|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
J |
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ARABE |
|
ARABE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
involontairement |
1 |
عن
غير قصد |
1 |
ean ghayr qasd |
|
|
last |
2 |
inconsciemment |
2 |
بغير
وعي |
2 |
bighayr waey |
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Il est devenu un
complice involontaire du crime |
3 |
أصبح
شريكًا عن
غير قصد في
الجريمة |
3 |
'asbah shrykan ean
ghayr qasd fi aljarima |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Il est devenu sans
le savoir complice du crime |
4 |
لقد
أصبح دون علم
شريكًا في
الجريمة |
4 |
laqad 'asbah dun
eilm shrykan fi aljarima |
|
3 |
ARABE |
5 |
Il est devenu
complice du crime dans la confusion |
5 |
لقد
أصبح شريكًا
في الجريمة
في ارتباك |
5 |
laqad 'asbah shrykan
fi aljarimat fi artibak |
|
4 |
bengali |
6 |
Il est devenu
complice du crime dans la confusion |
6 |
لقد
أصبح شريكًا
في الجريمة
في ارتباك |
6 |
laqad 'asbah shrykan
fi aljarimat fi artibak |
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Elle était la cause
involontaire de la dispute |
7 |
كانت
السبب غير
المتعمد
للجدل |
7 |
kanat alsabab ghayr
almutaeamad liljadal |
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Elle est la cause
involontaire de ce débat |
8 |
هي
السبب غير
المقصود
لهذا النقاش |
8 |
hi alsabab ghayr
almaqsud lihadha alniqash |
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Elle a causé par
inadvertance le différend |
9 |
تسببت
في النزاع عن
غير قصد |
9 |
tasababat fi alnizae
ean ghayr qasd |
|
8 |
hindi |
10 |
Elle a causé par inadvertance le différend |
10 |
تسببت
في النزاع عن
غير قصد |
10 |
tasababat fi alnizae
ean ghayr qasd |
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
sens |
11 |
المعنى |
11 |
almaenaa |
|
10 |
punjabi |
12 |
Involontairement |
12 |
عن
غير قصد |
12 |
ean ghayr qasd |
|
11 |
POLONAIS |
13 |
sans être conscient de ce que vous faites ou
de la situation dans laquelle vous êtes impliqué |
13 |
دون أن
تدرك ما
تفعله أو
الموقف الذي
تشارك فيه |
13 |
dun 'an tudrik ma
tafealuh 'aw almawqif aladhi tusharik fih |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Je ne sais pas ce
que vous faites ou la situation dans laquelle vous êtes impliqué |
14 |
لا
تعرف ما
تفعله أو
الموقف الذي
تشارك فيه |
14 |
la taerif ma
tafealuh 'aw almawqif aladhi tusharik fih |
|
13 |
RUSSE |
15 |
Perplexe; perplexe;
involontairement : |
15 |
مرتبك
، مرتبك ، عن
غير قصد: |
15 |
murtabik , murtabuk ,
ean ghayr qasda: |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Perplexe; perplexe;
involontairement : |
16 |
مرتبك
، مرتبك ، عن
غير قصد: |
16 |
murtabik , murtabuk
, ean ghayr qasda: |
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Elle avait enfreint
la loi sans le vouloir, mais elle l'avait quand même enfreinte. |
17 |
لقد
خرقت
القانون عن
غير قصد ،
لكنها ما
زالت تخرقه. |
17 |
laqad kharaqt alqanun
ean ghayr qasd , lakinaha ma zalat takhriquhu. |
|
|
|
18 |
Elle a enfreint la
loi sans le savoir, mais elle l'a quand même enfreint |
18 |
لقد
خرقت
القانون دون
أن تدري ،
لكنها خرقته
على أي حال |
18 |
laqad kharaqat
alqanun dun 'an tadri , lakinaha kharaqath ealaa 'ayi hal |
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Elle ne voulait pas
enfreindre la loi, mais elle l'a fait. |
19 |
لم
تقصد خرق
القانون ،
لكنها فعلت. |
19 |
lam taqsid kharq
alqanun , lakinaha faealat. |
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Elle ne voulait pas
enfreindre la loi, mais elle l'a fait. |
20 |
لم
تقصد خرق
القانون ،
لكنها فعلت. |
20 |
lam taqsid kharq
alqanun , lakinaha faealat. |
|
|
http://wanicz.free.fr/ |
21 |
et |
21 |
و |
21 |
w |
|
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm |
22 |
Non |
22 |
رقم |
22 |
raqm |
|
|
|
23 |
Donc |
23 |
وبالتالي |
23 |
wabialtaali |
|
|
|
24 |
S'opposer |
24 |
معارضة |
24 |
muearada |
|
|
|
25 |
Sciemment |
25 |
بحكمة |
25 |
bihikma |
|
|
|
26 |
délibérément |
26 |
عن
عمد |
26 |
ean eamd |
|
|
|
27 |
Inhabituel |
27 |
غير
معتاد |
27 |
ghayr muetad |
|
|
|
28 |
inhabituel |
28 |
غير
عادي |
28 |
ghayr eadi |
|
|
|
29 |
formel |
29 |
رسمي |
29 |
rasmi |
|
|
|
30 |
pas habituel ou attendu |
30 |
ليس
معتادًا أو
متوقعًا |
30 |
lays metadan 'aw
mtwqean |
|
|
|
31 |
Peu fréquent ou
inattendu |
31 |
غير
شائع أو غير
متوقع |
31 |
ghayr shayie 'aw
ghayr mutawaqae |
|
|
|
32 |
insolite; insolite;
rare; inattendu |
32 |
غير
عادي ؛ غير
عادي ؛ نادر ؛
غير متوقع |
32 |
ghayr eadiin ; ghayr
eadiin ; nadir ; ghayr mutawaqae |
|
|
|
33 |
insolite; insolite;
rare; inattendu |
33 |
غير
عادي ؛ غير
عادي ؛ نادر ؛
غير متوقع |
33 |
ghayr eadiin ; ghayr
eadiin ; nadir ; ghayr mutawaqae |
|
|
|
34 |
Demi |
34 |
نصف |
34 |
nisf |
|
|
|
35 |
appartement |
35 |
الشقة |
35 |
alshaqa |
|
|
|
36 |
elle parlait avec un
enthousiasme inouï |
36 |
تحدثت
بحماس لا
يرقى إليه
الشك |
36 |
tahadathat bihamas la
yarqaa 'iilayh alshaku |
|
|
|
37 |
Elle parle avec un
enthousiasme sans précédent |
37 |
تتحدث
بحماس غير
مسبوق |
37 |
tatahadath bihamas
ghayr masbuq |
|
|
|
38 |
Il parle avec un
enthousiasme inattendu |
38 |
يتحدث
بحماس غير
متوقع |
38 |
yatahadath bihamas
ghayr mutawaqae |
|
|
|
39 |
Il parle avec un
enthousiasme inattendu |
39 |
يتحدث
بحماس غير
متوقع |
39 |
yatahadath bihamas
ghayr mutawaqae |
|
|
|
40 |
Impraticable |
40 |
غير
عملي |
40 |
ghayr eamaliin |
|
|
|
41 |
ne fonctionne pas |
41 |
لا
يعمل |
41 |
la yaemal |
|
|
|
42 |
pas pratique ou impossible à faire avec
succès |
42 |
غير
عملي أو ممكن
القيام به
بنجاح |
42 |
ghayr eamaliin 'aw
mumkin alqiam bih binajah |
|
|
|
43 |
peu pratique ou peu
susceptible de réussir |
43 |
غير
عملي أو من
غير المرجح
أن ينجح |
43 |
ghayr eamaliin 'aw
min ghayr almurajah 'an yanjah |
|
|
|
44 |
impraticable;
impraticable; impraticable |
44 |
غير
عملي ، غير
عملي ، غير
عملي |
44 |
ghayr eamaliin ,
ghayr eamaliin , ghayr eamaliin |
|
|
|
45 |
impraticable;
impraticable; impraticable |
45 |
غير
عملي ، غير
عملي ، غير
عملي |
45 |
ghayr eamaliin ,
ghayr eamaliin , ghayr eamaliin |
|
|
|
46 |
un plan irréalisable |
46 |
خطة
غير قابلة
للتطبيق |
46 |
khutat ghayr qabilat
liltatbiq |
|
|
|
47 |
plan irréalisable |
47 |
خطة
غير مجدية |
47 |
khutat ghayr mujdia |
|
|
|
48 |
plan irréaliste |
48 |
خطة
غير واقعية |
48 |
khutat ghayr waqieia |
|
|
|
49 |
plan irréaliste |
49 |
خطة
غير واقعية |
49 |
khutat ghayr waqieia |
|
|
|
50 |
La loi telle qu'elle
est est inapplicable |
50 |
القانون
كما هو غير
قابل
للتطبيق |
50 |
alqanun kama hu ghayr
qabil liltatbiq |
|
|
|
51 |
Les lois existantes
ne fonctionneront pas |
51 |
القوانين
الحالية لن
تعمل |
51 |
alqawanin alhaliat
lan taemal |
|
|
|
52 |
En l'état, cette loi
est difficile à appliquer |
52 |
من
الصعب تطبيق
هذا القانون
كما هو |
52 |
min alsaeb tatbiq
hadha alqanun kama hu |
|
|
|
53 |
En l'état, cette loi
est difficile à appliquer |
53 |
من
الصعب تطبيق
هذا القانون
كما هو |
53 |
min alsaeb tatbiq
hadha alqanun kama hu |
|
|
|
54 |
déshabiller |
54 |
شرائط |
54 |
sharayit |
|
|
|
55 |
Aussi |
55 |
ايضا |
55 |
ayidan |
|
|
|
56 |
S'opposer |
56 |
معارضة |
56 |
muearada |
|
|
|
57 |
Réalisable |
57 |
عملي |
57 |
eamali |
|
|
|
58 |
réalisable |
58 |
قابليه |
58 |
qabilih |
|
|
|
59 |
surnaturel |
59 |
ساذج |
59 |
sadhaj |
|
|
|
60 |
d'un autre monde |
60 |
عالم
آخر |
60 |
ealam akhar |
|
|
|
61 |
pas intéressé par
l'argent ou les choses qu'il achète |
61 |
غير
مهتم بالمال
أو الأشياء
التي
يشتريها |
61 |
ghayr muhtamin
bialmal 'aw al'ashya' alati yashtariha |
|
|
|
62 |
Pas intéressé par
l'argent ou ce qu'il achète |
62 |
غير
مهتم بالمال
أو بما
يشتريه |
62 |
ghayr muhtamin
bialmal 'aw bima yashtarih |
|
|
|
63 |
pas intéressé par
l'argent; pas intéressé par l'argent |
63 |
غير
مهتم بالمال
؛ غير مهتم
بالمال |
63 |
ghayr muhtamin
bialmal ; ghayr muhtamin bialmal |
|
|
|
64 |
pas intéressé par l'argent; pas intéressé
par l'argent |
64 |
غير
مهتم بالمال
؛ غير مهتم
بالمال |
64 |
ghayr muhtamin
bialmal ; ghayr muhtamin bialmal |
|
|
|
65 |
manque d'expérience de la vie |
65 |
تفتقر
إلى خبرة
الحياة |
65 |
taftaqir 'iilaa
khibrat alhayaa |
|
|
|
66 |
manque d'expérience
de vie |
66 |
قلة
الخبرة
الحياتية |
66 |
qilat alkhibrat
alhayatia |
|
|
|
67 |
hors du monde; naïf |
67 |
غير
دنيوي ؛ ساذج |
67 |
ghayr dunyawiin ;
sadhij |
|
|
|
68 |
hors du monde; naïf |
68 |
غير
دنيوي ؛ ساذج |
68 |
ghayr dunyawiin ;
sadhij |
|
|
|
69 |
Synonyme |
69 |
مرادف |
69 |
muradif |
|
|
|
70 |
naïve |
70 |
ساذج |
70 |
sadhaj |
|
|
|
71 |
s'opposer |
71 |
معارض |
71 |
muearid |
|
|
|
72 |
mondain |
72 |
دنيوي |
72 |
dunywy |
|
|
|
73 |
séculier |
73 |
علماني |
73 |
ealmaniun |
|
|
|
74 |
ayant des qualités qui ne semblent pas
appartenir à ce monde |
74 |
لديهم
صفات لا يبدو
أنها تنتمي
إلى هذا
العالم |
74 |
ladayhim sifat la
yabdu 'anaha tantami 'iilaa hadha alealam |
|
|
|
75 |
A des qualités qui
semblent hors de ce monde |
75 |
لديه
صفات تبدو
خارج هذا
العالم |
75 |
ladayh sifat tabdu
