|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
involontairement |
1 |
nevol'no |
1 |
nevol'no |
|
|
last |
2 |
inconsciemment |
2 |
bessoznatel'no |
2 |
bessoznatel'no |
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Il est devenu un
complice involontaire du crime |
3 |
On stal nevol'nym
souchastnikom prestupleniya. |
3 |
On stal nevol'nym
souchastnikom prestupleniya. |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Il est devenu sans
le savoir complice du crime |
4 |
On po neznaniyu stal
souchastnikom prestupleniya |
4 |
On po neznaniyu stal
souchastnikom prestupleniya |
|
3 |
ARABE |
5 |
Il est devenu
complice du crime dans la confusion |
5 |
On stal souchastnikom
prestupleniya v zameshatel'stve |
5 |
On stal souchastnikom
prestupleniya v zameshatel'stve |
|
4 |
bengali |
6 |
Il est devenu
complice du crime dans la confusion |
6 |
On stal
souchastnikom prestupleniya v zameshatel'stve |
6 |
On stal
souchastnikom prestupleniya v zameshatel'stve |
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Elle était la cause
involontaire de la dispute |
7 |
Ona byla nevol'noy
prichinoy spora |
7 |
Ona byla nevol'noy
prichinoy spora |
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Elle est la cause
involontaire de ce débat |
8 |
Ona nevol'naya
prichina etikh debatov |
8 |
Ona nevol'naya
prichina etikh debatov |
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Elle a causé par
inadvertance le différend |
9 |
Ona neprednamerenno
vyzvala spor |
9 |
Ona neprednamerenno
vyzvala spor |
|
8 |
hindi |
10 |
Elle a causé par inadvertance le différend |
10 |
Ona neprednamerenno vyzvala spor |
10 |
Ona neprednamerenno vyzvala spor |
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
sens |
11 |
znacheniye |
11 |
znacheniye |
|
10 |
punjabi |
12 |
Involontairement |
12 |
Nevol'no |
12 |
Nevol'no |
|
11 |
POLONAIS |
13 |
sans être conscient de ce que vous faites ou
de la situation dans laquelle vous êtes impliqué |
13 |
ne osoznavaya togo, chto vy delayete, ili
situatsii, v kotoruyu vy vovlecheny |
13 |
ne osoznavaya togo, chto vy delayete, ili
situatsii, v kotoruyu vy vovlecheny |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Je ne sais pas ce
que vous faites ou la situation dans laquelle vous êtes impliqué |
14 |
Ne znayu, chto vy
delayete ili v kakuyu situatsiyu vy vovlecheny |
14 |
Ne znayu, chto vy
delayete ili v kakuyu situatsiyu vy vovlecheny |
|
13 |
RUSSE |
15 |
Perplexe; perplexe;
involontairement : |
15 |
Sbityy s tolku;
sbityy s tolku; neprednamerenno: |
15 |
Sbityy s tolku;
sbityy s tolku; neprednamerenno: |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Perplexe; perplexe;
involontairement : |
16 |
Sbityy s tolku;
sbityy s tolku; neprednamerenno: |
16 |
Sbityy s tolku;
sbityy s tolku; neprednamerenno: |
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Elle avait enfreint
la loi sans le vouloir, mais elle l'avait quand même enfreinte. |
17 |
Ona narushila zakon
nevol'no, no vse zhe narushila. |
17 |
Ona narushila zakon
nevol'no, no vse zhe narushila. |
|
|
|
18 |
Elle a enfreint la
loi sans le savoir, mais elle l'a quand même enfreint |
18 |
Ona narushila zakon
po neznaniyu, no vse ravno narushila |
18 |
Ona narushila zakon
po neznaniyu, no vse ravno narushila |
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Elle ne voulait pas
enfreindre la loi, mais elle l'a fait. |
19 |
Ona ne khotela
narushat' zakon, no narushila. |
19 |
Ona ne khotela
narushat' zakon, no narushila. |
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Elle ne voulait pas
enfreindre la loi, mais elle l'a fait. |
20 |
Ona ne khotela
narushat' zakon, no narushila. |
20 |
Ona ne khotela
narushat' zakon, no narushila. |
|
|
http://wanicz.free.fr/ |
21 |
et |
21 |
i |
21 |
i |
|
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm |
22 |
Non |
22 |
Net |
22 |
Net |
|
|
|
23 |
Donc |
23 |
Sledovatel'no |
23 |
Sledovatel'no |
|
|
|
24 |
S'opposer |
24 |
naprotiv |
24 |
naprotiv |
|
|
|
25 |
Sciemment |
25 |
zavedomo |
25 |
zavedomo |
|
|
|
26 |
délibérément |
26 |
umyshlenno |
26 |
umyshlenno |
|
|
|
27 |
Inhabituel |
27 |
Neprivychnyy |
27 |
Neprivychnyy |
|
|
|
28 |
inhabituel |
28 |
neobychnyy |
28 |
neobychnyy |
|
|
|
29 |
formel |
29 |
formal'nyy |
29 |
formal'nyy |
|
|
|
30 |
pas habituel ou attendu |
30 |
ne obychno ili ozhidayemo |
30 |
ne obychno ili ozhidayemo |
|
|
|
31 |
Peu fréquent ou
inattendu |
31 |
Neobychno ili ne
ozhidayetsya |
31 |
Neobychno ili ne
ozhidayetsya |
|
|
|
32 |
insolite; insolite;
rare; inattendu |
32 |
neobychnyy,
neobychnyy, redkiy, neozhidannyy |
32 |
neobychnyy,
neobychnyy, redkiy, neozhidannyy |
|
|
|
33 |
insolite; insolite;
rare; inattendu |
33 |
neobychnyy,
neobychnyy, redkiy, neozhidannyy |
33 |
neobychnyy,
neobychnyy, redkiy, neozhidannyy |
|
|
|
34 |
Demi |
34 |
Polovina |
34 |
Polovina |
|
|
|
35 |
appartement |
35 |
ploskiy |
35 |
ploskiy |
|
|
|
36 |
elle parlait avec un
enthousiasme inouï |
36 |
ona govorila s
neprivychnym entuziazmom |
36 |
ona govorila s
neprivychnym entuziazmom |
|
|
|
37 |
Elle parle avec un
enthousiasme sans précédent |
37 |
Ona govorit s
bespretsedentnym entuziazmom |
37 |
Ona govorit s
bespretsedentnym entuziazmom |
|
|
|
38 |
Il parle avec un
enthousiasme inattendu |
38 |
On govorit s
neozhidannym entuziazmom |
38 |
On govorit s
neozhidannym entuziazmom |
|
|
|
39 |
Il parle avec un
enthousiasme inattendu |
39 |
On govorit s
neozhidannym entuziazmom |
39 |
On govorit s
neozhidannym entuziazmom |
|
|
|
40 |
Impraticable |
40 |
Nerabotosposobnyy |
40 |
Nerabotosposobnyy |
|
|
|
41 |
ne fonctionne pas |
41 |
ne rabotayet |
41 |
ne rabotayet |
|
|
|
42 |
pas pratique ou impossible à faire avec
succès |
42 |
ne praktichno ili nevozmozhno sdelat'
uspeshno |
42 |
ne praktichno ili nevozmozhno sdelat'
uspeshno |
|
|
|
43 |
peu pratique ou peu
susceptible de réussir |
43 |
nepraktichno ili
maloveroyatno |
43 |
nepraktichno ili
maloveroyatno |
|
|
|
44 |
impraticable;
impraticable; impraticable |
44 |
nepraktichnyy;
neosushchestvimyy; neosushchestvimyy |
44 |
nepraktichnyy;
neosushchestvimyy; neosushchestvimyy |
|
|
|
45 |
impraticable;
impraticable; impraticable |
45 |
nepraktichnyy;
neosushchestvimyy; neosushchestvimyy |
45 |
nepraktichnyy;
neosushchestvimyy; neosushchestvimyy |
|
|
|
46 |
un plan irréalisable |
46 |
neosushchestvimyy
plan |
46 |
neosushchestvimyy
plan |
|
|
|
47 |
plan irréalisable |
47 |
neosushchestvimyy
plan |
47 |
neosushchestvimyy
plan |
|
|
|
48 |
plan irréaliste |
48 |
nerealistichnyy plan |
48 |
nerealistichnyy plan |
|
|
|
49 |
plan irréaliste |
49 |
nerealistichnyy plan |
49 |
nerealistichnyy plan |
|
|
|
50 |
La loi telle qu'elle
est est inapplicable |
50 |
Zakon v yego
nyneshnem vide ne rabotayet |
50 |
Zakon v yego
nyneshnem vide ne rabotayet |
|
|
|
51 |
Les lois existantes
ne fonctionneront pas |
51 |
Sushchestvuyushchiye
zakony ne budut rabotat' |
51 |
Sushchestvuyushchiye
zakony ne budut rabotat' |
|
|
|
52 |
En l'état, cette loi
est difficile à appliquer |
52 |
V nyneshnem vide etot
zakon trudno primenyat' |
52 |
V nyneshnem vide etot
zakon trudno primenyat' |
|
|
|
53 |
En l'état, cette loi
est difficile à appliquer |
53 |
V nyneshnem vide
etot zakon trudno primenyat' |
53 |
V nyneshnem vide
etot zakon trudno primenyat' |
|
|
|
54 |
déshabiller |
54 |
poloska |
54 |
poloska |
|
|
|
55 |
Aussi |
55 |
Takzhe |
55 |
Takzhe |
|
|
|
56 |
S'opposer |
56 |
naprotiv |
56 |
naprotiv |
|
|
|
57 |
Réalisable |
57 |
Rabotayushchiy |
57 |
Rabotayushchiy |
|
|
|
58 |
réalisable |
58 |
dostizhimyy |
58 |
dostizhimyy |
|
|
|
59 |
surnaturel |
59 |
Ne ot mira sego |
59 |
Ne ot mira sego |
|
|
|
60 |
d'un autre monde |
60 |
potustoronniy |
60 |
potustoronniy |
|
|
|
61 |
pas intéressé par
l'argent ou les choses qu'il achète |
61 |
ne zainteresovany v
den'gakh ili veshchakh, kotoryye oni pokupayut |
61 |
ne zainteresovany v
den'gakh ili veshchakh, kotoryye oni pokupayut |
|
|
|
62 |
Pas intéressé par
l'argent ou ce qu'il achète |
62 |
Ne zainteresovany v
den'gakh ili v tom, chto oni pokupayut |
62 |
Ne zainteresovany v
den'gakh ili v tom, chto oni pokupayut |
|
|
|
63 |
pas intéressé par
l'argent; pas intéressé par l'argent |
63 |
ne zainteresovannyy v
den'gakh, ne zainteresovannyy v den'gakh |
63 |
ne zainteresovannyy v
den'gakh, ne zainteresovannyy v den'gakh |
|
|
|
64 |
pas intéressé par l'argent; pas intéressé
par l'argent |
64 |
ne zainteresovannyy v den'gakh, ne
zainteresovannyy v den'gakh |
64 |
ne zainteresovannyy v den'gakh, ne
zainteresovannyy v den'gakh |
|
|
|
65 |
manque d'expérience de la vie |
65 |
otsutstviye zhiznennogo opyta |
65 |
otsutstviye zhiznennogo opyta |
|
|
|
66 |
manque d'expérience
de vie |
66 |
otsutstviye
zhiznennogo opyta |
66 |
otsutstviye
zhiznennogo opyta |
