http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 enregistrements à jour 1 актуальные записи 1 aktual'nyye zapisi
  last 2 dernier enregistrement 2 последняя запись 2 poslednyaya zapis'
1 ALLEMAND 3 dernier enregistrement 3 последняя запись 3 poslednyaya zapis'
2 ANGLAIS 4 dernier enregistrement 4 последняя запись 4 poslednyaya zapis'
3 ARABE 5 Elle l'a mis au courant de ce qui s'était passé 5 Она ввела его в курс дела 5 Ona vvela yego v kurs dela
4 bengali 6 Elle lui a fait savoir ce qui s'est passé 6 Она сообщила ему, что произошло 6 Ona soobshchila yemu, chto proizoshlo
5 CHINOIS 7 elle l'a tenu au courant 7 она держала его в курсе 7 ona derzhala yego v kurse
6 ESPAGNOL 8 elle l'a tenu au courant 8 она держала его в курсе 8 ona derzhala yego v kurse
7 FRANCAIS 9 voir également 9 смотрите также 9 smotrite takzhe
8 hindi 10 périmé 10 устаревший 10 ustarevshiy
9 JAPONAIS 11 dépassé 11 устаревший 11 ustarevshiy
10 punjabi 12 à la minute près 12 самый последний 12 samyy posledniy
11 POLONAIS 13 Le plus récent 13 Новейшие 13 Noveyshiye
12 PORTUGAIS 14 ayant ou incluant les informations les plus récentes 14 наличие или включение самой последней информации 14 nalichiye ili vklyucheniye samoy posledney informatsii
13 RUSSE 15 avec ou incluant le plus récent 15 с последними или включая их 15 s poslednimi ili vklyuchaya ikh
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 le plus récent; à jour; à jour 16 последний; актуальный; актуальный 16 posledniy; aktual'nyy; aktual'nyy
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 le plus récent; à jour; à jour 17 последний; актуальный; актуальный 17 posledniy; aktual'nyy; aktual'nyy
    18 nouvelles à la minute 18 самые свежие новости 18 samyye svezhiye novosti
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 dernières nouvelles  19 последние новости  19 posledniye novosti 
  http://niemowa.free.fr 20 moderne; à la mode 20 современный; модный 20 sovremennyy; modnyy
  http://wanicz.free.fr/ 21 moderne; à la mode 21 современный; модный 21 sovremennyy; modnyy
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 moderne; à la mode; à la mode 22 современный; модный; модный 22 sovremennyy; modnyy; modnyy
    23 moderne; à la mode; à la mode 23 современный; модный; модный 23 sovremennyy; modnyy; modnyy
    24 Vie 24 Жизнь 24 Zhizn'
    25 conceptions à la minute près 25 актуальные дизайны 25 aktual'nyye dizayny
    26 Conception la plus récente 26 Новейший дизайн 26 Noveyshiy dizayn
    27 design le plus tendance 27 модный дизайн 27 modnyy dizayn
    28 design le plus tendance 28 модный дизайн 28 modnyy dizayn
    29  voir également 29  смотрите также 29  smotrite takzhe
    30 jusqu'à la minute 30 до минуты 30 do minuty
    31 Le plus récent 31 Новейшие 31 Noveyshiye
    32 à 32 в 32 v
    33 minute 33 минута 33 minuta
    34 minute 34 минута 34 minuta
    35 haut de la ville 35 верхняя часть города 35 verkhnyaya chast' goroda
    36 Centre-ville 36 Аптаун 36 Aptaun
    37 dans ou vers les parties d'une ville ou d'une ville qui sont éloignées du centre, où les gens vivent 37 в или в части города или города, которые находятся вдали от центра, где живут люди 37 v ili v chasti goroda ili goroda, kotoryye nakhodyatsya vdali ot tsentra, gde zhivut lyudi
    38 dans des parties de villes ou de villes éloignées des centres où les gens vivent 38 в частях городов или городов, удаленных от центров, где живут люди 38 v chastyakh gorodov ili gorodov, udalennykh ot tsentrov, gde zhivut lyudi
    39 quitter le centre-ville; dans (ou vers) la périphérie de la ville 39 выехать из центра города; в (или в сторону) окраины города 39 vyyekhat' iz tsentra goroda; v (ili v storonu) okrainy goroda
    40 quitter le centre-ville; dans (ou vers) la périphérie de la ville 40 выехать из центра города; в (или в сторону) окраины города 40 vyyekhat' iz tsentra goroda; v (ili v storonu) okrainy goroda
    41 quitter le centre-ville; dans (ou vers) la périphérie de la ville 41 выехать из центра города; в (или в сторону) окраины города 41 vyyekhat' iz tsentra goroda; v (ili v storonu) okrainy goroda
    42 quitter le centre-ville; dans (ou vers) la périphérie de la ville 42 выехать из центра города; в (или в сторону) окраины города 42 vyyekhat' iz tsentra goroda; v (ili v storonu) okrainy goroda
    43 Ils vivent dans un appartement en ville 43 Они живут в квартире на окраине 43 Oni zhivut v kvartire na okraine
    44 Ils vivent dans un appartement dans un quartier résidentiel 44 Они живут в квартире в спальном районе 44 Oni zhivut v kvartire v spal'nom rayone
    45 Ils vivent dans un appartement à la périphérie de ... 45 Они живут в квартире на окраине... 45 Oni zhivut v kvartire na okraine...
    46 Ils vivent dans un appartement à la périphérie de ... 46 Они живут в квартире на окраине... 46 Oni zhivut v kvartire na okraine...
    47 Nous avons marché jusqu'à quelques pâtés de maisons jusqu'à ce que nous trouvions un taxi 47 Мы прошли пару кварталов в центре города, пока не нашли такси. 47 My proshli paru kvartalov v tsentre goroda, poka ne nashli taksi.
    48 Nous avons marché quelques pâtés de maisons jusqu'à ce que nous trouvions un taxi 48 Мы прошли несколько кварталов, пока не нашли такси. 48 My proshli neskol'ko kvartalov, poka ne nashli taksi.
    49 Nous avons parcouru quelques rues à la périphérie de la ville avant de trouver un taxi 49 Мы прошли несколько улиц до окраины города, прежде чем нашли такси. 49 My proshli neskol'ko ulits do okrainy goroda, prezhde chem nashli taksi.
    50 Nous avons parcouru quelques rues à la périphérie de la ville avant de trouver un taxi 50 Мы прошли несколько улиц до окраины города, прежде чем нашли такси. 50 My proshli neskol'ko ulits do okrainy goroda, prezhde chem nashli taksi.
