http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                 
  NEXT 1 Elle pouvait l'entendre la presser alors qu'elle passait devant 1 Она могла слышать, как он подгонял ее, когда она пробегала мимо. 1 Ona mogla slyshat', kak on podgonyal yeye, kogda ona probegala mimo.
  last 2 Elle pouvait l'entendre la presser alors qu'elle passait devant 2 Она могла слышать, как он убеждал ее, когда она пробегала мимо. 2 Ona mogla slyshat', kak on ubezhdal yeye, kogda ona probegala mimo.  
1 ALLEMAND 3 Il l'entendit l'encourager alors qu'elle courait devant lui 3 Он слышал, как он болел за нее, когда она пробежала мимо него. 3 On slyshal, kak on bolel za neye, kogda ona probezhala mimo nego.
2 ANGLAIS 4 Elle l'entendit l'encourager alors qu'elle courait devant lui. 4 Она слышала, как он аплодировал ей, когда она пробегала мимо него. 4 Ona slyshala, kak on aplodiroval yey, kogda ona probegala mimo nego.  
3 ARABE 5  ~ (faire qc) 5  ~ (делать что-л.) 5  ~ (delat' chto-l.)  
4 bengali 6 un fort désir de faire qch 6 сильное желание сделать что-л. 6 sil'noye zhelaniye sdelat' chto-l.  
5 CHINOIS 7 un fort désir de faire quelque chose 7 сильное желание что-то сделать 7 sil'noye zhelaniye chto-to sdelat'  
6 ESPAGNOL 8 fort désir; envie 8 сильное желание; стремление 8 sil'noye zhelaniye; stremleniye  
7 FRANCAIS 9  fort désir; envie 9  сильное желание; стремление 9  sil'noye zhelaniye; stremleniye  
8 hindi 10 pulsions sexuelles 10 сексуальные побуждения 10 seksual'nyye pobuzhdeniya
9 JAPONAIS 11 pulsion sexuelle 11 половое влечение 11 polovoye vlecheniye  
10 punjabi 12 J'ai eu une soudaine envie de le frapper 12 У меня возникло внезапное желание ударить его 12 U menya vozniklo vnezapnoye zhelaniye udarit' yego
11 POLONAIS 13 Soudain j'ai envie de le frapper 13 Внезапно у меня появилось желание ударить его 13 Vnezapno u menya poyavilos' zhelaniye udarit' yego  
12 PORTUGAIS 14 J'ai soudainement eu envie de le frapper 14 Мне вдруг захотелось ударить его 14 Mne vdrug zakhotelos' udarit' yego  
13 RUSSE 15 J'ai soudainement eu envie de le frapper 15 Мне вдруг захотелось ударить его 15 Mne vdrug zakhotelos' udarit' yego  
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Urgent 16 Срочный 16 Srochnyy  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 urgent 17 срочный 17 srochnyy  
    18  qui doit être traité ou qui se produit immédiatement 18  что нужно решить или сделать немедленно 18  chto nuzhno reshit' ili sdelat' nemedlenno  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 doit être traité immédiatement ou se produit 19 требует немедленного лечения или возникает 19 trebuyet nemedlennogo lecheniya ili voznikayet  
  http://niemowa.free.fr 20 urgent; urgent; urgent 20 срочный; срочный; срочный 20 srochnyy; srochnyy; srochnyy  
  http://wanicz.free.fr/ 21  urgent; urgent; urgent 21  срочный; срочный; срочный 21  srochnyy; srochnyy; srochnyy  
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 hein 22 Хм 22 Khm  
    23 chasser 23 гнаться 23 gnat'sya  
    24 Synonyme 24 Синоним 24 Sinonim
    25 Pressage 25 Нажатие 25 Nazhatiye  
    26 urgent 26 срочный 26 srochnyy  
    27 un appel urgent à l'information 27 срочный запрос информации 27 srochnyy zapros informatsii  
    28 Appel urgent pour information 28 Срочный запрос информации 28 Srochnyy zapros informatsii  
    29 Appel urgent pour information 29 Срочный запрос информации 29 Srochnyy zapros informatsii  
    30 Appel urgent pour information 30 Срочный запрос информации 30 Srochnyy zapros informatsii  
    31 un problème qui nécessite une attention urgente 31 проблема, требующая срочного внимания 31 problema, trebuyushchaya srochnogo vnimaniya  
    32 un problème qui nécessite une attention urgente 32 проблема, требующая срочного внимания 32 problema, trebuyushchaya srochnogo vnimaniya  
    33 Problèmes nécessitant une attention urgente 33 Проблемы, требующие срочного внимания 33 Problemy, trebuyushchiye srochnogo vnimaniya
    34 Problèmes nécessitant une attention urgente 34 Проблемы, требующие срочного внимания 34 Problemy, trebuyushchiye srochnogo vnimaniya  
    35 partout 35 все закончилось 35 vse zakonchilos'  
    36  Puis-je vous voir un instant ?’ est-ce urgent ? 36  Могу я увидеть вас на минутку? Это срочно? 36  Mogu ya uvidet' vas na minutku? Eto srochno?  
    37 puis-je te voir un moment ? Est-ce urgent? 37 могу я увидеть вас на некоторое время? Это срочно? 37 mogu ya uvidet' vas na nekotoroye vremya? Eto srochno?  
    38 Puis-je vous voir, y a-t-il quelque chose d'urgent ? 38 Могу я увидеть вас, есть что-то срочное? 38 Mogu ya uvidet' vas, yest' chto-to srochnoye?  
    39  Puis-je vous voir, pressé? 39  Могу я увидеть вас, в спешке? 39  Mogu ya uvidet' vas, v speshke?  
    40 Marquez le message urgent, s'il vous plaît 40 Отметьте сообщение срочным, пожалуйста 40 Otmet'te soobshcheniye srochnym, pozhaluysta
    41 Veuillez marquer le message comme urgent, s'il vous plaît 41 Пожалуйста, отметьте сообщение как срочное, пожалуйста 41 Pozhaluysta, otmet'te soobshcheniye kak srochnoye, pozhaluysta  
    42 Veuillez indiquer urgent sur l'avis 42 Пожалуйста, укажите срочно в уведомлении 42 Pozhaluysta, ukazhite srochno v uvedomlenii
    43 Veuillez indiquer urgent sur l'avis 43 Пожалуйста, укажите срочно в уведомлении 43 Pozhaluysta, ukazhite srochno v uvedomlenii  
    44 la loi a un besoin urgent de réforme 44 закон нуждается в срочной реформе 44 zakon nuzhdayetsya v srochnoy reforme
    45 La loi doit être réformée de toute urgence 45 Закон срочно нуждается в реформе 45 Zakon srochno nuzhdayetsya v reforme  
    46 Cette lettre légale est en cours de révision 46 Это юридическое письмо ожидает пересмотра 46 Eto yuridicheskoye pis'mo ozhidayet peresmotra
    47 Cette lettre légale est en cours de révision 47 Это юридическое письмо ожидает пересмотра 47 Eto yuridicheskoye pis'mo ozhidayet peresmotra  
    48  montrer que vous pensez que qc doit être traité immédiatement 48  показывая, что вы считаете, что с чем-то нужно разобраться немедленно 48  pokazyvaya, chto vy schitayete, chto s chem-to nuzhno razobrat'sya nemedlenno  
    49 montrez que vous pensez que quelque chose doit être réglé tout de suite 49 показать, что вы думаете, что что-то нужно решить немедленно 49 pokazat', chto vy dumayete, chto chto-to nuzhno reshit' nemedlenno  
    50 pressant; urgent 50 настойчиво; настойчиво 50 nastoychivo; nastoychivo
    51 pressant; avide: 51 понукающий; стремящийся: 51 ponukayushchiy; stremyashchiysya:  
    52 non 52 горе 52 gore  
    53 Yu 53 Ю 53 YU  
    54 Yu 54 Ю 54 YU  
    55 55 55 bǎo  
    56 exhorter 56 побуждать 56 pobuzhdat'  
    57 un murmure urgent 57 срочный шепот 57 srochnyy shepot
    58 chuchotement urgent 58 настойчивый шепот 58 nastoychivyy shepot  
    59 chuchotement impatient 59 нетерпеливый шепот 59 neterpelivyy shepot
    60 chuchotement impatient 60 нетерпеливый шепот 60 neterpelivyy shepot  
    61 spectre 61 спектр 61 spektr  
    62 tôt 62 рано 62 rano  
    63 Couper 63 резать 63 rezat'  
    64 urgence 64 срочность 64 srochnost'
    65 urgence 65 срочность 65 srochnost'  
