http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                     
  NEXT 1 le statut social le plus élevé et qui ont plus d'argent et/ou de pouvoir que les autres personnes dans la société 1 saikō no shakai teki chīdeari , shakai no hoka no hitobito yori mo ōku no okane ya chikara o motteiru 1 最高  社会  地位であり 、 社会    人々 より  多く  お金    持っている 1 さいこう  しゃかい てき ちいであり 、 しゃかい  ほか  ひとびと より  おうく  おかね  ちから  もっている
  last 2 Statut social le plus élevé, ayant plus d'argent et/ou de pouvoir que les autres dans la société 2 shakai teki chī ga mottomo takaku , shakai no hoka no hito yori mo ōku no okane ya kenryoku o motteiru 2 社会  地位  最も 高く 、 社会     より  多く  お金  権力  持っている 2 しゃかい てき ちい  もっとも たかく 、 しゃかい  ほか  ひと より  おうく  おかね  けんりょく  もっている  
1 ALLEMAND 3 classe supérieure., classe supérieure 3 jōryū kaikyū , jōryū kaikyū 3 上流 階級 、 上流 階級 3 じょうりゅう かいきゅう 、 じょうりゅう かいきゅう
2 ANGLAIS 4 classe supérieure., classe supérieure 4 jōryū kaikyū , jōryū kaikyū 4 上流 階級 、 上流 階級 4 じょうりゅう かいきゅう 、 じょうりゅう かいきゅう  
3 ARABE 5 un membre de la classe supérieure/des classes supérieures 5 jōryū kaikyū / jōryū kaikyū no menbā 5 上流 階級 / 上流 階級  メンバー 5 じょうりゅう かいきゅう / じょうりゅう かいきゅう  メンバー  
4 bengali 6 classe supérieure/membre de la classe supérieure 6 jōryū kaikyū / jōryū kaikyū no menbā 6 上流 階級 / 上流 階級  メンバー 6 じょうりゅう かいきゅう / じょうりゅう かいきゅう  メンバー  
5 CHINOIS 7 haute société 7 jōryū shakai 7 上流 社会 7 じょうりゅう しゃかい  
6 ESPAGNOL 8 haute société 8 jōryū shakai 8 上流 社会 8 じょうりゅう しゃかい  
7 FRANCAIS 9 classe supérieure 9 jōsō kaikyū 9 上層 階級 9 じょうそう かいきゅう
8 hindi 10 sa famille est de classe très supérieure. 10 kanojo no kazoku wa totemo jōryū kaikyūdesu . 10 彼女  家族  とても 上流 階級です 。 10 かのじょ  かぞく  とても じょうりゅう かいきゅうです 。
9 JAPONAIS 11 Sa famille est de la très haute société 11 kanojo no kazoku wa hijō ni takai shakaidesu 11 彼女  家族  非常  高い 社会です 11 かのじょ  かぞく  ひじょう  たかい しゃかいです  
10 punjabi 12 sa situation familiale. 12 kanojo no kazoku no chī . 12 彼女  家族  地位 。 12 かのじょ  かぞく  ちい 。
11 POLONAIS 13 sa situation de famille 13 kanojo no kazoku no chī 13 彼女  家族  地位 13 かのじょ  かぞく  ちい  
12 PORTUGAIS 14 thaïlandais 14 taigo 14 タイ語 14 たいご  
13 RUSSE 15 un accent bourgeois 15 jōryū kaikyū no akusento 15 上流 階級  アクセント 15 じょうりゅう かいきゅう  アクセント
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 accent de la haute société 16 takai shakai no akusento 16 高い 社会  アクセント 16 たかい しゃかい  アクセント  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 ton mondain 17 takai shakai no tōn 17 高い 社会  トーン 17 たかい しゃかい  トーン
    18 ton mondain 18 takai shakai no tōn 18 高い 社会  トーン 18 たかい しゃかい  トーン  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Comparer 19 hikaku 19 比較 19 ひかく
  http://niemowa.free.fr 20 Classe inférieure 20 kasō kaikyū 20 下層 階級 20 かそう かいきゅう  
  http://wanicz.free.fr/ 21 Classe moyenne 21 chūryū kaikyū 21 中流 階級 21 ちゅうりゅう かいきゅう
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 La classe ouvrière 22 rōdōsha kaikyū 22 労働者 階級 22 ろうどうしゃ かいきゅう
    23 homme de la classe supérieure 23 jōkyūsei 23 上級生 23 じょうきゅうせい  
    24 hommes de la classe supérieure 24 jōryū kaikyū no dansei 24 上流 階級  男性 24 じょうりゅう かいきゅう  だんせい
    25 femme de la classe supérieure 25 jōryū kaikyū no josei 25 上流 階級  女性 25 じょうりゅう かいきゅう  じょせい  
    26 femmes de la classe supérieure 26 jōryū kaikyū no josei 26 上流 階級  女性 26 じょうりゅう かいきゅう  じょせい
    27  (aux Etats-Unis) 27 ( amerikagasshūkoku de ) 27 ( アメリカ合衆国 で ) 27 ( あめりかがっしゅうこく  )  
    28  un étudiant dans les deux dernières années du lycée ou du collège 100 kōkō mataha daigaku no saigo no 2 nenkan no gakusei 28 高校 または 大学  最後  2 年間  学生 28 こうこう または だいがく  さいご  2 ねんかん  がくせい
    29 Étudiants des deux dernières années du secondaire ou du collégial 29 kōkō mataha daigaku no kako 2 nenkan no gakusei 29 高校 または 大学  過去 2 年間  学生 29 こうこう または だいがく  かこ 2 ねんかん  がくせい  
    30 Classes supérieures (élèves des deux dernières années d'un lycée ou d'un collège américain) 30 jōkyūsei ( beikoku no kōkō mataha daigaku no saigo no 2 gakunen no gakusei ) 30 上級生 ( 米国  高校 または 大学  最後  2 学年  学生 ) 30 じょうきゅうせい ( べいこく  こうこう または だいがく  さいご  2 がくねん  がくせい )
    31 Classes supérieures (élèves des deux dernières années d'un lycée ou d'un collège américain) 31 jōkyūsei ( beikoku no kōkō mataha daigaku no saigo no 2 gakunen no gakusei ) 31 上級生 ( 米国  高校 または 大学  最後  2 学年  学生 ) 31 じょうきゅうせい ( べいこく  こうこう または だいがく  さいご  2 がくねん  がくせい )  
    32 Comparer 32 hikaku 32 比較 32 ひかく  
    33 Sous-classe 33 kakyūsei 33 下級生 33 かきゅうせい
    34 la croûte supérieure 34 appā kurasuto 34 アッパー クラスト 34 アッパー クラスト  
    35 gratin 35 appā kurasuto 35 アッパー クラスト 35 アッパー クラスト  
    36 informel 36 hikōshiki 36 非公式 36 ひこうしき  
    37  les personnes qui appartiennent à la classe sociale la plus élevée 37 saikō no shakai kaikyū ni zokusuru hitobito 37 最高  社会 階級  属する 人々 37 さいこう  しゃかい かいきゅう  ぞくする ひとびと
    38 personnes appartenant à la classe sociale la plus élevée 38 saikō no shakai kaikyū ni zokusuru hitobito 38 最高  社会 階級  属する 人々 38 さいこう  しゃかい かいきゅう  ぞくする ひとびと  
    39 personne de la haute société; personne de la haute société; dignitaire 39 kōtō shakaijin ; jōryū kaikyūjin ; kōkan 39 高等 社会人 ; 上流 階級人 ; 高官 39 こうとう しゃかいじん ; じょうりゅう かいきゅうじん ; こうかん
    40 personne de la haute société; personne de la haute société; dignitaire 40 kōtō shakaijin ; jōryū kaikyūjin ; kōkan 40 高等 社会人 ; 上流 階級人 ; 高官 40 こうとう しゃかいじん ; じょうりゅう かいきゅうじん ; こうかん  
    41 Synonyme 41 shinonimu 41 シノニム 41 シノニム  
    42 Aristocratie 42 kizoku 42 貴族 42 きぞく
    43 noble 43  buru 43 ノー ブル 43 ノー ブル  
    44 gratin 44 appā kurasuto 44 アッパー クラスト 44 アッパー クラスト
    45 gratin 45 appā kurasuto 45 アッパー クラスト 45 アッパー クラスト  
    46 Uppercut 46 appākatto 46 アッパーカット 46 アッパーカット
    47 uppercut 47 appākatto 47 アッパーカット 47 アッパーカット  
    48 en boxe 48 bokushingu de 48 ボクシング で 48 ボクシング   
    49 en boxe 49 bokushingu de 49 ボクシング で 49 ボクシング   
    50 boxe 50 bokushingu 50 ボクシング 50 ボクシング
    51 boxe 51 bokushingu 51 ボクシング 51 ボクシング  
    52 une façon de frapper qn sur le menton, dans laquelle vous pliez votre bras et déplacez votre main vers le haut 52 ago ni sb o ateru hōhō . ude o magete , te o ue ni ugokashimasu . 52 あご  sb  当てる 方法 。   曲げて 、     動かします 。 52 あご  sb  あてる ほうほう 。 うで  まげて 、   うえ  うごかします 。
    53 Une façon de frapper la mâchoire de quelqu'un où vous pliez votre bras et levez la main 53 ude o magete te o ue ni ugokasu tokoro ni dare ka no ago o utsu hōhō 53   曲げて     動かす ところ     あご  打つ 方法 53 うで  まげて   うえ  うごかす ところ  だれ   あご  うつ ほうほう  
    54 uppercut 54 appākatto 54 アッパーカット 54 アッパーカット
    55 chambre haute 55 appā hausu 55 アッパー ハウス 55 アッパー ハウス  
    56 aussi 56 mata 56 また 56 また  
    57 chambre haute 57 uwabe chan  57 上部 チャン バー 57 うわべ チャン バー
    58 chambre haute 58 appā rūmu 58 アッパー ルーム 58 アッパー ルーム  
    59 aussi 59 mata 59 また 59 また
    60 deuxième chambre 60 2 banme no chanbā 60 2 番目  チャンバー 60 2 ばんめ  ちゃんばあ  
    61 deuxième chambre 61 sekando rūmu 61 セカンド ルーム 61 セカンド ルーム  
    62 une des parties d'un parlement dans les pays qui ont un parlement divisé en deux parties. 62 tsu no bubun ni bunkatsu sareteiru gikai o motteiru kuni no gikai no bubun no tsu . 62 2つ  部分  分割 されている 議会  持っている   議会  部分  1つ 。 62   ぶぶん  ぶんかつ されている ぎかい  もっている くに  ぎかい  ぶぶん   。  
    63 Une des parties parlementaires d'un pays où le parlement est divisé en deux parties. 63 gikai ga tsu no bubun ni bunkatsu sareteiru kuni no gikai bubun no tsu . 63 議会  2つ  部分  分割 されている   議会 部分  1つ 。 63 ぎかい    ぶぶん  ぶんかつ されている くに  ぎかい ぶぶん   。  
