http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                     
  NEXT 1 bouleversant 1 расстраивает 1 rasstraivayet
  last 2 bouleversant 2 расстраивающий 2 rasstraivayushchiy      
1 ALLEMAND 3 vous rend malheureux, anxieux ou ennuyé 3 заставляет вас чувствовать себя несчастным, тревожным или раздраженным 3 zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya neschastnym, trevozhnym ili razdrazhennym
2 ANGLAIS 4 vous rend malheureux, anxieux ou ennuyé 4 заставляет вас чувствовать себя несчастным, тревожным или раздраженным 4 zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya neschastnym, trevozhnym ili razdrazhennym      
3 ARABE 5 désagréable (ou inquiétant, angoissant) 5 неприятный (или беспокоящий, огорчающий) 5 nepriyatnyy (ili bespokoyashchiy, ogorchayushchiy)      
4 bengali 6 désagréable (ou inquiétant, angoissant) 6 неприятный (или беспокоящий, огорчающий) 6 nepriyatnyy (ili bespokoyashchiy, ogorchayushchiy)      
5 CHINOIS 7 expérience troublante 7 печальный опыт 7 pechal'nyy opyt      
6 ESPAGNOL 8 expérience inconfortable 8 тревожный опыт 8 trevozhnyy opyt      
7 FRANCAIS 9 expérience douloureuse 9 печальный опыт 9 pechal'nyy opyt
8 hindi 10 expérience pénible 10 печальный опыт 10 pechal'nyy opyt      
9 JAPONAIS 11 passage à la vitesse supérieure 11 повышать передачу 11 povyshat' peredachu
10 punjabi 12 passage à la vitesse supérieure 12 повышать передачу 12 povyshat' peredachu      
11 POLONAIS 13  Passer à une vitesse supérieure dans le véhicule 13  переключаться на более высокую передачу в автомобиле 13  pereklyuchat'sya na boleye vysokuyu peredachu v avtomobile
12 PORTUGAIS 14 Passer à une vitesse supérieure dans le véhicule 14 Переключение на более высокую передачу в автомобиле 14 Pereklyucheniye na boleye vysokuyu peredachu v avtomobile      
13 RUSSE 15 Passage à la vitesse supérieure (accélération pendant la conduite) 15 Повышение передачи (ускорение во время движения) 15 Povysheniye peredachi (uskoreniye vo vremya dvizheniya)
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Passage à la vitesse supérieure (accélération pendant la conduite) 16 Повышение передачи (ускорение во время движения) 16 Povysheniye peredachi (uskoreniye vo vremya dvizheniya)      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Attendez 17 Ждать 17 Zhdat'      
    18  optimiste 18  выстрел 18  vystrel      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 optimiste 19 оптимистичный 19 optimistichnyy      
  http://niemowa.free.fr 20  Le résultat final d'une série d'événements. 20  конечный результат ряда событий. 20  konechnyy rezul'tat ryada sobytiy.      
  http://wanicz.free.fr/ 21 événement événement résultat final 21 конечный результат ряда событий 21 konechnyy rezul'tat ryada sobytiy      
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 final 22 окончательный финал 22 okonchatel'nyy final
    23 Fin 23 окончательный финал 23 okonchatel'nyy final      
    24 résultat final; fin 24 конечный результат; конец 24 konechnyy rezul'tat; konets
    25 résultat final; fin 25 конечный результат; конец 25 konechnyy rezul'tat; konets      
    26 des trucs 26 Восток 26 Vostok      
    27 fruit 27 фрукты 27 frukty      
    28 synonyme 28 Синоним 28 Sinonim
    29 résultat 29 Исход 29 Iskhod      
    30 résultat 30 результат 30 rezul'tat      
    31 Le résultat de tout cela a été qu'il a quitté l'université et a obtenu un emploi 31 кончилось тем, что он бросил колледж и устроился на работу 31 konchilos' tem, chto on brosil kolledzh i ustroilsya na rabotu      
    32 Le résultat de tout cela a été qu'il a quitté l'université et a obtenu un emploi 32 Результатом всего этого стало то, что он бросил колледж и устроился на работу. 32 Rezul'tatom vsego etogo stalo to, chto on brosil kolledzh i ustroilsya na rabotu.      
    33 Enfin, il a quitté l'école pour travailler 33 В конце концов, он бросил школу, чтобы работать 33 V kontse kontsov, on brosil shkolu, chtoby rabotat'
    34 Finalement, il a quitté l'école pour travailler 34 В конце концов, он бросил школу, чтобы работать 34 V kontse kontsov, on brosil shkolu, chtoby rabotat'      
    35 Vers le haut 35 верхняя сторона 35 verkhnyaya storona
    36 suprême 36 Вверх 36 Vverkh      
    37 Aspects plus positifs de situations généralement mauvaises 37 более позитивный аспект ситуации, которая в целом плоха 37 boleye pozitivnyy aspekt situatsii, kotoraya v tselom plokha
    38 Aspects plus positifs de situations généralement mauvaises 38 Больше позитивных аспектов ситуаций, которые обычно бывают плохими 38 Bol'she pozitivnykh aspektov situatsiy, kotoryye obychno byvayut plokhimi      
    39 (d'une mauvaise situation); bon côté, bon côté, côté positif 39 (о плохой ситуации); хорошая сторона, светлая сторона, позитив 39 (o plokhoy situatsii); khoroshaya storona, svetlaya storona, pozitiv
    40 (mauvaise journée ; bonne, brillante) positive 40 (о плохой ситуации); хорошая сторона, светлая сторона, позитив 40 (o plokhoy situatsii); khoroshaya storona, svetlaya storona, pozitiv      
    41 Mori 41 Мори 41 Mori      
    42 gâteau 42 кекс 42 keks      
    43 être opposé à 43 противник 43 protivnik      
    44 défaut 44 обратная сторона 44 obratnaya storona
    45 défaut 45 недостаток 45 nedostatok      
    46 à l'envers 46 с ног на голову 46 s nog na golovu
    47 Haut 47 с ног на голову 47 s nog na golovu      
    48 révoquer 48 обеспечить регресс 48 obespechit' regress      
    49 sens inverse 49 обеспечить регресс 49 obespechit' regress      
    50 à l'envers 50 с ног на голову 50 s nog na golovu
    51 sens inverse 51 обеспечить регресс 51 obespechit' regress      
    52 éteint 52 гасить 52 gasit'
    53 éteindre 53 гасить 53 gasit'      
    54 à ou dans une position où le haut de quelque chose est généralement le bas et le bas est l'endroit où le haut apparaît généralement 54 в или в положение, в котором вершина чего-либо находится там, где обычно находится нижняя часть, а нижняя часть находится там, где обычно находится верхняя часть 54 v ili v polozheniye, v kotorom vershina chego-libo nakhoditsya tam, gde obychno nakhoditsya nizhnyaya chast', a nizhnyaya chast' nakhoditsya tam, gde obychno nakhoditsya verkhnyaya chast'
    55 tout en bas de quelque chose, où le haut du haut est l'endroit où le haut apparaît généralement 55 в или в положение, когда верх чего-либо обычно является низом, а низ - там, где обычно появляется верх 55 v ili v polozheniye, kogda verkh chego-libo obychno yavlyayetsya nizom, a niz - tam, gde obychno poyavlyayetsya verkh      
    56 mettre à l'envers; mettre à l'envers; mettre à l'envers 56 перевернуться; перевернуться вверх дном; перевернуться 56 perevernut'sya; perevernut'sya vverkh dnom; perevernut'sya      
    57 à l'envers; à l'envers; 57 перевернуться; перевернуться вверх дном; перевернуться 57 perevernut'sya; perevernut'sya vverkh dnom; perevernut'sya      