    66 C'est une question urgente. 66 Это дело некоторой срочности. 66 Eto delo nekotoroy srochnosti.
    67 c'est une question pressante 67 это насущный вопрос 67 eto nasushchnyy vopros  
    68 c'est assez urgent 68 это довольно срочно 68 eto dovol'no srochno
    69 c'est assez urgent 69 это довольно срочно 69 eto dovol'no srochno
    70 L'attaque a ajouté une nouvelle urgence aux pourparlers de paix 70 Атака придала новую остроту мирным переговорам 70 Ataka pridala novuyu ostrotu mirnym peregovoram
    71 L'attaque ajoute une nouvelle urgence aux pourparlers de paix 71 Нападение придает новую актуальность мирным переговорам 71 Napadeniye pridayet novuyu aktual'nost' mirnym peregovoram  
    72 L'attaque renforce l'urgence des pourparlers de paix 72 Нападение добавляет срочности мирным переговорам 72 Napadeniye dobavlyayet srochnosti mirnym peregovoram  
    73 L'attaque renforce l'urgence des pourparlers de paix 73 Нападение добавляет срочности мирным переговорам 73 Napadeniye dobavlyayet srochnosti mirnym peregovoram  
    74 chasser 74 гнаться 74 gnat'sya  
    75 soigner 75 лечить 75 lechit'  
    76 mendiant 76 нищий 76 nishchiy  
    77 o 77 о 77 o  
    78 instamment 78 срочно 78 srochno
    79 urgent 79 срочный 79 srochnyy  
    80  De nouveaux équipements sont nécessaires de toute urgence 80  Срочно нужно новое оборудование 80  Srochno nuzhno novoye oborudovaniye  
    81 Besoin urgent de nouveaux équipements 81 Срочно требуется новое оборудование 81 Srochno trebuyetsya novoye oborudovaniye  
    82 Besoin de nouveau matériel 82 Нужно новое оборудование 82 Nuzhno novoye oborudovaniye  
    83 Besoin de nouveau matériel 83 Нужно новое оборудование 83 Nuzhno novoye oborudovaniye  
    84 Nouveau 84 новый 84 novyy  
    85 Passe 85 Проходят 85 Prokhodyat  
    86 progressivement 86 постепенно 86 postepenno  
    87 soleil 87 солнце 87 solntse  
    88 envergure 88 охватывать 88 okhvatyvat'  
    89 89 89
Icône de validation par la communauté
    90 l'eau 90 вода 90 voda  
    91 91 91 jǐn  
    92 Xing 92 Син 92 Sin  
    93 93 93 jǐn  
    94 Cornemuseur 94 Пайпер 94 Payper  
    95 huo 95 Хо 95 Kho  
    96 96 96  
    97 chant 97 воспевать 97 vospevat'  
    98 soupir 98 вздох 98 vzdokh  
    99 99 99 hóng  
    100 brailler 100 реветь 100 revet'  
    101 siroter 101 глоток 101 glotok  
    102 pour un moment 102 на мгновение 102 na mgnoveniye  
    103 brûler 103 гореть 103 goret'  
    104 je dois lui parler de toute urgence 104 Мне нужно срочно с ней поговорить 104 Mne nuzhno srochno s ney pogovorit'  
    105 je dois lui parler de toute urgence 105 Мне нужно срочно с ней поговорить 105 Mne nuzhno srochno s ney pogovorit'  
    106 je dois lui parler tout de suite 106 Мне нужно поговорить с ней прямо сейчас 106 Mne nuzhno pogovorit' s ney pryamo seychas  
    107 je dois lui parler tout de suite 107 Мне нужно поговорить с ней прямо сейчас 107 Mne nuzhno pogovorit' s ney pryamo seychas  
    108 guider 108 руководство 108 rukovodstvo  
    109 devoir 109 придется 109 pridetsya  
    110 Non 110 Нет 110 Net  
    111 Il faut le retrouver, dit-elle d'urgence 111 Мы должны найти его, сказала она срочно 111 My dolzhny nayti yego, skazala ona srochno  
    112 nous devons le trouver, dit-elle avec empressement 112 мы должны найти его, сказала она с нетерпением 112 my dolzhny nayti yego, skazala ona s neterpeniyem  
    113 Nous devons le trouver, dit-elle avec impatience 113 Мы должны найти его, сказала она нетерпеливо. 113 My dolzhny nayti yego, skazala ona neterpelivo.
    114 Nous devons le trouver. dit-elle avidement 114 Мы должны найти его. она сказала с нетерпением 114 My dolzhny nayti yego. ona skazala s neterpeniyem  
    115 urgh 115 ура 115 ura  
    116  exclamation 116  восклицание 116  vosklitsaniye  
    117 Pouah 117 фу 117 fu
    118  Urgh ! Il y a une mouche morte dans mon café ! 118  Ура, у меня в кофе дохлая муха! 118  Ura, u menya v kofe dokhlaya mukha!  
    119 Quel! J'ai une mouche morte dans mon café ! 119 Какие! У меня в кофе дохлая муха! 119 Kakiye! U menya v kofe dokhlaya mukha!  
    120 Oups, il y a un homme mort qui court dans mon café ! 120 Пух, в моем кофе бежит мертвец! 120 Pukh, v moyem kofe bezhit mertvets!
    121 Caca! Il y a un homme mort qui court dans mon café ! 121 Пух! В моем кофе бежит мертвец! 121 Pukh! V moyem kofe bezhit mertvets!  
    122 Urinoir 122 Писсуар 122 Pissuar
    123 urinoir 123 писсуар 123 pissuar  
    124 un type de toilettes pour hommes fixées au mur ; une pièce ou un bâtiment contenant des urinoirs 124 тип мужского туалета, который крепится к стене; комната или здание, в котором находятся писсуары 124 tip muzhskogo tualeta, kotoryy krepitsya k stene; komnata ili zdaniye, v kotorom nakhodyatsya pissuary  
    125 Une toilette pour hommes qui est fixée à un mur ; une pièce ou un bâtiment avec un urinoir 125 Мужской туалет, прикрепленный к стене; комната или здание с писсуаром 125 Muzhskoy tualet, prikreplennyy k stene; komnata ili zdaniye s pissuarom  
    126 (pour les hommes) un urinoir, un endroit pour uriner ; des toilettes pour hommes 126 (для мужчин) писсуар, место для мочеиспускания; мужской туалет 126 (dlya muzhchin) pissuar, mesto dlya mocheispuskaniya; muzhskoy tualet  
    127 (pour les hommes) un urinoir, un endroit pour uriner ; des toilettes pour hommes 127 (для мужчин) писсуар, место для мочеиспускания; мужской туалет 127 (dlya muzhchin) pissuar, mesto dlya mocheispuskaniya; muzhskoy tualet  
    128 Urinaire 128 мочевой 128 mochevoy  
    129 Médical 129 Медицинский 129 Meditsinskiy  
    130 lié à l'urine ou aux parties du corps à travers lesquelles elle passe 130 связанные с мочой или частями тела, через которые она проходит 130 svyazannyye s mochoy ili chastyami tela, cherez kotoryye ona prokhodit  
    131 relié à l'urine ou à la partie du corps à travers laquelle elle passe 131 связаны с мочой или частью тела, через которую она проходит 131 svyazany s mochoy ili chast'yu tela, cherez kotoruyu ona prokhodit
Icône de validation par la communauté
    132 Urine; Urinaire; Urinaire 132 Моча; Мочевой; Мочевой 132 Mocha; Mochevoy; Mochevoy  
    133 Urine; Urinaire; Urinaire 133 Моча; Мочевой; Мочевой 133 Mocha; Mochevoy; Mochevoy  
    134 uriner 134 мочиться 134 mochit'sya
    135 formel 135 формальный 135 formal'nyy
    136 le terme 136 срок 136 srok  
    137 se débarrasser de l'urine du corps 137 вывести мочу из организма 137 vyvesti mochu iz organizma
    138 Urine excrétée par le corps 138 Моча выводится из организма 138 Mocha vyvoditsya iz organizma  
    139 uriner; uriner 139 мочиться; мочиться 139 mochit'sya; mochit'sya  
    140 Miction 140 Мочеиспускание 140 Mocheispuskaniye  
    141 urine 141 моча 141 mocha  
    142 Urine 142 Моча 142 Mocha  
    143 aussi 143 также 143 takzhe  
    144  informel 144  неофициальный 144  neofitsial'nyy
    145  pipi 145  крошечный 145  kroshechnyy
    146 tôt le matin 146 раннее утро 146 ranneye utro  
    147  le liquide usé qui s'accumule dans la vessie et que vous évacuez de votre corps 147  жидкие отходы, которые собираются в мочевом пузыре и выводятся из организма 147  zhidkiye otkhody, kotoryye sobirayutsya v mochevom puzyre i vyvodyatsya iz organizma  
    148 déchets liquides recueillis dans la vessie et expulsés du corps 148 отработанная жидкость собирается в мочевом пузыре и выводится из организма 148 otrabotannaya zhidkost' sobirayetsya v mochevom puzyre i vyvoditsya iz organizma  
    149 urine; miction 149 моча; мочеиспускание 149 mocha; mocheispuskaniye  
    150 urine; miction 150 моча; мочеиспускание 150 mocha; mocheispuskaniye  
    151 URL 151 URL-адрес 151 URL-adres
    152 abr. 152 сокр. 152 sokr.
