http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A         E   F     K       M   I   J                           N     O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali     JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                         
  NEXT 1 involontairement 1
不知不觉
1 1 unwittingly 1 unwittingly 1 sem querer 1 inconscientemente 1 unwissentlich 1 bezwiednie 1 nevol'no 1 nevol'no 1 عن غير قصد 1 ean ghayr qasd 1 बेइरादा 1 beiraada 1 ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ 1 Aṇajāṇē vica 1 অনিচ্ছাকৃতভাবে 1 অনিচ্ছাকৃতভাবে 1 1 無意識  うち  1 むいしき  うち  1 muishiki no uchi ni
  last 2 inconsciemment 2 不知不觉 2   2 不知不觉 2 unconsciously 2 inconscientemente 2 inconscientemente 2 unbewusst 2 bezwiednie 2 bessoznatel'no 2 bessoznatel'no 2 بغير وعي 2 bighayr waey 2 अनजाने में 2 anajaane mein 2 ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ 2 aṇajāṇē vica 2 অচেতনভাবে 2 অচেতনভাবে 2   2 無意識  うち  2 むいしき  うち  2 muishiki no uchi ni          
1 ALLEMAND 3 Il est devenu un complice involontaire du crime 3 他在不知情的情况下成为了犯罪的帮凶 3 3 He became an unwitting accomplice in the crime 3 He became an unwitting accomplice in the crime 3 Ele se tornou um cúmplice involuntário do crime 3 Se convirtió en cómplice involuntario del crimen. 3 Er wurde zu einem unwissenden Komplizen des Verbrechens 3 Stał się nieświadomym wspólnikiem zbrodni 3 On stal nevol'nym souchastnikom prestupleniya. 3 On stal nevol'nym souchastnikom prestupleniya. 3 أصبح شريكًا عن غير قصد في الجريمة 3 'asbah shrykan ean ghayr qasd fi aljarima 3 वह अपराध में एक अनजाने साथी बन गया 3 vah aparaadh mein ek anajaane saathee ban gaya 3 ਉਹ ਅਪਰਾਧ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਸਾਥੀ ਬਣ ਗਿਆ 3 uha aparādha vica aṇajāṇa sāthī baṇa gi'ā 3 সে অপরাধে অনিচ্ছাকৃত সহযোগীতে পরিণত হয় 3 সে অপরাধে অনিচ্ছাকৃত সহযোগীতে পরিণত হয় 3 3   犯罪  無意識  共犯者  なりました 3 かれ  はんざい  むいしき  きょうはんしゃ  なりました 3 kare wa hanzai de muishiki no kyōhansha ni narimashita
2 ANGLAIS 4 Il est devenu sans le savoir complice du crime 4 他在没有什么情况下成为了公认的凶手 4   4 他在不知情的情况下成为了犯罪的帮凶 4 He unknowingly became an accomplice to the crime 4 Ele, sem saber, tornou-se cúmplice do crime 4 Sin saberlo se convirtió en cómplice del crimen 4 Er wurde unwissentlich zum Komplizen des Verbrechens 4 Nieświadomie stał się wspólnikiem zbrodni 4 On po neznaniyu stal souchastnikom prestupleniya 4 On po neznaniyu stal souchastnikom prestupleniya 4 لقد أصبح دون علم شريكًا في الجريمة 4 laqad 'asbah dun eilm shrykan fi aljarima 4 वह अनजाने में अपराध का सहयोगी बन गया 4 vah anajaane mein aparaadh ka sahayogee ban gaya 4 ਉਹ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ ਇਸ ਅਪਰਾਧ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਗਿਆ 4 uha aṇajāṇē vica isa aparādha vica śāmala hō gi'ā 4 অজান্তেই সে অপরাধের সহযোগী হয়ে ওঠে 4 অজান্তেই সে অপরাধের সহযোগী হয়ে ওঠে 4   4   無意識  うち  犯罪  共犯者  なりました 4 かれ  むいしき  うち  はんざい  きょうはんしゃ  なりました 4 kare wa muishiki no uchi ni hanzai no kyōhansha ni narimashita          
3 ARABE 5 Il est devenu complice du crime dans la confusion 5 他在混乱中成为了犯罪的帮凶 5   5 He has become an accomplice to the crime in confusion 5 He has become an accomplice to the crime in confusion 5 Ele se tornou cúmplice do crime em confusão 5 Se ha hecho cómplice del crimen en confusión 5 Er ist zum Komplizen des Verbrechens in Verwirrung geworden 5 W zamieszaniu stał się wspólnikiem zbrodni 5 On stal souchastnikom prestupleniya v zameshatel'stve 5 On stal souchastnikom prestupleniya v zameshatel'stve 5 لقد أصبح شريكًا في الجريمة في ارتباك 5 laqad 'asbah shrykan fi aljarimat fi artibak 5 वह असमंजस में वारदात का सहभागी बन गया है 5 vah asamanjas mein vaaradaat ka sahabhaagee ban gaya hai 5 ਉਹ ਭੰਬਲਭੂਸੇ ਵਿਚ ਜੁਰਮ ਦਾ ਸਾਥੀ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ 5 uha bhabalabhūsē vica jurama dā sāthī baṇa gi'ā hai 5 বিভ্রান্তিতে সে অপরাধের সহযোগী হয়ে উঠেছে 5 বিভ্রান্তিতে সে অপরাধের সহযোগী হয়ে উঠেছে 5   5   混乱 して 犯罪  共犯者  なりました 5 かれ  こんらん して はんざい  きょうはんしゃ  なりました 5 kare wa konran shite hanzai no kyōhansha ni narimashita          
4 bengali 6 Il est devenu complice du crime dans la confusion 6 他帮里糊糊涂地成了犯罪的凶手 6   6 他糊里糊涂地成了犯罪的帮凶 6 He has become an accomplice to the crime in confusion 6 Ele se tornou cúmplice do crime em confusão 6 Se ha hecho cómplice del crimen en confusión 6 Er ist zum Komplizen des Verbrechens in Verwirrung geworden 6 W zamieszaniu stał się wspólnikiem zbrodni 6 On stal souchastnikom prestupleniya v zameshatel'stve 6 On stal souchastnikom prestupleniya v zameshatel'stve 6 لقد أصبح شريكًا في الجريمة في ارتباك 6 laqad 'asbah shrykan fi aljarimat fi artibak 6 वह असमंजस में अपराध का सहयोगी बन गया है 6 vah asamanjas mein aparaadh ka sahayogee ban gaya hai 6 ਉਹ ਭੰਬਲਭੂਸੇ ਵਿਚ ਜੁਰਮ ਦਾ ਸਾਥੀ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ 6 uha bhabalabhūsē vica jurama dā sāthī baṇa gi'ā hai 6 বিভ্রান্তিতে সে অপরাধের সহযোগী হয়ে উঠেছে 6 বিভ্রান্তিতে সে অপরাধের সহযোগী হয়ে উঠেছে 6   6   混乱 して 犯罪  共犯者  なりました 6 かれ  こんらん して はんざい  きょうはんしゃ  なりました 6 kare wa konran shite hanzai no kyōhansha ni narimashita          
5 CHINOIS 7 Elle était la cause involontaire de la dispute 7 她是这场争论的不知情的原因 7   7 She was the unwitting cause of  the argu­ment 7 She was the unwitting cause of the argument 7 Ela foi a causa involuntária da discussão 7 Ella fue la causa involuntaria de la discusión. 7 Sie war die unwissende Ursache des Streits 7 Była nieświadomą przyczyną kłótni 7 Ona byla nevol'noy prichinoy spora 7 Ona byla nevol'noy prichinoy spora 7 كانت السبب غير المتعمد للجدل 7 kanat alsabab ghayr almutaeamad liljadal 7 वह तर्क का अनजाने कारण था 7 vah tark ka anajaane kaaran tha 7 ਉਹ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ ਝਗੜੇ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸੀ 7 uha aṇajāṇē vica jhagaṛē dā kārana sī 7 তিনি তর্কের অনিচ্ছাকৃত কারণ ছিল 7 তিনি তর্কের অনিচ্ছাকৃত কারণ ছিল 7   7 彼女  議論  無意識  原因でした 7 かのじょ  ぎろん  むいしき  げにんでした 7 kanojo wa giron no muishiki no genindeshita          
6 ESPAGNOL 8 Elle est la cause involontaire de ce débat 8 她是这场争论的不知情的原因 8   8 她是这场争论的不知情的原因 8 She is the unwitting cause of this debate 8 Ela é a causa inconsciente deste debate 8 Ella es la causa involuntaria de este debate. 8 Sie ist die unbewusste Ursache dieser Debatte 8 Ona jest nieświadomą przyczyną tej debaty 8 Ona nevol'naya prichina etikh debatov 8 Ona nevol'naya prichina etikh debatov 8 هي السبب غير المقصود لهذا النقاش 8 hi alsabab ghayr almaqsud lihadha alniqash 8 वह इस बहस का अनजाने कारण है 8 vah is bahas ka anajaane kaaran hai 8 ਉਹ ਇਸ ਬਹਿਸ ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਹੈ 8 uha isa bahisa dā aṇajāṇa kārana hai 8 সে এই বিতর্কের অনিচ্ছাকৃত কারণ 8 সে এই বিতর্কের অনিচ্ছাকৃত কারণ 8   8 彼女  この 議論  無意識  原因です 8 かのじょ  この ぎろん  むいしき  げにんです 8 kanojo wa kono giron no muishiki no genindesu          
7 FRANCAIS 9 Elle a causé par inadvertance le différend 9 她无意中引起了争议 9 9 She inadvertently caused the dispute 9 She inadvertently caused the dispute 9 Ela inadvertidamente causou a disputa 9 Ella sin darse cuenta causó la disputa. 9 Sie hat den Streit versehentlich verursacht 9 Nieumyślnie spowodowała spór 9 Ona neprednamerenno vyzvala spor 9 Ona neprednamerenno vyzvala spor 9 تسببت في النزاع عن غير قصد 9 tasababat fi alnizae ean ghayr qasd 9 उसने अनजाने में विवाद का कारण बना 9 usane anajaane mein vivaad ka kaaran bana 9 ਉਸ ਨੇ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ ਝਗੜਾ ਕੀਤਾ 9 usa nē aṇajāṇē vica jhagaṛā kītā 9 তিনি অসাবধানতাবশত বিবাদের সৃষ্টি করেন 9 তিনি অসাবধানতাবশত বিবাদের সৃষ্টি করেন 9 9 彼女  うっかり 紛争  引き起こした 9 かのじょ  うっかり ふんそう  ひきおこした 9 kanojo wa ukkari funsō o hikiokoshita
8 hindi 10  Elle a causé par inadvertance le différend 10  她在中引发了这场争执 10   10  她无中引起了这场争执 10  She inadvertently caused the dispute 10  Ela inadvertidamente causou a disputa 10  Ella sin darse cuenta causó la disputa. 10  Sie hat den Streit versehentlich verursacht 10  Nieumyślnie spowodowała spór 10  Ona neprednamerenno vyzvala spor 10  Ona neprednamerenno vyzvala spor 10  تسببت في النزاع عن غير قصد 10 tasababat fi alnizae ean ghayr qasd 10  उसने अनजाने में विवाद का कारण बना 10  usane anajaane mein vivaad ka kaaran bana 10  ਉਸ ਨੇ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ ਝਗੜਾ ਕੀਤਾ 10  usa nē aṇajāṇē vica jhagaṛā kītā 10  তিনি অসাবধানতাবশত বিবাদের সৃষ্টি করেন 10  তিনি অসাবধানতাবশত বিবাদের সৃষ্টি করেন 10   10 彼女  うっかり 紛争  引き起こした 10 かのじょ  うっかり ふんそう  ひきおこした 10 kanojo wa ukkari funsō o hikiokoshita          
9 JAPONAIS 11 sens 11 11   11 11 meaning 11 significado 11 significado 11 Bedeutung 11 oznaczający 11 znacheniye 11 znacheniye 11 المعنى 11 almaenaa 11 अर्थ 11 arth 11 ਮਤਲਬ 11 matalaba 11 অর্থ 11 অর্থ 11   11 意味 11 いみ 11 imi          
10 punjabi 12 Involontairement 12 不知不觉 12 12 Unwittingly 12 Unwittingly 12 Sem querer 12 Inconscientemente 12 Unwissentlich 12 Bezwiednie 12 Nevol'no 12 Nevol'no 12 عن غير قصد 12 ean ghayr qasd 12 बेइरादा 12 beiraada 12 ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ 12 aṇajāṇē vica 12 অজান্তেই 12 অজান্তেই 12 12 無意識  うち  12 むいしき  うち  12 muishiki no uchi ni
11 POLONAIS 13  sans être conscient de ce que vous faites ou de la situation dans laquelle vous êtes impliqué 13  不知道你在做什么或你所参与的情况 13 13  without being aware of what you are doing or the situation that you are involved in 13  without being aware of what you are doing or the situation that you are involved in 13  sem estar ciente do que você está fazendo ou da situação em que você está envolvido 13  sin ser consciente de lo que está haciendo o de la situación en la que está involucrado 13  ohne sich dessen bewusst zu sein, was Sie tun oder in welche Situation Sie verwickelt sind 13  bez świadomości tego, co robisz lub sytuacji, w którą jesteś zaangażowany 13  ne osoznavaya togo, chto vy delayete, ili situatsii, v kotoruyu vy vovlecheny 13  ne osoznavaya togo, chto vy delayete, ili situatsii, v kotoruyu vy vovlecheny 13  دون أن تدرك ما تفعله أو الموقف الذي تشارك فيه 13 dun 'an tudrik ma tafealuh 'aw almawqif aladhi tusharik fih 13  आप क्या कर रहे हैं या उस स्थिति से अवगत हुए बिना जिसमें आप शामिल हैं 13  aap kya kar rahe hain ya us sthiti se avagat hue bina jisamen aap shaamil hain 13  ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਿਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਹੋਏ ਬਿਨਾਂ 13  tusīṁ kī kara rahē hō jāṁ jisa sathitī vica tusīṁ śāmala hō, isa bārē jāṇū hō'ē bināṁ 13  আপনি কি করছেন বা আপনি যে পরিস্থিতির সাথে জড়িত সে সম্পর্কে সচেতন না হয়ে 13  আপনি কি করছেন বা আপনি যে পরিস্থিতির সাথে জড়িত সে সম্পর্কে সচেতন না হয়ে 13 13 あなた  している こと  あなた  関わっている 状況  意識 する こと なく 13 あなた  している こと  あなた  かかわっている じょうきょう  いしき する こと なく 13 anata ga shiteiru koto ya anata ga kakawatteiru jōkyō o ishiki suru koto naku
12 PORTUGAIS 14 Je ne sais pas ce que vous faites ou la situation dans laquelle vous êtes impliqué 14 不知道你在做什么或你所参与的情况 14   14 不知道你在做什么或你所参与的情况 14 Don't know what you're doing or the situation you're involved in 14 Não sabe o que está fazendo ou a situação em que está envolvido 14 No sabes lo que estás haciendo o la situación en la que estás involucrado 14 Sie wissen nicht, was Sie tun oder in welche Situation Sie verwickelt sind 14 Nie wiem, co robisz ani w jakiej sytuacji jesteś zaangażowany 14 Ne znayu, chto vy delayete ili v kakuyu situatsiyu vy vovlecheny 14 Ne znayu, chto vy delayete ili v kakuyu situatsiyu vy vovlecheny 14 لا تعرف ما تفعله أو الموقف الذي تشارك فيه 14 la taerif ma tafealuh 'aw almawqif aladhi tusharik fih 14 आप नहीं जानते कि आप क्या कर रहे हैं या आप किस स्थिति में शामिल हैं 14 aap nahin jaanate ki aap kya kar rahe hain ya aap kis sthiti mein shaamil hain 14 ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਿਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ 14 patā nahīṁ tusīṁ kī kara rahē hō jāṁ jisa sathitī vica tusīṁ śāmala hō 14 আপনি কি করছেন বা আপনি যে পরিস্থিতিতে জড়িত তা জানেন না 14 আপনি কি করছেন বা আপনি যে পরিস্থিতিতে জড়িত তা জানেন না 14   14 あなた    している   、 あなた  関わっている 状況  わからない 14 あなた  なに  している   、 あなた  かかわっている じょうきょう  わからな 14 anata ga nani o shiteiru no ka , anata ga kakawatteiru jōkyō ga wakaranai          
13 RUSSE 15 Perplexe; perplexe; involontairement : 15 不知所措;不知所措;无意中: 15 15 Bewildered; bewildered; unintentionally: 15 Bewildered; bewildered; unintentionally: 15 Desnorteado; perplexo; sem querer: 15 Desconcertado; desconcertado; sin querer: 15 Verwirrt; verwirrt; ungewollt: 15 Zdezorientowany; zdezorientowany; nieumyślnie: 15 Sbityy s tolku; sbityy s tolku; neprednamerenno: 15 Sbityy s tolku; sbityy s tolku; neprednamerenno: 15 مرتبك ، مرتبك ، عن غير قصد: 15 murtabik , murtabuk , ean ghayr qasda: 15 हतप्रभ; हतप्रभ; अनजाने में: 15 hataprabh; hataprabh; anajaane mein: 15 ਘਬਰਾਏ ਹੋਏ; ਘਬਰਾਏ ਹੋਏ; ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ: 15 ghabarā'ē hō'ē; ghabarā'ē hō'ē; aṇajāṇē vica: 15 বিভ্রান্ত; বিভ্রান্ত; অনিচ্ছাকৃত: 15 বিভ্রান্ত; বিভ্রান্ত; অনিচ্ছাকৃত: 15 15 戸惑う ; 戸惑う ; 意図 せず  : 15 とまどう ; とまどう ; いと せず  : 15 tomadō ; tomadō ; ito sezu ni :
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Perplexe; perplexe; involontairement : 16 糊里糊涂地;茫然;无意地: 16   16 糊里糊涂地;茫然;无意地 16 Bewildered; bewildered; unintentionally: 16 Desnorteado; perplexo; sem querer: 16 Desconcertado; desconcertado; sin querer: 16 Verwirrt; verwirrt; ungewollt: 16 Zdezorientowany; zdezorientowany; nieumyślnie: 16 Sbityy s tolku; sbityy s tolku; neprednamerenno: 16 Sbityy s tolku; sbityy s tolku; neprednamerenno: 16 مرتبك ، مرتبك ، عن غير قصد: 16 murtabik , murtabuk , ean ghayr qasda: 16 हतप्रभ; हतप्रभ; अनजाने में: 16 hataprabh; hataprabh; anajaane mein: 16 ਘਬਰਾਏ ਹੋਏ; ਘਬਰਾਏ ਹੋਏ; ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ: 16 Ghabarā'ē hō'ē; ghabarā'ē hō'ē; aṇajāṇē vica: 16 বিভ্রান্ত; বিভ্রান্ত; অনিচ্ছাকৃত: 16 বিভ্রান্ত; বিভ্রান্ত; অনিচ্ছাকৃত: 16   16 戸惑う ; 戸惑う ; 意図 せず  : 16 とまどう ; とまどう ; いと せず  : 16 tomadō ; tomadō ; ito sezu ni :          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Elle avait enfreint la loi sans le vouloir, mais elle l'avait quand même enfreinte. 17 她在不知不觉中触犯了法律,但她还是触犯了它。 17 17 She had broken the law unwittingly, but still she had broken it. 17 She had broken the law unwittingly, but still she had broken it. 17 Ela havia infringido a lei sem querer, mas ainda assim a havia infringido. 17 Había quebrantado la ley sin darse cuenta, pero aun así la había quebrantado. 17 Sie hatte das Gesetz unwissentlich gebrochen, aber sie hatte es dennoch gebrochen. 17 Nieświadomie złamała prawo, ale mimo to je złamała. 17 Ona narushila zakon nevol'no, no vse zhe narushila. 17 Ona narushila zakon nevol'no, no vse zhe narushila. 17 لقد خرقت القانون عن غير قصد ، لكنها ما زالت تخرقه. 17 laqad kharaqt alqanun ean ghayr qasd , lakinaha ma zalat takhriquhu. 17 उसने अनजाने में कानून तोड़ा था, लेकिन फिर भी उसने उसे तोड़ा था। 17 usane anajaane mein kaanoon toda tha, lekin phir bhee usane use toda tha. 17 ਉਸਨੇ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕਾਨੂੰਨ ਤੋੜਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਤੋੜਿਆ ਸੀ। 17 Usanē aṇajāṇē vica kānūna tōṛi'ā sī, para phira vī usanē isanū tōṛi'ā sī. 17 তিনি অনিচ্ছাকৃতভাবে আইন ভঙ্গ করেছিলেন, কিন্তু তবুও তিনি তা ভঙ্গ করেছিলেন। 17 তিনি অনিচ্ছাকৃতভাবে আইন ভঙ্গ করেছিলেন, কিন্তু তবুও তিনি তা ভঙ্গ করেছিলেন। 17 17 彼女  無意識  うち  法律  破ったが 、 それでも 彼女  それ  破った 。 17 かのじょ  むいしき  うち  ほうりつ  やぶったが 、 それでも かのじょ  それ  やぶった 。 17 kanojo wa muishiki no uchi ni hōritsu o yabuttaga , soredemo kanojo wa sore o yabutta .
    18 Elle a enfreint la loi sans le savoir, mais elle l'a quand même enfreint 18 在不知不觉中触她犯了法律,但她还是触了它 18   18 她在不知不觉中触犯了法律,但她还是触犯了它 18 She broke the law unknowingly, but she broke it anyway 18 Ela quebrou a lei sem saber, mas ela quebrou de qualquer maneira 18 Violó la ley sin saberlo, pero la violó de todos modos. 18 Sie hat das Gesetz unwissentlich gebrochen, aber sie hat es trotzdem gebrochen 18 Nieświadomie złamała prawo, ale i tak je złamała 18 Ona narushila zakon po neznaniyu, no vse ravno narushila 18 Ona narushila zakon po neznaniyu, no vse ravno narushila 18 لقد خرقت القانون دون أن تدري ، لكنها خرقته على أي حال 18 laqad kharaqat alqanun dun 'an tadri , lakinaha kharaqath ealaa 'ayi hal 18 उसने अनजाने में कानून तोड़ा, लेकिन फिर भी उसने इसे तोड़ा 18 usane anajaane mein kaanoon toda, lekin phir bhee usane ise toda 18 ਉਸਨੇ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕਾਨੂੰਨ ਤੋੜਿਆ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੋੜਿਆ 18 Usanē aṇajāṇē vica kānūna tōṛi'ā, para usanē isanū kisē vī tar'hāṁ tōṛi'ā 18 তিনি অজান্তে আইন ভঙ্গ করেছেন, তবে তিনি তা ভেঙেছেন 18 তিনি অজান্তে আইন ভঙ্গ করেছেন, তবে তিনি তা ভেঙেছেন 18   18 彼女  無意識  うち  法律  破ったが 、 とにかく それ  破った 18 かのじょ  むいしき  うち  ほうりつ  やぶったが 、 とにかく それ  やぶった 18 kanojo wa muishiki no uchi ni hōritsu o yabuttaga , tonikaku sore o yabutta          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Elle ne voulait pas enfreindre la loi, mais elle l'a fait. 19 她并不想触犯法律,但她触犯了。 19 19 She didn't mean to break the law, but she did. 19 She didn't mean to break the law, but she did. 19 Ela não queria infringir a lei, mas o fez. 19 Ella no tenía la intención de violar la ley, pero lo hizo. 19 Sie wollte das Gesetz nicht brechen, aber sie tat es. 19 Nie chciała łamać prawa, ale to zrobiła. 19 Ona ne khotela narushat' zakon, no narushila. 19 Ona ne khotela narushat' zakon, no narushila. 19 لم تقصد خرق القانون ، لكنها فعلت. 19 lam taqsid kharq alqanun , lakinaha faealat. 19 उसका मतलब कानून तोड़ने का नहीं था, लेकिन उसने किया। 19 usaka matalab kaanoon todane ka nahin tha, lekin usane kiya. 19 ਉਸਦਾ ਮਤਲਬ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਕੀਤਾ। 19 usadā matalaba kānūna nū tōṛanā nahīṁ sī, para usanē kītā. 19 তিনি আইন ভঙ্গ করতে চাননি, কিন্তু তিনি করেছেন। 19 তিনি আইন ভঙ্গ করতে চাননি, কিন্তু তিনি করেছেন। 19 19 彼女  法律  破る つもり  なかったが 、 彼女  そう した 。 19 かのじょ  ほうりつ  やぶる つもり  なかったが 、 かのじょ  そう した 。 19 kanojo wa hōritsu o yaburu tsumori wa nakattaga , kanojo wa sō shita .
  http://niemowa.free.fr 20 Elle ne voulait pas enfreindre la loi, mais elle l'a fait. 20 她不是故意犯法,但终究是犯了法 20   20 意犯法,但毕竟是犯了法 20 She didn't mean to break the law, but she did. 20 Ela não queria infringir a lei, mas o fez. 20 Ella no tenía la intención de violar la ley, pero lo hizo. 20 Sie wollte das Gesetz nicht brechen, aber sie tat es. 20 Nie chciała łamać prawa, ale to zrobiła. 20 Ona ne khotela narushat' zakon, no narushila. 20 Ona ne khotela narushat' zakon, no narushila. 20 لم تقصد خرق القانون ، لكنها فعلت. 20 lam taqsid kharq alqanun , lakinaha faealat. 20 उसका मतलब कानून तोड़ने का नहीं था, लेकिन उसने किया। 20 usaka matalab kaanoon todane ka nahin tha, lekin usane kiya. 20 ਉਸਦਾ ਮਤਲਬ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਕੀਤਾ। 20 Usadā matalaba kānūna nū tōṛanā nahīṁ sī, para usanē kītā. 20 তিনি আইন ভঙ্গ করতে চাননি, কিন্তু তিনি করেছেন। 20 তিনি আইন ভঙ্গ করতে চাননি, কিন্তু তিনি করেছেন। 20   20 彼女  法律  破る つもり  なかったが 、 彼女  そう した 。 20 かのじょ  ほうりつ  やぶる つもり  なかったが 、 かのじょ  そう した 。 20 kanojo wa hōritsu o yaburu tsumori wa nakattaga , kanojo wa sō shita .          
  http://wanicz.free.fr/ 21 et 21 21   21 21 and 21 e 21 y 21 und 21 oraz 21 i 21 i 21 و 21 w 21 तथा 21 tatha 21 ਅਤੇ 21 Atē 21 এবং 21 এবং 21   21 21 21 to          
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 Non 22 22   22 22 No 22 Não 22 No 22 Nein 22 Nie 22 Net 22 Net 22 رقم 22 raqm 22 नहीं 22 nahin 22 ਨੰ 22 na 22 না 22 না 22   22 番号 22 ばんごう 22 bangō          
    23 Donc 23 23   23 23 Therefore 23 Portanto 23 Por lo tanto 23 Deswegen 23 W związku z tym 23 Sledovatel'no 23 Sledovatel'no 23 وبالتالي 23 wabialtaali 23 इसलिए 23 isalie 23 ਇਸ ਲਈ 23 isa la'ī 23 অতএব 23 অতএব 23   23 したがって 23 したがって 23 shitagatte          
    24 S'opposer 24 反对 24 24 Opposé 24 Opposé 24 Opor 24 Oponerse a 24 Ablehnen 24 Sprzeciwiać się 24 naprotiv 24 naprotiv 24 معارضة 24 muearada 24 विपक्ष 24 vipaksh 24 ਵਿਰੋਧੀ 24 virōdhī 24 বিরোধী 24 বিরোধী 24 24 反対 24 はんたい 24 hantai
    25 Sciemment 25 故意 25   25 Wittingly 25 Wittingly 25 Deliberadamente 25 Sabiendas 25 Absichtlich 25 Rozmyślnie 25 zavedomo 25 zavedomo 25 بحكمة 25 bihikma 25 चतुराई से 25 chaturaee se 25 ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ 25 samajhadārī nāla 25 বুদ্ধি করে 25 বুদ্ধি করে 25   25 意図   25 いと てき  25 ito teki ni          
    26 délibérément 26 故意 26   26 故意 26 deliberately 26 deliberadamente 26 deliberadamente 26 bewusst 26 celowo 26 umyshlenno 26 umyshlenno 26 عن عمد 26 ean eamd 26 जान - बूझकर 26 jaan - boojhakar 26 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ 26 jāṇabujha kē 26 ভেবেচিন্তে 26 ভেবেচিন্তে 26   26 故意 に 26 こい  26 koi ni          
    27 Inhabituel 27 不寻常 27   27 Unwonted 27 Unwonted 27 Inusitado 27 inusitado 27 Ungewohnt 27 Niezwykłe 27 Neprivychnyy 27 Neprivychnyy 27 غير معتاد 27 ghayr muetad 27 असामान्य 27 asaamaany 27 ਅਣਚਾਹੇ 27 aṇacāhē 27 অবাঞ্ছিত 27 অবাঞ্ছিত 27   27  必要 27 ふ ひつよう 27 fu hitsuyō          
    28 inhabituel 28 不相关的 28   28 不寻常的 28 unusual 28 incomum 28 raro 28 ungewöhnlich 28 niezwykłe 28 neobychnyy 28 neobychnyy 28 غير عادي 28 ghayr eadi 28 असामान्य 28 asaamaany 28 ਅਸਧਾਰਨ 28 asadhārana 28 অস্বাভাবিক 28 অস্বাভাবিক 28   28 普通でない 28 ふつうでない 28 futsūdenai          
    29 formel 29 正式的 29   29 formal 29 formal 29 formal 29 formal 29 formell 29 formalny 29 formal'nyy 29 formal'nyy 29 رسمي 29 rasmi 29 औपचारिक 29 aupachaarik 29 ਰਸਮੀ 29 rasamī 29 আনুষ্ঠানিক 29 আনুষ্ঠানিক 29   29   29 ちょう やすし 29 chō yasushi          
    30  pas habituel ou attendu 30  不常见或不预期 30 30  not usual or expected 30  not usual or expected 30  não é usual ou esperado 30  no es habitual ni esperado 30  nicht üblich oder erwartet 30  nie zwykłe lub oczekiwane 30  ne obychno ili ozhidayemo 30  ne obychno ili ozhidayemo 30  ليس معتادًا أو متوقعًا 30 lays metadan 'aw mtwqean 30  सामान्य या अपेक्षित नहीं 30  saamaany ya apekshit nahin 30  ਆਮ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ 30  āma jāṁ umīda nahīṁ 30  স্বাভাবিক বা প্রত্যাশিত নয় 30  স্বাভাবিক বা প্রত্যাশিত নয় 30 30 いつもで  ない 、 または 期待 されていない 30 いつもで  ない 、 または きたい されていない 30 itsumode wa nai , mataha kitai sareteinai
    31 Peu fréquent ou inattendu 31 不常见或不预期 31   31 不常见或不预期 31 Uncommon or not expected 31 Incomum ou não esperado 31 Poco común o no esperado 31 Gelegentlich oder nicht erwartet 31 Niezwykłe lub nieoczekiwane 31 Neobychno ili ne ozhidayetsya 31 Neobychno ili ne ozhidayetsya 31 غير شائع أو غير متوقع 31 ghayr shayie 'aw ghayr mutawaqae 31 असामान्य या अपेक्षित नहीं 31 asaamaany ya apekshit nahin 31 ਅਸਧਾਰਨ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ 31 asadhārana jāṁ umīda nahīṁ 31 অস্বাভাবিক বা প্রত্যাশিত নয় 31 অস্বাভাবিক বা প্রত্যাশিত নয় 31   31 珍しい または 予期 しない 31 めずらしい または よき しない 31 mezurashī mataha yoki shinai          
    32 insolite; insolite; rare; inattendu 32 异常;异常;稀有的;意外 32   32 unusual; unusual; rare; unexpected 32 unusual; unusual; rare; unexpected 32 incomum; incomum; raro; inesperado 32 inusual; inusual; raro; inesperado 32 ungewöhnlich; ungewöhnlich; selten; unerwartet 32 niezwykłe; niezwykłe; rzadkie; niespodziewane 32 neobychnyy, neobychnyy, redkiy, neozhidannyy 32 neobychnyy, neobychnyy, redkiy, neozhidannyy 32 غير عادي ؛ غير عادي ؛ نادر ؛ غير متوقع 32 ghayr eadiin ; ghayr eadiin ; nadir ; ghayr mutawaqae 32 असामान्य; असामान्य; दुर्लभ; अप्रत्याशित 32 asaamaany; asaamaany; durlabh; apratyaashit 32 ਅਸਾਧਾਰਨ; ਅਸਾਧਾਰਨ; ਦੁਰਲੱਭ; ਅਚਾਨਕ 32 asādhārana; asādhārana; duralabha; acānaka 32 অস্বাভাবিক; অস্বাভাবিক; বিরল; অপ্রত্যাশিত 32 অস্বাভাবিক; অস্বাভাবিক; বিরল; অপ্রত্যাশিত 32   32 珍しい ; 珍しい ; まれな ; 予期 しない 32 めずらしい ; めずらしい ; まれな ; よき しない 32 mezurashī ; mezurashī ; marena ; yoki shinai          
    33 insolite; insolite; rare; inattendu 33 不平常的;不寻常的;没有的 33   33 不平常的;异常的;罕见的;没想 到的 33 unusual; unusual; rare; unexpected 33 incomum; incomum; raro; inesperado 33 inusual; inusual; raro; inesperado 33 ungewöhnlich; ungewöhnlich; selten; unerwartet 33 niezwykłe; niezwykłe; rzadkie; niespodziewane 33 neobychnyy, neobychnyy, redkiy, neozhidannyy 33 neobychnyy, neobychnyy, redkiy, neozhidannyy 33 غير عادي ؛ غير عادي ؛ نادر ؛ غير متوقع 33 ghayr eadiin ; ghayr eadiin ; nadir ; ghayr mutawaqae 33 असामान्य; असामान्य; दुर्लभ; अप्रत्याशित 33 asaamaany; asaamaany; durlabh; apratyaashit 33 ਅਸਾਧਾਰਨ; ਅਸਾਧਾਰਨ; ਦੁਰਲੱਭ; ਅਚਾਨਕ 33 asādhārana; asādhārana; duralabha; acānaka 33 অস্বাভাবিক; অস্বাভাবিক; বিরল; অপ্রত্যাশিত 33 অস্বাভাবিক; অস্বাভাবিক; বিরল; অপ্রত্যাশিত 33   33 珍しい ; 珍しい ; まれな ; 予期 しない 33 めずらしい ; めずらしい ; まれな ; よき しない 33 mezurashī ; mezurashī ; marena ; yoki shinai          
    34 Demi 34 34   34 34 Half 34 Metade 34 Mitad 34 Halb 34 Połowa 34 Polovina 34 Polovina 34 نصف 34 nisf 34 आधा 34 aadha 34 ਅੱਧੇ 34 adhē 34 অর্ধেক 34 অর্ধেক 34   34 半分 34 はんぶん 34 hanbun          
    35 appartement 35 35   35 35 flat 35 plano 35 plano 35 eben 35 płaski 35 ploskiy 35 ploskiy 35 الشقة 35 alshaqa 35 समतल 35 samatal 35 ਫਲੈਟ 35 phalaiṭa 35 সমান 35 সমান 35   35 平らな 35 たいらな 35 tairana          
    36 elle parlait avec un enthousiasme inouï 36 她以前所未有的热情说话 36   36 she spoke with unwonted enthusiasm 36 she spoke with unwonted enthusiasm 36 ela falou com um entusiasmo incomum 36 ella habló con un entusiasmo inusitado 36 sie sprach mit ungewohnter Begeisterung 36 mówiła z niespotykanym entuzjazmem 36 ona govorila s neprivychnym entuziazmom 36 ona govorila s neprivychnym entuziazmom 36 تحدثت بحماس لا يرقى إليه الشك 36 tahadathat bihamas la yarqaa 'iilayh alshaku 36 वह अनपेक्षित उत्साह के साथ बोली 36 vah anapekshit utsaah ke saath bolee 36 ਉਸਨੇ ਅਣਚਾਹੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 36 usanē aṇacāhē utaśāha nāla gala kītī 36 সে অনাকাঙ্ক্ষিত উৎসাহের সাথে কথা বলল 36 সে অনাকাঙ্ক্ষিত উৎসাহের সাথে কথা বলল 36   36 彼女  思いがけない 熱意  持って 話しました 36 かのじょ  おもいがけない ねつい  もって はなしました 36 kanojo wa omoigakenai netsui o motte hanashimashita          
    37 Elle parle avec un enthousiasme sans précédent 37 她以敬业的热情说话 37   37 她以前所未有的热情说话 37 She speaks with unprecedented enthusiasm 37 Ela fala com entusiasmo sem precedentes 37 Habla con un entusiasmo sin precedentes. 37 Sie spricht mit beispielloser Begeisterung 37 Mówi z niespotykanym entuzjazmem 37 Ona govorit s bespretsedentnym entuziazmom 37 Ona govorit s bespretsedentnym entuziazmom 37 تتحدث بحماس غير مسبوق 37 tatahadath bihamas ghayr masbuq 37 वह अभूतपूर्व उत्साह के साथ बोलती है 37 vah abhootapoorv utsaah ke saath bolatee hai 37 ਉਹ ਬੇਮਿਸਾਲ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਬੋਲਦੀ ਹੈ 37 uha bēmisāla utaśāha nāla bōladī hai 37 তিনি অভূতপূর্ব উদ্দীপনার সাথে কথা বলেন 37 তিনি অভূতপূর্ব উদ্দীপনার সাথে কথা বলেন 37   37 彼女  前例  ない 熱意  話します 37 かのじょ  ぜんれい  ない ねつい  はなします 37 kanojo wa zenrei no nai netsui de hanashimasu          
    38 Il parle avec un enthousiasme inattendu 38 他说话的热情出乎意料 38   38 He speaks with unexpected enthusiasm 38 He speaks with unexpected enthusiasm 38 Ele fala com entusiasmo inesperado 38 Habla con un entusiasmo inesperado. 38 Er spricht mit unerwarteter Begeisterung 38 Mówi z nieoczekiwanym entuzjazmem 38 On govorit s neozhidannym entuziazmom 38 On govorit s neozhidannym entuziazmom 38 يتحدث بحماس غير متوقع 38 yatahadath bihamas ghayr mutawaqae 38 वह अप्रत्याशित उत्साह के साथ बोलता है 38 vah apratyaashit utsaah ke saath bolata hai 38 ਉਹ ਅਣਕਿਆਸੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 38 uha aṇaki'āsē utaśāha nāla bōladā hai 38 তিনি অপ্রত্যাশিত উত্সাহের সাথে কথা বলেন 38 তিনি অপ্রত্যাশিত উত্সাহের সাথে কথা বলেন 38   38   予想外  熱意  持って 話します 38 かれ  よそうがい  ねつい  もって はなします 38 kare wa yosōgai no netsui o motte hanashimasu          
    39 Il parle avec un enthousiasme inattendu 39 他出人意料地热心话 39   39 他讲话显得 出人意料地热心 39 He speaks with unexpected enthusiasm 39 Ele fala com entusiasmo inesperado 39 Habla con un entusiasmo inesperado. 39 Er spricht mit unerwarteter Begeisterung 39 Mówi z nieoczekiwanym entuzjazmem 39 On govorit s neozhidannym entuziazmom 39 On govorit s neozhidannym entuziazmom 39 يتحدث بحماس غير متوقع 39 yatahadath bihamas ghayr mutawaqae 39 वह अप्रत्याशित उत्साह के साथ बोलता है 39 vah apratyaashit utsaah ke saath bolata hai 39 ਉਹ ਅਣਕਿਆਸੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 39 uha aṇaki'āsē utaśāha nāla bōladā hai 39 তিনি অপ্রত্যাশিত উত্সাহের সাথে কথা বলেন 39 তিনি অপ্রত্যাশিত উত্সাহের সাথে কথা বলেন 39   39   予想外  熱意  持って 話します 39 かれ  よそうがい  ねつい  もって はなします 39 kare wa yosōgai no netsui o motte hanashimasu          
    40 Impraticable 40 行不通 40 40 Unworkable 40 Unworkable 40 Impraticável 40 Impracticable 40 Nicht umsetzbar 40 Niewykonalny 40 Nerabotosposobnyy 40 Nerabotosposobnyy 40 غير عملي 40 ghayr eamaliin 40 असाध्य 40 asaadhy 40 ਬੇਕਾਰ 40 bēkāra 40 অকার্যকর 40 অকার্যকর 40 40 実行 不可能 40 じっこう ふかのう 40 jikkō fukanō
    41 ne fonctionne pas 41 行不通 41   41 行不通 41 doesn't work 41 não funciona 41 no funciona 41 funktioniert nicht 41 nie działa 41 ne rabotayet 41 ne rabotayet 41 لا يعمل 41 la yaemal 41 काम नहीं करता 41 kaam nahin karata 41 ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 41 kama nahīṁ karadā 41 কাজ করে না 41 কাজ করে না 41   41 動作 しません 41 どうさ しません 41 dōsa shimasen          
    42  pas pratique ou impossible à faire avec succès 42  不切实际或不可能成功 42 42  not practical or possible to do successfully  42  not practical or possible to do successfully 42  não é prático ou possível de fazer com sucesso 42  no es práctico o posible de hacer con éxito 42  nicht praktikabel oder erfolgreich durchzuführen 42  niepraktyczne lub niemożliwe do pomyślnego wykonania 42  ne praktichno ili nevozmozhno sdelat' uspeshno 42  ne praktichno ili nevozmozhno sdelat' uspeshno 42  غير عملي أو ممكن القيام به بنجاح 42 ghayr eamaliin 'aw mumkin alqiam bih binajah 42  व्यावहारिक नहीं या सफलतापूर्वक करना संभव नहीं है 42  vyaavahaarik nahin ya saphalataapoorvak karana sambhav nahin hai 42  ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕਰਨਾ ਵਿਹਾਰਕ ਜਾਂ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ 42  saphalatāpūravaka karanā vihāraka jāṁ sabhava nahīṁ hai 42  ব্যবহারিক বা সফলভাবে করা সম্ভব নয় 42  ব্যবহারিক বা সফলভাবে করা সম্ভব নয় 42 42 実用 的で はない  、 成功 する こと  不可能です 42 じつよう てきで はない  、 せいこう する こと  ふかのうです 42 jitsuyō tekide hanai ka , seikō suru koto wa fukanōdesu
    43 peu pratique ou peu susceptible de réussir 43 不切实际或成功完成 43   43 不切实际或不可能成功 43 impractical or unlikely to succeed 43 impraticável ou improvável de ter sucesso 43 poco práctico o poco probable de tener éxito 43 unpraktisch oder erfolglos 43 niepraktyczne lub mało prawdopodobne, aby się udało 43 nepraktichno ili maloveroyatno 43 nepraktichno ili maloveroyatno 43 غير عملي أو من غير المرجح أن ينجح 43 ghayr eamaliin 'aw min ghayr almurajah 'an yanjah 43 अव्यावहारिक या सफल होने की संभावना नहीं 43 avyaavahaarik ya saphal hone kee sambhaavana nahin 43 ਅਵਿਵਹਾਰਕ ਜਾਂ ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ 43 avivahāraka jāṁ saphala hōṇa dī sabhāvanā nahīṁ 43 অবাস্তব বা সফল হওয়ার সম্ভাবনা নেই 43 অবাস্তব বা সফল হওয়ার সম্ভাবনা নেই 43   43  現実  または 成功 する 可能性  低い 43 ひ げんじつ てき または せいこう する かのうせい  ひくい 43 hi genjitsu teki mataha seikō suru kanōsei wa hikui          
    44 impraticable; impraticable; impraticable 44 不切实际的;不切实际;不切实际 44 44 impractical; impracticable; impracticable 44 impractical; impracticable; impracticable 44 impraticável; impraticável; impraticável 44 impracticable; impracticable; impracticable 44 unpraktisch; unpraktisch; unpraktisch 44 niepraktyczne; niewykonalne; niewykonalne 44 nepraktichnyy; neosushchestvimyy; neosushchestvimyy 44 nepraktichnyy; neosushchestvimyy; neosushchestvimyy 44 غير عملي ، غير عملي ، غير عملي 44 ghayr eamaliin , ghayr eamaliin , ghayr eamaliin 44 अव्यवहारिक; अव्यवहारिक; अव्यवहारिक 44 avyavahaarik; avyavahaarik; avyavahaarik 44 ਅਵਿਵਹਾਰਕ; ਅਵਿਵਹਾਰਕ; ਅਵਿਵਹਾਰਕ 44 avivahāraka; avivahāraka; avivahāraka 44 অব্যবহার্য; অব্যবহার্য; অব্যবহার্য 44 অব্যবহার্য; অব্যবহার্য; অব্যবহার্য 44 44 実用 的でない ; 実用 的でない ; 実用 的でない 44 じつよう てきでない ; じつよう てきでない ; じつよう てきでない 44 jitsuyō tekidenai ; jitsuyō tekidenai ; jitsuyō tekidenai
    45 impraticable; impraticable; impraticable 45 不切实际的;实行的;行不通的 45   45 不切实际的;难以实 行的;行不通的 45 impractical; impracticable; impracticable 45 impraticável; impraticável; impraticável 45 impracticable; impracticable; impracticable 45 unpraktisch; unpraktisch; unpraktisch 45 niepraktyczne; niewykonalne; niewykonalne 45 nepraktichnyy; neosushchestvimyy; neosushchestvimyy 45 nepraktichnyy; neosushchestvimyy; neosushchestvimyy 45 غير عملي ، غير عملي ، غير عملي 45 ghayr eamaliin , ghayr eamaliin , ghayr eamaliin 45 अव्यवहारिक; अव्यवहारिक; अव्यवहारिक 45 avyavahaarik; avyavahaarik; avyavahaarik 45 ਅਵਿਵਹਾਰਕ; ਅਵਿਵਹਾਰਕ; ਅਵਿਵਹਾਰਕ 45 avivahāraka; avivahāraka; avivahāraka 45 অব্যবহার্য; অব্যবহার্য; অব্যবহার্য 45 অব্যবহার্য; অব্যবহার্য; অব্যবহার্য 45   45 実用 的でない ; 実用 的でない ; 実用 的でない 45 じつよう てきでない ; じつよう てきでない ; じつよう てきでない 45 jitsuyō tekidenai ; jitsuyō tekidenai ; jitsuyō tekidenai          
    46 un plan irréalisable 46 不可行的计划 46 46 an unworkable plan 46 an unworkable plan 46 um plano impraticável 46 un plan inviable 46 ein undurchführbarer Plan 46 plan niewykonalny 46 neosushchestvimyy plan 46 neosushchestvimyy plan 46 خطة غير قابلة للتطبيق 46 khutat ghayr qabilat liltatbiq 46 एक बेकार योजना 46 ek bekaar yojana 46 ਇੱਕ ਬੇਕਾਰ ਯੋਜਨਾ 46 ika bēkāra yōjanā 46 একটি অকার্যকর পরিকল্পনা 46 একটি অকার্যকর পরিকল্পনা 46 46 実行 不可能な 計画 46 じっこう ふかのうな けいかく 46 jikkō fukanōna keikaku
    47 plan irréalisable 47 没有什么计划 47   47 不可行的计划 47 infeasible plan 47 plano inviável 47 plan inviable 47 undurchführbarer Plan 47 plan niewykonalny 47 neosushchestvimyy plan 47 neosushchestvimyy plan 47 خطة غير مجدية 47 khutat ghayr mujdia 47 अव्यवहार्य योजना 47 avyavahaary yojana 47 ਅਸੰਭਵ ਯੋਜਨਾ 47 asabhava yōjanā 47 অসম্ভাব্য পরিকল্পনা 47 অসম্ভাব্য পরিকল্পনা 47   47 実行 不可能な 計画 47 じっこう ふかのうな けいかく 47 jikkō fukanōna keikaku          
    48 plan irréaliste 48 不切实际的计划 48   48 unrealistic plan 48 unrealistic plan 48 plano irreal 48 plan poco realista 48 unrealistischer Plan 48 nierealistyczny plan 48 nerealistichnyy plan 48 nerealistichnyy plan 48 خطة غير واقعية 48 khutat ghayr waqieia 48 अवास्तविक योजना 48 avaastavik yojana 48 ਅਸਥਾਈ ਯੋਜਨਾ 48 asathā'ī yōjanā 48 অবাস্তব পরিকল্পনা 48 অবাস্তব পরিকল্পনা 48   48  現実 的な 計画 48 ひ げんじつ てきな けいかく 48 hi genjitsu tekina keikaku          
    49 plan irréaliste 49 不切实际的计划 49   49 不切实际的计划 49 unrealistic plan 49 plano irreal 49 plan poco realista 49 unrealistischer Plan 49 nierealistyczny plan 49 nerealistichnyy plan 49 nerealistichnyy plan 49 خطة غير واقعية 49 khutat ghayr waqieia 49 अवास्तविक योजना 49 avaastavik yojana 49 ਅਸਥਾਈ ਯੋਜਨਾ 49 asathā'ī yōjanā 49 অবাস্তব পরিকল্পনা 49 অবাস্তব পরিকল্পনা 49   49  現実 的な 計画 49 ひ げんじつ てきな けいかく 49 hi genjitsu tekina keikaku          
    50 La loi telle qu'elle est est inapplicable 50 现有的法律是行不通的 50 50 The law as it stands is unworkable 50 The law as it stands is unworkable 50 A lei como está é impraticável 50 La ley tal como está es inviable 50 Das Gesetz in seiner jetzigen Form ist nicht praktikabel 50 Prawo w obecnym kształcie jest niewykonalne 50 Zakon v yego nyneshnem vide ne rabotayet 50 Zakon v yego nyneshnem vide ne rabotayet 50 القانون كما هو غير قابل للتطبيق 50 alqanun kama hu ghayr qabil liltatbiq 50 जो कानून है वह अव्यवहारिक है 50 jo kaanoon hai vah avyavahaarik hai 50 ਕਾਨੂੰਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ਬੇਕਾਰ ਹੈ 50 kānūna jivēṁ ki iha khaṛhā hai bēkāra hai 50 আইন যেভাবে দাঁড়িয়েছে তা অকার্যকর 50 আইন যেভাবে দাঁড়িয়েছে তা অকার্যকর 50 50 現状  法律  実行 不可能です 50 げんじょう  ほうりつ  じっこう ふかのうです 50 genjō no hōritsu wa jikkō fukanōdesu
    51 Les lois existantes ne fonctionneront pas 51 现有的法律是行不通的 51   51 现有的法律是行不通的 51 Existing laws will not work 51 As leis existentes não funcionarão 51 Las leyes existentes no funcionarán 51 Bestehende Gesetze werden nicht funktionieren 51 Istniejące przepisy nie będą działać 51 Sushchestvuyushchiye zakony ne budut rabotat' 51 Sushchestvuyushchiye zakony ne budut rabotat' 51 القوانين الحالية لن تعمل 51 alqawanin alhaliat lan taemal 51 मौजूदा कानून काम नहीं करेंगे 51 maujooda kaanoon kaam nahin karenge 51 ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਨੂੰਨ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ 51 maujūdā kānūna kama nahīṁ karanagē 51 বিদ্যমান আইন কাজ করবে না 51 বিদ্যমান আইন কাজ করবে না 51   51 既存  法律  機能 しません 51 きそん  ほうりつ  きのう しません 51 kison no hōritsu wa kinō shimasen          
    52 En l'état, cette loi est difficile à appliquer 52 就目前而言,该法律难以执行 52 52 As it stands, this law is difficult to enforce 52 As it stands, this law is difficult to enforce 52 Tal como está, esta lei é difícil de aplicar 52 Tal como está, esta ley es difícil de hacer cumplir 52 So wie es aussieht, ist dieses Gesetz schwer durchzusetzen 52 W obecnej formie to prawo jest trudne do wyegzekwowania 52 V nyneshnem vide etot zakon trudno primenyat' 52 V nyneshnem vide etot zakon trudno primenyat' 52 من الصعب تطبيق هذا القانون كما هو 52 min alsaeb tatbiq hadha alqanun kama hu 52 जैसा कि यह खड़ा है, इस कानून को लागू करना मुश्किल है 52 jaisa ki yah khada hai, is kaanoon ko laagoo karana mushkil hai 52 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 52 jivēṁ ki iha khaṛhā hai, isa kānūna nū lāgū karanā muśakala hai 52 এটি দাঁড়িয়েছে, এই আইন প্রয়োগ করা কঠিন 52 এটি দাঁড়িয়েছে, এই আইন প্রয়োগ করা কঠিন 52 52 現状   、 この 法律  施行 する こと  困難です 52 げんじょう   、 この ほうりつ  しこう する こと  こんなんです 52 genjō de wa , kono hōritsu o shikō suru koto wa konnandesu
    53 En l'état, cette loi est difficile à appliquer 53 照现在的情形,这条法律是执行的 53   53 照现在尚情形,条法律是难以执行的 53 As it stands, this law is difficult to enforce 53 Tal como está, esta lei é difícil de aplicar 53 Tal como está, esta ley es difícil de hacer cumplir 53 So wie es aussieht, ist dieses Gesetz schwer durchzusetzen 53 W obecnej formie to prawo jest trudne do wyegzekwowania 53 V nyneshnem vide etot zakon trudno primenyat' 53 V nyneshnem vide etot zakon trudno primenyat' 53 من الصعب تطبيق هذا القانون كما هو 53 min alsaeb tatbiq hadha alqanun kama hu 53 जैसा कि यह खड़ा है, इस कानून को लागू करना मुश्किल है 53 jaisa ki yah khada hai, is kaanoon ko laagoo karana mushkil hai 53 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 53 jivēṁ ki iha khaṛhā hai, isa kānūna nū lāgū karanā muśakala hai 53 এটি দাঁড়িয়েছে, এই আইন প্রয়োগ করা কঠিন 53 এটি দাঁড়িয়েছে, এই আইন প্রয়োগ করা কঠিন 53   53 現状   、 この 法律  施行 する こと  困難です 53 げんじょう   、 この ほうりつ  しこう する こと  こんなんです 53 genjō de wa , kono hōritsu o shikō suru koto wa konnandesu          
    54 déshabiller 54 54   54 54 strip 54 faixa 54 banda 54 Streifen 54 rozebrać się 54 poloska 54 poloska 54 شرائط 54 sharayit 54 पट्टी 54 pattee 54 ਪੱਟੀ 54 paṭī 54 ফালা 54 ফালা 54   54 ストリップ 54 ストリップ 54 sutorippu          
    55 Aussi 55 55   55 55 Also 55 Além disso 55 también 55 Ebenfalls 55 Również 55 Takzhe 55 Takzhe 55 ايضا 55 ayidan 55 भी 55 bhee 55 ਵੀ 55 55 এছাড়াও 55 এছাড়াও 55   55 また 55 また 55 mata          
    56 S'opposer 56 反对 56   56 Opposé 56 Opposé 56 Opor 56 Oponerse a 56 Ablehnen 56 Sprzeciwiać się 56 naprotiv 56 naprotiv 56 معارضة 56 muearada 56 विपक्ष 56 vipaksh 56 ਵਿਰੋਧੀ 56 virōdhī 56 বিরোধী 56 বিরোধী 56   56 反対 56 はんたい 56 hantai          
    57 Réalisable 57 可行的 57 57 Workable 57 Workable 57 Praticável 57 Factible 57 Bearbeitbar 57 Wykonalny 57 Rabotayushchiy 57 Rabotayushchiy 57 عملي 57 eamali 57 व्यावहारिक 57 vyaavahaarik 57 ਕੰਮ ਕਰਨ ਯੋਗ 57 kama karana yōga 57 কর্মক্ষম 57 কর্মক্ষম 57 57 実行 可能 57 じっこう かのう 57 jikkō kanō
    58 réalisable 58 实际的 58   58 可行的 58 feasible 58 factível 58 factible 58 machbar 58 wykonalny 58 dostizhimyy 58 dostizhimyy 58 قابليه 58 qabilih 58 संभव 58 sambhav 58 ਸੰਭਵ 58 sabhava 58 সম্ভাব্য 58 সম্ভাব্য 58   58 実行 可能 58 じっこう かのう 58 jikkō kanō          
    59 surnaturel 59 超凡脱俗 59 59 Unworldly 59 Unworldly 59 Sobrenatural 59 Espiritual 59 Weltfremd 59 Nieziemski 59 Ne ot mira sego 59 Ne ot mira sego 59 ساذج 59 sadhaj 59 अलौकिक 59 alaukik 59 ਅਸੰਸਾਰ 59 asasāra 59 জাগতিক 59 জাগতিক 59 59 世俗 的で はない 59 せぞく てきで はない 59 sezoku tekide hanai
    60 d'un autre monde 60 超凡脱俗 60   60 超凡脱俗 60 otherworldly 60 sobrenatural 60 de otro mundo 60 jenseitig 60 nieziemski 60 potustoronniy 60 potustoronniy 60 عالم آخر 60 ealam akhar 60 अलौकिक 60 alaukik 60 ਹੋਰ ਸੰਸਾਰੀ 60 hōra sasārī 60 অন্যজাগতিক 60 অন্যজাগতিক 60   60  世界 60 い せかい 60 sekai          
    61 pas intéressé par l'argent ou les choses qu'il achète 61 对金钱或它购买的东西不感兴趣 61 61 not interested in money or the things that it buys 61 not interested in money or the things that it buys 61 não está interessado em dinheiro ou nas coisas que compra 61 no le interesa el dinero ni las cosas que compra 61 nicht an Geld oder den Dingen interessiert, die es kauft 61 nie interesują się pieniędzmi ani rzeczami, które kupuje 61 ne zainteresovany v den'gakh ili veshchakh, kotoryye oni pokupayut 61 ne zainteresovany v den'gakh ili veshchakh, kotoryye oni pokupayut 61 غير مهتم بالمال أو الأشياء التي يشتريها 61 ghayr muhtamin bialmal 'aw al'ashya' alati yashtariha 61 पैसे या चीजों में दिलचस्पी नहीं है जो वह खरीदता है 61 paise ya cheejon mein dilachaspee nahin hai jo vah khareedata hai 61 ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ ਜੋ ਇਹ ਖਰੀਦਦਾ ਹੈ 61 paisē jāṁ uhanāṁ cīzāṁ vica dilacasapī nahīṁ jō iha kharīdadā hai 61 টাকা বা এটি যে জিনিসগুলি কেনে তাতে আগ্রহী নয়৷ 61 টাকা বা এটি যে জিনিসগুলি কেনে তাতে আগ্রহী নয়৷ 61 61 お金  それ  買う もの   興味  ない 61 おかね  それ  かう もの   きょうみ  ない 61 okane ya sore ga kau mono ni wa kyōmi ga nai
    62 Pas intéressé par l'argent ou ce qu'il achète 62 对金钱或它购买的东西不感兴趣 62   62 对金钱或它购买的东西不感兴趣 62 Not interested in money or what it buys 62 Não está interessado em dinheiro ou no que compra 62 No me interesa el dinero ni lo que compra. 62 Kein Interesse an Geld oder dem, was es kauft 62 Nie interesują mnie pieniądze ani to, co kupują 62 Ne zainteresovany v den'gakh ili v tom, chto oni pokupayut 62 Ne zainteresovany v den'gakh ili v tom, chto oni pokupayut 62 غير مهتم بالمال أو بما يشتريه 62 ghayr muhtamin bialmal 'aw bima yashtarih 62 पैसे में दिलचस्पी नहीं है या यह क्या खरीदता है 62 paise mein dilachaspee nahin hai ya yah kya khareedata hai 62 ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਇਹ ਕੀ ਖਰੀਦਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 62 paisē jāṁ iha kī kharīdadā hai vica dilacasapī nahīṁ hai 62 টাকা বা এটা কি কিনলে আগ্রহী নন 62 টাকা বা এটা কি কিনলে আগ্রহী নন 62   62 お金  それ  買う もの  興味  ない 62 おかね  それ  かう もの  きょうみ  ない 62 okane ya sore ga kau mono ni kyōmi ga nai          
    63 pas intéressé par l'argent; pas intéressé par l'argent 63 对金钱不感兴趣;对钱不感兴趣 63 63 not interested in money; not interested in money 63 not interested in money; not interested in money 63 que não está interessado em dinheiro; não está interessado em dinheiro 63 no me interesa el dinero; no me interesa el dinero 63 kein Interesse an Geld, kein Interesse an Geld 63 nie interesują mnie pieniądze; nie interesują mnie pieniądze 63 ne zainteresovannyy v den'gakh, ne zainteresovannyy v den'gakh 63 ne zainteresovannyy v den'gakh, ne zainteresovannyy v den'gakh 63 غير مهتم بالمال ؛ غير مهتم بالمال 63 ghayr muhtamin bialmal ; ghayr muhtamin bialmal 63 पैसे में दिलचस्पी नहीं, पैसे में दिलचस्पी नहीं 63 paise mein dilachaspee nahin, paise mein dilachaspee nahin 63 ਪੈਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ; ਪੈਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ 63 paisē vica dilacasapī nahīṁ; paisē vica dilacasapī nahīṁ 63 অর্থের প্রতি আগ্রহী নন; অর্থের প্রতি আগ্রহী নন 63 অর্থের প্রতি আগ্রহী নন; অর্থের প্রতি আগ্রহী নন 63 63 お金  興味  ない ; お金  興味  ない 63 おかね  きょうみ  ない ; おかね  きょうみ  ない 63 okane ni kyōmi ga nai ; okane ni kyōmi ga nai
    64  pas intéressé par l'argent; pas intéressé par l'argent 64  不慕金钱的;对钱财无兴趣的 64   64  不慕金钱的;对钱财无兴趣的 64  not interested in money; not interested in money 64  que não está interessado em dinheiro; não está interessado em dinheiro 64  no me interesa el dinero; no me interesa el dinero 64  kein Interesse an Geld, kein Interesse an Geld 64  nie interesują mnie pieniądze; nie interesują mnie pieniądze 64  ne zainteresovannyy v den'gakh, ne zainteresovannyy v den'gakh 64  ne zainteresovannyy v den'gakh, ne zainteresovannyy v den'gakh 64  غير مهتم بالمال ؛ غير مهتم بالمال 64 ghayr muhtamin bialmal ; ghayr muhtamin bialmal 64  पैसे में दिलचस्पी नहीं, पैसे में दिलचस्पी नहीं 64  paise mein dilachaspee nahin, paise mein dilachaspee nahin 64  ਪੈਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ; ਪੈਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ 64  paisē vica dilacasapī nahīṁ; paisē vica dilacasapī nahīṁ 64  অর্থের প্রতি আগ্রহী নন; অর্থের প্রতি আগ্রহী নন 64  অর্থের প্রতি আগ্রহী নন; অর্থের প্রতি আগ্রহী নন 64   64 お金  興味  ない ; お金  興味  ない 64 おかね  きょうみ  ない ; おかね  きょうみ  ない 64 okane ni kyōmi ga nai ; okane ni kyōmi ga nai          
    65  manque d'expérience de la vie 65  缺乏生活经验 65 65  lacking experience of life 65  lacking experience of life 65  falta de experiência de vida 65  sin experiencia de vida 65  fehlende Lebenserfahrung 65  brak doświadczenia życiowego 65  otsutstviye zhiznennogo opyta 65  otsutstviye zhiznennogo opyta 65  تفتقر إلى خبرة الحياة 65 taftaqir 'iilaa khibrat alhayaa 65  जीवन के अनुभव की कमी 65  jeevan ke anubhav kee kamee 65  ਜੀਵਨ ਦੇ ਅਨੁਭਵ ਦੀ ਘਾਟ 65  jīvana dē anubhava dī ghāṭa 65  জীবনের অভিজ্ঞতার অভাব 65  জীবনের অভিজ্ঞতার অভাব 65 65 人生  経験  不足 している 65 じんせい  けいけん  ふそく している 65 jinsei no keiken ga fusoku shiteiru
    66 manque d'expérience de vie 66 广泛的生活经验 66   66 缺乏生活经验 66 lack of life experience 66 falta de experiência de vida 66 falta de experiencia de vida 66 Mangel an Lebenserfahrung 66 brak doświadczenia życiowego 66 otsutstviye zhiznennogo opyta 66 otsutstviye zhiznennogo opyta 66 قلة الخبرة الحياتية 66 qilat alkhibrat alhayatia 66 जीवन के अनुभव की कमी 66 jeevan ke anubhav kee kamee 66 ਜੀਵਨ ਦੇ ਤਜਰਬੇ ਦੀ ਘਾਟ 66 jīvana dē tajarabē dī ghāṭa 66 জীবনের অভিজ্ঞতার অভাব 66 জীবনের অভিজ্ঞতার অভাব 66   66 人生 経験  欠如 66 じんせい けいけん  けつじょ 66 jinsei keiken no ketsujo          
    67 hors du monde; naïf 67 超凡脱俗的;幼稚的 67 67 unworldly; naive 67 unworldly; naive 67 não mundano; ingênuo 67 poco mundano; ingenuo 67 weltfremd; naiv 67 nieziemski; naiwny 67 ne ot mira sego; naivnyy 67 ne ot mira sego; naivnyy 67 غير دنيوي ؛ ساذج 67 ghayr dunyawiin ; sadhij 67 भोले; भोले 67 bhole; bhole 67 ਦੁਨਿਆਵੀ; ਭੋਲਾ 67 duni'āvī; bhōlā 67 জাগতিক; নিষ্পাপ 67 জাগতিক; নিষ্পাপ 67 67 世俗 的で  ない ; ナイーブ 67 せぞく てきで  ない ; ナイーブ 67 sezoku tekide wa nai ; naību
    68 hors du monde; naïf 68 不是真实世故的;天真的 68   68 不谙世故的;天真的 68 unworldly; naive 68 não mundano; ingênuo 68 poco mundano; ingenuo 68 weltfremd; naiv 68 nieziemski; naiwny 68 ne ot mira sego; naivnyy 68 ne ot mira sego; naivnyy 68 غير دنيوي ؛ ساذج 68 ghayr dunyawiin ; sadhij 68 भोले; भोले 68 bhole; bhole 68 ਦੁਨਿਆਵੀ; ਭੋਲਾ 68 duni'āvī; bhōlā 68 জাগতিক; নিষ্পাপ 68 জাগতিক; নিষ্পাপ 68   68 世俗 的で  ない ; ナイーブ 68 せぞく てきで  ない ; ナイーブ 68 sezoku tekide wa nai ; naību          
    69 Synonyme 69 代名词 69 69 Synonym 69 Synonym 69 Sinônimo 69 Sinónimo 69 Synonym 69 Synonim 69 Sinonim 69 Sinonim 69 مرادف 69 muradif 69 पर्याय 69 paryaay 69 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 69 samānārathī 69 সমার্থক শব্দ 69 সমার্থক শব্দ 69 69 シノニム 69 シノニム 69 shinonimu
    70 naïve 70 幼稚的 70 70 naive 70 naive 70 ingênuo 70 ingenuo 70 naiv 70 naiwny 70 naivnyy 70 naivnyy 70 ساذج 70 sadhaj 70 अनाड़ी 70 anaadee 70 ਭੋਲਾ 70 bhōlā 70 নিষ্পাপ 70 নিষ্পাপ 70 70 ナイーブ 70 ナイーブ 70 naību
    71 s'opposer 71 反对 71 71 opposé 71 opposé 71 opor 71 oponerse a 71 ablehnen 71 sprzeciwiać się 71 protivnik 71 protivnik 71 معارض 71 muearid 71 विपरीत 71 vipareet 71 ਵਿਰੋਧ 71 virōdha 71 বিরোধী 71 বিরোধী 71 71 反対 71 はんたい 71 hantai
    72 mondain 72 世俗 72   72 worldly 72 worldly 72 mundano 72 mundano 72 Weltgewandt 72 doczesny 72 mirskoy 72 mirskoy 72 دنيوي 72 dunywy 72 सांसारिक 72 saansaarik 72 ਦੁਨਿਆਵੀ 72 duni'āvī 72 জাগতিক 72 জাগতিক 72   72 世俗 的な 72 せぞく てきな 72 sezoku tekina          
    73 séculier 73 世俗 73   73 世俗 73 secular 73 secular 73 secular 73 weltlich 73 świecki 73 svetskiy 73 svetskiy 73 علماني 73 ealmaniun 73 धर्मनिरपेक्ष 73 dharmanirapeksh 73 ਧਰਮ ਨਿਰਪੱਖ 73 dharama nirapakha 73 ধর্মনিরপেক্ষ 73 ধর্মনিরপেক্ষ 73   73 世俗  73 せぞく てき 73 sezoku teki          
    74  ayant des qualités qui ne semblent pas appartenir à ce monde 74  具有似乎不属于这个世界的品质 74 74  having qualities that do not seem to belong to this world  74  having qualities that do not seem to belong to this world 74  ter qualidades que não parecem pertencer a este mundo 74  tener cualidades que no parecen pertenecer a este mundo 74  mit Eigenschaften, die nicht zu dieser Welt zu gehören scheinen 74  posiadanie cech, które nie wydają się należeć do tego świata 74  obladayushchiy kachestvami, kotoryye, kazhetsya, ne prinadlezhat etomu miru 74  obladayushchiy kachestvami, kotoryye, kazhetsya, ne prinadlezhat etomu miru 74  لديهم صفات لا يبدو أنها تنتمي إلى هذا العالم 74 ladayhim sifat la yabdu 'anaha tantami 'iilaa hadha alealam 74  ऐसे गुण हैं जो इस दुनिया से संबंधित नहीं लगते हैं 74  aise gun hain jo is duniya se sambandhit nahin lagate hain 74  ਉਹ ਗੁਣ ਹੋਣ ਜੋ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ 74  uha guṇa hōṇa jō isa sasāra nāla sabadhata nahīṁ jāpadē 74  এই বিশ্বের অন্তর্গত বলে মনে হয় না যে গুণাবলী আছে 74  এই বিশ্বের অন্তর্গত বলে মনে হয় না যে গুণাবলী আছে 74 74 この 世界  属していない よう  見える 資質  持っている 74 この せかい  ぞくしていない よう  みえる ししつ  もっている 74 kono sekai ni zokushiteinai  ni mieru shishitsu o motteiru
    75 A des qualités qui semblent hors de ce monde 75 似乎不属于这个世界的品质 75   75 具有似乎不属于这个世界的品质 75 Has qualities that seem out of this world 75 Tem qualidades que parecem fora deste mundo 75 Tiene cualidades que parecen fuera de este mundo. 75 Hat Qualitäten, die nicht von dieser Welt zu sein scheinen 75 Ma cechy, które wydają się nie z tego świata 75 Obladayet kachestvami, kotoryye kazhutsya ne ot mira sego 75 Obladayet kachestvami, kotoryye kazhutsya ne ot mira sego 75 لديه صفات تبدو خارج هذا العالم 75 ladayh sifat tabdu kharij hadha alealam 75 ऐसे गुण हैं जो इस दुनिया से बाहर लगते हैं 75 aise gun hain jo is duniya se baahar lagate hain 75 ਉਹ ਗੁਣ ਹਨ ਜੋ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਪਦੇ ਹਨ 75 uha guṇa hana jō isa sasāra tōṁ bāhara jāpadē hana 75 এই বিশ্বের বাইরে মনে হয় যে গুণাবলী আছে 75 এই বিশ্বের বাইরে মনে হয় যে গুণাবলী আছে 75   75 この 世界    見える 資質  持っています 75 この せかい  そと  みえる ししつ  もっています 75 kono sekai no soto ni mieru shishitsu o motteimasu          
    76 surnaturel; surnaturel; transcendant 76 超凡脱俗的;超凡脱俗的;超越的 76 76 unearthly; unearthly; transcendent 76 unearthly; unearthly; transcendent 76 sobrenatural; sobrenatural; transcendente 76 sobrenatural; sobrenatural; trascendente 76 überirdisch; überirdisch; transzendent 76 nieziemski; nieziemski; transcendentny 76 nezemnoy; nezemnoy; transtsendentnyy 76 nezemnoy; nezemnoy; transtsendentnyy 76 غير أرضي ؛ غير أرضي ؛ متعال 76 ghayr 'ardiin ; ghayr 'ardiin ; mutaeal 76 स्पष्ट रूप से ; स्पष्ट रूप से ; पारलौकिक 76 spasht roop se ; spasht roop se ; paaralaukik 76 ਅਸਮਾਨੀ; ਅਸਪਸ਼ਟ; ਅਪਾਰ 76 asamānī; asapaśaṭa; apāra 76 অলৌকিকভাবে; অলৌকিকভাবে; অতিক্রান্ত 76 অলৌকিকভাবে; অলৌকিকভাবে; অতিক্রান্ত 76 76 不気味な ; 不気味な ; 超越 76 ぶきみな ; ぶきみな ; ちょうえつ 76 bukimina ; bukimina ; chōetsu
    77 surnaturel; surnaturel; transcendant 77 非现击的;非尘世的;超凡的 77   77 非现 击的;非尘世的;超凡的 77 unearthly; unearthly; transcendent 77 sobrenatural; sobrenatural; transcendente 77 sobrenatural; sobrenatural; trascendente 77 überirdisch; überirdisch; transzendent 77 nieziemski; nieziemski; transcendentny 77 nezemnoy; nezemnoy; transtsendentnyy 77 nezemnoy; nezemnoy; transtsendentnyy 77 غير أرضي ؛ غير أرضي ؛ متعال 77 ghayr 'ardiin ; ghayr 'ardiin ; mutaeal 77 स्पष्ट रूप से ; स्पष्ट रूप से ; पारलौकिक 77 spasht roop se ; spasht roop se ; paaralaukik 77 ਅਸਮਾਨੀ; ਅਸਪਸ਼ਟ; ਅਪਾਰ 77 asamānī; asapaśaṭa; apāra 77 অলৌকিকভাবে; অলৌকিকভাবে; অতিক্রান্ত 77 অলৌকিকভাবে; অলৌকিকভাবে; অতিক্রান্ত 77   77 不気味な ; 不気味な ; 超越 77 ぶきみな ; ぶきみな ; ちょうえつ 77 bukimina ; bukimina ; chōetsu          
    78 Le paysage avait une beauté austère et surnaturelle. 78 风景有一种鲜明的、超凡脱俗的美。 78 78 The landscape had a starkunworldly beauty. 78 The landscape had a stark, unworldly beauty. 78 A paisagem tinha uma beleza austera e sobrenatural. 78 El paisaje tenía una belleza cruda y poco mundana. 78 Die Landschaft hatte eine kahle, weltfremde Schönheit. 78 Krajobraz miał surowe, nieziemskie piękno. 78 Peyzazh obladal surovoy, nezemnoy krasotoy. 78 Peyzazh obladal surovoy, nezemnoy krasotoy. 78 كان للمناظر الطبيعية جمال صارخ غير دنيوي. 78 kan lilmanazir altabieiat jamal sarikh ghayr dinyuii. 78 परिदृश्य में एक निरा, अलौकिक सुंदरता थी। 78 paridrshy mein ek nira, alaukik sundarata thee. 78 ਲੈਂਡਸਕੇਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ, ਦੁਨਿਆਵੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਸੀ। 78 laiṇḍasakēpa vica ika bēmisāla, duni'āvī sudaratā sī. 78 ল্যান্ডস্কেপ একটি কঠোর, অজাগতিক সৌন্দর্য ছিল. 78 ল্যান্ডস্কেপ একটি কঠোর, অজাগতিক সৌন্দর্য ছিল. 78 78 風景  、 ひどく 、  現実 的な 美し   持っていました 。 78 ふうけい  、 ひどく 、 ひ げんじつ てきな うつくし   もっていました 。 78 fūkei wa , hidoku , hi genjitsu tekina utsukushi sa o motteimashita .