    58 Canoë tête en bas sur le lac 58 Каноэ поплыло вверх дном по озеру 58 Kanoe poplylo vverkh dnom po ozeru      
    59 Canoë tête en bas sur le lac 59 Каноэ висит вверх ногами на озере 59 Kanoe visit vverkh nogami na ozere      
    60 Canoë tête en bas sur le lac 60 Каноэ плывет вверх дном по озеру 60 Kanoe plyvet vverkh dnom po ozeru      
    61 Canoë à l'envers au fond du bureau du lac 61 Каноэ плывет вверх дном по озеру 61 Kanoe plyvet vverkh dnom po ozeru      
    62 être opposé à 62 противник 62 protivnik      
    63 tout droit 63 правая сторона вверх 63 pravaya storona vverkh
    64 en haut à droite 64 вплоть до 64 vplot' do      
    65 à l'envers 65 с ног на голову 65 s nog na golovu
    66 Haut 66 с ног на голову 66 s nog na golovu      
    67 Le tableau me semble à l'envers. 67 Картина кажется мне перевернутой. 67 Kartina kazhetsya mne perevernutoy.
    68 La peinture me semble à l'envers 68 Картина кажется мне перевернутой 68 Kartina kazhetsya mne perevernutoy      
    69 Il me semble que le portrait est à l'envers 69 Мне кажется, что картина перевернута 69 Mne kazhetsya, chto kartina perevernuta      
    70 sens inverse 70 перевернуть что-л., вверх ногами 70 perevernut' chto-l., vverkh nogami
    71 sens inverse 71 обеспечить регресс 71 obespechit' regress      
    72 faire des bêtises en cherchant quelque chose 72 наводить беспорядок, когда ищешь что-л. 72 navodit' besporyadok, kogda ishchesh' chto-l.      
    73 faire des bêtises en cherchant quelque chose 73 устроить беспорядок в поисках чего-либо 73 ustroit' besporyadok v poiskakh chego-libo      
    74 faire du gâchis; faire du gâchis 74 устроить беспорядок; устроить беспорядок 74 ustroit' besporyadok; ustroit' besporyadok
    75 ... se retourner en désordre ; prendre une photo en désordre 75 превратить в беспорядок; сфотографировать в беспорядке 75 prevratit' v besporyadok; sfotografirovat' v besporyadke      
    76 Les flics bouleversent toute la maison pour trouver des indices 76 Полиция перевернула весь дом вверх дном в поисках улик 76 Politsiya perevernula ves' dom vverkh dnom v poiskakh ulik
    77 Les flics bouleversent toute la maison pour trouver des indices 77 Полицейские переворачивают весь дом вверх дном в поисках улик 77 Politseyskiye perevorachivayut ves' dom vverkh dnom v poiskakh ulik      
    78 La police fouille la maison à la recherche d'indices 78 Полицейские обыскали дом в поисках улик 78 Politseyskiye obyskali dom v poiskakh ulik
    79 Les flics ont déchiré la maison pour trouver des indices 79 Полицейские обыскали дом в поисках улик 79 Politseyskiye obyskali dom v poiskakh ulik      
    80 Provoque d'énormes changements et le chaos dans sa vie 80 вызвать большие перемены и путаницу в жизни человека 80 vyzvat' bol'shiye peremeny i putanitsu v zhizni cheloveka      
    81 Provoque d'énormes changements et le chaos dans sa vie 81 Вызывает огромные изменения и хаос в жизни 81 Vyzyvayet ogromnyye izmeneniya i khaos v zhizni      
    82 provoquer un changement majeur (ou une confusion) dans (la vie de quelqu'un) 82 вызвать большие изменения (или путаницу) в (чьей-то жизни) 82 vyzvat' bol'shiye izmeneniya (ili putanitsu) v (ch'yey-to zhizni)      
    83 faire une grande différence (chaos) pour (ou la bonne vie) 83 вызвать большие изменения (или путаницу) в (чьей-то жизни) 83 vyzvat' bol'shiye izmeneniya (ili putanitsu) v (ch'yey-to zhizni)      
    84 Sa mort soudaine a bouleversé son monde 84 Его внезапная смерть перевернула ее мир с ног на голову. 84 Yego vnezapnaya smert' perevernula yeye mir s nog na golovu.      
    85 Son accident a bouleversé son monde 85 Его внезапная смерть перевернула ее мир с ног на голову. 85 Yego vnezapnaya smert' perevernula yeye mir s nog na golovu.      
    86 Sa mort soudaine a transformé sa vie en chaos complet 86 Его внезапная смерть превратила ее жизнь в полный хаос. 86 Yego vnezapnaya smert' prevratila yeye zhizn' v polnyy khaos.
    87 Sa mort soudaine a transformé sa vie en chaos complet 87 Его внезапная смерть превратила ее жизнь в полный хаос. 87 Yego vnezapnaya smert' prevratila yeye zhizn' v polnyy khaos.      
    88 grossesse 88 беременность 88 beremennost'      
    89 habitent 89 реальный 89 real'nyy      
    90 Epsilon 90 Ипсилон 90 Ipsilon
    91 patron depuis longtemps 91 босс долго 91 boss dolgo      
    92 20e lettre de l'alphabet grec (Ύ,ύ) 92 20-я буква греческого алфавита (Ύ,ύ) 92 20-ya bukva grecheskogo alfavita (Ý,ý)      
    93 Mot grec 20 (Ύ,ύ) 93 20-я буква греческого алфавита (Ύ,ύ) 93 20-ya bukva grecheskogo alfavita (Ý,ý)      
    94 20e lettre de l'alphabet grec 94 20 буква греческого алфавита 94 20 bukva grecheskogo alfavita
    95 chiffre 20 de l'alphabet grec 95 20 буква греческого алфавита 95 20 bukva grecheskogo alfavita      
    96 Dans les coulisses 96 За кулисами 96 Za kulisami      
    97 Dans les coulisses 97 За кулисами 97 Za kulisami      
    98 derrière ou derrière une scène dans un théâtre 98 на или ближе к задней части сцены в театре 98 na ili blizhe k zadney chasti stseny v teatre      
    99 Derrière ou derrière la scène au premier plan 99 за или за сценой в театре 99 za ili za stsenoy v teatre      
    100 sur (ou vers) la scène 100 На (или на) сцену 100 Na (ili na) stsenu
    101 Sur (ou vers) le département danger de scène 101 На (или) на сцену отделение опасности 101 Na (ili) na stsenu otdeleniye opasnosti      
    102 être opposé à 102 противник 102 protivnik      
    103 Dans les coulisses 103 за кулисами 103 za kulisami      
    104 Dans les coulisses 104 За кулисами 104 Za kulisami      
    105 dire ou faire quelque chose pour que les gens vous remarquent au lieu de quelqu'un qui devrait les intéresser 105 говорить или делать что-то, что заставляет людей замечать вас больше, чем человека, который им должен быть интересен 105 govorit' ili delat' chto-to, chto zastavlyayet lyudey zamechat' vas bol'she, chem cheloveka, kotoryy im dolzhen byt' interesen      
    106 Dire ou faire quelque chose qui fait que les gens vous remarquent au lieu de qui ils devraient être 106 скажи или сделай что-нибудь, чтобы люди заметили тебя, а не кого-то, кто им должен быть интересен 106 skazhi ili sdelay chto-nibud', chtoby lyudi zametili tebya, a ne kogo-to, kto im dolzhen byt' interesen      
    107 capter; attirer l'attention 107 сделать снимок; привлечь внимание 107 sdelat' snimok; privlech' vnimaniye
    108 prendre une photo de...; attirer l'attention sur... 108 сфотографировать; привлечь внимание 108 sfotografirovat'; privlech' vnimaniye      
    109 Se faire voler la vedette par sa sœur, elle est très en colère 109 Она была в ярости из-за того, что ее младшая сестра отодвинула ее на задний план. 109 Ona byla v yarosti iz-za togo, chto yeye mladshaya sestra otodvinula yeye na zadniy plan.