    64 En Grande-Bretagne, c'est la Chambre des Lords et aux États-Unis, c'est le Sénat 64 eikoku de wa kizokuindeari , beikoku de wa jōindesu . 64 英国   貴族院であり 、 米国   上院です 。 64 えいこく   きぞくいんであり 、 べいこく   じょういんです 。
    65 Au Royaume-Uni, c'est la Chambre des Lords, aux États-Unis, c'est le Sénat 65 eikoku de wa kizokuin , beikoku de wa jōindesu . 65 英国   貴族院 、 米国   上院です 。 65 えいこく   きぞくいん 、 べいこく   じょういんです 。  
    66 Chambre des Lords ; Chambre des Lords (Royaume-Uni) ; Sénat (États-Unis) 66 kizokuin ;( eikoku ) kizokuin ;( beikoku ) jōin 66 貴族院 ;( 英国 ) 貴族院 ;( 米国 ) 上院 66 きぞくいん ;( えいこく ) きぞくいん ;( べいこく ) じょういん
    67 Chambre des Lords ; Chambre des Lords (Royaume-Uni) ; Sénat (États-Unis) 67 kizokuin ;( eikoku ) kizokuin ;( beikoku ) jōin 67 貴族院 ;( 英国 ) 貴族院 ;( 米国 ) 上院 67 きぞくいん ;( えいこく ) きぞくいん ;( べいこく ) じょういん  
    68 Comparer 68 hikaku 68 比較 68 ひかく
    69 chambre basse 69 kain 69 下院 69 かいん
    70 Chambre des communes 70 shominin 70 庶民院 70 しょみにん  
    71 le plus élevé 71 sai jōbu 71  上部 71 さい じょうぶ
    72 Au sommet 72 chōjō de 72 頂上 で 72 ちょうじょう   
    73 formel 73 chō yasushi 73   73 ちょう やすし
    74  plus haut ou plus près du sommet que d'autres choses dans une situation particulière 74 tokutei no jōkyō de ta no mono yori mo jōbu mataha jōbu ni chikai 74 特定  状況    もの より  上部 または 上部  近い 74 とくてい  じょうきょう    もの より  じょうぶ または じょうぶ  ちかい
    75 plus haut ou plus près du sommet que d'autres choses dans certaines situations 75 tokutei no jōkyō de ta no mono yori mo ue mataha ue ni chikai 75 特定  状況    もの より   または   近い 75 とくてい  じょうきょう    もの より  うえ または うえ  ちかい  
    76 le plus élevé; le plus élevé; le plus élevé 76 saikō ; sai jōbu ; sai jōbu 76 最高 ;  上部 ;  上部 76 さいこう ; さい じょうぶ ; さい じょうぶ  
    77 deux 77 2 77 2 77 2  
    78 plus 78 ōku no 78 多く の 78 おうく   
    79 Lourd 79 omoi 79 重い 79 おもい  
    80 plus 80 ōku no 80 多く の 80 おうく   
    81 Fermer 81 erabu 81 選ぶ 81 えらぶ  
    82 clé 82 kagi 82 82 かぎ  
    83 jouer 83 ensō suru 83 演奏 する 83 えんそう する  
    84 les branches les plus hautes de l'arbre 84 ki no sai jōbu no eda 84    上部   84   さい じょうぶ  えだ  
    85 branche supérieure de l'arbre 85 ki no ue no eda 85      85   うえ  えだ  
    86 branches de la cime des arbres 86 ki no ue no eda 86      86   うえ  えだ
    87 branches de la cime des arbres 87 ki no ue no eda 87      87   うえ  えだ  
    88 plus important que d'autres choses dans une situation particulière 88 tokutei no jōkyō de ta no mono yori mo jūyō 88 特定  状況    もの より  重要 88 とくてい  じょうきょう    もの より  じゅうよう  
    89 plus important dans certaines situations que dans d'autres 89 tokutei no jōkyō de wa ta no jōkyō yori mo jūyō 89 特定  状況     状況 より  重要 89 とくてい  じょうきょう     じょうきょう より  じゅうよう  
    90 le plus important; le plus important 90 mottomo jūyō ; mottomo jūyō 90 最も 重要 ; 最も 重要 90 もっとも じゅうよう ; もっとも じゅうよう
    91 le plus important; le plus important 91 mottomo jūyō ; mottomo jūyō 91 最も 重要 ; 最も 重要 91 もっとも じゅうよう ; もっとも じゅうよう  
    92 jouer 92 ensō suru 92 演奏 する 92 えんそう する  
    93 Ces pensées étaient les plus importantes dans mon esprit 93 korera no kangae wa watashi no atama no naka de ichiban  ni arimashita 93 これら  考え        一番   ありました 93 これら  かんがえ  わたし  あたま  なか  いちばん じょう  ありました
    94 Ce sont les choses qui me viennent le plus à l'esprit 94 korera wa watashi no atama no naka de mottomo atama ni ukabu monodesu 94 これら        最も   浮かぶ ものです 94 これら  わたし  あたま  なか  もっとも あたま  うかぶ ものです  
    95 Formel 95 chō yasushi 95   95 ちょう やすし
    96 dans la position la plus haute ; face vers le haut 96 saikō no ichi de ; uwamuki 96 最高  位置  ; 上向き 96 さいこう  いち  ; うわむき  
    97 dans la position la plus haute ; vers le haut 97 saikō no ichi de ;  97 最高  位置  ;  97 さいこう  いち  ; じょう  
    98 dans la position la plus haute ; face au sol 98 saikō no ichi de ; jimen ni menshiteiru 98 最高  位置  ; 地面  面している 98 さいこう  いち  ; じめん  めんしている  
    99  dans la position la plus haute ; face au sol 99 saikō no ichi de ; jimen ni menshiteiru 99 最高  位置  ; 地面  面している 99 さいこう  いち  ; じめん  めんしている  
    100 Placez le matériau sur une surface plane, côté brillant vers le haut. 100 zairyō o tairana men ni oki , kōtaku no aru men o ichiban  ni shimasu . 100 材料  平らな   置き 、 光沢  ある   一番   します 。 100 ざいりょう  たいらな めん  おき 、 こうたく  ある めん  いちばん じょう  します 。
    101 Posez le matériau sur une surface plane avec le côté brillant sur le dessus 101 kōtaku no aru men o ue ni shite , tairana men ni zairyō o okimasu 101 光沢  ある     して 、 平らな   材料  置きます 101 こうたく  ある めん  うえ  して 、 たいらな めん  ざいりょう  おきます  
    102 Posez le matériau sur une surface plane avec le côté clair vers le haut. 102 akarui men o ue ni mukete , tairana men ni zairyō o okimasu . 102 明るい     向けて 、 平らな   材料  置きます 。 102 あかるい めん  うえ  むけて 、 たいらな めん  ざいりょう  おきます 。  
    103 Poser le matériau sur une surface plane avec le côté clair vers le haut 103 akarui men o ue ni mukete , tairana men ni zairyō o okimasu 103 明るい     向けて 、 平らな   材料  置きます 103 あかるい めん  うえ  むけて 、 たいらな めん  ざいりょう  おきます  
    104 école supérieure 104 kōkō 104 高校 104 こうこう  
    105 va à l'école 105 gakkō ni iku 105 学校  行く 105 がっこう  いく  
    106  une école, ou les classes d'une école, pour les élèves plus âgés, généralement entre 14 et 18 ans 106 tsūjō 14 sai kara 18 sai made no nenchō no seito no tame no gakkō mataha gakkō no kurasu 106 通常 14  から 18  まで  年長  生徒  ため  学校 または 学校  クラス 106 つうじょう 14 さい から 18 さい まで  ねんちょう  せいと  ため  がっこう または がっこう  クラス  
    107 Écoles ou classes dans des écoles pour élèves plus âgés (généralement entre 14 et 18 ans) 107 nenchō no seito no tame no gakkō mataha gakkō no kurasu ( tsūjō wa 14 sai kara 18 sai no ma ) 107 年長  生徒  ため  学校 または 学校  クラス ( 通常  14  から 18    ) 107 ねんちょう  せいと  ため  がっこう または がっこう  クラス ( つうじょう  14 さい から 18 さい   )  
    108 Lycée, classe de lycée (généralement pour les élèves de 14 à 18 ans 108 kōkō , kōkō no kurasu ( tsūjō wa 14 sai kara 18 sai no gakuseimuke ) 108 高校 、 高校  クラス ( 通常  14  から 18   学生向け ) 108 こうこう 、 こうこう  クラス ( つうじょう  14 さい から 18 さい  がくせいむけ )  
    109 Lycée, classe de lycée (généralement pour les élèves de 14 à 18 ans 109 kōkō , kōkō no kurasu ( tsūjō wa 14 sai kara 18 sai no gakuseimuke ) 109 高校 、 高校  クラス ( 通常  14  から 18   学生向け ) 109 こうこう 、 こうこう  クラス ( つうじょう  14 さい から 18 さい  がくせいむけ )  
    110  comparer 110 hikaku 110 比較 110 ひかく  
    111 école inférieure 111 tei gakunen 111  学年 111 てい がくねん  
    112 école intermédiaire 112 chūgakkō 112 中学校 112 ちゅうがっこう  
    113 pitié 113 zannen 113 残念 113 ざんねん
    114 Dommage 114 zannen 114 残念 114 ざんねん  
    115 démodé, informel 115 mukashinagara no , hikōshiki 115 昔ながら  、 非公式 115 むかしながら  、 ひこうしき  
    116  se comporter comme si vous étiez plus important que vous ne l'êtes vraiment, surtout lorsque cela signifie que vous refusez d'obéir aux ordres 116 anata ga jissai yori mo jūyōdearu ka no  ni furumau , tokuni kore ga anata ga meirei ni shitagau koto o kyohi suru koto o imi suru toki 116 あなた  実際 より  重要である   よう  振る舞う 、 特に これ  あなた  命令  従う こと  拒否 する こと  意味 する とき 116 あなた  じっさい より  じゅうようである   よう  ふるまう 、 とくに これ  あなた  めいれい  したがう こと  きょひ する こと  いみ する とき  
    117 Agir comme si vous étiez plus important que vous ne l'êtes, surtout si cela signifie que vous refusez d'obéir aux ordres 117 anata ga jibun yori mo jūyōdearu ka no  ni furumau , tokuni sore ga anata ga meirei ni shitagau koto o kyohi suru koto o imi suru bāi 117 あなた  自分 より  重要である   よう  振る舞う 、 特に それ  あなた  命令  従う こと  拒否 する こと  意味 する 場合 117 あなた  じぶん より  じゅうようである   よう  ふるまう 、 とくに それ  あなた  めいれい  したがう こと  きょひ する こと  いみ する ばあい  
