http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   J    
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE
                 
  NEXT 1 involontairement 1 عن غير قصد 1 ean ghayr qasd
  last 2 inconsciemment 2 بغير وعي 2 bighayr waey  
1 ALLEMAND 3 Il est devenu un complice involontaire du crime 3 أصبح شريكًا عن غير قصد في الجريمة 3 'asbah shrykan ean ghayr qasd fi aljarima
2 ANGLAIS 4 Il est devenu sans le savoir complice du crime 4 لقد أصبح دون علم شريكًا في الجريمة 4 laqad 'asbah dun eilm shrykan fi aljarima  
3 ARABE 5 Il est devenu complice du crime dans la confusion 5 لقد أصبح شريكًا في الجريمة في ارتباك 5 laqad 'asbah shrykan fi aljarimat fi artibak  
4 bengali 6 Il est devenu complice du crime dans la confusion 6 لقد أصبح شريكًا في الجريمة في ارتباك 6 laqad 'asbah shrykan fi aljarimat fi artibak  
5 CHINOIS 7 Elle était la cause involontaire de la dispute 7 كانت السبب غير المتعمد للجدل 7 kanat alsabab ghayr almutaeamad liljadal  
6 ESPAGNOL 8 Elle est la cause involontaire de ce débat 8 هي السبب غير المقصود لهذا النقاش 8 hi alsabab ghayr almaqsud lihadha alniqash  
7 FRANCAIS 9 Elle a causé par inadvertance le différend 9 تسببت في النزاع عن غير قصد 9 tasababat fi alnizae ean ghayr qasd
8 hindi 10  Elle a causé par inadvertance le différend 10  تسببت في النزاع عن غير قصد 10 tasababat fi alnizae ean ghayr qasd  
9 JAPONAIS 11 sens 11 المعنى 11 almaenaa  
10 punjabi 12 Involontairement 12 عن غير قصد 12 ean ghayr qasd
11 POLONAIS 13  sans être conscient de ce que vous faites ou de la situation dans laquelle vous êtes impliqué 13  دون أن تدرك ما تفعله أو الموقف الذي تشارك فيه 13 dun 'an tudrik ma tafealuh 'aw almawqif aladhi tusharik fih
12 PORTUGAIS 14 Je ne sais pas ce que vous faites ou la situation dans laquelle vous êtes impliqué 14 لا تعرف ما تفعله أو الموقف الذي تشارك فيه 14 la taerif ma tafealuh 'aw almawqif aladhi tusharik fih  
13 RUSSE 15 Perplexe; perplexe; involontairement : 15 مرتبك ، مرتبك ، عن غير قصد: 15 murtabik , murtabuk , ean ghayr qasda:
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Perplexe; perplexe; involontairement : 16 مرتبك ، مرتبك ، عن غير قصد: 16 murtabik , murtabuk , ean ghayr qasda:  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Elle avait enfreint la loi sans le vouloir, mais elle l'avait quand même enfreinte. 17 لقد خرقت القانون عن غير قصد ، لكنها ما زالت تخرقه. 17 laqad kharaqt alqanun ean ghayr qasd , lakinaha ma zalat takhriquhu.
    18 Elle a enfreint la loi sans le savoir, mais elle l'a quand même enfreint 18 لقد خرقت القانون دون أن تدري ، لكنها خرقته على أي حال 18 laqad kharaqat alqanun dun 'an tadri , lakinaha kharaqath ealaa 'ayi hal  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Elle ne voulait pas enfreindre la loi, mais elle l'a fait. 19 لم تقصد خرق القانون ، لكنها فعلت. 19 lam taqsid kharq alqanun , lakinaha faealat.
  http://niemowa.free.fr 20 Elle ne voulait pas enfreindre la loi, mais elle l'a fait. 20 لم تقصد خرق القانون ، لكنها فعلت. 20 lam taqsid kharq alqanun , lakinaha faealat.  
  http://wanicz.free.fr/ 21 et 21 و 21 w  
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 Non 22 رقم 22 raqm  
    23 Donc 23 وبالتالي 23 wabialtaali  
    24 S'opposer 24 معارضة 24 muearada
    25 Sciemment 25 بحكمة 25 bihikma  
    26 délibérément 26 عن عمد 26 ean eamd  
    27 Inhabituel 27 غير معتاد 27 ghayr muetad  
    28 inhabituel 28 غير عادي 28 ghayr eadi  
    29 formel 29 رسمي 29 rasmi  
    30  pas habituel ou attendu 30  ليس معتادًا أو متوقعًا 30 lays metadan 'aw mtwqean
    31 Peu fréquent ou inattendu 31 غير شائع أو غير متوقع 31 ghayr shayie 'aw ghayr mutawaqae  
    32 insolite; insolite; rare; inattendu 32 غير عادي ؛ غير عادي ؛ نادر ؛ غير متوقع 32 ghayr eadiin ; ghayr eadiin ; nadir ; ghayr mutawaqae  
    33 insolite; insolite; rare; inattendu 33 غير عادي ؛ غير عادي ؛ نادر ؛ غير متوقع 33 ghayr eadiin ; ghayr eadiin ; nadir ; ghayr mutawaqae  
    34 Demi 34 نصف 34 nisf  
    35 appartement 35 الشقة 35 alshaqa  
    36 elle parlait avec un enthousiasme inouï 36 تحدثت بحماس لا يرقى إليه الشك 36 tahadathat bihamas la yarqaa 'iilayh alshaku  
    37 Elle parle avec un enthousiasme sans précédent 37 تتحدث بحماس غير مسبوق 37 tatahadath bihamas ghayr masbuq  
    38 Il parle avec un enthousiasme inattendu 38 يتحدث بحماس غير متوقع 38 yatahadath bihamas ghayr mutawaqae  
    39 Il parle avec un enthousiasme inattendu 39 يتحدث بحماس غير متوقع 39 yatahadath bihamas ghayr mutawaqae  
    40 Impraticable 40 غير عملي 40 ghayr eamaliin
    41 ne fonctionne pas 41 لا يعمل 41 la yaemal  
    42  pas pratique ou impossible à faire avec succès 42  غير عملي أو ممكن القيام به بنجاح 42 ghayr eamaliin 'aw mumkin alqiam bih binajah
    43 peu pratique ou peu susceptible de réussir 43 غير عملي أو من غير المرجح أن ينجح 43 ghayr eamaliin 'aw min ghayr almurajah 'an yanjah  
    44 impraticable; impraticable; impraticable 44 غير عملي ، غير عملي ، غير عملي 44 ghayr eamaliin , ghayr eamaliin , ghayr eamaliin
    45 impraticable; impraticable; impraticable 45 غير عملي ، غير عملي ، غير عملي 45 ghayr eamaliin , ghayr eamaliin , ghayr eamaliin  
    46 un plan irréalisable 46 خطة غير قابلة للتطبيق 46 khutat ghayr qabilat liltatbiq
    47 plan irréalisable 47 خطة غير مجدية 47 khutat ghayr mujdia  
    48 plan irréaliste 48 خطة غير واقعية 48 khutat ghayr waqieia  
    49 plan irréaliste 49 خطة غير واقعية 49 khutat ghayr waqieia  
    50 La loi telle qu'elle est est inapplicable 50 القانون كما هو غير قابل للتطبيق 50 alqanun kama hu ghayr qabil liltatbiq
    51 Les lois existantes ne fonctionneront pas 51 القوانين الحالية لن تعمل 51 alqawanin alhaliat lan taemal  
    52 En l'état, cette loi est difficile à appliquer 52 من الصعب تطبيق هذا القانون كما هو 52 min alsaeb tatbiq hadha alqanun kama hu
    53 En l'état, cette loi est difficile à appliquer 53 من الصعب تطبيق هذا القانون كما هو 53 min alsaeb tatbiq hadha alqanun kama hu  
    54 déshabiller 54 شرائط 54 sharayit  
    55 Aussi 55 ايضا 55 ayidan  
    56 S'opposer 56 معارضة 56 muearada  
    57 Réalisable 57 عملي 57 eamali
    58 réalisable 58 قابليه 58 qabilih  
    59 surnaturel 59 ساذج 59 sadhaj
    60 d'un autre monde 60 عالم آخر 60 ealam akhar  
    61 pas intéressé par l'argent ou les choses qu'il achète 61 غير مهتم بالمال أو الأشياء التي يشتريها 61 ghayr muhtamin bialmal 'aw al'ashya' alati yashtariha
    62 Pas intéressé par l'argent ou ce qu'il achète 62 غير مهتم بالمال أو بما يشتريه 62 ghayr muhtamin bialmal 'aw bima yashtarih  
    63 pas intéressé par l'argent; pas intéressé par l'argent 63 غير مهتم بالمال ؛ غير مهتم بالمال 63 ghayr muhtamin bialmal ; ghayr muhtamin bialmal
    64  pas intéressé par l'argent; pas intéressé par l'argent 64  غير مهتم بالمال ؛ غير مهتم بالمال 64 ghayr muhtamin bialmal ; ghayr muhtamin bialmal  
    65  manque d'expérience de la vie 65  تفتقر إلى خبرة الحياة 65 taftaqir 'iilaa khibrat alhayaa
    66 manque d'expérience de vie 66 قلة الخبرة الحياتية 66 qilat alkhibrat alhayatia  
    67 hors du monde; naïf 67 غير دنيوي ؛ ساذج 67 ghayr dunyawiin ; sadhij
    68 hors du monde; naïf 68 غير دنيوي ؛ ساذج 68 ghayr dunyawiin ; sadhij  
    69 Synonyme 69 مرادف 69 muradif
    70 naïve 70 ساذج 70 sadhaj
    71 s'opposer 71 معارض 71 muearid
    72 mondain 72 دنيوي 72 dunywy  
    73 séculier 73 علماني 73 ealmaniun  
    74  ayant des qualités qui ne semblent pas appartenir à ce monde 74  لديهم صفات لا يبدو أنها تنتمي إلى هذا العالم 74 ladayhim sifat la yabdu 'anaha tantami 'iilaa hadha alealam
    75 A des qualités qui semblent hors de ce monde 75 لديه صفات تبدو خارج هذا العالم 75 ladayh sifat tabdu kharij hadha alealam  
    76 surnaturel; surnaturel; transcendant 76 غير أرضي ؛ غير أرضي ؛ متعال 76 ghayr 'ardiin ; ghayr 'ardiin ; mutaeal
    77 surnaturel; surnaturel; transcendant 77 غير أرضي ؛ غير أرضي ؛ متعال 77 ghayr 'ardiin ; ghayr 'ardiin ; mutaeal  
    78 Le paysage avait une beauté austère et surnaturelle. 78 كان للمناظر الطبيعية جمال صارخ غير دنيوي. 78 kan lilmanazir altabieiat jamal sarikh ghayr dinyuii.