kharij hadha alealam |
|
|
|
76 |
surnaturel;
surnaturel; transcendant |
76 |
غير
أرضي ؛ غير
أرضي ؛ متعال |
76 |
ghayr 'ardiin ; ghayr
'ardiin ; mutaeal |
|
|
|
77 |
surnaturel;
surnaturel; transcendant |
77 |
غير
أرضي ؛ غير
أرضي ؛ متعال |
77 |
ghayr 'ardiin ;
ghayr 'ardiin ; mutaeal |
|
|
|
78 |
Le paysage avait une
beauté austère et surnaturelle. |
78 |
كان
للمناظر
الطبيعية
جمال صارخ
غير دنيوي. |
78 |
kan lilmanazir
altabieiat jamal sarikh ghayr dinyuii. |
|
|
|
79 |
Le paysage a une
beauté austère et surnaturelle. |
79 |
المناظر
الطبيعية
لها جمال
صارخ وعالمي
آخر. |
79 |
almanazir altabieiat
laha jamal sarikh waealamiun akhar. |
|
|
|
80 |
Il y avait une beauté
simple et surnaturelle à la vue. |
80 |
كان
هناك جمال
بسيط من عالم
آخر في
المنظر. |
80 |
kan hunak jamal basit
min ealam akhar fi almanzari. |
|
|
|
81 |
Il y avait une
beauté simple et transcendante à la vue |
81 |
كان
هناك جمال
بسيط ورائع
للمنظر |
81 |
kan hunak jamal
basit warayie lilmanzar |
|
|
|
82 |
Insouciant |
82 |
غير
قلق |
82 |
ghayr qalaq |
|
|
|
83 |
insouciant |
83 |
براحة
البال |
83 |
birahat albal |
|
|
|
84 |
Formel |
84 |
رسمي |
84 |
rasmi |
|
|
|
85 |
pas inquiet ; calme ;
détendu |
85 |
غير
قلق ؛ هادئ ؛
مريح |
85 |
ghayr qalaq ; hadi ;
murih |
|
|
|
86 |
pas inquiet ; calme
; détendu |
86 |
غير
قلق ؛ هادئ ؛
مريح |
86 |
ghayr qalaq ; hadi ;
murih |
|
|
|
87 |
Bien sûr |
87 |
بالطبع |
87 |
bialtabe |
|
|
|
88 |
坆 |
88 |
坆 |
88 |
mei |
|
|
|
89 |
bronzer |
89 |
تان |
89 |
tan |
|
|
|
90 |
calme; calme; détendu |
90 |
الهدوء
؛ الهدوء ؛
استرخاء |
90 |
alhudu' ; alhudu' ;
astirkha' |
|
|
|
91 |
calme; calme;
détendu |
91 |
الهدوء
؛ الهدوء ؛
استرخاء |
91 |
alhudu' ; alhudu' ;
astirkha' |
|
|
|
92 |
Elle est apparue
indifférente aux critiques |
92 |
بدت
غير قلقة من
النقد |
92 |
badat ghayr qaliqat
min alnaqd |
|
|
|
93 |
Elle ne semble pas
s'inquiéter des critiques |
93 |
لا
يبدو أنها
قلقة من
النقد |
93 |
la yabdu 'anaha
qaliqat min alnaqd |
|
|
|
94 |
Elle ne semble pas se
soucier d'être critiquée |
94 |
لا
يبدو أنها
تهتم
بالتعرض
للنقد |
94 |
la yabdu 'anaha
tahtamu bialtaearud lilnaqd |
|
|
|
95 |
Elle ne semble pas
se soucier d'être critiquée |
95 |
لا
يبدو أنها
تهتم
بالتعرض
للنقد |
95 |
la yabdu 'anaha
tahtamu bialtaearud lilnaqd |
|
|
|
96 |
indigne |
96 |
لا
يستحق |
96 |
la yastahiqu |
|
|
|
97 |
formel |
97 |
رسمي |
97 |
rasmi |
|
|
|
98 |
~ (de qch) |
98 |
~ (من كل
شيء) |
98 |
~ (man kuli shay'in) |
|
|
|
99 |
ne pas avoir les
qualités nécessaires pour mériter qc, surtout le respect |
99 |
عدم
امتلاك
الصفات
اللازمة
التي تستحق
أي شيء ، ولا
سيما
الاحترام |
99 |
eadam aimtilak
alsifat allaazimat alati tastahiqu 'aya shay' , wala siama alaihtiram |
|
|
|
100 |
Ne pas avoir les
qualités nécessaires pour mériter quelque chose, surtout le respect |
100 |
عدم
امتلاك
الصفات
اللازمة
التي تستحق
شيئًا ما ،
خاصة
الاحترام |
100 |
eadam aimtilak
alsifat allaazimat alati tastahiqu shyyan ma , khasatan alaihtiram |
|
|
|
101 |
indigne (respect);
indigne |
101 |
لا
يستحق
(الاحترام) ؛
لا يستحق |
101 |
la yastahiqu
(aliahtirami) ; la yastahiqu |
|
|
|
102 |
indigne (respect);
indigne |
102 |
لا
يستحق
(الاحترام) ؛
لا يستحق |
102 |
la yastahiqu
(aliahtirami) ; la yastahiqu |
|
|
|
103 |
à plusieurs reprises |
103 |
مرارا
وتكرارا |
103 |
miraran watakraran |
|
|
|
104 |
Il s'estimait indigne
de l'honneur qu'on lui avait fait |
104 |
اعتبر
نفسه غير
مستحق للشرف
الذي منحوه
له |
104 |
aietabar nafsah ghayr
mustahiqin lilsharaf aladhi manahuh lah |
|
|
|
105 |
Il ne pensait pas
qu'il méritait l'honneur qu'ils lui faisaient |
105 |
لم
يعتقد أنه
يستحق
التكريم
الذي قدموه
له |
105 |
lam yaetaqid 'anah
yastahiqu altakrim aladhi qadamuh lah |
|
|
|
106 |
Il ne pense pas qu'il
mérite l'honneur que tout le monde lui a fait |
106 |
لا
يعتقد أنه
يستحق
التكريم
الذي منحه
الجميع له |
106 |
la yaetaqid 'anah
yastahiqu altakrim aladhi manahah aljamie lah |
|
|
|
107 |
Il ne pense pas
qu'il mérite l'honneur que tout le monde lui a fait |
107 |
لا
يعتقد أنه
يستحق
التكريم
الذي منحه
الجميع له |
107 |
la yaetaqid 'anah
yastahiqu altakrim aladhi manahah aljamie lah |
|
|
|
108 |
doter |
108 |
هبة |
108 |
hiba |
|
|
|
109 |
doter |
109 |
هبة |
109 |
hiba |
|
|
|
110 |
S'opposer |
110 |
معارضة |
110 |
muearada |
|
|
|
111 |
Digne |
111 |
ذو
قيمة |
111 |
dhu qima |
|
|
|
112 |
valeur |
112 |
يستحق |
112 |
yastahiqu |
|
|
|
113 |
~(de qn) n'est pas
acceptable de la part de qn, surtout qn qui a un travail important ou une
position sociale élevée |
113 |
~
(من sb) غير مقبول
من sb ، خاصةً sb
الذي لديه
وظيفة مهمة
أو مكانة
اجتماعية
عالية |
113 |
~ (min sb) ghayr
maqbul min sb , khastan sb aladhi ladayh wazifat muhimat 'aw makanat
aijtimaeiat ealia |
|
|
|
114 |
~ (quelqu'un)
n'accepte pas quelqu'un, en particulier quelqu'un avec un travail ou un
statut social important |
114 |
~
(شخص ما) لا
يقبل شخصًا
ما ، خاصةً
شخصًا له عمل مهم
أو وضع
اجتماعي |
114 |
~ (shakhs ma) la
yaqbal shkhsan ma , khastan shkhsan lah eamal muhimun 'aw wade aijtimaeiun |
|
|
|
115 |
déplacé ;
inacceptable ; disproportionné (par rapport à l'identité de) |
115 |
خارج
المكان ؛ غير
مقبول ؛ غير
متناسب (مع
هوية) |
115 |
kharij almakan ;
ghayr maqbul ; ghayr mutanasib (mae huiati) |
|
|
|
116 |
déplacé ;
inacceptable ; disproportionné (par rapport à l'identité de) |
116 |
خارج
المكان ؛ غير
مقبول ؛ غير
متناسب (مع
هوية) |
116 |
kharij almakan ;
ghayr maqbul ; ghayr mutanasib (mae huiati) |
|
|
|
117 |
Synonyme |
117 |
مرادف |
117 |
muradif |
|
|
|
118 |
inconvenant |
118 |
لا
يليق |
118 |
la yaliq |
|
|
|
119 |
inapproprié |
119 |
غير
مناسب |
119 |
ghayr munasib |
|
|
|
120 |
De telles opinions sont indignes des gens
instruits. |
120 |
مثل هذه
الآراء لا
تليق
بالمثقفين. |
120 |
mithl hadhih alara'
la taliq bialmuthaqafina. |
|
|
|
121 |
Une telle opinion
n'est pas digne d'une personne instruite |
121 |
مثل
هذا الرأي لا
يليق بشخص
مثقف |
121 |
mithl hadha alraay
la yaliq bishakhs muthaqaf |
|
|
|
122 |
C'est une perte
d'identité pour des intellectuels de tenir de tels propos |
122 |
إن
الإدلاء
بهذه
الملاحظات
يعتبر خسارة
للهوية
بالنسبة
للمثقفين |
122 |
'iina al'iidla'
bihadhih almulahazat yuetabar khasaratan lilhuiat bialnisbat lilmuthaqafin |
|
|
|
123 |
C'est une perte
d'identité pour des intellectuels de tenir de tels propos |
123 |
إن
الإدلاء
بهذه
الملاحظات
يعتبر خسارة
للهوية
بالنسبة
للمثقفين |
123 |
'iina al'iidla'
bihadhih almulahazat yuetabar khasaratan lilhuiat bialnisbat lilmuthaqafin |
|
|
|
124 |
indignité |
124 |
عدم
الجدارة |
124 |
eadam aljadara |
|
|
|
125 |
indigne |
125 |
لا
يستحق |
125 |
la yastahiqu |
|
|
|
126 |
sentiments
d'indignité |
126 |
مشاعر
عدم الجدارة |
126 |
mashaeir eadam
aljadara |
|
|
|
127 |
sentiment
d'incompétence |
127 |
الشعور
بعدم
الكفاءة |
127 |
alshueur bieadam
alkafa'a |
|
|
|
128 |
complexe
d'infériorité |
128 |
عقدة
النقص |
128 |
euqdat alnaqs |
|
|
|
129 |
complexe
d'infériorité |
129 |
عقدة
النقص |
129 |
euqdat alnaqs |
|
|
|
130 |
déroulé pt, pp de
déroulement |
130 |
unound pt
، pp من
الاسترخاء |
130 |
unound pt ، pp
min aliastirkha' |
|
|
|
131 |
déballer |
131 |
بسط |
131 |
bast |
|
|
|
132 |
déballer |
132 |
يلف |
132 |
yilufu |
|
|
|
133 |
enlever le papier,
etc. qui recouvre ou protège qch |
133 |
لنزع
الورق ، وما
إلى ذلك ،
الذي يغطي أو
يحمي أي شيء |
133 |
linaze alwaraq , wama
'iilaa dhalik , aladhi yughatiy 'aw yahmi 'aya shay' |
|
|
|
134 |
retirer le papier,
etc. qui recouvre ou protège quelque chose |
134 |
قم
بإزالة
الورق ، وما
إلى ذلك ،
الذي يغطي شيئًا
ما أو يحميها |
134 |
qum bi'iizalat
alwaraq , wama 'iilaa dhalik , aladhi yughatiy shyyan ma 'aw yahmiha |
|
|
|
135 |
Déballer (ou
déballer, déballer)... |
135 |
فك
(أو فك ، فك) ... |
135 |
faki ('aw fakin ,
faka) ... |
|
|
|
136 |
Déballer (ou
déballer, déballer)... |
136 |
فك
(أو فك ، فك) ... |
136 |
faki ('aw fakin ,
faka) ... |
|
|
|
137 |
Ne déballez pas votre
cadeau avant votre anniversaire. |
137 |
لا
تفتح غلاف
هديتك حتى
عيد ميلادك. |
137 |
la taftah ghilaf
hadiatik hataa eid miladiki. |
|
|
|
138 |
N'ouvrez pas les
cadeaux avant votre anniversaire |
138 |
لا
تفتح
الهدايا قبل
عيد ميلادك |
138 |
la taftah alhadaya
qabl eid miladik |
|
|
|
139 |
Les cadeaux
d'anniversaire ne peuvent pas être ouverts avant votre anniversaire |
139 |
لا
يمكن فتح
هدايا عيد
الميلاد حتى
عيد ميلادك |
139 |
la yumkin fath hadaya
eid almilad hataa eid miladik |
|
|
|
140 |
Les cadeaux d'anniversaire ne peuvent pas
être ouverts avant votre anniversaire |
140 |
لا يمكن
فتح هدايا
عيد الميلاد
حتى عيد
ميلادك |
140 |
la yumkin fath
hadaya eid almilad hataa eid miladik |
|
|
|
141 |
s'opposer |
141 |
معارض |
141 |
muearid |
|
|
|
142 |
conclure |
142 |
يتم
إحتوائه |
142 |
yatimu 'iihtiwayuh |
|
|
|
143 |
non écrit |
143 |
غير
مكتوب |
143 |
ghayr maktub |
|
|
|
144 |
~loi, règle, accord,
etc. une loi, etc. que tout le monde connaît et accepte même si elle n'a pas
été rendue officielle |
144 |
~
قانون ، حكم ،
اتفاق ، إلخ.
