю, что смогу адаптироваться к жизни большого города после того, как поживу в Икуне. 296 YA ne dumayu, chto smogu adaptirovat'sya k zhizni bol'shogo goroda posle togo, kak pozhivu v Ikune.
    297 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir vécu à Yicun 297 Я не думаю, что смогу адаптироваться к жизни большого города после того, как поживу в Икуне. 297 YA ne dumayu, chto smogu adaptirovat'sya k zhizni bol'shogo goroda posle togo, kak pozhivu v Ikune.  
298 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir vécu à la campagne 298 Я не думаю, что смогу приспособиться к жизни в большом городе после того, как поживу в деревне. 298 YA ne dumayu, chto smogu prisposobit'sya k zhizni v bol'shom gorode posle togo, kak pozhivu v derevne.
    299 Je ne pense pas que je pourrai m'adapter à la grande ville après avoir vécu à la campagne 299 Я не думаю, что смогу адаптироваться к жизни в большом городе после жизни в сельской местности. 299 YA ne dumayu, chto smogu adaptirovat'sya k zhizni v bol'shom gorode posle zhizni v sel'skoy mestnosti.  
    300 surface 300 поверхность 300 poverkhnost'  
    301 fermier 301 фермер 301 fermer  
    302 malade 302 больной 302 bol'noy  
    303 303 303  
    304 Shi 304 ши 304 shi  
    305 catastrophe 305 стихийное бедствие 305 stikhiynoye bedstviye  
    306 Vêtements 306 Одежда 306 Odezhda  
307 Point de grammaire 307 Грамматическая точка 307 Grammaticheskaya tochka
    308 Description de la syntaxe 308 Синтаксис Описание 308 Sintaksis Opisaniye  
    309 Teng 309 Тэн 309 Ten  
310 habitué 310 использовал к 310 ispol'zoval k
    311 habitué à 311 привык к 311 privyk k  
312 Sauf dans les négations et les questions, la forme correcte : est utilisée pour 312 За исключением отрицаний и вопросов, правильная форма: используется для 312 Za isklyucheniyem otritsaniy i voprosov, pravil'naya forma: ispol'zuyetsya dlya
    313 Forme correcte, sauf phrases négatives et interrogatives : utilisée pour 313 Правильная форма, кроме отрицательных и вопросительных предложений: используется для 313 Pravil'naya forma, krome otritsatel'nykh i voprositel'nykh predlozheniy: ispol'zuyetsya dlya  
314 Sauf dans les phrases négatives et les phrases interrogatives, la forme correcte est 314 За исключением отрицательных и вопросительных предложений, правильная форма 314 Za isklyucheniyem otritsatel'nykh i voprositel'nykh predlozheniy, pravil'naya forma
    315 Sauf dans les phrases négatives et les phrases interrogatives, la forme correcte est 315 За исключением отрицательных и вопросительных предложений, правильная форма 315 Za isklyucheniyem otritsatel'nykh i voprositel'nykh predlozheniy, pravil'naya forma  
316  utilisé pour: j'avais l'habitude d'y aller tous les samedis 316  раньше: я ходил туда каждую субботу 316  ran'she: ya khodil tuda kazhduyu subbotu
    317 j'y allais tous les samedis 317 Я ходил туда каждую субботу 317 YA khodil tuda kazhduyu subbotu  
318 j'y allais tous les samedis 318 Я ходил туда каждую субботу 318 YA khodil tuda kazhduyu subbotu
    319 j'y allais tous les samedis 319 Я ходил туда каждую субботу 319 YA khodil tuda kazhduyu subbotu  
320 J'ai l'habitude d'y aller tous les samedis 320 Я хожу туда каждую субботу 320 YA khozhu tuda kazhduyu subbotu
    321 j'y allais tous les samedis 321 Я ходил туда каждую субботу 321 YA khodil tuda kazhduyu subbotu  
322 Pour former des questions, utilisez did 322 Для формирования вопросов используйте did 322 Dlya formirovaniya voprosov ispol'zuyte did
    323 Pour former une question, utilisez did 323 Чтобы сформировать вопрос, используйте did 323 Chtoby sformirovat' vopros, ispol'zuyte did  
324 former des phrases interrogatives 324 составлять вопросительные предложения 324 sostavlyat' voprositel'nyye predlozheniya
    325 former des phrases interrogatives 325 составлять вопросительные предложения 325 sostavlyat' voprositel'nyye predlozheniya  
