http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS
                                 
  NEXT 1 enregistrements à jour 1 saishin no kiroku 1 最新  記録
  last 2 dernier enregistrement 2 saishin no kiroku 2 最新  記録                  
1 ALLEMAND 3 dernier enregistrement 3 saishin no kiroku 3 最新  記録
2 ANGLAIS 4 dernier enregistrement 4 saishin no kiroku 4 最新  記録                  
3 ARABE 5 Elle l'a mis au courant de ce qui s'était passé 5 kanojo wa kare ni nani ga okotta no ka o saishin no jōtai ni shita 5 彼女      起こった    最新  状態  した                  
4 bengali 6 Elle lui a fait savoir ce qui s'est passé 6 kanojo wa kare ni nani ga okotta no ka o shiraseta 6 彼女      起こった    知らせた                  
5 CHINOIS 7 elle l'a tenu au courant 7 kanojo wa kare o saishin no jōtai ni tamochimashita 7 彼女    最新  状態  保ちました                  
6 ESPAGNOL 8 elle l'a tenu au courant 8 kanojo wa kare o saishin no jōtai ni tamochimashita 8 彼女    最新  状態  保ちました                  
7 FRANCAIS 9 voir également 9 mo sanshō shitekudasai 9  参照 してください
8 hindi 10 périmé 10 jidaiokure 10 時代遅れ
9 JAPONAIS 11 dépassé 11 jidaiokure 11 時代遅れ                  
10 punjabi 12 à la minute près 12 saishin no 12 最新 の
11 POLONAIS 13 Le plus récent 13 saishin 13 最新                  
12 PORTUGAIS 14 ayant ou incluant les informations les plus récentes 14 saishin no jōhō o motteiru , mataha fukumu 14 最新  情報  持っている 、 または 含む                  
13 RUSSE 15 avec ou incluant le plus récent 15 saishin no mono o fukumu mataha fukumu 15 最新  もの  含む または 含む                  
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 le plus récent; à jour; à jour 16 saishin ; saishin ; saishin 16 最新 ; 最新 ; 最新                  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 le plus récent; à jour; à jour 17 saishin ; saishin ; saishin 17 最新 ; 最新 ; 最新                  
    18 nouvelles à la minute 18 saishin no nyūsu 18 最新  ニュース                  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 dernières nouvelles  19 saishin nyūsu 19 最新 ニュース                  
  http://niemowa.free.fr 20 moderne; à la mode 20 modan ; fasshonaburu 20 モダン ; ファッショナブル                  
  http://wanicz.free.fr/ 21 moderne; à la mode 21 modan ; torendi 21 モダン ; トレンディ                  
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 moderne; à la mode; à la mode 22 modan ; torendi ; torendi 22 モダン ; トレンディ ; トレンディ
    23 moderne; à la mode; à la mode 23 modan ; torendi ; torendi 23 モダン ; トレンディ ; トレンディ                  
    24 Vie 24 jinsei 24 人生                  
    25 conceptions à la minute près 25 saishin no dezain 25 最新  デザイン                  
    26 Conception la plus récente 26 saishin no dezain 26 最新  デザイン                  
    27 design le plus tendance 27 mottomo na dezain 27 最も トレンディな デザイン                  
    28 design le plus tendance 28 mottomo na dezain 28 最も トレンディな デザイン
    29  voir également 29 mo sanshō shitekudasai bun made 29  参照 してください 分 まで                  
    30 jusqu'à la minute 30   30 分まで                  
    31 Le plus récent 31 saishin 31 最新                  
    32 à 32 de bun bun 32  分 分                  
    33 minute 33 appu taun 33 アップ タウン
    34 minute 34 appu taun 34 アップ タウン                  
    35 haut de la ville 35 35
    36 Centre-ville 36   36                    
    37 dans ou vers les parties d'une ville ou d'une ville qui sont éloignées du centre, où les gens vivent 37 hitobito ga sundeiru chūshinbu kara hanareta machi ya toshi no ichibu ni , mataha sono ichibu ni 37 人々  住んでいる 中心部 から 離れた   都市  一部  、 または その 一部                   
    38 dans des parties de villes ou de villes éloignées des centres où les gens vivent 38 hitobito ga sundeiru chūshinbu kara tōku hanareta machi ya toshi no ichibu de 38 人々  住んでいる 中心部 から 遠く 離れた   都市  一部                   
    39 quitter le centre-ville; dans (ou vers) la périphérie de la ville 39 shi no chūshinbu o hanare , shi no kōgai ni ( mataha sono  ni ) 39   中心部  離れ 、   郊外  ( または その   )
    40 quitter le centre-ville; dans (ou vers) la périphérie de la ville 40 shi no chūshinbu o hanare , shi no kōgai ni ( mataha sono  ni ) 40   中心部  離れ 、   郊外  ( または その   )                  
    41 quitter le centre-ville; dans (ou vers) la périphérie de la ville 41 shi no chūshinbu o hanare , shi no kōgai ni ( mataha sono  ni ) 41   中心部  離れ 、   郊外  ( または その   )                  
    42 quitter le centre-ville; dans (ou vers) la périphérie de la ville 42 shi no chūshinbu o hanare , shi no kōgai ni ( mataha sono  ni ) 42   中心部  離れ 、   郊外  ( または その   )                  
    43 Ils vivent dans un appartement en ville 43 karera wa apāto no appu taun ni sundeimasu 43 彼ら  アパート  アップ タウン  住んでいます                  
    44 Ils vivent dans un appartement dans un quartier résidentiel 44 karera wa jūtakuchi no apāto ni sundeimasu 44 彼ら  住宅地  アパート  住んでいます                  
    45 Ils vivent dans un appartement à la périphérie de ... 45 karera wa kōgai no apāto ni sundeimasu ... 45 彼ら  郊外  アパート  住んでいます ...                  
    46 Ils vivent dans un appartement à la périphérie de ... 46 karera wa kōgai no apāto ni sundeimasu ... 46 彼ら  郊外  アパート  住んでいます ...                  