قانون ، وما
إلى ذلك ،
يعرفه
الجميع
ويقبله
بالرغم من
ذلك. لم يتم جعله
رسميًا |
144 |
~ qanun , hakm ,
atifaq , 'iilakha. qanun , wama 'iilaa dhalik , yaerifuh aljamie wayuqbiluh
bialraghm min dhalika. lam yatima jaeluh rsmyan |
|
|
|
145 |
~ Lois, règles,
accords, etc. que tout le monde connaît et accepte, bien que non annoncés
officiellement, etc. |
145 |
~
القوانين
والقواعد
والاتفاقيات
وما إلى ذلك
التي يعرفها
الجميع
ويقبلها ،
على الرغم من عدم
الإعلان
عنها رسميًا
، إلخ. |
145 |
~ alqawanin
walqawaeid walaitifaqiaat wama 'iilaa dhalik alati yaerifuha aljamie
wayaqbaluha , ealaa alraghm min eadam al'iielan eanha rsmyan ، 'iilakh. |
|
|
|
146 |
Non écrit, non écrit,
coutumier (accord légal, etc.) |
146 |
غير
مكتوب ، غير
مكتوب ، عرفي
(اتفاقية
قانونية ،
إلخ) |
146 |
ghayr maktub , ghayr
maktub , earfiin (atifaqiat qanuniat , 'iilakh) |
|
|
|
147 |
Non écrit, non
écrit, coutumier (accord légal, etc.) |
147 |
غير
مكتوب ، غير
مكتوب ، عرفي
(اتفاقية
قانونية ،
إلخ) |
147 |
ghayr maktub , ghayr
maktub , earfiin (atifaqiat qanuniat , 'iilakh) |
|
|
|
148 |
une entente tacite
que personne ne part avant cinq heures |
148 |
فهم
غير مكتوب أن
لا أحد يغادر
قبل الساعة
الخامسة |
148 |
fahum ghayr maktub
'an la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa |
|
|
|
149 |
La compréhension non
écrite que personne ne part avant cinq heures |
149 |
الفهم
غير المكتوب
بأن لا أحد
يغادر قبل
الساعة
الخامسة |
149 |
alfahm ghayr
almaktub bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa |
|
|
|
150 |
L'entente tacite que
personne ne part avant cinq heures |
150 |
الفهم
الضمني بأن
لا أحد يغادر
قبل الساعة
الخامسة |
150 |
alfahm aldimniu
bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa |
|
|
|
151 |
L'entente tacite que personne ne part avant
cinq heures |
151 |
الفهم
الضمني بأن
لا أحد يغادر
قبل الساعة
الخامسة |
151 |
alfahm aldimniu
bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa |
|
|
|
152 |
d'un livre, etc. |
152 |
من
كتاب ، وما
إلى ذلك |
152 |
min kitab , wama
'iilaa dhalik |
|
|
|
153 |
livres etc |
153 |
كتب
وما إلى ذلك. |
153 |
kutab wama 'iilaa
dhalika. |
|
|
|
154 |
pas encore écrit |
154 |
لم
يكتب بعد |
154 |
lam yuktab baed |
|
|
|
155 |
pas encore écrit |
155 |
لم
يكتب بعد |
155 |
lam yuktab baed |
|
|
|
156 |
pas encore écrit |
156 |
لم
يكتب بعد |
156 |
lam yuktab baed |
|
|
|
157 |
pas encore écrit |
157 |
لم
يكتب بعد |
157 |
lam yuktab baed |
|
|
|
158 |
Les photographies
devaient être incluses dans son autobiographie encore non écrite. |
158 |
كان
من المقرر
تضمين الصور
في سيرته
الذاتية غير
المكتوبة
بعد. |
158 |
kan min almuqarar
tadmin alsuwar fi siratih aldhaatiat ghayr almaktubat bieda. |
|
|
|
159 |
Les photos seront
incluses dans son autobiographie non écrite |
159 |
سيتم
تضمين الصور
في سيرته
الذاتية غير
المكتوبة |
159 |
sayatimu tadmin
alsuwar fi siratih aldhaatiat ghayr almaktuba |
|
|
|
160 |
Prêt à inclure son
autobiographie non écrite |
160 |
جاهز
لتضمين
سيرته
الذاتية غير
المكتوبة |
160 |
jahiz litadmin
siratih aldhaatiat ghayr almaktuba |
|
|
|
161 |
Prêt à inclure son
autobiographie non écrite |
161 |
جاهز
لتضمين
سيرته
الذاتية غير
المكتوبة |
161 |
jahiz litadmin
siratih aldhaatiat ghayr almaktuba |
|
|
|
162 |
Inflexible |
162 |
قاسي |
162 |
qasi |
|
|
|
163 |
inflexible |
163 |
قاسي |
163 |
qasi |
|
|
|
164 |
Formel |
164 |
رسمي |
164 |
rasmi |
|
|
|
165 |
si une personne est inflexible, elle n'est
pas facilement influençable et il est peu probable qu'elle change d'avis |
165 |
إذا كان
الشخص لا
يتزعزع ، فلن
يتأثر بسهولة
ومن غير
المرجح أن
يغير رأيه |
165 |
'iidha kan alshakhs
la yatazaezae , falan yata'athar bisuhulat wamin ghayr almurajah 'an yughayir
rayah |
|
|
|
166 |
Si une personne ne
cède pas, elle est moins susceptible et moins susceptible de changer d'avis |
166 |
إذا
لم يستسلم
الشخص ،
فسيكون أقل
حساسية وأقل
عرضة لتغيير
رأيه |
166 |
'iidha lam yastaslim
alshakhs , fasayakun 'aqalu hasasiatan wa'aqala eurdatan litaghyir rayih |
|
|
|
167 |
inébranlable; têtu;
têtu |
167 |
صامد
، عنيد ، عنيد |
167 |
samid , eanid , eanid |
|
|
|
168 |
inébranlable; têtu;
têtu |
168 |
صامد
، عنيد ، عنيد |
168 |
samid , eanid ,
eanid |
|
|
|
169 |
Synonyme |
169 |
مرادف |
169 |
muradif |
|
|
|
170 |
Inflexible |
170 |
غير
مرن |
170 |
ghayr muran |
|
|
|
171 |
pas souple |
171 |
غير
مرن |
171 |
ghayr muran |
|
|
|
172 |
une substance ou un
objet inflexible ne se plie pas ou ne se casse pas lorsqu'une pression est
exercée dessus |
172 |
لا
تنحني
المادة أو
الجسم الذي
لا ينضب أو
ينكسر عند
الضغط عليه |
172 |
la tanhani almadat
'aw aljism aladhi la yundab 'aw yankasir eind aldaght ealayh |
|
|
|
173 |
Substances ou objets
inflexibles qui ne se plient pas ou ne se cassent pas lorsqu'ils sont soumis
à une pression |
173 |
مواد
أو أشياء
صلبة لا
تنثني أو
تنكسر عند
تعرضها
للضغط |
173 |
mawadu 'aw 'ashya'
sulbat la tanthani 'aw tankasir eind taearudiha lildaght |
|
|
|
174 |
inflexible; ferme |
174 |
لا
يُقهر ؛ حازم |
174 |
la yuqhr ; hazim |
|
|
|
175 |
inflexible; ferme |
175 |
لا
يُقهر ؛ حازم |
175 |
la yuqhr ; hazim |
|
|
|
176 |
décompresser |
176 |
بفك |
176 |
bifaki |
|
|
|
177 |
décompresser |
177 |
فك
الضغط |
177 |
faka aldaght |
|
|
|
178 |
décompresser |
178 |
unzipp |
178 |
unzipp |
|
|
|
179 |
si vous dézippez un
vêtement, un sac, etc. ou s'il se dézippe, vous l'ouvrez en dévissant le zip
qui le ferme |
179 |
إذا
قمت بفك ضغط
قطعة من
الملابس ، أو
حقيبة ، أو ما
إلى ذلك ، أو
إذا تم فك
ضغطها ،
يمكنك فتحها
عن طريق
التراجع عن
الرمز
البريدي
الذي يثبتها |
179 |
'iidha qumt bifaki
daght qiteat min almalabis , 'aw haqibatan , 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw
'iidha tama fak daghtiha , yumkinuk fathuha ean tariq altarajue ean alramz
albaridii aladhi yuthbituha |
|
|
|
180 |
Si vous dézippez un
vêtement, un sac, etc., ou s'il se dézippe, vous pouvez l'ouvrir en dézippant
le zip qui le maintient |
180 |
إذا
قمت بفك ضغط
قطعة من
الملابس ، أو
حقيبة ، أو ما
إلى ذلك ، أو
إذا تم فك
ضغطها ،
فيمكنك فتحها
عن طريق فك
ضغط الرمز
الذي يحملها |
180 |
'iidha qumt bifaki
daght qiteat min almalabis , 'aw haqibatan , 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw
'iidha tama fak daghtuha , fayumkinuk fathuha ean tariq faki daght alramz
aladhi yahmiluha |
|
|
|
181 |
Décompressez la
fermeture éclair de ; Décompressez la fermeture éclair de … |
181 |
قم
بفك سحاب ؛ قم
بفك سحاب ... |
181 |
qum bifaki sahab ;
qum bifaki sahab ... |
|
|
|
182 |
Décompressez la
fermeture éclair de ; Décompressez la fermeture éclair de … |
182 |
قم
بفك سحاب ؛ قم
بفك سحاب ... |
182 |
qum bifaki sahab ;
qum bifaki sahab ... |
|
|
|
183 |
s'opposer |
183 |
معارض |
183 |
muearid |
|
|
|
184 |
fermez |
184 |
إحزم |
184 |
'iihzim |
|
|
|
185 |
l'informatique |
185 |
الحوسبة |
185 |
alhawsaba |
|
|
|
186 |
compter |
186 |
عدد |
186 |
eadad |
|
|
|
187 |
pour ramener un
fichier à sa taille d'origine après qu'il a été compressé (rendu plus petit) |
187 |
لإعادة
ملف إلى حجمه
الأصلي بعد
ضغطه (تصغيره) |
187 |
li'iieadat milafin
'iilaa hajmih al'aslii baed daghtih (tasghirihi) |
|
|
|
188 |
Compresser le
fichier à sa taille d'origine (plus petite) |
188 |
ضغط
الملف
وإعادته إلى
حجمه الأصلي
(أصغر) |
188 |
daght almilafi
wa'iieadatuh 'iilaa hajmih al'aslii ('asghari) |
|
|
|
189 |
(fichier)
décompresser |
189 |
(ملف)
بفك ضغط |
189 |
(milf) bifaki daght |
|
|
|
190 |
(fichier)
décompresser |
190 |
(ملف)
بفك ضغط |
190 |
(milf) bifaki daght |
|
|
|
191 |
synonyme |
191 |
مرادف |
191 |
muradif |
|
|
|
192 |
décompresser |
192 |
فك
الضغط |
192 |
faka aldaght |
|
|
|
193 |
s'opposer |
193 |
معارض |
193 |
muearid |
|
|
|
194 |
Zip *: français |
194 |
أزيز |
194 |
'aziz |
|
|
|
195 |
En haut |
195 |
فوق |
195 |
fawq |
|
|
|
196 |
Pour les utilisations spéciales de up dans
les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes. |
196 |
للاستخدامات
الخاصة لـ up في
أشباه الجمل
الفعلية ،
انظر إلى
مدخلات
الأفعال. |
196 |
liliaistikhdamat
alkhasat la up fi 'ashbah aljumal alfieliat , anzur 'iilaa madkhalat
al'afeali. |
|
|
|
197 |
Pour les
utilisations spéciales de up dans les verbes à particule, voir l'entrée du