    118 Arrogant, important de soi (désobéissant) 118 gōman , jiko jūyō ( fu jūjun ) 118 傲慢 、 自己 重要 (  従順 ) 118 ごうまん 、 じこ じゅうよう ( ふ じゅうじゅん )  
    119  Arrogant, important de soi (désobéissant) 119 gōman , jiko jūyō ( fu jūjun ) 119 傲慢 、 自己 重要 (  従順 ) 119 ごうまん 、 じこ じゅうよう ( ふ じゅうじゅん )  
    120  Élevé 120 moriagatta 120 盛り上がった 120 もりあがった
    121 promouvoir 121 sokushin 121 促進 121 そくしん  
    122  soulevé vers le haut 122 uwamuki ni mochiageta 122 上向き  持ち上げた 122 うわむき  もちあげた
    123 relever 123 mochiageru 123 持ち上げる 123 もちあげる  
    124 élevé; élevé 124 agerareta ; agerareta 124 上げられた ; 上げられた 124 あげられた ; あげられた  
    125  élevé; élevé 125 agerareta ; agerareta 125 上げられた ; 上げられた 125 あげられた ; あげられた  
    126 Elle s'avança vers eux, le poing levé 126 kanojo wa karera ni mukatte aruki , kobushi o ageta 126 彼女  彼ら  向かって 歩き 、   上げた 126 かのじょ  かれら  むかって あるき 、 こぶし  あげた  
    127 Elle s'avança vers eux et leva le poing 127 kanojo wa karera ni chikazuki , kobushi o ageta 127 彼女  彼ら  近づき 、   上げた 127 かのじょ  かれら  ちかずき 、 こぶし  あげた  
    128  Elle leva son poing et se dirigea vers eux 128 kanojo wa kobushi o agete karera ni mukatte arukimashita 128 彼女  こぶし  上げて 彼ら  向かって 歩きました 128 かのじょ  こぶし  あげて かれら  むかって あるきました  
    129 Elle leva son poing et se dirigea vers eux 129 kanojo wa kobushi o agete karera ni mukatte arukimashita 129 彼女  こぶし  上げて 彼ら  向かって 歩きました 129 かのじょ  こぶし  あげて かれら  むかって あるきました  
    130 droit 130 chokuritsu 130 直立 130 ちょくりつ  
    131 droit 131 chokuritsu 131 直立 131 ちょくりつ  
    132 d'une personne 132 hito no 132 人 の 132 ひと   
    133 gens 133 hito 133 133 ひと  
    134 pas couché, et avec le dos droit plutôt que plié 134 yoko ni natteorazu , senaka o mageru node hanaku massugu ni 134   なっておらず 、 背中  曲げる ので はなく まっすぐ  134 よこ  なっておらず 、 せなか  まげる ので はなく まっすぐ 
    135 Ne vous allongez pas et gardez le dos droit au lieu de plié 135 yoko ni natte senaka o mageru node hanaku massugu ni tamotsuna 135   なって 背中  曲げる ので はなく まっすぐ  保つな 135 よこ  なって せなか  まげる ので はなく まっすぐ  たもつな  
    136 droit; droit 136 chokuritsu ; massugu 136 直立 ; まっすぐ 136 ちょくりつ ; まっすぐ  
    137 droit; droit 137 chokuritsu ; massugu 137 直立 ; まっすぐ 137 ちょくりつ ; まっすぐ  
    138 Elle s'est assise bien droite dans son lit 138 kanojo wa beddo ni chokuritsu shite suwatteita 138 彼女  ベッド  直立 して 座っていた 138 かのじょ  ベッド  ちょくりつ して すわっていた
    139 elle s'est assise droite sur le lit 139 kanojo wa beddo ni chokuritsu shite suwatteita 139 彼女  ベッド  直立 して 座っていた 139 かのじょ  ベッド  ちょくりつ して すわっていた  
    140 elle s'est assise droite sur le lit 140 kanojo wa beddo ni chokuritsu shite suwatteita 140 彼女  ベッド  直立 して 座っていた 140 かのじょ  ベッド  ちょくりつ して すわっていた  
    141 elle est assise sur le lit 141 kanojo wa beddo ni suwatteimasu 141 彼女  ベッド  座っています 141 かのじょ  ベッド  すわっています  
    142 elle s'est assise droite sur le lit 142 kanojo wa beddo ni chokuritsu shite suwatteita 142 彼女  ベッド  直立 して 座っていた 142 かのじょ  ベッド  ちょくりつ して すわっていた
    143 elle s'est assise droite sur le lit 143 kanojo wa beddo ni chokuritsu shite suwatteita 143 彼女  ベッド  直立 して 座っていた 143 かのじょ  ベッド  ちょくりつ して すわっていた  
    144 Il a réussi à se redresser 144 kare wa nantoka jibun o chokuritsu saseta 144   なんとか 自分  直立 させた 144 かれ  なんとか じぶん  ちょくりつ させた
    145 Il a réussi à se relever 145 kare wa nantoka jibun o hikiageru koto ga dekita 145   なんとか 自分  引き上げる こと  できた 145 かれ  なんとか じぶん  ひきあげる こと  できた  
    146 Il a réussi à se redresser 146 kare wa nantoka massugu ni narimashita 146   なんとか まっすぐ  なりました 146 かれ  なんとか まっすぐ  なりました
    147 Il a réussi à se redresser 147 kare wa nantoka massugu ni narimashita 147   なんとか まっすぐ  なりました 147 かれ  なんとか まっすぐ  なりました  
    148 jaunisse 148 ōdan 148 黄疸 148 おうだん  
    149 une posture droite 149 chokuritsu shisei 149 直立 姿勢 149 ちょくりつ しせい  
    150 posture droite 150 chokuritsu shisei 150 直立 姿勢 150 ちょくりつ しせい  
    151 posture droite 151 chokuritsu shisei 151 直立 姿勢 151 ちょくりつ しせい
    152 posture droite 152 chokuritsu shisei 152 直立 姿勢 152 ちょくりつ しせい  
    153 Relevez progressivement votre corps en position verticale 153 jojoni karada o chokuritsu sasemasu 153 徐々に   直立 させます 153 じょじょに からだ  ちょくりつ させます
    154 Relevez progressivement le corps en position verticale 154 jojoni karada o chokuritsu sasemasu 154 徐々に   直立 させます 154 じょじょに からだ  ちょくりつ させます  
    155 Levez-vous lentement et redressez-vous 155 yukkuri okite chokuritsu suru 155 ゆっくり 起きて 直立 する 155 ゆっくり おきて ちょくりつ する  
    156 Levez-vous lentement et redressez-vous 156 yukkuri okite chokuritsu suru 156 ゆっくり 起きて 直立 する 156 ゆっくり おきて ちょくりつ する  
    157 placé en position verticale 157 suichoku ichi ni haichi 157 垂直 位置  配置 157 すいちょく いち  はいち
    158 placé en position verticale 158 suichoku ichi ni haichi 158 垂直 位置  配置 158 すいちょく いち  はいち  
    159 vertical; dressé; vertical 159 suichoku ; chokuritsu ; suichoku 159 垂直 ; 直立 ; 垂直 159 すいちょく ; ちょくりつ ; すいちょく  
    160 vertical; dressé; vertical 160 suichoku ; chokuritsu ; suichoku 160 垂直 ; 直立 ; 垂直 160 すいちょく ; ちょくりつ ; すいちょく  
    161 Gardez la bouteille droite 161 botoru o chokuritsu sasetekudasai 161 ボトル  直立 させてください 161 ボトル  ちょくりつ させてください  
    162 garder la bouteille droite 162 botoru o chokuritsu sasetekudasai 162 ボトル  直立 させてください 162 ボトル  ちょくりつ させてください  
    163 garder la bouteille droite 163 botoru o chokuritsu sasetekudasai 163 ボトル  直立 させてください 163 ボトル  ちょくりつ させてください  
    164 garder la bouteille droite 164 botoru o chokuritsu sasetekudasai 164 ボトル  直立 させてください 164 ボトル  ちょくりつ させてください  
    165 une barre verticale 165 chokuritsu shita  165 直立 した バー 165 ちょくりつ した バー  
    166 une barre verticale 166 chokuritsu shita  166 直立 した バー 166 ちょくりつ した バー  
    167 balustrade verticale 167 chokuritsu shita tesuri 167 直立 した 手すり 167 ちょくりつ した てすり
    168 balustrade verticale 168 chokuritsu shita tesuri 168 直立 した 手すり 168 ちょくりつ した てすり  
    169 un congélateur vertical (plus haut que large) 169 chokuritsu reitōko ( haba yori mo se ga takai mono ) 169 直立 冷凍庫 (  より    高い もの ) 169 ちょくりつ れいとうこ ( はば より    たかい もの )
    170 Un congélateur vertical (un plus grand que lui) 170 chokuritsu shita reitōko ( sore yori tsu takai ) 170 直立 した 冷凍庫 ( それ より 1つ 高い ) 170 ちょくりつ した れいとうこ ( それ より  たかい )  
    171 cabine de douche verticale 171 suichoku shawā kyabinetto 171 垂直 シャワー キャビネット 171 すいちょく シャワー キャビネット
    172 cabine de douche verticale 172 suichoku shawā kyabinetto 172 垂直 シャワー キャビネット 172 すいちょく シャワー キャビネット  
    173 une chaise droite (une avec un dossier haut et droit) 173 chokuritsu shita isu ( semotare ga massuguna isu ) 173 直立 した 椅子 ( 背もたれ  まっすぐな 椅子 ) 173 ちょくりつ した いす ( せもたれ  まっすぐな いす )  
    174 une chaise droite (une chaise avec un dossier haut et droit) 174 chokuritsu shita isu ( semotare ga massuguna isu ) 174 直立 した 椅子 ( 背もたれ  まっすぐな 椅子 ) 174 ちょくりつ した いす ( せもたれ  まっすぐな いす )  
    175 chaise à haut dossier droit 175 haisutorētobakkuchea 175 ハイストレートバックチェア 175 はいすとれえとばっくcへあ  
    176 Chaise haute à dossier droit 176 haisutorētobakkuchea 176 ハイストレートバックチェア 176 はいすとれえとばっくcへあ  
    177 d'une personne 177 hito no 177 人 の 177 ひと   
    178 gens 178 hito 178 178 ひと  
    179 se comporter de manière morale et honnête 179 dōtoku tekide shōjikina hōhō de kōdō suru 179 道徳 的で 正直な 方法  行動 する 179 どうとく てきで しょうじきな ほうほう  こうどう する  
    180 Agir de manière éthique et honnête 180 rinri teki katsu seijitsu ni kōdō suru 180 倫理  かつ 誠実  行動 する 180 りんり てき かつ せいじつ  こうどう する  
    181 droit; honnête; discipliné 181 chokuritsu ; shōjiki ; kiritsu 181 直立 ; 正直 ; 規律 181 ちょくりつ ; しょうじき ; きりつ
    182 droit; honnête; discipliné 182 chokuritsu ; shōjiki ; kiritsu 182 直立 ; 正直 ; 規律 182 ちょくりつ ; しょうじき ; きりつ  
