http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A  
  D   FRANCAIS   ROMAJI
               
  NEXT 1 utiliser qc 1 sthup o shiyō suru
  last 2 épuisé 2 tsukare hateta    
1 ALLEMAND 3 utiliser tout qch pour qu'il n'en reste plus 3 nokori ga nai  ni subete no sth o shiyō suru
2 ANGLAIS 4 Utiliser tout pour qu'il ne reste rien 4 nani mo nokoranai  ni subete o shiyō shitekudasai    
3 ARABE 5 épuisé; dévoré 5 tsukare hateta ; tabetsukusareta    
4 bengali 6 épuisé; épuisé 6 tsukare hateta zukare hateta    
5 CHINOIS 7 Faire de la soupe est un bon moyen d'utiliser les restes de légumes 7 sūpu o tsukuru koto wa nokori no yasai o tsukaikiru yoi hōhōdesu    
6 ESPAGNOL 8 Faire de la soupe est un excellent moyen d'utiliser les restes 8 sūpu o tsukuru koto wa nokorimono o tsukaikiru tame no subarashī hōhōdesu    
7 FRANCAIS 9 C'est une bonne idée d'utiliser tous les légumes restants pour la soupe 9 nokorimono no yasai o subete sūpu ni tsukau no wa yoi kangaedesu
8 hindi 10 C'est une bonne idée d'utiliser tous les légumes restants pour la soupe. 10 nokorimono no yasai wa subete sūpu ni tsukau no ga īdeshō .    
9 JAPONAIS 11 le fait d'utiliser qc ; l'état d'être utilisé 11 sth o shiyō suru kōi ; shiyō sareteiru jōtai
10 punjabi 12 le fait d'utiliser quelque chose ; l'état d'être utilisé 12 nani ka o shiyō suru kōi ; shiyō sareteiru jōtai    
11 POLONAIS 13 utiliser; utiliser; utiliser 13 shiyō ; shiyō ; shiyō
12 PORTUGAIS 14  utiliser; utiliser; utiliser 14 shiyō ; shiyō ; shiyō    
13 RUSSE 15 lancer 15 nagesuteru    
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Une interdiction a été imposée sur l'utilisation d'armes chimiques. 16 kagaku heiki no shiyō ga kinshi saremashita .    
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Interdire l'utilisation d'armes chimiques 17 kagaku heiki no shiyō o kinshi suru    
    18 Les armes chimiques ont été interdites 18 kagaku heiki wa kinshi sareteimasu    
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Les armes chimiques ont été interdites. 19 kagaku heiki wa kinshi sareteimasu .    
  http://niemowa.free.fr 20 le logiciel est conçu pour être utilisé dans les écoles 20 sofutowea wa gakkō de shiyō suru tame ni sekkei sareteimasu    
  http://wanicz.free.fr/ 21 Le logiciel est conçu pour une utilisation scolaire 21 sofutowea wa gakkō de shiyō suru tame ni sekkei sareteimasu    
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 Ce logiciel est conçu pour un usage scolaire. . 22 kono sofutowea wa gakkō de shiyō suru tame ni sekkei sareteimasu . .
    23 Ce logiciel est conçu pour une utilisation scolaire 23 kono sofutowea wa gakkō de shiyō suru tame ni sekkei sareteimasu    
    24 tous 24 mainichi    
    25 Cette 25 kono    
    26 Oui 26 hai    
    27 Je ne suis pas sûr que ce soit l'utilisation la plus précieuse de mon temps. 27 kore ga watashi no jikan no mottomo kachi no aru tsukaikata ka dō ka wa wakarimasen .    
    28 Je ne suis pas sûr que ce soit l'utilisation la plus précieuse de mon temps 28 kore ga watashi no jikan no mottomo kachi no aru tsukaikata ka dō ka wa wakarimasen    
    29 Je ne suis pas sûr que mon temps soit le plus précieux dans cet arrangement. 29 kono torikime de watashi no jikan ga mottomo kachi ga aru ka dō ka wa wakarimasen .    
    30 Je ne suis pas sûr que mon temps soit le plus précieux dans cet arrangement 30 kono torikime de jibun no jikan ga mottomo kachi ga aru ka dō ka wa wakarimasen    
    31  La chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 31 reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu .    
    32 La chapelle a été construite au 12ème siècle. siècle, toujours en usage 32 reihaidō wa 12 seiki ni tateraremashita . seiki , mada shiyō chū    
    33 Cette chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 33 kono reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu .
    34 Cette chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 34 kono reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu .    
    35 Cette chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 35 kono reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu .
    36 Cette chapelle a été construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui 36 kono reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu .    