    79 Le paysage a une beauté austère et surnaturelle. 79 المناظر الطبيعية لها جمال صارخ وعالمي آخر. 79 almanazir altabieiat laha jamal sarikh waealamiun akhar.  
    80 Il y avait une beauté simple et surnaturelle à la vue. 80 كان هناك جمال بسيط من عالم آخر في المنظر. 80 kan hunak jamal basit min ealam akhar fi almanzari.  
    81 Il y avait une beauté simple et transcendante à la vue 81 كان هناك جمال بسيط ورائع للمنظر 81 kan hunak jamal basit warayie lilmanzar  
    82 Insouciant 82 غير قلق 82 ghayr qalaq  
    83 insouciant 83 براحة البال 83 birahat albal  
    84 Formel 84 رسمي 84 rasmi  
    85 pas inquiet ; calme ; détendu 85 غير قلق ؛ هادئ ؛ مريح 85 ghayr qalaq ; hadi ; murih
    86 pas inquiet ; calme ; détendu 86 غير قلق ؛ هادئ ؛ مريح 86 ghayr qalaq ; hadi ; murih  
    87 Bien sûr 87 بالطبع 87 bialtabe  
    88 88 88 mei  
    89 bronzer 89 تان 89 tan  
    90 calme; calme; détendu 90 الهدوء ؛ الهدوء ؛ استرخاء 90 alhudu' ; alhudu' ; astirkha'
    91 calme; calme; détendu 91 الهدوء ؛ الهدوء ؛ استرخاء 91 alhudu' ; alhudu' ; astirkha'  
    92 Elle est apparue indifférente aux critiques 92 بدت غير قلقة من النقد 92 badat ghayr qaliqat min alnaqd  
    93 Elle ne semble pas s'inquiéter des critiques 93 لا يبدو أنها قلقة من النقد 93 la yabdu 'anaha qaliqat min alnaqd  
    94 Elle ne semble pas se soucier d'être critiquée 94 لا يبدو أنها تهتم بالتعرض للنقد 94 la yabdu 'anaha tahtamu bialtaearud lilnaqd
    95 Elle ne semble pas se soucier d'être critiquée 95 لا يبدو أنها تهتم بالتعرض للنقد 95 la yabdu 'anaha tahtamu bialtaearud lilnaqd  
    96 indigne 96 لا يستحق 96 la yastahiqu  
    97 formel 97 رسمي 97 rasmi
    98  ~ (de qch) 98  ~ (من كل شيء) 98 ~ (man kuli shay'in)  
    99 ne pas avoir les qualités nécessaires pour mériter qc, surtout le respect 99 عدم امتلاك الصفات اللازمة التي تستحق أي شيء ، ولا سيما الاحترام 99 eadam aimtilak alsifat allaazimat alati tastahiqu 'aya shay' , wala siama alaihtiram  
    100 Ne pas avoir les qualités nécessaires pour mériter quelque chose, surtout le respect 100 عدم امتلاك الصفات اللازمة التي تستحق شيئًا ما ، خاصة الاحترام 100 eadam aimtilak alsifat allaazimat alati tastahiqu shyyan ma , khasatan alaihtiram  
    101 indigne (respect); indigne 101 لا يستحق (الاحترام) ؛ لا يستحق 101 la yastahiqu (aliahtirami) ; la yastahiqu  
    102 indigne (respect); indigne 102 لا يستحق (الاحترام) ؛ لا يستحق 102 la yastahiqu (aliahtirami) ; la yastahiqu  
    103 à plusieurs reprises 103 مرارا وتكرارا 103 miraran watakraran  
    104 Il s'estimait indigne de l'honneur qu'on lui avait fait 104 اعتبر نفسه غير مستحق للشرف الذي منحوه له 104 aietabar nafsah ghayr mustahiqin lilsharaf aladhi manahuh lah  
    105 Il ne pensait pas qu'il méritait l'honneur qu'ils lui faisaient 105 لم يعتقد أنه يستحق التكريم الذي قدموه له 105 lam yaetaqid 'anah yastahiqu altakrim aladhi qadamuh lah  
    106 Il ne pense pas qu'il mérite l'honneur que tout le monde lui a fait 106 لا يعتقد أنه يستحق التكريم الذي منحه الجميع له 106 la yaetaqid 'anah yastahiqu altakrim aladhi manahah aljamie lah  
    107 Il ne pense pas qu'il mérite l'honneur que tout le monde lui a fait 107 لا يعتقد أنه يستحق التكريم الذي منحه الجميع له 107 la yaetaqid 'anah yastahiqu altakrim aladhi manahah aljamie lah  
    108 doter 108 هبة 108 hiba  
    109 doter 109 هبة 109 hiba  
    110 S'opposer 110 معارضة 110 muearada  
    111 Digne 111 ذو قيمة 111 dhu qima  
    112 valeur 112 يستحق 112 yastahiqu  
    113 ~(de qn) n'est pas acceptable de la part de qn, surtout qn qui a un travail important ou une position sociale élevée 113 ~ (من sb) غير مقبول من sb ، خاصةً sb الذي لديه وظيفة مهمة أو مكانة اجتماعية عالية 113 ~ (min sb) ghayr maqbul min sb , khastan sb aladhi ladayh wazifat muhimat 'aw makanat aijtimaeiat ealia
    114 ~ (quelqu'un) n'accepte pas quelqu'un, en particulier quelqu'un avec un travail ou un statut social important 114 ~ (شخص ما) لا يقبل شخصًا ما ، خاصةً شخصًا له عمل مهم أو وضع اجتماعي 114 ~ (shakhs ma) la yaqbal shkhsan ma , khastan shkhsan lah eamal muhimun 'aw wade aijtimaeiun  
    115 déplacé ; inacceptable ; disproportionné (par rapport à l'identité de) 115 خارج المكان ؛ غير مقبول ؛ غير متناسب (مع هوية) 115 kharij almakan ; ghayr maqbul ; ghayr mutanasib (mae huiati)  
    116 déplacé ; inacceptable ; disproportionné (par rapport à l'identité de) 116 خارج المكان ؛ غير مقبول ؛ غير متناسب (مع هوية) 116 kharij almakan ; ghayr maqbul ; ghayr mutanasib (mae huiati)  
    117 Synonyme 117 مرادف 117 muradif
Icône de validation par la communauté
    118 inconvenant 118 لا يليق 118 la yaliq  
    119 inapproprié 119 غير مناسب 119 ghayr munasib  
    120  De telles opinions sont indignes des gens instruits. 120  مثل هذه الآراء لا تليق بالمثقفين. 120 mithl hadhih alara' la taliq bialmuthaqafina.
    121 Une telle opinion n'est pas digne d'une personne instruite 121 مثل هذا الرأي لا يليق بشخص مثقف 121 mithl hadha alraay la yaliq bishakhs muthaqaf  
    122 C'est une perte d'identité pour des intellectuels de tenir de tels propos 122 إن الإدلاء بهذه الملاحظات يعتبر خسارة للهوية بالنسبة للمثقفين 122 'iina al'iidla' bihadhih almulahazat yuetabar khasaratan lilhuiat bialnisbat lilmuthaqafin
    123 C'est une perte d'identité pour des intellectuels de tenir de tels propos 123 إن الإدلاء بهذه الملاحظات يعتبر خسارة للهوية بالنسبة للمثقفين 123 'iina al'iidla' bihadhih almulahazat yuetabar khasaratan lilhuiat bialnisbat lilmuthaqafin  
    124 indignité 124 عدم الجدارة 124 eadam aljadara  
    125 indigne 125 لا يستحق 125 la yastahiqu  
    126 sentiments d'indignité 126 مشاعر عدم الجدارة 126 mashaeir eadam aljadara  
    127 sentiment d'incompétence 127 الشعور بعدم الكفاءة 127 alshueur bieadam alkafa'a  
    128 complexe d'infériorité 128 عقدة النقص 128 euqdat alnaqs  
    129 complexe d'infériorité 129 عقدة النقص 129 euqdat alnaqs  
    130 déroulé pt, pp de déroulement 130 unound pt ، pp من الاسترخاء 130 unound pt ، pp min aliastirkha'  
    131 déballer 131 بسط 131 bast  
    132 déballer 132 يلف 132 yilufu  
    133 enlever le papier, etc. qui recouvre ou protège qch 133 لنزع الورق ، وما إلى ذلك ، الذي يغطي أو يحمي أي شيء 133 linaze alwaraq , wama 'iilaa dhalik , aladhi yughatiy 'aw yahmi 'aya shay'
    134 retirer le papier, etc. qui recouvre ou protège quelque chose 134 قم بإزالة الورق ، وما إلى ذلك ، الذي يغطي شيئًا ما أو يحميها 134 qum bi'iizalat alwaraq , wama 'iilaa dhalik , aladhi yughatiy shyyan ma 'aw yahmiha  
    135 Déballer (ou déballer, déballer)... 135 فك (أو فك ، فك) ... 135 faki ('aw fakin , faka) ...
    136 Déballer (ou déballer, déballer)... 136 فك (أو فك ، فك) ... 136 faki ('aw fakin , faka) ...  
    137 Ne déballez pas votre cadeau avant votre anniversaire. 137 لا تفتح غلاف هديتك حتى عيد ميلادك. 137 la taftah ghilaf hadiatik hataa eid miladiki.