    47 Nous avons marché jusqu'à quelques pâtés de maisons jusqu'à ce que nous trouvions un taxi 47 watashitachi wa takushī o mitsukeru made  burokkuapputaun o arukimashita 47 私たち  タクシー  見つける まで  ブロックアップタウン  歩きました                  
    48 Nous avons marché quelques pâtés de maisons jusqu'à ce que nous trouvions un taxi 48 takushī ga mitsukaru made  burokku arukimashita 48 タクシー  見つかる まで  ブロック 歩きました                  
    49 Nous avons parcouru quelques rues à la périphérie de la ville avant de trouver un taxi 49 takushī o mitsukeru mae ni , watashitachi wa machi no kōgai made ikutsu ka no tōri o arukimashita 49 タクシー  見つける   、 私たち    郊外 まで いくつ   通り  歩きました                  
    50 Nous avons parcouru quelques rues à la périphérie de la ville avant de trouver un taxi 50 takushī o mitsukeru mae ni , watashitachi wa machi no kōgai made ikutsu ka no tōri o arukimashita 50 タクシー  見つける   、 私たち    郊外 まで いくつ   通り  歩きました                  
    51 Qin 51 hata 51                  
    52 déshabiller 52 sutorippu 52 ストリップ                  
    53 Talent 53 tarento 53 タレント                  
    54  comparer 54 hikaku 54 比較
    55 centre ville 55 daun taun 55 ダウン タウン                  
    56 centre-ville 56 shinai chūshinbu 56 市内 中心部                  
    57 Centre-ville 57 middotaun 57 ミッドタウン
    58 centre-ville 58 shinai chūshinbu 58 市内 中心部                  
    59 dans, vers ou typique des parties d'une ville ou d'une ville qui sont éloignées du centre, où les gens vivent 59 hitobito ga sundeiru chūshinbu kara hanareta machi ya toshi no ichibu ni , mataha tenkei teki ni 59 人々  住んでいる 中心部 から 離れた   都市  一部  、 または 典型  
    60 dans des parties ou des zones typiques de villes ou de villes éloignées des centres où les gens vivent 60 hitobito ga sundeiru chūshinbu kara tōku hanareta machi ya toshi no ichibu mataha tenkei tekina chīki de 60 人々  住んでいる 中心部 から 遠く 離れた   都市  一部 または 典型 的な 地域                   
    61 Dans (ou vers) une zone résidentielle de banlieue, d'une zone résidentielle de banlieue 61 kōgai no jūtakuchinai ( mataha sono hōkō ) , no ; kōgai no jūtakuchi 61 郊外  住宅地内 ( または その 方向 ) 、  ; 郊外  住宅地
    62 Dans (ou vers) une zone résidentielle de banlieue, d'une zone résidentielle de banlieue 62 kōgai no jūtakuchinai ( mataha sono hōkō ) , no ; kōgai no jūtakuchi 62 郊外  住宅地内 ( または その 方向 ) 、  ; 郊外  住宅地                  
    63 un train haut de gamme 63 apputauntorein 63 アップタウントレイン
    64 Train du centre-ville 64 apputauntorein 64 アップタウントレイン                  
    65 train vers la banlieue 65 kōgai e no densha 65 郊外   電車
    66 train vers la banlieue 66 kōgai e no densha 66 郊外   電車                  
    67 typique d'un quartier d'une ville ou d'une ville où les gens ont beaucoup d'argent 67 hitobito ga takusan no okane o motteiru machi ya toshi no tenkei tekina eria 67 人々  たくさん  お金  持っている   都市  典型 的な エリア
    68 Ville ou zone urbaine typique où les gens ont beaucoup d'argent 68 hitobito ga takusan no okane o motteiru tenkei tekina machi ya toshibu 68 人々  たくさん  お金  持っている 典型 的な   都市部                  
    69 affluent 69 yūfukuna 69 裕福な
    70 affluent 70 yūfukuna 70 裕福な                  
    71 prix du centre-ville 71 appu taun no kakaku 71 アップ タウン  価格
    72 prix quartier résidentiel 72 jūtakuchi kakaku 72 住宅地 価格                  
    73 le prix des riches 73 kanemochi no kakaku 73 金持ち  価格
    74 le prix des riches 74 kanemochi no kakaku 74 金持ち  価格                  
    75 une fille des quartiers chics 75 apputaungāru 75 アップタウンガール                  
    76 une fille des quartiers chics 76 apputaungāru 76 アップタウンガール                  
    77 fille riche 77 kanemochi no onnanoko 77 金持ち  女の子                  
    78 fille riche 78 kanemochi no onnanoko 78 金持ち  女の子                  
    79 tendance haussière 79 jōshō torendo 79 上昇 トレンド
    80 Tendance à la hausse 80 jōshō keikō 80 上昇 傾向                  
    81 une situation dans laquelle l'activité ou la performance de l'entreprise augmente ou s'améliore sur une période de temps. 81 jigyō katsudō mataha gyōseki ga ittei kikan niwatatte zōka mataha kaizen suru jōkyō . 81 事業 活動 または 業績  一定 期間 にわたって 増加 または 改善 する 状況 。
    82 Une augmentation ou une amélioration de l'activité ou des performances de l'entreprise sur une période de temps 82 ittei kikan niwataru jigyō katsudō mataha gyōseki no zōka mataha kaizen 82 一定 期間 にわたる 事業 活動 または 業績  増加 または 改善                  
    83 (de l'activité commerciale) tendance à la hausse, amélioration, amélioration, activité 83 ( shōgyō katsudō no ) jōshō keikō , kaizen , kyōka , katsudō 83 ( 商業 活動  ) 上昇 傾向 、 改善 、 強化 、 活動
    84 (de l'activité commerciale) tendance à la hausse, amélioration, amélioration, activité 84 ( shōgyō katsudō no ) jōshō keikō , kaizen , kyōka , katsudō 84 ( 商業 活動  ) 上昇 傾向 、 改善 、 強化 、 活動                  
    85 s'opposer 85 hantai 85 反対
    86 tendance baissière 86 kakō torendo 86 下降 トレンド
    87 tendance baissière 87 kakō torendo 87 下降 トレンド                  
    88 tourner les lèvres 88 rippu tān 88 リップ ターン                  
    89 tour de lèvre 89 rippu tān 89 リップ ターン                  
    90  (dans qch) 90 ( sth de ) 90 ( sth で )
    91 une situation dans laquelle qc s'améliore ou augmente sur une période de temps 91 sth ga ittei kikan niwatatte kaizen mataha zōka suru jōkyō 91 sth  一定 期間 にわたって 改善 または 増加 する 状況
    92 une condition dans laquelle quelque chose s'améliore ou augmente sur une période de temps 92 aru kikan niwatatte nani ka ga kaizen mataha zōka suru jōtai 92 ある 期間 にわたって    改善 または 増加 する 状態                  
    93 améliorer; s'améliorer; s'améliorer; s'améliorer 93 kaizen suru ; kaizen suru ; kaizen suru ; kaizen suru 93 改善 する ; 改善 する ; 改善 する ; 改善 する
    94 améliorer; s'améliorer; s'améliorer; s'améliorer 94 kaizen suru ; kaizen suru ; kaizen suru ; kaizen suru 94 改善 する ; 改善 する ; 改善 する ; 改善 する                  
    95 améliorer; s'améliorer; s'améliorer; s'améliorer 95 kaizen suru ; kaizen suru ; kaizen suru ; kaizen suru 95 改善 する ; 改善 する ; 改善 する ; 改善 する
    96 améliorer; s'améliorer; s'améliorer; s'améliorer 96 kaizen suru ; kaizen suru ; kaizen suru ; kaizen suru 96 改善 する ; 改善 する ; 改善 する ; 改善 する                  
    97 haut 97 takai 97 高い                  
    98 haut 98 takai 98 高い                  
    99 de 99 no 99                  
    100 Synonyme 100 shinonimu 100 シノニム
    101 Redressement 101 uwamuki 101 上向き                  