    37 ciel 37 sora    
    38 Le bar est réservé aux membres 38  wa kaīn senyōdesu    
    39 Le bar est réservé aux membres 39  wa kaīn senyōdesu    
    40 Le bar est réservé aux membres 40  wa kaīn senyōdesu
    41 Le bar est réservé aux membres 41  wa kaīn senyōdesu    
    42 une fin pour laquelle qch est utilisé ; une manière dont qc est ou peut être utilisé 42 sth ga shiyō sareru mokuteki ; sth ga shiyō sareru mataha shiyō dekiru hōhō
    43 le but pour lequel quelque chose est utilisé ; la manière dont quelque chose est utilisé ou peut être utilisé 43 nani ka ga shiyō sareru mokuteki ; nani ka ga shiyō sareru hōhō mataha shiyō dekiru hōhō    
    44 utilisation; fonction; utilisation 44 shiyō ; kinō ; shiyōhō
    45 utilisation; fonction; utilisation 45 shiyō ; kinō ; shiyōhō    
    46 Je suis sûr que vous pensez à une utilisation pour cela 46 kitto anata wa sore no tsukaikata o kangaeteirudeshō
    47 Je suis sûr que vous penserez à son utilisation 47 kitto sono tsukaikata o kangaete itadakeru to omoimasu    
    48 Je suis sûr que vous trouverez une utilisation pour cette chose 48 watashi wa anata ga kono koto no yōto o mitsukeru to kakushin shiteimasu    
    49 Je suis sûr que vous trouverez une utilisation pour cela 49 anata wa kore no yōto o mitsukeru to kakushin shiteimasu    
    50 ce produit chimique a un large éventail d'utilisations industrielles 50 kono kagaku busshitsu wa habahiroi sangyō yōto o motteimasu
    51 Ce produit chimique a une large gamme d'utilisations industrielles 51 kono kagaku busshitsu wa , habahiroi sangyō yōto ga arimasu    
    52 Ce produit chimique est largement utilisé dans l'industrie 52 kono kagaku busshitsu wa sangyō de hiroku shiyō sareteimasu
    53 Ce produit chimique est largement utilisé dans l'industrie 53 kono kagaku busshitsu wa sangyō de hiroku shiyō sareteimasu    
    54 voir également 54 mo sanshō shitekudasai
    55 usage unique 55 tsukaisute    
    56  ~ (de qch) 56 〜 ( sth no )    
    57 le droit ou la possibilité d'utiliser qc, par exemple qc qui appartient à qn sinon 57 sth o shiyō suru kenri mataha kikai . tatoeba , sbelse ni zokusuru sth
    58 le droit ou la possibilité d'utiliser quelque chose, comme quelque chose qui appartient à quelqu'un 58 dare ka no mono nado , nani ka o shiyō suru kenri mataha kikai    
    59 le droit ou la possibilité d'utiliser quelque chose, comme quelque chose qui appartient à quelqu'un 59 dare ka no mono nado , nani ka o shiyō suru kenri mataha kikai    
    60 droit d'utiliser; possibilité d'utiliser 60 shiyō suru kenri ; shiyō suru kikai    
    61 droit d'utiliser; possibilité d'utiliser 61 shiyō suru kenri ; shiyō suru kikai    
    62 J'ai l'usage de la voiture cette semaine 62 konshū wa kuruma o riyō shiteimasu    
    63 Je peux utiliser cette voiture cette semaine 63 konshū wa kono kuruma ga tsukaemasu    
    64 Cette voiture est à moi cette semaine 64 kono kuruma wa konshū watashi no monodesu
    65 Cette voiture est à moi cette semaine 65 kono kuruma wa konshū watashi no monodesu    
    66 Wei 66 takashi    
    67 retourner 67 modoru    
    68 pas encore 68 mada    
    69 journée 69 nichi    
    70 Livre 70 hon    
    71 la capacité d'utiliser votre esprit ou votre corps 71 anata no kokoro ya karada o tsukau nōryoku
    72 la capacité d'utiliser votre esprit ou votre corps 72 anata no kokoro ya karada o tsukau nōryoku    
    73 la capacité d'utiliser l'esprit (ou le corps); fonction 73 kokoro ( mataha karada ) o shiyō suru nōryoku ; kinō
    74 la capacité d'utiliser l'esprit (ou le corps); fonction 74 kokoro ( mataha karada ) o shiyō suru nōryoku ; kinō    
    75 il a perdu l'usage de ses jambes (est devenu incapable de marcher) dans un accident. 75 kare wa jiko de ashi ga tsukaenaku natta ( aruku koto ga dekinaku natta ) .    
    76 Il a perdu l'usage de ses jambes dans un accident (devient incapable de marcher) 76 jiko de ashi ga tsukaenaku natta ( arukenaku natta )    
    77 Il a perdu la fonction de ses jambes dans un accident de voiture 77 kare wa jidōsha jiko de ashi no kinō o ushinatta    
    78 Il a perdu la fonction de ses jambes dans un accident de voiture 78 kare wa jidōsha jiko de ashi no kinō o ushinatta    
    79 exister 79 sonzai    
    80 chaume 80 bushō hige    
    81  être inutile (à qn) 81 yakunitatanai ( sb ni )
    82 aussi formel 82 mata seishiki    
    83 être d'aucune utilité 83 yakunitatanai
    84 être inutile 84 yakunitatanai    
    85 inutile 85 tsukaimono ni naranai    
    86 vous pouvez les jeter, ils ne servent à personne 86 anata wa sorera o suteru koto ga dekimasu , karera wa dare ni mo yakunitatanai
    87 Vous pouvez les jeter, ils ne servent à personne 87 anata wa sorera o suteru koto ga dekimasu , karera wa dare nitotte mo yakunitatanai    
    88 Vous pouvez jeter ces choses, elles ne servent à personne 88 anata wa sorera no mono o nageru koto ga dekimasu , sorera wa dare ni mo yakunitatanaidesu    
    89 Vous pouvez jeter ces choses, elles ne servent à personne 89 anata wa sorera no mono o nageru koto ga dekimasu , sorera wa dare ni mo yakunitatanaidesu    
    90 être utile (à qn) 90 yakunitatsu ( sb ni )
    91 utile (à quelqu'un) 91 ( dare ka nitotte ) yakunitatsu    
    92 Être utile 92 yakunitatsu koto    
    93 Ça marche 93 dekimasu    
    94 utile; utile 94 yakunitatsu ; yakunitatsu
    95 utile; utile 95 yakunitatsu ; yakunitatsu    
    96 96    
    97 aider 97 herupu    
    98 Puis-je être utile (puis-je aider) ? 98 watashi wa nani ka yakunitachimasu ka ( watashi wa tasukeru koto ga dekimasu ka ) ?    
    99 Y a-t-il une utilité pour moi (je peux aider) ? 99 watashi no yōto wa arimasu ka ( watashi wa tasukeru koto ga dekimasu ) ?    
    100 Puis-je vous aider en quoi que ce soit ? 100 nani ka otetsudai dekiru koto wa arimasu ka ?
    101 Puis-je vous aider en quoi que ce soit ? 101 nani ka otetsudai dekiru koto wa arimasu ka ?    
    102 jouer 102 ensō suru    
    103 vouloir 103 hoshīdesu    
    104  entrer/sortir de, etc., utiliser 104 deiritō , shiyō    
    105 entrer/sortir etc., utiliser 105 deiritō , go riyōkudasai    
    106  commencer/arrêter d'être utilisé 106 shiyō o kaishi / teishi suru    
    107 démarrer/arrêter en utilisant 107 shiyō no kaishi / teishi    
    108 Quand ce mot est-il devenu courant ? 108 kono kotoba ga ippan teki ni tsukawareru  ni natta no wa itsudesu ka .    
    109 Quand le terme a-t-il été couramment utilisé ? 109 kono yōgo wa itsu ippan teki ni shiyō saremashita ka ?    
    110 Quand le terme est-il devenu d'usage courant? 110 kono yōgo ga ippan teki ni shiyō sareru  ni natta no wa itsudesu ka .    