verbe |
197 |
للاستخدامات
الخاصة لما
يصل في أشباه
الجمل الفعلية
، انظر إدخال
الفعل |
197 |
liliaistikhdamat
alkhasat lima yasil fi 'ashbah aljumal alfieliat , anzur 'iidkhal alfiel |
|
|
|
198 |
Par exemple break up
is.in la section verbe à particule à break |
198 |
على
سبيل المثال
التفكك هو في
قسم فعل
العبارة عند
الاستراحة |
198 |
ealaa sabil almithal
altafakuk hu fi qism fiel aleibarat eind aliaistiraha |
|
|
|
199 |
Par exemple break up
is.in la section verbe à particule à break |
199 |
على
سبيل المثال
التفكك هو في
قسم فعل
العبارة عند
الاستراحة |
199 |
ealaa sabil almithal
altafakuk hu fi qism fiel aleibarat eind aliaistiraha |
|
|
|
200 |
Pour l'utilisation spéciale de up dans les
verbes à particule, voir l'entrée Youxiu Verbs |
200 |
للاستخدام
الخاص لـ up في
أشباه الجمل
الفعلية ،
راجع إدخال Youxiu Verbs |
200 |
liliaistikhdam
alkhasi la up fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhal Youxiu Verbs |
|
|
|
201 |
comme rompre |
201 |
مثل
تفكك |
201 |
mithl tafakuk |
|
|
|
202 |
Dans la partie verbe
à particule de la pause d'entrée |
202 |
في
جزء الجمل
الفعلية من
فاصل الدخول |
202 |
fi juz' aljumal
alfieliat min fasil aldukhul |
|
|
|
203 |
vers ou dans une
position plus élevée |
203 |
نحو
أو في موضع
أعلى |
203 |
nahw 'aw fi mawdie
'aelaa |
|
|
|
204 |
vers ou à une
position élevée |
204 |
في
اتجاه أو في
وضع مرتفع |
204 |
fi aitijah 'aw fi
wade murtafie |
|
|
|
205 |
Vers (ou à) une
position plus élevée ; vers le haut ; en haut : partie |
205 |
إلى
(أو في) منصب
أعلى ؛ لأعلى
؛ في الأعلى:
جزء |
205 |
'iilaa (aw fi) mansib
'aelaa ; la'aelaa ; fi al'aelaa: juz' |
|
|
|
206 |
Vers (ou à) une
position plus élevée ; vers le haut ; en haut : partie |
206 |
إلى
(أو في) منصب
أعلى ؛ لأعلى
؛ في الأعلى:
جزء |
206 |
'iilaa (aw fi)
mansib 'aelaa ; la'aelaa ; fi al'aelaa: juz' |
|
|
|
207 |
a sauté de sa chaise |
207 |
قفز
من كرسيه |
207 |
qafaz min kursiih |
|
|
|
208 |
sauter de la chaise |
208 |
القفز
فوق الكرسي |
208 |
alqafz fawq alkursii |
|
|
|
209 |
Charity base full
machine, il a sauté de sa chaise |
209 |
آلة
قاعدة
الخيرية
كاملة ، قفز
من كرسيه |
209 |
alat qaeidat
alkhayriat kamilat , qafiz min kursiih |
|
|
|
210 |
il a sauté de sa
chaise |
210 |
قفز
من كرسيه |
210 |
qafaz min kursiih |
|
|
|
211 |
Le soleil était déjà
levé |
211 |
كانت
الشمس قد
أشرقت
بالفعل |
211 |
kanat alshams qad
'ashraqat bialfiel |
|
|
|
212 |
le soleil s'est levé |
212 |
طلعت
الشمس |
212 |
talaeat alshams |
|
|
|
213 |
(s'étaient levés)
quand ils sont partis |
213 |
(قام)
عندما
انطلقوا |
213 |
(qami) eindama
antalaquu |
|
|
|
214 |
(s'est levé) quand
ils sont partis |
214 |
(قام)
عندما
انطلقوا |
214 |
(qami) eindama
antalaquu |
|
|
|
215 |
(Et le soleil s'était
déjà levé quand ils sont partis |
215 |
(وكانت
الشمس قد
أشرقت حين
غادرا |
215 |
(wkanat alshams qad
'ashraqat hin ghadara |
|
|
|
216 |
(Et le soleil
s'était déjà levé quand ils sont partis |
216 |
(وكانت
الشمس قد
أشرقت حين
غادرا |
216 |
(wkanat alshams qad
'ashraqat hin ghadara |
|
|
|
217 |
Ils vivent dans les
montagnes |
217 |
إنهم
يعيشون في
الجبال |
217 |
'iinahum yaeishun fi
aljibal |
|
|
|
218 |
ils vivent dans les
montagnes |
218 |
هم
يعيشون في
الجبال |
218 |
hum yaeishun fi
aljibal |
|
|
|
219 |
ils vivent dans la
montagne |
219 |
هم
يعيشون في
الجبال |
219 |
hum yaeishun fi
aljibal |
|
|
|
220 |
ils vivent dans les
montagnes |
220 |
هم
يعيشون في
الجبال |
220 |
hum yaeishun fi
aljibal |
|
|
|
221 |
il n'a pas fallu longtemps pour monter la
tente |
221 |
لم
يستغرق
الأمر وقتًا
طويلاً لنصب
الخيمة |
221 |
lam yastaghriq al'amr
wqtan twylaan linasb alkhayma |
|
|
|
222 |
La tente a été
montée rapidement |
222 |
أقيمت
الخيمة
قريبا |
222 |
'uqimat alkhaymat
qariban |
|
|
|
223 |
Il n'a pas fallu
longtemps pour monter la tente. |
223 |
لم
يستغرق نصب
الخيمة
وقتاً
طويلاً. |
223 |
lam yastaghriq nasb
alkhaymat wqtaan twylaan. |
|
|
|
224 |
Il n'a pas fallu
longtemps pour monter la tente. |
224 |
لم
يستغرق نصب
الخيمة
وقتاً
طويلاً. |
224 |
lam yastaghriq nasb
alkhaymat wqtaan twylaan. |
|
|
|
225 |
J'ai épinglé l'avis
sur le mur |
225 |
لقد
قمت بتعليق
الإشعار على
الحائط |
225 |
laqad qumt bitaeliq
al'iishear ealaa alhayit |
|
|
|
226 |
J'épingle la notice
au mur |
226 |
أعلق
الإشعار على
الحائط |
226 |
'uealiq al'iishear
ealaa alhayit |
|
|
|
227 |
J'ai épinglé la
notice au mur |
227 |
لقد
قمت بتعليق
الإشعار على
الحائط |
227 |
laqad qumt bitaeliq
al'iishear ealaa alhayit |
|
|
|
228 |
J'ai épinglé la
notice au mur |
228 |
لقد
قمت بتعليق
الإشعار على
الحائط |
228 |
laqad qumt bitaeliq
al'iishear ealaa alhayit |
|
|
|
229 |
clou |
229 |
مسمار |
229 |
mismar |
|
|
|
230 |
lumière |
230 |
خفيفة |
230 |
khafifa |
|
|
|
231 |
Compléter |
231 |
إكمال |
231 |
'iikmal |
|
|
|
232 |
posez les cartes face visible (vers le haut)
sur la table |
232 |
ضع
البطاقات
ووجهها
لأعلى (متجهة
لأعلى) على
الطاولة |
232 |
dae albitaqat
wawajahaha li'aelaa (mtajihat li'aelaa) ealaa altaawila |
|
|
|
233 |
Placez les cartes
face visible (vers le haut) sur la table |
233 |
ضع
البطاقات
مكشوفة
(لأعلى) على
الطاولة |
233 |
dae albitaqat
makshufa (li'aelaa) ealaa altaawila |
|
|
|
234 |
Poser les cartes face
visible sur la table |
234 |
ضع
الأوراق
ووجهها
لأعلى على
الطاولة |
234 |
dae al'awraq
wawajjhaha li'aelaa ealaa altaawila |
|
|
|
235 |
Poser les cartes
face visible sur la table |
235 |
ضع
الأوراق
ووجهها
لأعلى على
الطاولة |
235 |
dae al'awraq
wawajjhaha li'aelaa ealaa altaawila |
|
|
|
236 |
Tu es belle avec tes
cheveux relevés |
236 |
تبدين
جميلة وشعرك
مرفوع |
236 |
tabdin jamilatan
washaerak marfue |
|
|
|
237 |
tu es belle avec tes
cheveux |
237 |
تبدين
جميلة مع
شعرك |
237 |
tabdin jamilatan mae
shaerik |
|
|
|
238 |
(disposés sur ou à
l'arrière de votre tête) |
238 |
(مرتبة
على رأسك أو
في مؤخرة
رأسك) |
238 |
(martibat ealaa rasik
'aw fi muakharat rasuka) |
|
|
|
239 |
(disposés sur le
dessus de la tête ou à l'arrière de la tête) |
239 |
(مرتبة
على قمة
الرأس أو
مؤخرة الرأس) |
239 |
(martibat ealaa
qimat alraas 'aw muakharat alraasa) |
|
|
|
240 |
Tu es belle avec tes
cheveux relevés |
240 |
تبدو
جيدًا مع
شعرك
مرفوعًا |
240 |
tabdu jydan mae
shaerik mrfwean |
|
|
|
241 |
Tu es belle avec tes
cheveux relevés |
241 |
تبدو
جيدًا مع
شعرك
مرفوعًا |
241 |
tabdu jydan mae
shaerik mrfwean |
|
|
|
242 |
tu viens ! |
242 |
يصل
تعال! |
242 |
yasil taealu! |
|
|
|
243 |
Tu le fais! |
243 |
أنت
افعلها! |
243 |
'ant afealha! |
|
|
|
244 |
(dit en soulevant un
enfant) |
244 |
(قال
عند رفع
الطفل) |
244 |
(qal eind rafe
altifli) |
|
|
|
245 |
(dit en tenant un
enfant) |
245 |
(قال
وهو يحمل
الطفل) |
245 |
(qal wahu yahmil
altifla) |
|
|
|
246 |
Levez la tête haute ! |
246 |
ارفع
رأسك عاليا! |
246 |
airfae rasak ealya! |
|
|
|
247 |
Levez la tête haute
! |
247 |
ارفع
رأسك عاليا! |
247 |
airfae rasak ealya! |
|
|
|
248 |
à ou à un niveau
supérieur |
248 |
إلى
أو على مستوى
أعلى |
248 |
'iilaa 'aw ealaa
mustawaa 'aelaa |
|
|
|
249 |
au niveau ou
au-dessus |
249 |
على
مستوى أعلى
أو أعلى |
249 |
ealaa mustawaa
'aelaa 'aw 'aelaa |
|
|
|
250 |
À (ou à) un niveau
supérieur ; augmenter ; augmenter |
250 |
إلى
(أو على) مستوى
أعلى ؛
لزيادة ؛
لزيادة |
250 |
'iilaa ('aw ealaa)
mustawan 'aelaa ; liziadat ; liziada |
|
|
|
251 |
À (ou à) un niveau
supérieur ; augmenter ; augmenter |
251 |
إلى
(أو على) مستوى
أعلى ؛
لزيادة ؛
لزيادة |
251 |
'iilaa ('aw ealaa)
mustawan 'aelaa ; liziadat ; liziada |
|
|
|
252 |
Elle a monté le
volume |
252 |
رفعت
الصوت |
252 |
rufieat alsawt |
|
|
|
253 |
elle a monté le son |
253 |
رفعت
الصوت |
253 |
rufieat alsawt |
|
|
|
254 |
elle a monté le son |
254 |
رفعت
الصوت |
254 |
rufieat alsawt |
|
|
|
255 |
elle a monté le son |
255 |
رفعت
الصوت |
255 |
rufieat alsawt |
|
|
|
256 |
Les prix continuent
d'augmenter (en hausse). |
256 |
الأسعار
لا تزال في
ارتفاع (في
الارتفاع). |
256 |
al'asear la tazal fi
airtifae (fi alairtifaei). |
|
|
|
257 |
Les prix continuent
d'augmenter, d'augmenter (d'augmenter) |
257 |
الأسعار
لا تزال
ترتفع ،
ترتفع (ترتفع) |
257 |
al'asear la tazal
tartafie , tartafie (tartafieu) |
|
|
|
258 |
Les prix augmentent
encore |
258 |
