http://pvanclik.free.fr/1814.htm | A | O | P | A | ||||||||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | KANA | CHINOIS | |||||||||||||
NEXT | 1 | Améliorer | 1 |
appu gurēdo |
1 | アップ グレード | 1 |
アップ グレード |
1 | 升级 | 1 | |||||||
last | 2 | améliorer | 2 | appu gurēdo | 2 | アップ グレード | 2 | アップ グレード | 2 | 升级 | 2 | |||||||
1 | ALLEMAND | 3 | pour rendre une machine, un système informatique, etc. plus puissant et efficace | 3 | kikai ya konpyūta shisutemu nado o yori kyōryokude kōritsu teki ni suru tame | 3 | 機械 や コンピュータ システム など を より 強力で 効率 的 に する ため | 3 | きかい や コンピュータ システム など お より きょうりょくで こうりつ てき に する ため | 3 | 使一台机器、计算机系统等更强大、更高效 | 3 | ||||||
2 | ANGLAIS | 4 | Rendre une machine, un système informatique, etc. plus puissant et efficace | 4 | kikai ya konpyūta shisutemu nado o yori kyōryokude kōritsu teki ni suru | 4 | 機械 や コンピュータ システム など を より 強力で 効率 的 に する | 4 | きかい や コンピュータ システム など お より きょうりょくで こうりつ てき に する | 4 | 使一台机器、计算机系统等更强大更高效 | 4 | ||||||
3 | ARABE | 5 | mettre à niveau (une machine, un système informatique, etc.); améliorer; améliorer | 5 | appu gurēdo suru ( mashin , konpyūtā shisutemu nado ); kaizen suru ; kaizen suru | 5 | アップ グレード する ( マシン 、 コンピューター システム など ); 改善 する ; 改善 す | 5 | アップ グレード する ( マシン 、 コンピューター システム など ); かいぜん する ; かいぜん する | 5 | 使(机器、计算机系统等)升级;提高;改进 | 5 | ||||||
4 | bengali | 6 | ~qqn (à qch) | 6 | 〜 sb ( sth e ) | 6 | 〜 sb ( sth へ ) | 6 | 〜 sb ( sth え ) | 6 | 〜sb(对某事) | 6 | ||||||
5 | CHINOIS | 7 | donner à qn un travail plus important | 7 | sb ni motto jūyōna shigoto o ataeru tame ni | 7 | sb に もっと 重要な 仕事 を 与える ため に | 7 | sb に もっと じゅうような しごと お あたえる ため に | 7 | 给某人更重要的工作 | 7 | ||||||
6 | ESPAGNOL | 8 | donner à quelqu'un un travail plus important | 8 | dare ka ni motto jūyōna shigoto o ataeru | 8 | 誰 か に もっと 重要な 仕事 を 与える | 8 | だれ か に もっと じゅうような しごと お あたえる | 8 | 给重要的更重要的工作 | 8 | ||||||
7 | FRANCAIS | 9 | soulever; soulever | 9 | mochiageru ; mochiageru | 9 | 持ち上げる ; 持ち上げる | 9 | もちあげる ; もちあげる | 9 | 抬起;抬起 | 9 | ||||||
8 | hindi | 10 | soulever; soulever | 10 | mochiageru ; mochiageru | 10 | 持ち上げる ; 持ち上げる | 10 | もちあげる ; もちあげる | 10 | 提开;提拔 | 10 | ||||||
9 | JAPONAIS | 11 | Synonyme | 11 | shinonimu | 11 | シノニム | 11 | シノニム | 11 | 代名词 | 11 | ||||||
10 | punjabi | 12 | promouvoir | 12 | sokushin | 12 | 促進 | 12 | そくしん | 12 | 推动 | 12 | ||||||
11 | POLONAIS | 13 | ~qqn (à qch) | 13 | 〜 sb ( sth e ) | 13 | 〜 sb ( sth へ ) | 13 | 〜 sb ( sth え ) | 13 | 〜sb(对某事) | 13 | ||||||
12 | PORTUGAIS | 14 | donner à qn une meilleure place dans un avion, une chambre d'hôtel, etc. que celle qu'il a payée | 14 | hikōki ya hoteru no heya nado de , karera ga shiharatta mono yori mo yoi seki o sb ni ataeru tame | 14 | 飛行機 や ホテル の 部屋 など で 、 彼ら が 支払った もの より も 良い 席 を sb に 与え | 14 | ひこうき や ホテル の へや など で 、 かれら が しはらった もの より も よい せき お sb に あたえる ため | 14 | 让某人在飞机上、酒店房间等上获得比他们支付的更好的座位 | 14 | ||||||
13 | RUSSE | 15 | Traitement « Tigao » (passagers d'avion, clients d'hôtel, etc.) ; traitement de faveur | 15 | " tigao " ( hikōki no jōkyaku , hoteru no gesuto nado ) no chiryō ; yūgū sochi | 15 | 「 ティガオ 」 ( 飛行機 の 乗客 、 ホテル の ゲスト など ) の 治療 ; 優遇 措置 | 15 | 「 てぃがお 」 ( ひこうき の じょうきゃく 、 ホテル の ゲスト など ) の ちりょう ; ゆうぐう そち | 15 | 酩酊大醉(飞机乘搭旅馆等贴心的提客)优待客 | 15 | ||||||
http://vibelius.free.fr/s0000.htm | 16 | pour améliorer l'état d'un bâtiment, etc. afin d'offrir un meilleur service | 16 | yori yoi sābisu o teikyō suru tame ni tatemonotō no jōtai o kaizen suru tame | 16 | より 良い サービス を 提供 する ため に 建物等 の 状態 を 改善 する ため | 16 | より よい サービス お ていきょう する ため に たてものとう の じょうたい お かいぜん する ため | 16 | 改善建筑物等的状况,以提供更好的服务 | 16 | |||||||
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm | 17 | Offrez à quelqu'un un meilleur siège que celui qu'il a payé dans un avion, une chambre d'hôtel, etc. | 17 | hikōki ya hoteru no heya nado de shiharatta yori mo yoi seki o dare ka ni ataemashō . | 17 | 飛行機 や ホテル の 部屋 など で 支払った より も 良い 席 を 誰 か に 与えましょう 。 | 17 | ひこうき や ホテル の へや など で しはらった より も よい せき お だれ か に あたえましょう 。 | 17 | 让等权在飞机上、酒店房间上获得比他们支付的更好的位置 | 17 | |||||||
18 | élever le niveau (des installations, des services, etc.); améliorer; moderniser | 18 | ( shisetsu , sābisu nado no ) reberu o ageru ; kaizen suru ; appu gurēdo suru | 18 | ( 施設 、 サービス など の ) レベル を 上げる ; 改善 する ; アップ グレード する | 18 | ( しせつ 、 サービス など の ) レベル お あげる ; かいぜん する ; アップ グレード する | 18 | 提高(设施、服务等的)水平;提升;升级 | 18 | ||||||||
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm | 19 | élever le niveau (des installations, des services, etc.); améliorer; moderniser | 19 | ( shisetsu , sābisu nado no ) reberu o ageru ; kaizen suru ; appu gurēdo suru | 19 | ( 施設 、 サービス など の ) レベル を 上げる ; 改善 する ; アップ グレード する | 19 | ( しせつ 、 サービス など の ) レベル お あげる ; かいぜん する ; アップ グレード する | 19 | 提高(设施、服务等的)档次;改善;使升格 | 19 | |||||||
http://niemowa.free.fr | 20 | pour moderniser les équipements de loisirs de la ville | 20 | machi no rejā shisetsu o appu gurēdo suru | 20 | 町 の レジャー 施設 を アップ グレード する | 20 | まち の レジャー しせつ お アップ グレード する | 20 | 升级镇上的休闲设施 | 20 | |||||||
http://wanicz.free.fr/ | 21 | Améliorer les équipements de loisirs de la ville | 21 | machi no rejā shisetsu o appu gurēdo suru | 21 | 町 の レジャー 施設 を アップ グレード する | 21 | まち の レジャー しせつ お アップ グレード する | 21 | 升级镇上的休闲设施 | 21 | |||||||
http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm | 22 | Améliorer les équipements de loisirs en ville | 22 | machi no rejā shisetsu o kaizen suru | 22 | 町 の レジャー 施設 を 改善 する | 22 | まち の レジャー しせつ お かいぜん する | 22 | 改善城镇休闲设施 | 22 | |||||||
23 | Améliorer les équipements de loisirs en ville | 23 | machi no rejā shisetsu o kaizen suru | 23 | 町 の レジャー 施設 を 改善 する | 23 | まち の レジャー しせつ お かいぜん する | 23 | 改善镇里的休闲设施 | 23 | ||||||||
24 | Augmenter | 24 | jōshō | 24 | 上昇 | 24 | じょうしょう | 24 | 升 | 24 | ||||||||
25 | à l'intérieur | 25 | nakami | 25 | 中身 | 25 | なかみ | 25 | 里 | 25 | ||||||||
26 | classer | 26 | kurasu | 26 | クラス | 26 | クラス | 26 | 级 | 26 | ||||||||
27 | comparer | 27 | hikaku | 27 | 比較 | 27 | ひかく | 27 | 比较 | 27 | ||||||||
28 | rétrograder | 28 | daun gurēdo | 28 | ダウン グレード | 28 | ダウン グレード | 28 | 降级 | 28 | ||||||||
29 | rétrograder | 29 | daun gurēdo | 29 | ダウン グレード | 29 | ダウン グレード | 29 | 降级 | 29 | ||||||||
30 | améliorer | 30 | appu gurēdo | 30 | アップ グレード | 30 | アップ グレード | 30 | 升级 | 30 | ||||||||
31 | bouleversement | 31 | gekidō | 31 | 激動 | 31 | げきどう | 31 | 动荡 | 31 | ||||||||
32 | la tourmente | 32 | konran | 32 | 混乱 | 32 | こんらん | 32 | 动荡 | 32 | ||||||||
33 | un grand changement qui cause beaucoup de confusion, d'inquiétude et de problèmes | 33 | ōku no konran , shinpai , mondai o hikiokosu ōkina henka | 33 | 多く の 混乱 、 心配 、 問題 を 引き起こす 大きな 変化 | 33 | おうく の こんらん 、 しんぱい 、 もんだい お ひきおこす おうきな へんか | 33 | 一个引起很多困惑、担忧和问题的重大变化 | 33 | ||||||||
34 | Un changement majeur qui a causé beaucoup de confusion, d'inquiétude et de questions | 34 | ōku no konran , kenen , shitsumon o hikiokoshita ōkina henka | 34 | 多く の 混乱 、 懸念 、 質問 を 引き起こした 大きな 変化 | 34 | おうく の こんらん 、 けねん 、 しつもん お ひきおこした おうきな へんか | 34 | 一个引起重大变化、内心和问题 | 34 | ||||||||
35 | bouleversement; bouleversement; bouleversement | 35 | gekidō ; gekidō ; gekidō | 35 | 激動 ; 激動 ; 激動 | 35 | げきどう ; げきどう ; げきどう | 35 | 动荡;动荡;动荡 | 35 | ||||||||
36 | bouleversement; bouleversement; bouleversement | 36 | gekidō ; gekidō ; gekidō | 36 | 激動 ; 激動 ; 激動 | 36 | げきどう ; げきどう ; げきどう | 36 | 剧变;激变;动乱;动荡 | 36 | ||||||||
37 | Synonyme | 37 | shinonimu | 37 | シノニム | 37 | シノニム | 37 | 代名词 | 37 | ||||||||
38 | Perturbation | 38 | konran | 38 | 混乱 | 38 | こんらん | 38 | 中断 | 38 | ||||||||
39 | interrompre | 39 | warikomi | 39 | 割り込み | 39 | わりこみ | 39 | 翻 | 39 | ||||||||
40 | le dernier bouleversement du système éducatif | 40 | kyōiku shisutemu no saishin no gekihen | 40 | 教育 システム の 最新 の 激変 | 40 | きょういく システム の さいしん の げきへん | 40 | 教育系统的最新剧变 | 40 | ||||||||
41 | Le dernier bouleversement du système éducatif | 41 | kyōiku shisutemu no saishin no gekihen | 41 | 教育 システム の 最新 の 激変 | 41 | きょういく システム の さいしん の げきへん | 41 | 教育系统的剧集最新变 | 41 | ||||||||
42 | Changements récents dans le système éducatif | 42 | kyōiku seido no saikin no henka | 42 | 教育 制度 の 最近 の 変化 | 42 | きょういく せいど の さいきん の へんか | 42 | 教育系统的近期变化 | 42 | ||||||||
43 | Changements récents dans le système éducatif | 43 | kyōiku seido no saikin no henka | 43 | 教育 制度 の 最近 の 変化 | 43 | きょういく せいど の さいきん の へんか | 43 | 最近的教育制度上的各种变化 | 43 | ||||||||
44 | glisser | 44 | hipparu | 44 | 引っ張る | 44 | ひっぱる | 44 |
曳 |
44 | ||||||||
45 | Même | 45 | taira | 45 | 平 | 45 | たいら | 45 | 更 | 45 | ||||||||
46 | Je ne peux plus affronter le bouleversement d'un déménagement. | 46 | hikkoshi no gekidō ni nidoto tachimukaemasen . | 46 | 引っ越し の 激動 に 二度と 立ち向かえません 。 | 46 | ひっこし の げきどう に にどと たちむかえません 。 | 46 | 我不能再面对搬家的剧变了。 | 46 | ||||||||
47 | Je ne peux plus faire face au bouleversement du déménagement | 47 | mō ugoku toiu gekidō ni tachimukaenai | 47 | もう 動く という 激動 に 立ち向かえない | 47 | もう うごく という げきどう に たちむかえない | 47 | 我不能再面对搬家的剧变了 | 47 | ||||||||
48 | Je ne supporte plus les tracas de déménager. | 48 | futatabi idō suru wazurawashi sa ni taeraremasen . | 48 | 再び 移動 する 煩わし さ に 耐えられません 。 | 48 | ふたたび いどう する わずらわし さ に たえられません 。 | 48 | 我受不了再次搬家的麻烦。 | 48 | ||||||||
49 | Je ne supporte plus le tracas de déménager à nouveau | 49 | mata ugoku wazurawashi sa ni taerarenai | 49 | また 動く 煩わし さ に 耐えられない | 49 | また うごく わずらわし さ に たえられない | 49 | 我无法承受再次搬家的折腾 | 49 | ||||||||
50 | Chen | 50 | chen | 50 | チェン | 50 | cへん | 50 | 涔 | 50 | ||||||||
51 | Tolérer | 51 | kyoyō suru | 51 | 許容 する | 51 | きょよう する | 51 | 忍 | 51 | ||||||||
52 | Une période de bouleversements émotionnels | 52 | kanjō tekina gekihen no kikan | 52 | 感情 的な 激変 の 期間 | 52 | かんじょう てきな げきへん の きかん | 52 | 一段情绪波动的时期 | 52 | ||||||||
53 | une période de sautes d'humeur | 53 | kibun no mura no kikan | 53 | 気分 の むら の 期間 | 53 | きぶん の むら の きかん | 53 | 句句的不同时期 | 53 | ||||||||
54 | moments de grandes sautes d'humeur | 54 | kibun no mura no jidai | 54 | 気分 の むら の 時代 | 54 | きぶん の むら の じだい | 54 | 情绪波动大的时候 | 54 | ||||||||
55 | moments de grandes sautes d'humeur | 55 | kibun no mura no jidai | 55 | 気分 の むら の 時代 | 55 | きぶん の むら の じだい | 55 | 情绪波动很大的时期 | 55 | ||||||||
56 | montée | 56 | noborizaka | 56 | 上り坂 | 56 | のぼりざか | 56 | 上坡 | 56 | ||||||||
57 | montée | 57 | noborizaka | 57 | 上り坂 | 57 | のぼりざか | 57 | 上坡 | 57 | ||||||||
58 | incliné vers le haut | 58 | uwamuki ni keisha | 58 | 上向き に 傾斜 | 58 | うわむき に けいしゃ | 58 | 向上倾斜 | 58 | ||||||||