    183 Synonyme 183 shinonimu 183 シノニム 183 シノニム
    184 droit 184 chokuritsu 184 直立 184 ちょくりつ  
    185 un honnête citoyen 185 chokuritsu shita shimin 185 直立 した 市民 185 ちょくりつ した しみん
    186 un honnête citoyen 186 chokuritsu shita shimin 186 直立 した 市民 186 ちょくりつ した しみん  
    187 citoyen intègre 187 chokuritsu shita shimin 187 直立 した 市民 187 ちょくりつ した しみん
    188 citoyen intègre 188 chokuritsu shita shimin 188 直立 した 市民 188 ちょくりつ した しみん  
    189 à 189 ni 189 189  
    190 Produire 190 seisan 190 生産 190 せいさん  
    191 Connaître 191 shiru 191 知る 191 しる  
    192  voir 192 miru 192 見る 192 みる  
    193 verrouiller 193 boruto 193 ボルト 193 ボルト
    194 verrouiller 194 boruto 194 ボルト 194 ボルト  
    195 une longue pièce de bois, de métal ou de plastique qui est placée en position verticale, notamment pour supporter qc; 195 tokuni sth o sapōto suru tame ni , suichoku ichi ni haichi sareta nagai mokuhen , kinzoku , mataha purasuchikku . 195 特に sth  サポート する ため  、 垂直 位置  配置 された 長い 木片 、 金属 、 または プラスチック 。 195 とくに sth  サポート する ため  、 すいちょく いち  はいち された ながい もくへん 、 きんぞく 、 または プラスチック 。
    196 De longues bandes de bois, de métal ou de plastique qui se tiennent debout, en particulier pour soutenir quelque chose 196 tokuni nani ka o sasaeru tame ni chokuritsu suru ki , kinzoku , mataha purasuchikku no nagai sutorippu 196 特に    支える ため  直立 する  、 金属 、 または プラスチック  長い ストリップ 196 とくに なに   ささえる ため  ちょくりつ する  、 きんぞく 、 または プラスチック  ながい ストリップ  
    197 (pour support) une colonne droite, une colonne, un membre debout; 197 ( sapōtoyō ) sutorēto koramu , koramu , sutandingumenbā . 197 ( サポート用 ) ストレート コラム 、 コラム 、 スタンディングメンバー 。 197 ( さぽうとよう ) ストレート コラム 、 コラム 、 すたんぢんぐめんばあ 。
    198 (pour support) une colonne droite, une colonne, un membre debout 198 ( sapōtoyō ) sutorēto koramu , koramu , sutandingumenbā 198 ( サポート用 ) ストレート コラム 、 コラム 、 スタンディングメンバー 198 ( さぽうとよう ) ストレート コラム 、 コラム 、 すたんぢんぐめんばあ  
    199 Piano droit 199 appuraitopiano 199 アップライトピアノ 199 あっぷらいとぴあの
    200 piano droit 200 appuraitopiano 200 アップライトピアノ 200 あっぷらいとぴあの  
    201 Intégrité 201 chokuritsusei 201 直立性 201 ちょくりつせい  
    202 Droit 202 chokuritsu 202 直立 202 ちょくりつ  
    203 un comportement ou des attitudes très morales et honnêtes 203 hijō ni dōtoku tekide shōjikina kōdō ya taido 203 非常  道徳 的で 正直な 行動  態度 203 ひじょう  どうとく てきで しょうじきな こうどう  たいど  
    204 comportement ou attitude très éthique et honnête 204 hijō ni rinri tekide shōjikina kōdō mataha taido 204 非常  倫理 的で 正直な 行動 または 態度 204 ひじょう  りんり てきで しょうじきな こうどう または たいど  
    205 conduite droite (attitude) honnêteté; équité 205 chokuritsu shita kōdō ( taido ) shōjiki ; kōheisei 205 直立 した 行動 ( 態度 ) 正直 ; 公平性 205 ちょくりつ した こうどう ( たいど ) しょうじき ; こうへいせい
    206 conduite droite (attitude) honnêteté; équité 206 chokuritsu shita kōdō ( taido ) shōjiki ; kōheisei 206 直立 した 行動 ( 態度 ) 正直 ; 公平性 206 ちょくりつ した こうどう ( たいど ) しょうじき ; こうへいせい  
    207 piano droit (également droit) un piano dans lequel les cordes sont verticales 207 appuraitopiano ( appu raito mo ) tsuru ga suichokuna piano 207 アップライトピアノ ( アップ ライト  )   垂直な ピアノ 207 あっぷらいとぴあの ( アップ ライト  ) つる  すいちょくな ピアノ
    208 Pianos droits (également appelés pianos droits) pianos à cordes verticales 208 appuraitopiano ( appu raito to mo yobaremasu ) tate tsuru no piano 208 アップライトピアノ ( アップ ライト   呼ばれます )    ピアノ 208 あっぷらいとぴあの ( アップ ライト   よばれます ) たて つる  ピアノ  
    209 piano droit 209 appuraitopiano 209 アップライトピアノ 209 あっぷらいとぴあの
    210  piano droit 210 appuraitopiano 210 アップライトピアノ 210 あっぷらいとぴあの  
    211 Image 211 shashin 211 写真 211 しゃしん
    212 Piano 212 piano 212 ピアノ 212 ピアノ  
    213 comparer 213 hikaku 213 比較 213 ひかく
    214 grand piano 214 gurando piano 214 グランド ピアノ 214 グランド ピアノ
    215 grand piano 215 gurando piano 215 グランド ピアノ 215 グランド ピアノ  
    216 Épinette 216 supinetto 216 スピネット 216 スピネット  
    217 spinelle 217 supineru 217 スピネル 217 すぴねる  
    218 Soulèvement 218 hōki 218 蜂起 218 ほうき
    219 soulèvement 219 hōki 219 蜂起 219 ほうき  
    220  ~(contre qc) une situation dans laquelle un groupe de personnes s'unit pour lutter contre le peuple au pouvoir 220 〜 ( sth nitaishite ) kenryoku o nigitteiru hitobito to tatakau tame ni hitobito no gurūpu ga issho ni sanka suru jōkyō 220 〜 ( sth に対して ) 権力  握っている 人々  戦う ため  人々  グループ  一緒  参加 する 状況 220 〜 ( sth にたいして ) けんりょく  にぎっている ひとびと  たたかう ため  ひとびと  グループ  いっしょ  さんか する じょうきょう
    221 ~ (contre...) une situation où un groupe de personnes s'unit contre ceux au pouvoir 221 〜 ( nitaishite ...) hitobito no gurūpu ga kenryokusha nitaishite danketsu suru jōkyō 221 〜 ( に対して ...) 人々  グループ  権力者 に対して 団結 する 状況 221 〜 ( にたいして 。。。) ひとびと  グループ  けんりょくしゃ にたいして だんけつ する じょうきょう  
    222 soulèvement; émeute; rébellion 222 hōki ; bōdō ; hanran 222 蜂起 ; 暴動 ; 反乱 222 ほうき ; ぼうどう ; はんらん
    223 soulèvement; émeute; rébellion 223 hōki ; bōdō ; hanran 223 蜂起 ; 暴動 ; 反乱 223 ほうき ; ぼうどう ; はんらん  
    224 Synonyme 224 shinonimu 224 シノニム 224 シノニム
    225 Rébellion 225 hanran 225 反乱 225 はんらん  
    226 rébellion 226 hanran 226 反乱 226 はんらん  
    227 Révolte 227 hanran 227 反乱 227 はんらん  
    228 Rebelle 228 hankō teki 228 反抗  228 はんこう てき  
    229 un soulèvement armé contre le gouvernement 229 seifu nitaisuru busō hōki 229 政府 に対する 武装 蜂起 229 せいふ にたいする ぶそう ほうき
    230 soulèvement armé contre le gouvernement 230 seifu nitaisuru busō hōki 230 政府 に対する 武装 蜂起 230 せいふ にたいする ぶそう ほうき  
    231 soulèvement armé contre le gouvernement 231 seifu nitaisuru busō hōki 231 政府 に対する 武装 蜂起 231 せいふ にたいする ぶそう ほうき  
    232 soulèvement armé contre le gouvernement 232 seifu nitaisuru busō hōki 232 政府 に対する 武装 蜂起 232 せいふ にたいする ぶそう ほうき  
    233  un soulèvement populaire (par les gens ordinaires du pays) 233 ninki no aru hōki ( kuni no ippan no hitobito niyoru ) 233 人気  ある 蜂起 (   一般  人々 による ) 233 にんき  ある ほうき ( くに  いっぱん  ひとびと による )  
    234 Soulèvement populaire (initié par des gens ordinaires du pays) 234 ninki no aru hōki ( kokunai no ippan no hitobito niyotte kaishi sareta ) 234 人気  ある 蜂起 ( 国内  一般  人々 によって 開始 された ) 234 にんき  ある ほうき ( こくない  いっぱん  ひとびと によって かいし された )  
    235 Insurrection civile 235 minkanjin no hanran 235 民間人  反乱 235 みんかんじん  はんらん
    236 Insurrection civile 236 minkanjin no hanran 236 民間人  反乱 236 みんかんじん  はんらん  
    237 écraser/réprimer un soulèvement 237 hōki o funsai / yokusei suru 237 蜂起  粉砕 / 抑制 する 237 ほうき  ふんさい / よくせい する  
    238 répression/répression du soulèvement 238 hōki no yokuatsu / yokuatsu 238 蜂起  抑圧 / 抑圧 238 ほうき  よくあつ / よくあつ  
    239 écraser / réprimer les émeutes 239 bōdō o funsai / yokusei suru 239 暴動  粉砕 / 抑制 する 239 ぼうどう  ふんさい / よくせい する
    240 écraser / réprimer les émeutes 240 bōdō o funsai / yokusei suru 240 暴動  粉砕 / 抑制 する 240 ぼうどう  ふんさい / よくせい する  
    241 Qin 241 hata 241 241 はた  
    242 Amont 242 jōryū 242 上流 242 じょうりゅう
    243 en amont 243 jōryū no 243 上流 の 243 じょうりゅう   
    244 En amont 244 jōryū no 244 上流 の 244 じょうりゅう   
    245 en amont 245 jōryū no 245 上流 の 245 じょうりゅう   
    246 tumulte 246 sawagi 246 騒ぎ 246 さわぎ
    247 tumulte 247 sawagi 247 騒ぎ 247 さわぎ  
    248 une situation dans laquelle les gens crient et font beaucoup de bruit parce qu'ils sont contrariés par qch 248 hitobito ga sth ni hara o tateteiru , mataha dōyō shiteiru tame ni , hitobito ga sakebi , ōku no oto o tateru jōkyō 248 人々  sth    立てている 、 または 動揺 している ため  、 人々  叫び 、 多く    立てる 状況 248 ひとびと  sth  はら  たてている 、 または どうよう している ため  、 ひとびと  さけび 、 おうく  おと  たてる じょうきょう