    111 Quand le terme est-il devenu d'usage courant? 111 kono yōgo ga ippan teki ni shiyō sareru  ni natta no wa itsudesu ka .
Icône de validation par la communauté
 
    112  avoir ses/leurs/vos usages 112 sono / karera / anata no yōto o motteiru    
    113 ayez-le/les/votre utilisation 113 sore / sorera / anata no shiyō o motteiru    
    114 (informel, souvent humoristique) 114 ( hikōshiki , shibashiba yūmorasu )    
    115 être utile parfois 115 tokidoki yakudatsu koto    
    116 parfois utile 116 tokidoki yakunitatsu    
    117 parfois utile; parfois utile 117 tokidoki yakunitatsu ; tokidoki yakunitatsu
    118 Utile parfois; parfois utile 118 tokidoki yakunitatsu ; tokidoki yakunitatsu    
    119 Lingue 119 rin    
    120 Qin 120 hata    
    121 Je sais que tu ne l'aimes pas, mais il a ses usages 121 anata ga kare o sukide wa nai koto wa shitteimasuga , kare ni wa kare no yōto ga arimasu
    122 Je sais que tu ne l'aimes pas, mais il a ses usages 122 anata ga kare o sukide wa nai koto wa shitteimasuga , kare ni wa kare no yōto ga arimasu    
    123 Je sais que tu ne l'aimes pas, mais il en a encore besoin parfois 123 anata ga kare o sukide wa nai koto wa shitteimasuga , soredemo kare wa tokidoki sore o hitsuyō to shimasu    
    124 Je sais que tu ne l'aimes pas, mais il en a encore besoin parfois 124 anata ga kare o sukide wa nai koto wa shitteimasuga , soredemo kare wa tokidoki sore o hitsuyō to shimasu    
    125 n'avoir aucune utilité pour qn 125 sb wa shiyō dekimasen    
    126 inutile 126 tsukaimono ni naranai    
    127 ne pas aimer qn 127 sb o kirau
    128 détester quelqu'un 128 dareka ga kirai    
    129 quelqu'un qui déteste (ou déteste)... 129 kiraina hito ( mataha kiraina hito )...    
    130 quelqu'un qui déteste (ou déteste)... 130 kiraina hito ( mataha kiraina hito )...    
    131 Je n'ai aucune utilité pour les gens qui ne font pas d'effort 131 doryoku shinai hito ni wa yakunitatanai    
    132 Je suis inutile pour les gens qui ne travaillent pas dur 132 ganbaranai hito ni wa dame    
    133 Je déteste les gens qui ne travaillent pas dur 133 isshōkenmei hatarakanai hito wa daikirai
    134 Je déteste les gens qui ne travaillent pas dur 134 isshōkenmei hatarakanai hito wa daikirai    
    135 décider 135 kettei    
    136 n'avoir aucune utilité pour qch 136 sth wa yakunitatanai    
    137 inutile 137 tsukaimono ni naranai    
    138 ne pas avoir besoin de qch 138 sth o hitsuyō to shinai
    139 pas besoin de quelque chose 139 nani ka wa hitsuyō arimasen    
    140 pas besoin 140 hitsuyō arimasen    
    141 pas besoin 141 hitsuyō arimasen    
    142 ça ne sert à rien (faire qch) 142 yakunitatanai ( sth o suru )
    143 inutile (faire quelque chose) 143 yakunitatanai ( nani ka o suru )    
    144 à quoi ça sert (de faire qch) ? 144 ( sth o okonau koto no ) yōto wa nanidesu ka ?
    145 (faire quelque chose) A quoi ça sert ? 145 ( nani ka o suru ) yōto wa nanidesu ka ?    
    146 utilisé pour dire qu'il ne sert à rien de faire qch parce que cela ne réussira pas ou n'aura pas de bon résultat 146 seikō shinai ka , yoi kekka ga erarenai tame , sth o jikkō shite mo imi ga nai to itteimashita .
    147 Utilisé pour dire qu'il ne sert à rien de faire quelque chose car cela ne réussira pas ou n'aura pas de bons résultats 147 seikō shinai , mataha yoi kekka ga erarenai tame , nani ka o suru imi ga nai to itteimashita    
    148 vide de sens; inutile 148 imi ga nai ; yakunitatanai
    149  vide de sens; inutile 149 imi ga nai ; yakunitatanai    
    150 A quoi bon s'en préoccuper ? 150 sore o shinpai suru koto no yōto wa nanidesu ka ?    
    151 Vous vous demandez à quoi ça sert ? 151 sore no yōto ga shinpaidesu ka ?    
    152 À quoi bon s'inquiéter pour ça ? 152 kore o shinpai suru koto no shiyō wa nanidesu ka ?
    153 À quoi bon s'inquiéter pour ça ? 153 kore o shinpai suru koto no shiyō wa nanidesu ka ?    
    154 Récupérer 154 erabidasu    
    155 Tenir 155 shoyū    
    156 Ça ne sert à rien, je ne peux pas la persuader 156 mudada , watashi wa kanojo o settoku suru koto wa dekimasen
    157 Inutile, je ne peux pas la convaincre 157 yakunitatanai , watashi wa kanojo o settoku suru koto wa dekimasen    
    158 Ça ne sert à rien, je ne peux pas la persuader 158 sore wa mudadesu , watashi wa kanojo o settoku suru koto wa dekimasen
    159 Ça ne sert à rien, je ne peux pas la persuader 159 sore wa mudadesu , watashi wa kanojo o settoku suru koto wa dekimasen    
    160 faire usage de qc/qch 160 sth / sb o riyō suru
    161 emprunter 161 kariru    
    162 utiliser qc/qch, notamment pour obtenir un avantage 162 tokuni riten o eru tame ni sth / sb o shiyō suru    
    163 Utiliser qc/qqn, surtout pour l'avantage 163 tokuni riten no tame ni sth / sb o shiyō shitekudasai    
    164 utiliser; exploiter (à des fins personnelles, etc.) 164 shiyō ; akuyō ( kojin tekina rieki nado no tame )
    165 utiliser; exploiter (à des fins personnelles, etc.) 165 shiyō ; akuyō ( kojin tekina rieki nado no tame )    
    166 Nous pourrions mieux utiliser nos ressources 166 risōsu o yori yūkō ni katsuyō dekimasu
    167 nous pouvons mieux utiliser nos ressources 167 risōsu o yori yūkō ni katsuyō dekimasu    
    168 Nous pouvons utiliser nos ressources plus efficacement 168 risōsu o yori kōritsu teki ni shiyō dekimasu    
    169 Nous pouvons utiliser nos ressources plus efficacement 169 risōsu o yori kōritsu teki ni shiyō dekimasu    
    170 faire bon usage de qch 170 sth o yūkō ni katsuyō suru    
    171 en faire le meilleur usage 171 sore o saidaigen ni katsuyō suru    
    172 être capable d'utiliser qc dans un but, et en retirer un avantage 172 mokuteki no tame ni sth o shiyō dekiru  ni shi , sō suru koto de riten o eru    
    173 être capable d'utiliser quelque chose dans un but et d'en tirer un avantage 173 mokuteki no tame ni nani ka o shiyō shi , sorekara riten o eru koto ga dekiru    
    174 Utiliser (ou exploiter) efficacement 174 kōka teki ni shiyō ( mataha akuyō ) suru
    175 Utiliser (ou exploiter) efficacement 175 kōka teki ni shiyō ( mataha akuyō ) suru    
    176 tuer 176 korosu    
    177 Elle pourra mettre ses langues à profit dans son nouveau travail. 177 kanojo wa jibun no gengo o atarashī shigoto de umaku katsuyō dekiru  ni narimasu .    