59 | incliner vers le haut | 59 | tirutoappu | 59 | ティルトアップ | 59 | てぃるとあっぷ | 59 | 向上倾向 | 59 | ||||||||
60 | montée | 60 | noborizaka | 60 | 上り坂 | 60 | のぼりざか | 60 | 上坡 | 60 | ||||||||
61 | montée | 61 | noborizaka | 61 | 上り坂 | 61 | のぼりざか | 61 | 上坡的 | 61 | ||||||||
62 | une montée/une pente ascendante | 62 | noborizaka / surōpu | 62 | 上り坂 / スロープ | 62 | のぼりざか / スロープ | 62 | 上坡/斜坡 | 62 | ||||||||
63 | montée/pente | 63 | noborizaka / sakamichi | 63 | 上り坂 / 坂道 | 63 | のぼりざか / さかみち | 63 | 上坡/斜坡 | 63 | ||||||||
64 | grimper; grimper | 64 | noboru ; noborizaka o noboru | 64 | 登る ; 上り坂 を 登る | 64 | のぼる ; のぼりざか お のぼる | 64 | 爬上;爬上山 | 64 | ||||||||
65 | grimper; grimper | 65 | noboru ; noborizaka o noboru | 65 | 登る ; 上り坂 を 登る | 65 | のぼる ; のぼりざか お のぼる | 65 | 向上的攀爬;上坡 | 65 | ||||||||
66 | la dernière partie de la course est toute en montée | 66 | rēsu no saigo no bubun wa subete noborizakadesu | 66 | レース の 最後 の 部分 は すべて 上り坂です | 66 | レース の さいご の ぶぶん わ すべて のぼりざかです | 66 | 比赛的最后一部分都是上坡 | 66 | ||||||||
67 | La dernière partie de la course est tout en montée | 67 | rēsu no saigo no bubun wa subete noborizakadesu | 67 | レース の 最後 の 部分 は すべて 上り坂です | 67 | レース の さいご の ぶぶん わ すべて のぼりざかです | 67 |
Yè
|
67 | ||||||||
68 | La dernière partie de la course est tout en montée | 68 | rēsu no saigo no bubun wa subete noborizakadesu | 68 | レース の 最後 の 部分 は すべて 上り坂です | 68 | レース の さいご の ぶぶん わ すべて のぼりざかです | 68 | 比赛的最后一段都是上坡 | 68 | ||||||||
69 | La dernière partie de la course est tout en montée | 69 | rēsu no saigo no bubun wa subete noborizakadesu | 69 | レース の 最後 の 部分 は すべて 上り坂です | 69 | レース の さいご の ぶぶん わ すべて のぼりざかです | 69 | 赛跑的最后一段全是上坡路 | 69 | ||||||||
70 | Ligne | 70 | kō | 70 | 行 | 70 | こう | 70 | 飏 | 70 | ||||||||
71 | griffe | 71 | tsume | 71 | 爪 | 71 | つめ | 71 | 爪 | 71 | ||||||||
72 | monter | 72 | noboru | 72 | 登る | 72 | のぼる | 72 | 爬 | 72 | ||||||||
73 | S'opposer | 73 | hantai | 73 | 反対 | 73 | はんたい | 73 | 反对 | 73 | ||||||||
74 | Une descente | 74 | kudarizaka | 74 | 下り坂 | 74 | くだりざか | 74 | 下坡 | 74 | ||||||||
75 | une descente | 75 | kudarizaka | 75 | 下り坂 | 75 | くだりざか | 75 | 下坡 | 75 | ||||||||
76 | ~bataille, lutte, tâche, etc. une dispute ou une lutte qui est difficile à gagner et demande beaucoup d'efforts sur une longue période de temps | 76 | 〜 tatakai , tōsō , kadai nado katsu koto ga muzukashiku , chōkikan niwatatte tadaina rōryoku o yōsuru giron mataha tōsō | 76 | 〜 戦い 、 闘争 、 課題 など 勝つ こと が 難しく 、 長期間 にわたって 多大な 労力 を 要 | 76 | 〜 たたかい 、 とうそう 、 かだい など かつ こと が むずかしく 、 ちょうきかん にわたって ただいな ろうりょく お ようする ぎろん または とうそう | 76 | 〜battle,斗争,任务等难以取胜且需要长时间努力的争论或斗争 | 76 | ||||||||
77 | ~Une dispute ou une lutte difficile à gagner et qui demande un long effort | 77 | 〜 katsu koto ga muzukashiku , nagai doryoku o hitsuyō to suru giron mataha tōsō | 77 | 〜 勝つ こと が 難しく 、 長い 努力 を 必要 と する 議論 または 闘争 | 77 | 〜 かつ こと が むずかしく 、 ながい どりょく お ひつよう と する ぎろん または とうそう | 77 | 〜战斗,行动,任务等取胜且需要长期努力的支持或采取 | 77 | ||||||||
78 | long, difficile, laborieux (bataille, lutte, tâche, etc.) | 78 | nagaku , konnande , hone no oreru ( tatakai , tōsō , shigoto nado ) | 78 | 長く 、 困難で 、 骨 の 折れる ( 戦い 、 闘争 、 仕事 など ) | 78 | ながく 、 こんなんで 、 ほね の おれる ( たたかい 、 とうそう 、 しごと など ) | 78 | 漫长的、困难的、费力的(战斗、斗争、任务等) | 78 | ||||||||
79 | long, difficile, laborieux (bataille, lutte, tâche, etc.) | 79 | nagaku , konnande , hone no oreru ( tatakai , tōsō , shigoto nado ) | 79 | 長く 、 困難で 、 骨 の 折れる ( 戦い 、 闘争 、 仕事 など ) | 79 | ながく 、 こんなんで 、 ほね の おれる ( たたかい 、 とうそう 、 しごと など ) | 79 | 值力的(战斗、放弃、任务等) | 79 | ||||||||
80 | vers le sommet d'une colline ou d'une pente | 80 | oka ya shamen no chōjō ni mukatte | 80 | 丘 や 斜面 の 頂上 に 向かって | 80 | おか や しゃめん の ちょうじょう に むかって | 80 | 朝向山顶或斜坡 | 80 | ||||||||
81 | vers un sommet ou une pente | 81 | oka no chōjō mataha shamen ni mukatte | 81 | 丘 の 頂上 または 斜面 に 向かって | 81 | おか の ちょうじょう または しゃめん に むかって | 81 | 山顶或滑雪场 | 81 | ||||||||
82 | en montée; en montée | 82 | noborizaka ; noborizaka | 82 | 上り坂 ; 上り坂 | 82 | のぼりざか ; のぼりざか | 82 | 上坡;上坡 | 82 | ||||||||
83 | en montée; en montée | 83 | noborizaka ; noborizaka | 83 | 上り坂 ; 上り坂 | 83 | のぼりざか ; のぼりざか | 83 | 向山上方向;朝上坡 | 83 | ||||||||
84 | Nous avons pédalé en montée pendant plus d'une heure | 84 | noborizaka o 1 jikan ijō saikuringu shimashita | 84 | 上り坂 を 1 時間 以上 サイクリング しました | 84 | のぼりざか お 1 じかん いじょう サイクリング しました | 84 | 我们骑车上山一个多小时 | 84 | ||||||||
85 | Nous avons monté la colline à vélo pendant plus d'une heure | 85 | watashitachi wa 1 jikan ijō oka o jitensha de hashirimashita | 85 | 私たち は 1 時間 以上 丘 を 自転車 で 走りました | 85 | わたしたち わ 1 じかん いじょう おか お じてんしゃ で はしりました | 85 | 我们骑车上山一个多小时 | 85 | ||||||||
86 | Nous avons monté la colline à vélo pendant plus d'une heure | 86 | watashitachi wa 1 jikan ijō oka o jitensha de hashirimashita | 86 | 私たち は 1 時間 以上 丘 を 自転車 で 走りました | 86 | わたしたち わ 1 じかん いじょう おか お じてんしゃ で はしりました | 86 | 我们骑车上山一个多小时 | 86 | ||||||||
87 | Nous avons monté la colline à vélo pendant plus d'une heure | 87 | watashitachi wa 1 jikan ijō oka o jitensha de hashirimashita | 87 | 私たち は 1 時間 以上 丘 を 自転車 で 走りました | 87 | わたしたち わ 1 じかん いじょう おか お じてんしゃ で はしりました | 87 | 我们骑自行车走了一个多小时的坡 | 87 | ||||||||
88 | Sud | 88 | minami | 88 | 南 | 88 | みなみ | 88 | 南 | 88 | ||||||||
89 | le chemin monte en pente raide | 89 | michi wa kyūna noborizakadesu | 89 | 道 は 急な 上り坂です | 89 | みち わ きゅうな のぼりざかです | 89 | 小路陡峭地上坡 | 89 | ||||||||
90 | Le chemin est raide en montée | 90 | michi wa kyūna noborizakadesu | 90 | 道 は 急な 上り坂です | 90 | みち わ きゅうな のぼりざかです | 90 | 小路陡峭的地下坡 | 90 | ||||||||
91 | Le sentier monte tout droit sur la colline escarpée | 91 | toreiru wa kyūna ryūki shita oka no chūfuku o massugu nobotteikimasu | 91 | トレイル は 急な 隆起 した 丘 の 中腹 を まっすぐ 上っていきます | 91 | トレイル わ きゅうな りゅうき した おか の ちゅうふく お まっすぐ のぼっていきます | 91 | 小径直上陡峭的山坡 | 91 | ||||||||
92 | Le sentier monte tout droit sur la colline escarpée | 92 | toreiru wa kyūna ryūki shita oka no chūfuku o massugu nobotteikimasu | 92 | トレイル は 急な 隆起 した 丘 の 中腹 を まっすぐ 上っていきます | 92 | トレイル わ きゅうな りゅうき した おか の ちゅうふく お まっすぐ のぼっていきます | 92 | 小径直上直上嵴的山坡 | 92 | ||||||||
93 | s'opposer | 93 | hantai | 93 | 反対 | 93 | はんたい | 93 | 反对 | 93 | ||||||||
94 | une descente | 94 | kudarizaka | 94 | 下り坂 | 94 | くだりざか | 94 | 下坡 | 94 | ||||||||
95 | une descente | 95 | kudarizaka | 95 | 下り坂 | 95 | くだりざか | 95 | 下坡 | 95 | ||||||||
96 | soutenir | 96 | shiji suru | 96 | 支持 する | 96 | しじ する | 96 | 坚持 | 96 | ||||||||
97 | insister | 97 | shuchō | 97 | 主張 | 97 | しゅちょう | 97 | 坚持 | 97 | ||||||||
98 | soutenu | 98 | shiji sareta | 98 | 支持 された | 98 | しじ された | 98 | 坚持 | 98 | ||||||||
99 | insister | 99 | shuchō | 99 | 主張 | 99 | しゅちょう | 99 | 坚持 | 99 | ||||||||
100 | soutenu | 100 | shiji sareta | 100 | 支持 された | 100 | しじ された | 100 | 坚持 | 100 | ||||||||
101 | soutenir qc que vous pensez être juste et vous assurer qu'il continue d'exister | 101 | anata ga tadashī to omō sth o sapōto shi , sore ga sonzai shitsuzukeru koto o kakunin suru | 101 | あなた が 正しい と 思う sth を サポート し 、 それ が 存在 し続ける こと を 確認 する | 101 | あなた が ただしい と おもう sth お サポート し 、 それ が そんざい しつずける こと お かくにん する | 101 | 支持你认为正确的某事并确保它继续存在 | 101 | ||||||||
102 | défendez quelque chose que vous pensez être juste et assurez-vous qu'il perdure | 102 | anata ga tadashī to omō nani ka no tame ni tachiagatte , sore ga ikiteiru koto o kakunin shitekudasai | 102 | あなた が 正しい と 思う 何 か の ため に 立ち上がって 、 それ が 生きている こと を 確 | 102 | あなた が ただしい と おもう なに か の ため に たちあがって 、 それ が いきている こと お かくにん してください | 102 | 支持你认为正确的某事并确保它继续存在 | 102 | ||||||||
103 | soutenir, maintenir (isme, etc.) | 103 | sapōto , iji ( ism nado ) | 103 | サポート 、 維持 ( ism など ) | 103 | サポート 、 いじ ( いsm など ) | 103 | 支持,维持(主义等) | 103 | ||||||||
104 | soutenir, maintenir (isme, etc.) | 104 | sapōto , iji ( ism nado ) | 104 | サポート 、 維持 ( ism など ) | 104 | サポート 、 いじ ( いsm など ) | 104 | 支持,维护(主义等) | 104 | ||||||||
105 | soutenir, maintenir (justice, etc.) | 105 | sapōto , iji ( seigi nado ) | 105 | サポート 、 維持 ( 正義 など ) | 105 | サポート 、 いじ ( せいぎ など ) | 105 | 支持,维护(正义等) | 105 | ||||||||
106 | soutenir, maintenir (justice, etc.) | 106 | sapōto , iji ( seigi nado ) | 106 | サポート 、 維持 ( 正義 など ) | 106 | サポート 、 いじ ( せいぎ など ) | 106 | 支持,维护(正义等) | 106 | ||||||||
107 | Nous avons le devoir de faire respecter la loi | 107 | watashitachi wa hōritsu o mamoru gimu ga arimasu | 107 | 私たち は 法律 を 守る 義務 が あります | 107 | わたしたち わ ほうりつ お まもる ぎむ が あります | 107 | 我们有责任维护法律 | 107 | ||||||||
108 | Nous avons la responsabilité de faire respecter la loi | 108 | watashitachi wa hōritsu o mamoru sekinin ga arimasu | 108 | 私たち は 法律 を 守る 責任 が あります | 108 | わたしたち わ ほうりつ お まもる せきにん が あります | 108 | 我们有维护法律责任 | 108 | ||||||||
109 | Faire respecter la loi est notre responsabilité | 109 | hōritsu o mamoru koto wa watashitachi no sekinindesu | 109 | 法律 を 守る こと は 私たち の 責任です | 109 | ほうりつ お まもる こと わ わたしたち の せきにんです | 109 | 维护法律是我们的责任 | 109 | ||||||||
110 | Faire respecter la loi est notre responsabilité | 110 | hōritsu o mamoru koto wa watashitachi no sekinindesu | 110 | 法律 を 守る こと は 私たち の 責任です | 110 | ほうりつ お まもる こと わ わたしたち の せきにんです | 110 | 维护法律是我们的责任 | 110 | ||||||||
111 | surtout d'un tribunal | 111 | tokuni hōtei no | 111 | 特に 法廷 の | 111 | とくに ほうてい の | 111 | 尤其是法庭 | 111 | ||||||||
112 | surtout le tribunal | 112 | tokuni saibansho | 112 | 特に 裁判所 | 112 | とくに さいばんしょ | 112 | 特别是法庭 | 112 | ||||||||
113 | surtout un tribunal | 113 | tokuni saibansho | 113 | 特に 裁判所 | 113 | とくに さいばんしょ | 113 | 尤其是法庭 | 113 | ||||||||
114 | surtout un tribunal | 114 | tokuni saibansho | 114 | 特に 裁判所 | 114 | とくに さいばんしょ | 114 | 尤指法庭 | 114 | ||||||||
115 | faire référence à | 115 | sanshō suru | 115 | 参照 する | 115 | さんしょう する | 115 | 指 | 115 | ||||||||
116 | convenir qu'une décision antérieure était correcte ou qu'une demande est raisonnable | 116 | izen no kettei ga tadashikatta koto , mataha yōkyū ga gōri tekidearu koto ni dōi suru | 116 | 以前 の 決定 が 正しかった こと 、 または 要求 が 合理 的である こと に 同意 する | 116 | いぜん の けってい が ただしかった こと 、 または ようきゅう が ごうり てきである こと に どうい する | 116 | 同意先前的决定是正确的或请求是合理的 | 116 | ||||||||
117 | Convenir que la décision précédente était correcte ou que la demande était raisonnable | 117 | izen no kettei ga tadashikatta koto , mataha yōkyū ga gōri tekideatta koto ni dōi shimasu | 117 | 以前 の 決定 が 正しかった こと 、 または 要求 が 合理 的であった こと に 同意 します | 117 | いぜん の けってい が ただしかった こと 、 または ようきゅう が ごうり てきであった こと に どうい します | 117 | 先前的决定是正确的或请求是合理的 | 117 | ||||||||