    102 augmenter 102 jōshō 102 上昇                  
    103 une reprise de l'économie 103 keiki no kōten 103 景気  好転                  
    104 reprise économique 104 keiki kaifuku 104 景気 回復                  
    105 reprise économique 105 keiki kaifuku 105 景気 回復                  
    106 reprise économique 106 keiki kaifuku 106 景気 回復                  
    107 le commerce de la restauration a le vent en poupe 107 resutoran bōeki wa kōten shiteimasu 107 レストラン 貿易  好転 しています
    108 Le secteur de la restauration est en voie de guérison. 108 gaishoku sangyō wa shūfuku chūdesu . 108 外食 産業  修復 中です 。                  
    109 S'opposer 109 hantai 109 反対
    110 Ralentissement 110 fukyō 110 不況                  
    111 ralentissement 111 fukyō 111 不況                  
    112 renversé 112 uwamuki 112 上向き                  
    113 renversé 113 uwamuki 113 上向き
    114 pointant ou faisant face vers le haut 114 uwamuki mataha uwamuki 114 上向き または 上向き                  
    115 pointe ou face vers le haut 115 pointo mataha omotemuki 115 ポイント または 表向き                  
    116 renversé; tourné vers le haut 116 uwamuki ; uwamuki 116 上向き ; 上向き                  
    117 renversé; tourné vers le haut 117 uwamuki ; uwamuki 117 上向き ; 上向き                  
    118 un nez retroussé (qui se courbe vers le haut à la fin) 118 uwamuki no hana ( saigo ni uwamuki ni magaru ) 118 上向き   ( 最後  上向き  曲がる )                  
    119 un nez retroussé (incurvé vers le haut à la fin) 119 uwamuki no hana ( saigo ni uwamuki ni wankyoku ) 119 上向き   ( 最後  上向き  湾曲 )                  
    120 nez en l'air 120 nōzuappu 120 ノーズアップ                  
    121 presque 121 hotondo 121 ほとんど                  
    122 secret 122 himitsu 122 秘密                  
    123 réduire 123 herasu 123 減らす                  
    124 nouille 124 men 124                  
    125 Elle baissa les yeux sur la mer de visages renversés 125 kanojo wa hikkurikaetta kao no umi o mioroshimashita 125 彼女  ひっくり返った     見下ろしました                  
    126 Elle regarda la mer en levant les yeux 126 kanojo wa umi o mioroshimashita 126 彼女    見下ろしました                  
    127 Elle baissa les yeux vers un grand visage levé 127 kanojo wa ōkina ryūki shita kao o mioroshimashita 127 彼女  大きな 隆起 した   見下ろしました
    128 Elle baissa les yeux vers un grand visage levé 128 kanojo wa ōkina ryūki shita kao o mioroshimashita 128 彼女  大きな 隆起 した   見下ろしました                  
    129 chamboulée 129 sakasama ni shita 129 逆さま  した                  
    130 sens inverse 130 gyakkō suru 130 逆行 する                  
    131 à l'envers; à l'envers; à l'envers 131 sakasama ; sakasama ; sakasama 131 逆さま ; 逆さま ; 逆さま                  
    132 à l'envers; à l'envers; à l'envers 132 sakasama ; sakasama ; sakasama 132 逆さま ; 逆さま ; 逆さま                  
    133 Elle s'est assise sur une boîte renversée 133 kanojo wa uwamuki no hako ni suwatta 133 彼女  上向き    座った
    134 elle est assise sur une caisse renversée 134 kanojo wa uwamuki no hako ni suwatteimasu 134 彼女  上向き    座っています                  
    135 elle est assise sur une boîte à l'envers 135 kanojo wa sakasama no hako ni suwatteimasu 135 彼女  逆さま    座っています
    136 elle est assise sur une boîte à l'envers 136 kanojo wa sakasama no hako ni suwatteimasu 136 彼女  逆さま    座っています                  
    137 PVC 137 uPVC 137 uPVC
    138 PVC 138 PVC 138 PVC                  
    139  un plastique solide utilisé pour fabriquer des cadres de fenêtres et des tuyaux (l'abréviation de chlorure de polyvinyle non plastifié) 139 madowaku ya paipu no seizō ni shiyō sareru kyōryokuna purasuchikku ( hi kaso ka pori enka biniru no ryakugo ) 139 窓枠  パイプ  製造  使用 される 強力な プラスチック (  可塑  ポリ 塩化 ビニル  略語 )
    140 Un plastique robuste (abréviation de chlorure de polyvinyle non plastifié) utilisé dans la fabrication de cadres de fenêtres et de tuyaux 140 madowaku ya paipu no seizō ni shiyō sareru ganjōna purasuchikku ( hi kaso ka pori enka biniru no ryaku ) 140 窓枠  パイプ  製造  使用 される 頑丈な プラスチック (  可塑  ポリ 塩化 ビニル   )              
    141 Chlorure de polyvinyle non plastifié, chlorure de polyvinyle à faible plasticité, chlorure de polyvinyle non plastifié (écrit en toutes lettres) 141 kaso ka sareteinai pori enka biniru , kasosei no hikui pori enka biniru , kaso ka sareteinai pori enka biniru ( kanzen ni kakareteiru ) 141 可塑  されていない ポリ 塩化 ビニル 、 可塑性  低い ポリ 塩化 ビニル 、 可塑  されていない ポリ 塩化 ビニル ( 完全  書かれている )
    142 chlorure de polyvinyle non plastifié 142 kaso ka sareteinai pori enka biniru 142 可塑  されていない ポリ 塩化 ビニル
    143 PVC non plastifié 143 kaso ka sareteinai PVC 143 可塑  されていない PVC                  
    144 Plastique solide utilisé pour fabriquer des cadres de fenêtre et des tuyaux) 144 madowaku ya paipu no seizō ni shiyō sareru kyōryokuna purasuchikku ) 144 窓枠  パイプ  製造  使用 される 強力な プラスチック )
    145 Plastique solide utilisé pour fabriquer des cadres de fenêtre et des tuyaux) 145 madowaku ya paipu no seizō ni shiyō sareru kyōryokuna purasuchikku ) 145 窓枠  パイプ  製造  使用 される 強力な プラスチック )                  
    146 Vers le haut 146 uwamuki 146 上向き
    147 en haut 147 ue 147                  
    148 pointant vers ou faisant face à un endroit plus élevé 148 yori takai basho o sashiteiru , mataha chokumen shiteiru 148 より 高い 場所  指している 、 または 直面 している
    149 pointer ou faire face plus haut 149 pointo mataha kao o takaku suru 149 ポイント または   高く する                  
    150 vers le haut; vers le haut; vers le haut 150 uwamuki ; uwamuki ; uwamuki 150 上向き ; 上向き ; 上向き                  
    151 vers le haut; vers le haut; vers le haut 151 uwamuki ; uwamuki ; uwamuki 151 上向き ; 上向き ; 上向き                  
    152 un regard vers le haut 152 uwamuki no shisen 152 上向き  視線
    153 regard vers le haut 153 uwamuki no shisen 153 上向き  視線                  
    154 Chercher 154 miageru 154 見上げる
    155 Chercher 155 miageru 155 見上げる                  
    156 augmentation du montant ou du prix 156 kingaku mataha kakaku no jōshō 156 金額 または 価格  上昇
    157 augmentation de la quantité ou du prix 157 sūryō mataha kakaku no zōka 157 数量 または 価格  増加                  
    158 (prix de la quantité) monter, monter, augmenter 158 ( sūryō kakaku ) jōshō , jōshō , jōshō 158 ( 数量 価格 ) 上昇 、 上昇 、 上昇
    159 (prix de la quantité) monter, monter, augmenter 159 ( sūryō kakaku ) jōshō , jōshō , jōshō 159 ( 数量 価格 ) 上昇 、 上昇 、 上昇                  