    51 Qin 51 Цинь 51 Tsin'
    52 déshabiller 52 полоска 52 poloska
    53 Talent 53 талант 53 talant
    54  comparer 54  сравнивать 54  sravnivat'
    55 centre ville 55 центр города 55 tsentr goroda
    56 centre-ville 56 центр города 56 tsentr goroda
    57 Centre-ville 57 Мидтаун 57 Midtaun
    58 centre-ville 58 центр города 58 tsentr goroda
    59 dans, vers ou typique des parties d'une ville ou d'une ville qui sont éloignées du centre, où les gens vivent 59 в, в или типичные для частей города, которые находятся вдали от центра, где живут люди 59 v, v ili tipichnyye dlya chastey goroda, kotoryye nakhodyatsya vdali ot tsentra, gde zhivut lyudi
    60 dans des parties ou des zones typiques de villes ou de villes éloignées des centres où les gens vivent 60 в частях или типичных районах городов или поселков, удаленных от центров проживания людей 60 v chastyakh ili tipichnykh rayonakh gorodov ili poselkov, udalennykh ot tsentrov prozhivaniya lyudey
    61 Dans (ou vers) une zone résidentielle de banlieue, d'une zone résidentielle de banlieue 61 В (или в направлении) пригородного жилого района, пригородного жилого района 61 V (ili v napravlenii) prigorodnogo zhilogo rayona, prigorodnogo zhilogo rayona
    62 Dans (ou vers) une zone résidentielle de banlieue, d'une zone résidentielle de banlieue 62 В (или в направлении) пригородного жилого района, пригородного жилого района 62 V (ili v napravlenii) prigorodnogo zhilogo rayona, prigorodnogo zhilogo rayona
    63 un train haut de gamme 63 поезд в центре города 63 poyezd v tsentre goroda
    64 Train du centre-ville 64 Поезд на окраине города 64 Poyezd na okraine goroda
    65 train vers la banlieue 65 поезд в пригород 65 poyezd v prigorod
    66 train vers la banlieue 66 поезд в пригород 66 poyezd v prigorod
    67 typique d'un quartier d'une ville ou d'une ville où les gens ont beaucoup d'argent 67 типичный район города или города, где у людей много денег 67 tipichnyy rayon goroda ili goroda, gde u lyudey mnogo deneg
    68 Ville ou zone urbaine typique où les gens ont beaucoup d'argent 68 Типичный город или городской район, где у людей много денег 68 Tipichnyy gorod ili gorodskoy rayon, gde u lyudey mnogo deneg
    69 affluent 69 богатый 69 bogatyy
    70 affluent 70 богатый 70 bogatyy
    71 prix du centre-ville 71 цены в верхней части города 71 tseny v verkhney chasti goroda
    72 prix quartier résidentiel 72 цена жилой площади 72 tsena zhiloy ploshchadi
    73 le prix des riches 73 цена богатых 73 tsena bogatykh
    74 le prix des riches 74 цена богатых 74 tsena bogatykh
    75 une fille des quartiers chics 75 девушка из пригорода 75 devushka iz prigoroda
    76 une fille des quartiers chics 76 девушка из пригорода 76 devushka iz prigoroda
    77 fille riche 77 богатая девушка 77 bogataya devushka
    78 fille riche 78 богатая девушка 78 bogataya devushka
    79 tendance haussière 79 восходящий тренд 79 voskhodyashchiy trend
    80 Tendance à la hausse 80 Повышательная тенденция 80 Povyshatel'naya tendentsiya
    81 une situation dans laquelle l'activité ou la performance de l'entreprise augmente ou s'améliore sur une période de temps. 81 ситуация, при которой деловая активность или производительность увеличиваются или улучшаются с течением времени. 81 situatsiya, pri kotoroy delovaya aktivnost' ili proizvoditel'nost' uvelichivayutsya ili uluchshayutsya s techeniyem vremeni.
    82 Une augmentation ou une amélioration de l'activité ou des performances de l'entreprise sur une période de temps 82 Увеличение или улучшение деловой активности или производительности за определенный период времени 82 Uvelicheniye ili uluchsheniye delovoy aktivnosti ili proizvoditel'nosti za opredelennyy period vremeni
    83 (de l'activité commerciale) tendance à la hausse, amélioration, amélioration, activité 83 (о коммерческой деятельности) восходящая тенденция, улучшение, улучшение, активность 83 (o kommercheskoy deyatel'nosti) voskhodyashchaya tendentsiya, uluchsheniye, uluchsheniye, aktivnost'
    84 (de l'activité commerciale) tendance à la hausse, amélioration, amélioration, activité 84 (о коммерческой деятельности) восходящая тенденция, улучшение, улучшение, активность 84 (o kommercheskoy deyatel'nosti) voskhodyashchaya tendentsiya, uluchsheniye, uluchsheniye, aktivnost'
    85 s'opposer 85 противник 85 protivnik
    86 tendance baissière 86 нисходящий тренд 86 niskhodyashchiy trend
    87 tendance baissière 87 нисходящий тренд 87 niskhodyashchiy trend
    88 tourner les lèvres 88 поворот губ 88 povorot gub
    89 tour de lèvre 89 поворот губ 89 povorot gub
    90  (dans qch) 90  (в чем-л.) 90  (v chem-l.)
    91 une situation dans laquelle qc s'améliore ou augmente sur une période de temps 91 ситуация, при которой что-либо улучшается или увеличивается с течением времени 91 situatsiya, pri kotoroy chto-libo uluchshayetsya ili uvelichivayetsya s techeniyem vremeni
    92 une condition dans laquelle quelque chose s'améliore ou augmente sur une période de temps 92 состояние, при котором что-то улучшается или увеличивается с течением времени 92 sostoyaniye, pri kotorom chto-to uluchshayetsya ili uvelichivayetsya s techeniyem vremeni
    93 améliorer; s'améliorer; s'améliorer; s'améliorer 93 улучшать; улучшать; улучшать; улучшать 93 uluchshat'; uluchshat'; uluchshat'; uluchshat'
    94 améliorer; s'améliorer; s'améliorer; s'améliorer 94 улучшать; улучшать; улучшать; улучшать 94 uluchshat'; uluchshat'; uluchshat'; uluchshat'
    95 améliorer; s'améliorer; s'améliorer; s'améliorer 95 улучшать; улучшать; улучшать; улучшать 95 uluchshat'; uluchshat'; uluchshat'; uluchshat'
    96 améliorer; s'améliorer; s'améliorer; s'améliorer 96 улучшать; улучшать; улучшать; улучшать 96 uluchshat'; uluchshat'; uluchshat'; uluchshat'
    97 haut 97 высокий 97 vysokiy
    98 haut 98 высокий 98 vysokiy
    99 de 99 из 99 iz
    100 Synonyme 100 Синоним 100 Sinonim
    101 Redressement 101 подъем 101 pod"yem
    102 augmenter 102 рост 102 rost
    103 une reprise de l'économie 103 подъем в экономике 103 pod"yem v ekonomike
    104 reprise économique 104 экономический подъем 104 ekonomicheskiy pod"yem
    105 reprise économique 105 экономический подъем 105 ekonomicheskiy pod"yem
    106 reprise économique 106 экономический подъем 106 ekonomicheskiy pod"yem
    107 le commerce de la restauration a le vent en poupe 107 ресторанная торговля находится на подъеме 107 restorannaya torgovlya nakhoditsya na pod"yeme
    108 Le secteur de la restauration est en voie de guérison. 108 Ресторанный бизнес идет на поправку. 108 Restorannyy biznes idet na popravku.