    79 Le paysage a une beauté austère et surnaturelle. 79 风景有一种鲜明的美、超凡脱俗。 79   79 风景有一种鲜明的、超凡脱俗的美。 79 The landscape has a stark, otherworldly beauty. 79 A paisagem tem uma beleza gritante, de outro mundo. 79 El paisaje tiene una belleza austera y de otro mundo. 79 Die Landschaft hat eine schroffe, jenseitige Schönheit. 79 Krajobraz ma surowe, nieziemskie piękno. 79 Peyzazh imeyet surovuyu, potustoronnyuyu krasotu. 79 Peyzazh imeyet surovuyu, potustoronnyuyu krasotu. 79 المناظر الطبيعية لها جمال صارخ وعالمي آخر. 79 almanazir altabieiat laha jamal sarikh waealamiun akhar. 79 परिदृश्य में एक निरा, अलौकिक सुंदरता है। 79 paridrshy mein ek nira, alaukik sundarata hai. 79 ਲੈਂਡਸਕੇਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ, ਹੋਰ ਦੁਨਿਆਵੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਹੈ। 79 Laiṇḍasakēpa vica ika śānadāra, hōra duni'āvī sudaratā hai. 79 ল্যান্ডস্কেপ একটি কঠোর, অন্য জগতের সৌন্দর্য আছে. 79 ল্যান্ডস্কেপ একটি কঠোর, অন্য জগতের সৌন্দর্য আছে. 79   79 風景   、 まったく 別世界  美し   あります 。 79 ふうけい   、 まったく べっせかい  うつくし   あります 。 79 fūkei ni wa , mattaku bessekai no utsukushi sa ga arimasu .          
    80 Il y avait une beauté simple et surnaturelle à la vue. 80 有一种简单的,超凡脱俗的美感。 80   80 There was a simple, otherworldly beauty to the view. 80 There was a simple, otherworldly beauty to the view. 80 Havia uma beleza simples e sobrenatural na vista. 80 Había una belleza simple y de otro mundo en la vista. 80 Die Aussicht hatte eine einfache, jenseitige Schönheit. 80 W tym widoku było proste, nieziemskie piękno. 80 V etom zrelishche byla prostaya, potustoronnyaya krasota. 80 V etom zrelishche byla prostaya, potustoronnyaya krasota. 80 كان هناك جمال بسيط من عالم آخر في المنظر. 80 kan hunak jamal basit min ealam akhar fi almanzari. 80 देखने के लिए एक साधारण, अलौकिक सुंदरता थी। 80 dekhane ke lie ek saadhaaran, alaukik sundarata thee. 80 ਦੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ, ਹੋਰ ਦੁਨਿਆਵੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਸੀ. 80 Dēkhaṇa la'ī ika sadhārana, hōra duni'āvī sudaratā sī. 80 দৃশ্যে একটি সরল, অন্য জাগতিক সৌন্দর্য ছিল। 80 দৃশ্যে একটি সরল, অন্য জাগতিক সৌন্দর্য ছিল। 80   80 眺め   、 シンプルで  世界 的な 美し   ありました 。 80 ながめ   、 しんぷるで い せかい てきな うつくし   ありました 。 80 nagame ni wa , shinpurude i sekai tekina utsukushi sa ga arimashita .          
    81 Il y avait une beauté simple et transcendante à la vue 81 那有一种简朴、超凡的美 81   81 那景色一种简朴、超凡的美 81 There was a simple, transcendent beauty to the view 81 Havia uma beleza simples e transcendente na vista 81 Había una belleza simple y trascendente en la vista. 81 Der Anblick hatte eine einfache, transzendente Schönheit 81 W tym widoku było proste, transcendentne piękno 81 V predstavlenii byla prostaya, transtsendentnaya krasota 81 V predstavlenii byla prostaya, transtsendentnaya krasota 81 كان هناك جمال بسيط ورائع للمنظر 81 kan hunak jamal basit warayie lilmanzar 81 दृश्य में एक सरल, उत्कृष्ट सौंदर्य था 81 drshy mein ek saral, utkrsht saundary tha 81 ਨਜ਼ਾਰਾ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ, ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਸੀ 81 Nazārā la'ī ika sadhārana, pāradaraśī sudaratā sī 81 দৃশ্যটিতে একটি সরল, অতীন্দ্রিয় সৌন্দর্য ছিল 81 দৃশ্যটিতে একটি সরল, অতীন্দ্রিয় সৌন্দর্য ছিল 81   81 眺め   シンプルで 超越 的な 美し   ありました 81 ながめ   しんぷるで ちょうえつ てきな うつくし   ありました 81 nagame ni wa shinpurude chōetsu tekina utsukushi sa ga arimashita          
    82 Insouciant 82 无忧无虑 82   82 Unworried 82 Unworried 82 Despreocupado 82 despreocupado 82 Unbekümmert 82 Nie zmartwiony 82 Ne bespokoytes' 82 Ne bespokoytes' 82 غير قلق 82 ghayr qalaq 82 निश्चिन्त 82 nishchint 82 ਬੇ-ਚਿੰਤਾ 82 bē-citā 82 উদ্বিগ্ন 82 উদ্বিগ্ন 82   82   しない 82   しない 82 ki ni shinai          
    83 insouciant 83 无忧无虑 83   83 无忧无虑 83 carefree 83 despreocupado 83 despreocupado 83 sorglos 83 beztroski 83 bezzabotnyy 83 bezzabotnyy 83 براحة البال 83 birahat albal 83 लापरवाह 83 laaparavaah 83 ਬੇਪਰਵਾਹ 83 bēparavāha 83 চিন্তামুক্ত 83 চিন্তামুক্ত 83   83 のんき 83 のんき 83 nonki          
    84 Formel 84 正式的 84   84 Formal 84 Formal 84 Formal 84 Formal 84 Formell 84 Formalny 84 Formal'nyy 84 Formal'nyy 84 رسمي 84 rasmi 84 औपचारिक 84 aupachaarik 84 ਰਸਮੀ 84 rasamī 84 আনুষ্ঠানিক 84 আনুষ্ঠানিক 84   84   84 ちょう やすし 84 chō yasushi          
    85 pas inquiet ; calme ; détendu 85 不担心;冷静的;轻松 85 85 not worried; calm; relaxed 85 not worried; calm; relaxed 85 não preocupado; calmo; relaxado 85 no preocupado; tranquilo; relajado 85 nicht besorgt; ruhig; entspannt 85 nie zmartwiony; spokojny; zrelaksowany 85 ne trevozhnyy; spokoynyy; rasslablennyy 85 ne trevozhnyy; spokoynyy; rasslablennyy 85 غير قلق ؛ هادئ ؛ مريح 85 ghayr qalaq ; hadi ; murih 85 चिंतित नहीं; शांत; आराम से 85 chintit nahin; shaant; aaraam se 85 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ; ਸ਼ਾਂਤ; ਅਰਾਮਦਾਇਕ 85 citā nā karō; śānta; arāmadā'ika 85 চিন্তিত নয়; শান্ত; শিথিল 85 চিন্তিত নয়; শান্ত; শিথিল 85 85 心配 しないで 、 落ち着いて 、 リラックス して 85 しんぱい しないで 、 おちついて 、 リラックス して 85 shinpai shinaide , ochitsuite , rirakkusu shite
    86 pas inquiet ; calme ; détendu 86 不担心;宁静的;轻松 86   86 不担心; 冷静的; 轻松  86 not worried; calm; relaxed 86 não preocupado; calmo; relaxado 86 no preocupado; tranquilo; relajado 86 nicht besorgt; ruhig; entspannt 86 nie zmartwiony; spokojny; zrelaksowany 86 ne trevozhnyy; spokoynyy; rasslablennyy 86 ne trevozhnyy; spokoynyy; rasslablennyy 86 غير قلق ؛ هادئ ؛ مريح 86 ghayr qalaq ; hadi ; murih 86 चिंतित नहीं; शांत; आराम से 86 chintit nahin; shaant; aaraam se 86 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ; ਸ਼ਾਂਤ; ਅਰਾਮਦਾਇਕ 86 citā nā karō; śānta; arāmadā'ika 86 চিন্তিত নয়; শান্ত; শিথিল 86 চিন্তিত নয়; শান্ত; শিথিল 86   86 心配 しないで 、 落ち着いて 、 リラックス して 86 しんぱい しないで 、 おちついて 、 リラックス して 86 shinpai shinaide , ochitsuite , rirakkusu shite          
    87 Bien sûr 87 然然 87   87 87 Of course 87 Claro 87 Por supuesto 87 Na sicher 87 Oczywiście 87 Konechno 87 Konechno 87 بالطبع 87 bialtabe 87 बेशक 87 beshak 87 ਜ਼ਰੂਰ 87 zarūra 87 অবশ্যই 87 অবশ্যই 87   87 もちろん 87 もちろん 87 mochiron          
    88 88 88   88 88 88 88 88 88 坆. 88 méi 88 méi 88 88 mei 88 मैं 88 main 88 88 méi 88 88 88   88 88 88          
    89 bronzer 89 坦坦 89   89 89 Tan 89 bronzeado 89 Broncearse 89 Bräunen 89 Dębnik 89 Tan 89 Tan 89 تان 89 tan 89 टैन 89 tain 89 ਟੈਨ 89 ṭaina 89 ট্যান 89 ট্যান 89   89 タン 89 タン 89 tan          
    90 calme; calme; détendu 90 冷静的;冷静的;轻松 90 90 calm; calm; relaxed 90 calm; calm; relaxed 90 calmo; calmo; relaxado 90 tranquilo; tranquilo; relajado 90 ruhig; ruhig; entspannt 90 spokojny; spokojny; zrelaksowany 90 spokoynyy; spokoynyy; rasslablennyy 90 spokoynyy; spokoynyy; rasslablennyy 90 الهدوء ؛ الهدوء ؛ استرخاء 90 alhudu' ; alhudu' ; astirkha' 90 शांत ; शांत ; आराम से 90 shaant ; shaant ; aaraam se 90 ਸ਼ਾਂਤ; ਸ਼ਾਂਤ; ਅਰਾਮਦਾਇਕ 90 śānta; śānta; arāmadā'ika 90 শান্ত; শান্ত; শিথিল 90 শান্ত; শান্ত; শিথিল 90 90 落ち着いて ; 落ち着いて ; リラックス 90 おちついて ; おちついて ; リラックス 90 ochitsuite ; ochitsuite ; rirakkusu
    91 calme; calme; détendu 91 坦然轻松;冷静; 91   91 坦然 ;平静;轻松 91 calm; calm; relaxed 91 calmo; calmo; relaxado 91 tranquilo; tranquilo; relajado 91 ruhig; ruhig; entspannt 91 spokojny; spokojny; zrelaksowany 91 spokoynyy; spokoynyy; rasslablennyy 91 spokoynyy; spokoynyy; rasslablennyy 91 الهدوء ؛ الهدوء ؛ استرخاء 91 alhudu' ; alhudu' ; astirkha' 91 शांत ; शांत ; आराम से 91 shaant ; shaant ; aaraam se 91 ਸ਼ਾਂਤ; ਸ਼ਾਂਤ; ਅਰਾਮਦਾਇਕ 91 śānta; śānta; arāmadā'ika 91 শান্ত; শান্ত; শিথিল 91 শান্ত; শান্ত; শিথিল 91   91 落ち着いて ; 落ち着いて ; リラックス 91 おちついて ; おちついて ; リラックス 91 ochitsuite ; ochitsuite ; rirakkusu          
    92 Elle est apparue indifférente aux critiques 92 她似乎不担心批评 92   92 She appeared unworried by criticism 92 She appeared unworried by criticism 92 Ela parecia despreocupada com as críticas 92 Parecía despreocupada por las críticas. 92 Kritik schien sie unbesorgt 92 Wyglądała na niezainteresowaną krytyką 92 Ona kazalas' ne obespokoyennoy kritikoy 92 Ona kazalas' ne obespokoyennoy kritikoy 92 بدت غير قلقة من النقد 92 badat ghayr qaliqat min alnaqd 92 वह आलोचना से बेफिक्र नजर आईं 92 vah aalochana se bephikr najar aaeen 92 ਉਹ ਆਲੋਚਨਾ ਤੋਂ ਬੇਚੈਨ ਨਜ਼ਰ ਆਈ 92 uha ālōcanā tōṁ bēcaina nazara ā'ī 92 তিনি সমালোচনা দ্বারা উদ্বিগ্ন হাজির 92 তিনি সমালোচনা দ্বারা উদ্বিগ্ন হাজির 92   92 彼女  批判  悩まされていない よう  見えた 92 かのじょ  ひはん  なやまされていない よう  みえた 92 kanojo wa hihan ni nayamasareteinai  ni mieta          
    93 Elle ne semble pas s'inquiéter des critiques 93 她似乎不担心批评 93   93 她似乎不担心批评 93 She doesn't seem worried about criticism 93 Ela não parece preocupada com críticas 93 No parece preocupada por las críticas. 93 Vor Kritik scheint sie sich keine Sorgen zu machen 93 Nie wydaje się zmartwiona krytyką 93 Kazhetsya, ona ne bespokoitsya o kritike 93 Kazhetsya, ona ne bespokoitsya o kritike 93 لا يبدو أنها قلقة من النقد 93 la yabdu 'anaha qaliqat min alnaqd 93 वह आलोचना के बारे में चिंतित नहीं लगती 93 vah aalochana ke baare mein chintit nahin lagatee 93 ਉਹ ਆਲੋਚਨਾ ਤੋਂ ਚਿੰਤਤ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ 93 uha ālōcanā tōṁ citata nahīṁ jāpadī 93 তিনি সমালোচনা নিয়ে চিন্তিত বলে মনে হচ্ছে না 93 তিনি সমালোচনা নিয়ে চিন্তিত বলে মনে হচ্ছে না 93   93 彼女  批判  心配 していない ようです 93 かのじょ  ひはん  しんぱい していない ようです 93 kanojo wa hihan o shinpai shiteinai yōdesu          
    94 Elle ne semble pas se soucier d'être critiquée 94 她似乎不在乎被批评 94 94 She doesn't seem to care about being criticized 94 She doesn't seem to care about being criticized 94 Ela não parece se importar em ser criticada 94 A ella no parece importarle que la critiquen. 94 Kritik scheint ihr egal zu sein 94 Wygląda na to, że nie przejmuje się krytyką 94 Kazhetsya, yeye ne volnuyet kritika 94 Kazhetsya, yeye ne volnuyet kritika 94 لا يبدو أنها تهتم بالتعرض للنقد 94 la yabdu 'anaha tahtamu bialtaearud lilnaqd 94 वह आलोचना किए जाने की परवाह नहीं करती हैं 94 vah aalochana kie jaane kee paravaah nahin karatee hain 94 ਉਹ ਆਲੋਚਨਾ ਹੋਣ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ 94 uha ālōcanā hōṇa dī paravāha nahīṁ karadī 94 তিনি সমালোচিত হওয়া সম্পর্কে চিন্তা করেন বলে মনে হয় না 94 তিনি সমালোচিত হওয়া সম্পর্কে চিন্তা করেন বলে মনে হয় না 94 94 彼女  批判 される こと    していない ようです 94 かのじょ  ひはん される こと    していない ようです 94 kanojo wa hihan sareru koto o ki ni shiteinai yōdesu
    95 Elle ne semble pas se soucier d'être critiquée 95 她看起来并不在乎挨批评 95   95 她看上去并不在乎挨批评 95 She doesn't seem to care about being criticized 95 Ela não parece se importar em ser criticada 95 A ella no parece importarle que la critiquen. 95 Kritik scheint ihr egal zu sein 95 Wygląda na to, że nie przejmuje się krytyką 95 Kazhetsya, yeye ne volnuyet kritika 95 Kazhetsya, yeye ne volnuyet kritika 95 لا يبدو أنها تهتم بالتعرض للنقد 95 la yabdu 'anaha tahtamu bialtaearud lilnaqd 95 वह आलोचना किए जाने की परवाह नहीं करती हैं 95 vah aalochana kie jaane kee paravaah nahin karatee hain 95 ਉਹ ਆਲੋਚਨਾ ਹੋਣ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ 95 uha ālōcanā hōṇa dī paravāha nahīṁ karadī 95 তিনি সমালোচিত হওয়া সম্পর্কে চিন্তা করেন বলে মনে হয় না 95 তিনি সমালোচিত হওয়া সম্পর্কে চিন্তা করেন বলে মনে হয় না 95   95 彼女  批判 される こと    していない ようです 95 かのじょ  ひはん される こと    していない ようです 95 kanojo wa hihan sareru koto o ki ni shiteinai yōdesu          
    96 indigne 96 不配 96   96 unworthy  96 unworthy 96 indigno 96 indigno de 96 unwürdig 96 niegodny 96 nedostoynyy 96 nedostoynyy 96 لا يستحق 96 la yastahiqu 96 नालायक कहीं का 96 naalaayak kaheen ka 96 ਅਯੋਗ 96 ayōga 96 অযোগ্য 96 অযোগ্য 96   96 価値  ない 96 かち  ない 96 kachi ga nai          
    97 formel 97 正式的 97 97 formal 97 formal 97 formal 97 formal 97 formell 97 formalny 97 formal'nyy 97 formal'nyy 97 رسمي 97 rasmi 97 औपचारिक 97 aupachaarik 97 ਰਸਮੀ 97 rasamī 97 আনুষ্ঠানিক 97 আনুষ্ঠানিক 97 97   97 ちょう やすし 97 chō yasushi
    98  ~ (de qch) 98  ~(某事的) 98   98  ~ (of sth)  98  ~ (of sth) 98  ~ (de sth) 98  ~ (de algo) 98  ~ (von etw) 98  ~ (z czego) 98  ~ (o chem-l.) 98  ~ (o chem-l.) 98  ~ (من كل شيء) 98 ~ (man kuli shay'in) 98  ~ (sth का) 98  ~ (sth ka) 98  ~ (sth ਦਾ) 98  ~ (sth dā) 98  ~ (sth) 98  ~ (sth) 98   98 〜 ( sth の ) 98 〜 ( sth  ) 98 〜 ( sth no )          
    99 ne pas avoir les qualités nécessaires pour mériter qc, surtout le respect 99 不具备应得某物的必要品质,尤其是尊重 99   99 not having the necessary qualities to deserve sth,especially respect 99 not having the necessary qualities to deserve sth, especially respect 99 não ter as qualidades necessárias para merecer algo, especialmente respeito 99 no tener las cualidades necesarias para merecer algo, especialmente respeto 99 nicht die notwendigen Eigenschaften haben, um etw zu verdienen, insbesondere Respekt 99 nie posiadanie niezbędnych cech, by na coś zasłużyć, zwłaszcza szacunku 99 ne obladayushchiy neobkhodimymi kachestvami, chtoby zasluzhit' chto-l., osobenno uvazheniye 99 ne obladayushchiy neobkhodimymi kachestvami, chtoby zasluzhit' chto-l., osobenno uvazheniye 99 عدم امتلاك الصفات اللازمة التي تستحق أي شيء ، ولا سيما الاحترام 99 eadam aimtilak alsifat allaazimat alati tastahiqu 'aya shay' , wala siama alaihtiram 99 sth के लायक होने के लिए आवश्यक गुण नहीं होना, विशेष रूप से सम्मान 99 sth ke laayak hone ke lie aavashyak gun nahin hona, vishesh roop se sammaan 99 sth ਦੇ ਹੱਕਦਾਰ ਹੋਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਗੁਣ ਨਾ ਹੋਣ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਤਿਕਾਰ 99 sth dē hakadāra hōṇa la'ī lōṛīndē guṇa nā hōṇa, khāsa karakē satikāra 99 sth প্রাপ্য প্রয়োজনীয় গুণাবলী না থাকা, বিশেষ করে সম্মান 99 sth প্রাপ্য প্রয়োজনীয় গুণাবলী না থাকা, বিশেষ করে সম্মান 99   99 sth  値する   必要な 資質  持っていない 、 特に 尊敬 する 99 sth  あたいする   ひつような ししつ  もっていない 、 とくに そんけい する 99 sth ni ataisuru no ni hitsuyōna shishitsu o motteinai , tokuni sonkei suru          
    100 Ne pas avoir les qualités nécessaires pour mériter quelque chose, surtout le respect 100 不应当具备某物的必要品质,特别是得名 100   100 不具备应得某物的必要品质,尤其是尊重 100 Not having the necessary qualities to deserve something, especially respect 100 Não ter as qualidades necessárias para merecer algo, principalmente respeito 100 No tener las cualidades necesarias para merecer algo, especialmente respeto. 100 Nicht die notwendigen Eigenschaften haben, um etwas zu verdienen, insbesondere Respekt 100 Brak niezbędnych cech, by na coś zasłużyć, zwłaszcza szacunek 100 Ne obladayushchiy neobkhodimymi kachestvami, chtoby zasluzhit' chto-to, osobenno uvazheniye 100 Ne obladayushchiy neobkhodimymi kachestvami, chtoby zasluzhit' chto-to, osobenno uvazheniye 100 عدم امتلاك الصفات اللازمة التي تستحق شيئًا ما ، خاصة الاحترام 100 eadam aimtilak alsifat allaazimat alati tastahiqu shyyan ma , khasatan alaihtiram 100 किसी चीज के लायक होने के लिए आवश्यक गुण न होना, विशेष रूप से सम्मान 100 kisee cheej ke laayak hone ke lie aavashyak gun na hona, vishesh roop se sammaan 100 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਹੱਕਦਾਰ ਹੋਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੁਣ ਨਾ ਹੋਣ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਤਿਕਾਰ 100 kisē cīza dē hakadāra hōṇa la'ī zarūrī guṇa nā hōṇa, ḵẖāsakara satikāra 100 কিছু পাওয়ার জন্য প্রয়োজনীয় গুণাবলী না থাকা, বিশেষ করে সম্মান 100 কিছু পাওয়ার জন্য প্রয়োজনীয় গুণাবলী না থাকা, বিশেষ করে সম্মান 100   100    値する 、 特に 尊敬 する   必要な 資質  持っていない 100 なに   あたいする 、 とくに そんけい する   ひつような ししつ  もっていない 100 nani ka ni ataisuru , tokuni sonkei suru no ni hitsuyōna shishitsu o motteinai          
    101 indigne (respect); indigne 101 不值得(尊重);不配 101   101 unworthy (respect); unworthy 101 unworthy (respect); unworthy 101 indigno (respeito); indigno 101 indigno (respeto); indigno 101 unwürdig (Respekt); unwürdig 101 niegodny (szacunek); niegodny 101 nedostoynyy (uvazheniya); nedostoynyy 101 nedostoynyy (uvazheniya); nedostoynyy 101 لا يستحق (الاحترام) ؛ لا يستحق 101 la yastahiqu (aliahtirami) ; la yastahiqu 101 अयोग्य (सम्मान); अयोग्य 101 ayogy (sammaan); ayogy 101 ਅਯੋਗ (ਆਦਰ); ਅਯੋਗ 101 ayōga (ādara); ayōga 101 অযোগ্য (সম্মান); অযোগ্য 101 অযোগ্য (সম্মান); অযোগ্য 101   101 価値  ない ( 尊重 ); 価値  ない 101 かち  ない ( そんちょう ); かち  ない 101 kachi ga nai ( sonchō ); kachi ga nai          
    102 indigne (respect); indigne 102 不值得(尊重)的;不配的 102   102 不值得(重)的;不配的 102 unworthy (respect); unworthy 102 indigno (respeito); indigno 102 indigno (respeto); indigno 102 unwürdig (Respekt); unwürdig 102 niegodny (szacunek); niegodny 102 nedostoynyy (uvazheniya); nedostoynyy 102 nedostoynyy (uvazheniya); nedostoynyy 102 لا يستحق (الاحترام) ؛ لا يستحق 102 la yastahiqu (aliahtirami) ; la yastahiqu 102 अयोग्य (सम्मान); अयोग्य 102 ayogy (sammaan); ayogy 102 ਅਯੋਗ (ਆਦਰ); ਅਯੋਗ 102 ayōga (ādara); ayōga 102 অযোগ্য (সম্মান); অযোগ্য 102 অযোগ্য (সম্মান); অযোগ্য 102   102 価値  ない ( 尊重 ); 価値  ない 102 かち  ない ( そんちょう ); かち  ない 102 kachi ga nai ( sonchō ); kachi ga nai          
    103 à plusieurs reprises 103 屡屡 103   103 103 repeatedly 103 repetidamente 103 repetidamente 103 wiederholt 103 wielokrotnie 103 neodnokratno 103 neodnokratno 103 مرارا وتكرارا 103 miraran watakraran 103 बार बार 103 baar baar 103 ਵਾਰ-ਵਾਰ 103 vāra-vāra 103 পুনঃপুনঃ 103 পুনঃপুনঃ 103   103 繰り返し 103 くりかえし 103 kurikaeshi          
    104 Il s'estimait indigne de l'honneur qu'on lui avait fait 104 他认为自己配不上他们授予他的荣誉 104   104 He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him 104 He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him 104 Ele se considerava indigno da honra que lhe haviam concedido 104 Se consideraba indigno del honor que le habían otorgado. 104 Er hielt sich der Ehre, die man ihm zuteil werden ließ, für unwürdig 104 Uważał się za niegodnego honoru, jakim go obdarzyli… 104 On schital sebya nedostoynym okazannoy yemu chesti. 104 On schital sebya nedostoynym okazannoy yemu chesti. 104 اعتبر نفسه غير مستحق للشرف الذي منحوه له 104 aietabar nafsah ghayr mustahiqin lilsharaf aladhi manahuh lah 104 उन्होंने खुद को उस सम्मान के योग्य नहीं माना जो उन्होंने उसे दिया था 104 unhonne khud ko us sammaan ke yogy nahin maana jo unhonne use diya tha 104 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਸ ਸਨਮਾਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਸੀ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ 104 uha āpaṇē āpa nū usa sanamāna dē yōga nahīṁ samajhadā sī jō unhāṁ nē usa nū ditā sī 104 তারা তাকে যে সম্মান দিয়েছিল সে তার নিজেকে অযোগ্য মনে করত 104 তারা তাকে যে সম্মান দিয়েছিল সে তার নিজেকে অযোগ্য মনে করত 104   104   彼ら    与えた 名誉  ふさわしくないと 自分 自身  考えました 104 かれ  かれら  かれ  あたえた めいよ  ふさわしくないと じぶん じしん  かんがえました 104 kare wa karera ga kare ni ataeta meiyo ni fusawashikunaito jibun jishin o kangaemashita          
    105 Il ne pensait pas qu'il méritait l'honneur qu'ils lui faisaient 105 他认为自己配不上他们他的荣誉 105   105 他认为自己配不上他们授予他的荣誉 105 He didn't think he deserved the honor they gave him 105 Ele não achava que merecia a honra que lhe deram 105 No creyó merecer el honor que le dieron 105 Er glaubte nicht, dass er die Ehre verdiente, die sie ihm gaben 105 Nie sądził, że zasłużył na honor, który mu dali 105 On ne dumal, chto zasluzhil chest', kotoruyu oni yemu okazali 105 On ne dumal, chto zasluzhil chest', kotoruyu oni yemu okazali 105 لم يعتقد أنه يستحق التكريم الذي قدموه له 105 lam yaetaqid 'anah yastahiqu altakrim aladhi qadamuh lah 105 उसने नहीं सोचा था कि वह उस सम्मान के लायक है जो उन्होंने उसे दिया था 105 usane nahin socha tha ki vah us sammaan ke laayak hai jo unhonne use diya tha 105 ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਸਨਮਾਨ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ 105 usa nē iha nahīṁ sōci'ā ki uha usa sanamāna dā hakadāra hai jō unhāṁ nē usa nū ditā sī 105 তিনি মনে করেননি যে তারা তাকে যে সম্মান দিয়েছে তার প্রাপ্য 105 তিনি মনে করেননি যে তারা তাকে যে সম্মান দিয়েছে তার প্রাপ্য 105   105   彼ら    与えた 名誉  値する   思わなかった 105 かれ  かれら  かれ  あたえた めいよ  あたいする   おもわなかった 105 kare wa karera ga kare ni ataeta meiyo ni ataisuru to wa omowanakatta          
    106 Il ne pense pas qu'il mérite l'honneur que tout le monde lui a fait 106 他认为他不值得所有人给予他的荣誉 106   106 He doesn't think he deserves the honor everyone has given him 106 He doesn't think he deserves the honor everyone has given him 106 Ele não acha que merece a honra que todos lhe deram 106 No cree que merezca el honor que todos le han dado. 106 Er glaubt nicht, dass er die Ehre verdient, die ihm alle zuteilwerden 106 Uważa, że ​​nie zasługuje na zaszczyt, który wszyscy mu obdarzyli 106 On ne dumayet, chto zasluzhivayet toy chesti, kotoruyu vse yemu okazali 106 On ne dumayet, chto zasluzhivayet toy chesti, kotoruyu vse yemu okazali 106 لا يعتقد أنه يستحق التكريم الذي منحه الجميع له 106 la yaetaqid 'anah yastahiqu altakrim aladhi manahah aljamie lah 106 उसे नहीं लगता कि वह उस सम्मान के लायक है जो हर किसी ने उसे दिया है 106 use nahin lagata ki vah us sammaan ke laayak hai jo har kisee ne use diya hai 106 ਉਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦਾ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਸਨਮਾਨ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ ਜੋ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 106 uha nahīṁ sōcadā ki uha usa sanamāna dā hakadāra hai jō hara kisē nē usanū ditā hai 106 সবাই তাকে যে সম্মান দিয়েছে সে তার প্রাপ্য বলে মনে করে না 106 সবাই তাকে যে সম্মান দিয়েছে সে তার প্রাপ্য বলে মনে করে না 106   106        与えた 名誉  値する   思わない 106 かれ  だれ   かれ  あたえた めいよ  あたいする   おもわない 106 kare wa dare mo ga kare ni ataeta meiyo ni ataisuru to wa omowanai          
    107 Il ne pense pas qu'il mérite l'honneur que tout le monde lui a fait 107 他认为自己不配得到他的名誉 107   107 为自己不配得到大家予他荣誉 107 He doesn't think he deserves the honor everyone has given him 107 Ele não acha que merece a honra que todos lhe deram 107 No cree que merezca el honor que todos le han dado. 107 Er glaubt nicht, dass er die Ehre verdient, die ihm alle zuteilwerden 107 Uważa, że ​​nie zasługuje na zaszczyt, który wszyscy mu obdarzyli 107 On ne dumayet, chto zasluzhivayet toy chesti, kotoruyu vse yemu okazali 107 On ne dumayet, chto zasluzhivayet toy chesti, kotoruyu vse yemu okazali 107 لا يعتقد أنه يستحق التكريم الذي منحه الجميع له 107 la yaetaqid 'anah yastahiqu altakrim aladhi manahah aljamie lah 107 उसे नहीं लगता कि वह उस सम्मान के लायक है जो हर किसी ने उसे दिया है 107 use nahin lagata ki vah us sammaan ke laayak hai jo har kisee ne use diya hai 107 ਉਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦਾ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਸਨਮਾਨ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ ਜੋ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 107 uha nahīṁ sōcadā ki uha usa sanamāna dā hakadāra hai jō hara kisē nē usanū ditā hai 107 সবাই তাকে যে সম্মান দিয়েছে সে তার প্রাপ্য বলে মনে করে না 107 সবাই তাকে যে সম্মান দিয়েছে সে তার প্রাপ্য বলে মনে করে না 107   107        与えた 名誉  値する   思わない 107 かれ  だれ   かれ  あたえた めいよ  あたいする   おもわない 107 kare wa dare mo ga kare ni ataeta meiyo ni ataisuru to wa omowanai          
    108 doter 108 108   108 108 endow 108 dotar 108 dotar 108 schenken 108 wyposażyć 108 nadelyat' 108 nadelyat' 108 هبة 108 hiba 108 प्रदान करना 108 pradaan karana 108 ਐਂਡੋ 108 aiṇḍō 108 দান 108 দান 108   108 与える 108 あたえる 108 ataeru          
    109 doter 109 109   109 109 endow 109 dotar 109 dotar 109 schenken 109 wyposażyć 109 nadelyat' 109 nadelyat' 109 هبة 109 hiba 109 प्रदान करना 109 pradaan karana 109 ਐਂਡੋ 109 aiṇḍō 109 দান 109 দান 109   109 与える 109 あたえる 109 ataeru          
    110 S'opposer 110 反对 110   110 Opposé 110 Opposé 110 Opor 110 Oponerse a 110 Ablehnen 110 Sprzeciwiać się 110 naprotiv 110 naprotiv 110 معارضة 110 muearada 110 विपक्ष 110 vipaksh 110 ਵਿਰੋਧੀ 110 virōdhī 110 বিরোধী 110 বিরোধী 110   110 反対 110 はんたい 110 hantai          
    111 Digne 111 值得 111   111 Worthy 111 Worthy 111 Valioso 111 Valioso 111 Würdig 111 Godny 111 Dostoynyy 111 Dostoynyy 111 ذو قيمة 111 dhu qima 111 योग्य 111 yogy 111 ਲਾਇਕ 111 lā'ika 111 যোগ্য 111 যোগ্য 111   111 価値  ある 111 かち  ある 111 kachi ga aru          
    112 valeur 112 值得 112   112 值得 112 worth 112 valor 112 valor 112 Wert 112 wartość 112 tsennost' 112 tsennost' 112 يستحق 112 yastahiqu 112 लायक 112 laayak 112 ਕੀਮਤ 112 kīmata 112 মূল্য 112 মূল্য 112   112 価値 112 かち 112 kachi          
    113 ~(de qn) n'est pas acceptable de la part de qn, surtout qn qui a un travail important ou une position sociale élevée 113 〜(某人的)不接受某人,尤其是有重要工作或社会地位的某人 113 113 (of sb) not acceptable from sbespecially sb who has an important job or high social position 113 ~(of sb) not acceptable from sb, especially sb who has an important job or high social position 113 ~(de sb) não aceitável de sb, especialmente sb que tem um emprego importante ou alta posição social 113 ~(de sb) no aceptable de sb, especialmente sb que tiene un trabajo importante o una alta posición social 113 ~(von jdm) nicht akzeptabel von jdm, besonders von jdm, der einen wichtigen Job oder eine hohe soziale Position hat 113 ~(o kimś) nie do zaakceptowania przez kogoś, zwłaszcza kogoś, kto ma ważną pracę lub wysoką pozycję społeczną 113 ~(kogo-to) nepriyemlemo dlya kogo-to, osobenno dlya kogo-to, u kogo vazhnaya rabota ili vysokoye sotsial'noye polozheniye 113 ~(kogo-to) nepriyemlemo dlya kogo-to, osobenno dlya kogo-to, u kogo vazhnaya rabota ili vysokoye sotsial'noye polozheniye 113 ~ (من sb) غير مقبول من sb ، خاصةً sb الذي لديه وظيفة مهمة أو مكانة اجتماعية عالية 113 ~ (min sb) ghayr maqbul min sb , khastan sb aladhi ladayh wazifat muhimat 'aw makanat aijtimaeiat ealia 113 ~(sb का) sb से स्वीकार्य नहीं है, विशेष रूप से sb जिसके पास एक महत्वपूर्ण नौकरी या उच्च सामाजिक स्थिति है 113 ~(sb ka) sb se sveekaary nahin hai, vishesh roop se sb jisake paas ek mahatvapoorn naukaree ya uchch saamaajik sthiti hai 113 ~ (sb ਦਾ) sb ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ sb ਜਿਸ ਕੋਲ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨੌਕਰੀ ਜਾਂ ਉੱਚ ਸਮਾਜਿਕ ਸਥਿਤੀ ਹੈ 113 ~ (sb dā) sb tōṁ savīkārayōga nahīṁ, khāsa taura'tē sb jisa kōla mahatavapūrana naukarī jāṁ uca samājika sathitī hai 113 ~(sb) sb থেকে গ্রহণযোগ্য নয়, বিশেষ করে এসবি যার একটি গুরুত্বপূর্ণ চাকরি বা উচ্চ সামাজিক অবস্থান রয়েছে 113 ~(sb) sb থেকে গ্রহণযোগ্য নয়, বিশেষ করে এসবি যার একটি গুরুত্বপূর্ণ চাকরি বা উচ্চ সামাজিক অবস্থান রয়েছে 113 113 〜 ( sb  ) sb 、 特に 重要な 仕事  高い 社会  地位  持っている sb から  受け入れられません 113 〜 ( sb  ) sb 、 とくに じゅうような しごと  たかい しゃかい てき ちい  もっている sb から  うけいれられません 113 〜 ( sb no ) sb , tokuni jūyōna shigoto ya takai shakai teki chī o motteiru sb kara wa ukeireraremasen
    114 ~ (quelqu'un) n'accepte pas quelqu'un, en particulier quelqu'un avec un travail ou un statut social important 114 (权利的)不接受,特别是有重要工作或社会地位的 114   114 〜(某人的)不接受某人,尤其是有重要工作或社会地位的某人 114 ~ (someone's) not accepting someone, especially someone with important work or social status 114 ~ (alguém) não aceitar alguém, especialmente alguém com trabalho importante ou status social 114 ~ (alguien) no acepta a alguien, especialmente a alguien con un trabajo importante o un estatus social 114 ~ (von jemandem) jemanden nicht akzeptieren, insbesondere jemanden mit wichtiger Arbeit oder sozialem Status 114 ~ (ktoś) nie akceptuje kogoś, zwłaszcza kogoś o ważnej pracy lub statusie społecznym 114 ~ (kto-to) ne prinimayet kogo-to, osobenno kogo-to s vazhnoy rabotoy ili sotsial'nym statusom 114 ~ (kto-to) ne prinimayet kogo-to, osobenno kogo-to s vazhnoy rabotoy ili sotsial'nym statusom 114 ~ (شخص ما) لا يقبل شخصًا ما ، خاصةً شخصًا له عمل مهم أو وضع اجتماعي 114 ~ (shakhs ma) la yaqbal shkhsan ma , khastan shkhsan lah eamal muhimun 'aw wade aijtimaeiun 114 ~ (किसी का) किसी को स्वीकार नहीं करना, विशेष रूप से महत्वपूर्ण कार्य या सामाजिक स्थिति वाले व्यक्ति 114 ~ (kisee ka) kisee ko sveekaar nahin karana, vishesh roop se mahatvapoorn kaary ya saamaajik sthiti vaale vyakti 114 ~ (ਕਿਸੇ ਦਾ) ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕੋਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਕੰਮ ਜਾਂ ਸਮਾਜਿਕ ਰੁਤਬਾ ਵਾਲਾ 114 ~ (kisē dā) kisē nū savīkāra nahīṁ karanā, ḵẖāsakara kō'ī mahatavapūraṇa kama jāṁ samājika rutabā vālā 114 ~ (কারো) কাউকে গ্রহণ না করা, বিশেষ করে গুরুত্বপূর্ণ কাজ বা সামাজিক মর্যাদা সহ কেউ 114 ~ (কারো) কাউকে গ্রহণ না করা, বিশেষ করে গুরুত্বপূর্ণ কাজ বা সামাজিক মর্যাদা সহ কেউ 114   114 〜 (    )   、 特に 重要な 仕事  社会  地位  持つ   受け入れない 114 〜 ( だれ   ) だれ  、 とくに じゅうような しごと  しゃかい てき ちい  もつ ひと  うけいれない 114 〜 ( dare ka no ) dare ka , tokuni jūyōna shigoto ya shakai teki chī o motsu hito o ukeirenai        
    115 déplacé ; inacceptable ; disproportionné (par rapport à l'identité de) 115 空间不足;不可接受的;不成比例(与身份的)不相称 115   115 out of place; unacceptable; disproportionate (to the identity of) 115 out of place; unacceptable; disproportionate (to the identity of) 115 fora do lugar; inaceitável; desproporcional (para a identidade de) 115 fuera de lugar; inaceptable; desproporcionado (a la identidad de) 115 fehl am Platz; inakzeptabel; unverhältnismäßig (zur Identität von) 115 nie na miejscu; niedopuszczalne; nieproporcjonalne (w stosunku do tożsamości) 115 neumestnyy; nepriyemlemyy; nesorazmernyy (lichnosti kogo-libo) 115 neumestnyy; nepriyemlemyy; nesorazmernyy (lichnosti kogo-libo) 115 خارج المكان ؛ غير مقبول ؛ غير متناسب (مع هوية) 115 kharij almakan ; ghayr maqbul ; ghayr mutanasib (mae huiati) 115 जगह से बाहर; अस्वीकार्य; अनुपातहीन (पहचान के लिए) 115 jagah se baahar; asveekaary; anupaataheen (pahachaan ke lie) 115 ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ; ਅਨੁਪਾਤੀ (ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ) 115 sathāna tōṁ bāhara; asavīkāranayōga; anupātī (dī pachāṇa la'ī) 115 স্থানের বাইরে; অগ্রহণযোগ্য; অসামঞ্জস্যপূর্ণ (এর পরিচয়ে) 115 স্থানের বাইরে; অগ্রহণযোগ্য; অসামঞ্জস্যপূর্ণ (এর পরিচয়ে) 115   115 場違い ; 容認 できない ;  均衡 (  アイデンティティ  ) 115 ばちがい ; ようにん できない ; ふ きんこう (  アイデンティティ  ) 115 bachigai ; yōnin dekinai ; fu kinkō ( no aidentiti ni )          
    116 déplacé ; inacceptable ; disproportionné (par rapport à l'identité de) 116 格格不入的;不能接受的;(与……的身份)不相称的 116   116 格格不入的;不能接受的;(与的身份)不相称的 116 out of place; unacceptable; disproportionate (to the identity of) 116 fora do lugar; inaceitável; desproporcional (para a identidade de) 116 fuera de lugar; inaceptable; desproporcionado (a la identidad de) 116 fehl am Platz; inakzeptabel; unverhältnismäßig (zur Identität von) 116 nie na miejscu; niedopuszczalne; nieproporcjonalne (w stosunku do tożsamości) 116 neumestnyy; nepriyemlemyy; nesorazmernyy (lichnosti kogo-libo) 116 neumestnyy; nepriyemlemyy; nesorazmernyy (lichnosti kogo-libo) 116 خارج المكان ؛ غير مقبول ؛ غير متناسب (مع هوية) 116 kharij almakan ; ghayr maqbul ; ghayr mutanasib (mae huiati) 116 जगह से बाहर; अस्वीकार्य; अनुपातहीन (पहचान के लिए) 116 jagah se baahar; asveekaary; anupaataheen (pahachaan ke lie) 116 ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ; ਅਨੁਪਾਤੀ (ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ) 116 sathāna tōṁ bāhara; asavīkāranayōga; anupātī (dī pachāṇa la'ī) 116 স্থানের বাইরে; অগ্রহণযোগ্য; অসামঞ্জস্যপূর্ণ (এর পরিচয়ে) 116 স্থানের বাইরে; অগ্রহণযোগ্য; অসামঞ্জস্যপূর্ণ (এর পরিচয়ে) 116   116 場違い ; 容認 できない ;  均衡 (  アイデンティティ  ) 116 ばちがい ; ようにん できない ; ふ きんこう (  アイデンティティ  ) 116 bachigai ; yōnin dekinai ; fu kinkō ( no aidentiti ni )          
    117 Synonyme Icône de validation par la communauté
117
代名词 117 117 Synonym 117 Synonym 117 Sinônimo 117 Sinónimo 117 Synonym 117 Synonim 117 Sinonim 117 Sinonim 117 مرادف 117 muradif 117 पर्याय 117 paryaay 117 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 117 samānārathī 117 সমার্থক শব্দ 117 সমার্থক শব্দ 117 117 シノニム 117 シノニム 117 shinonimu
    118 inconvenant 118 不合适 118   118 unbefitting  118 unbefitting 118 impróprio 118 impropio 118 unpassend 118 niestosowne 118 nepodkhodyashchiy 118 nepodkhodyashchiy 118 لا يليق 118 la yaliq 118 बेजा 118 beja 118 ਅਣਉਚਿਤ 118 aṇa'ucita 118 অনুপযুক্ত 118 অনুপযুক্ত 118   118 ふさわしくない 118 ふさわしくない 118 fusawashikunai          
    119 inapproprié 119 不合适 119   119 不合适 119 inappropriate 119 inapropriado 119 inapropiado 119 unangemessen 119 nieodpowiedni 119 neprilichnyy 119 neprilichnyy 119 غير مناسب 119 ghayr munasib 119 अनुपयुक्त 119 anupayukt 119 ਅਣਉਚਿਤ 119 aṇa'ucita 119 অনুপযুক্ত 119 অনুপযুক্ত 119   119 不適切 119 ふてきせつ 119 futekisetsu          
    120  De telles opinions sont indignes des gens instruits. 120  这样的意见不值得受过教育的人。 120 120  Such opinions are unworthy of educated people. 120  Such opinions are unworthy of educated people. 120  Tais opiniões são indignas de pessoas educadas. 120  Tales opiniones son indignas de las personas educadas. 120  Solche Meinungen sind eines gebildeten Menschen unwürdig. 120  Takie opinie są niegodne ludzi wykształconych. 120  Takiye mneniya nedostoyny obrazovannykh lyudey. 120  Takiye mneniya nedostoyny obrazovannykh lyudey. 120  مثل هذه الآراء لا تليق بالمثقفين. 120 mithl hadhih alara' la taliq bialmuthaqafina. 120  इस तरह की राय शिक्षित लोगों के योग्य नहीं हैं। 120  is tarah kee raay shikshit logon ke yogy nahin hain. 120  ਅਜਿਹੇ ਵਿਚਾਰ ਪੜ੍ਹੇ ਲਿਖੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਲਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ। 120  ajihē vicāra paṛhē likhē lōkāṁ dē lā'ika nahīṁ hana. 120  এই ধরনের মতামত শিক্ষিত মানুষের অযোগ্য। 120  এই ধরনের মতামত শিক্ষিত মানুষের অযোগ্য। 120 120 その ような 意見  教育  受けた 人々   価値  ありません 。 120 その ような いけん  きょういく  うけた ひとびと   かち  ありません 。 120 sono yōna iken wa kyōiku o uketa hitobito ni wa kachi ga arimasen .