    178 Elle pourra tirer le meilleur parti de sa langue dans son nouveau travail 178 kanojo wa atarashī shigoto de jibun no gengo o saidaigen ni katsuyō dekiru  ni narimasu    
    179 Elle devrait pouvoir utiliser toutes les langues qu'elle connaît dans son nouveau travail. 179 kanojo wa atarashī shigoto de shitteiru subete no gengo o shiyō dekiru hazudesu .    
    180  Elle devrait être capable d'utiliser toutes les langues qu'elle connaît dans son nouveau travail 180 kanojo wa atarashī shigoto de shitteiru subete no gengo o shiyō dekiru hazudesu    
    181 Utilisé 181 shiyōzumi
    182 utilisé 182 shiyōzumi    
    183 faire qch/faire qch 183 sth e / sth o okonau tame
    184 faire quelque chose / faire quelque chose 184 nani ka o suru / nani ka o suru    
    185 familier avec qch parce que vous le faites ou que vous en faites l'expérience souvent 185 anata ga sore o suru ka , sore o hinpan ni keiken surunode , sth ni seitsū shiteiru
    186 être familier avec quelque chose parce que vous le faites souvent ou que vous en faites l'expérience 186 anata ga sore o suru ka , sore o keiken suru koto ga ōinode , nani ka ni seitsū shiteiru koto    
    187 habitué à; habitué à 187 nareteiru ; nareteiru
    188 habitué à; habitué à 188 nareteiru ; nareteiru    
    189 Je n'ai pas l'habitude de manger autant à l'heure du déjeuner 189 watashi wa chūshoku ji ni amari taberu koto ni nareteimasen
    190 Je n'ai pas l'habitude de manger autant le midi 190 ranchitaimu wa amari tabenai    
    191 Je n'ai pas l'habitude de manger autant le midi. . 191 watashi wa chūshoku ni amari taberu koto ni nareteimasen . .
    192 Je n'ai pas l'habitude de manger autant le midi 192 watashi wa chūshoku ni amari taberu koto ni nareteimasen    
    193 J'ai trouvé le travail fatigant au début mais je m'y suis vite habitué 193 saisho wa shigoto ga tsukareteimashitaga , sugu ni naremashita
    194 J'ai trouvé le travail fatigant au début, mais je m'y suis vite habitué 194 saisho wa shigoto ga tsukareteita nodesuga , sugu ni naremashita    
    195 Au début, j'ai trouvé le travail fatigant, mais je m'y suis vite habitué 195 saisho wa shigoto ga tsukareteimashitaga , sugu ni naremashita
    196 J'ai trouvé le travail fatigant au début, mais je m'y suis vite habitué 196 saisho wa shigoto ga tsukareteita nodesuga , sugu ni naremashita    
    197 Noter 197 nōto
    198 habitué 198 nareteiru
    199 Utilisé 199 shiyōzumi
    200 utilisé 200 shiyōzumi    
    201  qui a appartenu à ou a été utilisé par qn d'autre avant 201 izen ni sbelse ni zokushiteita , mataha sbelse niyotte shiyō sareta    
    202 appartenait auparavant à ou était utilisé par qn 202 izen wa sbelse ni zokushiteita ka , sbelse niyotte shiyō sareteimashita    
    203 utilisé; ancien; d'occasion 203 chūko ; furui ; chūkohin    
    204  utilisé; ancien; d'occasion 204 chūko ; furui ; chūkohin    
    205 Synonyme 205 shinonimu
    206 d'occasion 206 chūko    
    207 Véhicules d'occasion 207 chūkosha
    208 Voiture d'occasion 208 chūkosha    
    209 Voiture d'occasion 209 chūkosha
    210 Voiture d'occasion 210 chūkosha    
    211 Habitué 211 nareteiru
    212 avant les voyelles et enfin 212 boin no mae ni soshite saigo ni    
    213 verbe modal 213  daru dōshi
    214 négatif 214 negatibu
    215 n'avait pas l'habitude de 215 shiyō shinakatta
    216  aussi, 216 mata ,    
    217 démodé ou formel 217 mukashinagara no mataha fōmaru
    218  utilisé pour ne pas, 218 izen wa ,
    219  forme courte 219 shōto fōmu
    220 pas l'habitude 220 shinakatta
    221 avant les voyelles et enfin 221 boin no mae ni soshite saigo ni    
    222  utilisé pour dire que qc se produisait continuellement ou 222 sth ga keizoku teki ni hassei shita to itteita mataha
    223 souvent au cours d'une période passée 223 kako no kikan ni hinpan ni
    224 Utilisé pour dire que quelque chose s'est produit consécutivement ou fréquemment sur une période de temps dans le passé 224 kako no aru kikan ni nani ka ga renzoku teki mataha hinpan ni okotta to itteimashita    
    225 (utilisé pour quelque chose qui s'est poursuivi ou s'est produit fréquemment dans le passé) jamais 225 ( kako ni keizoku mataha hinpan ni hassei shita nani ka ni shiyō saremasu )    
    226 (utilisé pour quelque chose qui s'est poursuivi ou s'est produit fréquemment dans le passé) jamais 226 ( kako ni keizoku mataha hinpan ni hassei shita nani ka ni shiyō saremasu )    
    227 J'habitais à Londres 227 watashi wa rondon ni sundeimashita    
    228 je vivais à Londres 228 watashi wa rondon ni sundeimashita    
    229 je vivais à Londres 229 watashi wa rondon ni sundeimashita