    109 S'opposer 109 напротив 109 naprotiv
    110 Ralentissement 110 Спад 110 Spad
    111 ralentissement 111 спад 111 spad
    112 renversé 112 перевернутый 112 perevernutyy
    113 renversé 113 перевернутый 113 perevernutyy
    114 pointant ou faisant face vers le haut 114 указывая или глядя вверх 114 ukazyvaya ili glyadya vverkh
    115 pointe ou face vers le haut 115 точка или лицом вверх 115 tochka ili litsom vverkh
    116 renversé; tourné vers le haut 116 обращенный вверх; обращенный вверх 116 obrashchennyy vverkh; obrashchennyy vverkh
    117 renversé; tourné vers le haut 117 обращенный вверх; обращенный вверх 117 obrashchennyy vverkh; obrashchennyy vverkh
    118 un nez retroussé (qui se courbe vers le haut à la fin) 118 вздернутый нос (загнутый вверх на конце) 118 vzdernutyy nos (zagnutyy vverkh na kontse)
    119 un nez retroussé (incurvé vers le haut à la fin) 119 вздернутый нос (загнут вверх на конце) 119 vzdernutyy nos (zagnut vverkh na kontse)
    120 nez en l'air 120 нос вверх 120 nos vverkh
    121 presque 121 почти 121 pochti
    122 secret 122 секрет 122 sekret
    123 réduire 123 уменьшать 123 umen'shat'
    124 nouille 124 лапша 124 lapsha
    125 Elle baissa les yeux sur la mer de visages renversés 125 Она посмотрела вниз на море перевернутых лиц 125 Ona posmotrela vniz na more perevernutykh lits
    126 Elle regarda la mer en levant les yeux 126 Она посмотрела вниз на море, глядя вверх 126 Ona posmotrela vniz na more, glyadya vverkh
    127 Elle baissa les yeux vers un grand visage levé 127 Она посмотрела на большое поднятое лицо 127 Ona posmotrela na bol'shoye podnyatoye litso
    128 Elle baissa les yeux vers un grand visage levé 128 Она посмотрела на большое поднятое лицо 128 Ona posmotrela na bol'shoye podnyatoye litso
    129 chamboulée 129 перевернулся 129 perevernulsya
    130 sens inverse 130 обеспечить регресс 130 obespechit' regress
    131 à l'envers; à l'envers; à l'envers 131 вверх ногами; вверх ногами; вверх ногами 131 vverkh nogami; vverkh nogami; vverkh nogami
    132 à l'envers; à l'envers; à l'envers 132 вверх ногами; вверх ногами; вверх ногами 132 vverkh nogami; vverkh nogami; vverkh nogami
    133 Elle s'est assise sur une boîte renversée 133 Она сидела на перевернутом ящике 133 Ona sidela na perevernutom yashchike
    134 elle est assise sur une caisse renversée 134 она сидит на перевернутом ящике 134 ona sidit na perevernutom yashchike
    135 elle est assise sur une boîte à l'envers 135 она сидит на перевернутом ящике 135 ona sidit na perevernutom yashchike
    136 elle est assise sur une boîte à l'envers 136 она сидит на перевернутом ящике 136 ona sidit na perevernutom yashchike
    137 PVC 137 НПВХ 137 NPVKH
    138 PVC 138 ПВХ 138 PVKH
    139  un plastique solide utilisé pour fabriquer des cadres de fenêtres et des tuyaux (l'abréviation de chlorure de polyvinyle non plastifié) 139  прочный пластик, используемый для изготовления оконных рам и труб (сокращение от непластифицированного поливинилхлорида) 139  prochnyy plastik, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya okonnykh ram i trub (sokrashcheniye ot neplastifitsirovannogo polivinilkhlorida)
    140 Un plastique robuste (abréviation de chlorure de polyvinyle non plastifié) utilisé dans la fabrication de cadres de fenêtres et de tuyaux 140 Прочный пластик (сокращение от непластифицированного поливинилхлорида), используемый в производстве оконных рам и труб. 140 Prochnyy plastik (sokrashcheniye ot neplastifitsirovannogo polivinilkhlorida), ispol'zuyemyy v proizvodstve okonnykh ram i trub.
    141 Chlorure de polyvinyle non plastifié, chlorure de polyvinyle à faible plasticité, chlorure de polyvinyle non plastifié (écrit en toutes lettres) 141 Поливинилхлорид непластифицированный, поливинилхлорид малопластичный, поливинилхлорид непластифицированный (написано полностью) 141 Polivinilkhlorid neplastifitsirovannyy, polivinilkhlorid maloplastichnyy, polivinilkhlorid neplastifitsirovannyy (napisano polnost'yu)
    142 chlorure de polyvinyle non plastifié 142 непластифицированный поливинилхлорид 142 neplastifitsirovannyy polivinilkhlorid
    143 PVC non plastifié 143 Непластифицированный ПВХ 143 Neplastifitsirovannyy PVKH
    144 Plastique solide utilisé pour fabriquer des cadres de fenêtre et des tuyaux) 144 Прочный пластик, используемый для изготовления оконных рам и труб) 144 Prochnyy plastik, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya okonnykh ram i trub)
    145 Plastique solide utilisé pour fabriquer des cadres de fenêtre et des tuyaux) 145 Прочный пластик, используемый для изготовления оконных рам и труб) 145 Prochnyy plastik, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya okonnykh ram i trub)
    146 Vers le haut 146 Вверх 146 Vverkh
    147 en haut 147 вверх 147 vverkh
    148 pointant vers ou faisant face à un endroit plus élevé 148 указывая на более высокое место или лицом к нему 148 ukazyvaya na boleye vysokoye mesto ili litsom k nemu
    149 pointer ou faire face plus haut 149 точка или лицо выше 149 tochka ili litso vyshe
    150 vers le haut; vers le haut; vers le haut 150 вверх; вверх; вверх 150 vverkh; vverkh; vverkh
    151 vers le haut; vers le haut; vers le haut 151 вверх; вверх; вверх 151 vverkh; vverkh; vverkh
    152 un regard vers le haut 152 восходящий взгляд 152 voskhodyashchiy vzglyad
    153 regard vers le haut 153 восходящий взгляд 153 voskhodyashchiy vzglyad
    154 Chercher 154 Погляди 154 Poglyadi
    155 Chercher 155 Погляди 155 Poglyadi
    156 augmentation du montant ou du prix 156 увеличение количества или цены 156 uvelicheniye kolichestva ili tseny
    157 augmentation de la quantité ou du prix 157 увеличение количества или цены 157 uvelicheniye kolichestva ili tseny
    158 (prix de la quantité) monter, monter, augmenter 158 (цена количества) рост, рост, рост 158 (tsena kolichestva) rost, rost, rost
    159 (prix de la quantité) monter, monter, augmenter 159 (цена количества) рост, рост, рост 159 (tsena kolichestva) rost, rost, rost
    160 un mouvement à la hausse des prix de l'immobilier 160 восходящее движение цен на недвижимость 160 voskhodyashcheye dvizheniye tsen na nedvizhimost'
    161 Les prix de l'immobilier augmentent 161 Цены на недвижимость растут 161 Tseny na nedvizhimost' rastut
    162 Hausse des prix de l'immobilier 162 Рост цен на недвижимость 162 Rost tsen na nedvizhimost'
    163 Hausse des prix de l'immobilier 163 Рост цен на недвижимость 163 Rost tsen na nedvizhimost'
    164 s'opposer 164 противник 164 protivnik
    165 vers le bas 165 вниз 165 vniz
    166 vers le bas 166 вниз 166 vniz
    167 mobile vers le haut 167 восходящий мобильный 167 voskhodyashchiy mobil'nyy
    168 Déplacer vers le haut 168 Вверх 168 Vverkh
    169 évoluer vers une position sociale plus élevée, généralement dans laquelle vous devenez plus riche 169 продвижение к более высокому социальному положению, обычно в котором вы становитесь богаче 169 prodvizheniye k boleye vysokomu sotsial'nomu polozheniyu, obychno v kotorom vy stanovites' bogache