    110 Se faire voler la vedette par sa sœur, elle est très en colère 110 Ее сестра украла всеобщее внимание, и она очень зла. 110 Yeye sestra ukrala vseobshcheye vnimaniye, i ona ochen' zla.      
    111 Elle est en colère d'avoir été privée de la vedette par sa sœur 111 Она была возмущена тем, что ее сестра лишила ее внимания. 111 Ona byla vozmushchena tem, chto yeye sestra lishila yeye vnimaniya.      
    112 Elle a été privée de la vedette par sa sœur et était furieuse 112 Она была возмущена тем, что ее сестра лишила ее внимания. 112 Ona byla vozmushchena tem, chto yeye sestra lishila yeye vnimaniya.      
    113 phénix 113 Феникс 113 Feniks      
    114 vent 114 ветер 114 veter      
    115 arrivée 115 прибыть 115 pribyt'      
    116 à l'étage 116 Вверх по лестнице 116 Vverkh po lestnitse      
    117 à l'étage 117 вверх по лестнице 117 vverkh po lestnitse      
    118  monter à l'étage; sur ou sur un étage d'une maison ou d'un autre bâtiment plus haut que le vôtre 118  вверх по лестнице; на или на этаж дома или другого здания выше того, на котором вы находитесь 118  vverkh po lestnitse; na ili na etazh doma ili drugogo zdaniya vyshe togo, na kotorom vy nakhodites'      
    119 monter à l'étage; monter ou sur le sol de votre maison ou de la maison d'une autre entité ou d'un autre bâtiment 119 подняться наверх; на или на этаж дома или другого здания выше вашего 119 podnyat'sya naverkh; na ili na etazh doma ili drugogo zdaniya vyshe vashego      
    120 A l'étage (ou vers); à l'étage (ou encore) 120 наверху (или в направлении); наверху (или еще) 120 naverkhu (ili v napravlenii); naverkhu (ili yeshche)
    121 à l'étage (ou vers); à l'étage (ou encore) 121 наверху (или в направлении); наверху (или еще) 121 naverkhu (ili v napravlenii); naverkhu (ili yeshche)      
    122 Le chat appartient à la personne qui habite à l'étage. 122 кошка принадлежит людям, которые живут наверху. 122 koshka prinadlezhit lyudyam, kotoryye zhivut naverkhu.
    123 le chat appartient à l'homme à l'étage 123 кошки принадлежат людям, которые живут наверху 123 koshki prinadlezhat lyudyam, kotoryye zhivut naverkhu      
    124 Ce chat appartient à quelqu'un à l'étage 124 Этот кот принадлежит кому-то наверху 124 Etot kot prinadlezhit komu-to naverkhu      
    125 Ce chat appartient à quelqu'un à l'étage 125 Этот кот принадлежит кому-то наверху 125 Etot kot prinadlezhit komu-to naverkhu      
    126 J'ai porté son sac à l'étage 126 Я нес ее сумки наверх 126 YA nes yeye sumki naverkh      
    127 J'ai porté son sac à l'étage 127 Я нес ее сумку наверх 127 YA nes yeye sumku naverkh      
    128 Je suis monté avec son sac 128 Я взял ее сумку наверх 128 YA vzyal yeye sumku naverkh      
    129 J'ai pris son sac à l'étage 129 Я взял ее сумку наверх 129 YA vzyal yeye sumku naverkh      
    130 violent 130 жестокий 130 zhestokiy      
    131 des oiseaux 131 птицы 131 ptitsy      
    132 prendre 132 брать 132 brat'      
    133 paume 133 Пальма 133 Pal'ma      
    134 elle est montée s'habiller 134 Она пошла наверх, чтобы одеться 134 Ona poshla naverkh, chtoby odet'sya
    135 elle est montée s'habiller 135 она пошла наверх, чтобы одеться 135 ona poshla naverkh, chtoby odet'sya      