    249 Une situation dans laquelle les gens crient et crient fort parce qu'ils sont bouleversés ou bouleversés par quelque chose 249 nani ka ni hara o tateteiru , mataha hara o tateteiru tame ni hitobito ga ōgoe de saken dari saken dari suru jōkyō 249      立てている 、 または   立てている ため  人々  大声  叫ん だり 叫ん だり する 状況 249 なに   はら  たてている 、 または はら  たてている ため  ひとびと  おうごえ  さけん だり さけん だり する じょうきょう  
    250 bruyamment; clameur; crier 250 sōzōshī ; sawagi ; sakebu 250 騒々しい ; 騒ぎ ; 叫ぶ 250 そうぞうしい ; さわぎ ; さけぶ
    251 bruyamment; clameur; crier 251 sōzōshī ; sawagi ; sakebu 251 騒々しい ; 騒ぎ ; 叫ぶ 251 そうぞうしい ; さわぎ ; さけぶ  
    252 appareil: 252 tanmatsu : 252 端末 : 252 たんまつ :  
    253 sans cervelle 253 atama ga warui 253   悪い 253 あたま  わるい  
    254 clameur 254 sakebi 254 叫び 254 さけび  
255 La salle était en effervescence 255 heya wa ōsawagideshita 255 部屋  大騒ぎでした 255 へや  おうさわぎでした
    256 Il y avait un tumulte dans la salle 256 heya ni sawagi ga atta 256 部屋  騒ぎ  あった 256 へや  さわぎ  あった  
    257 La maison est bruyante 257 ie wa sawagashī 257   騒がしい 257 いえ  さわがしい  
    258 La maison est bruyante 258 ie wa sawagashī 258   騒がしい 258 いえ  さわがしい  
    259 Ses commentaires ont provoqué (un) tollé dans le public 259 kanojo no komento wa chōshū kara no sawagi o hikiokoshita 259 彼女  コメント  聴衆 から  騒ぎ  引き起こした 259 かのじょ  コメント  ちょうしゅう から  さわぎ  ひきおこした  
    260 Ses commentaires ont provoqué un tollé dans le public () 260 kanojo no komento wa chōshū kara no sawagi o hikiokoshita ( ) 260 彼女  コメント  聴衆 から  騒ぎ  引き起こした ( ) 260 かのじょ  コメント  ちょうしゅう から  さわぎ  ひきおこした ( )  
    261 Sa théorie du ping a suscité le tollé du public 261 kanojo no ping riron wa chōshū no sawagi o hikiokoshita 261 彼女  ping 理論  聴衆  騒ぎ  引き起こした 261 かのじょ  ぴんg りろん  ちょうしゅう  さわぎ  ひきおこした  
    262 Sa théorie du ping a suscité le tollé du public 262 kanojo no ping riron wa chōshū no sawagi o hikiokoshita 262 彼女  ping 理論  聴衆  騒ぎ  引き起こした 262 かのじょ  ぴんg りろん  ちょうしゅう  さわぎ  ひきおこした  
263 une situation dans laquelle il y a beaucoup de critiques publiques et d'arguments de colère à propos de qc que qn a dit ou fait 263 sb ga it tari it tari shita sth nitsuite ōku no seron no hihan ya ikari no giron ga aru jōkyō 263 sb  言っ たり 行っ たり した sth について 多く  世論  批判  怒り  議論  ある 状況 263 sb  いっ たり いっ たり した sth について おうく  せろん  ひはん  いかり  ぎろん  ある じょうきょう
    264 Une situation où il y a beaucoup de critiques publiques et d'arguments de colère à propos de quelque chose que quelqu'un dit ou fait 264 dareka ga it tari it tari suru koto nitsuite , ōku no seron no hihan ya ikari no giron ga aru jōkyō 264 誰か  言っ たり 行っ たり する こと について 、 多く  世論  批判  怒り  議論  ある 状況 264 だれか  いっ たり いっ たり する こと について 、 おうく  せろん  ひはん  いかり  ぎろん  ある じょうきょう  
    265 agitation; ressentiment 265 sawagi ; urami 265 騒ぎ ; 恨み 265 さわぎ ; うらみ  
    266 agitation; ressentiment 266 sawagi ; urami 266 騒ぎ ; 恨み 266 さわぎ ; うらみ  
    267 synonyme 267 shinonimu 267 シノニム 267 シノニム  
268 tollé 268 kōgi 268 抗議 268 こうぎ
    269 Tollé 269 kōgi 269 抗議 269 こうぎ  
270 L'article a provoqué (un) tollé 270 kiji wa ( ) sōdō o hikiokoshimashita 270 記事  ( ) 騒動  引き起こしました 270 きじ  ( ) そうどう  ひきおこしました
    271 L'article a fait grand bruit 271 sono kiji wa ōsawagi o hikiokoshita 271 その 記事  大騒ぎ  引き起こした 271 その きじ  おうさわぎ  ひきおこした  
    272 L'article a fait grand bruit 272 sono kiji wa ōsawagi o hikiokoshita 272 その 記事  大騒ぎ  引き起こした 272 その きじ  おうさわぎ  ひきおこした  
    273 L'article a fait grand bruit 273 sono kiji wa ōsawagi o hikiokoshita 273 その 記事  大騒ぎ  引き起こした 273 その きじ  おうさわぎ  ひきおこした  
    274 Désopilant 274 fuyukai 274 不愉快 274 ふゆかい  
    275 désopilant 275 sōzōshī 275 騒々しい 275 そうぞうしい  
    276 dans lequel il y a beaucoup de bruit et les gens rient ou crient beaucoup 276 takusan no sōon ga ari , hitobito wa takusan warat tari saken dari shimasu 276 たくさん  騒音  あり 、 人々  たくさん 笑っ たり 叫ん だり します 276 たくさん  そうおん  あり 、 ひとびと  たくさん わらっ たり さけん だり します  
    277 Il y avait beaucoup de bruit et les gens riaient ou criaient 277 takusan no sōon ga ari , hitobito wa warat tari saken dari shiteimashita 277 たくさん  騒音  あり 、 人々  笑っ たり 叫ん だり していました 277 たくさん  そうおん  あり 、 ひとびと  わらっ たり さけん だり していました  
    278 Bruyant; enthousiaste; bruyant 278 sōzōshī ; nekkyō tekina ; sōzōshī 278 騒々しい ; 熱狂 的な ; 騒々しい 278 そうぞうしい ; ねっきょう てきな ; そうぞうしい  
    279 Bruyant; enthousiaste; bruyant 279 sōzōshī ; nekkyō tekina ; sōzōshī 279 騒々しい ; 熱狂 的な ; 騒々しい 279 そうぞうしい ; ねっきょう てきな ; そうぞうしい  
    280 une fête bruyante 280 sōzōshī pātī 280 騒々しい パーティー 280 そうぞうしい パーティー  
    281 fête animée 281 nigiyakana pātī 281 賑やかな パーティー 281 にぎやかな パーティー  
    282 fête animée 282 nigiyakana pātī 282 賑やかな パーティー 282 にぎやかな パーティー  
    283 fête animée 283 nigiyakana pātī 283 賑やかな パーティー 283 にぎやかな パーティー  
284 extrêmement drôle 284 hijō ni omoshiroi 284 非常  面白い 284 ひじょう  おもしろい
    285 très intéressant 285 totemo kyōmibukai 285 とても 興味深い 285 とても きょうみぶかい  
    286 drôle; hilarant; hilarant 286 okashī ; yōkina ; yōkina 286 おかしい ; 陽気な ; 陽気な 286 おかしい ; ようきな ; ようきな  
    287 drôle; hilarant; hilarant 287 okashī ; yōkina ; yōkina 287 おかしい ; 陽気な ; 陽気な 287 おかしい ; ようきな ; ようきな  
    288 Chong 288 chon 288 チョン 288 ちょん  
289 une histoire bouleversante 289 sōzōshī hanashi 289 騒々しい  289 そうぞうしい はなし
    290 histoire à succès 290 dai hitto sutōrī 290  ヒット ストーリー 290 だい ヒット ストーリー  
291 histoire hilarante 291 yōkina hanashi 291 陽気な  291 ようきな はなし
    292 histoire hilarante 292 yōkina hanashi 292 陽気な  292 ようきな はなし  
293 à outrance 293 tondemonai 293 とんでもない 293 とんでもない
    294 tumulte 294 sawagi 294 騒ぎ 294 さわぎ  
295 Le public a éclaté de rire 295 chōshū wa ikarikurutte waratta 295 聴衆  怒り狂って 笑った 295 ちょうしゅう  いかりくるって わらった
    296 Le public éclata de rire 296 chōshū wa bakushō shimashita 296 聴衆  爆笑 しました 296 ちょうしゅう  ばくしょう しました  
    297 Le public éclata de rire 297 chōshū wa bakushō shimashita 297 聴衆  爆笑 しました 297 ちょうしゅう  ばくしょう しました  
298 Terriblement drôle 298 totetsumonaku omoshiroi 298 とてつもなく 面白い 298 とてつもなく おもしろい
    299 marrant 299 omoshiroi 299 面白い 299 おもしろい  
300 hilarant 300 yōkina 300 陽気な 300 ようきな
    301 hilarant 301 yōkina 301 陽気な 301 ようきな  
302 déraciner 302 nekosogi 302 根こそぎ 302 ねこそぎ
    303 éradiquer 303 konzetsu suru 303 根絶 する 303 こんぜつ する  
304 arracher un arbre, une plante, etc. du sol 304 ki ya shokubutsu nado o jimen kara hikinuku 304   植物 など  地面 から 引き抜く 304   しょくぶつ など  じめん から ひきぬく
    305 Arracher des arbres, des plantes, etc. hors du sol 305 ki ya shokubutsu nado o jimen kara hikinuku 305   植物 など  地面 から 引き抜く 305   しょくぶつ など  じめん から ひきぬく  
306 déraciner 306 nekosogi 306 根こそぎ 306 ねこそぎ
    307 déraciner 307 nekosogi 307 根こそぎ 307 ねこそぎ  
    308 Rencontre 308 mītingu 308 ミーティング 308 ミーティング  
    309 même 309 taira 309 309 たいら  
    310 racine 310 ne 310 310  
    311 magnétique 311 jiki 311 磁気 311 じき  
312  ~(vous-même/qqn) 312 〜 ( yōrself / sb ) 312 〜 ( yourself / sb ) 312 〜 ( ようrせrf / sb )
313 quitter un endroit où vous habitez depuis longtemps; obliger qn à faire cela 313 anata ga nagai ma sundeita basho o saru ; sb ni kore o saseru tame ni 313 あなた  長い  住んでいた 場所  去る ; sb  これ  させる ため  313 あなた  ながい  すんでいた ばしょ  さる ; sb  これ  させる ため 
    314 quitter un endroit où vous habitez depuis longtemps; demandez à quelqu'un de le faire 314 anata ga nagai ma sundeiru basho o hanaretekudasai ; dare ka ni sore o shitemoraimasu 314 あなた  長い  住んでいる 場所  離れてください ;    それ  してもらいます 314 あなた  ながい  すんでいる ばしょ  はなれてください ; だれ   それ  してもらいます  
    315 (faire) quitter la maison (ou un endroit familier, etc.) 315 ( tsukuru )ka o deru ( mataha najimi no aru basho nado ) 315 ( 作る )家  出る ( または なじみ  ある 場所 など ) 315 ( つくる )か  でる ( または なじみ  ある ばしょ など )  