الأسعار
لا تزال
ترتفع |
258 |
al'asear la tazal
tartafie |
|
|
|
259 |
Les prix augmentent
encore |
259 |
الأسعار
لا تزال
ترتفع |
259 |
al'asear la tazal
tartafie |
|
|
|
260 |
United menait 3-1. |
260 |
يونايتد
كان متقدما 3-1
وفي الشوط
الأول |
260 |
yunaytid kan
mutaqadiman 3-1 wafi alshawt al'awal |
|
|
|
261 |
Manchester United
mène 3-1. à la mi-temps |
261 |
مانشستر
يونايتد
يتقدم 3-1. بين
الشوطين |
261 |
manshistar yunaytid
yataqadam 3-1. bayn alshawtayn |
|
|
|
262 |
A la mi-temps, United
mène 3-1 |
262 |
في
الشوط الأول
، يونايتد
يتقدم 3-1 |
262 |
fi alshawt al'awal ,
yunaytid yataqadam 3-1 |
|
|
|
263 |
A la mi-temps,
United mène 3-1 |
263 |
في
الشوط الأول
، يونايتد
يتقدم 3-1 |
263 |
fi alshawt al'awal ,
yunaytid yataqadam 3-1 |
|
|
|
264 |
antiquité |
264 |
العصور
القديمة |
264 |
aleusur alqadima |
|
|
|
265 |
Pékin |
265 |
بكين |
265 |
bikin |
|
|
|
266 |
piquer |
266 |
وخز |
266 |
wakhaz |
|
|
|
267 |
Dongsuk |
267 |
دونجسوك |
267 |
dunjisuk |
|
|
|
268 |
Gao |
268 |
جاو |
268 |
jaw |
|
|
|
269 |
le vent se lève (il
souffle plus fort) |
269 |
الريح
تستيقظ (تهب
بقوة أكبر) |
269 |
alriyh tastayqiz
(tahib biquat 'akbaru) |
|
|
|
270 |
Le vent souffle (il
souffle plus fort) |
270 |
الرياح
تهب (تهب بقوة
أكبر) |
270 |
alriyah tahab (tahub
biquat 'akbaru) |
|
|
|
271 |
Le vent devient plus
fort |
271 |
الرياح
تزداد قوة |
271 |
alriyah tazdad quatan |
|
|
|
272 |
Le vent devient plus
fort |
272 |
الرياح
تزداد قوة |
272 |
alriyah tazdad
quatan |
|
|
|
273 |
Les ventes sont bien
supérieures à celles de l'an dernier. |
273 |
ارتفعت
المبيعات
بشكل جيد عن
العام
الماضي. |
273 |
airtafaeat almabieat
bishakl jayid ean aleam almadi. |
|
|
|
274 |
Les ventes sont
meilleures que l'an dernier |
274 |
المبيعات
أفضل من
العام
الماضي |
274 |
almabieat 'afdal min
aleam almadi |
|
|
|
275 |
Les ventes ont
augmenté de manière significative par rapport à l'année sainte |
275 |
زادت
المبيعات
بشكل ملحوظ
مقارنة
بالسنة المقدسة |
275 |
zadat almabieat
bishakl malhuz muqaranatan bialsunat almuqadasa |
|
|
|
276 |
Les ventes ont
augmenté de manière significative par rapport à l'année sainte |
276 |
زادت
المبيعات
بشكل ملحوظ
مقارنة
بالسنة المقدسة |
276 |
zadat almabieat
bishakl malhuz muqaranatan bialsunat almuqadasa |
|
|
|
277 |
Augmentation
significative des ventes par rapport à l'année dernière |
277 |
زيادة
كبيرة في
المبيعات
مقارنة
بالعام الماضي |
277 |
ziadat kabirat fi
almabieat muqaranatan bialeam almadi |
|
|
|
278 |
Augmentation
significative des ventes par rapport à l'année dernière |
278 |
زيادة
كبيرة في
المبيعات
مقارنة
بالعام الماضي |
278 |
ziadat kabirat fi
almabieat muqaranatan bialeam almadi |
|
|
|
279 |
Grand |
279 |
كبير |
279 |
kabir |
|
|
|
280 |
St. |
280 |
شارع. |
280 |
sharieu. |
|
|
|
281 |
de |
281 |
من |
281 |
man |
|
|
|
282 |
à l'endroit où se trouve qn/qch |
282 |
إلى
المكان الذي
يوجد فيه sb / sth |
282 |
'iilaa almakan aladhi
yujad fih sb / sth |
|
|
|
283 |
là où se trouve
quelqu'un/quelque chose |
283 |
إلى
حيث يوجد شخص
ما / شيء ما |
283 |
'iilaa hayth yujad
shakhs ma / shay' ma |
|
|
|
284 |
en direction de
(quelqu'un ou quelque chose); en direction de |
284 |
في
اتجاه (شخص ما
أو شيء ما) ؛ في
اتجاه |
284 |
fi atijah (shakhs ma
'aw shay' ma) ; fi aitijah |
|
|
|
285 |
en direction de
(quelqu'un ou quelque chose); en direction de |
285 |
في
اتجاه (شخص ما
أو شيء ما) ؛ في
اتجاه |
285 |
fi atijah (shakhs ma
'aw shay' ma) ; fi aitijah |
|
|
|
286 |
Une voiture est
arrivée et il est monté. |
286 |
صعدت
سيارة
فركبها. |
286 |
saeadat sayaarat
farkabiha. |
|
|
|
287 |
Une voiture est
passée et il est monté dans la voiture |
287 |
مرت
سيارة وركب
السيارة |
287 |
marat sayaarat
warakab alsayaara |
|
|
|
288 |
Une voiture est
passée et il est monté dans la voiture. |
288 |
مرت
سيارة وركب
السيارة. |
288 |
marat sayaarat warakb
alsayaarati. |
|
|
|
289 |
Une voiture est
passée et il est monté dans la voiture |
289 |
مرت
سيارة وركب
السيارة |
289 |
marat sayaarat
warakab alsayaara |
|
|
|
290 |
elle alla droit à la
porte et frappa fort. |
290 |
صعدت
مباشرة إلى
الباب وطرقت
بصوت عالٍ. |
290 |
saeidt mubasharatan
'iilaa albab waturiqat bisawt ealin. |
|
|
|
291 |
Elle alla droit à la
porte et frappa fort. |
291 |
توجهت
مباشرة إلى
الباب وطرق
الباب بصوت
عالٍ. |
291 |
tawajahat
mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt ealin. |
|
|
|
292 |
Elle est allée
directement à la porte et a frappé fort |
292 |
توجهت
مباشرة إلى
الباب وطرق
الباب بصوت
عالٍ |
292 |
tawajahat
mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt eal |
|
|
|
293 |
Elle est allée
directement à la porte et a frappé fort |
293 |
توجهت
مباشرة إلى
الباب وطرق
الباب بصوت
عالٍ |
293 |
tawajahat
mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt eal |
|
|
|
294 |
vers ou à un endroit
important, en particulier une grande ville |
294 |
إلى
أو في مكان
مهم ، لا سيما
في مدينة
كبيرة |
294 |
'iilaa 'aw fi makan
muhimun , la siama fi madinat kabira |
|
|
|
295 |
vers ou dans un lieu
important, en particulier une grande ville |
295 |
إلى
أو في مكان
مهم ، لا سيما
في مدينة
كبيرة |
295 |
'iilaa 'aw fi makan
muhimun , la siama fi madinat kabira |
|
|
|
296 |
à, vers, dans (lieu
important, la grande ville) |
296 |
إلى
، باتجاه ، في
(مكان مهم ،
المدينة
الكبيرة) |
296 |
'iilaa , biaitijah ,
fi (makan muhimun , almadinat alkabiratu) |
|
|
|
297 |
à, vers, dans (lieu
important, la grande ville) |
297 |
إلى
، باتجاه ، في
(مكان مهم ،
المدينة
الكبيرة) |
297 |
'iilaa , biaitijah ,
fi (makan muhimun , almadinat alkabiratu) |
|
|
|
298 |
Nous allons à New
York pour une journée |
298 |
سنذهب
إلى نيويورك
ليوم واحد |
298 |
sanadhhab 'iilaa
niuyurk liawm wahid |
|
|
|
299 |
Nous allons à New
York aujourd'hui |
299 |
نحن
ذاهبون إلى
نيويورك
اليوم |
299 |
nahn dhahibun 'iilaa
niuyurk alyawm |
|
|
|
300 |
Nous allons à New
York pour une journée |
300 |
سنذهب
إلى نيويورك
ليوم واحد |
300 |
sanadhhab 'iilaa
niuyurk liawm wahid |
|
|
|
301 |
Nous allons à New
York pour une journée |
301 |
سنذهب
إلى نيويورك
ليوم واحد |
301 |
sanadhhab 'iilaa
niuyurk liawm wahid |
|
|
|
302 |
(formel) son fils est
à Oxford (Université d'Oxford |
302 |
(رسمي)
ابنه في
أكسفورد
(جامعة
أكسفورد |
302 |
(rasmi) abnuh fi
'uksufurd (jamieat 'uksufurd |
|
|
|
303 |
(officiellement) son
fils est à l'Université d'Oxford (Université d'Oxford) |
303 |
(رسميًا)
ابنه في
جامعة
أكسفورد
(جامعة
أكسفورد) |
303 |
(rsmyan) abnuh fi
jamieat 'uksufurd (jamieat 'uksufurdi) |
|
|
|
304 |
son fils est à oxford |
304 |
ابنه
في أكسفورد |
304 |
abnuh fi 'uksufurd |
|
|
|
305 |
son fils est à
oxford |
305 |
ابنه
في أكسفورد |
305 |
abnuh fi 'uksufurd |
|
|
|
306 |
se battre |
306 |
يعارك |
306 |
yuearik |
|
|
|
307 |
dans un endroit au
nord d'un pays |
307 |
إلى
مكان في شمال
بلد |
307 |
'iilaa makan fi
shamal balad |
|
|
|
308 |
dans un endroit au
nord d'un pays |
308 |
إلى
مكان في شمال
بلد |
308 |
'iilaa makan fi
shamal balad |
|
|
|
309 |
vers (endroit au nord
de la maison); vers (nord) |
309 |
باتجاه
(مكان شمال
المنزل) ؛
باتجاه (شمال) |
309 |
biatijah (makan
shamal almanzili) ; biatijah (shmali) |
|
|
|
310 |
vers (endroit au
nord de la maison); vers (nord) |
310 |
باتجاه
(مكان شمال
المنزل) ؛
باتجاه (شمال) |
310 |
biatijah (makan
shamal almanzili) ; biatijah (shmali) |
|
|
|
311 |
Ils se sont déplacés
vers le nord |
311 |
لقد
انتقلوا إلى
الشمال |
311 |
laqad aintaqaluu
'iilaa alshamal |
|
|
|
312 |
Ils se sont déplacés
vers le nord |
312 |
لقد
انتقلوا
شمالا |
312 |
laqad aintaqaluu
shamalan |
|
|
|
313 |
Ils se sont déplacés
vers le nord |
313 |
لقد
انتقلوا
شمالا |
313 |
laqad aintaqaluu
shamalan |
|
|
|
314 |
Ils se sont déplacés
vers le nord |
314 |
لقد
انتقلوا
شمالا |
314 |
laqad aintaqaluu
shamalan |
|
|
|
315 |
ils se sont déplacés
vers le nord |
315 |
لقد
تحركوا
شمالا |
315 |
laqad taharakuu
shamalan |
|
|
|
316 |
ils se sont déplacés
vers le nord |
316 |
لقد
تحركوا
شمالا |
316 |
laqad taharakuu
shamalan |
|
|
|
317 |
Nous sommes allés à
Inverness pour voir mon père. |
317 |
سافرنا
إلى
إينفيرنيس
لرؤية والدي. |
317 |
safarna 'iilaa
'iinfirnis liruyat waldi. |
|
|
|
318 |