    136 Elle ne portait pas de costume gris. 136 Она пошла без серого костюма. 136 Ona poshla bez serogo kostyuma.      
    137 Elle est partie sans costume gris. 137 Она пошла без серого костюма. 137 Ona poshla bez serogo kostyuma.      
    138 être opposé à 138 противник 138 protivnik
    139 en bas 139 вниз по лестнице 139 vniz po lestnitse
    140 en bas 140 вниз по лестнице 140 vniz po lestnitse      
    141 à l'étage 141 вверх по лестнице 141 vverkh po lestnitse      
    142 à l'étage 142 вверх по лестнице 142 vverkh po lestnitse      
    143  chambre à l'étage 143  комната наверху 143  komnata naverkhu      
    144 chambre à l'étage 144 комната наверху 144 komnata naverkhu      
    145 chambre à l'étage 145 комната наверху 145 komnata naverkhu
    146 chambre à l'étage 146 комната наверху 146 komnata naverkhu      
    147 Voir 147 видеть 147 videt'      
    148 Donner un coup 148 пинать 148 pinat'
    149 Un ou plusieurs étages dans un bâtiment au-dessus du rez-de-chaussée 149 этаж или этажи в здании, находящиеся выше первого этажа 149 etazh ili etazhi v zdanii, nakhodyashchiyesya vyshe pervogo etazha      
    150 La dynamique ou dans l'entité, 150 Один или несколько этажей в здании выше первого этажа 150 Odin ili neskol'ko etazhey v zdanii vyshe pervogo etazha      
    151 deuxième étage; étages au-dessus du deuxième étage; à l'étage 151 второй этаж; этажи выше второго этажа; наверху 151 vtoroy etazh; etazhi vyshe vtorogo etazha; naverkhu
    152 deuxième étage; étages au-dessus du deuxième étage; à l'étage 152 второй этаж; этажи выше второго этажа; наверху 152 vtoroy etazh; etazhi vyshe vtorogo etazha; naverkhu
    153 Nous avons transformé l'étage en bureau 153 Мы превратили верхний этаж в офис 153 My prevratili verkhniy etazh v ofis
    154 Nous avons transformé l'étage en bureau 154 Мы переоборудовали верхний этаж в офис 154 My pereoborudovali verkhniy etazh v ofis
    155 Nous avons transformé l'étage en bureau 155 Мы переоборудовали верхний этаж в офис 155 My pereoborudovali verkhniy etazh v ofis      
    156 Nous avons transformé l'étage en bureau 156 Мы переоборудовали верхний этаж в офис 156 My pereoborudovali verkhniy etazh v ofis
    157 être opposé à 157 противник 157 protivnik
    158 en bas 158 вниз по лестнице 158 vniz po lestnitse
    159 en bas 159 вниз по лестнице 159 vniz po lestnitse      
    160 Droit 160 Вертикальный 160 Vertikal'nyy
    161 droit 161 прямой 161 pryamoy      
    162 (formellement) agir de manière éthique et honnête 162 (формальное) вести себя нравственно и честно 162 (formal'noye) vesti sebya nravstvenno i chestno      
    163 (formellement) agir de manière éthique et honnête 163 (формально) действовать этично и честно 163 (formal'no) deystvovat' etichno i chestno      
    164 droit; droit; honnête 164 прямой; честный; честный 164 pryamoy; chestnyy; chestnyy
    165 droit; droit; droit 165 прямой; честный; честный 165 pryamoy; chestnyy; chestnyy      
    166 synonyme 166 Синоним 166 Sinonim
    167 droit 167 Вертикальный 167 Vertikal'nyy
    168 droit 168 прямой 168 pryamoy      
    169  Intégrité des membres de la communauté 169  достойный член общества 169  dostoynyy chlen obshchestva
    170 Intégrité des membres de la communauté 170 Добросовестные члены сообщества 170 Dobrosovestnyye chleny soobshchestva      
    171 un panéliste honnête 171 Честный член группы 171 Chestnyy chlen gruppy
    172 Un membre honnête du groupe 172 Честный член группы 172 Chestnyy chlen gruppy      
    173  Droit 173  быть честным 173  byt' chestnym      
    174 Droit 174 Вертикальный 174 Vertikal'nyy      
    175 (formel) utilisé dans des situations formelles pour dire aux gens de se lever 175 (формальный) используется в формальной ситуации, чтобы сказать людям встать 175 (formal'nyy) ispol'zuyetsya v formal'noy situatsii, chtoby skazat' lyudyam vstat'      
    176 (formel) utilisé dans des situations formelles pour dire aux gens de se lever 176 (формальный) используется в формальных ситуациях, чтобы сказать людям встать 176 (formal'nyy) ispol'zuyetsya v formal'nykh situatsiyakh, chtoby skazat' lyudyam vstat'      
    177 (occasion formelle) veuillez vous lever 177 (для официальных случаев) пожалуйста, встаньте 177 (dlya ofitsial'nykh sluchayev) pozhaluysta, vstan'te      
    178 (occasion formelle) veuillez vous lever pour 178 (для официальных случаев) пожалуйста, встаньте 178 (dlya ofitsial'nykh sluchayev) pozhaluysta, vstan'te      
    179 Mesdames et messieurs, soyez debout et rejoignez-moi pour porter un toast aux mariés 179 дамы и господа, пожалуйста, встаньте прямо и присоединяйтесь ко мне в тосте за жениха и невесту 179 damy i gospoda, pozhaluysta, vstan'te pryamo i prisoyedinyaytes' ko mne v toste za zhenikha i nevestu      
    180 Mesdames et messieurs, soyez debout et rejoignez-moi pour la Coupe des mariés 180 Дамы и господа, пожалуйста, встаньте прямо и присоединяйтесь ко мне на Кубок Жениха и Невесты. 180 Damy i gospoda, pozhaluysta, vstan'te pryamo i prisoyedinyaytes' ko mne na Kubok Zhenikha i Nevesty.      
    181 Mesdames et messieurs, veuillez vous lever et porter un toast aux mariés 181 Дамы и господа, пожалуйста, встаньте, давайте вместе выпьем за жениха и невесту. 181 Damy i gospoda, pozhaluysta, vstan'te, davayte vmeste vyp'yem za zhenikha i nevestu.
    182 Invités, veuillez vous lever, portons un toast aux mariés ensemble 182 Дамы и господа, пожалуйста, встаньте, давайте вместе выпьем за жениха и невесту. 182 Damy i gospoda, pozhaluysta, vstan'te, davayte vmeste vyp'yem za zhenikha i nevestu.      
    183 parvenu 183 Выскочка 183 Vyskochka
    184 parvenu 184 выскочка 184 vyskochka      
    185 désapprouver 185 Неодобрение 185 Neodobreniye
    186 désapprouver 186 не одобрять 186 ne odobryat'      
    187  Une personne qui vient de commencer un nouveau poste ou un nouveau travail mais agit comme si elle était plus importante que tout le monde, d'une manière odieuse 187  человек, который только что начал работать на новой должности или работе, но ведет себя так, как будто он более важен, чем другие люди, что раздражает 187  chelovek, kotoryy tol'ko chto nachal rabotat' na novoy dolzhnosti ili rabote, no vedet sebya tak, kak budto on boleye vazhen, chem drugiye lyudi, chto razdrazhayet
    188 Une personne qui vient de commencer un nouveau poste ou un nouveau travail qui exprime comme s'il était plus important que les autres, mais d'une manière odieusement importante 188 Человек, который только начинает новую должность или работу, но ведет себя так, как будто он важнее всех остальных, неприятным образом. 188 Chelovek, kotoryy tol'ko nachinayet novuyu dolzhnost' ili rabotu, no vedet sebya tak, kak budto on vazhneye vsekh ostal'nykh, nepriyatnym obrazom.      
    189 Nouveau venu prétentieux ; nouveau venu arrogant 189 Претенциозный новый действующий президент; высокомерный новичок 189 Pretentsioznyy novyy deystvuyushchiy prezident; vysokomernyy novichok
    190 Nouveau titulaire prétentieux ; nouveau venu arrogant 190 Претенциозный новый действующий президент; высокомерный новичок 190 Pretentsioznyy novyy deystvuyushchiy prezident; vysokomernyy novichok      
    191 le pied 191 Готовка 191 Gotovka      
    192 nommer 192 назначать 192 naznachat'      
    193 tu 193 ты 193 ty      
    194 nord de l'état 194 Северная часть штата 194 Severnaya chast' shtata      
    195 nord de l'état 195 север штата 195 sever shtata      
    196  Dans ou dans des parties de l'État éloignées des grandes villes, en particulier dans le nord 196  в или в часть штата, которая находится далеко от его основных городов, особенно в северной части 196  v ili v chast' shtata, kotoraya nakhoditsya daleko ot yego osnovnykh gorodov, osobenno v severnoy chasti
    197 dans un état ou une partie d'un état loin des grandes villes, surtout à distance 197 В штате или его части далеко от крупных городов, особенно на севере 197 V shtate ili yego chasti daleko ot krupnykh gorodov, osobenno na severe      
    198 dans (ou vers); les zones rurales de l'état (en particulier le nord) 198 в (или по направлению); сельская местность штата (особенно на севере) 198 v (ili po napravleniyu); sel'skaya mestnost' shtata (osobenno na severe)
    199 dans (ou vers); une zone rurale d'un état (surtout dans le nord) 199 в (или по направлению); сельская местность штата (особенно на севере) 199 v (ili po napravleniyu); sel'skaya mestnost' shtata (osobenno na severe)      
    200 Ils ont pris leur retraite et sont allés vivre dans le nord 200 Они вышли на пенсию и уехали жить на север штата 200 Oni vyshli na pensiyu i uyekhali zhit' na sever shtata
    201 Ils ont pris leur retraite et sont allés vivre là-bas 201 Они вышли на пенсию и уехали жить на север 201 Oni vyshli na pensiyu i uyekhali zhit' na sever      
    202 Ils ont pris leur retraite et ont déménagé à la campagne. 202 Они вышли на пенсию и переехали в сельскую местность. 202 Oni vyshli na pensiyu i pereyekhali v sel'skuyu mestnost'.