316 Nous avons décidé de nous déraciner et de nous diriger vers l'Ecosse 316 watashitachi wa nekosogi ni shite sukottorando ni mukau koto ni shimashita 316 私たち  根こそぎ  して スコットランド  向かう こと  しました 316 わたしたち  ねこそぎ  して スコットランド  むかう こと  しました
    317 Nous avons décidé de nous déraciner et de nous diriger vers l'Ecosse 317 watashitachi wa nekosogi ni shite sukottorando ni mukau koto ni shimashita 317 私たち  根こそぎ  して スコットランド  向かう こと  しました 317 わたしたち  ねこそぎ  して スコットランド  むかう こと  しました  
318 Nous avons décidé de déménager en Ecosse 318 sukottorando ni hikkosu koto ni shimashita 318 スコットランド  引っ越す こと  しました 318 スコットランド  ひっこす こと  しました
    319 Nous avons décidé de déménager en Ecosse 319 sukottorando ni hikkosu koto ni shimashita 319 スコットランド  引っ越す こと  しました 319 スコットランド  ひっこす こと  しました  
320 si j'accepte le travail, cela signifiera déraciner ma famille et déménager en Italie 320 watashi ga sono shigoto o hikiukereba , sore wa watashi no kazoku o nekosogi ni shi , itaria ni hikkosu koto o imi shimasu 320   その 仕事  引き受ければ 、 それ    家族  根こそぎ   、 イタリア  引っ越す こと  意味 します 320 わたし  その しごと  ひきうければ 、 それ  わたし  かぞく  ねこそぎ   、 イタリア  ひっこす こと  いみ します
    321 Si je prends ce travail, cela signifie quitter mon pays et déménager en Italie 321 watashi ga kono shigoto o hikiukeru to shitara , sore wa watashi no kuni o hanarete itaria ni utsuru koto o imi shimasu 321   この 仕事  引き受ける  したら 、 それ      離れて イタリア  移る こと  意味 します 321 わたし  この しごと  ひきうける  したら 、 それ  わたし  くに  はなれて イタリア  うつる こと  いみ します  
322 Si je prends le travail, cela signifiera déménager ma famille en Italie 322 watashi ga shūshoku shita bāi , sore wa watashi no kazoku o itaria ni utsusu koto o imi shimasu 322   就職 した 場合 、 それ    家族  イタリア  移す こと  意味 します 322 わたし  しゅうしょく した ばあい 、 それ  わたし  かぞく  イタリア  うつす こと  いみ します
    323 Si je prends le travail, cela signifiera déménager ma famille en Italie 323 watashi ga shūshoku shita bāi , sore wa watashi no kazoku o itaria ni utsusu koto o imi shimasu 323   就職 した 場合 、 それ    家族  イタリア  移す こと  意味 します 323 わたし  しゅうしょく した ばあい 、 それ  わたし  かぞく  イタリア  うつす こと  いみ します  
324 empressement 324 kyūjōshō 324 急上昇 324 きゅうじょうしょう
    325 émerger 325 shutsugen suru 325 出現 する 325 しゅつげん する  
326 ~de qch 326 〜 sth no 326 〜 sth の 326 〜 sth 
327 un sentiment soudain de qc comme la joie ou la peur 327 yorokobi ya osore nado no totsuzen no kan 327 喜び  恐れ など  突然  sth感 327 よろこび  おそれ など  とつぜん  かん
    328 sentiments soudains, comme la joie ou la peur 328 yorokobi ya osore nado no totsuzen no kanjō 328 喜び  恐れ など  突然  感情 328 よろこび  おそれ など  とつぜん  かんじょう  
329 (de sentiments tels que le bonheur ou la peur) une poussée soudaine et soudaine 329 ( kōfuku ya kyōfu nado no kanjō no ) totsuzen no totsuzen no kyūzō 329 ( 幸福  恐怖 など  感情  ) 突然  突然  急増 329 ( こうふく  きょうふ など  かんじょう  ) とつぜん  とつぜん  きゅうぞう
    330  (de sentiments tels que le bonheur ou la peur) une poussée soudaine et soudaine 330 ( kōfuku ya kyōfu nado no kanjō no ) totsuzen no totsuzen no kyūzō 330 ( 幸福  恐怖 など  感情  ) 突然  突然  急増 330 ( こうふく  きょうふ など  かんじょう  ) とつぜん  とつぜん  きゅうぞう  
331 un élan de joie 331 yorokobi no kyūzō 331 喜び  急増 331 よろこび  きゅうぞう
Icône de validation par la communauté
    332 un éclat de joie 332 yorokobi no bāsuto 332 喜び  バースト 332 よろこび  バースト  
333 Un éclat de joie 333 yorokobi no bāsuto 333 喜び  バースト 333 よろこび  バースト
    334 Un éclat de joie 334 yorokobi no bāsuto 334 喜び  バースト 334 よろこび  バースト  
    335 Intuitif 335 intuitto 335 イントゥイット 335 いんtういっと  
    336 diriger 336 atama 336 336 あたま  
337 up-a-daisy 337 ups - a - dreams 337 ups - a - dreams 337 うps -  - dれあms
338 exclamation 338 kantan 338 感嘆 338 かんたん
    339 soupir 339 339 はぁ 339 はあ  
340 marguerite 340 appujīdeijī 340 アップジーデイジー 340 あっぷじいでいじい
    341 Marguerite mélancolique 341 yūutsuna deijī 341 憂鬱な デイジー 341 ゆううつな でいじい  
342 haut de gamme 342 kōkyū 342 高級 342 こうきゅう
    343 haut de gamme 343 kōkyūkan 343 高級感 343 こうきゅうかん  
344 Haut de gamme 344 kōkyūhin 344 高級品 344 こうきゅうひん
    345 haut de gamme 345 kōkyūkan 345 高級感 345 こうきゅうかん  
346 bouleversé 346 dōyō 346 動揺 346 どうよう
    347 déprimé 347 utsubyō 347 うつ病 347 うつびょう  
348 bouleversant 348 dōyō 348 動揺 348 どうよう
    349 bouleversant 349 dōyō 349 動揺 349 どうよう  
350 bouleversé 350 dōyō 350 動揺 350 どうよう
    351 déprimé 351 utsubyō 351 うつ病 351 うつびょう  
352 bouleversé 352 dōyō 352 動揺 352 どうよう
353  rendre qn/vous-même malheureux, anxieux ou ennuyé 353 sb / jibun jishin o fukō , fuan , mataha iraira sasemasu 353 sb / 自分 自身  不幸 、 不安 、 または イライラ させます 353 sb / じぶん じしん  ふこう 、 ふあん 、 または イライラ させます
    354 faire en sorte que quelqu'un se sente malheureux, anxieux ou ennuyé 354 dare ka / jibun o fukō , fuan , mataha iraira sasemasu 354   / 自分  不幸 、 不安 、 または イライラ させます 354 だれ  / じぶん  ふこう 、 ふあん 、 または イライラ させます  
355 ennuyer; fâcher; mettre en colère 355 iraira suru ; dōyō suru ; okoru 355 イライラ する ; 動揺 する ; 怒る 355 イライラ する ; どうよう する ; おこる
    356 ennuyer; fâcher; mettre en colère 356 iraira suru ; dōyō suru ; okoru 356 イライラ する ; 動揺 する ; 怒る 356 イライラ する ; どうよう する ; おこる  
    357 Dépend de 357 niyoru 357 による 357 による  
358 Synonyme 358 shinonimu 358 シノニム 358 シノニム
359 Détresse 359 kutsū 359 苦痛 359 くつう
    360 affligé 360 kurushimerareta 360 苦しめられた 360 くるしめられた  
361 Cette décision risque de bouleverser beaucoup de monde. 361 kono kettei wa ōku no hitobito o konran saseru kanōsei ga arimasu . 361 この 決定  多く  人々  混乱 させる 可能性  あります 。 361 この けってい  おうく  ひとびと  こんらん させる かのうせい  あります 。
    362 Cette décision risque d'en choquer plus d'un 362 kono kettei wa ōku no hito o konran saseru kamo shiremasen 362 この 決定  多く    混乱 させる かも しれません 362 この けってい  おうく  ひと  こんらん させる かも しれません  
363 Cette décision risque d'en contrarier plus d'un 363 kono kettei wa ōku no hito o konran saseru kanōsei ga arimasu 363 この 決定  多く    混乱 させる 可能性  あります 363 この けってい  おうく  ひと  こんらん させる かのうせい  あります
    364 Cette décision risque d'en contrarier plus d'un 364 kono kettei wa ōku no hito o konran saseru kanōsei ga arimasu 364 この 決定  多く    混乱 させる 可能性  あります 364 この けってい  おうく  ひと  こんらん させる かのうせい  あります  
365 Ne vous fâchez pas à ce sujet, oublions simplement que cela s'est jamais produit. 365 sore nitsuite jibun o okorasenaidekudasai , sore ga ima made ni okotta koto o wasuremashō . 365 それ について 自分  怒らせないでください 、 それ   まで  起こった こと  忘れましょう 。 365 それ について じぶん  おこらせないでください 、 それ  いま まで  おこった こと  わすれましょう 。
366 Ne t'en fais pas, oublions que c'est arrivé 366 sore nitsuite shinpai shinaidekudasai , sore ga okotta koto o wasuremashō 366 それ について 心配 しないでください 、 それ  起こった こと  忘れましょう 366 それ について しんぱい しないでください 、 それ  おこった こと  わすれましょう
367 Ne t'inquiète pas pour ça, faisons comme si ça ne s'était jamais produit. 367 kore nitsuite shinpai suru hitsuyō wa arimasen . kesshite okoranakatta furi o shimashō . 367 これ について 心配 する 必要  ありません 。 決して 起こらなかった ふり  しましょう 。 367 これ について しんぱい する ひつよう  ありません 。 けっして おこらなかった ふり  しましょう 。
    368 Ne t'en fais pas, faisons comme si ça ne s'était pas produit 368 sore nitsuite shinpai shinaidekudasai , sore ga okoranakatta furi o shimashō 368 それ について 心配 しないでください 、 それ  起こらなかった ふり  しましょう 368 それ について しんぱい しないでください 、 それ  おこらなかった ふり  しましょう  
369 ça l'a bouleversé que personne n'ait pris la peine de lui en parler 369 dare mo wazawaza sore nitsuite kare ni hanasanakatta koto wa kare o dōyō saseta 369   わざわざ それ について   話さなかった こと    動揺 させた 369 だれ  わざわざ それ について かれ  はなさなかった こと  かれ  どうよう させた
    370 Personne ne veut lui dire que ça l'énerve 370 dare mo kare ni sore ga kare o dōyō saseru to ītakunai 370     それ    動揺 させる  言いたくない 370 だれ  かれ  それ  かれ  どうよう させる  いいたくない  