    153 l'informatique 153 вычисления 153 vychisleniya
    154  localisateur de ressources uniforme/universel (l'adresse d'une page Web 154  унифицированный/универсальный локатор ресурсов (адрес всемирной веб-страницы 154  unifitsirovannyy/universal'nyy lokator resursov (adres vsemirnoy veb-stranitsy
    155 Adresse d'emplacement de ressource uniforme ; adresse URL 155 Единый адрес расположения ресурса; URL-адрес 155 Yedinyy adres raspolozheniya resursa; URL-adres  
    156 Urne 156 Урна 156 Urna
    157 urne 157 урна 157 urna  
    158  un grand récipient décoré, en particulier celui utilisé pour contenir les cendres d'une personne décédée 158  высокий украшенный сосуд, особенно используемый для хранения праха умершего человека 158  vysokiy ukrashennyy sosud, osobenno ispol'zuyemyy dlya khraneniya prakha umershego cheloveka
    159 Grand récipient décoratif, en particulier celui utilisé pour contenir les cendres d'une personne décédée 159 Декоративный высокий сосуд, особенно тот, который использовался для хранения праха умершего человека. 159 Dekorativnyy vysokiy sosud, osobenno tot, kotoryy ispol'zovalsya dlya khraneniya prakha umershego cheloveka.  
    160 Urne en porcelaine (surtout) 160 Фарфоровая (особенно) урна 160 Farforovaya (osobenno) urna
    161 Urne en porcelaine (surtout) 161 Фарфоровая (особенно) урна 161 Farforovaya (osobenno) urna  
    162 un grand récipient en métal avec un robinet, utilisé pour préparer et/ou servir du thé ou du café 162 большая металлическая емкость с краном, используемая для приготовления и/или подачи чая или кофе. 162 bol'shaya metallicheskaya yemkost' s kranom, ispol'zuyemaya dlya prigotovleniya i/ili podachi chaya ili kofe.  
    163 Grand récipient en métal avec robinet pour préparer et/ou servir du thé ou du café 163 Большой металлический контейнер с краном для приготовления и/или подачи чая или кофе 163 Bol'shoy metallicheskiy konteyner s kranom dlya prigotovleniya i/ili podachi chaya ili kofe  
    164 (avec tête de chargement) seau à thé, seau à café 164 (с зарядной головкой) ведерко для чая, ведерко для кофе 164 (s zaryadnoy golovkoy) vederko dlya chaya, vederko dlya kofe
    165  (avec tête de chargement) seau à thé, seau à café 165  (с зарядной головкой) ведерко для чая, ведерко для кофе 165  (s zaryadnoy golovkoy) vederko dlya chaya, vederko dlya kofe  
    166 Une urne à thé 166 Чайная урна 166 Chaynaya urna
    167 une urne à thé 167 чайная урна 167 chaynaya urna  
    168 seau à thé 168 ведерко для чая 168 vederko dlya chaya  
    169 seau à thé 169 ведерко для чая 169 vederko dlya chaya  
    170 Urologie. 170 Урология. 170 Urologiya.  
    171 Médecin 171 Медецин 171 Medetsin
    172  médical 172  медицинский 172  meditsinskiy  
    173 l'étude scientifique du système urinaire 173 научное исследование мочевыделительной системы 173 nauchnoye issledovaniye mochevydelitel'noy sistemy  
    174 Recherche scientifique sur le système urinaire 174 Научные исследования мочевыделительной системы 174 Nauchnyye issledovaniya mochevydelitel'noy sistemy
    175 Urologie 175 Урология 175 Urologiya  
    176 Urologie 176 Урология 176 Urologiya  
    177 urologique 177 урологический 177 urologicheskiy  
    178 Urologie 178 Урология 178 Urologiya  
    179 Urologue 179 Уролог 179 Urolog  
    180 urologue 180 уролог 180 urolog  
    181 la Grande Ourse 181 Большая Медведица 181 Bol'shaya Medveditsa
    182 Grande Ourse 182 Большая Медведица 182 Bol'shaya Medveditsa  
    183 Aussi 183 Также 183 Takzhe
    184 la Grande Ourse 184 Большой Медведь 184 Bol'shoy Medved'  
    185 gros ours 185 большой медведь 185 bol'shoy medved'  
    186 un grand groupe d'étoiles qui peut être clairement vu de l'hémisphère nord 186 большая группа звезд, которую хорошо видно из северного полушария 186 bol'shaya gruppa zvezd, kotoruyu khorosho vidno iz severnogo polushariya  
    187 Un grand groupe d'étoiles clairement visible de l'hémisphère nord 187 Большая группа звезд хорошо видна из северного полушария. 187 Bol'shaya gruppa zvezd khorosho vidna iz severnogo polushariya.  
    188 la Grande Ourse 188 Большая Медведица 188 Bol'shaya Medveditsa
    189  la Grande Ourse 189  Большая Медведица 189  Bol'shaya Medveditsa  
    190 la Petite Ourse 190 Малая Медведица 190 Malaya Medveditsa
    191 aussi 191 также 191 takzhe
    192 la Petite Ourse 192 Маленький Медведь 192 Malen'kiy Medved'  
    193  un groupe d'étoiles qui peut être clairement vu de l'hémisphère nord et qui comprend l'étoile polaire 193  группа звезд, хорошо видимая из северного полушария, в которую входит полярная звезда 193  gruppa zvezd, khorosho vidimaya iz severnogo polushariya, v kotoruyu vkhodit polyarnaya zvezda
    194 Un groupe d'étoiles clairement visible de l'hémisphère nord, y compris les étoiles polaires 194 Группа звезд, хорошо видимых из северного полушария, включая полярные звезды. 194 Gruppa zvezd, khorosho vidimykh iz severnogo polushariya, vklyuchaya polyarnyye zvezdy.  
    195 Ours (Constellation) 195 Медведь (Созвездие) 195 Medved' (Sozvezdiye)
    196  Ours (Constellation) 196  Медведь (Созвездие) 196  Medved' (Sozvezdiye)  
    197  Ourse 197  медведь 197  medved'
    198 Ours 198 Медведи 198 Medvedi  
    199 technique ou littéraire 199 технические или литературные 199 tekhnicheskiye ili literaturnyye
    200  lié aux ours ; comme un ours 200  связанный с медведями; как медведь 200  svyazannyy s medvedyami; kak medved'
    201 lié aux ours ; comme un ours 201 относящийся к медведям; как медведь 201 otnosyashchiysya k medvedyam; kak medved'  
    202 lié à l'ours; semblable à l'ours 202 медвежий; медвежий 202 medvezhiy; medvezhiy
    203 lié à l'ours; semblable à l'ours 203 медвежий; медвежий 203 medvezhiy; medvezhiy  
    204 urtexte 204 уртекст 204 urtekst
    205 texte 205 текст 205 tekst  
    206 technique 206 технический 206 tekhnicheskiy  
    207 la version la plus ancienne d'un texte avec laquelle d'autres versions peuvent être comparées 207 самая ранняя версия текста, с которой можно сравнить другие версии 207 samaya rannyaya versiya teksta, s kotoroy mozhno sravnit' drugiye versii
    208 Version la plus ancienne d'un texte pouvant être comparée à d'autres versions 208 Самая ранняя версия текста, которую можно сравнить с другими версиями 208 Samaya rannyaya versiya teksta, kotoruyu mozhno sravnit' s drugimi versiyami  
    209 (pour référence) branche d'origine 209 (для справки) исходная ветка 209 (dlya spravki) iskhodnaya vetka  
    210 Urticaire 210 Крапивница 210 Krapivnitsa  
    211 urticaire 211 крапивница 211 krapivnitsa  
    212 aussi 212 также 212 takzhe  
    213 urticaire, urticaire 213 крапивница, крапивница 213 krapivnitsa, krapivnitsa
    214 ruches, ruches 214 крапивница, крапивница 214 krapivnitsa, krapivnitsa  
    215 médical 215 медицинский 215 meditsinskiy
    216  des taches rouges sur la peau qui démangent (donnent envie de se gratter), causées par une réaction allergique, par exemple à certains aliments 216  красные пятна на коже, которые чешутся (заставляют чесаться), вызванные аллергической реакцией, например, на определенные продукты 216  krasnyye pyatna na kozhe, kotoryye cheshutsya (zastavlyayut chesat'sya), vyzvannyye allergicheskoy reaktsiyey, naprimer, na opredelennyye produkty  
    217 Taches rouges qui démangent sur la peau (vous donnant envie de vous gratter), causées par des réactions allergiques, comme à certains aliments. 217 Зудящие красные пятна на коже (заставляющие чесаться), вызванные аллергическими реакциями, например, на определенные продукты. 217 Zudyashchiye krasnyye pyatna na kozhe (zastavlyayushchiye chesat'sya), vyzvannyye allergicheskimi reaktsiyami, naprimer, na opredelennyye produkty.  