    121 Une telle opinion n'est pas digne d'une personne instruite 121 这样的意见不值得受过教育的人 121   121 这样的意见不值得受过教育的人 121 Such an opinion is not worthy of an educated person 121 Tal opinião não é digna de uma pessoa educada 121 Tal opinión no es digna de una persona educada. 121 Eine solche Meinung ist eines gebildeten Menschen nicht würdig 121 Taka opinia nie jest godna osoby wykształconej 121 Takoye mneniye nedostoyno obrazovannogo cheloveka 121 Takoye mneniye nedostoyno obrazovannogo cheloveka 121 مثل هذا الرأي لا يليق بشخص مثقف 121 mithl hadha alraay la yaliq bishakhs muthaqaf 121 ऐसी राय एक पढ़े-लिखे व्यक्ति के लायक नहीं है 121 aisee raay ek padhe-likhe vyakti ke laayak nahin hai 121 ਅਜਿਹੀ ਰਾਏ ਕਿਸੇ ਪੜ੍ਹੇ ਲਿਖੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਲਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ 121 Ajihī rā'ē kisē paṛhē likhē vi'akatī dē lā'ika nahīṁ hai 121 এমন মতামত একজন শিক্ষিত ব্যক্তির যোগ্য নয় 121 এমন মতামত একজন শিক্ষিত ব্যক্তির যোগ্য নয় 121   121 その ような 意見  教育  受けた    ふさわしくない 121 その ような いけん  きょういく  うけた ひと   ふさわしくない 121 sono yōna iken wa kyōiku o uketa hito ni wa fusawashikunai          
    122 C'est une perte d'identité pour des intellectuels de tenir de tels propos 122 知识分子发表这样的言论是身份的丧失 122 122 It is a loss of identity for intellectuals to make such remarks 122 It is a loss of identity for intellectuals to make such remarks 122 É uma perda de identidade para os intelectuais fazer tais observações 122 Es una pérdida de identidad para los intelectuales hacer tales comentarios. 122 Es ist ein Identitätsverlust für Intellektuelle, solche Bemerkungen zu machen 122 Wygłaszanie takich uwag jest dla intelektualistów utratą tożsamości 122 Dlya intellektualov takiye zayavleniya oznachayut poteryu identichnosti. 122 Dlya intellektualov takiye zayavleniya oznachayut poteryu identichnosti. 122 إن الإدلاء بهذه الملاحظات يعتبر خسارة للهوية بالنسبة للمثقفين 122 'iina al'iidla' bihadhih almulahazat yuetabar khasaratan lilhuiat bialnisbat lilmuthaqafin 122 इस तरह की टिप्पणी करना बुद्धिजीवियों के लिए पहचान का नुकसान है 122 is tarah kee tippanee karana buddhijeeviyon ke lie pahachaan ka nukasaan hai 122 ਅਜਿਹੀ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨਾ ਬੁੱਧੀਜੀਵੀਆਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੈ 122 ajihī ṭipaṇī karanā budhījīvī'āṁ dī pachāṇa dā nukasāna hai 122 এমন মন্তব্য করা বুদ্ধিজীবীদের জন্য পরিচয়ের ক্ষতি 122 এমন মন্তব্য করা বুদ্ধিজীবীদের জন্য পরিচয়ের ক্ষতি 122 122 知識人  その ような 発言  する こと  アイデンティティ  喪失です 122 ちしきじん  その ような はつげん  する こと  アイデンティティ  そうしつです 122 chishikijin ga sono yōna hatsugen o suru koto wa aidentiti no sōshitsudesu
    123 C'est une perte d'identité pour des intellectuels de tenir de tels propos 123 知识分子发表这样的有失身份 123   123 知识分子发表这样的言论有失身份 123 It is a loss of identity for intellectuals to make such remarks 123 É uma perda de identidade para os intelectuais fazer tais observações 123 Es una pérdida de identidad para los intelectuales hacer tales comentarios. 123 Es ist ein Identitätsverlust für Intellektuelle, solche Bemerkungen zu machen 123 Wygłaszanie takich uwag jest dla intelektualistów utratą tożsamości 123 Dlya intellektualov takiye zayavleniya oznachayut poteryu identichnosti. 123 Dlya intellektualov takiye zayavleniya oznachayut poteryu identichnosti. 123 إن الإدلاء بهذه الملاحظات يعتبر خسارة للهوية بالنسبة للمثقفين 123 'iina al'iidla' bihadhih almulahazat yuetabar khasaratan lilhuiat bialnisbat lilmuthaqafin 123 इस तरह की टिप्पणी करना बुद्धिजीवियों के लिए पहचान का नुकसान है 123 is tarah kee tippanee karana buddhijeeviyon ke lie pahachaan ka nukasaan hai 123 ਅਜਿਹੀ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨਾ ਬੁੱਧੀਜੀਵੀਆਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੈ 123 ajihī ṭipaṇī karanā budhījīvī'āṁ dī pachāṇa dā nukasāna hai 123 এমন মন্তব্য করা বুদ্ধিজীবীদের জন্য পরিচয়ের ক্ষতি 123 এমন মন্তব্য করা বুদ্ধিজীবীদের জন্য পরিচয়ের ক্ষতি 123   123 知識人  その ような 発言  する こと  アイデンティティ  喪失です 123 ちしきじん  その ような はつげん  する こと  アイデンティティ  そうしつです 123 chishikijin ga sono yōna hatsugen o suru koto wa aidentiti no sōshitsudesu          
    124 indignité 124 不配 124   124 unworthiness  124 unworthiness 124 indignidade 124 indignidad 124 Unwürdigkeit 124 niegodność 124 nedostoynost' 124 nedostoynost' 124 عدم الجدارة 124 eadam aljadara 124 अयोग्यता 124 ayogyata 124 ਅਯੋਗਤਾ 124 ayōgatā 124 অযোগ্যতা 124 অযোগ্যতা 124   124 価値  ない 124 かち  ない 124 kachi ga nai          
    125 indigne 125 不配 125   125 不配 125 unworthy 125 indigno 125 indigno de 125 unwürdig 125 niegodny 125 nedostoynyy 125 nedostoynyy 125 لا يستحق 125 la yastahiqu 125 नालायक कहीं का 125 naalaayak kaheen ka 125 ਅਯੋਗ 125 ayōga 125 অযোগ্য 125 অযোগ্য 125   125 価値  ない 125 かち  ない 125 kachi ga nai          
    126 sentiments d'indignité 126 不配的感觉 126   126 feelings of unworthiness 126 feelings of unworthiness 126 sentimentos de indignidade 126 sentimientos de indignidad 126 Gefühle der Unwürdigkeit 126 poczucie niegodności 126 chuvstvo nedostoynosti 126 chuvstvo nedostoynosti 126 مشاعر عدم الجدارة 126 mashaeir eadam aljadara 126 अयोग्यता की भावना 126 ayogyata kee bhaavana 126 ਅਯੋਗਤਾ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 126 ayōgatā dī'āṁ bhāvanāvāṁ 126 অযোগ্যতার অনুভূতি 126 অযোগ্যতার অনুভূতি 126   126 価値  ない 気持ち 126 かち  ない きもち 126 kachi no nai kimochi          
    127 sentiment d'incompétence 127 不配的感觉 127   127 不配的感觉 127 feeling of incompetence 127 sentimento de incompetência 127 sentimiento de incompetencia 127 Gefühl der Inkompetenz 127 poczucie niekompetencji 127 chuvstvo nekompetentnosti 127 chuvstvo nekompetentnosti 127 الشعور بعدم الكفاءة 127 alshueur bieadam alkafa'a 127 अक्षमता की भावना 127 akshamata kee bhaavana 127 ਅਯੋਗਤਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 127 ayōgatā dī bhāvanā 127 অযোগ্যতার অনুভূতি 127 অযোগ্যতার অনুভূতি 127   127 無能感 127 むのうかん 127 munōkan          
    128 complexe d'infériorité 128 自卑情结 128   128 inferiority complex 128 inferiority complex 128 complexo de inferioridade 128 complejo de inferioridad 128 Minderwertigkeitskomplex 128 kompleks niższości 128 kompleks nepolnotsennosti 128 kompleks nepolnotsennosti 128 عقدة النقص 128 euqdat alnaqs 128 हीन भावना 128 heen bhaavana 128 ਘਟੀਆਤਾ ਕੰਪਲੈਕਸ 128 ghaṭī'ātā kapalaikasa 128 হীনমন্যতা 128 হীনমন্যতা 128   128 劣等感 128 れっとうかん 128 rettōkan          
    129 complexe d'infériorité 129 自感 129   129 自卑感 129 inferiority complex 129 complexo de inferioridade 129 complejo de inferioridad 129 Minderwertigkeitskomplex 129 kompleks niższości 129 kompleks nepolnotsennosti 129 kompleks nepolnotsennosti 129 عقدة النقص 129 euqdat alnaqs 129 हीन भावना 129 heen bhaavana 129 ਘਟੀਆਤਾ ਕੰਪਲੈਕਸ 129 ghaṭī'ātā kapalaikasa 129 হীনমন্যতা 129 হীনমন্যতা 129   129 劣等感 129 れっとうかん 129 rettōkan          
    130 déroulé pt, pp de déroulement 130 展开 pt,展开的 pp 130   130 unwound pt, pp of unwind 130 unwound pt, pp of unwind 130 desenrolar pt, pp de desenrolar 130 pt desenrollado, pp de desenrollado 130 abgewickelt pt, pp abwickeln 130 rozwiń pt, pp odwijania 130 razmotannyy pt, pp raskrutki 130 razmotannyy pt, pp raskrutki 130 unound pt ، pp من الاسترخاء 130 unound pt ، pp min aliastirkha' 130 खोलना पीटी, खोलना का पीपी 130 kholana peetee, kholana ka peepee 130 unwound pt, unwind ਦਾ pp 130 unwound pt, unwind dā pp 130 unwound pt, unwind এর pp 130 unwound pt, unwind এর pp 130   130 巻き 戻し pt 、 巻き 戻し  pp 130 まき もどし pt 、 まき もどし  っp 130 maki modoshi pt , maki modoshi no pp          
    131 déballer 131 展开 131   131 unwrap 131 unwrap 131 desembrulhar 131 desenvolver 131 auspacken 131 rozwijać 131 razvorachivat' 131 razvorachivat' 131 بسط 131 bast 131 खोलना 131 kholana 131 ਖੋਲ੍ਹਣਾ 131 khōl'haṇā 131 মোড়ানো 131 মোড়ানো 131   131 アン ラップ 131 アン ラップ 131 an rappu          
    132 déballer 132 展开 132   132 unwrapp  132 unwrapp 132 desembrulhar 132 desenvolver 132 auspacken 132 rozpakuj 132 razvorachivat' 132 razvorachivat' 132 يلف 132 yilufu 132 खोलना 132 kholana 132 ਲਪੇਟਣਾ 132 lapēṭaṇā 132 মোড়ানো 132 মোড়ানো 132   132 アン ラップ 132 アン ラップ 132 an rappu          
    133 enlever le papier, etc. qui recouvre ou protège qch 133 取下覆盖或保护某物的纸等 133 133 to take off the paper, etc. that covers or protects sth  133 to take off the paper, etc. that covers or protects sth 133 para tirar o papel, etc. que cobre ou protege algo 133 quitar el papel, etc. que cubre o protege algo 133 das Papier usw. entfernen, das etw. bedeckt oder schützt 133 zdjąć papier itp., który coś zakrywa lub chroni 133 snyat' bumagu i t. d., kotoraya pokryvayet ili zashchishchayet chto-libo 133 snyat' bumagu i t. d., kotoraya pokryvayet ili zashchishchayet chto-libo 133 لنزع الورق ، وما إلى ذلك ، الذي يغطي أو يحمي أي شيء 133 linaze alwaraq , wama 'iilaa dhalik , aladhi yughatiy 'aw yahmi 'aya shay' 133 कागज, आदि को उतारने के लिए जो sth . को कवर या संरक्षित करता है 133 kaagaj, aadi ko utaarane ke lie jo sth . ko kavar ya sanrakshit karata hai 133 ਕਾਗਜ਼, ਆਦਿ ਨੂੰ ਉਤਾਰਨ ਲਈ ਜੋ sth ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 133 kāgaza, ādi nū utārana la'ī jō sth nū kavara karadā hai jāṁ surakhi'ata karadā hai 133 কাগজ বন্ধ করা, ইত্যাদি যে কভার বা sth রক্ষা করে 133 কাগজ বন্ধ করা, ইত্যাদি যে কভার বা sth রক্ষা করে 133 133 sth  覆っ たり 保護  たり する  など  はがす 133 sth  おうっ たり ほご  たり する かみ など  はがす 133 sth o ōt tari hogo shi tari suru kami nado o hagasu
    134 retirer le papier, etc. qui recouvre ou protège quelque chose 134 等的覆盖或保护某物的纸等 134   134 取下覆盖或保护某物的纸等 134 remove paper, etc. that covers or protects something 134 remover papel, etc. que cubra ou proteja algo 134 quitar papel, etc. que cubra o proteja algo 134 Entfernen Sie Papier usw., das etwas bedeckt oder schützt 134 usuń papier itp., który coś zakrywa lub chroni 134 udalit' bumagu i t. d., kotoraya zakryvayet ili zashchishchayet chto-libo 134 udalit' bumagu i t. d., kotoraya zakryvayet ili zashchishchayet chto-libo 134 قم بإزالة الورق ، وما إلى ذلك ، الذي يغطي شيئًا ما أو يحميها 134 qum bi'iizalat alwaraq , wama 'iilaa dhalik , aladhi yughatiy shyyan ma 'aw yahmiha 134 कागज आदि को हटा दें जो किसी चीज को ढकता या बचाता है 134 kaagaj aadi ko hata den jo kisee cheej ko dhakata ya bachaata hai 134 ਕਾਗਜ਼, ਆਦਿ ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 134 kāgaza, ādi nū haṭā'ō jō kisē cīza nū kavara karadā hai jāṁ surakhi'ata karadā hai 134 কাগজ, ইত্যাদি অপসারণ যা কিছু আবরণ বা রক্ষা করে 134 কাগজ, ইত্যাদি অপসারণ যা কিছু আবরণ বা রক্ষা করে 134   134    覆っ たり 保護  たり している  など  取り除く 134 なに   おうっ たり ほご  たり している かみ など  とりのぞく 134 nani ka o ōt tari hogo shi tari shiteiru kami nado o torinozoku          
    135 Déballer (ou déballer, déballer)... 135 解包(或解包,解包)... 135 135 Unpack (or unpack, unpack)... 135 Unpack (or unpack, unpack)... 135 Descompactar (ou descompactar, descompactar)... 135 Desempacar (o desempacar, desempacar)... 135 Auspacken (oder auspacken, auspacken) ... 135 Rozpakuj (lub rozpakuj, rozpakuj)... 135 Raspakovat' (ili raspakovat', raspakovat')... 135 Raspakovat' (ili raspakovat', raspakovat')... 135 فك (أو فك ، فك) ... 135 faki ('aw fakin , faka) ... 135 अनपैक करें (या अनपैक करें, अनपैक करें)... 135 anapaik karen (ya anapaik karen, anapaik karen)... 135 ਅਨਪੈਕ (ਜਾਂ ਅਨਪੈਕ, ਅਨਪੈਕ)... 135 anapaika (jāṁ anapaika, anapaika)... 135 আনপ্যাক (বা আনপ্যাক, আনপ্যাক)... 135 আনপ্যাক (বা আনপ্যাক, আনপ্যাক)... 135 135   ( または   、   )..。 135 ひらき こり ( または ひらく こり 、 ひらく こり )。。。 135 hiraki kori ( mataha hiraku kori , hiraku kori )...
    136 Déballer (ou déballer, déballer)... 136 打开(或解开、拆开)……的包装 136   136 打开(或解开、拆开)… 的包装 136 Unpack (or unpack, unpack)... 136 Descompactar (ou descompactar, descompactar)... 136 Desempacar (o desempacar, desempacar)... 136 Auspacken (oder auspacken, auspacken) ... 136 Rozpakuj (lub rozpakuj, rozpakuj)... 136 Raspakovat' (ili raspakovat', raspakovat')... 136 Raspakovat' (ili raspakovat', raspakovat')... 136 فك (أو فك ، فك) ... 136 faki ('aw fakin , faka) ... 136 अनपैक करें (या अनपैक करें, अनपैक करें)... 136 anapaik karen (ya anapaik karen, anapaik karen)... 136 ਅਨਪੈਕ (ਜਾਂ ਅਨਪੈਕ, ਅਨਪੈਕ)... 136 Anapaika (jāṁ anapaika, anapaika)... 136 আনপ্যাক (বা আনপ্যাক, আনপ্যাক)... 136 আনপ্যাক (বা আনপ্যাক, আনপ্যাক)... 136   136   ( または   、   )..。 136 ひらき こり ( または ひらく こり 、 ひらく こり )。。。 136 hiraki kori ( mataha hiraku kori , hiraku kori )...          
    137 Ne déballez pas votre cadeau avant votre anniversaire. 137 在你生日之前不要打开你的礼物。 137 137 Don’t unwrap your present until your birthday. 137 Don’t unwrap your present until your birthday. 137 Não desembrulhe seu presente até o seu aniversário. 137 No desenvuelvas tu regalo hasta tu cumpleaños. 137 Packen Sie Ihr Geschenk erst an Ihrem Geburtstag aus. 137 Nie rozpakuj prezentu przed urodzinami. 137 Ne razvorachivayte podarok do dnya rozhdeniya. 137 Ne razvorachivayte podarok do dnya rozhdeniya. 137 لا تفتح غلاف هديتك حتى عيد ميلادك. 137 la taftah ghilaf hadiatik hataa eid miladiki. 137 अपने जन्मदिन तक अपने उपहार को न खोलें। 137 apane janmadin tak apane upahaar ko na kholen. 137 ਆਪਣੇ ਜਨਮਦਿਨ ਤੱਕ ਆਪਣੇ ਤੋਹਫ਼ੇ ਨੂੰ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੋ। 137 Āpaṇē janamadina taka āpaṇē tōhafē nū nā khōl'hō. 137 আপনার জন্মদিন পর্যন্ত আপনার উপহার খুলবেন না। 137 আপনার জন্মদিন পর্যন্ত আপনার উপহার খুলবেন না। 137 137 誕生日 まで プレゼント  包装  解かないでください 。 137 たんじょうび まで プレゼント  ほうそう  とかないでください 。 137 tanjōbi made purezento no hōsō o tokanaidekudasai .
    138 N'ouvrez pas les cadeaux avant votre anniversaire 138 生日前不要拆礼物 138   138 生日前不要拆礼物 138 Don't open gifts before your birthday 138 Não abra presentes antes do seu aniversário 138 No abras los regalos antes de tu cumpleaños. 138 Öffnen Sie keine Geschenke vor Ihrem Geburtstag 138 Nie otwieraj prezentów przed urodzinami 138 Ne otkryvayte podarki do dnya rozhdeniya 138 Ne otkryvayte podarki do dnya rozhdeniya 138 لا تفتح الهدايا قبل عيد ميلادك 138 la taftah alhadaya qabl eid miladik 138 अपने जन्मदिन से पहले उपहार न खोलें 138 apane janmadin se pahale upahaar na kholen 138 ਆਪਣੇ ਜਨਮਦਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਹਫ਼ੇ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੋ 138 Āpaṇē janamadina tōṁ pahilāṁ tōhafē nā khōl'hō 138 আপনার জন্মদিনের আগে উপহার খুলবেন না 138 আপনার জন্মদিনের আগে উপহার খুলবেন না 138   138 誕生日    贈り物  開かないでください 138 たんじょうび  まえ  おくりもの  ひらかないでください 138 tanjōbi no mae ni okurimono o hirakanaidekudasai          
    139 Les cadeaux d'anniversaire ne peuvent pas être ouverts avant votre anniversaire 139 生日礼物要到你的生日才能打开 139 139 Birthday gifts cannot be opened until your birthday 139 Birthday gifts cannot be opened until your birthday 139 Os presentes de aniversário não podem ser abertos até o seu aniversário 139 Los regalos de cumpleaños no se pueden abrir hasta tu cumpleaños. 139 Geburtstagsgeschenke können erst an Ihrem Geburtstag geöffnet werden 139 Prezenty urodzinowe nie mogą być otwierane przed urodzinami 139 Podarki na den' rozhdeniya nel'zya otkryt' do dnya rozhdeniya 139 Podarki na den' rozhdeniya nel'zya otkryt' do dnya rozhdeniya 139 لا يمكن فتح هدايا عيد الميلاد حتى عيد ميلادك 139 la yumkin fath hadaya eid almilad hataa eid miladik 139 जन्मदिन उपहार आपके जन्मदिन तक नहीं खोले जा सकते 139 janmadin upahaar aapake janmadin tak nahin khole ja sakate 139 ਜਨਮਦਿਨ ਦੇ ਤੋਹਫ਼ੇ ਤੁਹਾਡੇ ਜਨਮਦਿਨ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਸਕਦੇ 139 janamadina dē tōhafē tuhāḍē janamadina taka nahīṁ khōl'hē jā sakadē 139 জন্মদিনের উপহার আপনার জন্মদিন পর্যন্ত খোলা যাবে না 139 জন্মদিনের উপহার আপনার জন্মদিন পর্যন্ত খোলা যাবে না 139 139 誕生日 プレゼント  あなた  誕生日 まで 開く こと  できません 139 たんじょうび プレゼント  あなた  たんじょうび まで ひらく こと  できません 139 tanjōbi purezento wa anata no tanjōbi made hiraku koto ga dekimasen
    140  Les cadeaux d'anniversaire ne peuvent pas être ouverts avant votre anniversaire 140  生日礼物要等到你生日那天才可以打开 140   140  生日礼物要等到你生日那天才可打开 140  Birthday gifts cannot be opened until your birthday 140  Os presentes de aniversário não podem ser abertos até o seu aniversário 140  Los regalos de cumpleaños no se pueden abrir hasta tu cumpleaños. 140  Geburtstagsgeschenke können erst an Ihrem Geburtstag geöffnet werden 140  Prezenty urodzinowe nie mogą być otwierane przed urodzinami 140  Podarki na den' rozhdeniya nel'zya otkryt' do dnya rozhdeniya 140  Podarki na den' rozhdeniya nel'zya otkryt' do dnya rozhdeniya 140  لا يمكن فتح هدايا عيد الميلاد حتى عيد ميلادك 140 la yumkin fath hadaya eid almilad hataa eid miladik 140  जन्मदिन उपहार आपके जन्मदिन तक नहीं खोले जा सकते 140  janmadin upahaar aapake janmadin tak nahin khole ja sakate 140  ਜਨਮਦਿਨ ਦੇ ਤੋਹਫ਼ੇ ਤੁਹਾਡੇ ਜਨਮਦਿਨ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਸਕਦੇ 140  janamadina dē tōhafē tuhāḍē janamadina taka nahīṁ khōl'hē jā sakadē 140  জন্মদিনের উপহার আপনার জন্মদিন পর্যন্ত খোলা যাবে না 140  জন্মদিনের উপহার আপনার জন্মদিন পর্যন্ত খোলা যাবে না 140   140 誕生日 プレゼント  あなた  誕生日 まで 開く こと  できません 140 たんじょうび プレゼント  あなた  たんじょうび まで ひらく こと  できません 140 tanjōbi purezento wa anata no tanjōbi made hiraku koto ga dekimasen          
    141 s'opposer 141 反对 141   141 opposé 141 opposé 141 opor 141 oponerse a 141 ablehnen 141 sprzeciwiać się 141 protivnik 141 protivnik 141 معارض 141 muearid 141 विपरीत 141 vipareet 141 ਵਿਰੋਧ 141 virōdha 141 বিরোধী 141 বিরোধী 141   141 反対 141 はんたい 141 hantai          
    142 conclure 142 包起来 142 142 wrap up 142 wrap up 142 embrulhar 142 envolver 142 einpacken 142 zakończyć 142 zavorachivat' 142 zavorachivat' 142 يتم إحتوائه 142 yatimu 'iihtiwayuh 142 लपेटें 142 lapeten 142 ਲਪੇਟ 142 lapēṭa 142 শেষ করি 142 শেষ করি 142 142 要約 142 ようやく 142 yōyaku
    143 non écrit 143 不成文 143   143 unwritten 143 unwritten 143 não escrito 143 no escrito 143 ungeschrieben 143 niepisany 143 nepisanyy 143 nepisanyy 143 غير مكتوب 143 ghayr maktub 143 लिखा नहीं 143 likha nahin 143 ਅਣਲਿਖਤ 143 aṇalikhata 143 অলিখিত 143 অলিখিত 143   143 書かれていない 143 かかれていない 143 kakareteinai          
    144 ~loi, règle, accord, etc. une loi, etc. que tout le monde connaît et accepte même si elle n'a pas été rendue officielle 144 〜法律,规则,协议等,尽管尚未正式公布,但每个人都知道并接受的法律等 144 144 lawrule, agreement, etc. a law, etc. that everyone knows about and accepts even though.it has not been made official 144 ~law, rule, agreement, etc. a law, etc. that everyone knows about and accepts even though. it has not been made official 144 ~lei, regra, acordo, etc. uma lei, etc. que todos conhecem e aceitam, embora não tenha sido oficializada 144 ~ley, regla, acuerdo, etc. una ley, etc. que todos conocen y aceptan aunque no se haya hecho oficial 144 ~Gesetz, Regel, Vereinbarung usw. ein Gesetz usw., das jeder kennt und akzeptiert, obwohl es nicht offiziell gemacht wurde 144 ~prawo, zasada, umowa itp. prawo itp., o którym wszyscy wiedzą i które akceptują, mimo że nie zostało ono oficjalnie 144 ~ zakon, pravilo, soglasheniye i t. d. zakon i t. d., o kotorom vse znayut i prinimayut, khotya on i ne byl ofitsial'no oformlen 144 ~ zakon, pravilo, soglasheniye i t. d. zakon i t. d., o kotorom vse znayut i prinimayut, khotya on i ne byl ofitsial'no oformlen 144 ~ قانون ، حكم ، اتفاق ، إلخ. قانون ، وما إلى ذلك ، يعرفه الجميع ويقبله بالرغم من ذلك. لم يتم جعله رسميًا 144 ~ qanun , hakm , atifaq , 'iilakha. qanun , wama 'iilaa dhalik , yaerifuh aljamie wayuqbiluh bialraghm min dhalika. lam yatima jaeluh rsmyan 144 ~ कानून, नियम, समझौता, आदि एक कानून, आदि जिसके बारे में हर कोई जानता है और स्वीकार करता है। इसे आधिकारिक नहीं बनाया गया है 144 ~ kaanoon, niyam, samajhauta, aadi ek kaanoon, aadi jisake baare mein har koee jaanata hai aur sveekaar karata hai. ise aadhikaarik nahin banaaya gaya hai 144 ~ ਕਾਨੂੰਨ, ਨਿਯਮ, ਸਮਝੌਤਾ, ਆਦਿ ਇੱਕ ਕਾਨੂੰਨ, ਆਦਿ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਹਰ ਕੋਈ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 144 ~ kānūna, niyama, samajhautā, ādi ika kānūna, ādi jisa bārē hara kō'ī jāṇadā hai atē savīkāra karadā hai bhāvēṁ ki isanū adhikārata nahīṁ baṇā'i'ā gi'ā hai 144 ~আইন, শাসন, চুক্তি, ইত্যাদি একটি আইন, ইত্যাদি যা সবাই জানে এবং মেনে নেয় যদিও এটি আনুষ্ঠানিক করা হয়নি 144 ~আইন, শাসন, চুক্তি, ইত্যাদি একটি আইন, ইত্যাদি যা সবাই জানে এবং মেনে নেয় যদিও এটি আনুষ্ঠানিক করা হয়নি 144 144 〜 法律 、 規則 、 合意 など    知っていて 受け入れている 法律 など 。 公式   されていません 。 144 〜 ほうりつ 、 きそく 、 ごうい など だれ   しっていて うけいれている ほうりつ  。 こうしき   されていません 。 144 〜 hōritsu , kisoku , gōi nado dare mo ga shitteite ukeireteiru hōritsu nado . kōshiki ni wa sareteimasen .
    145 ~ Lois, règles, accords, etc. que tout le monde connaît et accepte, bien que non annoncés officiellement, etc. 145 〜法律,协议等尽管尚未正式公布,但每个人都知道并接受的法律等 145   145 〜法律,规则,协议等尽管尚未正式公布,但每个人都知道并接受的法律等  145 ~ Laws, rules, agreements, etc. that everyone knows and accepts, although not officially announced, etc. 145 ~ Leis, regras, acordos, etc. que todos conhecem e aceitam, embora não anunciados oficialmente, etc. 145 ~ Leyes, normas, acuerdos, etc. que todo el mundo conoce y acepta, aunque no sean anunciados oficialmente, etc. 145 ~ Gesetze, Regeln, Vereinbarungen usw., die jeder kennt und akzeptiert, obwohl nicht offiziell angekündigt usw. 145 ~ Prawa, zasady, umowy itp., które wszyscy znają i akceptują, choć nie są oficjalnie ogłoszone itp. 145 ~ Zakony, pravila, soglasheniya i t. d., kotoryye vse znayut i prinimayut, khotya i ne ob"yavlyayut ofitsial'no, i t. d. 145 ~ Zakony, pravila, soglasheniya i t. d., kotoryye vse znayut i prinimayut, khotya i ne ob"yavlyayut ofitsial'no, i t. d. 145 ~ القوانين والقواعد والاتفاقيات وما إلى ذلك التي يعرفها الجميع ويقبلها ، على الرغم من عدم الإعلان عنها رسميًا ، إلخ. 145 ~ alqawanin walqawaeid walaitifaqiaat wama 'iilaa dhalik alati yaerifuha aljamie wayaqbaluha , ealaa alraghm min eadam al'iielan eanha rsmyan ، 'iilakh. 145 ~ कानून, नियम, समझौते, आदि जो हर कोई जानता है और स्वीकार करता है, हालांकि आधिकारिक तौर पर घोषित नहीं किया गया है, आदि। 145 ~ kaanoon, niyam, samajhaute, aadi jo har koee jaanata hai aur sveekaar karata hai, haalaanki aadhikaarik taur par ghoshit nahin kiya gaya hai, aadi. 145 ~ ਕਾਨੂੰਨ, ਨਿਯਮ, ਸਮਝੌਤੇ, ਆਦਿ ਜੋ ਹਰ ਕੋਈ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਘੋਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਆਦਿ। 145 ~ kānūna, niyama, samajhautē, ādi jō hara kō'ī jāṇadā hai atē savīkāra karadā hai, hālāṅki adhikārata taura'tē ghōśita nahīṁ kītā gi'ā, ādi. 145 ~ আইন, নিয়ম, চুক্তি, ইত্যাদি যা সবাই জানে এবং স্বীকার করে, যদিও আনুষ্ঠানিকভাবে ঘোষণা করা হয়নি, ইত্যাদি। 145 ~ আইন, নিয়ম, চুক্তি, ইত্যাদি যা সবাই জানে এবং স্বীকার করে, যদিও আনুষ্ঠানিকভাবে ঘোষণা করা হয়নি, ইত্যাদি। 145   145 〜 正式  発表 されていないものの 、    知っていて 受け入れる 法律 、 規則 、 合意 など 。 145 〜 せいしき  はっぴょう されていないものの 、 だれ   しっていて うけいれる ほうりつ 、 きそく 、 ごうい など 。 145 〜 seishiki ni happyō sareteinaimonono , dare mo ga shitteite ukeireru hōritsu , kisoku , gōi nado .        
    146 Non écrit, non écrit, coutumier (accord légal, etc.) 146 不成文的、不成文的、习惯的(法律协议等) 146 146 Unwritten, unwritten, customary (legal agreement, etc.) 146 Unwritten, unwritten, customary (legal agreement, etc.) 146 Não escrito, não escrito, costumeiro (acordo legal, etc.) 146 No escrito, no escrito, consuetudinario (acuerdo legal, etc.) 146 Ungeschrieben, ungeschrieben, üblich (rechtliche Vereinbarung usw.) 146 Niepisane, niepisane, zwyczajowe (umowa prawna itp.) 146 Nepisanoye, nepisanoye, obychnoye (yuridicheskoye soglasheniye i t. d.) 146 Nepisanoye, nepisanoye, obychnoye (yuridicheskoye soglasheniye i t. d.) 146 غير مكتوب ، غير مكتوب ، عرفي (اتفاقية قانونية ، إلخ) 146 ghayr maktub , ghayr maktub , earfiin (atifaqiat qanuniat , 'iilakh) 146 अलिखित, अलिखित, प्रथागत (कानूनी समझौता, आदि) 146 alikhit, alikhit, prathaagat (kaanoonee samajhauta, aadi) 146 ਅਣਲਿਖਤ, ਅਣਲਿਖਤ, ਰਿਵਾਜੀ (ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਮਝੌਤਾ, ਆਦਿ) 146 Aṇalikhata, aṇalikhata, rivājī (kānūnī samajhautā, ādi) 146 অলিখিত, অলিখিত, প্রথাগত (আইনি চুক্তি, ইত্যাদি) 146 অলিখিত, অলিখিত, প্রথাগত (আইনি চুক্তি, ইত্যাদি) 146 146 書かれていない 、 書かれていない 、 慣習 ( 法的 合意 など ) 146 かかれていない 、 かかれていない 、 かんしゅう ( ほうてき ごうい など ) 146 kakareteinai , kakareteinai , kanshū ( hōteki gōi nado )
    147 Non écrit, non écrit, coutumier (accord légal, etc.) 147 非书面的,不成文的,惯常的(法律规定协议等) 147   147 非书面的,不成文的,惯常的(法律规定协议等) 147 Unwritten, unwritten, customary (legal agreement, etc.) 147 Não escrito, não escrito, costumeiro (acordo legal, etc.) 147 No escrito, no escrito, consuetudinario (acuerdo legal, etc.) 147 Ungeschrieben, ungeschrieben, üblich (rechtliche Vereinbarung usw.) 147 Niepisane, niepisane, zwyczajowe (umowa prawna itp.) 147 Nepisanoye, nepisanoye, obychnoye (yuridicheskoye soglasheniye i t. d.) 147 Nepisanoye, nepisanoye, obychnoye (yuridicheskoye soglasheniye i t. d.) 147 غير مكتوب ، غير مكتوب ، عرفي (اتفاقية قانونية ، إلخ) 147 ghayr maktub , ghayr maktub , earfiin (atifaqiat qanuniat , 'iilakh) 147 अलिखित, अलिखित, प्रथागत (कानूनी समझौता, आदि) 147 alikhit, alikhit, prathaagat (kaanoonee samajhauta, aadi) 147 ਅਣਲਿਖਤ, ਅਣਲਿਖਤ, ਰਿਵਾਜੀ (ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਮਝੌਤਾ, ਆਦਿ) 147 aṇalikhata, aṇalikhata, rivājī (kānūnī samajhautā, ādi) 147 অলিখিত, অলিখিত, প্রথাগত (আইনি চুক্তি, ইত্যাদি) 147 অলিখিত, অলিখিত, প্রথাগত (আইনি চুক্তি, ইত্যাদি) 147   147 書かれていない 、 書かれていない 、 慣習 ( 法的 合意 など ) 147 かかれていない 、 かかれていない 、 かんしゅう ( ほうてき ごうい など ) 147 kakareteinai , kakareteinai , kanshū ( hōteki gōi nado )          
    148 une entente tacite que personne ne part avant cinq heures 148 没有人在五点之前离开的不成文的理解 148 148 an unwritten understanding that nobody leaves before five o’clock 148 an unwritten understanding that nobody leaves before five o’clock 148 um entendimento não escrito de que ninguém sai antes das cinco horas 148 un acuerdo no escrito de que nadie se va antes de las cinco 148 eine ungeschriebene Vereinbarung, dass niemand vor fünf Uhr geht 148 niepisane porozumienie, że nikt nie wychodzi przed piątą 148 nepisanoye soglasheniye o tom, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov 148 nepisanoye soglasheniye o tom, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov 148 فهم غير مكتوب أن لا أحد يغادر قبل الساعة الخامسة 148 fahum ghayr maktub 'an la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa 148 एक अलिखित समझ जो पाँच बजे से पहले कोई नहीं छोड़ता 148 ek alikhit samajh jo paanch baje se pahale koee nahin chhodata 148 ਇੱਕ ਅਣਲਿਖਤ ਸਮਝ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਪੰਜ ਵਜੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ 148 ika aṇalikhata samajha hai ki kō'ī vī paja vajē tōṁ pahilāṁ nahīṁ jāndā 148 একটি অলিখিত বোঝাপড়া যে পাঁচটার আগে কেউ চলে যায় না 148 একটি অলিখিত বোঝাপড়া যে পাঁচটার আগে কেউ চলে যায় না 148 148 5  まで    去らない という 書面 による 理解 148 5  まで  だれ  さらない という しょめん による りかい 148 5 ji made ni dare mo saranai toiu shomen niyoru rikai
    149 La compréhension non écrite que personne ne part avant cinq heures 149 没有人在五点离开之前的不理解 149   149 没有人在五点之前离开的不成文的理解 149 The unwritten understanding that no one leaves before five o'clock 149 O entendimento não escrito de que ninguém sai antes das cinco horas 149 El entendimiento no escrito de que nadie se va antes de las cinco 149 Das ungeschriebene Verständnis, dass niemand vor fünf Uhr geht 149 Niepisane zrozumienie, że nikt nie wychodzi przed piątą 149 Nepisanoye soglasheniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov 149 Nepisanoye soglasheniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov 149 الفهم غير المكتوب بأن لا أحد يغادر قبل الساعة الخامسة 149 alfahm ghayr almaktub bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa 149 अलिखित समझ जो पांच बजे से पहले कोई नहीं छोड़ता 149 alikhit samajh jo paanch baje se pahale koee nahin chhodata 149 ਅਣਲਿਖਤ ਸਮਝ ਕਿ ਕੋਈ ਪੰਜ ਵਜੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਦਾ 149 aṇalikhata samajha ki kō'ī paja vajē tōṁ pahilāṁ nahīṁ nikaladā 149 পাঁচটার আগে কেউ চলে না বলে অলিখিত বোঝাপড়া 149 পাঁচটার আগে কেউ চলে না বলে অলিখিত বোঝাপড়া 149   149 5      去らない という 書かれていない 理解 149 5  まえ  だれ  さらない という かかれていない りかい 149 5 ji mae ni dare mo saranai toiu kakareteinai rikai          
    150 L'entente tacite que personne ne part avant cinq heures 150 五点前没人走的默契 150   150 The tacit understanding that no one leaves before five o'clock 150 The tacit understanding that no one leaves before five o'clock 150 O entendimento tácito de que ninguém sai antes das cinco horas 150 El entendimiento tácito de que nadie se vaya antes de las cinco 150 Das stillschweigende Verständnis, dass niemand vor fünf Uhr geht 150 Milczące zrozumienie, że nikt nie wychodzi przed piątą 150 Molchalivoye ponimaniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov 150 Molchalivoye ponimaniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov 150 الفهم الضمني بأن لا أحد يغادر قبل الساعة الخامسة 150 alfahm aldimniu bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa 150 पांच बजे से पहले कोई नहीं छोड़ता है यह मौन समझ 150 paanch baje se pahale koee nahin chhodata hai yah maun samajh 150 ਟੇਢੀ ਸਮਝ ਕਿ ਕੋਈ ਪੰਜ ਵਜੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਦਾ 150 ṭēḍhī samajha ki kō'ī paja vajē tōṁ pahilāṁ nahīṁ nikaladā 150 পাঁচটার আগে কেউ ছাড়ে না বলে টেকট বোঝা 150 পাঁচটার আগে কেউ ছাড়ে না বলে টেকট বোঝা 150   150 5       去らない という 暗黙  了解 150 5  まえ   だれ  さらない という あんもく  りょうかい 150 5 ji mae ni wa dare mo saranai toiu anmoku no ryōkai          
    151  L'entente tacite que personne ne part avant cinq heures 151  五点钟之前谁没有离开的默契 151   151  五点钟之前谁都不离开的默契 151  The tacit understanding that no one leaves before five o'clock 151  O entendimento tácito de que ninguém sai antes das cinco horas 151  El entendimiento tácito de que nadie se vaya antes de las cinco 151  Das stillschweigende Verständnis, dass niemand vor fünf Uhr geht 151  Milczące zrozumienie, że nikt nie wychodzi przed piątą 151  Molchalivoye ponimaniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov 151  Molchalivoye ponimaniye, chto nikto ne ukhodit ran'she pyati chasov 151  الفهم الضمني بأن لا أحد يغادر قبل الساعة الخامسة 151 alfahm aldimniu bi'ana la 'ahad yughadir qabl alsaaeat alkhamisa 151  पांच बजे से पहले कोई नहीं छोड़ता है यह मौन समझ 151  paanch baje se pahale koee nahin chhodata hai yah maun samajh 151  ਟੇਢੀ ਸਮਝ ਕਿ ਕੋਈ ਪੰਜ ਵਜੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਦਾ 151  ṭēḍhī samajha ki kō'ī paja vajē tōṁ pahilāṁ nahīṁ nikaladā 151  পাঁচটার আগে কেউ ছাড়ে না বলে টেকট বোঝা 151  পাঁচটার আগে কেউ ছাড়ে না বলে টেকট বোঝা 151   151 5       去らない という 暗黙  了解 151 5  まえ   だれ  さらない という あんもく  りょうかい 151 5 ji mae ni wa dare mo saranai toiu anmoku no ryōkai          
    152 d'un livre, etc. 152 一本书等 152 152 of a book, etc 152 of a book, etc 152 de um livro, etc. 152 de un libro, etc. 152 eines Buches usw 152 książki itp. 152 knigi i t.d. 152 knigi i t.d. 152 من كتاب ، وما إلى ذلك 152 min kitab , wama 'iilaa dhalik 152 एक किताब, आदि का 152 ek kitaab, aadi ka 152 ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਦਾ, ਆਦਿ 152 ika kitāba dā, ādi 152 একটি বই, ইত্যাদি 152 একটি বই, ইত্যাদি 152 152 本 など の 152 ほん など  152 hon nado no
    153 livres etc 153 书等 153   153 书等 153 books etc. 153 livros etc 153 libros etc 153 Bücher usw. 153 książki itp. 153 knigi i t. d. 153 knigi i t. d. 153 كتب وما إلى ذلك. 153 kutab wama 'iilaa dhalika. 153 किताबें आदि 153 kitaaben aadi 153 ਕਿਤਾਬਾਂ ਆਦਿ 153 kitābāṁ ādi 153 বই ইত্যাদি 153 বই ইত্যাদি 153   153 本 など 。 153 ほん など 。 153 hon nado .          
    154 pas encore écrit 154 还没写 154 154 not yet written 154 not yet written 154 ainda não escrito 154 aún no escrito 154 noch nicht geschrieben 154 jeszcze nie napisane 154 yeshche ne napisano 154 yeshche ne napisano 154 لم يكتب بعد 154 lam yuktab baed 154 अभी तक नहीं लिखा 154 abhee tak nahin likha 154 ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ 154 ajē taka nahīṁ likhi'ā 154 এখনো লেখা হয়নি 154 এখনো লেখা হয়নি 154 154 まだ 書かれていません 154 まだ かかれていません 154 mada kakareteimasen
    155 pas encore écrit 155 改写 155   155 还没写 155 not yet written 155 ainda não escrito 155 aún no escrito 155 noch nicht geschrieben 155 jeszcze nie napisane 155 yeshche ne napisano 155 yeshche ne napisano 155 لم يكتب بعد 155 lam yuktab baed 155 अभी तक नहीं लिखा 155 abhee tak nahin likha 155 ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ 155 ajē taka nahīṁ likhi'ā 155 এখনো লেখা হয়নি 155 এখনো লেখা হয়নি 155   155 まだ 書かれていません 155 まだ かかれていません 155 mada kakareteimasen          
    156 pas encore écrit 156 还没写 156 156 not yet written  156 not yet written 156 ainda não escrito 156 aún no escrito 156 noch nicht geschrieben 156 jeszcze nie napisane 156 yeshche ne napisano 156 yeshche ne napisano 156 لم يكتب بعد 156 lam yuktab baed 156 अभी तक नहीं लिखा 156 abhee tak nahin likha 156 ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ 156 ajē taka nahīṁ likhi'ā 156 এখনো লেখা হয়নি 156 এখনো লেখা হয়নি 156 156 まだ 書かれていません 156 まだ かかれていません 156 mada kakareteimasen
    157 pas encore écrit 157 改写 157   157 还没写 157 not yet written 157 ainda não escrito 157 aún no escrito 157 noch nicht geschrieben 157 jeszcze nie napisane 157 yeshche ne napisano 157 yeshche ne napisano 157 لم يكتب بعد 157 lam yuktab baed 157 अभी तक नहीं लिखा 157 abhee tak nahin likha 157 ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ 157 ajē taka nahīṁ likhi'ā 157 এখনো লেখা হয়নি 157 এখনো লেখা হয়নি 157   157 まだ 書かれていません 157 まだ かかれていません 157 mada kakareteimasen          
    158 Les photographies devaient être incluses dans son autobiographie encore non écrite. 158 这些照片将被收录在他尚未成文的自传中。 158 158 The photographs were to be included in his as yet unwritten autobiography. 158 The photographs were to be included in his as yet unwritten autobiography. 158 As fotografias deveriam ser incluídas em sua autobiografia ainda não escrita. 158 Las fotografías se incluirían en su autobiografía aún no escrita. 158 Die Fotografien sollten in seine noch ungeschriebene Autobiografie aufgenommen werden. 158 Fotografie miały znaleźć się w jego nienapisanej jeszcze autobiografii. 158 Fotografii dolzhny byli byt' vklyucheny v yego yeshche ne napisannuyu avtobiografiyu. 158 Fotografii dolzhny byli byt' vklyucheny v yego yeshche ne napisannuyu avtobiografiyu. 158 كان من المقرر تضمين الصور في سيرته الذاتية غير المكتوبة بعد. 158 kan min almuqarar tadmin alsuwar fi siratih aldhaatiat ghayr almaktubat bieda. 158 तस्वीरों को उनकी अभी तक अलिखित आत्मकथा में शामिल किया जाना था। 158 tasveeron ko unakee abhee tak alikhit aatmakatha mein shaamil kiya jaana tha. 158 ਇਹ ਤਸਵੀਰਾਂ ਉਸ ਦੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਅਣਲਿਖੀ ਆਤਮਕਥਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਸਨ। 158 iha tasavīrāṁ usa dī ajē taka aṇalikhī ātamakathā vica śāmala kītī'āṁ jāṇī'āṁ sana. 158 ছবিগুলি তাঁর এখনও অলিখিত আত্মজীবনীতে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছিল। 158 ছবিগুলি তাঁর এখনও অলিখিত আত্মজীবনীতে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছিল। 158 158 写真    まだ 書かれていない 自伝  含まれる こと  なっていた 。 158 しゃしん  かれ  まだ かかれていない じでん  ふくまれる こと  なっていた 。 158 shashin wa kare no mada kakareteinai jiden ni fukumareru koto ni natteita .