    203 Après leur retraite, ils ont déménagé dans la campagne de l'État. 203 Они вышли на пенсию и переехали в сельскую местность. 203 Oni vyshli na pensiyu i pereyekhali v sel'skuyu mestnost'.      
    204 nord de l'état 204 север штата 204 sever shtata
    205 nord de l'état 205 север штата 205 sever shtata      
    206 New York 206 Северная часть штата Нью-Йорк 206 Severnaya chast' shtata N'yu-York      
    207 Département de l'État de New York 207 Государственный департамент Нью-Йорка 207 Gosudarstvennyy departament N'yu-Yorka      
    208 Le pôle Nord de New York 208 Северная часть штата Нью-Йорк 208 Severnaya chast' shtata N'yu-York      
    209 Nouveau nouveau 209 Новый 209 Novyy      
    210 en amont 210 вверх по течению 210 vverkh po techeniyu      
    211 Aussi 211 также 211 takzhe
    212 moins fréquemment 212 реже 212 rezhe      
    213 en amont 213 вверх по реке 213 vverkh po reke
    214 De face 214 вверх по течению 214 vverkh po techeniyu
    215 de/de quelque chose 215 из/из чего-н. 215 iz/iz chego-n.
    216 de/de quelque chose 216 от/от чего-либо 216 ot/ot chego-libo      
    217 le long de la rivière, dans le sens inverse du courant 217 вдоль реки, в направлении, противоположном тому, куда "течет вода" 217 vdol' reki, v napravlenii, protivopolozhnom tomu, kuda "techet voda"
    218 le long de, le long de la ligne opposée à la direction du courant 218 вдоль реки, против течения 218 vdol' reki, protiv techeniya      
    219 à (ou à) en amont ; en amont 219 В (или в) вверх по течению; вверх по течению 219 V (ili v) vverkh po techeniyu; vverkh po techeniyu
    220 À (ou à) l'obéissance ; à contre-courant 220 В (или в) вверх по течению; вверх по течению 220 V (ili v) vverkh po techeniyu; vverkh po techeniyu      
    221 La ville la plus proche est à une quinzaine de kilomètres en amont, 221 Ближайший город примерно в десяти милях выше по течению, 221 Blizhayshiy gorod primerno v desyati milyakh vyshe po techeniyu,      
    222 La ville la plus proche est à une quinzaine de kilomètres 222 Ближайший город находится примерно в десяти милях выше по течению. 222 Blizhayshiy gorod nakhoditsya primerno v desyati milyakh vyshe po techeniyu.      
    223 La ville la plus proche de Zhan est à environ dix milles en amont de la rivière 223 Ближайший город Чжан находится примерно в десяти милях вверх по реке. 223 Blizhayshiy gorod Chzhan nakhoditsya primerno v desyati milyakh vverkh po reke.
    224  La ville la plus proche est à environ dix milles en amont de la rivière 224  Ближайший город Чжан находится примерно в десяти милях вверх по реке. 224  Blizhayshiy gorod Chzhan nakhoditsya primerno v desyati milyakh vverkh po reke.      
    225 La ville la plus proche est à environ dix milles en amont de la rivière 225 Ближайший город находится примерно в десяти милях вверх по реке. 225 Blizhayshiy gorod nakhoditsya primerno v desyati milyakh vverkh po reke.      
    226 La ville la plus proche est à environ dix miles infinis le long de la rivière 226 Ближайший город находится примерно в десяти милях вверх по реке. 226 Blizhayshiy gorod nakhoditsya primerno v desyati milyakh vverkh po reke.      
    227 tremper 227 окунать 227 okunat'      
    228 En amont du pont / En amont du pont 228 Выше/от моста 228 Vyshe/ot mosta      
    229 la bordure / la bordure du pont 229 Выше моста / Выше моста 229 Vyshe mosta / Vyshe mosta
    230 en amont du pont 230 вверх по течению от моста 230 vverkh po techeniyu ot mosta
    231 en amont du pont 231 вверх по течению от моста 231 vverkh po techeniyu ot mosta      
    232 être opposé à 232 противник 232 protivnik
    233 en aval 233 вниз по течению 233 vniz po techeniyu      
    234 haut 234 подъем 234 pod"yem      
    235  ~ (dans/de qc) 235  ~ (в / из чего-н.) 235  ~ (v / iz chego-n.)
    236 formel 236 формальный 236 formal'nyy      
    237 augmentation soudaine 237 внезапное значительное увеличение чего-либо 237 vnezapnoye znachitel'noye uvelicheniye chego-libo      
    238 augmentation soudaine 238 внезапное увеличение 238 vnezapnoye uvelicheniye      
    239 s'élever brusquement; monter en flèche; s'envoler 239 резко подняться; взлететь; взлететь 239 rezko podnyat'sya; vzletet'; vzletet'
    240 élévation de l'autoroute ; augmentation soudaine 240 резко подняться; взлететь; взлететь 240 rezko podnyat'sya; vzletet'; vzletet'      
    241 Écran 241 Экран 241 Ekran      
    242 épisode 242 драма 242 drama      
    243 La criminalité violente augmente 243 всплеск насильственных преступлений 243 vsplesk nasil'stvennykh prestupleniy      
    244 comportement violent 244 Всплески насильственных преступлений 244 Vspleski nasil'stvennykh prestupleniy      
    245 La criminalité violente monte en flèche 245 Растущее насильственное преступление 245 Rastushcheye nasil'stvennoye prestupleniye      
    246 La recrudescence des crimes violents 246 Всплеск насильственных преступлений 246 Vsplesk nasil'stvennykh prestupleniy      
    247 féroce 247 яростный 247 yarostnyy      
    248 L'intérêt pour ses films a augmenté ces derniers temps 248 недавний всплеск интереса к его фильмам 248 nedavniy vsplesk interesa k yego fil'mam
    249 L'intérêt pour ses films a augmenté ces derniers temps 249 В последнее время интерес к его фильмам резко возрос. 249 V posledneye vremya interes k yego fil'mam rezko vozros.      