    218 urticaire 218 крапивница 218 krapivnitsa
    219 urticaire 219 крапивница 219 krapivnitsa  
    220 la douleur 220 боль 220 bol'  
    221 221 221 tóng  
    222 Liao 222 Ляо 222 Lyao  
    223 Sui 223 Суй 223 Suy  
    224 bosse 224 горб 224 gorb  
    225 angoissant 225 страшный 225 strashnyy  
    226 éruption 226 сыпь 226 syp'  
    227 nous 227 нас 227 nas  
    228 aussi 228 также 228 takzhe  
    229 NOUS. 229 НАС. 229 NAS.
    230  abrégé États-Unis (d'Amérique) 230  сокр. Соединенные Штаты (Америки) 230  sokr. Soyedinennyye Shtaty (Ameriki)
    231 États-Unis d'Amérique ; États-Unis d'Amérique 231 Соединенные Штаты Америки Соединенные Штаты Америки 231 Soyedinennyye Shtaty Ameriki Soyedinennyye Shtaty Ameriki  
    232 Elle est devenue citoyenne américaine 232 Она стала гражданкой США 232 Ona stala grazhdankoy SSHA
    233 elle est devenue citoyenne américaine 233 она стала гражданкой США 233 ona stala grazhdankoy SSHA  
    234 le dollar américain 234 доллар США 234 dollar SSHA  
    235 Dollar 235 доллар 235 dollar  
    236 nous 236 нас 236 nas  
    237 forme forte 237 сильная форма 237 sil'naya forma  
    238 la forme objet de nous 238 объектная форма мы 238 ob"yektnaya forma my  
    239 l'accusatif de nous 239 винительный падеж мы 239 vinitel'nyy padezh my  
    240 utilisé lorsque le locuteur ou l'écrivain et un autre ou d'autres sont l'objet d'un verbe ou d'une préposition, ou après le verbe être 240 используется, когда говорящий или пишущий и другой или другие являются объектом глагола или предлога, или после глагола быть 240 ispol'zuyetsya, kogda govoryashchiy ili pishushchiy i drugoy ili drugiye yavlyayutsya ob"yektom glagola ili predloga, ili posle glagola byt'
    241 Utilisé lorsque le locuteur ou l'auteur et un autre ou un autre sont l'objet d'un verbe ou d'une préposition, ou après le verbe être 241 Используется, когда говорящий или автор и другой или другой являются объектом глагола или предлога, или после глагола быть 241 Ispol'zuyetsya, kogda govoryashchiy ili avtor i drugoy ili drugoy yavlyayutsya ob"yektom glagola ili predloga, ili posle glagola byt'  
    242 nous 242 мы 242 my
    243  nous 243  мы 243  my  
    244 Elle nous a donné une photo comme cadeau de mariage 244 Она подарила нам картину в качестве свадебного подарка 244 Ona podarila nam kartinu v kachestve svadebnogo podarka  
    245 Elle nous a donné une photo comme cadeau de mariage 245 Она подарила нам фото в качестве свадебного подарка. 245 Ona podarila nam foto v kachestve svadebnogo podarka.  
    246 Elle nous a offert un tableau en cadeau de mariage 246 Она подарила нам картину на свадьбу 246 Ona podarila nam kartinu na svad'bu
    247 Elle nous a offert un tableau en cadeau de mariage 247 Она подарила нам картину на свадьбу 247 Ona podarila nam kartinu na svad'bu  
    248 Nous emmènerons le_chien avec nous 248 Мы возьмем с собой the_dog 248 My voz'mem s soboy the_dog
    249 nous prendrons le chien 249 мы возьмем собаку 249 my voz'mem sobaku  
    250 nous emmenons le chien. 250 мы берем собаку. 250 my berem sobaku.
    251 nous prenons le chien 251 мы берем собаку 251 my berem sobaku  
    252 Bonjour, c'est nous de retour 252 Привет, это снова мы 252 Privet, eto snova my  
    253 bonjour nous sommes de retour 253 привет мы вернулись 253 privet my vernulis'  
    254 Hé! nous sommes de retour 254 Привет, мы вернулись 254 Privet, my vernulis'  
    255 Hey! nous sommes de retour 255 Привет! мы вернулись 255 Privet! my vernulis'  
    256  Informel 256  Неофициальный 256  Neofitsial'nyy  
    257  moi 257  меня 257  menya  
    258 je 258 я 258 ya  
    259 Donnez-nous le journal, voulez-vous ? 259 Дайте нам газету, хорошо? 259 Dayte nam gazetu, khorosho?  
    260 Donnez-nous le journal, voulez-vous ? 260 Дайте нам газету, хорошо? 260 Dayte nam gazetu, khorosho?  
    261 Pouvez-vous me donner le journal ? 261 Ты можешь дать мне газету? 261 Ty mozhesh' dat' mne gazetu?  
    262 Pouvez-vous me donner le journal ? 262 Ты можешь дать мне газету? 262 Ty mozhesh' dat' mne gazetu?  
263 Etats-Unis 263 США 263 SSHA
264 Aussi 264 Также 264 Takzhe
    265  ETATS-UNIS. 265  США. 265  SSHA.  
266  abrégé États-Unis d'Amérique 266  сокр. Соединенные Штаты Америки 266  sokr. Soyedinennyye Shtaty Ameriki
    267 États-Unis ; États-Unis d'Amérique 267 Соединенные Штаты; Соединенные Штаты Америки 267 Soyedinennyye Shtaty; Soyedinennyye Shtaty Ameriki  
268 Avez-vous besoin d'un visa pour les États-Unis? 268 Вам нужна виза в США? 268 Vam nuzhna viza v SSHA?
    269 Ai-je besoin d'un visa pour aller aux États-Unis ? 269 Нужна ли мне виза для поездки в США? 269 Nuzhna li mne viza dlya poyezdki v SSHA?  
270 Avez-vous besoin d'un visa américain? 270 Вам нужна виза в США? 270 Vam nuzhna viza v SSHA?
    271 Avez-vous besoin d'un visa américain? 271 Вам нужна виза в США? 271 Vam nuzhna viza v SSHA?  
    272 Qui peut être utilisé, en assez bon état pour être utilisé 272 Может использоваться, в достаточно хорошем состоянии, чтобы использовать 272 Mozhet ispol'zovat'sya, v dostatochno khoroshem sostoyanii, chtoby ispol'zovat'
Icône de validation par la communauté
273 peut être utilisé, dans de bonnes conditions 273 можно использовать при достаточно хороших условиях 273 mozhno ispol'zovat' pri dostatochno khoroshikh usloviyakh
    274 utilisable; utilisable; applicable 274 годный к употреблению; годный к употреблению; применимый 274 godnyy k upotrebleniyu; godnyy k upotrebleniyu; primenimyy  
    275 utilisable; utilisable; applicable 275 годный к употреблению; годный к употреблению; применимый 275 godnyy k upotrebleniyu; godnyy k upotrebleniyu; primenimyy  
    276 Le vélo est rouillé mais utilisable 276 Велосипед ржавый, но годный 276 Velosiped rzhavyy, no godnyy  
    277 Le vélo est rouillé mais utilisable 277 Велосипед ржавый, но годный к употреблению 277 Velosiped rzhavyy, no godnyy k upotrebleniyu  
    278 Le vélo est rouillé mais reste praticable 278 Велосипед проржавел, но все еще на ходу 278 Velosiped prorzhavel, no vse yeshche na khodu  
    279 Le vélo est rouillé mais reste praticable 279 Велосипед проржавел, но все еще на ходу 279 Velosiped prorzhavel, no vse yeshche na khodu  
    280 rouiller 280 ржавчина 280 rzhavchina  
    281 leurre 281 приманка 281 primanka  
    282 Comment afficher ces données sous une forme utilisable ? 282 Как мы можем отобразить эти данные в удобной для использования форме? 282 Kak my mozhem otobrazit' eti dannyye v udobnoy dlya ispol'zovaniya forme?  