    159 Les photos seront incluses dans son autobiographie non écrite 159 这些照片将被收录在他尚未成文的自传中 159   159 这些照片将被收录在他尚未成文的自传中 159 The photos will be included in his unwritten autobiography 159 As fotos serão incluídas em sua autobiografia não escrita 159 Las fotos se incluirán en su autobiografía no escrita. 159 Die Fotos werden in seine ungeschriebene Autobiografie aufgenommen 159 Zdjęcia znajdą się w jego niepisanej autobiografii 159 Fotografii voydut v yego nenapisannuyu avtobiografiyu. 159 Fotografii voydut v yego nenapisannuyu avtobiografiyu. 159 سيتم تضمين الصور في سيرته الذاتية غير المكتوبة 159 sayatimu tadmin alsuwar fi siratih aldhaatiat ghayr almaktuba 159 तस्वीरें उनकी अलिखित आत्मकथा में शामिल होंगी 159 tasveeren unakee alikhit aatmakatha mein shaamil hongee 159 ਫੋਟੋਆਂ ਉਸ ਦੀ ਅਣਲਿਖੀ ਆਤਮਕਥਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ 159 Phōṭō'āṁ usa dī aṇalikhī ātamakathā vica śāmala kītī'āṁ jāṇagī'āṁ 159 ছবিগুলো থাকবে তার অলিখিত আত্মজীবনীতে 159 ছবিগুলো থাকবে তার অলিখিত আত্মজীবনীতে 159   159 写真    書かれていない 自伝  含まれます 159 しゃしん  かれ  かかれていない じでん  ふくまれます 159 shashin wa kare no kakareteinai jiden ni fukumaremasu          
    160 Prêt à inclure son autobiographie non écrite 160 准备好收录他不成文的自传 160 160 Ready to include his unwritten autobiography 160 Ready to include his unwritten autobiography 160 Pronto para incluir sua autobiografia não escrita 160 Listo para incluir su autobiografía no escrita 160 Bereit, seine ungeschriebene Autobiografie aufzunehmen 160 Gotowy do dołączenia jego niepisanej autobiografii 160 Gotov vklyuchit' yego nenapisannuyu avtobiografiyu 160 Gotov vklyuchit' yego nenapisannuyu avtobiografiyu 160 جاهز لتضمين سيرته الذاتية غير المكتوبة 160 jahiz litadmin siratih aldhaatiat ghayr almaktuba 160 उनकी अलिखित आत्मकथा शामिल करने के लिए तैयार 160 unakee alikhit aatmakatha shaamil karane ke lie taiyaar 160 ਉਸਦੀ ਅਣ-ਲਿਖਤ ਸਵੈ-ਜੀਵਨੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਾਂ 160 usadī aṇa-likhata savai-jīvanī śāmala karana la'ī ti'āra hāṁ 160 তার অলিখিত আত্মজীবনী অন্তর্ভুক্ত করতে প্রস্তুত 160 তার অলিখিত আত্মজীবনী অন্তর্ভুক্ত করতে প্রস্তুত 160 160   書かれていない 自伝  含める 準備  できました 160 かれ  かかれていない じでん  ふくめる じゅんび  できました 160 kare no kakareteinai jiden o fukumeru junbi ga dekimashita
    161 Prêt à inclure son autobiographie non écrite 161 准备要收入他那还没有写的自传 161   161 准备要收入他那尚未写的自传 161 Ready to include his unwritten autobiography 161 Pronto para incluir sua autobiografia não escrita 161 Listo para incluir su autobiografía no escrita 161 Bereit, seine ungeschriebene Autobiografie aufzunehmen 161 Gotowy do dołączenia jego niepisanej autobiografii 161 Gotov vklyuchit' yego nenapisannuyu avtobiografiyu 161 Gotov vklyuchit' yego nenapisannuyu avtobiografiyu 161 جاهز لتضمين سيرته الذاتية غير المكتوبة 161 jahiz litadmin siratih aldhaatiat ghayr almaktuba 161 उनकी अलिखित आत्मकथा शामिल करने के लिए तैयार 161 unakee alikhit aatmakatha shaamil karane ke lie taiyaar 161 ਉਸਦੀ ਅਣ-ਲਿਖਤ ਸਵੈ-ਜੀਵਨੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਾਂ 161 usadī aṇa-likhata savai-jīvanī śāmala karana la'ī ti'āra hāṁ 161 তার অলিখিত আত্মজীবনী অন্তর্ভুক্ত করতে প্রস্তুত 161 তার অলিখিত আত্মজীবনী অন্তর্ভুক্ত করতে প্রস্তুত 161   161   書かれていない 自伝  含める 準備  できました 161 かれ  かかれていない じでん  ふくめる じゅんび  できました 161 kare no kakareteinai jiden o fukumeru junbi ga dekimashita          
    162 Inflexible 162 不屈 162   162 Unyielding 162 Unyielding 162 Inflexível 162 Inflexible 162 Unnachgiebig 162 Nieustępliwy 162 Nepreklonnyy 162 Nepreklonnyy 162 قاسي 162 qasi 162 अड़ जाना 162 ad jaana 162 ਅਡੋਲ 162 aḍōla 162 অদম্য 162 অদম্য 162   162 ゆるぎない 162 ゆるぎない 162 yuruginai          
    163 inflexible 163 不屈 163   163 不屈 163 unyielding 163 inflexível 163 inflexible 163 unnachgiebig 163 nieustępliwy 163 nepreklonnyy 163 nepreklonnyy 163 قاسي 163 qasi 163 अड़ जाना 163 ad jaana 163 ਅਡੋਲ 163 aḍōla 163 অদম্য 163 অদম্য 163   163 屈服 しない 163 くっぷく しない 163 kuppuku shinai          
    164 Formel 164 正式的 164 164 Formal 164 Formal 164 Formal 164 Formal 164 Formell 164 Formalny 164 Formal'nyy 164 Formal'nyy 164 رسمي 164 rasmi 164 औपचारिक 164 aupachaarik 164 ਰਸਮੀ 164 rasamī 164 আনুষ্ঠানিক 164 আনুষ্ঠানিক 164 164   164 ちょう やすし 164 chō yasushi
    165  si une personne est inflexible, elle n'est pas facilement influençable et il est peu probable qu'elle change d'avis 165  如果一个人不屈服,他们就不容易受到影响,也不太可能改变主意 165   165  if a person is unyielding, they are not easily influenced and they are unlikely to change their mind  165  if a person is unyielding, they are not easily influenced and they are unlikely to change their mind 165  se uma pessoa é inflexível, ela não é facilmente influenciada e é improvável que mude de ideia 165  si una persona es inflexible, no se deja influenciar fácilmente y es poco probable que cambie de opinión 165  Wenn eine Person unnachgiebig ist, ist sie nicht leicht zu beeinflussen und es ist unwahrscheinlich, dass sie ihre Meinung ändert 165  jeśli ktoś jest nieustępliwy, nie jest łatwo na niego wpływać i raczej nie zmieni zdania 165  yesli chelovek nepreklonen, na nego nelegko povliyat', i on vryad li peredumayet 165  yesli chelovek nepreklonen, na nego nelegko povliyat', i on vryad li peredumayet 165  إذا كان الشخص لا يتزعزع ، فلن يتأثر بسهولة ومن غير المرجح أن يغير رأيه 165 'iidha kan alshakhs la yatazaezae , falan yata'athar bisuhulat wamin ghayr almurajah 'an yughayir rayah 165  यदि कोई व्यक्ति अडिग है, तो वे आसानी से प्रभावित नहीं होते हैं और उनके मन बदलने की संभावना नहीं है 165  yadi koee vyakti adig hai, to ve aasaanee se prabhaavit nahin hote hain aur unake man badalane kee sambhaavana nahin hai 165  ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਅਡੋਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ 165  jēkara kō'ī vi'akatī aḍōla hai, tāṁ uha āsānī nāla prabhāvita nahīṁ hudā atē uha āpaṇā mana badalaṇa dī sabhāvanā nahīṁ rakhadē 165  যদি একজন ব্যক্তি অদম্য হয়, তবে তারা সহজে প্রভাবিত হয় না এবং তাদের মন পরিবর্তনের সম্ভাবনা নেই 165  যদি একজন ব্যক্তি অদম্য হয়, তবে তারা সহজে প্রভাবিত হয় না এবং তাদের মন পরিবর্তনের সম্ভাবনা নেই 165   165   屈服 していない 場合 、 彼ら  簡単  影響  受けず 、 彼ら  彼ら    える 可能性  ありません 165 ひと  くっぷく していない ばあい 、 かれら  かんたん  えいきょう  うけず 、 れら  かれら  こころ  かえる かのうせい  ありません 165 hito ga kuppuku shiteinai bāi , karera wa kantan ni eikyō o ukezu , karera wa karera no kokoro o kaeru kanōsei ga arimasen          
    166 Si une personne ne cède pas, elle est moins susceptible et moins susceptible de changer d'avis 166 如果一个人不例外,他们就不太可能受到影响,也有可能改变主意 166   166 如果一个人不屈服,他们就不容易受到影响,也不太可能改变主意 166 If a person does not give in, they are less susceptible and less likely to change their minds 166 Se uma pessoa não cede, ela é menos suscetível e menos propensa a mudar de ideia 166 Si una persona no se rinde, es menos susceptible y es menos probable que cambie de opinión. 166 Wenn eine Person nicht nachgibt, ist sie weniger anfällig und es ist unwahrscheinlicher, dass sie ihre Meinung ändert 166 Jeśli dana osoba się nie poddaje, jest mniej podatna i mniej skłonna do zmiany zdania 166 Yesli chelovek ne sdayetsya, on meneye vospriimchiv i s men'shey veroyatnost'yu izmenit svoye mneniye. 166 Yesli chelovek ne sdayetsya, on meneye vospriimchiv i s men'shey veroyatnost'yu izmenit svoye mneniye. 166 إذا لم يستسلم الشخص ، فسيكون أقل حساسية وأقل عرضة لتغيير رأيه 166 'iidha lam yastaslim alshakhs , fasayakun 'aqalu hasasiatan wa'aqala eurdatan litaghyir rayih 166 यदि कोई व्यक्ति हार नहीं मानता है, तो वे कम संवेदनशील होते हैं और उनके मन बदलने की संभावना कम होती है 166 yadi koee vyakti haar nahin maanata hai, to ve kam sanvedanasheel hote hain aur unake man badalane kee sambhaavana kam hotee hai 166 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ, ਤਾਂ ਉਹ ਘੱਟ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਬਦਲਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਘੱਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 166 jēkara kō'ī vi'akatī hāra nahīṁ manadā, tāṁ uha ghaṭa savēdanaśīla hudē hana atē uhanāṁ dē mana badalaṇa dī sabhāvanā ghaṭa hudī hai 166 যদি একজন ব্যক্তি আত্মসমর্পণ না করে, তবে তারা কম সংবেদনশীল এবং তাদের মন পরিবর্তনের সম্ভাবনা কম 166 যদি একজন ব্যক্তি আত্মসমর্পণ না করে, তবে তারা কম সংবেদনশীল এবং তাদের মন পরিবর্তনের সম্ভাবনা কম 166   166   諦めない 場合 、 彼ら  影響  受け にくく 、 考え  変える 可能性  低く なります 166 ひと  あきらめない ばあい 、 かれら  えいきょう  うけ にくく 、 かんがえ  かえ かのうせい  ひくく なります 166 hito ga akiramenai bāi , karera wa eikyō o uke nikuku , kangae o kaeru kanōsei ga hikuku narimasu        
    167 inébranlable; têtu; têtu 167 坚定不移;倔强;倔强 167 167 steadfast; stubborn; stubborn 167 steadfast; stubborn; stubborn 167 firme; teimoso; teimoso 167 firme; terco; obstinado 167 standhaft; hartnäckig; hartnäckig 167 niezłomny, uparty, uparty” 167 stoykiy; upryamyy; upryamyy 167 stoykiy; upryamyy; upryamyy 167 صامد ، عنيد ، عنيد 167 samid , eanid , eanid 167 अडिग ; हठी ; हठी 167 adig ; hathee ; hathee 167 ਅਡੋਲ; ਜ਼ਿੱਦੀ; ਜ਼ਿੱਦੀ 167 aḍōla; zidī; zidī 167 অবিচল; একগুঁয়ে; একগুঁয়ে 167 অবিচল; একগুঁয়ে; একগুঁয়ে 167 167 不動 ; 頑固 ; 頑固 167 ふどう ; がんこ ; がんこ 167 fudō ; ganko ; ganko
    168 inébranlable; têtu; têtu 168 坚持的;顽强不屈的;固执的 168   168 坚定的;顽强不屈的;固执的 168 steadfast; stubborn; stubborn 168 firme; teimoso; teimoso 168 firme; terco; obstinado 168 standhaft; hartnäckig; hartnäckig 168 niezłomny, uparty, uparty” 168 stoykiy; upryamyy; upryamyy 168 stoykiy; upryamyy; upryamyy 168 صامد ، عنيد ، عنيد 168 samid , eanid , eanid 168 अडिग ; हठी ; हठी 168 adig ; hathee ; hathee 168 ਅਡੋਲ; ਜ਼ਿੱਦੀ; ਜ਼ਿੱਦੀ 168 aḍōla; zidī; zidī 168 অবিচল; একগুঁয়ে; একগুঁয়ে 168 অবিচল; একগুঁয়ে; একগুঁয়ে 168   168 不動 ; 頑固 ; 頑固 168 ふどう ; がんこ ; がんこ 168 fudō ; ganko ; ganko          
    169 Synonyme 169 代名词 169 169 Synonym 169 Synonym 169 Sinônimo 169 Sinónimo 169 Synonym 169 Synonim 169 Sinonim 169 Sinonim 169 مرادف 169 muradif 169 पर्याय 169 paryaay 169 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 169 samānārathī 169 সমার্থক শব্দ 169 সমার্থক শব্দ 169 169 シノニム 169 シノニム 169 shinonimu
    170 Inflexible 170 不灵活 170   170 Inflexible 170 Inflexible 170 Inflexível 170 Inflexible 170 Unflexibel 170 Nieelastyczny 170 Negibkiy 170 Negibkiy 170 غير مرن 170 ghayr muran 170 अनम्य 170 anamy 170 ਲਚਕੀਲਾ 170 lacakīlā 170 অনমনীয় 170 অনমনীয় 170   170 柔軟性  ない 170 じゅうなんせい  ない 170 jūnansei ga nai          
    171 pas souple 171 不灵活 171   171 不灵活 171 not flexible 171 não flexível 171 no flexible 171 nicht flexibel 171 nie elastyczny 171 ne gibkiy 171 ne gibkiy 171 غير مرن 171 ghayr muran 171 लचीला नहीं 171 lacheela nahin 171 ਲਚਕੀਲਾ ਨਹੀਂ 171 lacakīlā nahīṁ 171 নমনীয় না 171 নমনীয় না 171   171 柔軟性  ない 171 じゅうなんせい  ない 171 jūnansei ga nai          
    172 une substance ou un objet inflexible ne se plie pas ou ne se casse pas lorsqu'une pression est exercée dessus 172 不屈服的物质或物体在受到压力时不会弯曲或折断 172   172 an unyielding substance or object does not bend or break when pressure is put on it 172 an unyielding substance or object does not bend or break when pressure is put on it 172 uma substância ou objeto inflexível não dobra ou quebra quando a pressão é colocada sobre ele 172 una sustancia u objeto inflexible no se dobla ni se rompe cuando se le aplica presión 172 ein unnachgiebiger Stoff oder Gegenstand verbiegt oder bricht nicht, wenn Druck darauf ausgeübt wird 172 nieustępliwa substancja lub przedmiot nie zgina się ani nie pęka pod naciskiem 172 nepodatlivoye veshchestvo ili ob"yekt ne sgibayetsya i ne lomayetsya, kogda na nego okazyvayetsya davleniye 172 nepodatlivoye veshchestvo ili ob"yekt ne sgibayetsya i ne lomayetsya, kogda na nego okazyvayetsya davleniye 172 لا تنحني المادة أو الجسم الذي لا ينضب أو ينكسر عند الضغط عليه 172 la tanhani almadat 'aw aljism aladhi la yundab 'aw yankasir eind aldaght ealayh 172 एक अडिग पदार्थ या वस्तु उस पर दबाव डालने पर झुकती या टूटती नहीं है 172 ek adig padaarth ya vastu us par dabaav daalane par jhukatee ya tootatee nahin hai 172 ਇੱਕ ਅਟੱਲ ਪਦਾਰਥ ਜਾਂ ਵਸਤੂ ਜਦੋਂ ਇਸ 'ਤੇ ਦਬਾਅ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਝੁਕਦਾ ਜਾਂ ਟੁੱਟਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 172 ika aṭala padāratha jāṁ vasatū jadōṁ isa'tē dabā'a pā'i'ā jāndā hai tāṁ uha jhukadā jāṁ ṭuṭadā nahīṁ hai 172 একটি অদম্য পদার্থ বা বস্তু বাঁক বা ভাঙ্গে না যখন এটির উপর চাপ দেওয়া হয় 172 একটি অদম্য পদার্থ বা বস্তু বাঁক বা ভাঙ্গে না যখন এটির উপর চাপ দেওয়া হয় 172   172 不屈  物質  物体  、 圧力  かかって  曲がっ たり 壊れ たり しません 172 ふくつ  ぶっしつ  ぶったい  、 あつりょく  かかって  まがっ たり こわれ たり しません 172 fukutsu no busshitsu ya buttai wa , atsuryoku ga kakatte mo magat tari koware tari shimasen          
    173 Substances ou objets inflexibles qui ne se plient pas ou ne se cassent pas lorsqu'ils sont soumis à une pression 173 不存在的物质或受到压力时不会弯曲或折断 173   173 不屈服的物质或物体在受到压力时不会弯曲或折断 173 Unyielding substances or objects that do not bend or break when subjected to pressure 173 Substâncias inflexíveis ou objetos que não dobram ou quebram quando submetidos a pressão 173 Sustancias u objetos inflexibles que no se doblan ni se rompen cuando se someten a presión 173 Unnachgiebige Substanzen oder Gegenstände, die sich unter Druck nicht verbiegen oder brechen 173 Niepodatne substancje lub przedmioty, które nie zginają się ani nie pękają pod wpływem nacisku 173 Neuprugiye veshchestva ili predmety, kotoryye ne gnutsya i ne lomayutsya pod vozdeystviyem davleniya 173 Neuprugiye veshchestva ili predmety, kotoryye ne gnutsya i ne lomayutsya pod vozdeystviyem davleniya 173 مواد أو أشياء صلبة لا تنثني أو تنكسر عند تعرضها للضغط 173 mawadu 'aw 'ashya' sulbat la tanthani 'aw tankasir eind taearudiha lildaght 173 कठोर पदार्थ या वस्तुएं जो दबाव के अधीन झुकती या टूटती नहीं हैं 173 kathor padaarth ya vastuen jo dabaav ke adheen jhukatee ya tootatee nahin hain 173 ਅਸਥਿਰ ਪਦਾਰਥ ਜਾਂ ਵਸਤੂਆਂ ਜੋ ਦਬਾਅ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਝੁਕਦੀਆਂ ਜਾਂ ਟੁੱਟਦੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ 173 asathira padāratha jāṁ vasatū'āṁ jō dabā'a dē adhīna nahīṁ jhukadī'āṁ jāṁ ṭuṭadī'āṁ nahīṁ hana 173 অদম্য পদার্থ বা বস্তু যা চাপের শিকার হলে বাঁকে বা ভাঙ্গে না 173 অদম্য পদার্থ বা বস্তু যা চাপের শিকার হলে বাঁকে বা ভাঙ্গে না 173   173 圧力  受けて  曲がっ たり 折れ たり しない 、 降伏 しない 物質 または 物体 173 あつりょく  うけて  まがっ たり おれ たり しない 、 ごうぶく しない ぶっしつ または ぶったい 173 atsuryoku o ukete mo magat tari ore tari shinai , gōbuku shinai busshitsu mataha buttai          
    174 inflexible; ferme 174 不可弯曲;公司 174 174 unbendable; firm 174 unbendable; firm 174 inflexível; firme 174 inflexible; firme 174 unbiegsam; fest 174 nieugięty; twarda 174 nesgibayemyy; tverdyy 174 nesgibayemyy; tverdyy 174 لا يُقهر ؛ حازم 174 la yuqhr ; hazim 174 असहनीय ; दृढ़ 174 asahaneey ; drdh 174 ਮੋੜਨਯੋਗ; ਪੱਕਾ 174 mōṛanayōga; pakā 174 নমনীয়; দৃঢ় 174 নমনীয়; দৃঢ় 174 174 曲げられない ; しっかり 174 まげられない ; しっかり 174 magerarenai ; shikkari
    175 inflexible; ferme 175 不弯曲的;坚固的 175   175 不弯曲的;坚固的 175 unbendable; firm 175 inflexível; firme 175 inflexible; firme 175 unbiegsam; fest 175 nieugięty; twarda 175 nesgibayemyy; tverdyy 175 nesgibayemyy; tverdyy 175 لا يُقهر ؛ حازم 175 la yuqhr ; hazim 175 असहनीय ; दृढ़ 175 asahaneey ; drdh 175 ਮੋੜਨਯੋਗ; ਪੱਕਾ 175 mōṛanayōga; pakā 175 নমনীয়; দৃঢ় 175 নমনীয়; দৃঢ় 175   175 曲げられない ; しっかり 175 まげられない ; しっかり 175 magerarenai ; shikkari          
    176 décompresser 176 解压 176 176 unzip  176 unzip 176 descompactar 176 abrir la cremallera 176 entpacken 176 rozsunąć suwak 176 raspakovat' 176 raspakovat' 176 بفك 176 bifaki 176 खोलना 176 kholana 176 ਅਨਜ਼ਿਪ 176 anazipa 176 আনজিপ 176 আনজিপ 176 176 解凍 176 かいとう 176 kaitō
    177 décompresser 177 解压 177   177 解压 177 decompress 177 descomprimir 177 descomprimir 177 dekomprimieren 177 rozprężać 177 raspakovat' 177 raspakovyvat' 177 فك الضغط 177 faka aldaght 177 दबाव हटाना 177 dabaav hataana 177 ਡੀਕੰਪ੍ਰੈਸ 177 ḍīkapraisa 177 ডিকম্প্রেস 177 ডিকম্প্রেস 177   177 解凍 177 かいとう 177 kaitō          
    178 décompresser 178 解压 178   178 unzipp 178 unzipp 178 descompactar 178 descomprimir 178 entpacken 178 rozpakuj 178 raspakovat' 178 raspakovat' 178 unzipp 178 unzipp 178 खोलना 178 kholana 178 unzipp 178 unzipp 178 আনজিপ 178 আনজিপ 178   178 解凍 178 かいとう 178 kaitō          
    179 si vous dézippez un vêtement, un sac, etc. ou s'il se dézippe, vous l'ouvrez en dévissant le zip qui le ferme 179 如果你解开一件衣服、一个包等的拉链,或者如果它解开拉链,你可以通过解开固定它的拉链来打开它 179   179 if you unzip a piece of clothing, a bag,etc or if it unzips, you open it by undoing the zip that fastens it 179 if you unzip a piece of clothing, a bag, etc or if it unzips, you open it by undoing the zip that fastens it 179 se você abrir uma peça de roupa, uma bolsa, etc ou se ela abrir, você abre desfazendo o zíper que a prende 179 si desabrochas una prenda, un bolso, etc. o si se desabrocha, lo abres desabrochando la cremallera que lo abrocha 179 Wenn Sie ein Kleidungsstück, eine Tasche usw. öffnen oder sich der Reißverschluss öffnet, öffnen Sie es, indem Sie den Reißverschluss öffnen, mit dem es befestigt ist 179 jeśli rozpinasz ubranie, torbę itp. lub jeśli się rozpina, otwierasz ją, odpinając zamek błyskawiczny, który ją zapina 179 yesli vy rasstegivayete molniyu na predmete odezhdy, sumke i t. d., ili yesli oni rasstegivayutsya, vy otkryvayete ikh, rasstegivaya molniyu, kotoraya ikh zastegivayet. 179 yesli vy rasstegivayete molniyu na predmete odezhdy, sumke i t. d., ili yesli oni rasstegivayutsya, vy otkryvayete ikh, rasstegivaya molniyu, kotoraya ikh zastegivayet. 179 إذا قمت بفك ضغط قطعة من الملابس ، أو حقيبة ، أو ما إلى ذلك ، أو إذا تم فك ضغطها ، يمكنك فتحها عن طريق التراجع عن الرمز البريدي الذي يثبتها 179 'iidha qumt bifaki daght qiteat min almalabis , 'aw haqibatan , 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw 'iidha tama fak daghtiha , yumkinuk fathuha ean tariq altarajue ean alramz albaridii aladhi yuthbituha 179 यदि आप कपड़ों का एक टुकड़ा, एक बैग, आदि खोल देते हैं या यदि यह अनज़िप हो जाता है, तो आप इसे उस ज़िप को खोलकर खोलते हैं जो इसे बांधता है 179 yadi aap kapadon ka ek tukada, ek baig, aadi khol dete hain ya yadi yah anazip ho jaata hai, to aap ise us zip ko kholakar kholate hain jo ise baandhata hai 179 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ, ਇੱਕ ਬੈਗ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਇਹ ਅਨਜ਼ਿਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਵਾਲੀ ਜ਼ਿਪ ਨੂੰ ਅਨਡੂ ਕਰਕੇ ਇਸਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ 179 jēkara tusīṁ kapaṛē dē ika ṭukaṛē, ika baiga, ādi nū anazipa karadē hō jāṁ jēkara iha anazipa hō jāndā hai, tāṁ tusīṁ isa nū jōṛana vālī zipa nū anaḍū karakē isanū khōl'hadē hō 179 আপনি যদি কাপড়ের টুকরো, একটি ব্যাগ, ইত্যাদি আনজিপ করেন বা যদি এটি খুলে যায়, আপনি এটিকে বেঁধে রাখা জিপটিকে পূর্বাবস্থায় খোলেন 179 আপনি যদি কাপড়ের টুকরো, একটি ব্যাগ, ইত্যাদি আনজিপ করেন বা যদি এটি খুলে যায়, আপনি এটিকে বেঁধে রাখা জিপটিকে পূর্বাবস্থায় খোলেন 179   179 衣類   など  解凍 する 場合 、 または 解凍 する 場合  、 固定 している ジッパー  外して 開きます 。 179 いるい  かばん など  かいとう する ばあい 、 または かいとう する ばあい  、 てい している ジッパー  はずして ひらきます 。 179 irui ya kaban nado o kaitō suru bāi , mataha kaitō suru bāi wa , kotei shiteiru jippā o hazushite hirakimasu .          
    180 Si vous dézippez un vêtement, un sac, etc., ou s'il se dézippe, vous pouvez l'ouvrir en dézippant le zip qui le maintient 180 如果你解开一件衣服、一个包等解开的衣服,或者如果它解开一件衣服,你可以通过它的附件来打开衣服 180   180 如果你解开一件衣服、一个包等的拉链,或者如果它解开拉链,你可以通过解开固定它的拉链来打开它 180 If you unzip a piece of clothing, a bag, etc., or if it unzips, you can open it by unzipping the zip that holds it 180 Se você descompactar uma peça de roupa, uma bolsa, etc., ou se ela abrir, você pode abri-la descompactando o zíper que a segura 180 Si desabrochas una prenda, un bolso, etc., o si se desabrocha, puedes abrirlo desabrochando la cremallera que lo sujeta 180 Wenn Sie ein Kleidungsstück, eine Tasche usw. öffnen oder sich der Reißverschluss öffnet, können Sie es öffnen, indem Sie den Reißverschluss öffnen, der es hält 180 Jeśli rozpinasz ubranie, torbę itp. lub jeśli się rozpina, możesz ją otworzyć, rozpinając zamek błyskawiczny, który ją przytrzymuje 180 Yesli vy rasstegivayete molniyu na predmete odezhdy, sumke i t. d., ili yesli oni rasstegivayutsya, vy mozhete otkryt' ikh, rasstegnuv molniyu, uderzhivayushchuyu ikh. 180 Yesli vy rasstegivayete molniyu na predmete odezhdy, sumke i t. d., ili yesli oni rasstegivayutsya, vy mozhete otkryt' ikh, rasstegnuv molniyu, uderzhivayushchuyu ikh. 180 إذا قمت بفك ضغط قطعة من الملابس ، أو حقيبة ، أو ما إلى ذلك ، أو إذا تم فك ضغطها ، فيمكنك فتحها عن طريق فك ضغط الرمز الذي يحملها 180 'iidha qumt bifaki daght qiteat min almalabis , 'aw haqibatan , 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw 'iidha tama fak daghtuha , fayumkinuk fathuha ean tariq faki daght alramz aladhi yahmiluha 180 यदि आप कपड़ों का एक टुकड़ा, एक बैग, आदि खोल देते हैं, या यदि यह अनज़िप हो जाता है, तो आप इसे रखने वाले ज़िप को खोलकर खोल सकते हैं 180 yadi aap kapadon ka ek tukada, ek baig, aadi khol dete hain, ya yadi yah anazip ho jaata hai, to aap ise rakhane vaale zip ko kholakar khol sakate hain 180 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ, ਇੱਕ ਬੈਗ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਇਹ ਅਨਜ਼ਿਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਜ਼ਿਪ ਨੂੰ ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰਕੇ ਇਸਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ। 180 jēkara tusīṁ kapaṛē dē ika ṭukaṛē, ika baiga, ādi nū anazipa karadē hō, jāṁ jēkara iha anazipa hō jāndā hai, tāṁ tusīṁ isanū rakhaṇa vālī zipa nū anazipa karakē isanū khōl'ha sakadē hō. 180 আপনি যদি কাপড়ের টুকরো, একটি ব্যাগ, ইত্যাদি আনজিপ করেন বা যদি এটি আনজিপ হয় তবে আপনি এটিকে ধারণ করা জিপটিকে আনজিপ করে খুলতে পারেন 180 আপনি যদি কাপড়ের টুকরো, একটি ব্যাগ, ইত্যাদি আনজিপ করেন বা যদি এটি আনজিপ হয় তবে আপনি এটিকে ধারণ করা জিপটিকে আনজিপ করে খুলতে পারেন 180   180 衣類   など  解凍  たり 、 解凍  たり する 場合  、 それ  保持 している ッパー  解凍 して 開く こと  できます 。 180 いるい  かばん など  かいとう  たり 、 かいとう  たり する ばあい  、 それ  ほじ している ジッパー  かいとう して ひらく こと  できます 。 180 irui ya kaban nado o kaitō shi tari , kaitō shi tari suru bāi wa , sore o hoji shiteiru jippā o kaitō shite hiraku koto ga dekimasu .        
    181 Décompressez la fermeture éclair de ; Décompressez la fermeture éclair de … 181 解开拉链;解开…的拉链 181 181 Unzip the zipper of; Unzip the zipper of … 181 Unzip the zipper of; Unzip the zipper of … 181 Descompacte o zíper de; Descompacte o zíper de … 181 Desabroche la cremallera de; Desabroche la cremallera de... 181 Öffnen Sie den Reißverschluss von; Öffnen Sie den Reißverschluss von … 181 Rozpiąć zamek błyskawiczny; Rozpiąć zamek błyskawiczny … 181 Rasstegnut' molniyu na; Rasstegnut' molniyu na … 181 Rasstegnut' molniyu na; Rasstegnut' molniyu na … 181 قم بفك سحاب ؛ قم بفك سحاب ... 181 qum bifaki sahab ; qum bifaki sahab ... 181 के ज़िप को अनज़िप करें; के ज़िप को अनज़िप करें ... 181 ke zip ko anazip karen; ke zip ko anazip karen ... 181 ਦੀ ਜ਼ਿੱਪਰ ਨੂੰ ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰੋ; ਦੀ ਜ਼ਿੱਪਰ ਨੂੰ ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰੋ ... 181 Dī zipara nū anazipa karō; dī zipara nū anazipa karō... 181 এর জিপার আনজিপ করুন; এর জিপার আনজিপ করুন … 181 এর জিপার আনজিপ করুন; এর জিপার আনজিপ করুন … 181 181  ジッパー  解凍 します ;  ジッパー  解凍 します … 181  ジッパー  かいとう します ;  ジッパー  かいとう します … 181 no jippā o kaitō shimasu ; no jippā o kaitō shimasu …
    182 Décompressez la fermeture éclair de ; Décompressez la fermeture éclair de … 182 拉开……的拉锁;……的拉锁被拉开 182   182 拉开的拉锁;…的拉锁被拉开 182 Unzip the zipper of; Unzip the zipper of … 182 Descompacte o zíper de; Descompacte o zíper de … 182 Desabroche la cremallera de; Desabroche la cremallera de... 182 Öffnen Sie den Reißverschluss von; Öffnen Sie den Reißverschluss von … 182 Rozpiąć zamek błyskawiczny; Rozpiąć zamek błyskawiczny … 182 Rasstegnut' molniyu na; Rasstegnut' molniyu na … 182 Rasstegnut' molniyu na; Rasstegnut' molniyu na … 182 قم بفك سحاب ؛ قم بفك سحاب ... 182 qum bifaki sahab ; qum bifaki sahab ... 182 के ज़िप को अनज़िप करें; के ज़िप को अनज़िप करें ... 182 ke zip ko anazip karen; ke zip ko anazip karen ... 182 ਦੀ ਜ਼ਿੱਪਰ ਨੂੰ ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰੋ; ਦੀ ਜ਼ਿੱਪਰ ਨੂੰ ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰੋ ... 182 Dī zipara nū anazipa karō; dī zipara nū anazipa karō... 182 এর জিপার আনজিপ করুন; এর জিপার আনজিপ করুন … 182 এর জিপার আনজিপ করুন; এর জিপার আনজিপ করুন … 182   182  ジッパー  解凍 します ;  ジッパー  解凍 します … 182  ジッパー  かいとう します ;  ジッパー  かいとう します … 182 no jippā o kaitō shimasu ; no jippā o kaitō shimasu …          
    183 s'opposer 183 反对 183 183 opposé 183 opposé 183 opor 183 oponerse a 183 ablehnen 183 sprzeciwiać się 183 protivnik 183 protivnik 183 معارض 183 muearid 183 विपरीत 183 vipareet 183 ਵਿਰੋਧ 183 Virōdha 183 বিরোধী 183 বিরোধী 183 183 反対 183 はんたい 183 hantai
    184 fermez 184 拉链拉上 184   184 zip up  184 zip up 184 fechar 184 cerrar 184 Reißverschluss 184 zapiąć na zamek błyskawiczny 184 zastegivat' 184 zastegivat' 184 إحزم 184 'iihzim 184 जंजीर उपर करे 184 janjeer upar kare 184 ਜ਼ਿਪ ਅੱਪ 184 zipa apa 184 জিপ আপ 184 জিপ আপ 184   184 ジッパー  閉める 184 ジッパー  しめる 184 jippā o shimeru          
    185  l'informatique 185
计算
185 185  computing  185  computing 185  Informática 185  informática 185  rechnen 185  przetwarzanie danych 185  vychisleniya 185  vychisleniya 185  الحوسبة 185 alhawsaba 185  कम्प्यूटिंग 185  kampyooting 185  ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ 185  kapi'ūṭiga 185  কম্পিউটিং 185  কম্পিউটিং 185 185 コンピューティング 185 こんぴゅうてぃんぐ 185 konpyūtingu
    186 compter 186 186   186 186 count 186 contar 186 contar 186 zählen 186 liczyć 186 schitat' 186 schitat' 186 عدد 186 eadad 186 गिनती 186 ginatee 186 ਗਿਣਤੀ 186 giṇatī 186 গণনা 186 গণনা 186   186 カウント 186 カウント 186 kaunto          
    187 pour ramener un fichier à sa taille d'origine après qu'il a été compressé (rendu plus petit) 187 将文件压缩后恢复到其原始大小(变小) 187 187 to return a file to its original size after it has been compressed (made smaller) 187 to return a file to its original size after it has been compressed (made smaller) 187 para retornar um arquivo ao seu tamanho original depois de compactado (diminuído) 187 para devolver un archivo a su tamaño original después de haberlo comprimido (reducido) 187 um eine Datei nach dem Komprimieren (Verkleinern) auf ihre ursprüngliche Größe zurückzubringen 187 aby przywrócić plik do oryginalnego rozmiaru po jego skompresowaniu (zmniejszeniu) 187 vernut' faylu iskhodnyy razmer posle yego szhatiya (umen'sheniya razmera) 187 vernut' faylu iskhodnyy razmer posle yego szhatiya (umen'sheniya razmera) 187 لإعادة ملف إلى حجمه الأصلي بعد ضغطه (تصغيره) 187 li'iieadat milafin 'iilaa hajmih al'aslii baed daghtih (tasghirihi) 187 किसी फ़ाइल को संपीड़ित करने के बाद उसके मूल आकार में वापस करने के लिए (छोटा किया गया) 187 kisee fail ko sampeedit karane ke baad usake mool aakaar mein vaapas karane ke lie (chhota kiya gaya) 187 ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਸੰਕੁਚਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸਦੇ ਅਸਲ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ (ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ) 187 ika phā'īla nū sakucita karana tōṁ bā'ada isadē asala ākāra vica vāpasa karana la'ī (chōṭā kītā gi'ā) 187 একটি ফাইল সংকুচিত হওয়ার পরে তার আসল আকারে ফিরিয়ে দিতে (ছোট করা) 187 একটি ফাইল সংকুচিত হওয়ার পরে তার আসল আকারে ফিরিয়ে দিতে (ছোট করা) 187 187 圧縮 ( 小さく した )   ファイル    サイズ  戻す   187 あっしゅく ( ちいさく した )   ファイル  もと  サイズ  もどす   187 asshuku ( chīsaku shita ) go ni fairu o moto no saizu ni modosu ni wa
    188 Compresser le fichier à sa taille d'origine (plus petite) 188 将文件压缩后恢复到原来的大小(变小) 188   188 将文件压缩后恢复到其原始大小(变小) 188 Compress the file back to its original size (smaller) 188 Comprima o arquivo de volta ao seu tamanho original (menor) 188 Comprimir el archivo a su tamaño original (más pequeño) 188 Komprimieren Sie die Datei wieder auf ihre ursprüngliche Größe (kleiner) 188 Skompresuj plik z powrotem do jego oryginalnego rozmiaru (mniejszy) 188 Szhat' fayl do iskhodnogo razmera (men'she) 188 Szhat' fayl do iskhodnogo razmera (men'she) 188 ضغط الملف وإعادته إلى حجمه الأصلي (أصغر) 188 daght almilafi wa'iieadatuh 'iilaa hajmih al'aslii ('asghari) 188 फ़ाइल को उसके मूल आकार में वापस संपीड़ित करें (छोटा) 188 fail ko usake mool aakaar mein vaapas sampeedit karen (chhota) 188 ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ (ਛੋਟੇ) ਵਿੱਚ ਸੰਕੁਚਿਤ ਕਰੋ 188 phā'īla nū isadē asalī ākāra (chōṭē) vica sakucita karō 188 ফাইলটিকে তার আসল আকারে কম্প্রেস করুন (ছোট) 188 ফাইলটিকে তার আসল আকারে কম্প্রেস করুন (ছোট) 188   188 ファイル    サイズ ( 小さい  )  圧縮 します 188 ファイル  もと  サイズ ( ちいさい ほう )  あっしゅく します 188 fairu o moto no saizu ( chīsai  ) ni asshuku shimasu          
    189 (fichier) décompresser 189 (文件)解压 189 189 (file) unzip 189 (file) unzip 189 (arquivo) descompactar 189 (archivo) descomprimir 189 (Datei) entpacken 189 (plik) rozpakuj 189 (fayl) razarkhivirovat' 189 (fayl) razarkhivirovat' 189 (ملف) بفك ضغط 189 (milf) bifaki daght 189 (फ़ाइल) अनज़िप 189 (fail) anazip 189 (ਫਾਈਲ) ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰੋ 189 (phā'īla) anazipa karō 189 (ফাইল) আনজিপ করুন 189 (ফাইল) আনজিপ করুন 189 189 ( ファイル ) 解凍 189 ( ファイル ) かいとう 189 ( fairu ) kaitō
    190 (fichier) décompresser 190 (文件) 解压缩 190   190 (文件)压缩 190 (file) unzip 190 (arquivo) descompactar 190 (archivo) descomprimir 190 (Datei) entpacken 190 (plik) rozpakuj 190 (fayl) razarkhivirovat' 190 (fayl) razarkhivirovat' 190 (ملف) بفك ضغط 190 (milf) bifaki daght 190 (फ़ाइल) अनज़िप 190 (fail) anazip 190 (ਫਾਈਲ) ਅਨਜ਼ਿਪ ਕਰੋ 190 (phā'īla) anazipa karō 190 (ফাইল) আনজিপ করুন 190 (ফাইল) আনজিপ করুন 190   190 ( ファイル ) 解凍 190 ( ファイル ) かいとう 190 ( fairu ) kaitō          
    191 synonyme 191 代名词 191 191 synonym  191 synonym 191 sinônimo 191 sinónimo 191 Synonym 191 synonim 191 sinonim 191 sinonim 191 مرادف 191 muradif 191 पर्याय 191 paryaay 191 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 191 samānārathī 191 প্রতিশব্দ 191 প্রতিশব্দ 191 191 シノニム 191 シノニム 191 shinonimu
    192 décompresser 192 解压 192   192 decompress 192 decompress 192 descomprimir 192 descomprimir 192 dekomprimieren 192 rozprężać 192 raspakovyvat' 192 raspakovyvat' 192 فك الضغط 192 faka aldaght 192 दबाव हटाना 192 dabaav hataana 192 ਡੀਕੰਪ੍ਰੈਸ 192 ḍīkapraisa 192 ডিকম্প্রেস 192 ডিকম্প্রেস 192   192 解凍 192 かいとう 192 kaitō          
    193 s'opposer 193 反对 193 193 opposé 193 opposé 193 opor 193 oponerse a 193 ablehnen 193 sprzeciwiać się 193 protivnik 193 protivnik 193 معارض 193 muearid 193 विपरीत 193 vipareet 193 ਵਿਰੋਧ 193 virōdha 193 বিরোধী 193 বিরোধী 193 193 反対 193 はんたい 193 hantai
    194 Zip *: français 194 压缩 194   194 zip  194 zip 194 fecho eclair 194 Código Postal 194 Postleitzahl 194 zamek błyskawiczny 194 molniya 194 molniya 194 أزيز 194 'aziz 194 ज़िप 194 zip 194 zip 194 zip 194 জিপ 194 জিপ 194   194 ジップ 194 じっぷ 194 jippu          
    195 En haut 195 向上 195 195 Up 195 Up 195 Acima 195 Arriba 195 Hoch 195 W górę 195 Vverkh 195 Vverkh 195 فوق 195 fawq 195 यूपी 195 yoopee 195 ਉੱਪਰ 195 upara 195 উপরে 195 উপরে 195 195 195 うえ 195 ue
    196  Pour les utilisations spéciales de up dans les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes. 196  对于短语动词中 up 的特殊用法,请查看动词条目。 196 196  For the special uses of up in phrasal verbs, look at the entries for the verbs.  196  For the special uses of up in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. 196  Para os usos especiais de up nos phrasal verbs, veja as entradas dos verbos. 196  Para los usos especiales de up en phrasal verbs, mire las entradas de los verbos. 196  Für die besondere Verwendung von up in Phrasal Verbs, sieh dir die Einträge für die Verben an. 196  Aby zapoznać się ze specjalnymi zastosowaniami up w czasownikach frazowych, spójrz na wpisy dotyczące czasowników. 196  Chtoby uznat' o spetsial'nykh upotrebleniyakh up vo frazovykh glagolakh, posmotrite zapisi dlya glagolov. 196  Chtoby uznat' o spetsial'nykh upotrebleniyakh up vo frazovykh glagolakh, posmotrite zapisi dlya glagolov. 196  للاستخدامات الخاصة لـ up في أشباه الجمل الفعلية ، انظر إلى مدخلات الأفعال. 196 liliaistikhdamat alkhasat la up fi 'ashbah aljumal alfieliat , anzur 'iilaa madkhalat al'afeali. 196  वाक्यांश क्रियाओं में अप के विशेष उपयोगों के लिए, क्रियाओं के लिए प्रविष्टियाँ देखें। 196  vaakyaansh kriyaon mein ap ke vishesh upayogon ke lie, kriyaon ke lie pravishtiyaan dekhen. 196  ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਪ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇਖੋ। 196  phrāsala kri'āvāṁ vica apa dī viśēśa varatōṁ la'ī, kri'āvāṁ la'ī aiṇṭarī'āṁ dēkhō. 196  phrasal ক্রিয়াপদগুলিতে আপ-এর বিশেষ ব্যবহারের জন্য, ক্রিয়াপদের জন্য এন্ট্রিগুলি দেখুন। 196  phrasal ক্রিয়াপদগুলিতে আপ-এর বিশেষ ব্যবহারের জন্য, ক্রিয়াপদের জন্য এন্ট্রিগুলি দেখুন। 196 196  動詞   up  特別な 使用法 について  、 動詞  エントリ  参照 してください  196  どうし   うp  とくべつな しようほう について  、 どうし  エントリ  さんしょう してください 。 196 ku dōshi de no up no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , dōshi no entori o sanshō shitekudasai .
    197 Pour les utilisations spéciales de up dans les verbes à particule, voir l'entrée du verbe 197 致词中的特殊用法,请查看动词词目 197   197 对于短语动词中 up 的特殊用法,请查看动词条目 197 For special uses of up in phrasal verbs, see the verb entry 197 Para usos especiais de up nos phrasal verbs, veja a entrada do verbo 197 Para usos especiales de up en phrasal verbs, vea la entrada del verbo 197 Für spezielle Verwendungen von up in Phrasalverbs siehe den Verbeintrag 197 Więcej informacji na temat specjalnych zastosowań up w czasownikach frazowych znajduje się we wpisie czasownika 197 Chtoby uznat' ob osobom ispol'zovanii up vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu o glagole. 197 Chtoby uznat' ob osobom ispol'zovanii up vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu o glagole. 197 للاستخدامات الخاصة لما يصل في أشباه الجمل الفعلية ، انظر إدخال الفعل 197 liliaistikhdamat alkhasat lima yasil fi 'ashbah aljumal alfieliat , anzur 'iidkhal alfiel 197 वाक्यांश क्रिया में अप के विशेष उपयोग के लिए, क्रिया प्रविष्टि देखें 197 vaakyaansh kriya mein ap ke vishesh upayog ke lie, kriya pravishti dekhen 197 ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਪ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਕਿਰਿਆ ਐਂਟਰੀ ਵੇਖੋ 197 Phrāsala kri'āvāṁ vica apa dī viśēśa varatōṁ la'ī, kiri'ā aiṇṭarī vēkhō 197 phrasal ক্রিয়াপদে আপ এর বিশেষ ব্যবহারের জন্য, ক্রিয়া এন্ট্রি দেখুন 197 phrasal ক্রিয়াপদে আপ এর বিশেষ ব্যবহারের জন্য, ক্রিয়া এন্ট্রি দেখুন 197   197  動詞   up  特別な 使用法 について  、 動詞  エントリ  参照 してください  197  どうし   うp  とくべつな しようほう について  、 どうし  エントリ  さんしょう してください 。 197 ku dōshi de no up no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , dōshi no entori o sanshō shitekudasai .        
    198 Par exemple break up is.in la section verbe à particule à break 198 例如break up is.in the phrasal verb section at break 198 198 例如 break up is.in the phrasal verb section at break 198 For example break up is.in the phrasal verb section at break 198 Por exemplo, break up is.in na seção do phrasal verb no break 198 Por ejemplo, romper es.en la sección de phrasal verb en break 198 Break up ist zum Beispiel im Phrasalverb-Abschnitt at break 198 Na przykład break up is.w sekcji czasownika frazowego w break 198 Naprimer, break up is.in sektsiya frazovogo glagola at break 198 Naprimer, break up is.in sektsiya frazovogo glagola at break 198 على سبيل المثال التفكك هو في قسم فعل العبارة عند الاستراحة 198 ealaa sabil almithal altafakuk hu fi qism fiel aleibarat eind aliaistiraha 198 उदाहरण के लिए ब्रेक अप is.in phrasal verb अनुभाग में break 198 udaaharan ke lie brek ap is.in phrasal vairb anubhaag mein braiak 198 ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ break up is.in phrasal verb ਭਾਗ at break 198 udāharana la'ī break up is.In phrasal verb bhāga at break 198 উদাহরণস্বরূপ break up is.in phrasal verb বিভাগে বিরতিতে 198 উদাহরণস্বরূপ break up is.in phrasal verb বিভাগে বিরতিতে 198 198 たとえば 、 別れ  、  動詞  セクション  あります 。 198 たとえば 、 わかれ  、  どうし  セクション  あります 。 198 tatoeba , wakare wa , ku dōshi no sekushon ni arimasu .
    199 Par exemple break up is.in la section verbe à particule à break 199 例如 break up is.in the phrasal verb section at break 199   199 For example break up is.in the phrasal verb section at break 199 For example break up is.in the phrasal verb section at break 199 Por exemplo, break up is.in na seção do phrasal verb no break 199 Por ejemplo, romper es.en la sección de phrasal verb en break 199 Break up ist zum Beispiel im Phrasalverb-Abschnitt at break 199 Na przykład break up is.w sekcji czasownika frazowego w break 199 Naprimer, break up is.in sektsiya frazovogo glagola at break 199 Naprimer, break up is.in sektsiya frazovogo glagola at break 199 على سبيل المثال التفكك هو في قسم فعل العبارة عند الاستراحة 199 ealaa sabil almithal altafakuk hu fi qism fiel aleibarat eind aliaistiraha 199 उदाहरण के लिए ब्रेक अप is.in phrasal verb अनुभाग में break 199 udaaharan ke lie brek ap is.in phrasal vairb anubhaag mein braiak 199 ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ break up is.in phrasal verb ਭਾਗ at break 199 udāharana la'ī break up is.In phrasal verb bhāga at break 199 উদাহরণস্বরূপ break up is.in phrasal verb বিভাগে বিরতিতে 199 উদাহরণস্বরূপ break up is.in phrasal verb বিভাগে বিরতিতে 199   199 たとえば 、 別れ  、  動詞  セクション  あります 。 199 たとえば 、 わかれ  、  どうし  セクション  あります 。 199 tatoeba , wakare wa , ku dōshi no sekushon ni arimasu .          
    200  Pour l'utilisation spéciale de up dans les verbes à particule, voir l'entrée Youxiu Verbs 200  up 在莫言动词中的特殊用法见有秀动词词条 200   200  up 在短语动词中的特殊用法见有秀动词词条 200  For the special usage of up in phrasal verbs, see Youxiu Verbs entry 200  Para o uso especial de up in phrasal verbs, veja a entrada Youxiu Verbs 200  Para conocer el uso especial de up en phrasal verbs, consulte la entrada Youxiu Verbs 200  Für die spezielle Verwendung von up in Phrasal Verbs siehe Youxiu Verbs entry 200  Więcej informacji na temat specjalnego użycia up w czasownikach frazowych znajdziesz we wpisie Youxiu Verbs 200  Chtoby uznat' ob osobom ispol'zovanii up vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu Youxiu Verbs. 200  Chtoby uznat' ob osobom ispol'zovanii up vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu Youxiu Verbs. 200  للاستخدام الخاص لـ up في أشباه الجمل الفعلية ، راجع إدخال Youxiu Verbs 200 liliaistikhdam alkhasi la up fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhal Youxiu Verbs 200  वाक्यांश क्रिया में up के विशेष उपयोग के लिए, Youxiu Verbs entry देखें 200  vaakyaansh kriya mein up ke vishesh upayog ke lie, youxiu vairbs aintry dekhen 200  ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਪ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, Youxiu ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਐਂਟਰੀ ਵੇਖੋ 200  phrāsala kri'āvāṁ vica apa dī viśēśa varatōṁ la'ī, Youxiu kiri'āvāṁ aiṇṭarī vēkhō 200  phrasal ক্রিয়াপদে আপ-এর বিশেষ ব্যবহারের জন্য, Youxiu Verbs এন্ট্রি দেখুন 200  phrasal ক্রিয়াপদে আপ-এর বিশেষ ব্যবহারের জন্য, Youxiu Verbs এন্ট্রি দেখুন 200   200  動詞   up  特別な 使用法 について  、 Youxiu 動詞  エントリ  参照 してください 。 200  どうし   うp  とくべつな しようほう について  、 ようxいう どうし  エント  さんしょう してください 。 200 ku dōshi de no up no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , Yōxiu dōshi no entori o sanshō shitekudasai .        
    201 comme rompre 201 如分手 201   201 break up 201 such as break up 201 como romper 201 como romper 201 wie sich trennen 201 takie jak zerwać 201 naprimer, rasstat'sya 201 naprimer, rasstat'sya 201 مثل تفكك 201 mithl tafakuk 201 जैसे टूटना 201 jaise tootana 201 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਟੁੱਟਣਾ 201 jivēṁ ki ṭuṭaṇā 201 যেমন ব্রেক আপ 201 যেমন ব্রেক আপ 201   201 解散 など 201 かいさん など 201 kaisan nado          
    202 Dans la partie verbe à particule de la pause d'entrée 202 在词条break的动词部奋 202   202 在词条break 的短语动词部奋 202 In the phrasal verb part of the entry break 202 Na parte do phrasal verb da quebra de entrada 202 En la parte del phrasal verb del salto de entrada 202 Im Phrasal Verb Teil des Eintrags break 202 W części czasownika frazowego przerwać 202 Vo frazovom glagole chast' vstupleniya break 202 Vo frazovom glagole chast' vstupleniya break 202 في جزء الجمل الفعلية من فاصل الدخول 202 fi juz' aljumal alfieliat min fasil aldukhul 202 वाक्यांश क्रिया में प्रवेश विराम का भाग 202 vaakyaansh kriya mein pravesh viraam ka bhaag 202 ਇੰਦਰਾਜ਼ ਬਰੇਕ ਦੇ phrasal ਕਿਰਿਆ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ 202 idarāza barēka dē phrasal kiri'ā hisē vica 202 phrasal ক্রিয়া অংশে প্রবেশ বিরতি 202 phrasal ক্রিয়া অংশে প্রবেশ বিরতি 202   202 エントリ ブレーク   動詞 部分 202 エントリ ブレーク   どうし ぶぶん 202 entori burēku no ku dōshi bubun          
    203 vers ou dans une position plus élevée 203 朝向或处于较高位置 203   203 towards or in a higher position  203 towards or in a higher position 203 em direção ou em uma posição mais alta 203 hacia o en una posición más alta 203 in Richtung oder in eine höhere Position 203 w kierunku lub na wyższej pozycji 203 k ili v boleye vysokoye polozheniye 203 k ili v boleye vysokoye polozheniye 203 نحو أو في موضع أعلى 203 nahw 'aw fi mawdie 'aelaa 203 की ओर या उच्च पद पर 203 kee or ya uchch pad par 203 ਵੱਲ ਜਾਂ ਉੱਚੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 203 vala jāṁ ucī sathitī vica 203 দিকে বা উচ্চ অবস্থানে 203 দিকে বা উচ্চ অবস্থানে 203   203 より 高い 位置  向かって 、 または より 高い 位置  203 より たかい いち  むかって 、 または より たかい いち  203 yori takai ichi ni mukatte , mataha yori takai ichi ni          
    204 vers ou à une position élevée 204 远程或对应位置 204   204 朝向或处于较高位置 204 towards or at an elevated position 204 em direção ou em uma posição elevada 204 hacia o en una posición elevada 204 zu oder an einer erhöhten Position 204 w kierunku lub w pozycji wzniesionej 204 v napravlenii ili v vozvyshennom polozhenii 204 v napravlenii ili v vozvyshennom polozhenii 204 في اتجاه أو في وضع مرتفع 204 fi aitijah 'aw fi wade murtafie 204 की ओर या ऊंचे स्थान पर 204 kee or ya oonche sthaan par 204 ਵੱਲ ਜਾਂ ਉੱਚੀ ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ 204 vala jāṁ ucī sathitī'tē 204 দিকে বা একটি উন্নত অবস্থানে 204 দিকে বা একটি উন্নত অবস্থানে 204   204 高い 位置  向かって 、 または 高い 位置  204 たかい いち  むかって 、 または たかい いち  204 takai ichi ni mukatte , mataha takai ichi de          
    205 Vers (ou à) une position plus élevée ; vers le haut ; en haut : partie 205 到(或在)更高的职位;向上;顶部:部分 205 205 To (or at) a higher position; upward; on top: part 205 To (or at) a higher position; upward; on top: part 205 Para (ou em) uma posição mais alta; para cima; em cima: parte 205 A (o en) una posición más alta; hacia arriba; en la parte superior: parte 205 Zu (oder an) einer höheren Position; nach oben; oben: Teil 205 Do (lub na) wyższej pozycji; w górę; na górze: część 205 V (ili na) boleye vysokoye polozheniye; vverkh; sverkhu: chast' 205 V (ili na) boleye vysokoye polozheniye; vverkh; sverkhu: chast' 205 إلى (أو في) منصب أعلى ؛ لأعلى ؛ في الأعلى: جزء 205 'iilaa (aw fi) mansib 'aelaa ; la'aelaa ; fi al'aelaa: juz' 205 करने के लिए (या पर) एक उच्च स्थिति; ऊपर की ओर; शीर्ष पर: भाग 205 karane ke lie (ya par) ek uchch sthiti; oopar kee or; sheersh par: bhaag 205 (ਜਾਂ 'ਤੇ) ਉੱਚੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ; ਉੱਪਰ ਵੱਲ; ਸਿਖਰ 'ਤੇ: ਹਿੱਸਾ 205 (jāṁ'tē) ucī sathitī la'ī; upara vala; sikhara'tē: Hisā 205 (বা এ) একটি উচ্চ অবস্থানে; ঊর্ধ্বমুখী; উপরে: অংশ 205 (বা এ) একটি উচ্চ অবস্থানে; ঊর্ধ্বমুখী; উপরে: অংশ 205 205 より 高い 位置  ( または   );   ;   : 部分 205 より たかい いち  ( または うえ  ); じょう  ; じょう  : ぶぶん 205 yori takai ichi e ( mataha ue e );  e ;  e : bubun
    206 Vers (ou à) une position plus élevée ; vers le haut ; en haut : partie 206 向(或在外部)位置;向上;在:份 206   206 向 (或在)较高位;向上;在上面:份 206 To (or at) a higher position; upward; on top: part 206 Para (ou em) uma posição mais alta; para cima; em cima: parte 206 A (o en) una posición más alta; hacia arriba; en la parte superior: parte 206 Zu (oder an) einer höheren Position; nach oben; oben: Teil 206 Do (lub na) wyższej pozycji; w górę; na górze: część 206 V (ili na) boleye vysokoye polozheniye; vverkh; sverkhu: chast' 206 V (ili na) boleye vysokoye polozheniye; vverkh; sverkhu: chast' 206 إلى (أو في) منصب أعلى ؛ لأعلى ؛ في الأعلى: جزء 206 'iilaa (aw fi) mansib 'aelaa ; la'aelaa ; fi al'aelaa: juz' 206 करने के लिए (या पर) एक उच्च स्थिति; ऊपर की ओर; शीर्ष पर: भाग 206 karane ke lie (ya par) ek uchch sthiti; oopar kee or; sheersh par: bhaag 206 (ਜਾਂ 'ਤੇ) ਉੱਚੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ; ਉੱਪਰ ਵੱਲ; ਸਿਖਰ 'ਤੇ: ਹਿੱਸਾ 206 (jāṁ'tē) ucī sathitī la'ī; upara vala; sikhara'tē: Hisā 206 (বা এ) একটি উচ্চ অবস্থানে; ঊর্ধ্বমুখী; উপরে: অংশ 206 (বা এ) একটি উচ্চ অবস্থানে; ঊর্ধ্বমুখী; উপরে: অংশ 206   206 より 高い 位置  ( または   );   ;   : 部分 206 より たかい いち  ( または うえ  ); じょう  ; じょう  : ぶぶん 206 yori takai ichi e ( mataha ue e );  e ;  e : bubun          
    207 a sauté de sa chaise 207 从椅子上跳起来 207 207 jumped up from his chair 207 jumped up from his chair 207 pulou de sua cadeira 207 saltó de su silla 207 sprang von seinem Stuhl auf 207 zerwał się z krzesła 207 vskochil so stula 207 vskochil so stula 207 قفز من كرسيه 207 qafaz min kursiih 207 अपनी कुर्सी से कूद गया 207 apanee kursee se kood gaya 207 ਆਪਣੀ ਕੁਰਸੀ ਤੋਂ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 207 āpaṇī kurasī tōṁ chāla māra ditī 207 তার চেয়ার থেকে লাফিয়ে উঠল 207 তার চেয়ার থেকে লাফিয়ে উঠল 207 207   椅子 から 飛び上がった 207 かれ  いす から とびあがった 207 kare no isu kara tobiagatta
    208 sauter de la chaise 208 从椅子上跳起来 208   208 从椅子跳起来 208 jump up from the chair 208 pular da cadeira 208 saltar de la silla 208 vom Stuhl aufspringen 208 podskoczyć z krzesła 208 vskochit' so stula 208 vskochit' so stula 208 القفز فوق الكرسي 208 alqafz fawq alkursii 208 कुर्सी से ऊपर कूदो 208 kursee se oopar koodo 208 ਕੁਰਸੀ ਤੋਂ ਛਾਲ ਮਾਰੋ 208 kurasī tōṁ chāla mārō 208 চেয়ার থেকে লাফ 208 চেয়ার থেকে লাফ 208   208 椅子 から 飛び上がる 208 いす から とびあがる 208 isu kara tobiagaru          
    209 Charity base full machine, il a sauté de sa chaise 209 慈善基地全机,他从椅子上跳了下来 209 209 Charity base full machine, he jumped out of his chair 209 Charity base full machine, he jumped out of his chair 209 Máquina cheia de base de caridade, ele pulou da cadeira 209 Charity base full machine, saltó de su silla 209 Wohltätigkeitsbasis voller Maschine, sprang er von seinem Stuhl auf 209 Pełna maszyna bazy charytatywnej, wyskoczył z krzesła 209 Blagotvoritel'naya baza polnaya mashina, on vskochil so stula 209 Blagotvoritel'naya baza polnaya mashina, on vskochil so stula 209 آلة قاعدة الخيرية كاملة ، قفز من كرسيه 209 alat qaeidat alkhayriat kamilat , qafiz min kursiih 209 चैरिटी बेस फुल मशीन, वह अपनी कुर्सी से कूद गया 209 chairitee bes phul masheen, vah apanee kursee se kood gaya 209 ਚੈਰਿਟੀ ਅਧਾਰ ਪੂਰੀ ਮਸ਼ੀਨ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਕੁਰਸੀ ਤੋਂ ਛਾਲ ਮਾਰ ਗਿਆ 209 cairiṭī adhāra pūrī maśīna, uha āpaṇī kurasī tōṁ chāla māra gi'ā 209 দাতব্য বেস ফুল মেশিন, তিনি তার চেয়ার থেকে লাফিয়ে উঠলেন 209 দাতব্য বেস ফুল মেশিন, তিনি তার চেয়ার থেকে লাফিয়ে উঠলেন 209 209 チャリティー ベース  フル マシン 、   椅子 から 飛び降りました 209 チャリティー ベース  フル マシン 、 かれ  いす から とびおりました 209 charitī bēsu no furu mashin , kare wa isu kara tobiorimashita
    210 il a sauté de sa chaise 210 他从椅子上跳起来 210   210 他从椅子上跳起来 210 he jumped out of his chair 210 ele pulou da cadeira 210 saltó de su silla 210 er sprang von seinem Stuhl auf 210 wyskoczył z krzesła 210 on vskochil so stula 210 on vskochil so stula 210 قفز من كرسيه 210 qafaz min kursiih 210 वह अपनी कुर्सी से कूद गया 210 vah apanee kursee se kood gaya 210 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕੁਰਸੀ ਤੋਂ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 210 usanē āpaṇī kurasī tōṁ chāla māra ditī 210 তিনি তার চেয়ার থেকে লাফিয়ে উঠলেন 210 তিনি তার চেয়ার থেকে লাফিয়ে উঠলেন 210   210   椅子 から 飛び降りた 210 かれ  いす から とびおりた 210 kare wa isu kara tobiorita          
    211 Le soleil était déjà levé 211 太阳已经升起 211 211 The sun was already up 211 The sun was already up 211 O sol já estava alto 211 el sol ya estaba arriba 211 Die Sonne war schon aufgegangen 211 Słońce już wzeszło 211 Solntse uzhe vzoshlo 211 Solntse uzhe vzoshlo 211 كانت الشمس قد أشرقت بالفعل 211 kanat alshams qad 'ashraqat bialfiel 211 सूरज पहले से ही ऊपर था 211 sooraj pahale se hee oopar tha 211 ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹ ਚੁੱਕਾ ਸੀ 211 sūraja caṛha cukā sī 211 সূর্য ততক্ষণে উঠেছে 211 সূর্য ততক্ষণে উঠেছে 211 211 太陽  すでに 上がっていた 211 たいよう  すでに あがっていた 211 taiyō wa sudeni agatteita
    212 le soleil s'est levé 212 太阳已经升起 212   212 太阳已经升起 212 the sun has risen 212 o sol nasceu 212 el sol ha salido 212 die Sonne ist aufgegangen 212 słońce wzeszło 212 solntse vzoshlo 212 solntse vzoshlo 212 طلعت الشمس 212 talaeat alshams 212 सूरज उग आया है 212 sooraj ug aaya hai 212 ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਿਆ ਹੈ 212 sūraja caṛhi'ā hai 212 সূর্য উঠেছে 212 সূর্য উঠেছে 212   212 太陽  昇った 212 たいよう  のぼった 212 taiyō ga nobotta          
    213 (s'étaient levés) quand ils sont partis 213 (已经升起)当他们出发时 213 213 (had risen) when they set  off 213 (had risen) when they set off 213 (teve subido) quando partiram 213 (se había levantado) cuando partieron 213 (aufgestanden) als sie losfuhren 213 (wstał) kiedy wyruszyli 213 (podnyalis'), kogda oni otpravilis' 213 (podnyalis'), kogda oni otpravilis' 213 (قام) عندما انطلقوا 213 (qami) eindama antalaquu 213 (बढ़ गया था) जब वे रवाना हुए 213 (badh gaya tha) jab ve ravaana hue 213 (ਉੱਠਿਆ ਸੀ) ਜਦੋਂ ਉਹ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ 213 (uṭhi'ā sī) jadōṁ uha ravānā hō'ē 213 (উঠেছিল) যখন তারা যাত্রা করেছিল 213 (উঠেছিল) যখন তারা যাত্রা করেছিল 213 213 ( 起きていた ) 彼ら  出発 した とき 213 ( おきていた ) かれら  しゅっぱつ した とき 213 ( okiteita ) karera ga shuppatsu shita toki
    214 (s'est levé) quand ils sont partis 214 (已经升起)当他们出发时 214   214 (已经升起)当他们出发 214 (has risen) when they set off 214 (aumentou) quando eles partiram 214 (se ha levantado) cuando partieron 214 (ist aufgestanden), als sie sich auf den Weg machten 214 (wstał) kiedy wyruszają 214 (vstal), kogda oni otpravilis' 214 (vstal), kogda oni otpravilis' 214 (قام) عندما انطلقوا 214 (qami) eindama antalaquu 214 (बढ़ गया है) जब वे बंद हो जाते हैं 214 (badh gaya hai) jab ve band ho jaate hain 214 (ਉੱਠਿਆ ਹੈ) ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੰਦ ਹੋ ਗਏ 214 (uṭhi'ā hai) jadōṁ uha bada hō ga'ē 214 (উঠেছে) যখন তারা যাত্রা করল 214 (উঠেছে) যখন তারা যাত্রা করল 214   214 ( 上昇 した ) 彼ら  出発 した とき 214 ( じょうしょう した ) かれら  しゅっぱつ した とき 214 ( jōshō shita ) karera ga shuppatsu shita toki          
    215 (Et le soleil s'était déjà levé quand ils sont partis 215 (出发时太阳已经升起 215 215 (And the sun had already risen when they set off 215 (And the sun had already risen when they set off 215 (E o sol já havia nascido quando eles partiram 215 (Y ya había salido el sol cuando partieron 215 (Und die Sonne war schon aufgegangen, als sie losfuhren 215 (A słońce już wzeszło, kiedy wyruszyli) 215 (I solntse uzhe vzoshlo, kogda oni otpravilis' 215 (I solntse uzhe vzoshlo, kogda oni otpravilis' 215 (وكانت الشمس قد أشرقت حين غادرا 215 (wkanat alshams qad 'ashraqat hin ghadara 215 (और सूरज पहले ही उग चुका था जब वे ढल चुके थे 215 (aur sooraj pahale hee ug chuka tha jab ve dhal chuke the 215 (ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਚਲੇ ਗਏ ਤਾਂ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹ ਚੁੱਕਾ ਸੀ 215 (atē jadōṁ uha calē ga'ē tāṁ sūraja caṛha cukā sī 215 (এবং তারা যখন যাত্রা শুরু করেছিল তখন সূর্য ইতিমধ্যেই উঠেছে 215 (এবং তারা যখন যাত্রা শুরু করেছিল তখন সূর্য ইতিমধ্যেই উঠেছে 215 215 ( そして 彼ら  出発 した とき 、 太陽  すでに 昇っていた 215 ( そして かれら  しゅっぱつ した とき 、 たいよう  すでに のぼっていた 215 ( soshite karera ga shuppatsu shita toki , taiyō wa sudeni nobotteita
    216 (Et le soleil s'était déjà levé quand ils sont partis 216 (亦他们出发时太阳已经升起 216   216 (亦他们出发时太阳已经升起了 216 (And the sun had already risen when they set off 216 (E o sol já havia nascido quando eles partiram 216 (Y ya había salido el sol cuando partieron 216 (Und die Sonne war schon aufgegangen, als sie losfuhren 216 (A słońce już wzeszło, kiedy wyruszyli) 216 (I solntse uzhe vzoshlo, kogda oni otpravilis' 216 (I solntse uzhe vzoshlo, kogda oni otpravilis' 216 (وكانت الشمس قد أشرقت حين غادرا 216 (wkanat alshams qad 'ashraqat hin ghadara 216 (और सूरज पहले ही उग चुका था जब वे ढल चुके थे 216 (aur sooraj pahale hee ug chuka tha jab ve dhal chuke the 216 (ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਚਲੇ ਗਏ ਤਾਂ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹ ਚੁੱਕਾ ਸੀ 216 (atē jadōṁ uha calē ga'ē tāṁ sūraja caṛha cukā sī 216 (এবং তারা যখন যাত্রা শুরু করেছিল তখন সূর্য ইতিমধ্যেই উঠেছে 216 (এবং তারা যখন যাত্রা শুরু করেছিল তখন সূর্য ইতিমধ্যেই উঠেছে 216   216 ( そして 彼ら  出発 した とき 、 太陽  すでに 昇っていた 216 ( そして かれら  しゅっぱつ した とき 、 たいよう  すでに のぼっていた 216 ( soshite karera ga shuppatsu shita toki , taiyō wa sudeni nobotteita          
    217 Ils vivent dans les montagnes 217 他们住在山里 217 217 They live up in the mountains 217 They live up in the mountains 217 Eles vivem nas montanhas 217 Viven en las montañas 217 Sie leben oben in den Bergen 217 Mieszkają w górach 217 Oni zhivut v gorakh 217 Oni zhivut v gorakh 217 إنهم يعيشون في الجبال 217 'iinahum yaeishun fi aljibal 217 वे पहाड़ों में रहते हैं 217 ve pahaadon mein rahate hain 217 ਉਹ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 217 uha pahāṛāṁ vica rahidē hana 217 তারা পাহাড়ে বাস করে 217 তারা পাহাড়ে বাস করে 217 217 彼ら    住んでいます 217 かれら  やま  すんでいます 217 karera wa yama ni sundeimasu
    218 ils vivent dans les montagnes 218 他们住在山里 218   218 他们住在山里 218 they live in the mountains 218 eles vivem nas montanhas 218 ellos viven en las montañas 218 sie leben in den Bergen 218 mieszkają w górach 218 oni zhivut v gorakh 218 oni zhivut v gorakh 218 هم يعيشون في الجبال 218 hum yaeishun fi aljibal 218 वे पहाड़ों में रहते हैं 218 ve pahaadon mein rahate hain 218 ਉਹ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 218 uha pahāṛāṁ vica rahidē hana 218 তারা পাহাড়ে বাস করে 218 তারা পাহাড়ে বাস করে 218   218 彼ら    住んでいます 218 かれら  やま  すんでいます 218 karera wa yama ni sundeimasu          
    219 ils vivent dans la montagne 219 他们住在山里 219 219 they live in the mountains 219 they live in the mountains 219 they live in the mountains 219 eles vivem nas montanhas 219 sie leben in den Bergen 219 mieszkają w górach 219 они живут в горах 219 oni zhivut v gorakh 219 هم يعيشون في الجبال 219 hum yaeishun fi aljibal 219 वे पहाड़ों में रहते हैं 219 ve pahaadon mein rahate hain 219 ਉਹ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 219 Uha pahāṛāṁ vica rahidē hana 219 তারা পাহাড়ে বাস করে 219 Tārā pāhāṛē bāsa karē 219 219 彼ら    住んでいます 219 かれら  やま  すんでいます 219 karera wa yama ni sundeimasu
    220 ils vivent dans les montagnes 220 他们居住在山区 220   220 他们住在山区 220 they live in the mountains 220 they live in the mountains 220 eles vivem nas montanhas 220 sie leben in den Bergen 220 mieszkają w górach 220 они живут в горах 220 oni zhivut v gorakh 220 هم يعيشون في الجبال 220 hum yaeishun fi aljibal 220 वे पहाड़ों में रहते हैं 220 ve pahaadon mein rahate hain 220 ਉਹ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 220 uha pahāṛāṁ vica rahidē hana 220 তারা পাহাড়ে বাস করে 220 tārā pāhāṛē bāsa karē 220   220 彼ら    住んでいます 220 かれら  やま  すんでいます 220 karera wa yama ni sundeimasu          
    221  il n'a pas fallu longtemps pour monter la tente 221  没多久就搭好了帐篷 221   221  it didn’t take long to put the tent up 221  it didn’t take long to put the tent up 221  it didn’t take long to put the tent up 221  não demorou muito para montar a barraca 221  Es dauerte nicht lange, das Zelt aufzubauen 221  rozbicie namiotu nie trwało długo 221  палатку долго не ставил 221  palatku dolgo ne stavil 221  لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً لنصب الخيمة 221 lam yastaghriq al'amr wqtan twylaan linasb alkhayma 221  तंबू लगाने में देर नहीं लगी 221  tamboo lagaane mein der nahin lagee 221  ਤੰਬੂ ਲਗਾਉਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ 221  tabū lagā'uṇa vica dēra nahīṁ lagī 221  তাঁবু তুলতে বেশি সময় লাগেনি 221  tām̐bu tulatē bēśi samaẏa lāgēni 221   221 テント  張るのに それほど 時間  かかりませんでした 221 テント  はるのに それほど じかん  かかりませんでした 221 tento o harunoni sorehodo jikan wa kakarimasendeshita          
    222 La tente a été montée rapidement 222 没有就近搭帐篷 222   222 没多久就搭好了帐篷 222 The tent was set up soon 222 The tent was set up soon 222 A barraca foi montada logo 222 Das Zelt war schnell aufgebaut 222 Namiot został rozłożony wkrótce 222 Вскоре поставили палатку. 222 Vskore postavili palatku. 222 أقيمت الخيمة قريبا 222 'uqimat alkhaymat qariban 222 तम्बू जल्द ही स्थापित किया गया था 222 tamboo jald hee sthaapit kiya gaya tha 222 ਜਲਦੀ ਹੀ ਟੈਂਟ ਲਗਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 222 jaladī hī ṭaiṇṭa lagā ditā gi'ā 222 শিগগিরই তাঁবু বসানো হলো 222 śigagira'i tām̐bu basānō halō 222   222 テント  すぐ  設置 されました 222 テント  すぐ  せっち されました 222 tento wa sugu ni secchi saremashita          
    223 Il n'a pas fallu longtemps pour monter la tente. 223 没多久就搭好了帐篷。 223 223 It didn't take long to set up the tent. 223 It didn't take long to set up the tent. 223 It didn't take long to set up the tent. 223 Não demorou muito para montar a barraca. 223 Es dauerte nicht lange, das Zelt aufzubauen. 223 Rozstawienie namiotu nie trwało długo. 223 Установка палатки не заняла много времени. 223 Ustanovka palatki ne zanyala mnogo vremeni. 223 لم يستغرق نصب الخيمة وقتاً طويلاً. 223 lam yastaghriq nasb alkhaymat wqtaan twylaan. 223 तंबू लगाने में देर नहीं लगी। 223 tamboo lagaane mein der nahin lagee. 223 ਟੈਂਟ ਲਗਾਉਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ। 223 ṭaiṇṭa lagā'uṇa vica dēra nahīṁ lagī. 223 তাঁবু বসাতে সময় লাগেনি। 223 tām̐bu basātē samaẏa lāgēni. 223 223 テント  張るのに それほど 時間  かかりませんでした 。 223 テント  はるのに それほど じかん  かかりませんでした 。 223 tento o harunoni sorehodo jikan wa kakarimasendeshita .