    170 Accédez à un statut social plus élevé, généralement vous deviendrez plus riche 170 Идите к более высокому социальному статусу, обычно вы станете богаче 170 Idite k boleye vysokomu sotsial'nomu statusu, obychno vy stanete bogache
    171 humble à la classe supérieure; aux riches; étape par étape 171 скромный к высшему классу; к богатым; шаг за шагом 171 skromnyy k vysshemu klassu; k bogatym; shag za shagom
    172 humble à la classe supérieure; aux riches; étape par étape 172 скромный к высшему классу; к богатым; шаг за шагом 172 skromnyy k vysshemu klassu; k bogatym; shag za shagom
    173 Vers la classe supérieure; Vers les riches; Pas à pas 173 К высшему классу, К богатым, Шаг за шагом 173 K vysshemu klassu, K bogatym, Shag za shagom
    174 Vers la classe supérieure; Vers les riches; Pas à pas 174 К высшему классу, К богатым, Шаг за шагом 174 K vysshemu klassu, K bogatym, Shag za shagom
    175 humble 175 скромный 175 skromnyy
    176 Étage 176 Этаж 176 Etazh
    177 groupes d'immigrants à mobilité ascendante 177 восходящие мобильные группы иммигрантов 177 voskhodyashchiye mobil'nyye gruppy immigrantov
    178 immigré à mobilité ascendante 178 иммигрант с восходящей мобильностью 178 immigrant s voskhodyashchey mobil'nost'yu
    179 Le groupe d'immigrants en plein essor 179 Восходящая группа иммигрантов 179 Voskhodyashchaya gruppa immigrantov
    180 Le groupe d'immigrants en plein essor 180 Восходящая группа иммигрантов 180 Voskhodyashchaya gruppa immigrantov
    181  un style de vie mobile vers le haut 181  восходящий мобильный образ жизни 181  voskhodyashchiy mobil'nyy obraz zhizni
    182 mobilité ascendante 182 образ жизни восходящей мобильности 182 obraz zhizni voskhodyashchey mobil'nosti
    183 mode de vie de plus en plus luxueux 183 все более роскошный образ жизни 183 vse boleye roskoshnyy obraz zhizni
    184 mode de vie de plus en plus luxueux 184 все более роскошный образ жизни 184 vse boleye roskoshnyy obraz zhizni
    185 savant  185 ученый 185 uchenyy
    186 ascension sociale 186 Вертикальной мобильности 186 Vertikal'noy mobil'nosti
    187 Motivées 187 Мотивированный 187 Motivirovannyy
    188 Vers le haut 188 Снизу вверх 188 Snizu vverkh
    189 aussi 189 также 189 takzhe
    190 vers le haut vers le haut 190 вверх вверх 190 vverkh vverkh
    191 en haut 191 вверх 191 vverkh
    192 vers une place ou une position plus élevée 192 к более высокому месту или положению 192 k boleye vysokomu mestu ili polozheniyu
    193 à un endroit ou un endroit plus élevé 193 в более высокое место или место 193 v boleye vysokoye mesto ili mesto
    194 vers le haut; vers le haut 194 вверх; вверх 194 vverkh; vverkh
    195 vers le haut; vers le haut 195 вверх; вверх 195 vverkh; vverkh
    196 Une volée de marches montait vers la porte d'entrée. 196 Лестничный пролет вел вверх к входной двери. 196 Lestnichnyy prolet vel vverkh k vkhodnoy dveri.
    197 Une volée de marches mène à la porte d'entrée 197 Лестничный пролет ведет к входной двери 197 Lestnichnyy prolet vedet k vkhodnoy dveri
    198 un escalier menant à l'entrée principale 198 лестничный пролет, ведущий к главному входу 198 lestnichnyy prolet, vedushchiy k glavnomu vkhodu
    199 Un escalier mène à l'entrée principale  199 Лестничный пролет ведет к главному входу  199 Lestnichnyy prolet vedet k glavnomu vkhodu
    200 Lister 200 Список 200 Spisok
    201 placez vos mains sur la table avec les paumes vers le haut 201 положите руки на стол ладонями вверх 201 polozhite ruki na stol ladonyami vverkh
    202 Mettez vos mains sur la table, paumes vers le haut 202 Положите руки на стол ладонями вверх 202 Polozhite ruki na stol ladonyami vverkh
    203 Mettez vos mains sur la table, paumes vers le haut 203 Положите руки на стол ладонями вверх 203 Polozhite ruki na stol ladonyami vverkh
    204 Mettez vos mains sur la table, paumes vers le haut 204 Положите руки на стол ладонями вверх 204 Polozhite ruki na stol ladonyami vverkh
    205 défaite 205 поражение 205 porazheniye
    206 s'opposer 206 противник 206 protivnik
    207 vers le bas 207 вниз 207 vniz
    208 vers le bas 208 вниз 208 vniz
    209 vers un montant ou un prix plus élevé 209 в сторону большей суммы или цены 209 v storonu bol'shey summy ili tseny
    210 vers des montants ou des prix plus élevés 210 к более высоким суммам или ценам 210 k boleye vysokim summam ili tsenam
    211 (quantité, prix) monter, monter, augmenter 211 (количество, цена) рост, рост, рост 211 (kolichestvo, tsena) rost, rost, rost
    212  (quantité, prix) monter, monter, augmenter 212  (количество, цена) рост, рост, рост 212  (kolichestvo, tsena) rost, rost, rost
    213 Le mauvais temps a fait grimper le prix des fruits 213 Плохая погода подтолкнула цены на фрукты вверх 213 Plokhaya pogoda podtolknula tseny na frukty vverkh
    214 Le mauvais temps fait grimper les prix des fruits 214 Плохая погода спровоцировала рост цен на фрукты 214 Plokhaya pogoda sprovotsirovala rost tsen na frukty
    215 Le mauvais temps fait grimper les prix des fruits 215 Плохая погода спровоцировала рост цен на фрукты 215 Plokhaya pogoda sprovotsirovala rost tsen na frukty
    216 Le mauvais temps fait grimper les prix des fruits 216 Плохая погода спровоцировала рост цен на фрукты 216 Plokhaya pogoda sprovotsirovala rost tsen na frukty
    217 Le budget a été revu à la hausse. 217 Бюджет был пересмотрен в сторону увеличения. 217 Byudzhet byl peresmotren v storonu uvelicheniya.
    218 Le budget a été revu à la hausse 218 Бюджет был пересмотрен в сторону увеличения 218 Byudzhet byl peresmotren v storonu uvelicheniya
    219 Le budget a été augmenté 219 Бюджет увеличен 219 Byudzhet uvelichen
    220 Le budget a été augmenté 220 Бюджет увеличен 220 Byudzhet uvelichen
    221 calomnie 221 клевета 221 kleveta
    222 journée 222 день 222 den'
    223 régler 223 мелодия 223 melodiya
    224 par 224 через 224 cherez
    225 S'opposer 225 напротив 225 naprotiv
    226 vers le bas 226 вниз 226 vniz
    227 ~ de qc de plus que le montant ou le nombre mentionné 227 ~ of sth больше, чем указанное количество или число 227 ~ of sth bol'she, chem ukazannoye kolichestvo ili chislo
    228 ~ au-delà du montant ou des quantités mentionnés 228 ~ сверх указанной суммы или количеств 228 ~ sverkh ukazannoy summy ili kolichestv
    229 au-dessus; supérieur à; au-dessus 229 более; больше, чем; более 229 boleye; bol'she, chem; boleye
    230 au-dessus; supérieur à; au-dessus 230 более; больше, чем; более 230 boleye; bol'she, chem; boleye
    231 Vous devez vous attendre à payer plus de 50 £ pour une chambre d'hôtel 231 Вы должны быть готовы заплатить более 50 фунтов стерлингов за номер в отеле. 231 Vy dolzhny byt' gotovy zaplatit' boleye 50 funtov sterlingov za nomer v otele.