    230 je vivais à Londres 230 watashi wa rondon ni sundeimashita    
    231 Couper 231 kiru    
    232 soupir 232    
    233 Connaître 233 shiru    
    234 prune 234 ume    
    235 pendre 235 sagaru    
    236 On faisait de la voile sur le lac en été 236 watashitachi wa natsu ni mizūmi o kōkai shiteimashita    
    237 On faisait de la voile sur le lac en été 237 watashitachi wa natsu ni mizūmi o kōkai shiteimashita    
    238 Il y a quelques étés, nous faisions du bateau sur le lac 238 natsu no mae , watashitachi wa mizūmi de bōto asobi ni itteimashita    
    239 Il y a quelques étés, nous faisions du bateau sur le lac 239 natsu no mae , watashitachi wa mizūmi de bōto asobi ni itteimashita    
    240 Je ne l'aimais pas beaucoup quand nous étions à l'école 240 watashitachi ga gakkō ni ita toki , watashi wa kare o amari sukide wa arimasendeshita
    241 Je ne l'aimais pas beaucoup quand nous étions à l'école 241 watashitachi ga gakkō ni ita toki , watashi wa kare ga amari sukide wa arimasendeshita    
    242 Quand nous étions camarades de classe, je ne l'aimais pas beaucoup 242 watashitachi ga kurasumētodatta toki , watashi wa kare ga amari sukide wa arimasendeshita
    243 Quand nous étions camarades de classe, je ne l'aimais pas beaucoup 243 watashitachi ga kurasumētodatta toki , watashi wa kare ga amari sukide wa arimasendeshita    
    244 Vous la voyiez beaucoup, n'est-ce pas ? 244 anata wa kanojo o takusan miteimashitane ?    
    245 Vous l'avez déjà beaucoup vue, n'est-ce pas ? 245 anata wa izen ni kanojo o takusan mita koto ga arimasune ?    
    246 Vous êtes-vous rencontré à la crête ? 246 chōjō de aimashita ka ?
    247 Vous êtes-vous rencontré à la crête ? 247 chōjō de aimashita ka ?    
    248  Remarque 248 nōto
    249 modal 249  daru    
    250 quel mot ? 250 dochira no kotoba ?
    251 analyse de mots 251 tango bunseki    
    252 habitué 252 nareteiru    
253 être habitué à 253 ni shiyō sare
    254 Ne pas confondre habitué à faire qc avec être habitué à qch. 254 sth o okonau tame ni shiyō sareru mono to sth o okonau tame ni shiyō sareru mono o kondō shinaidekudasai .    
    255 ne confondez pas 255 kondō shinaidekudasai    
    256 utilisé pour faire qc et être utilisé pour faire qch. 256 sth o jikkō shi , tasth o shiyō suru tame ni shiyō saremasu .
Icône de validation par la communauté
 
    257 Vous aviez l'habitude de faire qch pour parler de quelque chose qui arrivait régulièrement ou qui était le cas dans le passé, mais qui ne l'est plus maintenant. 257 anata wa , teiki teki ni okotta koto ya kako ni okotta koto nitsuite hanasu tame ni sth o okonatteimashitaga , genzai wa sōde wa arimasen .    
258  avait l'habitude de faire qc 258 sth o okonau tame ni shiyō
    259 Vous aviez l'habitude de faire qch pour parler de quelque chose qui s'est produit souvent ou qui s'est produit dans le passé, mais pas maintenant. faire quelque chose 259 yoku aru koto ya kako ni okotta koto nitsuite hanasu tame ni sth o shiyō shiteimashitaga , genzai wa sōde wa arimasen . nani ka o suru    
260 faire quelque chose dans l'habitude de faire quelque chose, mais pas maintenant 260 nani ka o suru shūkan de nani ka o suruga , ima wa shinai
    261 faire quelque chose dans l'habitude de faire quelque chose, mais pas maintenant 261 nani ka o suru shūkan de nani ka o suruga , ima wa shinai    
    262 Non 262 bangō    
    263 Oui 263 hai    
264 J'avais l'habitude de fumer, mais j'ai arrêté il y a quelques années 264 izen wa kitsuen shiteimashitaga ,  nen mae ni akiramemashita
    265 J'avais l'habitude de fumer mais j'ai arrêté il y a quelques années 265 izen wa kitsuen shiteimashitaga ,  nen mae ni akiramemashita    
266 J'avais l'habitude de fumer mais j'ai arrêté il y a des années 266 izen wa kitsuen shiteimashitaga , nan nen mo mae ni yamemashita
    267 J'avais l'habitude de fumer mais j'ai arrêté il y a quelques années. 267 izen wa kitsuen shiteimashitaga ,  nen mae ni kinen shimashita .    
268 Vous avez l'habitude d'avoir l'habitude de faire qch/de faire qch pour parler de quelque chose qui vous est familier afin qu'il ne vous semble plus nouveau ou étrange. 268 anata wa , anata ga nareshitashindeiru koto nitsuite hanasu tame ni sth / sth o suru koto ni nareteirunode , sore wa mohaya anata nitotte atarashī mono ya kimyō ni miemasen .
    269 Vous avez l'habitude d'être habitué à faire qch pour parler de quelque chose qui vous est familier afin que ce ne soit plus nouveau ou inconnu pour vous. 269 anata wa , anata ga nareshitashinda koto nitsuite hanasu tame ni sth / to do sth ni nareteirunode , sore wa mohaya anata nitotte atarashī monode mo najimi no nai monode mo arimasen .  
