|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
N |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
JAPONAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
utiliser qc |
1 |
sthup o shiyō suru |
1 |
sthup を 使用 する |
1 |
stふp お しよう する |
sthupを使用する |
|
last |
2 |
épuisé |
2 |
tsukare hateta |
2 |
疲れ 果てた |
2 |
つかれ はてた |
疲れ果てた |
1 |
ALLEMAND |
3 |
utiliser tout qch
pour qu'il n'en reste plus |
3 |
nokori ga nai yō ni subete no sth o shiyō suru |
3 |
残り が ない よう に すべて の sth を 使用 する |
3 |
のこり が ない よう に すべて の sth お しよう する |
残りがないようにすべてのsthを使用する |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Utiliser tout pour
qu'il ne reste rien |
4 |
nani mo nokoranai yō ni subete o shiyō shitekudasai |
4 |
何 も 残らない よう に すべて を 使用 してください |
4 |
なに も のこらない よう に すべて お しよう してください |
何も残らないようにすべてを使用してください |
3 |
ARABE |
5 |
épuisé; dévoré |
5 |
tsukare hateta ; tabetsukusareta |
5 |
疲れ 果てた ; 食べ尽くされた |
5 |
つかれ はてた ; たべつくされた |
疲れ果てた;食べ尽くされた |
4 |
bengali |
6 |
épuisé; épuisé |
6 |
tsukare hateta zukare hateta |
6 |
疲れ 果てた ;疲れ 果てた |
6 |
つかれ はてた ずかれ はてた |
疲れ果てた;疲れ果てた |
5 |
CHINOIS |
7 |
Faire de la soupe est
un bon moyen d'utiliser les restes de légumes |
7 |
sūpu o tsukuru koto wa nokori no yasai o tsukaikiru yoi hōhōdesu |
7 |
スープ を 作る こと は 残り の 野菜 を 使い切る 良い 方法です |
7 |
スープ お つくる こと わ のこり の やさい お つかいきる よい ほうほうです |
スープを作ることは残りの野菜を使い切る良い方法です |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Faire de la soupe
est un excellent moyen d'utiliser les restes |
8 |
sūpu o tsukuru koto wa nokorimono o tsukaikiru tame no subarashī hōhōdesu |
8 |
スープ を 作る こと は 残り物 を 使い切る ため の 素晴らしい 方法です |
8 |
スープ お つくる こと わ のこりもの お つかいきる ため の すばらしい ほうほうです |
スープを作ることは残り物を使い切るための素晴らしい方法です |
7 |
FRANCAIS |
9 |
C'est une bonne idée
d'utiliser tous les légumes restants pour la soupe |
9 |
nokorimono no yasai o subete sūpu ni tsukau no wa yoi kangaedesu |
9 |
残り物 の 野菜 を すべて スープ に 使う の は 良い 考えです |
9 |
のこりもの の やさい お すべて スープ に つかう の わ よい かんがえです |
残り物の野菜をすべてスープに使うのは良い考えです |
8 |
hindi |
10 |
C'est une bonne idée
d'utiliser tous les légumes restants pour la soupe. |
10 |
nokorimono no yasai wa subete sūpu ni tsukau no ga īdeshō . |
10 |
残り物 の 野菜 は すべて スープ に 使う の が いいでしょう 。 |
10 |
のこりもの の やさい わ すべて スープ に つかう の が いいでしょう 。 |
残り物の野菜はすべてスープに使うのがいいでしょう。 |
9 |
JAPONAIS |
11 |
le fait d'utiliser qc
; l'état d'être utilisé |
11 |
sth o shiyō suru kōi ; shiyō sareteiru jōtai |
11 |
sth を 使用 する 行為 ; 使用 されている 状態 |
11 |
sth お しよう する こうい ; しよう されている じょうたい |
sthを使用する行為;使用されている状態 |
10 |
punjabi |
12 |
le fait d'utiliser
quelque chose ; l'état d'être utilisé |
12 |
nani ka o shiyō suru kōi ; shiyō sareteiru jōtai |
12 |
何 か を 使用 する 行為 ; 使用 されている 状態 |
12 |
なに か お しよう する こうい ; しよう されている じょうたい |
何かを使用する行為;使用されている状態 |
11 |
POLONAIS |
13 |
utiliser; utiliser;
utiliser |
13 |
shiyō ; shiyō ; shiyō |
13 |
使用 ; 使用 ; 使用 |
13 |
しよう ; しよう ; しよう |
使用;使用;使用 |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
utiliser; utiliser; utiliser |
14 |
shiyō ; shiyō ; shiyō |
14 |
使用 ; 使用 ; 使用 |
14 |
しよう ; しよう ; しよう |
使用;使用;使用 |
13 |
RUSSE |
15 |
lancer |
15 |
nagesuteru |
15 |
投げ捨てる |
15 |
なげすてる |
投げ捨てる |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Une interdiction a
été imposée sur l'utilisation d'armes chimiques. |
16 |
kagaku heiki no shiyō ga kinshi saremashita . |
16 |
化学 兵器 の 使用 が 禁止 されました 。 |
16 |
かがく へいき の しよう が きんし されました 。 |
化学兵器の使用が禁止されました。 |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Interdire
l'utilisation d'armes chimiques |
17 |
kagaku heiki no shiyō o kinshi suru |
17 |
化学 兵器 の 使用 を 禁止 する |
17 |
かがく へいき の しよう お きんし する |
化学兵器の使用を禁止する |
|
|
18 |
Les armes chimiques
ont été interdites |
18 |
kagaku heiki wa kinshi sareteimasu |
18 |
化学 兵器 は 禁止 されています |
18 |
かがく へいき わ きんし されています |
化学兵器は禁止されています |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Les armes chimiques
ont été interdites. |
19 |
kagaku heiki wa kinshi sareteimasu . |
19 |
化学 兵器 は 禁止 されています 。 |
19 |
かがく へいき わ きんし されています 。 |
化学兵器は禁止されています。 |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
le logiciel est conçu
pour être utilisé dans les écoles |
20 |
sofutowea wa gakkō de shiyō suru tame ni sekkei sareteimasu |
20 |
ソフトウェア は 学校 で 使用 する ため に 設計 されています |
20 |
ソフトウェア わ がっこう で しよう する ため に せっけい されています |
ソフトウェアは学校で使用するために設計されています |
|
http://wanicz.free.fr/ |
21 |
Le logiciel est
conçu pour une utilisation scolaire |
21 |
sofutowea wa gakkō de shiyō suru tame ni sekkei sareteimasu |
21 |
ソフトウェア は 学校 で 使用 する ため に 設計 されています |
21 |
ソフトウェア わ がっこう で しよう する ため に せっけい されています |
ソフトウェアは学校で使用するために設計されています |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm |
22 |
Ce logiciel est conçu
pour un usage scolaire. . |
22 |
kono sofutowea wa gakkō de shiyō suru tame ni sekkei sareteimasu . . |
22 |
この ソフトウェア は 学校 で 使用 する ため に 設計 されています 。 。 |
22 |
この ソフトウェア わ がっこう で しよう する ため に せっけい されています 。 。 |
このソフトウェアは学校で使用するために設計されています。
。 |
|
|
23 |
Ce logiciel est
conçu pour une utilisation scolaire |
23 |
kono sofutowea wa gakkō de shiyō suru tame ni sekkei sareteimasu |
23 |
この ソフトウェア は 学校 で 使用 する ため に 設計 されています |
23 |
この ソフトウェア わ がっこう で しよう する ため に せっけい されています |
このソフトウェアは学校で使用するために設計されています |
|
|
24 |
tous |
24 |
mainichi |
24 |
毎日 |
24 |
まいにち |
毎日 |
|
|
25 |
Cette |
25 |
kono |
25 |
この |
25 |
この |
この |
|
|
26 |
Oui |
26 |
hai |
26 |
はい |
26 |
はい |
はい |
|
|
27 |
Je ne suis pas sûr
que ce soit l'utilisation la plus précieuse de mon temps. |
27 |
kore ga watashi no jikan no mottomo kachi no aru tsukaikata ka dō ka wa wakarimasen . |
27 |
これ が 私 の 時間 の 最も 価値 の ある 使い方 か どう か は わかりません 。 |
27 |
これ が わたし の じかん の もっとも かち の ある つかいかた か どう か わ わかりません 。 |
これが私の時間の最も価値のある使い方かどうかはわかりません。 |
|
|
28 |
Je ne suis pas sûr
que ce soit l'utilisation la plus précieuse de mon temps |
28 |
kore ga watashi no jikan no mottomo kachi no aru tsukaikata ka dō ka wa wakarimasen |
28 |
これ が 私 の 時間 の 最も 価値 の ある 使い方 か どう か は わかりません |
28 |
これ が わたし の じかん の もっとも かち の ある つかいかた か どう か わ わかりません |
これが私の時間の最も価値のある使い方かどうかはわかりません |
|
|
29 |
Je ne suis pas sûr
que mon temps soit le plus précieux dans cet arrangement. |
29 |
kono torikime de watashi no jikan ga mottomo kachi ga aru ka dō ka wa wakarimasen . |
29 |
この 取り決め で 私 の 時間 が 最も 価値 が ある か どう か は わかりません 。 |
29 |
この とりきめ で わたし の じかん が もっとも かち が ある か どう か わ わかりません 。 |
この取り決めで私の時間が最も価値があるかどうかはわかりません。 |
|
|
30 |
Je ne suis pas sûr
que mon temps soit le plus précieux dans cet arrangement |
30 |
kono torikime de jibun no jikan ga mottomo kachi ga aru ka dō ka wa wakarimasen |
30 |
この 取り決め で 自分 の 時間 が 最も 価値 が ある か どう か は わかりません |
30 |
この とりきめ で じぶん の じかん が もっとも かち が ある か どう か わ わかりません |
この取り決めで自分の時間が最も価値があるかどうかはわかりません |
|
|
31 |
La chapelle a été construite au 12ème siècle
et est toujours utilisée aujourd'hui |
31 |
reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu . |
31 |
礼拝堂 は 12 世紀 に 建てられ 、 現在 も 使用 されています 。 |
31 |
れいはいどう わ 12 せいき に たてられ 、 げんざい も しよう されています 。 |
礼拝堂は12世紀に建てられ、現在も使用されています。 |
|
|
32 |
La chapelle a été
construite au 12ème siècle. siècle, toujours en usage |
32 |
reihaidō wa 12 seiki ni tateraremashita . seiki , mada shiyō chū |
32 |
礼拝堂 は 12 世紀 に 建てられました 。 世紀 、 まだ 使用 中 |
32 |
れいはいどう わ 12 せいき に たてられました 。 せいき 、 まだ しよう ちゅう |
礼拝堂は12世紀に建てられました。世紀、まだ使用中 |
|
|
33 |
Cette chapelle a été
construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui |
33 |
kono reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu . |
33 |
この 礼拝堂 は 12 世紀 に 建てられ 、 現在 も 使用 されています 。 |
33 |
この れいはいどう わ 12 せいき に たてられ 、 げんざい も しよう されています 。 |
この礼拝堂は12世紀に建てられ、現在も使用されています。 |
|
|
34 |
Cette chapelle a été
construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui |
34 |
kono reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu . |
34 |
この 礼拝堂 は 12 世紀 に 建てられ 、 現在 も 使用 されています 。 |
34 |
この れいはいどう わ 12 せいき に たてられ 、 げんざい も しよう されています 。 |
この礼拝堂は12世紀に建てられ、現在も使用されています。 |
|
|
35 |
Cette chapelle a été
construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui |
35 |
kono reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu . |
35 |
この 礼拝堂 は 12 世紀 に 建てられ 、 現在 も 使用 されています 。 |
35 |
この れいはいどう わ 12 せいき に たてられ 、 げんざい も しよう されています 。 |
この礼拝堂は12世紀に建てられ、現在も使用されています。 |
|
|
36 |
Cette chapelle a été
construite au 12ème siècle et est toujours utilisée aujourd'hui |
36 |
kono reihaidō wa 12 seiki ni taterare , genzai mo shiyō sareteimasu . |
36 |
この 礼拝堂 は 12 世紀 に 建てられ 、 現在 も 使用 されています 。 |
36 |
この れいはいどう わ 12 せいき に たてられ 、 げんざい も しよう されています 。 |
この礼拝堂は12世紀に建てられ、現在も使用されています。 |
|
|
37 |
ciel |
37 |
sora |
37 |
空 |
37 |
そら |
空 |
|
|
38 |
Le bar est réservé
aux membres |
38 |
bā wa kaīn senyōdesu |
38 |
バー は 会員 専用です |
38 |
バー わ かいいん せにょうです |
バーは会員専用です |
|
|
39 |
Le bar est réservé
aux membres |
39 |
bā wa kaīn senyōdesu |
39 |
バー は 会員 専用です |
39 |
バー わ かいいん せにょうです |
バーは会員専用です |
|
|
40 |
Le bar est réservé
aux membres |
40 |
bā wa kaīn senyōdesu |
40 |
バー は 会員 専用です |
40 |
バー わ かいいん せにょうです |
バーは会員専用です |
|
|
41 |
Le bar est réservé
aux membres |
41 |
bā wa kaīn senyōdesu |
41 |
バー は 会員 専用です |
41 |
バー わ かいいん せにょうです |
バーは会員専用です |
|
|
42 |
une fin pour laquelle
qch est utilisé ; une manière dont qc est ou peut être utilisé |
42 |
sth ga shiyō sareru mokuteki ; sth ga shiyō sareru mataha shiyō dekiru hōhō |
42 |
sth が 使用 される 目的 ; sth が 使用 される または 使用 できる 方法 |
42 |
sth が しよう される もくてき ; sth が しよう される または しよう できる ほうほう |
sthが使用される目的;
sthが使用されるまたは使用できる方法 |
|
|
43 |
le but pour lequel
quelque chose est utilisé ; la manière dont quelque chose est utilisé ou peut
être utilisé |
43 |
nani ka ga shiyō sareru mokuteki ; nani ka ga shiyō sareru hōhō mataha shiyō dekiru hōhō |
43 |
何 か が 使用 される 目的 ; 何 か が 使用 される 方法 または 使用 できる 方法 |
43 |
なに か が しよう される もくてき ; なに か が しよう される ほうほう または しよう できる ほうほう |
何かが使用される目的;何かが使用される方法または使用できる方法 |
|
|
44 |
utilisation;
fonction; utilisation |
44 |
shiyō ; kinō ; shiyōhō |
44 |
使用 ; 機能 ; 使用法 |
44 |
しよう ; きのう ; しようほう |
使用;機能;使用法 |
|
|
45 |
utilisation;
fonction; utilisation |
45 |
shiyō ; kinō ; shiyōhō |
45 |
使用 ; 機能 ; 使用法 |
45 |
しよう ; きのう ; しようほう |
使用;機能;使用法 |
|
|
46 |
Je suis sûr que vous
pensez à une utilisation pour cela |
46 |
kitto anata wa sore no tsukaikata o kangaeteirudeshō |
46 |
きっと あなた は それ の 使い方 を 考えているでしょう |
46 |
きっと あなた わ それ の つかいかた お かんがえているでしょう |
きっとあなたはそれの使い方を考えているでしょう |
|
|
47 |
Je suis sûr que vous
penserez à son utilisation |
47 |
kitto sono tsukaikata o kangaete itadakeru to omoimasu |
47 |
きっと その 使い方 を 考えて いただける と 思います |
47 |
きっと その つかいかた お かんがえて いただける と おもいます |
きっとその使い方を考えていただけると思います |
|
|
48 |
Je suis sûr que vous
trouverez une utilisation pour cette chose |
48 |
watashi wa anata ga kono koto no yōto o mitsukeru to kakushin shiteimasu |
48 |
私 は あなた が この こと の 用途 を 見つける と 確信 しています |
48 |
わたし わ あなた が この こと の ようと お みつける と かくしん しています |
私はあなたがこのことの用途を見つけると確信しています |
|
|
49 |
Je suis sûr que vous
trouverez une utilisation pour cela |
49 |
anata wa kore no yōto o mitsukeru to kakushin shiteimasu |
49 |
あなた は これ の 用途 を 見つける と 確信 しています |
49 |
あなた わ これ の ようと お みつける と かくしん しています |
あなたはこれの用途を見つけると確信しています |
|
|
50 |
ce produit chimique a