|
|
|
67 |
hors du monde; naïf |
67 |
ne ot mira sego;
naivnyy |
67 |
ne ot mira sego;
naivnyy |
|
|
|
68 |
hors du monde; naïf |
68 |
ne ot mira sego;
naivnyy |
68 |
ne ot mira sego;
naivnyy |
|
|
|
69 |
Synonyme |
69 |
Sinonim |
69 |
Sinonim |
|
|
|
70 |
naïve |
70 |
naivnyy |
70 |
naivnyy |
|
|
|
71 |
s'opposer |
71 |
protivnik |
71 |
protivnik |
|
|
|
72 |
mondain |
72 |
mirskoy |
72 |
mirskoy |
|
|
|
73 |
séculier |
73 |
svetskiy |
73 |
svetskiy |
|
|
|
74 |
ayant des qualités qui ne semblent pas
appartenir à ce monde |
74 |
obladayushchiy kachestvami, kotoryye,
kazhetsya, ne prinadlezhat etomu miru |
74 |
obladayushchiy kachestvami, kotoryye,
kazhetsya, ne prinadlezhat etomu miru |
|
|
|
75 |
A des qualités qui
semblent hors de ce monde |
75 |
Obladayet
kachestvami, kotoryye kazhutsya ne ot mira sego |
75 |
Obladayet
kachestvami, kotoryye kazhutsya ne ot mira sego |
|
|
|
76 |
surnaturel;
surnaturel; transcendant |
76 |
nezemnoy; nezemnoy;
transtsendentnyy |
76 |
nezemnoy; nezemnoy;
transtsendentnyy |
|
|
|
77 |
surnaturel;
surnaturel; transcendant |
77 |
nezemnoy; nezemnoy;
transtsendentnyy |
77 |
nezemnoy; nezemnoy;
transtsendentnyy |
|
|
|
78 |
Le paysage avait une
beauté austère et surnaturelle. |
78 |
Peyzazh obladal
surovoy, nezemnoy krasotoy. |
78 |
Peyzazh obladal
surovoy, nezemnoy krasotoy. |
|
|
|
79 |
Le paysage a une
beauté austère et surnaturelle. |
79 |
Peyzazh imeyet
surovuyu, potustoronnyuyu krasotu. |
79 |
Peyzazh imeyet
surovuyu, potustoronnyuyu krasotu. |
|
|
|
80 |
Il y avait une beauté
simple et surnaturelle à la vue. |
80 |
V etom zrelishche
byla prostaya, potustoronnyaya krasota. |
80 |
V etom zrelishche
byla prostaya, potustoronnyaya krasota. |
|
|
|
81 |
Il y avait une
beauté simple et transcendante à la vue |
81 |
V predstavlenii byla
prostaya, transtsendentnaya krasota |
81 |
V predstavlenii byla
prostaya, transtsendentnaya krasota |
|
|
|
82 |
Insouciant |
82 |
Ne bespokoytes' |
82 |
Ne bespokoytes' |
|
|
|
83 |
insouciant |
83 |
bezzabotnyy |
83 |
bezzabotnyy |
|
|
|
84 |
Formel |
84 |
Formal'nyy |
84 |
Formal'nyy |
|
|
|
85 |
pas inquiet ; calme ;
détendu |
85 |
ne trevozhnyy;
spokoynyy; rasslablennyy |
85 |
ne trevozhnyy;
spokoynyy; rasslablennyy |
|
|
|
86 |
pas inquiet ; calme
; détendu |
86 |
ne trevozhnyy;
spokoynyy; rasslablennyy |
86 |
ne trevozhnyy;
spokoynyy; rasslablennyy |
|
|
|
87 |
Bien sûr |
87 |
Konechno |
87 |
Konechno |
|
|
|
88 |
坆 |
88 |
méi |
88 |
méi |
|
|
|
89 |
bronzer |
89 |
Tan |
89 |
Tan |
|
|
|
90 |
calme; calme; détendu |
90 |
spokoynyy; spokoynyy;
rasslablennyy |
90 |
spokoynyy; spokoynyy;
rasslablennyy |
|
|
|
91 |
calme; calme;
détendu |
91 |
spokoynyy;
spokoynyy; rasslablennyy |
91 |
spokoynyy;
spokoynyy; rasslablennyy |
|
|
|
92 |
Elle est apparue
indifférente aux critiques |
92 |
Ona kazalas' ne
obespokoyennoy kritikoy |
92 |
Ona kazalas' ne
obespokoyennoy kritikoy |
|
|
|
93 |
Elle ne semble pas
s'inquiéter des critiques |
93 |
Kazhetsya, ona ne
bespokoitsya o kritike |
93 |
Kazhetsya, ona ne
bespokoitsya o kritike |
|
|
|
94 |
Elle ne semble pas se
soucier d'être critiquée |
94 |
Kazhetsya, yeye ne
volnuyet kritika |
94 |
Kazhetsya, yeye ne
volnuyet kritika |
|
|
|
95 |
Elle ne semble pas
se soucier d'être critiquée |
95 |
Kazhetsya, yeye ne
volnuyet kritika |
95 |
Kazhetsya, yeye ne
volnuyet kritika |
|
|
|
96 |
indigne |
96 |
nedostoynyy |
96 |
nedostoynyy |
|
|
|
97 |
formel |
97 |
formal'nyy |
97 |
formal'nyy |
|
|
|
98 |
~ (de qch) |
98 |
~ (o chem-l.) |
98 |
~ (o chem-l.) |
|
|
|
99 |
ne pas avoir les
qualités nécessaires pour mériter qc, surtout le respect |
99 |
ne obladayushchiy
neobkhodimymi kachestvami, chtoby zasluzhit' chto-l., osobenno uvazheniye |
99 |
ne obladayushchiy
neobkhodimymi kachestvami, chtoby zasluzhit' chto-l., osobenno uvazheniye |
|
|
|
100 |
Ne pas avoir les
qualités nécessaires pour mériter quelque chose, surtout le respect |
100 |
Ne obladayushchiy
neobkhodimymi kachestvami, chtoby zasluzhit' chto-to, osobenno uvazheniye |
100 |
Ne obladayushchiy
neobkhodimymi kachestvami, chtoby zasluzhit' chto-to, osobenno uvazheniye |
|
|
|
101 |
indigne (respect);
indigne |
101 |
nedostoynyy
(uvazheniya); nedostoynyy |
101 |
nedostoynyy
(uvazheniya); nedostoynyy |
|
|
|
102 |
indigne (respect);
indigne |
102 |
nedostoynyy
(uvazheniya); nedostoynyy |
102 |
nedostoynyy
(uvazheniya); nedostoynyy |
|
|
|
103 |
à plusieurs reprises |
103 |
neodnokratno |
103 |
neodnokratno |
|
|
|
104 |
Il s'estimait indigne
de l'honneur qu'on lui avait fait |
104 |
On schital sebya
nedostoynym okazannoy yemu chesti. |
104 |
On schital sebya
nedostoynym okazannoy yemu chesti. |
|
|
|
105 |
Il ne pensait pas
qu'il méritait l'honneur qu'ils lui faisaient |
105 |
On ne dumal, chto
zasluzhil chest', kotoruyu oni yemu okazali |
105 |
On ne dumal, chto
zasluzhil chest', kotoruyu oni yemu okazali |
|
|
|
106 |
Il ne pense pas qu'il
mérite l'honneur que tout le monde lui a fait |
106 |
On ne dumayet, chto
zasluzhivayet toy chesti, kotoruyu vse yemu okazali |
106 |
On ne dumayet, chto
zasluzhivayet toy chesti, kotoruyu vse yemu okazali |
|
|
|
107 |
Il ne pense pas
qu'il mérite l'honneur que tout le monde lui a fait |
107 |
On ne dumayet, chto
zasluzhivayet toy chesti, kotoruyu vse yemu okazali |
107 |
On ne dumayet, chto
zasluzhivayet toy chesti, kotoruyu vse yemu okazali |
|
|
|
108 |
doter |
108 |
nadelyat' |
108 |
nadelyat' |
|
|
|
109 |
doter |
109 |
nadelyat' |
109 |
nadelyat' |
|
|
|
110 |
S'opposer |
110 |
naprotiv |
110 |
naprotiv |
|
|
|
111 |
Digne |
111 |
Dostoynyy |
111 |
Dostoynyy |
|
|
|
112 |
valeur |
112 |
tsennost' |
112 |
tsennost' |
|
|
|
113 |
~(de qn) n'est pas
acceptable de la part de qn, surtout qn qui a un travail important ou une
position sociale élevée |
113 |
~(kogo-to)
nepriyemlemo dlya kogo-to, osobenno dlya kogo-to, u kogo vazhnaya rabota ili
vysokoye sotsial'noye polozheniye |
113 |
~(kogo-to)
nepriyemlemo dlya kogo-to, osobenno dlya kogo-to, u kogo vazhnaya rabota ili
vysokoye sotsial'noye polozheniye |
|
|
|
114 |
~ (quelqu'un)
n'accepte pas quelqu'un, en particulier quelqu'un avec un travail ou un
statut social important |
114 |
~ (kto-to) ne
prinimayet kogo-to, osobenno kogo-to s vazhnoy rabotoy ili sotsial'nym
statusom |
114 |
~ (kto-to) ne
prinimayet kogo-to, osobenno kogo-to s vazhnoy rabotoy ili sotsial'nym
statusom |
|
|
|
115 |
déplacé ;
inacceptable ; disproportionné (par rapport à l'identité de) |
115 |
neumestnyy;
nepriyemlemyy; nesorazmernyy (lichnosti kogo-libo) |
115 |
neumestnyy;
nepriyemlemyy; nesorazmernyy (lichnosti kogo-libo) |
|
|
|
116 |
déplacé ;
inacceptable ; disproportionné (par rapport à l'identité de) |
116 |
neumestnyy;
nepriyemlemyy; nesorazmernyy (lichnosti kogo-libo) |
116 |
neumestnyy;
nepriyemlemyy; nesorazmernyy (lichnosti kogo-libo) |
|
|
|
117 |
Synonyme |
117 |
Sinonim |
117 |
Sinonim |
|
|
|
118 |
inconvenant |
118 |
nepodkhodyashchiy |
118 |
nepodkhodyashchiy |
|
|
|
119 |
inapproprié |
119 |
neprilichnyy |
119 |
neprilichnyy |
|
|
|
120 |
De telles opinions sont indignes des gens
instruits. |
120 |
Takiye mneniya nedostoyny obrazovannykh
lyudey. |
120 |
Takiye mneniya nedostoyny obrazovannykh
lyudey. |
|
|
|
121 |
Une telle opinion
n'est pas digne d'une personne instruite |
121 |
Takoye mneniye
nedostoyno obrazovannogo cheloveka |
121 |
Takoye mneniye
nedostoyno obrazovannogo cheloveka |
|
|
|
122 |
C'est une perte
d'identité pour des intellectuels de tenir de tels propos |
122 |
Dlya intellektualov
takiye zayavleniya oznachayut poteryu identichnosti. |
122 |
Dlya intellektualov
takiye zayavleniya oznachayut poteryu identichnosti. |
|
|
|
123 |
C'est une perte
d'identité pour des intellectuels de tenir de tels propos |
123 |
Dlya intellektualov
takiye zayavleniya oznachayut poteryu identichnosti. |
123 |
Dlya intellektualov
takiye zayavleniya oznachayut poteryu identichnosti. |
|
|
|
124 |
indignité |
124 |
nedostoynost' |
124 |
nedostoynost' |
|
|
|
125 |
indigne |
125 |
nedostoynyy |
125 |
nedostoynyy |
|
|
|
126 |
sentiments
d'indignité |
126 |
chuvstvo
nedostoynosti |
126 |
chuvstvo
nedostoynosti |
|
|
|
127 |
sentiment
d'incompétence |
127 |
chuvstvo
nekompetentnosti |
127 |
chuvstvo
nekompetentnosti |
|
|
|
128 |
complexe
d'infériorité |
128 |
kompleks
nepolnotsennosti |
128 |
kompleks
nepolnotsennosti |
|
|
|
129 |
complexe
d'infériorité |
129 |
kompleks
nepolnotsennosti |
129 |
kompleks
nepolnotsennosti |
|
|
|
130 |
déroulé pt, pp de
déroulement |
130 |
razmotannyy pt, pp
raskrutki |
130 |
razmotannyy pt, pp
raskrutki |
|
|
|
131 |
déballer |
131 |
razvorachivat' |
131 |
razvorachivat' |
|
|
|
132 |
déballer |
132 |
razvorachivat' |
132 |
razvorachivat' |
|
|
|
133 |
enlever le papier,
etc. qui recouvre ou protège qch |
133 |
snyat' bumagu i t.