Nous sommes allés à
Inverness pour voir mon père |
318 |
سافرنا
إلى
إينفيرنيس
لرؤية والدي |
318 |
safarna 'iilaa
'iinifirnis liruyat walidi |
|
|
|
319 |
Nous avons roulé vers
le nord jusqu'à Inverness pour voir mon père |
319 |
سافرنا
شمالاً إلى
إينفيرنيس
لرؤية والدي |
319 |
safarna shmalaan
'iilaa 'iinfirnis liruyat walidi |
|
|
|
320 |
Nous avons roulé
vers le nord jusqu'à Inverness pour voir mon père |
320 |
سافرنا
شمالاً إلى
إينفيرنيس
لرؤية والدي |
320 |
safarna shmalaan
'iilaa 'iinfirnis liruyat walidi |
|
|
|
321 |
en morceaux ou en
parties |
321 |
إلى
قطع أو أجزاء |
321 |
'iilaa qatae 'aw
'ajza' |
|
|
|
322 |
en morceaux ou
parties |
322 |
في
قطع أو أجزاء |
322 |
fi qitae 'aw 'ajza' |
|
|
|
323 |
mettre en pièces;
séparer |
323 |
إلى
أشلاء ؛
للانفصال |
323 |
'iilaa 'ashla' ;
lilianfisal |
|
|
|
324 |
mettre en pièces;
séparer |
324 |
إلى
أشلاء ؛
للانفصال |
324 |
'iilaa 'ashla' ;
lilianfisal |
|
|
|
325 |
Elle a déchiré le
papier |
325 |
مزقت
الورقة |
325 |
mazaqat alwaraqa |
|
|
|
326 |
elle a déchiré le
papier |
326 |
مزقت
الورقة |
326 |
mazaqat alwaraqa |
|
|
|
327 |
Elle a déchiré le
papier aux palourdes |
327 |
مزقت
الورق
للمحار |
327 |
mazaqat alwaraq
lilmahar |
|
|
|
328 |
Elle a déchiré le
papier aux palourdes |
328 |
مزقت
الورق
للمحار |
328 |
mazaqat alwaraq
lilmahar |
|
|
|
329 |
elle a déchiré le
papier en lambeaux |
329 |
مزقت
الورقة إلى
أشلاء |
329 |
mazaqat alwaraqat
'iilaa 'ashla' |
|
|
|
330 |
elle a déchiré le
papier en lambeaux |
330 |
مزقت
الورقة إلى
أشلاء |
330 |
mazaqat alwaraqat
'iilaa 'ashla' |
|
|
|
331 |
Palourde |
331 |
هادئة |
331 |
hadia |
|
|
|
332 |
rose |
332 |
زهري |
332 |
zahri |
|
|
|
333 |
Ils ont eu la route |
333 |
لقد
كان لديهم
الطريق |
333 |
laqad kan ladayhim
altariq |
|
|
|
334 |
Ils sont déjà passés
par là |
334 |
لقد
ذهبوا
بالفعل بهذه
الطريقة |
334 |
laqad dhahabuu
bialfiel bihadhih altariqa |
|
|
|
335 |
(avec la surface
cassée ou enlevée) pour poser des tuyaux. |
335 |
(مع
كسر السطح أو
إزالته) لوضع
بعض
الأنابيب. |
335 |
(mae kasr alsath 'aw
'iizalatihi) liwade baed al'anabibi. |
|
|
|
336 |
(endommagement de la
surface ou enlèvement) poser des tuyaux |
336 |
(تلف
السطح أو
إزالته) وضع
بعض
الأنابيب |
336 |
(talaf alsath 'aw
'iizalatuhu) wade baed al'anabib |
|
|
|
337 |
Ils ont creusé la
route pour poser le pipeline. |
337 |
حفروا
الطريق لمد
خط الأنابيب. |
337 |
hafaruu altariq
limadi khati al'anabibi. |
|
|
|
338 |
Ils ont creusé la
route pour poser le pipeline |
338 |
حفروا
الطريق لمد
خط الأنابيب |
338 |
hafaruu altariq
limadi khati al'anabib |
|
|
|
339 |
comment allons-nous
répartir le travail? |
339 |
كيف
نقسم العمل؟ |
339 |
kayf nuqasim aleamla? |
|
|
|
340 |
Comment divise-t-on
le travail ? |
340 |
كيف
نقسم العمل؟ |
340 |
kayf nuqasim
aleamla? |
|
|
|
341 |
Comment divise-t-on
le travail ? |
341 |
كيف
نقسم العمل؟ |
341 |
kayf nuqasim aleamla? |
|
|
|
342 |
Comment divise-t-on
le travail ? |
342 |
كيف
نقسم العمل؟ |
342 |
kayf nuqasim
aleamla? |
|
|
|
343 |
complètement |
343 |
تماما |
343 |
tamaman |
|
|
|
344 |
complètement |
344 |
تماما |
344 |
tamaman |
|
|
|
345 |
à fond; à fond |
345 |
تمامًا
؛ تمامًا |
345 |
tmaman ; tmaman |
|
|
|
346 |
à fond; à fond |
346 |
تمامًا
؛ تمامًا |
346 |
tmaman ; tmaman |
|
|
|
347 |
Nous avons mangé
toute la nourriture |
347 |
أكلنا
كل الطعام |
347 |
'akuluna kula altaeam |
|
|
|
348 |
nous avons mangé
toute la nourriture |
348 |
أكلنا
كل الطعام |
348 |
'akuluna kula
altaeam |
|
|
|
349 |
nous avons manqué de
nourriture |
349 |
نفد
الطعام |
349 |
nafad altaeam |
|
|
|
350 |
nous avons manqué de
nourriture |
350 |
نفد
الطعام |
350 |
nafad altaeam |
|
|
|
351 |
prospérer |
351 |
تزدهر |
351 |
tazdahir |
|
|
|
352 |
Lumière |
352 |
خفيفة |
352 |
khafifa |
|
|
|
353 |
le ruisseau s'est
tari. |
353 |
جف
التيار. |
353 |
jafa altayaari. |
|
|
|
354 |
le ruisseau s'est
tari |
354 |
جف
التيار |
354 |
jafa altayaar |
|
|
|
355 |
Le ruisseau s'est
asséché |
355 |
جف
الخور |
355 |
jafu alkhur |
|
|
|
356 |
Le ruisseau s'est
asséché |
356 |
جف
الخور |
356 |
jafu alkhur |
|
|
|
357 |
pour être formés ou
réunis |
357 |
بحيث
يتم تشكيلها
أو جمعها
معًا |
357 |
bihayth yatimu
tashkiluha 'aw jameuha mean |
|
|
|
358 |
(pour) former,
rassembler |
358 |
(من
أجل) التكوين
والتجمع |
358 |
(min 'ajli) altakwin
waltajamue |
|
|
|
359 |
Le gouvernement a
accepté de créer une commission d'enquête |
359 |
ووافقت
الحكومة على
تشكيل لجنة
تحقيق |
359 |
wawafaqat alhukumat
ealaa tashkil lajnat tahqiq |
|
|
|
360 |
Le gouvernement
accepte de créer une commission d'enquête |
360 |
الحكومة
توافق على
تشكيل لجنة
تحقيق |
360 |
alhukumat tuafiq
ealaa tashkil lajnat tahqiq |
|
|
|
361 |
Le gouvernement
accepte de créer une commission d'enquête |
361 |
الحكومة
توافق على
تشكيل لجنة
تحقيق |
361 |
alhukumat tuafiq
ealaa tashkil lajnat tahqiq |
|
|
|
362 |
Le gouvernement
accepte de créer une commission d'enquête |
362 |
الحكومة
توافق على
تشكيل لجنة
تحقيق |
362 |
alhukumat tuafiq
ealaa tashkil lajnat tahqiq |
|
|
|
363 |
Elle a ramassé ses
affaires |
363 |
جمعت
متعلقاتها |
363 |
jumieat
mutaealiqatiha |
|
|
|
364 |
elle fait ses
valises |
364 |
تحزم
حقائبه |
364 |
tahzim haqayibah |
|
|
|
365 |
elle emballe ses
effets personnels |
365 |
تحزم
متعلقاتها
الشخصية |
365 |
tahzim mutaealiqatiha
alshakhsia |
|
|
|
366 |
elle emballe ses
effets personnels |
366 |
تحزم
متعلقاتها
الشخصية |
366 |
tahzim
mutaealiqatiha alshakhsia |
|
|
|
367 |
afin d'être terminé
ou fermé |
367 |
بحيث
يتم
الانتهاء
منها أو
إغلاقها |
367 |
bihayth yatimu
aliantiha' minha 'aw 'iighlaquha |
|
|
|
368 |
compléter ou fermer |
368 |
لإكمال
أو إغلاق |
368 |
li'iikmal 'aw
'iighlaq |
|
|
|
369 |
(pour) finir, fermer |
369 |
(إلى)
النهاية ،
الإغلاق |
369 |
('iilaa) alnihayat ,
al'iighlaq |
|
|
|
370 |
(pour) finir, fermer |
370 |
(إلى)
النهاية ،
الإغلاق |
370 |
('iilaa) alnihayat ,
al'iighlaq |
|
|
|
371 |
J'ai des papiers à
finir |
371 |
لدي
بعض الأوراق
لإنهائها |
371 |
ladaya baed al'awraq
li'iinhayiha |
|
|
|
372 |
j'ai des papiers à
remplir |
372 |
لدي
بعض الأوراق
لإكمالها |
372 |
ladaya baed al'awraq
li'iikmaliha |
|
|
|
373 |
j'ai des papiers à
finir |
373 |
لدي
بعض الأوراق
لإنهائها |
373 |
ladaya baed al'awraq
li'iinhayiha |
|
|
|
374 |
j'ai des papiers à
finir |
374 |
لدي
بعض الأوراق
لإنهائها |
374 |
ladaya baed al'awraq
li'iinhayiha |
|
|
|
375 |
écran |
375 |
شاشة |
375 |
shasha |
|
|
|
376 |
Médicament |
376 |
دواء |
376 |
dawa' |
|
|
|
377 |
le banquet |
377 |
وليمة |
377 |
walima |
|
|
|
378 |
宷 |
378 |
宷 |
378 |
shen |
|
|
|
379 |
Cas |
379 |
قضية |
379 |
qadia |
|
|
|
380 |
Enfilez votre
manteau, il fait froid |
380 |
ارتدي
معطفك ؛ إنه
بارد |
380 |
artadi mietafak ;
'iinah barid |
|
|
|
381 |
mets ta veste, il
fait froid |
381 |
ارتدي
سترتك ؛ الجو
بارد |
381 |
artadi sutratuk ;
aljawu barid |
|
|
|
382 |
boutonne ta chemise |
382 |
زر
قميصك |
382 |
zara qamisik |
|
|
|
383 |
boutonne ta chemise |
383 |
زر
قميصك |
383 |
zara qamisik |
|
|
|
384 |
Boucle |
384 |
انبعاج |
384 |
anbieaj |
|
|
|
385 |
Vêtements |
385 |
ملابس |
385 |
malabis |
|
|
|
386 |
Vers |
386 |
قريب |
386 |
qarib |
|
|
|
387 |
d'une période de
temps |
387 |
لفترة
من الزمن |
387 |
lifatrat min alzaman |
|
|
|
388 |
une période de temps |
388 |
فترة
من الزمن |
388 |
fatrat min alzaman |
|
|
|
389 |
fini; terminé |
389 |
انتهى |
389 |
antahaa |
|
|
|
390 |
terminé ; plus de |
390 |
اكتمل
؛ أكثر من |
390 |
aktamal ; 'akthar
min |
|
|
|
391 |
fini; passé |
391 |
انتهى
؛ الماضي |
391 |
aintahaa ; almadi |
|
|
|
392 |
fini; passé |
392 |
انتهى
؛ الماضي |
392 |
aintahaa ; almadi |
|
|
|
393 |
laisser |
393 |
غادر |
393 |
ghadir |
|
|
|
394 |
aller avec |
394 |
اذهب
مع |
394 |
adhhab mae |
|
|
|
395 |
Le temps est écoulé. Arrêtez d'écrire et
remettez vos papiers |
395 |
انتهى
الوقت. توقف
عن الكتابة
وسلم أوراقك |
395 |
antahaa alwaqtu.
tawaqaf ean alkitabat wasalim 'awraqak |
|
|
|
396 |
Temps écoulé. Arrête
d'écrire et rends ton papier |
396 |
انتهى
الوقت. توقف
عن الكتابة
وسلم ورقتك |
396 |
antahaa alwaqtu.
tawaqaf ean alkitabat wasalam waraqatik |
|
|
|
397 |
Le temps est écoulé.