un large éventail d'utilisations industrielles |
50 |
kono kagaku busshitsu wa habahiroi sangyō yōto o motteimasu |
50 |
この 化学 物質 は 幅広い 産業 用途 を 持っています |
50 |
この かがく ぶっしつ わ はばひろい さんぎょう ようと お もっています |
この化学物質は幅広い産業用途を持っています |
|
|
51 |
Ce produit chimique
a une large gamme d'utilisations industrielles |
51 |
kono kagaku busshitsu wa , habahiroi sangyō yōto ga arimasu |
51 |
この 化学 物質 は 、 幅広い 産業 用途 が あります |
51 |
この かがく ぶっしつ わ 、 はばひろい さんぎょう ようと が あります |
この化学物質は、幅広い産業用途があります |
|
|
52 |
Ce produit chimique
est largement utilisé dans l'industrie |
52 |
kono kagaku busshitsu wa sangyō de hiroku shiyō sareteimasu |
52 |
この 化学 物質 は 産業 で 広く 使用 されています |
52 |
この かがく ぶっしつ わ さんぎょう で ひろく しよう されています |
この化学物質は産業で広く使用されています |
|
|
53 |
Ce produit chimique
est largement utilisé dans l'industrie |
53 |
kono kagaku busshitsu wa sangyō de hiroku shiyō sareteimasu |
53 |
この 化学 物質 は 産業 で 広く 使用 されています |
53 |
この かがく ぶっしつ わ さんぎょう で ひろく しよう されています |
この化学物質は産業で広く使用されています |
|
|
54 |
voir également |
54 |
mo sanshō shitekudasai |
54 |
も 参照 してください |
54 |
も さんしょう してください |
も参照してください |
|
|
55 |
usage unique |
55 |
tsukaisute |
55 |
使い捨て |
55 |
つかいすて |
使い捨て |
|
|
56 |
~ (de qch) |
56 |
〜 ( sth no ) |
56 |
〜 ( sth の ) |
56 |
〜 ( sth の ) |
〜(sthの) |
|
|
57 |
le droit ou la
possibilité d'utiliser qc, par exemple qc qui appartient à qn sinon |
57 |
sth o shiyō suru kenri mataha kikai . tatoeba , sbelse ni zokusuru sth |
57 |
sth を 使用 する 権利 または 機会 。 たとえば 、 sbelse に 属する sth |
57 |
sth お しよう する けんり または きかい 。 たとえば 、 sべrせ に ぞくする sth |
sthを使用する権利または機会。たとえば、sbelseに属するsth |
|
|
58 |
le droit ou la
possibilité d'utiliser quelque chose, comme quelque chose qui appartient à
quelqu'un |
58 |
dare ka no mono nado , nani ka o shiyō suru kenri mataha kikai |
58 |
誰 か の もの など 、 何 か を 使用 する 権利 または 機会 |
58 |
だれ か の もの など 、 なに か お しよう する けんり または きかい |
誰かのものなど、何かを使用する権利または機会 |
|
|
59 |
le droit ou la
possibilité d'utiliser quelque chose, comme quelque chose qui appartient à
quelqu'un |
59 |
dare ka no mono nado , nani ka o shiyō suru kenri mataha kikai |
59 |
誰 か の もの など 、 何 か を 使用 する 権利 または 機会 |
59 |
だれ か の もの など 、 なに か お しよう する けんり または きかい |
誰かのものなど、何かを使用する権利または機会 |
|
|
60 |
droit d'utiliser;
possibilité d'utiliser |
60 |
shiyō suru kenri ; shiyō suru kikai |
60 |
使用 する 権利 ; 使用 する 機会 |
60 |
しよう する けんり ; しよう する きかい |
使用する権利;使用する機会 |
|
|
61 |
droit d'utiliser;
possibilité d'utiliser |
61 |
shiyō suru kenri ; shiyō suru kikai |
61 |
使用 する 権利 ; 使用 する 機会 |
61 |
しよう する けんり ; しよう する きかい |
使用する権利;使用する機会 |
|
|
62 |
J'ai l'usage de la
voiture cette semaine |
62 |
konshū wa kuruma o riyō shiteimasu |
62 |
今週 は 車 を 利用 しています |
62 |
こんしゅう わ くるま お りよう しています |
今週は車を利用しています |
|
|
63 |
Je peux utiliser
cette voiture cette semaine |
63 |
konshū wa kono kuruma ga tsukaemasu |
63 |
今週 は この 車 が 使えます |
63 |
こんしゅう わ この くるま が つかえます |
今週はこの車が使えます |
|
|
64 |
Cette voiture est à
moi cette semaine |
64 |
kono kuruma wa konshū watashi no monodesu |
64 |
この 車 は 今週 私 の ものです |
64 |
この くるま わ こんしゅう わたし の ものです |
この車は今週私のものです |
|
|
65 |
Cette voiture est à
moi cette semaine |
65 |
kono kuruma wa konshū watashi no monodesu |
65 |
この 車 は 今週 私 の ものです |
65 |
この くるま わ こんしゅう わたし の ものです |
この車は今週私のものです |
|
|
66 |
Wei |
66 |
takashi |
66 |
魏 |
66 |
たかし |
魏 |
|
|
67 |
retourner |
67 |
modoru |
67 |
戻る |
67 |
もどる |
戻る |
|
|
68 |
pas encore |
68 |
mada |
68 |
まだ |
68 |
まだ |
まだ |
|
|
69 |
journée |
69 |
nichi |
69 |
日 |
69 |
にち |
日 |
|
|
70 |
Livre |
70 |
hon |
70 |
本 |
70 |
ほん |
本 |
|
|
71 |
la capacité
d'utiliser votre esprit ou votre corps |
71 |
anata no kokoro ya karada o tsukau nōryoku |
71 |
あなた の 心 や 体 を 使う 能力 |
71 |
あなた の こころ や からだ お つかう のうりょく |
あなたの心や体を使う能力 |
|
|
72 |
la capacité
d'utiliser votre esprit ou votre corps |
72 |
anata no kokoro ya karada o tsukau nōryoku |
72 |
あなた の 心 や 体 を 使う 能力 |
72 |
あなた の こころ や からだ お つかう のうりょく |
あなたの心や体を使う能力 |
|
|
73 |
la capacité
d'utiliser l'esprit (ou le corps); fonction |
73 |
kokoro ( mataha karada ) o shiyō suru nōryoku ; kinō |
73 |
心 ( または 体 ) を 使用 する 能力 ; 機能 |
73 |
こころ ( または からだ ) お しよう する のうりょく ; きのう |
心(または体)を使用する能力;機能 |
|
|
74 |
la capacité
d'utiliser l'esprit (ou le corps); fonction |
74 |
kokoro ( mataha karada ) o shiyō suru nōryoku ; kinō |
74 |
心 ( または 体 ) を 使用 する 能力 ; 機能 |
74 |
こころ ( または からだ ) お しよう する のうりょく ; きのう |
心(または体)を使用する能力;機能 |
|
|
75 |
il a perdu l'usage de
ses jambes (est devenu incapable de marcher) dans un accident. |
75 |
kare wa jiko de ashi ga tsukaenaku natta ( aruku koto ga dekinaku natta ) . |
75 |
彼 は 事故 で 足 が 使えなく なった ( 歩く こと が できなく なった ) 。 |
75 |
かれ わ じこ で あし が つかえなく なった ( あるく こと が できなく なった ) 。 |
彼は事故で足が使えなくなった(歩くことができなくなった)。 |
|
|
76 |
Il a perdu l'usage
de ses jambes dans un accident (devient incapable de marcher) |
76 |
jiko de ashi ga tsukaenaku natta ( arukenaku natta ) |
76 |
事故 で 足 が 使えなく なった ( 歩けなく なった ) |
76 |
じこ で あし が つかえなく なった ( あるけなく なった ) |
事故で足が使えなくなった(歩けなくなった) |
|
|
77 |
Il a perdu la
fonction de ses jambes dans un accident de voiture |
77 |
kare wa jidōsha jiko de ashi no kinō o ushinatta |
77 |
彼 は 自動車 事故 で 足 の 機能 を 失った |
77 |
かれ わ じどうしゃ じこ で あし の きのう お うしなった |
彼は自動車事故で足の機能を失った |
|
|
78 |
Il a perdu la
fonction de ses jambes dans un accident de voiture |
78 |
kare wa jidōsha jiko de ashi no kinō o ushinatta |
78 |
彼 は 自動車 事故 で 足 の 機能 を 失った |
78 |
かれ わ じどうしゃ じこ で あし の きのう お うしなった |
彼は自動車事故で足の機能を失った |
|
|
79 |
exister |
79 |
sonzai |
79 |
存在 |
79 |
そんざい |
存在 |
|
|
80 |
chaume |
80 |
bushō hige |
80 |
無精 ひげ |
80 |
ぶしょう ひげ |
無精ひげ |
|
|
81 |
être inutile (à qn) |
81 |
yakunitatanai ( sb ni ) |
81 |
役に立たない ( sb に ) |
81 |
やくにたたない ( sb に ) |
役に立たない(sbに) |
|
|
82 |
aussi formel |
82 |
mata seishiki |
82 |
また 正式 |
82 |
また せいしき |
また正式 |
|
|
83 |
être d'aucune utilité |
83 |
yakunitatanai |
83 |
役に立たない |
83 |
やくにたたない |
役に立たない |
|
|
84 |
être inutile |
84 |
yakunitatanai |
84 |
役に立たない |
84 |
やくにたたない |
役に立たない |
|
|
85 |
inutile |
85 |
tsukaimono ni naranai |
85 |
使い物 に ならない |
85 |
つかいもの に ならない |
使い物にならない |
|
|
86 |
vous pouvez les
jeter, ils ne servent à personne |
86 |
anata wa sorera o suteru koto ga dekimasu , karera wa dare ni mo yakunitatanai |
86 |
あなた は それら を 捨てる こと が できます 、 彼ら は 誰 に も 役に立たない |
86 |
あなた わ それら お すてる こと が できます 、 かれら わ だれ に も やくにたたない |
あなたはそれらを捨てることができます、彼らは誰にも役に立たない |
|
|
87 |
Vous pouvez les
jeter, ils ne servent à personne |
87 |
anata wa sorera o suteru koto ga dekimasu , karera wa dare nitotte mo yakunitatanai |
87 |
あなた は それら を 捨てる こと が できます 、 彼ら は 誰 にとって も 役に立たない |
87 |
あなた わ それら お すてる こと が できます 、 かれら わ だれ にとって も やくにたたない |
あなたはそれらを捨てることができます、彼らは誰にとっても役に立たない |
|
|
88 |
Vous pouvez jeter ces
choses, elles ne servent à personne |
88 |
anata wa sorera no mono o nageru koto ga dekimasu , sorera wa dare ni mo yakunitatanaidesu |
88 |
あなた は それら の もの を 投げる こと が できます 、 それら は 誰 に も 役に立たないです |
88 |
あなた わ それら の もの お なげる こと が できます 、 それら わ だれ に も やくにたたないです |
あなたはそれらのものを投げることができます、それらは誰にも役に立たないです |
|
|
89 |
Vous pouvez jeter
ces choses, elles ne servent à personne |
89 |
anata wa sorera no mono o nageru koto ga dekimasu , sorera wa dare ni mo yakunitatanaidesu |
89 |
あなた は それら の もの を 投げる こと が できます 、 それら は 誰 に も 役に立たないです |
89 |
あなた わ それら の もの お なげる こと が できます 、 それら わ だれ に も やくにたたないです |
あなたはそれらのものを投げることができます、それらは誰にも役に立たないです |
|
|
90 |
être utile (à qn) |
90 |
yakunitatsu ( sb ni ) |
90 |
役に立つ ( sb に ) |
90 |
やくにたつ ( sb に ) |
役に立つ(sbに) |
|
|
91 |
utile (à quelqu'un) |
91 |
( dare ka nitotte ) yakunitatsu |
91 |
( 誰 か にとって ) 役に立つ |
91 |
( だれ か にとって ) やくにたつ |
(誰かにとって)役に立つ |
|
|
92 |
Être utile |
92 |
yakunitatsu koto |
92 |
役に立つ こと |
92 |
やくにたつ こと |
役に立つこと |
|
|
93 |
Ça marche |
93 |
dekimasu |
93 |
できます |
93 |
できます |
できます |
|
|
94 |
utile; utile |
94 |
yakunitatsu ; yakunitatsu |
94 |
役に立つ ; 役に立つ |
94 |
やくにたつ ; やくにたつ |
役に立つ;役に立つ |
|
|
95 |
utile; utile |
95 |
yakunitatsu ; yakunitatsu |
95 |
役に立つ ; 役に立つ |
95 |
やくにたつ ; やくにたつ |
役に立つ;役に立つ |
|
|
96 |
勆 |
96 |
勆 |
96 |
勆 |
96 |
勆 |
勆 |
|
|
97 |
aider |
97 |
herupu |
97 |
ヘルプ |
97 |
ヘルプ |
ヘルプ |
|
|
98 |
Puis-je être utile
(puis-je aider) ? |
98 |
watashi wa nani ka yakunitachimasu ka ( watashi wa tasukeru koto ga dekimasu ka ) ? |
98 |
私 は 何 か 役に立ちます か ( 私 は 助ける こと が できます か ) ? |
98 |
わたし わ なに か やくにたちます か ( わたし わ たすける こと が できます か ) ? |
私は何か役に立ちますか(私は助けることができますか)? |
|
|
99 |
Y a-t-il une utilité
pour moi (je peux aider) ? |
99 |
watashi no yōto wa arimasu ka ( watashi wa tasukeru koto ga dekimasu ) ? |
99 |
私 の 用途 は あります か ( 私 は 助ける こと が できます ) ? |
99 |
わたし の ようと わ あります か ( わたし わ たすける こと が できます ) ? |
私の用途はありますか(私は助けることができます)? |
|
|
100 |
Puis-je vous aider en
quoi que ce soit ? |
100 |
nani ka otetsudai dekiru koto wa arimasu ka ? |
100 |
何 か お手伝い できる こと は あります か ? |
100 |
なに か おてつだい できる こと わ あります か ? |
何かお手伝いできることはありますか? |
|
|
101 |
Puis-je vous aider
en quoi que ce soit ? |
101 |
nani ka otetsudai dekiru koto wa arimasu ka ? |
101 |
何 か お手伝い できる こと は あります か ? |
101 |
なに か おてつだい できる こと わ あります か ? |
何かお手伝いできることはありますか? |
|
|
102 |
jouer |
102 |
ensō suru |
102 |
演奏 する |
102 |
えんそう する |
演奏する |
|
|
103 |
vouloir |
103 |
hoshīdesu |
103 |
欲しいです |
103 |
ほしいです |
欲しいです |
|
|
104 |
entrer/sortir de, etc., utiliser |
104 |
deiritō , shiyō |
104 |
出入り等 、 使用 |
104 |
でいりとう 、 しよう |
出入り等、使用 |
|
|
105 |
entrer/sortir etc.,
utiliser |
105 |
deiritō , go riyōkudasai |
105 |
出入り等 、 ご 利用ください |
105 |
でいりとう 、 ご りようください |
出入り等、ご利用ください |
|
|
106 |
commencer/arrêter d'être utilisé |
106 |
shiyō o kaishi / teishi suru |
106 |
使用 を 開始 / 停止 する |
106 |
しよう お かいし / ていし する |
使用を開始/停止する |
|
|
107 |
démarrer/arrêter en
utilisant |
107 |
shiyō no kaishi / teishi |
107 |
使用 の 開始 / 停止 |
107 |
しよう の かいし / ていし |
使用の開始/停止 |
|
|
108 |
Quand ce mot est-il
devenu courant ? |
108 |
kono kotoba ga ippan teki ni tsukawareru yō ni natta no wa itsudesu ka . |
108 |
この 言葉 が 一般 的 に 使われる よう に なった の は いつです か 。 |
108 |
この ことば が いっぱん てき に つかわれる よう に なった の わ いつです か 。 |
この言葉が一般的に使われるようになったのはいつですか。 |
|
|
109 |
Quand le terme
a-t-il été couramment utilisé ? |
109 |
kono yōgo wa itsu ippan teki ni shiyō saremashita ka ? |
109 |
この 用語 は いつ 一般 的 に 使用 されました か ? |
109 |
この ようご わ いつ いっぱん てき に しよう されました か ? |
この用語はいつ一般的に使用されましたか? |
|
|
110 |
Quand le terme est-il
devenu d'usage courant? |
110 |
kono yōgo ga ippan teki ni shiyō sareru yō ni natta no wa itsudesu ka . |
110 |
この 用語 が 一般 的 に 使用 される よう に なった の は いつです か 。 |
110 |
この ようご が いっぱん てき に しよう される よう に なった の わ いつです か 。 |
この用語が一般的に使用されるようになったのはいつですか。 |
|
|
111 |
Quand le terme
est-il devenu d'usage courant? |
111 |
kono yōgo ga ippan teki ni shiyō sareru yō ni natta no wa itsudesu ka . |
111 |
この 用語 が 一般 的 に 使用 される よう に なった の は いつです か 。 |
111 |
この ようご が いっぱん てき に しよう される よう に なった の わ いつです か 。 |
この用語が一般的に使用されるようになったのはいつですか。 |
|
|
|
112 |
avoir ses/leurs/vos usages |
112 |
sono / karera / anata no yōto o motteiru |
112 |
その / 彼ら / あなた の 用途 を 持っている |
112 |
その / かれら / あなた の ようと お もっている |
その/彼ら/あなたの用途を持っている |
|
|
113 |
ayez-le/les/votre
utilisation |
113 |
sore / sorera / anata no shiyō o motteiru |
113 |
それ / それら / あなた の 使用 を 持っている |
113 |