    224 Il n'a pas fallu longtemps pour monter la tente. 224 没用多久知道搭完帐篷 224   224 没用多长时间知搭完帐篷了 224 It didn't take long to set up the tent. 224 It didn't take long to set up the tent. 224 Não demorou muito para montar a barraca. 224 Es dauerte nicht lange, das Zelt aufzubauen. 224 Rozstawienie namiotu nie trwało długo. 224 Установка палатки не заняла много времени. 224 Ustanovka palatki ne zanyala mnogo vremeni. 224 لم يستغرق نصب الخيمة وقتاً طويلاً. 224 lam yastaghriq nasb alkhaymat wqtaan twylaan. 224 तंबू लगाने में देर नहीं लगी। 224 tamboo lagaane mein der nahin lagee. 224 ਟੈਂਟ ਲਗਾਉਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ। 224 Ṭaiṇṭa lagā'uṇa vica dēra nahīṁ lagī. 224 তাঁবু বসাতে সময় লাগেনি। 224 Tām̐bu basātē samaẏa lāgēni. 224   224 テント  張るのに それほど 時間  かかりませんでした 。 224 テント  はるのに それほど じかん  かかりませんでした 。 224 tento o harunoni sorehodo jikan wa kakarimasendeshita .          
    225 J'ai épinglé l'avis sur le mur 225 我把通知钉在墙上 225   225 I pinned the notice up on the wall  225 I pinned the notice up on the wall 225 I pinned the notice up on the wall 225 Eu prendi o aviso na parede 225 Ich habe den Zettel an die Wand gepinnt 225 Przypiąłem ogłoszenie na ścianie 225 Я прикрепил объявление на стену 225 YA prikrepil ob"yavleniye na stenu 225 لقد قمت بتعليق الإشعار على الحائط 225 laqad qumt bitaeliq al'iishear ealaa alhayit 225 मैंने नोटिस को दीवार पर चिपका दिया 225 mainne notis ko deevaar par chipaka diya 225 ਮੈਂ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਕੰਧ 'ਤੇ ਚਿਪਕਾਇਆ 225 Maiṁ nōṭisa nū kadha'tē cipakā'i'ā 225 দেওয়ালে নোটিশ টান দিলাম 225 Dē'ōẏālē nōṭiśa ṭāna dilāma 225   225 通知    固定 しました 225 つうち  かべ  こてい しました 225 tsūchi o kabe ni kotei shimashita          
    226 J'épingle la notice au mur 226 我把通知钉在穿着 226   226 我把通知钉在墙上 226 I pin the notice to the wall 226 I pin the notice to the wall 226 Eu prendo o aviso na parede 226 Ich hefte den Zettel an die Wand 226 Przypinam ogłoszenie do ściany 226 Я прикрепляю уведомление к стене 226 YA prikreplyayu uvedomleniye k stene 226 أعلق الإشعار على الحائط 226 'uealiq al'iishear ealaa alhayit 226 मैं दीवार पर नोटिस पिन करता हूं 226 main deevaar par notis pin karata hoon 226 ਮੈਂ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਕੰਧ 'ਤੇ ਪਿੰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 226 maiṁ nōṭisa nū kadha'tē pina karadā hāṁ 226 আমি দেওয়ালে নোটিশ পিন 226 āmi dē'ōẏālē nōṭiśa pina 226   226 通知    固定 します 226 つうち  かべ  こてい します 226 tsūchi o kabe ni kotei shimasu          
    227 J'ai épinglé la notice au mur 227 我把通知钉在墙上 227   227 I pinned the notice to the wall 227 I pinned the notice to the wall 227 I pinned the notice to the wall 227 Eu prendi o aviso na parede 227 Ich habe den Zettel an die Wand gepinnt 227 Przypiąłem ogłoszenie do ściany 227 Я прикрепил объявление к стене 227 YA prikrepil ob"yavleniye k stene 227 لقد قمت بتعليق الإشعار على الحائط 227 laqad qumt bitaeliq al'iishear ealaa alhayit 227 मैंने दीवार पर नोटिस चिपका दिया 227 mainne deevaar par notis chipaka diya 227 ਮੈਂ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਕੰਧ 'ਤੇ ਲਗਾ ਦਿੱਤਾ 227 maiṁ nōṭisa nū kadha'tē lagā ditā 227 দেওয়ালে নোটিশ টানলাম 227 dē'ōẏālē nōṭiśa ṭānalāma 227   227 通知    固定 しました 227 つうち  かべ  こてい しました 227 tsūchi o kabe ni kotei shimashita          
    228 J'ai épinglé la notice au mur 228 我把通知确定在找了 228   228 我把知钉在墙上了 228 I pinned the notice to the wall 228 I pinned the notice to the wall 228 Eu prendi o aviso na parede 228 Ich habe den Zettel an die Wand gepinnt 228 Przypiąłem ogłoszenie do ściany 228 Я прикрепил объявление к стене 228 YA prikrepil ob"yavleniye k stene 228 لقد قمت بتعليق الإشعار على الحائط 228 laqad qumt bitaeliq al'iishear ealaa alhayit 228 मैंने दीवार पर नोटिस चिपका दिया 228 mainne deevaar par notis chipaka diya 228 ਮੈਂ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਕੰਧ 'ਤੇ ਲਗਾ ਦਿੱਤਾ 228 maiṁ nōṭisa nū kadha'tē lagā ditā 228 দেওয়ালে নোটিশ টানলাম 228 dē'ōẏālē nōṭiśa ṭānalāma 228   228 通知    固定 しました 228 つうち  かべ  こてい しました 228 tsūchi o kabe ni kotei shimashita          
    229 clou 229 钉钉 229   229 229 nail 229 nail 229 unha 229 Nagel 229 gwóźdź 229 ноготь 229 nogot' 229 مسمار 229 mismar 229 नाखून 229 naakhoon 229 ਮੇਖ 229 mēkha 229 পেরেক 229 pērēka 229   229 229 つめ 229 tsume          
    230 lumière 230 230   230 230 light 230 light 230 leve 230 hell 230 światło 230 светлый 230 svetlyy 230 خفيفة 230 khafifa 230 रोशनी 230 roshanee 230 ਰੋਸ਼ਨੀ 230 rōśanī 230 আলো 230 ālō 230   230 ライト 230 ライト 230 raito          
    231 Compléter 231 231   231 231 Complete 231 Complete 231 Completo 231 Vollständig 231 Kompletny 231 Полный 231 Polnyy 231 إكمال 231 'iikmal 231 पूर्ण 231 poorn 231 ਸੰਪੂਰਨ 231 sapūrana 231 সম্পূর্ণ 231 sampūrṇa 231   231 完了 231 かんりょう 231 kanryō          
    232  posez les cartes face visible (vers le haut) sur la table 232  将牌面朝上(朝上)放在桌子上 232 232  lay the cards face up ( facing upwards) on the table 232  lay the cards face up ( facing upwards) on the table 232  lay the cards face up ( facing upwards) on the table 232  coloque as cartas viradas para cima (viradas para cima) na mesa 232  Legen Sie die Karten offen (nach oben) auf den Tisch 232  połóż karty odkryte (do góry) na stole 232  положите карты лицевой стороной вверх (лицевой стороной вверх) на стол 232  polozhite karty litsevoy storonoy vverkh (litsevoy storonoy vverkh) na stol 232  ضع البطاقات ووجهها لأعلى (متجهة لأعلى) على الطاولة 232 dae albitaqat wawajahaha li'aelaa (mtajihat li'aelaa) ealaa altaawila 232  कार्डों को ऊपर की ओर (ऊपर की ओर मुख करके) मेज पर रखें 232  kaardon ko oopar kee or (oopar kee or mukh karake) mej par rakhen 232  ਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ (ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਕਰਕੇ) ਰੱਖੋ 232  kāraḍāṁ nū mēza'tē (upara vala mūha karakē) rakhō 232  টেবিলের উপর কার্ডগুলি মুখোমুখী (উপরের দিকে) রাখুন 232  ṭēbilēra upara kārḍaguli mukhōmukhī (uparēra dikē) rākhuna 232 232 カード      して (   向いて ) テーブル  置きます 232 カード  ひょう  うえ  して ( うえ  むいて ) テーブル  おきます 232 kādo o hyō o ue ni shite ( ue o muite ) tēburu ni okimasu
    233 Placez les cartes face visible (vers le haut) sur la table 233 将面牌朝上(朝上)撞到桌子上 233   233 将牌面朝上(朝上)放在桌子上 233 Place the cards face up (up) on the table 233 Place the cards face up (up) on the table 233 Coloque as cartas viradas para cima (para cima) na mesa 233 Legen Sie die Karten offen (oben) auf den Tisch 233 Umieść karty odkryte (do góry) na stole 233 Положите карты лицевой стороной вверх (вверх) на стол 233 Polozhite karty litsevoy storonoy vverkh (vverkh) na stol 233 ضع البطاقات مكشوفة (لأعلى) على الطاولة 233 dae albitaqat makshufa (li'aelaa) ealaa altaawila 233 कार्ड्स को टेबल पर फेस अप (ऊपर) रखें 233 kaards ko tebal par phes ap (oopar) rakhen 233 ਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਫੇਸ ਅੱਪ (ਉੱਪਰ) ਰੱਖੋ 233 kāraḍāṁ nū mēza'tē phēsa apa (upara) rakhō 233 কার্ডগুলিকে টেবিলের উপরে (উপরে) রাখুন 233 kārḍagulikē ṭēbilēra uparē (uparē) rākhuna 233   233 カード      して (   ) テーブル  置きます 233 カード  ひょう  うえ  して ( うえ  ) テーブル  おきます 233 kādo o hyō o ue ni shite ( ue ni ) tēburu ni okimasu          
    234 Poser les cartes face visible sur la table 234 将卡片正面朝上放在桌子上 234   234 Lay the cards face up on the table 234 Lay the cards face up on the table 234 Lay the cards face up on the table 234 Coloque as cartas viradas para cima na mesa 234 Legen Sie die Karten offen auf den Tisch 234 Połóż karty odkryte na stole 234 Положите карты лицом вверх на стол 234 Polozhite karty litsom vverkh na stol 234 ضع الأوراق ووجهها لأعلى على الطاولة 234 dae al'awraq wawajjhaha li'aelaa ealaa altaawila 234 कार्ड्स को टेबल पर ऊपर की ओर रखें 234 kaards ko tebal par oopar kee or rakhen 234 ਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਰੱਖੋ 234 kāraḍāṁ nū mēza'tē āhamō-sāhamaṇē rakhō 234 কার্ডগুলি টেবিলের উপর মুখ করে রাখুন 234 kārḍaguli ṭēbilēra upara mukha karē rākhuna 234   234 カード  表向き  テーブル  置きます 234 カード  おもてむき  テーブル  おきます 234 kādo o omotemuki ni tēburu ni okimasu          
    235 Poser les cartes face visible sur la table 235 把纸牌正面朝上摆在桌子上 235   235 把纸牌正面朝上摆在桌子上 235 Lay the cards face up on the table 235 Lay the cards face up on the table 235 Coloque as cartas viradas para cima na mesa 235 Legen Sie die Karten offen auf den Tisch 235 Połóż karty odkryte na stole 235 Положите карты лицом вверх на стол 235 Polozhite karty litsom vverkh na stol 235 ضع الأوراق ووجهها لأعلى على الطاولة 235 dae al'awraq wawajjhaha li'aelaa ealaa altaawila 235 कार्ड्स को टेबल पर ऊपर की ओर रखें 235 kaards ko tebal par oopar kee or rakhen 235 ਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਰੱਖੋ 235 kāraḍāṁ nū mēza'tē āhamō-sāhamaṇē rakhō 235 কার্ডগুলি টেবিলের উপর মুখ করে রাখুন 235 kārḍaguli ṭēbilēra upara mukha karē rākhuna 235   235 カード  表向き  テーブル  置きます 235 カード  おもてむき  テーブル  おきます 235 kādo o omotemuki ni tēburu ni okimasu          
    236 Tu es belle avec tes cheveux relevés 236 你留着头发看起来不错 236   236 You look nice with your hair up  236 You look nice with your hair up 236 You look nice with your hair up 236 Você fica bem com o cabelo preso 236 Du siehst gut aus mit deinen Haaren 236 Ładnie wyglądasz z upiętymi włosami 236 Ты хорошо выглядишь с поднятыми волосами 236 Ty khorosho vyglyadish' s podnyatymi volosami 236 تبدين جميلة وشعرك مرفوع 236 tabdin jamilatan washaerak marfue 236 आप अपने बालों के साथ अच्छे लगते हैं 236 aap apane baalon ke saath achchhe lagate hain 236 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਚੰਗੇ ਲੱਗਦੇ ਹੋ 236 tusīṁ āpaṇē vālāṁ nāla cagē lagadē hō 236 আপনার চুল আপ করে আপনাকে সুন্দর দেখাচ্ছে 236 āpanāra cula āpa karē āpanākē sundara dēkhācchē 236   236     向ける  見栄え  します 236 かみ  うえ  むける  みばえ  します 236 kami o ue ni mukeru to mibae ga shimasu          
    237 tu es belle avec tes cheveux 237 你留着长得不错 237   237 你留着头发看起来不 237 you look good with your hair 237 you look good with your hair 237 você fica bem com seu cabelo 237 du siehst gut aus mit deinen haaren 237 dobrze wyglądasz ze swoimi włosami 237 ты хорошо выглядишь с твоими волосами 237 ty khorosho vyglyadish' s tvoimi volosami 237 تبدين جميلة مع شعرك 237 tabdin jamilatan mae shaerik 237 आप अपने बालों के साथ अच्छे लगते हैं 237 aap apane baalon ke saath achchhe lagate hain 237 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਚੰਗੇ ਲੱਗਦੇ ਹੋ 237 tusīṁ āpaṇē vālāṁ nāla cagē lagadē hō 237 আপনি আপনার চুল সঙ্গে ভাল দেখায় 237 āpani āpanāra cula saṅgē bhāla dēkhāẏa 237   237 あなた  あなた    似合う 237 あなた  あなた  かみ  にあう 237 anata wa anata no kami ni niau          
    238 (disposés sur ou à l'arrière de votre tête) 238 (排列在头顶或后脑勺) 238   238 ( arranged on top of or at the back of your head) 238 ( arranged on top of or at the back of your head) 238 ( arranged on top of or at the back of your head) 238 (disposto em cima ou na parte de trás de sua cabeça) 238 (angeordnet auf oder am Hinterkopf) 238 (ułożone na czubku lub z tyłu głowy) 238 (располагается на макушке или на затылке) 238 (raspolagayetsya na makushke ili na zatylke) 238 (مرتبة على رأسك أو في مؤخرة رأسك) 238 (martibat ealaa rasik 'aw fi muakharat rasuka) 238 (आपके सिर के ऊपर या पीछे व्यवस्थित) 238 (aapake sir ke oopar ya peechhe vyavasthit) 238 (ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਜਾਂ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਵਿਵਸਥਿਤ) 238 (tuhāḍē sira dē upara jāṁ pichalē pāsē vivasathita) 238 (আপনার মাথার উপরে বা পিছনে সাজানো) 238 (āpanāra māthāra uparē bā pichanē sājānō) 238   238 (    または 後ろ  配置 ) 238 ( あたま  うえ または うしろ  はいち ) 238 ( atama no ue mataha ushiro ni haichi )          
    239 (disposés sur le dessus de la tête ou à l'arrière de la tête) 239 (排列在头顶或后脑勺) 239   239 (排列在头顶或后脑勺) 239 (arranged on top of head or back of head) 239 (arranged on top of head or back of head) 239 (dispostos no topo da cabeça ou atrás da cabeça) 239 (angeordnet auf dem Kopf oder Hinterkopf) 239 (ułożone na czubku głowy lub z tyłu głowy) 239 (расположены на макушке или затылке) 239 (raspolozheny na makushke ili zatylke) 239 (مرتبة على قمة الرأس أو مؤخرة الرأس) 239 (martibat ealaa qimat alraas 'aw muakharat alraasa) 239 (सिर के ऊपर या सिर के पीछे व्यवस्थित) 239 (sir ke oopar ya sir ke peechhe vyavasthit) 239 (ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਜਾਂ ਸਿਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਵਿਵਸਥਿਤ) 239 (sira dē upara jāṁ sira dē pichalē pāsē vivasathita) 239 (মাথার উপরে বা মাথার পিছনে সাজানো) 239 (māthāra uparē bā māthāra pichanē sājānō) 239   239 (    または 後ろ  配置 ) 239 ( あたま  うえ または うしろ  はいち ) 239 ( atama no ue mataha ushiro ni haichi )          
    240 Tu es belle avec tes cheveux relevés 240 你留着头发很好看 240 240 You look good with your hair up 240 You look good with your hair up 240 You look good with your hair up 240 Você fica bem com o cabelo preso 240 Du siehst gut aus mit hochgesteckten Haaren 240 Dobrze wyglądasz z upiętymi włosami 240 Ты хорошо выглядишь с поднятыми волосами 240 Ty khorosho vyglyadish' s podnyatymi volosami 240 تبدو جيدًا مع شعرك مرفوعًا 240 tabdu jydan mae shaerik mrfwean 240 आप अपने बालों के साथ अच्छे लगते हैं 240 aap apane baalon ke saath achchhe lagate hain 240 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਵਧੀਆ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 240 tusīṁ āpaṇē vālāṁ nāla vadhī'ā dikhā'ī didē hō 240 আপনি আপনার চুল আপ ভাল দেখায় 240 āpani āpanāra cula āpa bhāla dēkhāẏa 240 240 髪の毛  似合う 240 かみのけ  にあう 240 kaminoke ga niau
    241 Tu es belle avec tes cheveux relevés 241 你头发向上好看好看 241   241 你把头发向上梳很好看 241 You look good with your hair up 241 You look good with your hair up 241 Você fica bem com o cabelo preso 241 Du siehst gut aus mit hochgesteckten Haaren 241 Dobrze wyglądasz z upiętymi włosami 241 Ты хорошо выглядишь с поднятыми волосами 241 Ty khorosho vyglyadish' s podnyatymi volosami 241 تبدو جيدًا مع شعرك مرفوعًا 241 tabdu jydan mae shaerik mrfwean 241 आप अपने बालों के साथ अच्छे लगते हैं 241 aap apane baalon ke saath achchhe lagate hain 241 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਵਧੀਆ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 241 tusīṁ āpaṇē vālāṁ nāla vadhī'ā dikhā'ī didē hō 241 আপনি আপনার চুল আপ ভাল দেখায় 241 āpani āpanāra cula āpa bhāla dēkhāẏa 241   241 髪の毛  似合う 241 かみのけ  にあう 241 kaminoke ga niau          
    242 tu viens ! 242 你来吧! 242 242 up you come!  242 up you come! 242 up you come! 242 você vem! 242 hoch kommst du! 242 nadchodzisz! 242 вверх вы приходите! 242 vverkh vy prikhodite! 242 يصل تعال! 242 yasil taealu! 242 ऊपर तुम आओ! 242 oopar tum aao! 242 ਤੁਸੀਂ ਆਓ! 242 tusīṁ ā'ō! 242 তুমি আসো! 242 tumi āsō! 242 242 来て ! 242 きて ! 242 kite !
    243 Tu le fais! 243 你来吧! 243   243 你来吧! 243 You do it! 243 You do it! 243 Faz você! 243 Du tust es! 243 Ty to zrób! 243 Ты сделай это! 243 Ty sdelay eto! 243 أنت افعلها! 243 'ant afealha! 243 आप इसे करते हैं! 243 aap ise karate hain! 243 ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰੋ! 243 Tusīṁ iha karō! 243 তুমি এটা কর! 243 Tumi ēṭā kara! 243   243 あなた  それ  行う ! 243 あなた  それ  おこなう ! 243 anata wa sore o okonau !          
    244 (dit en soulevant un enfant) 244 (抱小孩时说) 244   244 ( said when lifting a child) 244 ( said when lifting a child) 244 ( said when lifting a child) 244 (disse ao levantar uma criança) 244 (sagte beim Heben eines Kindes) 244 (powiedziane podczas podnoszenia dziecka) 244 (сказал при подъеме ребенка) 244 (skazal pri pod"yeme rebenka) 244 (قال عند رفع الطفل) 244 (qal eind rafe altifli) 244 (बच्चे को उठाते समय कहा) 244 (bachche ko uthaate samay kaha) 244 (ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਵੇਲੇ ਕਿਹਾ) 244 (Bacē nū cukaṇa vēlē kihā) 244 (একটি শিশুকে তোলার সময় বলেছিলেন) 244 (Ēkaṭi śiśukē tōlāra samaẏa balēchilēna) 244   244 ( 子供  持ち上げる とき  言った ) 244 ( こども  もちあげる とき  いった ) 244 ( kodomo o mochiageru toki ni itta )          
    245 (dit en tenant un enfant) 245 (抱你时说) 245   245 (抱小孩时说) 245 (said while holding a child) 245 (said while holding a child) 245 (disse segurando uma criança) 245 (sagte während er ein Kind hielt) 245 (powiedziane trzymając dziecko) 245 (говорит, держа на руках ребенка) 245 (govorit, derzha na rukakh rebenka) 245 (قال وهو يحمل الطفل) 245 (qal wahu yahmil altifla) 245 (बच्चे को पकड़ते हुए कहा) 245 (bachche ko pakadate hue kaha) 245 (ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਫੜਦੇ ਹੋਏ ਕਿਹਾ) 245 (bacē nū phaṛadē hō'ē kihā) 245 (বাচ্চাকে জড়িয়ে ধরে বলল) 245 (bāccākē jaṛiẏē dharē balala) 245   245 ( 子供  抱きながら 言った ) 245 ( こども  いだきながら いった ) 245 ( kodomo o idakinagara itta )          
    246 Levez la tête haute ! 246 抬起头来! 246 246 Raise your head high! 246 Raise your head high! 246 Raise your head high! 246 Levante sua cabeça erguida! 246 Kopf hoch! 246 Podnieś głowę wysoko! 246 Поднимите голову высоко! 246 Podnimite golovu vysoko! 246 ارفع رأسك عاليا! 246 airfae rasak ealya! 246 अपना सिर ऊंचा करो! 246 apana sir ooncha karo! 246 ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਚੁੱਕੋ! 246 āpaṇā sira ucā cukō! 246 মাথা উঁচু কর! 246 māthā um̐cu kara! 246 246   高く 上げて ! 246 あたま  たかく あげて ! 246 atama o takaku agete !
    247 Levez la tête haute ! 247 举高髙唆! 247   247 举高髙唆! 247 Raise your head high! 247 Raise your head high! 247 Levante sua cabeça erguida! 247 Kopf hoch! 247 Podnieś głowę wysoko! 247 Поднимите голову высоко! 247 Podnimite golovu vysoko! 247 ارفع رأسك عاليا! 247 airfae rasak ealya! 247 अपना सिर ऊंचा करो! 247 apana sir ooncha karo! 247 ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਚੁੱਕੋ! 247 Āpaṇā sira ucā cukō! 247 মাথা উঁচু কর! 247 Māthā um̐cu kara! 247   247   高く 上げて ! 247 あたま  たかく あげて ! 247 atama o takaku agete !          
    248 à ou à un niveau supérieur 248 达到或更高的水平 248 248 to or at a higher level  248 to or at a higher level 248 to or at a higher level 248 para ou em um nível superior 248 zu oder auf einem höheren Niveau 248 do lub na wyższy poziom 248 до или на более высоком уровне 248 do ili na boleye vysokom urovne 248 إلى أو على مستوى أعلى 248 'iilaa 'aw ealaa mustawaa 'aelaa 248 करने के लिए या एक उच्च स्तर पर 248 karane ke lie ya ek uchch star par 248 ਤੱਕ ਜਾਂ ਉੱਚ ਪੱਧਰ 'ਤੇ 248 Taka jāṁ uca padhara'tē 248 বা উচ্চতর স্তরে 248 Bā uccatara starē 248 248 より 高い レベル  または より 高い レベル  248 より たかい レベル  または より たかい レベル  248 yori takai reberu e mataha yori takai reberu de
    249 au niveau ou au-dessus 249 达到或更高的水平 249   249 达到或更高的水平 249 at or higher level 249 at or higher level 249 em ou nível superior 249 auf oder höherem Niveau 249 na lub wyższym poziomie 249 на уровне или выше 249 na urovne ili vyshe 249 على مستوى أعلى أو أعلى 249 ealaa mustawaa 'aelaa 'aw 'aelaa 249 उच्च या उच्च स्तर पर 249 uchch ya uchch star par 249 ਜਾਂ ਉੱਚ ਪੱਧਰ 'ਤੇ 249 jāṁ uca padhara'tē 249 বা উচ্চতর স্তরে 249 bā uccatara starē 249   249 以上  レベル  249 いじょう  レベル  249 ijō no reberu de          
    250 À (ou à) un niveau supérieur ; augmenter ; augmenter 250 达到(或达到)更高的水平;增加;增加 250 250 To (or at) a higher level; to increase; to increase 250 To (or at) a higher level; to increase; to increase 250 To (or at) a higher level; to increase; to increase 250 Para (ou em) um nível superior; aumentar; aumentar 250 Auf (oder auf) ein höheres Niveau; sich steigern; steigern 250 Do (lub na) wyższy poziom; wzrost; wzrost 250 На (или на) более высокий уровень; увеличиваться; увеличиваться 250 Na (ili na) boleye vysokiy uroven'; uvelichivat'sya; uvelichivat'sya 250 إلى (أو على) مستوى أعلى ؛ لزيادة ؛ لزيادة 250 'iilaa ('aw ealaa) mustawan 'aelaa ; liziadat ; liziada 250 (या पर) एक उच्च स्तर; बढ़ाने के लिए; बढ़ाने के लिए 250 (ya par) ek uchch star; badhaane ke lie; badhaane ke lie 250 (ਜਾਂ) ਉੱਚੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ; ਵਧਾਉਣ ਲਈ; ਵਧਾਉਣ ਲਈ 250 (jāṁ) ucē padhara'tē; vadhā'uṇa la'ī; vadhā'uṇa la'ī 250 একটি উচ্চ স্তরে (বা এ) বৃদ্ধি; বৃদ্ধি 250 ēkaṭi ucca starē (bā ē) br̥d'dhi; br̥d'dhi 250 250 より 高い レベル  ( または  ); 増加 する ; 増加 する 250 より たかい レベル  ( または  ); ぞうか する ; ぞうか する 250 yori takai reberu ni ( mataha de ); zōka suru ; zōka suru
    251 À (ou à) un niveau supérieur ; augmenter ; augmenter 251 向(或在) 玩具; 向(或在) 玩具 251   251 向(或在)较高水;加大;增高 251 To (or at) a higher level; to increase; to increase 251 To (or at) a higher level; to increase; to increase 251 Para (ou em) um nível superior; aumentar; aumentar 251 Auf (oder auf) ein höheres Niveau; sich steigern; steigern 251 Do (lub na) wyższy poziom; wzrost; wzrost 251 На (или на) более высокий уровень; увеличиваться; увеличиваться 251 Na (ili na) boleye vysokiy uroven'; uvelichivat'sya; uvelichivat'sya 251 إلى (أو على) مستوى أعلى ؛ لزيادة ؛ لزيادة 251 'iilaa ('aw ealaa) mustawan 'aelaa ; liziadat ; liziada 251 (या पर) एक उच्च स्तर; बढ़ाने के लिए; बढ़ाने के लिए 251 (ya par) ek uchch star; badhaane ke lie; badhaane ke lie 251 (ਜਾਂ) ਉੱਚੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ; ਵਧਾਉਣ ਲਈ; ਵਧਾਉਣ ਲਈ 251 (jāṁ) ucē padhara'tē; vadhā'uṇa la'ī; vadhā'uṇa la'ī 251 একটি উচ্চ স্তরে (বা এ) বৃদ্ধি; বৃদ্ধি 251 ēkaṭi ucca starē (bā ē) br̥d'dhi; br̥d'dhi 251   251 より 高い レベル  ( または  ); 増加 する ; 増加 する 251 より たかい レベル  ( または  ); ぞうか する ; ぞうか する 251 yori takai reberu ni ( mataha de ); zōka suru ; zōka suru          
    252 Elle a monté le volume 252 她调高了音量 252   252 She turned the volume up 252 She turned the volume up 252 She turned the volume up 252 Ela aumentou o volume 252 Sie drehte die Lautstärke auf 252 Zwiększyła głośność 252 Она увеличила громкость 252 Ona uvelichila gromkost' 252 رفعت الصوت 252 rufieat alsawt 252 उसने आवाज़ बढ़ा दी 252 usane aavaaz badha dee 252 ਉਸਨੇ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾ ਦਿੱਤੀ 252 usanē āvāza vadhā ditī 252 সে ভলিউম আপ চালু 252 sē bhali'uma āpa cālu 252   252 彼女  音量  上げた 252 かのじょ  おんりょう  あげた 252 kanojo wa onryō o ageta          
    253 elle a monté le son 253 她调高了音量 253   253 她调高了音量 253 she turned up the volume 253 she turned up the volume 253 ela aumentou o volume 253 Sie drehte die Lautstärke auf 253 podkręciła głośność 253 она увеличила громкость 253 ona uvelichila gromkost' 253 رفعت الصوت 253 rufieat alsawt 253 उसने वॉल्यूम बढ़ा दिया 253 usane volyoom badha diya 253 ਉਸਨੇ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾ ਦਿੱਤੀ 253 usanē āvāza vadhā ditī 253 তিনি ভলিউম চালু 253 tini bhali'uma cālu 253   253 彼女  音量  上げた 253 かのじょ  おんりょう  あげた 253 kanojo wa onryō o ageta          
    254 elle a monté le son 254 她把音量调高 254   254 she turned the volume up 254 she turned the volume up 254 she turned the volume up 254 ela aumentou o volume 254 Sie drehte die Lautstärke auf 254 podkręciła głośność 254 она увеличила громкость 254 ona uvelichila gromkost' 254 رفعت الصوت 254 rufieat alsawt 254 उसने आवाज़ बढ़ा दी 254 usane aavaaz badha dee 254 ਉਸਨੇ ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾ ਦਿੱਤਾ 254 usanē vālī'ama vadhā ditā 254 সে ভলিউম আপ চালু 254 sē bhali'uma āpa cālu 254   254 彼女  音量  上げた 254 かのじょ  おんりょう  あげた 254 kanojo wa onryō o ageta          
    255 elle a monté le son 255 她把音量调大了 255   255 她把音量调大了 255 she turned the volume up 255 she turned the volume up 255 ela aumentou o volume 255 Sie drehte die Lautstärke auf 255 podkręciła głośność 255 она увеличила громкость 255 ona uvelichila gromkost' 255 رفعت الصوت 255 rufieat alsawt 255 उसने आवाज़ बढ़ा दी 255 usane aavaaz badha dee 255 ਉਸਨੇ ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾ ਦਿੱਤਾ 255 usanē vālī'ama vadhā ditā 255 সে ভলিউম আপ চালু 255 sē bhali'uma āpa cālu 255   255 彼女  音量  上げた 255 かのじょ  おんりょう  あげた 255 kanojo wa onryō o ageta          
    256 Les prix continuent d'augmenter (en hausse). 256 价格仍在上涨,上涨(上涨)。 256   256 Prices are still going, up ( rising). 256 Prices are still going, up ( rising). 256 Prices are still going, up ( rising). 256 Os preços ainda estão subindo, subindo (subindo). 256 Die Preise gehen immer noch, steigen (steigend). 256 Ceny wciąż rosną (rosną). 256 Цены все еще идут вверх (растут). 256 Tseny vse yeshche idut vverkh (rastut). 256 الأسعار لا تزال في ارتفاع (في الارتفاع). 256 al'asear la tazal fi airtifae (fi alairtifaei). 256 कीमतें अभी भी बढ़ रही हैं, ऊपर (बढ़ती)। 256 keematen abhee bhee badh rahee hain, oopar (badhatee). 256 ਕੀਮਤਾਂ ਅਜੇ ਵੀ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਉੱਪਰ (ਵਧ ਰਹੀਆਂ ਹਨ)। 256 kīmatāṁ ajē vī jā rahī'āṁ hana, upara (vadha rahī'āṁ hana). 256 দাম এখনও চলছে, উপরে (ক্রমবর্ধমান)। 256 dāma ēkhana'ō calachē, uparē (kramabardhamāna). 256   256 価格  まだ 上昇 ( 上昇 ) しています 。 256 かかく  まだ じょうしょう ( じょうしょう ) しています 。 256 kakaku wa mada jōshō ( jōshō ) shiteimasu .          
    257 Les prix continuent d'augmenter, d'augmenter (d'augmenter) 257 价格上涨,上涨(增加) 257   257 价格仍在上涨,上涨(上涨) 257 Prices are still rising, rising (rising) 257 Prices are still rising, rising (rising) 257 Os preços ainda estão subindo, subindo (subindo) 257 Die Preise steigen immer noch, steigen (steigen) 257 Ceny wciąż rosną, rosną (rosną) 257 Цены все еще растут, растут (растут) 257 Tseny vse yeshche rastut, rastut (rastut) 257 الأسعار لا تزال ترتفع ، ترتفع (ترتفع) 257 al'asear la tazal tartafie , tartafie (tartafieu) 257 कीमतें अभी भी बढ़ रही हैं, बढ़ रही हैं (बढ़ रही हैं) 257 keematen abhee bhee badh rahee hain, badh rahee hain (badh rahee hain) 257 ਕੀਮਤਾਂ ਅਜੇ ਵੀ ਵਧ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਵਧ ਰਹੀਆਂ ਹਨ (ਵਧ ਰਹੀਆਂ ਹਨ) 257 Kīmatāṁ ajē vī vadha rahī'āṁ hana, vadha rahī'āṁ hana (vadha rahī'āṁ hana) 257 দাম এখনও বাড়ছে, বাড়ছে (ক্রমবর্ধমান) 257 Dāma ēkhana'ō bāṛachē, bāṛachē (kramabardhamāna) 257   257 価格  まだ 上昇 している 、 上昇 している ( 上昇 している ) 257 かかく  まだ じょうしょう している 、 じょうしょう している ( じょうしょう してい ) 257 kakaku wa mada jōshō shiteiru , jōshō shiteiru ( jōshō shiteiru )          
258 Les prix augmentent encore 258 价格仍在上涨 258 258 Prices are still rising 258 Prices are still rising 258 Prices are still rising 258 Os preços ainda estão subindo 258 Die Preise steigen immer noch 258 Ceny wciąż rosną 258 Цены все еще растут 258 Tseny vse yeshche rastut 258 الأسعار لا تزال ترتفع 258 al'asear la tazal tartafie 258 कीमतें अभी भी बढ़ रही हैं 258 keematen abhee bhee badh rahee hain 258 ਕੀਮਤਾਂ ਅਜੇ ਵੀ ਵਧ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 258 kīmatāṁ ajē vī vadha rahī'āṁ hana 258 দাম এখনো বাড়ছে 258 dāma ēkhanō bāṛachē 258 258 価格  まだ 上昇 しています 258 かかく  まだ じょうしょう しています 258 kakaku wa mada jōshō shiteimasu
    259 Les prix augmentent encore 259 物价上涨 259   259 物价还在上涨 259 Prices are still rising 259 Prices are still rising 259 Os preços ainda estão subindo 259 Die Preise steigen immer noch 259 Ceny wciąż rosną 259 Цены все еще растут 259 Tseny vse yeshche rastut 259 الأسعار لا تزال ترتفع 259 al'asear la tazal tartafie 259 कीमतें अभी भी बढ़ रही हैं 259 keematen abhee bhee badh rahee hain 259 ਕੀਮਤਾਂ ਅਜੇ ਵੀ ਵਧ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 259 kīmatāṁ ajē vī vadha rahī'āṁ hana 259 দাম এখনো বাড়ছে 259 dāma ēkhanō bāṛachē 259   259 価格  まだ 上昇 しています 259 かかく  まだ じょうしょう しています 259 kakaku wa mada jōshō shiteimasu          
260 United menait 3-1. 260 曼联3-1领先。中场休息时 260 260 United were 3-1 up. At half time 260 United were 3-1 up. At half time 260 United were 3-1 up. At half time 260 O United vencia por 3 a 1. Ao intervalo 260 United führte zur Halbzeit mit 3:1 260 United przegrywało 3-1. W przerwie 260 «Юнайтед» вели 3:1. 260 «Yunayted» veli 3:1. 260 يونايتد كان متقدما 3-1 وفي الشوط الأول 260 yunaytid kan mutaqadiman 3-1 wafi alshawt al'awal 260 युनाइटेड 3-1 से ऊपर था। हाफ टाइम पर 260 yunaited 3-1 se oopar tha. haaph taim par 260 ਅੱਧੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਯੂਨਾਈਟਿਡ 3-1 ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਸੀ 260 adhē samēṁ taka yūnā'īṭiḍa 3-1 nāla agē sī 260 ইউনাইটেড ৩-১ এগিয়ে ছিল। হাফ টাইমে 260 i'unā'iṭēḍa 3-1 ēgiẏē chila. Hāpha ṭā'imē 260 260 ユナイテッド  3 - 1でした 。 ハーフタイム  260 ユナイテッド  3 - でした 。 ハーフタイム  260 yunaiteddo wa 3 - deshita . hāfutaimu de
    261 Manchester United mène 3-1. à la mi-temps 261 3-1 第一名。中场休息时 261   261 曼联3-1领先。 中场休息时 261 Manchester United lead 3-1. at halftime 261 Manchester United lead 3-1. at halftime 261 O Manchester United lidera por 3 a 1. no intervalo 261 Manchester United führt mit 3:1. zur Halbzeit 261 Manchester United prowadzi 3-1. w przerwie 261 «Манчестер Юнайтед» ведет со счетом 3:1. в перерыве 261 «Manchester Yunayted» vedet so schetom 3:1. v pereryve 261 مانشستر يونايتد يتقدم 3-1. بين الشوطين 261 manshistar yunaytid yataqadam 3-1. bayn alshawtayn 261 मैनचेस्टर यूनाइटेड ने 3-1 की बढ़त बना ली। हाफ़टाइम पर 261 mainachestar yoonaited ne 3-1 kee badhat bana lee. haafataim par 261 ਮੈਨਚੈਸਟਰ ਯੂਨਾਈਟਿਡ 3-1 ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਹੈ। ਅੱਧੇ ਸਮੇਂ 'ਤੇ 261 mainacaisaṭara yūnā'īṭiḍa 3-1 nāla agē hai. Adhē samēṁ'tē 261 ম্যানচেস্টার ইউনাইটেড ৩-১ এগিয়ে। হাফ টাইমে 261 myānacēsṭāra i'unā'iṭēḍa 3-1 ēgiẏē. Hāpha ṭā'imē 261   261 マンチェスター ・ ユナイテッド  3 - 1  リード 。 ハーフタイム  261 マンチェスター ・ ユナイテッド  3 - 1  リード 。 ハーフタイム  261 manchesutā yunaiteddo ga 3 - 1 de rīdo . hāfutaimu de          
    262 A la mi-temps, United mène 3-1 262 半场结束,曼联3-1领先 262   262 At halftime, United lead 3-1 262 At halftime, United lead 3-1 262 At halftime, United lead 3-1 262 Ao intervalo, o United vencia por 3-1 262 Zur Halbzeit führt United mit 3:1 262 W przerwie United prowadzi 3-1 262 В перерыве «Юнайтед» ведет 3:1. 262 V pereryve «Yunayted» vedet 3:1. 262 في الشوط الأول ، يونايتد يتقدم 3-1 262 fi alshawt al'awal , yunaytid yataqadam 3-1 262 हाफटाइम तक, यूनाइटेड ने 3-1 . की बढ़त बना ली 262 haaphataim tak, yoonaited ne 3-1 . kee badhat bana lee 262 ਅੱਧੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਯੂਨਾਈਟਿਡ 3-1 ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਸੀ 262 adhē samēṁ taka yūnā'īṭiḍa 3-1 nāla agē sī 262 হাফ টাইমে ইউনাইটেড এগিয়ে ৩-১ 262 hāpha ṭā'imē i'unā'iṭēḍa ēgiẏē 3-1 262   262 ハーフタイム  、 ユナイテッド  3 - 1  リード 262 ハーフタイム  、 ユナイテッド  3 - 1  リード 262 hāfutaimu de , yunaiteddo wa 3 - 1 o rīdo          
    263 A la mi-temps, United mène 3-1 263 半场结束时,联队以3:1领先 263   263 半场结束时,联队以 3:1领先 263 At halftime, United lead 3-1 263 At halftime, United lead 3-1 263 Ao intervalo, o United vencia por 3-1 263 Zur Halbzeit führt United mit 3:1 263 W przerwie United prowadzi 3-1 263 В перерыве «Юнайтед» ведет 3:1. 263 V pereryve «Yunayted» vedet 3:1. 263 في الشوط الأول ، يونايتد يتقدم 3-1 263 fi alshawt al'awal , yunaytid yataqadam 3-1 263 हाफटाइम तक, यूनाइटेड ने 3-1 . की बढ़त बना ली 263 haaphataim tak, yoonaited ne 3-1 . kee badhat bana lee 263 ਅੱਧੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਯੂਨਾਈਟਿਡ 3-1 ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਸੀ 263 adhē samēṁ taka yūnā'īṭiḍa 3-1 nāla agē sī 263 হাফ টাইমে ইউনাইটেড এগিয়ে ৩-১ 263 hāpha ṭā'imē i'unā'iṭēḍa ēgiẏē 3-1 263   263 ハーフタイム  、 ユナイテッド  3 - 1  リード 263 ハーフタイム  、 ユナイテッド  3 - 1  リード 263 hāfutaimu de , yunaiteddo wa 3 - 1 o rīdo          
    264 antiquité 264 264   264 264 antiquity 264 antiquity 264 antiguidade 264 Antike 264 antyk 264 древность 264 drevnost' 264 العصور القديمة 264 aleusur alqadima 264 प्राचीन काल 264 praacheen kaal 264 ਪੁਰਾਤਨਤਾ 264 purātanatā 264 প্রাচীনত্ব 264 prācīnatba 264   264 古代 264 こだい 264 kodai          
    265 Pékin 265 265   265 265 Beijing 265 Beijing 265 Pequim 265 Peking 265 Pekin 265 Пекин 265 Pekin 265 بكين 265 bikin 265 बीजिंग 265 beejing 265 ਬੀਜਿੰਗ 265 bījiga 265 বেইজিং 265 bē'ijiṁ 265   265 北京 265 ぺきん 265 pekin          
    266 piquer 266 266   266 266 prick 266 prick 266 picada 266 piksen 266 ukłucie 266 уколоть 266 ukolot' 266 وخز 266 wakhaz 266 चुभन 266 chubhan 266 ਚੁਭਣਾ 266 cubhaṇā 266 কাঁটা 266 kām̐ṭā 266   266 刺します 266 さします 266 sashimasu          
    267 Dongsuk 267 东束 267   267 267 Dongsuk 267 Dongsuk 267 Dongsuk 267 Dongsuk 267 Dongsuk 267 Донсук 267 Donsuk 267 دونجسوك 267 dunjisuk 267 डोंगसुको 267 dongasuko 267 ਡੋਂਗਸੁਕ 267 ḍōṅgasuka 267 ডংসুক 267 ḍansuka 267   267    267 きょう ひがし すず 267 kyō higashi suzu          
    268 Gao 268 268   268 268 Gao 268 Gao 268 Gao 268 Gao 268 Gao 268 Гао 268 Gao 268 جاو 268 jaw 268 गाओ 268 gao 268 ਗਾਓ 268 gā'ō 268 গাও 268 gā'ō 268   268 ガオ 268 がお 268 gao          
    269 le vent se lève (il souffle plus fort) 269 起风了(吹得更猛了) 269   269 the wind is getting up ( blowing more strongly) 269 the wind is getting up ( blowing more strongly) 269 the wind is getting up ( blowing more strongly) 269 o vento está se levantando (soprando mais forte) 269 der Wind kommt auf (bläst stärker) 269 wiatr się wzmaga ( wieje mocniej) 269 ветер поднимается (дует сильнее) 269 veter podnimayetsya (duyet sil'neye) 269 الريح تستيقظ (تهب بقوة أكبر) 269 alriyh tastayqiz (tahib biquat 'akbaru) 269 हवा उठ रही है (अधिक जोर से बह रही है) 269 hava uth rahee hai (adhik jor se bah rahee hai) 269 ਹਵਾ ਵੱਧ ਰਹੀ ਹੈ (ਜ਼ਿਆਦਾ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਵਗ ਰਹੀ ਹੈ) 269 havā vadha rahī hai (zi'ādā zōra nāla vaga rahī hai) 269 বাতাস উঠছে (আরো জোরে বইছে) 269 bātāsa uṭhachē (ārō jōrē ba'ichē) 269   269   上がっている ( もっと 強く 吹いている ) 269 かぜ  あがっている ( もっと つよく ふいている ) 269 kaze ga agatteiru ( motto tsuyoku fuiteiru )          
    270 Le vent souffle (il souffle plus fort) 270 起风了(吹得更猛了) 270   270 起风了(吹得更猛了) 270 The wind is blowing (it's blowing harder) 270 The wind is blowing (it's blowing harder) 270 O vento está soprando (está soprando mais forte) 270 Der Wind weht (er weht stärker) 270 Wiatr wieje (wieje mocniej) 270 Ветер дует (дует сильнее) 270 Veter duyet (duyet sil'neye) 270 الرياح تهب (تهب بقوة أكبر) 270 alriyah tahab (tahub biquat 'akbaru) 270 हवा चल रही है (यह कठिन बह रही है) 270 hava chal rahee hai (yah kathin bah rahee hai) 270 ਹਵਾ ਵਗ ਰਹੀ ਹੈ (ਇਹ ਔਖਾ ਵਗ ਰਿਹਾ ਹੈ) 270 havā vaga rahī hai (iha aukhā vaga rihā hai) 270 বাতাস বইছে (এটি আরও জোরে বইছে) 270 bātāsa ba'ichē (ēṭi āra'ō jōrē ba'ichē) 270   270   吹いています ( 強く 吹いています ) 270 かぜ  ふいています ( つよく ふいています ) 270 kaze ga fuiteimasu ( tsuyoku fuiteimasu )          
271 Le vent devient plus fort 271 风越来越大 271 271 The wind is getting stronger 271 The wind is getting stronger 271 The wind is getting stronger 271 O vento está ficando mais forte 271 Der Wind wird stärker 271 Wiatr jest coraz silniejszy 271 Ветер становится сильнее 271 Veter stanovitsya sil'neye 271 الرياح تزداد قوة 271 alriyah tazdad quatan 271 हवा तेज हो रही है 271 hava tej ho rahee hai 271 ਹਵਾ ਤੇਜ਼ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ 271 havā tēza hō rahī hai 271 বাতাস আরো জোরালো হচ্ছে 271 bātāsa ārō jōrālō hacchē 271 271   強く なっている 271 かぜ  つよく なっている 271 kaze ga tsuyoku natteiru
    272 Le vent devient plus fort 272 风大起来了 272   272 风渐渐大起来了 272 The wind is getting stronger 272 The wind is getting stronger 272 O vento está ficando mais forte 272 Der Wind wird stärker 272 Wiatr jest coraz silniejszy 272 Ветер становится сильнее 272 Veter stanovitsya sil'neye 272 الرياح تزداد قوة 272 alriyah tazdad quatan 272 हवा तेज हो रही है 272 hava tej ho rahee hai 272 ਹਵਾ ਤੇਜ਼ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ 272 havā tēza hō rahī hai 272 বাতাস আরো জোরালো হচ্ছে 272 bātāsa ārō jōrālō hacchē 272   272   強く なっている 272 かぜ  つよく なっている 272 kaze ga tsuyoku natteiru          
273 Les ventes sont bien supérieures à celles de l'an dernier. 273 销量比去年好很多。 273 273 Sales are well up on last year. 273 Sales are well up on last year. 273 Sales are well up on last year. 273 As vendas estão bem acima do ano passado. 273 Der Umsatz liegt gut über dem Vorjahr. 273 Sprzedaż w zeszłym roku znacznie wzrosła. 273 Продажи значительно выросли по сравнению с прошлым годом. 273 Prodazhi znachitel'no vyrosli po sravneniyu s proshlym godom. 273 ارتفعت المبيعات بشكل جيد عن العام الماضي. 273 airtafaeat almabieat bishakl jayid ean aleam almadi. 273 पिछले साल की तुलना में बिक्री अच्छी है। 273 pichhale saal kee tulana mein bikree achchhee hai. 273 ਵਿਕਰੀ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਚੰਗੀ ਹੈ. 273 vikarī pichalē sāla dē mukābalē cagī hai. 273 গত বছরের তুলনায় বিক্রি ভালো। 273 gata bacharēra tulanāẏa bikri bhālō. 273 273 昨年  売上高  順調  伸びています 。 273 さくねん  うりあげだか  じゅんちょう  のびています 。 273 sakunen no uriagedaka wa junchō ni nobiteimasu .
    274 Les ventes sont meilleures que l'an dernier 274 比去年好 274   274 销量比去年好 274 Sales are better than last year 274 Sales are better than last year 274 As vendas são melhores do que no ano passado 274 Die Verkaufszahlen sind besser als im letzten Jahr 274 Sprzedaż lepsza niż w zeszłym roku 274 Продажи лучше, чем в прошлом году 274 Prodazhi luchshe, chem v proshlom godu 274 المبيعات أفضل من العام الماضي 274 almabieat 'afdal min aleam almadi 274 पिछले साल से बेहतर हुई बिक्री 274 pichhale saal se behatar huee bikree 274 ਵਿਕਰੀ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਹੈ 274 Vikarī pichalē sāla nālōṁ bihatara hai 274 গত বছরের তুলনায় বিক্রি ভালো 274 Gata bacharēra tulanāẏa bikri bhālō 274   274 昨年 より 売上高  好調 274 さくねん より うりあげだか  こうちょう 274 sakunen yori uriagedaka ga kōchō          
275 Les ventes ont augmenté de manière significative par rapport à l'année sainte 275 销售额较圣年显着增加 275 275 Sales increased significantly compared to the Holy Year 275 Sales increased significantly compared to the Holy Year 275 Sales increased significantly compared to the Holy Year 275 As vendas aumentaram significativamente em comparação com o Ano Santo 275 Der Umsatz stieg im Vergleich zum Heiligen Jahr deutlich an 275 Sprzedaż znacznie wzrosła w porównaniu do Roku Świętego 275 Продажи значительно выросли по сравнению со Святым годом 275 Prodazhi znachitel'no vyrosli po sravneniyu so Svyatym godom 275 زادت المبيعات بشكل ملحوظ مقارنة بالسنة المقدسة 275 zadat almabieat bishakl malhuz muqaranatan bialsunat almuqadasa 275 पवित्र वर्ष की तुलना में बिक्री में काफी वृद्धि हुई 275 pavitr varsh kee tulana mein bikree mein kaaphee vrddhi huee 275 ਪਵਿੱਤਰ ਸਾਲ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਕਰੀ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਵਾਧਾ ਹੋਇਆ ਹੈ 275 pavitara sāla dē mukābalē vikarī vica kāfī vādhā hō'i'ā hai 275 পবিত্র বছরের তুলনায় বিক্রি উল্লেখযোগ্যভাবে বেড়েছে 275 pabitra bacharēra tulanāẏa bikri ullēkhayōgyabhābē bēṛēchē 275 275 聖年  比べて 売上  大幅  増加 しました 275 きよしねん  くらべて うりあげ  おうはば  ぞうか しました 275 kiyoshinen ni kurabete uriage ga ōhaba ni zōka shimashita
    276 Les ventes ont augmenté de manière significative par rapport à l'année sainte 276 比圣年夫增加幅度 276   276 销量比圣年夫幅增加 276 Sales increased significantly compared to the Holy Year 276 Sales increased significantly compared to the Holy Year 276 As vendas aumentaram significativamente em comparação com o Ano Santo 276 Der Umsatz stieg im Vergleich zum Heiligen Jahr deutlich an 276 Sprzedaż znacznie wzrosła w porównaniu do Roku Świętego 276 Продажи значительно выросли по сравнению со Святым годом 276 Prodazhi znachitel'no vyrosli po sravneniyu so Svyatym godom 276 زادت المبيعات بشكل ملحوظ مقارنة بالسنة المقدسة 276 zadat almabieat bishakl malhuz muqaranatan bialsunat almuqadasa 276 पवित्र वर्ष की तुलना में बिक्री में काफी वृद्धि हुई 276 pavitr varsh kee tulana mein bikree mein kaaphee vrddhi huee 276 ਪਵਿੱਤਰ ਸਾਲ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਕਰੀ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਵਾਧਾ ਹੋਇਆ ਹੈ 276 pavitara sāla dē mukābalē vikarī vica kāfī vādhā hō'i'ā hai 276 পবিত্র বছরের তুলনায় বিক্রি উল্লেখযোগ্যভাবে বেড়েছে 276 pabitra bacharēra tulanāẏa bikri ullēkhayōgyabhābē bēṛēchē 276   276 聖年  比べて 売上  大幅  増加 しました 276 きよしねん  くらべて うりあげ  おうはば  ぞうか しました 276 kiyoshinen ni kurabete uriage ga ōhaba ni zōka shimashita          
277 Augmentation significative des ventes par rapport à l'année dernière 277 与去年相比销售额大幅增长 277 277 Significant increase in sales compared to last year 277 Significant increase in sales compared to last year 277 Significant increase in sales compared to last year 277 Aumento significativo nas vendas em relação ao ano passado 277 Deutliche Umsatzsteigerung im Vergleich zum Vorjahr 277 Znaczący wzrost sprzedaży w porównaniu do ubiegłego roku 277 Значительный рост продаж по сравнению с прошлым годом 277 Znachitel'nyy rost prodazh po sravneniyu s proshlym godom 277 زيادة كبيرة في المبيعات مقارنة بالعام الماضي 277 ziadat kabirat fi almabieat muqaranatan bialeam almadi 277 पिछले साल की तुलना में बिक्री में उल्लेखनीय वृद्धि 277 pichhale saal kee tulana mein bikree mein ullekhaneey vrddhi 277 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਕਰੀ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵਾਧਾ 277 pichalē sāla dē mukābalē vikarī vica mahatavapūrana vādhā 277 গত বছরের তুলনায় বিক্রি উল্লেখযোগ্য বৃদ্ধি 277 gata bacharēra tulanāẏa bikri ullēkhayōgya br̥d'dhi 277 277 昨年  比べて 大幅な 売上増 277 さくねん  くらべて おうはばな うりあげぞう 277 sakunen ni kurabete ōhabana uriagezō
    278 Augmentation significative des ventes par rapport à l'année dernière 278 估计比去年增加 278   278 销量比幅增加 278 Significant increase in sales compared to last year 278 Significant increase in sales compared to last year 278 Aumento significativo nas vendas em relação ao ano passado 278 Deutliche Umsatzsteigerung im Vergleich zum Vorjahr 278 Znaczący wzrost sprzedaży w porównaniu do ubiegłego roku 278 Значительный рост продаж по сравнению с прошлым годом 278 Znachitel'nyy rost prodazh po sravneniyu s proshlym godom 278 زيادة كبيرة في المبيعات مقارنة بالعام الماضي 278 ziadat kabirat fi almabieat muqaranatan bialeam almadi 278 पिछले साल की तुलना में बिक्री में उल्लेखनीय वृद्धि 278 pichhale saal kee tulana mein bikree mein ullekhaneey vrddhi 278 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਕਰੀ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵਾਧਾ 278 pichalē sāla dē mukābalē vikarī vica mahatavapūrana vādhā 278 গত বছরের তুলনায় বিক্রি উল্লেখযোগ্য বৃদ্ধি 278 gata bacharēra tulanāẏa bikri ullēkhayōgya br̥d'dhi 278   278 昨年  比べて 大幅な 売上増 278 さくねん  くらべて おうはばな うりあげぞう 278 sakunen ni kurabete ōhabana uriagezō          
    279 Grand 279 279   279 279 Big 279 Big 279 Grande 279 Groß 279 Duża 279 Большой 279 Bol'shoy 279 كبير 279 kabir 279 बड़ा 279 bada 279 ਵੱਡਾ 279 vaḍā 279 বিশাল 279 biśāla 279   279 大きい 279 おうきい 279 ōkī          
    280 St. 280 280   280 280 St. 280 St. 280 St. 280 St. 280 św. 280 св. 280 sv. 280 شارع. 280 sharieu. 280 अनुसूचित जनजाति। 280 anusoochit janajaati. 280 ਸ੍ਟ੍ਰੀਟ. 280 sṭrīṭa. 280 সেন্ট 280 sēnṭa 280   280 聖 。 280 きよし 。 280 kiyoshi .          