371 À son grand déplaisir, personne ne lui en a parlé 371 kare no fukōna koto ni , dare mo kare ni sore nitsuite hanashimasendeshita 371   不幸な こと  、     それ について 話しませんでした 371 かれ  ふこうな こと  、 だれ  かれ  それ について はなしませんでした
    372 A sa grande consternation, personne ne lui en a parlé 372 kare no shitsubō ni , dare mo kare ni sore nitsuite hanashimasendeshita 372   失望  、     それ について 話しませんでした 372 かれ  しつぼう  、 だれ  かれ  それ について はなしませんでした  
    373 laisser 373 sasete 373 させて 373 させて  
    374 haut 374 takai 374 高い 374 たかい  
    375 haut 375 takai 375 高い 375 たかい  
    376 de 376 no 376 376  
377  ça m'énerve de penser à elle toute seule dans cette grande maison 377 ano ōkina ie de ichi nin de kanojo no koto o kangaeruto watashi wa dōyō shimasu 377 あの 大きな      彼女  こと  考えると   動揺 します 377 あの おうきな いえ  いち にん  かのじょ  こと  かんがえると わたし  どうよう します
    378 Ça me brise le cœur de penser à elle seule dans cette grande maison 378 ano ōkina ie de ichi nin de kanojo no koto o kangaeruto kokoro ga itamu 378 あの 大きな      彼女  こと  考えると   痛む 378 あの おうきな いえ  いち にん  かのじょ  こと  かんがえると こころ  いたむ  
379 Ça me met mal à l'aise de penser à elle seule dans cette grande maison 379 ano ōkina ie de ichi nin de kanojo no koto o kangaeru no wa fukaida 379 あの 大きな      彼女  こと  考える   不快だ 379 あの おうきな いえ  いち にん  かのじょ  こと  かんがえる   ふかいだ
    380 Ça me met mal à l'aise de penser à elle seule dans cette grande maison 380 ano ōkina ie de ichi nin de kanojo no koto o kangaeru no wa fukaida 380 あの 大きな      彼女  こと  考える   不快だ 380 あの おうきな いえ  いち にん  かのじょ  こと  かんがえる   ふかいだ  
    381 Nouvelle 381 atarashī 381 新しい 381 あたらしい  
382 mal tourner un plan, une situation, etc. 382 keikaku ya jōkyō nado ga umaku ikanai 382 計画  状況 など  うまく いかない 382 けいかく  じょうきょう など  うまく いかない
    383 Faire en sorte que les plans, les situations, etc. tournent mal 383 keikaku ya jōkyō nado ga umaku ikanai 383 計画  状況 など  うまく いかない 383 けいかく  じょうきょう など  うまく いかない  
384 déranger; déranger 384 jama suru ; jama suru 384 邪魔 する ; 邪魔 する 384 じゃま する ; じゃま する
    385 déranger; déranger 385 jama suru ; jama suru 385 邪魔 する ; 邪魔 する 385 じゃま する ; じゃま する  
386 Il est arrivé avec une heure de retard et a bouleversé tous nos arrangements 386 kare wa 1 jikan okurete tōchaku shi , watashitachi no subete no tehai o konran sasemashita 386   1 時間 遅れて 到着  、 私たち  すべて  手配  混乱 させました 386 かれ  1 じかん おくれて とうちゃく  、 わたしたち  すべて  てはい  こんらん させました
    387 Il avait une heure de retard et a perturbé tous nos arrangements 387 kare wa 1 jikan okurete , watashitachi no subete no tehai o konran sasemashita 387   1 時間 遅れて 、 私たち  すべて  手配  混乱 させました 387 かれ  1 じかん おくれて 、 わたしたち  すべて  てはい  こんらん させました  
388 Il avait une heure de retard et a dérangé toutes nos concubines 388 kare wa 1 jikan okurete , watashitachi no subete no sokushitsu o konran sasemashita 388   1 時間 遅れて 、 私たち  すべて  側室  混乱 させました 388 かれ  1 じかん おくれて 、 わたしたち  すべて  そくしつ  こんらん させました
    389 Il avait une heure de retard et a dérangé toutes nos concubines 389 kare wa 1 jikan okurete , watashitachi no subete no sokushitsu o konran sasemashita 389   1 時間 遅れて 、 私たち  すべて  側室  混乱 させました 389 かれ  1 じかん おくれて 、 わたしたち  すべて  そくしつ  こんらん させました  
    390 phrase 390 bun 390 390 ぶん  
    391 Couteau 391 naifu 391 ナイフ 391 ナイフ  
    392 Couper 392 kiru 392 切る 392 きる  
393 ~l'estomac de qn pour le rendre malade après avoir mangé ou bu qc 393 〜 sb o tabe tari non dari shita nochi , sb o kibun ga waruku naru  ni suru tame no sb no i 393 〜 sb  食べ たり 飲ん だり した  、 sb  気分  悪く なる よう  する ため  sb   393 〜 sb  たべ たり のん だり した のち 、 sb  きぶん  わるく なる よう  する ため  sb  
    394 ~l'estomac de qn rend qn malade après avoir mangé ou bu qc 394 〜 sb no i wa , sth o tabe tari non dari shita nochi , sb o kibun ga waruku narimasu 394 〜 sb    、 sth  食べ たり 飲ん だり した  、 sb  気分  悪く なります 394 〜 sb    、 sth  たべ たり のん だり した のち 、 sb  きぶん  わるく なります  
395 mettre en forme (gastro-intestinal) 395 ( ichō ) fitto saseru 395 ( 胃腸 ) フィット させる 395 ( いちょう ) フィット させる
    396 mettre en forme (gastro-intestinal) 396 ( ichō ) fitto saseru 396 ( 胃腸 ) フィット させる 396 ( いちょう ) フィット させる  
397 faire tomber qch en le heurtant accidentellement 397 gūzen ni butsukete sth o taosu 397 偶然  ぶつけて sth  倒す 397 ぐうぜん  ぶつけて sth  たおす
    398 accidentellement heurté quelque chose 398 ayamatte nani ka ni butsukatta 398 誤って    ぶつかった 398 あやまって なに   ぶつかった  
    399  accidentellement frappé 399 ayamatte hitto 399 誤って ヒット 399 あやまって ヒット  
400 renverser; renverser; renverser 400 tenpuku ; tenpuku ; tenpuku 400 転覆 ; 転覆 ; 転覆 400 てんぷく ; てんぷく ; てんぷく
    401 renverser; renverser; renverser 401 tenpuku ; tenpuku ; tenpuku 401 転覆 ; 転覆 ; 転覆 401 てんぷく ; てんぷく ; てんぷく  
402 Elle s'est levée brusquement, renversant un verre de vin 402 kanojo wa totsuzen tachiagatte , gurasu wain o hikkurikaeshita 402 彼女  突然 立ち上がって 、 グラス ワイン  ひっくり返した 402 かのじょ  とつぜん たちあがって 、 グラス ワイン  ひっくりかえした
    403 Elle se leva brusquement et renversa un verre de vin 403 kanojo wa totsuzen tachiagatte gurasu wain o nokku ōbā shita 403 彼女  突然 立ち上がって グラス ワイン  ノック オーバー した 403 かのじょ  とつぜん たちあがって グラス ワイン  ノック オーバー した  
404 Elle s'est levée brusquement et a renversé un verre de vin 404 kanojo wa totsuzen tachiagatte gurasu wain o nokku daun shita 404 彼女  突然 立ち上がって グラス ワイン  ノック ダウン した 404 かのじょ  とつぜん たちあがって グラス ワイン  ノック ダウン した
    405 Elle s'est levée brusquement et a renversé un verre de vin 405 kanojo wa totsuzen tachiagatte gurasu wain o nokku daun shita 405 彼女  突然 立ち上がって グラス ワイン  ノック ダウン した 405 かのじょ  とつぜん たちあがって グラス ワイン  ノック ダウン した  
406 bouleverser le panier de pommes 406 ringo no kāto o hikkurikaesu 406 リンゴ  カート  ひっくり返す 406 リンゴ  カート  ひっくりかえす
    407 gâcher le panier de pommes 407 appuru kāto o dainashi ni suru 407 アップル カート  台無し  する 407 アップル カート  だいなし  する  
408 causer des problèmes à qn ou gâcher ses projets, arrangements, etc. 408 sb ni mondai o hikiokoshi tari , keikaku ya torikime nado o dainashi ni shi tari suru tame . 408 sb  問題  引き起こし たり 、 計画  取り決め など  台無し   たり する ため 。 408 sb  もんだい  ひきおこし たり 、 けいかく  とりきめ など  だいなし   たり する ため 。
    409 Causer des ennuis à quelqu'un ou perturber ses plans, arrangements, etc. 409 dare ka ni meiwaku o kake tari , keikaku ya torikime nado o konran sase tari suru tame . 409    迷惑  かけ たり 、 計画  取り決め など  混乱 させ たり する ため 。 409 だれ   めいわく  かけ たり 、 けいかく  とりきめ など  こんらん させ たり する ため 。  
410 causer des troubles ; perturber les plans (ou arrangements, etc.) 410 toraburu o hikiokosu ; keikaku ( mataha torikime nado ) o konran saseru 410 トラブル  引き起こす ; 計画 ( または 取り決め など )  混乱 させる 410 トラブル  ひきおこす ; けいかく ( または とりきめ など )  こんらん させる
    411 causer des troubles ; perturber les plans (ou arrangements, etc.) 411 toraburu o hikiokosu ; keikaku ( mataha torikime nado ) o konran saseru 411 トラブル  引き起こす ; 計画 ( または 取り決め など )  混乱 させる 411 トラブル  ひきおこす ; けいかく ( または とりきめ など )  こんらん させる  
412 ~ (à propos de qch) 412 〜 ( yaku sth ) 412 〜 (  sth ) 412 〜 ( やく sth )
413 (cette...) 413 ( sore ...) 413 ( それ ...) 413 ( それ 。。。)
414 mécontent ou déçu à cause de qch désagréable qui s'est passé. 414 fuyukaina koto ga okotta tame ni fukō mataha shitsubō shita . 414 不愉快な こと  起こった ため  不幸 または 失望 した 。 414 ふゆかいな こと  おこった ため  ふこう または しつぼう した 。
    415 mécontent ou déçu parce que quelque chose de désagréable s'est produit 415 nani ka fuyukaina koto ga okotta tame ni fukō mataha shitsubō shita 415   不愉快な こと  起こった ため  不幸 または 失望 した 415 なに  ふゆかいな こと  おこった ため  ふこう または しつぼう した  
416 triste; malheureux; déçu; frustré 416 kanashī ; fukō ; shitsubō ; yokkyū fuman 416 悲しい ; 不幸 ; 失望 ; 欲求 不満 416 かなしい ; ふこう ; しつぼう ; よっきゅう ふまん