118 | confirmer, affirmer (jugement initial, décision, etc.) | 118 | shiji shi , kōtei suru ( moto no handan , saitei nado ) | 118 | 支持 し 、 肯定 する ( 元 の 判断 、 裁定 など ) | 118 | しじ し 、 こうてい する ( もと の はんだん 、 さいてい など ) | 118 | 维持,确认(原判、裁定等) | 118 | ||||||||
119 | confirmer, affirmer (jugement initial, décision, etc.) | 119 | shiji shi , kōtei suru ( moto no handan , saitei nado ) | 119 | 支持 し 、 肯定 する ( 元 の 判断 、 裁定 など ) | 119 | しじ し 、 こうてい する ( もと の はんだん 、 さいてい など ) | 119 | 尺寸,确认(原判、裁决等) | 119 | ||||||||
120 | maintenir une condamnation/un appel/une plainte | 120 | yūzai hanketsu / jōso / kujō o shiji suru | 120 | 有罪 判決 / 上訴 / 苦情 を 支持 する | 120 | ゆうざい はんけつ / じょうそ / くじょう お しじ する | 120 |
维持定罪/上诉/投诉 |
120 | ||||||||
121 | Maintenir la condamnation/l'appel/la plainte | 121 | yūzai hanketsu / jōso / kujō o shiji suru | 121 | 有罪 判決 / 上訴 / 苦情 を 支持 する | 121 | ゆうざい はんけつ / じょうそ / くじょう お しじ する | 121 | 维定罪/申诉/投诉 | 121 | ||||||||
122 | Maintenir le jugement initial ; accepter les appels/les griefs | 122 | tōsho no handan o shiji shi , jōso / fuman o ukeireru | 122 | 当初 の 判断 を 支持 し 、 上訴 / 不満 を 受け入れる | 122 | とうしょ の はんだん お しじ し 、 じょうそ / ふまん お うけいれる | 122 | 维持原判;接受上诉/申诉 | 122 | ||||||||
123 | Maintenir le jugement initial ; accepter les appels/les griefs | 123 | tōsho no handan o shiji shi , jōso / fuman o ukeireru | 123 | 当初 の 判断 を 支持 し 、 上訴 / 不満 を 受け入れる | 123 | とうしょ の はんだん お しじ し 、 じょうそ / ふまん お うけいれる | 123 | 维度原判;受理申请/申请 | 123 | ||||||||
124 | défenseur | 124 | appu horudā | 124 | アップ ホルダー | 124 | アップ ホルダー | 124 | 支持者 | 124 | ||||||||
125 | Supporter | 125 | shiensha | 125 | 支援者 | 125 | しえんしゃ | 125 | 支持者 | 125 | ||||||||
126 | un défenseur des valeurs traditionnelles | 126 | dentō tekina kachikan no shijisha | 126 | 伝統 的な 価値観 の 支持者 | 126 | でんとう てきな かちかん の しじしゃ | 126 | 传统价值观的拥护者 | 126 | ||||||||
127 | partisan des valeurs traditionnelles | 127 | dentō tekina kachikan no shijisha | 127 | 伝統 的な 価値観 の 支持者 | 127 | でんとう てきな かちかん の しじしゃ | 127 | 传统上的拥护者 | 127 | ||||||||
128 | les gens qui soutiennent les valeurs traditionnelles | 128 | dentō tekina kachikan o shiji suru hitobito | 128 | 伝統 的な 価値観 を 支持 する 人々 | 128 | でんとう てきな かちかん お しじ する ひとびと | 128 | 支持传统价值观的人 | 128 | ||||||||
129 | les gens qui soutiennent les valeurs traditionnelles | 129 | dentō tekina kachikan o shiji suru hitobito | 129 | 伝統 的な 価値観 を 支持 する 人々 | 129 | でんとう てきな かちかん お しじ する ひとびと | 129 | 支持传统的人 | 129 | ||||||||
130 | tapisser | 130 | shitsunai sōshoku | 130 | 室内 装飾 | 130 | しつない そうしょく | 130 | 室内装潢 | 130 | ||||||||
131 | tapisserie | 131 | shitsunai sōshoku | 131 | 室内 装飾 | 131 | しつない そうしょく | 131 | 室内装潢 | 131 | ||||||||
132 | ~qch (dans qch) pour couvrir une chaise, etc. avec un matériau doux (rembourrage) et un tissu | 132 | 〜 sth ( sth ) isu nado o yawarakai sozai ( padingu ) to nuno de oō | 132 | 〜 sth ( sth ) 椅子 など を 柔らかい 素材 ( パディング ) と 布 で 覆う | 132 | 〜 sth ( sth ) いす など お やわらかい そざい ( ぱぢんぐ ) と ぬの で おおう | 132 | 〜sth(in sth)用柔软的材料(填充物)和布盖住椅子等 | 132 | ||||||||
133 | ~qqch (dans qch) couvrir les chaises, etc. avec un matériau doux (remplissage) et un chiffon | 133 | 〜 sth ( sth ) yawarakai sozai ( firā ) to nuno de isu nado o oō | 133 | 〜 sth ( sth ) 柔らかい 素材 ( フィラー ) と 布 で 椅子 など を 覆う | 133 | 〜 sth ( sth ) やわらかい そざい ( ふぃらあ ) と ぬの で いす など お おおう | 133 | 〜sth(in sth)用柔软的材料(填充物)和布盖住椅子等 | 133 | ||||||||
134 | Pour installer une école souple (ou couverture, etc.) pour (une chaise, etc.) | 134 | ( isutō )yō no sofuto sukūru ( mataha kabātō ) o secchi suru bāi | 134 | ( 椅子等 )用 の ソフト スクール ( または カバー等 ) を 設置 する 場合 | 134 | ( いすとう )よう の ソフト スクール ( または かばあとう ) お せっち する ばあい | 134 | 为(椅子等)安装软学校(或罩子等) | 134 | ||||||||
135 | Pour installer une école souple (ou couverture, etc.) pour (une chaise, etc.) | 135 | ( isutō )yō no sofuto sukūru ( mataha kabātō ) o secchi suru bāi | 135 | ( 椅子等 )用 の ソフト スクール ( または カバー等 ) を 設置 する 場合 | 135 | ( いすとう )よう の ソフト スクール ( または かばあとう ) お せっち する ばあい | 135 | 为(椅子等)装软塾(或套子等) | 135 | ||||||||
136 | Tapissier | 136 | kagu shokunin | 136 | 家具 職人 | 136 | かぐ しょくにん | 136 | 装潢师 | 136 | ||||||||
137 | décorateur | 137 | dekorēta | 137 | デコレータ | 137 | でこれえた | 137 | 装修师 | 137 | ||||||||
138 | une personne dont le travail consiste à tapisser des meubles | 138 | kagu o sōshoku suru koto o shigoto to shiteiru hito | 138 | 家具 を 装飾 する こと を 仕事 と している 人 | 138 | かぐ お そうしょく する こと お しごと と している ひと | 138 | 一个工作是装饰家具的人 | 138 | ||||||||
139 | une personne dont le travail consiste à décorer des meubles | 139 | kagu o kazaru no ga shigoto no hito | 139 | 家具 を 飾る の が 仕事 の 人 | 139 | かぐ お かざる の が しごと の ひと | 139 | 一个工作是装饰家具的人 | 139 | ||||||||
140 | décorateur de meubles | 140 | kagu dekorēta | 140 | 家具 デコレータ | 140 | かぐ でこれえた | 140 | 家具装饰师 | 140 | ||||||||
141 | décorateur de meubles | 141 | kagu dekorēta | 141 | 家具 デコレータ | 141 | かぐ でこれえた | 141 | 家具装饰商 | 141 | ||||||||
142 | Tapisserie | 142 | shitsunai sōshoku | 142 | 室内 装飾 | 142 | しつない そうしょく | 142 | 室内装潢 | 142 | ||||||||
143 | tapisserie | 143 | shitsunai sōshoku | 143 | 室内 装飾 | 143 | しつない そうしょく | 143 | 室内装潢 | 143 | ||||||||
144 | revêtement souple sur des meubles tels que fauteuils et canapés | 144 | āmuchea ya sofa nado no kagu no yawarakai kabā | 144 | アームチェア や ソファ など の 家具 の 柔らかい カバー | 144 | アームチェア や ソファ など の かぐ の やわらかい カバー | 144 | 扶手椅和沙发等家具上的柔软覆盖物 | 144 | ||||||||
145 | Revêtements souples sur des meubles tels que fauteuils et canapés | 145 | āmuchea ya sofa nado no kagu no yawarakai kabā | 145 | アームチェア や ソファ など の 家具 の 柔らかい カバー | 145 | アームチェア や ソファ など の かぐ の やわらかい カバー | 145 | 扶手椅和沙发等家具上的柔软覆盖物 | 145 | ||||||||
146 | Rembourrage (ou rembourrage, etc.) | 146 | shitsunai sōshoku ( mataha shitsunai sōshoku nado ) | 146 | 室内 装飾 ( または 室内 装飾 など ) | 146 | しつない そうしょく ( または しつない そうしょく など ) | 146 | 室内装潢(或室内装潢等) | 146 | ||||||||
147 | Rembourrage (ou rembourrage, etc.) | 147 | shitsunai sōshoku ( mataha shitsunai sōshoku nado ) | 147 | 室内 装飾 ( または 室内 装飾 など ) | 147 | しつない そうしょく ( または しつない そうしょく など ) | 147 | 家具装饰品(或等) | 147 | ||||||||
148 | le processus ou le commerce de rembourrage | 148 | nunobari no purosesu mataha torihiki | 148 | 布張り の プロセス または 取引 | 148 | ぬのばり の プロセス または とりひき | 148 | 装饰的过程或贸易 | 148 | ||||||||
149 | procédé ou métier de la décoration | 149 | sōshoku no purosesu mataha torihiki | 149 | 装飾 の プロセス または 取引 | 149 | そうしょく の プロセス または とりひき | 149 | 装饰的过程或贸易 | 149 | ||||||||
150 | décoration de meubles ; industrie de la décoration de meubles | 150 | kagu sōshoku ; kagu sōshoku sangyō | 150 | 家具 装飾 ; 家具 装飾 産業 | 150 | かぐ そうしょく ; かぐ そうしょく さんぎょう | 150 | 家具装饰;家具装饰行业 | 150 | ||||||||
151 | décoration de meubles ; industrie de la décoration de meubles | 151 | kagu sōshoku ; kagu sōshoku sangyō | 151 | 家具 装飾 ; 家具 装飾 産業 | 151 | かぐ そうしょく ; かぐ そうしょく さんぎょう | 151 | 家具装饰;家具装饰业 | 151 | ||||||||
152 | Entreprise | 152 | kigyō | 152 | 企業 | 152 | きぎょう | 152 | 企企 | 152 | ||||||||
153 | UPI | 153 | UPI | 153 | UPI | 153 | うぴ | 153 | UPI | 153 | ||||||||
154 | Presse unie internationale | 154 | yunaiteddopuresuintānashonaru | 154 | ユナイテッドプレスインターナショナル | 154 | ゆないてっどぷれすいんたあなしょなる | 154 | 联合报业国际 | 154 | ||||||||
155 | United Press International | 155 | yunaiteddopuresuintānashonaru | 155 | ユナイテッドプレスインターナショナル | 155 | ゆないてっどぷれすいんたあなしょなる | 155 | 联合报业国际 | 155 | ||||||||
156 | entretien | 156 | iji | 156 | 維持 | 156 | いじ | 156 | 保养 | 156 | ||||||||
157 | entretien | 157 | mentenansu | 157 | メンテナンス | 157 | メンテナンス | 157 | 保存 | 157 | ||||||||
158 | ~ (de qch) | 158 | 〜 ( sth no ) | 158 | 〜 ( sth の ) | 158 | 〜 ( sth の ) | 158 | ~(某事的) | 158 | ||||||||
159 | le coût ou le processus de maintien de qch en bon état | 159 | sth o ryōkōna jōtai ni tamotsu tame no kosuto mataha purosesu | 159 | sth を 良好な 状態 に 保つ ため の コスト または プロセス | 159 | sth お りょうこうな じょうたい に たもつ ため の コスト または プロセス | 159 | 使某物保持良好状态的成本或过程 | 159 | ||||||||
160 | le coût ou le processus de garder quelque chose en bon état | 160 | nani ka o yoi jōtai ni tamotsu tame no kosuto mataha purosesu | 160 | 何 か を 良い 状態 に 保つ ため の コスト または プロセス | 160 | なに か お よい じょうたい に たもつ ため の コスト または プロセス | 160 | 使某物保持良好状态的成本或过程 | 160 | ||||||||
161 | entretien (payant); réparation (payant) | 161 | mentenansu ( ryōkin ); shūri ( ryōkin ) | 161 | メンテナンス ( 料金 ); 修理 ( 料金 ) | 161 | メンテナンス ( りょうきん ); しゅうり ( りょうきん ) | 161 | 维护费);维修(收费) | 161 | ||||||||
162 | entretien (payant); réparation (payant) | 162 | mentenansu ( ryōkin ); shūri ( ryōkin ) | 162 | メンテナンス ( 料金 ); 修理 ( 料金 ) | 162 | メンテナンス ( りょうきん ); しゅうり ( りょうきん ) | 162 | 维护(费);维修(费) | 162 | ||||||||
163 | Synonyme | 163 | shinonimu | 163 | シノニム | 163 | シノニム | 163 | 代名词 | 163 | ||||||||
164 | Maintenance | 164 | mentenansu | 164 | メンテナンス | 164 | メンテナンス | 164 | 维护 | 164 | ||||||||
165 | maintenir | 165 | iji | 165 | 維持 | 165 | いじ | 165 | 维护 | 165 | ||||||||
166 | Les locataires sont responsables de l'entretien des biens loués. | 166 | chintai bukken no iji kanri wa tenanto no sekinin to narimasu . | 166 | 賃貸 物件 の 維持 管理 は テナント の 責任 と なります 。 | 166 | ちんたい ぶっけん の いじ かんり わ テナント の せきにん と なります 。 | 166 | 租客负责出租物业的保养。 | 166 |
|
|||||||
167 | Le locataire est responsable de l'entretien du bien locatif. | 167 | chintai bukken no iji kanri wa tenanto no sekinin to narimasu . | 167 | 賃貸 物件 の 維持 管理 は テナント の 責任 と なります 。 | 167 | ちんたい ぶっけん の いじ かんり わ テナント の せきにん と なります 。 | 167 | 租客负责出租物业的保养。 | 167 | ||||||||
168 | Le locataire est responsable de l'entretien du bien locatif | 168 | chintai bukken no iji kanri wa tenanto no sekinin to narimasu | 168 | 賃貸 物件 の 維持 管理 は テナント の 責任 と なります | 168 | ちんたい ぶっけん の いじ かんり わ テナント の せきにん と なります | 168 | 出租客负责出租物业的保养 | 168 | ||||||||
169 | Le locataire est responsable de l'entretien du bien locatif | 169 | chintai bukken no iji kanri wa tenanto no sekinin to narimasu | 169 | 賃貸 物件 の 維持 管理 は テナント の 責任 と なります | 169 | ちんたい ぶっけん の いじ かんり わ テナント の せきにん と なります | 169 | 出租客负责出租物业的保养 | 169 | ||||||||
170 | Le locataire est responsable de l'entretien du bien loué | 170 | chintai bukken no iji kanri wa tenanto no sekinin to narimasu | 170 | 賃貸 物件 の 維持 管理 は テナント の 責任 と なります | 170 | ちんたい ぶっけん の いじ かんり わ テナント の せきにん と なります | 170 | 承租人负责维护租赁的财产 | 170 | ||||||||
171 | Le locataire est responsable de l'entretien du bien loué | 171 | chintai bukken no iji kanri wa tenanto no sekinin to narimasu | 171 | 賃貸 物件 の 維持 管理 は テナント の 責任 と なります | 171 | ちんたい ぶっけん の いじ かんり わ テナント の せきにん と なります | 171 | 承租人应负责维修租用的房产 | 171 | ||||||||