    281 de 281 281   281 281 of 281 of 281 de 281 von 281 z 281 из 281 iz 281 من 281 man 281 का 281 ka 281 ਦੇ 281 281 এর 281 ēra 281   281 281 281 no          
    282  à l'endroit où se trouve qn/qch 282  到某人/某事所在的地方 282   282  to the place where sb/sth is 282  to the place where sb/sth is 282  to the place where sb/sth is 282  para o lugar onde sb/sth está 282  dorthin, wo sich jdr/etw befindet 282  do miejsca, w którym ktoś się znajduje 282  к тому месту, где есть что-то/что-то 282  k tomu mestu, gde yest' chto-to/chto-to 282  إلى المكان الذي يوجد فيه sb / sth 282 'iilaa almakan aladhi yujad fih sb / sth 282  उस स्थान पर जहां sb/sth है 282  us sthaan par jahaan sb/sth hai 282  ਉਸ ਥਾਂ 'ਤੇ ਜਿੱਥੇ sb/sth ਹੈ 282  usa thāṁ'tē jithē sb/sth hai 282  যেখানে sb/sth আছে সেখানে 282  yēkhānē sb/sth āchē sēkhānē 282   282 sb / sth  ある 場所  282 sb / sth  ある ばしょ  282 sb / sth ga aru basho e          
    283 là où se trouve quelqu'un/quelque chose 283 到某事/某事在的地方 283   283 到某人/某事所在的地方 283 to where someone/something is 283 to where someone/something is 283 para onde alguém/algo está 283 wo jemand/etwas ist 283 gdzie ktoś/coś jest 283 туда, где кто-то/что-то 283 tuda, gde kto-to/chto-to 283 إلى حيث يوجد شخص ما / شيء ما 283 'iilaa hayth yujad shakhs ma / shay' ma 283 जहां कोई / कुछ है 283 jahaan koee / kuchh hai 283 ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ/ਕੁਝ ਹੈ 283 jithē kō'ī/kujha hai 283 যেখানে কেউ/কিছু আছে 283 yēkhānē kē'u/kichu āchē 283   283   /    ある ところ  283 だれ  / なに   ある ところ  283 dare ka / nani ka ga aru tokoro e          
284 en direction de (quelqu'un ou quelque chose); en direction de 284 朝着(某人或某物)的方向;在...方向 284 284 in the direction of (someone or something); in the direction of 284 in the direction of (someone or something); in the direction of 284 in the direction of (someone or something); in the direction of 284 na direção de (alguém ou alguma coisa); na direção de 284 in die Richtung von (jemand oder etwas); in die Richtung von 284 w kierunku (kogoś lub czegoś); w kierunku 284 в направлении (кого-либо, чего-либо); в направлении 284 v napravlenii (kogo-libo, chego-libo); v napravlenii 284 في اتجاه (شخص ما أو شيء ما) ؛ في اتجاه 284 fi atijah (shakhs ma 'aw shay' ma) ; fi aitijah 284 (किसी या कुछ) की दिशा में; की दिशा में 284 (kisee ya kuchh) kee disha mein; kee disha mein 284 (ਕਿਸੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼) ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ; ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ 284 (kisē jāṁ kisē cīza) dī diśā vica; dī diśā vica 284 (কেউ বা কিছু) এর দিকে; এর দিকে 284 (kē'u bā kichu) ēra dikē; ēra dikē 284 284 (   または   )  方向  ;  方向  284 ( だれ  または なに  )  ほうこう  ;  ほうこう  284 ( dare ka mataha nani ka ) no hōkō ni ; no hōkō ni
    285 en direction de (quelqu'un ou quelque chose); en direction de 285 朝(向或某物)的方向; 285   285 朝(某人或某物)的方向;向的地方 285 in the direction of (someone or something); in the direction of 285 in the direction of (someone or something); in the direction of 285 na direção de (alguém ou alguma coisa); na direção de 285 in die Richtung von (jemand oder etwas); in die Richtung von 285 w kierunku (kogoś lub czegoś); w kierunku 285 в направлении (кого-либо, чего-либо); в направлении 285 v napravlenii (kogo-libo, chego-libo); v napravlenii 285 في اتجاه (شخص ما أو شيء ما) ؛ في اتجاه 285 fi atijah (shakhs ma 'aw shay' ma) ; fi aitijah 285 (किसी या कुछ) की दिशा में; की दिशा में 285 (kisee ya kuchh) kee disha mein; kee disha mein 285 (ਕਿਸੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼) ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ; ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ 285 (kisē jāṁ kisē cīza) dī diśā vica; dī diśā vica 285 (কেউ বা কিছু) এর দিকে; এর দিকে 285 (kē'u bā kichu) ēra dikē; ēra dikē 285   285 (   または   )  方向  ;  方向  285 ( だれ  または なに  )  ほうこう  ;  ほうこう  285 ( dare ka mataha nani ka ) no hōkō ni ; no hōkō ni          
    286 Une voiture est arrivée et il est monté. 286 一辆车开过来,他上了车。 286   286 A car drove up and he got in.  286 A car drove up and he got in. 286 A car drove up and he got in. 286 Um carro chegou e ele entrou. 286 Ein Auto fuhr vor und er stieg ein. 286 Podjechał samochód i wsiadł. 286 Подъехала машина, и он сел. 286 Pod"yekhala mashina, i on sel. 286 صعدت سيارة فركبها. 286 saeadat sayaarat farkabiha. 286 एक कार आई और वह अंदर आ गया। 286 ek kaar aaee aur vah andar aa gaya. 286 ਇੱਕ ਕਾਰ ਆਈ ਅਤੇ ਉਹ ਅੰਦਰ ਆ ਗਿਆ। 286 ika kāra ā'ī atē uha adara ā gi'ā. 286 একটা গাড়ি এসে ঢুকল। 286 ēkaṭā gāṛi ēsē ḍhukala. 286   286   運転 して   乗り込んだ 。 286 くるま  うんてん して かれ  のりこんだ 。 286 kuruma ga unten shite kare wa norikonda .          
    287 Une voiture est passée et il est monté dans la voiture 287 一辆车过来,他开车 287   287 一辆车开过来,他上了车 287 A car came by and he got in the car 287 A car came by and he got in the car 287 Um carro passou e ele entrou no carro 287 Ein Auto kam vorbei und er stieg ein 287 Przejechał samochód i wsiadł do samochodu 287 Подъехала машина, и он сел в машину 287 Pod"yekhala mashina, i on sel v mashinu 287 مرت سيارة وركب السيارة 287 marat sayaarat warakab alsayaara 287 एक कार आई और वह कार में सवार हो गया 287 ek kaar aaee aur vah kaar mein savaar ho gaya 287 ਇਕ ਕਾਰ ਆਈ ਅਤੇ ਉਹ ਕਾਰ ਵਿਚ ਬੈਠ ਗਿਆ 287 Ika kāra ā'ī atē uha kāra vica baiṭha gi'ā 287 একটা গাড়ি এসে গাড়িতে উঠল 287 Ēkaṭā gāṛi ēsē gāṛitē uṭhala 287   287   来て 、     乗りました 287 くるま  きて 、 かれ  くるま  のりました 287 kuruma ga kite , kare wa kuruma ni norimashita          
288 Une voiture est passée et il est monté dans la voiture. 288 一辆车经过,他上了车。 288 288 A car came by and he got in the car 288 A car came by and he got in the car. 288 A car came by and he got in the car. 288 Um carro passou e ele entrou no carro. 288 Ein Auto kam vorbei und er stieg ein. 288 Przejechał samochód i wsiadł do samochodu. 288 Подъехала машина, и он сел в машину. 288 Pod"yekhala mashina, i on sel v mashinu. 288 مرت سيارة وركب السيارة. 288 marat sayaarat warakb alsayaarati. 288 एक कार आई और वह कार में सवार हो गया। 288 ek kaar aaee aur vah kaar mein savaar ho gaya. 288 ਇਕ ਕਾਰ ਆਈ ਅਤੇ ਉਹ ਕਾਰ ਵਿਚ ਬੈਠ ਗਿਆ। 288 ika kāra ā'ī atē uha kāra vica baiṭha gi'ā. 288 একটা গাড়ি এসে গাড়িতে উঠল। 288 ēkaṭā gāṛi ēsē gāṛitē uṭhala. 288 288   やって来て 、     乗りました 。 288 くるま  やってきて 、 かれ  くるま  のりました 。 288 kuruma ga yattekite , kare wa kuruma ni norimashita .
    289 Une voiture est passée et il est monté dans la voiture 289 那辆车开,他就开 289   289 辆汽车开过来,他就上了车 289 A car came by and he got in the car 289 A car came by and he got in the car 289 Um carro passou e ele entrou no carro 289 Ein Auto kam vorbei und er stieg ein 289 Przejechał samochód i wsiadł do samochodu 289 Подъехала машина, и он сел в машину 289 Pod"yekhala mashina, i on sel v mashinu 289 مرت سيارة وركب السيارة 289 marat sayaarat warakab alsayaara 289 एक कार आई और वह कार में सवार हो गया 289 ek kaar aaee aur vah kaar mein savaar ho gaya 289 ਇਕ ਕਾਰ ਆਈ ਅਤੇ ਉਹ ਕਾਰ ਵਿਚ ਬੈਠ ਗਿਆ 289 Ika kāra ā'ī atē uha kāra vica baiṭha gi'ā 289 একটা গাড়ি এসে গাড়িতে উঠল 289 Ēkaṭā gāṛi ēsē gāṛitē uṭhala 289   289   来て 、     乗りました 289 くるま  きて 、 かれ  くるま  のりました 289 kuruma ga kite , kare wa kuruma ni norimashita          
290 elle alla droit à la porte et frappa fort. 290 她径直走到门口,大声敲门。 290 290 she went straight up to the door and knocked loudly. 290 she went straight up to the door and knocked loudly. 290 she went straight up to the door and knocked loudly. 290 ela foi direto até a porta e bateu com força. 290 Sie ging direkt zur Tür und klopfte laut. 290 podeszła prosto do drzwi i głośno zapukała. 290 она подошла прямо к двери и громко постучала. 290 ona podoshla pryamo k dveri i gromko postuchala. 290 صعدت مباشرة إلى الباب وطرقت بصوت عالٍ. 290 saeidt mubasharatan 'iilaa albab waturiqat bisawt ealin. 290 वह सीधे दरवाजे तक गई और जोर से दस्तक दी। 290 vah seedhe daravaaje tak gaee aur jor se dastak dee. 290 ਉਹ ਸਿੱਧਾ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਗਈ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਦਸਤਕ ਦਿੱਤੀ। 290 uha sidhā daravāzē kōla ga'ī atē zōra nāla dasataka ditī. 290 সে সোজা দরজার কাছে গিয়ে জোরে ধাক্কা দিল। 290 sē sōjā darajāra kāchē giẏē jōrē dhākkā dila. 290 290 彼女  まっすぐ ドア  ところ まで 行き 、 大声  ノック した 。 290 かのじょ  まっすぐ ドア  ところ まで いき 、 おうごえ  ノック した 。 290 kanojo wa massugu doa no tokoro made iki , ōgoe de nokku shita .
    291 Elle alla droit à la porte et frappa fort. 291 她径直到达门口,大声敲门。 291   291 她径直走到门口,大声敲门。 291 She went straight to the door and knocked loudly. 291 She went straight to the door and knocked loudly. 291 Ela foi direto para a porta e bateu com força. 291 Sie ging direkt zur Tür und klopfte laut. 291 Podeszła prosto do drzwi i głośno zapukała. 291 Она подошла прямо к двери и громко постучала. 291 Ona podoshla pryamo k dveri i gromko postuchala. 291 توجهت مباشرة إلى الباب وطرق الباب بصوت عالٍ. 291 tawajahat mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt ealin. 291 वह सीधे दरवाजे पर गई और जोर से दस्तक दी। 291 vah seedhe daravaaje par gaee aur jor se dastak dee. 291 ਉਹ ਸਿੱਧਾ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਗਈ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਦਸਤਕ ਦਿੱਤੀ। 291 Uha sidhā daravāzē kōla ga'ī atē zōra nāla dasataka ditī. 291 সে সোজা দরজায় গিয়ে জোরে ধাক্কা দিল। 291 Sē sōjā darajāẏa giẏē jōrē dhākkā dila. 291   291 彼女  まっすぐ ドア  行き 、 大声  ノック した 。 291 かのじょ  まっすぐ ドア  いき 、 おうごえ  ノック した 。 291 kanojo wa massugu doa ni iki , ōgoe de nokku shita .          
    292 Elle est allée directement à la porte et a frappé fort 292 她径直走到门口,大声敲门 292   292 She went straight to the door and knocked loudly 292 She went straight to the door and knocked loudly 292 She went straight to the door and knocked loudly 292 Ela foi direto para a porta e bateu forte 292 Sie ging direkt zur Tür und klopfte laut 292 Podeszła prosto do drzwi i głośno zapukała 292 Она подошла прямо к двери и громко постучала 292 Ona podoshla pryamo k dveri i gromko postuchala 292 توجهت مباشرة إلى الباب وطرق الباب بصوت عالٍ 292 tawajahat mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt eal 292 वह सीधे दरवाजे पर गई और जोर से दस्तक दी 292 vah seedhe daravaaje par gaee aur jor se dastak dee 292 ਉਹ ਸਿੱਧਾ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਗਈ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਦਸਤਕ ਦਿੱਤੀ 292 Uha sidhā daravāzē kōla ga'ī atē zōra nāla dasataka ditī 292 সে সোজা দরজায় গিয়ে জোরে ধাক্কা দিল 292 Sē sōjā darajāẏa giẏē jōrē dhākkā dila 292   292 彼女  まっすぐ ドア  行き 、 大声  ノック しました 292 かのじょ  まっすぐ ドア  いき 、 おうごえ  ノック しました 292 kanojo wa massugu doa ni iki , ōgoe de nokku shimashita          
    293 Elle est allée directement à la porte et a frappé fort 293 她径直走到门前大声敲门 293   293 她径直走到门前大声敲门 293 She went straight to the door and knocked loudly 293 She went straight to the door and knocked loudly 293 Ela foi direto para a porta e bateu forte 293 Sie ging direkt zur Tür und klopfte laut 293 Podeszła prosto do drzwi i głośno zapukała 293 Она подошла прямо к двери и громко постучала 293 Ona podoshla pryamo k dveri i gromko postuchala 293 توجهت مباشرة إلى الباب وطرق الباب بصوت عالٍ 293 tawajahat mubasharatan 'iilaa albab waturuq albab bisawt eal 293 वह सीधे दरवाजे पर गई और जोर से दस्तक दी 293 vah seedhe daravaaje par gaee aur jor se dastak dee 293 ਉਹ ਸਿੱਧਾ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਗਈ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਦਸਤਕ ਦਿੱਤੀ 293 uha sidhā daravāzē kōla ga'ī atē zōra nāla dasataka ditī 293 সে সোজা দরজায় গিয়ে জোরে ধাক্কা দিল 293 sē sōjā darajāẏa giẏē jōrē dhākkā dila 293   293 彼女  まっすぐ ドア  行き 、 大声  ノック しました 293 かのじょ  まっすぐ ドア  いき 、 おうごえ  ノック しました 293 kanojo wa massugu doa ni iki , ōgoe de nokku shimashita          
294 vers ou à un endroit important, en particulier une grande ville 294 到或在一个重要的地方,尤其是一个大城市 294 294 to or at an important place, especially a large city 294 to or at an important place, especially a large city 294 to or at an important place, especially a large city 294 para ou em um lugar importante, especialmente uma grande cidade 294 zu oder an einem wichtigen Ort, insbesondere einer großen Stadt 294 do lub w ważnym miejscu, zwłaszcza dużym mieście 294 в или в важном месте, особенно в большом городе 294 v ili v vazhnom meste, osobenno v bol'shom gorode 294 إلى أو في مكان مهم ، لا سيما في مدينة كبيرة 294 'iilaa 'aw fi makan muhimun , la siama fi madinat kabira 294 या किसी महत्वपूर्ण स्थान पर, विशेष रूप से एक बड़े शहर में 294 ya kisee mahatvapoorn sthaan par, vishesh roop se ek bade shahar mein 294 ਕਿਸੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ 'ਤੇ ਜਾਂ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰ 'ਤੇ 294 kisē mahatavapūrana sathāna'tē jāṁ khāsa karakē ika vaḍē śahira'tē 294 একটি গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় বা বিশেষ করে একটি বড় শহর 294 ēkaṭi gurutbapūrṇa jāẏagāẏa bā biśēṣa karē ēkaṭi baṛa śahara 294 294 重要な 場所 、 特に 大都市  、 または その 場所  294 じゅうような ばしょ 、 とくに だいとし  、 または その ばしょ  294 jūyōna basho , tokuni daitoshi e , mataha sono basho de
    295 vers ou dans un lieu important, en particulier une grande ville 295 到或在一个重要的地方,尤其是一个大城市 295   295 到或在一个重要的地方,尤其是一个大城市 295 to or in an important place, especially a large city 295 to or in an important place, especially a large city 295 para ou em um lugar importante, especialmente uma grande cidade 295 zu oder an einem wichtigen Ort, insbesondere einer großen Stadt 295 do lub w ważne miejsce, zwłaszcza duże miasto 295 в или в важном месте, особенно в большом городе 295 v ili v vazhnom meste, osobenno v bol'shom gorode 295 إلى أو في مكان مهم ، لا سيما في مدينة كبيرة 295 'iilaa 'aw fi makan muhimun , la siama fi madinat kabira 295 या किसी महत्वपूर्ण स्थान पर, विशेष रूप से एक बड़े शहर में 295 ya kisee mahatvapoorn sthaan par, vishesh roop se ek bade shahar mein 295 ਕਿਸੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ 295 kisē mahatavapūraṇa jag'hā tē, ḵẖāsakara ika vaḍē śahira vica 295 একটি গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় বা বিশেষ করে একটি বড় শহর 295 ēkaṭi gurutbapūrṇa jāẏagāẏa bā biśēṣa karē ēkaṭi baṛa śahara 295   295 重要な 場所 、 特に 大都市  、 または その 場所  295 じゅうような ばしょ 、 とくに だいとし  、 または その ばしょ  295 jūyōna basho , tokuni daitoshi e , mataha sono basho de          
296 à, vers, dans (lieu important, la grande ville) 296 到,往,在(重要的地方,大城市) 296 296 to, toward, in (important place, the big city) 296 to, toward, in (important place, the big city) 296 to, toward, in (important place, the big city) 296 para, em direção a (lugar importante, a cidade grande) 296 zu, zu, in (wichtiger Ort, die große Stadt) 296 do, w kierunku, w (ważne miejsce, duże miasto) 296 к, к, в (важное место, большой город) 296 k, k, v (vazhnoye mesto, bol'shoy gorod) 296 إلى ، باتجاه ، في (مكان مهم ، المدينة الكبيرة) 296 'iilaa , biaitijah , fi (makan muhimun , almadinat alkabiratu) 296 की ओर, में (महत्वपूर्ण स्थान, बड़ा शहर) 296 kee or, mein (mahatvapoorn sthaan, bada shahar) 296 ਵੱਲ, ਵੱਲ, ਵਿੱਚ (ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ, ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰ) 296 vala, vala, vica (mahatavapūrana sathāna, vaḍē śahira) 296 প্রতি, দিকে, মধ্যে (গুরুত্বপূর্ণ স্থান, বড় শহর) 296 prati, dikē, madhyē (gurutbapūrṇa sthāna, baṛa śahara) 296 296 ( 重要な 場所 、 大都市 )  、  、  296 ( じゅうような ばしょ 、 だいとし )  、  、  296 ( jūyōna basho , daitoshi ) e , e , e
    297 à, vers, dans (lieu important, la grande ville) 297 到,朝,在(重要地方,尤袷大城市) 297   297 到,朝,在(重要地方,尤袷大城) 297 to, toward, in (important place, the big city) 297 to, toward, in (important place, the big city) 297 para, em direção a (lugar importante, a cidade grande) 297 zu, zu, in (wichtiger Ort, die große Stadt) 297 do, w kierunku, w (ważne miejsce, duże miasto) 297 к, к, в (важное место, большой город) 297 k, k, v (vazhnoye mesto, bol'shoy gorod) 297 إلى ، باتجاه ، في (مكان مهم ، المدينة الكبيرة) 297 'iilaa , biaitijah , fi (makan muhimun , almadinat alkabiratu) 297 की ओर, में (महत्वपूर्ण स्थान, बड़ा शहर) 297 kee or, mein (mahatvapoorn sthaan, bada shahar) 297 ਵੱਲ, ਵੱਲ, ਵਿੱਚ (ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ, ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰ) 297 vala, vala, vica (mahatavapūrana sathāna, vaḍē śahira) 297 প্রতি, দিকে, মধ্যে (গুরুত্বপূর্ণ স্থান, বড় শহর) 297 prati, dikē, madhyē (gurutbapūrṇa sthāna, baṛa śahara) 297   297 ( 重要な 場所 、 大都市 )  、  、  297 ( じゅうような ばしょ 、 だいとし )  、  、  297 ( jūyōna basho , daitoshi ) e , e , e          
298 Nous allons à New York pour une journée 298 我们要去纽约玩一天 298 298 We're going to New York for a day 298 We're going to New York for a day 298 We're going to New York for a day 298 Estamos indo para Nova York por um dia 298 Wir fahren für einen Tag nach New York 298 Jedziemy do Nowego Jorku na jeden dzień 298 Мы едем в Нью-Йорк на день 298 My yedem v N'yu-York na den' 298 سنذهب إلى نيويورك ليوم واحد 298 sanadhhab 'iilaa niuyurk liawm wahid 298 हम एक दिन के लिए न्यूयॉर्क जा रहे हैं 298 ham ek din ke lie nyooyork ja rahe hain 298 ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦਿਨ ਲਈ ਨਿਊਯਾਰਕ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ 298 asīṁ ika dina la'ī ni'ūyāraka jā rahē hāṁ 298 আমরা একদিনের জন্য নিউইয়র্কে যাচ্ছি 298 āmarā ēkadinēra jan'ya ni'u'iẏarkē yācchi 298 298 私たち  1  ニューヨーク  行きます 298 わたしたち  1 にち ニューヨーク  いきます 298 watashitachi wa 1 nichi nyūyōku ni ikimasu
    299 Nous allons à New York aujourd'hui 299 我们今天去纽约 299   299 我们今天要去纽 299 We're going to New York today 299 We're going to New York today 299 Nós estamos indo para Nova York hoje 299 Wir fliegen heute nach New York 299 Jedziemy dzisiaj do Nowego Jorku 299 Мы едем в Нью-Йорк сегодня 299 My yedem v N'yu-York segodnya 299 نحن ذاهبون إلى نيويورك اليوم 299 nahn dhahibun 'iilaa niuyurk alyawm 299 हम आज न्यूयॉर्क जा रहे हैं 299 ham aaj nyooyork ja rahe hain 299 ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਨਿਊਯਾਰਕ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ 299 asīṁ aja ni'ūyāraka jā rahē hāṁ 299 আমরা আজ নিউ ইয়র্ক যাচ্ছি 299 āmarā āja ni'u iẏarka yācchi 299   299 今日  ニューヨーク  行きます 299 きょう  ニューヨーク  いきます 299 kyō wa nyūyōku ni ikimasu          
300 Nous allons à New York pour une journée 300 我们要去纽约玩一天 300 300 We're going to New York for a day 300 We're going to New York for a day 300 We're going to New York for a day 300 Estamos indo para Nova York por um dia 300 Wir fahren für einen Tag nach New York 300 Jedziemy do Nowego Jorku na jeden dzień 300 Мы едем в Нью-Йорк на день 300 My yedem v N'yu-York na den' 300 سنذهب إلى نيويورك ليوم واحد 300 sanadhhab 'iilaa niuyurk liawm wahid 300 हम एक दिन के लिए न्यूयॉर्क जा रहे हैं 300 ham ek din ke lie nyooyork ja rahe hain 300 ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦਿਨ ਲਈ ਨਿਊਯਾਰਕ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ 300 asīṁ ika dina la'ī ni'ūyāraka jā rahē hāṁ 300 আমরা একদিনের জন্য নিউইয়র্কে যাচ্ছি 300 āmarā ēkadinēra jan'ya ni'u'iẏarkē yācchi 300 300 私たち  1  ニューヨーク  行きます 300 わたしたち  1 にち ニューヨーク  いきます 300 watashitachi wa 1 nichi nyūyōku ni ikimasu
    301 Nous allons à New York pour une journée 301 我们要上纽约去一天 301   301 我们要上纽约去一天 301 We're going to New York for a day 301 We're going to New York for a day 301 Estamos indo para Nova York por um dia 301 Wir fahren für einen Tag nach New York 301 Jedziemy do Nowego Jorku na jeden dzień 301 Мы едем в Нью-Йорк на день 301 My yedem v N'yu-York na den' 301 سنذهب إلى نيويورك ليوم واحد 301 sanadhhab 'iilaa niuyurk liawm wahid 301 हम एक दिन के लिए न्यूयॉर्क जा रहे हैं 301 ham ek din ke lie nyooyork ja rahe hain 301 ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦਿਨ ਲਈ ਨਿਊਯਾਰਕ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ 301 asīṁ ika dina la'ī ni'ūyāraka jā rahē hāṁ 301 আমরা একদিনের জন্য নিউইয়র্কে যাচ্ছি 301 āmarā ēkadinēra jan'ya ni'u'iẏarkē yācchi 301   301 私たち  1  ニューヨーク  行きます 301 わたしたち  1 にち ニューヨーク  いきます 301 watashitachi wa 1 nichi nyūyōku ni ikimasu          
302 (formel) son fils est à Oxford (Université d'Oxford 302 (正式)他儿子在牛津大学(牛津大学) 302 302 (formal) his son’s up at Oxford (Oxford University 302 (formal) his son’s up at Oxford (Oxford University 302 (formal) his son’s up at Oxford (Oxford University 302 (formal) seu filho está em Oxford (Oxford University 302 (formell) sein Sohn ist in Oxford (Oxford University 302 (formalnie) jego syn jest w Oksfordzie (Oxford University) 302 (формально) его сын учится в Оксфорде (Оксфордский университет 302 (formal'no) yego syn uchitsya v Oksforde (Oksfordskiy universitet 302 (رسمي) ابنه في أكسفورد (جامعة أكسفورد 302 (rasmi) abnuh fi 'uksufurd (jamieat 'uksufurd 302 (औपचारिक) उनके बेटे का ऑक्सफोर्ड (ऑक्सफोर्ड विश्वविद्यालय) में अप 302 (aupachaarik) unake bete ka oksaphord (oksaphord vishvavidyaalay) mein ap 302 (ਰਸਮੀ) ਉਸ ਦਾ ਬੇਟਾ ਆਕਸਫੋਰਡ (ਆਕਸਫੋਰਡ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ) ਵਿੱਚ ਹੈ 302 (rasamī) usa dā bēṭā ākasaphōraḍa (ākasaphōraḍa yūnīvarasiṭī) vica hai 302 (আনুষ্ঠানিক) তার ছেলে অক্সফোর্ড (অক্সফোর্ড বিশ্ববিদ্যালয়) এ পড়েছে 302 (ānuṣṭhānika) tāra chēlē aksaphōrḍa (aksaphōrḍa biśbabidyālaẏa) ē paṛēchē 302 302 ( 正式 )   息子  オックスフォード ( オックスフォード大学 302 ( せいしき ) かれ  むすこ  オックスフォード ( おっくすふぉうどだいがく 302 ( seishiki ) kare no musuko wa okkusufōdo ( okkusufōdodaigaku
    303 (officiellement) son fils est à l'Université d'Oxford (Université d'Oxford) 303 (他儿子在大学) 303   303 (正式)他儿子在牛津大学(牛津大学) 303 (officially) his son is at Oxford University (Oxford University) 303 (officially) his son is at Oxford University (Oxford University) 303 (oficialmente) seu filho está na Universidade de Oxford (Universidade de Oxford) 303 (offiziell) sein Sohn ist an der Oxford University (Oxford University) 303 (oficjalnie) jego syn jest na Oxford University (Oxford University) 303 (официально) его сын учится в Оксфордском университете (Oxford University) 303 (ofitsial'no) yego syn uchitsya v Oksfordskom universitete (Oxford University) 303 (رسميًا) ابنه في جامعة أكسفورد (جامعة أكسفورد) 303 (rsmyan) abnuh fi jamieat 'uksufurd (jamieat 'uksufurdi) 303 (आधिकारिक तौर पर) उनका बेटा ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी (ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी) में है। 303 (aadhikaarik taur par) unaka beta oksaphord yoonivarsitee (oksaphord yoonivarsitee) mein hai. 303 (ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਉਸਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਕਸਫੋਰਡ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ (ਆਕਸਫੋਰਡ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ) ਵਿੱਚ ਹੈ। 303 (adhikārata taura'tē) usadā putara ākasaphōraḍa yūnīvarasiṭī (ākasaphōraḍa yūnīvarasiṭī) vica hai. 303 (আনুষ্ঠানিকভাবে) তার ছেলে অক্সফোর্ড বিশ্ববিদ্যালয়ে (অক্সফোর্ড বিশ্ববিদ্যালয়) 303 (ānuṣṭhānikabhābē) tāra chēlē aksaphōrḍa biśbabidyālaẏē (aksaphōrḍa biśbabidyālaẏa) 303   303 ( 公式  )   息子  オックスフォード大学 ( オックスフォード大学 )  います 303 ( こうしき  ) かれ  むすこ  おっくすふぉうどだいがく ( おっくすふぉうどだいがく )  います 303 ( kōshiki ni ) kare no musuko wa okkusufōdodaigaku ( okkusufōdodaigaku ) ni imasu        
304 son fils est à oxford 304 他儿子在牛津 304 304 his son is at oxford 304 his son is at oxford 304 his son is at oxford 304 seu filho está em oxford 304 sein Sohn ist in Oxford 304 jego syn jest w Oxfordzie 304 его сын в Оксфорде 304 yego syn v Oksforde 304 ابنه في أكسفورد 304 abnuh fi 'uksufurd 304 उसका बेटा ऑक्सफोर्ड में है 304 usaka beta oksaphord mein hai 304 ਉਸਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਕਸਫੋਰਡ ਵਿੱਚ ਹੈ 304 Usadā putara ākasaphōraḍa vica hai 304 তার ছেলে অক্সফোর্ডে আছে 304 tāra chēlē aksaphōrḍē āchē 304 304   息子  オックスフォード  います 304 かれ  むすこ  オックスフォード  います 304 kare no musuko wa okkusufōdo ni imasu
    305 son fils est à oxford 305 他儿子在上大学 305   305 他儿子在上牛津大 305 his son is at oxford 305 his son is at oxford 305 seu filho está em oxford 305 sein Sohn ist in Oxford 305 jego syn jest w Oxfordzie 305 его сын в Оксфорде 305 yego syn v Oksforde 305 ابنه في أكسفورد 305 abnuh fi 'uksufurd 305 उसका बेटा ऑक्सफोर्ड में है 305 usaka beta oksaphord mein hai 305 ਉਸਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਕਸਫੋਰਡ ਵਿੱਚ ਹੈ 305 usadā putara ākasaphōraḍa vica hai 305 তার ছেলে অক্সফোর্ডে আছে 305 tāra chēlē aksaphōrḍē āchē 305   305   息子  オックスフォード  います 305 かれ  むすこ  オックスフォード  います 305 kare no musuko wa okkusufōdo ni imasu          
    306 se battre 306 306   306 306 fight 306 fight 306 lutar 306 Streit 306 walka 306 борьба 306 bor'ba 306 يعارك 306 yuearik 306 लड़ाई 306 ladaee 306 ਲੜਾਈ 306 laṛā'ī 306 যুদ্ধ 306 yud'dha 306   306 喧嘩 306 けんか 306 kenka          
307 dans un endroit au nord d'un pays 307 到一个国家北部的一个地方 307 307 to a place in the north of a country  307 to a place in the north of a country 307 to a place in the north of a country 307 para um lugar no norte de um país 307 an einen Ort im Norden eines Landes 307 do miejsca na północy kraju 307 в место на севере страны 307 v mesto na severe strany 307 إلى مكان في شمال بلد 307 'iilaa makan fi shamal balad 307 किसी देश के उत्तर में एक जगह के लिए 307 kisee desh ke uttar mein ek jagah ke lie 307 ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਉੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ 307 ika dēśa dē utara vica ika jag'hā nū 307 একটি দেশের উত্তরে একটি জায়গায় 307 ēkaṭi dēśēra uttarē ēkaṭi jāẏagāẏa 307 307   北部  場所  307 くに  ほくぶ  ばしょ  307 kuni no hokubu no basho ni
    308 dans un endroit au nord d'un pays 308 到一个国家的一个地方 308   308 到一个国家北部的一个地方 308 to a place in the north of a country 308 to a place in the north of a country 308 para um lugar no norte de um país 308 an einen Ort im Norden eines Landes 308 do miejsca na północy kraju 308 в место на севере страны 308 v mesto na severe strany 308 إلى مكان في شمال بلد 308 'iilaa makan fi shamal balad 308 किसी देश के उत्तर में एक जगह के लिए 308 kisee desh ke uttar mein ek jagah ke lie 308 ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਉੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ 308 ika dēśa dē utara vica ika jag'hā nū 308 একটি দেশের উত্তরে একটি জায়গায় 308 ēkaṭi dēśēra uttarē ēkaṭi jāẏagāẏa 308   308   北部  場所  308 くに  ほくぶ  ばしょ  308 kuni no hokubu no basho ni          
309 vers (endroit au nord de la maison); vers (nord) 309 朝向(家以北);朝向(北) 309 309 toward (place north of home); toward (north) 309 toward (place north of home); toward (north) 309 toward (place north of home); toward (north) 309 em direção (local ao norte de casa); em direção (norte) 309 in Richtung (Ort nördlich von Zuhause); in Richtung (Norden) 309 w kierunku (miejsce na północ od domu); w kierunku (na północ) 309 к (месту к северу от дома); к (северу) 309 k (mestu k severu ot doma); k (severu) 309 باتجاه (مكان شمال المنزل) ؛ باتجاه (شمال) 309 biatijah (makan shamal almanzili) ; biatijah (shmali) 309 की ओर (घर के उत्तर की ओर); की ओर (उत्तर) 309 kee or (ghar ke uttar kee or); kee or (uttar) 309 ਵੱਲ (ਘਰ ਦੇ ਉੱਤਰ ਵੱਲ); (ਉੱਤਰ) ਵੱਲ 309 vala (ghara dē utara vala); (utara) vala 309 দিকে (বাড়ির উত্তরে জায়গা); দিকে (উত্তর) 309 dikē (bāṛira uttarē jāẏagā); dikē (uttara) 309 309  向かって (     );  向かって (  ) 309  むかって ( いえ  きた  );  むかって ( きた ) 309 ni mukatte ( ie no kita ni ); ni mukatte ( kita )
    310 vers (endroit au nord de la maison); vers (nord) 310 向(由家北部的地方);向(北方) 310   310 向(由家北部的地方); 向(北方) 310 toward (place north of home); toward (north) 310 toward (place north of home); toward (north) 310 em direção (local ao norte de casa); em direção (norte) 310 in Richtung (Ort nördlich von Zuhause); in Richtung (Norden) 310 w kierunku (miejsce na północ od domu); w kierunku (na północ) 310 к (месту к северу от дома); к (северу) 310 k (mestu k severu ot doma); k (severu) 310 باتجاه (مكان شمال المنزل) ؛ باتجاه (شمال) 310 biatijah (makan shamal almanzili) ; biatijah (shmali) 310 की ओर (घर के उत्तर की ओर); की ओर (उत्तर) 310 kee or (ghar ke uttar kee or); kee or (uttar) 310 ਵੱਲ (ਘਰ ਦੇ ਉੱਤਰ ਵੱਲ); (ਉੱਤਰ) ਵੱਲ 310 vala (ghara dē utara vala); (utara) vala 310 দিকে (বাড়ির উত্তরে জায়গা); দিকে (উত্তর) 310 dikē (bāṛira uttarē jāẏagā); dikē (uttara) 310   310  向かって (     );  向かって (  ) 310  むかって ( いえ  きた  );  むかって ( きた ) 310 ni mukatte ( ie no kita ni ); ni mukatte ( kita )          
311 Ils se sont déplacés vers le nord 311 他们已经向北移动了 311 311 They’ve moved up north 311 They’ve moved up north 311 They’ve moved up north 311 Eles se mudaram para o norte 311 Sie sind nach Norden gezogen 311 Przenieśli się na północ 311 Они двинулись на север 311 Oni dvinulis' na sever 311 لقد انتقلوا إلى الشمال 311 laqad aintaqaluu 'iilaa alshamal 311 वे उत्तर की ओर बढ़ गए हैं 311 ve uttar kee or badh gae hain 311 ਉਹ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ 311 uha utara vala calē ga'ē hana 311 তারা উত্তর দিকে চলে গেছে 311 tārā uttara dikē calē gēchē 311 311 彼ら    移動 しました 311 かれら  きた  いどう しました 311 karera wa kita ni idō shimashita
    312 Ils se sont déplacés vers le nord 312 他们已经向北移动了 312   312 他们已经向北移动了 312 They have moved north 312 They have moved north 312 Eles se mudaram para o norte 312 Sie sind nach Norden gezogen 312 Przenieśli się na północ 312 Они двинулись на север 312 Oni dvinulis' na sever 312 لقد انتقلوا شمالا 312 laqad aintaqaluu shamalan 312 वे उत्तर चले गए हैं 312 ve uttar chale gae hain 312 ਉਹ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ 312 uha utara vala calē ga'ē hana 312 তারা উত্তর দিকে চলে গেছে 312 tārā uttara dikē calē gēchē 312   312 彼ら    移動 しました 312 かれら  きた  いどう しました 312 karera wa kita ni idō shimashita          
313 Ils se sont déplacés vers le nord 313 他们搬到了北方 313 313 They've moved north 313 They've moved north 313 They've moved north 313 Eles se mudaram para o norte 313 Sie sind nach Norden gezogen 313 Przenieśli się na północ 313 Они переехали на север 313 Oni pereyekhali na sever 313 لقد انتقلوا شمالا 313 laqad aintaqaluu shamalan 313 वे उत्तर चले गए हैं 313 ve uttar chale gae hain 313 ਉਹ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ 313 uha utara vala calē ga'ē hana 313 তারা উত্তরে চলে গেছে 313 tārā uttarē calē gēchē 313 313 彼ら    移動 しました 313 かれら  きた  いどう しました 313 karera wa kita ni idō shimashita
    314 Ils se sont déplacés vers le nord 314 他们已经搬到了遥远的地方 314   314 他们已搬北部去了 314 They've moved north 314 They've moved north 314 Eles se mudaram para o norte 314 Sie sind nach Norden gezogen 314 Przenieśli się na północ 314 Они переехали на север 314 Oni pereyekhali na sever 314 لقد انتقلوا شمالا 314 laqad aintaqaluu shamalan 314 वे उत्तर चले गए हैं 314 ve uttar chale gae hain 314 ਉਹ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ 314 uha utara vala calē ga'ē hana 314 তারা উত্তরে চলে গেছে 314 tārā uttarē calē gēchē 314   314 彼ら    移動 しました 314 かれら  きた  いどう しました 314 karera wa kita ni idō shimashita          
315 ils se sont déplacés vers le nord 315 他们已经向北移动了 315 315 they have moved north 315 they have moved north 315 they have moved north 315 eles se mudaram para o norte 315 Sie sind nach Norden gezogen 315 przenieśli się na północ 315 они двинулись на север 315 oni dvinulis' na sever 315 لقد تحركوا شمالا 315 laqad taharakuu shamalan 315 वे उत्तर चले गए हैं 315 ve uttar chale gae hain 315 ਉਹ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ 315 uha utara vala calē ga'ē hana 315 তারা উত্তর দিকে চলে গেছে 315 tārā uttara dikē calē gēchē 315 315 彼ら    移動 しました 315 かれら  きた  いどう しました 315 karera wa kita ni idō shimashita
    316 ils se sont déplacés vers le nord 316 他们已经过去了 316   316 他们已搬北部去了 316 they have moved north 316 they have moved north 316 eles se mudaram para o norte 316 Sie sind nach Norden gezogen 316 przenieśli się na północ 316 они двинулись на север 316 oni dvinulis' na sever 316 لقد تحركوا شمالا 316 laqad taharakuu shamalan 316 वे उत्तर चले गए हैं 316 ve uttar chale gae hain 316 ਉਹ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ 316 uha utara vala calē ga'ē hana 316 তারা উত্তর দিকে চলে গেছে 316 tārā uttara dikē calē gēchē 316   316 彼ら    移動 しました 316 かれら  きた  いどう しました 316 karera wa kita ni idō shimashita          
317 Nous sommes allés à Inverness pour voir mon père. 317 我们开车到因弗内斯去看我父亲。 317 317 We drove up to Inverness to see my father. 317 We drove up to Inverness to see my father. 317 We drove up to Inverness to see my father. 317 Dirigimos até Inverness para ver meu pai. 317 Wir fuhren nach Inverness, um meinen Vater zu sehen. 317 Pojechaliśmy do Inverness, żeby zobaczyć się z moim ojcem. 317 Мы поехали в Инвернесс, чтобы увидеть моего отца. 317 My poyekhali v Inverness, chtoby uvidet' moyego ottsa. 317 سافرنا إلى إينفيرنيس لرؤية والدي. 317 safarna 'iilaa 'iinfirnis liruyat waldi. 317 हम अपने पिता को देखने के लिए इनवर्नेस गए। 317 ham apane pita ko dekhane ke lie inavarnes gae. 317 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਇਨਵਰਨੇਸ ਚਲੇ ਗਏ। 317 asīṁ āpaṇē pitā nū milaṇa la'ī inavaranēsa calē ga'ē. 317 আমরা আমার বাবাকে দেখতে ইনভারনেস পর্যন্ত চলে যাই। 317 āmarā āmāra bābākē dēkhatē inabhāranēsa paryanta calē yā'i. 317 317 私たち    会う ため  インバネス まで   行きました 。 317 わたしたち  ちち  あう ため  インバネス まで くるま  いきました 。 317 watashitachi wa chichi ni au tame ni inbanesu made kuruma de ikimashita .
    318 Nous sommes allés à Inverness pour voir mon père 318 我们开车到因弗内斯和我父亲 318   318 我们开车到因弗内斯去看我父亲 318 We drove to Inverness to see my dad 318 We drove to Inverness to see my dad 318 Nós dirigimos para Inverness para ver meu pai 318 Wir fuhren nach Inverness, um meinen Vater zu sehen 318 Pojechaliśmy do Inverness, żeby zobaczyć się z tatą 318 Мы поехали в Инвернесс, чтобы увидеть моего отца 318 My poyekhali v Inverness, chtoby uvidet' moyego ottsa 318 سافرنا إلى إينفيرنيس لرؤية والدي 318 safarna 'iilaa 'iinifirnis liruyat walidi 318 हम अपने पिताजी को देखने के लिए इनवर्नेस गए थे 318 ham apane pitaajee ko dekhane ke lie inavarnes gae the 318 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡੈਡੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਇਨਵਰਨੇਸ ਚਲੇ ਗਏ 318 Asīṁ āpaṇē ḍaiḍī nū milaṇa la'ī inavaranēsa calē ga'ē 318 আমরা আমার বাবাকে দেখতে ইনভারনেসে গিয়েছিলাম 318 Āmarā āmāra bābākē dēkhatē inabhāranēsē giẏēchilāma 318   318 私たち    会う ため  インバネス    行きました 318 わたしたち  ちち  あう ため  インバネス  くるま  いきました 318 watashitachi wa chichi ni au tame ni inbanesu ni kuruma de ikimashita          
319 Nous avons roulé vers le nord jusqu'à Inverness pour voir mon père 319 我们驱车向北前往因弗内斯看望我父亲 319 319 We drove north to Inverness to see my father 319 We drove north to Inverness to see my father 319 We drove north to Inverness to see my father 319 Nós dirigimos para o norte de Inverness para ver meu pai 319 Wir fuhren nach Norden nach Inverness, um meinen Vater zu sehen 319 Pojechaliśmy na północ do Inverness, żeby zobaczyć się z moim ojcem 319 Мы поехали на север в Инвернесс, чтобы увидеть моего отца 319 My poyekhali na sever v Inverness, chtoby uvidet' moyego ottsa 319 سافرنا شمالاً إلى إينفيرنيس لرؤية والدي 319 safarna shmalaan 'iilaa 'iinfirnis liruyat walidi 319 हमने अपने पिता को देखने के लिए उत्तर की ओर इनवर्नेस की ओर प्रस्थान किया 319 hamane apane pita ko dekhane ke lie uttar kee or inavarnes kee or prasthaan kiya 319 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਇਨਵਰਨੇਸ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ 319 asīṁ āpaṇē pitā nū dēkhaṇa la'ī utara vala inavaranēsa vala calē ga'ē 319 আমার বাবাকে দেখার জন্য আমরা উত্তরে ইনভারনেসে চলে যাই 319 āmāra bābākē dēkhāra jan'ya āmarā uttarē inabhāranēsē calē yā'i 319 319 私たち    会う ため  インバネス まで     行きました 319 わたしたち  ちち  あう ため  インバネス まで きた  くるま  いきました 319 watashitachi wa chichi ni au tame ni inbanesu made kita ni kuruma de ikimashita
    320 Nous avons roulé vers le nord jusqu'à Inverness pour voir mon père 320 我们开车北上因弗内斯和我爸爸 320   320 我们开上因弗内斯去看我父亲 320 We drove north to Inverness to see my father 320 We drove north to Inverness to see my father 320 Nós dirigimos para o norte de Inverness para ver meu pai 320 Wir fuhren nach Norden nach Inverness, um meinen Vater zu sehen 320 Pojechaliśmy na północ do Inverness, żeby zobaczyć się z moim ojcem 320 Мы поехали на север в Инвернесс, чтобы увидеть моего отца 320 My poyekhali na sever v Inverness, chtoby uvidet' moyego ottsa 320 سافرنا شمالاً إلى إينفيرنيس لرؤية والدي 320 safarna shmalaan 'iilaa 'iinfirnis liruyat walidi 320 हमने अपने पिता को देखने के लिए उत्तर की ओर इनवर्नेस की ओर प्रस्थान किया 320 hamane apane pita ko dekhane ke lie uttar kee or inavarnes kee or prasthaan kiya 320 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਇਨਵਰਨੇਸ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ 320 asīṁ āpaṇē pitā nū dēkhaṇa la'ī utara vala inavaranēsa vala calē ga'ē 320 আমার বাবাকে দেখার জন্য আমরা উত্তরে ইনভারনেসে চলে যাই 320 āmāra bābākē dēkhāra jan'ya āmarā uttarē inabhāranēsē calē yā'i 320   320 私たち    会う ため  インバネス まで     行きました 320 わたしたち  ちち  あう ため  インバネス まで きた  くるま  いきました 320 watashitachi wa chichi ni au tame ni inbanesu made kita ni kuruma de ikimashita          
321 en morceaux ou en parties 321 成碎片或部分 321 321 into pieces or parts  321 into pieces or parts 321 into pieces or parts 321 em pedaços ou partes 321 in Stücke oder Teile 321 na kawałki lub części 321 на части или части 321 na chasti ili chasti 321 إلى قطع أو أجزاء 321 'iilaa qatae 'aw 'ajza' 321 टुकड़ों या भागों में 321 tukadon ya bhaagon mein 321 ਟੁਕੜਿਆਂ ਜਾਂ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ 321 ṭukaṛi'āṁ jāṁ hisi'āṁ vica 321 টুকরো বা অংশে 321 ṭukarō bā anśē 321 321 バラバラ に 321 バラバラ  321 barabara ni
    322 en morceaux ou parties 322 成碎片或部分 322   322 成碎片或部分 322 in pieces or parts 322 in pieces or parts 322 em pedaços ou partes 322 in Stücken oder Teilen 322 w kawałkach lub częściach 322 в кусках или частях 322 v kuskakh ili chastyakh 322 في قطع أو أجزاء 322 fi qitae 'aw 'ajza' 322 टुकड़ों या भागों में 322 tukadon ya bhaagon mein 322 ਟੁਕੜਿਆਂ ਜਾਂ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ 322 ṭukaṛi'āṁ jāṁ hisi'āṁ vica 322 টুকরো বা অংশে 322 ṭukarō bā anśē 322   322 断片 または 部分  322 だんぺん または ぶぶん  322 danpen mataha bubun de          
323 mettre en pièces; séparer 323 粉碎;分开 323 323 to pieces; to separate 323 to pieces; to separate 323 to pieces; to separate 323 em pedaços; separar 323 in Stücke reißen; trennen 323 na kawałki; rozdzielić 323 на части; отделять 323 na chasti; otdelyat' 323 إلى أشلاء ؛ للانفصال 323 'iilaa 'ashla' ; lilianfisal 323 टुकड़े करना; अलग करना 323 tukade karana; alag karana 323 ਟੁਕੜੇ ਕਰਨ ਲਈ; ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ 323 ṭukaṛē karana la'ī; vakha karana la'ī 323 টুকরো করা; আলাদা করা 323 ṭukarō karā; ālādā karā 323 323 バラバラ  する ; 分離 する 323 バラバラ  する ; ぶんり する 323 barabara ni suru ; bunri suru
    324 mettre en pièces; séparer 324 成碎片;另外 324   324 碎片;分开 324 to pieces; to separate 324 to pieces; to separate 324 em pedaços; separar 324 in Stücke reißen; trennen 324 na kawałki; rozdzielić 324 на части; отделять 324 na chasti; otdelyat' 324 إلى أشلاء ؛ للانفصال 324 'iilaa 'ashla' ; lilianfisal 324 टुकड़े करना; अलग करना 324 tukade karana; alag karana 324 ਟੁਕੜੇ ਕਰਨ ਲਈ; ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ 324 ṭukaṛē karana la'ī; vakha karana la'ī 324 টুকরো করা; আলাদা করা 324 ṭukarō karā; ālādā karā 324   324 バラバラ  する ; 分離 する 324 バラバラ  する ; ぶんり する 324 barabara ni suru ; bunri suru          
325 Elle a déchiré le papier 325 她撕毁了那张纸 325 325 She tore the paper up 325 She tore the paper up 325 She tore the paper up 325 Ela rasgou o papel 325 Sie zerriss das Papier 325 Podarła papier 325 Она разорвала бумагу 325 Ona razorvala bumagu 325 مزقت الورقة 325 mazaqat alwaraqa 325 उसने कागज फाड़ दिया 325 usane kaagaj phaad diya 325 ਉਸਨੇ ਕਾਗਜ਼ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 325 usanē kāgaza pāṛa ditā 325 সে কাগজটা ছিঁড়ে ফেলল 325 sē kāgajaṭā chim̐ṛē phēlala 325 325 彼女    引き裂いた 325 かのじょ  かみ  ひきさいた 325 kanojo wa kami o hikisaita
    326 elle a déchiré le papier 326 她撕毁了那张纸 326   326 她撕毁了那张 326 she tore up the paper 326 she tore up the paper 326 ela rasgou o papel 326 Sie zerriss das Papier 326 podarła papier 326 она порвала бумагу 326 ona porvala bumagu 326 مزقت الورقة 326 mazaqat alwaraqa 326 उसने कागज फाड़ दिया 326 usane kaagaj phaad diya 326 ਉਸਨੇ ਕਾਗਜ਼ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 326 usanē kāgaza pāṛa ditā 326 সে কাগজটা ছিঁড়ে ফেলল 326 sē kāgajaṭā chim̐ṛē phēlala 326   326 彼女    引き裂いた 326 かのじょ  かみ  ひきさいた 326 kanojo wa kami o hikisaita          
327 Elle a déchiré le papier aux palourdes 327 她把纸撕成蛤蜊 327 327 She tore the paper to clams 327 She tore the paper to clams 327 She tore the paper to clams 327 Ela rasgou o papel para amêijoas 327 Sie zerriss das Papier zu Muscheln 327 Podarła papier na małże 327 Она разорвала бумагу на моллюсков 327 Ona razorvala bumagu na mollyuskov 327 مزقت الورق للمحار 327 mazaqat alwaraq lilmahar 327 उसने कागज को फाड़ कर फाड़ दिया 327 usane kaagaj ko phaad kar phaad diya 327 ਉਸਨੇ ਕਾਗਜ ਨੂੰ ਫਾੜ ਦਿੱਤਾ 327 usanē kāgaja nū phāṛa ditā 327 সে কাগজটা ছিঁড়ে ফেলল 327 sē kāgajaṭā chim̐ṛē phēlala 327 327 彼女    アサリ  引き裂いた 327 かのじょ  かみ  アサリ  ひきさいた 327 kanojo wa kami o asari ni hikisaita
328 Elle a déchiré le papier aux palourdes 328 她纸把撕得蛤蜊碎 328 328 她把纸撕得蛤碎 328 She tore the paper to clams 328 She tore the paper to clams 328 Ela rasgou o papel para amêijoas 328 Sie zerriss das Papier zu Muscheln 328 Podarła papier na małże 328 Она разорвала бумагу на моллюсков 328 Ona razorvala bumagu na mollyuskov 328 مزقت الورق للمحار 328 mazaqat alwaraq lilmahar 328 उसने कागज को फाड़ कर फाड़ दिया 328 usane kaagaj ko phaad kar phaad diya 328 ਉਸਨੇ ਕਾਗਜ ਨੂੰ ਫਾੜ ਦਿੱਤਾ 328 usanē kāgaja nū phāṛa ditā 328 সে কাগজটা ছিঁড়ে ফেলল 328 sē kāgajaṭā chim̐ṛē phēlala 328 328 彼女    アサリ  引き裂いた 328 かのじょ  かみ  アサリ  ひきさいた 328 kanojo wa kami o asari ni hikisaita
329 elle a déchiré le papier en lambeaux 329 她把纸撕成碎片 329 329 she tore the paper to shreds 329 she tore the paper to shreds 329 she tore the paper to shreds 329 ela rasgou o papel em pedaços 329 Sie riss das Papier in Fetzen 329 podarła papier na strzępy 329 она разорвала бумагу в клочья 329 ona razorvala bumagu v kloch'ya 329 مزقت الورقة إلى أشلاء 329 mazaqat alwaraqat 'iilaa 'ashla' 329 उसने कागज को टुकड़ों में फाड़ दिया 329 usane kaagaj ko tukadon mein phaad diya 329 ਉਸਨੇ ਕਾਗਜ਼ ਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 329 usanē kāgaza nū ṭukaṛi'āṁ vica pāṛa ditā 329 সে কাগজটি টুকরো টুকরো করে ছিঁড়ে ফেলল 329 sē kāgajaṭi ṭukarō ṭukarō karē chim̐ṛē phēlala 329 329 彼女    細かく 裂いた 329 かのじょ  かみ  こまかく さいた 329 kanojo wa kami o komakaku saita
    330 elle a déchiré le papier en lambeaux 330 她把纸撕得粉碎 330   330 她把纸撕得 330 she tore the paper to shreds 330 she tore the paper to shreds 330 ela rasgou o papel em pedaços 330 Sie riss das Papier in Fetzen 330 podarła papier na strzępy 330 она разорвала бумагу в клочья 330 ona razorvala bumagu v kloch'ya 330 مزقت الورقة إلى أشلاء 330 mazaqat alwaraqat 'iilaa 'ashla' 330 उसने कागज को टुकड़ों में फाड़ दिया 330 usane kaagaj ko tukadon mein phaad diya 330 ਉਸਨੇ ਕਾਗਜ਼ ਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 330 usanē kāgaza nū ṭukaṛi'āṁ vica pāṛa ditā 330 সে কাগজটি টুকরো টুকরো করে ছিঁড়ে ফেলল 330 sē kāgajaṭi ṭukarō ṭukarō karē chim̐ṛē phēlala 330   330 彼女    細かく 裂いた 330 かのじょ  かみ  こまかく さいた 330 kanojo wa kami o komakaku saita          
    331 Palourde 331 蛤蜊 331   331 331 Clam 331 Clam 331 Amêijoa 331 Muschel 331 Małż 331 Моллюск 331 Mollyusk 331 هادئة 331 hadia 331 क्लैम 331 klaim 331 ਕਲੈਮ 331 kalaima 331 ক্ল্যাম 331 klyāma 331   331 あさり 331 あさり 331 asari          
    332 rose 332 332   332 332 pink 332 pink 332 cor de rosa 332 Rosa 332 różowy 332 розовый 332 rozovyy 332 زهري 332 zahri 332 गुलाबी 332 gulaabee 332 ਗੁਲਾਬੀ 332 gulābī 332 গোলাপী 332 gōlāpī 332   332 ピンク 332 ピンク 332 pinku          
333 Ils ont eu la route 333 他们已经走上了这条路 333 333 They’ve had the road up  333 They've had the road up 333 They've had the road up 333 Eles tiveram a estrada para cima 333 Sie hatten die Straße hoch 333 Mają drogę do góry 333 У них была дорога вверх 333 U nikh byla doroga vverkh 333 لقد كان لديهم الطريق 333 laqad kan ladayhim altariq 333 उनके पास सड़क ऊपर है 333 unake paas sadak oopar hai 333 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਸੜਕ ਬਣ ਗਈ ਹੈ 333 unhāṁ kōla saṛaka baṇa ga'ī hai 333 তারা রাস্তা আপ ছিল 333 tārā rāstā āpa chila 333 333 彼ら    進んだ 333 かれら  みち  すすんだ 333 karera wa michi o susunda
    334 Ils sont déjà passés par là 334 他们已经走了一路 334   334 他们已经走上了这条路 334 They've already gone this way 334 They've already gone this way 334 Eles já foram por aqui 334 Sie sind diesen Weg bereits gegangen 334 Oni już tędy poszli 334 Они уже прошли этот путь 334 Oni uzhe proshli etot put' 334 لقد ذهبوا بالفعل بهذه الطريقة 334 laqad dhahabuu bialfiel bihadhih altariqa 334 वे पहले ही इस ओर जा चुके हैं 334 ve pahale hee is or ja chuke hain 334 ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਪਾਸੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹਨ 334 uha pahilāṁ hī isa pāsē jā cukē hana 334 তারা ইতিমধ্যে এই পথে চলে গেছে 334 tārā itimadhyē ē'i pathē calē gēchē 334   334 彼ら  すでに この よう  行っています 334 かれら  すでに この よう  いっています 334 karera wa sudeni kono  ni itteimasu          
335 (avec la surface cassée ou enlevée) pour poser des tuyaux. 335 (表面破损或去除)铺设一些管道。 335 335 ( with the surface broken or removed) to lay some pipes. 335 (with the surface broken or removed) to lay some pipes. 335 (with the surface broken or removed) to lay some pipes. 335 (com a superfície quebrada ou removida) para colocar alguns tubos. 335 (mit gebrochener oder entfernter Oberfläche), um einige Rohre zu verlegen. 335 (z powierzchnią zerwaną lub usuniętą), aby ułożyć kilka rur. 335 (со сломанной или снятой поверхностью) для прокладки некоторых труб. 335 (so slomannoy ili snyatoy poverkhnost'yu) dlya prokladki nekotorykh trub. 335 (مع كسر السطح أو إزالته) لوضع بعض الأنابيب. 335 (mae kasr alsath 'aw 'iizalatihi) liwade baed al'anabibi. 335 (सतह टूटी या हटाई गई) कुछ पाइप बिछाने के लिए। 335 (satah tootee ya hataee gaee) kuchh paip bichhaane ke lie. 335 ਕੁਝ ਪਾਈਪਾਂ ਵਿਛਾਉਣ ਲਈ (ਸਤਿਹ ਟੁੱਟੀ ਜਾਂ ਹਟਾਏ ਜਾਣ ਦੇ ਨਾਲ)। 335 kujha pā'īpāṁ vichā'uṇa la'ī (satiha ṭuṭī jāṁ haṭā'ē jāṇa dē nāla). 335 (পৃষ্ঠ ভাঙ্গা বা সরানো) কিছু পাইপ রাখা. 335 (pr̥ṣṭha bhāṅgā bā sarānō) kichu pā'ipa rākhā. 335 335 ( 表面  壊れている  取り外されている 状態  ) いくつ   パイプ  敷設 しま 。 335 ( ひょうめん  こわれている  とりはずされている じょうたい  ) いくつ   イプ  ふせつ します 。 335 ( hyōmen ga kowareteiru ka torihazusareteiru jōtai de ) ikutsu ka no paipu o fusetsu shimasu .