    283 Comment afficher ces données sous une forme utilisable ? 283 Как мы можем отобразить эти данные в удобной для использования форме? 283 Kak my mozhem otobrazit' eti dannyye v udobnoy dlya ispol'zovaniya forme?  
284 Comment présenter ces données sous une forme pratique ? 284 Как мы можем представить эти данные в практической форме? 284 Kak my mozhem predstavit' eti dannyye v prakticheskoy forme?
    285 Comment présenter ces données sous une forme pratique ? 285 Как мы можем представить эти данные в практической форме? 285 Kak my mozhem predstavit' eti dannyye v prakticheskoy forme?  
    286 s'opposer 286 противник 286 protivnik  
287 inutilisable 287 непригодный для использования 287 neprigodnyy dlya ispol'zovaniya
    288 Indisponible 288 Недоступно 288 Nedostupno  
289 USAF 289 ВВС США 289 VVS SSHA
    290 secret 290 секрет 290 sekret  
291 Armée de l'air américaine 291 ВВС США 291 VVS SSHA
    292  Armée de l'air américaine 292  ВВС США 292  VVS SSHA  
293 usage 293 использование 293 ispol'zovaniye
    294 usage 294 использование 294 ispol'zovaniye  
295 la manière dont les mots sont utilisés dans une langue 295 способ употребления слов в языке 295 sposob upotrebleniya slov v yazyke
    296 Comment les mots sont utilisés dans le langage 296 Как слова используются в языке 296 Kak slova ispol'zuyutsya v yazyke  
297 (d'un mot) usage, usage idiomatique 297 (слова) использование, идиоматическое использование 297 (slova) ispol'zovaniye, idiomaticheskoye ispol'zovaniye
    298 (d'un mot) usage 298 (слова) использование 298 (slova) ispol'zovaniye  
299 Utilisation actuelle de l'anglais 299 Текущее использование английского языка 299 Tekushcheye ispol'zovaniye angliyskogo yazyka
    300 Utilisation actuelle de l'anglais 300 Текущее использование английского языка 300 Tekushcheye ispol'zovaniye angliyskogo yazyka  
301 Utilisation de l'anglais contemporain 301 Современное использование английского языка 301 Sovremennoye ispol'zovaniye angliyskogo yazyka
    302 Utilisation de l'anglais contemporain 302 Современное использование английского языка 302 Sovremennoye ispol'zovaniye angliyskogo yazyka  
    303 Vendre 303 Продавать 303 Prodavat'  
304 ce n'est pas un mot d'usage courant 304 это не общеупотребительное слово 304 eto ne obshcheupotrebitel'noye slovo
    305 Ce n'est pas un mot couramment utilisé 305 Это не общеупотребительное слово 305 Eto ne obshcheupotrebitel'noye slovo  
306 ce n'est pas un mot courant. 306 это не обычное слово. 306 eto ne obychnoye slovo.
    307 ce n'est pas un mot courant 307 это не обычное слово 307 eto ne obychnoye slovo  
308 le fait que qch soit utilisé ; combien de qc est utilisé 308 факт использования чего-либо; сколько что-то используется 308 fakt ispol'zovaniya chego-libo; skol'ko chto-to ispol'zuyetsya
    309 le fait que quelque chose est utilisé ; combien est utilisé 309 тот факт, что что-то используется; сколько используется 309 tot fakt, chto chto-to ispol'zuyetsya; skol'ko ispol'zuyetsya  
310 utiliser; utiliser; utiliser 310 использование; использование; использование 310 ispol'zovaniye; ispol'zovaniye; ispol'zovaniye
    311 utiliser; utiliser; utiliser 311 использование; использование; использование 311 ispol'zovaniye; ispol'zovaniye; ispol'zovaniye  
312 utilisation du sol 312 землепользование 312 zemlepol'zovaniye
    313 Utilisation du terrain 313 Использование земли 313 Ispol'zovaniye zemli  
314 l'utilisation des terres 314 землепользование 314 zemlepol'zovaniye
    315 l'utilisation des terres 315 землепользование 315 zemlepol'zovaniye  
316 L'utilisation de la voiture devrait augmenter 316 Прогнозируется рост использования автомобилей 316 Prognoziruyetsya rost ispol'zovaniya avtomobiley
    317 L'utilisation de la voiture devrait augmenter 317 Ожидается, что использование автомобилей увеличится 317 Ozhidayetsya, chto ispol'zovaniye avtomobiley uvelichitsya
Icône de validation par la communauté
318 L'utilisation de la voiture devrait augmenter 318 Ожидается рост использования автомобилей 318 Ozhidayetsya rost ispol'zovaniya avtomobiley
    319 L'utilisation de la voiture devrait augmenter 319 Ожидается рост использования автомобилей 319 Ozhidayetsya rost ispol'zovaniya avtomobiley  
    320 tomber 320 уронить 320 uronit'  
    321 chaque 321 каждый 321 kazhdyy  
322 USB  322 USB  322 USB 
323 abréviation (informatique) bus série universel 323 сокращение (вычисления) универсальная последовательная шина 323 sokrashcheniye (vychisleniya) universal'naya posledovatel'naya shina
    324 bus universel en série 324 универсальная последовательная шина 324 universal'naya posledovatel'naya shina  
325 (le système permettant de connecter d'autres équipements à un ordinateur) 325 (система подключения другой техники к компьютеру) 325 (sistema podklyucheniya drugoy tekhniki k komp'yuteru)
    326 (système permettant de connecter d'autres appareils à l'ordinateur) 326 (система подключения других устройств к компьютеру) 326 (sistema podklyucheniya drugikh ustroystv k komp'yuteru)  
327 Universal Serial Bus (système permettant de connecter des périphériques à un ordinateur) 327 Универсальная последовательная шина (система подключения периферийных устройств к компьютеру) 327 Universal'naya posledovatel'naya shina (sistema podklyucheniya periferiynykh ustroystv k komp'yuteru)
    328 Universal Serial Bus (système permettant de connecter des périphériques à un ordinateur) 328 Универсальная последовательная шина (система подключения периферийных устройств к компьютеру) 328 Universal'naya posledovatel'naya shina (sistema podklyucheniya periferiynykh ustroystv k komp'yuteru)  
329 Tous les nouveaux PC disposent désormais de prises USB 329 Все новые ПК теперь имеют разъемы USB. 329 Vse novyye PK teper' imeyut raz"yemy USB.
    330 Tous les nouveaux ordinateurs disposent désormais de prises USB 330 Все новые компьютеры теперь имеют разъемы USB. 330 Vse novyye komp'yutery teper' imeyut raz"yemy USB.  
331 Les nouveaux PC ont maintenant des prises Universal Serial Bus 331 Новые ПК теперь имеют разъемы универсальной последовательной шины. 331 Novyye PK teper' imeyut raz"yemy universal'noy posledovatel'noy shiny.
    332 Les nouveaux PC ont maintenant des prises Universal Serial Bus 332 Новые ПК теперь имеют разъемы универсальной последовательной шины. 332 Novyye PK teper' imeyut raz"yemy universal'noy posledovatel'noy shiny.  