172 | l'eau | 172 | mizu | 172 | 水 | 172 | みず | 172 | 水 | 172 | ||||||||
173 | Hériter | 173 | keishō | 173 | 継承 | 173 | けいしょう | 173 | 承 | 173 | ||||||||
174 | ~(de qn/qch) | 174 | 〜 ( sb / sth no ) | 174 | 〜 ( sb / sth の ) | 174 | 〜 ( sb / sth の ) | 174 | 〜(某人/某事) | 174 | ||||||||
175 | le coût ou le processus pour donner à un enfant ou à un animal les choses dont il a besoin | 175 | kodomo ya dōbutsu ni hitsuyōna mono o ataeru tame no hiyō ya purosesu | 175 | 子供 や 動物 に 必要な もの を 与える ため の 費用 や プロセス | 175 | こども や どうぶつ に ひつような もの お あたえる ため の ひよう や プロセス | 175 | 为儿童或动物提供他们需要的东西的成本或过程 | 175 | ||||||||
176 | Le coût ou le processus pour donner aux enfants ou aux animaux ce dont ils ont besoin | 176 | kodomo ya dōbutsu ni hitsuyōna mono o ataeru tame no hiyō mataha purosesu | 176 | 子供 や 動物 に 必要な もの を 与える ため の 費用 または プロセス | 176 | こども や どうぶつ に ひつような もの お あたえる ため の ひよう または プロセス | 176 | 为儿童或动物提供他们需要的东西的成本或过程 | 176 | ||||||||
177 | soutien (frais); alimentation (coût) | 177 | sapōto ( ryōkin ); kyūji ( hiyō ) | 177 | サポート ( 料金 ); 給餌 ( 費用 ) | 177 | サポート ( りょうきん ); きゅうじ ( ひよう ) | 177 | 支持(收费);喂养(成本) | 177 | ||||||||
178 | soutien (frais); alimentation (coût) | 178 | sapōto ( ryōkin ); kyūji ( hiyō ) | 178 | サポート ( 料金 ); 給餌 ( 費用 ) | 178 | サポート ( りょうきん ); きゅうじ ( ひよう ) | 178 | 收取(费用);提供(费用) | 178 | ||||||||
179 | il verse des sommes à son ex-femme pour l'entretien de leurs enfants | 179 | kare wa karera no kodomotachi no iji no tame ni kare no moto tsuma ni shiharai o shimasu | 179 | 彼 は 彼ら の 子供たち の 維持 の ため に 彼 の 元 妻 に 支払い を します | 179 | かれ わ かれら の こどもたち の いじ の ため に かれ の もと つま に しはらい お します | 179 | 他向前妻支付抚养费 | 179 | ||||||||
180 | Il a payé une pension alimentaire à son ex-femme | 180 | kare wa moto tsuma ni yōikuhi o shiharatta | 180 | 彼 は 元 妻 に 養育費 を 支払った | 180 | かれ わ もと つま に よういくひ お しはらった | 180 | 他向前妻支付费 | 180 | ||||||||
181 | Il a payé une pension alimentaire à son ex-femme | 181 | kare wa moto tsuma ni yōikuhi o shiharatta | 181 | 彼 は 元 妻 に 養育費 を 支払った | 181 | かれ わ もと つま に よういくひ お しはらった | 181 | 他向前妻支付了子女抚养费 | 181 | ||||||||
182 | Il a payé une pension alimentaire à son ex-femme | 182 | kare wa moto tsuma ni yōikuhi o shiharatta | 182 | 彼 は 元 妻 に 養育費 を 支払った | 182 | かれ わ もと つま に よういくひ お しはらった | 182 | 他向前妻支付的关税 | 182 | ||||||||
183 | montagne | 183 | kōchi | 183 | 高地 | 183 | こうち | 183 | 高地 | 183 | ||||||||
184 | hauts plateaux | 184 | kōchi | 184 | 高地 | 184 | こうち | 184 | 高地 | 184 | ||||||||
185 | une zone de haute terre qui n'est pas près de la côte | 185 | kaigan chikaku de wa nai kōchi no eria | 185 | 海岸 近く で は ない 高地 の エリア | 185 | かいがん ちかく で わ ない こうち の エリア | 185 | 不靠近海岸的高地区域 | 185 | ||||||||
186 | Zones montagneuses non proches de la côte | 186 | kaigan ni chikakunai kōchi chīki | 186 | 海岸 に 近くない 高地 地域 | 186 | かいがん に ちかくない こうち ちいき | 186 | 不靠近海岸的高地区域 | 186 | ||||||||
187 | (intérieur) montagne; montagne | 187 | ( nairiku ) takachi ; san | 187 | ( 内陸 ) 高地 ; 山 | 187 | ( ないりく ) たかち ; さん | 187 | (内陆)高地;山 | 187 | ||||||||
188 | (intérieur) montagne; montagne | 188 | ( nairiku ) takachi ; san | 188 | ( 内陸 ) 高地 ; 山 | 188 | ( ないりく ) たかち ; さん | 188 | (内陆)高地;山地 | 188 | ||||||||
189 | terre | 189 | tochi | 189 | 土地 | 189 | とち | 189 | 陆 | 189 | ||||||||
190 | montagne | 190 | kōchi | 190 | 高地 | 190 | こうち | 190 |
高地 |
190 | ||||||||
191 | hauts plateaux | 191 | kōchi | 191 | 高地 | 191 | こうち | 191 | 高地 | 191 | ||||||||
192 | agriculture de montagne | 192 | takachi nōgyō | 192 | 高地 農業 | 192 | たかち のうぎょう | 192 | 高地农业 | 192 | ||||||||
193 | Agriculture des hautes terres | 193 | hairando nōgyō | 193 | ハイランド 農業 | 193 | ハイランド のうぎょう | 193 | 高地农业 | 193 | ||||||||
194 | Soulèvement | 194 | ryūki | 194 | 隆起 | 194 | りゅうき | 194 | 隆起 | 194 | ||||||||
195 | soulèvement | 195 | ryūki | 195 | 隆起 | 195 | りゅうき | 195 | 隆起 | 195 | ||||||||
196 | le fait que qch s'élève ou que qch augmente | 196 | sth ga jōshō shiteiru mataha sth ga zōka shiteiru toiu jijitsu | 196 | sth が 上昇 している または sth が 増加 している という 事実 | 196 | sth が じょうしょう している または sth が ぞうか している という じじつ | 196 | 升起或增加某事的事实 | 196 | ||||||||
197 | le fait d'élever ou d'ajouter à quelque chose | 197 | nani ka o age tari tsuika shi tari suru toiu jijitsu | 197 | 何 か を 上げ たり 追加 し たり する という 事実 | 197 | なに か お あげ たり ついか し たり する という じじつ | 197 | 升起或增加某事的事实 | 197 | ||||||||
198 | élever; élever; augmenter; augmenter | 198 | ageru ; ageru ; fuyasu ; fuyasu | 198 | 上げる ; 上げる ; 増やす ; 増やす | 198 | あげる ; あげる ; ふやす ; ふやす | 198 | 增加;提升;增加;增加 | 198 | ||||||||
199 | élever; élever; augmenter; augmenter | 199 | ageru ; ageru ; fuyasu ; fuyasu | 199 | 上げる ; 上げる ; 増やす ; 増やす | 199 | あげる ; あげる ; ふやす ; ふやす | 199 | 提高;增加;增大;增大 | 199 | ||||||||
200 | haut | 200 | takai | 200 | 高い | 200 | たかい | 200 | 高 | 200 | ||||||||
201 | de | 201 | no | 201 | の | 201 | の | 201 | 的 | 201 | ||||||||
202 | haut | 202 | takai | 202 | 高い | 202 | たかい | 202 | 髙 | 202 | ||||||||
203 | augmentation des ventes d'art | 203 | uriagedaka no āto no jōshō | 203 | 売上高 の アート の 上昇 | 203 | うりあげだか の アート の じょうしょう | 203 | 销售中的艺术提升 | 203 | ||||||||
204 | Ascenseur artistique dans les ventes | 204 | uriagedaka no geijutsu teki jōshō | 204 | 売上高 の 芸術 的 上昇 | 204 | うりあげだか の げいじゅつ てき じょうしょう | 204 | 销售中的艺术提升 | 204 | ||||||||
205 | la croissance des ventes | 205 | uriagedaka no nobi | 205 | 売上高 の 伸び | 205 | うりあげだか の のび | 205 | 销售增长 | 205 | ||||||||
206 | la croissance des ventes | 206 | uriagedaka no nobi | 206 | 売上高 の 伸び | 206 | うりあげだか の のび | 206 | 销售的增长 | 206 | ||||||||
207 | un soutien-gorge push-up (qui remonte la poitrine) | 207 | ukiagari bura ( mune o ageru ) | 207 | 浮き上がり ブラ ( 胸 を 上げる ) | 207 | うきあがり ブラ ( むね お あげる ) | 207 | 一个隆起的胸罩(提高乳房) | 207 | ||||||||
208 | Un soutien-gorge réhaussé (pour remonter les seins) | 208 | agerareta bura ( mune o ageru tame ) | 208 | 上げられた ブラ ( 胸 を 上げる ため ) | 208 | あげられた ブラ ( むね お あげる ため ) | 208 | 一个隆起的胸罩(提高乳房) | 208 | ||||||||
209 | grand soutien-gorge | 209 | se no takai bura | 209 | 背 の 高い ブラ | 209 | せ の たかい ブラ | 209 | 高胸文胸 | 209 | ||||||||
210 | grand soutien-gorge | 210 | se no takai bura | 210 | 背 の 高い ブラ | 210 | せ の たかい ブラ | 210 | 挺高式乳罩 | 210 | ||||||||
211 | un sentiment d'espoir et de bonheur | 211 | kibō to kōfuku no kimochi | 211 | 希望 と 幸福 の 気持ち | 211 | きぼう と こうふく の きもち | 211 | 希望和幸福的感觉 | 211 | ||||||||
212 | sentiment d'espoir et de bonheur | 212 | kibō to kōfuku no kimochi | 212 | 希望 と 幸福 の 気持ち | 212 | きぼう と こうふく の きもち | 212 | 希望和幸福的感觉 | 212 | ||||||||
213 | inspirer; encourager | 213 | shigeki suru ; hagemasu | 213 | 刺激 する ; 励ます | 213 | しげき する ; はげます | 213 | 启发;鼓励 | 213 | ||||||||
214 | inspirer; encourager | 214 | shigeki suru ; hagemasu | 214 | 刺激 する ; 励ます | 214 | しげき する ; はげます | 214 | 振奋;鼓舞 | 214 | ||||||||
215 | La nouvelle leur a donné un élan bien nécessaire | 215 | nyūsu wa karera ni hijō ni hitsuyōna kōyō o ataemashita | 215 | ニュース は 彼ら に 非常 に 必要な 高揚 を 与えました | 215 | ニュース わ かれら に ひじょう に ひつような こうよう お あたえました | 215 | 这个消息给了他们急需的提升 | 215 | ||||||||
216 | La nouvelle leur a donné un coup de pouce bien nécessaire | 216 | nyūsu wa karera ni setsubō sareteita atōshi o ataemashita | 216 | ニュース は 彼ら に 切望 されていた 後押し を 与えました | 216 | ニュース わ かれら に せつぼう されていた あとうし お あたえました | 216 | 这个消息给了他们急需的提升 | 216 | ||||||||
217 | La nouvelle leur a donné des encouragements opportuns | 217 | nyūsu wa karera ni taimurīna hagemashi o ataemashita | 217 | ニュース は 彼ら に タイムリーな 励まし を 与えました | 217 | ニュース わ かれら に たいむりいな はげまし お あたえました | 217 | 消息给了他们及时的鼓励 | 217 | ||||||||
218 | La nouvelle leur a donné des encouragements opportuns | 218 | nyūsu wa karera ni taimurīna hagemashi o ataemashita | 218 | ニュース は 彼ら に タイムリーな 励まし を 与えました | 218 | ニュース わ かれら に たいむりいな はげまし お あたえました | 218 | 这消息给他们带来了及时的鼓舞 | 218 | ||||||||
219 | (également poussée vers le haut) (géologie) | 219 | ( mata appusurasuto ) ( chishitsugaku ) | 219 | ( また アップスラスト ) ( 地質学 ) | 219 | ( また あっぷすらすと ) ( ちしつがく ) | 219 | (也向上冲)(地质地) | 219 | ||||||||
220 | le processus ou le résultat du déplacement de la terre à un niveau supérieur par des mouvements à l'intérieur de la terre | 220 | chikyūnai no ugoki niyotte tochi ga yori takai reberu ni idō suru purosesu mataha kekka | 220 | 地球内 の 動き によって 土地 が より 高い レベル に 移動 する プロセス または 結果 | 220 | ちきゅうない の うごき によって とち が より たかい レベル に いどう する プロセス または けっか | 220 | 通过地球内部的运动将土地移动到更高水平的过程或结果 | 220 | ||||||||
221 | Le processus ou le résultat du déplacement de la terre à un niveau supérieur par le mouvement à l'intérieur de la terre | 221 | chikyūnai no idō wotsūjite tochi o yori takai reberu ni idō suru purosesu mataha kekka | 221 | 地球内 の 移動 を通じて 土地 を より 高い レベル に 移動 する プロセス または 結果 | 221 | ちきゅうない の いどう をつうじて とち お より たかい レベル に いどう する プロセス または けっか | 221 | 通过地球内部的运动将土地移动到更高水平的过程或结果 | 221 | ||||||||
222 | (de la croûte) soulèvement, montée | 222 | ( chikaku no ) ryūki , jōshō | 222 | ( 地殻 の ) 隆起 、 上昇 | 222 | ( ちかく の ) りゅうき 、 じょうしょう | 222 | (地壳的)隆起,上升 | 222 | ||||||||
223 | (de la croûte) soulèvement, montée | 223 | ( chikaku no ) ryūki , jōshō | 223 | ( 地殻 の ) 隆起 、 上昇 | 223 | ( ちかく の ) りゅうき 、 じょうしょう | 223 | (地壳的)隆起,上升 | 223 | ||||||||
224 | (formel) rendre qn plus heureux ou lui donner plus d'espoir | 224 | ( seishiki ) sb o yori shiawase ni kanjisaseru , mataha sb ni motto kibō o ataeru | 224 | ( 正式 ) sb を より 幸せ に 感じさせる 、 または sb に もっと 希望 を 与える | 224 | ( せいしき ) sb お より しあわせ に かんじさせる 、 または sb に もっと きぼう お あたえる | 224 | (正式)使某人感到更快乐或给某人更多希望 | 224 | ||||||||
225 | (officiellement) rendre quelqu'un plus heureux ou donner plus d'espoir à quelqu'un | 225 | ( kōshiki ni ) dare ka o shiawase ni kanjisaseru ka , dare ka ni motto kibō o ataeru tame ni | 225 | ( 公式 に ) 誰 か を 幸せ に 感じさせる か 、 誰 か に もっと 希望 を 与える ため に | 225 | ( こうしき に ) だれ か お しあわせ に かんじさせる か 、 だれ か に もっと きぼう お あたえる ため に | 225 | (正式)让您更希望或更快乐 | 225 | ||||||||
226 | encourager; inspirer; dynamiser | 226 | hagemasu ; shigeki suru ; katsuryoku o ataeru | 226 | 励ます ; 刺激 する ; 活力 を 与える | 226 | はげます ; しげき する ; かつりょく お あたえる | 226 | 鼓励;启发;振兴 | 226 | ||||||||
227 | encourager; inspirer; dynamiser | 227 | hagemasu ; shigeki suru ; katsuryoku o ataeru | 227 | 励ます ; 刺激 する ; 活力 を 与える | 227 | はげます ; しげき する ; かつりょく お あたえる | 227 | 鼓励;激励;使振奋 | 227 | ||||||||
228 | élevé | 228 | ukiagatta | 228 | 浮き上がった | 228 | うきあがった | 228 | 抬高的 | 228 | ||||||||
229 | soulevé | 229 | ageta | 229 | 上げた | 229 | あげた | 229 | 抬高的 | 229 | ||||||||