d., kotoraya pokryvayet ili zashchishchayet chto-libo |
133 |
snyat' bumagu i t.
d., kotoraya pokryvayet ili zashchishchayet chto-libo |
|
|
|
134 |
retirer le papier,
etc. qui recouvre ou protège quelque chose |
134 |
udalit' bumagu i t.
d., kotoraya zakryvayet ili zashchishchayet chto-libo |
134 |
udalit' bumagu i t.
d., kotoraya zakryvayet ili zashchishchayet chto-libo |
|
|
|
135 |
Déballer (ou
déballer, déballer)... |
135 |
Raspakovat' (ili
raspakovat', raspakovat')... |
135 |
Raspakovat' (ili
raspakovat', raspakovat')... |
|
|
|
136 |
Déballer (ou
déballer, déballer)... |
136 |
Raspakovat' (ili
raspakovat', raspakovat')... |
136 |
Raspakovat' (ili
raspakovat', raspakovat')... |
|
|
|
137 |
Ne déballez pas votre
cadeau avant votre anniversaire. |
137 |
Ne razvorachivayte
podarok do dnya rozhdeniya. |
137 |
Ne razvorachivayte
podarok do dnya rozhdeniya. |
|
|
|
138 |
N'ouvrez pas les
cadeaux avant votre anniversaire |
138 |
Ne otkryvayte
podarki do dnya rozhdeniya |
138 |
Ne otkryvayte
podarki do dnya rozhdeniya |
|
|
|
139 |
Les cadeaux
d'anniversaire ne peuvent pas être ouverts avant votre anniversaire |
139 |
Podarki na den'
rozhdeniya nel'zya otkryt' do dnya rozhdeniya |
139 |
Podarki na den'
rozhdeniya nel'zya otkryt' do dnya rozhdeniya |
|
|
|
140 |
Les cadeaux d'anniversaire ne peuvent pas
être ouverts avant votre anniversaire |
140 |
Podarki na den' rozhdeniya nel'zya otkryt'
do dnya rozhdeniya |
140 |
Podarki na den' rozhdeniya nel'zya otkryt'
do dnya rozhdeniya |
|
|
|
141 |
s'opposer |
141 |
protivnik |
141 |
protivnik |
|
|
|
142 |
conclure |
142 |
zavorachivat' |
142 |
zavorachivat' |
|
|
|
143 |
non écrit |
143 |
nepisanyy |
143 |
nepisanyy |
|
|
|
144 |
~loi, règle, accord,
etc. une loi, etc. que tout le monde connaît et accepte même si elle n'a pas
été rendue officielle |
144 |
~ zakon, pravilo,
soglasheniye i t. d. zakon i t. d., o kotorom vse znayut i prinimayut, khotya
on i ne byl ofitsial'no oformlen |
144 |
~ zakon, pravilo,
soglasheniye i t. d. zakon i t. d., o kotorom vse znayut i prinimayut, khotya
on i ne byl ofitsial'no oformlen |
|
|
|
145 |
~ Lois, règles,
accords, etc. que tout le monde connaît et accepte, bien que non annoncés
officiellement, etc. |
145 |
~ Zakony, pravila,
soglasheniya i t. d., kotoryye vse znayut i prinimayut, khotya i ne
ob"yavlyayut ofitsial'no, i t. d. |
145 |
~ Zakony, pravila,
soglasheniya i t. d., kotoryye vse znayut i prinimayut, khotya i ne
ob"yavlyayut ofitsial'no, i t. d. |
|
|
|
146 |
Non écrit, non écrit,
coutumier (accord légal, etc.) |
146 |
Nepisanoye,
nepisanoye, obychnoye (yuridicheskoye soglasheniye i t. d.) |
146 |
Nepisanoye,
nepisanoye, obychnoye (yuridicheskoye soglasheniye i t. d.) |
|
|
|
147 |
Non écrit, non
écrit, coutumier (accord légal, etc.) |
147 |
Nepisanoye,
nepisanoye, obychnoye (yuridicheskoye soglasheniye i t. d.) |
147 |
Nepisanoye,
nepisanoye, obychnoye (yuridicheskoye soglasheniye i t. d.) |
|
|
|
148 |
une entente tacite
que personne ne part avant cinq heures |
148 |
nepisanoye
soglasheniye o tom, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov |
148 |
nepisanoye
soglasheniye o tom, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov |
|
|
|
149 |
La compréhension non
écrite que personne ne part avant cinq heures |
149 |
Nepisanoye
soglasheniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov |
149 |
Nepisanoye
soglasheniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov |
|
|
|
150 |
L'entente tacite que
personne ne part avant cinq heures |
150 |
Molchalivoye
ponimaniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov |
150 |
Molchalivoye
ponimaniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov |
|
|
|
151 |
L'entente tacite que personne ne part avant
cinq heures |
151 |
Molchalivoye ponimaniye, chto nikto ne
ukhodit ran'she pyati chasov |
151 |
Molchalivoye ponimaniye, chto nikto ne
ukhodit ran'she pyati chasov |
|
|
|
152 |
d'un livre, etc. |
152 |
knigi i t.d. |
152 |
knigi i t.d. |
|
|
|
153 |
livres etc |
153 |
knigi i t. d. |
153 |
knigi i t. d. |
|
|
|
154 |
pas encore écrit |
154 |
yeshche ne napisano |
154 |
yeshche ne napisano |
|
|
|
155 |
pas encore écrit |
155 |
yeshche ne napisano |
155 |
yeshche ne napisano |
|
|
|
156 |
pas encore écrit |
156 |
yeshche ne napisano |
156 |
yeshche ne napisano |
|
|
|
157 |
pas encore écrit |
157 |
yeshche ne napisano |
157 |
yeshche ne napisano |
|
|
|
158 |
Les photographies
devaient être incluses dans son autobiographie encore non écrite. |
158 |
Fotografii dolzhny
byli byt' vklyucheny v yego yeshche ne napisannuyu avtobiografiyu. |
158 |
Fotografii dolzhny
byli byt' vklyucheny v yego yeshche ne napisannuyu avtobiografiyu. |
|
|
|
159 |
Les photos seront
incluses dans son autobiographie non écrite |
159 |
Fotografii voydut v
yego nenapisannuyu avtobiografiyu. |
159 |
Fotografii voydut v
yego nenapisannuyu avtobiografiyu. |
|
|
|
160 |
Prêt à inclure son
autobiographie non écrite |
160 |
Gotov vklyuchit' yego
nenapisannuyu avtobiografiyu |
160 |
Gotov vklyuchit' yego
nenapisannuyu avtobiografiyu |
|
|
|
161 |
Prêt à inclure son
autobiographie non écrite |
161 |
Gotov vklyuchit'
yego nenapisannuyu avtobiografiyu |
161 |
Gotov vklyuchit'
yego nenapisannuyu avtobiografiyu |
|
|
|
162 |
Inflexible |
162 |
Nepreklonnyy |
162 |
Nepreklonnyy |
|
|
|
163 |
inflexible |
163 |
nepreklonnyy |
163 |
nepreklonnyy |
|
|
|
164 |
Formel |
164 |
Formal'nyy |
164 |
Formal'nyy |
|
|
|
165 |
si une personne est inflexible, elle n'est
pas facilement influençable et il est peu probable qu'elle change d'avis |
165 |
yesli chelovek nepreklonen, na nego nelegko
povliyat', i on vryad li peredumayet |
165 |
yesli chelovek nepreklonen, na nego nelegko
povliyat', i on vryad li peredumayet |
|
|
|
166 |
Si une personne ne
cède pas, elle est moins susceptible et moins susceptible de changer d'avis |
166 |
Yesli chelovek ne
sdayetsya, on meneye vospriimchiv i s men'shey veroyatnost'yu izmenit svoye
mneniye. |
166 |
Yesli chelovek ne
sdayetsya, on meneye vospriimchiv i s men'shey veroyatnost'yu izmenit svoye
mneniye. |
|
|
|
167 |
inébranlable; têtu;
têtu |
167 |
stoykiy; upryamyy;
upryamyy |
167 |
stoykiy; upryamyy;
upryamyy |
|
|
|
168 |
inébranlable; têtu;
têtu |
168 |
stoykiy; upryamyy;
upryamyy |
168 |
stoykiy; upryamyy;
upryamyy |
|
|
|
169 |
Synonyme |
169 |
Sinonim |
169 |
Sinonim |
|
|
|
170 |
Inflexible |
170 |
Negibkiy |
170 |
Negibkiy |
|
|
|
171 |
pas souple |
171 |
ne gibkiy |
171 |
ne gibkiy |
|
|
|
172 |
une substance ou un
objet inflexible ne se plie pas ou ne se casse pas lorsqu'une pression est
exercée dessus |
172 |
nepodatlivoye
veshchestvo ili ob"yekt ne sgibayetsya i ne lomayetsya, kogda na nego
okazyvayetsya davleniye |
172 |
nepodatlivoye
veshchestvo ili ob"yekt ne sgibayetsya i ne lomayetsya, kogda na nego
okazyvayetsya davleniye |
|
|
|
173 |
Substances ou objets
inflexibles qui ne se plient pas ou ne se cassent pas lorsqu'ils sont soumis
à une pression |
173 |
Neuprugiye
veshchestva ili predmety, kotoryye ne gnutsya i ne lomayutsya pod
vozdeystviyem davleniya |
173 |
Neuprugiye
veshchestva ili predmety, kotoryye ne gnutsya i ne lomayutsya pod
vozdeystviyem davleniya |
|
|
|
174 |
inflexible; ferme |
174 |
nesgibayemyy; tverdyy |
174 |
nesgibayemyy; tverdyy |
|
|
|
175 |
inflexible; ferme |
175 |
nesgibayemyy;
tverdyy |
175 |
nesgibayemyy;
tverdyy |
|
|
|
176 |
décompresser |
176 |
raspakovat' |
176 |
raspakovat' |
|
|
|
177 |
décompresser |
177 |
raspakovat' |
177 |
raspakovyvat' |
|
|
|
178 |
décompresser |
178 |
raspakovat' |
178 |
raspakovat' |
|
|
|
179 |
si vous dézippez un
vêtement, un sac, etc. ou s'il se dézippe, vous l'ouvrez en dévissant le zip
qui le ferme |
179 |
yesli vy
rasstegivayete molniyu na predmete odezhdy, sumke i t. d., ili yesli oni
rasstegivayutsya, vy otkryvayete ikh, rasstegivaya molniyu, kotoraya ikh
zastegivayet. |
179 |
yesli vy
rasstegivayete molniyu na predmete odezhdy, sumke i t. d., ili yesli oni
rasstegivayutsya, vy otkryvayete ikh, rasstegivaya molniyu, kotoraya ikh
zastegivayet. |
|
|
|
180 |
Si vous dézippez un
vêtement, un sac, etc., ou s'il se dézippe, vous pouvez l'ouvrir en dézippant
le zip qui le maintient |
180 |
Yesli vy
rasstegivayete molniyu na predmete odezhdy, sumke i t. d., ili yesli oni
rasstegivayutsya, vy mozhete otkryt' ikh, rasstegnuv molniyu,
uderzhivayushchuyu ikh. |
180 |
Yesli vy
rasstegivayete molniyu na predmete odezhdy, sumke i t. d., ili yesli oni
rasstegivayutsya, vy mozhete otkryt' ikh, rasstegnuv molniyu,
uderzhivayushchuyu ikh. |
|
|
|
181 |
Décompressez la
fermeture éclair de ; Décompressez la fermeture éclair de … |
181 |
Rasstegnut' molniyu
na; Rasstegnut' molniyu na … |
181 |
Rasstegnut' molniyu
na; Rasstegnut' molniyu na … |
|
|
|
182 |
Décompressez la
fermeture éclair de ; Décompressez la fermeture éclair de … |
182 |
Rasstegnut' molniyu
na; Rasstegnut' molniyu na … |
182 |
Rasstegnut' molniyu
na; Rasstegnut' molniyu na … |
|
|
|
183 |
s'opposer |
183 |
protivnik |