それ / それら / あなた の しよう お もっている |
それ/それら/あなたの使用を持っている |
|
|
114 |
(informel, souvent
humoristique) |
114 |
( hikōshiki , shibashiba yūmorasu ) |
114 |
( 非公式 、 しばしば ユーモラス ) |
114 |
( ひこうしき 、 しばしば ユーモラス ) |
(非公式、しばしばユーモラス) |
|
|
115 |
être utile parfois |
115 |
tokidoki yakudatsu koto |
115 |
時々 役立つ こと |
115 |
ときどき やくだつ こと |
時々役立つこと |
|
|
116 |
parfois utile |
116 |
tokidoki yakunitatsu |
116 |
時々 役に立つ |
116 |
ときどき やくにたつ |
時々役に立つ |
|
|
117 |
parfois utile;
parfois utile |
117 |
tokidoki yakunitatsu ; tokidoki yakunitatsu |
117 |
時々 役に立つ ; 時々 役に立つ |
117 |
ときどき やくにたつ ; ときどき やくにたつ |
時々役に立つ;時々役に立つ |
|
|
118 |
Utile parfois;
parfois utile |
118 |
tokidoki yakunitatsu ; tokidoki yakunitatsu |
118 |
時々 役に立つ ; 時々 役に立つ |
118 |
ときどき やくにたつ ; ときどき やくにたつ |
時々役に立つ;時々役に立つ |
|
|
119 |
Lingue |
119 |
rin |
119 |
リン |
119 |
リン |
リン |
|
|
120 |
Qin |
120 |
hata |
120 |
秦 |
120 |
はた |
秦 |
|
|
121 |
Je sais que tu ne
l'aimes pas, mais il a ses usages |
121 |
anata ga kare o sukide wa nai koto wa shitteimasuga , kare ni wa kare no yōto ga arimasu |
121 |
あなた が 彼 を 好きで は ない こと は 知っていますが 、 彼 に は 彼 の 用途 が あります |
121 |
あなた が かれ お すきで わ ない こと わ しっていますが 、 かれ に わ かれ の ようと が あります |
あなたが彼を好きではないことは知っていますが、彼には彼の用途があります |
|
|
122 |
Je sais que tu ne
l'aimes pas, mais il a ses usages |
122 |
anata ga kare o sukide wa nai koto wa shitteimasuga , kare ni wa kare no yōto ga arimasu |
122 |
あなた が 彼 を 好きで は ない こと は 知っていますが 、 彼 に は 彼 の 用途 が あります |
122 |
あなた が かれ お すきで わ ない こと わ しっていますが 、 かれ に わ かれ の ようと が あります |
あなたが彼を好きではないことは知っていますが、彼には彼の用途があります |
|
|
123 |
Je sais que tu ne
l'aimes pas, mais il en a encore besoin parfois |
123 |
anata ga kare o sukide wa nai koto wa shitteimasuga , soredemo kare wa tokidoki sore o hitsuyō to shimasu |
123 |
あなた が 彼 を 好きで は ない こと は 知っていますが 、 それでも 彼 は 時々 それ を 必要 と します |
123 |
あなた が かれ お すきで わ ない こと わ しっていますが 、 それでも かれ わ ときどき それ お ひつよう と します |
あなたが彼を好きではないことは知っていますが、それでも彼は時々それを必要とします |
|
|
124 |
Je sais que tu ne
l'aimes pas, mais il en a encore besoin parfois |
124 |
anata ga kare o sukide wa nai koto wa shitteimasuga , soredemo kare wa tokidoki sore o hitsuyō to shimasu |
124 |
あなた が 彼 を 好きで は ない こと は 知っていますが 、 それでも 彼 は 時々 それ を 必要 と します |
124 |
あなた が かれ お すきで わ ない こと わ しっていますが 、 それでも かれ わ ときどき それ お ひつよう と します |
あなたが彼を好きではないことは知っていますが、それでも彼は時々それを必要とします |
|
|
125 |
n'avoir aucune
utilité pour qn |
125 |
sb wa shiyō dekimasen |
125 |
sb は 使用 できません |
125 |
sb わ しよう できません |
sbは使用できません |
|
|
126 |
inutile |
126 |
tsukaimono ni naranai |
126 |
使い物 に ならない |
126 |
つかいもの に ならない |
使い物にならない |
|
|
127 |
ne pas aimer qn |
127 |
sb o kirau |
127 |
sb を 嫌う |
127 |
sb お きらう |
sbを嫌う |
|
|
128 |
détester quelqu'un |
128 |
dareka ga kirai |
128 |
誰か が 嫌い |
128 |
だれか が きらい |
誰かが嫌い |
|
|
129 |
quelqu'un qui déteste
(ou déteste)... |
129 |
kiraina hito ( mataha kiraina hito )... |
129 |
嫌いな 人 ( または 嫌いな 人 )... |
129 |
きらいな ひと ( または きらいな ひと )。。。 |
嫌いな人(または嫌いな人)... |
|
|
130 |
quelqu'un qui
déteste (ou déteste)... |
130 |
kiraina hito ( mataha kiraina hito )... |
130 |
嫌いな 人 ( または 嫌いな 人 )... |
130 |
きらいな ひと ( または きらいな ひと )。。。 |
嫌いな人(または嫌いな人)... |
|
|
131 |
Je n'ai aucune
utilité pour les gens qui ne font pas d'effort |
131 |
doryoku shinai hito ni wa yakunitatanai |
131 |
努力 しない 人 に は 役に立たない |
131 |
どりょく しない ひと に わ やくにたたない |
努力しない人には役に立たない |
|
|
132 |
Je suis inutile pour
les gens qui ne travaillent pas dur |
132 |
ganbaranai hito ni wa dame |
132 |
頑張らない 人 に は ダメ |
132 |
がんばらない ひと に わ ダメ |
頑張らない人にはダメ |
|
|
133 |
Je déteste les gens
qui ne travaillent pas dur |
133 |
isshōkenmei hatarakanai hito wa daikirai |
133 |
一生懸命 働かない 人 は 大嫌い |
133 |
いっしょうけんめい はたらかない ひと わ だいきらい |
一生懸命働かない人は大嫌い |
|
|
134 |
Je déteste les gens
qui ne travaillent pas dur |
134 |
isshōkenmei hatarakanai hito wa daikirai |
134 |
一生懸命 働かない 人 は 大嫌い |
134 |
いっしょうけんめい はたらかない ひと わ だいきらい |
一生懸命働かない人は大嫌い |
|
|
135 |
décider |
135 |
kettei |
135 |
決定 |
135 |
けってい |
決定 |
|
|
136 |
n'avoir aucune
utilité pour qch |
136 |
sth wa yakunitatanai |
136 |
sth は 役に立たない |
136 |
sth わ やくにたたない |
sthは役に立たない |
|
|
137 |
inutile |
137 |
tsukaimono ni naranai |
137 |
使い物 に ならない |
137 |
つかいもの に ならない |
使い物にならない |
|
|
138 |
ne pas avoir besoin
de qch |
138 |
sth o hitsuyō to shinai |
138 |
sth を 必要 と しない |
138 |
sth お ひつよう と しない |
sthを必要としない |
|
|
139 |
pas besoin de
quelque chose |
139 |
nani ka wa hitsuyō arimasen |
139 |
何 か は 必要 ありません |
139 |
なに か わ ひつよう ありません |
何かは必要ありません |
|
|
140 |
pas besoin |
140 |
hitsuyō arimasen |
140 |
必要 ありません |
140 |
ひつよう ありません |
必要ありません |
|
|
141 |
pas besoin |
141 |
hitsuyō arimasen |
141 |
必要 ありません |
141 |
ひつよう ありません |
必要ありません |
|
|
142 |
ça ne sert à rien
(faire qch) |
142 |
yakunitatanai ( sth o suru ) |
142 |
役に立たない ( sth を する ) |
142 |
やくにたたない ( sth お する ) |
役に立たない(sthをする) |
|
|
143 |
inutile (faire
quelque chose) |
143 |
yakunitatanai ( nani ka o suru ) |
143 |
役に立たない ( 何 か を する ) |
143 |
やくにたたない ( なに か お する ) |
役に立たない(何かをする) |
|
|
144 |
à quoi ça sert (de
faire qch) ? |
144 |
( sth o okonau koto no ) yōto wa nanidesu ka ? |
144 |
( sth を 行う こと の ) 用途 は 何です か ? |
144 |
( sth お おこなう こと の ) ようと わ なにです か ? |
(sthを行うことの)用途は何ですか? |
|
|
145 |
(faire quelque
chose) A quoi ça sert ? |
145 |
( nani ka o suru ) yōto wa nanidesu ka ? |
145 |
( 何 か を する ) 用途 は 何です か ? |
145 |
( なに か お する ) ようと わ なにです か ? |
(何かをする)用途は何ですか? |
|
|
146 |
utilisé pour dire
qu'il ne sert à rien de faire qch parce que cela ne réussira pas ou n'aura
pas de bon résultat |
146 |
seikō shinai ka , yoi kekka ga erarenai tame , sth o jikkō shite mo imi ga nai to itteimashita . |
146 |
成功 しない か 、 良い 結果 が 得られない ため 、 sth を 実行 して も 意味 が ない と 言っていました 。 |
146 |
せいこう しない か 、 よい けっか が えられない ため 、 sth お じっこう して も いみ が ない と いっていました 。 |
成功しないか、良い結果が得られないため、sthを実行しても意味がないと言っていました。 |
|
|
147 |
Utilisé pour dire
qu'il ne sert à rien de faire quelque chose car cela ne réussira pas ou
n'aura pas de bons résultats |
147 |
seikō shinai , mataha yoi kekka ga erarenai tame , nani ka o suru imi ga nai to itteimashita |
147 |
成功 しない 、 または 良い 結果 が 得られない ため 、 何 か を する 意味 が ない と 言っていました |
147 |
せいこう しない 、 または よい けっか が えられない ため 、 なに か お する いみ が ない と いっていました |
成功しない、または良い結果が得られないため、何かをする意味がないと言っていました |
|
|
148 |
vide de sens; inutile |
148 |
imi ga nai ; yakunitatanai |
148 |
意味 が ない ; 役に立たない |
148 |
いみ が ない ; やくにたたない |
意味がない;役に立たない |
|
|
149 |
vide de sens; inutile |
149 |
imi ga nai ; yakunitatanai |
149 |
意味 が ない ; 役に立たない |
149 |
いみ が ない ; やくにたたない |
意味がない;役に立たない |
|
|
150 |
A quoi bon s'en
préoccuper ? |
150 |
sore o shinpai suru koto no yōto wa nanidesu ka ? |
150 |
それ を 心配 する こと の 用途 は 何です か ? |
150 |
それ お しんぱい する こと の ようと わ なにです か ? |
それを心配することの用途は何ですか? |
|
|
151 |
Vous vous demandez à
quoi ça sert ? |
151 |
sore no yōto ga shinpaidesu ka ? |
151 |
それ の 用途 が 心配です か ? |
151 |
それ の ようと が しんぱいです か ? |
それの用途が心配ですか? |
|
|
152 |
À quoi bon
s'inquiéter pour ça ? |
152 |
kore o shinpai suru koto no shiyō wa nanidesu ka ? |
152 |
これ を 心配 する こと の 使用 は 何です か ? |
152 |
これ お しんぱい する こと の しよう わ なにです か ? |
これを心配することの使用は何ですか? |
|
|
153 |
À quoi bon
s'inquiéter pour ça ? |
153 |
kore o shinpai suru koto no shiyō wa nanidesu ka ? |
153 |
これ を 心配 する こと の 使用 は 何です か ? |
153 |
これ お しんぱい する こと の しよう わ なにです か ? |
これを心配することの使用は何ですか? |
|
|
154 |
Récupérer |
154 |
erabidasu |
154 |
選び出す |
154 |
えらびだす |
選び出す |
|
|
155 |
Tenir |
155 |
shoyū |
155 |
所有 |
155 |
しょゆう |
所有 |
|
|
156 |
Ça ne sert à rien, je
ne peux pas la persuader |
156 |
mudada , watashi wa kanojo o settoku suru koto wa dekimasen |
156 |
無駄だ 、 私 は 彼女 を 説得 する こと は できません |
156 |
むだだ 、 わたし わ かのじょ お せっとく する こと わ できません |
無駄だ、私は彼女を説得することはできません |
|
|
157 |
Inutile, je ne peux
pas la convaincre |
157 |
yakunitatanai , watashi wa kanojo o settoku suru koto wa dekimasen |
157 |
役に立たない 、 私 は 彼女 を 説得 する こと は できません |
157 |
やくにたたない 、 わたし わ かのじょ お せっとく する こと わ できません |
役に立たない、私は彼女を説得することはできません |
|
|
158 |
Ça ne sert à rien, je
ne peux pas la persuader |
158 |
sore wa mudadesu , watashi wa kanojo o settoku suru koto wa dekimasen |
158 |
それ は 無駄です 、 私 は 彼女 を 説得 する こと は できません |
158 |
それ わ むだです 、 わたし わ かのじょ お せっとく する こと わ できません |
それは無駄です、私は彼女を説得することはできません |
|
|
159 |
Ça ne sert à rien,
je ne peux pas la persuader |
159 |
sore wa mudadesu , watashi wa kanojo o settoku suru koto wa dekimasen |
159 |
それ は 無駄です 、 私 は 彼女 を 説得 する こと は できません |
159 |
それ わ むだです 、 わたし わ かのじょ お せっとく する こと わ できません |
それは無駄です、私は彼女を説得することはできません |
|
|
160 |
faire usage de qc/qch |
160 |
sth / sb o riyō suru |
160 |
sth / sb を 利用 する |
160 |
sth / sb お りよう する |
sth /
sbを利用する |
|
|
161 |
emprunter |
161 |
kariru |
161 |
借りる |
161 |
かりる |
借りる |
|
|
162 |
utiliser qc/qch,
notamment pour obtenir un avantage |
162 |
tokuni riten o eru tame ni sth / sb o shiyō suru |
162 |
特に 利点 を 得る ため に sth / sb を 使用 する |
162 |
とくに りてん お える ため に sth / sb お しよう する |
特に利点を得るためにsth
/ sbを使用する |
|
|
163 |
Utiliser qc/qqn,
surtout pour l'avantage |
163 |
tokuni riten no tame ni sth / sb o shiyō shitekudasai |
163 |
特に 利点 の ため に sth / sb を 使用 してください |
163 |
とくに りてん の ため に sth / sb お しよう してください |
特に利点のためにsth
/ sbを使用してください |
|
|
164 |
utiliser; exploiter
(à des fins personnelles, etc.) |
164 |
shiyō ; akuyō ( kojin tekina rieki nado no tame ) |
164 |
使用 ; 悪用 ( 個人 的な 利益 など の ため ) |
164 |
しよう ; あくよう ( こじん てきな りえき など の ため ) |
使用;悪用(個人的な利益などのため) |
|
|
165 |
utiliser; exploiter
(à des fins personnelles, etc.) |
165 |
shiyō ; akuyō ( kojin tekina rieki nado no tame ) |
165 |
使用 ; 悪用 ( 個人 的な 利益 など の ため ) |
165 |
しよう ; あくよう ( こじん てきな りえき など の ため ) |
使用;悪用(個人的な利益などのため) |
|
|
166 |
Nous pourrions mieux
utiliser nos ressources |
166 |
risōsu o yori yūkō ni katsuyō dekimasu |
166 |
リソース を より 有効 に 活用 できます |
166 |
リソース お より ゆうこう に かつよう できます |
リソースをより有効に活用できます |
|
|
167 |
nous pouvons mieux
utiliser nos ressources |
167 |
risōsu o yori yūkō ni katsuyō dekimasu |
167 |
リソース を より 有効 に 活用 できます |
167 |
リソース お より ゆうこう に かつよう できます |
リソースをより有効に活用できます |
|
|
168 |
Nous pouvons utiliser
nos ressources plus efficacement |
168 |
risōsu o yori kōritsu teki ni shiyō dekimasu |
168 |
リソース を より 効率 的 に 使用 できます |
168 |
リソース お より こうりつ てき に しよう できます |
リソースをより効率的に使用できます |
|
|
169 |
Nous pouvons
utiliser nos ressources plus efficacement |
169 |
risōsu o yori kōritsu teki ni shiyō dekimasu |
169 |
リソース を より 効率 的 に 使用 できます |
169 |
リソース お より こうりつ てき に しよう できます |
リソースをより効率的に使用できます |
|
|
170 |
faire bon usage de
qch |
170 |
sth o yūkō ni katsuyō suru |
170 |
sth を 有効 に 活用 する |
170 |
sth お ゆうこう に かつよう する |
sthを有効に活用する |
|
|
171 |
en faire le meilleur
usage |
171 |
sore o saidaigen ni katsuyō suru |
171 |
それ を 最大限 に 活用 する |
171 |
それ お さいだいげん に かつよう する |
それを最大限に活用する |
|
|
172 |
être capable
d'utiliser qc dans un but, et en retirer un avantage |
172 |
mokuteki no tame ni sth o shiyō dekiru yō ni shi , sō suru koto de riten o eru |
172 |
目的 の ため に sth を 使用 できる よう に し 、 そう する こと で 利点 を 得る |
172 |
もくてき の ため に sth お しよう できる よう に し 、 そう する こと で りてん お える |
目的のためにsthを使用できるようにし、そうすることで利点を得る |
|
|
173 |
être capable
d'utiliser quelque chose dans un but et d'en tirer un avantage |