    138 N'ouvrez pas les cadeaux avant votre anniversaire 138 لا تفتح الهدايا قبل عيد ميلادك 138 la taftah alhadaya qabl eid miladik  
    139 Les cadeaux d'anniversaire ne peuvent pas être ouverts avant votre anniversaire 139 لا يمكن فتح هدايا عيد الميلاد حتى عيد ميلادك 139 la yumkin fath hadaya eid almilad hataa eid miladik
    140  Les cadeaux d'anniversaire ne peuvent pas être ouverts avant votre anniversaire 140  لا يمكن فتح هدايا عيد الميلاد حتى عيد ميلادك 140 la yumkin fath hadaya eid almilad hataa eid miladik  
    141 s'opposer 141 معارض 141 muearid  
    142 conclure 142 يتم إحتوائه 142 yatimu 'iihtiwayuh
    143 non écrit 143 غير مكتوب 143 ghayr maktub  
    144 ~loi, règle, accord, etc. une loi, etc. que tout le monde connaît et accepte même si elle n'a pas été rendue officielle 144 ~ قانون ، حكم ، اتفاق ، إلخ. قانون ، وما إلى ذلك ، يعرفه الجميع ويقبله بالرغم من ذلك. لم يتم جعله رسميًا 144 ~ qanun , hakm , atifaq , 'iilakha. qanun , wama 'iilaa dhalik , yaerifuh aljamie wayuqbiluh bialraghm min dhalika. lam yatima jaeluh rsmyan
    145 ~ Lois, règles, accords, etc. que tout le monde connaît et accepte, bien que non annoncés officiellement, etc. 145 ~ القوانين والقواعد والاتفاقيات وما إلى ذلك التي يعرفها الجميع ويقبلها ، على الرغم من عدم الإعلان عنها رسميًا ، إلخ. 145 ~ alqawanin walqawaeid walaitifaqiaat wama 'iilaa dhalik alati yaerifuha aljamie wayaqbaluha , ealaa alraghm min eadam al'iielan eanha rsmyan ، 'iilakh.  
    146 Non écrit, non écrit, coutumier (accord légal, etc.) 146 غير مكتوب ، غير مكتوب ، عرفي (اتفاقية قانونية ، إلخ) 146 ghayr maktub , ghayr maktub , earfiin (atifaqiat qanuniat , 'iilakh)
    147 Non écrit, non écrit, coutumier (accord légal, etc.) 147 غير مكتوب ، غير مكتوب ، عرفي (اتفاقية قانونية ، إلخ) 147 ghayr maktub , ghayr maktub , earfiin (atifaqiat qanuniat , 'iilakh)  
    148 une entente tacite que personne ne part avant cinq heures 148 فهم غير مكتوب أن لا أحد يغادر قبل الساعة الخامسة 148 fahum ghayr maktub 'an la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa
    149 La compréhension non écrite que personne ne part avant cinq heures 149 الفهم غير المكتوب بأن لا أحد يغادر قبل الساعة الخامسة 149 alfahm ghayr almaktub bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa  
    150 L'entente tacite que personne ne part avant cinq heures 150 الفهم الضمني بأن لا أحد يغادر قبل الساعة الخامسة 150 alfahm aldimniu bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa  
    151  L'entente tacite que personne ne part avant cinq heures 151  الفهم الضمني بأن لا أحد يغادر قبل الساعة الخامسة 151 alfahm aldimniu bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa  
    152 d'un livre, etc. 152 من كتاب ، وما إلى ذلك 152 min kitab , wama 'iilaa dhalik
    153 livres etc 153 كتب وما إلى ذلك. 153 kutab wama 'iilaa dhalika.  
    154 pas encore écrit 154 لم يكتب بعد 154 lam yuktab baed
    155 pas encore écrit 155 لم يكتب بعد 155 lam yuktab baed  
    156 pas encore écrit 156 لم يكتب بعد 156 lam yuktab baed
    157 pas encore écrit 157 لم يكتب بعد 157 lam yuktab baed  
    158 Les photographies devaient être incluses dans son autobiographie encore non écrite. 158 كان من المقرر تضمين الصور في سيرته الذاتية غير المكتوبة بعد. 158 kan min almuqarar tadmin alsuwar fi siratih aldhaatiat ghayr almaktubat bieda.
    159 Les photos seront incluses dans son autobiographie non écrite 159 سيتم تضمين الصور في سيرته الذاتية غير المكتوبة 159 sayatimu tadmin alsuwar fi siratih aldhaatiat ghayr almaktuba  
    160 Prêt à inclure son autobiographie non écrite 160 جاهز لتضمين سيرته الذاتية غير المكتوبة 160 jahiz litadmin siratih aldhaatiat ghayr almaktuba
    161 Prêt à inclure son autobiographie non écrite 161 جاهز لتضمين سيرته الذاتية غير المكتوبة 161 jahiz litadmin siratih aldhaatiat ghayr almaktuba  
    162 Inflexible 162 قاسي 162 qasi  
    163 inflexible 163 قاسي 163 qasi  
    164 Formel 164 رسمي 164 rasmi
    165  si une personne est inflexible, elle n'est pas facilement influençable et il est peu probable qu'elle change d'avis 165  إذا كان الشخص لا يتزعزع ، فلن يتأثر بسهولة ومن غير المرجح أن يغير رأيه 165 'iidha kan alshakhs la yatazaezae , falan yata'athar bisuhulat wamin ghayr almurajah 'an yughayir rayah  
    166 Si une personne ne cède pas, elle est moins susceptible et moins susceptible de changer d'avis 166 إذا لم يستسلم الشخص ، فسيكون أقل حساسية وأقل عرضة لتغيير رأيه 166 'iidha lam yastaslim alshakhs , fasayakun 'aqalu hasasiatan wa'aqala eurdatan litaghyir rayih  
    167 inébranlable; têtu; têtu 167 صامد ، عنيد ، عنيد 167 samid , eanid , eanid
    168 inébranlable; têtu; têtu 168 صامد ، عنيد ، عنيد 168 samid , eanid , eanid  
    169 Synonyme 169 مرادف 169 muradif
    170 Inflexible 170 غير مرن 170 ghayr muran  
    171 pas souple 171 غير مرن 171 ghayr muran  
    172 une substance ou un objet inflexible ne se plie pas ou ne se casse pas lorsqu'une pression est exercée dessus 172 لا تنحني المادة أو الجسم الذي لا ينضب أو ينكسر عند الضغط عليه 172 la tanhani almadat 'aw aljism aladhi la yundab 'aw yankasir eind aldaght ealayh  
    173 Substances ou objets inflexibles qui ne se plient pas ou ne se cassent pas lorsqu'ils sont soumis à une pression 173 مواد أو أشياء صلبة لا تنثني أو تنكسر عند تعرضها للضغط 173 mawadu 'aw 'ashya' sulbat la tanthani 'aw tankasir eind taearudiha lildaght  
    174 inflexible; ferme 174 لا يُقهر ؛ حازم 174 la yuqhr ; hazim
    175 inflexible; ferme 175 لا يُقهر ؛ حازم 175 la yuqhr ; hazim  
    176 décompresser 176 بفك 176 bifaki
    177 décompresser 177 فك الضغط 177 faka aldaght  
    178 décompresser 178 unzipp 178 unzipp  
    179 si vous dézippez un vêtement, un sac, etc. ou s'il se dézippe, vous l'ouvrez en dévissant le zip qui le ferme 179 إذا قمت بفك ضغط قطعة من الملابس ، أو حقيبة ، أو ما إلى ذلك ، أو إذا تم فك ضغطها ، يمكنك فتحها عن طريق التراجع عن الرمز البريدي الذي يثبتها 179 'iidha qumt bifaki daght qiteat min almalabis , 'aw haqibatan , 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw 'iidha tama fak daghtiha , yumkinuk fathuha ean tariq altarajue ean alramz albaridii aladhi yuthbituha  
    180 Si vous dézippez un vêtement, un sac, etc., ou s'il se dézippe, vous pouvez l'ouvrir en dézippant le zip qui le maintient 180 إذا قمت بفك ضغط قطعة من الملابس ، أو حقيبة ، أو ما إلى ذلك ، أو إذا تم فك ضغطها ، فيمكنك فتحها عن طريق فك ضغط الرمز الذي يحملها 180 'iidha qumt bifaki daght qiteat min almalabis , 'aw haqibatan , 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw 'iidha tama fak daghtuha , fayumkinuk fathuha ean tariq faki daght alramz aladhi yahmiluha  
    181 Décompressez la fermeture éclair de ; Décompressez la fermeture éclair de … 181 قم بفك سحاب ؛ قم بفك سحاب ... 181 qum bifaki sahab ; qum bifaki sahab ...
    182 Décompressez la fermeture éclair de ; Décompressez la fermeture éclair de … 182 قم بفك سحاب ؛ قم بفك سحاب ... 182 qum bifaki sahab ; qum bifaki sahab ...  