    326 Corne  326 Рог  326 Rog   
327 Avait-elle les cheveux longs ? 327 У нее раньше были длинные волосы? 327 U neye ran'she byli dlinnyye volosy?
    328 Avait-elle les cheveux longs avant ? 328 У нее раньше были длинные волосы? 328 U neye ran'she byli dlinnyye volosy?  
329 Avait-elle les cheveux longs dans le passé ? 329 У нее раньше были длинные волосы? 329 U neye ran'she byli dlinnyye volosy?
    330 Avait-elle les cheveux longs dans le passé ? 330 У нее раньше были длинные волосы? 330 U neye ran'she byli dlinnyye volosy?  
331 Notez que l'orthographe correcte est utilisée pour, pas utilisée pour 331 Обратите внимание, что правильное написание - использовать, а не использовать. 331 Obratite vnimaniye, chto pravil'noye napisaniye - ispol'zovat', a ne ispol'zovat'.
    332 Notez que l'orthographe correcte est utilisée pour, pas utilisée pour 332 Обратите внимание, что правильное написание - использовать, а не использовать. 332 Obratite vnimaniye, chto pravil'noye napisaniye - ispol'zovat', a ne ispol'zovat'.  
333 Remarque : l'orthographe correcte est use to, not used to 333 Примечание: правильное написание - использовать, а не использовать. 333 Primechaniye: pravil'noye napisaniye - ispol'zovat', a ne ispol'zovat'.
    334 Remarque : l'orthographe correcte est use to, not used to 334 Примечание: правильное написание - использовать, а не использовать. 334 Primechaniye: pravil'noye napisaniye - ispol'zovat', a ne ispol'zovat'.  
    335 Obliger 335 сила 335 sila  
    336 quantité 336 количество 336 kolichestvo  
337 La forme négative n'est généralement pas utilisée, mais elle est assez informelle et n'est généralement pas utilisée par écrit 337 Отрицательная форма обычно не используется, но она довольно неформальна и обычно не используется в письменной форме. 337 Otritsatel'naya forma obychno ne ispol'zuyetsya, no ona dovol'no neformal'na i obychno ne ispol'zuyetsya v pis'mennoy forme.
    338 La forme négative n'est généralement pas utilisée, mais elle est très informelle et n'est généralement pas utilisée par écrit 338 Отрицательная форма обычно не используется, но она очень неформальна и обычно не используется в письменной форме. 338 Otritsatel'naya forma obychno ne ispol'zuyetsya, no ona ochen' neformal'na i obychno ne ispol'zuyetsya v pis'mennoy forme.  
339 La forme abricot n'est généralement pas utilisée, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite. 339 Форма абрикоса обычно не используется, но в британском английском эта форма довольно разговорная и обычно не используется в письменной речи. 339 Forma abrikosa obychno ne ispol'zuyetsya, no v britanskom angliyskom eta forma dovol'no razgovornaya i obychno ne ispol'zuyetsya v pis'mennoy rechi.
    340 La forme abricot n'est généralement pas utilisée, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite. 340 Форма абрикоса обычно не используется, но в британском английском эта форма скорее разговорная и обычно не используется в письменной речи. 340 Forma abrikosa obychno ne ispol'zuyetsya, no v britanskom angliyskom eta forma skoreye razgovornaya i obychno ne ispol'zuyetsya v pis'mennoy rechi.  