173 |
mokuteki no tame ni nani ka o shiyō shi , sorekara riten o eru koto ga dekiru |
173 |
目的 の ため に 何 か を 使用 し 、 それから 利点 を 得る こと が できる |
173 |
もくてき の ため に なに か お しよう し 、 それから りてん お える こと が できる |
目的のために何かを使用し、それから利点を得ることができる |
|
|
174 |
Utiliser (ou
exploiter) efficacement |
174 |
kōka teki ni shiyō ( mataha akuyō ) suru |
174 |
効果 的 に 使用 ( または 悪用 ) する |
174 |
こうか てき に しよう ( または あくよう ) する |
効果的に使用(または悪用)する |
|
|
175 |
Utiliser (ou
exploiter) efficacement |
175 |
kōka teki ni shiyō ( mataha akuyō ) suru |
175 |
効果 的 に 使用 ( または 悪用 ) する |
175 |
こうか てき に しよう ( または あくよう ) する |
効果的に使用(または悪用)する |
|
|
176 |
tuer |
176 |
korosu |
176 |
殺す |
176 |
ころす |
殺す |
|
|
177 |
Elle pourra mettre
ses langues à profit dans son nouveau travail. |
177 |
kanojo wa jibun no gengo o atarashī shigoto de umaku katsuyō dekiru yō ni narimasu . |
177 |
彼女 は 自分 の 言語 を 新しい 仕事 で うまく 活用 できる よう に なります 。 |
177 |
かのじょ わ じぶん の げんご お あたらしい しごと で うまく かつよう できる よう に なります 。 |
彼女は自分の言語を新しい仕事でうまく活用できるようになります。 |
|
|
178 |
Elle pourra tirer le
meilleur parti de sa langue dans son nouveau travail |
178 |
kanojo wa atarashī shigoto de jibun no gengo o saidaigen ni katsuyō dekiru yō ni narimasu |
178 |
彼女 は 新しい 仕事 で 自分 の 言語 を 最大限 に 活用 できる よう に なります |
178 |
かのじょ わ あたらしい しごと で じぶん の げんご お さいだいげん に かつよう できる よう に なります |
彼女は新しい仕事で自分の言語を最大限に活用できるようになります |
|
|
179 |
Elle devrait pouvoir
utiliser toutes les langues qu'elle connaît dans son nouveau travail. |
179 |
kanojo wa atarashī shigoto de shitteiru subete no gengo o shiyō dekiru hazudesu . |
179 |
彼女 は 新しい 仕事 で 知っている すべて の 言語 を 使用 できる はずです 。 |
179 |
かのじょ わ あたらしい しごと で しっている すべて の げんご お しよう できる はずです 。 |
彼女は新しい仕事で知っているすべての言語を使用できるはずです。 |
|
|
180 |
Elle devrait être capable d'utiliser toutes
les langues qu'elle connaît dans son nouveau travail |
180 |
kanojo wa atarashī shigoto de shitteiru subete no gengo o shiyō dekiru hazudesu |
180 |
彼女 は 新しい 仕事 で 知っている すべて の 言語 を 使用 できる はずです |
180 |
かのじょ わ あたらしい しごと で しっている すべて の げんご お しよう できる はずです |
彼女は新しい仕事で知っているすべての言語を使用できるはずです |
|
|
181 |
Utilisé |
181 |
shiyōzumi |
181 |
使用済み |
181 |
しようずみ |
使用済み |
|
|
182 |
utilisé |
182 |
shiyōzumi |
182 |
使用済み |
182 |
しようずみ |
使用済み |
|
|
183 |
faire qch/faire qch |
183 |
sth e / sth o okonau tame |
183 |
sth へ / sth を 行う ため |
183 |
sth え / sth お おこなう ため |
sthへ/
sthを行うため |
|
|
184 |
faire quelque chose
/ faire quelque chose |
184 |
nani ka o suru / nani ka o suru |
184 |
何 か を する / 何 か を する |
184 |
なに か お する / なに か お する |
何かをする/何かをする |
|
|
185 |
familier avec qch
parce que vous le faites ou que vous en faites l'expérience souvent |
185 |
anata ga sore o suru ka , sore o hinpan ni keiken surunode , sth ni seitsū shiteiru |
185 |
あなた が それ を する か 、 それ を 頻繁 に 経験 するので 、 sth に 精通 している |
185 |
あなた が それ お する か 、 それ お ひんぱん に けいけん するので 、 sth に せいつう している |
あなたがそれをするか、それを頻繁に経験するので、sthに精通している |
|
|
186 |
être familier avec
quelque chose parce que vous le faites souvent ou que vous en faites
l'expérience |
186 |
anata ga sore o suru ka , sore o keiken suru koto ga ōinode , nani ka ni seitsū shiteiru koto |
186 |
あなた が それ を する か 、 それ を 経験 する こと が 多いので 、 何 か に 精通 している こと |
186 |
あなた が それ お する か 、 それ お けいけん する こと が おういので 、 なに か に せいつう している こと |
あなたがそれをするか、それを経験することが多いので、何かに精通していること |
|
|
187 |
habitué à; habitué à |
187 |
nareteiru ; nareteiru |
187 |
慣れている ; 慣れている |
187 |
なれている ; なれている |
慣れている;慣れている |
|
|
188 |
habitué à; habitué à |
188 |
nareteiru ; nareteiru |
188 |
慣れている ; 慣れている |
188 |
なれている ; なれている |
慣れている;慣れている |
|
|
189 |
Je n'ai pas
l'habitude de manger autant à l'heure du déjeuner |
189 |
watashi wa chūshoku ji ni amari taberu koto ni nareteimasen |
189 |
私 は 昼食 時 に あまり 食べる こと に 慣れていません |
189 |
わたし わ ちゅうしょく じ に あまり たべる こと に なれていません |
私は昼食時にあまり食べることに慣れていません |
|
|
190 |
Je n'ai pas
l'habitude de manger autant le midi |
190 |
ranchitaimu wa amari tabenai |
190 |
ランチタイム は あまり 食べない |
190 |
ランチタイム わ あまり たべない |
ランチタイムはあまり食べない |
|
|
191 |
Je n'ai pas
l'habitude de manger autant le midi. . |
191 |
watashi wa chūshoku ni amari taberu koto ni nareteimasen . . |
191 |
私 は 昼食 に あまり 食べる こと に 慣れていません 。 。 |
191 |
わたし わ ちゅうしょく に あまり たべる こと に なれていません 。 。 |
私は昼食にあまり食べることに慣れていません。
。 |
|
|
192 |
Je n'ai pas
l'habitude de manger autant le midi |
192 |
watashi wa chūshoku ni amari taberu koto ni nareteimasen |
192 |
私 は 昼食 に あまり 食べる こと に 慣れていません |
192 |
わたし わ ちゅうしょく に あまり たべる こと に なれていません |
私は昼食にあまり食べることに慣れていません |
|
|
193 |
J'ai trouvé le
travail fatigant au début mais je m'y suis vite habitué |
193 |
saisho wa shigoto ga tsukareteimashitaga , sugu ni naremashita |
193 |
最初 は 仕事 が 疲れていましたが 、 すぐ に 慣れました |
193 |
さいしょ わ しごと が つかれていましたが 、 すぐ に なれました |
最初は仕事が疲れていましたが、すぐに慣れました |
|
|
194 |
J'ai trouvé le
travail fatigant au début, mais je m'y suis vite habitué |
194 |
saisho wa shigoto ga tsukareteita nodesuga , sugu ni naremashita |
194 |
最初 は 仕事 が 疲れていた のですが 、 すぐ に 慣れました |
194 |
さいしょ わ しごと が つかれていた のですが 、 すぐ に なれました |
最初は仕事が疲れていたのですが、すぐに慣れました |
|
|
195 |
Au début, j'ai trouvé
le travail fatigant, mais je m'y suis vite habitué |
195 |
saisho wa shigoto ga tsukareteimashitaga , sugu ni naremashita |
195 |
最初 は 仕事 が 疲れていましたが 、 すぐ に 慣れました |
195 |
さいしょ わ しごと が つかれていましたが 、 すぐ に なれました |
最初は仕事が疲れていましたが、すぐに慣れました |
|
|
196 |
J'ai trouvé le
travail fatigant au début, mais je m'y suis vite habitué |
196 |
saisho wa shigoto ga tsukareteita nodesuga , sugu ni naremashita |
196 |
最初 は 仕事 が 疲れていた のですが 、 すぐ に 慣れました |
196 |
さいしょ わ しごと が つかれていた のですが 、 すぐ に なれました |
最初は仕事が疲れていたのですが、すぐに慣れました |
|
|
197 |
Noter |
197 |
nōto |
197 |
ノート |
197 |
ノート |
ノート |
|
|
198 |
habitué |
198 |
nareteiru |
198 |
慣れている |
198 |
なれている |
慣れている |
|
|
199 |
Utilisé |
199 |
shiyōzumi |
199 |
使用済み |
199 |
しようずみ |
使用済み |
|
|
200 |
utilisé |
200 |
shiyōzumi |
200 |
使用済み |
200 |
しようずみ |
使用済み |
|
|
201 |
qui a appartenu à ou a été utilisé par qn
d'autre avant |
201 |
izen ni sbelse ni zokushiteita , mataha sbelse niyotte shiyō sareta |
201 |
以前 に sbelse に 属していた 、 または sbelse によって 使用 された |
201 |
いぜん に sべrせ に ぞくしていた 、 または sべrせ によって しよう された |
以前にsbelseに属していた、またはsbelseによって使用された |
|
|
202 |
appartenait
auparavant à ou était utilisé par qn |
202 |
izen wa sbelse ni zokushiteita ka , sbelse niyotte shiyō sareteimashita |
202 |
以前 は sbelse に 属していた か 、 sbelse によって 使用 されていました |
202 |
いぜん わ sべrせ に ぞくしていた か 、 sべrせ によって しよう されていました |
以前はsbelseに属していたか、sbelseによって使用されていました |
|
|
203 |
utilisé; ancien;
d'occasion |
203 |
chūko ; furui ; chūkohin |
203 |
中古 ; 古い ; 中古品 |
203 |
ちゅうこ ; ふるい ; ちゅうこひん |
中古;古い;中古品 |
|
|
204 |
utilisé; ancien; d'occasion |
204 |
chūko ; furui ; chūkohin |
204 |
中古 ; 古い ; 中古品 |
204 |
ちゅうこ ; ふるい ; ちゅうこひん |
中古;古い;中古品 |
|
|
205 |
Synonyme |
205 |
shinonimu |
205 |
シノニム |
205 |
シノニム |
シノニム |
|
|
206 |
d'occasion |
206 |
chūko |
206 |
中古 |
206 |
ちゅうこ |
中古 |
|
|
207 |
Véhicules d'occasion |
207 |
chūkosha |
207 |
中古車 |
207 |
ちゅうこしゃ |
中古車 |
|
|
208 |
Voiture d'occasion |
208 |
chūkosha |
208 |
中古車 |
208 |
ちゅうこしゃ |
中古車 |
|
|
209 |
Voiture d'occasion |
209 |
chūkosha |
209 |
中古車 |
209 |
ちゅうこしゃ |
中古車 |
|
|
210 |
Voiture d'occasion |
210 |
chūkosha |
210 |
中古車 |
210 |
ちゅうこしゃ |
中古車 |
|
|
211 |
Habitué |
211 |
nareteiru |
211 |
慣れている |
211 |
なれている |
慣れている |
|
|
212 |
avant les voyelles et
enfin |
212 |
boin no mae ni soshite saigo ni |
212 |
母音 の 前 に そして 最後 に |
212 |
ぼいん の まえ に そして さいご に |
母音の前にそして最後に |
|
|
213 |
verbe modal |
213 |
mō daru dōshi |
213 |
モー ダル 動詞 |
213 |
モー ダル どうし |
モーダル動詞 |
|
|
214 |
négatif |
214 |
negatibu |
214 |
ネガティブ |
214 |
ネガティブ |
ネガティブ |
|
|
215 |
n'avait pas
l'habitude de |
215 |
shiyō shinakatta |
215 |
使用 しなかった |
215 |
しよう しなかった |
使用しなかった |
|
|
216 |
aussi, |
216 |
mata , |
216 |
また 、 |
216 |
また 、 |
また、 |
|
|
217 |
démodé ou formel |
217 |
mukashinagara no mataha fōmaru |
217 |
昔ながら の または フォーマル |
217 |
むかしながら の または フォーマル |
昔ながらのまたはフォーマル |
|
|
218 |
utilisé pour ne pas, |
218 |
izen wa , |
218 |
以前 は 、 |
218 |
いぜん わ 、 |
以前は、 |
|
|
219 |
forme courte |
219 |
shōto fōmu |
219 |
ショート フォーム |
219 |
ショート フォーム |
ショートフォーム |
|
|
220 |
pas l'habitude |
220 |
shinakatta |
220 |
しなかった |
220 |
しなかった |
しなかった |
|
|
221 |
avant les voyelles et
enfin |
221 |
boin no mae ni soshite saigo ni |
221 |
母音 の 前 に そして 最後 に |
221 |
ぼいん の まえ に そして さいご に |
母音の前にそして最後に |
|
|
222 |
utilisé pour dire que qc se produisait
continuellement ou |
222 |
sth ga keizoku teki ni hassei shita to itteita mataha |
222 |
sth が 継続 的 に 発生 した と 言っていた または |
222 |
sth が けいぞく てき に はっせい した と いっていた または |
sthが継続的に発生したと言っていたまたは |
|
|
223 |
souvent au cours
d'une période passée |
223 |
kako no kikan ni hinpan ni |
223 |
過去 の 期間 に 頻繁 に |
223 |
かこ の きかん に ひんぱん に |
過去の期間に頻繁に |
|
|
224 |
Utilisé pour dire
que quelque chose s'est produit consécutivement ou fréquemment sur une
période de temps dans le passé |
224 |
kako no aru kikan ni nani ka ga renzoku teki mataha hinpan ni okotta to itteimashita |
224 |
過去 の ある 期間 に 何 か が 連続 的 または 頻繁 に 起こった と 言っていました |
224 |
かこ の ある きかん に なに か が れんぞく てき または ひんぱん に おこった と いっていました |
過去のある期間に何かが連続的または頻繁に起こったと言っていました |
|
|
225 |
(utilisé pour quelque
chose qui s'est poursuivi ou s'est produit fréquemment dans le passé) jamais |
225 |
( kako ni keizoku mataha hinpan ni hassei shita nani ka ni shiyō saremasu ) |
225 |
( 過去 に 継続 または 頻繁 に 発生 した 何 か に 使用 されます ) |
225 |
( かこ に けいぞく または ひんぱん に はっせい した なに か に しよう されます ) |
(過去に継続または頻繁に発生した何かに使用されます) |
|
|
226 |
(utilisé pour
quelque chose qui s'est poursuivi ou s'est produit fréquemment dans le passé)
jamais |
226 |
( kako ni keizoku mataha hinpan ni hassei shita nani ka ni shiyō saremasu ) |
226 |
( 過去 に 継続 または 頻繁 に 発生 した 何 か に 使用 されます ) |
226 |
( かこ に けいぞく または ひんぱん に はっせい した なに か に しよう されます ) |
(過去に継続または頻繁に発生した何かに使用されます) |
|
|
227 |
J'habitais à Londres |
227 |
watashi wa rondon ni sundeimashita |
227 |
私 は ロンドン に 住んでいました |
227 |
わたし わ ロンドン に すんでいました |
私はロンドンに住んでいました |
|
|
228 |
je vivais à Londres |
228 |
watashi wa rondon ni sundeimashita |
228 |
私 は ロンドン に 住んでいました |
228 |
わたし わ ロンドン に すんでいました |
私はロンドンに住んでいました |
|
|
229 |
je vivais à Londres |
229 |
watashi wa rondon ni sundeimashita |
229 |
私 は ロンドン に 住んでいました |
229 |
わたし わ ロンドン に すんでいました |
私はロンドンに住んでいました |
|
|
230 |
je vivais à Londres |
230 |
watashi wa rondon ni sundeimashita |
230 |
私 は ロンドン に 住んでいました |
230 |
わたし わ ロンドン に すんでいました |
私はロンドンに住んでいました |
|
|
231 |
Couper |
231 |
kiru |
231 |
切る |
231 |
きる |
切る |
|
|
232 |
soupir |
232 |
hā |
232 |
はぁ |
232 |
はあ |
はぁ |
|
|
233 |
Connaître |
233 |
shiru |
233 |
知る |
233 |
しる |
知る |
|
|
234 |
prune |
234 |
ume |
234 |
梅 |
234 |
うめ |
梅 |
|
|
235 |
pendre |
235 |
sagaru |
235 |
下がる |
235 |
さがる |
下がる |
|
|
236 |
On faisait de la
voile sur le lac en été |
236 |
watashitachi wa natsu ni mizūmi o kōkai shiteimashita |
236 |
私たち は 夏 に 湖 を 航海 していました |
236 |
わたしたち わ なつ に みずうみ お こうかい していました |
私たちは夏に湖を航海していました |
|
|
237 |
On faisait de la
voile sur le lac en été |
237 |
watashitachi wa natsu ni mizūmi o kōkai shiteimashita |
237 |
私たち は 夏 に 湖 を 航海 していました |
237 |
わたしたち わ なつ に みずうみ お こうかい していました |
私たちは夏に湖を航海していました |
|