    160 un mouvement à la hausse des prix de l'immobilier 160 fudōsan kakaku no jōshō 160 不動産 価格  上昇
    161 Les prix de l'immobilier augmentent 161 fudōsan kakaku ga jōshō 161 不動産 価格  上昇                  
    162 Hausse des prix de l'immobilier 162 fudōsan kakaku no jōshō 162 不動産 価格  上昇                  
    163 Hausse des prix de l'immobilier 163 fudōsan kakaku no jōshō 163 不動産 価格  上昇                  
    164 s'opposer 164 hantai 164 反対
    165 vers le bas 165 shitamuki 165 下向き                  
    166 vers le bas 166 shita 166                  
    167 mobile vers le haut 167 uwamuki ni idō 167 上向き  移動
    168 Déplacer vers le haut 168 ue ni idō 168   移動                  
    169 évoluer vers une position sociale plus élevée, généralement dans laquelle vous devenez plus riche 169 tsūjō wa anata ga yori yutaka ni naru , yori takai shakai teki chī ni mukatte idō suru 169 通常  あなた  より 豊か  なる 、 より 高い 社会  地位  向かって 移動 する
    170 Accédez à un statut social plus élevé, généralement vous deviendrez plus riche 170 yori takai shakai teki chī ni iku , tsūjō anata wa yori yutaka ni narudeshō 170 より 高い 社会  地位  行く 、 通常 あなた  より 豊か  なるでしょう                  
    171 humble à la classe supérieure; aux riches; étape par étape 171 jōryū kaikyū ni kenkyo ni ; kanemochi ni ; dankai teki ni 171 上流 階級  謙虚  ; 金持ち  ; 段階  
    172 humble à la classe supérieure; aux riches; étape par étape 172 jōryū kaikyū ni kenkyo ni ; kanemochi ni ; dankai teki ni 172 上流 階級  謙虚  ; 金持ち  ; 段階                    
    173 Vers la classe supérieure; Vers les riches; Pas à pas 173 jōryū kaikyū ni mukete ; yūfukuna hitobito ni mukete ; dankai teki ni 173 上流 階級  向けて ; 裕福な 人々  向けて ; 段階                    
    174 Vers la classe supérieure; Vers les riches; Pas à pas 174 jōryū kaikyū ni mukete ; yūfukuna hitobito ni mukete ; dankai teki ni 174 上流 階級  向けて ; 裕福な 人々  向けて ; 段階                    
    175 humble 175 kenkyo 175 謙虚                  
    176 Étage 176 yuka 176                  
    177 groupes d'immigrants à mobilité ascendante 177 uwamuki ni idō suru imin gurūpu 177 上向き  移動 する 移民 グループ                  
    178 immigré à mobilité ascendante 178 uwamuki no mobiriti imin 178 上向き  モビリティ 移民                  
    179 Le groupe d'immigrants en plein essor 179 jōshō suru imin gurūpu 179 上昇 する 移民 グループ                  
    180 Le groupe d'immigrants en plein essor 180 jōshō suru imin gurūpu 180 上昇 する 移民 グループ                  
    181  un style de vie mobile vers le haut 181 uwamuki ni idō suru raifusutairu 181 上向き  移動 する ライフスタイル
    182 mobilité ascendante 182 uwamuki no mobiritiraifusutairu 182 上向き  モビリティライフスタイル                  
    183 mode de vie de plus en plus luxueux 183 masumasu zeitakuna raifusutairu 183 ますます 贅沢な ライフスタイル
    184 mode de vie de plus en plus luxueux 184 masumasu zeitakuna raifusutairu 184 ますます 贅沢な ライフスタイル                  
    185 savant  185 gakusha 185 学者                  
    186 ascension sociale 186 uwamuki no kidōsei 186 上向き  機動性                  
    187 Motivées 187 yaruki 187 やる気                  
    188 Vers le haut 188 uwamuki 188 上向き
    189 aussi 189 mata 189 また
    190 vers le haut vers le haut 190 uwamuki uwamuki 190 上向き 上向き
    191 en haut 191 ue 191                  
    192 vers une place ou une position plus élevée 192 yori takai basho mataha ichi ni mukatte 192 より 高い 場所 または 位置  向かって                  
    193 à un endroit ou un endroit plus élevé 193 yori takai basho ya basho e 193 より 高い 場所  場所                   
    194 vers le haut; vers le haut 194 uwamuki ; uwamuki 194 上向き ; 上向き                  
    195 vers le haut; vers le haut 195 uwamuki ; uwamuki 195 上向き ; 上向き                  
    196 Une volée de marches montait vers la porte d'entrée. 196 kaidan no furaito ga shōmen genkan ni uwamuki ni tsunagatta . 196 階段  フライト  正面 玄関  上向き  つながった 。
    197 Une volée de marches mène à la porte d'entrée 197 kaidan no furaito ga shōmen genkan ni tsūjiteimasu 197 階段  フライト  正面 玄関  通じています                  
    198 un escalier menant à l'entrée principale 198 shōmen genkan ni tsuzuku kaidan 198 正面 玄関  続く 階段                  
    199 Un escalier mène à l'entrée principale  199 shōmen genkan made kaidan ga tsuzuku 199 正面 玄関 まで 階段  続く                  
    200 Lister 200 risuto 200 リスト 
    201 placez vos mains sur la table avec les paumes vers le haut 201 tenohira o ue ni mukete tēburu ni te o okimasu 201 手のひら    向けて テーブル    置きます                  
    202 Mettez vos mains sur la table, paumes vers le haut 202 tenohira o ue ni mukete , tēburu ni te o okimasu 202 手のひら    向けて 、 テーブル    置きます                  
    203 Mettez vos mains sur la table, paumes vers le haut 203 tenohira o ue ni shite , tēburu ni te o okimasu 203 手のひら    して 、 テーブル    置きます                  
    204 Mettez vos mains sur la table, paumes vers le haut 204 tenohira o ue ni shite , tēburu ni te o okimasu 204 手のひら    して 、 テーブル    置きます                  
    205 défaite 205 haiboku 205 敗北                  
    206 s'opposer 206 hantai 206 反対                  
    207 vers le bas 207 shitamuki 207 下向き                  
    208 vers le bas 208 shita 208                  
    209 vers un montant ou un prix plus élevé 209 yori takai kingaku mataha kakaku ni mukete 209 より 高い 金額 または 価格  向けて
    210 vers des montants ou des prix plus élevés 210 yori takai kingaku mataha kakaku ni mukete 210 より 高い 金額 または 価格  向けて                  
    211 (quantité, prix) monter, monter, augmenter 211 ( sūryō , kakaku ) jōshō , jōshō , jōshō 211 ( 数量 、 価格 ) 上昇 、 上昇 、 上昇
    212  (quantité, prix) monter, monter, augmenter 212 ( sūryō , kakaku ) jōshō , jōshō , jōshō 212 ( 数量 、 価格 ) 上昇 、 上昇 、 上昇                  
    213 Le mauvais temps a fait grimper le prix des fruits 213 akutenkō no tame ni kudamono no kakaku wa jōshō shimashita 213 悪天候  ため  果物  価格  上昇 しました
    214 Le mauvais temps fait grimper les prix des fruits 214 akutenkō wa kudamono no kakaku o oshiageru 214 悪天候  果物  価格  押し上げる                  
    215 Le mauvais temps fait grimper les prix des fruits 215 akutenkō wa kudamono no kakaku o oshiageru 215 悪天候  果物  価格  押し上げる
    216 Le mauvais temps fait grimper les prix des fruits 216 akutenkō wa kudamono no kakaku o oshiageru 216 悪天候  果物  価格  押し上げる                  
    217 Le budget a été revu à la hausse. 217 yosan ga kamigata shūsei saremashita . 217 予算  上方 修正 されました 。