333 une prise USB 333 USB-порт 333 USB-port
    334 un port USB 334 один USB-порт 334 odin USB-port  
335 Port de bus série universel 335 Порт универсальной последовательной шины 335 Port universal'noy posledovatel'noy shiny
    336 Port de bus série universel 336 Порт универсальной последовательной шины 336 Port universal'noy posledovatel'noy shiny  
337 utiliser 337 использовать 337 ispol'zovat'
338 utilisé 338 использовал 338 ispol'zoval
339 utilisé 339 использовал 339 ispol'zoval
340 ~qch (pour qch/pour faire qch) 340 ~sth (для чего-либо/для выполнения чего-либо) 340 ~sth (dlya chego-libo/dlya vypolneniya chego-libo)
341 ~ qc (comme qc) 341 ~ что-то (как что-то) 341 ~ chto-to (kak chto-to)
342 faire qch avec une machine, une méthode, un objet, etc. dans un but particulier 342 делать что-либо с машиной, методом, объектом и т. д. для определенной цели 342 delat' chto-libo s mashinoy, metodom, ob"yektom i t. d. dlya opredelennoy tseli
    343 Faire quelque chose avec une machine, une méthode, un objet, etc. dans un but précis 343 Сделайте что-нибудь с машиной, методом, объектом и т. д. для определенной цели. 343 Sdelayte chto-nibud' s mashinoy, metodom, ob"yektom i t. d. dlya opredelennoy tseli.  
344 utiliser; utiliser; utiliser 344 использовать; использовать; использовать 344 ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat'
    345 utiliser; utiliser; utiliser 345 использовать; использовать; использовать 345 ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat'  
346 Puis-je utiliser votre téléphone? 346 Могу я воспользоваться вашим телефоном? 346 Mogu ya vospol'zovat'sya vashim telefonom?
    347 Puis-je utiliser votre téléphone? 347 могу я воспользоваться твоим телефоном? 347 mogu ya vospol'zovat'sya tvoim telefonom?  
348 Puis-je utiliser ton telephone? 348 Можно мне воспользоваться Вашим телефоном? 348 Mozhno mne vospol'zovat'sya Vashim telefonom?
    349 Puis-je utiliser ton telephone? 349 Можно мне воспользоваться Вашим телефоном? 349 Mozhno mne vospol'zovat'sya Vashim telefonom?  
350  Avez-vous déjà utilisé ce logiciel auparavant ? 350  Вы когда-нибудь использовали это программное обеспечение раньше? 350  Vy kogda-nibud' ispol'zovali eto programmnoye obespecheniye ran'she?
    351 Avez-vous déjà utilisé ce logiciel ? 351 Вы использовали это программное обеспечение раньше? 351 Vy ispol'zovali eto programmnoye obespecheniye ran'she?  
352 Avez-vous déjà utilisé ce logiciel ? 352 Вы использовали это программное обеспечение раньше? 352 Vy ispol'zovali eto programmnoye obespecheniye ran'she?
    353 Avez-vous déjà utilisé ce logiciel ? 353 Вы использовали это программное обеспечение раньше? 353 Vy ispol'zovali eto programmnoye obespecheniye ran'she?  
354 à quelle fréquence utilisez-vous (voyagez-vous en) le bus ? 354 как часто вы пользуетесь (путешествуете) автобусом? 354 kak chasto vy pol'zuyetes' (puteshestvuyete) avtobusom?
    355 À quelle fréquence utilisez-vous (prenez-vous) le bus ? 355 Как часто вы пользуетесь (ездите) автобусом? 355 Kak chasto vy pol'zuyetes' (yezdite) avtobusom?  
356 Combien de temps prenez-vous un bus de cendres ? 356 Как долго вы едете на пепельном автобусе? 356 Kak dolgo vy yedete na pepel'nom avtobuse?
Icône de validation par la communauté
    357 Combien de temps prenez-vous un bus de cendres ? 357 Как долго вы едете на пепельном автобусе? 357 Kak dolgo vy yedete na pepel'nom avtobuse?  
358 A quelle fréquence prenez-vous le bus ? 358 Как часто вы ездите на автобусе? 358 Kak chasto vy yezdite na avtobuse?
    359 A quelle fréquence prenez-vous le bus ? 359 Как часто вы ездите на автобусе? 359 Kak chasto vy yezdite na avtobuse?  
    360 Cendre 360 Пепел 360 Pepel  
361 Ils ont pu parvenir à un règlement sans recourir à la force militaire. 361 Им удалось добиться урегулирования без применения военной силы. 361 Im udalos' dobit'sya uregulirovaniya bez primeneniya voyennoy sily.
362 Ils ont pu parvenir à un règlement sans recourir à la force 362 Они смогли достичь урегулирования без применения силы 362 Oni smogli dostich' uregulirovaniya bez primeneniya sily
363 Ils ont résolu le problème sans recourir à la force. 363 Они решили проблему, не прибегая к силе. 363 Oni reshili problemu, ne pribegaya k sile.
    364  Ils ont résolu le problème sans recourir à la force. 364  Они решили проблему, не прибегая к силе. 364  Oni reshili problemu, ne pribegaya k sile.  
365 La police a utilisé des gaz lacrymogènes pour disperser la foule 365 Полиция применила слезоточивый газ для разгона толпы 365 Politsiya primenila slezotochivyy gaz dlya razgona tolpy
    366 La police utilise des gaz lacrymogènes pour disperser la foule 366 Полиция применила слезоточивый газ для разгона толпы 366 Politsiya primenila slezotochivyy gaz dlya razgona tolpy  
367 La police utilise des gaz lacrymogènes pour disperser la foule 367 Полиция применила слезоточивый газ для разгона толпы 367 Politsiya primenila slezotochivyy gaz dlya razgona tolpy
    368 La police utilise des gaz lacrymogènes pour disperser la foule 368 Полиция применила слезоточивый газ для разгона толпы 368 Politsiya primenila slezotochivyy gaz dlya razgona tolpy  
369 Les fichiers bleus sont utilisés pour stocker les anciennes factures. 369 Синие файлы используются для хранения старых счетов. 369 Siniye fayly ispol'zuyutsya dlya khraneniya starykh schetov.
    370 Classeur bleu pour le stockage des anciennes factures 370 Синий файл для хранения старых счетов 370 Siniy fayl dlya khraneniya starykh schetov  
371 Le dossier bleu est pour les anciennes factures. 371 Синее досье для старых счетов. 371 Sineye dos'ye dlya starykh schetov.
    372 Le dossier bleu est pour les anciennes factures 372 Синее досье для старых счетов 372 Sineye dos'ye dlya starykh schetov  
373 Le bâtiment est actuellement utilisé comme entrepôt 373 В настоящее время здание используется как склад 373 V nastoyashcheye vremya zdaniye ispol'zuyetsya kak sklad
    374 Le bâtiment est actuellement utilisé comme entrepôt 374 В настоящее время здание используется как склад 374 V nastoyashcheye vremya zdaniye ispol'zuyetsya kak sklad  
375 Cette maison sert d'entrepôt avant le festival 375 Этот дом используется как склад перед фестивалем 375 Etot dom ispol'zuyetsya kak sklad pered festivalem
    376 Cette maison sert d'entrepôt avant le festival 376 Этот дом используется как склад перед фестивалем 376 Etot dom ispol'zuyetsya kak sklad pered festivalem  
377  vous ne pouvez pas continuer à utiliser votre mal de dos comme excuse 377  ты не можешь продолжать использовать свою больную спину в качестве оправдания 377  ty ne mozhesh' prodolzhat' ispol'zovat' svoyu bol'nuyu spinu v kachestve opravdaniya
    378 Vous ne pouvez pas continuer à utiliser votre mal de dos comme excuse 378 Вы не можете продолжать использовать свою больную спину в качестве оправдания 378 Vy ne mozhete prodolzhat' ispol'zovat' svoyu bol'nuyu spinu v kachestve opravdaniya  
379 Vous ne pouvez pas toujours utiliser le mal de dos comme excuse 379 Вы не можете всегда использовать боль в спине в качестве оправдания 379 Vy ne mozhete vsegda ispol'zovat' bol' v spine v kachestve opravdaniya
    380 Vous ne pouvez pas toujours utiliser le mal de dos comme excuse 380 Вы не можете всегда использовать боль в спине в качестве оправдания 380 Vy ne mozhete vsegda ispol'zovat' bol' v spine v kachestve opravdaniya  
    381 Ah 381 Ах 381 Akh  
    382 S'il te plaît 382 Пожалуйста 382 Pozhaluysta  
383 J'ai quelques informations que vous pourrez peut-être utiliser (pour en tirer un avantage). 383 У меня есть некоторая информация, которую вы можете использовать (чтобы получить преимущество). 383 U menya yest' nekotoraya informatsiya, kotoruyu vy mozhete ispol'zovat' (chtoby poluchit' preimushchestvo).