|
238 |
Il y a quelques étés,
nous faisions du bateau sur le lac |
238 |
natsu no mae , watashitachi wa mizūmi de bōto asobi ni itteimashita |
238 |
夏 の 前 、 私たち は 湖 で ボート 遊び に 行っていました |
238 |
なつ の まえ 、 わたしたち わ みずうみ で ボート あそび に いっていました |
夏の前、私たちは湖でボート遊びに行っていました |
|
|
239 |
Il y a quelques
étés, nous faisions du bateau sur le lac |
239 |
natsu no mae , watashitachi wa mizūmi de bōto asobi ni itteimashita |
239 |
夏 の 前 、 私たち は 湖 で ボート 遊び に 行っていました |
239 |
なつ の まえ 、 わたしたち わ みずうみ で ボート あそび に いっていました |
夏の前、私たちは湖でボート遊びに行っていました |
|
|
240 |
Je ne l'aimais pas
beaucoup quand nous étions à l'école |
240 |
watashitachi ga gakkō ni ita toki , watashi wa kare o amari sukide wa arimasendeshita |
240 |
私たち が 学校 に いた とき 、 私 は 彼 を あまり 好きで は ありませんでした |
240 |
わたしたち が がっこう に いた とき 、 わたし わ かれ お あまり すきで わ ありませんでした |
私たちが学校にいたとき、私は彼をあまり好きではありませんでした |
|
|
241 |
Je ne l'aimais pas
beaucoup quand nous étions à l'école |
241 |
watashitachi ga gakkō ni ita toki , watashi wa kare ga amari sukide wa arimasendeshita |
241 |
私たち が 学校 に いた とき 、 私 は 彼 が あまり 好きで は ありませんでした |
241 |
わたしたち が がっこう に いた とき 、 わたし わ かれ が あまり すきで わ ありませんでした |
私たちが学校にいたとき、私は彼があまり好きではありませんでした |
|
|
242 |
Quand nous étions
camarades de classe, je ne l'aimais pas beaucoup |
242 |
watashitachi ga kurasumētodatta toki , watashi wa kare ga amari sukide wa arimasendeshita |
242 |
私たち が クラスメートだった とき 、 私 は 彼 が あまり 好きで は ありませんでした |
242 |
わたしたち が くらすめえとだった とき 、 わたし わ かれ が あまり すきで わ ありませんでした |
私たちがクラスメートだったとき、私は彼があまり好きではありませんでした |
|
|
243 |
Quand nous étions
camarades de classe, je ne l'aimais pas beaucoup |
243 |
watashitachi ga kurasumētodatta toki , watashi wa kare ga amari sukide wa arimasendeshita |
243 |
私たち が クラスメートだった とき 、 私 は 彼 が あまり 好きで は ありませんでした |
243 |
わたしたち が くらすめえとだった とき 、 わたし わ かれ が あまり すきで わ ありませんでした |
私たちがクラスメートだったとき、私は彼があまり好きではありませんでした |
|
|
244 |
Vous la voyiez
beaucoup, n'est-ce pas ? |
244 |
anata wa kanojo o takusan miteimashitane ? |
244 |
あなた は 彼女 を たくさん 見ていましたね ? |
244 |
あなた わ かのじょ お たくさん みていましたね ? |
あなたは彼女をたくさん見ていましたね? |
|
|
245 |
Vous l'avez déjà
beaucoup vue, n'est-ce pas ? |
245 |
anata wa izen ni kanojo o takusan mita koto ga arimasune ? |
245 |
あなた は 以前 に 彼女 を たくさん 見た こと が ありますね ? |
245 |
あなた わ いぜん に かのじょ お たくさん みた こと が ありますね ? |
あなたは以前に彼女をたくさん見たことがありますね? |
|
|
246 |
Vous êtes-vous
rencontré à la crête ? |
246 |
chōjō de aimashita ka ? |
246 |
頂上 で 会いました か ? |
246 |
ちょうじょう で あいました か ? |
頂上で会いましたか? |
|
|
247 |
Vous êtes-vous
rencontré à la crête ? |
247 |
chōjō de aimashita ka ? |
247 |
頂上 で 会いました か ? |
247 |
ちょうじょう で あいました か ? |
頂上で会いましたか? |
|
|
248 |
Remarque |
248 |
nōto |
248 |
ノート |
248 |
ノート |
ノート |
|
|
249 |
modal |
249 |
mō daru |
249 |
モー ダル |
249 |
モー ダル |
モーダル |
|
|
250 |
quel mot ? |
250 |
dochira no kotoba ? |
250 |
どちら の 言葉 ? |
250 |
どちら の ことば ? |
どちらの言葉
? |
|
|
251 |
analyse de mots |
251 |
tango bunseki |
251 |
単語 分析 |
251 |
たんご ぶんせき |
単語分析 |
|
|
252 |
habitué |
252 |
nareteiru |
252 |
慣れている |
252 |
なれている |
慣れている |
|
|
253 |
être habitué à |
253 |
ni shiyō sare |
253 |
に 使用 され |
253 |
に しよう され |
に使用され |
|
|
254 |
Ne pas confondre
habitué à faire qc avec être habitué à qch. |
254 |
sth o okonau tame ni shiyō sareru mono to sth o okonau tame ni shiyō sareru mono o kondō shinaidekudasai . |
254 |
sth を 行う ため に 使用 される もの と sth を 行う ため に 使用 される もの を 混同 しないでください 。 |
254 |
sth お おこなう ため に しよう される もの と sth お おこなう ため に しよう される もの お こんどう しないでください 。 |
sthを行うために使用されるものとsthを行うために使用されるものを混同しないでください。 |
|
|
255 |
ne confondez pas |
255 |
kondō shinaidekudasai |
255 |
混同 しないでください |
255 |
こんどう しないでください |
混同しないでください |
|
|
256 |
utilisé pour faire qc
et être utilisé pour faire qch. |
256 |
sth o jikkō shi , tasth o shiyō suru tame ni shiyō saremasu . |
256 |
sth を 実行 し 、 tasth を 使用 する ため に 使用 されます 。 |
256 |
sth お じっこう し 、 たsth お しよう する ため に しよう されます 。 |
sthを実行し、tasthを使用するために使用されます。 |
|
|
|
257 |
Vous aviez l'habitude
de faire qch pour parler de quelque chose qui arrivait régulièrement ou qui
était le cas dans le passé, mais qui ne l'est plus maintenant. |
257 |
anata wa , teiki teki ni okotta koto ya kako ni okotta koto nitsuite hanasu tame ni sth o okonatteimashitaga , genzai wa sōde wa arimasen . |
257 |
あなた は 、 定期 的 に 起こった こと や 過去 に 起こった こと について 話す ため に sth を 行っていましたが 、 現在 は そうで は ありません 。 |
257 |
あなた わ 、 ていき てき に おこった こと や かこ に おこった こと について はなす ため に sth お おこなっていましたが 、 げんざい わ そうで わ ありません 。 |
あなたは、定期的に起こったことや過去に起こったことについて話すためにsthを行っていましたが、現在はそうではありません。 |
|
|
258 |
avait l'habitude de faire qc |
258 |
sth o okonau tame ni shiyō |
258 |
sth を 行う ため に 使用 |
258 |
sth お おこなう ため に しよう |
sthを行うために使用 |
|
|
259 |
Vous aviez
l'habitude de faire qch pour parler de quelque chose qui s'est produit
souvent ou qui s'est produit dans le passé, mais pas maintenant. faire
quelque chose |
259 |
yoku aru koto ya kako ni okotta koto nitsuite hanasu tame ni sth o shiyō shiteimashitaga , genzai wa sōde wa arimasen . nani ka o suru |
259 |
よく ある こと や 過去 に 起こった こと について 話す ため に sth を 使用 していましたが 、 現在 は そうで は ありません 。 何 か を する |
259 |
よく ある こと や かこ に おこった こと について はなす ため に sth お しよう していましたが 、 げんざい わ そうで わ ありません 。 なに か お する |
よくあることや過去に起こったことについて話すためにsthを使用していましたが、現在はそうではありません。何かをする |
|
|
260 |
faire quelque chose
dans l'habitude de faire quelque chose, mais pas maintenant |
260 |
nani ka o suru shūkan de nani ka o suruga , ima wa shinai |
260 |
何 か を する 習慣 で 何 か を するが 、 今 は しない |
260 |
なに か お する しゅうかん で なに か お するが 、 いま わ しない |
何かをする習慣で何かをするが、今はしない |
|
|
261 |
faire quelque chose
dans l'habitude de faire quelque chose, mais pas maintenant |
261 |
nani ka o suru shūkan de nani ka o suruga , ima wa shinai |
261 |
何 か を する 習慣 で 何 か を するが 、 今 は しない |
261 |
なに か お する しゅうかん で なに か お するが 、 いま わ しない |
何かをする習慣で何かをするが、今はしない |
|
|
262 |
Non |
262 |
bangō |
262 |
番号 |
262 |
ばんごう |
番号 |
|
|
263 |
Oui |
263 |
hai |
263 |
はい |
263 |
はい |
はい |
|
|
264 |
J'avais l'habitude de
fumer, mais j'ai arrêté il y a quelques années |
264 |
izen wa kitsuen shiteimashitaga , sū nen mae ni akiramemashita |
264 |
以前 は 喫煙 していましたが 、 数 年 前 に 諦めました |
264 |
いぜん わ きつえん していましたが 、 すう ねん まえ に あきらめました |
以前は喫煙していましたが、数年前に諦めました |
|
|
265 |
J'avais l'habitude
de fumer mais j'ai arrêté il y a quelques années |
265 |
izen wa kitsuen shiteimashitaga , sū nen mae ni akiramemashita |
265 |
以前 は 喫煙 していましたが 、 数 年 前 に 諦めました |
265 |
いぜん わ きつえん していましたが 、 すう ねん まえ に あきらめました |
以前は喫煙していましたが、数年前に諦めました |
|
|
266 |
J'avais l'habitude de
fumer mais j'ai arrêté il y a des années |
266 |
izen wa kitsuen shiteimashitaga , nan nen mo mae ni yamemashita |
266 |
以前 は 喫煙 していましたが 、 何 年 も 前 に やめました |
266 |
いぜん わ きつえん していましたが 、 なん ねん も まえ に やめました |
以前は喫煙していましたが、何年も前にやめました |
|
|
267 |
J'avais l'habitude
de fumer mais j'ai arrêté il y a quelques années. |
267 |
izen wa kitsuen shiteimashitaga , sū nen mae ni kinen shimashita . |
267 |
以前 は 喫煙 していましたが 、 数 年 前 に 禁煙 しました 。 |
267 |
いぜん わ きつえん していましたが 、 すう ねん まえ に きねん しました 。 |
以前は喫煙していましたが、数年前に禁煙しました。 |
|
|
268 |
Vous avez l'habitude
d'avoir l'habitude de faire qch/de faire qch pour parler de quelque chose qui
vous est familier afin qu'il ne vous semble plus nouveau ou étrange. |
268 |
anata wa , anata ga nareshitashindeiru koto nitsuite hanasu tame ni sth / sth o suru koto ni nareteirunode , sore wa mohaya anata nitotte atarashī mono ya kimyō ni miemasen . |
268 |
あなた は 、 あなた が 慣れ親しんでいる こと について 話す ため に sth / sth を する こと に 慣れているので 、 それ は もはや あなた にとって 新しい もの や 奇妙 に 見えません 。 |
268 |
あなた わ 、 あなた が なれしたしんでいる こと について はなす ため に sth / sth お する こと に なれているので 、 それ わ もはや あなた にとって あたらしい もの や きみょう に みえません 。 |
あなたは、あなたが慣れ親しんでいることについて話すためにsth
/ sthをすることに慣れているので、それはもはやあなたにとって新しいものや奇妙に見えません。 |
|
|
269 |
Vous avez l'habitude
d'être habitué à faire qch pour parler de quelque chose qui vous est familier
afin que ce ne soit plus nouveau ou inconnu pour vous. |
269 |
anata wa , anata ga nareshitashinda koto nitsuite hanasu tame ni sth / to do sth ni nareteirunode , sore wa mohaya anata nitotte atarashī monode mo najimi no nai monode mo arimasen . |
269 |
あなた は 、 あなた が 慣れ親しんだ こと について 話す ため に sth / to do sth に 慣れているので 、 それ は もはや あなた にとって 新しい もので も なじみ の ない もので も ありません 。 |
269 |
あなた わ 、 あなた が なれしたしんだ こと について はなす ため に sth / と ど sth に なれているので 、 それ わ もはや あなた にとって あたらしい もので も なじみ の ない もので も ありません 。 |
あなたは、あなたが慣れ親しんだことについて話すためにsth
/ to do sthに慣れているので、それはもはやあなたにとって新しいものでもなじみのないものでもありません。 |
|
|
270 |
être habitué à qch/à
faire qc signifie habitué à, adapté à |
270 |
sth ni shiyō suru / sth o jikkō suru koto ni nareteiru , tekiō shiteiru |
270 |
sth に 使用 する / sth を 実行 する こと に 慣れている 、 適応 している |
270 |
sth に しよう する / sth お じっこう する こと に なれている 、 てきおう している |
sthに使用する/
sthを実行することに慣れている、適応している |
|
|
271 |
être habitué à qch/à faire qc signifie
habitué à, adapté à |
271 |
sth ni shiyō suru / sth o jikkō suru koto ni nareteiru , tekiō shiteiru |
271 |
sth に 使用 する / sth を 実行 する こと に 慣れている 、 適応 している |
271 |
sth に しよう する / sth お じっこう する こと に なれている 、 てきおう している |
sthに使用する/
sthを実行することに慣れている、適応している |
|
|
272 |
Nous sommes habitués
au bruit de la circulation maintenant |
272 |
watashitachi wa ima , kōtsū kara no sōon ni nareteimasu |
272 |
私たち は 今 、 交通 から の 騒音 に 慣れています |
272 |
わたしたち わ いま 、 こうつう から の そうおん に なれています |
私たちは今、交通からの騒音に慣れています |
|
|
273 |
Nous sommes habitués
au bruit de la circulation maintenant |
273 |
watashitachi wa ima , kōtsū sōon ni nareteimasu |
273 |
私たち は 今 、 交通 騒音 に 慣れています |
273 |
わたしたち わ いま 、 こうつう そうおん に なれています |
私たちは今、交通騒音に慣れています |
|
|
274 |
Maintenant nous
sommes habitués au bruit de la circulation |
274 |
ima , watashitachi wa kōtsū no sōon ni nareteimasu |
274 |
今 、 私たち は 交通 の 騒音 に 慣れています |
274 |
いま 、 わたしたち わ こうつう の そうおん に なれています |
今、私たちは交通の騒音に慣れています |
|
|
275 |
Maintenant nous
sommes habitués au bruit de la circulation |
275 |
ima , watashitachi wa kōtsū no sōon ni nareteimasu |
275 |
今 、 私たち は 交通 の 騒音 に 慣れています |
275 |
いま 、 わたしたち わ こうつう の そうおん に なれています |
今、私たちは交通の騒音に慣れています |
|
|
276 |
J'ai l'habitude de me
lever tôt |
276 |
watashi wa hayaoki ni nareteimasu |
276 |
私 は 早起き に 慣れています |
276 |
わたし わ はやおき に なれています |
私は早起きに慣れています |
|
|
277 |
J'ai l'habitude de
me lever tôt |
277 |
watashi wa hayaoki ni nareteimasu |
277 |
私 は 早起き に 慣れています |
277 |
わたし わ はやおき に なれています |
私は早起きに慣れています |
|
|
278 |
En retard |
278 |
osoi |
278 |
遅い |
278 |
おそい |
遅い |
|
|
279 |
par |
279 |
sotte |
279 |
沿って |
279 |
そって |
沿って |
|
|
280 |
connaissance |
280 |
chishiki |
280 |
知識 |
280 |
ちしき |
知識 |
|
|
281 |
en dehors |
281 |
auto |
281 |
アウト |
281 |
アウト |
アウト |
|
|
282 |
Tonne |
282 |
ton |
282 |
トン |
282 |
トン |
トン |
|
|
283 |
café |
283 |
kōhī |
283 |
コーヒー |
283 |
コーヒー |
コーヒー |
|
|
284 |
Vous pouvez également
utiliser pour vous habituer à qc. |
284 |
sth ni nareru koto mo dekimasu . |
284 |
sth に 慣れる こと も できます 。 |
284 |
sth に なれる こと も できます 。 |
sthに慣れることもできます。 |
|
|
285 |
vous pouvez aussi
utiliser s'habituer à qch |
285 |
sth ni nareru koto mo dekimasu |
285 |
sth に 慣れる こと も できます |
285 |
sth に なれる こと も できます |
sthに慣れることもできます |
|
|
286 |
Utilisez aussi
s'habituer à qch |
286 |
mata , sth ni naretekudasai |