    232 Vous devriez payer plus de 50 £ pour une chambre d'hôtel 232 Вы должны заплатить более 50 фунтов стерлингов за номер в отеле 232 Vy dolzhny zaplatit' boleye 50 funtov sterlingov za nomer v otele
    233 Hébergement à l'hôtel, comptez au moins 50 £ par chambre 233 Проживание в отеле, ожидайте не менее 50 фунтов стерлингов за номер. 233 Prozhivaniye v otele, ozhidayte ne meneye 50 funtov sterlingov za nomer.
    234 Hébergement à l'hôtel, comptez au moins 50 £ par chambre 234 Проживание в отеле, ожидайте не менее 50 фунтов стерлингов за номер. 234 Prozhivaniye v otele, ozhidayte ne meneye 50 funtov sterlingov za nomer.
    235 contre le vent 235 против ветра 235 protiv vetra
    236 contre le vent 236 против ветра 236 protiv vetra
    237 dans le sens opposé à celui où souffle le vent 237 в направлении, противоположном тому, куда дует ветер 237 v napravlenii, protivopolozhnom tomu, kuda duyet veter
    238 à l'opposé de la direction du vent 238 против направления ветра 238 protiv napravleniya vetra
    239 vent de face; vent de face 239 встречный ветер; встречный ветер 239 vstrechnyy veter; vstrechnyy veter
    240 vent de face; vent de face 240 встречный ветер; встречный ветер 240 vstrechnyy veter; vstrechnyy veter
    241 remonter au vent 241 плыть против ветра 241 plyt' protiv vetra
    242 naviguer contre le vent 242 плыть против ветра 242 plyt' protiv vetra
    243 naviguer contre le vent 243 плыть против ветра 243 plyt' protiv vetra
    244 naviguer contre le vent 244 плыть против ветра 244 plyt' protiv vetra
    245 la maison était au vent de l'usine et de ses odeurs (le vent n'a pas soufflé les odeurs vers la maison) 245 дом был с подветренной стороны от завода и его запахов (ветер запахи в сторону дома не задувал) 245 dom byl s podvetrennoy storony ot zavoda i yego zapakhov (veter zapakhi v storonu doma ne zaduval)
    246 La maison est au vent de l'usine et de l'odeur (le vent ne souffle pas l'odeur vers la maison) 246 Дом с подветренной стороны от фабрики и запаха (ветер не дует запах в сторону дома) 246 Dom s podvetrennoy storony ot fabriki i zapakha (veter ne duyet zapakh v storonu doma)
    247 La maison est située au vent de l'usine et ne sent pas l'usine 247 Дом расположен с подветренной стороны от завода и заводом не пахнет 247 Dom raspolozhen s podvetrennoy storony ot zavoda i zavodom ne pakhnet
    248 La maison est située au vent de l'usine et ne sent pas l'usine 248 Дом расположен с подветренной стороны от завода и заводом не пахнет 248 Dom raspolozhen s podvetrennoy storony ot zavoda i zavodom ne pakhnet
    249 s'opposer 249 противник 249 protivnik
    250 sous le vent 250 по ветру 250 po vetru
    251 contre le vent 251 против ветра 251 protiv vetra
    252 contre le vent 252 против ветра 252 protiv vetra
253 tu 253 ты 253 ty
    254 le tiens 254 твой 254 tvoy
255 préfixe (formel) 255 префикс (формальный) 255 prefiks (formal'nyy)
    256 le plus ancien ou original 256 самый ранний или оригинальный 256 samyy ranniy ili original'nyy
    257 le plus ancien ou original 257 самый ранний или оригинальный 257 samyy ranniy ili original'nyy
258 précoce; primitif 258 ранний; примитивный 258 ranniy; primitivnyy
    259 précoce; primitif 259 ранний; примитивный 259 ranniy; primitivnyy
260 Uranium 260 Уран 260 Uran
    261 uranium 261 уран 261 uran
    262 symbole U 262 символ У 262 simvol U
263  un élément chimique L'uranium est un métal lourd, blanc argenté et radioactif, utilisé principalement dans la production d'énergie nucléaire. 263  химический элемент Уран — тяжелый серебристо-белый радиоактивный металл, используемый главным образом в производстве ядерной энергии. 263  khimicheskiy element Uran — tyazhelyy serebristo-belyy radioaktivnyy metall, ispol'zuyemyy glavnym obrazom v proizvodstve yadernoy energii.
    264 un élément chimique. L'uranium est un métal radioactif lourd et blanc argenté principalement utilisé dans la production d'énergie nucléaire 264 химический элемент. Уран — тяжелый серебристо-белый радиоактивный металл, в основном используемый в производстве ядерной энергии. 264 khimicheskiy element. Uran — tyazhelyy serebristo-belyy radioaktivnyy metall, v osnovnom ispol'zuyemyy v proizvodstve yadernoy energii.
    265 Uranium (élément chimique radioactif) 265 Уран (радиоактивный химический элемент) 265 Uran (radioaktivnyy khimicheskiy element)
    266 Uranium (élément radiochimique) 266 Уран (радиохимический элемент) 266 Uran (radiokhimicheskiy element)
    267 Bang 267 бонг 267 bong
    268 blanc 268 белый 268 belyy
    269 deux 269 два 269 dva
270 Uranus 270 Уран 270 Uran
    271 Uranus 271 Уран 271 Uran
    272  la planète du système solaire qui est la 7ème par ordre de distance au soleil 272  планета Солнечной системы, занимающая 7-е место по удалённости от Солнца 272  planeta Solnechnoy sistemy, zanimayushchaya 7-ye mesto po udalonnosti ot Solntsa
    273 La septième planète du système solaire par distance au soleil 273 Седьмая планета Солнечной системы по расстоянию от Солнца. 273 Sed'maya planeta Solnechnoy sistemy po rasstoyaniyu ot Solntsa.