    218 Le budget a été revu à la hausse 218 yosan ga kamigata shūsei saremashita 218 予算  上方 修正 されました                  
    219 Le budget a été augmenté 219 yosan ga hikiageraremashita 219 予算  引き上げられました
    220 Le budget a été augmenté 220 yosan ga hikiageraremashita 220 予算  引き上げられました                  
    221 calomnie 221 chūshō 221 中傷                  
    222 journée 222 nichi 222                  
    223 régler 223 kyoku 223                  
    224 par 224 oeta 224 終えた                  
    225 S'opposer 225 hantai 225 反対                  
    226 vers le bas 226 shitamuki 226 下向き
    227 ~ de qc de plus que le montant ou le nombre mentionné 227 〜 kisai sareteiru ryō mataha kazu yori mo ōi 227 〜 記載 されている  または  より  多い                  
    228 ~ au-delà du montant ou des quantités mentionnés 228 〜 kisai sareteiru ryō o koeteiru 228 〜 記載 されている   超えている                  
    229 au-dessus; supérieur à; au-dessus 229 ijō ; ijō ; ijō 229 以上 ; 以上 ; 以上
    230 au-dessus; supérieur à; au-dessus 230 ijō ; ijō ; ijō 230 以上 ; 以上 ; 以上                  
    231 Vous devez vous attendre à payer plus de 50 £ pour une chambre d'hôtel 231 anata wa hoteru no heya no tame ni pondo 50 ijō o shiharau koto o kitai surubekidesu 231 あなた  ホテル  部屋  ため  £ 50 以上  支払う こと  期待 するべきです                  
    232 Vous devriez payer plus de 50 £ pour une chambre d'hôtel 232 hoteru no heya ni wa 50 pondo ijō shiharau hitsuyō ga arimasu 232 ホテル  部屋   50 ポンド 以上 支払う 必要  あります                  
    233 Hébergement à l'hôtel, comptez au moins 50 £ par chambre 233 hoteru no shukuhaku shisetsu , 1 heyātari sukunakutomo pondo 50 o kitai 233 ホテル  宿泊 施設 、 1 部屋あたり 少なくとも £ 50  期待                  
    234 Hébergement à l'hôtel, comptez au moins 50 £ par chambre 234 hoteru no shukuhaku shisetsu , 1 heyātari sukunakutomo pondo 50 o kitai 234 ホテル  宿泊 施設 、 1 部屋あたり 少なくとも £ 50  期待                  
    235 contre le vent 235 kazakami 235 風上
    236 contre le vent 236 kaze ni sakaratte 236   逆らって                  
    237 dans le sens opposé à celui où souffle le vent 237 kaze ga fuiteiru no to wa gyaku no hōkō ni 237   吹いている      方向                   
    238 à l'opposé de la direction du vent 238 fūkō no hantai 238 風向  反対                  
    239 vent de face; vent de face 239 mukaikaze ; mukaikaze 239 向かい風 ; 向かい風
    240 vent de face; vent de face 240 mukaikaze ; mukaikaze 240 向かい風 ; 向かい風                  
    241 remonter au vent 241 kazakami ni shukkō suru 241 風上  出航 する                  
    242 naviguer contre le vent 242 kaze ni sakaratte sēringu 242   逆らって セーリング                  
    243 naviguer contre le vent 243 kaze ni sakaratte sēringu 243   逆らって セーリング                  
    244 naviguer contre le vent 244 kaze ni sakaratte sēringu 244   逆らって セーリング                  
    245 la maison était au vent de l'usine et de ses odeurs (le vent n'a pas soufflé les odeurs vers la maison) 245 ie wa kōjō no kazakami ni ari , sono nioi ga shimashita ( kaze ga ie ni mukatte nioi o fukitobashimasendeshita ) 245   工場  風上  あり 、 その 匂い  しました (     向かって 匂い  吹き飛ばしませんでした )                  
    246 La maison est au vent de l'usine et de l'odeur (le vent ne souffle pas l'odeur vers la maison) 246 ie wa kōjō no kazakami ni ari , nioi ga shimasu ( kaze ga ie ni mukatte nioi o fukitsuketeimasen ) 246   工場  風上  あり 、 匂い  します (     向かって 匂い  吹き付けていません )                  
    247 La maison est située au vent de l'usine et ne sent pas l'usine 247 ie wa kōjō no kazakami ni ari , kōjō no nioi wa shimasen 247   工場  風上  あり 、 工場  臭い  しません
    248 La maison est située au vent de l'usine et ne sent pas l'usine 248 ie wa kōjō no kazakami ni ari , kōjō no nioi wa shimasen 248   工場  風上  あり 、 工場  臭い  しません                  
    249 s'opposer 249 hantai 249 反対                  
    250 sous le vent 250 kazashimo 250 風下
    251 contre le vent 251 kazakami 251 風上                  
    252 contre le vent 252 kaze ni sakaratte 252   逆らって                  
253 tu 253 anata wa 253 あなた は
    254 le tiens 254 anata no mono 254 あなた  もの                  
255 préfixe (formel) 255 purefikkusu ( seishiki ) 255 プレフィックス ( 正式 )
    256 le plus ancien ou original 256 saiko mataha orijinaru 256 最古 または オリジナル                  
    257 le plus ancien ou original 257 saiko mataha orijinaru 257 最古 または オリジナル                  
258 précoce; primitif 258 shoki ; genshi teki 258 初期 ; 原始 
    259 précoce; primitif 259 shoki ; genshi teki 259 初期 ; 原始                   
260 Uranium 260 uran 260 ウラン
    261 uranium 261 uran 261 ウラン                  
    262 symbole U 262 symb U 262 symb U                  
263  un élément chimique L'uranium est un métal lourd, blanc argenté et radioactif, utilisé principalement dans la production d'énergie nucléaire. 263 kagaku genso . uran wa omokute gin hakushoku no hōshasei kinzoku de , omo ni genshiryoku enerugī no seisan ni shiyō saremasu . 263 化学 元素 。 ウラン  重くて  白色  放射性 金属  、   原子力 エネルギー  生産  使用 されます 。
    264 un élément chimique. L'uranium est un métal radioactif lourd et blanc argenté principalement utilisé dans la production d'énergie nucléaire 264 kagaku genso . uran wa , omo ni genshiryoku enerugī no seisan ni shiyō sareru omoi gin hakushoku no hōshasei kinzokudesu . 264 化学 元素 。 ウラン  、   原子力 エネルギー  生産  使用 される 重い  白色  放射性 金属です 。                  
    265 Uranium (élément chimique radioactif) 265 uran ( hōshasei kagaku genso ) 265 ウラン ( 放射性 化学 元素 )                  
    266 Uranium (élément radiochimique) 266 uran ( hōsha kagaku genso ) 266 ウラン ( 放射 化学 元素 )                  
    267 Bang 267 bon 267 ボン                  
    268 blanc 268 shiroi 268 白い                  
    269 deux 269 2 269 2                  
270 Uranus 270 tenōsei 270 天王星
    271 Uranus 271 tenōsei 271 天王星                  
    272  la planète du système solaire qui est la 7ème par ordre de distance au soleil 272 taiyōkei no wakusei wa taiyō kara no kyori no jun ni 7 banmedesu 272 太陽系  惑星  太陽 から  距離    7 番目です                  
    273 La septième planète du système solaire par distance au soleil 273 taiyō kara no kyori niyoru taiyōkei no 7 banme no wakusei 273 太陽 から  距離 による 太陽系  7 番目  惑星                  
    274 Uranus 274 tenōsei 274 天王星                  
    275 Uranus 275 tenōsei 275 天王星                  
    276 Urbain 276 toshi 276 都市                  
    277 Urbain 277 toshi 277 都市                  