286 |
また 、 sth に 慣れてください |
286 |
また 、 sth に なれてください |
また、sthに慣れてください |
|
|
287 |
Utilisez aussi
s'habituer à qch |
287 |
mata , sth ni naretekudasai |
287 |
また 、 sth に 慣れてください |
287 |
また 、 sth に なれてください |
また、sthに慣れてください |
|
|
288 |
Ne t'inquiète pas, tu vas vite t'habituer à
son sens de l'humour |
288 |
shinpai shinaidekudasai , anata wa sugu ni kare no yūmoa no sensu ni narerudeshō |
288 |
心配 しないでください 、 あなた は すぐ に 彼 の ユーモア の センス に 慣れるでしょう |
288 |
しんぱい しないでください 、 あなた わ すぐ に かれ の ユーモア の センス に なれるでしょう |
心配しないでください、あなたはすぐに彼のユーモアのセンスに慣れるでしょう |
|
|
289 |
Ne t'inquiète pas,
tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour |
289 |
shinpai shinaidekudasai , anata wa sugu ni kare no yūmoa no sensu ni narerudeshō |
289 |
心配 しないでください 、 あなた は すぐ に 彼 の ユーモア の センス に 慣れるでしょう |
289 |
しんぱい しないでください 、 あなた わ すぐ に かれ の ユーモア の センス に なれるでしょう |
心配しないでください、あなたはすぐに彼のユーモアのセンスに慣れるでしょう |
|
|
290 |
Ne t'inquiète pas, tu
vas vite t'habituer à son sens de l'humour |
290 |
shinpai shinaidekudasai , anata wa sugu ni kare no yūmoa no sensu ni narerudeshō |
290 |
心配 しないでください 、 あなた は すぐ に 彼 の ユーモア の センス に 慣れるでしょう |
290 |
しんぱい しないでください 、 あなた わ すぐ に かれ の ユーモア の センス に なれるでしょう |
心配しないでください、あなたはすぐに彼のユーモアのセンスに慣れるでしょう |
|
|
291 |
Ne t'inquiète pas,
tu vas vite t'habituer à son sens de l'humour |
291 |
shinpai shinaidekudasai , anata wa sugu ni kare no yūmoa no sensu ni narerudeshō |
291 |
心配 しないでください 、 あなた は すぐ に 彼 の ユーモア の センス に 慣れるでしょう |
291 |
しんぱい しないでください 、 あなた わ すぐ に かれ の ユーモア の センス に なれるでしょう |
心配しないでください、あなたはすぐに彼のユーモアのセンスに慣れるでしょう |
|
|
292 |
Je ne pensais pas
pouvoir m'habituer à vivre dans une grande ville après avoir vécu à la
campagne |
292 |
inaka ni sunda nochi , daitoshi ni sumu koto ni nareru koto ga dekiru to wa omoimasendeshita |
292 |
田舎 に 住んだ 後 、 大都市 に 住む こと に 慣れる こと が できる と は 思いませんでした |
292 |
いなか に すんだ のち 、 だいとし に すむ こと に なれる こと が できる と わ おもいませんでした |
田舎に住んだ後、大都市に住むことに慣れることができるとは思いませんでした |
|
|
293 |
Je ne pense pas que
je vais m'habituer à vivre dans une grande ville après avoir vécu à la
campagne |
293 |
inaka ni sunde kara dai tokai ni sumu koto ni narenai to omoimasu |
293 |
田舎 に 住んで から 大 都会 に 住む こと に 慣れない と 思います |
293 |
いなか に すんで から だい とかい に すむ こと に なれない と おもいます |
田舎に住んでから大都会に住むことに慣れないと思います |
|
|
294 |
Je ne pense pas que
je serai capable de m'adapter à la vie dans une grande ville après avoir vécu
dans un village malade |
294 |
byōki no mura ni sunda nochi wa , daitoshi de no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu |
294 |
病気 の 村 に 住んだ 後 は 、 大都市 で の 生活 に 適応 できない と 思います |
294 |
びょうき の むら に すんだ のち わ 、 だいとし で の せいかつ に てきおう できない と おもいます |
病気の村に住んだ後は、大都市での生活に適応できないと思います |
|
|
295 |
Je ne pense pas que
je serai capable de m'adapter à la vie dans une grande ville après avoir vécu
dans un village malade |
295 |
byōki no mura ni sunda nochi wa , daitoshi de no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu |
295 |
病気 の 村 に 住んだ 後 は 、 大都市 で の 生活 に 適応 できない と 思います |
295 |
びょうき の むら に すんだ のち わ 、 だいとし で の せいかつ に てきおう できない と おもいます |
病気の村に住んだ後は、大都市での生活に適応できないと思います |
|
|
296 |
Je ne pense pas que
je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir
vécu à Yicun |
296 |
īkun ni sunde kara wa dai tokai no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu |
296 |
イークン に 住んで から は 大 都会 の 生活 に 適応 できない と 思います |
296 |
いいくん に すんで から わ だい とかい の せいかつ に てきおう できない と おもいます |
イークンに住んでからは大都会の生活に適応できないと思います |
|
|
297 |
Je ne pense pas que
je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir
vécu à Yicun |
297 |
īkun ni sunde kara wa dai tokai no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu |
297 |
イークン に 住んで から は 大 都会 の 生活 に 適応 できない と 思います |
297 |
いいくん に すんで から わ だい とかい の せいかつ に てきおう できない と おもいます |
イークンに住んでからは大都会の生活に適応できないと思います |
|
|
298 |
Je ne pense pas que
je serai capable de m'adapter à la vie dans les grandes villes après avoir
vécu à la campagne |
298 |
inaka ni sunde kara wa dai tokai no seikatsu ni narerarenai to omoimasu |
298 |
田舎 に 住んで から は 大 都会 の 生活 に 慣れられない と 思います |
298 |
いなか に すんで から わ だい とかい の せいかつ に なれられない と おもいます |
田舎に住んでからは大都会の生活に慣れられないと思います |
|
|
299 |
Je ne pense pas que
je pourrai m'adapter à la grande ville après avoir vécu à la campagne |
299 |
inaka ni sunda nochi wa dai tokai no seikatsu ni tekiō dekinai to omoimasu |
299 |
田舎 に 住んだ 後 は 大 都会 の 生活 に 適応 できない と 思います |
299 |
いなか に すんだ のち わ だい とかい の せいかつ に てきおう できない と おもいます |
田舎に住んだ後は大都会の生活に適応できないと思います |
|
|
300 |
surface |
300 |
suimen |
300 |
水面 |
300 |
すいめん |
水面 |
|
|
301 |
fermier |
301 |
nōka |
301 |
農家 |
301 |
のうか |
農家 |
|
|
302 |
malade |
302 |
byōki |
302 |
病気 |
302 |
びょうき |
病気 |
|
|
303 |
宊 |
303 |
宊 |
303 |
宊 |
303 |
宊 |
宊 |
|
|
304 |
Shi |
304 |
shi |
304 |
市 |
304 |
し |
市 |
|
|
305 |
catastrophe |
305 |
saigai |
305 |
災害 |
305 |
さいがい |
災害 |
|
|
306 |
Vêtements |
306 |
fuku |
306 |
服 |
306 |
ふく |
服 |
|
|
307 |
Point de grammaire |
307 |
bunpō pointo |
307 |
文法 ポイント |
307 |
ぶんぽう ポイント |
文法ポイント |
|
|
308 |
Description de la
syntaxe |
308 |
kōbun no setsumei |
308 |
構文 の 説明 |
308 |
こうぶん の せつめい |
構文の説明 |
|
|
309 |
Teng |
309 |
ten |
309 |
テン |
309 |
テン |
テン |
|
|
310 |
habitué |
310 |
nareteiru |
310 |
慣れている |
310 |
なれている |
慣れている |
|
|
311 |
habitué à |
311 |
ni nare |
311 |
に 慣れ |
311 |
に なれ |
に慣れ |
|
|
312 |
Sauf dans les
négations et les questions, la forme correcte : est utilisée pour |
312 |
hitei tekina mono ya shitsumon o nozoite , tadashī keishiki wa tsugi no yō ni shiyō saremasu . |
312 |
否定 的な もの や 質問 を 除いて 、 正しい 形式 は 次 の よう に 使用 されます 。 |
312 |
ひてい てきな もの や しつもん お のぞいて 、 ただしい けいしき わ つぎ の よう に しよう されます 。 |
否定的なものや質問を除いて、正しい形式は次のように使用されます。 |
|
|
313 |
Forme correcte, sauf
phrases négatives et interrogatives : utilisée pour |
313 |
hitei tekide shitsumon tekina bun o nozoite , tadashī keishiki : |
313 |
否定 的で 質問 的な 文 を 除いて 、 正しい 形式 : |
313 |
ひてい てきで しつもん てきな ぶん お のぞいて 、 ただしい けいしき : |
否定的で質問的な文を除いて、正しい形式: |
|
|
314 |
Sauf dans les phrases
négatives et les phrases interrogatives, la forme correcte est |
314 |
hitei bun to shitsumon bun o nozoite , tadashī keishiki wa tsugi no tōridesu . |
314 |
否定 文 と 質問 文 を 除いて 、 正しい 形式 は 次 の とおりです 。 |
314 |
ひてい ぶん と しつもん ぶん お のぞいて 、 ただしい けいしき わ つぎ の とうりです 。 |
否定文と質問文を除いて、正しい形式は次のとおりです。 |
|
|
315 |
Sauf dans les
phrases négatives et les phrases interrogatives, la forme correcte est |
315 |
hitei bun to shitsumon bun o nozoite , tadashī keishiki wa tsugi no tōridesu . |
315 |
否定 文 と 質問 文 を 除いて 、 正しい 形式 は 次 の とおりです 。 |
315 |
ひてい ぶん と しつもん ぶん お のぞいて 、 ただしい けいしき わ つぎ の とうりです 。 |
否定文と質問文を除いて、正しい形式は次のとおりです。 |
|
|
316 |
utilisé pour: j'avais l'habitude d'y aller
tous les samedis |
316 |
mukashi : watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita |
316 |
昔 : 私 は 毎週 土曜日 に そこ に 行っていました |
316 |
むかし : わたし わ まいしゅう どようび に そこ に いっていました |
昔:私は毎週土曜日にそこに行っていました |
|
|
317 |
j'y allais tous les
samedis |
317 |
watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita |
317 |
私 は 毎週 土曜日 に そこ に 行っていました |
317 |
わたし わ まいしゅう どようび に そこ に いっていました |
私は毎週土曜日にそこに行っていました |
|
|
318 |
j'y allais tous les
samedis |
318 |
watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita |
318 |
私 は 毎週 土曜日 に そこ に 行っていました |
318 |
わたし わ まいしゅう どようび に そこ に いっていました |
私は毎週土曜日にそこに行っていました |
|
|
319 |
j'y allais tous les
samedis |
319 |
watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita |
319 |
私 は 毎週 土曜日 に そこ に 行っていました |
319 |
わたし わ まいしゅう どようび に そこ に いっていました |
私は毎週土曜日にそこに行っていました |
|
|
320 |
J'ai l'habitude d'y
aller tous les samedis |
320 |
watashi wa maishū doyōbi ni soko ni ikimasu |
320 |
私 は 毎週 土曜日 に そこ に 行きます |
320 |
わたし わ まいしゅう どようび に そこ に いきます |
私は毎週土曜日にそこに行きます |
|
|
321 |
j'y allais tous les
samedis |
321 |
watashi wa maishū doyōbi ni soko ni itteimashita |
321 |
私 は 毎週 土曜日 に そこ に 行っていました |
321 |
わたし わ まいしゅう どようび に そこ に いっていました |
私は毎週土曜日にそこに行っていました |
|
|
322 |
Pour former des
questions, utilisez did |
322 |
shitsumon o sakusei suru ni wa , did o shiyō shimasu |
322 |
質問 を 作成 する に は 、 did を 使用 します |
322 |
しつもん お さくせい する に わ 、 ぢd お しよう します |
質問を作成するには、didを使用します |
|
|
323 |
Pour former une
question, utilisez did |
323 |
shitsumon o sakusei suru ni wa , did o shiyō shimasu |
323 |
質問 を 作成 する に は 、 did を 使用 します |
323 |
しつもん お さくせい する に わ 、 ぢd お しよう します |
質問を作成するには、didを使用します |
|
|
324 |
former des phrases
interrogatives |
324 |
shitsumon bun o sakusei suru |
324 |
質問 文 を 作成 する |
324 |
しつもん ぶん お さくせい する |
質問文を作成する |
|
|
325 |
former des phrases
interrogatives |
325 |
shitsumon bun o sakusei suru |
325 |
質問 文 を 作成 する |
325 |
しつもん ぶん お さくせい する |
質問文を作成する |
|
|
326 |
Corne |
326 |
hōn |
326 |
ホーン |
326 |
ホーン |
ホーン |
|
|
327 |
Avait-elle les
cheveux longs ? |
327 |
kanojo wa nagai kami o shiteita nodesu ka ? |
327 |
彼女 は 長い 髪 を していた のです か ? |
327 |
かのじょ わ ながい かみ お していた のです か ? |
彼女は長い髪をしていたのですか? |
|
|
328 |
Avait-elle les
cheveux longs avant ? |
328 |
kanojo wa izen ni nagai kami o shiteimashita ka ? |
328 |
彼女 は 以前 に 長い 髪 を していました か ? |
328 |
かのじょ わ いぜん に ながい かみ お していました か ? |
彼女は以前に長い髪をしていましたか? |
|
|
329 |
Avait-elle les
cheveux longs dans le passé ? |
329 |
kanojo wa kako ni nagai kami o shiteimashita ka ? |
329 |
彼女 は 過去 に 長い 髪 を していました か ? |
329 |
かのじょ わ かこ に ながい かみ お していました か ? |
彼女は過去に長い髪をしていましたか? |
|
|
330 |
Avait-elle les
cheveux longs dans le passé ? |
330 |
kanojo wa kako ni nagai kami o shiteimashita ka ? |
330 |
彼女 は 過去 に 長い 髪 を していました か ? |
330 |
かのじょ わ かこ に ながい かみ お していました か ? |
彼女は過去に長い髪をしていましたか? |
|
|
331 |
Notez que
l'orthographe correcte est utilisée pour, pas utilisée pour |
331 |
tadashī tsuzuri wa ni shiyō sare , shiyō sareteinai koto ni chūi shitekudasai |
331 |
正しい つづり は に 使用 され 、 使用 されていない こと に 注意 してください |
331 |
ただしい つずり わ に しよう され 、 しよう されていない こと に ちゅうい してください |
正しいつづりはに使用され、使用されていないことに注意してください |
|
|
332 |
Notez que
l'orthographe correcte est utilisée pour, pas utilisée pour |
332 |
tadashī tsuzuri wa ni shiyō sare , shiyō sareteinai koto ni chūi shitekudasai |
332 |
正しい つづり は に 使用 され 、 使用 されていない こと に 注意 してください |
332 |
ただしい つずり わ に しよう され 、 しよう されていない こと に ちゅうい してください |
正しいつづりはに使用され、使用されていないことに注意してください |
|
|
333 |
Remarque :
l'orthographe correcte est use to, not used to |
333 |
chū : tadashī tsuzuri wa ni shiyō saremasuga , shiyō saremasen |
333 |
注 : 正しい つづり は に 使用 されますが 、 使用 されません |
333 |
ちゅう : ただしい つずり わ に しよう されますが 、 しよう されません |
注:正しいつづりはに使用されますが、使用されません |
|
|
334 |
Remarque :
l'orthographe correcte est use to, not used to |
334 |
chū : tadashī tsuzuri wa ni shiyō saremasuga , shiyō saremasen |
334 |
注 : 正しい つづり は に 使用 されますが 、 使用 されません |
334 |
ちゅう : ただしい つずり わ に しよう されますが 、 しよう されません |
注:正しいつづりはに使用されますが、使用されません |
|
|
335 |
Obliger |
335 |
tsutomu |
335 |
力 |
335 |
つとむ |
力 |
|
|
336 |
quantité |
336 |
ryō |
336 |
量 |
336 |
りょう |
量 |
|
|
337 |
La forme négative
n'est généralement pas utilisée, mais elle est assez informelle et n'est
généralement pas utilisée par écrit |
337 |
hiteigata wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , kore wa hijō ni hikōshikideari , tsūjō wa shomen de shiyō saremasen |
337 |