    183 s'opposer 183 معارض 183 muearid
    184 fermez 184 إحزم 184 'iihzim  
    185  l'informatique 185  الحوسبة 185 alhawsaba
    186 compter 186 عدد 186 eadad  
    187 pour ramener un fichier à sa taille d'origine après qu'il a été compressé (rendu plus petit) 187 لإعادة ملف إلى حجمه الأصلي بعد ضغطه (تصغيره) 187 li'iieadat milafin 'iilaa hajmih al'aslii baed daghtih (tasghirihi)
    188 Compresser le fichier à sa taille d'origine (plus petite) 188 ضغط الملف وإعادته إلى حجمه الأصلي (أصغر) 188 daght almilafi wa'iieadatuh 'iilaa hajmih al'aslii ('asghari)  
    189 (fichier) décompresser 189 (ملف) بفك ضغط 189 (milf) bifaki daght
    190 (fichier) décompresser 190 (ملف) بفك ضغط 190 (milf) bifaki daght  
    191 synonyme 191 مرادف 191 muradif
    192 décompresser 192 فك الضغط 192 faka aldaght  
    193 s'opposer 193 معارض 193 muearid
    194 Zip *: français 194 أزيز 194 'aziz  
    195 En haut 195 فوق 195 fawq
    196  Pour les utilisations spéciales de up dans les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes. 196  للاستخدامات الخاصة لـ up في أشباه الجمل الفعلية ، انظر إلى مدخلات الأفعال. 196 liliaistikhdamat alkhasat la up fi 'ashbah aljumal alfieliat , anzur 'iilaa madkhalat al'afeali.
    197 Pour les utilisations spéciales de up dans les verbes à particule, voir l'entrée du verbe 197 للاستخدامات الخاصة لما يصل في أشباه الجمل الفعلية ، انظر إدخال الفعل 197 liliaistikhdamat alkhasat lima yasil fi 'ashbah aljumal alfieliat , anzur 'iidkhal alfiel  
    198 Par exemple break up is.in la section verbe à particule à break 198 على سبيل المثال التفكك هو في قسم فعل العبارة عند الاستراحة 198 ealaa sabil almithal altafakuk hu fi qism fiel aleibarat eind aliaistiraha
    199 Par exemple break up is.in la section verbe à particule à break 199 على سبيل المثال التفكك هو في قسم فعل العبارة عند الاستراحة 199 ealaa sabil almithal altafakuk hu fi qism fiel aleibarat eind aliaistiraha  
    200  Pour l'utilisation spéciale de up dans les verbes à particule, voir l'entrée Youxiu Verbs 200  للاستخدام الخاص لـ up في أشباه الجمل الفعلية ، راجع إدخال Youxiu Verbs 200 liliaistikhdam alkhasi la up fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhal Youxiu Verbs  
    201 comme rompre 201 مثل تفكك 201 mithl tafakuk  
    202 Dans la partie verbe à particule de la pause d'entrée 202 في جزء الجمل الفعلية من فاصل الدخول 202 fi juz' aljumal alfieliat min fasil aldukhul  
    203 vers ou dans une position plus élevée 203 نحو أو في موضع أعلى 203 nahw 'aw fi mawdie 'aelaa  
    204 vers ou à une position élevée 204 في اتجاه أو في وضع مرتفع 204 fi aitijah 'aw fi wade murtafie  
    205 Vers (ou à) une position plus élevée ; vers le haut ; en haut : partie 205 إلى (أو في) منصب أعلى ؛ لأعلى ؛ في الأعلى: جزء 205 'iilaa (aw fi) mansib 'aelaa ; la'aelaa ; fi al'aelaa: juz'
    206 Vers (ou à) une position plus élevée ; vers le haut ; en haut : partie 206 إلى (أو في) منصب أعلى ؛ لأعلى ؛ في الأعلى: جزء 206 'iilaa (aw fi) mansib 'aelaa ; la'aelaa ; fi al'aelaa: juz'  
    207 a sauté de sa chaise 207 قفز من كرسيه 207 qafaz min kursiih
    208 sauter de la chaise 208 القفز فوق الكرسي 208 alqafz fawq alkursii  
    209 Charity base full machine, il a sauté de sa chaise 209 آلة قاعدة الخيرية كاملة ، قفز من كرسيه 209 alat qaeidat alkhayriat kamilat , qafiz min kursiih
    210 il a sauté de sa chaise 210 قفز من كرسيه 210 qafaz min kursiih  
    211 Le soleil était déjà levé 211 كانت الشمس قد أشرقت بالفعل 211 kanat alshams qad 'ashraqat bialfiel
    212 le soleil s'est levé 212 طلعت الشمس 212 talaeat alshams  
    213 (s'étaient levés) quand ils sont partis 213 (قام) عندما انطلقوا 213 (qami) eindama antalaquu
    214 (s'est levé) quand ils sont partis 214 (قام) عندما انطلقوا 214 (qami) eindama antalaquu  
    215 (Et le soleil s'était déjà levé quand ils sont partis 215 (وكانت الشمس قد أشرقت حين غادرا 215 (wkanat alshams qad 'ashraqat hin ghadara
    216 (Et le soleil s'était déjà levé quand ils sont partis 216 (وكانت الشمس قد أشرقت حين غادرا 216 (wkanat alshams qad 'ashraqat hin ghadara  
    217 Ils vivent dans les montagnes 217 إنهم يعيشون في الجبال 217 'iinahum yaeishun fi aljibal
    218 ils vivent dans les montagnes 218 هم يعيشون في الجبال 218 hum yaeishun fi aljibal  
    219 ils vivent dans la montagne 219 هم يعيشون في الجبال 219 hum yaeishun fi aljibal
    220 ils vivent dans les montagnes 220 هم يعيشون في الجبال 220 hum yaeishun fi aljibal  
    221  il n'a pas fallu longtemps pour monter la tente 221  لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً لنصب الخيمة 221 lam yastaghriq al'amr wqtan twylaan linasb alkhayma  
    222 La tente a été montée rapidement 222 أقيمت الخيمة قريبا 222 'uqimat alkhaymat qariban  
    223 Il n'a pas fallu longtemps pour monter la tente. 223 لم يستغرق نصب الخيمة وقتاً طويلاً. 223 lam yastaghriq nasb alkhaymat wqtaan twylaan.
    224 Il n'a pas fallu longtemps pour monter la tente. 224 لم يستغرق نصب الخيمة وقتاً طويلاً. 224 lam yastaghriq nasb alkhaymat wqtaan twylaan.  
    225 J'ai épinglé l'avis sur le mur 225 لقد قمت بتعليق الإشعار على الحائط 225 laqad qumt bitaeliq al'iishear ealaa alhayit  
    226 J'épingle la notice au mur 226 أعلق الإشعار على الحائط 226 'uealiq al'iishear ealaa alhayit  
    227 J'ai épinglé la notice au mur 227 لقد قمت بتعليق الإشعار على الحائط 227 laqad qumt bitaeliq al'iishear ealaa alhayit  
    228 J'ai épinglé la notice au mur 228 لقد قمت بتعليق الإشعار على الحائط 228 laqad qumt bitaeliq al'iishear ealaa alhayit  
    229 clou 229 مسمار 229 mismar  
    230 lumière 230 خفيفة 230 khafifa  
    231 Compléter 231 إكمال 231 'iikmal  
    232  posez les cartes face visible (vers le haut) sur la table 232  ضع البطاقات ووجهها لأعلى (متجهة لأعلى) على الطاولة 232 dae albitaqat wawajahaha li'aelaa (mtajihat li'aelaa) ealaa altaawila
    233 Placez les cartes face visible (vers le haut) sur la table 233 ضع البطاقات مكشوفة (لأعلى) على الطاولة 233 dae albitaqat makshufa (li'aelaa) ealaa altaawila  
    234 Poser les cartes face visible sur la table 234 ضع الأوراق ووجهها لأعلى على الطاولة 234 dae al'awraq wawajjhaha li'aelaa ealaa altaawila  
    235 Poser les cartes face visible sur la table 235 ضع الأوراق ووجهها لأعلى على الطاولة 235 dae al'awraq wawajjhaha li'aelaa ealaa altaawila  
    236 Tu es belle avec tes cheveux relevés 236 تبدين جميلة وشعرك مرفوع 236 tabdin jamilatan washaerak marfue  
    237 tu es belle avec tes cheveux 237 تبدين جميلة مع شعرك 237 tabdin jamilatan mae shaerik  
    238 (disposés sur ou à l'arrière de votre tête) 238 (مرتبة على رأسك أو في مؤخرة رأسك) 238 (martibat ealaa rasik 'aw fi muakharat rasuka)  
    239 (disposés sur le dessus de la tête ou à l'arrière de la tête) 239 (مرتبة على قمة الرأس أو مؤخرة الرأس) 239 (martibat ealaa qimat alraas 'aw muakharat alraasa)  
    240 Tu es belle avec tes cheveux relevés 240 تبدو جيدًا مع شعرك مرفوعًا 240 tabdu jydan mae shaerik mrfwean
    241 Tu es belle avec tes cheveux relevés 241 تبدو جيدًا مع شعرك مرفوعًا 241 tabdu jydan mae shaerik mrfwean  
    242 tu viens ! 242 يصل تعال! 242 yasil taealu!
    243 Tu le fais! 243 أنت افعلها! 243 'ant afealha!  
    244 (dit en soulevant un enfant) 244 (قال عند رفع الطفل) 244 (qal eind rafe altifli)  
    245 (dit en tenant un enfant) 245 (قال وهو يحمل الطفل) 245 (qal wahu yahmil altifla)  
    246 Levez la tête haute ! 246 ارفع رأسك عاليا! 246 airfae rasak ealya!
    247 Levez la tête haute ! 247 ارفع رأسك عاليا! 247 airfae rasak ealya!  
    248 à ou à un niveau supérieur 248 إلى أو على مستوى أعلى 248 'iilaa 'aw ealaa mustawaa 'aelaa
    249 au niveau ou au-dessus 249 على مستوى أعلى أو أعلى 249 ealaa mustawaa 'aelaa 'aw 'aelaa  
    250 À (ou à) un niveau supérieur ; augmenter ; augmenter 250 إلى (أو على) مستوى أعلى ؛ لزيادة ؛ لزيادة 250 'iilaa ('aw ealaa) mustawan 'aelaa ; liziadat ; liziada
    251 À (ou à) un niveau supérieur ; augmenter ; augmenter 251 إلى (أو على) مستوى أعلى ؛ لزيادة ؛ لزيادة 251 'iilaa ('aw ealaa) mustawan 'aelaa ; liziadat ; liziada  
    252 Elle a monté le volume 252 رفعت الصوت 252 rufieat alsawt  
    253 elle a monté le son 253 رفعت الصوت 253 rufieat alsawt  
    254 elle a monté le son 254 رفعت الصوت 254 rufieat alsawt  
    255 elle a monté le son 255 رفعت الصوت 255 rufieat alsawt  
    256 Les prix continuent d'augmenter (en hausse). 256 الأسعار لا تزال في ارتفاع (في الارتفاع). 256 al'asear la tazal fi airtifae (fi alairtifaei).  