    278 lié à une ville ou à une ville 278 machi ya toshi ni setsuzoku 278   都市  接続                  
    279 lié à la ville ou à la ville 279 machi ya toshi ni kanren suru 279   都市  関連 する                  
    280 urbain; urbain; urbain 280 āban ; āban ; āban 280 アーバン ; アーバン ; アーバン                  
    281 urbain; urbain; urbain 281 āban ; āban ; āban 281 アーバン ; アーバン ; アーバン                  
    282 dommages à l'environnement urbain et rural 282 toshi to nōson no ryōhō no kankyō e no higai 282 都市  農村  両方  環境   被害                  
    283 Destruction des milieux urbains et ruraux 283 toshi to nōson kankyō no hakai 283 都市  農村 環境  破壊                  
284 Destruction de l'environnement urbain et rural 284 toshi to nōson kankyō no hakai 284 都市  農村 環境  破壊
    285 Destruction de l'environnement urbain et rural 285 toshi to nōson kankyō no hakai 285 都市  農村 環境  破壊                  
    286 zones urbaines 286 toshibu 286 都市部                  
    287 zone urbaine 287 shigaichi 287 市街地                  
288 zone urbaine 288 shigaichi 288 市街地
    289 zone urbaine 289 shigaichi 289 市街地                  
290 vie urbaine 290 tokai kurashi 290 都会 暮らし
    291 vie urbaine 291 tokai kurashi 291 都会 暮らし                  
    292 La vie de château 292 shiro no seikatsu 292   生活                  
    293 La vie de château 293 shiro no seikatsu 293   生活                  
294 développement urbain (le processus de construction de villes et de cités ou de leur agrandissement) 294 toshi kaihatsu ( machi ya toshi o kensetsu suru , mataha sorera o ōkiku suru purosesu ) 294 都市 開発 (   都市  建設 する 、 または それら  大きく する プロセス )
    295 Développement urbain (le processus de construction d'une ville ou d'expansion d'une ville) 295 toshi kaihatsu ( machi o tate tari , toshi o kakudai shi tari suru purosesu ) 295 都市 開発 (   建て たり 、 都市  拡大  たり する プロセス )                  
296 Développement de la ville 296 toshi kaihatsu 296 都市 開発
    297 Développement de la ville 297 toshi kaihatsu 297 都市 開発                  
298  rénovation/régénération urbaine (le processus d'amélioration des bâtiments, etc. dans les quartiers pauvres d'une ville ou d'une ville) 298 toshi saisei / saisei ( machi ya toshi no mazushī chīki no tatemono nado o kaizen suru purosesu ) 298 都市 再生 / 再生 (   都市  貧しい 地域  建物 など  改善 する プロセス )
    299 Rénovation/régénération urbaine (processus d'amélioration des bâtiments, etc. dans les zones pauvres des villes) 299 toshi saisei / saisei ( machi ya toshi no mazushī chīki no tatemono nado o kaizen suru purosesu ) 299 都市 再生 / 再生 (   都市  貧しい 地域  建物 など  改善 する プロセス )                  
300 L'environnement urbain est nouveau 300 toshi kankyō wa atarashī 300 都市 環境  新しい
    301 L'environnement urbain est nouveau 301 toshi kankyō wa atarashī 301 都市 環境  新しい                  
302 efforts pour contrôler l'étalement urbain (la propagation des bâtiments de la ville dans la campagne) 302 toshi no supurōru genshō ( toshi no tatemono no denen chitai e no kakusan ) o seigyo suru tame no torikumi 302 都市  スプロール 現象 ( 都市  建物  田園 地帯   拡散 )  制御 する ため  取り組み
    303 Efforts de maîtrise de l'étalement urbain (étalement des constructions urbaines vers les campagnes) 303 toshi no supurōru genshō ( toshi no tatemono no inaka e no hirogari ) o seigyo suru tame no torikumi 303 都市  スプロール 現象 ( 都市  建物  田舎   広がり )  制御 する ため  取り組み                  
304 Efforts pour freiner l'étalement urbain 304 toshi no supurōru genshō o osaeru tame no torikumi 304 都市  スプロール 現象  抑える ため  取り組み
    305 Efforts pour freiner l'étalement urbain 305 toshi no supurōru genshō o osaeru tame no torikumi 305 都市  スプロール 現象  抑える ため  取り組み                  
306 comparer 306 hikaku 306 比較
307 rural 307 inaka 307 田舎
    308 campagne 308 inaka 308 田舎                  
309 urbain 309 āban 309 アーバン
    310 poli 310 chō yasushi 310                    
311 surtout d'un homme 311 tokuni otoko no 311 特に  
    312 surtout les hommes 312 tokuni dansei 312 特に 男性                  
313 surtout un homme 313 tokuni otoko 313 特に 
    314 surtout un homme 314 tokuni otoko 314 特に                   
315 bon savoir quoi dire et comment se comporter dans des situations sociales ; avoir l'air détendu et confiant 315 nani o iubeki ka , shakai teki jōkyō de dono  ni furumau ka o shiru no ga tokuide , rirakkusu shite jishin o motte mieru 315   言うべき  、 社会  状況  どの よう  振る舞う   知る   得意で 、 リラックス して 自信  持って 見える
    316 Bon à savoir quoi dire et comment se comporter dans des situations sociales ; semble détendu et confiant 316 nani o iubeki ka , shakai teki jōkyō de dono  ni furumau ka o shiru no ga tokuide , rirakkusu shite jishin o motteiru  ni mieru 316   言うべき  、 社会  状況  どの よう  振る舞う   知る   得意で 、 リラックス して 自信  持っている よう  見える                  
317 doux et raffiné; sophistiqué; sans hâte 317 yasashikute senren sareta ; senren sareta ; yuttari to shita 317 優しくて 洗練 された ; 洗練 された ; ゆったり  した
    318 doux et raffiné; sophistiqué; sans hâte 318 yasashikute senren sareta ; senren sareta ; yuttari to shita kara 318 優しくて 洗練 された ; 洗練 された ; ゆったり  した から                  
    319 à partir de 319 ābanerī 319 アーバネリー                  
320 urbainement 320 chō yasushi 320  
    321 poli 321 ābaniti 321 アーバニティ                  
322 Urbanité 322 toshi ka 322 都市 
    323 urbanisation 323 ābanaito 323 アーバナイト                  
324 Citadin 324 shi no hitobito 324   人々
    325 Les citadins 325 machi ya toshi ni sundeiru hito 325   都市  住んでいる                   
326  une personne qui vit dans une ville ou une ville 326 machi ya toshi ni sumu hitobito 326   都市  住む 人々
    327 les personnes vivant dans les villes ou les villes 327 shi no jūnin 327   住人                  
328 citadin 328 shi no jūnin 328   住人
    329 citadin 329 toshi ka 329 都市                   
330 Urbanisé 330 toshi ka 330 都市 
    331 urbanisation 331 toshi ka 331 都市                   
332 urbanisé 332 chīki , kuni nado no 332 地域 、  など 
333 d'une région, d'un pays, etc. 333 chīki , kuni nado . 333 地域 、  など 。
    334 une région, un pays, etc. 334 chīki no kuni nado 334 地域   など                  
335 Pays régionaux, etc. 335 chīki no kuni nado 335 地域   など
    336 Pays régionaux, etc. 336 inaka de hanaku , machi , tōri , kōjō nado ga takusan aru 336 田舎  はなく 、  、 通り 、 工場 など  たくさん ある                  
337 avoir beaucoup de villes, de rues, d'usines, etc. plutôt que de campagne 337 ōku no machi , tōri , kōjō nado ga arimasu . inaka de hanaku 337 多く   、 通り 、 工場 など  あります 。 田舎  はなく