230 | se sentir heureux et plein d'espoir | 230 | shiawasede kibō ni michiteiru | 230 | 幸せで 希望 に 満ちている | 230 | しあわせで きぼう に みちている | 230 | 感到快乐和充满希望 | 230 | ||||||||
231 | se précipiter; zélé | 231 | rasshu ; nesshin | 231 | ラッシュ ; 熱心 | 231 | ラッシュ ; ねっしん | 231 | 冲冲;意气昂扬 | 231 | ||||||||
232 | (littéraire) élevé vers le haut | 232 | ( bungaku ) uwamuki ni mochiagerareta | 232 | ( 文学 ) 上向き に 持ち上げられた | 232 | ( ぶんがく ) うわむき に もちあげられた | 232 | (文学)向上举起 | 232 | ||||||||
233 | (littérature) soulever | 233 | ( bungaku ) mochiageru | 233 | ( 文学 ) 持ち上げる | 233 | ( ぶんがく ) もちあげる | 233 | (文学)向上举起 | 233 | ||||||||
234 | levé; levé; levé | 234 | mochiagerareta ; mochiagerareta ; mochiagerareta | 234 | 持ち上げられた ; 持ち上げられた ; 持ち上げられた | 234 | もちあげられた ; もちあげられた ; もちあげられた | 234 | 举起;举起;举起 | 234 | ||||||||
235 | levé; levé; levé | 235 | mochiagerareta ; mochiagerareta ; mochiagerareta | 235 | 持ち上げられた ; 持ち上げられた ; 持ち上げられた | 235 | もちあげられた ; もちあげられた ; もちあげられた | 235 | 抬头的;昂起的;举起的 | 235 | ||||||||
236 | une mer de visages levés | 236 | ryūki shita kao no umi | 236 | 隆起 した 顔 の 海 | 236 | りゅうき した かお の うみ | 236 | 一片高昂的面孔 | 236 | ||||||||
237 | un visage haut | 237 | takai kao | 237 | 高い 顔 | 237 | たかい かお | 237 | 一片高昂的头像 | 237 | ||||||||
238 | un visage relevé | 238 | ryūki shita kao | 238 | 隆起 した 顔 | 238 | りゅうき した かお | 238 | 一张凸起的脸 | 238 | ||||||||
239 | un visage relevé | 239 | ryūki shita kao | 239 | 隆起 した 顔 | 239 | りゅうき した かお | 239 | 张扬起的脸 | 239 | ||||||||
240 | édifiant | 240 | upIifting | 240 | upIifting | 240 | うぴいfてぃんg | 240 | 令人振奋的 | 240 | ||||||||
241 | passionnant | 241 | ekisaitingu | 241 | エキサイティング | 241 | エキサイティング | 241 | 令人振奋的 | 241 | ||||||||
242 | vous faire sentir plus heureux ou vous donner plus d'espoir | 242 | anata o shiawase ni kanjisase tari , anata ni motto kibō o atae tari shimasu | 242 | あなた を 幸せ に 感じさせ たり 、 あなた に もっと 希望 を 与え たり します | 242 | あなた お しあわせ に かんじさせ たり 、 あなた に もっと きぼう お あたえ たり します | 242 | 让你感觉更快乐或给你更多希望 | 242 | ||||||||
243 | vous faire sentir plus heureux ou vous donner plus d'espoir | 243 | anata o shiawase ni kanjisaseru ka , anata ni motto kibō o ataemasu | 243 | あなた を 幸せ に 感じさせる か 、 あなた に もっと 希望 を 与えます | 243 | あなた お しあわせ に かんじさせる か 、 あなた に もっと きぼう お あたえます | 243 | 让你感觉更快乐或给你更多的希望 | 243 | ||||||||
244 | édifiant; inspirant; inspirant | 244 | kōyō ; shigeki teki ; shigeki teki | 244 | 高揚 ; 刺激 的 ; 刺激 的 | 244 | こうよう ; しげき てき ; しげき てき | 244 | 令人振奋;鼓舞人心的;鼓舞人心的 | 244 | ||||||||
245 | édifiant; inspirant; inspirant | 245 | kōyō ; shigeki teki ; shigeki teki | 245 | 高揚 ; 刺激 的 ; 刺激 的 | 245 | こうよう ; しげき てき ; しげき てき | 245 | 令人振奋的;鼓舞人心的;催人奋进的说 | 245 | ||||||||
246 | Une expérience/discours édifiant | 246 | kibun o kōyō saseru taiken / supīchi | 246 | 気分 を 高揚 させる 体験 / スピーチ | 246 | きぶん お こうよう させる たいけん / スピーチ | 246 | 令人振奋的经历/演讲 | 246 | ||||||||
247 | Expérience/discours édifiant | 247 | kōyō suru keiken / supīchi | 247 | 高揚 する 経験 / スピーチ | 247 | こうよう する けいけん / スピーチ | 247 | 令人振奋的经历/演讲 | 247 | ||||||||
248 | Expérience/discours édifiant | 248 | kōyō suru keiken / supīchi | 248 | 高揚 する 経験 / スピーチ | 248 | こうよう する けいけん / スピーチ | 248 |
令人振奋的经历/演讲 |
248 | ||||||||
249 | Expérience/discours édifiant | 249 | kōyō suru keiken / supīchi | 249 | 高揚 する 経験 / スピーチ | 249 | こうよう する けいけん / スピーチ | 249 | 令人振奋的经历/演说 | 249 | ||||||||
250 | Uplighter | 250 | appu raitā | 250 | アップ ライター | 250 | アップ ライター | 250 | 上灯 | 250 | ||||||||
251 | uplight | 251 | appu raito | 251 | アップ ライト | 251 | アップ ライト | 251 | 上照灯 | 251 | ||||||||
252 | aussi | 252 | mata | 252 | また | 252 | また | 252 | 还 | 252 | ||||||||
253 | lumière vers le haut | 253 | appu raito | 253 | アップ ライト | 253 | アップ ライト | 253 | 上光 | 253 | ||||||||
254 | vitrage | 254 | gurējingu | 254 | グレージング | 254 | ぐれえじんぐ | 254 | 上光 | 254 | ||||||||
255 | une lampe dans une pièce qui est conçue pour envoyer la lumière vers le haut | 255 | hikari o uwamuki ni okuru yō ni sekkei sareta heya no ranpu | 255 | 光 を 上向き に 送る よう に 設計 された 部屋 の ランプ | 255 | ひかり お うわむき に おくる よう に せっけい された へや の ランプ | 255 | 房间里的一盏灯,旨在向上发送光 | 255 | ||||||||
256 | Une lampe dans une pièce conçue pour envoyer la lumière vers le haut | 256 | hikari o uwamuki ni okuru yō ni sekkei sareta heya no ranpu | 256 | 光 を 上向き に 送る よう に 設計 された 部屋 の ランプ | 256 | ひかり お うわむき に おくる よう に せっけい された へや の ランプ | 256 | 房间里的一盏灯,随身发射光 | 256 | ||||||||
257 | Projecteur | 257 | supottoraito | 257 | スポットライト | 257 | スポットライト | 257 | 聚光灯 | 257 | ||||||||
258 | Projecteur | 258 | supottoraito | 258 | スポットライト | 258 | スポットライト | 258 | 上射灯 | 258 | ||||||||
259 | comparer | 259 | hikaku | 259 | 比較 | 259 | ひかく | 259 | 比较 | 259 | ||||||||
260 | downlighter | 260 | daun raitā | 260 | ダウン ライター | 260 | ダウン ライター | 260 | 筒灯 | 260 | ||||||||
261 | télécharger | 261 | appu rōdo | 261 | アップ ロード | 261 | アップ ロード | 261 | 上行链路 | 261 | ||||||||
262 | technique | 262 | tekunikaru | 262 | テクニカル | 262 | テクニカル | 262 | 技术的 | 262 | ||||||||
263 | le terme | 263 | yōgo | 263 | 用語 | 263 | ようご | 263 | 术语 | 263 | ||||||||
264 | une liaison de communication vers un satellite | 264 | eisei e no tsūshin rinku | 264 | 衛星 へ の 通信 リンク | 264 | えいせい え の つうしん リンク | 264 | 与卫星的通信链路 | 264 | ||||||||
265 | lien de communication avec le satellite | 265 | eisei to no tsūshin rinku | 265 | 衛星 と の 通信 リンク | 265 | えいせい と の つうしん リンク | 265 | 与卫星的通信 | 265 | ||||||||
266 | (des communications par satellite) occupant une liaison montante ; une liaison montante | 266 | ( eisei tsūshin no ) appu rinku o senyū suru , ; appu rinku | 266 | ( 衛星 通信 の ) アップ リンク を 占有 する 、 ; アップ リンク | 266 | ( えいせい つうしん の ) アップ リンク お せにゅう する 、 ; アップ リンク | 266 | (卫星通信)占用上行链路;上行链路 | 266 | ||||||||
267 | (des communications par satellite) occupant une liaison montante ; une liaison montante | 267 | ( eisei tsūshin no ) appu rinku o senyū suru , ; appu rinku | 267 | ( 衛星 通信 の ) アップ リンク を 占有 する 、 ; アップ リンク | 267 | ( えいせい つうしん の ) アップ リンク お せにゅう する 、 ; アップ リンク | 267 | (卫星通信占行,;线) | 267 | ||||||||
268 | chaume | 268 | wara buki | 268 | わら ぶき | 268 | わら ぶき | 268 | 苫 | 268 | ||||||||
269 | Lou | 269 | rū | 269 | ルー | 269 | ルー | 269 | 卢 | 269 | ||||||||
270 | travail | 270 | shigoto | 270 | 仕事 | 270 | しごと | 270 | 工 | 270 | ||||||||
271 | alors | 271 | sorede | 271 | それで | 271 | それで | 271 | 亇 | 271 | ||||||||
272 | garder | 272 | gādo | 272 | ガード | 272 | ガード | 272 | 卫卫 | 272 | ||||||||
273 | Vers | 273 | ni mukatte | 273 | に 向かって | 273 | に むかって | 273 | 向 | 273 | ||||||||
274 | supérieur | 274 | suguremashita | 274 | 優れました | 274 | すぐれました | 274 | 上 | 274 | ||||||||
275 | télécharger | 275 | appu rōdo | 275 | アップ ロード | 275 | アップ ロード | 275 | 上传 | 275 | ||||||||
276 | l'informatique | 276 | konpyūtingu | 276 | コンピューティング | 276 | こんぴゅうてぃんぐ | 276 | 计算 | 276 | ||||||||
277 | compter | 277 | kaunto | 277 | カウント | 277 | カウント | 277 | 计 | 277 | ||||||||
278 | pour déplacer des données vers un système informatique plus grand à partir d'un système plus petit | 278 | chīsana konpyūta shisutemu kara ōkina konpyūta shisutemu ni dēta o idō suru | 278 | 小さな コンピュータ システム から 大きな コンピュータ システム に データ を 移動 する | 278 | ちいさな コンピュータ システム から おうきな コンピュータ システム に データ お いどう する | 278 | 将数据从较小的计算机系统移动到较大的计算机系统 | 278 | ||||||||
279 | supérieur | 279 | suguremashita | 279 | 優れました | 279 | すぐれました | 279 | 上 | 279 | ||||||||
280 | Télécharger Télécharger | 280 | appu rōdo ; appu rōdo | 280 | アップ ロード ; アップ ロード | 280 | アップ ロード ; アップ ロード | 280 | 载;上传 | 280 | ||||||||
281 | s'opposer | 281 | hantai | 281 | 反対 | 281 | はんたい | 281 | 反对 | 281 | ||||||||
282 | Télécharger | 282 | daunrōdo | 282 | ダウンロード | 282 | ダウンロード | 282 | 下载 | 282 | ||||||||
283 | (compteur informatique) | 283 | ( konpyūtingumētā ) | 283 | ( コンピューティングメーター ) | 283 | ( こんぴゅうてぃんぐめえたあ ) | 283 | (计算计) | 283 | ||||||||
284 | données qui ont été déplacées vers un système informatique plus grand à partir d'un système plus petit | 284 | chīsana konpyūta shisutemu kara ōkina konpyūta shisutemu ni idō sareta dēta | 284 | 小さな コンピュータ システム から 大きな コンピュータ システム に 移動 された データ | 284 | ちいさな コンピュータ システム から おうきな コンピュータ システム に いどう された データ | 284 | 已从较小的计算机系统移动到较大计算机系统的数据 | 284 | ||||||||
285 | Données qui ont été déplacées d'un système informatique plus petit vers un système informatique plus grand | 285 | shōkibona konpyūtā shisutemu kara dai kibona konpyūtā shisutemu ni idō sareta dēta | 285 | 小規模な コンピューター システム から 大 規模な コンピューター システム に 移動 され | 285 | しょうきぼな コンピューター システム から だい きぼな コンピューター システム に いどう された データ | 285 | 已从智能手机的计算机系统移动到计算机系统的数据 | 285 | ||||||||
286 | télécharger (ou télécharger) | 286 | appu rōdo ( mataha appu rōdo ) | 286 | アップ ロード ( または アップ ロード ) | 286 | アップ ロード ( または アップ ロード ) | 286 | 上载(或上传) | 286 | ||||||||
287 | le nombre de | 287 | no kazu | 287 | の 数 | 287 | の かず | 287 | 的数量 | 287 | ||||||||
288 | le nombre de | 288 | no kazu | 288 | の 数 | 288 | の かず | 288 | 的数浈 | 288 | ||||||||
289 | s'opposer | 289 | hantai | 289 | 反対 | 289 | はんたい | 289 | 反对 | 289 | ||||||||
290 | Télécharger | 290 | daunrōdo | 290 | ダウンロード | 290 | ダウンロード | 290 | 下载 | 290 | ||||||||
291 | haut de gamme | 291 | kōkyūhin | 291 | 高級品 | 291 | こうきゅうひん | 291 | 高档 | 291 | ||||||||
292 | haut de gamme | 292 | kōkyūkan | 292 | 高級感 | 292 | こうきゅうかん | 292 | 高档 | 292 | ||||||||
293 | conçu pour ou utilisé par des personnes appartenant à une classe sociale élevée ou disposant de beaucoup d'argent | 293 | jōryū kaikyū ni zokusuru hitobito ya tagaku no okane o motteiru hitobito no tame ni sekkei mataha shiyō sareteimasu | 293 | 上流 階級 に 属する 人々 や 多額 の お金 を 持っている 人々 の ため に 設計 または 使用 | 293 | じょうりゅう かいきゅう に ぞくする ひとびと や たがく の おかね お もっている ひとびと の ため に せっけい または しよう されています | 293 | 为属于高社会阶层或有很多钱的人设计或使用 | 293 | ||||||||
294 | Conçu ou utilisé par des personnes appartenant à une classe sociale élevée ou disposant de beaucoup d'argent | 294 | shakai kaikyū no takai hito ya okane no aru hito ga dezain mataha shiyō suru | 294 | 社会 階級 の 高い 人 や お金 の ある 人 が デザイン または 使用 する | 294 | しゃかい かいきゅう の たかい ひと や おかね の ある ひと が デザイン または しよう する | 294 | 为属于高社会阶层或有很多钱的人设计或使用 | 294 | ||||||||
295 | haut de gamme; haut de gamme | 295 | haiendo ; haiendo | 295 | ハイエンド ; ハイエンド | 295 | ハイエンド ; ハイエンド | 295 | 高端;高端的 | 295 | ||||||||
296 | haut de gamme; haut de gamme | 296 | haiendo ; haiendo | 296 | ハイエンド ; ハイエンド | 296 | ハイエンド ; ハイエンド | 296 | 高档的;高级的 | 296 | ||||||||
297 | un restaurant haut de gamme | 297 | kōkyū resutoran | 297 | 高級 レストラン | 297 | こうきゅう レストラン | 297 | 高档餐厅 | 297 | ||||||||