    257 Les prix continuent d'augmenter, d'augmenter (d'augmenter) 257 الأسعار لا تزال ترتفع ، ترتفع (ترتفع) 257 al'asear la tazal tartafie , tartafie (tartafieu)  
258 Les prix augmentent encore 258 الأسعار لا تزال ترتفع 258 al'asear la tazal tartafie
    259 Les prix augmentent encore 259 الأسعار لا تزال ترتفع 259 al'asear la tazal tartafie  
260 United menait 3-1. 260 يونايتد كان متقدما 3-1 وفي الشوط الأول 260 yunaytid kan mutaqadiman 3-1 wafi alshawt al'awal
    261 Manchester United mène 3-1. à la mi-temps 261 مانشستر يونايتد يتقدم 3-1. بين الشوطين 261 manshistar yunaytid yataqadam 3-1. bayn alshawtayn  
    262 A la mi-temps, United mène 3-1 262 في الشوط الأول ، يونايتد يتقدم 3-1 262 fi alshawt al'awal , yunaytid yataqadam 3-1  
    263 A la mi-temps, United mène 3-1 263 في الشوط الأول ، يونايتد يتقدم 3-1 263 fi alshawt al'awal , yunaytid yataqadam 3-1  
    264 antiquité 264 العصور القديمة 264 aleusur alqadima  
    265 Pékin 265 بكين 265 bikin  
    266 piquer 266 وخز 266 wakhaz  
    267 Dongsuk 267 دونجسوك 267 dunjisuk  
    268 Gao 268 جاو 268 jaw  
    269 le vent se lève (il souffle plus fort) 269 الريح تستيقظ (تهب بقوة أكبر) 269 alriyh tastayqiz (tahib biquat 'akbaru)  
    270 Le vent souffle (il souffle plus fort) 270 الرياح تهب (تهب بقوة أكبر) 270 alriyah tahab (tahub biquat 'akbaru)  
271 Le vent devient plus fort 271 الرياح تزداد قوة 271 alriyah tazdad quatan
    272 Le vent devient plus fort 272 الرياح تزداد قوة 272 alriyah tazdad quatan  
273 Les ventes sont bien supérieures à celles de l'an dernier. 273 ارتفعت المبيعات بشكل جيد عن العام الماضي. 273 airtafaeat almabieat bishakl jayid ean aleam almadi.
    274 Les ventes sont meilleures que l'an dernier 274 المبيعات أفضل من العام الماضي 274 almabieat 'afdal min aleam almadi  
275 Les ventes ont augmenté de manière significative par rapport à l'année sainte 275 زادت المبيعات بشكل ملحوظ مقارنة بالسنة المقدسة 275 zadat almabieat bishakl malhuz muqaranatan bialsunat almuqadasa
    276 Les ventes ont augmenté de manière significative par rapport à l'année sainte 276 زادت المبيعات بشكل ملحوظ مقارنة بالسنة المقدسة 276 zadat almabieat bishakl malhuz muqaranatan bialsunat almuqadasa  
277 Augmentation significative des ventes par rapport à l'année dernière 277 زيادة كبيرة في المبيعات مقارنة بالعام الماضي 277 ziadat kabirat fi almabieat muqaranatan bialeam almadi
    278 Augmentation significative des ventes par rapport à l'année dernière 278 زيادة كبيرة في المبيعات مقارنة بالعام الماضي 278 ziadat kabirat fi almabieat muqaranatan bialeam almadi  
    279 Grand 279 كبير 279 kabir  
    280 St. 280 شارع. 280 sharieu.  
    281 de 281 من 281 man  
    282  à l'endroit où se trouve qn/qch 282  إلى المكان الذي يوجد فيه sb / sth 282 'iilaa almakan aladhi yujad fih sb / sth  
    283 là où se trouve quelqu'un/quelque chose 283 إلى حيث يوجد شخص ما / شيء ما 283 'iilaa hayth yujad shakhs ma / shay' ma  
284 en direction de (quelqu'un ou quelque chose); en direction de 284 في اتجاه (شخص ما أو شيء ما) ؛ في اتجاه 284 fi atijah (shakhs ma 'aw shay' ma) ; fi aitijah
    285 en direction de (quelqu'un ou quelque chose); en direction de 285 في اتجاه (شخص ما أو شيء ما) ؛ في اتجاه 285 fi atijah (shakhs ma 'aw shay' ma) ; fi aitijah  
    286 Une voiture est arrivée et il est monté. 286 صعدت سيارة فركبها. 286 saeadat sayaarat farkabiha.  
    287 Une voiture est passée et il est monté dans la voiture 287 مرت سيارة وركب السيارة 287 marat sayaarat warakab alsayaara  
288 Une voiture est passée et il est monté dans la voiture. 288 مرت سيارة وركب السيارة. 288 marat sayaarat warakb alsayaarati.
    289 Une voiture est passée et il est monté dans la voiture 289 مرت سيارة وركب السيارة 289 marat sayaarat warakab alsayaara  
290 elle alla droit à la porte et frappa fort. 290 صعدت مباشرة إلى الباب وطرقت بصوت عالٍ. 290 saeidt mubasharatan 'iilaa albab waturiqat bisawt ealin.
    291 Elle alla droit à la porte et frappa fort. 291 توجهت مباشرة إلى الباب وطرق الباب بصوت عالٍ. 291 tawajahat mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt ealin.  
    292 Elle est allée directement à la porte et a frappé fort 292 توجهت مباشرة إلى الباب وطرق الباب بصوت عالٍ 292 tawajahat mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt eal  
    293 Elle est allée directement à la porte et a frappé fort 293 توجهت مباشرة إلى الباب وطرق الباب بصوت عالٍ 293 tawajahat mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt eal  
294 vers ou à un endroit important, en particulier une grande ville 294 إلى أو في مكان مهم ، لا سيما في مدينة كبيرة 294 'iilaa 'aw fi makan muhimun , la siama fi madinat kabira
    295 vers ou dans un lieu important, en particulier une grande ville 295 إلى أو في مكان مهم ، لا سيما في مدينة كبيرة 295 'iilaa 'aw fi makan muhimun , la siama fi madinat kabira  
296 à, vers, dans (lieu important, la grande ville) 296 إلى ، باتجاه ، في (مكان مهم ، المدينة الكبيرة) 296 'iilaa , biaitijah , fi (makan muhimun , almadinat alkabiratu)
    297 à, vers, dans (lieu important, la grande ville) 297 إلى ، باتجاه ، في (مكان مهم ، المدينة الكبيرة) 297 'iilaa , biaitijah , fi (makan muhimun , almadinat alkabiratu)  
298 Nous allons à New York pour une journée 298 سنذهب إلى نيويورك ليوم واحد 298 sanadhhab 'iilaa niuyurk liawm wahid
    299 Nous allons à New York aujourd'hui 299 نحن ذاهبون إلى نيويورك اليوم 299 nahn dhahibun 'iilaa niuyurk alyawm  
300 Nous allons à New York pour une journée 300 سنذهب إلى نيويورك ليوم واحد 300 sanadhhab 'iilaa niuyurk liawm wahid
    301 Nous allons à New York pour une journée 301 سنذهب إلى نيويورك ليوم واحد 301 sanadhhab 'iilaa niuyurk liawm wahid  
302 (formel) son fils est à Oxford (Université d'Oxford 302 (رسمي) ابنه في أكسفورد (جامعة أكسفورد 302 (rasmi) abnuh fi 'uksufurd (jamieat 'uksufurd
    303 (officiellement) son fils est à l'Université d'Oxford (Université d'Oxford) 303 (رسميًا) ابنه في جامعة أكسفورد (جامعة أكسفورد) 303 (rsmyan) abnuh fi jamieat 'uksufurd (jamieat 'uksufurdi)  
304 son fils est à oxford 304 ابنه في أكسفورد 304 abnuh fi 'uksufurd
    305 son fils est à oxford 305 ابنه في أكسفورد 305 abnuh fi 'uksufurd  
    306 se battre 306 يعارك 306 yuearik  
307 dans un endroit au nord d'un pays 307 إلى مكان في شمال بلد 307 'iilaa makan fi shamal balad
    308 dans un endroit au nord d'un pays 308 إلى مكان في شمال بلد 308 'iilaa makan fi shamal balad  
309 vers (endroit au nord de la maison); vers (nord) 309 باتجاه (مكان شمال المنزل) ؛ باتجاه (شمال) 309 biatijah (makan shamal almanzili) ; biatijah (shmali)
    310 vers (endroit au nord de la maison); vers (nord) 310 باتجاه (مكان شمال المنزل) ؛ باتجاه (شمال) 310 biatijah (makan shamal almanzili) ; biatijah (shmali)  
311 Ils se sont déplacés vers le nord 311 لقد انتقلوا إلى الشمال 311 laqad aintaqaluu 'iilaa alshamal
    312 Ils se sont déplacés vers le nord 312 لقد انتقلوا شمالا 312 laqad aintaqaluu shamalan  
313 Ils se sont déplacés vers le nord 313 لقد انتقلوا شمالا 313 laqad aintaqaluu shamalan
    314 Ils se sont déplacés vers le nord 314 لقد انتقلوا شمالا 314 laqad aintaqaluu shamalan  
315 ils se sont déplacés vers le nord 315 لقد تحركوا شمالا 315 laqad taharakuu shamalan
    316 ils se sont déplacés vers le nord 316 لقد تحركوا شمالا 316 laqad taharakuu shamalan  
317 Nous sommes allés à Inverness pour voir mon père. 317 سافرنا إلى إينفيرنيس لرؤية والدي. 317 safarna 'iilaa 'iinfirnis liruyat waldi.