384 J'ai quelques informations que vous pouvez utiliser (à votre avantage) 384 У меня есть некоторая информация, которую вы можете использовать (в своих интересах) 384 U menya yest' nekotoraya informatsiya, kotoruyu vy mozhete ispol'zovat' (v svoikh interesakh)
385 J'ai des informations qui pourraient vous être utiles 385 У меня есть информация, которая может быть вам полезна 385 U menya yest' informatsiya, kotoraya mozhet byt' vam polezna
386 J'ai des informations qui pourraient vous être utiles 386 У меня есть информация, которая может быть вам полезна 386 U menya yest' informatsiya, kotoraya mozhet byt' vam polezna
387 prendre une certaine quantité d'un liquide, d'une substance, etc. afin d'obtenir ou de faire qc 387 принимать определенное количество жидкости, вещества и т. д. для достижения или совершения чего-либо 387 prinimat' opredelennoye kolichestvo zhidkosti, veshchestva i t. d. dlya dostizheniya ili soversheniya chego-libo
    388 prendre une quantité d'un liquide, d'une substance, etc. pour réaliser ou fabriquer quelque chose 388 взять количество жидкости, вещества и т. д., чтобы достичь или сделать что-то 388 vzyat' kolichestvo zhidkosti, veshchestva i t. d., chtoby dostich' ili sdelat' chto-to  
389 consommer 389 потреблять 389 potreblyat'
    390 consommer 390 потреблять 390 potreblyat'  
391 ce type de radiateur consomme beaucoup d'électricité 391 этот тип обогревателя потребляет много электроэнергии 391 etot tip obogrevatelya potreblyayet mnogo elektroenergii
    392 Ce radiateur consomme de l'électricité 392 Этот обогреватель потребляет электроэнергию 392 Etot obogrevatel' potreblyayet elektroenergiyu  
393 Ce radiateur a beaucoup de puissance 393 Этот обогреватель имеет большую мощность 393 Etot obogrevatel' imeyet bol'shuyu moshchnost'
    394 Ce radiateur a beaucoup de puissance 394 Этот обогреватель имеет большую мощность 394 Etot obogrevatel' imeyet bol'shuyu moshchnost'  
395 Ce radiateur consomme beaucoup d'énergie 395 Этот обогреватель потребляет много энергии 395 Etot obogrevatel' potreblyayet mnogo energii
    396 Ce radiateur consomme beaucoup d'énergie 396 Этот обогреватель потребляет много энергии 396 Etot obogrevatel' potreblyayet mnogo energii  
    397 sélectionner 397 Выбрать 397 Vybrat'  
    398 La Flèche 398 стрелка 398 strelka  
    399 côté 399 боковая сторона 399 bokovaya storona  
    400 Grand 400 Большой 400 Bol'shoy  
    401 de 401 из 401 iz  
402 J'espère que tu n'as pas utilisé tout le lait 402 Надеюсь, ты не использовал все молоко 402 Nadeyus', ty ne ispol'zoval vse moloko
    403 J'espère que tu n'as pas utilisé tout le lait 403 Надеюсь, ты не израсходовал все молоко 403 Nadeyus', ty ne izraskhodoval vse moloko  
404 J'espère que tu n'as pas utilisé tout le lait 404 Надеюсь, ты не израсходовал все молоко? 404 Nadeyus', ty ne izraskhodoval vse moloko?
    405 J'espère que tu n'as pas utilisé tout le lait 405 Надеюсь, ты не израсходовал все молоко? 405 Nadeyus', ty ne izraskhodoval vse moloko?  
    406 mener 406 Свинец 406 Svinets  
407 Dire ou écrire des mots particuliers ou un type de langage particulier, 407 Чтобы сказать или написать определенные слова или определенный тип языка, 407 Chtoby skazat' ili napisat' opredelennyye slova ili opredelennyy tip yazyka,
    408 parler ou écrire certains mots ou certains types de langage 408 говорить или писать определенные слова или определенные типы языка 408 govorit' ili pisat' opredelennyye slova ili opredelennyye tipy yazyka  
409 parler, écrire, utiliser (mot ou langue) 409 говорить, писать, использовать (слово или язык) 409 govorit', pisat', ispol'zovat' (slovo ili yazyk)
    410 parler, écrire, utiliser (mot ou langue) 410 говорить, писать, использовать (слово или язык) 410 govorit', pisat', ispol'zovat' (slovo ili yazyk)  
    411 arbalète 411 арбалет 411 arbalet  
412 Le poème utilise un langage simple 412 В стихотворении используется простой язык 412 V stikhotvorenii ispol'zuyetsya prostoy yazyk
    413 Le poème utilise un langage simple 413 В стихотворении используется простой язык 413 V stikhotvorenii ispol'zuyetsya prostoy yazyk  
414 Le poème est simple 414 Стихотворение простое 414 Stikhotvoreniye prostoye
    415 Le poème est simple 415 Стихотворение простое 415 Stikhotvoreniye prostoye  
416 C'est un mot que je n'utilise jamais 416 Это слово, которое я никогда не использую 416 Eto slovo, kotoroye ya nikogda ne ispol'zuyu
    417 C'est un mot que je n'utilise jamais 417 Это слово, которое я никогда не использую 417 Eto slovo, kotoroye ya nikogda ne ispol'zuyu  
418 C'est un mot que je n'utilise jamais 418 Это слово, которое я никогда не использую 418 Eto slovo, kotoroye ya nikogda ne ispol'zuyu
    419 C'est un mot que je n'utilise jamais 419 Это слово, которое я никогда не использую 419 Eto slovo, kotoroye ya nikogda ne ispol'zuyu  
420 il faut utiliser le passé 420 вы должны использовать прошедшее время 420 vy dolzhny ispol'zovat' proshedsheye vremya
    421 il faut utiliser le passé 421 вы должны использовать прошедшее время 421 vy dolzhny ispol'zovat' proshedsheye vremya  
    422 utiliser le passé 422 использовать прошедшее время 422 ispol'zovat' proshedsheye vremya  
    423 Boucle 423 пряжка 423 pryazhka  
424 (désapprouver) être gentil, amical, etc. envers qn avec l'intention d'obtenir un avantage pour soi-même : d'eux 424 (неодобрительно) быть добрым, дружелюбным и т. д. к кому-л. с намерением получить выгоду для себя: от них 424 (neodobritel'no) byt' dobrym, druzhelyubnym i t. d. k komu-l. s namereniyem poluchit' vygodu dlya sebya: ot nikh
    425 (désapprouver) amical, amical, etc. 425 (не одобрять) дружелюбный, дружелюбный и т. д. 425 (ne odobryat') druzhelyubnyy, druzhelyubnyy i t. d.  
426 (moyens de coulée) utiliser (autres) 426 (средства литья) использовать (другие) 426 (sredstva lit'ya) ispol'zovat' (drugiye)
    427  (moyens de coulée) utiliser (autres) 427  (средства литья) использовать (другие) 427  (sredstva lit'ya) ispol'zovat' (drugiye)  
428 Synonyme 428 Синоним 428 Sinonim
429 exploit 429 использовать 429 ispol'zovat'
430 Tu ne vois pas qu'il t'utilise juste à ses propres fins ? 430 Разве ты не видишь, что он просто использует тебя в своих целях? 430 Razve ty ne vidish', chto on prosto ispol'zuyet tebya v svoikh tselyakh?
    431 Ne voyez-vous pas qu'il vous utilise juste à ses propres fins ? 431 Разве ты не видишь, что он просто использует тебя в своих целях? 431 Razve ty ne vidish', chto on prosto ispol'zuyet tebya v svoikh tselyakh?  
432 Tu ne vois pas qu'il t'utilise pour son profit personnel ? 432 Разве ты не видишь, что он использует тебя в корыстных целях? 432 Razve ty ne vidish', chto on ispol'zuyet tebya v korystnykh tselyakh?
    433 Tu ne vois pas qu'il t'utilise pour son profit personnel ? 433 Разве ты не видишь, что он использует тебя в корыстных целях? 433 Razve ty ne vidish', chto on ispol'zuyet tebya v korystnykh tselyakh?  