270 être habitué à qch/à faire qc signifie habitué à, adapté à 270 sth ni shiyō suru / sth o jikkō suru koto ni nareteiru , tekiō shiteiru
    271  être habitué à qch/à faire qc signifie habitué à, adapté à 271 sth ni shiyō suru / sth o jikkō suru koto ni nareteiru , tekiō shiteiru    
    272 Nous sommes habitués au bruit de la circulation maintenant 272 watashitachi wa ima , kōtsū kara no sōon ni nareteimasu    
    273 Nous sommes habitués au bruit de la circulation maintenant 273 watashitachi wa ima , kōtsū sōon ni nareteimasu    
    274 Maintenant nous sommes habitués au bruit de la circulation 274 ima , watashitachi wa kōtsū no sōon ni nareteimasu    
    275 Maintenant nous sommes habitués au bruit de la circulation 275 ima , watashitachi wa kōtsū no sōon ni nareteimasu    
    276 J'ai l'habitude de me lever tôt 276 watashi wa hayaoki ni nareteimasu    
    277 J'ai l'habitude de me lever tôt 277 watashi wa hayaoki ni nareteimasu    
    278 En retard 278 osoi    
    279 par 279 sotte    
    280 connaissance 280 chishiki    
    281 en dehors 281 auto    
    282 Tonne 282 ton    
    283 café 283 kōhī    
284 Vous pouvez également utiliser pour vous habituer à qc. 284 sth ni nareru koto mo dekimasu .
    285 vous pouvez aussi utiliser s'habituer à qch 285 sth ni nareru koto mo dekimasu    
    286 Utilisez aussi s'habituer à qch 286 mata , sth ni naretekudasai    
    287 Utilisez aussi s'habituer à qch 287 mata , sth ni naretekudasai    
288  Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour 288 shinpai shinaidekudasai , anata wa sugu ni kare no yūmoa no sensu ni narerudeshō
    289 Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour 289 shinpai shinaidekudasai , anata wa sugu ni kare no yūmoa no sensu ni narerudeshō    
290 Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour 290 shinpai shinaidekudasai , anata wa sugu ni kare no yūmoa no sensu ni narerudeshō
    291 Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour 291 shinpai shinaidekudasai , anata wa sugu ni kare no yūmoa no sensu ni narerudeshō    
    292 Je ne pensais pas pouvoir m'habituer à vivre dans une grande ville après avoir vécu à la campagne 292 inaka ni sunda nochi , daitoshi ni sumu koto ni nareru koto ga dekiru to wa omoimasendeshita    
    293 Je ne pense pas que je vais m'habituer à vivre dans une grande ville après avoir vécu à la campagne 293 inaka ni sunde kara dai tokai ni sumu koto ni narenai to omoimasu    
294 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans une grande ville après avoir vécu dans un village malade 294 byōki no mura ni sunda nochi wa , daitoshi de no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu
295 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans une grande ville après avoir vécu dans un village malade 295 byōki no mura ni sunda nochi wa , daitoshi de no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu
296 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir vécu à Yicun 296 īkun ni sunde kara wa dai tokai no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu
    297 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir vécu à Yicun 297 īkun ni sunde kara wa dai tokai no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu    
298 Je ne pense pas que je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir vécu à la campagne 298 inaka ni sunde kara wa dai tokai no seikatsu ni narerarenai to omoimasu
    299 Je ne pense pas que je pourrai m'adapter à la grande ville après avoir vécu à la campagne 299 inaka ni sunda nochi wa dai tokai no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu    
    300 surface 300 suimen    
    301 fermier 301 nōka    
    302 malade 302 byōki    
    303 303    
    304 Shi 304 shi    
    305 catastrophe 305 saigai    
    306 Vêtements 306 fuku    
307 Point de grammaire 307 bunpō pointo
    308 Description de la syntaxe 308 kōbun no setsumei    
    309 Teng 309 ten    
310 habitué 310 nareteiru
    311 habitué à 311 ni nare    
312 Sauf dans les négations et les questions, la forme correcte : est utilisée pour 312 hitei tekina mono ya shitsumon o nozoite , tadashī keishiki wa tsugi no  ni shiyō saremasu .
    313 Forme correcte, sauf phrases négatives et interrogatives : utilisée pour 313 hitei tekide shitsumon tekina bun o nozoite , tadashī keishiki :    
314 Sauf dans les phrases négatives et les phrases interrogatives, la forme correcte est 314 hitei bun to shitsumon bun o nozoite , tadashī keishiki wa tsugi no tōridesu .
    315 Sauf dans les phrases négatives et les phrases interrogatives, la forme correcte est 315 hitei bun to shitsumon bun o nozoite , tadashī keishiki wa tsugi no tōridesu .    
316  utilisé pour: j'avais l'habitude d'y aller tous les samedis 316 mukashi : watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita
    317 j'y allais tous les samedis 317 watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita    
318 j'y allais tous les samedis 318 watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita
    319 j'y allais tous les samedis 319 watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita    
320 J'ai l'habitude d'y aller tous les samedis 320 watashi wa maishū doyōbi ni soko ni ikimasu
    321 j'y allais tous les samedis 321 watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita    
322 Pour former des questions, utilisez did 322 shitsumon o sakusei suru ni wa , did o shiyō shimasu
    323 Pour former une question, utilisez did 323 shitsumon o sakusei suru ni wa , did o shiyō shimasu    
324 former des phrases interrogatives 324 shitsumon bun o sakusei suru
    325 former des phrases interrogatives 325 shitsumon bun o sakusei suru    
    326 Corne  326 hōn    
327 Avait-elle les cheveux longs ? 327 kanojo wa nagai kami o shiteita nodesu ka ?
    328 Avait-elle les cheveux longs avant ? 328 kanojo wa izen ni nagai kami o shiteimashita ka ?    
329 Avait-elle les cheveux longs dans le passé ? 329 kanojo wa kako ni nagai kami o shiteimashita ka ?
    330 Avait-elle les cheveux longs dans le passé ? 330 kanojo wa kako ni nagai kami o shiteimashita ka ?    
331 Notez que l'orthographe correcte est utilisée pour, pas utilisée pour 331 tadashī tsuzuri wa ni shiyō sare , shiyō sareteinai koto ni chūi shitekudasai
    332 Notez que l'orthographe correcte est utilisée pour, pas utilisée pour 332 tadashī tsuzuri wa ni shiyō sare , shiyō sareteinai koto ni chūi shitekudasai    
333 Remarque : l'orthographe correcte est use to, not used to 333 chū : tadashī tsuzuri wa ni shiyō saremasuga , shiyō saremasen
    334 Remarque : l'orthographe correcte est use to, not used to 334 chū : tadashī tsuzuri wa ni shiyō saremasuga , shiyō saremasen    
    335 Obliger 335 tsutomu    
    336 quantité 336 ryō    
337 La forme négative n'est généralement pas utilisée, mais elle est assez informelle et n'est généralement pas utilisée par écrit 337 hiteigata wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , kore wa hijō ni hikōshikideari , tsūjō wa shomen de shiyō saremasen
    338 La forme négative n'est généralement pas utilisée, mais elle est très informelle et n'est généralement pas utilisée par écrit 338 hiteigata wa tsūjō shiyō saremasenga , kore wa hijō ni hikōshikideari , tsūjō wa shomen de shiyō saremasen    
339 La forme abricot n'est généralement pas utilisée, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite. 339 apurikotto keishiki wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , igirisu eigo de wa kono keishiki wa kanari kōgo tekideari , tsūjō wa shoki gengo de wa shiyō saremasen .