    274 Uranus 274 Уран 274 Uran
    275 Uranus 275 Уран 275 Uran
    276 Urbain 276 Городской 276 Gorodskoy
    277 Urbain 277 Городской 277 Gorodskoy
    278 lié à une ville ou à une ville 278 связанный с городом или городом 278 svyazannyy s gorodom ili gorodom
    279 lié à la ville ou à la ville 279 относящийся к городу или городу 279 otnosyashchiysya k gorodu ili gorodu
    280 urbain; urbain; urbain 280 городской; городской; городской 280 gorodskoy; gorodskoy; gorodskoy
    281 urbain; urbain; urbain 281 городской; городской; городской 281 gorodskoy; gorodskoy; gorodskoy
    282 dommages à l'environnement urbain et rural 282 ущерб как городской, так и сельской среде 282 ushcherb kak gorodskoy, tak i sel'skoy srede
    283 Destruction des milieux urbains et ruraux 283 Разрушение городской и сельской среды 283 Razrusheniye gorodskoy i sel'skoy sredy
284 Destruction de l'environnement urbain et rural 284 Разрушение городской и сельской среды 284 Razrusheniye gorodskoy i sel'skoy sredy
    285 Destruction de l'environnement urbain et rural 285 Разрушение городской и сельской среды 285 Razrusheniye gorodskoy i sel'skoy sredy
    286 zones urbaines 286 городские районы 286 gorodskiye rayony
    287 zone urbaine 287 городской район 287 gorodskoy rayon
288 zone urbaine 288 городской район 288 gorodskoy rayon
    289 zone urbaine 289 городской район 289 gorodskoy rayon
290 vie urbaine 290 городская жизнь 290 gorodskaya zhizn'
    291 vie urbaine 291 городская жизнь 291 gorodskaya zhizn'
    292 La vie de château 292 Замковая жизнь 292 Zamkovaya zhizn'
    293 La vie de château 293 Замковая жизнь 293 Zamkovaya zhizn'
294 développement urbain (le processus de construction de villes et de cités ou de leur agrandissement) 294 городское развитие (процесс строительства городов или их увеличения) 294 gorodskoye razvitiye (protsess stroitel'stva gorodov ili ikh uvelicheniya)
    295 Développement urbain (le processus de construction d'une ville ou d'expansion d'une ville) 295 Городское развитие (процесс строительства города или расширения города) 295 Gorodskoye razvitiye (protsess stroitel'stva goroda ili rasshireniya goroda)
296 Développement de la ville 296 Развитие города 296 Razvitiye goroda
    297 Développement de la ville 297 Развитие города 297 Razvitiye goroda
298  rénovation/régénération urbaine (le processus d'amélioration des bâtiments, etc. dans les quartiers pauvres d'une ville ou d'une ville) 298  городское обновление/восстановление (процесс улучшения зданий и т. д. в бедных частях города) 298  gorodskoye obnovleniye/vosstanovleniye (protsess uluchsheniya zdaniy i t. d. v bednykh chastyakh goroda)
    299 Rénovation/régénération urbaine (processus d'amélioration des bâtiments, etc. dans les zones pauvres des villes) 299 Обновление / регенерация городов (процесс улучшения зданий и т. Д. В бедных районах городов или городов) 299 Obnovleniye / regeneratsiya gorodov (protsess uluchsheniya zdaniy i t. D. V bednykh rayonakh gorodov ili gorodov)
300 L'environnement urbain est nouveau 300 Городская среда новая 300 Gorodskaya sreda novaya
    301 L'environnement urbain est nouveau 301 Городская среда новая 301 Gorodskaya sreda novaya
302 efforts pour contrôler l'étalement urbain (la propagation des bâtiments de la ville dans la campagne) 302 усилия по контролю за разрастанием городов (распространение городских зданий в сельскую местность) 302 usiliya po kontrolyu za razrastaniyem gorodov (rasprostraneniye gorodskikh zdaniy v sel'skuyu mestnost')
    303 Efforts de maîtrise de l'étalement urbain (étalement des constructions urbaines vers les campagnes) 303 Усилия по контролю за разрастанием городов (распространение городских зданий на сельскую местность) 303 Usiliya po kontrolyu za razrastaniyem gorodov (rasprostraneniye gorodskikh zdaniy na sel'skuyu mestnost')
304 Efforts pour freiner l'étalement urbain 304 Усилия по сдерживанию разрастания городов 304 Usiliya po sderzhivaniyu razrastaniya gorodov
    305 Efforts pour freiner l'étalement urbain 305 Усилия по сдерживанию разрастания городов 305 Usiliya po sderzhivaniyu razrastaniya gorodov
306 comparer 306 сравнивать 306 sravnivat'
307 rural 307 деревенский 307 derevenskiy
    308 campagne 308 сельская местность 308 sel'skaya mestnost'
309 urbain 309 вежливый 309 vezhlivyy
    310 poli 310 вежливый 310 vezhlivyy
311 surtout d'un homme 311 особенно мужчины 311 osobenno muzhchiny
    312 surtout les hommes 312 особенно мужчины 312 osobenno muzhchiny
313 surtout un homme 313 особенный мужчина 313 osobennyy muzhchina
    314 surtout un homme 314 особенный мужчина 314 osobennyy muzhchina
315 bon savoir quoi dire et comment se comporter dans des situations sociales ; avoir l'air détendu et confiant 315 хорошо знает, что сказать и как вести себя в социальных ситуациях, выглядит расслабленным и уверенным 315 khorosho znayet, chto skazat' i kak vesti sebya v sotsial'nykh situatsiyakh, vyglyadit rasslablennym i uverennym
    316 Bon à savoir quoi dire et comment se comporter dans des situations sociales ; semble détendu et confiant 316 Хорошо знает, что сказать и как вести себя в социальных ситуациях; выглядит расслабленным и уверенным 316 Khorosho znayet, chto skazat' i kak vesti sebya v sotsial'nykh situatsiyakh; vyglyadit rasslablennym i uverennym
317 doux et raffiné; sophistiqué; sans hâte 317 нежный и утонченный; утонченный; неторопливый 317 nezhnyy i utonchennyy; utonchennyy; netoroplivyy
    318 doux et raffiné; sophistiqué; sans hâte 318 нежный и утонченный; утонченный; неторопливый 318 nezhnyy i utonchennyy; utonchennyy; netoroplivyy
    319 à partir de 319 от 319 ot
320 urbainement 320 Утонченно 320 Utonchenno
    321 poli 321 вежливый 321 vezhlivyy
322 Urbanité 322 Урбанистичность 322 Urbanistichnost'
    323 urbanisation 323 урбанизация 323 urbanizatsiya
324 Citadin 324 Горожанин 324 Gorozhanin
    325 Les citadins 325 Городские люди 325 Gorodskiye lyudi
326  une personne qui vit dans une ville ou une ville 326  человек, который живет в городе или городе 326  chelovek, kotoryy zhivet v gorode ili gorode
    327 les personnes vivant dans les villes ou les villes 327 люди, живущие в городах или городах 327 lyudi, zhivushchiye v gorodakh ili gorodakh
328 citadin 328 горожанин 328 gorozhanin
    329 citadin 329 горожанин 329 gorozhanin
330 Urbanisé 330 Урбанизированный 330 Urbanizirovannyy
    331 urbanisation 331 урбанизация 331 urbanizatsiya
332 urbanisé 332 урбанизированный 332 urbanizirovannyy
333 d'une région, d'un pays, etc. 333 области, страны и т. д. 333 oblasti, strany i t. d.
    334 une région, un pays, etc. 334 регион, страна и т. 334 region, strana i t.