183 |
protivnik |
|
|
|
184 |
fermez |
184 |
zastegivat' |
184 |
zastegivat' |
|
|
|
185 |
l'informatique |
185 |
vychisleniya |
185 |
vychisleniya |
|
|
|
186 |
compter |
186 |
schitat' |
186 |
schitat' |
|
|
|
187 |
pour ramener un
fichier à sa taille d'origine après qu'il a été compressé (rendu plus petit) |
187 |
vernut' faylu
iskhodnyy razmer posle yego szhatiya (umen'sheniya razmera) |
187 |
vernut' faylu
iskhodnyy razmer posle yego szhatiya (umen'sheniya razmera) |
|
|
|
188 |
Compresser le
fichier à sa taille d'origine (plus petite) |
188 |
Szhat' fayl do
iskhodnogo razmera (men'she) |
188 |
Szhat' fayl do
iskhodnogo razmera (men'she) |
|
|
|
189 |
(fichier)
décompresser |
189 |
(fayl)
razarkhivirovat' |
189 |
(fayl)
razarkhivirovat' |
|
|
|
190 |
(fichier)
décompresser |
190 |
(fayl)
razarkhivirovat' |
190 |
(fayl)
razarkhivirovat' |
|
|
|
191 |
synonyme |
191 |
sinonim |
191 |
sinonim |
|
|
|
192 |
décompresser |
192 |
raspakovyvat' |
192 |
raspakovyvat' |
|
|
|
193 |
s'opposer |
193 |
protivnik |
193 |
protivnik |
|
|
|
194 |
Zip *: français |
194 |
molniya |
194 |
molniya |
|
|
|
195 |
En haut |
195 |
Vverkh |
195 |
Vverkh |
|
|
|
196 |
Pour les utilisations spéciales de up dans
les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes. |
196 |
Chtoby uznat' o spetsial'nykh
upotrebleniyakh up vo frazovykh glagolakh, posmotrite zapisi dlya glagolov. |
196 |
Chtoby uznat' o spetsial'nykh
upotrebleniyakh up vo frazovykh glagolakh, posmotrite zapisi dlya glagolov. |
|
|
|
197 |
Pour les
utilisations spéciales de up dans les verbes à particule, voir l'entrée du
verbe |
197 |
Chtoby uznat' ob
osobom ispol'zovanii up vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu o glagole. |
197 |
Chtoby uznat' ob
osobom ispol'zovanii up vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu o glagole. |
|
|
|
198 |
Par exemple break up
is.in la section verbe à particule à break |
198 |
Naprimer, break up
is.in sektsiya frazovogo glagola at break |
198 |
Naprimer, break up
is.in sektsiya frazovogo glagola at break |
|
|
|
199 |
Par exemple break up
is.in la section verbe à particule à break |
199 |
Naprimer, break up
is.in sektsiya frazovogo glagola at break |
199 |
Naprimer, break up
is.in sektsiya frazovogo glagola at break |
|
|
|
200 |
Pour l'utilisation spéciale de up dans les
verbes à particule, voir l'entrée Youxiu Verbs |
200 |
Chtoby uznat' ob osobom ispol'zovanii up vo
frazovykh glagolakh, sm. stat'yu Youxiu Verbs. |
200 |
Chtoby uznat' ob osobom ispol'zovanii up vo
frazovykh glagolakh, sm. stat'yu Youxiu Verbs. |
|
|
|
201 |
comme rompre |
201 |
naprimer, rasstat'sya |
201 |
naprimer, rasstat'sya |
|
|
|
202 |
Dans la partie verbe
à particule de la pause d'entrée |
202 |
Vo frazovom glagole
chast' vstupleniya break |
202 |
Vo frazovom glagole
chast' vstupleniya break |
|
|
|
203 |
vers ou dans une
position plus élevée |
203 |
k ili v boleye
vysokoye polozheniye |
203 |
k ili v boleye
vysokoye polozheniye |
|
|
|
204 |
vers ou à une
position élevée |
204 |
v napravlenii ili v
vozvyshennom polozhenii |
204 |
v napravlenii ili v
vozvyshennom polozhenii |
|
|
|
205 |
Vers (ou à) une
position plus élevée ; vers le haut ; en haut : partie |
205 |
V (ili na) boleye
vysokoye polozheniye; vverkh; sverkhu: chast' |
205 |
V (ili na) boleye
vysokoye polozheniye; vverkh; sverkhu: chast' |
|
|
|
206 |
Vers (ou à) une
position plus élevée ; vers le haut ; en haut : partie |
206 |
V (ili na) boleye
vysokoye polozheniye; vverkh; sverkhu: chast' |
206 |
V (ili na) boleye
vysokoye polozheniye; vverkh; sverkhu: chast' |
|
|
|
207 |
a sauté de sa chaise |
207 |
vskochil so stula |
207 |
vskochil so stula |
|
|
|
208 |
sauter de la chaise |
208 |
vskochit' so stula |
208 |
vskochit' so stula |
|
|
|
209 |
Charity base full
machine, il a sauté de sa chaise |
209 |
Blagotvoritel'naya
baza polnaya mashina, on vskochil so stula |
209 |
Blagotvoritel'naya
baza polnaya mashina, on vskochil so stula |
|
|
|
210 |
il a sauté de sa
chaise |
210 |
on vskochil so stula |
210 |
on vskochil so stula |
|
|
|
211 |
Le soleil était déjà
levé |
211 |
Solntse uzhe vzoshlo |
211 |
Solntse uzhe vzoshlo |
|
|
|
212 |
le soleil s'est levé |
212 |
solntse vzoshlo |
212 |
solntse vzoshlo |
|
|
|
213 |
(s'étaient levés)
quand ils sont partis |
213 |
(podnyalis'), kogda
oni otpravilis' |
213 |
(podnyalis'), kogda
oni otpravilis' |
|
|
|
214 |
(s'est levé) quand
ils sont partis |
214 |
(vstal), kogda oni
otpravilis' |
214 |
(vstal), kogda oni
otpravilis' |
|
|
|
215 |
(Et le soleil s'était
déjà levé quand ils sont partis |
215 |
(I solntse uzhe
vzoshlo, kogda oni otpravilis' |
215 |
(I solntse uzhe
vzoshlo, kogda oni otpravilis' |
|
|
|
216 |
(Et le soleil
s'était déjà levé quand ils sont partis |
216 |
(I solntse uzhe
vzoshlo, kogda oni otpravilis' |
216 |
(I solntse uzhe
vzoshlo, kogda oni otpravilis' |
|
|
|
217 |
Ils vivent dans les
montagnes |
217 |
Oni zhivut v gorakh |
217 |
Oni zhivut v gorakh |
|
|
|
218 |
ils vivent dans les
montagnes |
218 |
oni zhivut v gorakh |
218 |
oni zhivut v gorakh |
|
|
|
219 |
ils vivent dans la
montagne |
219 |
они
живут в
горах |
219 |
oni zhivut v gorakh |
|
|
|
220 |
ils vivent dans les
montagnes |
220 |
они
живут в
горах |
220 |
oni zhivut v gorakh |
|
|
|
221 |
il n'a pas fallu longtemps pour monter la
tente |
221 |
палатку
долго не
ставил |
221 |
palatku dolgo ne stavil |
|
|
|
222 |
La tente a été
montée rapidement |
222 |
Вскоре
поставили
палатку. |
222 |
Vskore postavili
palatku. |
|
|
|
223 |
Il n'a pas fallu
longtemps pour monter la tente. |
223 |
Установка
палатки не
заняла
много
времени. |
223 |
Ustanovka palatki ne
zanyala mnogo vremeni. |
|
|
|
224 |
Il n'a pas fallu
longtemps pour monter la tente. |
224 |
Установка
палатки не
заняла
много
времени. |
224 |
Ustanovka palatki ne
zanyala mnogo vremeni. |
|
|
|
225 |
J'ai épinglé l'avis
sur le mur |
225 |
Я
прикрепил
объявление
на стену |
225 |
YA prikrepil
ob"yavleniye na stenu |
|
|
|
226 |
J'épingle la notice
au mur |
226 |
Я
прикрепляю
уведомление
к стене |
226 |
YA prikreplyayu
uvedomleniye k stene |
|
|
|
227 |
J'ai épinglé la
notice au mur |
227 |
Я
прикрепил
объявление
к стене |
227 |
YA prikrepil
ob"yavleniye k stene |
|
|
|
228 |
J'ai épinglé la
notice au mur |
228 |
Я
прикрепил
объявление
к стене |
228 |
YA prikrepil
ob"yavleniye k stene |
|
|
|
229 |
clou |
229 |
ноготь |
229 |
nogot' |
|
|
|
230 |
lumière |
230 |
светлый |
230 |
svetlyy |
|
|
|
231 |
Compléter |
231 |
Полный |
231 |
Polnyy |
|
|
|
232 |
posez les cartes face visible (vers le haut)
sur la table |
232 |
положите
карты
лицевой
стороной вверх
(лицевой
стороной
вверх) на
стол |
232 |
polozhite karty litsevoy storonoy vverkh
(litsevoy storonoy vverkh) na stol |
|
|
|
233 |
Placez les cartes
face visible (vers le haut) sur la table |
233 |
Положите
карты
лицевой
стороной
вверх (вверх)
на стол |
233 |
Polozhite karty
litsevoy storonoy vverkh (vverkh) na stol |
|
|
|
234 |
Poser les cartes face
visible sur la table |
234 |
Положите
карты лицом
вверх на
стол |
234 |
Polozhite karty
litsom vverkh na stol |
|
|
|
235 |
Poser les cartes
face visible sur la table |
235 |
Положите
карты лицом
вверх на
стол |
235 |
Polozhite karty
litsom vverkh na stol |
|
|
|
236 |
Tu es belle avec tes
cheveux relevés |
236 |
Ты
хорошо
выглядишь с
поднятыми
волосами |
236 |
Ty khorosho
vyglyadish' s podnyatymi volosami |
|
|
|
237 |
tu es belle avec tes
cheveux |
237 |
ты
хорошо
выглядишь с
твоими
волосами |
237 |
ty khorosho
vyglyadish' s tvoimi volosami |
|
|
|
238 |
(disposés sur ou à
l'arrière de votre tête) |
238 |
(располагается
на макушке
или на
затылке) |
238 |
(raspolagayetsya na
makushke ili na zatylke) |
|
|
|
239 |
(disposés sur le
dessus de la tête ou à l'arrière de la tête) |
239 |
(расположены
на макушке
или затылке) |
239 |
(raspolozheny na
makushke ili zatylke) |
|
|
|
240 |
Tu es belle avec tes
cheveux relevés |
240 |
Ты
хорошо
выглядишь с
поднятыми
волосами |
240 |
Ty khorosho
vyglyadish' s podnyatymi volosami |
|
|
|
241 |
Tu es belle avec tes
cheveux relevés |
241 |
Ты
хорошо
выглядишь с
поднятыми
волосами |
241 |
Ty khorosho
vyglyadish' s podnyatymi volosami |
|
|
|
242 |
tu viens ! |
242 |
вверх
вы
приходите! |
242 |
vverkh vy prikhodite! |
|
|
|
243 |
Tu le fais! |
243 |
Ты
сделай это! |
243 |
Ty sdelay eto! |
|
|
|
244 |
(dit en soulevant un
enfant) |
244 |
(сказал
при подъеме
ребенка) |
244 |
(skazal pri
pod"yeme rebenka) |
|
|
|
245 |
(dit en tenant un
enfant) |
245 |
(говорит,
держа на
руках
ребенка) |
245 |
(govorit, derzha na
rukakh rebenka) |
|
|
|
246 |
Levez la tête haute ! |
246 |
Поднимите
голову
высоко! |
246 |
Podnimite golovu
vysoko! |
|
|
|
247 |
Levez la tête haute
! |
247 |
Поднимите
голову
высоко! |
247 |
Podnimite golovu
vysoko! |
|
|
|
248 |
à ou à un niveau
supérieur |
248 |
до
или на более
высоком
уровне |
248 |
do ili na boleye
vysokom urovne |
|
|
|
249 |
au niveau ou
au-dessus |
249 |
на
уровне или
выше |
249 |
na urovne ili vyshe |
|
|
|
250 |