341 Le négatif n'est généralement pas utilisé, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite 341 Отрицательное обычно не используется, но в британском английском эта форма довольно разговорная и обычно не используется в письменной речи. 341 Otritsatel'noye obychno ne ispol'zuyetsya, no v britanskom angliyskom eta forma dovol'no razgovornaya i obychno ne ispol'zuyetsya v pis'mennoy rechi.
    342 Le négatif n'est généralement pas utilisé, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite 342 Отрицательное обычно не используется, но в британском английском эта форма довольно разговорная и обычно не используется в письменной речи. 342 Otritsatel'noye obychno ne ispol'zuyetsya, no v britanskom angliyskom eta forma dovol'no razgovornaya i obychno ne ispol'zuyetsya v pis'mennoy rechi.  
343 La forme négative used not to (plutôt formelle) et la forme interrogative used you to... ? (à l'ancienne et très formelle) ne sont utilisées que , le plus souvent par écrit. 343 Отрицательная форма, используемая не для (довольно формальная), и вопросительная форма, используемая вами для ... ? (старомодная и очень формальная) используются только , обычно в письменной форме. 343 Otritsatel'naya forma, ispol'zuyemaya ne dlya (dovol'no formal'naya), i voprositel'naya forma, ispol'zuyemaya vami dlya ... ? (staromodnaya i ochen' formal'naya) ispol'zuyutsya tol'ko , obychno v pis'mennoy forme.
    344 La forme négative est utilisée (plutôt formellement) et la forme interrogative est utilisée pour... ? (Ancien et très formel) Utilisé uniquement, généralement par écrit. 344 Отрицательная форма используется (довольно формально), а вопросительная форма используется для...? (Старый и очень формальный) Используется только в письменной форме. 344 Otritsatel'naya forma ispol'zuyetsya (dovol'no formal'no), a voprositel'naya forma ispol'zuyetsya dlya...? (Staryy i ochen' formal'nyy) Ispol'zuyetsya tol'ko v pis'mennoy forme.  
345 Negative used not to (plutôt formel) et interrogative used you to...? (obsolète et très formel) utilisé uniquement en anglais britannique et est généralement écrit 345 Отрицательный вариант used not (довольно формальный) и вопросительный вариант used you to...? (устаревший и очень формальный) используется только в британском английском и обычно пишется 345 Otritsatel'nyy variant used not (dovol'no formal'nyy) i voprositel'nyy variant used you to...? (ustarevshiy i ochen' formal'nyy) ispol'zuyetsya tol'ko v britanskom angliyskom i obychno pishetsya
    346 Le négatif servait à ne pas (assez formel) et l'interrogatif vous servait à... ? 346 Отрицательное использовалось не (довольно формально), а вопросительное использовалось для...? 346 Otritsatel'noye ispol'zovalos' ne (dovol'no formal'no), a voprositel'noye ispol'zovalos' dlya...?  
    347 (Obsolète et très formel) Utilisé uniquement en anglais britannique et généralement écrit. 347 (Устаревший и очень формальный) Используется только в британском английском и обычно пишется. 347 (Ustarevshiy i ochen' formal'nyy) Ispol'zuyetsya tol'ko v britanskom angliyskom i obychno pishetsya.  
348 Utile 348 Полезный 348 Poleznyy
349  (faire qc 349  (делать что-л. 349  (delat' chto-l.