335 Pays régionaux, etc. 335 Региональные страны и т.д. 335 Regional'nyye strany i t.d.
    336 Pays régionaux, etc. 336 Региональные страны и т.д. 336 Regional'nyye strany i t.d.
337 avoir beaucoup de villes, de rues, d'usines, etc. plutôt que de campagne 337 наличие большого количества городов, улиц, заводов и т. д., а не сельской местности 337 nalichiye bol'shogo kolichestva gorodov, ulits, zavodov i t. d., a ne sel'skoy mestnosti
    338 Il y a beaucoup de villes, de rues, d'usines, etc. plutôt qu'à la campagne 338 Здесь много городов, улиц, заводов и т. а не сельский 338 Zdes' mnogo gorodov, ulits, zavodov i t. a ne sel'skiy
339 urbanisé 339 урбанизированный 339 urbanizirovannyy
340 de personnes 340 людей 340 lyudey
    341 gens   341 люди   341 lyudi  
342 vivre et travailler dans les villes plutôt qu'à la campagne 342 жить и работать в городах, а не в деревне 342 zhit' i rabotat' v gorodakh, a ne v derevne
    343 Vivre et travailler dans les villes, pas dans les villages 343 Живите и работайте в городах, а не в деревнях 343 Zhivite i rabotayte v gorodakh, a ne v derevnyakh
344 vivre en ville; travailler en ville 344 жить в городе, работать в городе 344 zhit' v gorode, rabotat' v gorode
    345 vivre en ville; travailler en ville 345 жить в городе, работать в городе 345 zhit' v gorode, rabotat' v gorode
346 une société de plus en plus urbanisée 346 все более урбанизированное общество 346 vse boleye urbanizirovannoye obshchestvo
    347 une société de plus en plus urbanisée 347 все более урбанизированное общество 347 vse boleye urbanizirovannoye obshchestvo
348 Une société de plus en plus urbaine 348 Все более городское общество 348 Vse boleye gorodskoye obshchestvo
    349 Une société de plus en plus urbaine 349 Все более городское общество 349 Vse boleye gorodskoye obshchestvo
350 Urbanisation 350 Урбанизация 350 Urbanizatsiya
    351 urbanisation 351 урбанизация 351 urbanizatsiya
352 Urbanisation 352 Урбанизация 352 Urbanizatsiya
353 légende urbaine 353 городской миф 353 gorodskoy mif
    354 légende urbaine 354 городской миф 354 gorodskoy mif
355 aussi 355 также 355 takzhe
356 légende urbaine 356 городская легенда 356 gorodskaya legenda
    357 légende urbaine 357 городская легенда 357 gorodskaya legenda
358 une histoire sur un événement amusant ou étrange qui est censé s'être produit, qui se répète souvent et que beaucoup de gens croient être vrai 358 рассказ о забавном или странном событии, которое должно было произойти, которое часто повторяется и которое многие считают правдой 358 rasskaz o zabavnom ili strannom sobytii, kotoroye dolzhno bylo proizoyti, kotoroye chasto povtoryayetsya i kotoroye mnogiye schitayut pravdoy
    359 Une histoire sur un événement intéressant ou étrange qui aurait dû se produire, qui est souvent répétée et considérée par beaucoup comme vraie 359 Рассказ об интересном или странном событии, которое должно было произойти, которое часто повторяется и многие считают правдой. 359 Rasskaz ob interesnom ili strannom sobytii, kotoroye dolzhno bylo proizoyti, kotoroye chasto povtoryayetsya i mnogiye schitayut pravdoy.
360 légende urbaine 360 городская легенда 360 gorodskaya legenda
    361 légende urbaine 361 городская легенда 361 gorodskaya legenda
    362 tous 362 каждый 362 kazhdyy
363 gamin 363 мальчишка 363 mal'chishka
    364 gamin 364 мальчишка 364 mal'chishka
365 démodé 365 старомодный 365 staromodnyy
366  un jeune enfant pauvre et sale, souvent celui qui n'a pas de maison 366  маленький ребенок, бедный и грязный, часто тот, у кого нет дома 366  malen'kiy rebenok, bednyy i gryaznyy, chasto tot, u kogo net doma
    367 Un enfant pauvre et sale, généralement un enfant sans abri 367 Бедный и грязный ребенок, обычно бездомный ребенок 367 Bednyy i gryaznyy rebenok, obychno bezdomnyy rebenok
368 enfant pauvre et sale; enfant de la rue 368 бедный и грязный ребенок; беспризорник 368 bednyy i gryaznyy rebenok; besprizornik
    369 enfant pauvre et sale; enfant de la rue 369 бедный и грязный ребенок; беспризорник 369 bednyy i gryaznyy rebenok; besprizornik
370 un sale petit gamin des rues 370 грязный уличный мальчишка 370 gryaznyy ulichnyy mal'chishka
    371 Un sale petit gamin des rues 371 Грязный уличный мальчишка 371 Gryaznyy ulichnyy mal'chishka
372 Sale mendiant de la rue 372 Грязный уличный попрошайка 372 Gryaznyy ulichnyy poproshayka
    373 Sale mendiant de la rue 373 Грязный уличный попрошайка 373 Gryaznyy ulichnyy poproshayka
    374 o 374 о 374 o
375 oursin 375 морской еж 375 morskoy yezh
376 ourdou 376 урду 376 urdu
    377 ourdou 377 урду 377 urdu
378  la langue officielle du Pakistan, également largement utilisée en Inde 378  официальный язык Пакистана, также широко используемый в Индии 378  ofitsial'nyy yazyk Pakistana, takzhe shiroko ispol'zuyemyy v Indii
    379 Langue officielle du Pakistan, largement parlée en Inde 379 Официальный язык Пакистана, широко распространенный в Индии. 379 Ofitsial'nyy yazyk Pakistana, shiroko rasprostranennyy v Indii.
380 Urdu (la langue officielle du Pakistan, également utilisée en Inde) 380 Урду (официальный язык Пакистана, также используется в Индии) 380 Urdu (ofitsial'nyy yazyk Pakistana, takzhe ispol'zuyetsya v Indii)
    381 Urdu (la langue officielle du Pakistan, également utilisée en Inde) 381 Урду (официальный язык Пакистана, также используемый в Индии) 381 Urdu (ofitsial'nyy yazyk Pakistana, takzhe ispol'zuyemyy v Indii)
382 ure 382 конечно 382 konechno
383 suffixe dans les noms 383 суффикс в существительных 383 suffiks v sushchestvitel'nykh
    384 forme substantif 384 форма существительного 384 forma sushchestvitel'nogo
385 l'action, le processus ou le résultat de .•• 385 действие, процесс или результат .•• 385 deystviye, protsess ili rezul'tat .••
    386 .•• action, processus ou résultat 386 .•• действие, процесс или результат 386 .•• deystviye, protsess ili rezul'tat
387 actions (ou erreurs de processus, etc.) 387 действия (или ошибки процесса и т. д.) 387 deystviya (ili oshibki protsessa i t. d.)
    388 actions (ou erreurs de processus, etc.) 388 действия (или ошибки процесса и т. д.) 388 deystviya (ili oshibki protsessa i t. d.)
389 Fermeture 389 Закрытие 389 Zakrytiye
    390 fermeture 390 закрытие 390 zakrytiye
391 Échec 391 Отказ 391 Otkaz
    392 Échouer 392 Потерпеть поражение 392 Poterpet' porazheniye
393 urée 393 мочевина 393 mochevina
    394 Urée 394 Мочевина 394 Mochevina
395 technique 395 технический 395 tekhnicheskiy
396  une substance claire contenant de l'azote que l'on trouve surtout dans l'urine 396  прозрачное вещество, содержащее азот, которое содержится особенно в моче 396  prozrachnoye veshchestvo, soderzhashcheye azot, kotoroye soderzhitsya osobenno v moche
    397 une substance claire qui contient de l'azote, en particulier dans l'urine 397 прозрачное вещество, содержащее азот, особенно в моче 397 prozrachnoye veshchestvo, soderzhashcheye azot, osobenno v moche
398 urée ; urée 398 мочевина; мочевина 398 mochevina; mochevina
    399 urée ; urée 399 мочевина; мочевина 399 mochevina; mochevina
400 Urètre 400 Мочеиспускательный канал 400 Mocheispuskatel'nyy kanal
    401 urètre 401 мочеиспускательный канал 401 mocheispuskatel'nyy kanal
402 anatomie 402 анатомия 402 anatomiya
403 le tube qui transporte les déchets liquides hors du corps. Chez les hommes et les animaux mâles, le sperme circule également le long de ce tube. 403 трубка, выводящая жидкие выделения из организма, по которой у мужчин и самцов животных также течет сперма. 403 trubka, vyvodyashchaya zhidkiye vydeleniya iz organizma, po kotoroy u muzhchin i samtsov zhivotnykh takzhe techet sperma.
    404 Un tube qui élimine les déchets liquides du corps. Chez les mâles et les animaux mâles, les spermatozoïdes circulent également le long de ce tube. 404 Трубка, выводящая жидкие отходы из организма. У самцов и самцов животных по этой трубке также текут сперматозоиды. 404 Trubka, vyvodyashchaya zhidkiye otkhody iz organizma. U samtsov i samtsov zhivotnykh po etoy trubke takzhe tekut spermatozoidy.