    336 (endommagement de la surface ou enlèvement) poser des tuyaux 336 (管道或者说)一些 336   336 (表面破损或去除)铺设一些管道 336 (surface damage or removal) lay some pipes 336 (surface damage or removal) lay some pipes 336 (danos na superfície ou remoção) coloque alguns tubos 336 (Oberflächenbeschädigung oder -abtrag) einige Rohre verlegen 336 (uszkodzenie powierzchni lub usunięcie) ułożyć kilka rur 336 (поверхностное повреждение или удаление) проложить несколько труб 336 (poverkhnostnoye povrezhdeniye ili udaleniye) prolozhit' neskol'ko trub 336 (تلف السطح أو إزالته) وضع بعض الأنابيب 336 (talaf alsath 'aw 'iizalatuhu) wade baed al'anabib 336 (सतह को नुकसान या हटाना) कुछ पाइप बिछाना 336 (satah ko nukasaan ya hataana) kuchh paip bichhaana 336 (ਸਤਹ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣਾ) ਕੁਝ ਪਾਈਪਾਂ ਵਿਛਾਉਣਾ 336 (Sataha nū nukasāna jāṁ haṭā'uṇā) kujha pā'īpāṁ vichā'uṇā 336 (সারফেস ক্ষতি বা অপসারণ) কিছু পাইপ রাখা 336 (Sāraphēsa kṣati bā apasāraṇa) kichu pā'ipa rākhā 336   336 ( 表面  損傷 または 除去 ) いくつ   パイプ  敷設 する 336 ( ひょうめん  そんしょう または じょきょ ) いくつ   パイプ  ふせつ する 336 ( hyōmen no sonshō mataha jokyo ) ikutsu ka no paipu o fusetsu suru          
337 Ils ont creusé la route pour poser le pipeline. 337 他们挖了路铺设管道。 337 337 They dug the road to lay the pipeline 337 They dug the road to lay the pipeline. 337 They dug the road to lay the pipeline. 337 Eles cavaram a estrada para colocar o oleoduto. 337 Sie gruben die Straße, um die Pipeline zu verlegen. 337 Wykopali drogę, aby ułożyć rurociąg. 337 Они копали дорогу для прокладки трубопровода. 337 Oni kopali dorogu dlya prokladki truboprovoda. 337 حفروا الطريق لمد خط الأنابيب. 337 hafaruu altariq limadi khati al'anabibi. 337 उन्होंने पाइप लाइन डालने के लिए सड़क खोदी। 337 unhonne paip lain daalane ke lie sadak khodee. 337 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਾਈਪ ਲਾਈਨ ਵਿਛਾਉਣ ਲਈ ਸੜਕ ਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ। 337 unhāṁ nē pā'īpa lā'īna vichā'uṇa la'ī saṛaka puṭa ditī. 337 তারা পাইপলাইন বিছানোর জন্য রাস্তা খনন করে। 337 tārā pā'ipalā'ina bichānōra jan'ya rāstā khanana karē. 337 337 彼ら  パイプライン  敷設 する ため  道路  掘りました 。 337 かれら  パイプライン  ふせつ する ため  どうろ  ほりました 。 337 karera wa paipurain o fusetsu suru tame ni dōro o horimashita .
    338 Ils ont creusé la route pour poser le pipeline 338 他们弁了展为了展示场景 338   338 他们挖弁了路面以便敷设管线 338 They dug the road to lay the pipeline 338 They dug the road to lay the pipeline 338 Eles cavaram a estrada para colocar o gasoduto 338 Sie gruben die Straße, um die Pipeline zu verlegen 338 Wykopali drogę do układania rurociągu 338 Они прорыли дорогу, чтобы проложить трубопровод 338 Oni proryli dorogu, chtoby prolozhit' truboprovod 338 حفروا الطريق لمد خط الأنابيب 338 hafaruu altariq limadi khati al'anabib 338 उन्होंने पाइप लाइन डालने के लिए सड़क खोदी 338 unhonne paip lain daalane ke lie sadak khodee 338 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਾਈਪ ਲਾਈਨ ਵਿਛਾਉਣ ਲਈ ਸੜਕ ਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 338 Unhāṁ nē pā'īpa lā'īna vichā'uṇa la'ī saṛaka puṭa ditī 338 তারা পাইপলাইন বিছানোর জন্য রাস্তা খনন করে 338 Tārā pā'ipalā'ina bichānōra jan'ya rāstā khanana karē 338   338 彼ら  パイプライン  敷設 する ため  道路  掘りました 338 かれら  パイプライン  ふせつ する ため  どうろ  ほりました 338 karera wa paipurain o fusetsu suru tame ni dōro o horimashita          
339 comment allons-nous répartir le travail? 339 我们如何分工? 339 339 how shall we divide up the work? 339 how shall we divide up the work? 339 how shall we divide up the work? 339 como vamos dividir o trabalho? 339 Wie teilen wir die Arbeit auf? 339 jak podzielić pracę? 339 как мы будем делить работу? 339 kak my budem delit' rabotu? 339 كيف نقسم العمل؟ 339 kayf nuqasim aleamla? 339 हम काम को कैसे बांटेंगे? 339 ham kaam ko kaise baantenge? 339 ਅਸੀਂ ਕੰਮ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਾਂਗੇ? 339 asīṁ kama nū kivēṁ vaḍāṅgē? 339 আমরা কিভাবে কাজ ভাগ করব? 339 āmarā kibhābē kāja bhāga karaba? 339 339 どの よう  作業  分割 します  ? 339 どの よう  さぎょう  ぶんかつ します  ? 339 dono  ni sagyō o bunkatsu shimasu ka ?
    340 Comment divise-t-on le travail ? 340 我们如何分工? 340   340 我们如何分工? 340 How do we divide the labor? 340 How do we divide the labor? 340 Como dividimos o trabalho? 340 Wie teilen wir die Arbeit auf? 340 Jak dzielimy pracę? 340 Как мы разделим труд? 340 Kak my razdelim trud? 340 كيف نقسم العمل؟ 340 kayf nuqasim aleamla? 340 हम श्रम को कैसे विभाजित करते हैं? 340 ham shram ko kaise vibhaajit karate hain? 340 ਅਸੀਂ ਕਿਰਤ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਦੇ ਹਾਂ? 340 Asīṁ kirata nū kivēṁ vaḍadē hāṁ? 340 আমরা কিভাবে শ্রম ভাগ করব? 340 Āmarā kibhābē śrama bhāga karaba? 340   340 どの よう  労働  分割 します  ? 340 どの よう  ろうどう  ぶんかつ します  ? 340 dono  ni rōdō o bunkatsu shimasu ka ?          
341 Comment divise-t-on le travail ? 341 我们如何分工? 341 341 How do we divide the labor? 341 How do we divide the labor? 341 How do we divide the labor? 341 Como dividimos o trabalho? 341 Wie teilen wir die Arbeit auf? 341 Jak dzielimy pracę? 341 Как мы разделим труд? 341 Kak my razdelim trud? 341 كيف نقسم العمل؟ 341 kayf nuqasim aleamla? 341 हम श्रम को कैसे विभाजित करते हैं? 341 ham shram ko kaise vibhaajit karate hain? 341 ਅਸੀਂ ਕਿਰਤ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਦੇ ਹਾਂ? 341 Asīṁ kirata nū kivēṁ vaḍadē hāṁ? 341 আমরা কিভাবে শ্রম ভাগ করব? 341 Āmarā kibhābē śrama bhāga karaba? 341 341 どの よう  労働  分割 します  ? 341 どの よう  ろうどう  ぶんかつ します  ? 341 dono  ni rōdō o bunkatsu shimasu ka ?
    342 Comment divise-t-on le travail ? 342 我们怎么分工呢? 342   342 我们怎么分工呢? 342 How do we divide the labor? 342 How do we divide the labor? 342 Como dividimos o trabalho? 342 Wie teilen wir die Arbeit auf? 342 Jak dzielimy pracę? 342 Как мы разделим труд? 342 Kak my razdelim trud? 342 كيف نقسم العمل؟ 342 kayf nuqasim aleamla? 342 हम श्रम को कैसे विभाजित करते हैं? 342 ham shram ko kaise vibhaajit karate hain? 342 ਅਸੀਂ ਕਿਰਤ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਦੇ ਹਾਂ? 342 Asīṁ kirata nū kivēṁ vaḍadē hāṁ? 342 আমরা কিভাবে শ্রম ভাগ করব? 342 Āmarā kibhābē śrama bhāga karaba? 342   342 どの よう  労働  分割 します  ? 342 どの よう  ろうどう  ぶんかつ します  ? 342 dono  ni rōdō o bunkatsu shimasu ka ?          
343  complètement 343  完全地 343 343  completely  343  completely 343  completely 343  completamente 343  vollständig 343  całkowicie 343  полностью 343  polnost'yu 343  تماما 343 tamaman 343  पूरी तरह 343  pooree tarah 343  ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 343  Pūrī tar'hāṁ 343  সম্পূর্ণরূপে 343  Sampūrṇarūpē 343 343 完全 に 343 かんぜん  343 kanzen ni
    344 complètement 344 完全地 344   344 完全地 344 completely 344 completely 344 completamente 344 vollständig 344 całkowicie 344 полностью 344 polnost'yu 344 تماما 344 tamaman 344 पूरी तरह 344 pooree tarah 344 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 344 pūrī tar'hāṁ 344 সম্পূর্ণরূপে 344 sampūrṇarūpē 344   344 完全 に 344 かんぜん  344 kanzen ni          
345 à fond; à fond 345 彻底;彻底 345 345 thoroughly; thoroughly 345 thoroughly; thoroughly 345 thoroughly; thoroughly 345 completamente; completamente 345 gründlich; gründlich 345 dokładnie; dokładnie 345 основательно; основательно 345 osnovatel'no; osnovatel'no 345 تمامًا ؛ تمامًا 345 tmaman ; tmaman 345 पूरी तरह से; अच्छी तरह से 345 pooree tarah se; achchhee tarah se 345 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 345 cagī tar'hāṁ; cagī tar'hāṁ 345 পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে; পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে 345 puṅkhānupuṅkhabhābē; puṅkhānupuṅkhabhābē 345 345 徹底的  ; 徹底的  345 てっていてき  ; てっていてき  345 tetteiteki ni ; tetteiteki ni
    346 à fond; à fond 346 查完;彻底地 346   346 完查;彻底地 346 thoroughly; thoroughly 346 thoroughly; thoroughly 346 completamente; completamente 346 gründlich; gründlich 346 dokładnie; dokładnie 346 основательно; основательно 346 osnovatel'no; osnovatel'no 346 تمامًا ؛ تمامًا 346 tmaman ; tmaman 346 पूरी तरह से; अच्छी तरह से 346 pooree tarah se; achchhee tarah se 346 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 346 cagī tar'hāṁ; cagī tar'hāṁ 346 পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে; পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে 346 puṅkhānupuṅkhabhābē; puṅkhānupuṅkhabhābē 346   346 徹底的  ; 徹底的  346 てっていてき  ; てっていてき  346 tetteiteki ni ; tetteiteki ni          
347 Nous avons mangé toute la nourriture 347 我们吃光了所有的食物 347 347 We ate all the food up 347 We ate all the food up 347 We ate all the food up 347 Comemos toda a comida 347 Wir haben das ganze Essen aufgegessen 347 Zjedliśmy całe jedzenie? 347 Мы съели всю еду 347 My s"yeli vsyu yedu 347 أكلنا كل الطعام 347 'akuluna kula altaeam 347 हमने सारा खाना खा लिया 347 hamane saara khaana kha liya 347 ਅਸੀਂ ਸਾਰਾ ਖਾਣਾ ਖਾ ਲਿਆ 347 asīṁ sārā khāṇā khā li'ā 347 আমরা সব খাবার খেয়ে নিলাম 347 āmarā saba khābāra khēẏē nilāma 347 347 私たち  すべて  食べ物  食べました 347 わたしたち  すべて  たべもの  たべました 347 watashitachi wa subete no tabemono o tabemashita
    348 nous avons mangé toute la nourriture 348 我们吃光了所有的食物 348   348 我们吃光了所有的食物 348 we ate all the food 348 we ate all the food 348 comemos toda a comida 348 Wir haben das ganze Essen gegessen 348 zjedliśmy całe jedzenie? 348 мы съели всю еду 348 my s"yeli vsyu yedu 348 أكلنا كل الطعام 348 'akuluna kula altaeam 348 हमने सारा खाना खा लिया 348 hamane saara khaana kha liya 348 ਅਸੀਂ ਸਾਰਾ ਭੋਜਨ ਖਾ ਲਿਆ 348 asīṁ sārā bhōjana khā li'ā 348 আমরা সব খাবার খেয়েছি 348 āmarā saba khābāra khēẏēchi 348   348 私たち  すべて  食べ物  食べました 348 わたしたち  すべて  たべもの  たべました 348 watashitachi wa subete no tabemono o tabemashita          
349 nous avons manqué de nourriture 349 我们没有食物了 349 349 we ran out of food 349 we ran out of food 349 we ran out of food 349 ficamos sem comida 349 uns ging das Essen aus 349 zabrakło nam jedzenia? 349 у нас закончилась еда 349 u nas zakonchilas' yeda 349 نفد الطعام 349 nafad altaeam 349 हमारा खाना खत्म हो गया 349 hamaara khaana khatm ho gaya 349 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਭੋਜਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 349 sāḍē kōla bhōjana khatama hō gi'ā hai 349 আমাদের খাবার ফুরিয়ে গেছে 349 āmādēra khābāra phuriẏē gēchē 349 349 食べ物  足りなく なった 349 たべもの  たりなく なった 349 tabemono ga tarinaku natta
    350 nous avons manqué de nourriture 350 我们食物把吃光了 350   350 食物吃 350 we ran out of food 350 we ran out of food 350 ficamos sem comida 350 uns ging das Essen aus 350 zabrakło nam jedzenia? 350 у нас закончилась еда 350 u nas zakonchilas' yeda 350 نفد الطعام 350 nafad altaeam 350 हमारा खाना खत्म हो गया 350 hamaara khaana khatm ho gaya 350 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਭੋਜਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 350 sāḍē kōla bhōjana khatama hō gi'ā hai 350 আমাদের খাবার ফুরিয়ে গেছে 350 āmādēra khābāra phuriẏē gēchē 350   350 食べ物  足りなく なった 350 たべもの  たりなく なった 350 tabemono ga tarinaku natta          
    351 prospérer 351 351   351 351 prosper 351 prosper 351 prosperar 351 gedeihen 351 prosperować 351 процветать 351 protsvetat' 351 تزدهر 351 tazdahir 351 प्रोस्पर 351 prospar 351 ਖੁਸ਼ਹਾਲ 351 khuśahāla 351 সমৃদ্ধি 351 samr̥d'dhi 351   351 繁栄 する 351 はねい する 351 hanei suru          
    352 Lumière 352 352   352 352 Light 352 Light 352 Leve 352 Hell 352 Światło 352 Светлый 352 Svetlyy 352 خفيفة 352 khafifa 352 रोशनी 352 roshanee 352 ਰੋਸ਼ਨੀ 352 rōśanī 352 আলো 352 ālō 352   352 352 ひかり 352 hikari          
353 le ruisseau s'est tari. 353 溪流已经干涸。 353 353 the stream  has dried up. 353 the stream has dried up. 353 the stream has dried up. 353 a corrente secou. 353 der Bach ist versiegt. 353 strumień wysechł. 353 ручей иссяк. 353 ruchey issyak. 353 جف التيار. 353 jafa altayaari. 353 नाला सूख गया है। 353 naala sookh gaya hai. 353 ਧਾਰਾ ਸੁੱਕ ਗਈ ਹੈ। 353 dhārā suka ga'ī hai. 353 স্রোত শুকিয়ে গেছে। 353 srōta śukiẏē gēchē. 353 353 流れ  乾きました 。 353 ながれ  かわきました 。 353 nagare ga kawakimashita .
    354 le ruisseau s'est tari 354 溪流已经干涸 354   354 溪流已经干涸 354 the stream has dried up 354 the stream has dried up 354 a corrente secou 354 der Bach ist versiegt 354 strumień wysechł 354 ручей высох 354 ruchey vysokh 354 جف التيار 354 jafa altayaar 354 नाला सूख गया है 354 naala sookh gaya hai 354 ਧਾਰਾ ਸੁੱਕ ਗਈ ਹੈ 354 Dhārā suka ga'ī hai 354 স্রোত শুকিয়ে গেছে 354 Srōta śukiẏē gēchē 354   354 ストリーム  枯渇 しました 354 ストリーム  こかつ しました 354 sutorīmu ga kokatsu shimashita          
355 Le ruisseau s'est asséché 355 小溪已经干涸 355 355 The creek has dried up 355 The creek has dried up 355 The creek has dried up 355 O riacho secou 355 Der Bach ist ausgetrocknet 355 Potok wysechł 355 Ручей высох 355 Ruchey vysokh 355 جف الخور 355 jafu alkhur 355 नाला सूख गया है 355 naala sookh gaya hai 355 ਨਦੀ ਸੁੱਕ ਗਈ ਹੈ 355 nadī suka ga'ī hai 355 খাল শুকিয়ে গেছে 355 khāla śukiẏē gēchē 355 355 小川  干上がった 355 おがわ  ひあがった 355 ogawa wa hiagatta
    356 Le ruisseau s'est asséché 356 小溪已经干涸了 356   356 小溪已经干涸了 356 The creek has dried up 356 The creek has dried up 356 O riacho secou 356 Der Bach ist ausgetrocknet 356 Potok wysechł 356 Ручей высох 356 Ruchey vysokh 356 جف الخور 356 jafu alkhur 356 नाला सूख गया है 356 naala sookh gaya hai 356 ਨਦੀ ਸੁੱਕ ਗਈ ਹੈ 356 nadī suka ga'ī hai 356 খাল শুকিয়ে গেছে 356 khāla śukiẏē gēchē 356   356 小川  干上がった 356 おがわ  ひあがった 356 ogawa wa hiagatta          
357 pour être formés ou réunis 357 以便形成或聚集在一起 357 357 so as to be formed or brought together  357 so as to be formed or brought together 357 so as to be formed or brought together 357 para ser formado ou reunido 357 um gebildet oder zusammengeführt zu werden 357 tak, aby się uformować lub zebrać? 357 так, чтобы образовалось или объединилось 357 tak, chtoby obrazovalos' ili ob"yedinilos' 357 بحيث يتم تشكيلها أو جمعها معًا 357 bihayth yatimu tashkiluha 'aw jameuha mean 357 ताकि गठित या एक साथ लाया जा सके 357 taaki gathit ya ek saath laaya ja sake 357 ਤਾਂ ਜੋ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ ਜਾਂ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ 357 tāṁ jō baṇā'i'ā jā sakē jāṁ ikaṭhē kītā jā sakē 357 যাতে গঠিত বা একত্রিত করা হয় 357 yātē gaṭhita bā ēkatrita karā haẏa 357 357 形成 または まとめられる よう  357 けいせい または まとめられる よう  357 keisei mataha matomerareru  ni
    358 (pour) former, rassembler 358 (为了)形也,聚 358   358 (以便)形也,聚拢 358 (in order to) form, gather 358 (in order to) form, gather 358 (para) formar, reunir 358 (um) sich zu bilden, zu versammeln 358 (aby) formować, gromadzić 358 (чтобы) образовать, собрать 358 (chtoby) obrazovat', sobrat' 358 (من أجل) التكوين والتجمع 358 (min 'ajli) altakwin waltajamue 358 (क्रम में) रूप, इकट्ठा 358 (kram mein) roop, ikattha 358 (ਕਰਨ ਲਈ) ਰੂਪ, ਇਕੱਠਾ 358 (karana la'ī) rūpa, ikaṭhā 358 (in order to) form, gather 358 (in order to) form, gather 358   358 ( する ため  ) 形成  、 集める 358 ( する ため  ) けいせい  、 あつめる 358 ( suru tame ni ) keisei shi , atsumeru          
359 Le gouvernement a accepté de créer une commission d'enquête 359 政府同意成立调查委员会 359 359 The government agreed to set up a committee of inquiries 359 The government agreed to set up a committee of inquiries 359 The government agreed to set up a committee of inquiries 359 O governo concordou em criar uma comissão de inquéritos 359 Die Regierung stimmte der Einrichtung eines Untersuchungsausschusses zu 359 Rząd zgodził się na powołanie komisji śledczej 359 Правительство согласилось создать комиссию по расследованию 359 Pravitel'stvo soglasilos' sozdat' komissiyu po rassledovaniyu 359 ووافقت الحكومة على تشكيل لجنة تحقيق 359 wawafaqat alhukumat ealaa tashkil lajnat tahqiq 359 जांच समिति गठित करने पर राजी हुई सरकार 359 jaanch samiti gathit karane par raajee huee sarakaar 359 ਸਰਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਮੇਟੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਗਈ 359 sarakāra jān̄ca kamēṭī baṇā'uṇa la'ī sahimata hō ga'ī 359 সরকার তদন্ত কমিটি গঠন করতে রাজি হয়েছে 359 sarakāra tadanta kamiṭi gaṭhana karatē rāji haẏēchē 359 359 政府  調査 委員会  設置 する こと  合意 した 359 せいふ  ちょうさ いいんかい  せっち する こと  ごうい した 359 seifu wa chōsa īnkai o secchi suru koto ni gōi shita
    360 Le gouvernement accepte de créer une commission d'enquête 360 政府同意成立调查委员会 360   360 政府同意成立调查委员会 360 Government agrees to set up commission of inquiry 360 Government agrees to set up commission of inquiry 360 Governo concorda em criar comissão de inquérito 360 Die Regierung willigt ein, eine Untersuchungskommission einzusetzen 360 Rząd zgadza się powołać komisję śledczą 360 Правительство согласилось создать комиссию по расследованию 360 Pravitel'stvo soglasilos' sozdat' komissiyu po rassledovaniyu 360 الحكومة توافق على تشكيل لجنة تحقيق 360 alhukumat tuafiq ealaa tashkil lajnat tahqiq 360 जांच आयोग गठित करने को राजी सरकार 360 jaanch aayog gathit karane ko raajee sarakaar 360 ਸਰਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਮਿਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੈ 360 sarakāra jān̄ca kamiśana baṇā'uṇa la'ī sahimata hai 360 সরকার তদন্ত কমিটি গঠন করতে রাজি 360 sarakāra tadanta kamiṭi gaṭhana karatē rāji 360   360 政府  調査 委員会  設置 する こと  同意 します 360 せいふ  ちょうさ いいんかい  せっち する こと  どうい します 360 seifu wa chōsa īnkai o secchi suru koto ni dōi shimasu          
361 Le gouvernement accepte de créer une commission d'enquête 361 政府同意成立调查委员会 361 361 Government agrees to set up a commission of inquiry 361 Government agrees to set up a commission of inquiry 361 Government agrees to set up a commission of inquiry 361 Governo concorda em criar comissão de inquérito 361 Die Regierung willigt ein, eine Untersuchungskommission einzusetzen 361 Rząd zgadza się powołać komisję śledczą 361 Правительство согласилось создать комиссию по расследованию 361 Pravitel'stvo soglasilos' sozdat' komissiyu po rassledovaniyu 361 الحكومة توافق على تشكيل لجنة تحقيق 361 alhukumat tuafiq ealaa tashkil lajnat tahqiq 361 सरकार जांच आयोग गठित करने के लिए सहमत है 361 sarakaar jaanch aayog gathit karane ke lie sahamat hai 361 ਸਰਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਮਿਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੈ 361 sarakāra jān̄ca kamiśana baṇā'uṇa la'ī sahimata hai 361 সরকার তদন্ত কমিটি গঠন করতে রাজি 361 sarakāra tadanta kamiṭi gaṭhana karatē rāji 361 361 政府  調査 委員会  設置 する こと  同意 します 361 せいふ  ちょうさ いいんかい  せっち する こと  どうい します 361 seifu wa chōsa īnkai o secchi suru koto ni dōi shimasu
    362 Le gouvernement accepte de créer une commission d'enquête 362 政府同意成立一个调查委员会 362   362 政府同意成立一个调查委员会 362 Government agrees to set up a commission of inquiry 362 Government agrees to set up a commission of inquiry 362 Governo concorda em criar comissão de inquérito 362 Die Regierung willigt ein, eine Untersuchungskommission einzusetzen 362 Rząd zgadza się powołać komisję śledczą 362 Правительство согласилось создать комиссию по расследованию 362 Pravitel'stvo soglasilos' sozdat' komissiyu po rassledovaniyu 362 الحكومة توافق على تشكيل لجنة تحقيق 362 alhukumat tuafiq ealaa tashkil lajnat tahqiq 362 सरकार जांच आयोग गठित करने के लिए सहमत है 362 sarakaar jaanch aayog gathit karane ke lie sahamat hai 362 ਸਰਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਮਿਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੈ 362 sarakāra jān̄ca kamiśana baṇā'uṇa la'ī sahimata hai 362 সরকার তদন্ত কমিটি গঠন করতে রাজি 362 sarakāra tadanta kamiṭi gaṭhana karatē rāji 362   362 政府  調査 委員会  設置 する こと  同意 します 362 せいふ  ちょうさ いいんかい  せっち する こと  どうい します 362 seifu wa chōsa īnkai o secchi suru koto ni dōi shimasu          
363 Elle a ramassé ses affaires 363 她收拾行李 363 363 She gathered up her belongings 363 She gathered up her belongings 363 She gathered up her belongings 363 Ela juntou seus pertences 363 Sie sammelte ihre Sachen zusammen 363 Zebrała swoje rzeczy 363 Она собрала свои вещи 363 Ona sobrala svoi veshchi 363 جمعت متعلقاتها 363 jumieat mutaealiqatiha 363 उसने अपना सामान इकठ्ठा किया 363 usane apana saamaan ikaththa kiya 363 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਮਾਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਲਿਆ 363 usanē āpaṇā samāna ikaṭhā kara li'ā 363 সে তার জিনিসপত্র জড়ো করল 363 sē tāra jinisapatra jaṛō karala 363 363 彼女  自分  持ち物  集めました 363 かのじょ  じぶん  もちもの  あつめました 363 kanojo wa jibun no mochimono o atsumemashita
    364 elle fait ses valises 364 她收拾行李 364   364 她收拾行李 364 she packs her bags 364 she packs her bags 364 ela faz as malas 364 sie packt ihre Koffer 364 ona pakuje swoje torby 364 она собирает чемоданы 364 ona sobirayet chemodany 364 تحزم حقائبه 364 tahzim haqayibah 364 वह अपना बैग पैक करती है 364 vah apana baig paik karatee hai 364 ਉਹ ਆਪਣੇ ਬੈਗ ਪੈਕ ਕਰਦੀ ਹੈ 364 uha āpaṇē baiga paika karadī hai 364 সে তার ব্যাগ প্যাক করে 364 sē tāra byāga pyāka karē 364   364 彼女  バッグ  詰めます 364 かのじょ  バッグ  つめます 364 kanojo wa baggu o tsumemasu          
365 elle emballe ses effets personnels 365 她收拾个人物品 365 365 she packs her personal belongings 365 she packs her personal belongings 365 she packs her personal belongings 365 ela embala seus pertences pessoais 365 Sie packt ihre persönlichen Sachen 365 pakuje swoje rzeczy osobiste 365 она упаковывает свои личные вещи 365 ona upakovyvayet svoi lichnyye veshchi 365 تحزم متعلقاتها الشخصية 365 tahzim mutaealiqatiha alshakhsia 365 वह अपना निजी सामान पैक करती है 365 vah apana nijee saamaan paik karatee hai 365 ਉਹ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਮਾਨ ਪੈਕ ਕਰਦੀ ਹੈ 365 uha āpaṇā nijī samāna paika karadī hai 365 সে তার ব্যক্তিগত জিনিসপত্র প্যাক করে 365 sē tāra byaktigata jinisapatra pyāka karē 365 365 彼女  自分  持ち物  詰めます 365 かのじょ  じぶん  もちもの  つめます 365 kanojo wa jibun no mochimono o tsumemasu
    366 elle emballe ses effets personnels 366 她收拾起她的私人物品 366   366 她收拾起她的私人物品 366 she packs her personal belongings 366 she packs her personal belongings 366 ela embala seus pertences pessoais 366 Sie packt ihre persönlichen Sachen 366 pakuje swoje rzeczy osobiste 366 она упаковывает свои личные вещи 366 ona upakovyvayet svoi lichnyye veshchi 366 تحزم متعلقاتها الشخصية 366 tahzim mutaealiqatiha alshakhsia 366 वह अपना निजी सामान पैक करती है 366 vah apana nijee saamaan paik karatee hai 366 ਉਹ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਮਾਨ ਪੈਕ ਕਰਦੀ ਹੈ 366 uha āpaṇā nijī samāna paika karadī hai 366 সে তার ব্যক্তিগত জিনিসপত্র প্যাক করে 366 sē tāra byaktigata jinisapatra pyāka karē 366   366 彼女  自分  持ち物  詰めます 366 かのじょ  じぶん  もちもの  つめます 366 kanojo wa jibun no mochimono o tsumemasu          
367 afin d'être terminé ou fermé 367 以便完成或关闭 367 367 so as to be finished or closed  367 so as to be finished or closed 367 so as to be finished or closed 367 para ser concluído ou fechado 367 um fertig oder geschlossen zu sein 367 tak, aby być skończonym lub zamkniętym 367 чтобы закончить или закрыть 367 chtoby zakonchit' ili zakryt' 367 بحيث يتم الانتهاء منها أو إغلاقها 367 bihayth yatimu aliantiha' minha 'aw 'iighlaquha 367 ताकि समाप्त या बंद किया जा सके 367 taaki samaapt ya band kiya ja sake 367 ਇਸ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ 367 isa la'ī mukamala jāṁ bada kītā jā sakē 367 যাতে সমাপ্ত বা বন্ধ করা যায় 367 yātē samāpta bā bandha karā yāẏa 367 367 終了 または 閉鎖 する ため  367 しゅうりょう または へいさ する ため  367 shūryō mataha heisa suru tame ni
    368 compléter ou fermer 368 完成或关闭 368   368 以便完成或关 368 to complete or close 368 to complete or close 368 para completar ou fechar 368 zu vervollständigen oder zu schließen 368 zakończyć lub zamknąć 368 завершить или закрыть 368 zavershit' ili zakryt' 368 لإكمال أو إغلاق 368 li'iikmal 'aw 'iighlaq 368 पूरा करना या बंद करना 368 poora karana ya band karana 368 ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 368 pūrā karana jāṁ bada karana la'ī 368 সম্পূর্ণ বা বন্ধ করা 368 sampūrṇa bā bandha karā 368   368 完了 する  閉じる 368 かんりょう する  とじる 368 kanryō suru ka tojiru          
369 (pour) finir, fermer 369 (to) 结束,结束 369 369 (to) finish, close 369 (to) finish, close 369 (to) finish, close 369 (para) terminar, fechar 369 (to) beenden, schließen 369 (do) ​​zakończyć, zamknąć 369 (чтобы) заканчивать, закрывать 369 (chtoby) zakanchivat', zakryvat' 369 (إلى) النهاية ، الإغلاق 369 ('iilaa) alnihayat , al'iighlaq 369 (से) समाप्त करना, बंद करना 369 (se) samaapt karana, band karana 369 (ਨੂੰ) ਖਤਮ, ਬੰਦ 369 (nū) khatama, bada 369 (to) শেষ করা, বন্ধ করা 369 (to) śēṣa karā, bandha karā 369 369 ( to ) 終了 、 閉じる 369 (  ) しゅうりょう 、 とじる 369 ( to ) shūryō , tojiru
    370 (pour) finir, fermer 370 (为了)完结,关闭 370   370 (以便)完结,关闭 370 (to) finish, close 370 (to) finish, close 370 (para) terminar, fechar 370 (to) beenden, schließen 370 (do) ​​zakończyć, zamknąć 370 (чтобы) заканчивать, закрывать 370 (chtoby) zakanchivat', zakryvat' 370 (إلى) النهاية ، الإغلاق 370 ('iilaa) alnihayat , al'iighlaq 370 (से) समाप्त करना, बंद करना 370 (se) samaapt karana, band karana 370 (ਨੂੰ) ਖਤਮ, ਬੰਦ 370 (nū) khatama, bada 370 (to) শেষ করা, বন্ধ করা 370 (to) śēṣa karā, bandha karā 370   370 ( to ) 終了 、 閉じる 370 (  ) しゅうりょう 、 とじる 370 ( to ) shūryō , tojiru          
371 J'ai des papiers à finir 371 我有一些文书工作要完成 371 371 I have some paperwork to finish up 371 I have some paperwork to finish up 371 I have some paperwork to finish up 371 Eu tenho alguns papéis para terminar 371 Ich muss noch etwas Papierkram erledigen 371 Mam trochę papierkowej roboty do skończenia 371 Мне нужно закончить кое-какие документы 371 Mne nuzhno zakonchit' koye-kakiye dokumenty 371 لدي بعض الأوراق لإنهائها 371 ladaya baed al'awraq li'iinhayiha 371 मुझे कुछ कागजी कार्रवाई पूरी करनी है 371 mujhe kuchh kaagajee kaarravaee pooree karanee hai 371 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਕਾਗਜ਼ੀ ਕੰਮ ਹਨ 371 mērē kōla pūrā karana la'ī kujha kāgazī kama hana 371 আমার শেষ করার জন্য কিছু কাগজপত্র আছে 371 āmāra śēṣa karāra jan'ya kichu kāgajapatra āchē 371 371 仕上げる 書類  あります 371 しあげる しょるい  あります 371 shiageru shorui ga arimasu
    372 j'ai des papiers à remplir 372 我有一些文书工作要完成 372   372 我有一些文书工作要完成 372 I have some paperwork to complete 372 I have some paperwork to complete 372 Eu tenho alguns papéis para completar 372 Ich muss einige Unterlagen erledigen 372 Mam trochę papierkowej roboty do wypełnienia 372 Мне нужно заполнить кое-какие документы 372 Mne nuzhno zapolnit' koye-kakiye dokumenty 372 لدي بعض الأوراق لإكمالها 372 ladaya baed al'awraq li'iikmaliha 372 मुझे कुछ कागजी कार्रवाई पूरी करनी है 372 mujhe kuchh kaagajee kaarravaee pooree karanee hai 372 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਕਾਗਜ਼ੀ ਕੰਮ ਹਨ 372 mērē kōla pūrā karana la'ī kujha kāgazī kama hana 372 আমার কিছু কাগজপত্র সম্পূর্ণ করার আছে 372 āmāra kichu kāgajapatra sampūrṇa karāra āchē 372   372 完了 する 書類  あります 372 かんりょう する しょるい  あります 372 kanryō suru shorui ga arimasu          
373 j'ai des papiers à finir 373 我有一些文书工作要完成 373 373 I have some paperwork to finish 373 I have some paperwork to finish 373 I have some paperwork to finish 373 Eu tenho alguns papéis para terminar 373 Ich muss noch etwas Papierkram erledigen 373 Mam trochę papierkowej roboty do skończenia 373 Мне нужно закончить кое-какие документы 373 Mne nuzhno zakonchit' koye-kakiye dokumenty 373 لدي بعض الأوراق لإنهائها 373 ladaya baed al'awraq li'iinhayiha 373 मुझे कुछ कागजी कार्रवाई पूरी करनी है 373 mujhe kuchh kaagajee kaarravaee pooree karanee hai 373 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਕਾਗਜ਼ੀ ਕੰਮ ਹਨ 373 mērē kōla pūrā karana la'ī kujha kāgazī kama hana 373 আমার কিছু কাগজপত্র শেষ করার আছে 373 āmāra kichu kāgajapatra śēṣa karāra āchē 373 373 仕上げる 書類  あります 373 しあげる しょるい  あります 373 shiageru shorui ga arimasu
    374 j'ai des papiers à finir 374 我的一些文案工作完成 374   374 我有些文工作要做 374 I have some paperwork to finish 374 I have some paperwork to finish 374 Eu tenho alguns papéis para terminar 374 Ich muss noch etwas Papierkram erledigen 374 Mam trochę papierkowej roboty do skończenia 374 Мне нужно закончить кое-какие документы 374 Mne nuzhno zakonchit' koye-kakiye dokumenty 374 لدي بعض الأوراق لإنهائها 374 ladaya baed al'awraq li'iinhayiha 374 मुझे कुछ कागजी कार्रवाई पूरी करनी है 374 mujhe kuchh kaagajee kaarravaee pooree karanee hai 374 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਕਾਗਜ਼ੀ ਕੰਮ ਹਨ 374 mērē kōla pūrā karana la'ī kujha kāgazī kama hana 374 আমার কিছু কাগজপত্র শেষ করার আছে 374 āmāra kichu kāgajapatra śēṣa karāra āchē 374   374 仕上げる 書類  あります 374 しあげる しょるい  あります 374 shiageru shorui ga arimasu          
    375 écran 375 幕布 375   375 375 screen 375 screen 375 tela 375 Bildschirm 375 ekran 375 экран 375 ekran 375 شاشة 375 shasha 375 स्क्रीन 375 skreen 375 ਸਕਰੀਨ 375 sakarīna 375 পর্দা 375 pardā 375   375 画面 375 がめん 375 gamen          
    376 Médicament 376 376   376 376 medicine 376 medicine 376 remédio 376 Medizin 376 Medycyna 376 лекарство 376 lekarstvo 376 دواء 376 dawa' 376 दवा 376 dava 376 ਦਵਾਈ 376 davā'ī 376 ওষুধ 376 ōṣudha 376   376 376 くすり 376 kusuri          
    377 le banquet 377 377   377 377 feast 377 feast 377 celebração 377 Fest 377 święto 377 праздник 377 prazdnik 377 وليمة 377 walima 377 दावत 377 daavat 377 ਤਿਉਹਾਰ 377 ti'uhāra 377 ভোজ 377 bhōja 377   377 饗宴 377 きょうえん 377 kyōen          
    378 378 378   378 378 378 378 378 378 宷. 378 378 shěn 378 378 shen 378 मैं 378 main 378 378 shěn 378 378 shěn 378   378 378 378          
    379 Cas 379 379   379 379 case 379 case 379 caso 379 Fall 379 Obudowa 379 кейс 379 keys 379 قضية 379 qadia 379 मामला 379 maamala 379 ਕੇਸ 379 kēsa 379 মামলা 379 māmalā 379   379 場合 379 ばあい 379 bāi          
380 Enfilez votre manteau, il fait froid 380 穿上你的外套;天气很冷 380 380 Do your coat up;its cold 380 Do your coat up; it's cold 380 Do your coat up; it's cold 380 Arrume seu casaco; está frio 380 Zieh deinen Mantel hoch, es ist kalt 380 Załóż płaszcz, jest zimno 380 Поднимите пальто, холодно 380 Podnimite pal'to, kholodno 380 ارتدي معطفك ؛ إنه بارد 380 artadi mietafak ; 'iinah barid 380 अपना कोट ऊपर करो; यह ठंडा है 380 apana kot oopar karo; yah thanda hai 380 ਆਪਣਾ ਕੋਟ ਅੱਪ ਕਰੋ; ਇਹ ਠੰਡਾ ਹੈ 380 āpaṇā kōṭa apa karō; iha ṭhaḍā hai 380 আপনার কোট আপ করুন, এটা ঠান্ডা 380 āpanāra kōṭa āpa karuna, ēṭā ṭhānḍā 380 380 コート  着てください ; それ  寒いです 380 コート  きてください ; それ  さむいです 380 kōto o kitekudasai ; sore wa samuidesu
    381 mets ta veste, il fait froid 381 穿上你的照片;天气很冷 381   381 穿上你的外套;天气很冷 381 put on your jacket; it's cold 381 put on your jacket; it's cold 381 coloque sua jaqueta; está frio 381 Zieh deine Jacke an, es ist kalt 381 załóż kurtkę, jest zimno 381 надень куртку, холодно 381 naden' kurtku, kholodno 381 ارتدي سترتك ؛ الجو بارد 381 artadi sutratuk ; aljawu barid 381 अपनी जैकेट पर रखो, यह ठंडा है 381 apanee jaiket par rakho, yah thanda hai 381 ਆਪਣੀ ਜੈਕਟ ਪਾਓ; ਇਹ ਠੰਡਾ ਹੈ 381 āpaṇī jaikaṭa pā'ō; iha ṭhaḍā hai 381 আপনার জ্যাকেট পরুন, এটা ঠান্ডা 381 āpanāra jyākēṭa paruna, ēṭā ṭhānḍā 381   381 ジャケット  着て 、 寒いです 381 ジャケット  きて 、 さむいです 381 jaketto o kite , samuidesu          
382 boutonne ta chemise 382 扣上你的衬衫 382 382 button up your shirt 382 button up your shirt 382 button up your shirt 382 abotoe sua camisa 382 knöpfen Sie Ihr Hemd zu 382 zapiąć koszulę 382 застегни рубашку 382 zastegni rubashku 382 زر قميصك 382 zara qamisik 382 अपनी शर्ट का बटन लगाओ 382 apanee shart ka batan lagao 382 ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਉੱਪਰ ਬਟਨ ਲਗਾਓ 382 āpaṇī kamīza upara baṭana lagā'ō 382 আপনার শার্টের বোতাম 382 āpanāra śārṭēra bōtāma 382 382 シャツ  ボタン  留める 382 シャツ  ボタン  とめる 382 shatsu o botan de tomeru
    383 boutonne ta chemise 383 把上衣扣上 383   383 上衣 383 button up your shirt 383 button up your shirt 383 abotoe sua camisa 383 knöpfen Sie Ihr Hemd zu 383 zapiąć koszulę 383 застегни рубашку 383 zastegni rubashku 383 زر قميصك 383 zara qamisik 383 अपनी शर्ट का बटन लगाओ 383 apanee shart ka batan lagao 383 ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਉੱਪਰ ਬਟਨ ਲਗਾਓ 383 āpaṇī kamīza upara baṭana lagā'ō 383 আপনার শার্টের বোতাম 383 āpanāra śārṭēra bōtāma 383   383 シャツ  ボタン  留める 383 シャツ  ボタン  とめる 383 shatsu o botan de tomeru          
    384 Boucle 384 扣子 384   384 384 buckle 384 buckle 384 fivela 384 Schnalle 384 klamra 384 пряжка 384 pryazhka 384 انبعاج 384 anbieaj 384 बकसुआ 384 bakasua 384 ਬਕਲ 384 bakala 384 ফিতে 384 phitē 384   384 バックル 384 バックル 384 bakkuru          
    385 Vêtements 385 385   385 385 Clothes 385 Clothes 385 Roupas 385 Kleidung 385 Ubranie 385 Одежда 385 Odezhda 385 ملابس 385 malabis 385 वस्त्र 385 vastr 385 ਕੱਪੜੇ 385 kapaṛē 385 বস্ত্র 385 bastra 385   385 385 ふく 385 fuku          
    386 Vers 386 386   386 386 Towards 386 Towards 386 Em direção a 386 In Richtung 386 W stronę 386 В направлении 386 V napravlenii 386 قريب 386 qarib 386 की ओर 386 kee or 386 ਵੱਲ 386 vala 386 দিকে 386 dikē 386   386 に 向かって 386  むかって 386 ni mukatte          
387 d'une période de temps 387 一段时间的 387 387 of a period of time  387 of a period of time 387 of a period of time 387 de um período de tempo 387 einer Zeitspanne 387 przez pewien czas 387 периода времени 387 perioda vremeni 387 لفترة من الزمن 387 lifatrat min alzaman 387 समय की अवधि के 387 samay kee avadhi ke 387 ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਮਿਆਦ ਦੇ 387 samēṁ dī ika mi'āda dē 387 সময়ের একটি সময়ের 387 samaẏēra ēkaṭi samaẏēra 387 387 一定 期間  387 いってい きかん  387 ittei kikan no
    388 une période de temps 388 三次 388   388 段时间 388 a period of time 388 a period of time 388 um período de tempo 388 eine Zeitperiode 388 okres czasu 388 Период времени 388 Period vremeni 388 فترة من الزمن 388 fatrat min alzaman 388 समयावधि 388 samayaavadhi 388 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ 388 samēṁ dī mi'āda 388 একটি সময়কাল 388 ēkaṭi samaẏakāla 388   388 一定 期間 388 いってい きかん 388 ittei kikan          
389 fini; terminé 389 完成的;超过 389 389 finished; over   389 finished; over 389 finished; over 389 terminado; acabado 389 fertig; vorbei 389 skończone; koniec 389 законченный; законченный 389 zakonchennyy; zakonchennyy 389 انتهى 389 antahaa 389 समाप्त; खत्म 389 samaapt; khatm 389 ਸਮਾਪਤ; ਵੱਧ 389 samāpata; vadha 389 সমাপ্ত; শেষ 389 samāpta; śēṣa 389 389 終了 しました ; 以上 389 しゅうりょう しました ; いじょう 389 shūryō shimashita ; ijō
    390 terminé ; plus de 390 完成的;超过 390   390 完成的; 超过 390 completed; more than 390 completed; more than 390 concluído; mais de 390 abgeschlossen; mehr als 390 ukończone; więcej niż 390 завершено; более 390 zaversheno; boleye 390 اكتمل ؛ أكثر من 390 aktamal ; 'akthar min 390 पूर्ण; से अधिक 390 poorn; se adhik 390 ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ; ਵੱਧ 390 pūrā hō'i'ā; vadha 390 সম্পন্ন; এর চেয়ে বেশি 390 sampanna; ēra cēẏē bēśi 390   390 完了 ; 以上 390 かんりょう ; いじょう 390 kanryō ; ijō          
391 fini; passé 391 超过;过去的 391 391 over; past 391 over; past 391 over; past 391 acabou; passado 391 vorbei; vorbei 391 koniec; przeszłość 391 мимо; мимо 391 mimo; mimo 391 انتهى ؛ الماضي 391 aintahaa ; almadi 391 ऊपर; अतीत 391 oopar; ateet 391 ਵੱਧ; ਬੀਤੇ 391 vadha; bītē 391 অতীত 391 atīta 391 391 以上 ; 過去 391 いじょう ; かこ 391 ijō ; kako
    392 fini; passé 392 已结束;已过去 392   392 已结束;已 392 over; past 392 over; past 392 acabou; passado 392 vorbei; vorbei 392 koniec; przeszłość 392 мимо; мимо 392 mimo; mimo 392 انتهى ؛ الماضي 392 aintahaa ; almadi 392 ऊपर; अतीत 392 oopar; ateet 392 ਵੱਧ; ਬੀਤੇ 392 vadha; bītē 392 অতীত 392 atīta 392   392 以上 ; 過去 392 いじょう ; かこ 392 ijō ; kako          
    393  laisser 393   393   393   393  leave 393  leave 393  sair 393  verlassen 393  opuszczać 393  уехать 393  uyekhat' 393  غادر 393 ghadir 393  छोड़ना 393  chhodana 393  ਛੱਡੋ 393  chaḍō 393  ছেড়ে 393  chēṛē 393   393 離れる 393 はなれる 393 hanareru          
    394 aller avec 394 394   394 394 go with 394 go with 394 ir com 394 geh mit 394 iść z 394 идти с 394 idti s 394 اذهب مع 394 adhhab mae 394 साथ जाना 394 saath jaana 394 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 394 nāla calō 394 সঙ্গে যেতে 394 saṅgē yētē 394   394  一緒  行きます 394  いっしょ  いきます 394 to issho ni ikimasu          
395  Le temps est écoulé. Arrêtez d'écrire et remettez vos papiers 395  时间到。停止写作并交出你的论文 395 395  Time’s up. Stop writing and hand in your papers 395  Time’s up. Stop writing and hand in your papers 395  Time’s up. Stop writing and hand in your papers 395  O tempo acabou. Pare de escrever e entregue seus papéis 395  Die Zeit ist abgelaufen. Hör auf zu schreiben und gib deine Papiere ab 395  Czas minął. Przestań pisać i oddaj swoje dokumenty 395  Время вышло, перестань писать и сдай свои бумаги 395  Vremya vyshlo, perestan' pisat' i sday svoi bumagi 395  انتهى الوقت. توقف عن الكتابة وسلم أوراقك 395 antahaa alwaqtu. tawaqaf ean alkitabat wasalim 'awraqak 395  समय समाप्त हो गया है। लिखना बंद करो और अपने कागजात सौंपो 395  samay samaapt ho gaya hai. likhana band karo aur apane kaagajaat saumpo 395  ਸਮਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਲਿਖਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਹੱਥ ਦਿਓ 395  samāṁ pūrā hō gi'ā hai. Likhaṇā bada karō atē āpaṇē kāgazāṁ vica hatha di'ō 395  সময় শেষ। লেখা বন্ধ করুন এবং আপনার কাগজপত্রে হাত দিন 395  samaẏa śēṣa. Lēkhā bandha karuna ēbaṁ āpanāra kāgajapatrē hāta dina 395 395 時間切れです 。 書く   やめて 、 論文  提出 してください 。 395 じかんぎれです 。 かく   やめて 、 ろんぶん  ていしゅつ してください 。 395 jikangiredesu . kaku no o yamete , ronbun o teishutsu shitekudasai .
    396 Temps écoulé. Arrête d'écrire et rends ton papier 396 停止写作并交出你的论文 396   396 时间到。 停止写作并交出你的论文 396 time up. Stop writing and hand in your paper 396 time up. Stop writing and hand in your paper 396 tempo. Pare de escrever e entregue seu papel 396 Zeit um. Hör auf zu schreiben und gib deine Arbeit ab 396 koniec czasu. Przestań pisać i oddaj swój papier 396 время вышло. Прекратите писать и сдайте свою бумагу 396 vremya vyshlo. Prekratite pisat' i sdayte svoyu bumagu 396 انتهى الوقت. توقف عن الكتابة وسلم ورقتك 396 antahaa alwaqtu. tawaqaf ean alkitabat wasalam waraqatik 396 समय समाप्त। लिखना बंद करो और अपने कागज में हाथ डाल दो 396 samay samaapt. likhana band karo aur apane kaagaj mein haath daal do 396 ਸਮਾਂ ਪੂਰਾ ਲਿਖਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੇਪਰ ਵਿੱਚ ਹੱਥ ਰੱਖੋ 396 samāṁ pūrā likhaṇā bada karō atē āpaṇē pēpara vica hatha rakhō 396 সময় আপ লেখা বন্ধ করুন এবং আপনার কাগজে হাত দিন 396 samaẏa āpa lēkhā bandha karuna ēbaṁ āpanāra kāgajē hāta dina 396   396 タイムアップ 。 書く   やめて 、   渡してください 396 タイムアップ 。 かく   やめて 、 かみ  わたしてください 396 taimuappu . kaku no o yamete , kami o watashitekudasai          
397 Le temps est écoulé. N'écrivez plus, remettez la feuille de test 397 时间到了。不写了,交卷子 397 397 Time is up. Don't write any more, hand in the test paper 397 Time is up. Don't write any more, hand in the test paper 397 Time is up. Don't write any more, hand in the test paper 397 O tempo acabou. Não escreva mais, entregue a prova 397 Die Zeit ist abgelaufen, nicht mehr schreiben, den Testbogen abgeben 397 Czas minął. Nie pisz więcej, oddaj papier testowy 397 Время вышло, больше не пиши, сдай контрольную. 397 Vremya vyshlo, bol'she ne pishi, sday kontrol'nuyu. 397 انتهى الوقت ، لا تكتب أكثر من ذلك ، سلم ورقة الاختبار 397 antahaa alwaqt , la taktub 'akthar min dhalik , salam waraqat aliakhtibar 397 समय समाप्त हो गया है। अब और न लिखें, टेस्ट पेपर में हाथ डालें 397 samay samaapt ho gaya hai. ab aur na likhen, test pepar mein haath daalen 397 ਸਮਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਨਾ ਲਿਖੋ, ਟੈਸਟ ਪੇਪਰ ਵਿੱਚ ਹੱਥ ਦਿਓ 397 samāṁ pūrā hō gi'ā hai. Hōra nā likhō, ṭaisaṭa pēpara vica hatha di'ō 397 সময় শেষ। আর লিখবেন না, পরীক্ষার কাগজে হাত দিন 397 samaẏa śēṣa. Āra likhabēna nā, parīkṣāra kāgajē hāta dina 397 397 時間切れです 。 もう 書いて はいけません 。 試験紙  渡してください 。 397 じかんぎれです 。 もう かいて はいけません 。 しけんし  わたしてください 。 397 jikangiredesu . mō kaite haikemasen . shikenshi o watashitekudasai .