298 | restauration haut de gamme | 298 | kōkyū resutoran | 298 | 高級 レストラン | 298 | こうきゅう レストラン | 298 | 高档餐厅 | 298 | ||||||||
299 | gastronomie | 299 | kōkyū ryōri | 299 | 高級 料理 | 299 | こうきゅう りょうり | 299 | 美食 | 299 | ||||||||
300 | gastronomie | 300 | kōkyū ryōri | 300 | 高級 料理 | 300 | こうきゅう りょうり | 300 | 高级餐厅 | 300 | ||||||||
301 | Opposé bas de gamme | 301 | hantai no daun māketto | 301 | 反対 の ダウン マーケット | 301 | はんたい の ダウン マーケット | 301 | 反对低端市场 | 301 | ||||||||
302 | Haut de gamme | 302 | kōkyūhin | 302 | 高級品 | 302 | こうきゅうひん | 302 | 高档 | 302 | ||||||||
303 | haut de gamme | 303 | kōkyūkan | 303 | 高級感 | 303 | こうきゅうかん | 303 | 高档 | 303 | ||||||||
304 | Haut de gamme | 304 | kōkyūkan | 304 | 高級感 | 304 | こうきゅうかん | 304 | 高档 | 304 | ||||||||
305 | haut de gamme | 305 | kōkyūkan | 305 | 高級感 | 305 | こうきゅうかん | 305 | 高档 | 305 | ||||||||
306 | L'entreprise a été contrainte de monter en gamme | 306 | kaisha wa yori kōkyūna mono ni idō suru koto o yoginaku sareteimasu | 306 | 会社 は より 高級な もの に 移動 する こと を 余儀なく されています | 306 | かいしゃ わ より こうきゅうな もの に いどう する こと お よぎなく されています | 306 | 该公司被迫向更高端的市场转移 | 306 | ||||||||
307 | L'entreprise a été forcée de se tourner vers le haut de gamme du marché. | 307 | dōsha wa shijō no haiendo e no ikō o yoginaku saremashita . | 307 | 同社 は 市場 の ハイエンド へ の 移行 を 余儀なく されました 。 | 307 | どうしゃ わ しじょう の ハイエンド え の いこう お よぎなく されました 。 | 307 | 该公司不得不转向更高端的市场。 | 307 | ||||||||
308 | L'entreprise a été contrainte de monter en gamme | 308 | kaisha wa sarani kōkyūna basho ni idō suru koto o yoginaku saremashita | 308 | 会社 は さらに 高級な 場所 に 移動 する こと を 余儀なく されました | 308 | かいしゃ わ さらに こうきゅうな ばしょ に いどう する こと お よぎなく されました | 308 | 公司被迫进一步向高端市场进军 | 308 | ||||||||
309 | L'entreprise a été contrainte de monter en gamme | 309 | kaisha wa sarani kōkyūna basho ni idō suru koto o yoginaku saremashita | 309 | 会社 は さらに 高級な 場所 に 移動 する こと を 余儀なく されました | 309 | かいしゃ わ さらに こうきゅうな ばしょ に いどう する こと お よぎなく されました | 309 | 这家公司进一步导致市场转向 | 309 | ||||||||
310 | Yan | 310 | yan | 310 | ヤン | 310 | ヤン | 310 | 焉 | 310 | ||||||||
311 | Entrer | 311 | nyūryoku | 311 | 入力 | 311 | にゅうりょく | 311 | 进 | 311 | ||||||||
312 | parlez | 312 | hanasu | 312 | 話す | 312 | はなす | 312 | 讲 | 312 | ||||||||
313 | Sur | 313 | sono ue | 313 | その 上 | 313 | その うえ | 313 | 之上 | 313 | ||||||||
314 | (formel) sur | 314 | ( seishiki ) | 314 | ( 正式 ) | 314 | ( せいしき ) | 314 | (正式)开 | 314 | ||||||||
315 | La décision était fondée sur deux considérations | 315 | kettei wa tsu no kōryo jikō ni motozuiteimashita | 315 | 決定 は 2つ の 考慮 事項 に 基づいていました | 315 | けってい わ つ の こうりょ じこう に もとずいていました | 315 | 该决定基于两个考虑 | 315 | ||||||||
316 | La décision est fondée sur deux considérations | 316 | kettei wa tsu no kōryo jikō ni motozuiteimasu | 316 | 決定 は 2つ の 考慮 事項 に 基づいています | 316 | けってい わ つ の こうりょ じこう に もとずいています | 316 | 该决定基于两个考虑 | 316 | ||||||||
317 | Cette décision est fondée sur deux considérations | 317 | kono kettei wa , tsu no kōryo jikō ni motozuiteimasu | 317 | この 決定 は 、 2つ の 考慮 事項 に 基づいています | 317 | この けってい わ 、 つ の こうりょ じこう に もとずいています | 317 | 这个决定基于两个考虑 | 317 | ||||||||
318 | Cette décision est fondée sur deux considérations | 318 | kono kettei wa , tsu no kōryo jikō ni motozuiteimasu | 318 | この 決定 は 、 2つ の 考慮 事項 に 基づいています | 318 | この けってい わ 、 つ の こうりょ じこう に もとずいています | 318 | 以此为基础考虑考虑 | 318 | ||||||||
319 | Bien que le mot sur ait la même signification que sur, il est généralement utilisé dans des contextes plus formels ou dans des expressions telles qu'il était une fois et rangée après rangée de sièges. | 319 | " on " toiu tango wa " on " to onaji imidesuga , tsūjō , yori seishikina bunmyaku de , mataha " mukashi 々 " ya " seki no retsu " nado no furēzu de shiyō saremasu . | 319 | 「 on 」 という 単語 は 「 on 」 と 同じ 意味ですが 、 通常 、 より 正式な 文脈 で 、 ま | 319 | 「 おん 」 という たんご わ 「 おん 」 と おなじ いみですが 、 つうじょう 、 より せいしきな ぶんみゃく で 、 または 「 むかし 々 」 や 「 せき の れつ 」 など の フレーズ で しよう されます 。 | 319 | 尽管 on 与 on 具有相同的含义,但它通常用于更正式的上下文或短语中,例如从前和一排排座位。 | 319 | ||||||||
320 | Bien que on ait la même signification que on, il est souvent utilisé dans des contextes ou des phrases plus formels, comme il était une fois et une rangée de sièges. | 320 | on wa on to onaji imidesuga , mukashi 々 no seki ya retsu no seki nado , yori seishikina bunmyaku ya furēzu de yoku shiyō saremasu . | 320 | on は on と 同じ 意味ですが 、 昔 々 の 席 や 列 の 席 など 、 より 正式な 文脈 や フレ | 320 | おん わ おん と おなじ いみですが 、 むかし 々 の せき や れつ の せき など 、 より せいしきな ぶんみゃく や フレーズ で よく しよう されます 。 | 320 | 广告在与具有相同的含义,但它通常用于更正式的时间或中,例如从前和一排位置。 | 320 | ||||||||
321 | upon est synonyme de on, mais est généralement utilisé dans des situations plus formelles ou | 321 | on wa on to dōgidesuga , tsūjō , yori seishikina jōkyō de shiyō saremasu . | 321 | on は on と 同義ですが 、 通常 、 より 正式な 状況 で 使用 されます 。 | 321 | おん わ おん と どうぎですが 、 つうじょう 、 より せいしきな じょうきょう で しよう されます 。 | 321 | on 是 on 的同义词,但通常用于更正式的情况或 | 321 | ||||||||
322 | upon est synonyme de on, mais est généralement utilisé dans des situations plus formelles ou | 322 | on wa on to dōgidesuga , tsūjō , yori seishikina jōkyō de shiyō saremasu . | 322 | on は on と 同義ですが 、 通常 、 より 正式な 状況 で 使用 されます 。 | 322 | おん わ おん と どうぎですが 、 つうじょう 、 より せいしきな じょうきょう で しよう されます 。 | 322 | 同义,但通常用于较正式的场合或 | 322 | ||||||||
323 | dans des phrases telles qu'il était une fois et rangée après rangée de sièges | 323 | wansu apon a taimu ya rō on shīto nado no furēzu de | 323 | ワンス・アポン・ア・タイム や ロー・オン・シート など の フレーズ で | 323 | わんす あぽん あ たいむ や ろう おん しいと など の フレーズ で | 323 | 在诸如从前和一排排座位之类的短语中 | 323 | ||||||||
324 | dans des phrases telles qu'il était une fois et rangée après rangée de sièges | 324 | wansu apon a taimu ya rō on shīto nado no furēzu de | 324 | ワンス・アポン・ア・タイム や ロー・オン・シート など の フレーズ で | 324 | わんす あぽん あ たいむ や ろう おん しいと など の フレーズ で | 324 |
从前和一排排座位等 |
324 | ||||||||
325 | Etat. | 325 | shū . | 325 | 州 。 | 325 | しゅう 。 | 325 | 申。 | 325 | ||||||||
326 | plutôt | 326 | sore yori mo | 326 | それ より も | 326 | それ より も | 326 | 宁 | 326 | ||||||||
327 | Cheveu | 327 | kami | 327 | 髪 | 327 | かみ | 327 | 毛 | 327 | ||||||||
328 | Éditer | 328 | henshū | 328 | 編集 | 328 | へんしゅう | 328 | 辑 | 328 | ||||||||
329 | ... sur ... utilisé pour souligner qu'il y a un grand nombre ou une grande quantité de qch | 329 | ... ni ... sth no kazu mataha ryō ga ōi koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu | 329 | ... に ... sth の 数 または 量 が 多い こと を 強調 する ため に 使用 されます | 329 | 。。。 に 。。。 sth の かず または りょう が おうい こと お きょうちょう する ため に しよう されます | 329 | ... on ... 用于强调有大量或大量的某事 | 329 | ||||||||
330 | ... sur ... est utilisé pour souligner qu'il y a beaucoup ou une grande quantité de quelque chose | 330 | ... on ... wa , nani ka ga takusan mataha tairyō ni aru koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu | 330 | ... on ... は 、 何 か が たくさん または 大量 に ある こと を 強調 する ため に 使用 され | 330 | 。。。 おん 。。。 わ 、 なに か が たくさん または たいりょう に ある こと お きょうちょう する ため に しよう されます | 330 | ... on ... 用于显示有大量或大量的某事 | 330 | ||||||||
331 | (accent mis sur le nombre ou le grand nombre) | 331 | ( kazu mataha tasū o kyōchō ) | 331 | ( 数 または 多数 を 強調 ) | 331 | ( かず または たすう お きょうちょう ) | 331 | (强调数字或大数字) | 331 | ||||||||
332 | (accent mis sur le nombre ou le grand nombre) | 332 | ( kazu mataha tasū o kyōchō ) | 332 | ( 数 または 多数 を 強調 ) | 332 | ( かず または たすう お きょうちょう ) | 332 | (戏剧性或数量大) | 332 | ||||||||
333 | mile après mile de route poussiéreuse | 333 | hokori ppoi michi no mairu | 333 | ほこり っぽい 道 の マイル | 333 | ほこり っぽい みち の マイル | 333 | 尘土飞扬的道路一英里 | 333 | ||||||||
334 | un mile de route poussiéreuse | 334 | 1 mairu no hokori ppoi michi | 334 | 1 マイル の ほこり っぽい 道 | 334 | 1 マイル の ほこり っぽい みち | 334 | 土尘飞扬的道路一英里 | 334 | ||||||||
335 | des kilomètres de route poussiéreuse | 335 | hokori ppoi michi no mairu | 335 | ほこり っぽい 道 の マイル | 335 | ほこり っぽい みち の マイル | 335 | 数英里的尘土飞扬的道路 | 335 | ||||||||
336 | des kilomètres de route poussiéreuse | 336 | hokori ppoi michi no mairu | 336 | ほこり っぽい 道 の マイル | 336 | ほこり っぽい みち の マイル | 336 | 绵延数尘英里土气扬的道路 | 336 | ||||||||
337 | continuer | 337 | tsuzukeru | 337 | 続ける | 337 | つずける | 337 | 矣 | 337 | ||||||||
338 | des milliers et des milliers de lettres | 338 | nan sen mo no tegami | 338 | 何 千 も の 手紙 | 338 | なん せん も の てがみ | 338 | 成千上万的字母 | 338 | ||||||||
339 | des milliers de lettres | 339 | nan sen mo no tegami | 339 | 何 千 も の 手紙 | 339 | なん せん も の てがみ | 339 | 真正的目的地 | 339 | ||||||||
340 | des milliers de lettres | 340 | nan sen mo no tegami | 340 | 何 千 も の 手紙 | 340 | なん せん も の てがみ | 340 | 数千个字母 | 340 | ||||||||
341 | des milliers de lettres | 341 | nan sen mo no tegami | 341 | 何 千 も の 手紙 | 341 | なん せん も の てがみ | 341 | 封建地球 | 341 | ||||||||
342 | (presque) sur toi | 342 | ( hobo ) anata ni | 342 | ( ほぼ ) あなた に | 342 | ( ほぼ ) あなた に | 342 | (几乎)在你身上 | 342 | ||||||||
343 | (presque) sur toi | 343 | ( hobo ) anata ni | 343 | ( ほぼ ) あなた に | 343 | ( ほぼ ) あなた に | 343 | (几乎)在你 | 343 | ||||||||
344 | si qc dans le futur est presque sur vous, cela va arriver ou arriver très bientôt | 344 | shōrai no sth ga hotondo anata ni kakatteiru bāi , sore wa tōchaku suru ka , sugu ni hassei shimasu | 344 | 将来 の sth が ほとんど あなた に かかっている 場合 、 それ は 到着 する か 、 すぐ に | 344 | しょうらい の sth が ほとんど あなた に かかっている ばあい 、 それ わ とうちゃく する か 、 すぐ に はっせい します | 344 | 如果未来某事即将来临,它将很快到来或发生 | 344 | ||||||||
345 | Si quelque chose est imminent dans le futur, cela viendra ou arrivera bientôt | 345 | nani ka ga sashisematteiru bāi , sore wa sugu ni kuru ka okorudeshō | 345 | 何 か が 差し迫っている 場合 、 それ は すぐ に 来る か 起こるでしょう | 345 | なに か が さしせまっている ばあい 、 それ わ すぐ に くる か おこるでしょう | 345 | 如果未来某事即将到来,则有可能到来或发生 | 345 | ||||||||
346 | penser au souverain ; imminent | 346 | jōgi nitsuite kangaeru ; sashisematta | 346 | 定規 について 考える ; 差し迫った | 346 | じょうぎ について かんがえる ; さしせまった | 346 | 想着统治者;迫在眉睫 | 346 | ||||||||
347 | penser au souverain ; imminent | 347 | jōgi nitsuite kangaeru ; sashisematta | 347 | 定規 について 考える ; 差し迫った | 347 | じょうぎ について かんがえる ; さしせまった | 347 | 近在想尺;即将来临 | 347 | ||||||||
348 | La saison estivale était presque à nouveau sur eux. | 348 | futatabi natsu no kisetsu ga yattekimashita . | 348 | 再び 夏 の 季節 が やってきました 。 | 348 | ふたたび なつ の きせつ が やってきました 。 | 348 | 夏天又快到他们头上了。 | 348 | ||||||||
349 | L'été revient à eux | 349 | futatabi natsu ga yattekuru | 349 | 再び 夏 が やってくる | 349 | ふたたび なつ が やってくる | 349 | 夏天又快到他们头上 | 349 | ||||||||
350 | En un clin d'œil, ils passent un autre été.. | 350 | mabataku ma ni , karera wa mata natsu o mukaeteimasu . | 350 | 瞬く 間 に 、 彼ら は また 夏 を 迎えています 。 | 350 | まばたく ま に 、 かれら わ また なつ お むかえています 。 | 350 | 转眼间,他们又迎来了一个夏天。 | 350 | ||||||||