    340 La forme abricot n'est généralement pas utilisée, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite. 340 apurikotto keishiki wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , igirisu eigo de wa kono keishiki wa kanari kōgo tekideari , tsūjō wa shoki gengo de wa shiyō saremasen .    
341 Le négatif n'est généralement pas utilisé, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite 341 negatibu wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , igirisu eigo de wa kono keishiki wa kanari kōgo tekideari , tsūjō wa shoki gengo de wa shiyō saremasen
    342 Le négatif n'est généralement pas utilisé, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite 342 negatibu wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , igirisu eigo de wa kono keishiki wa kanari kōgo tekideari , tsūjō wa shoki gengo de wa shiyō saremasen    
343 La forme négative used not to (plutôt formelle) et la forme interrogative used you to... ? (à l'ancienne et très formelle) ne sont utilisées que , le plus souvent par écrit. 343 shiyō sarenakatta hitei tekina keishiki ( kanari keishiki teki ) to shitsumon keishiki ga shiyō sareta ...?( mukashinagara no hijō ni keishiki tekina ) wa , tsūjō wa shomen de nomi shiyō saremasu .
    344 La forme négative est utilisée (plutôt formellement) et la forme interrogative est utilisée pour... ? (Ancien et très formel) Utilisé uniquement, généralement par écrit. 344 hiteigata ga ( keishiki teki nide hanaku ) shiyō sare , shitsumon keishiki ga shiyō saremasu ...? ( furukute hijō ni fōmaru ) tsūjō wa shomen de nomi shiyō saremasu .    
345 Negative used not to (plutôt formel) et interrogative used you to...? (obsolète et très formel) utilisé uniquement en anglais britannique et est généralement écrit 345 negatibu wa ( kanari fōmaru ) de hanaku , shitsumon wa anata o ...?( jidaiokure de hijō ni fōmaru ) ni shiyō shimashitaga , igirisu eigo de nomi shiyō sare , tsūjō wa kakareteimasu
    346 Le négatif servait à ne pas (assez formel) et l'interrogatif vous servait à... ? 346 negatibu wa ( kanari fōmaru ni ) shiyō sareteorazu , shitsumon wa anata o shiyō shimashita ...?    
    347 (Obsolète et très formel) Utilisé uniquement en anglais britannique et généralement écrit. 347 ( jidaiokure de hijō ni fōmaru ) igirisu eigo de nomi shiyō sare , tsūjō wa kakareteimasu .    
348 Utile 348 tsukaeru
349  (faire qc 349 ( sth o okonau tame ni
350 ~ (à qn) 350 〜 ( sb e )
351 ~ (pour qch/pour faire qch) 351 〜 (  / sth jikkōyō )
352 qui peut vous aider à faire ou à réaliser ce que vous voulez 352 sore wa anata ga anata ga nozomu koto o suru ka tassei suru no o tasukeru koto ga dekimasu
    353 peut vous aider à faire ou à réaliser ce que vous voulez 353 anata ga shitai koto o shi tari tassei shi tari suru no o tasukeru koto ga dekimasu    
354 utile; utile; pratique; utile 354 yakunitatsu ; yakunitatsu ; jitsuyō teki ; yakudatsu
    355 utile; utile; pratique; utile 355 yakunitatsu ; yakunitatsu ; jitsuyō teki ; yakudatsu    
356 un gadget utile 356 benrina ga jetto
    357 un petit outil utile 357 benrina chīsana tsūru    
358 gadget utile 358 benrina ga jetto
    359 gadget utile 359 benrina ga jetto    
360 Il peut être utile d'écrire d'abord un bref résumé de votre argument 360 saisho ni anata no giron no mijikai yōyaku o kaku koto wa yakunitatsu kamo shiremasen
    361 Il peut être utile d'écrire d'abord un bref résumé de votre argument 361 saisho ni anata no giron no mijikai yōyaku o kaku koto wa yakunitatsu kamo shiremasen    
362 Il peut être utile d'écrire d'abord un aperçu de votre argument 362 saisho ni anata no giron no gaiyō o kaku koto wa yakunitatsu kamo shiremasen
    363 Il peut être utile d'écrire d'abord un aperçu de votre argument 363 saisho ni anata no giron no gaiyō o kaku koto wa yakunitatsu kamo shiremasen    
364 Il pourrait nous être utile 364 kare wa watashitachi ni yakudatsu kamo shiremasen
    365 il pourrait nous être utile 365 kare wa watashitachi ni yakudatsu kamo shiremasen    
366 nous pourrions l'utiliser 366 watashitachi wa kare o tsukau kamo shiremasen
    367 nous pourrions l'utiliser 367 watashitachi wa kare o tsukau kamo shiremasen    
368 Ces plantes sont particulièrement utiles pour égayer les zones ombragées 368 korera no shokubutsu wa , hikage no aru basho o akaruku surunoni tokuni yakudachimasu
    369 Ces plantes sont particulièrement utiles pour éclairer les zones ombragées 369 korera no shokubutsu wa , hikage no aru basho o terasu no ni tokuni yakudachimasu    
370 Ces plantes sont particulièrement utiles pour éclairer les endroits rétro-éclairés 370 korera no shokubutsu wa , gyakkō no basho o akaruku surunoni tokuni yakudachimasu
    371 Ces plantes sont particulièrement utiles pour éclairer les endroits rétro-éclairés 371 korera no shokubutsu wa , gyakkō no basho o akaruku surunoni tokuni yakudachimasu    
372 Ne restez pas assis à regarder la télévision, rendez-vous utile ! 372 tada suwatte terebi o miteiru node hanaku , jibun o yakudatetekudasai !