    434 Mori 434 Мори 434 Mori  
435   je me suis senti utilisé 435   я чувствовал себя использованным 435   ya chuvstvoval sebya ispol'zovannym
    436 je me sens utilisé 436 я чувствую себя использованным 436 ya chuvstvuyu sebya ispol'zovannym  
437 j'ai l'impression que quelqu'un en profite 437 Я чувствую, что кто-то этим пользуется 437 YA chuvstvuyu, chto kto-to etim pol'zuyetsya
    438 j'ai l'impression que quelqu'un en profite 438 Я чувствую, что кто-то этим пользуется 438 YA chuvstvuyu, chto kto-to etim pol'zuyetsya  
439 prendre des drogues illicites 439 принимать незаконные наркотики 439 prinimat' nezakonnyye narkotiki
    440 prendre des drogues illégales 440 прием запрещенных наркотиков 440 priyem zapreshchennykh narkotikov  
441 prendre (drogue) prendre (drogue) 441 принимать (наркотик) принимать (наркотик) 441 prinimat' (narkotik) prinimat' (narkotik)
    442 prendre (drogue) prendre (drogue) 442 принимать (наркотик) принимать (наркотик) 442 prinimat' (narkotik) prinimat' (narkotik)  
443 La plupart des détenus ont consommé de la drogue à un moment donné de leur vie 443 Большинство заключенных хоть раз в жизни употребляли наркотики. 443 Bol'shinstvo zaklyuchennykh khot' raz v zhizni upotreblyali narkotiki.
    444 La plupart des détenus ont consommé de la drogue à un moment donné de leur vie 444 Большинство заключенных в какой-то момент своей жизни употребляли наркотики. 444 Bol'shinstvo zaklyuchennykh v kakoy-to moment svoyey zhizni upotreblyali narkotiki.  
445 La plupart des détenus ont consommé de la drogue à un moment donné de leur vie 445 Большинство заключенных принимали наркотики в какой-то момент своей жизни. 445 Bol'shinstvo zaklyuchennykh prinimali narkotiki v kakoy-to moment svoyey zhizni.
    446 La plupart des détenus ont consommé de la drogue à un moment donné de leur vie 446 Большинство заключенных принимали наркотики в какой-то момент своей жизни. 446 Bol'shinstvo zaklyuchennykh prinimali narkotiki v kakoy-to moment svoyey zhizni.  
447 La plupart des détenus ont consommé de la drogue à un moment donné de leur vie 447 Большинство заключенных принимали наркотики в какой-то момент своей жизни. 447 Bol'shinstvo zaklyuchennykh prinimali narkotiki v kakoy-to moment svoyey zhizni.
    448 La plupart des détenus ont consommé de la drogue à un moment donné de leur vie 448 Большинство заключенных принимали наркотики в какой-то момент своей жизни. 448 Bol'shinstvo zaklyuchennykh prinimali narkotiki v kakoy-to moment svoyey zhizni.  
    449 Grand 449 Большой 449 Bol'shoy  
    450 de 450 из 450 iz  
451 (argot) Elle utilise depuis qu'elle a 13 ans 451 (сленг) Она употребляет с 13 лет. 451 (sleng) Ona upotreblyayet s 13 let.
    452 (argot) qu'elle utilise depuis qu'elle a 13 ans 452 (сленг) она употребляет с 13 лет 452 (sleng) ona upotreblyayet s 13 let  
453 Elle crache du poison depuis qu'elle a 13 ans 453 Она кашляет ядом с 13 лет. 453 Ona kashlyayet yadom s 13 let.
    454 Elle crache du poison depuis qu'elle a 13 ans 454 Она кашляет ядом с 13 лет. 454 Ona kashlyayet yadom s 13 let.  
455 je, vous, etc. pourriez utiliser qch 455 Я, ты и т. д. могли бы использовать что-то 455 YA, ty i t. d. mogli by ispol'zovat' chto-to
456 (informel) 456 (неофициальный) 456 (neofitsial'nyy)
457 avait l'habitude de dire que tu aimerais beaucoup avoir qch 457 говорил, что ты очень хотел бы иметь что-то 457 govoril, chto ty ochen' khotel by imet' chto-to
    458 Utilisé pour dire que vous aimeriez avoir quelque chose 458 Раньше говорил, что хотел бы иметь что-то 458 Ran'she govoril, chto khotel by imet' chto-to  
459 je ne peux pas attendre; je ne peux pas attendre; j'ai très envie 459 не могу дождаться, не могу дождаться, очень хочу 459 ne mogu dozhdat'sya, ne mogu dozhdat'sya, ochen' khochu
    460 Je ne peux pas attendre ; je ne peux pas attendre ; je veux beaucoup 460 Не могу дождаться, не могу дождаться, очень хочу 460 Ne mogu dozhdat'sya, ne mogu dozhdat'sya, ochen' khochu  
    461 déjà 461 уже 461 uzhe  
    462   462   462    
463 Je pense que nous pourrions tous prendre un verre après ça ! 463 Я думаю, мы все могли бы выпить после этого! 463 YA dumayu, my vse mogli by vypit' posle etogo!
    464 Je pense qu'on peut tous boire un verre après ça ! 464 Я думаю, мы все можем выпить после этого! 464 YA dumayu, my vse mozhem vypit' posle etogo!  
465 Je pense que nous allons tous boire un bon verre quand nous aurons fini 465 Я думаю, мы все выпьем, когда закончим 465 YA dumayu, my vse vyp'yem, kogda zakonchim
    466 Je pense que nous allons tous boire un bon verre quand nous aurons fini 466 Я думаю, мы все выпьем, когда закончим 466 YA dumayu, my vse vyp'yem, kogda zakonchim  
467 utilise ta tête 467 используй голову 467 ispol'zuy golovu
    468 idée de génie 468 мозговой штурм 468 mozgovoy shturm  
469 aussi 469 также 469 takzhe
470  utiliser votre pain 470  используй свой хлеб 470  ispol'zuy svoy khleb
    471 utilise ton pain 471 используй свой хлеб 471 ispol'zuy svoy khleb  
472 (informel) avait l'habitude de dire à qn de réfléchir à qch, surtout quand il vous a demandé votre avis ou a dit qc stupide 472 (неофициальный) используется для того, чтобы сказать кому-либо подумать о чем-либо, особенно когда они спросили ваше мнение или сказали что-то глупое 472 (neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby skazat' komu-libo podumat' o chem-libo, osobenno kogda oni sprosili vashe mneniye ili skazali chto-to glupoye
    473 (informel) utilisé pour dire à quelqu'un de réfléchir à quelque chose, surtout quand il vous demande votre avis ou dit que quelque chose est stupide 473 (неофициальный) используется, чтобы сказать кому-то подумать о чем-то, особенно когда они спрашивают ваше мнение или говорят, что что-то глупо 473 (neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya, chtoby skazat' komu-to podumat' o chem-to, osobenno kogda oni sprashivayut vashe mneniye ili govoryat, chto chto-to glupo  
474 vous utilisez votre cerveau ; vous réfléchissez bien 474 вы используете свой мозг, вы тщательно думаете 474 vy ispol'zuyete svoy mozg, vy tshchatel'no dumayete
    475 vous utilisez votre cerveau ; vous réfléchissez bien 475 вы используете свой мозг, вы тщательно думаете 475 vy ispol'zuyete svoy mozg, vy tshchatel'no dumayete  
476 Pourquoi ne veux-tu pas le revoir ? 476 Почему ты не хочешь видеть его снова? 476 Pochemu ty ne khochesh' videt' yego snova?
    477 Pourquoi ne veux-tu pas le revoir ? 477 Почему ты не хочешь видеть его снова? 477 Pochemu ty ne khochesh' videt' yego snova?  
478 Oh, utilise ta tête ! 478 О, используйте свою голову! 478 O, ispol'zuyte svoyu golovu!
    479 Oh, utilise ta tête ! 479 О, используйте свою голову! 479 O, ispol'zuyte svoyu golovu!  
480 Pourquoi ne veux-tu pas le revoir ? 480 Почему ты не хочешь его снова увидеть?.. Ну, подумай! 480 Pochemu ty ne khochesh' yego snova uvidet'?.. Nu, podumay!
    481 Pourquoi ne veux-tu pas le revoir ? 481 Почему ты не хочешь его снова увидеть?.. Ну, подумай! 481 Pochemu ty ne khochesh' yego snova uvidet'?.. Nu, podumay!  
482 De l'argot rimé, dans lequel miche de pain signifie tête 482 Из рифмованного сленга, в котором голова означает буханку хлеба. 482 Iz rifmovannogo slenga, v kotorom golova oznachayet bukhanku khleba.
    483 De l'argot rimant miche de pain 483 От рифмованного сленга буханка хлеба 483 Ot rifmovannogo slenga bukhanka khleba  
    484 signifie tête 484 значит голова 484 znachit golova