    250 Engouement récent pour ses films 250 Недавнее увлечение его фильмами 250 Nedavneye uvlecheniye yego fil'mami
    251 Récemment ses films ont créé un engouement 251 Недавнее увлечение его фильмами 251 Nedavneye uvlecheniye yego fil'mami      
    252 augmenter 252 Апсуэлл 252 Apsuell      
253 Aussi 253 также 253 takzhe
    254 augmenter 254 вздутие живота 254 vzdutiye zhivota      
    255 augmenter 255 рост 255 rost      
    256 formel 256 формальный 256 formal'nyy      
    257 ~de qc pour ajouter quelque chose, surtout un sentiment 257 ~ увеличение чего-либо, особенно чувства 257 ~ uvelicheniye chego-libo, osobenno chuvstva      
    258 ~ ajouter quelque chose, surtout un sentiment 258 ~что-то, чтобы добавить что-то, особенно чувство 258 ~chto-to, chtoby dobavit' chto-to, osobenno chuvstvo      
    259 (en particulier du sentiment) augmenter, monter, surgir 259 (особенно чувства) увеличение, рост, всплеск 259 (osobenno chuvstva) uvelicheniye, rost, vsplesk      
    260 (surtout de sentiment) augmenter, augmenter, s'élever 260 (особенно чувства) увеличение, рост, всплеск 260 (osobenno chuvstva) uvelicheniye, rost, vsplesk      
    261 saute d'humeur 261 огромный всплеск эмоций 261 ogromnyy vsplesk emotsiy      
    262 saute d'humeur 262 всплеск настроения 262 vsplesk nastroyeniya      
263 large passion 263 экспансивная страсть 263 ekspansivnaya strast'
    264 passion expansive 264 экспансивная страсть 264 ekspansivnaya strast'      
    265 balayé 265 вверх 265 vverkh      
    266 augmenter 266 рост 266 rost      
    267 Aussi 267 Также 267 Takzhe      
268 balayé 268 Заметен 268 Zameten
    269 balayer 269 сметать 269 smetat'      
270  courbé ou incliné vers le haut 270  изогнутые или наклоненные вверх 270  izognutyye ili naklonennyye vverkh
    271 Plier ou incliner vers le haut 271 Согнуть или наклонить вверх 271 Sognut' ili naklonit' vverkh      
    272 courbé vers le haut; incliné vers le haut 272 изогнутый вверх; наклонный вверх 272 izognutyy vverkh; naklonnyy vverkh      
    273 courbé vers le haut; incliné vers le haut 273 изогнутый вверх; наклонный вверх 273 izognutyy vverkh; naklonnyy vverkh      
    274 Rencontre 274 встреча 274 vstrecha      
    275 emporter 275 забрать 275 zabrat'      
    276 Rester 276 Оставаться 276 Ostavat'sya      
277 une moustache relevée 277 вздернутые усы 277 vzdernutyye usy
    278 moustache retroussée 278 вздернутые усы 278 vzdernutyye usy      
279 barbe 279 борода 279 boroda
    280  barbe 280  борода 280  boroda      
    281 redressement 281 подъем 281 pod"yem      
    282 augmenter 282 рост 282 rost      
283 ~ (dans qch) 283 ~ (в чем-л.) 283 ~ (v chem-l.)
284 une situation dans laquelle qc s'améliore ou augmente sur une période de temps 284 ситуация, при которой что-либо улучшается или увеличивается с течением времени 284 situatsiya, pri kotoroy chto-libo uluchshayetsya ili uvelichivayetsya s techeniyem vremeni
    285 une condition dans laquelle quelque chose s'améliore ou augmente sur une période de temps 285 состояние, при котором что-то улучшается или увеличивается с течением времени 285 sostoyaniye, pri kotorom chto-to uluchshayetsya ili uvelichivayetsya s techeniyem vremeni      
    286 améliorer; s'améliorer; s'élever; progresser 286 улучшаться; улучшаться; подниматься; прогрессировать 286 uluchshat'sya; uluchshat'sya; podnimat'sya; progressirovat'      
    287 améliorer; s'améliorer; s'élever; progresser 287 улучшаться; улучшаться; подниматься; прогрессировать 287 uluchshat'sya; uluchshat'sya; podnimat'sya; progressirovat'      
288 Synonyme 288 Синоним 288 Sinonim
289 Amélioration 289 подъем 289 pod"yem
    290 aller mieux 290 поправляйся 290 popravlyaysya      
291 une reprise de l'activité économique 291 подъем экономической активности 291 pod"yem ekonomicheskoy aktivnosti
    292 l'activité économique augmente 292 экономическая активность растет 292 ekonomicheskaya aktivnost' rastet      
293 Une relance de l'activité économique 293 Рост экономической активности 293 Rost ekonomicheskoy aktivnosti
    294 Une relance de l'activité économique 294 Рост экономической активности 294 Rost ekonomicheskoy aktivnosti      
295 une amélioration de la fortune de l'équipe 295 подъем в судьбе команды 295 pod"yem v sud'be komandy
    296 La fortune de l'équipe s'est améliorée 296 Судьба команды улучшилась 296 Sud'ba komandy uluchshilas'      
297 Cette équipe a de la chance 297 Этой команде повезло 297 Etoy komande povezlo
    298  Cette équipe a de la chance 298  Этой команде повезло 298  Etoy komande povezlo      
    299 Yue 299 Юэ 299 Yue      
    300 Washington 300 ва 300 va      
    301 shou 301 шоу 301 shou      
    302 Wu 302 Ву 302 Vu      
    303 upsy-marguerite 303 вздернутая ромашка 303 vzdernutaya romashka      
304 aussi 304 также 304 takzhe
305 ups-a-daisy, 305 ромашка, 305 romashka,
306 oups-une-marguerite 306 упс-маргаритка 306 ups-margaritka
    307 oups marguerite 307 ой Дейзи 307 oy Deyzi      
308  exclamation 308  восклицание 308  vosklitsaniye
309  dit quand vous avez fait une erreur, laissé tomber qc, tombé, etc. ou quand qn d'autre a 309  говорят, когда вы сделали ошибку, уронили что-то, упали и т. д. или когда кто-то еще 309  govoryat, kogda vy sdelali oshibku, uronili chto-to, upali i t. d. ili kogda kto-to yeshche
    310 Dites quand vous faites une erreur, perdez quelque chose, tombez, etc., ou quand quelqu'un a 310 Говорите, когда вы делаете ошибку, что-то теряете, падаете и т. д., или когда кто-то 310 Govorite, kogda vy delayete oshibku, chto-to teryayete, padayete i t. d., ili kogda kto-to      
311 (a dit quand il était hors du pot, a laissé tomber quelque chose, est tombé, etc.) Oh mon Dieu, oups 311 (сказал, когда вылез из горшка, что-то уронил, упал и т. д.) Боже мой, ой 311 (skazal, kogda vylez iz gorshka, chto-to uronil, upal i t. d.) Bozhe moy, oy
    312  (a dit quand il était hors du pot, a laissé tomber quelque chose, est tombé, etc.) Oh mon Dieu, oups 312  (сказал, когда вылез из горшка, что-то уронил, упал и т. д.) Боже мой, ой 312  (skazal, kogda vylez iz gorshka, chto-to uronil, upal i t. d.) Bozhe moy, oy      
313 Absorption 313 Поглощение 313 Pogloshcheniye
    314 ingérer 314 глотать 314 glotat'      
315  ~ (de qch) 315  ~ (о чем-л.) 315  ~ (o chem-l.)