350 ~ (à qn) 350 ~ (к сб) 350 ~ (k sb)
351 ~ (pour qch/pour faire qch) 351 ~ (за что-то/за что-то) 351 ~ (za chto-to/za chto-to)
352 qui peut vous aider à faire ou à réaliser ce que vous voulez 352 которые могут помочь вам сделать или достичь того, что вы хотите 352 kotoryye mogut pomoch' vam sdelat' ili dostich' togo, chto vy khotite
    353 peut vous aider à faire ou à réaliser ce que vous voulez 353 может помочь вам сделать или достичь того, что вы хотите 353 mozhet pomoch' vam sdelat' ili dostich' togo, chto vy khotite  
354 utile; utile; pratique; utile 354 полезный, полезный, практичный, полезный 354 poleznyy, poleznyy, praktichnyy, poleznyy
    355 utile; utile; pratique; utile 355 полезный, полезный, практичный, полезный 355 poleznyy, poleznyy, praktichnyy, poleznyy  
356 un gadget utile 356 полезный гаджет 356 poleznyy gadzhet
    357 un petit outil utile 357 полезный маленький инструмент 357 poleznyy malen'kiy instrument  
358 gadget utile 358 полезный гаджет 358 poleznyy gadzhet
    359 gadget utile 359 полезный гаджет 359 poleznyy gadzhet  
360 Il peut être utile d'écrire d'abord un bref résumé de votre argument 360 Может быть полезно сначала написать краткое изложение вашего аргумента. 360 Mozhet byt' polezno snachala napisat' kratkoye izlozheniye vashego argumenta.
    361 Il peut être utile d'écrire d'abord un bref résumé de votre argument 361 Может быть полезно сначала написать краткое изложение вашего аргумента. 361 Mozhet byt' polezno snachala napisat' kratkoye izlozheniye vashego argumenta.  
362 Il peut être utile d'écrire d'abord un aperçu de votre argument 362 Возможно, будет полезно сначала написать план вашего аргумента. 362 Vozmozhno, budet polezno snachala napisat' plan vashego argumenta.
    363 Il peut être utile d'écrire d'abord un aperçu de votre argument 363 Возможно, будет полезно сначала написать план вашего аргумента. 363 Vozmozhno, budet polezno snachala napisat' plan vashego argumenta.  
364 Il pourrait nous être utile 364 Он может быть нам полезен 364 On mozhet byt' nam polezen
    365 il pourrait nous être utile 365 он может быть нам полезен 365 on mozhet byt' nam polezen  
366 nous pourrions l'utiliser 366 мы могли бы использовать его 366 my mogli by ispol'zovat' yego
    367 nous pourrions l'utiliser 367 мы могли бы использовать его 367 my mogli by ispol'zovat' yego  
368 Ces plantes sont particulièrement utiles pour égayer les zones ombragées 368 Эти растения особенно полезны для освещения тенистых участков. 368 Eti rasteniya osobenno polezny dlya osveshcheniya tenistykh uchastkov.
    369 Ces plantes sont particulièrement utiles pour éclairer les zones ombragées 369 Эти растения особенно полезны для освещения тенистых мест. 369 Eti rasteniya osobenno polezny dlya osveshcheniya tenistykh mest.  
370 Ces plantes sont particulièrement utiles pour éclairer les endroits rétro-éclairés 370 Эти растения особенно помогают осветлить освещенные места. 370 Eti rasteniya osobenno pomogayut osvetlit' osveshchennyye mesta.
    371 Ces plantes sont particulièrement utiles pour éclairer les endroits rétro-éclairés 371 Эти растения особенно помогают осветлить освещенные места. 371 Eti rasteniya osobenno pomogayut osvetlit' osveshchennyye mesta.  
372 Ne restez pas assis à regarder la télévision, rendez-vous utile ! 372 Не просто сидите перед телевизором, сделайте себя полезным! 372 Ne prosto sidite pered televizorom, sdelayte sebya poleznym!
    373 Ne restez pas assis à regarder la télévision, rendez-vous utile ! 373 Не просто сидите и смотрите телевизор, сделайте себя полезным! 373 Ne prosto sidite i smotrite televizor, sdelayte sebya poleznym!  
374 Ne vous contentez pas de regarder la télévision et d'aider ! 374 Не просто смотрите телевизор и помогайте! 374 Ne prosto smotrite televizor i pomogayte!
    375 Ne vous contentez pas de regarder la télévision et d'aider ! 375 Не просто смотрите телевизор и помогайте! 375 Ne prosto smotrite televizor i pomogayte!  