    318 Nous sommes allés à Inverness pour voir mon père 318 سافرنا إلى إينفيرنيس لرؤية والدي 318 safarna 'iilaa 'iinifirnis liruyat walidi  
319 Nous avons roulé vers le nord jusqu'à Inverness pour voir mon père 319 سافرنا شمالاً إلى إينفيرنيس لرؤية والدي 319 safarna shmalaan 'iilaa 'iinfirnis liruyat walidi
    320 Nous avons roulé vers le nord jusqu'à Inverness pour voir mon père 320 سافرنا شمالاً إلى إينفيرنيس لرؤية والدي 320 safarna shmalaan 'iilaa 'iinfirnis liruyat walidi  
321 en morceaux ou en parties 321 إلى قطع أو أجزاء 321 'iilaa qatae 'aw 'ajza'
    322 en morceaux ou parties 322 في قطع أو أجزاء 322 fi qitae 'aw 'ajza'  
323 mettre en pièces; séparer 323 إلى أشلاء ؛ للانفصال 323 'iilaa 'ashla' ; lilianfisal
    324 mettre en pièces; séparer 324 إلى أشلاء ؛ للانفصال 324 'iilaa 'ashla' ; lilianfisal  
325 Elle a déchiré le papier 325 مزقت الورقة 325 mazaqat alwaraqa
    326 elle a déchiré le papier 326 مزقت الورقة 326 mazaqat alwaraqa  
327 Elle a déchiré le papier aux palourdes 327 مزقت الورق للمحار 327 mazaqat alwaraq lilmahar
328 Elle a déchiré le papier aux palourdes 328 مزقت الورق للمحار 328 mazaqat alwaraq lilmahar
329 elle a déchiré le papier en lambeaux 329 مزقت الورقة إلى أشلاء 329 mazaqat alwaraqat 'iilaa 'ashla'
    330 elle a déchiré le papier en lambeaux 330 مزقت الورقة إلى أشلاء 330 mazaqat alwaraqat 'iilaa 'ashla'  
    331 Palourde 331 هادئة 331 hadia  
    332 rose 332 زهري 332 zahri  
333 Ils ont eu la route 333 لقد كان لديهم الطريق 333 laqad kan ladayhim altariq
    334 Ils sont déjà passés par là 334 لقد ذهبوا بالفعل بهذه الطريقة 334 laqad dhahabuu bialfiel bihadhih altariqa  
335 (avec la surface cassée ou enlevée) pour poser des tuyaux. 335 (مع كسر السطح أو إزالته) لوضع بعض الأنابيب. 335 (mae kasr alsath 'aw 'iizalatihi) liwade baed al'anabibi.
    336 (endommagement de la surface ou enlèvement) poser des tuyaux 336 (تلف السطح أو إزالته) وضع بعض الأنابيب 336 (talaf alsath 'aw 'iizalatuhu) wade baed al'anabib  
337 Ils ont creusé la route pour poser le pipeline. 337 حفروا الطريق لمد خط الأنابيب. 337 hafaruu altariq limadi khati al'anabibi.
    338 Ils ont creusé la route pour poser le pipeline 338 حفروا الطريق لمد خط الأنابيب 338 hafaruu altariq limadi khati al'anabib  
339 comment allons-nous répartir le travail? 339 كيف نقسم العمل؟ 339 kayf nuqasim aleamla?
    340 Comment divise-t-on le travail ? 340 كيف نقسم العمل؟ 340 kayf nuqasim aleamla?  
341 Comment divise-t-on le travail ? 341 كيف نقسم العمل؟ 341 kayf nuqasim aleamla?
    342 Comment divise-t-on le travail ? 342 كيف نقسم العمل؟ 342 kayf nuqasim aleamla?  
343  complètement 343  تماما 343 tamaman
    344 complètement 344 تماما 344 tamaman  
345 à fond; à fond 345 تمامًا ؛ تمامًا 345 tmaman ; tmaman
    346 à fond; à fond 346 تمامًا ؛ تمامًا 346 tmaman ; tmaman  
347 Nous avons mangé toute la nourriture 347 أكلنا كل الطعام 347 'akuluna kula altaeam
    348 nous avons mangé toute la nourriture 348 أكلنا كل الطعام 348 'akuluna kula altaeam  
349 nous avons manqué de nourriture 349 نفد الطعام 349 nafad altaeam
    350 nous avons manqué de nourriture 350 نفد الطعام 350 nafad altaeam  
    351 prospérer 351 تزدهر 351 tazdahir  
    352 Lumière 352 خفيفة 352 khafifa  
353 le ruisseau s'est tari. 353 جف التيار. 353 jafa altayaari.
    354 le ruisseau s'est tari 354 جف التيار 354 jafa altayaar  
355 Le ruisseau s'est asséché 355 جف الخور 355 jafu alkhur
    356 Le ruisseau s'est asséché 356 جف الخور 356 jafu alkhur  
357 pour être formés ou réunis 357 بحيث يتم تشكيلها أو جمعها معًا 357 bihayth yatimu tashkiluha 'aw jameuha mean
    358 (pour) former, rassembler 358 (من أجل) التكوين والتجمع 358 (min 'ajli) altakwin waltajamue  
359 Le gouvernement a accepté de créer une commission d'enquête 359 ووافقت الحكومة على تشكيل لجنة تحقيق 359 wawafaqat alhukumat ealaa tashkil lajnat tahqiq
    360 Le gouvernement accepte de créer une commission d'enquête 360 الحكومة توافق على تشكيل لجنة تحقيق 360 alhukumat tuafiq ealaa tashkil lajnat tahqiq  
361 Le gouvernement accepte de créer une commission d'enquête 361 الحكومة توافق على تشكيل لجنة تحقيق 361 alhukumat tuafiq ealaa tashkil lajnat tahqiq
    362 Le gouvernement accepte de créer une commission d'enquête 362 الحكومة توافق على تشكيل لجنة تحقيق 362 alhukumat tuafiq ealaa tashkil lajnat tahqiq  
363 Elle a ramassé ses affaires 363 جمعت متعلقاتها 363 jumieat mutaealiqatiha
    364 elle fait ses valises 364 تحزم حقائبه 364 tahzim haqayibah  
365 elle emballe ses effets personnels 365 تحزم متعلقاتها الشخصية 365 tahzim mutaealiqatiha alshakhsia
    366 elle emballe ses effets personnels 366 تحزم متعلقاتها الشخصية 366 tahzim mutaealiqatiha alshakhsia  
367 afin d'être terminé ou fermé 367 بحيث يتم الانتهاء منها أو إغلاقها 367 bihayth yatimu aliantiha' minha 'aw 'iighlaquha
    368 compléter ou fermer 368 لإكمال أو إغلاق 368 li'iikmal 'aw 'iighlaq  
369 (pour) finir, fermer 369 (إلى) النهاية ، الإغلاق 369 ('iilaa) alnihayat , al'iighlaq
    370 (pour) finir, fermer 370 (إلى) النهاية ، الإغلاق 370 ('iilaa) alnihayat , al'iighlaq  
371 J'ai des papiers à finir 371 لدي بعض الأوراق لإنهائها 371 ladaya baed al'awraq li'iinhayiha
    372 j'ai des papiers à remplir 372 لدي بعض الأوراق لإكمالها 372 ladaya baed al'awraq li'iikmaliha  
373 j'ai des papiers à finir 373 لدي بعض الأوراق لإنهائها 373 ladaya baed al'awraq li'iinhayiha
    374 j'ai des papiers à finir 374 لدي بعض الأوراق لإنهائها 374 ladaya baed al'awraq li'iinhayiha  
    375 écran 375 شاشة 375 shasha  
    376 Médicament 376 دواء 376 dawa'  
    377 le banquet 377 وليمة 377 walima  
    378 378 378 shen  
    379 Cas 379 قضية 379 qadia  
380 Enfilez votre manteau, il fait froid 380 ارتدي معطفك ؛ إنه بارد 380 artadi mietafak ; 'iinah barid
    381 mets ta veste, il fait froid 381 ارتدي سترتك ؛ الجو بارد 381 artadi sutratuk ; aljawu barid  
382 boutonne ta chemise 382 زر قميصك 382 zara qamisik
    383 boutonne ta chemise 383 زر قميصك 383 zara qamisik  
    384 Boucle 384 انبعاج 384 anbieaj  
    385 Vêtements 385 ملابس 385 malabis  
    386 Vers 386 قريب 386 qarib  
387 d'une période de temps 387 لفترة من الزمن 387 lifatrat min alzaman
    388 une période de temps 388 فترة من الزمن 388 fatrat min alzaman  
389 fini; terminé 389 انتهى 389 antahaa
    390 terminé ; plus de 390 اكتمل ؛ أكثر من 390 aktamal ; 'akthar min  
391 fini; passé 391 انتهى ؛ الماضي 391 aintahaa ; almadi
    392 fini; passé 392 انتهى ؛ الماضي 392 aintahaa ; almadi  
    393  laisser 393  غادر 393 ghadir  
    394 aller avec 394 اذهب مع 394 adhhab mae  
395  Le temps est écoulé. Arrêtez d'écrire et remettez vos papiers 395  انتهى الوقت. توقف عن الكتابة وسلم أوراقك 395 antahaa alwaqtu. tawaqaf ean alkitabat wasalim 'awraqak
    396 Temps écoulé. Arrête d'écrire et rends ton papier 396 انتهى الوقت. توقف عن الكتابة وسلم ورقتك 396 antahaa alwaqtu. tawaqaf ean alkitabat wasalam waraqatik  
397 Le temps est écoulé. N'écrivez plus, remettez la feuille de test 397 انتهى الوقت ، لا تكتب أكثر من ذلك ، سلم ورقة الاختبار 397 antahaa alwaqt , la taktub 'akthar min dhalik , salam waraqat aliakhtibar
    398 Le temps est écoulé. N'écrivez plus, remettez la feuille de test 398 انتهى الوقت. لا تكتب بعد الآن ، سلم ورقة الاختبار 398 antahaa alwaqtu. la tuktab baed alan , salam waraqat aliakhtibar  
399 hors du lit 399 خارج السرير 399 kharij alsarir
    400 Sors du lit 400 انهض من السرير 400 anhad min alsarir  