否定形 は 通常 は 使用 されませんでしたが 、 これ は 非常 に 非公式であり 、 通常 は 書面 で 使用 されません |
337 |
ひていがた わ つうじょう わ しよう されませんでしたが 、 これ わ ひじょう に ひこうしきであり 、 つうじょう わ しょめん で しよう されません |
否定形は通常は使用されませんでしたが、これは非常に非公式であり、通常は書面で使用されません |
|
|
338 |
La forme négative
n'est généralement pas utilisée, mais elle est très informelle et n'est
généralement pas utilisée par écrit |
338 |
hiteigata wa tsūjō shiyō saremasenga , kore wa hijō ni hikōshikideari , tsūjō wa shomen de shiyō saremasen |
338 |
否定形 は 通常 使用 されませんが 、 これ は 非常 に 非公式であり 、 通常 は 書面 で 使用 されません |
338 |
ひていがた わ つうじょう しよう されませんが 、 これ わ ひじょう に ひこうしきであり 、 つうじょう わ しょめん で しよう されません |
否定形は通常使用されませんが、これは非常に非公式であり、通常は書面で使用されません |
|
|
339 |
La forme abricot
n'est généralement pas utilisée, mais en anglais britannique, cette forme est
plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite. |
339 |
apurikotto keishiki wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , igirisu eigo de wa kono keishiki wa kanari kōgo tekideari , tsūjō wa shoki gengo de wa shiyō saremasen . |
339 |
アプリコット 形式 は 通常 は 使用 されませんでしたが 、 イギリス 英語 で は この 形式 は かなり 口語 的であり 、 通常 は 書記 言語 で は 使用 されません 。 |
339 |
あぷりこっと けいしき わ つうじょう わ しよう されませんでしたが 、 イギリス えいご で わ この けいしき わ かなり こうご てきであり 、 つうじょう わ しょき げんご で わ しよう されません 。 |
アプリコット形式は通常は使用されませんでしたが、イギリス英語ではこの形式はかなり口語的であり、通常は書記言語では使用されません。 |
|
|
340 |
La forme abricot
n'est généralement pas utilisée, mais en anglais britannique, cette forme est
plutôt familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite. |
340 |
apurikotto keishiki wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , igirisu eigo de wa kono keishiki wa kanari kōgo tekideari , tsūjō wa shoki gengo de wa shiyō saremasen . |
340 |
アプリコット 形式 は 通常 は 使用 されませんでしたが 、 イギリス 英語 で は この 形式 は かなり 口語 的であり 、 通常 は 書記 言語 で は 使用 されません 。 |
340 |
あぷりこっと けいしき わ つうじょう わ しよう されませんでしたが 、 イギリス えいご で わ この けいしき わ かなり こうご てきであり 、 つうじょう わ しょき げんご で わ しよう されません 。 |
アプリコット形式は通常は使用されませんでしたが、イギリス英語ではこの形式はかなり口語的であり、通常は書記言語では使用されません。 |
|
|
341 |
Le négatif n'est
généralement pas utilisé, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt
familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite |
341 |
negatibu wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , igirisu eigo de wa kono keishiki wa kanari kōgo tekideari , tsūjō wa shoki gengo de wa shiyō saremasen |
341 |
ネガティブ は 通常 は 使用 されませんでしたが 、 イギリス 英語 で は この 形式 は かなり 口語 的であり 、 通常 は 書記 言語 で は 使用 されません |
341 |
ネガティブ わ つうじょう わ しよう されませんでしたが 、 イギリス えいご で わ この けいしき わ かなり こうご てきであり 、 つうじょう わ しょき げんご で わ しよう されません |
ネガティブは通常は使用されませんでしたが、イギリス英語ではこの形式はかなり口語的であり、通常は書記言語では使用されません |
|
|
342 |
Le négatif n'est
généralement pas utilisé, mais en anglais britannique, cette forme est plutôt
familière et n'est généralement pas utilisée dans la langue écrite |
342 |
negatibu wa tsūjō wa shiyō saremasendeshitaga , igirisu eigo de wa kono keishiki wa kanari kōgo tekideari , tsūjō wa shoki gengo de wa shiyō saremasen |
342 |
ネガティブ は 通常 は 使用 されませんでしたが 、 イギリス 英語 で は この 形式 は かなり 口語 的であり 、 通常 は 書記 言語 で は 使用 されません |
342 |
ネガティブ わ つうじょう わ しよう されませんでしたが 、 イギリス えいご で わ この けいしき わ かなり こうご てきであり 、 つうじょう わ しょき げんご で わ しよう されません |
ネガティブは通常は使用されませんでしたが、イギリス英語ではこの形式はかなり口語的であり、通常は書記言語では使用されません |
|
|
343 |
La forme négative
used not to (plutôt formelle) et la forme interrogative used you to... ? (à
l'ancienne et très formelle) ne sont utilisées que , le plus souvent par
écrit. |
343 |
shiyō sarenakatta hitei tekina keishiki ( kanari keishiki teki ) to shitsumon keishiki ga shiyō sareta ...?( mukashinagara no hijō ni keishiki tekina ) wa , tsūjō wa shomen de nomi shiyō saremasu . |
343 |
使用 されなかった 否定 的な 形式 ( かなり 形式 的 ) と 質問 形式 が 使用 された ...?( 昔ながら の 非常 に 形式 的な ) は 、 通常 は 書面 で のみ 使用 されます 。 |
343 |
しよう されなかった ひてい てきな けいしき ( かなり けいしき てき ) と しつもん けいしき が しよう された 。。。?( むかしながら の ひじょう に けいしき てきな ) わ 、 つうじょう わ しょめん で のみ しよう されます 。 |
使用されなかった否定的な形式(かなり形式的)と質問形式が使用された...?(昔ながらの非常に形式的な)は、通常は書面でのみ使用されます。 |
|
|
344 |
La forme négative
est utilisée (plutôt formellement) et la forme interrogative est utilisée
pour... ? (Ancien et très formel) Utilisé uniquement, généralement par écrit. |
344 |
hiteigata ga ( keishiki teki nide hanaku ) shiyō sare , shitsumon keishiki ga shiyō saremasu ...? ( furukute hijō ni fōmaru ) tsūjō wa shomen de nomi shiyō saremasu . |
344 |
否定形 が ( 形式 的 にで はなく ) 使用 され 、 質問 形式 が 使用 されます ...? ( 古くて 非常 に フォーマル ) 通常 は 書面 で のみ 使用 されます 。 |
344 |
ひていがた が ( けいしき てき にで はなく ) しよう され 、 しつもん けいしき が しよう されます 。。。? ( ふるくて ひじょう に フォーマル ) つうじょう わ しょめん で のみ しよう されます 。 |
否定形が(形式的にではなく)使用され、質問形式が使用されます...?
(古くて非常にフォーマル)通常は書面でのみ使用されます。 |
|
|
345 |
Negative used not to
(plutôt formel) et interrogative used you to...? (obsolète et très formel)
utilisé uniquement en anglais britannique et est généralement écrit |
345 |
negatibu wa ( kanari fōmaru ) de hanaku , shitsumon wa anata o ...?( jidaiokure de hijō ni fōmaru ) ni shiyō shimashitaga , igirisu eigo de nomi shiyō sare , tsūjō wa kakareteimasu |
345 |
ネガティブ は ( かなり フォーマル ) で はなく 、 質問 は あなた を ...?( 時代遅れ で 非常 に フォーマル ) に 使用 しましたが 、 イギリス 英語 で のみ 使用 され 、 通常 は 書かれています |
345 |
ネガティブ わ ( かなり フォーマル ) で はなく 、 しつもん わ あなた お 。。。?( じだいおくれ で ひじょう に フォーマル ) に しよう しましたが 、 イギリス えいご で のみ しよう され 、 つうじょう わ かかれています |
ネガティブは(かなりフォーマル)ではなく、質問はあなたを...?(時代遅れで非常にフォーマル)に使用しましたが、イギリス英語でのみ使用され、通常は書かれています |
|
|
346 |
Le négatif servait à
ne pas (assez formel) et l'interrogatif vous servait à... ? |
346 |
negatibu wa ( kanari fōmaru ni ) shiyō sareteorazu , shitsumon wa anata o shiyō shimashita ...? |
346 |
ネガティブ は ( かなり フォーマル に ) 使用 されておらず 、 質問 は あなた を 使用 しました ...? |
346 |
ネガティブ わ ( かなり フォーマル に ) しよう されておらず 、 しつもん わ あなた お しよう しました 。。。? |
ネガティブは(かなりフォーマルに)使用されておらず、質問はあなたを使用しました...? |
|
|
347 |
(Obsolète et très
formel) Utilisé uniquement en anglais britannique et généralement écrit. |
347 |
( jidaiokure de hijō ni fōmaru ) igirisu eigo de nomi shiyō sare , tsūjō wa kakareteimasu . |
347 |
( 時代遅れ で 非常 に フォーマル ) イギリス 英語 で のみ 使用 され 、 通常 は 書かれています 。 |
347 |
( じだいおくれ で ひじょう に フォーマル ) イギリス えいご で のみ しよう され 、 つうじょう わ かかれています 。 |
(時代遅れで非常にフォーマル)イギリス英語でのみ使用され、通常は書かれています。 |
|
|
348 |
Utile |
348 |
tsukaeru |
348 |
使える |
348 |
つかえる |
使える |
|
|
349 |
(faire qc |
349 |
( sth o okonau tame ni |
349 |
( sth を 行う ため に |
349 |
( sth お おこなう ため に |
(sthを行うために |
|
|
350 |
~ (à qn) |
350 |
〜 ( sb e ) |
350 |
〜 ( sb へ ) |
350 |
〜 ( sb え ) |
〜(sbへ) |
|
|
351 |
~ (pour qch/pour
faire qch) |
351 |
〜 ( yō / sth jikkōyō ) |
351 |
〜 ( sth用 / sth 実行用 ) |
351 |
〜 ( よう / sth じっこうよう ) |
〜(sth用/
sth実行用) |
|
|
352 |
qui peut vous aider à
faire ou à réaliser ce que vous voulez |
352 |
sore wa anata ga anata ga nozomu koto o suru ka tassei suru no o tasukeru koto ga dekimasu |
352 |
それ は あなた が あなた が 望む こと を する か 達成 する の を 助ける こと が できます |
352 |
それ わ あなた が あなた が のぞむ こと お する か たっせい する の お たすける こと が できます |
それはあなたがあなたが望むことをするか達成するのを助けることができます |
|
|
353 |
peut vous aider à
faire ou à réaliser ce que vous voulez |
353 |
anata ga shitai koto o shi tari tassei shi tari suru no o tasukeru koto ga dekimasu |
353 |
あなた が したい こと を し たり 達成 し たり する の を 助ける こと が できます |
353 |
あなた が したい こと お し たり たっせい し たり する の お たすける こと が できます |
あなたがしたいことをしたり達成したりするのを助けることができます |
|
|
354 |
utile; utile;
pratique; utile |
354 |
yakunitatsu ; yakunitatsu ; jitsuyō teki ; yakudatsu |
354 |
役に立つ ; 役に立つ ; 実用 的 ; 役立つ |
354 |
やくにたつ ; やくにたつ ; じつよう てき ; やくだつ |
役に立つ;役に立つ;実用的;役立つ |
|
|
355 |
utile; utile;
pratique; utile |
355 |
yakunitatsu ; yakunitatsu ; jitsuyō teki ; yakudatsu |
355 |
役に立つ ; 役に立つ ; 実用 的 ; 役立つ |
355 |
やくにたつ ; やくにたつ ; じつよう てき ; やくだつ |
役に立つ;役に立つ;実用的;役立つ |
|
|
356 |
un gadget utile |
356 |
benrina ga jetto |
356 |
便利な ガ ジェット |
356 |
べんりな ガ ジェット |
便利なガジェット |
|
|
357 |
un petit outil utile |
357 |
benrina chīsana tsūru |
357 |
便利な 小さな ツール |
357 |
べんりな ちいさな ツール |
便利な小さなツール |
|
|
358 |
gadget utile |
358 |
benrina ga jetto |
358 |
便利な ガ ジェット |
358 |
べんりな ガ ジェット |
便利なガジェット |
|
|
359 |
gadget utile |
359 |
benrina ga jetto |
359 |
便利な ガ ジェット |
359 |
べんりな ガ ジェット |
便利なガジェット |
|
|
360 |
Il peut être utile
d'écrire d'abord un bref résumé de votre argument |
360 |
saisho ni anata no giron no mijikai yōyaku o kaku koto wa yakunitatsu kamo shiremasen |
360 |
最初 に あなた の 議論 の 短い 要約 を 書く こと は 役に立つ かも しれません |
360 |
さいしょ に あなた の ぎろん の みじかい ようやく お かく こと わ やくにたつ かも しれません |
最初にあなたの議論の短い要約を書くことは役に立つかもしれません |
|
|
361 |
Il peut être utile
d'écrire d'abord un bref résumé de votre argument |
361 |
saisho ni anata no giron no mijikai yōyaku o kaku koto wa yakunitatsu kamo shiremasen |
361 |
最初 に あなた の 議論 の 短い 要約 を 書く こと は 役に立つ かも しれません |
361 |
さいしょ に あなた の ぎろん の みじかい ようやく お かく こと わ やくにたつ かも しれません |
最初にあなたの議論の短い要約を書くことは役に立つかもしれません |
|
|
362 |
Il peut être utile
d'écrire d'abord un aperçu de votre argument |
362 |
saisho ni anata no giron no gaiyō o kaku koto wa yakunitatsu kamo shiremasen |
362 |
最初 に あなた の 議論 の 概要 を 書く こと は 役に立つ かも しれません |
362 |
さいしょ に あなた の ぎろん の がいよう お かく こと わ やくにたつ かも しれません |
最初にあなたの議論の概要を書くことは役に立つかもしれません |
|
|
363 |
Il peut être utile
d'écrire d'abord un aperçu de votre argument |
363 |
saisho ni anata no giron no gaiyō o kaku koto wa yakunitatsu kamo shiremasen |
363 |
最初 に あなた の 議論 の 概要 を 書く こと は 役に立つ かも しれません |
363 |
さいしょ に あなた の ぎろん の がいよう お かく こと わ やくにたつ かも しれません |
最初にあなたの議論の概要を書くことは役に立つかもしれません |
|
|
364 |
Il pourrait nous être
utile |
364 |
kare wa watashitachi ni yakudatsu kamo shiremasen |
364 |
彼 は 私たち に 役立つ かも しれません |
364 |
かれ わ わたしたち に やくだつ かも しれません |
彼は私たちに役立つかもしれません |
|
|
365 |
il pourrait nous
être utile |
365 |
kare wa watashitachi ni yakudatsu kamo shiremasen |
365 |
彼 は 私たち に 役立つ かも しれません |
365 |
かれ わ わたしたち に やくだつ かも しれません |
彼は私たちに役立つかもしれません |
|
|
366 |
nous pourrions
l'utiliser |
366 |
watashitachi wa kare o tsukau kamo shiremasen |
366 |
私たち は 彼 を 使う かも しれません |
366 |
わたしたち わ かれ お つかう かも しれません |
私たちは彼を使うかもしれません |
|
|
367 |
nous pourrions
l'utiliser |
367 |
watashitachi wa kare o tsukau kamo shiremasen |
367 |
私たち は 彼 を 使う かも しれません |
367 |
わたしたち わ かれ お つかう かも しれません |
私たちは彼を使うかもしれません |
|
|
368 |
Ces plantes sont
particulièrement utiles pour égayer les zones ombragées |
368 |
korera no shokubutsu wa , hikage no aru basho o akaruku surunoni tokuni yakudachimasu |
368 |
これら の 植物 は 、 日陰 の ある 場所 を 明るく するのに 特に 役立ちます |
368 |
これら の しょくぶつ わ 、 ひかげ の ある ばしょ お あかるく するのに とくに やくだちます |
これらの植物は、日陰のある場所を明るくするのに特に役立ちます |
|
|
369 |
Ces plantes sont
particulièrement utiles pour éclairer les zones ombragées |
369 |
korera no shokubutsu wa , hikage no aru basho o terasu no ni tokuni yakudachimasu |
369 |
これら の 植物 は 、 日陰 の ある 場所 を 照らす の に 特に 役立ちます |
369 |
これら の しょくぶつ わ 、 ひかげ の ある ばしょ お てらす の に とくに やくだちます |
これらの植物は、日陰のある場所を照らすのに特に役立ちます |
|
|
370 |
Ces plantes sont
particulièrement utiles pour éclairer les endroits rétro-éclairés |
370 |
korera no shokubutsu wa , gyakkō no basho o akaruku surunoni tokuni yakudachimasu |
370 |
これら の 植物 は 、 逆光 の 場所 を 明るく するのに 特に 役立ちます |
370 |
これら の しょくぶつ わ 、 ぎゃっこう の ばしょ お あかるく するのに とくに やくだちます |
これらの植物は、逆光の場所を明るくするのに特に役立ちます |
|
|
371 |
Ces plantes sont
particulièrement utiles pour éclairer les endroits rétro-éclairés |