405 urètre 405 мочеиспускательный канал 405 mocheispuskatel'nyy kanal
    406 urètre 406 мочеиспускательный канал 406 mocheispuskatel'nyy kanal
407 urétral 407 уретральный 407 uretral'nyy
    408 urètre 408 мочеиспускательный канал 408 mocheispuskatel'nyy kanal
409 urétrite 409 уретрит 409 uretrit
    410 Urétrite 410 Уретрит 410 Uretrit
411 Médical 411 Медицинский 411 Meditsinskiy
    412  médical 412  медицинский 412  meditsinskiy
413 infection de l'urètre 413 инфекция уретры 413 infektsiya uretry
    414 infection urinaire 414 инфекции мочевыводящих путей 414 infektsii mochevyvodyashchikh putey
415 Urétrite 415 Уретрит 415 Uretrit
    416 Urétrite 416 Уретрит 416 Uretrit
417 Exhorter 417 Побуждать 417 Pobuzhdat'
    418 exhorter 418 побуждать 418 pobuzhdat'
419 conseiller ou s'efforcer de persuader qn de faire qch 419 советовать или сильно пытаться убедить кого-либо сделать что-либо 419 sovetovat' ili sil'no pytat'sya ubedit' kogo-libo sdelat' chto-libo
    420 conseiller ou essayer de persuader quelqu'un de faire quelque chose 420 посоветовать или попытаться убедить кого-то что-то сделать 420 posovetovat' ili popytat'sya ubedit' kogo-to chto-to sdelat'
421 presser; pousser; presser 421 побуждение; побуждение; побуждение 421 pobuzhdeniye; pobuzhdeniye; pobuzhdeniye
    422 presser; pousser; presser 422 побуждение; побуждение; побуждение 422 pobuzhdeniye; pobuzhdeniye; pobuzhdeniye
423 Elle l'a exhorté à rester 423 Она уговаривала его остаться 423 Ona ugovarivala yego ostat'sya
    424 elle l'a persuadé de rester 424 она уговорила его остаться 424 ona ugovorila yego ostat'sya
425 Elle est aussi forte qu'il reste 425 Она так же сильна, как и он. 425 Ona tak zhe sil'na, kak i on.
    426 Elle est aussi forte qu'il reste 426 Она так же сильна, как и он. 426 Ona tak zhe sil'na, kak i on.
427 Elle l'a exhorté à rester 427 Она уговаривала его остаться 427 Ona ugovarivala yego ostat'sya
    428 Elle l'a exhorté à rester 428 Она уговаривала его остаться 428 Ona ugovarivala yego ostat'sya
429 le rapport demande instamment que tous les enfants apprennent à nager 429 отчет призвал всех детей учить плавать 429 otchet prizval vsekh detey uchit' plavat'
    430 Un rapport exhorte tous les enfants à apprendre à nager 430 Доклад призывает всех детей научиться плавать 430 Doklad prizyvayet vsekh detey nauchit'sya plavat'
431 Le rapport appelle à enseigner la natation à tous les enfants 431 В докладе содержится призыв к обучению плаванию всех детей. 431 V doklade soderzhitsya prizyv k obucheniyu plavaniyu vsekh detey.
    432 Le rapport appelle à enseigner la natation à tous les enfants 432 В докладе содержится призыв к обучению плаванию всех детей. 432 V doklade soderzhitsya prizyv k obucheniyu plavaniyu vsekh detey.
433  Remarque 433  Примечание 433  Primechaniye
434 recommander 434 рекомендовать 434 rekomendovat'
    435 recommander 435 рекомендовать 435 rekomendovat'
436  ~qch (sur/sur qn) recommander fortement qch 436  ~sth (на/на чем-либо) настоятельно рекомендовать что-либо 436  ~sth (na/na chem-libo) nastoyatel'no rekomendovat' chto-libo
    437 ~qqch (sur/sur qn) recommande fortement quelque chose 437 ~sth (на/на sb) настоятельно рекомендовать что-то 437 ~sth (na/na sb) nastoyatel'no rekomendovat' chto-to
438 recommande fortement; préconise fortement 438 настоятельно рекомендовать; настоятельно рекомендовать 438 nastoyatel'no rekomendovat'; nastoyatel'no rekomendovat'
    439 recommande fortement; préconise fortement 439 настоятельно рекомендовать; настоятельно рекомендовать 439 nastoyatel'no rekomendovat'; nastoyatel'no rekomendovat'
    440 funéraire 440 похороны 440 pokhorony
    441 puissant 441 мощный 441 moshchnyy
    442 Drap 442 Лист 442 List
443 La situation est dangereuse et l'ONU appelle à la prudence. 443 Ситуация опасная, и ООН призывает к осторожности. 443 Situatsiya opasnaya, i OON prizyvayet k ostorozhnosti.
    444 Situation précaire, l'ONU appelle à la prudence 444 Опасная ситуация, ООН призывает к осторожности 444 Opasnaya situatsiya, OON prizyvayet k ostorozhnosti
445 (formel) 445 (формальный) 445 (formal'nyy)
446 faire bouger une personne ou un animal plus rapidement et/ou dans une direction particulière, notamment en le poussant ou en le forçant 446 заставить человека или животное двигаться быстрее и/или в определенном направлении, в частности, толкая или заставляя их 446 zastavit' cheloveka ili zhivotnoye dvigat'sya bystreye i/ili v opredelennom napravlenii, v chastnosti, tolkaya ili zastavlyaya ikh
    447 Faire bouger une personne ou un animal plus vite et/ou dans une direction particulière, notamment en le poussant ou en le forçant 447 Заставлять человека или животное двигаться быстрее и/или в определенном направлении, особенно толкая или заставляя их 447 Zastavlyat' cheloveka ili zhivotnoye dvigat'sya bystreye i/ili v opredelennom napravlenii, osobenno tolkaya ili zastavlyaya ikh
448 chasser; stimuler 448 отгонять; отгонять 448 otgonyat'; otgonyat'
    449 chasser; stimuler 449 отгонять; отгонять 449 otgonyat'; otgonyat'
    450 jaloux 450 ревнивый 450 revnivyy
451 Il poussa son cheval en avant. 451 Он погнал лошадь вперед. 451 On pognal loshad' vpered.
    452 Il poussa son cheval à avancer 452 Он призвал свою лошадь идти вперед 452 On prizval svoyu loshad' idti vpered
453 Il a roulé. 453 Он ехал дальше. 453 On yekhal dal'she.
    454 Il a roulé sur 454 Он ехал на 454 On yekhal na
455 inciter qn à 455 побуждать кого-л. к 455 pobuzhdat' kogo-l. k
456 inciter quelqu'un 456 убедить кого-то 456 ubedit' kogo-to
457  encourager qn à faire qch ou le soutenir pour qu'il le fasse mieux 457  поощрять кого-либо делать что-либо или поддерживать их, чтобы они делали это лучше 457  pooshchryat' kogo-libo delat' chto-libo ili podderzhivat' ikh, chtoby oni delali eto luchshe
458 encourager quelqu'un à faire quelque chose ou le soutenir pour le rendre meilleur 458 поощрять кого-то делать что-то или поддерживать их, чтобы они стали лучше 458 pooshchryat' kogo-to delat' chto-to ili podderzhivat' ikh, chtoby oni stali luchshe
459 encourager; motiver; encourager 459 поощрять; мотивировать; подбадривать 459 pooshchryat'; motivirovat'; podbadrivat'
    460 encourager; motiver; encourager 460 поощрять; мотивировать; подбадривать 460 pooshchryat'; motivirovat'; podbadrivat'