N'écrivez plus, remettez la feuille de test |
397 |
انتهى
الوقت ، لا
تكتب أكثر من
ذلك ، سلم
ورقة الاختبار |
397 |
antahaa alwaqt , la
taktub 'akthar min dhalik , salam waraqat aliakhtibar |
|
|
|
398 |
Le temps est écoulé.
N'écrivez plus, remettez la feuille de test |
398 |
انتهى
الوقت. لا
تكتب بعد
الآن ، سلم
ورقة الاختبار |
398 |
antahaa alwaqtu. la
tuktab baed alan , salam waraqat aliakhtibar |
|
|
|
399 |
hors du lit |
399 |
خارج
السرير |
399 |
kharij alsarir |
|
|
|
400 |
Sors du lit |
400 |
انهض
من السرير |
400 |
anhad min alsarir |
|
|
|
401 |
ne pas se coucher; se
lever |
401 |
لا
تنام ؛
الاستيقاظ |
401 |
la tanam ; alaistiqaz |
|
|
|
402 |
ne pas se coucher;
se lever |
402 |
لا
تنام ؛
الاستيقاظ |
402 |
la tanam ;
alaistiqaz |
|
|
|
403 |
Je suis resté éveillé
tard (je ne me suis pas couché tard) la nuit dernière |
403 |
بقيت
مستيقظًا
لوقت متأخر
(لم أذهب إلى
الفراش حتى
وقت متأخر)
الليلة
الماضية |
403 |
baqiat mstyqzan
liwaqt muta'akhir (lam 'adhhab 'iilaa alfirash hataa waqt muta'akhira)
allaylat almadia |
|
|
|
404 |
J'ai veillé tard la
nuit dernière (et je ne me suis couché que très tard) |
404 |
بقيت
مستيقظًا في
وقت متأخر من
الليلة
الماضية (ولم
أذهب إلى
الفراش حتى
وقت متأخر
جدًا) |
404 |
baqiat mstyqzan fi
waqt muta'akhir min allaylat almadia (wlam 'adhhab 'iilaa alfirash hataa waqt
muta'akhir jdan) |
|
|
|
405 |
J'ai veillé tard la
nuit dernière |
405 |
بقيت
مستيقظا في
وقت متأخر من
الليلة
الماضية |
405 |
baqiat mustayqizan fi
waqt muta'akhir min allaylat almadia |
|
|
|
406 |
J'ai veillé tard la
nuit dernière |
406 |
بقيت
مستيقظا في
وقت متأخر من
الليلة
الماضية |
406 |
baqiat mustayqizan
fi waqt muta'akhir min allaylat almadia |
|
|
|
407 |
il est de nouveau
debout après sa maladie |
407 |
إنه
ينهض مرة
أخرى بعد
مرضه |
407 |
'iinah yanhad maratan
'ukhraa baed maradih |
|
|
|
408 |
Il se réveille après
avoir été malade |
408 |
يستيقظ
بعد مرضه |
408 |
yastayqiz baed
maradih |
|
|
|
409 |
Après la maladie
secrète, Wen peut se lever et bouger |
409 |
بعد
المرض السري
، يستطيع ون
النهوض
والتحرك |
409 |
baed almarad
alsiriyi , yastatie wan alnuhud waltaharuk |
|
|
|
410 |
(informel) utilisé
pour dire que qc se passe, en particulier qc inhabituel ou désagréable |
410 |
(غير
رسمي) كان
يقول أن
شيئًا ما
يحدث ، خاصةً
أشياء غير
عادية أو غير
سارة |
410 |
(ghayr rasmi) kan
yaqul 'ana shyyan ma yahduth , khastan 'ashya' ghayr eadiat 'aw ghayr sara |
|
|
|
411 |
(informellement)
utilisé pour indiquer que quelque chose se passe, en particulier quelque
chose d'inhabituel ou de désagréable |
411 |
(بشكل
غير رسمي)
تُستخدم
للإشارة إلى
حدوث شيء ما ،
خاصةً شيء
غير عادي أو
غير سار |
411 |
(bishakl ghayr
rasmi) tustkhdm lil'iisharat 'iilaa huduth shay' ma , khastan shay' ghayr
eadiin 'aw ghayr sar |
|
|
|
412 |
(en particulier de
quelque chose d'inhabituel ou implacable) se produire, apparaître |
412 |
(خاصة
فيما يتعلق
بشيء غير
عادي أو لا
يلين) يحدث
ويظهر |
412 |
(khasatan fima
yataealaq bishay' ghayr eadiin 'aw la yalinu) yahduth wayazhar |
|
|
|
413 |
(en particulier de
quelque chose d'inhabituel ou implacable) se produire, apparaître |
413 |
(خاصة
فيما يتعلق
بشيء غير
عادي أو لا
يلين) يحدث
ويظهر |
413 |
(khasatan fima
yataealaq bishay' ghayr eadiin 'aw la yalinu) yahduth wayazhar |
|
|
|
414 |
Je pouvais dire que
quelque chose se passait par les livres sur leurs visages |
414 |
استطعت
أن أقول
شيئًا ما كان
بسبب الكتب
على وجوههم |
414 |
aistataet 'an 'aqul
shyyan ma kan bisabab alkutub ealaa wujuhihim |
|
|
|
415 |
Je peux voir dans
les livres sur leurs visages que c'est arrivé |
415 |
أستطيع
أن أرى من
الكتب
الموجودة
على وجوههم ما
حدث |
415 |
'astatie 'an 'araa
min alkutub almawjudat ealaa wujuhihim ma hadath |
|
|
|
416 |
D'après les regards
sur leurs visages, je savais que quelque chose n'allait pas |
416 |
من
النظرات على
وجوههم كنت
أعرف أن هناك
خطأ ما |
416 |
min alnazarat ealaa
wujuhihim kunt 'aerif 'ana hunak khata ma |
|
|
|
417 |
D'après les regards
sur leurs visages, je savais que quelque chose n'allait pas |
417 |
من
النظرات على
وجوههم كنت
أعرف أن هناك
خطأ ما |
417 |
min alnazarat ealaa
wujuhihim kunt 'aerif 'ana hunak khata ma |
|
|
|
418 |
ginseng |
418 |
الجينسنغ |
418 |
aljinsingh |
|
|
|
419 |
Qu'est-ce qu'il y a ?
(Quel est le problème ?) |
419 |
ما
الأمر؟ (ما
الأمر؟) |
419 |
ma al'amru? (maa
al'amra?) |
|
|
|
420 |
Comment ça se passe
? (quel est le problème?) |
420 |
كيف
يجري هذا؟ (ما
هو الأمر؟) |
420 |
kayf yajri hadha?
(ma hu al'amra?) |
|
|
|
421 |
Qu'est-il arrivé? |
421 |
ماذا
حدث؟ |
421 |
madha hadatha? |
|
|
|
422 |
Qu'est-il arrivé? |
422 |
ماذا
حدث؟ |
422 |
madha hadatha? |
|
|
|
423 |
Qu'est-ce qu'il a, il
a l'air furieux |
423 |
ما
الأمر معه؟
إنه يبدو
غاضبًا |
423 |
ma al'amr maeaha?
'iinah yabdu ghadban |
|
|
|
424 |
Qu'est-ce qui se
passe avec lui? il a l'air en colère |
424 |
ما
خطبته؟ يبدو
غاضبا |
424 |
ma khatabatuhu?
yabdu ghadiban |
|
|
|
425 |
Qu'est-ce qu'il a, il
a l'air en colère |
425 |
ما
الأمر معه؟
إنه يبدو
غاضبًا |
425 |
ma al'amr maeaha?
'iinah yabdu ghadban |
|
|
|
426 |
Qu'est-ce qui se
passe avec lui ? il a l'air en colère |
426 |
ما
خطبته؟ يبدو
غاضبا |
426 |
ma khatabatuhu?
yabdu ghadiban |
|
|
|
427 |
Vers |
427 |
قريب |
427 |
qarib |
|
|
|
428 |
supérieur |
428 |
أرقى |
428 |
'arqaa |
|
|
|
429 |
Est-ce que quelque
chose se passe ? Vous pouvez me le dire |
429 |
هل
هناك شيء؟
يمكنك
إخباري |
429 |
hal hunak shay'un?
yumkinuk 'iikhbariun |
|
|
|
430 |
Quoi de neuf? tu
peux me le dire |
430 |
ما
أخبارك؟
باستطاعتك
اخباري |
430 |
ma 'akhbaruka?
biastitaeatik akhbari |
|
|
|
431 |
Que s'est-il passé,
woo, dis-moi |
431 |
ماذا
حدث ، ووه؟
اخبرني |
431 |
madha hadath , wawah?
akhbirni |
|
|
|
432 |
que s'est-il passé ? dis-moi |
432 |
ماذا
حدث؟ أخبرني |
432 |
madha hadatha?
'akhbirni |
|
|
|
433 |
Quoi de neuf ? peut
simplement signifier Quoi de neuf ? ou Que se passe-t-il ? Il se peut qu'il
n'y ait rien de mal. |
433 |
ما
الأمر؟ يمكن
أن يعني فقط
ما الجديد؟
أو ما الذي
يحدث؟ قد لا
يكون هناك أي
خطأ. |
433 |
ma al'amra? yumkin
'an yaeni faqat ma aljadidi? 'aw ma aladhi yahduthu? qad la yakun hunak 'ayu
khata. |
|
|
|
434 |
Comment ça se passe
? Peut seulement signifier ce qui est nouveau ? ou que s'est-il passé ?
probablement pas de problème |
434 |
كيف
يجري هذا؟
يمكن أن يعني
فقط ما هو
الجديد؟ او
ماذا حدث؟
ربما لا توجد
مشكلة |
434 |
kayf yajri hadha?