À (ou à) un niveau
supérieur ; augmenter ; augmenter |
250 |
На
(или на) более
высокий
уровень;
увеличиваться;
увеличиваться |
250 |
Na (ili na) boleye
vysokiy uroven'; uvelichivat'sya; uvelichivat'sya |
|
|
|
251 |
À (ou à) un niveau
supérieur ; augmenter ; augmenter |
251 |
На
(или на) более
высокий
уровень;
увеличиваться;
увеличиваться |
251 |
Na (ili na) boleye
vysokiy uroven'; uvelichivat'sya; uvelichivat'sya |
|
|
|
252 |
Elle a monté le
volume |
252 |
Она
увеличила
громкость |
252 |
Ona uvelichila
gromkost' |
|
|
|
253 |
elle a monté le son |
253 |
она
увеличила
громкость |
253 |
ona uvelichila
gromkost' |
|
|
|
254 |
elle a monté le son |
254 |
она
увеличила
громкость |
254 |
ona uvelichila
gromkost' |
|
|
|
255 |
elle a monté le son |
255 |
она
увеличила
громкость |
255 |
ona uvelichila
gromkost' |
|
|
|
256 |
Les prix continuent
d'augmenter (en hausse). |
256 |
Цены
все еще идут
вверх
(растут). |
256 |
Tseny vse yeshche
idut vverkh (rastut). |
|
|
|
257 |
Les prix continuent
d'augmenter, d'augmenter (d'augmenter) |
257 |
Цены
все еще
растут,
растут
(растут) |
257 |
Tseny vse yeshche
rastut, rastut (rastut) |
|
|
|
258 |
Les prix augmentent
encore |
258 |
Цены
все еще
растут |
258 |
Tseny vse yeshche
rastut |
|
|
|
259 |
Les prix augmentent
encore |
259 |
Цены
все еще
растут |
259 |
Tseny vse yeshche
rastut |
|
|
|
260 |
United menait 3-1. |
260 |
«Юнайтед»
вели 3:1. |
260 |
«Yunayted» veli 3:1. |
|
|
|
261 |
Manchester United
mène 3-1. à la mi-temps |
261 |
«Манчестер
Юнайтед»
ведет со
счетом 3:1. в
перерыве |
261 |
«Manchester
Yunayted» vedet so schetom 3:1. v pereryve |
|
|
|
262 |
A la mi-temps, United
mène 3-1 |
262 |
В
перерыве
«Юнайтед»
ведет 3:1. |
262 |
V pereryve «Yunayted»
vedet 3:1. |
|
|
|
263 |
A la mi-temps,
United mène 3-1 |
263 |
В
перерыве
«Юнайтед»
ведет 3:1. |
263 |
V pereryve
«Yunayted» vedet 3:1. |
|
|
|
264 |
antiquité |
264 |
древность |
264 |
drevnost' |
|
|
|
265 |
Pékin |
265 |
Пекин |
265 |
Pekin |
|
|
|
266 |
piquer |
266 |
уколоть |
266 |
ukolot' |
|
|
|
267 |
Dongsuk |
267 |
Донсук |
267 |
Donsuk |
|
|
|
268 |
Gao |
268 |
Гао |
268 |
Gao |
|
|
|
269 |
le vent se lève (il
souffle plus fort) |
269 |
ветер
поднимается
(дует
сильнее) |
269 |
veter podnimayetsya
(duyet sil'neye) |
|
|
|
270 |
Le vent souffle (il
souffle plus fort) |
270 |
Ветер
дует (дует
сильнее) |
270 |
Veter duyet (duyet
sil'neye) |
|
|
|
271 |
Le vent devient plus
fort |
271 |
Ветер
становится
сильнее |
271 |
Veter stanovitsya
sil'neye |
|
|
|
272 |
Le vent devient plus
fort |
272 |
Ветер
становится
сильнее |
272 |
Veter stanovitsya
sil'neye |
|
|
|
273 |
Les ventes sont bien
supérieures à celles de l'an dernier. |
273 |
Продажи
значительно
выросли по
сравнению с
прошлым
годом. |
273 |
Prodazhi znachitel'no
vyrosli po sravneniyu s proshlym godom. |
|
|
|
274 |
Les ventes sont
meilleures que l'an dernier |
274 |
Продажи
лучше, чем в
прошлом
году |
274 |
Prodazhi luchshe,
chem v proshlom godu |
|
|
|
275 |
Les ventes ont
augmenté de manière significative par rapport à l'année sainte |
275 |
Продажи
значительно
выросли по
сравнению
со Святым
годом |
275 |
Prodazhi znachitel'no
vyrosli po sravneniyu so Svyatym godom |
|
|
|
276 |
Les ventes ont
augmenté de manière significative par rapport à l'année sainte |
276 |
Продажи
значительно
выросли по
сравнению
со Святым
годом |
276 |
Prodazhi
znachitel'no vyrosli po sravneniyu so Svyatym godom |
|
|
|
277 |
Augmentation
significative des ventes par rapport à l'année dernière |
277 |
Значительный
рост продаж
по
сравнению с
прошлым
годом |
277 |
Znachitel'nyy rost
prodazh po sravneniyu s proshlym godom |
|
|
|
278 |
Augmentation
significative des ventes par rapport à l'année dernière |
278 |
Значительный
рост продаж
по
сравнению с
прошлым
годом |
278 |
Znachitel'nyy rost
prodazh po sravneniyu s proshlym godom |
|
|
|
279 |
Grand |
279 |
Большой |
279 |
Bol'shoy |
|
|
|
280 |
St. |
280 |
св. |
280 |
sv. |
|
|
|
281 |
de |
281 |
из |
281 |
iz |
|
|
|
282 |
à l'endroit où se trouve qn/qch |
282 |
к тому
месту, где
есть
что-то/что-то |
282 |
k tomu mestu, gde yest' chto-to/chto-to |
|
|
|
283 |
là où se trouve
quelqu'un/quelque chose |
283 |
туда,
где
кто-то/что-то |
283 |
tuda, gde
kto-to/chto-to |
|
|
|
284 |
en direction de
(quelqu'un ou quelque chose); en direction de |
284 |
в
направлении
(кого-либо,
чего-либо); в
направлении |
284 |
v napravlenii
(kogo-libo, chego-libo); v napravlenii |
|
|
|
285 |
en direction de
(quelqu'un ou quelque chose); en direction de |
285 |
в
направлении
(кого-либо,
чего-либо); в
направлении |
285 |
v napravlenii
(kogo-libo, chego-libo); v napravlenii |
|
|
|
286 |
Une voiture est
arrivée et il est monté. |
286 |
Подъехала
машина, и он
сел. |
286 |
Pod"yekhala
mashina, i on sel. |
|
|
|
287 |
Une voiture est
passée et il est monté dans la voiture |
287 |
Подъехала
машина, и он
сел в машину |
287 |
Pod"yekhala
mashina, i on sel v mashinu |
|
|
|
288 |
Une voiture est
passée et il est monté dans la voiture. |
288 |
Подъехала
машина, и он
сел в машину. |
288 |
Pod"yekhala
mashina, i on sel v mashinu. |
|
|
|
289 |
Une voiture est
passée et il est monté dans la voiture |
289 |
Подъехала
машина, и он
сел в машину |
289 |
Pod"yekhala
mashina, i on sel v mashinu |
|
|
|
290 |
elle alla droit à la
porte et frappa fort. |
290 |
она
подошла
прямо к
двери и
громко
постучала. |
290 |
ona podoshla pryamo k
dveri i gromko postuchala. |
|
|
|
291 |
Elle alla droit à la
porte et frappa fort. |
291 |
Она
подошла
прямо к
двери и
громко
постучала. |
291 |
Ona podoshla pryamo
k dveri i gromko postuchala. |
|
|
|
292 |
Elle est allée
directement à la porte et a frappé fort |
292 |
Она
подошла
прямо к
двери и
громко
постучала |
292 |
Ona podoshla pryamo k
dveri i gromko postuchala |
|
|
|
293 |
Elle est allée
directement à la porte et a frappé fort |
293 |
Она
подошла
прямо к
двери и
громко
постучала |
293 |
Ona podoshla pryamo
k dveri i gromko postuchala |
|
|
|
294 |
vers ou à un endroit
important, en particulier une grande ville |
294 |
в
или в важном
месте,
особенно в
большом городе |
294 |
v ili v vazhnom
meste, osobenno v bol'shom gorode |
|
|
|
295 |
vers ou dans un lieu
important, en particulier une grande ville |
295 |
в
или в важном
месте,
особенно в
большом городе |
295 |
v ili v vazhnom
meste, osobenno v bol'shom gorode |
|
|
|
296 |
à, vers, dans (lieu
important, la grande ville) |
296 |
к, к,
в (важное
место,
большой
город) |
296 |
k, k, v (vazhnoye
mesto, bol'shoy gorod) |
|
|
|
297 |
à, vers, dans (lieu
important, la grande ville) |
297 |
к, к,
в (важное
место,
большой
город) |
297 |
k, k, v (vazhnoye
mesto, bol'shoy gorod) |
|
|
|
298 |
Nous allons à New
York pour une journée |
298 |
Мы
едем в
Нью-Йорк на
день |
298 |
My yedem v N'yu-York
na den' |
|
|
|
299 |
Nous allons à New
York aujourd'hui |
299 |
Мы
едем в
Нью-Йорк
сегодня |
299 |
My yedem v N'yu-York
segodnya |
|
|
|
300 |
Nous allons à New
York pour une journée |
300 |
Мы
едем в
Нью-Йорк на
день |
300 |
My yedem v N'yu-York
na den' |
|
|
|
301 |
Nous allons à New
York pour une journée |
301 |
Мы
едем в
Нью-Йорк на
день |
301 |
My yedem v N'yu-York
na den' |
|
|
|
302 |
(formel) son fils est
à Oxford (Université d'Oxford |
302 |
(формально)
его сын
учится в
Оксфорде
(Оксфордский
университет |
302 |
(formal'no) yego syn
uchitsya v Oksforde (Oksfordskiy universitet |
|
|
|
303 |
(officiellement) son
fils est à l'Université d'Oxford (Université d'Oxford) |
303 |
(официально)
его сын
учится в
Оксфордском
университете
(Oxford University) |
303 |
(ofitsial'no) yego
syn uchitsya v Oksfordskom universitete (Oxford University) |
|
|
|
304 |
son fils est à oxford |
304 |
его
сын в
Оксфорде |
304 |
yego syn v Oksforde |
|
|
|
305 |
son fils est à
oxford |
305 |
его
сын в
Оксфорде |
305 |
yego syn v Oksforde |
|
|
|
306 |
se battre |
306 |
борьба |
306 |
bor'ba |
|
|
|
307 |
dans un endroit au
nord d'un pays |
307 |
в
место на
севере
страны |
307 |
v mesto na severe
strany |
|
|
|
308 |
dans un endroit au
nord d'un pays |
308 |
в
место на
севере
страны |
308 |
v mesto na severe
strany |
|
|
|
309 |
vers (endroit au nord
de la maison); vers (nord) |
309 |
к
(месту к
северу от
дома); к
(северу) |
309 |
k (mestu k severu ot
doma); k (severu) |
|
|
|
310 |
vers (endroit au
nord de la maison); vers (nord) |
310 |
к
(месту к
северу от
дома); к
(северу) |
310 |
k (mestu k severu ot
doma); k (severu) |
|
|
|
311 |
Ils se sont déplacés
vers le nord |
311 |
Они
двинулись
на север |
311 |
Oni dvinulis' na
sever |
|
|
|
312 |
Ils se sont déplacés
vers le nord |
312 |
Они
двинулись
на север |
312 |
Oni dvinulis' na
sever |
|
|
|
313 |
Ils se sont déplacés
vers le nord |
313 |
Они
переехали
на север |
313 |
Oni pereyekhali na
sever |
|
|
|
314 |
Ils se sont déplacés
vers le nord |
314 |
Они
переехали
на север |
314 |
Oni pereyekhali na
sever |
|
|
|
315 |
ils se sont déplacés
vers le nord |
315 |
они
двинулись
на север |
315 |
oni dvinulis' na
sever |
|
|
|
316 |
ils se sont déplacés
vers le nord |
316 |
они