    373 Ne restez pas assis à regarder la télévision, rendez-vous utile ! 373 tada suwatte terebi o miru node hanaku , jibun o benri ni shitekudasai !    
374 Ne vous contentez pas de regarder la télévision et d'aider ! 374 terebi o mite tasukete haikemasen !
    375 Ne vous contentez pas de regarder la télévision et d'aider ! 375 terebi o mite tasukete haikemasen !    
376 Cette information pourrait s'avérer utile 376 kono jōhō wa yūyōdearu koto ga shōmei sareru kanōsei ga arimasu
    377 Ces informations peuvent être utiles 377 kono jōhō wa yakunitatsu kamo shiremasen    
378 Cette information peut être utile à l'avenir 378 kono jōhō wa shōrai yakudatsu kamo shiremasen
    379 Cette information peut être utile à l'avenir 379 kono jōhō wa shōrai yakudatsu kamo shiremasen    
    380 Arrière 380 kōhō    
381 Votre connaissance de l'allemand peut être utile (être utile dans une situation particulière) 381 anata no doitsugo no chishiki ga yakudatsu kamo shiremasen ( tokutei no jōkyō de yakudatsu )
    382 Votre connaissance de l'allemand peut être utile (utile dans des situations spécifiques) 382 doitsugo no chishiki ga yakudatsu kamo shiremasen ( tokutei no jōkyō de yakudachimasu )    
383 Vos connaissances en allemand peuvent être utiles. 383 anata no doitsugo no chishiki ga yakunitatsu kamo shiremasen .
384 Certains produits peuvent être recyclés à la fin de leur vie utile 384 ichibu no seihin wa , taiyō nensū no owari ni risaikuru dekimasu
    385 Certains produits peuvent être recyclés à la fin de leur vie utile 385 ichibu no seihin wa , taiyō nensū no owari ni risaikuru dekimasu    
386 Certains produits sont recyclables après leur durée de vie utile 386 ichibu no seihin wa , taiyō nensū ga keika shita nochi ni risaikuru kanōdesu
    387 Certains produits sont recyclables après leur durée de vie utile. 387 ichibu no seihin wa , taiyō nensū go ni risaikuru kanōdesu .    
388 (informel) bon ; du bon niveau 388 ( hikōshiki ) yoi ; tekisetsuna kijun no
    389 informel) bon; niveau correct 389 hikōshiki ) yoi ; tadashī kijun    
390 bon; qualifié 390 yoi ; shikaku ga aru
    391 bon; qualifié 391 yoi ; shikaku ga aru    
392 Synonyme 392 shinonimu
393 compétent 393 yūnō
394 C'est un joueur très utile 394 kare wa totemo benrina pureiyādesu
    395 C'est un joueur très utile 395 kare wa totemo benrina pureiyādesu    
396 C'est un grand mobilisateur 396 kare wa subarashī desu
    397 C'est un grand mobilisateur 397 kare wa subarashī desu    
    398 très 398 totemo    
399 Utilement 399 benri ni
400 L'argent pourrait être dépensé plus utilement dans de nouveaux équipements 400 okane wa atarashī kiki niyori yūkō ni tsukawareru kanōsei ga arimasu
    401 L'argent pourrait être dépensé plus utilement dans de nouveaux équipements 401 okane wa atarashī kiki niyori yūkō ni tsukau koto ga dekimasu    
402 Peut être plus précieux pour un nouvel équipement. . 402 atarashī kiki nitotte yori kachi ga aru kamo shiremasen . .
    403 Il peut être plus intéressant d'acheter de nouveaux équipements. 403 atarashī kiki o kōnyū suru  ga kachi ga aru kamo shiremasen .
Icône de validation par la communauté
 
404 Utilité 404 tsukaiyasusa
    405 utilité 405 tsukaiyasusa    
406 le fait d'être utile ou possible d'utiliser 406 yūyō mataha shiyō kanōdearu toiu jijitsu
    407 Faits utiles ou susceptibles d'être utilisés 407 yūyō mataha shiyō sareru kanōsei no aru jijitsu    
408 utile, pratique ; convivialité 408 benride jitsuyō teki , tsukaiyasusa
    409 utile, pratique ; convivialité 409 benride jitsuyō teki , tsukaiyasusa    
410 il existe des doutes quant à l'utilité de ces tests. 410 korera no tesuto no yūyōsei nitsuite wa gimon ga arimasu .
    411 Certains doutent de l'utilité de ces tests 411 korera no tesuto no yūyōsei o utagau hito mo imasu    
412 Ces expériences sont utiles et ont des réserves 412 korera no jikken wa yūyōdeari , yoyaku ga arimasu
    413 Ces expériences sont utiles et ont des réserves 413 korera no jikken wa yūyōdeari , yoyaku ga arimasu    
    414 faire 414 okonau    
    415 poursuivre en justice 415 uttaeru    
    416 Non 416 bangō    
    417 Oui 417 hai    
418 le bâtiment a perdu son utilité 418 tatemono wa sono yūyōsei o koeteimasu
    419 Ce bâtiment est obsolète 419 kono tatemono wa jidaiokuredesu    
420 Ce bâtiment a dépassé sa durée de vie utile 420 kono tatemono wa taiyō nensū o koeteimasu
    421 Ce bâtiment a dépassé sa durée de vie utile 421 kono tatemono wa taiyō nensū o koeteimasu    
422 Inutile 422 tsukaimono ni naranai
423 ~ (faire qc) 423 〜 ( sth o okonau tame )
424 (faire qch) 424 ( sth o okonau )
425 pas utile ; ne pas faire ou atteindre ce qui est nécessaire ou voulu 425 yakunitatanai ; hitsuyōna koto ya nozondeiru koto o jikkō mataha tassei shiteinai
    426 inutile ; ne pas faire ou réaliser ce qui est nécessaire ou voulu 426 yakunitatanai ; hitsuyōna koto ya nozondeiru koto o jikkō mataha tassei shiteinai    
427 inutile; inefficace; sans valeur 427 yakunitatanai ; kōka ga nai ; kachi ga nai
    428 inutile; inefficace; sans valeur 428 yakunitatanai ; kōka ga nai ; kachi ga nai