    417 triste; malheureux; déçu; frustré 417 kanashī ; fukō ; shitsubō ; yokkyū fuman 417 悲しい ; 不幸 ; 失望 ; 欲求 不満 417 かなしい ; ふこう ; しつぼう ; よっきゅう ふまん  
    418 haut 418 takai 418 高い 418 たかい  
    419 de 419 no 419 419  
420 Ça ne sert à rien de s'énerver pour ça 420 sore nitsuite okotte mo imi ga arimasen 420 それ について 怒って  意味  ありません 420 それ について おこって  いみ  ありません
    421 pas besoin d'être en colère pour ça 421 sore nitsuite okotteiru hitsuyō wa arimasen 421 それ について 怒っている 必要  ありません 421 それ について おこっている ひつよう  ありません  
422 ne sois pas désolé pour ça 422 kore o kinodoku ni omowanaidekudasai 422 これ  気の毒  思わないでください 422 これ  きのどく  おもわないでください
    423 ne sois pas désolé pour ça 423 kore o kinodoku ni omowanaidekudasai 423 これ  気の毒  思わないでください 423 これ  きのどく  おもわないでください  
424 un mal d'estomac une maladie de l'estomac qui vous fait vous sentir malade ou avoir la diarrhée 424 i no mukatsuki wa , kibun ga waruku nat tari geri o shi tari suru i no byōkidesu . 424   むかつき  、 気分  悪く なっ たり 下痢   たり する   病気です 。 424   むかつき  、 きぶん  わるく なっ たり げり   たり する   びょうきです 。
    425 maux d'estomac affection de l'estomac qui vous rend malade ou vous fait avoir la diarrhée 425 i no mukatsuki kibun ga waruku nat tari geri o shi tari suru i no jōtai 425   むかつき 気分  悪く なっ たり 下痢   たり する   状態 425   むかつき きぶん  わるく なっ たり げり   たり する   じょうたい  
426 Maux d'estomac; diarrhée 426 i no fuchō ; geri 426   不調 ; 下痢 426   ふちょう ; げり
    427 Maux d'estomac; diarrhée 427 i no fuchō ; geri 427   不調 ; 下痢 427   ふちょう ; げり  
428 une situation dans laquelle il y a des problèmes ou des difficultés, surtout quand ceux-ci sont inattendus 428 mondai ya konnan ga aru jōkyō , tokuni korera ga yoki shinai bāi 428 問題  困難  ある 状況 、 特に これら  予期 しない 場合 428 もんだい  こんなん  ある じょうきょう 、 とくに これら  よき しない ばあい
    429 situations problématiques ou difficiles, surtout lorsqu'elles sont inattendues 429 mondai no aru , mataha konnanna jōkyō , tokuni korera ga yoki shinai bāi 429 問題  ある 、 または 困難な 状況 、 特に これら  予期 しない 場合 429 もんだい  ある 、 または こんなんな じょうきょう 、 とくに これら  よき しない ばあい  
430 (inattendu) confusion, ennui, ennui 430 ( yoki senu ) konran , toraburu , toraburu 430 ( 予期 せぬ ) 混乱 、 トラブル 、 トラブル 430 ( よき せぬ ) こんらん 、 トラブル 、 トラブル
    431  (inattendu) confusion, ennui, ennui 431 ( yoki senu ) konran , toraburu , toraburu 431 ( 予期 せぬ ) 混乱 、 トラブル 、 トラブル 431 ( よき せぬ ) こんらん 、 トラブル 、 トラブル  
    432 roulant 432 atsuen 432 圧延 432 あつえん  
    433 le chaos 433 konton 433 混沌 433 こんとん  
434 la société a survécu au récent bouleversement du cours des actions, 434 dōsha wa saikin no kabuka no konran o norikoetekitaga , 434 同社  最近  株価  混乱  乗り越えてきたが 、 434 どうしゃ  さいきん  かぶか  こんらん  のりこえてきたが 、
    435 La société a survécu à la récente chute des cours boursiers 435 dōsha wa saikin no kabuka geraku o norikoeta 435 同社  最近  株価 下落  乗り越えた 435 どうしゃ  さいきん  かぶか げらく  のりこえた  
436 La société a résisté à la récente tourmente du cours de son action 436 dōsha wa saikin no kabuka no konran o norikoeta 436 同社  最近  株価  混乱  乗り越えた 436 どうしゃ  さいきん  かぶか  こんらん  のりこえた
    437 La société a résisté à la récente tourmente du cours de son action 437 dōsha wa saikin no kabuka no konran o norikoeta 437 同社  最近  株価  混乱  乗り越えた 437 どうしゃ  さいきん  かぶか  こんらん  のりこえた  
438  Sa santé n'a pas été améliorée par tous les bouleversements à la maison 438 kare no kenkō wa ie de no subete no dōyō niyotte kaizen sareteimasen 438   健康     すべて  動揺 によって 改善 されていません 438 かれ  けんこう  いえ   すべて  どうよう によって かいぜん されていません
    439 Sa santé ne s'est pas améliorée en raison des divers malaises à la maison 439 katei de no samazamana fuan no tame ni kare no kenkō wa kaizen sareteimasen 439 家庭   様々な 不安  ため    健康  改善 されていません 439 かてい   さまざまな ふあん  ため  かれ  けんこう  かいぜん されていません  
440 Le chaos à la maison n'a pas impressionné sa santé 440 ie no konran wa kare no kenkō ni kanmei o ataemasendeshita 440   混乱    健康  感銘  与えませんでした 440 いえ  こんらん  かれ  けんこう  かんめい  あたえませんでした
    441 Le chaos à la maison n'a pas impressionné sa santé 441 ie no konran wa kare no kenkō ni kanmei o ataemasendeshita 441   混乱    健康  感銘  与えませんでした 441 いえ  こんらん  かれ  けんこう  かんめい  あたえませんでした  
442 dans un concours 442 kyōgikai de 442 競技会 で 442 きょうぎかい 
    443 dans un jeu 443 gēmu de 443 ゲーム で 443 ゲーム   
444 Concurrence 444 konpe 444 コンペ 444 コンペ
445 concurrence 445 kyōsō 445 競争 445 きょうそう
446 une situation dans laquelle une personne ou une équipe bat la personne ou l'équipe qui devait gagner 446 hito mataha chīmu ga katsu koto ga kitai sareteita hito mataha chīmu o uchi makasu jōkyō 446  または チーム  勝つ こと  期待 されていた  または チーム  打ち 負かす 状況 446 ひと または チーム  かつ こと  きたい されていた ひと または チーム  うち まかす じょうきょう
    447 Une situation où un individu ou une équipe bat un individu ou une équipe gagnante attendue 447 kojin mataha chīmu ga yosō sareru shōri no kojin mataha chīmu o uchi makasu jōkyō 447 個人 または チーム  予想 される 勝利  個人 または チーム  打ち 負かす 状況 447 こじん または チーム  よそう される しょうり  こじん または チーム  うち まかす じょうきょう  
448 résultat inattendu; contrarié 448 yoki shinai kekka ; dōyō 448 予期 しない 結果 ; 動揺 448 よき しない けっか ; どうよう
    449 résultat inattendu; contrarié 449 yoki shinai kekka ; dōyō 449 予期 しない 結果 ; 動揺 449 よき しない けっか ; どうよう  
    450 riz gluant 450 mochimai 450 もち米 450 もちまい  
    451 Sui 451 sui 451 スイ 451 スイ  
    452 éclater 452 bāsuto 452 バースト 452 バースト  
453 une maladie de l'estomac qui vous rend malade ou vous fait avoir la diarrhée 453 kibun ga waruku nat tari geri o shi tari suru i no byōki 453 気分  悪く なっ たり 下痢   たり する   病気 453 きぶん  わるく なっ たり げり   たり する   びょうき
    454 problèmes d'estomac qui vous rendent malade ou ont la diarrhée 454 kibun ga waruku nat tari geri o shi tari suru i no mondai 454 気分  悪く なっ たり 下痢   たり する   問題 454 きぶん  わるく なっ たり げり   たり する   もんだい  
455 Troubles gastro-intestinaux ; diarrhée 455 ichō shōgai ; geri 455 胃腸 障害 ; 下痢 455 いちょう しょうがい ; げり
    456 Troubles gastro-intestinaux ; diarrhée 456 ichō shōgai ; geri 456 胃腸 障害 ; 下痢 456 いちょう しょうがい ; げり  
457 un mal d'estomac 457 i no mukatsuki 457   むかつき 457   むかつき
    458 Avoir des selles molles 458 chō ga yurundeiru 458   緩んでいる 458 ちょう  ゆるんでいる  
459 sentiments de tristesse et de déception causés par qch désagréable qui s'est passé 459 okotta fukaikan niyotte hikiokosareta fukō to shitsubō no kanjō 459 起こった 不快感 によって 引き起こされた 不幸  失望  感情 459 おこった ふかいかん によって ひきおこされた ふこう  しつぼう  かんじょう
    460 Se sentir malheureux et déçu par ce qui s'est passé 460 nani ga okotta ka ni fukōde shitsubō shiteiru 460   起こった   不幸で 失望 している 460 なに  おこった   ふこうで しつぼう している  
461 désagréable; affligé; ennuyé; affligé 461 fukaina ; kurushindeiru ; iraira shiteiru ; kurushindeiru 461 不快な ; 苦しんでいる ; イライラ している ; 苦しんでいる 461 ふかいな ; くるしんでいる ; イライラ している ; くるしんでいる
    462 désagréable; affligé; ennuyé; affligé 462 fukaina ; kurushindeiru ; iraira shiteiru ; kurushindeiru 462 不快な ; 苦しんでいる ; イライラ している ; 苦しんでいる 462 ふかいな ; くるしんでいる ; イライラ している ; くるしんでいる  
    463 embêter 463 wazawaza 463 わざわざ 463 わざわざ  
464 Cela avait été la cause de beaucoup de bouleversements émotionnels 464 sore wa ōku no kanjō tekina dōyō no genindeshita 464 それ  多く  感情 的な 動揺  原因でした 464 それ  おうく  かんじょう てきな どうよう  げにんでした
465 C'est la cause de nombreux bouleversements émotionnels 465 kore wa ōku no kanjō tekina dōyō no genindesu 465 これ  多く  感情 的な 動揺  原因です 465 これ  おうく  かんじょう てきな どうよう  げにんです
466 C'est ce qui fait baisser l'humeur 466 sore ga kibun o otosu monodesu 466 それ  気分  落とす ものです 466 それ  きぶん  おとす ものです
    467 C'est ce qui fait baisser l'humeur 467 sore ga kibun o otosu monodesu 467 それ  気分  落とす ものです  467 それ  きぶん  おとす ものです