316 l'usage qui est fait de qc devenu disponible 316 использование чего-либо, что стало доступным 316 ispol'zovaniye chego-libo, chto stalo dostupnym
    317 utilisation de quelque chose de déjà disponible 317 использование чего-то уже имеющегося 317 ispol'zovaniye chego-to uzhe imeyushchegosya      
318 utiliser, exploiter, appliquer (des choses existantes) 318 использовать, эксплуатировать, применять (существующих вещей) 318 ispol'zovat', ekspluatirovat', primenyat' (sushchestvuyushchikh veshchey)
    319 utiliser, exploiter, appliquer (des choses existantes) 319 использовать, эксплуатировать, применять (существующих вещей) 319 ispol'zovat', ekspluatirovat', primenyat' (sushchestvuyushchikh veshchey)      
320 il y a eu une forte participation à la formation gratuite 320 было большое количество бесплатных тренировок 320 bylo bol'shoye kolichestvo besplatnykh trenirovok
    321 La prévalence de la formation gratuite est élevée. 321 Распространенность бесплатного обучения высока. 321 Rasprostranennost' besplatnogo obucheniya vysoka.      
322 De nombreuses personnes participent à des formations gratuites. 322 Многие люди участвуют в бесплатном обучении. 322 Mnogiye lyudi uchastvuyut v besplatnom obuchenii.
    323 De nombreuses personnes participent à des formations gratuites 323 Многие люди участвуют в бесплатном обучении 323 Mnogiye lyudi uchastvuyut v besplatnom obuchenii      
324 ~ (de qch) 324 ~ (о чем-л.) 324 ~ (o chem-l.)
325 technique 325 технический 325 tekhnicheskiy
326 le processus par lequel qc est introduit dans un corps ou un système ; la vitesse à laquelle cela se produit 326 процесс, посредством которого что-либо попадает в тело или систему; скорость, с которой это происходит 326 protsess, posredstvom kotorogo chto-libo popadayet v telo ili sistemu; skorost', s kotoroy eto proiskhodit
    327 le processus d'amener quelque chose dans le corps ou le système ; la vitesse à laquelle cela se produit 327 процесс введения чего-либо в тело или систему; скорость, с которой это происходит 327 protsess vvedeniya chego-libo v telo ili sistemu; skorost', s kotoroy eto proiskhodit      
328 absorption ; taux d'absorption 328 абсорбция; скорость абсорбции 328 absorbtsiya; skorost' absorbtsii
    329  absorption ; taux d'absorption 329  абсорбция; скорость абсорбции 329  absorbtsiya; skorost' absorbtsii      
330 l'absorption d'oxygène par les muscles 330 поглощение кислорода мышцами 330 pogloshcheniye kisloroda myshtsami
    331 Absorption musculaire de l'oxygène 331 Поглощение кислорода мышцами 331 Pogloshcheniye kisloroda myshtsami      
332 Absorption musculaire du Qi 332 Мышечное поглощение ци 332 Myshechnoye pogloshcheniye tsi
    333 Absorption musculaire du Qi 333 Мышечное поглощение ци 333 Myshechnoye pogloshcheniye tsi      
    334 Absorption musculaire du Qi 334 Мышечное поглощение ци 334 Myshechnoye pogloshcheniye tsi      
335  être rapide/lent dans l'assimilation 335  быть быстрым/медленным в освоении 335  byt' bystrym/medlennym v osvoyenii
    336 Absorbe rapidement/lentement 336 Быстро/медленно впитывается 336 Bystro/medlenno vpityvayetsya      
337 (informel) 337 (неофициальный) 337 (neofitsial'nyy)
338 être rapide/lent à comprendre qc 338 быстро/медленно понимать что-л. 338 bystro/medlenno ponimat' chto-l.
    339 comprendre quelque chose rapidement/lentement 339 понимать что-то быстро/медленно 339 ponimat' chto-to bystro/medlenno      
340 comprendre vite / lentement 340 понимать быстро/медленно 340 ponimat' bystro/medlenno
    341 comprendre vite / lentement 341 понимать быстро/медленно 341 ponimat' bystro/medlenno      
    342 repas 342 еда 342 yeda      
343 Est-il toujours aussi lent à comprendre ? 343 Он всегда так медленно соображает? 343 On vsegda tak medlenno soobrazhayet?
    344 Son absorption est-elle toujours aussi lente ? 344 Его поглощение всегда так медленно? 344 Yego pogloshcheniye vsegda tak medlenno?      
345 Comprend-il toujours si lentement ? 345 Он всегда так медленно понимает? 345 On vsegda tak medlenno ponimayet?
    346 Comprend-il toujours si lentement ? 346 Он всегда так медленно понимает? 346 On vsegda tak medlenno ponimayet?      
347 Uptempo 347 Uptempo 347 Uptempo
348 surtout de la musique 348 особенно музыки 348 osobenno muzyki
349 (en particulier de la musique) rapide, rapide, rapide 349 (особенно музыки) быстрый, быстрый, быстрый 349 (osobenno muzyki) bystryy, bystryy, bystryy
    350 (en particulier de la musique) rapide, rapide, rapide 350 (особенно музыки) быстрый, быстрый, быстрый 350 (osobenno muzyki) bystryy, bystryy, bystryy      
    351 D'abord 351 Первый 351 Pervyy      
    352 délier 352 развязать 352 razvyazat'      
    353 raison 353 причина 353 prichina      
    354 raison 354 причина 354 prichina      
    355 délier 355 развязать 355 razvyazat'      
356 airs de danse uptempo 356 быстрые танцевальные мелодии 356 bystryye tantseval'nyye melodii
    357 danse rapide 357 быстрый танец 357 bystryy tanets      
358 poussée vers le haut 358 ап-траст 358 ap-trast
359 la physique 359 физика 359 fizika
360  la force avec laquelle un liquide ou un gaz pousse contre un objet qui flotte dedans 360  сила, с которой жидкость или газ давит на плавающий в них предмет 360  sila, s kotoroy zhidkost' ili gaz davit na plavayushchiy v nikh predmet
    361 La force qu'un liquide ou un gaz pousse vers le haut sur un objet flottant dedans 361 Сила, с которой жидкость или газ толкают вверх плавающий в них предмет. 361 Sila, s kotoroy zhidkost' ili gaz tolkayut vverkh plavayushchiy v nikh predmet.      