401 ne pas se coucher; se lever 401 لا تنام ؛ الاستيقاظ 401 la tanam ; alaistiqaz
    402 ne pas se coucher; se lever 402 لا تنام ؛ الاستيقاظ 402 la tanam ; alaistiqaz  
403 Je suis resté éveillé tard (je ne me suis pas couché tard) la nuit dernière 403 بقيت مستيقظًا لوقت متأخر (لم أذهب إلى الفراش حتى وقت متأخر) الليلة الماضية 403 baqiat mstyqzan liwaqt muta'akhir (lam 'adhhab 'iilaa alfirash hataa waqt muta'akhira) allaylat almadia
    404 J'ai veillé tard la nuit dernière (et je ne me suis couché que très tard) 404 بقيت مستيقظًا في وقت متأخر من الليلة الماضية (ولم أذهب إلى الفراش حتى وقت متأخر جدًا) 404 baqiat mstyqzan fi waqt muta'akhir min allaylat almadia (wlam 'adhhab 'iilaa alfirash hataa waqt muta'akhir jdan)  
405 J'ai veillé tard la nuit dernière 405 بقيت مستيقظا في وقت متأخر من الليلة الماضية 405 baqiat mustayqizan fi waqt muta'akhir min allaylat almadia
    406 J'ai veillé tard la nuit dernière 406 بقيت مستيقظا في وقت متأخر من الليلة الماضية 406 baqiat mustayqizan fi waqt muta'akhir min allaylat almadia  
407 il est de nouveau debout après sa maladie 407 إنه ينهض مرة أخرى بعد مرضه 407 'iinah yanhad maratan 'ukhraa baed maradih
    408 Il se réveille après avoir été malade 408 يستيقظ بعد مرضه 408 yastayqiz baed maradih  
    409 Après la maladie secrète, Wen peut se lever et bouger 409 بعد المرض السري ، يستطيع ون النهوض والتحرك 409 baed almarad alsiriyi , yastatie wan alnuhud waltaharuk  
410 (informel) utilisé pour dire que qc se passe, en particulier qc inhabituel ou désagréable 410 (غير رسمي) كان يقول أن شيئًا ما يحدث ، خاصةً أشياء غير عادية أو غير سارة 410 (ghayr rasmi) kan yaqul 'ana shyyan ma yahduth , khastan 'ashya' ghayr eadiat 'aw ghayr sara
    411 (informellement) utilisé pour indiquer que quelque chose se passe, en particulier quelque chose d'inhabituel ou de désagréable 411 (بشكل غير رسمي) تُستخدم للإشارة إلى حدوث شيء ما ، خاصةً شيء غير عادي أو غير سار 411 (bishakl ghayr rasmi) tustkhdm lil'iisharat 'iilaa huduth shay' ma , khastan shay' ghayr eadiin 'aw ghayr sar  
412 (en particulier de quelque chose d'inhabituel ou implacable) se produire, apparaître 412 (خاصة فيما يتعلق بشيء غير عادي أو لا يلين) يحدث ويظهر 412 (khasatan fima yataealaq bishay' ghayr eadiin 'aw la yalinu) yahduth wayazhar
    413 (en particulier de quelque chose d'inhabituel ou implacable) se produire, apparaître 413 (خاصة فيما يتعلق بشيء غير عادي أو لا يلين) يحدث ويظهر 413 (khasatan fima yataealaq bishay' ghayr eadiin 'aw la yalinu) yahduth wayazhar  
414 Je pouvais dire que quelque chose se passait par les livres sur leurs visages 414 استطعت أن أقول شيئًا ما كان بسبب الكتب على وجوههم 414 aistataet 'an 'aqul shyyan ma kan bisabab alkutub ealaa wujuhihim
    415 Je peux voir dans les livres sur leurs visages que c'est arrivé 415 أستطيع أن أرى من الكتب الموجودة على وجوههم ما حدث 415 'astatie 'an 'araa min alkutub almawjudat ealaa wujuhihim ma hadath  
416 D'après les regards sur leurs visages, je savais que quelque chose n'allait pas 416 من النظرات على وجوههم كنت أعرف أن هناك خطأ ما 416 min alnazarat ealaa wujuhihim kunt 'aerif 'ana hunak khata ma
    417 D'après les regards sur leurs visages, je savais que quelque chose n'allait pas 417 من النظرات على وجوههم كنت أعرف أن هناك خطأ ما 417 min alnazarat ealaa wujuhihim kunt 'aerif 'ana hunak khata ma  
    418 ginseng 418 الجينسنغ 418 aljinsingh  
419 Qu'est-ce qu'il y a ? (Quel est le problème ?) 419 ما الأمر؟ (ما الأمر؟) 419 ma al'amru? (maa al'amra?)
    420 Comment ça se passe ? (quel est le problème?) 420 كيف يجري هذا؟ (ما هو الأمر؟) 420 kayf yajri hadha? (ma hu al'amra?)  
421 Qu'est-il arrivé? 421 ماذا حدث؟ 421 madha hadatha?
    422 Qu'est-il arrivé? 422 ماذا حدث؟ 422 madha hadatha?  
423 Qu'est-ce qu'il a, il a l'air furieux 423 ما الأمر معه؟ إنه يبدو غاضبًا 423 ma al'amr maeaha? 'iinah yabdu ghadban
    424 Qu'est-ce qui se passe avec lui? il a l'air en colère 424 ما خطبته؟ يبدو غاضبا 424 ma khatabatuhu? yabdu ghadiban  
425 Qu'est-ce qu'il a, il a l'air en colère 425 ما الأمر معه؟ إنه يبدو غاضبًا 425 ma al'amr maeaha? 'iinah yabdu ghadban
    426 Qu'est-ce qui se passe avec lui ? il a l'air en colère 426 ما خطبته؟ يبدو غاضبا 426 ma khatabatuhu? yabdu ghadiban  
    427 Vers 427 قريب 427 qarib  
    428 supérieur 428 أرقى 428 'arqaa  
429 Est-ce que quelque chose se passe ? Vous pouvez me le dire 429 هل هناك شيء؟ يمكنك إخباري 429 hal hunak shay'un? yumkinuk 'iikhbariun
    430 Quoi de neuf? tu peux me le dire 430 ما أخبارك؟ باستطاعتك اخباري 430 ma 'akhbaruka? biastitaeatik akhbari  
431 Que s'est-il passé, woo, dis-moi 431 ماذا حدث ، ووه؟ اخبرني 431 madha hadath , wawah? akhbirni
    432  que s'est-il passé ? dis-moi 432  ماذا حدث؟ أخبرني 432 madha hadatha? 'akhbirni  
433 Quoi de neuf ? peut simplement signifier Quoi de neuf ? ou Que se passe-t-il ? Il se peut qu'il n'y ait rien de mal. 433 ما الأمر؟ يمكن أن يعني فقط ما الجديد؟ أو ما الذي يحدث؟ قد لا يكون هناك أي خطأ. 433 ma al'amra? yumkin 'an yaeni faqat ma aljadidi? 'aw ma aladhi yahduthu? qad la yakun hunak 'ayu khata.
    434 Comment ça se passe ? Peut seulement signifier ce qui est nouveau ? ou que s'est-il passé ? probablement pas de problème 434 كيف يجري هذا؟ يمكن أن يعني فقط ما هو الجديد؟ او ماذا حدث؟ ربما لا توجد مشكلة 434 kayf yajri hadha? yumkin 'an yaeni faqat ma hu aljadidu? aw madha hadatha? rubama la tujad mushkila  
435 En anglais nord-américain, ce qui se passe peut être remplacé par ce qui est nouveau ou ce qui se passe 435 في اللغة الإنجليزية لأمريكا الشمالية ، يمكن تغيير ما يجري إلى ما هو جديد أو ما يحدث 435 fi allughat al'iinjiliziat li'amirika alshamaliat , yumkin taghyir ma yajri 'iilaa ma hu jadid 'aw ma yahduth
436 En anglais nord-américain, ce qui se passe peut être remplacé par ce qui est nouveau ou ce qui se passe 436 في اللغة الإنجليزية لأمريكا الشمالية ، يمكن تغيير ما يجري إلى ما هو جديد أو ما يحدث 436 fi allughat al'iinjiliziat li'amirika alshamaliat , yumkin taghyir ma yajri 'iilaa ma hu jadid 'aw ma yahduth
437 Je veux dire, peut-être qu'il n'y a rien de mal à ce que tu le vendes 437 أعني ، ربما لا حرج في بيعك لها 437 'aeni , rubama la haraj fi bayeik laha
    438  Je veux dire, peut-être qu'il n'y a rien de mal à ce que tu le vendes 438  أعني ، ربما لا حرج في بيعك لها 438 'aeni , rubama la haraj fi bayeik laha  
439 être à la hauteur de qn 439 يكون ما يصل الى سب 439 yakun ma yasil alaa sabun
    440 suivre le courant 440 اذهب مع الريح 440 adhhab mae alriyh  
441 être le devoir ou la responsabilité de qn; être à qn de décider 441 ليكون واجب أو مسؤولية sb ؛ أن يكون ل sb لاتخاذ القرار 441 liakun wajib 'aw maswuwliatan sb ؛ 'an yakun l sb liaitikhadh alqarar
    442 être le devoir ou la responsabilité de quelqu'un ; être déterminé par quelqu'un 442 أن يكون واجب أو مسؤولية شخص ما ؛ يتم تحديده من قبل شخص ما 442 'an yakun wajib 'aw maswuwliat shakhs ma ; yatimu tahdiduh min qibal shakhs ma  
443 est la responsabilité (responsabilité marginale) de ; déterminé par 443 هي مسؤولية (حافة المسؤولية) ؛ يحددها 443 hi maswuwlia (hafat almaswuwliati) ; yuhadiduha
    444 est la responsabilité (responsabilité marginale) de ; déterminé par 444 هي مسؤولية (حافة المسؤولية) ؛ يحددها 444 hi maswuwlia (hafat almaswuwliati) ; yuhadiduha  
445 ce n'est pas à vous de me dire comment faire mon travail. 445 ليس عليك أن تخبرني كيف أقوم بعملي. 445 lays ealayk 'an tukhbirani kayf 'aqum bieamali.