двинулись
на север |
316 |
oni dvinulis' na
sever |
|
|
|
317 |
Nous sommes allés à
Inverness pour voir mon père. |
317 |
Мы
поехали в
Инвернесс,
чтобы
увидеть
моего отца. |
317 |
My poyekhali v
Inverness, chtoby uvidet' moyego ottsa. |
|
|
|
318 |
Nous sommes allés à
Inverness pour voir mon père |
318 |
Мы
поехали в
Инвернесс,
чтобы
увидеть
моего отца |
318 |
My poyekhali v
Inverness, chtoby uvidet' moyego ottsa |
|
|
|
319 |
Nous avons roulé vers
le nord jusqu'à Inverness pour voir mon père |
319 |
Мы
поехали на
север в
Инвернесс,
чтобы увидеть
моего отца |
319 |
My poyekhali na sever
v Inverness, chtoby uvidet' moyego ottsa |
|
|
|
320 |
Nous avons roulé
vers le nord jusqu'à Inverness pour voir mon père |
320 |
Мы
поехали на
север в
Инвернесс,
чтобы увидеть
моего отца |
320 |
My poyekhali na
sever v Inverness, chtoby uvidet' moyego ottsa |
|
|
|
321 |
en morceaux ou en
parties |
321 |
на
части или
части |
321 |
na chasti ili chasti |
|
|
|
322 |
en morceaux ou
parties |
322 |
в
кусках или
частях |
322 |
v kuskakh ili
chastyakh |
|
|
|
323 |
mettre en pièces;
séparer |
323 |
на
части;
отделять |
323 |
na chasti; otdelyat' |
|
|
|
324 |
mettre en pièces;
séparer |
324 |
на
части;
отделять |
324 |
na chasti; otdelyat' |
|
|
|
325 |
Elle a déchiré le
papier |
325 |
Она
разорвала
бумагу |
325 |
Ona razorvala bumagu |
|
|
|
326 |
elle a déchiré le
papier |
326 |
она
порвала
бумагу |
326 |
ona porvala bumagu |
|
|
|
327 |
Elle a déchiré le
papier aux palourdes |
327 |
Она
разорвала
бумагу на
моллюсков |
327 |
Ona razorvala bumagu
na mollyuskov |
|
|
|
328 |
Elle a déchiré le
papier aux palourdes |
328 |
Она
разорвала
бумагу на
моллюсков |
328 |
Ona razorvala bumagu
na mollyuskov |
|
|
|
329 |
elle a déchiré le
papier en lambeaux |
329 |
она
разорвала
бумагу в
клочья |
329 |
ona razorvala bumagu
v kloch'ya |
|
|
|
330 |
elle a déchiré le
papier en lambeaux |
330 |
она
разорвала
бумагу в
клочья |
330 |
ona razorvala bumagu
v kloch'ya |
|
|
|
331 |
Palourde |
331 |
Моллюск |
331 |
Mollyusk |
|
|
|
332 |
rose |
332 |
розовый |
332 |
rozovyy |
|
|
|
333 |
Ils ont eu la route |
333 |
У
них была
дорога
вверх |
333 |
U nikh byla doroga
vverkh |
|
|
|
334 |
Ils sont déjà passés
par là |
334 |
Они
уже прошли
этот путь |
334 |
Oni uzhe proshli
etot put' |
|
|
|
335 |
(avec la surface
cassée ou enlevée) pour poser des tuyaux. |
335 |
(со
сломанной
или снятой
поверхностью)
для прокладки
некоторых
труб. |
335 |
(so slomannoy ili
snyatoy poverkhnost'yu) dlya prokladki nekotorykh trub. |
|
|
|
336 |
(endommagement de la
surface ou enlèvement) poser des tuyaux |
336 |
(поверхностное
повреждение
или
удаление) проложить
несколько
труб |
336 |
(poverkhnostnoye
povrezhdeniye ili udaleniye) prolozhit' neskol'ko trub |
|
|
|
337 |
Ils ont creusé la
route pour poser le pipeline. |
337 |
Они
копали
дорогу для
прокладки
трубопровода. |
337 |
Oni kopali dorogu
dlya prokladki truboprovoda. |
|
|
|
338 |
Ils ont creusé la
route pour poser le pipeline |
338 |
Они
прорыли
дорогу,
чтобы
проложить
трубопровод |
338 |
Oni proryli dorogu,
chtoby prolozhit' truboprovod |
|
|
|
339 |
comment allons-nous
répartir le travail? |
339 |
как
мы будем
делить
работу? |
339 |
kak my budem delit'
rabotu? |
|
|
|
340 |
Comment divise-t-on
le travail ? |
340 |
Как
мы разделим
труд? |
340 |
Kak my razdelim
trud? |
|
|
|
341 |
Comment divise-t-on
le travail ? |
341 |
Как
мы разделим
труд? |
341 |
Kak my razdelim trud? |
|
|
|
342 |
Comment divise-t-on
le travail ? |
342 |
Как
мы разделим
труд? |
342 |
Kak my razdelim
trud? |
|
|
|
343 |
complètement |
343 |
полностью |
343 |
polnost'yu |
|
|
|
344 |
complètement |
344 |
полностью |
344 |
polnost'yu |
|
|
|
345 |
à fond; à fond |
345 |
основательно;
основательно |
345 |
osnovatel'no;
osnovatel'no |
|
|
|
346 |
à fond; à fond |
346 |
основательно;
основательно |
346 |
osnovatel'no;
osnovatel'no |
|
|
|
347 |
Nous avons mangé
toute la nourriture |
347 |
Мы
съели всю
еду |
347 |
My s"yeli vsyu
yedu |
|
|
|
348 |
nous avons mangé
toute la nourriture |
348 |
мы
съели всю
еду |
348 |
my s"yeli vsyu
yedu |
|
|
|
349 |
nous avons manqué de
nourriture |
349 |
у
нас
закончилась
еда |
349 |
u nas zakonchilas'
yeda |
|
|
|
350 |
nous avons manqué de
nourriture |
350 |
у
нас
закончилась
еда |
350 |
u nas zakonchilas'
yeda |
|
|
|
351 |
prospérer |
351 |
процветать |
351 |
protsvetat' |
|
|
|
352 |
Lumière |
352 |
Светлый |
352 |
Svetlyy |
|
|
|
353 |
le ruisseau s'est
tari. |
353 |
ручей
иссяк. |
353 |
ruchey issyak. |
|
|
|
354 |
le ruisseau s'est
tari |
354 |
ручей
высох |
354 |
ruchey vysokh |
|
|
|
355 |
Le ruisseau s'est
asséché |
355 |
Ручей
высох |
355 |
Ruchey vysokh |
|
|
|
356 |
Le ruisseau s'est
asséché |
356 |
Ручей
высох |
356 |
Ruchey vysokh |
|
|
|
357 |
pour être formés ou
réunis |
357 |
так,
чтобы
образовалось
или
объединилось |
357 |
tak, chtoby
obrazovalos' ili ob"yedinilos' |
|
|
|
358 |
(pour) former,
rassembler |
358 |
(чтобы)
образовать,
собрать |
358 |
(chtoby) obrazovat',
sobrat' |
|
|
|
359 |
Le gouvernement a
accepté de créer une commission d'enquête |
359 |
Правительство
согласилось
создать
комиссию по
расследованию |
359 |
Pravitel'stvo
soglasilos' sozdat' komissiyu po rassledovaniyu |
|
|
|
360 |
Le gouvernement
accepte de créer une commission d'enquête |
360 |
Правительство
согласилось
создать
комиссию по
расследованию |
360 |
Pravitel'stvo
soglasilos' sozdat' komissiyu po rassledovaniyu |
|
|
|
361 |
Le gouvernement
accepte de créer une commission d'enquête |
361 |
Правительство
согласилось
создать
комиссию по
расследованию |
361 |
Pravitel'stvo
soglasilos' sozdat' komissiyu po rassledovaniyu |
|
|
|
362 |
Le gouvernement
accepte de créer une commission d'enquête |
362 |
Правительство
согласилось
создать
комиссию по
расследованию |
362 |
Pravitel'stvo
soglasilos' sozdat' komissiyu po rassledovaniyu |
|
|
|
363 |
Elle a ramassé ses
affaires |
363 |
Она
собрала
свои вещи |
363 |
Ona sobrala svoi
veshchi |
|
|
|
364 |
elle fait ses
valises |
364 |
она
собирает
чемоданы |
364 |
ona sobirayet
chemodany |
|
|
|
365 |
elle emballe ses
effets personnels |
365 |
она
упаковывает
свои личные
вещи |
365 |
ona upakovyvayet svoi
lichnyye veshchi |
|
|
|
366 |
elle emballe ses
effets personnels |
366 |
она
упаковывает
свои личные
вещи |
366 |
ona upakovyvayet
svoi lichnyye veshchi |
|
|
|
367 |
afin d'être terminé
ou fermé |
367 |
чтобы
закончить
или закрыть |
367 |
chtoby zakonchit' ili
zakryt' |
|
|
|
368 |
compléter ou fermer |
368 |
завершить
или закрыть |
368 |
zavershit' ili
zakryt' |
|
|
|
369 |
(pour) finir, fermer |
369 |
(чтобы)
заканчивать,
закрывать |
369 |
(chtoby)
zakanchivat', zakryvat' |
|
|
|
370 |
(pour) finir, fermer |
370 |
(чтобы)
заканчивать,
закрывать |
370 |
(chtoby)
zakanchivat', zakryvat' |
|
|
|
371 |
J'ai des papiers à
finir |
371 |
Мне
нужно
закончить
кое-какие
документы |
371 |
Mne nuzhno zakonchit'
koye-kakiye dokumenty |
|
|
|
372 |
j'ai des papiers à
remplir |
372 |
Мне
нужно
заполнить
кое-какие
документы |
372 |
Mne nuzhno zapolnit'
koye-kakiye dokumenty |
|
|
|
373 |
j'ai des papiers à
finir |
373 |
Мне
нужно
закончить
кое-какие
документы |
373 |
Mne nuzhno zakonchit'
koye-kakiye dokumenty |
|
|
|
374 |
j'ai des papiers à
finir |
374 |
Мне
нужно
закончить
кое-какие
документы |
374 |
Mne nuzhno
zakonchit' koye-kakiye dokumenty |
|
|
|
375 |
écran |
375 |
экран |
375 |
ekran |
|
|
|
376 |
Médicament |
376 |
лекарство |
376 |
lekarstvo |
|
|
|
377 |
le banquet |
377 |
праздник |
377 |
prazdnik |
|
|
|
378 |
宷 |
378 |
宷 |
378 |
shěn |
|
|
|
379 |
Cas |
379 |
кейс |
379 |
keys |
|
|
|
380 |
Enfilez votre
manteau, il fait froid |
380 |
Поднимите
пальто,
холодно |
380 |
Podnimite pal'to,
kholodno |
|
|
|
381 |
mets ta veste, il
fait froid |
381 |
надень
куртку,
холодно |
381 |
naden' kurtku,
kholodno |
|
|
|
382 |
boutonne ta chemise |
382 |
застегни
рубашку |
382 |
zastegni rubashku |
|
|
|
383 |
boutonne ta chemise |
383 |
застегни
рубашку |
383 |
zastegni rubashku |
|
|
|
384 |
Boucle |
384 |
пряжка |
384 |
pryazhka |
|
|
|
385 |
Vêtements |
385 |
Одежда |
385 |
Odezhda |
|
|
|
386 |
Vers |
386 |
В
направлении |
386 |
V napravlenii |
|
|
|
387 |
d'une période de
temps |
387 |
периода
времени |
387 |
perioda vremeni |
|
|
|
388 |
une période de temps |
388 |
Период
времени |
388 |
Period vremeni |
|
|
|
389 |
fini; terminé |
389 |
законченный;
законченный |
389 |
zakonchennyy;
zakonchennyy |
|
|
|
390 |
terminé ; plus de |
390 |
завершено;
более |
390 |
zaversheno; boleye |
|
|
|
391 |
fini; passé |
391 |
мимо;
мимо |
391 |
mimo; mimo |
|
|
|
392 |
fini; passé |
392 |
мимо;
мимо |
392 |
mimo; mimo |
|
|
|
393 |
laisser |
393 |
уехать |
393 |
uyekhat' |
|
|
|
394 |
aller avec |
394 |
идти
с |
394 |
idti s |
|
|
|
395 |
Le temps est écoulé. Arrêtez d'écrire et
remettez vos papiers |
395 |
Время
вышло,
перестань
писать и сдай
свои бумаги |
395 |
Vremya vyshlo, perestan' pisat' i sday svoi
bumagi |
|
|
|
396 |
Temps écoulé. Arrête
d'écrire et rends ton papier |
396 |
время
вышло.