371 |
korera no shokubutsu wa , gyakkō no basho o akaruku surunoni tokuni yakudachimasu |
371 |
これら の 植物 は 、 逆光 の 場所 を 明るく するのに 特に 役立ちます |
371 |
これら の しょくぶつ わ 、 ぎゃっこう の ばしょ お あかるく するのに とくに やくだちます |
これらの植物は、逆光の場所を明るくするのに特に役立ちます |
|
|
372 |
Ne restez pas assis à
regarder la télévision, rendez-vous utile ! |
372 |
tada suwatte terebi o miteiru node hanaku , jibun o yakudatetekudasai ! |
372 |
ただ 座って テレビ を 見ている ので はなく 、 自分 を 役立ててください ! |
372 |
ただ すわって テレビ お みている ので はなく 、 じぶん お やくだててください ! |
ただ座ってテレビを見ているのではなく、自分を役立ててください! |
|
|
373 |
Ne restez pas assis
à regarder la télévision, rendez-vous utile ! |
373 |
tada suwatte terebi o miru node hanaku , jibun o benri ni shitekudasai ! |
373 |
ただ 座って テレビ を 見る ので はなく 、 自分 を 便利 に してください ! |
373 |
ただ すわって テレビ お みる ので はなく 、 じぶん お べんり に してください ! |
ただ座ってテレビを見るのではなく、自分を便利にしてください! |
|
|
374 |
Ne vous contentez pas
de regarder la télévision et d'aider ! |
374 |
terebi o mite tasukete haikemasen ! |
374 |
テレビ を 見て 助けて はいけません ! |
374 |
テレビ お みて たすけて はいけません ! |
テレビを見て助けてはいけません! |
|
|
375 |
Ne vous contentez
pas de regarder la télévision et d'aider ! |
375 |
terebi o mite tasukete haikemasen ! |
375 |
テレビ を 見て 助けて はいけません ! |
375 |
テレビ お みて たすけて はいけません ! |
テレビを見て助けてはいけません! |
|
|
376 |
Cette information
pourrait s'avérer utile |
376 |
kono jōhō wa yūyōdearu koto ga shōmei sareru kanōsei ga arimasu |
376 |
この 情報 は 有用である こと が 証明 される 可能性 が あります |
376 |
この じょうほう わ ゆうようである こと が しょうめい される かのうせい が あります |
この情報は有用であることが証明される可能性があります |
|
|
377 |
Ces informations
peuvent être utiles |
377 |
kono jōhō wa yakunitatsu kamo shiremasen |
377 |
この 情報 は 役に立つ かも しれません |
377 |
この じょうほう わ やくにたつ かも しれません |
この情報は役に立つかもしれません |
|
|
378 |
Cette information
peut être utile à l'avenir |
378 |
kono jōhō wa shōrai yakudatsu kamo shiremasen |
378 |
この 情報 は 将来 役立つ かも しれません |
378 |
この じょうほう わ しょうらい やくだつ かも しれません |
この情報は将来役立つかもしれません |
|
|
379 |
Cette information
peut être utile à l'avenir |
379 |
kono jōhō wa shōrai yakudatsu kamo shiremasen |
379 |
この 情報 は 将来 役立つ かも しれません |
379 |
この じょうほう わ しょうらい やくだつ かも しれません |
この情報は将来役立つかもしれません |
|
|
380 |
Arrière |
380 |
kōhō |
380 |
後方 |
380 |
こうほう |
後方 |
|
|
381 |
Votre connaissance de
l'allemand peut être utile (être utile dans une situation particulière) |
381 |
anata no doitsugo no chishiki ga yakudatsu kamo shiremasen ( tokutei no jōkyō de yakudatsu ) |
381 |
あなた の ドイツ語 の 知識 が 役立つ かも しれません ( 特定 の 状況 で 役立つ ) |
381 |
あなた の どいつご の ちしき が やくだつ かも しれません ( とくてい の じょうきょう で やくだつ ) |
あなたのドイツ語の知識が役立つかもしれません(特定の状況で役立つ) |
|
|
382 |
Votre connaissance
de l'allemand peut être utile (utile dans des situations spécifiques) |
382 |
doitsugo no chishiki ga yakudatsu kamo shiremasen ( tokutei no jōkyō de yakudachimasu ) |
382 |
ドイツ語 の 知識 が 役立つ かも しれません ( 特定 の 状況 で 役立ちます ) |
382 |
どいつご の ちしき が やくだつ かも しれません ( とくてい の じょうきょう で やくだちます ) |
ドイツ語の知識が役立つかもしれません(特定の状況で役立ちます) |
|
|
383 |
Vos connaissances en
allemand peuvent être utiles. |
383 |
anata no doitsugo no chishiki ga yakunitatsu kamo shiremasen . |
383 |
あなた の ドイツ語 の 知識 が 役に立つ かも しれません 。 |
383 |
あなた の どいつご の ちしき が やくにたつ かも しれません 。 |
あなたのドイツ語の知識が役に立つかもしれません。 |
|
|
384 |
Certains produits
peuvent être recyclés à la fin de leur vie utile |
384 |
ichibu no seihin wa , taiyō nensū no owari ni risaikuru dekimasu |
384 |
一部 の 製品 は 、 耐用 年数 の 終わり に リサイクル できます |
384 |
いちぶ の せいひん わ 、 たいよう ねんすう の おわり に リサイクル できます |
一部の製品は、耐用年数の終わりにリサイクルできます |
|
|
385 |
Certains produits
peuvent être recyclés à la fin de leur vie utile |
385 |
ichibu no seihin wa , taiyō nensū no owari ni risaikuru dekimasu |
385 |
一部 の 製品 は 、 耐用 年数 の 終わり に リサイクル できます |
385 |
いちぶ の せいひん わ 、 たいよう ねんすう の おわり に リサイクル できます |
一部の製品は、耐用年数の終わりにリサイクルできます |
|
|
386 |
Certains produits
sont recyclables après leur durée de vie utile |
386 |
ichibu no seihin wa , taiyō nensū ga keika shita nochi ni risaikuru kanōdesu |
386 |
一部 の 製品 は 、 耐用 年数 が 経過 した 後 に リサイクル 可能です |
386 |
いちぶ の せいひん わ 、 たいよう ねんすう が けいか した のち に リサイクル かのうです |
一部の製品は、耐用年数が経過した後にリサイクル可能です |
|
|
387 |
Certains produits
sont recyclables après leur durée de vie utile. |
387 |
ichibu no seihin wa , taiyō nensū go ni risaikuru kanōdesu . |
387 |
一部 の 製品 は 、 耐用 年数 後 に リサイクル 可能です 。 |
387 |
いちぶ の せいひん わ 、 たいよう ねんすう ご に リサイクル かのうです 。 |
一部の製品は、耐用年数後にリサイクル可能です。 |
|
|
388 |
(informel) bon ; du
bon niveau |
388 |
( hikōshiki ) yoi ; tekisetsuna kijun no |
388 |
( 非公式 ) 良い ; 適切な 基準 の |
388 |
( ひこうしき ) よい ; てきせつな きじゅん の |
(非公式)良い;適切な基準の |
|
|
389 |
informel) bon;
niveau correct |
389 |
hikōshiki ) yoi ; tadashī kijun |
389 |
非公式 ) 良い ; 正しい 基準 |
389 |
ひこうしき ) よい ; ただしい きじゅん |
非公式)良い;正しい基準 |
|
|
390 |
bon; qualifié |
390 |
yoi ; shikaku ga aru |
390 |
良い ; 資格 が ある |
390 |
よい ; しかく が ある |
良い;資格がある |
|
|
391 |
bon; qualifié |
391 |
yoi ; shikaku ga aru |
391 |
良い ; 資格 が ある |
391 |
よい ; しかく が ある |
良い;資格がある |
|
|
392 |
Synonyme |
392 |
shinonimu |
392 |
シノニム |
392 |
シノニム |
シノニム |
|
|
393 |
compétent |
393 |
yūnō |
393 |
有能 |
393 |
ゆうのう |
有能 |
|
|
394 |
C'est un joueur très
utile |
394 |
kare wa totemo benrina pureiyādesu |
394 |
彼 は とても 便利な プレイヤーです |
394 |
かれ わ とても べんりな ぷれいやあです |
彼はとても便利なプレイヤーです |
|
|
395 |
C'est un joueur très
utile |
395 |
kare wa totemo benrina pureiyādesu |
395 |
彼 は とても 便利な プレイヤーです |
395 |
かれ わ とても べんりな ぷれいやあです |
彼はとても便利なプレイヤーです |
|
|
396 |
C'est un grand
mobilisateur |
396 |
kare wa subarashī desu |
396 |
彼 は 素晴らしい モビライザーです |
396 |
かれ わ すばらしい です |
彼は素晴らしいモビライザーです |
|
|
397 |
C'est un grand
mobilisateur |
397 |
kare wa subarashī desu |
397 |
彼 は 素晴らしい モビライザーです |
397 |
かれ わ すばらしい です |
彼は素晴らしいモビライザーです |
|
|
398 |
très |
398 |
totemo |
398 |
とても |
398 |
とても |
とても |
|
|
399 |
Utilement |
399 |
benri ni |
399 |
便利 に |
399 |
べんり に |
便利に |
|
|
400 |
L'argent pourrait
être dépensé plus utilement dans de nouveaux équipements |
400 |
okane wa atarashī kiki niyori yūkō ni tsukawareru kanōsei ga arimasu |
400 |
お金 は 新しい 機器 により 有効 に 使われる 可能性 が あります |
400 |
おかね わ あたらしい きき により ゆうこう に つかわれる かのうせい が あります |
お金は新しい機器により有効に使われる可能性があります |
|
|
401 |
L'argent pourrait
être dépensé plus utilement dans de nouveaux équipements |
401 |
okane wa atarashī kiki niyori yūkō ni tsukau koto ga dekimasu |
401 |
お金 は 新しい 機器 により 有効 に 使う こと が できます |
401 |
おかね わ あたらしい きき により ゆうこう に つかう こと が できます |
お金は新しい機器により有効に使うことができます |
|
|
402 |
Peut être plus
précieux pour un nouvel équipement. . |
402 |
atarashī kiki nitotte yori kachi ga aru kamo shiremasen . . |
402 |
新しい 機器 にとって より 価値 が ある かも しれません 。 。 |
402 |
あたらしい きき にとって より かち が ある かも しれません 。 。 |
新しい機器にとってより価値があるかもしれません。
。 |
|
|
403 |
Il peut être plus
intéressant d'acheter de nouveaux équipements. |
403 |
atarashī kiki o kōnyū suru hō ga kachi ga aru kamo shiremasen . |
403 |
新しい 機器 を 購入 する 方 が 価値 が ある かも しれません 。 |
403 |
あたらしい きき お こうにゅう する ほう が かち が ある かも しれません 。 |
新しい機器を購入する方が価値があるかもしれません。 |
|
|
|
404 |
Utilité |
404 |
tsukaiyasusa |
404 |
使いやすさ |
404 |
つかいやすさ |
使いやすさ |
|
|
405 |
utilité |
405 |
tsukaiyasusa |
405 |
使いやすさ |
405 |
つかいやすさ |
使いやすさ |
|
|
406 |
le fait d'être utile
ou possible d'utiliser |
406 |
yūyō mataha shiyō kanōdearu toiu jijitsu |
406 |
有用 または 使用 可能である という 事実 |
406 |
ゆうよう または しよう かのうである という じじつ |
有用または使用可能であるという事実 |
|
|
407 |
Faits utiles ou
susceptibles d'être utilisés |
407 |
yūyō mataha shiyō sareru kanōsei no aru jijitsu |
407 |
有用 または 使用 される 可能性 の ある 事実 |
407 |
ゆうよう または しよう される かのうせい の ある じじつ |
有用または使用される可能性のある事実 |
|
|
408 |
utile, pratique ;
convivialité |
408 |
benride jitsuyō teki , tsukaiyasusa |
408 |
便利で 実用 的 、 使いやすさ |
408 |
べんりで じつよう てき 、 つかいやすさ |
便利で実用的、使いやすさ |
|
|
409 |
utile, pratique ;
convivialité |
409 |
benride jitsuyō teki , tsukaiyasusa |
409 |
便利で 実用 的 、 使いやすさ |
409 |
べんりで じつよう てき 、 つかいやすさ |
便利で実用的、使いやすさ |
|
|
410 |
il existe des doutes
quant à l'utilité de ces tests. |
410 |
korera no tesuto no yūyōsei nitsuite wa gimon ga arimasu . |
410 |
これら の テスト の 有用性 について は 疑問 が あります 。 |
410 |
これら の テスト の ゆうようせい について わ ぎもん が あります 。 |
これらのテストの有用性については疑問があります。 |
|
|
411 |
Certains doutent de
l'utilité de ces tests |
411 |
korera no tesuto no yūyōsei o utagau hito mo imasu |
411 |
これら の テスト の 有用性 を 疑う 人 も います |
411 |
これら の テスト の ゆうようせい お うたがう ひと も います |
これらのテストの有用性を疑う人もいます |
|
|
412 |
Ces expériences sont
utiles et ont des réserves |
412 |
korera no jikken wa yūyōdeari , yoyaku ga arimasu |
412 |
これら の 実験 は 有用であり 、 予約 が あります |
412 |
これら の じっけん わ ゆうようであり 、 よやく が あります |
これらの実験は有用であり、予約があります |
|
|
413 |
Ces expériences sont
utiles et ont des réserves |
413 |
korera no jikken wa yūyōdeari , yoyaku ga arimasu |
413 |
これら の 実験 は 有用であり 、 予約 が あります |
413 |
これら の じっけん わ ゆうようであり 、 よやく が あります |
これらの実験は有用であり、予約があります |
|
|
414 |
faire |
414 |
okonau |
414 |
行う |
414 |
おこなう |
行う |
|
|
415 |
poursuivre en
justice |
415 |
uttaeru |
415 |
訴える |
415 |
うったえる |
訴える |
|
|
416 |
Non |
416 |
bangō |
416 |
番号 |
416 |
ばんごう |
番号 |
|
|
417 |
Oui |
417 |
hai |
417 |
はい |
417 |
はい |
はい |
|
|
418 |
le bâtiment a perdu
son utilité |
418 |
tatemono wa sono yūyōsei o koeteimasu |
418 |
建物 は その 有用性 を 超えています |
418 |
たてもの わ その ゆうようせい お こえています |
建物はその有用性を超えています |
|
|
419 |
Ce bâtiment est
obsolète |
419 |
kono tatemono wa jidaiokuredesu |
419 |
この 建物 は 時代遅れです |
419 |
この たてもの わ じだいおくれです |
この建物は時代遅れです |
|
|
420 |
Ce bâtiment a dépassé
sa durée de vie utile |
420 |
kono tatemono wa taiyō nensū o koeteimasu |
420 |
この 建物 は 耐用 年数 を 超えています |
420 |
この たてもの わ たいよう ねんすう お こえています |
この建物は耐用年数を超えています |
|
|
421 |
Ce bâtiment a
dépassé sa durée de vie utile |
421 |
kono tatemono wa taiyō nensū o koeteimasu |
421 |
この 建物 は 耐用 年数 を 超えています |
421 |
この たてもの わ たいよう ねんすう お こえています |
この建物は耐用年数を超えています |
|
|
422 |
Inutile |
422 |
tsukaimono ni naranai |
422 |
使い物 に ならない |
422 |
つかいもの に ならない |
使い物にならない |
|
|
423 |
~ (faire qc) |
423 |
〜 ( sth o okonau tame ) |
423 |
〜 ( sth を 行う ため ) |
423 |
〜 ( sth お おこなう ため ) |
〜(sthを行うため) |
|
|
424 |
(faire qch) |
424 |
( sth o okonau ) |
424 |
( sth を 行う ) |
424 |
( sth お おこなう ) |
(sthを行う) |
|
|
425 |
pas utile ; ne pas
faire ou atteindre ce qui est nécessaire ou voulu |
425 |
yakunitatanai ; hitsuyōna koto ya nozondeiru koto o jikkō mataha tassei shiteinai |
425 |
役に立たない ; 必要な こと や 望んでいる こと を 実行 または 達成 していない |
425 |
やくにたたない ; ひつような こと や のぞんでいる こと お じっこう または たっせい していない |
役に立たない;必要なことや望んでいることを実行または達成していない |
|
|
426 |
inutile ; ne pas
faire ou réaliser ce qui est nécessaire ou voulu |
426 |
yakunitatanai ; hitsuyōna koto ya nozondeiru koto o jikkō mataha tassei shiteinai |
426 |
役に立たない ; 必要な こと や 望んでいる こと を 実行 または 達成 していない |
426 |
やくにたたない ; ひつような こと や のぞんでいる こと お じっこう または たっせい していない |
役に立たない;必要なことや望んでいることを実行または達成していない |
|
|
427 |
inutile; inefficace;
sans valeur |
427 |
yakunitatanai ; kōka ga nai ; kachi ga nai |
427 |
役に立たない ; 効果 が ない ; 価値 が ない |
427 |
やくにたたない ; こうか が ない ; かち が ない |
役に立たない;効果がない;価値がない |
|
|
428 |
inutile; inefficace;
sans valeur |
428 |
yakunitatanai ; kōka ga nai ; kachi ga nai |
428 |
役に立たない ; 効果 が ない ; 価値 が ない |
428 |
やくにたたない ; こうか が ない ; かち が ない |
役に立たない;効果がない;価値がない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|