    446 tu ne peux pas me dire comment faire mon travail 446 لا يمكنك إخباري كيف أقوم بعملي 446 la yumkinuk 'iikhbari kayf 'aqum bieamali  
447 Ce n'est pas à toi de me dire comment faire mon truc. 447 لم يحن دورك لتخبرني كيف أفعل شيئًا. 447 lam yahin dawruk litukhbirani kayf 'afeal shyyan.
    448 Ce n'est pas ton tour de me dire comment faire mon truc 448 لم يحن دورك لتخبرني كيف أفعل شيئًا 448 lam yahin dawruk litukhbirani kayf 'afeal shyyan  
449 Allons-nous manger dehors ou rester à la maison ? 449 هل نأكل بالخارج أم نبقى فيه؟ الأمر متروك لك. 449 hal nakul bialkharij 'am nabqaa fihi? al'amr matruk lika.
    450   450 هل نخرج لتناول الطعام أم نبقى بالداخل؟ هذا يعود إليك 450 hal nakhruj litanawul altaeam 'am nabqaa bialdaakhili? hadha yaeud 'iilayk  
451   451 هل سنأكل بالخارج أم نبقى في المنزل؟ 451 hal sanakal bialkharij 'am nabqaa fi almanzili?
    452   452 هل سنأكل بالخارج أم نبقى في المنزل؟ أيها القذف 452 hal sanakal bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? 'ayuha alqadhf  
453   453 هل سنأكل بالخارج أم نبقى في المنزل؟ أنت من يقرر 453 hal sanakal bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? 'ant man yuqarir
    454   454 هل سنأكل بالخارج أم نبقى في المنزل؟ انت صاحب القرار 454 hal sanakal bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? ant sahib alqarar  
    455   455 القذف 455 alqadhf  
456   456 لا تصل إلى الكثير 456 la tasil 'iilaa alkathir
    457   457 ليس جيدا 457 lays jayidan  
458   458 أن تكون ذات نوعية رديئة ؛ ألا تكون جيدة جدًا 458 'an takun dhat naweiat radiyat ; 'ala takun jayidatan jdan
459   459 أن تكون ذات نوعية رديئة ؛ ألا تكون جيدة جدًا 459 'an takun dhat naweiat radiyat ; 'ala takun jayidatan jdan
460   460 نوعية رديئة ليست جيدة جدا 460 naweiat radiyat laysat jayidatan jidana
    461   461  نوعية رديئة ليست جيدة جدا 461 naweiat radiyat laysat jayidatan jidana  
    462   462 الكتاب 462 alkitab  
463   463 عمله لا يصل إلى الكثير 463 eamaluh la yasil 'iilaa alkathir
    464   464 وظيفته ليست جيدة 464 wazifatuh laysat jayidatan  
465   465 لا يعمل بشكل جيد 465 la yaemal bishakl jayid
    466   466 لا يعمل بشكل جيد 466 la yaemal bishakl jayid  
467   467 ضد شيء 467 dida shay'
    468   468 ضد شيء 468 dida shay'  
469   469  (غير رسمي) تواجه مشاكل أو معارضة 469 (ghayr rasmiin) tuajih mashakil 'aw muearadatan
    470   470 (غير رسمي) مواجهة قضية أو اعتراض 470 (ghayar rasmi) muajahat qadiat 'aw aetirad  
471   471 تواجه مشكلة ؛ تعارض 471 tuajih mushkilatan ; tuearid
    472   472  تواجه مشكلة ؛ تعارض 472 tuajih mushkilatan ; tuearid  
473   473 يواجه المعلمون بعض المشكلات الرئيسية هذه الأيام. 473 yuajih almuealimun baed almushkilat alrayiysiat hadhih al'ayaami.
    474   474 يواجه المعلمون بعض المشكلات الرئيسية هذه الأيام 474 yuajih almuealimun baed almushkilat alrayiysiat hadhih al'ayaam  
475   475 يواجه المعلمون بعض المشكلات الرئيسية مؤخرًا 475 yuajih almuealimun baed almushkilat alrayiysiat mwkhran
    476   476 يواجه المعلمون بعض المشكلات الرئيسية مؤخرًا 476 yuajih almuealimun baed almushkilat alrayiysiat mwkhran  
477   477 إنها حقًا ضدها (في موقف صعب) 477 'iinaha hqan didaha (fi mawqif saeba)
    478   478 هي حقا ضده (في ظروف صعبة) 478 hi haqqa didah (fi zuruf saebatin)  
479   479 لقد وقعت بالفعل في مشكلة 479 laqad waqaeat bialfiel fi mushkila
    480   480 لقد وقعت بالفعل في مشكلة 480 laqad waqaeat bialfiel fi mushkila  
481   481 اعلى واسفل 481 aealaa wasfil
    482   482 اعلى واسفل 482 aealaa wasfil  
483   483  تتحرك صعودا وهبوطا 483 tataharak sueudan wahubutan
    484   484 تتحرك صعودا وهبوطا 484 tataharak sueudan wahubutan  
    485   485 الصعود والهبوط 485 alsueud walhubut  
    486   486 مساعدة: 486 musaeidatun:  
487   487  تمايل القارب لأعلى ولأسفل على الماء 487 tamayil alqarib li'aelaa wali'asfal ealaa alma'
    488   488 قارب يطفو صعودا وهبوطا في الماء 488 qarib yatfu sueudan wahubutan fi alma'  
489   489 مطبات القارب على الماء 489 mitabaat alqarib ealaa alma'
    490   490 مطبات القارب على الماء 490 mitabaat alqarib ealaa alma'  
491   491 في اتجاه واحد ثم في الاتجاه المعاكس 491 fi aitijah wahid thuma fi alaitijah almueakis
    492   492 في اتجاه واحد ثم في الاتجاه المعاكس 492 fi aitijah wahid thuma fi alaitijah almueakis  
493   493 ذهابًا وإيابًا ؛ ذهابًا وإيابًا 493 dhhaban w'iyaban ; dhhaban w'iyaban
    494   494 ذهابًا وإيابًا ؛ ذهابًا وإيابًا 494 dhhaban w'iyaban ; dhhaban w'iyaban  
    495   495 الحب 495 alhubu  
496   496 كانت تسير صعودا وهبوطا أمام مكتبها 496 kanat tasir sueudan wahubutan 'amam maktabiha
    497   497 هي تتحرك صعودا وهبوطا على المكتب 497 hi tataharak sueudan wahubutan ealaa almaktab  
498   498 هي تتحرك صعودا وهبوطا على المكتب 498 hi tataharak sueudan wahubutan ealaa almaktab
    499   499 هي تتحرك صعودا وهبوطا على المكتب 499 hi tataharak sueudan wahubutan ealaa almaktab  
500   500  أحيانًا جيدة وأحيانًا سيئة 500 ahyanan jayidatan wahyanan sayiyatan
    501   501 أحيانًا جيدة وأحيانًا سيئة 501 ahyanan jayidatan wahyanan sayiyatan  
502   502 الأوقات الجيدة والسيئة 502 al'awqat aljayidat walsayiya
    503   503 الأوقات الجيدة والسيئة 503 al'awqat aljayidat walsayiya  
504   504 كانت علاقتي معه صعودا وهبوطا 504 kanat ealaqati maeah saeudan wahubutan
    505   505 لقد مررت بتقلبات في علاقتي معه 505 laqad marart bitaqalubat fi ealaqati maeah  
506   506 علاقتي معه ساخنة وباردة 506 ealaqati maeah sakhinat wabarida
    507   507 علاقتي معه ساخنة وباردة 507 ealaqati maeah sakhinat wabarida  
508   508 وتشغيلها 508 watashghiluha
    509   509 وتشغيلها 509 watashghiluha  
510   510 من نظام ، على سبيل المثال نظام كمبيوتر 510 min nizam , ealaa sabil almithal nizam kumbuyutar
    511   511 النظام ، مثل نظام الكمبيوتر 511 alnizam , mithl nizam alkumbuyutar  
512   512 الأنظمة ، مثل أنظمة الكمبيوتر 512 al'anzimat , mithl 'anzimat alkumbuyutar
513   513 الأنظمة ، مثل أنظمة الكمبيوتر) 513 al'anzimat , mithl 'anzimat alkumbuyutar)
    514   514 في اتجاه (شخص ما أو شيء ما) ؛ في اتجاه 514 fi atijah (shakhs ma 'aw shay' ma) ; fi aitijah