    338 Il y a beaucoup de villes, de rues, d'usines, etc. plutôt qu'à la campagne 338 toshi ka 338 都市                   
339 urbanisé 339 hito no 339 人 の
340 de personnes 340 hito 340
    341 gens   341 inaka de hanaku machi ya toshi ni sumi , hataraku 341 田舎  はなく   都市  住み 、 働く                  
342 vivre et travailler dans les villes plutôt qu'à la campagne 342 mura de hanaku machi de seikatsu shi , hataraku 342   はなく   生活  、 働く
    343 Vivre et travailler dans les villes, pas dans les villages 343 machi ni sumu gai de hataraku 343   住む ;街  働く                  
344 vivre en ville; travailler en ville 344 machi ni sumu gai de hataraku 344   住む ;街  働く
    345 vivre en ville; travailler en ville 345 masumasu toshi ka suru shakai 345 ますます 都市  する 社会                  
346 une société de plus en plus urbanisée 346 masumasu toshi ka suru shakai 346 ますます 都市  する 社会
    347 une société de plus en plus urbanisée 347 masumasu toshi ka suru shakai 347 ますます 都市  する 社会                  
348 Une société de plus en plus urbaine 348 masumasu toshi ka suru shakai 348 ますます 都市  する 社会
    349 Une société de plus en plus urbaine 349 toshi ka 349 都市                   
350 Urbanisation 350 toshi ka 350 都市 
    351 urbanisation 351 toshi ka 351 都市                   
352 Urbanisation 352 toshi densetsu 352 都市 伝説
353 légende urbaine 353 toshi densetsu 353 都市 伝説
    354 légende urbaine 354 mata 354 また                  
355 aussi 355 toshi densetsu 355 都市 伝説
356 légende urbaine 356 toshi densetsu 356 都市 伝説
    357 légende urbaine 357 okotta to omowareru omoshiroi dekigoto ya kimyōna dekigoto nitsuite no monogatari . kore wa shibashiba kurikaesare , ōku no hito ga shinjitsuda to shinjiteimasu . 357 起こった  思われる 面白い 出来事  奇妙な 出来事 について  物語 。 これ  しばしば 繰り返され 、 多く    真実だ  信じています 。                  
358 une histoire sur un événement amusant ou étrange qui est censé s'être produit, qui se répète souvent et que beaucoup de gens croient être vrai 358 okotta hazu no kyōmibukai mataha kimyōna dekigoto nitsuite no monogatari . kore wa shibashiba kurikaesare , ōku no hito ga shinjitsudearu to shinjiteimasu . 358 起こった はず  興味深い または 奇妙な 出来事 について  物語 。 これ  しばしば 繰り返され 、 多く    真実である  信じています 。
    359 Une histoire sur un événement intéressant ou étrange qui aurait dû se produire, qui est souvent répétée et considérée par beaucoup comme vraie 359 toshi densetsu 359 都市 伝説                  
360 légende urbaine 360 toshi densetsu 360 都市 伝説
    361 légende urbaine 361 mainichi 361 毎日                  
    362 tous 362 uni 362 ウニ                  
363 gamin 363 uni 363 ウニ
    364 gamin 364 kofūna 364 古風な                  
365 démodé 365 mazushikute kitanai osanai kodomo , shibashiba ie ga nai kodomo 365 貧しくて 汚い 幼い 子供 、 しばしば   ない 子供
366  un jeune enfant pauvre et sale, souvent celui qui n'a pas de maison 366 mazushikute kitanai kodomo , tsūjō wa hōmuresu no kodomo 366 貧しくて 汚い 子供 、 通常  ホームレス  子供
    367 Un enfant pauvre et sale, généralement un enfant sans abri 367 mazushikute kitanai kodomo ; sutorītochirudoren 367 貧しくて 汚い 子供 ; ストリートチルドレン                  
368 enfant pauvre et sale; enfant de la rue 368 mazushikute kitanai kodomo ; sutorītochirudoren 368 貧しくて 汚い 子供 ; ストリートチルドレン
    369 enfant pauvre et sale; enfant de la rue 369 kitanai chīsana uni 369 汚い 小さな ウニ                  
370 un sale petit gamin des rues 370 kitanai chīsana uni 370 汚い 小さな ウニ
    371 Un sale petit gamin des rues 371 kitanai tōri no kojiki 371 汚い 通り  乞食                  
372 Sale mendiant de la rue 372 kitanai tōri no kojiki 372 汚い 通り  乞食
    373 Sale mendiant de la rue 373 o 373 o                  
    374 o 374 uni 374 ウニ                  
375 oursin 375 go 375 ウルドゥー語
376 ourdou 376 go 376 ウルドゥー語
    377 ourdou 377 pakisutan no kōyōgo de , indo de mo hiroku tsukawareteimasu 377 パキスタン  公用語  、 インド   広く 使われています                  
378  la langue officielle du Pakistan, également largement utilisée en Inde 378 indo de hiroku hanasareteiru pakisutan no kōyōgo 378 インド  広く 話されている パキスタン  公用語
    379 Langue officielle du Pakistan, largement parlée en Inde 379 go ( pakisutan no kōyōgo , indo de mo shiyō sareteimasu ) 379 ウルドゥー語 ( パキスタン  公用語 、 インド   使用 されています )                  
380 Urdu (la langue officielle du Pakistan, également utilisée en Inde) 380 go ( pakisutan no kōyōgo , indo de mo shiyō sareteimasu ) 380 ウルドゥー語 ( パキスタン  公用語 、 インド   使用 されています )
    381 Urdu (la langue officielle du Pakistan, également utilisée en Inde) 381 ure 381 ure                  
382 ure 382 meishi no setsubi ji 382 名詞  接尾 
383 suffixe dans les noms 383 fōmu meishi 383 フォーム 名詞
    384 forme substantif 384 no akushon , purosesu , mataha kekka . •• 384  アクション 、 プロセス 、 または 結果 。 ••                  
385 l'action, le processus ou le résultat de .•• 385 .•• akushon , purosesu , mataha kekka 385 。•• アクション 、 プロセス 、 または 結果
    386 .•• action, processus ou résultat 386 akushon ( mataha purosesu erā nado ) 386 アクション ( または プロセス エラー など )                  
387 actions (ou erreurs de processus, etc.) 387 akushon ( mataha purosesu erā nado ) 387 アクション ( または プロセス エラー など )
    388 actions (ou erreurs de processus, etc.) 388 heisa 388 閉鎖                  
389 Fermeture 389 heisa 389 閉鎖
    390 fermeture 390 shippai 390 失敗                  
391 Échec 391 shippai 391 失敗
    392 Échouer 392 nyōso 392 尿素                  
393 urée 393 nyōso 393 尿素
    394 Urée 394 tekunikaru 394 テクニカル                  
395 technique 395 tokuni nyō chū ni mirareru chisso o fukumu tōmeina busshitsu 395 特に 尿   見られる 窒素  含む 透明な 物質
396  une substance claire contenant de l'azote que l'on trouve surtout dans l'urine 396 tokuni nyō chū ni mirareru chisso o fukumu tōmeina busshitsu 396 特に 尿   見られる 窒素  含む 透明な 物質
    397 une substance claire qui contient de l'azote, en particulier dans l'urine 397 nyōso ; nyōso 397 尿素 ; 尿素                  
398 urée ; urée 398 nyōso ; nyōso 398 尿素 ; 尿素
    399 urée ; urée 399 nyōdō 399 尿道                  
400 Urètre 400 nyōdō 400 尿道
    401 urètre 401 kaibōgaku 401 解剖学                  
402 anatomie 402 taigai ni haisetsubutsu o hakobu chūbu . dansei to dansei no dōbutsu de wa , seishi mo kono chūbu ni sotte nagaremasu . 402 体外  排泄物  運ぶ チューブ 。 男性  男性  動物   、 精子  この チューブ  沿って 流れます 。