376 Cette information pourrait s'avérer utile 376 Эта информация может оказаться полезной 376 Eta informatsiya mozhet okazat'sya poleznoy
    377 Ces informations peuvent être utiles 377 Эта информация может быть полезна 377 Eta informatsiya mozhet byt' polezna  
378 Cette information peut être utile à l'avenir 378 Эта информация может быть полезна в будущем 378 Eta informatsiya mozhet byt' polezna v budushchem
    379 Cette information peut être utile à l'avenir 379 Эта информация может быть полезна в будущем 379 Eta informatsiya mozhet byt' polezna v budushchem  
    380 Arrière 380 Задний 380 Zadniy  
381 Votre connaissance de l'allemand peut être utile (être utile dans une situation particulière) 381 Ваше знание немецкого языка может пригодиться (пригодиться в конкретной ситуации) 381 Vashe znaniye nemetskogo yazyka mozhet prigodit'sya (prigodit'sya v konkretnoy situatsii)
    382 Votre connaissance de l'allemand peut être utile (utile dans des situations spécifiques) 382 Ваше знание немецкого языка может пригодиться (полезно в определенных ситуациях) 382 Vashe znaniye nemetskogo yazyka mozhet prigodit'sya (polezno v opredelennykh situatsiyakh)  
383 Vos connaissances en allemand peuvent être utiles. 383 Ваши знания немецкого языка могут пригодиться. 383 Vashi znaniya nemetskogo yazyka mogut prigodit'sya.
384 Certains produits peuvent être recyclés à la fin de leur vie utile 384 Некоторые продукты могут быть переработаны по истечении срока их полезного использования. 384 Nekotoryye produkty mogut byt' pererabotany po istechenii sroka ikh poleznogo ispol'zovaniya.
    385 Certains produits peuvent être recyclés à la fin de leur vie utile 385 Некоторые продукты могут быть переработаны по истечении срока их полезного использования. 385 Nekotoryye produkty mogut byt' pererabotany po istechenii sroka ikh poleznogo ispol'zovaniya.  
386 Certains produits sont recyclables après leur durée de vie utile 386 Некоторые продукты подлежат вторичной переработке после истечения срока их полезного использования. 386 Nekotoryye produkty podlezhat vtorichnoy pererabotke posle istecheniya sroka ikh poleznogo ispol'zovaniya.
    387 Certains produits sont recyclables après leur durée de vie utile. 387 Некоторые продукты подлежат вторичной переработке по истечении срока их полезного использования. 387 Nekotoryye produkty podlezhat vtorichnoy pererabotke po istechenii sroka ikh poleznogo ispol'zovaniya.  
388 (informel) bon ; du bon niveau 388 (неофициальный) хороший; надлежащего стандарта 388 (neofitsial'nyy) khoroshiy; nadlezhashchego standarta
    389 informel) bon; niveau correct 389 неформальный) хороший; правильный стандарт 389 neformal'nyy) khoroshiy; pravil'nyy standart  
390 bon; qualifié 390 хороший; квалифицированный 390 khoroshiy; kvalifitsirovannyy
    391 bon; qualifié 391 хороший; квалифицированный 391 khoroshiy; kvalifitsirovannyy  
392 Synonyme 392 Синоним 392 Sinonim
393 compétent 393 компетентный 393 kompetentnyy
394 C'est un joueur très utile 394 Он очень полезный игрок 394 On ochen' poleznyy igrok
    395 C'est un joueur très utile 395 Он очень полезный игрок 395 On ochen' poleznyy igrok  
396 C'est un grand mobilisateur 396 Он отличный мобилизатор 396 On otlichnyy mobilizator
    397 C'est un grand mobilisateur 397 Он отличный мобилизатор 397 On otlichnyy mobilizator  
    398 très 398 очень 398 ochen'  
399 Utilement 399 полезно 399 polezno
400 L'argent pourrait être dépensé plus utilement dans de nouveaux équipements 400 Деньги можно было бы с большей пользой потратить на новое оборудование 400 Den'gi mozhno bylo by s bol'shey pol'zoy potratit' na novoye oborudovaniye
    401 L'argent pourrait être dépensé plus utilement dans de nouveaux équipements 401 Деньги можно было бы потратить с большей пользой на новое оборудование 401 Den'gi mozhno bylo by potratit' s bol'shey pol'zoy na novoye oborudovaniye  
402 Peut être plus précieux pour un nouvel équipement. . 402 Может быть более ценным для нового оборудования. . 402 Mozhet byt' boleye tsennym dlya novogo oborudovaniya. .