362 (liquide ou gaz) poussant sur un flotteur 362 (жидкость или газ) толкает поплавок 362 (zhidkost' ili gaz) tolkayet poplavok
    363 (liquide ou gaz) poussant sur un flotteur 363 (жидкость или газ) толкает поплавок 363 (zhidkost' ili gaz) tolkayet poplavok      
364 Géologie 364 Геология 364 Geologiya
    365  terre 365  земля 365  zemlya      
366 Soulèvement 366 Поднять 366 Podnyat'
367 hausse 367 всплеск 367 vsplesk
368  une petite augmentation 368  небольшое увеличение 368  nebol'shoye uvelicheniye
    369 une petite augmentation 369 небольшое увеличение 369 nebol'shoye uvelicheniye      
    370  une petite augmentation 370  небольшое увеличение 370  nebol'shoye uvelicheniye      
371 crispé 371 встревоженный 371 vstrevozhennyy
372  ~ (à propos de qc) 372  ~ (о чем-то) 372  ~ (o chem-to)
373  (informel) 373  (неофициальный) 373  (neofitsial'nyy)
374  anxieux et/ou en colère à propos de qch 374  беспокоится и/или злится на что-либо 374  bespokoitsya i/ili zlitsya na chto-libo
    375 se sentir anxieux et/ou en colère à propos de quelque chose 375 чувство беспокойства и / или гнева по поводу чего-либо 375 chuvstvo bespokoystva i / ili gneva po povodu chego-libo      
376 nerveux; en colère 376 нервный; сердитый 376 nervnyy; serdityy
    377 nerveux; en colère 377 нервный; сердитый 377 nervnyy; serdityy      
378 Détendez-vous ! vous devenez trop droit à ce sujet 378 Расслабься, ты слишком прямолинейна 378 Rasslab'sya, ty slishkom pryamolineyna
    379 Détendez-vous! tu es trop direct 379 расслабляться! ты слишком прямолинеен 379 rasslablyat'sya! ty slishkom pryamolineyen      
380 Vas-y doucement ! tu es trop nerveux à ce sujet 380 Успокойся, ты слишком нервничаешь по этому поводу 380 Uspokoysya, ty slishkom nervnichayesh' po etomu povodu
    381 Allez-y doucement! tu es trop nerveux à ce sujet 381 Не принимайте близко к сердцу! ты слишком нервничаешь по этому поводу 381 Ne prinimayte blizko k serdtsu! ty slishkom nervnichayesh' po etomu povodu      
382 nerveux à l'idée de montrer vos sentiments 382 нервничать из-за демонстрации своих чувств 382 nervnichat' iz-za demonstratsii svoikh chuvstv
    383 nerveux à l'idée d'exprimer vos sentiments 383 нервничать из-за выражения своих чувств 383 nervnichat' iz-za vyrazheniya svoikh chuvstv      
384 à l'étroit; prudent; tendu 384 стесненный; осторожный; напряженный 384 stesnennyy; ostorozhnyy; napryazhennyy
    385 à l'étroit; prudent; tendu 385 стесненный; осторожный; напряженный 385 stesnennyy; ostorozhnyy; napryazhennyy      
386 un adolescent droit 386 прямоходящий подросток 386 pryamokhodyashchiy podrostok
    387 un garçon honnête 387 честный мальчик 387 chestnyy mal'chik      
    388 garçon timide 388 застенчивый мальчик 388 zastenchivyy mal'chik      
389 disponibilité 389 время безотказной работы 389 vremya bezotkaznoy raboty
    390 disponibilité 390 время безотказной работы 390 vremya bezotkaznoy raboty      
391  le temps pendant lequel une machine, en particulier un ordinateur, fonctionne 391  время, в течение которого машина, особенно компьютер, работает 391  vremya, v techeniye kotorogo mashina, osobenno komp'yuter, rabotayet
    392 La quantité de temps que les machines (en particulier les ordinateurs) fonctionnent 392 Количество работающих машин времени (особенно компьютеров) 392 Kolichestvo rabotayushchikh mashin vremeni (osobenno komp'yuterov)      
393 (d'un ordinateur, etc.) temps de fonctionnement 393 (компьютера и т.п.) время работы 393 (komp'yutera i t.p.) vremya raboty
    394  (d'un ordinateur, etc.) temps de fonctionnement 394  (компьютера и т.п.) время работы 394  (komp'yutera i t.p.) vremya raboty      
    395 Capitale 395 капитал 395 kapital      
396 s'opposer 396 противник 396 protivnik
397 temps d'arrêt 397 время простоя 397 vremya prostoya
398 à jour 398 своевременно 398 svoyevremenno
399 à jour 399 своевременно 399 svoyevremenno
400 moderne; à la mode 400 современный; модный 400 sovremennyy; modnyy
    401 moderne; 401 современный; 401 sovremennyy;      
402 moderne; actuel; branché; nouveau 402 современный, актуальный, модный, новый 402 sovremennyy, aktual'nyy, modnyy, novyy
    403 moderne; actuel; branché; nouveau 403 современный, актуальный, модный, новый 403 sovremennyy, aktual'nyy, modnyy, novyy      
404 cette technologie est au goût du jour (complètement moderne) 404 эта технология очень актуальна (полностью современная) 404 eta tekhnologiya ochen' aktual'na (polnost'yu sovremennaya)
    405 La technologie est à jour (complètement moderne) 405 Технология актуальна (полностью современная) 405 Tekhnologiya aktual'na (polnost'yu sovremennaya)      
406 Cette technologie est la dernière 406 Эта технология является новейшей 406 Eta tekhnologiya yavlyayetsya noveyshey
    407 Cette technologie est la dernière 407 Эта технология является новейшей 407 Eta tekhnologiya yavlyayetsya noveyshey      
408 vêtements au goût du jour 408 современная одежда 408 sovremennaya odezhda
    409 derniers vêtements 409 последняя одежда 409 poslednyaya odezhda      
410 vêtements à la mode 410 модная одежда 410 modnaya odezhda
    411 vêtements à la mode 411 модная одежда 411 modnaya odezhda      
412  équipement à jour 412  новейшее оборудование 412  noveysheye oborudovaniye
    413 dernier équipement 413 новейшее оборудование 413 noveysheye oborudovaniye      
414 vêtements à la mode 414 модная одежда 414 modnaya odezhda
    415 nouvel équipement 415 новое оборудование 415 novoye oborudovaniye      
416 ayant ou incluant les informations les plus récentes 416 наличие или включение самой последней информации 416 nalichiye ili vklyucheniye samoy posledney informatsii
    417 avoir ou inclure les dernières informations 417 иметь или включать последнюю информацию 417 imet' ili vklyuchat' poslednyuyu informatsiyu      
418 ayant (ou contenant) les dernières informations 418 иметь (или содержать) самую свежую информацию 418 imet' (ili soderzhat') samuyu svezhuyu informatsiyu
    419 ayant (ou contenant) les dernières informations 419 иметь (или содержать) самую свежую информацию 419 imet' (ili soderzhat') samuyu svezhuyu informatsiyu      
420 Nous nous tenons au courant des derniers développements 420 Мы в курсе последних событий 420 My v kurse poslednikh sobytiy
    421 Nous sommes toujours à jour avec les derniers développements 421 Мы всегда в курсе последних событий 421 My vsegda v kurse poslednikh sobytiy      
422 Nous nous tenons au courant des derniers développements 422 Мы в курсе последних событий 422 My v kurse poslednikh sobytiy
    423 Nous nous tenons au courant des derniers développements 423 Мы в курсе последних событий 423 My v kurse poslednikh sobytiy