351 | En un clin d'œil, ils passent un autre été. | 351 | mabataku ma ni , karera wa mata natsu o mukaeteimasu . | 351 | 瞬く 間 に 、 彼ら は また 夏 を 迎えています 。 | 351 | まばたく ま に 、 かれら わ また なつ お むかえています 。 | 351 | 转眼间他们又要过夏天了 | 351 | ||||||||
352 | Millet | 352 | kibi | 352 | キビ | 352 | キビ | 352 | 禾 | 352 | ||||||||
353 | Suite | 353 | motto | 353 | もっと | 353 | もっと | 353 | 更多的 | 353 | ||||||||
354 | une fois | 354 | ichi do | 354 | 一 度 | 354 | いち ど | 354 | 一次 | 354 | ||||||||
355 | une fois | 355 | ichi do | 355 | 一 度 | 355 | いち ど | 355 | 一次 | 355 | ||||||||
356 | plus haut | 356 | appā | 356 | アッパー | 356 | アッパー | 356 | 上 | 356 | ||||||||
357 | supérieur | 357 | suguremashita | 357 | 優れました | 357 | すぐれました | 357 | 上 | 357 | ||||||||
358 | situé au-dessus de qc d'autre, en particulier qc du même type ou l'autre d'une paire | 358 | ta no sth , tokuni onaji taipu mataha pea no mō ippō no sth no ue ni arimasu | 358 | 他 の sth 、 特に 同じ タイプ または ペア の もう 一方 の sth の 上 に あります | 358 | た の sth 、 とくに おなじ タイプ または ペア の もう いっぽう の sth の うえ に あります | 358 | 位于 sth else 之上,尤指同一类型的 sth 或一对中的另一个 | 358 | ||||||||
359 | sur qc d'autre, surtout un qc du même type ou l'autre d'une paire | 359 | sth else , esp onaji taipu mataha pea no mō ippō no sth | 359 | sth else 、 esp 同じ タイプ または ペア の もう 一方 の sth | 359 | sth えrせ 、 えsp おなじ タイプ または ペア の もう いっぽう の sth | 359 |
……除此之外,尤指相同的类型或其他的存在 |
359 | ||||||||
360 | supérieur, supérieur, supérieur (en particulier un du même type ou de la même paire) | 360 | appā , appā , appā ( tokuni onaji shurui mataha pea no tsu ) | 360 | アッパー 、 アッパー 、 アッパー ( 特に 同じ 種類 または ペア の 1つ ) | 360 | アッパー 、 アッパー 、 アッパー ( とくに おなじ しゅるい または ペア の つ ) | 360 | 上,上,上(尤指同一种或一对) | 360 | ||||||||
361 | supérieur, supérieur, supérieur (en particulier un du même type ou de la même paire) | 361 | appā , appā , appā ( tokuni onaji shurui mataha pea no tsu ) | 361 | アッパー 、 アッパー 、 アッパー ( 特に 同じ 種類 または ペア の 1つ ) | 361 | アッパー 、 アッパー 、 アッパー ( とくに おなじ しゅるい または ペア の つ ) | 361 | 的,上面的,层的(尤指上边或上边的一个) | 361 | ||||||||
362 | abattage | 362 | gyakusatsu | 362 | 虐殺 | 362 | ぎゃくさつ | 362 | 屠 | 362 | ||||||||
363 | Étage | 363 | yuka | 363 | 床 | 363 | ゆか | 363 | 层 | 363 | ||||||||
364 | la lèvre supérieure | 364 | uwakuchibiru | 364 | 上唇 | 364 | うわくちびる | 364 | 上唇 | 364 | ||||||||
365 | la lèvre supérieure | 365 | uwakuchibiru | 365 | 上唇 | 365 | うわくちびる | 365 | 上唇 | 365 | ||||||||
366 | couche supérieure | 366 | jōsō | 366 | 上層 | 366 | じょうそう | 366 | 上面那层 | 366 | ||||||||
367 | la lèvre supérieure | 367 | uwakuchibiru | 367 | 上唇 | 367 | うわくちびる | 367 | 上头像 | 367 | ||||||||
368 | le pont supérieur | 368 | appā dekki | 368 | アッパー デッキ | 368 | アッパー デッキ | 368 | 上层 | 368 | ||||||||
369 | couche supérieure | 369 | jōsō | 369 | 上層 | 369 | じょうそう | 369 | 上层 | 369 | ||||||||
370 | pont supérieur | 370 | appā dekki | 370 | アッパー デッキ | 370 | アッパー デッキ | 370 | 顶层甲板 | 370 | ||||||||
371 | pont supérieur | 371 | appā dekki | 371 | アッパー デッキ | 371 | アッパー デッキ | 371 | 上层屋顶 | 371 | ||||||||
372 | au sommet ou près du sommet de qc | 372 | sth no jōbu mataha sono chikaku | 372 | sth の 上部 または その 近く | 372 | sth の じょうぶ または その ちかく | 372 | 在某事物的顶部或附近 | 372 | ||||||||
373 | au-dessus ou à proximité de quelque chose | 373 | nani ka no ue mataha chikaku | 373 | 何 か の 上 または 近く | 373 | なに か の うえ または ちかく | 373 | 在某事的顶部或附近 | 373 | ||||||||
374 | supérieur; supérieur | 374 | appā ; appā | 374 | アッパー ; アッパー | 374 | アッパー ; アッパー | 374 | 上;上 | 374 | ||||||||
375 | supérieur; supérieur | 375 | appā ; appā | 375 | アッパー ; アッパー | 375 | アッパー ; アッパー | 375 | 上面的;靠上面的 | 375 | ||||||||
376 | Qin | 376 | hata | 376 | 秦 | 376 | はた | 376 | 秦 | 376 | ||||||||
377 | le haut du bras | 377 | jōwan | 377 | 上腕 | 377 | じょうわん | 377 | 上臂 | 377 | ||||||||
378 | haut du bras | 378 | jōwan | 378 | 上腕 | 378 | じょうわん | 378 | 上臂 | 378 | ||||||||
379 | les pentes supérieures de la montagne | 379 | yamanōe no shamen | 379 | 山の上 の 斜面 | 379 | やまのうえ の しゃめん | 379 | 山的上坡 | 379 | ||||||||
380 | montée de la montagne | 380 | yama no noborizaka | 380 | 山 の 上り坂 | 380 | やま の のぼりざか | 380 | 山的上坡 | 380 | ||||||||
381 | pente près du sommet de la montagne | 381 | yama no chōjō chikaku no shamen | 381 | 山 の 頂上 近く の 斜面 | 381 | やま の ちょうじょう ちかく の しゃめん | 381 | 山顶附近的斜坡 | 381 | ||||||||
382 | pente près du sommet de la montagne | 382 | yama no chōjō chikaku no shamen | 382 | 山 の 頂上 近く の 斜面 | 382 | やま の ちょうじょう ちかく の しゃめん | 382 |
靠近山顶的停车场 |
382 | ||||||||
383 | un membre de la classe moyenne supérieure | 383 | appāmidorukurasu no menbā | 383 | アッパーミドルクラス の メンバー | 383 | あっぱあみどるくらす の メンバー | 383 | 上层中产阶级的成员 | 383 | ||||||||
384 | membres de la classe moyenne supérieure | 384 | appāmidorukurasu no menbā | 384 | アッパーミドルクラス の メンバー | 384 | あっぱあみどるくらす の メンバー | 384 | 上层中产阶级的成员 | 384 | ||||||||
385 | les gens de la classe moyenne supérieure | 385 | appāmidorukurasu no hitobito | 385 | アッパーミドルクラス の 人々 | 385 | あっぱあみどるくらす の ひとびと | 385 | 中上阶层人士 | 385 | ||||||||
386 | les gens de la classe moyenne supérieure | 386 | appāmidorukurasu no hitobito | 386 | アッパーミドルクラス の 人々 | 386 | あっぱあみどるくらす の ひとびと | 386 | 中层社会的人 | 386 | ||||||||
387 | les salaires en haut de l'échelle salariale | 387 | chinginhyō no jōgen no kyūyo | 387 | 賃金表 の 上限 の 給与 | 387 | ちんぎんひょう の じょうげん の きゅうよ | 387 | 薪金表上端的薪金 | 387 | ||||||||
388 | Salaire en haut de l'échelle salariale | 388 | kyūyo sukēru no ichiban jō no kyūyo | 388 | 給与 スケール の 一番 上 の 給与 | 388 | きゅうよ スケール の いちばん じょう の きゅうよ | 388 | 薪金表上端的薪金 | 388 | ||||||||
389 | salaire le plus élevé | 389 | saikō no kyūryō | 389 | 最高 の 給料 | 389 | さいこう の きゅうりょう | 389 | 最高薪水 | 389 | ||||||||
390 | salaire le plus élevé | 390 | saikō no kyūryō | 390 | 最高 の 給料 | 390 | さいこう の きゅうりょう | 390 | 等级最高的薪金 | 390 | ||||||||
391 | doublé | 391 | uraji | 391 | 裏地 | 391 | うらじ | 391 | 袷 | 391 | ||||||||
392 | Capitale | 392 | shihon | 392 | 資本 | 392 | しほん | 392 | 资资 | 392 | ||||||||
393 | plus | 393 | ōku no | 393 | 多く の | 393 | おうく の | 393 | 最 | 393 | ||||||||
394 | Il y a une limite supérieure de 20 000 £ dépensées pour un projet. | 394 | tsu no purojekuto ni tsuiyasareru jōgen wa pondo desu . | 394 | 1つ の プロジェクト に 費やされる 上限 は £ 20000です 。 | 394 | つ の プロジェクト に ついやされる じょうげん わ ぽんど です 。 | 394 | 任何一个项目的花费上限为 20 000 英镑。 | 394 | ||||||||
395 | Dépenses plafonnées à 20 000 £ pour un projet | 395 | tsu no purojekuto de 2 man pondo o jōgen ni shishutsu | 395 | 1つ の プロジェクト で 2 万 ポンド を 上限 に 支出 | 395 | つ の プロジェクト で 2 まん ポンド お じょうげん に ししゅつ | 395 | 任何一个项目的豪情为 20 00 00 | 395 | ||||||||
396 | Tout projet a un plafond de financement de 20 000 £. | 396 | dono purojekuto ni mo 20 , 000 pondo no shikin jōgen ga arimasu . | 396 | どの プロジェクト に も 20 , 000 ポンド の 資金 上限 が あります 。 | 396 | どの プロジェクト に も 20 、 000 ポンド の しきん じょうげん が あります 。 | 396 | 任何项目的资金上限为 20,000 英镑。 | 396 | ||||||||
397 | Tout projet a un plafond de financement de 20 000 £ | 397 | dono purojekuto ni mo 20 , 000 pondo no shikin jōgen ga arimasu | 397 | どの プロジェクト に も 20 , 000 ポンド の 資金 上限 が あります | 397 | どの プロジェクト に も 20 、 000 ポンド の しきん じょうげん が あります | 397 | 任何一个有2万多的项目 | 397 | ||||||||
398 | d'un endroit | 398 | basho no | 398 | 場所 の | 398 | ばしょ の | 398 | 一个地方的 | 398 | ||||||||
399 | une place | 399 | ichi kasho | 399 | 一 箇所 | 399 | いち かしょ | 399 | 一个地方的 | 399 | ||||||||
400 | lieu | 400 | basho | 400 | 場所 | 400 | ばしょ | 400 | 地方 | 400 | ||||||||
401 | lieu | 401 | basho | 401 | 場所 | 401 | ばしょ | 401 | 地方 | 401 | ||||||||
402 | situé à l'écart de la côte, en hauteur ou vers le nord d'une zone | 402 | kaigan kara hanareta basho , takachi , mataha chīki no kita ni mukatte ichi suru | 402 | 海岸 から 離れた 場所 、 高地 、 または 地域 の 北 に 向かって 位置 する | 402 | かいがん から はなれた ばしょ 、 たかち 、 または ちいき の きた に むかって いち する | 402 | 位于远离海岸、高地或区域北部 | 402 | ||||||||
403 | situé loin de la côte, dans les hautes terres ou dans la partie nord de la région | 403 | kaigan kara hanareta basho , takachi , mataha chīki no hokubu ni ichi suru | 403 | 海岸 から 離れた 場所 、 高地 、 または 地域 の 北部 に 位置 する | 403 | かいがん から はなれた ばしょ 、 たかち 、 または ちいき の ほくぶ に いち する | 403 | 位于远离海岸、高地或区域北部 | 403 | ||||||||
404 | à l'intérieur des terres; en altitude; vers le nord | 404 | nairiku ; kōchi ; kitamuki | 404 | 内陸 ; 高地 ; 北向き | 404 | ないりく ; こうち ; きたむき | 404 | 内陆;高地;向北 | 404 | ||||||||
405 | à l'intérieur des terres; en altitude; vers le nord | 405 | nairiku ; kōchi ; kitamuki | 405 | 内陸 ; 高地 ; 北向き | 405 | ないりく ; こうち ; きたむき | 405 | 内陆的;向大陆的 | 405 | ||||||||
406 | le cours supérieur du fleuve | 406 | kawa no jōryū | 406 | 川 の 上流 | 406 | かわ の じょうりゅう | 406 | 河的上游 | 406 | ||||||||
407 | en amont de la rivière | 407 | kawa no jōryū | 407 | 川 の 上流 | 407 | かわ の じょうりゅう | 407 | 河的上游 | 407 | ||||||||
408 | en amont de la rivière | 408 | kawa no jōryū | 408 | 川 の 上流 | 408 | かわ の じょうりゅう | 408 | 河上游 | 408 | ||||||||
409 | en amont de la rivière | 409 | kawa no jōryū | 409 | 川 の 上流 | 409 | かわ の じょうりゅう | 409 | 南方的峡谷 | 409 | ||||||||
410 | s'opposer | 410 | hantai | 410 | 反対 | 410 | はんたい | 410 | 反对 | 410 | ||||||||
411 | inférieur | 411 | hikui | 411 | 低い | 411 | ひくい | 411 | 降低 | 411 | ||||||||
412 | réduire | 412 | herasu | 412 | 減らす | 412 | へらす | 412 | 降低 | 412 | ||||||||
413 | gagner, obtenir, avoir, etc. le dessus | 413 | eru , eru , motsu nado . | 413 | 得る 、 得る 、 持つ など 。 | 413 | える 、 える 、 もつ など 。 | 413 | 获得、获得、拥有等。 | 413 | ||||||||
414 | Acquérir, acquérir, posséder, etc. | 414 | shutoku , shutoku , shoyū nado . | 414 | 取得 、 取得 、 所有 など 。 | 414 | しゅとく 、 しゅとく 、 しょゆう など 。 | 414 | 获得、获得、拥有等。 | 414 | ||||||||
415 | obtenir un avantage sur qn afin de contrôler une situation particulière | 415 | tokutei no jōkyō o kanri dekiru yō ni , sb yori mo yūri ni narimasu | 415 | 特定 の 状況 を 管理 できる よう に 、 sb より も 有利 に なります | 415 | とくてい の じょうきょう お かんり できる よう に 、 sb より も ゆうり に なります | 415 | 获得优于某人的优势,以便您可以控制特定情况 | 415 | ||||||||
416 | obtenir un avantage sur quelqu'un afin de pouvoir contrôler une situation spécifique | 416 | tokutei no jōkyō o seigyo dekiru yō ni , dare ka yori mo yūri ni narimasu | 416 | 特定 の 状況 を 制御 できる よう に 、 誰 か より も 有利 に なります | 416 | とくてい の じょうきょう お せいぎょ できる よう に 、 だれ か より も ゆうり に なります | 416 | 能够获得某种特定的条件,以便您控制 | 416 | ||||||||