    403 Il peut être plus intéressant d'acheter de nouveaux équipements. 403 Возможно, выгоднее будет купить новое оборудование. 403 Vozmozhno, vygodneye budet kupit' novoye oborudovaniye.
Icône de validation par la communauté
404 Utilité 404 Полезность 404 Poleznost'
    405 utilité 405 полезность 405 poleznost'  
406 le fait d'être utile ou possible d'utiliser 406 факт полезности или возможности использования 406 fakt poleznosti ili vozmozhnosti ispol'zovaniya
    407 Faits utiles ou susceptibles d'être utilisés 407 Факты, которые полезны или могут быть использованы 407 Fakty, kotoryye polezny ili mogut byt' ispol'zovany  
408 utile, pratique ; convivialité 408 полезный, практичный; юзабилити 408 poleznyy, praktichnyy; yuzabiliti
    409 utile, pratique ; convivialité 409 полезный, практичный; юзабилити 409 poleznyy, praktichnyy; yuzabiliti  
410 il existe des doutes quant à l'utilité de ces tests. 410 есть сомнения в полезности этих тестов. 410 yest' somneniya v poleznosti etikh testov.
    411 Certains doutent de l'utilité de ces tests 411 Некоторые сомневаются в полезности этих тестов. 411 Nekotoryye somnevayutsya v poleznosti etikh testov.  
412 Ces expériences sont utiles et ont des réserves 412 Эти эксперименты полезны и имеют оговорки 412 Eti eksperimenty polezny i imeyut ogovorki
    413 Ces expériences sont utiles et ont des réserves 413 Эти эксперименты полезны и имеют оговорки 413 Eti eksperimenty polezny i imeyut ogovorki  
    414 faire 414 делать 414 delat'  
    415 poursuivre en justice 415 Сью 415 S'yu  
    416 Non 416 Нет 416 Net  
    417 Oui 417 да 417 da  
418 le bâtiment a perdu son utilité 418 здание изжило себя 418 zdaniye izzhilo sebya
    419 Ce bâtiment est obsolète 419 Это здание устарело 419 Eto zdaniye ustarelo  
420 Ce bâtiment a dépassé sa durée de vie utile 420 Срок полезного использования этого здания истек 420 Srok poleznogo ispol'zovaniya etogo zdaniya istek
    421 Ce bâtiment a dépassé sa durée de vie utile 421 Это здание исчерпало свой срок полезного использования 421 Eto zdaniye ischerpalo svoy srok poleznogo ispol'zovaniya  
422 Inutile 422 Бесполезный 422 Bespoleznyy
423 ~ (faire qc) 423 ~ (делать что-л.) 423 ~ (delat' chto-l.)
424 (faire qch) 424 (делает что-л.) 424 (delayet chto-l.)
425 pas utile ; ne pas faire ou atteindre ce qui est nécessaire ou voulu 425 бесполезно; не делает или не достигает того, что нужно или хочется 425 bespolezno; ne delayet ili ne dostigayet togo, chto nuzhno ili khochetsya
    426 inutile ; ne pas faire ou réaliser ce qui est nécessaire ou voulu 426 бесполезный; не делает или не достигает того, что нужно или хочется 426 bespoleznyy; ne delayet ili ne dostigayet togo, chto nuzhno ili khochetsya  
427 inutile; inefficace; sans valeur 427 бесполезный; бесполезный; бесполезный 427 bespoleznyy; bespoleznyy; bespoleznyy
    428 inutile; inefficace; sans valeur 428 бесполезный; бесполезный; бесполезный 428 bespoleznyy; bespoleznyy; bespoleznyy