Прекратите
писать и
сдайте свою
бумагу |
396 |
vremya vyshlo.
Prekratite pisat' i sdayte svoyu bumagu |
|
|
|
397 |
Le temps est écoulé.
N'écrivez plus, remettez la feuille de test |
397 |
Время
вышло,
больше не
пиши, сдай
контрольную. |
397 |
Vremya vyshlo,
bol'she ne pishi, sday kontrol'nuyu. |
|
|
|
398 |
Le temps est écoulé.
N'écrivez plus, remettez la feuille de test |
398 |
Время
вышло. Не
пиши больше,
сдай
контрольную |
398 |
Vremya vyshlo. Ne
pishi bol'she, sday kontrol'nuyu |
|
|
|
399 |
hors du lit |
399 |
из
кровати |
399 |
iz krovati |
|
|
|
400 |
Sors du lit |
400 |
вставай
с постели |
400 |
vstavay s posteli |
|
|
|
401 |
ne pas se coucher; se
lever |
401 |
не
ложиться;
вставать |
401 |
ne lozhit'sya;
vstavat' |
|
|
|
402 |
ne pas se coucher;
se lever |
402 |
не
ложиться;
вставать |
402 |
ne lozhit'sya;
vstavat' |
|
|
|
403 |
Je suis resté éveillé
tard (je ne me suis pas couché tard) la nuit dernière |
403 |
Я
не ложился
спать
поздно (не
ложился
спать допоздна)
прошлой
ночью |
403 |
YA ne lozhilsya spat'
pozdno (ne lozhilsya spat' dopozdna) proshloy noch'yu |
|
|
|
404 |
J'ai veillé tard la
nuit dernière (et je ne me suis couché que très tard) |
404 |
Прошлой
ночью я не
спал
допоздна (и
не ложился
спать очень
поздно) |
404 |
Proshloy noch'yu ya
ne spal dopozdna (i ne lozhilsya spat' ochen' pozdno) |
|
|
|
405 |
J'ai veillé tard la
nuit dernière |
405 |
Я
не спал
прошлой
ночью |
405 |
YA ne spal proshloy
noch'yu |
|
|
|
406 |
J'ai veillé tard la
nuit dernière |
406 |
Я
не спал
прошлой
ночью |
406 |
YA ne spal proshloy
noch'yu |
|
|
|
407 |
il est de nouveau
debout après sa maladie |
407 |
он
снова на
ногах после
болезни |
407 |
on snova na nogakh
posle bolezni |
|
|
|
408 |
Il se réveille après
avoir été malade |
408 |
Он
просыпается
после
болезни |
408 |
On prosypayetsya
posle bolezni |
|
|
|
409 |
Après la maladie
secrète, Wen peut se lever et bouger |
409 |
После
тайной
болезни
Вэнь может
вставать и
двигаться |
409 |
Posle taynoy bolezni
Ven' mozhet vstavat' i dvigat'sya |
|
|
|
410 |
(informel) utilisé
pour dire que qc se passe, en particulier qc inhabituel ou désagréable |
410 |
(неофициальный)
используется
для обозначения
того, что
что-то
происходит,
особенно что-то
необычное
или
неприятное |
410 |
(neofitsial'nyy)
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto chto-to proiskhodit, osobenno
chto-to neobychnoye ili nepriyatnoye |
|
|
|
411 |
(informellement)
utilisé pour indiquer que quelque chose se passe, en particulier quelque
chose d'inhabituel ou de désagréable |
411 |
(неофициально)
используется
для
обозначения
того, что
что-то
происходит,
особенно что-то
необычное
или
неприятное |
411 |
(neofitsial'no)
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto chto-to proiskhodit, osobenno
chto-to neobychnoye ili nepriyatnoye |
|
|
|
412 |
(en particulier de
quelque chose d'inhabituel ou implacable) se produire, apparaître |
412 |
(особенно
о чем-то
необычном
или
безжалостном)
произойти,
появиться |
412 |
(osobenno o chem-to
neobychnom ili bezzhalostnom) proizoyti, poyavit'sya |
|
|
|
413 |
(en particulier de
quelque chose d'inhabituel ou implacable) se produire, apparaître |
413 |
(особенно
о чем-то
необычном
или
безжалостном)
произойти,
появиться |
413 |
(osobenno o chem-to
neobychnom ili bezzhalostnom) proizoyti, poyavit'sya |
|
|
|
414 |
Je pouvais dire que
quelque chose se passait par les livres sur leurs visages |
414 |
Я
мог сказать,
что что-то не
так по
книгам на их
лицах |
414 |
YA mog skazat', chto
chto-to ne tak po knigam na ikh litsakh |
|
|
|
415 |
Je peux voir dans
les livres sur leurs visages que c'est arrivé |
415 |
Я
вижу из книг
на их лицах,
что это
произошло |
415 |
YA vizhu iz knig na
ikh litsakh, chto eto proizoshlo |
|
|
|
416 |
D'après les regards
sur leurs visages, je savais que quelque chose n'allait pas |
416 |
По
их лицам я
понял, что
что-то не так |
416 |
Po ikh litsam ya
ponyal, chto chto-to ne tak |
|
|
|
417 |
D'après les regards
sur leurs visages, je savais que quelque chose n'allait pas |
417 |
По
их лицам я
понял, что
что-то не так |
417 |
Po ikh litsam ya
ponyal, chto chto-to ne tak |
|
|
|
418 |
ginseng |
418 |
женьшень |
418 |
zhen'shen' |
|
|
|
419 |
Qu'est-ce qu'il y a ?
(Quel est le problème ?) |
419 |
Что
случилось? (В
чем дело?) |
419 |
Chto sluchilos'? (V
chem delo?) |
|
|
|
420 |
Comment ça se passe
? (quel est le problème?) |
420 |
Как
это
происходит?
(в чем дело?) |
420 |
Kak eto proiskhodit?
(v chem delo?) |
|
|
|
421 |
Qu'est-il arrivé? |
421 |
что
случилось? |
421 |
chto sluchilos'? |
|
|
|
422 |
Qu'est-il arrivé? |
422 |
что
случилось? |
422 |
chto sluchilos'? |
|
|
|
423 |
Qu'est-ce qu'il a, il
a l'air furieux |
423 |
Что
с ним? он
выглядит
разъяренным |
423 |
Chto s nim? on
vyglyadit raz"yarennym |
|
|
|
424 |
Qu'est-ce qui se
passe avec lui? il a l'air en colère |
424 |
Что
с ним? он
выглядит
сердитым |
424 |
Chto s nim? on
vyglyadit serditym |
|
|
|
425 |
Qu'est-ce qu'il a, il
a l'air en colère |
425 |
что
с ним? он
выглядит
сердитым |
425 |
chto s nim? on
vyglyadit serditym |
|
|
|
426 |
Qu'est-ce qui se
passe avec lui ? il a l'air en colère |
426 |
Что
с ним? он
выглядит
сердитым |
426 |
Chto s nim? on
vyglyadit serditym |
|
|
|
427 |
Vers |
427 |
В
направлении |
427 |
V napravlenii |
|
|
|
428 |
supérieur |
428 |
начальство |
428 |
nachal'stvo |
|
|
|
429 |
Est-ce que quelque
chose se passe ? Vous pouvez me le dire |
429 |
Что-нибудь
случилось?
Вы можете
сказать мне |
429 |
Chto-nibud'
sluchilos'? Vy mozhete skazat' mne |
|
|
|
430 |
Quoi de neuf? tu
peux me le dire |
430 |
Как
дела? ты
можешь
рассказать
мне |
430 |
Kak dela? ty
mozhesh' rasskazat' mne |
|
|
|
431 |
Que s'est-il passé,
woo, dis-moi |
431 |
что
случилось,
ву? скажи мне |
431 |
chto sluchilos', vu?
skazhi mne |
|
|
|
432 |
que s'est-il passé ? dis-moi |
432 |
что
случилось?
скажите мне |
432 |
chto sluchilos'? skazhite mne |
|
|
|
433 |
Quoi de neuf ? peut
simplement signifier Quoi de neuf ? ou Que se passe-t-il ? Il se peut qu'il
n'y ait rien de mal. |
433 |
Что
случилось?
Может
просто
означать
Что нового
или Что
происходит? |
433 |
Chto sluchilos'?
Mozhet prosto oznachat' Chto novogo ili Chto proiskhodit? |
|
|
|
434 |
Comment ça se passe
? Peut seulement signifier ce qui est nouveau ? ou que s'est-il passé ?
probablement pas de problème |
434 |
Как
это
происходит?
Может
означать
только то,
что нового?
или что
случилось?
наверное без
проблем |
434 |
Kak eto proiskhodit?
Mozhet oznachat' tol'ko to, chto novogo? ili chto sluchilos'? navernoye bez
problem |
|
|
|
435 |
En anglais
nord-américain, ce qui se passe peut être remplacé par ce qui est nouveau ou
ce qui se passe |
435 |
В
североамериканском
английском
слово what's up может
быть
заменено на
what's new или what's got. |
435 |
V severoamerikanskom
angliyskom slovo what's up mozhet byt' zameneno na what's new ili what's got. |
|
|
|
436 |
En anglais
nord-américain, ce qui se passe peut être remplacé par ce qui est nouveau ou
ce qui se passe |
436 |
В
североамериканском
английском
слово what's up может
быть
заменено на
what's new или what's got. |
436 |
V severoamerikanskom
angliyskom slovo what's up mozhet byt' zameneno na what's new ili what's got. |
|
|
|
437 |
Je veux dire,
peut-être qu'il n'y a rien de mal à ce que tu le vendes |
437 |
Я
имею в виду,
может быть,
нет ничего
плохого в
том, что ты
продаешь
это. |
437 |
YA imeyu v vidu,
mozhet byt', net nichego plokhogo v tom, chto ty prodayesh' eto. |
|
|
|
438 |
Je veux dire, peut-être qu'il n'y a rien de
mal à ce que tu le vendes |
438 |
Я имею в
виду, может
быть, нет
ничего плохого
в том, что ты
продаешь
это. |
438 |
YA imeyu v vidu, mozhet byt', net nichego
plokhogo v tom, chto ty prodayesh' eto. |
|
|
|
439 |
être à la hauteur de
qn |
439 |
быть
на высоте |
439 |
byt' na vysote |
|
|
|
440 |
suivre le courant |
440 |
плыть
по течению |
440 |
plyt' po techeniyu |
|
|
|
441 |
être le devoir ou la
responsabilité de qn; être à qn de décider |
441 |
быть
обязанностью
или
ответственностью
кого-л.; быть
за кого-л.