403 le tube qui transporte les déchets liquides hors du corps. Chez les hommes et les animaux mâles, le sperme circule également le long de ce tube. 403 karada kara haisetsubutsu o torinozoku chūbu . osu to osu no dōbutsu de wa , seishi mo kono kan ni sotte nagaremasu . 403  から 排泄物  取り除く チューブ 。 オス  オス  動物   、 精子  この   沿って 流れます 。
    404 Un tube qui élimine les déchets liquides du corps. Chez les mâles et les animaux mâles, les spermatozoïdes circulent également le long de ce tube. 404 nyōdō 404 尿道                  
405 urètre 405 nyōdō 405 尿道
    406 urètre 406 nyōdō 406 尿道                  
407 urétral 407 nyōdō 407 尿道
    408 urètre 408 nyōdōen 408 尿道炎                  
409 urétrite 409 nyōdōen 409 尿道炎
    410 Urétrite 410 igaku 410 医学                  
411 Médical 411 igaku 411 医学
    412  médical 412 nyōdō no kansenshō 412 尿道  感染症                  
413 infection de l'urètre 413 nyōro kansen 413 尿路 感染
    414 infection urinaire 414 nyōdōen 414 尿道炎                  
415 Urétrite 415 nyōdōen 415 尿道炎
    416 Urétrite 416 shōdō 416 衝動                  
417 Exhorter 417 shōdō 417 衝動
    418 exhorter 418 sb ni sth o suru  ni adobaisu suru ka , isshōkenmei ni settoku suru 418 sb  sth  する よう  アドバイス する  、 一生懸命  説得 する                  
419 conseiller ou s'efforcer de persuader qn de faire qch 419 dare ka ni nani ka o suru  ni adobaisu suru ka , settoku shitemitekudasai 419       する よう  アドバイス する  、 説得 してみてください
    420 conseiller ou essayer de persuader quelqu'un de faire quelque chose 420 shōdō ; shōdō ; shōdō 420 衝動 ; 衝動 ; 衝動                  
421 presser; pousser; presser 421 shōdō ; shōdō ; shōdō 421 衝動 ; 衝動 ; 衝動
    422 presser; pousser; presser 422 kanojo wa kare ni todomaru  ni unagashita 422 彼女    とどまる よう  促した                  
423 Elle l'a exhorté à rester 423 kanojo wa kare ni todomaru  ni settoku shita 423 彼女    とどまる よう  説得 した
    424 elle l'a persuadé de rester 424 kanojo wa kare ga todomaru no to onaji kurai tsuyoi 424 彼女    とどまる   同じ くらい 強い                  
425 Elle est aussi forte qu'il reste 425 kanojo wa kare ga todomaru no to onaji kurai tsuyoi 425 彼女    とどまる   同じ くらい 強い
    426 Elle est aussi forte qu'il reste 426 kanojo wa kare ni todomaru  ni unagashita 426 彼女    とどまる よう  促した                  
427 Elle l'a exhorté à rester 427 kanojo wa kare ni todomaru  ni unagashita 427 彼女    とどまる よう  促した
    428 Elle l'a exhorté à rester 428 hōkokusho wa , subete no kodomotachi ni oyogu  ni oshierareru  ni unagashimashita 428 報告書  、 すべて  子供たち  泳ぐ よう  教えられる よう  促しました                  
429 le rapport demande instamment que tous les enfants apprennent à nager 429 repōto wa subete no kodomotachi ni oyogu koto o manabu  ni unagashimasu 429 レポート  すべて  子供たち  泳ぐ こと  学ぶ よう  促します
    430 Un rapport exhorte tous les enfants à apprendre à nager 430 repōto wa subete no kodomotachi ni suiei o oshieru koto o motometeimasu 430 レポート  すべて  子供たち  水泳  教える こと  求めています                  
431 Le rapport appelle à enseigner la natation à tous les enfants 431 repōto wa subete no kodomotachi ni suiei o oshieru koto o motometeimasu 431 レポート  すべて  子供たち  水泳  教える こと  求めています
    432 Le rapport appelle à enseigner la natation à tous les enfants 432 nōto 432 ノート                  
433  Remarque 433 susume 433  勧め
434 recommander 434 susume 434  勧め
    435 recommander 435 〜 sth ( on / upon sb ) sth o tsuyoku suishō shimasu 435 〜 sth ( on / upon sb ) sth  強く 推奨 します                  
436  ~qch (sur/sur qn) recommander fortement qch 436 〜 sth ( on / on sb ) nani ka o tsuyoku o susume shimasu 436 〜 sth ( on / on sb )    強く  勧め します
    437 ~qqch (sur/sur qn) recommande fortement quelque chose 437 tsuyoku o susume shimasu ; tsuyoku shiji shimasu 437 強く  勧め します ; 強く 支持 します                  
438 recommande fortement; préconise fortement 438 tsuyoku o susume shimasu ; tsuyoku shiji shimasu 438 強く  勧め します ; 強く 支持 します
    439 recommande fortement; préconise fortement 439 sōgi 439 葬儀                  
    440 funéraire 440 kyōryoku 440 強力                  
    441 puissant 441 shīto 441 シート                  
    442 Drap 442 jōkyō wa kikendeari , kokuren wa chūi o unagashiteimasu . 442 状況  危険であり 、 国連  注意  促しています 。                  
443 La situation est dangereuse et l'ONU appelle à la prudence. 443 fuanteina jōkyō , kokuren wa chūi o unagasu 443 不安定な 状況 、 国連  注意  促す
    444 Situation précaire, l'ONU appelle à la prudence 444 ( teinei ) 444 ( 丁寧 )                  
445 (formel) 445 hito ya dōbutsu o yori hayaku , oyobi / mataha tokutei no hōkō ni ugokasu tame ni , tokuni sorera o osu ka kyōsei suru koto niyotte 445   動物  より 速く 、 および / または 特定  方向  動かす ため  、 特に それら  押す  強制 する こと によって
446 faire bouger une personne ou un animal plus rapidement et/ou dans une direction particulière, notamment en le poussant ou en le forçant 446 hito ya dōbutsu o yori hayaku , oyobi / mataha tokutei no hōkō ni ugokasu , tokuni sorera o osu ka kyōsei suru koto niyotte 446   動物  より 速く 、 および / または 特定  方向  動かす 、 特に それら  押す  強制 する こと によって
    447 Faire bouger une personne ou un animal plus vite et/ou dans une direction particulière, notamment en le poussant ou en le forçant 447 oiharau ; hakusha 447 追い払う ; 拍車                  
448 chasser; stimuler 448 oiharau ; hakusha 448 追い払う ; 拍車
    449 chasser; stimuler 449 shitto 449 嫉妬                  
    450 jaloux 450 kare wa uma o mae ni susumeru  ni unagashita . 450       進める よう  促した 。                  
451 Il poussa son cheval en avant. 451 kare wa uma ni zenshin suru  ni unagashita 451     前進 する よう  促した
    452 Il poussa son cheval à avancer 452 kare wa notta . 452   乗った 。                  
453 Il a roulé. 453 kare wa notta 453   乗った
    454 Il a roulé sur 454 sb o unagashimasu 454 sb  促します                  
455 inciter qn à 455 dare ka o unagasu 455    促す
456 inciter quelqu'un 456 sb ni sth o jikkō suru  ni unagasu ka , yori tekisetsu ni jikkō dekiru  ni sapōto shimasu 456 sb  sth  実行 する よう  促す  、 より 適切  実行 できる よう  サポート します
457  encourager qn à faire qch ou le soutenir pour qu'il le fasse mieux 457 dare ka ni nani ka o suru  ni susumeru ka , karera o yori yoku suru tame ni karera o sapōto suru 457       する よう  勧める  、 彼ら  より 良く する ため  彼ら  サポート する
458 encourager quelqu'un à faire quelque chose ou le soutenir pour le rendre meilleur 458 hagemashi , yaruki o okosase , ōen suru 458 励まし 、 やる気  起こさせ 、 応援 する
459 encourager; motiver; encourager 459 hagemashi , yaruki o okosase , ōen suru 459 励まし 、 やる気  起こさせ 、 応援 する 
    460 encourager; motiver; encourager 460   460