417 | avoir le dessus; être en bonne position; avoir un avantage; avoir le contrôle | 417 | yūi ni tatsu ; yoi ichi ni iru ; riten o motteiru ; kontorōru o motteiru | 417 | 優位 に 立つ ; 良い 位置 に いる ; 利点 を 持っている ; コントロール を 持っている | 417 | ゆうい に たつ ; よい いち に いる ; りてん お もっている ; コントロール お もっている | 417 | 占上风;处于有利地位;有优势;有控制权 | 417 | ||||||||
418 | avoir le dessus; être en bonne position; avoir un avantage; avoir le contrôle | 418 | yūi ni tatsu ; yoi ichi ni iru ; riten o motteiru ; kontorōru o motteiru | 418 | 優位 に 立つ ; 良い 位置 に いる ; 利点 を 持っている ; コントロール を 持っている | 418 | ゆうい に たつ ; よい いち に いる ; りてん お もっている ; コントロール お もっている | 418 | 占上风;权力地位;有优势;有控制 | 418 | ||||||||
419 | Suite | 419 | motto | 419 | もっと | 419 | もっと | 419 | 更多的 | 419 | ||||||||
420 | Rigide | 420 | katai | 420 | 硬い | 420 | かたい | 420 | 僵硬的 | 420 | ||||||||
421 | rigide | 421 | katai | 421 | 硬い | 421 | かたい | 421 | 坚硬的僵尸 | 421 | ||||||||
422 | la partie supérieure d'une chaussure qui est attachée à la semelle | 422 | kutsu soko ni toritsukerareteiru kutsu no jōbu | 422 | 靴 底 に 取り付けられている 靴 の 上部 | 422 | くつ そこ に とりつけられている くつ の じょうぶ | 422 | 附着在鞋底上的鞋的顶部 | 422 | ||||||||
423 | le dessus de la chaussure attaché à la semelle | 423 | kutsu soko ni toritsukerareta kutsu no jōbu | 423 | 靴 底 に 取り付けられた 靴 の 上部 | 423 | くつ そこ に とりつけられた くつ の じょうぶ | 423 | 浸泡在鞋底上的鞋底 | 423 | ||||||||
424 | supérieur; supérieur | 424 | appā ; appā | 424 | アッパー ; アッパー | 424 | アッパー ; アッパー | 424 | 上;上 | 424 | ||||||||
425 | supérieur; supérieur | 425 | appā ; appā | 425 | アッパー ; アッパー | 425 | アッパー ; アッパー | 425 | 鞋帮;鞋面 | 425 | ||||||||
426 | chaussures à dessus en cuir | 426 | kawa no appā ga tsuiteiru kutsu | 426 | 革 の アッパー が 付いている 靴 | 426 | かわ の アッパー が ついている くつ | 426 | 皮革鞋面的鞋子 | 426 | ||||||||
427 | chaussures à dessus en cuir | 427 | kawa no appā ga tsuiteiru kutsu | 427 | 革 の アッパー が 付いている 靴 | 427 | かわ の アッパー が ついている くつ | 427 | 皮革鞋面的鞋子 | 427 | ||||||||
428 | chaussures en cuir | 428 | kawagutsu | 428 | 革靴 | 428 | かわぐつ | 428 | 皮鞋 | 428 | ||||||||
429 | chaussures en cuir | 429 | kawagutsu | 429 | 革靴 | 429 | かわぐつ | 429 | 皮鞋 | 429 | ||||||||
430 | image | 430 | shashin | 430 | 写真 | 430 | しゃしん | 430 | 图片 | 430 | ||||||||
431 | chaussure | 431 | kutsu | 431 | 靴 | 431 | くつ | 431 | 鞋子 | 431 | ||||||||
432 | (informel) une drogue qui vous fait vous sentir excité et plein d'énergie | 432 | ( hikōshiki ) anata o kōfun sase , enerugī ni michita kibun ni saseru kusuri | 432 | ( 非公式 ) あなた を 興奮 させ 、 エネルギー に 満ちた 気分 に させる 薬 | 432 | ( ひこうしき ) あなた お こうふん させ 、 エネルギー に みちた きぶん に させる くすり | 432 | (非正式)一种使您感到兴奋和充满活力的药物 | 432 | ||||||||
433 | (informel) une drogue qui vous fait sentir haut et plein d'énergie | 433 | ( hikōshiki ) kibun o kōyō sase , genki o ataeru kusuri | 433 | ( 非公式 ) 気分 を 高揚 させ 、 元気 を 与える 薬 | 433 | ( ひこうしき ) きぶん お こうよう させ 、 げんき お あたえる くすり | 433 | (提供)一种使您感到舒适和灵活的药物 | 433 | ||||||||
434 | Stimulant | 434 | shigeki | 434 | 刺激 | 434 | しげき | 434 | 兴奋剂 | 434 | ||||||||
435 | ensemble | 435 | issho | 435 | 一緒 | 435 | いっしょ | 435 | 齐 | 435 | ||||||||
436 | Comparer | 436 | hikaku | 436 | 比較 | 436 | ひかく | 436 | 比较 | 436 | ||||||||
437 | déprimant | 437 | daunā | 437 | ダウナー | 437 | だうなあ | 437 | 唐纳 | 437 | ||||||||
438 | sur vos tiges | 438 | anata no appā ni | 438 | あなた の アッパー に | 438 | あなた の アッパー に | 438 | 在你的鞋帮上 | 438 | ||||||||
439 | sur votre dessus | 439 | anata no appā ni | 439 | あなた の アッパー に | 439 | あなた の アッパー に | 439 | 在你的鞋帮上 | 439 | ||||||||
440 | informel | 440 | hikōshiki | 440 | 非公式 | 440 | ひこうしき | 440 | 非正式的 | 440 | ||||||||
441 | avoir très peu d'argent | 441 | okane ga hotondo nai | 441 | お金 が ほとんど ない | 441 | おかね が ほとんど ない | 441 | 有很少的钱 | 441 | ||||||||
442 | avoir très peu d'argent | 442 | okane ga hotondo nai | 442 | お金 が ほとんど ない | 442 | おかね が ほとんど ない | 442 | 有很少的钱 | 442 | ||||||||
443 | défi à relever ; embarras | 443 | temoto no chōsen ; konwaku | 443 | 手元 の 挑戦 ; 困惑 | 443 | てもと の ちょうせん ; こんわく | 443 | 眼前的挑战;尴尬 | 443 | ||||||||
444 | défi à relever ; embarras | 444 | temoto no chōsen ; konwaku | 444 | 手元 の 挑戦 ; 困惑 | 444 | てもと の ちょうせん ; こんわく | 444 | 手头诘据;恐怖传说 | 444 | ||||||||
445 | Somnolent | 445 | nemuru | 445 | 眠る | 445 | ねむる | 445 | 困 | 445 | ||||||||
446 | haut de casse | 446 | daimonji | 446 | 大文字 | 446 | だいもんじ | 446 | 大写 | 446 | ||||||||
447 | Capitale | 447 | shihon | 447 | 資本 | 447 | しほん | 447 | 大写 | 447 | ||||||||
448 | lettres majuscules (la grande forme des lettres, par exemple A, B, C plutôt que a, b, c) | 448 | daimonji ( ōkina keishiki no moji , tatoeba a , b , c de hanaku A , B , C ) | 448 | 大文字 ( 大きな 形式 の 文字 、 たとえば a 、 b 、 c で はなく A 、 B 、 C ) | 448 | だいもんじ ( おうきな けいしき の もじ 、 たとえば あ 、 b 、 c で はなく あ 、 b 、 c ) | 448 | 大写字母(大写字母的形式,例如A、B、C而不是a、b,c)大写字母 | 448 | ||||||||
449 | Lettres majuscules (formes de lettres majuscules, par exemple A, B, C au lieu de a, b, c) lettres majuscules | 449 | daimonji ( daimonji no keishiki , rei : a , b , c no kawari ni A , B , C ) daimonji | 449 | 大文字 ( 大文字 の 形式 、 例 : a 、 b 、 c の 代わり に A 、 B 、 C ) 大文字 | 449 | だいもんじ ( だいもんじ の けいしき 、 れい : あ 、 b 、 c の かわり に あ 、 b 、 c ) だいもんじ | 449 | 大写(大写的、形式,A、B而不是C,是a、b,c)大写 | 449 | ||||||||
450 | Les titres doivent être en majuscules | 450 | midashi wa daimonji ni suru hitsuyō ga arimasu | 450 | 見出し は 大文字 に する 必要 が あります | 450 | みだし わ だいもんじ に する ひつよう が あります | 450 | 标题应为大写 | 450 | ||||||||
451 | Le titre doit être en majuscule | 451 | taitoru wa daimonji ni suru hitsuyō ga arimasu | 451 | タイトル は 大文字 に する 必要 が あります | 451 | タイトル わ だいもんじ に する ひつよう が あります | 451 | 标题应为大写 | 451 | ||||||||
452 | Le titre doit être en majuscule | 452 | taitoru wa daimonji ni suru hitsuyō ga arimasu | 452 | タイトル は 大文字 に する 必要 が あります | 452 | タイトル わ だいもんじ に する ひつよう が あります | 452 | 标题应该大写 | 452 | ||||||||
453 | Le titre doit être en majuscule | 453 | taitoru wa daimonji ni suru hitsuyō ga arimasu | 453 | タイトル は 大文字 に する 必要 が あります | 453 | タイトル わ だいもんじ に する ひつよう が あります | 453 | 标题应该大写 | 453 | ||||||||
454 | Donc | 454 | shitagatte | 454 | したがって | 454 | したがって | 454 | 故 | 454 | ||||||||
455 | La Flèche | 455 | yajirushi | 455 | 矢印 | 455 | やじるし | 455 | 矢 | 455 | ||||||||
456 | Devrait | 456 | shita hō ga ī | 456 | した ほう が いい | 456 | した ほう が いい | 456 | 该 | 456 | ||||||||
457 | Comparer | 457 | hikaku | 457 | 比較 | 457 | ひかく | 457 | 比较 | 457 | ||||||||
458 | Minuscule | 458 | komoji | 458 | 小文字 | 458 | こもじ | 458 | 小写 | 458 | ||||||||
459 | minuscule | 459 | komoji | 459 | 小文字 | 459 | こもじ | 459 | 小写 | 459 | ||||||||
460 | haut de casse | 460 | daimonji | 460 | 大文字 | 460 | だいもんじ | 460 | 大写 | 460 | ||||||||
461 | majuscule | 461 | daimonji | 461 | 大文字 | 461 | だいもんじ | 461 | 大写 | 461 | ||||||||
462 | majuscules | 462 | daimonji | 462 | 大文字 | 462 | だいもんじ | 462 | 大写字母 | 462 | ||||||||
463 | lettre majuscule | 463 | daimonji | 463 | 大文字 | 463 | だいもんじ | 463 | 大写字 | 463 | ||||||||
464 | lettre majuscule | 464 | daimonji | 464 | 大文字 | 464 | だいもんじ | 464 | 大写字母 | 464 | ||||||||
465 | lettre majuscule | 465 | daimonji | 465 | 大文字 | 465 | だいもんじ | 465 | 大写字 | 465 | ||||||||
466 | mari | 466 | otto | 466 | 夫 | 466 | おっと | 466 | 夫 | 466 | ||||||||
467 | chambre haute | 467 | uwabe chan bā | 467 | 上部 チャン バー | 467 | うわべ チャン バー | 467 | 上室 | 467 | ||||||||
468 | chambre haute | 468 | appā rūmu | 468 | アッパー ルーム | 468 | アッパー ルーム | 468 | 上室 | 468 | ||||||||
469 | chambre haute | 469 | sangīn | 469 | 参議院 | 469 | さんぎいん | 469 | 上议院 | 469 | ||||||||
470 | Chambre des lords | 470 | kizokuin | 470 | 貴族院 | 470 | きぞくいん | 470 | 上议院 | 470 | ||||||||
471 | cercle supérieur | 471 | ue no en | 471 | 上 の 円 | 471 | うえ の えん | 471 | 上圈 | 471 | ||||||||
472 | cercle | 472 | sākuru | 472 | サークル | 472 | サークル | 472 | 上圈 | 472 | ||||||||
473 | le deuxième niveau de sièges au-dessus du sol dans un théâtre | 473 | gekijō no yukaue no 2 kai no zaseki | 473 | 劇場 の 床上 の 2 階 の 座席 | 473 | げきじょう の ゆかうえ の 2 かい の ざせき | 473 | 剧院地板上方的第二层座位 | 473 | ||||||||
474 | Sièges au deuxième niveau au-dessus du sol du théâtre | 474 | gekijō furoa no ue no 2 danme no zaseki | 474 | 劇場 フロア の 上 の 2 段目 の 座席 | 474 | げきじょう フロア の うえ の 2 だんめ の ざせき | 474 | 节目台的第二层位置 | 474 | ||||||||
475 | (d'un théâtre) auditorium de l'anneau supérieur | 475 | ( gekijō no ) jōbu ringu kōdō | 475 | ( 劇場 の ) 上部 リング 講堂 | 475 | ( げきじょう の ) じょうぶ リング こうどう | 475 | (剧院的)上环礼堂 | 475 | ||||||||
476 | (d'un théâtre) auditorium de l'anneau supérieur | 476 | ( gekijō no ) jōbu ringu kōdō | 476 | ( 劇場 の ) 上部 リング 講堂 | 476 | ( げきじょう の ) じょうぶ リング こうどう | 476 | (剧院的)上层环形观众席 | 476 | ||||||||
477 | la classe supérieure | 477 | jōryū kaikyū | 477 | 上流 階級 | 477 | じょうりゅう かいきゅう | 477 | 上层阶级 | 477 | ||||||||
478 | classe supérieure | 478 | jōsō kaikyū | 478 | 上層 階級 | 478 | じょうそう かいきゅう | 478 | 上层阶级 | 478 | ||||||||
479 | aussi | 479 | mata | 479 | また | 479 | また | 479 | 还 | 479 | ||||||||
480 | les classes supérieures | 480 | jōryū kaikyū | 480 | 上流 階級 | 480 | じょうりゅう かいきゅう | 480 | 上层阶级 | 480 | ||||||||
481 | classe supérieure | 481 | jōsō kaikyū | 481 | 上層 階級 | 481 | じょうそう かいきゅう | 481 | 上层阶级 | 481 | ||||||||
482 | les groupes de personnes considérées comme ayant | 482 | motteiruto minasareru hitobito no gurūpu | 482 | 持っていると 見なされる 人々 の グループ | 482 | もっていると みなされる ひとびと の グループ | 482 | 被认为拥有的人群 | 482 | ||||||||
483 | le statut social le plus élevé et qui ont plus d'argent et/ou de pouvoir que les autres personnes dans la société | 483 | saikō no shakai teki chīdeari , shakai no hoka no hitobito yori mo ōku no okane ya chikara o motteiru | 483 | 最高 の 社会 的 地位であり 、 社会 の 他 の 人々 より も 多く の お金 や 力 を 持ってい | 483 | さいこう の しゃかい てき ちいであり 、 しゃかい の ほか の ひとびと より も おうく の おかね や ちから お もっている | 483 | 最高的社会地位,比社会上其他人拥有更多的金钱和/或权力 | 483 | ||||||||
484 | Groupes considérés comme ayant le statut social le plus élevé, ayant plus d'argent et/ou de pouvoir que le reste de la société | 484 | shakai teki chī ga mottomo takaku , shakai no hoka no bubun yori mo ōku no okane ya kenryoku o motteiruto minasareru gurūpu | 484 | 社会 的 地位 が 最も 高く 、 社会 の 他 の 部分 より も 多く の お金 や 権力 を 持っていると 見なされる グループ | 484 | しゃかい てき ちい が もっとも たかく 、 しゃかい の ほか の ぶぶん より も おうく の おかね や けんりょく お もっていると みなされる グループ | 484 | 被认为拥有最多的社会地位,比社会上其他人拥有更多的最高金钱和/或权力 | 484 | ||||||||
485 | classe supérieure; classe supérieure | 485 | jōryū kaikyū ; jōryū kaikyū | 485 | 上流 階級 ; 上流 階級 | 485 | じょうりゅう かいきゅう ; じょうりゅう かいきゅう | 485 | 上流;上流 | 485 | ||||||||
486 | classe supérieure; classe supérieure | 486 | jōryū kaikyū ; jōryū kaikyū | 486 | 上流 階級 ; 上流 階級 | 486 | じょうりゅう かいきゅう ; じょうりゅう かいきゅう | 486 | 上流社会;上等阶层 | 486 |