решать |
441 |
byt' obyazannost'yu
ili otvetstvennost'yu kogo-l.; byt' za kogo-l. reshat' |
|
|
|
442 |
être le devoir ou la
responsabilité de quelqu'un ; être déterminé par quelqu'un |
442 |
быть
чьей-то
обязанностью
или
ответственностью;
быть кем-то
определенным |
442 |
byt' ch'yey-to
obyazannost'yu ili otvetstvennost'yu; byt' kem-to opredelennym |
|
|
|
443 |
est la responsabilité
(responsabilité marginale) de ; déterminé par |
443 |
является
ответственностью
(краевой
ответственностью);
определяется |
443 |
yavlyayetsya
otvetstvennost'yu (krayevoy otvetstvennost'yu); opredelyayetsya |
|
|
|
444 |
est la
responsabilité (responsabilité marginale) de ; déterminé par |
444 |
является
ответственностью
(краевой
ответственностью);
определяется |
444 |
yavlyayetsya
otvetstvennost'yu (krayevoy otvetstvennost'yu); opredelyayetsya |
|
|
|
445 |
ce n'est pas à vous
de me dire comment faire mon travail. |
445 |
не
тебе
указывать
мне, как
делать мою
работу. |
445 |
ne tebe ukazyvat'
mne, kak delat' moyu rabotu. |
|
|
|
446 |
tu ne peux pas me
dire comment faire mon travail |
446 |
ты
не можешь
указывать
мне, как
делать мою работу |
446 |
ty ne mozhesh'
ukazyvat' mne, kak delat' moyu rabotu |
|
|
|
447 |
Ce n'est pas à toi de
me dire comment faire mon truc. |
447 |
Не
твоя
очередь
указывать
мне, как
делать свое
дело. |
447 |
Ne tvoya ochered'
ukazyvat' mne, kak delat' svoye delo. |
|
|
|
448 |
Ce n'est pas ton
tour de me dire comment faire mon truc |
448 |
Не
твоя
очередь
говорить
мне, как
делать свое
дело |
448 |
Ne tvoya ochered'
govorit' mne, kak delat' svoye delo |
|
|
|
449 |
Allons-nous manger
dehors ou rester à la maison ? |
449 |
Поужинаем
вне дома или
останемся
дома — решать
вам. |
449 |
Pouzhinayem vne doma
ili ostanemsya doma — reshat' vam. |
|
|
|
450 |
|
450 |
Мы
выйдем
поесть или
останемся
дома? вам решать |
450 |
My vyydem poyest'
ili ostanemsya doma? vam reshat' |
|
|
|
451 |
|
451 |
Мы
будем есть
вне дома или
останемся
дома? |
451 |
My budem yest' vne
doma ili ostanemsya doma? |
|
|
|
452 |
|
452 |
Мы
будем есть
вне дома или
останемся
дома? ты
клевещешь |
452 |
My budem yest' vne
doma ili ostanemsya doma? ty kleveshchesh' |
|
|
|
453 |
|
453 |
Мы
будем есть
вне дома или
останемся
дома? |
453 |
My budem yest' vne
doma ili ostanemsya doma? |
|
|
|
454 |
|
454 |
Мы
будем есть
вне дома или
останемся
дома? Вам
решать |
454 |
My budem yest' vne
doma ili ostanemsya doma? Vam reshat' |
|
|
|
455 |
|
455 |
клевета |
455 |
kleveta |
|
|
|
456 |
|
456 |
не
заморачиваться |
456 |
ne zamorachivat'sya |
|
|
|
457 |
|
457 |
не
очень
хорошо |
457 |
ne ochen' khorosho |
|
|
|
458 |
|
458 |
быть
некачественным;
быть не
очень
хорошим |
458 |
byt' nekachestvennym;
byt' ne ochen' khoroshim |
|
|
|
459 |
|
459 |
быть
некачественным;
быть не
очень
хорошим |
459 |
byt' nekachestvennym;
byt' ne ochen' khoroshim |
|
|
|
460 |
|
460 |
некачественный;
не очень
хороший |
460 |
nekachestvennyy; ne
ochen' khoroshiy |
|
|
|
461 |
|
461 |
некачественный;
не очень
хороший |
461 |
nekachestvennyy; ne ochen' khoroshiy |
|
|
|
462 |
|
462 |
книга |
462 |
kniga |
|
|
|
463 |
|
463 |
Его
работы не
так много |
463 |
Yego raboty ne tak
mnogo |
|
|
|
464 |
|
464 |
его
работа не
хороша |
464 |
yego rabota ne
khorosha |
|
|
|
465 |
|
465 |
Он
не
справляется
с работой |
465 |
On ne spravlyayetsya
s rabotoy |
|
|
|
466 |
|
466 |
Он
не
справляется
с работой |
466 |
On ne spravlyayetsya
s rabotoy |
|
|
|
467 |
|
467 |
против
чего-л. |
467 |
protiv chego-l. |
|
|
|
468 |
|
468 |
против
чего-то |
468 |
protiv chego-to |
|
|
|
469 |
|
469 |
(неформальное)
столкновение
с проблемами
или
оппозицией |
469 |
(neformal'noye) stolknoveniye s problemami
ili oppozitsiyey |
|
|
|
470 |
|
470 |
(неформальный)
столкнулся
с проблемой
или возражением |
470 |
(neformal'nyy)
stolknulsya s problemoy ili vozrazheniyem |
|
|
|
471 |
|
471 |
столкнуться
с проблемой;
противостоять |
471 |
stolknut'sya s
problemoy; protivostoyat' |
|
|
|
472 |
|
472 |
столкнуться
с проблемой;
противостоять |
472 |
stolknut'sya s problemoy; protivostoyat' |
|
|
|
473 |
|
473 |
Учителя
сталкиваются
с
некоторыми
серьезными
проблемами
в эти дни. |
473 |
Uchitelya
stalkivayutsya s nekotorymi ser'yeznymi problemami v eti dni. |
|
|
|
474 |
|
474 |
Учителя
сегодня
сталкиваются
с серьезными
проблемами |
474 |
Uchitelya segodnya
stalkivayutsya s ser'yeznymi problemami |
|
|
|
475 |
|
475 |
Учителя
в последнее
время
сталкиваются
с серьезными
проблемами |
475 |
Uchitelya v
posledneye vremya stalkivayutsya s ser'yeznymi problemami |
|
|
|
476 |
|
476 |
Учителя
в последнее
время
сталкиваются
с серьезными
проблемами |
476 |
Uchitelya v
posledneye vremya stalkivayutsya s ser'yeznymi problemami |
|
|
|
477 |
|
477 |
Она
действительно
против (в
трудной
ситуации) |
477 |
Ona deystvitel'no
protiv (v trudnoy situatsii) |
|
|
|
478 |
|
478 |
Она
действительно
против (в
трудных
обстоятельствах) |
478 |
Ona deystvitel'no
protiv (v trudnykh obstoyatel'stvakh) |
|
|
|
479 |
|
479 |
она
действительно
попала в
беду |
479 |
ona deystvitel'no
popala v bedu |
|
|
|
480 |
|
480 |
она
действительно
попала в
беду |
480 |
ona deystvitel'no
popala v bedu |
|
|
|
481 |
|
481 |
вверх
и вниз |
481 |
vverkh i vniz |
|
|
|
482 |
|
482 |
вверх
и вниз |
482 |
vverkh i vniz |
|
|
|
483 |
|
483 |
движение
вверх и вниз |
483 |
dvizheniye vverkh i vniz |
|
|
|
484 |
|
484 |
двигаться
вверх и вниз |
484 |
dvigat'sya vverkh i
vniz |
|
|
|
485 |
|
485 |
взлеты
и падения |
485 |
vzlety i padeniya |
|
|
|
486 |
|
486 |
помощь: |
486 |
pomoshch': |
|
|
|
487 |
|
487 |
лодка
качалась
вверх и вниз
по воде |
487 |
lodka kachalas' vverkh i vniz po vode |
|
|
|
488 |
|
488 |
лодка
плавает
вверх и вниз
по воде |
488 |
lodka plavayet
vverkh i vniz po vode |
|
|
|
489 |
|
489 |
лодка
качается на
воде |
489 |
lodka kachayetsya na
vode |
|
|
|
490 |
|
490 |
лодка
качается на
воде |
490 |
lodka kachayetsya na
vode |
|
|
|
491 |
|
491 |
в
одну
сторону, а
затем в
другую |
491 |
v odnu storonu, a
zatem v druguyu |
|
|
|
492 |
|
492 |
в
одну
сторону,
потом в
другую |
492 |
v odnu storonu,
potom v druguyu |
|
|
|
493 |
|
493 |
взад
и вперед;
взад и
вперед |
493 |
vzad i vpered; vzad i
vpered |
|
|
|
494 |
|
494 |
взад
и вперед;
взад и
вперед |
494 |
vzad i vpered; vzad
i vpered |
|
|
|
495 |
|
495 |
Любовь |
495 |
Lyubov' |
|
|
|
496 |
|
496 |
Она
ходила взад
и вперед
перед своим
столом |
496 |
Ona khodila vzad i
vpered pered svoim stolom |
|
|
|
497 |
|
497 |
Она
ходит вверх
и вниз по
столу |
497 |
Ona khodit vverkh i
vniz po stolu |
|
|
|
498 |
|
498 |
Она
ходит вверх
и вниз по
столу |
498 |
Ona khodit vverkh i
vniz po stolu |
|
|
|
499 |
|
499 |
Она
ходит вверх
и вниз по
столу |
499 |
Ona khodit vverkh i
vniz po stolu |
|
|
|
500 |
|
500 |
иногда
хорошо, а
иногда
плохо |
500 |
inogda khorosho, a inogda plokho |
|
|
|
501 |
|
501 |
иногда
хорошо, а
иногда
плохо |
501 |
inogda khorosho, a
inogda plokho |
|
|
|
502 |
|
502 |
хорошие
времена и
плохие |
502 |
khoroshiye vremena i
plokhiye |
|
|
|
503 |
|
503 |
Хорошие
времена и
плохие |
503 |
Khoroshiye vremena i
plokhiye |
|
|
|
504 |
|
504 |
Мои
отношения с
ним были
вверх и вниз |
504 |
Moi otnosheniya s nim
byli vverkh i vniz |
|
|
|
505 |
|
505 |
У
меня были
взлеты и
падения в
отношениях
с ним |
505 |
U menya byli vzlety
i padeniya v otnosheniyakh s nim |
|
|
|
506 |
|
506 |
Мои
отношения с
ним горячие
и холодные |
506 |
Moi otnosheniya s nim
goryachiye i kholodnyye |
|
|
|
507 |
|
507 |
Мои
отношения с
ним горячие
и холодные |
507 |
Moi otnosheniya s
nim goryachiye i kholodnyye |
|
|
|
508 |
|
508 |
и
работает |
508 |
i rabotayet |
|
|
|
509 |
|
509 |
и
работает |
509 |
i rabotayet |
|
|
|
510 |
|
510 |
системы,
например
компьютерной
системы |
510 |
sistemy, naprimer
komp'yuternoy sistemy |
|
|
|
511 |
|
511 |
система,
такая как
компьютерная
система |
511 |
sistema, takaya kak
komp'yuternaya sistema |
|
|
|
512 |
|
512 |
системы,
такие как
компьютерные
системы |
512 |
sistemy, takiye kak
komp'yuternyye sistemy |
|
|
|
513 |
|
513 |
системы,
такие как
компьютерные
системы) |
513 |
sistemy, takiye kak
komp'yuternyye sistemy) |
|
|
|
514 |
|
514 |
в
направлении
(кого-либо,
чего-либо); в
направлении |
514 |
v napravlenii
(kogo-libo, chego-libo); v napravlenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|