yumkin 'an yaeni faqat ma hu aljadidu? aw madha hadatha? rubama la tujad
mushkila |
|
|
|
435 |
En anglais
nord-américain, ce qui se passe peut être remplacé par ce qui est nouveau ou
ce qui se passe |
435 |
في
اللغة
الإنجليزية
لأمريكا
الشمالية ،
يمكن تغيير
ما يجري إلى
ما هو جديد أو
ما يحدث |
435 |
fi allughat
al'iinjiliziat li'amirika alshamaliat , yumkin taghyir ma yajri 'iilaa ma hu
jadid 'aw ma yahduth |
|
|
|
436 |
En anglais
nord-américain, ce qui se passe peut être remplacé par ce qui est nouveau ou
ce qui se passe |
436 |
في
اللغة
الإنجليزية
لأمريكا
الشمالية ،
يمكن تغيير
ما يجري إلى
ما هو جديد أو
ما يحدث |
436 |
fi allughat
al'iinjiliziat li'amirika alshamaliat , yumkin taghyir ma yajri 'iilaa ma hu
jadid 'aw ma yahduth |
|
|
|
437 |
Je veux dire,
peut-être qu'il n'y a rien de mal à ce que tu le vendes |
437 |
أعني
، ربما لا حرج
في بيعك لها |
437 |
'aeni , rubama la
haraj fi bayeik laha |
|
|
|
438 |
Je veux dire, peut-être qu'il n'y a rien de
mal à ce que tu le vendes |
438 |
أعني ،
ربما لا حرج
في بيعك لها |
438 |
'aeni , rubama la
haraj fi bayeik laha |
|
|
|
439 |
être à la hauteur de
qn |
439 |
يكون
ما يصل الى سب |
439 |
yakun ma yasil alaa
sabun |
|
|
|
440 |
suivre le courant |
440 |
اذهب
مع الريح |
440 |
adhhab mae alriyh |
|
|
|
441 |
être le devoir ou la
responsabilité de qn; être à qn de décider |
441 |
ليكون
واجب أو
مسؤولية sb ؛ أن
يكون ل sb
لاتخاذ القرار |
441 |
liakun wajib 'aw
maswuwliatan sb ؛ 'an yakun l sb liaitikhadh alqarar |
|
|
|
442 |
être le devoir ou la
responsabilité de quelqu'un ; être déterminé par quelqu'un |
442 |
أن
يكون واجب أو
مسؤولية شخص
ما ؛ يتم
تحديده من
قبل شخص ما |
442 |
'an yakun wajib 'aw
maswuwliat shakhs ma ; yatimu tahdiduh min qibal shakhs ma |
|
|
|
443 |
est la responsabilité
(responsabilité marginale) de ; déterminé par |
443 |
هي
مسؤولية
(حافة
المسؤولية) ؛
يحددها |
443 |
hi maswuwlia (hafat
almaswuwliati) ; yuhadiduha |
|
|
|
444 |
est la
responsabilité (responsabilité marginale) de ; déterminé par |
444 |
هي
مسؤولية
(حافة
المسؤولية) ؛
يحددها |
444 |
hi maswuwlia (hafat
almaswuwliati) ; yuhadiduha |
|
|
|
445 |
ce n'est pas à vous
de me dire comment faire mon travail. |
445 |
ليس
عليك أن
تخبرني كيف
أقوم بعملي. |
445 |
lays ealayk 'an
tukhbirani kayf 'aqum bieamali. |
|
|
|
446 |
tu ne peux pas me
dire comment faire mon travail |
446 |
لا
يمكنك
إخباري كيف
أقوم بعملي |
446 |
la yumkinuk
'iikhbari kayf 'aqum bieamali |
|
|
|
447 |
Ce n'est pas à toi de
me dire comment faire mon truc. |
447 |
لم
يحن دورك
لتخبرني كيف
أفعل شيئًا. |
447 |
lam yahin dawruk
litukhbirani kayf 'afeal shyyan. |
|
|
|
448 |
Ce n'est pas ton
tour de me dire comment faire mon truc |
448 |
لم
يحن دورك
لتخبرني كيف
أفعل شيئًا |
448 |
lam yahin dawruk
litukhbirani kayf 'afeal shyyan |
|
|
|
449 |
Allons-nous manger
dehors ou rester à la maison ? |
449 |
هل
نأكل
بالخارج أم
نبقى فيه؟
الأمر متروك
لك. |
449 |
hal nakul bialkharij
'am nabqaa fihi? al'amr matruk lika. |
|
|
|
450 |
|
450 |
هل
نخرج لتناول
الطعام أم
نبقى
بالداخل؟
هذا يعود
إليك |
450 |
hal nakhruj
litanawul altaeam 'am nabqaa bialdaakhili? hadha yaeud 'iilayk |
|
|
|
451 |
|
451 |
هل
سنأكل
بالخارج أم
نبقى في
المنزل؟ |
451 |
hal sanakal
bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? |
|
|
|
452 |
|
452 |
هل
سنأكل
بالخارج أم
نبقى في
المنزل؟
أيها القذف |
452 |
hal sanakal
bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? 'ayuha alqadhf |
|
|
|
453 |
|
453 |
هل
سنأكل
بالخارج أم
نبقى في
المنزل؟ أنت
من يقرر |
453 |
hal sanakal
bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? 'ant man yuqarir |
|
|
|
454 |
|
454 |
هل
سنأكل
بالخارج أم
نبقى في
المنزل؟ انت
صاحب القرار |
454 |
hal sanakal
bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? ant sahib alqarar |
|
|
|
455 |
|
455 |
القذف |
455 |
alqadhf |
|
|
|
456 |
|
456 |
لا
تصل إلى
الكثير |
456 |
la tasil 'iilaa
alkathir |
|
|
|
457 |
|
457 |
ليس
جيدا |
457 |
lays jayidan |
|
|
|
458 |
|
458 |
أن
تكون ذات
نوعية رديئة
؛ ألا تكون
جيدة جدًا |
458 |
'an takun dhat
naweiat radiyat ; 'ala takun jayidatan jdan |
|
|
|
459 |
|
459 |
أن
تكون ذات
نوعية رديئة
؛ ألا تكون
جيدة جدًا |
459 |
'an takun dhat
naweiat radiyat ; 'ala takun jayidatan jdan |
|
|
|
460 |
|
460 |
نوعية
رديئة ليست
جيدة جدا |
460 |
naweiat radiyat
laysat jayidatan jidana |
|
|
|
461 |
|
461 |
نوعية
رديئة ليست
جيدة جدا |
461 |
naweiat radiyat
laysat jayidatan jidana |
|
|
|
462 |
|
462 |
الكتاب |
462 |
alkitab |
|
|
|
463 |
|
463 |
عمله
لا يصل إلى
الكثير |
463 |
eamaluh la yasil
'iilaa alkathir |
|
|
|
464 |
|
464 |
وظيفته
ليست جيدة |
464 |
wazifatuh laysat
jayidatan |
|
|
|
465 |
|
465 |
لا
يعمل بشكل
جيد |
465 |
la yaemal bishakl
jayid |
|
|
|
466 |
|
466 |
لا
يعمل بشكل
جيد |
466 |
la yaemal bishakl
jayid |
|
|
|
467 |
|
467 |
ضد
شيء |
467 |
dida shay' |
|
|
|
468 |
|
468 |
ضد
شيء |
468 |
dida shay' |
|
|
|
469 |
|
469 |
(غير
رسمي) تواجه
مشاكل أو
معارضة |
469 |
(ghayr rasmiin)
tuajih mashakil 'aw muearadatan |
|
|
|
470 |
|
470 |
(غير
رسمي) مواجهة
قضية أو
اعتراض |
470 |
(ghayar rasmi)
muajahat qadiat 'aw aetirad |
|
|
|
471 |
|
471 |
تواجه
مشكلة ؛
تعارض |
471 |
tuajih mushkilatan ;
tuearid |
|
|
|
472 |
|
472 |
تواجه
مشكلة ؛
تعارض |
472 |
tuajih mushkilatan ;
tuearid |
|
|
|
473 |
|
473 |
يواجه
المعلمون
بعض
المشكلات
الرئيسية
هذه الأيام. |
473 |
yuajih almuealimun
baed almushkilat alrayiysiat hadhih al'ayaami. |
|
|
|
474 |
|
474 |
يواجه
المعلمون
بعض
المشكلات
الرئيسية
هذه الأيام |
474 |
yuajih almuealimun
baed almushkilat alrayiysiat hadhih al'ayaam |
|
|
|
475 |
|
475 |
يواجه
المعلمون
بعض
المشكلات
الرئيسية
مؤخرًا |
475 |
yuajih almuealimun
baed almushkilat alrayiysiat mwkhran |
|
|
|
476 |
|
476 |
يواجه
المعلمون
بعض
المشكلات
الرئيسية
مؤخرًا |
476 |
yuajih almuealimun
baed almushkilat alrayiysiat mwkhran |
|
|
|
477 |
|
477 |
إنها
حقًا ضدها (في
موقف صعب) |
477 |
'iinaha hqan didaha
(fi mawqif saeba) |
|
|
|
478 |
|
478 |
هي
حقا ضده (في
ظروف صعبة) |
478 |
hi haqqa didah (fi
zuruf saebatin) |
|
|
|
479 |
|
479 |
لقد
وقعت بالفعل
في مشكلة |
479 |
laqad waqaeat
bialfiel fi mushkila |
|
|
|
480 |
|
480 |
لقد
وقعت بالفعل
في مشكلة |
480 |
laqad waqaeat
bialfiel fi mushkila |
|
|
|
481 |
|
481 |
اعلى
واسفل |
481 |
aealaa wasfil |
|
|
|
482 |
|
482 |
اعلى
واسفل |
482 |
aealaa wasfil |
|
|
|
483 |
|
483 |
تتحرك
صعودا
وهبوطا |
483 |
tataharak sueudan
wahubutan |
|
|
|
484 |
|
484 |
تتحرك
صعودا
وهبوطا |
484 |
tataharak sueudan
wahubutan |
|
|
|
485 |
|
485 |
الصعود
والهبوط |
485 |
alsueud walhubut |
|
|
|
486 |
|
486 |
مساعدة: |
486 |
musaeidatun: |
|
|
|
487 |
|
487 |
تمايل
القارب
لأعلى
ولأسفل على
الماء |
487 |
tamayil alqarib
li'aelaa wali'asfal ealaa alma' |
|
|
|
488 |
|
488 |
قارب
يطفو صعودا
وهبوطا في
الماء |
488 |
qarib yatfu sueudan
wahubutan fi alma' |
|
|
|
489 |
|
489 |
مطبات
القارب على
الماء |
489 |
mitabaat alqarib
ealaa alma' |
|
|
|
490 |
|
490 |
مطبات
القارب على
الماء |
490 |
mitabaat alqarib
ealaa alma' |
|
|
|
491 |
|
491 |
في
اتجاه واحد
ثم في
الاتجاه
المعاكس |
491 |
fi aitijah wahid
thuma fi alaitijah almueakis |
|
|
|
492 |
|
492 |
في
اتجاه واحد
ثم في
الاتجاه
المعاكس |
492 |
fi aitijah wahid
thuma fi alaitijah almueakis |
|
|
|
493 |
|
493 |
ذهابًا
وإيابًا ؛
ذهابًا
وإيابًا |
493 |
dhhaban w'iyaban ;
dhhaban w'iyaban |
|
|
|
494 |
|
494 |
ذهابًا
وإيابًا ؛
ذهابًا
وإيابًا |
494 |
dhhaban w'iyaban ;
dhhaban w'iyaban |
|
|
|
495 |
|
495 |
الحب |
495 |
alhubu |
|
|
|
496 |
|
496 |
كانت
تسير صعودا
وهبوطا أمام
مكتبها |
496 |
kanat tasir sueudan
wahubutan 'amam maktabiha |
|
|
|
497 |
|
497 |
هي
تتحرك صعودا
وهبوطا على
المكتب |
497 |
hi tataharak sueudan
wahubutan ealaa almaktab |
|
|
|
498 |
|
498 |
هي
تتحرك صعودا
وهبوطا على
المكتب |
498 |
hi tataharak sueudan
wahubutan ealaa almaktab |
|
|
|
499 |
|
499 |
هي
تتحرك صعودا
وهبوطا على
المكتب |
499 |
hi tataharak sueudan
wahubutan ealaa almaktab |
|
|
|
500 |
|
500 |
أحيانًا
جيدة
وأحيانًا
سيئة |
500 |
ahyanan jayidatan
wahyanan sayiyatan |
|
|
|
501 |
|
501 |
أحيانًا
جيدة
وأحيانًا
سيئة |
501 |
ahyanan jayidatan
wahyanan sayiyatan |
|
|
|
502 |
|
502 |
الأوقات
الجيدة
والسيئة |
502 |
al'awqat aljayidat
walsayiya |
|
|
|
503 |
|
503 |
الأوقات
الجيدة
والسيئة |
503 |
al'awqat aljayidat
walsayiya |
|
|
|
504 |
|
504 |
كانت
علاقتي معه
صعودا
وهبوطا |
504 |
kanat ealaqati maeah
saeudan wahubutan |
|
|
|
505 |
|
505 |
لقد
مررت
بتقلبات في
علاقتي معه |
505 |
laqad marart
bitaqalubat fi ealaqati maeah |
|
|
|
506 |
|
506 |
علاقتي
معه ساخنة
وباردة |
506 |
ealaqati maeah
sakhinat wabarida |
|
|
|
507 |
|
507 |
علاقتي
معه ساخنة
وباردة |
507 |
ealaqati maeah
sakhinat wabarida |
|
|
|
508 |
|
508 |
وتشغيلها |
508 |
watashghiluha |
|
|
|
509 |
|
509 |
وتشغيلها |
509 |
watashghiluha |
|
|
|
510 |
|
510 |
من
نظام ، على
سبيل المثال
نظام
كمبيوتر |
510 |
min nizam , ealaa
sabil almithal nizam kumbuyutar |
|
|
|
511 |
|
511 |
النظام
، مثل نظام
الكمبيوتر |
511 |
alnizam , mithl
nizam alkumbuyutar |
|
|
|
512 |
|
512 |
الأنظمة
، مثل أنظمة
الكمبيوتر |
512 |
al'anzimat , mithl
'anzimat alkumbuyutar |
|
|
|
513 |
|
513 |
الأنظمة
، مثل أنظمة
الكمبيوتر) |
513 |
al'anzimat , mithl
'anzimat alkumbuyutar) |
|
|
|
514 |
|
514 |
في
اتجاه (شخص ما
أو شيء ما) ؛ في
اتجاه |
514 |
fi atijah (shakhs ma
'aw shay' ma) ; fi aitijah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|