    398 Le temps est écoulé. N'écrivez plus, remettez la feuille de test 398 时间到了。不要再写了,试把卷交上来 398   398 时间到了。不要再写了,把试卷交上来 398 Time is up. Don't write any more, hand in the test paper 398 Time is up. Don't write any more, hand in the test paper 398 O tempo acabou. Não escreva mais, entregue o papel de teste 398 Zeit ist um. Nicht mehr schreiben, Testblatt abgeben 398 Czas minął. Nie pisz więcej, oddaj papier testowy 398 Время вышло. Не пиши больше, сдай контрольную 398 Vremya vyshlo. Ne pishi bol'she, sday kontrol'nuyu 398 انتهى الوقت. لا تكتب بعد الآن ، سلم ورقة الاختبار 398 antahaa alwaqtu. la tuktab baed alan , salam waraqat aliakhtibar 398 समय समाप्त हो गया। अब और मत लिखो, टेस्ट पेपर में हाथ डाल दो 398 samay samaapt ho gaya. ab aur mat likho, test pepar mein haath daal do 398 ਸਮਾਂ ਖਤਮ. ਹੋਰ ਨਾ ਲਿਖੋ, ਟੈਸਟ ਪੇਪਰ ਵਿੱਚ ਹੱਥ ਦਿਓ 398 samāṁ khatama. Hōra nā likhō, ṭaisaṭa pēpara vica hatha di'ō 398 সময় শেষ. আর লিখবেন না, টেস্ট পেপারে হাত দিন 398 samaẏa śēṣa. Āra likhabēna nā, ṭēsṭa pēpārē hāta dina 398   398 時間切れです 。 もう 書いて はいけません 、 試験紙  渡してください 398 じかんぎれです 。 もう かいて はいけません 、 しけんし  わたしてください 398 jikangiredesu . mō kaite haikemasen , shikenshi o watashitekudasai          
399 hors du lit 399 下床 399 399 out of bed  399 out of bed 399 out of bed 399 fora da cama 399 aus dem Bett 399 poza łóżkiem 399 из кровати 399 iz krovati 399 خارج السرير 399 kharij alsarir 399 बिस्तर से बाहर हो 399 bistar se baahar ho 399 ਮੰਜੇ ਦੇ ਬਾਹਰ 399 majē dē bāhara 399 বিছানা থেকে 399 bichānā thēkē 399 399 ベッド から 399 ベッド から 399 beddo kara
    400 Sors du lit 400 下床 400   400 下床 400 get out of bed 400 get out of bed 400 Levante-se da cama 400 komm aus dem Bett 400 wyjść z łóżka 400 вставай с постели 400 vstavay s posteli 400 انهض من السرير 400 anhad min alsarir 400 बेड से उतरें 400 bed se utaren 400 ਮੰਜੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ 400 majē tōṁ bāhara nikalō 400 বিছানা থেকে যাও 400 bichānā thēkē yā'ō 400   400 ベッド から 出る 400 ベッド から でる 400 beddo kara deru          
401 ne pas se coucher; se lever 401 不睡觉;起床 401 401 not going to bed; getting up 401 not going to bed; getting up 401 not going to bed; getting up 401 não ir para a cama; levantar-se 401 nicht ins Bett gehen, aufstehen 401 nie chodzenie do łóżka; wstawanie 401 не ложиться; вставать 401 ne lozhit'sya; vstavat' 401 لا تنام ؛ الاستيقاظ 401 la tanam ; alaistiqaz 401 बिस्तर पर नहीं जाना; उठना 401 bistar par nahin jaana; uthana 401 ਸੌਣ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ; ਉੱਠਣਾ 401 sauṇa'tē nahīṁ jāṇā; uṭhaṇā 401 বিছানায় না যাওয়া; উঠা 401 bichānāẏa nā yā'ōẏā; uṭhā 401 401 寝ない ; 起き上がる 401 ねない ; おきあがる 401 nenai ; okiagaru
    402 ne pas se coucher; se lever 402 未上床;起床 402   402 上床;起床 402 not going to bed; getting up 402 not going to bed; getting up 402 não ir para a cama; levantar-se 402 nicht ins Bett gehen, aufstehen 402 nie chodzenie do łóżka; wstawanie 402 не ложиться; вставать 402 ne lozhit'sya; vstavat' 402 لا تنام ؛ الاستيقاظ 402 la tanam ; alaistiqaz 402 बिस्तर पर नहीं जाना; उठना 402 bistar par nahin jaana; uthana 402 ਸੌਣ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ; ਉੱਠਣਾ 402 sauṇa'tē nahīṁ jāṇā; uṭhaṇā 402 বিছানায় না যাওয়া; উঠা 402 bichānāẏa nā yā'ōẏā; uṭhā 402   402 寝ない ; 起き上がる 402 ねない ; おきあがる 402 nenai ; okiagaru          
403 Je suis resté éveillé tard (je ne me suis pas couché tard) la nuit dernière 403 我昨晚熬夜(直到很晚才睡觉) 403 403 I stayed up late ( did not go to bed until late) last night 403 I stayed up late (did not go to bed until late) last night 403 I stayed up late (did not go to bed until late) last night 403 Fiquei acordado até tarde (não fui para a cama até tarde) ontem à noite 403 Ich bin letzte Nacht lange aufgeblieben (bin erst spät ins Bett gegangen). 403 Nie spałem do późna (nie kładłem się spać do późna) ostatniej nocy 403 Я не ложился спать поздно (не ложился спать допоздна) прошлой ночью 403 YA ne lozhilsya spat' pozdno (ne lozhilsya spat' dopozdna) proshloy noch'yu 403 بقيت مستيقظًا لوقت متأخر (لم أذهب إلى الفراش حتى وقت متأخر) الليلة الماضية 403 baqiat mstyqzan liwaqt muta'akhir (lam 'adhhab 'iilaa alfirash hataa waqt muta'akhira) allaylat almadia 403 मैं कल रात देर से उठा (देर तक बिस्तर पर नहीं गया) 403 main kal raat der se utha (der tak bistar par nahin gaya) 403 ਮੈਂ ਬੀਤੀ ਰਾਤ ਦੇਰ ਤੱਕ ਜਾਗਦਾ ਰਿਹਾ (ਦੇਰ ਤੱਕ ਸੌਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਗਿਆ) 403 maiṁ bītī rāta dēra taka jāgadā rihā (dēra taka sauṇa la'ī nahīṁ gi'ā) 403 গত রাতে আমি দেরি করে জেগে ছিলাম (দেরী পর্যন্ত ঘুমাতে যাইনি) 403 gata rātē āmi dēri karē jēgē chilāma (dērī paryanta ghumātē yā'ini) 403 403   昨夜 遅く まで 起きていました ( 遅く まで 寝ませんでした ) 403 わたし  さくや おそく まで おきていました ( おそく まで ねませんでした ) 403 watashi wa sakuya osoku made okiteimashita ( osoku made nemasendeshita )
    404 J'ai veillé tard la nuit dernière (et je ne me suis couché que très tard) 404 我昨晚熬夜(直到很晚才睡觉) 404   404 我昨晚熬夜(直到很晚才睡觉) 404 I stayed up late last night (and didn't go to bed until very late) 404 I stayed up late last night (and didn't go to bed until very late) 404 Fiquei acordado até tarde ontem à noite (e não fui para a cama até muito tarde) 404 Ich bin letzte Nacht lange aufgeblieben (und bin erst sehr spät ins Bett gegangen) 404 Wczoraj nie spałem do późna (i kładłem się spać bardzo późno) 404 Прошлой ночью я не спал допоздна (и не ложился спать очень поздно) 404 Proshloy noch'yu ya ne spal dopozdna (i ne lozhilsya spat' ochen' pozdno) 404 بقيت مستيقظًا في وقت متأخر من الليلة الماضية (ولم أذهب إلى الفراش حتى وقت متأخر جدًا) 404 baqiat mstyqzan fi waqt muta'akhir min allaylat almadia (wlam 'adhhab 'iilaa alfirash hataa waqt muta'akhir jdan) 404 मैं कल रात देर से उठा (और बहुत देर तक बिस्तर पर नहीं गया) 404 main kal raat der se utha (aur bahut der tak bistar par nahin gaya) 404 ਮੈਂ ਬੀਤੀ ਰਾਤ ਦੇਰ ਨਾਲ ਜਾਗਦਾ ਰਿਹਾ (ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਤੱਕ ਸੌਣ ਨਹੀਂ ਗਿਆ) 404 maiṁ bītī rāta dēra nāla jāgadā rihā (atē bahuta dēra taka sauṇa nahīṁ gi'ā) 404 আমি গত রাতে দেরি করে জেগে ছিলাম (এবং খুব দেরি পর্যন্ত ঘুমাতে যাইনি) 404 āmi gata rātē dēri karē jēgē chilāma (ēbaṁ khuba dēri paryanta ghumātē yā'ini) 404   404   昨夜 遅く まで 起きていました ( そして 非常  遅く まで 寝ませんでした ) 404 わたし  さくや おそく まで おきていました ( そして ひじょう  おそく まで ねませんでした ) 404 watashi wa sakuya osoku made okiteimashita ( soshite hijō ni osoku made nemasendeshita )        
405 J'ai veillé tard la nuit dernière 405 我昨晚熬夜 405 405 I stayed up late last night 405 I stayed up late last night 405 I stayed up late last night 405 Eu fiquei acordado até tarde ontem à noite 405 Ich bin letzte Nacht lange aufgeblieben 405 Wczoraj nie spałem do późna 405 Я не спал прошлой ночью 405 YA ne spal proshloy noch'yu 405 بقيت مستيقظا في وقت متأخر من الليلة الماضية 405 baqiat mustayqizan fi waqt muta'akhir min allaylat almadia 405 मैं कल रात देर से उठा 405 main kal raat der se utha 405 ਮੈਂ ਦੇਰ ਰਾਤ ਤੱਕ ਜਾਗਦਾ ਰਿਹਾ 405 maiṁ dēra rāta taka jāgadā rihā 405 শেষ রাতে জেগে ছিলাম 405 śēṣa rātē jēgē chilāma 405 405 昨夜 遅く まで 起きていた 405 さくや おそく まで おきていた 405 sakuya osoku made okiteita
    406 J'ai veillé tard la nuit dernière 406 我昨晚熬夜了 406   406 我昨晚熬夜了  406 I stayed up late last night 406 I stayed up late last night 406 Eu fiquei acordado até tarde ontem à noite 406 Ich bin letzte Nacht lange aufgeblieben 406 Wczoraj nie spałem do późna 406 Я не спал прошлой ночью 406 YA ne spal proshloy noch'yu 406 بقيت مستيقظا في وقت متأخر من الليلة الماضية 406 baqiat mustayqizan fi waqt muta'akhir min allaylat almadia 406 मैं कल रात देर से उठा 406 main kal raat der se utha 406 ਮੈਂ ਦੇਰ ਰਾਤ ਤੱਕ ਜਾਗਦਾ ਰਿਹਾ 406 maiṁ dēra rāta taka jāgadā rihā 406 শেষ রাতে জেগে ছিলাম 406 śēṣa rātē jēgē chilāma 406   406 昨夜 遅く まで 起きていた 406 さくや おそく まで おきていた 406 sakuya osoku made okiteita          
407 il est de nouveau debout après sa maladie 407 他生病后又起床了 407 407 he’s up and about again after his illness 407 he’s up and about again after his illness 407 he’s up and about again after his illness 407 ele está de pé novamente depois de sua doença 407 er ist nach seiner Krankheit wieder auf den Beinen 407 wstał i wrócił do zdrowia po chorobie 407 он снова на ногах после болезни 407 on snova na nogakh posle bolezni 407 إنه ينهض مرة أخرى بعد مرضه 407 'iinah yanhad maratan 'ukhraa baed maradih 407 वह अपनी बीमारी के बाद फिर से उठ खड़ा हुआ है 407 vah apanee beemaaree ke baad phir se uth khada hua hai 407 ਉਹ ਆਪਣੀ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੁਬਾਰਾ ਉੱਠਿਆ ਹੈ 407 uha āpaṇī bimārī tōṁ bā'ada dubārā uṭhi'ā hai 407 তার অসুস্থতার পরে তিনি আবার জেগে উঠেছেন 407 tāra asusthatāra parē tini ābāra jēgē uṭhēchēna 407 407   病気   、    起きています 407 かれ  びょうき  のち 、 なん   おきています 407 kare wa byōki no nochi , nan do mo okiteimasu
    408 Il se réveille après avoir été malade 408 他后来又起床了 408   408 他生病后又起床了 408 He wakes up after being sick 408 He wakes up after being sick 408 Ele acorda depois de estar doente 408 Er wacht auf, nachdem er krank war 408 Budzi się po chorobie 408 Он просыпается после болезни 408 On prosypayetsya posle bolezni 408 يستيقظ بعد مرضه 408 yastayqiz baed maradih 408 वह बीमार होने के बाद उठता है 408 vah beemaar hone ke baad uthata hai 408 ਉਹ ਬਿਮਾਰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜਾਗਦਾ ਹੈ 408 uha bimāra hōṇa tōṁ bā'ada jāgadā hai 408 অসুস্থ হওয়ার পর সে জেগে ওঠে 408 asustha ha'ōẏāra para sē jēgē ōṭhē 408   408   病気  なった     覚ます 408 かれ  びょうき  なった のち    さます 408 kare wa byōki ni natta nochi ni me o samasu          
    409 Après la maladie secrète, Wen peut se lever et bouger 409 秘病瀹后文能起来活动了 409   409 祕病瀹后文能起来活动了 409 After the secret illness, Wen can get up and move 409 After the secret illness, Wen can get up and move 409 Após a doença secreta, Wen pode se levantar e se mover 409 Nach der heimlichen Krankheit kann Wen aufstehen und sich bewegen 409 Po sekretnej chorobie Wen może wstać i ruszać się 409 После тайной болезни Вэнь может вставать и двигаться 409 Posle taynoy bolezni Ven' mozhet vstavat' i dvigat'sya 409 بعد المرض السري ، يستطيع ون النهوض والتحرك 409 baed almarad alsiriyi , yastatie wan alnuhud waltaharuk 409 गुप्त बीमारी के बाद, वेन उठ सकता है और चल सकता है 409 gupt beemaaree ke baad, ven uth sakata hai aur chal sakata hai 409 ਗੁਪਤ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਵੇਨ ਉੱਠ ਅਤੇ ਹਿੱਲ ਸਕਦਾ ਹੈ 409 gupata bimārī tōṁ bā'ada, vēna uṭha atē hila sakadā hai 409 গোপন অসুস্থতার পরে, ওয়েন উঠতে এবং নড়াচড়া করতে পারে 409 gōpana asusthatāra parē, ōẏēna uṭhatē ēbaṁ naṛācaṛā karatē pārē 409   409 秘密  病気   、 ウェン  起き上がって 動く こと  できます 409 ひみつ  びょうき  のち 、 うぇん  おきあがって うごく こと  できます 409 himitsu no byōki no nochi , wen wa okiagatte ugoku koto ga dekimasu          
410 (informel) utilisé pour dire que qc se passe, en particulier qc inhabituel ou désagréable 410 (非正式)用来说某事正在发生,尤其是某事不寻常或不愉快 410 410 (informal) used to say that sth is happening, especially sth unusual or unpleasant  410 (informal) used to say that sth is happening, especially sth unusual or unpleasant 410 (informal) used to say that sth is happening, especially sth unusual or unpleasant 410 (informal) costumava dizer que algo está acontecendo, especialmente algo incomum ou desagradável 410 (informell) verwendet, um zu sagen, dass etw passiert, insbesondere etw ungewöhnlich oder unangenehm 410 (nieformalny) zwykł mówić, że coś się dzieje, zwłaszcza coś niezwykłego lub nieprzyjemnego 410 (неофициальный) используется для обозначения того, что что-то происходит, особенно что-то необычное или неприятное 410 (neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto chto-to proiskhodit, osobenno chto-to neobychnoye ili nepriyatnoye 410 (غير رسمي) كان يقول أن شيئًا ما يحدث ، خاصةً أشياء غير عادية أو غير سارة 410 (ghayr rasmi) kan yaqul 'ana shyyan ma yahduth , khastan 'ashya' ghayr eadiat 'aw ghayr sara 410 (अनौपचारिक) कहते थे कि sth हो रहा है, विशेष रूप से sth असामान्य या अप्रिय 410 (anaupachaarik) kahate the ki sth ho raha hai, vishesh roop se sth asaamaany ya apriy 410 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ sth ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅਸਧਾਰਨ ਜਾਂ ਕੋਝਾ 410 (gaira-rasamī) kahidē sana ki sth hō rihā hai, khāsa karakē asadhārana jāṁ kōjhā 410 (অনানুষ্ঠানিক) বলত যে sth ঘটছে, বিশেষ করে sth অস্বাভাবিক বা অপ্রীতিকর 410 (anānuṣṭhānika) balata yē sth ghaṭachē, biśēṣa karē sth asbābhābika bā aprītikara 410 410 ( 非公式 ) sth  起こっている 、 特に sth  異常 または 不快である  言っていた 410 ( ひこうしき ) sth  おこっている 、 とくに sth  いじょう または ふかいである  いっていた 410 ( hikōshiki ) sth ga okotteiru , tokuni sth ga ijō mataha fukaidearu to itteita
    411 (informellement) utilisé pour indiquer que quelque chose se passe, en particulier quelque chose d'inhabituel ou de désagréable 411 (正在发生)表示某事,特别是某事不联系或不愉快 411   411 (非正式)用来表示某事正在发生,尤其是某事不寻常或不愉快 411 (informally) used to indicate that something is happening, especially something unusual or unpleasant 411 (informally) used to indicate that something is happening, especially something unusual or unpleasant 411 (informalmente) usado para indicar que algo está acontecendo, especialmente algo incomum ou desagradável 411 (informell) verwendet, um anzuzeigen, dass etwas passiert, insbesondere etwas Ungewöhnliches oder Unangenehmes 411 (nieformalnie) używane do wskazania, że ​​coś się dzieje, zwłaszcza coś niezwykłego lub nieprzyjemnego 411 (неофициально) используется для обозначения того, что что-то происходит, особенно что-то необычное или неприятное 411 (neofitsial'no) ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto chto-to proiskhodit, osobenno chto-to neobychnoye ili nepriyatnoye 411 (بشكل غير رسمي) تُستخدم للإشارة إلى حدوث شيء ما ، خاصةً شيء غير عادي أو غير سار 411 (bishakl ghayr rasmi) tustkhdm lil'iisharat 'iilaa huduth shay' ma , khastan shay' ghayr eadiin 'aw ghayr sar 411 (अनौपचारिक रूप से) यह इंगित करने के लिए प्रयोग किया जाता है कि कुछ हो रहा है, विशेष रूप से कुछ असामान्य या अप्रिय 411 (anaupachaarik roop se) yah ingit karane ke lie prayog kiya jaata hai ki kuchh ho raha hai, vishesh roop se kuchh asaamaany ya apriy 411 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕੁਝ ਅਸਾਧਾਰਨ ਜਾਂ ਕੋਝਾ 411 (gaira-rasamī taura'tē) iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kujha hō rihā hai, ḵẖāsakara kujha asādhārana jāṁ kōjhā 411 (অনানুষ্ঠানিকভাবে) বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যে কিছু ঘটছে, বিশেষত কিছু অস্বাভাবিক বা অপ্রীতিকর 411 (anānuṣṭhānikabhābē) bōjhātē byabahr̥ta haẏa yē kichu ghaṭachē, biśēṣata kichu asbābhābika bā aprītikara 411   411 ( 非公式  )    起こっている こと 、 特に 異常 または 不快な こと  示す ため  使用 されます 411 ( ひこうしき  ) なに   おこっている こと 、 とくに いじょう または ふかいな   しめす ため  しよう されます 411 ( hikōshiki ni ) nani ka ga okotteiru koto , tokuni ijō mataha fukaina koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
412 (en particulier de quelque chose d'inhabituel ou implacable) se produire, apparaître 412 (尤指不寻常或无情的)发生,出现 412 412 (especially of something unusual or unrelenting) to happen, to appear 412 (especially of something unusual or unrelenting) to happen, to appear 412 (especially of something unusual or unrelenting) to happen, to appear 412 (especialmente de algo incomum ou implacável) acontecer, aparecer 412 (insbesondere von etwas Ungewöhnlichem oder Unerbittlichem) geschehen, erscheinen 412 (zwłaszcza czegoś niezwykłego lub nieubłaganego), aby się wydarzyło, aby się pojawiło 412 (особенно о чем-то необычном или безжалостном) произойти, появиться 412 (osobenno o chem-to neobychnom ili bezzhalostnom) proizoyti, poyavit'sya 412 (خاصة فيما يتعلق بشيء غير عادي أو لا يلين) يحدث ويظهر 412 (khasatan fima yataealaq bishay' ghayr eadiin 'aw la yalinu) yahduth wayazhar 412 (विशेषकर कुछ असामान्य या अविश्वसनीय) घटित होना, प्रकट होना 412 (visheshakar kuchh asaamaany ya avishvasaneey) ghatit hona, prakat hona 412 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਅਸਾਧਾਰਨ ਜਾਂ ਬੇਰਹਿਮ ਚੀਜ਼ ਦਾ) ਵਾਪਰਨਾ, ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਾ 412 (ḵẖāsakara kisē asādhārana jāṁ bērahima cīza dā) vāparanā, pragaṭa hōṇā 412 (বিশেষত অস্বাভাবিক বা লাগামহীন কিছুর) ঘটতে, উপস্থিত হওয়া 412 (biśēṣata asbābhābika bā lāgāmahīna kichura) ghaṭatē, upasthita ha'ōẏā 412 412 ( 特に 異常な または 容赦  ない    ) 起こる 、 現れる 412 ( とくに いじょうな または ようしゃ  ない なに   ) おこる 、 あらわれる 412 ( tokuni ijōna mataha yōsha no nai nani ka no ) okoru , arawareru
    413 (en particulier de quelque chose d'inhabituel ou implacable) se produire, apparaître 413 (尤指异常或不偷偷快的事情)发生,出现 413   413 (尤指异常或不偷快的事情)发生出现 413 (especially of something unusual or unrelenting) to happen, to appear 413 (especially of something unusual or unrelenting) to happen, to appear 413 (especialmente de algo incomum ou implacável) acontecer, aparecer 413 (insbesondere von etwas Ungewöhnlichem oder Unerbittlichem) geschehen, erscheinen 413 (zwłaszcza czegoś niezwykłego lub nieubłaganego), aby się wydarzyło, aby się pojawiło 413 (особенно о чем-то необычном или безжалостном) произойти, появиться 413 (osobenno o chem-to neobychnom ili bezzhalostnom) proizoyti, poyavit'sya 413 (خاصة فيما يتعلق بشيء غير عادي أو لا يلين) يحدث ويظهر 413 (khasatan fima yataealaq bishay' ghayr eadiin 'aw la yalinu) yahduth wayazhar 413 (विशेषकर कुछ असामान्य या अविश्वसनीय) घटित होना, प्रकट होना 413 (visheshakar kuchh asaamaany ya avishvasaneey) ghatit hona, prakat hona 413 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਅਸਾਧਾਰਨ ਜਾਂ ਬੇਰਹਿਮ ਚੀਜ਼ ਦਾ) ਵਾਪਰਨਾ, ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਾ 413 (ḵẖāsakara kisē asādhārana jāṁ bērahima cīza dā) vāparanā, pragaṭa hōṇā 413 (বিশেষত অস্বাভাবিক বা লাগামহীন কিছুর) ঘটতে, উপস্থিত হওয়া 413 (biśēṣata asbābhābika bā lāgāmahīna kichura) ghaṭatē, upasthita ha'ōẏā 413   413 ( 特に 異常な または 容赦  ない    ) 起こる 、 現れる 413 ( とくに いじょうな または ようしゃ  ない なに   ) おこる 、 あらわれる 413 ( tokuni ijōna mataha yōsha no nai nani ka no ) okoru , arawareru          
414 Je pouvais dire que quelque chose se passait par les livres sur leurs visages 414 我可以从他们脸上的书看出事情发生了 414 414 I could tell something was up by the books on their faces 414 I could tell something was up by the books on their faces 414 I could tell something was up by the books on their faces 414 Eu poderia dizer que algo estava acontecendo pelos livros em seus rostos 414 Ich konnte an den Büchern in ihren Gesichtern erkennen, dass etwas nicht in Ordnung war 414 Mogłem powiedzieć, że coś się dzieje po książkach na ich twarzach 414 Я мог сказать, что что-то не так по книгам на их лицах 414 YA mog skazat', chto chto-to ne tak po knigam na ikh litsakh 414 استطعت أن أقول شيئًا ما كان بسبب الكتب على وجوههم 414 aistataet 'an 'aqul shyyan ma kan bisabab alkutub ealaa wujuhihim 414 मैं बता सकता था कि उनके चेहरे पर किताबों से कुछ था 414 main bata sakata tha ki unake chehare par kitaabon se kuchh tha 414 ਮੈਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ 'ਤੇ ਕਿਤਾਬਾਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਸੀ 414 maiṁ dasa sakadā sī ki unhāṁ dē cihari'āṁ'tē kitābāṁ tōṁ kujha sī 414 তাদের মুখের বই দেখে আমি বলতে পারতাম কিছু ছিল 414 tādēra mukhēra ba'i dēkhē āmi balatē pāratāma kichu chila 414 414 彼ら         起きている こと  わかりました 414 かれら  かお  ほん  なに   おきている こと  わかりました 414 karera no kao no hon de nani ka ga okiteiru koto ga wakarimashita
    415 Je peux voir dans les livres sur leurs visages que c'est arrivé 415 我可以从他们的书本上发生的事情 415   415 我可以从他们脸上的书看出事情发生了 415 I can see from the books on their faces that it happened 415 I can see from the books on their faces that it happened 415 Eu posso ver pelos livros em seus rostos que isso aconteceu 415 Ich kann den Büchern in ihren Gesichtern entnehmen, dass es passiert ist 415 Widzę z książek na ich twarzach, że to się stało 415 Я вижу из книг на их лицах, что это произошло 415 YA vizhu iz knig na ikh litsakh, chto eto proizoshlo 415 أستطيع أن أرى من الكتب الموجودة على وجوههم ما حدث 415 'astatie 'an 'araa min alkutub almawjudat ealaa wujuhihim ma hadath 415 मैं किताबों से उनके चेहरे पर देख सकता हूं कि यह हुआ था 415 main kitaabon se unake chehare par dekh sakata hoon ki yah hua tha 415 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ 'ਤੇ ਕਿਤਾਬਾਂ ਤੋਂ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਹੋਇਆ ਹੈ 415 maiṁ unhāṁ dē cihari'āṁ'tē kitābāṁ tōṁ dēkha sakadā hāṁ ki iha hō'i'ā hai 415 আমি তাদের মুখের বই থেকে দেখতে পাচ্ছি যে এটি ঘটেছে 415 āmi tādēra mukhēra ba'i thēkē dēkhatē pācchi yē ēṭi ghaṭēchē 415   415   彼ら     から それ  起こった こと  見る こと  できます 415 わたし  かれら  かお  ほん から それ  おこった こと  みる こと  できます 415 watashi wa karera no kao no hon kara sore ga okotta koto o miru koto ga dekimasu          
416 D'après les regards sur leurs visages, je savais que quelque chose n'allait pas 416 从他们脸上的表情我就知道出了什么问题 416 416 From the looks on their faces I knew something was wrong 416 From the looks on their faces I knew something was wrong 416 From the looks on their faces I knew something was wrong 416 Pelos olhares em seus rostos eu sabia que algo estava errado 416 An den Blicken auf ihren Gesichtern merkte ich, dass etwas nicht stimmte 416 Po wyrazach ich twarzy wiedziałem, że coś jest nie tak 416 По их лицам я понял, что что-то не так 416 Po ikh litsam ya ponyal, chto chto-to ne tak 416 من النظرات على وجوههم كنت أعرف أن هناك خطأ ما 416 min alnazarat ealaa wujuhihim kunt 'aerif 'ana hunak khata ma 416 उनके चेहरे के भाव से मुझे पता था कि कुछ गलत था 416 unake chehare ke bhaav se mujhe pata tha ki kuchh galat tha 416 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤੋਂ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਕਿ ਕੁਝ ਗਲਤ ਸੀ 416 unhāṁ dē cihari'āṁ dī dikha tōṁ maiṁ jāṇadā sī ki kujha galata sī 416 তাদের মুখের চেহারা থেকে আমি জানতাম কিছু ভুল ছিল 416 tādēra mukhēra cēhārā thēkē āmi jānatāma kichu bhula chila 416 416 彼ら    表情 から      間違っている こと  知った 416 かれら  かお  ひょうじょう から わたし  なに   まちがっている こと  しった 416 karera no kao no hyōjō kara watashi wa nani ka ga machigatteiru koto o shitta
    417 D'après les regards sur leurs visages, je savais que quelque chose n'allait pas 417 从他们的脸色我就知道出事了 417   417 从他们的脸色我就知道出事了 417 From the looks on their faces I knew something was wrong 417 From the looks on their faces I knew something was wrong 417 Pelos olhares em seus rostos eu sabia que algo estava errado 417 An den Blicken auf ihren Gesichtern merkte ich, dass etwas nicht stimmte 417 Po wyrazach ich twarzy wiedziałem, że coś jest nie tak 417 По их лицам я понял, что что-то не так 417 Po ikh litsam ya ponyal, chto chto-to ne tak 417 من النظرات على وجوههم كنت أعرف أن هناك خطأ ما 417 min alnazarat ealaa wujuhihim kunt 'aerif 'ana hunak khata ma 417 उनके चेहरे के भाव से मुझे पता था कि कुछ गलत था 417 unake chehare ke bhaav se mujhe pata tha ki kuchh galat tha 417 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤੋਂ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਕਿ ਕੁਝ ਗਲਤ ਸੀ 417 unhāṁ dē cihari'āṁ dī dikha tōṁ maiṁ jāṇadā sī ki kujha galata sī 417 তাদের মুখের চেহারা থেকে আমি জানতাম কিছু ভুল ছিল 417 tādēra mukhēra cēhārā thēkē āmi jānatāma kichu bhula chila 417   417 彼ら    表情 から      間違っている こと  知った 417 かれら  かお  ひょうじょう から わたし  なに   まちがっている こと  しった 417 karera no kao no hyōjō kara watashi wa nani ka ga machigatteiru koto o shitta          
    418 ginseng 418 418   418 418 ginseng 418 ginseng 418 ginseng 418 Ginseng 418 żeń-szeń 418 женьшень 418 zhen'shen' 418 الجينسنغ 418 aljinsingh 418 GINSENG 418 ginsaing 418 ginseng 418 ginseng 418 জিনসেং 418 jinasēṁ 418   418 人参 418 にんじん 418 ninjin          
419 Qu'est-ce qu'il y a ? (Quel est le problème ?) 419 这是怎么回事? (有什么事?) 419 419 What’s up? (What is the matter?) 419 What’s up? (What is the matter?) 419 What’s up? (What is the matter?) 419 O que está acontecendo? (Qual é o problema?) 419 Was ist los? (Was ist los?) 419 Co się dzieje (o co chodzi?) 419 Что случилось? (В чем дело?) 419 Chto sluchilos'? (V chem delo?) 419 ما الأمر؟ (ما الأمر؟) 419 ma al'amru? (maa al'amra?) 419 क्या चल रहा है? (क्या बात है?) 419 kya chal raha hai? (kya baat hai?) 419 ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ?) 419 kī hō rihā hai? (Kī gala hai?) 419 কি খবর? (কি ব্যাপার?) 419 ki khabara? (Ki byāpāra?) 419 419 どう したの ? ( どう したの ? ) 419 どう したの ? ( どう したの ? ) 419 dō shitano ? ( dō shitano ? )
    420 Comment ça se passe ? (quel est le problème?) 420 这是自己怎么?(有?) 420   420 这是怎么回事? (有什么事?) 420 How is this going? (what's the matter?) 420 How is this going? (what's the matter?) 420 Como isso está indo? (qual é o problema?) 420 Wie geht das? (Was ist los?) 420 Jak to idzie? (o co chodzi?) 420 Как это происходит? (в чем дело?) 420 Kak eto proiskhodit? (v chem delo?) 420 كيف يجري هذا؟ (ما هو الأمر؟) 420 kayf yajri hadha? (ma hu al'amra?) 420 यह कैसा चल रहा है? (मामला क्या है?) 420 yah kaisa chal raha hai? (maamala kya hai?) 420 ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ?) 420 Iha kivēṁ cala rihā hai? (Kī gala hai?) 420 এটা কিভাবে যাচ্ছে? (কি ব্যাপার?) 420 Ēṭā kibhābē yācchē? (Ki byāpāra?) 420   420 これ  どうです  ? ( どう したの ? ) 420 これ  どうです  ? ( どう したの ? ) 420 kore wa dōdesu ka ? ( dō shitano ? )          
421 Qu'est-il arrivé? 421 发生了什么? 421 421 what happened? 421 what happened? 421 what happened? 421 o que aconteceu? 421 was ist passiert? 421 co się stało? 421 что случилось? 421 chto sluchilos'? 421 ماذا حدث؟ 421 madha hadatha? 421 क्या हुआ? 421 kya hua? 421 ਕੀ ਹੋਇਆ? 421 Kī hō'i'ā? 421 কি হলো? 421 Ki halō? 421 421 どう した ? 421 どう した ? 421 dō shita ?
    422 Qu'est-il arrivé? 422 怎么自己? 422   422 怎么回事? 422 what happened? 422 what happened? 422 o que aconteceu? 422 was ist passiert? 422 co się stało? 422 что случилось? 422 chto sluchilos'? 422 ماذا حدث؟ 422 madha hadatha? 422 क्या हुआ? 422 kya hua? 422 ਕੀ ਹੋਇਆ? 422 Kī hō'i'ā? 422 কি হলো? 422 Ki halō? 422   422 どう した ? 422 どう した ? 422 dō shita ?          
423 Qu'est-ce qu'il a, il a l'air furieux 423 他怎么了?他看起来很生气 423 423 What’s up with him? he looks furious 423 What's up with him? he looks furious 423 What's up with him? he looks furious 423 O que há com ele? ele parece furioso 423 Was ist mit ihm los?, er sieht wütend aus 423 Co się z nim dzieje? wygląda na wściekłego 423 Что с ним? он выглядит разъяренным 423 Chto s nim? on vyglyadit raz"yarennym 423 ما الأمر معه؟ إنه يبدو غاضبًا 423 ma al'amr maeaha? 'iinah yabdu ghadban 423 उसके साथ क्या हो रहा है? वह गुस्से में लग रहा है 423 usake saath kya ho raha hai? vah gusse mein lag raha hai 423 ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? 423 Usa nāla kī hō rihā hai? 423 তার সাথে কি হচ্ছে? তাকে রাগান্বিত দেখাচ্ছে 423 Tāra sāthē ki hacchē? Tākē rāgānbita dēkhācchē 423 423   どう したの ?   激怒 している ようだ 423 かれ  どう したの ? かれ  げきど している ようだ 423 kare wa dō shitano ? kare wa gekido shiteiru yōda
    424 Qu'est-ce qui se passe avec lui? il a l'air en colère 424 他怎么了? 他看起来很生气 424   424 他怎么了? 他看起来很生气 424 What's up with him? he looks angry 424 What's up with him? he looks angry 424 O que há com ele? ele parece bravo 424 Was ist mit ihm los? er sieht wütend aus 424 Co się z nim dzieje? on wygląda na zły 424 Что с ним? он выглядит сердитым 424 Chto s nim? on vyglyadit serditym 424 ما خطبته؟ يبدو غاضبا 424 ma khatabatuhu? yabdu ghadiban 424 उसके साथ क्या हो रहा है? वह गुस्से में दिखता है 424 usake saath kya ho raha hai? vah gusse mein dikhata hai 424 ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਉਹ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿਸਦਾ ਹੈ 424 Usa nāla kī hō rihā hai? Uha gusē vica disadā hai 424 তার কি খবর? তাকে রাগান্বিত দেখাচ্ছে 424 tāra ki khabara? Tākē rāgānbita dēkhācchē 424   424   どう したの ?   怒っている ようだ 424 かれ  どう したの ? かれ  おこっている ようだ 424 kare wa dō shitano ? kare wa okotteiru yōda          
425 Qu'est-ce qu'il a, il a l'air en colère 425 他怎么了?他看起来很生气 425 425 What's up with him? he looks angry 425 What's up with him? he looks angry 425 What's up with him? he looks angry 425 O que há com ele? ele parece bravo 425 Was ist mit ihm los?, er sieht wütend aus 425 Co się z nim dzieje? wygląda na zły 425 что с ним? он выглядит сердитым 425 chto s nim? on vyglyadit serditym 425 ما الأمر معه؟ إنه يبدو غاضبًا 425 ma al'amr maeaha? 'iinah yabdu ghadban 425 उसके साथ क्या हो रहा है? वह गुस्से में लग रहा है 425 usake saath kya ho raha hai? vah gusse mein lag raha hai 425 ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? 425 usa nāla kī hō rihā hai? 425 তার কি খবর? তাকে রাগান্বিত দেখাচ্ছে 425 tāra ki khabara? Tākē rāgānbita dēkhācchē 425 425   どう したの ?   怒っている ようだ 425 かれ  どう したの ? かれ  おこっている ようだ 425 kare wa dō shitano ? kare wa okotteiru yōda
    426 Qu'est-ce qui se passe avec lui ? il a l'air en colère 426 他怎么了? 426   426 他怎了? 去怒气冲冲 426 What's up with him? he looks angry 426 What's up with him? he looks angry 426 O que há com ele? ele parece bravo 426 Was ist mit ihm los? er sieht wütend aus 426 Co się z nim dzieje? on wygląda na zły 426 Что с ним? он выглядит сердитым 426 Chto s nim? on vyglyadit serditym 426 ما خطبته؟ يبدو غاضبا 426 ma khatabatuhu? yabdu ghadiban 426 उसके साथ क्या हो रहा है? वह गुस्से में दिखता है 426 usake saath kya ho raha hai? vah gusse mein dikhata hai 426 ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਉਹ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿਸਦਾ ਹੈ 426 Usa nāla kī hō rihā hai? Uha gusē vica disadā hai 426 তার কি খবর? তাকে রাগান্বিত দেখাচ্ছে 426 tāra ki khabara? Tākē rāgānbita dēkhācchē 426   426   どう したの ?   怒っている ようだ 426 かれ  どう したの ? かれ  おこっている ようだ 426 kare wa dō shitano ? kare wa okotteiru yōda          
    427 Vers 427 427   427 427 Towards 427 Towards 427 Em direção a 427 In Richtung 427 W stronę 427 В направлении 427 V napravlenii 427 قريب 427 qarib 427 की ओर 427 kee or 427 ਵੱਲ 427 vala 427 দিকে 427 dikē 427   427 に 向かって 427  むかって 427 ni mukatte          
    428 supérieur 428 428   428 428 superior 428 superior 428 superior 428 Vorgesetzter 428 znakomity 428 начальство 428 nachal'stvo 428 أرقى 428 'arqaa 428 बेहतर 428 behatar 428 ਉੱਤਮ 428 utama 428 উচ্চতর 428 uccatara 428   428 優れました 428 すぐれました 428 suguremashita          
429 Est-ce que quelque chose se passe ? Vous pouvez me le dire 429 有事吗?你可以告诉我 429 429 Is anything up? You can tell me 429 Is anything up? You can tell me 429 Is anything up? You can tell me 429 Aconteceu alguma coisa? Você pode me dizer 429 Ist irgendetwas los, kannst du es mir sagen 429 Czy coś się dzieje? Możesz mi powiedzieć 429 Что-нибудь случилось? Вы можете сказать мне 429 Chto-nibud' sluchilos'? Vy mozhete skazat' mne 429 هل هناك شيء؟ يمكنك إخباري 429 hal hunak shay'un? yumkinuk 'iikhbariun 429 क्या कुछ ठीक है? आप मुझे बता सकते हैं 429 kya kuchh theek hai? aap mujhe bata sakate hain 429 ਕੀ ਕੁਝ ਹੈ? ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹੋ 429 kī kujha hai? Tusīṁ mainū dasa sakadē hō 429 কিছু আছে? আপনি আমাকে বলতে পারেন 429 kichu āchē? Āpani āmākē balatē pārēna 429 429   起きています  ? 教えてください 429 なに  おきています  ? おしえてください 429 nani ka okiteimasu ka ? oshietekudasai
    430 Quoi de neuf? tu peux me le dire 430 有事吗? 你可以告诉我 430   430 有事吗? 你可以告诉我 430 What's up? you can tell me 430 What's up? you can tell me 430 Estás bem? você pode me dizer 430 Was ist los? du kannst mir sagen 430 Co słychać? możesz mi powiedzieć 430 Как дела? ты можешь рассказать мне 430 Kak dela? ty mozhesh' rasskazat' mne 430 ما أخبارك؟ باستطاعتك اخباري 430 ma 'akhbaruka? biastitaeatik akhbari 430 क्या हो रहा है? तुम मुझे बता सकते हो 430 kya ho raha hai? tum mujhe bata sakate ho 430 ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹੋ 430 kī hō rihā hai? Tusīṁ mainū dasa sakadē hō 430 কি খবর? তুমি আমাকে বলতে পারো 430 ki khabara? Tumi āmākē balatē pārō 430   430 どう したの ? 教えて 430 どう したの ? おしえて 430 dō shitano ? oshiete          
431 Que s'est-il passé, woo, dis-moi 431 发生了什么;呜?告诉我 431 431 what happened; woo? tell me 431 what happened; woo? tell me 431 what happened; woo? tell me 431 o que aconteceu; woo? me diga 431 Was ist passiert, woo?, sag es mir 431 co się stało; woo? powiedz mi 431 что случилось, ву? скажи мне 431 chto sluchilos', vu? skazhi mne 431 ماذا حدث ، ووه؟ اخبرني 431 madha hadath , wawah? akhbirni 431 क्या हुआ, वू? मुझे बताओ 431 kya hua, voo? mujhe batao 431 ਕੀ ਹੋਇਆ; ਵਾਹ? ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ 431 kī hō'i'ā; vāha? Mainū dasō 431 কি হয়েছে; উহু? আমাকে বলুন 431 ki haẏēchē; uhu? Āmākē baluna 431 431   起こったの ? 431 なに  おこったの ? 431 nani ga okottano ?
    432  que s'est-il passé ? dis-moi 432  出了;呜?说吧 432   432  出什么事;呜?跟我说吧 432  what happened; woo? tell me 432  what happened; woo? tell me 432  o que aconteceu; uau? Conte-me 432  Was ist passiert? Sag mir 432  co się stało; woo? Powiedz mi 432  что случилось? скажите мне 432  chto sluchilos'? skazhite mne 432  ماذا حدث؟ أخبرني 432 madha hadatha? 'akhbirni 432  क्या हुआ, वू? मुझे बताओ 432  kya hua, voo? mujhe batao 432  ਕੀ ਹੋਇਆ; ਵਾਹ? ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ 432  kī hō'i'ā; vāha? Mainū dasō 432  কি হয়েছে; উহু? আমাকে বলুন 432  ki haẏēchē; uhu? Āmākē baluna 432   432   起こったの ? 教えて 432 なに  おこったの ? おしえて 432 nani ga okottano ? oshiete          
433 Quoi de neuf ? peut simplement signifier Quoi de neuf ? ou Que se passe-t-il ? Il se peut qu'il n'y ait rien de mal. 433 这是怎么回事?只能意味着什么是新的?或发生了什么?可能不会有什么问题。 433 433 What’s up? can just mean What’s new? or What’s happening? There may not be anything wrong. 433 What's up? can just mean What's new? or What's happening? There may not be anything wrong. 433 What's up? can just mean What's new? or What's happening? There may not be anything wrong. 433 O que está acontecendo? pode significar apenas o que há de novo ou o que está acontecendo? Pode não haver nada de errado. 433 „Was ist los?“ kann einfach „Was ist neu?“ oder „Was ist los?“ bedeuten. 433 Co słychać? może oznaczać po prostu Co nowego? lub Co się dzieje? Nie może być nic złego. 433 Что случилось? Может просто означать Что нового или Что происходит? 433 Chto sluchilos'? Mozhet prosto oznachat' Chto novogo ili Chto proiskhodit? 433 ما الأمر؟ يمكن أن يعني فقط ما الجديد؟ أو ما الذي يحدث؟ قد لا يكون هناك أي خطأ. 433 ma al'amra? yumkin 'an yaeni faqat ma aljadidi? 'aw ma aladhi yahduthu? qad la yakun hunak 'ayu khata. 433 क्या चल रहा है? इसका सीधा सा मतलब यह हो सकता है कि नया क्या है? या क्या हो रहा है? कुछ भी गलत नहीं हो सकता है। 433 kya chal raha hai? isaka seedha sa matalab yah ho sakata hai ki naya kya hai? ya kya ho raha hai? kuchh bhee galat nahin ho sakata hai. 433 ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ? ਜਾਂ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਗਲਤ ਨਾ ਹੋਵੇ। 433 kī hō rihā hai? Dā matalaba sirafa iha hō sakadā hai ki navāṁ kī hai? Jāṁ kī hō rihā hai? Hō sakadā hai ki kujha galata nā hōvē. 433 কী চলছে? শুধু নতুন কী? বা কী ঘটছে? কিছু ভুল নাও হতে পারে। 433 kī calachē? Śudhu natuna kī? Bā kī ghaṭachē? Kichu bhula nā'ō hatē pārē. 433 433   起きている   、 単に   新しい   、   起こっている    意味  こと  できます 。   問題 はない かも しれません 。 433 なに  おきている   、 たんに なに  あたらしい   、 なに  おこっている    いみ する こと  できます 。 なに  もんだい はない かも しれません 。 433 nani ga okiteiru no ka , tanni nani ga atarashī no ka , nani ga okotteiru no ka o imi suru koto ga dekimasu . nani mo mondai hanai kamo shiremasen .
    434 Comment ça se passe ? Peut seulement signifier ce qui est nouveau ? ou que s'est-il passé ? probablement pas de problème 434 这是怎么回事? 434   434 这是怎么回事? 只能意味着什么是新的? 或发生了什么? 可能不会有什么问题 434 How is this going? Can only mean what is new? or what happened? probably no problem 434 How is this going? Can only mean what is new? or what happened? probably no problem 434 Como isso está indo? Só pode significar o que é novo? ou o que aconteceu? provavelmente não há problema 434 Wie geht das? Kann nur bedeuten, was neu ist? oder was ist passiert? wahrscheinlich kein Problem 434 Jak to idzie? Czy może oznaczać tylko to, co nowego? lub co się stało? prawdopodobnie nie ma problemu 434 Как это происходит? Может означать только то, что нового? или что случилось? наверное без проблем 434 Kak eto proiskhodit? Mozhet oznachat' tol'ko to, chto novogo? ili chto sluchilos'? navernoye bez problem 434 كيف يجري هذا؟ يمكن أن يعني فقط ما هو الجديد؟ او ماذا حدث؟ ربما لا توجد مشكلة 434 kayf yajri hadha? yumkin 'an yaeni faqat ma hu aljadidu? aw madha hadatha? rubama la tujad mushkila 434 यह कैसा चल रहा है? क्या केवल नया क्या है इसका मतलब हो सकता है? या क्या हुआ? शायद कोई समस्या नहीं 434 yah kaisa chal raha hai? kya keval naya kya hai isaka matalab ho sakata hai? ya kya hua? shaayad koee samasya nahin 434 ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਸਿਰਫ ਇਹ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ? ਜਾਂ ਕੀ ਹੋਇਆ? ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ 434 Iha kivēṁ cala rihā hai? Sirapha iha matalaba hō sakadā hai ki navāṁ kī hai? Jāṁ kī hō'i'ā? Śā'ida kō'ī samasi'ā nahīṁ 434 এটা কিভাবে যাচ্ছে? শুধু নতুন কি মানে? বা কি হয়েছে? সম্ভবত কোন সমস্যা নেই 434 Ēṭā kibhābē yācchē? Śudhu natuna ki mānē? Bā ki haẏēchē? Sambhabata kōna samasyā nē'i 434   434 これ  どうです  ?   新しい  だけ  意味 する こと  できます  ? または   起こった のです  ? おそらく 問題 ありません 434 これ  どうです  ? なに  あたらしい  だけ  いみ する こと  できます  ? または なに  おこった のです  ? おそらく もんだい ありません 434 kore wa dōdesu ka ? nani ga atarashī ka dake o imi suru koto ga dekimasu ka ? mataha nani ga okotta nodesu ka ? osoraku mondai arimasen  
435 En anglais nord-américain, ce qui se passe peut être remplacé par ce qui est nouveau ou ce qui se passe 435 在北美英语中,what's up 可以更改为什么是新的或正在发生的 435 435 In North American English, what's up can be changed to what's new or what's happening 435 In North American English, what's up can be changed to what's new or what's happening 435 In North American English, what's up can be changed to what's new or what's happening 435 No inglês norte-americano, o que está acontecendo pode ser alterado para o que há de novo ou o que está acontecendo 435 Im nordamerikanischen Englisch kann what's up in what's new oder what's happen geändert werden 435 W północnoamerykańskim angielskim to, co się dzieje, można zmienić na nowe lub na to, co się dzieje 435 В североамериканском английском слово what's up может быть заменено на what's new или what's got. 435 V severoamerikanskom angliyskom slovo what's up mozhet byt' zameneno na what's new ili what's got. 435 في اللغة الإنجليزية لأمريكا الشمالية ، يمكن تغيير ما يجري إلى ما هو جديد أو ما يحدث 435 fi allughat al'iinjiliziat li'amirika alshamaliat , yumkin taghyir ma yajri 'iilaa ma hu jadid 'aw ma yahduth 435 उत्तर अमेरिकी अंग्रेज़ी में, व्हाट्स अप को नया क्या है या क्या हो रहा है में बदला जा सकता है 435 uttar amerikee angrezee mein, vhaats ap ko naya kya hai ya kya ho raha hai mein badala ja sakata hai 435 ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, what's up ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਨਵਾਂ ਹੈ ਜਾਂ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 435 utarī amarīkī agarēzī vica, what's up nū badali'ā jā sakadā hai ki kī navāṁ hai jāṁ kī hō rihā hai 435 উত্তর আমেরিকার ইংরেজিতে, what's up কে পরিবর্তন করা যেতে পারে যা নতুন বা যা ঘটছে 435 uttara āmērikāra inrējitē, what's up kē paribartana karā yētē pārē yā natuna bā yā ghaṭachē 435 435 北米 英語   、 最新 情報  最新 情報 または 最新 情報  変更 できます 。 435 ほくべい えいご   、 さいしん じょうほう  さいしん じょうほう または さいしん じょうほう  へんこう できます 。 435 hokubei eigo de wa , saishin jōhō o saishin jōhō mataha saishin jōhō ni henkō dekimasu .
436 En anglais nord-américain, ce qui se passe peut être remplacé par ce qui est nouveau ou ce qui se passe 436 在北美英语中,what's up 可改是 what's new 或 what'staking 436 436 在北美语中, what’s up 可改是 what’s new what’s happening 436 In North American English, what's up can be changed to what's new or what's happening 436 In North American English, what's up can be changed to what's new or what's happening 436 No inglês norte-americano, o que está acontecendo pode ser alterado para o que há de novo ou o que está acontecendo 436 Im nordamerikanischen Englisch kann what's up in what's new oder what's happen geändert werden 436 W północnoamerykańskim angielskim to, co się dzieje, można zmienić na nowe lub na to, co się dzieje 436 В североамериканском английском слово what's up может быть заменено на what's new или what's got. 436 V severoamerikanskom angliyskom slovo what's up mozhet byt' zameneno na what's new ili what's got. 436 في اللغة الإنجليزية لأمريكا الشمالية ، يمكن تغيير ما يجري إلى ما هو جديد أو ما يحدث 436 fi allughat al'iinjiliziat li'amirika alshamaliat , yumkin taghyir ma yajri 'iilaa ma hu jadid 'aw ma yahduth 436 उत्तर अमेरिकी अंग्रेज़ी में, व्हाट्स अप को नया क्या है या क्या हो रहा है में बदला जा सकता है 436 uttar amerikee angrezee mein, vhaats ap ko naya kya hai ya kya ho raha hai mein badala ja sakata hai 436 ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, what's up ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਨਵਾਂ ਹੈ ਜਾਂ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 436 utarī amarīkī agarēzī vica, what's up nū badali'ā jā sakadā hai ki kī navāṁ hai jāṁ kī hō rihā hai 436 উত্তর আমেরিকার ইংরেজিতে, what's up কে পরিবর্তন করা যেতে পারে যা নতুন বা যা ঘটছে 436 uttara āmērikāra inrējitē, what's up kē paribartana karā yētē pārē yā natuna bā yā ghaṭachē 436 436 北米 英語   、 最新 情報  最新 情報 または 最新 情報  変更 できます 。 436 ほくべい えいご   、 さいしん じょうほう  さいしん じょうほう または さいしん じょうほう  へんこう できます 。 436 hokubei eigo de wa , saishin jōhō o saishin jōhō mataha saishin jōhō ni henkō dekimasu .
437 Je veux dire, peut-être qu'il n'y a rien de mal à ce que tu le vendes 437 我的意思是,也许你卖掉它并没有什么问题 437 437 I mean, maybe there's nothing wrong with you selling it 437 I mean, maybe there's nothing wrong with you selling it 437 I mean, maybe there's nothing wrong with you selling it 437 Quero dizer, talvez não haja nada de errado em você vendê-lo 437 Ich meine, vielleicht ist nichts falsch daran, dass du es verkaufst 437 To znaczy, może nie ma nic złego w tym, że to sprzedajesz 437 Я имею в виду, может быть, нет ничего плохого в том, что ты продаешь это. 437 YA imeyu v vidu, mozhet byt', net nichego plokhogo v tom, chto ty prodayesh' eto. 437 أعني ، ربما لا حرج في بيعك لها 437 'aeni , rubama la haraj fi bayeik laha 437 मेरा मतलब है, शायद आपको इसे बेचने में कुछ भी गलत नहीं है 437 mera matalab hai, shaayad aapako ise bechane mein kuchh bhee galat nahin hai 437 ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਚਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਗਲਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 437 mērā matalaba hai, hō sakadā hai ki tuhānū isa nū vēcaṇa vica kujha vī galata nahīṁ hai 437 আমি বলতে চাচ্ছি, সম্ভবত এটি বিক্রি করার সাথে আপনার কোনও ভুল নেই 437 āmi balatē cācchi, sambhabata ēṭi bikri karāra sāthē āpanāra kōna'ō bhula nē'i 437 437 つまり 、 あなた  それ  売る こと    問題  ない  かも しれません 437 つまり 、 あなた  それ  うる こと  なに  もんだい  ない  かも しれません 437 tsumari , anata ga sore o uru koto ni nani mo mondai wa nai no kamo shiremasen
    438  Je veux dire, peut-être qu'il n'y a rien de mal à ce que tu le vendes 438  的英文,可能没宥什么不卖的事 438   438  的意思,可能没宥什么不对卖的事 438  I mean, maybe there's nothing wrong with you selling it 438  I mean, maybe there's nothing wrong with you selling it 438  Quero dizer, talvez não haja nada de errado em você vendê-lo 438  Ich meine, vielleicht ist nichts falsch daran, dass du es verkaufst 438  To znaczy, może nie ma nic złego w tym, że to sprzedajesz 438  Я имею в виду, может быть, нет ничего плохого в том, что ты продаешь это. 438  YA imeyu v vidu, mozhet byt', net nichego plokhogo v tom, chto ty prodayesh' eto. 438  أعني ، ربما لا حرج في بيعك لها 438 'aeni , rubama la haraj fi bayeik laha 438  मेरा मतलब है, शायद आपको इसे बेचने में कुछ भी गलत नहीं है 438  mera matalab hai, shaayad aapako ise bechane mein kuchh bhee galat nahin hai 438  ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਚਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਗਲਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 438  mērā matalaba hai, hō sakadā hai ki tuhānū isa nū vēcaṇa vica kujha vī galata nahīṁ hai 438  আমি বলতে চাচ্ছি, সম্ভবত এটি বিক্রি করার সাথে আপনার কোনও ভুল নেই 438  āmi balatē cācchi, sambhabata ēṭi bikri karāra sāthē āpanāra kōna'ō bhula nē'i 438   438 つまり 、 あなた  それ  売る こと    問題  ない  かも しれません 438 つまり 、 あなた  それ  うる こと  なに  もんだい  ない  かも しれません 438 tsumari , anata ga sore o uru koto ni nani mo mondai wa nai no kamo shiremasen          
439 être à la hauteur de qn 439 随遇而安 439 439 be up to sb  439 be up to sb 439 be up to sb 439 estar até sb 439 jdm 439 być do kogoś 439 быть на высоте 439 byt' na vysote 439 يكون ما يصل الى سب 439 yakun ma yasil alaa sabun 439 एसबी . तक हो 439 esabee . tak ho 439 sb ਤੱਕ ਹੋਣਾ 439 sb taka hōṇā 439 sb পর্যন্ত হতে 439 sb paryanta hatē 439 439 sb まで 439 sb まで 439 sb made
    440 suivre le courant 440 随遇而安 440   440 随遇而安 440 go with the flow 440 go with the flow 440 ir com o fluxo 440 geh mit dem Strom 440 płynąć z prądem 440 плыть по течению 440 plyt' po techeniyu 440 اذهب مع الريح 440 adhhab mae alriyh 440 बहाव के साथ चलो 440 bahaav ke saath chalo 440 ਬਹਾਵ ਨਾਲ ਚੱਲੋ 440 bahāva nāla calō 440 প্রবাহের সাথে যান 440 prabāhēra sāthē yāna 440   440 流れ  沿って行く 440 ながれ  そっていく 440 nagare ni sotteiku          
441 être le devoir ou la responsabilité de qn; être à qn de décider 441 成为某人的义务或责任;由某人决定 441 441 to be sb’s duty or responsibility; to be for sb to decide 441 to be sb’s duty or responsibility; to be for sb to decide 441 to be sb’s duty or responsibility; to be for sb to decide 441 ser dever ou responsabilidade do sb; caber ao sb decidir 441 jds Pflicht oder Verantwortung sein; jds Entscheidung treffen 441 być obowiązkiem lub odpowiedzialnością kogoś, być dla kogoś decydować 441 быть обязанностью или ответственностью кого-л.; быть за кого-л. решать 441 byt' obyazannost'yu ili otvetstvennost'yu kogo-l.; byt' za kogo-l. reshat' 441 ليكون واجب أو مسؤولية sb ؛ أن يكون ل sb لاتخاذ القرار 441 liakun wajib 'aw maswuwliatan sb ؛ 'an yakun l sb liaitikhadh alqarar 441 एसबी का कर्तव्य या जिम्मेदारी होना; निर्णय लेने के लिए एसबी के लिए होना 441 esabee ka kartavy ya jimmedaaree hona; nirnay lene ke lie esabee ke lie hona 441 sb ਦਾ ਫਰਜ਼ ਜਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਹੋਣਾ; ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਲਈ sb ਲਈ ਹੋਣਾ 441 sb dā pharaza jāṁ zimēvārī hōṇā; phaisalā karana la'ī sb la'ī hōṇā 441 sb-এর কর্তব্য বা দায়িত্ব হওয়া; সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য sb-এর জন্য হওয়া 441 sb-ēra kartabya bā dāẏitba ha'ōẏā; sid'dhānta nē'ōẏāra jan'ya sb-ēra jan'ya ha'ōẏā 441 441 sb  義務 または 責任  なる こと ; sb  決定 する こと 441 sb  ぎむ または せきにん  なる こと ; sb  けってい する こと 441 sb no gimu mataha sekinin ni naru koto ; sb ga kettei suru koto
    442 être le devoir ou la responsabilité de quelqu'un ; être déterminé par quelqu'un 442 成为权利的义务或责任;由权利决定 442   442 成为某人的义务或责任; 由某人决定   442 to be someone's duty or responsibility; to be determined by someone 442 to be someone's duty or responsibility; to be determined by someone 442 ser dever ou responsabilidade de alguém; ser determinado por alguém 442 jemandes Pflicht oder Verantwortung sein; von jemandem bestimmt werden 442 być czyimś obowiązkiem lub odpowiedzialnością, być przez kogoś określanym 442 быть чьей-то обязанностью или ответственностью; быть кем-то определенным 442 byt' ch'yey-to obyazannost'yu ili otvetstvennost'yu; byt' kem-to opredelennym 442 أن يكون واجب أو مسؤولية شخص ما ؛ يتم تحديده من قبل شخص ما 442 'an yakun wajib 'aw maswuwliat shakhs ma ; yatimu tahdiduh min qibal shakhs ma 442 किसी का कर्तव्य या जिम्मेदारी होना; किसी के द्वारा निर्धारित किया जाना 442 kisee ka kartavy ya jimmedaaree hona; kisee ke dvaara nirdhaarit kiya jaana 442 ਕਿਸੇ ਦਾ ਫਰਜ਼ ਜਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਬਣਨਾ; ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ 442 kisē dā pharaza jāṁ zimēvārī baṇanā; kisē du'ārā niradhārata kītā jāṇā 442 কারও কর্তব্য বা দায়িত্ব হতে; কারও দ্বারা নির্ধারিত হওয়া 442 kāra'ō kartabya bā dāẏitba hatē; kāra'ō dbārā nirdhārita ha'ōẏā 442   442    義務 または 責任  なる こと ;   によって 決定 される こと 442 だれ   ぎむ または せきにん  なる こと ; だれ  によって けってい される こと 442 dare ka no gimu mataha sekinin ni naru koto ; dare ka niyotte kettei sareru koto          
443 est la responsabilité (responsabilité marginale) de ; déterminé par 443 是责任(边缘责任);取决于 443 443 is the responsibility (edge responsibility) of; determined by 443 is the responsibility (edge ​​responsibility) of; determined by 443 is the responsibility (edge ​​responsibility) of; determined by 443 é de responsabilidade (responsabilidade de borda) de; determinado por 443 liegt in der Verantwortung (Edge-Verantwortung) von; bestimmt durch 443 jest odpowiedzialność (odpowiedzialność krawędzi) określana przez 443 является ответственностью (краевой ответственностью); определяется 443 yavlyayetsya otvetstvennost'yu (krayevoy otvetstvennost'yu); opredelyayetsya 443 هي مسؤولية (حافة المسؤولية) ؛ يحددها 443 hi maswuwlia (hafat almaswuwliati) ; yuhadiduha 443 की जिम्मेदारी (किनारे की जिम्मेदारी) है; द्वारा निर्धारित 443 kee jimmedaaree (kinaare kee jimmedaaree) hai; dvaara nirdhaarit 443 ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ (ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ) ਹੈ; ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 443 dī zimēvārī (kinārē dī zimēvārī) hai; du'ārā niradhārata kītī ga'ī hai 443 এর দায়িত্ব (প্রান্ত দায়িত্ব); দ্বারা নির্ধারিত 443 ēra dāẏitba (prānta dāẏitba); dbārā nirdhārita 443 443  責任 ( エッジ  責任 )です ; によって 決定 されます 443  せきにん ( エッジ  せきにん )です ; によって けってい されます 443 no sekinin ( ejji no sekinin )desu ; niyotte kettei saremasu
    444 est la responsabilité (responsabilité marginale) de ; déterminé par 444 是……的职责(责任边);由……决定 444   444 是…的职责(邊责任);由决定 444 is the responsibility (edge ​​responsibility) of; determined by 444 is the responsibility (edge ​​responsibility) of; determined by 444 é de responsabilidade (responsabilidade de borda) de; determinado por 444 liegt in der Verantwortung (Edge-Verantwortung) von; bestimmt durch 444 jest odpowiedzialność (odpowiedzialność krawędzi) określana przez 444 является ответственностью (краевой ответственностью); определяется 444 yavlyayetsya otvetstvennost'yu (krayevoy otvetstvennost'yu); opredelyayetsya 444 هي مسؤولية (حافة المسؤولية) ؛ يحددها 444 hi maswuwlia (hafat almaswuwliati) ; yuhadiduha 444 की जिम्मेदारी (किनारे की जिम्मेदारी) है; द्वारा निर्धारित 444 kee jimmedaaree (kinaare kee jimmedaaree) hai; dvaara nirdhaarit 444 ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ (ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ) ਹੈ; ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 444 dī zimēvārī (kinārē dī zimēvārī) hai; du'ārā niradhārata kītī ga'ī hai 444 এর দায়িত্ব (প্রান্ত দায়িত্ব); দ্বারা নির্ধারিত 444 ēra dāẏitba (prānta dāẏitba); dbārā nirdhārita 444   444  責任 ( エッジ  責任 )です ; によって 決定 されます 444  せきにん ( エッジ  せきにん )です ; によって けってい されます 444 no sekinin ( ejji no sekinin )desu ; niyotte kettei saremasu          
445 ce n'est pas à vous de me dire comment faire mon travail. 445 你不能告诉我如何做我的工作。 445 445 it’s not up to you to tell me how to do my job. 445 it’s not up to you to tell me how to do my job. 445 it’s not up to you to tell me how to do my job. 445 não cabe a você me dizer como fazer meu trabalho. 445 Es liegt nicht an Ihnen, mir zu sagen, wie ich meine Arbeit zu erledigen habe. 445 to nie do ciebie należy mówić mi, jak mam wykonywać swoją pracę. 445 не тебе указывать мне, как делать мою работу. 445 ne tebe ukazyvat' mne, kak delat' moyu rabotu. 445 ليس عليك أن تخبرني كيف أقوم بعملي. 445 lays ealayk 'an tukhbirani kayf 'aqum bieamali. 445 मुझे यह बताना आपके ऊपर नहीं है कि मुझे अपना काम कैसे करना है। 445 mujhe yah bataana aapake oopar nahin hai ki mujhe apana kaam kaise karana hai. 445 ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ। 445 iha tuhāḍē'tē nirabhara nahīṁ hai ki tusīṁ mainū dasō ki mērā kama kivēṁ karanā hai. 445 আমার কাজ কিভাবে করতে হবে তা আমাকে বলা আপনার উপর নির্ভর করে না। 445 āmāra kāja kibhābē karatē habē tā āmākē balā āpanāra upara nirbhara karē nā. 445 445   仕事  やり方  教えてくれる   あなた 次第   ありません 。 445 わたし  しごと  やりかた  おしえてくれる   あなた しだい   ありません 。 445 watashi no shigoto no yarikata o oshietekureru no wa anata shidai de wa arimasen .
    446 tu ne peux pas me dire comment faire mon travail 446 你不能告诉我如何做我的工作 446   446 你不能告诉我如何做我的工作 446 you can't tell me how to do my job 446 you can't tell me how to do my job 446 você não pode me dizer como fazer o meu trabalho 446 Sie können mir nicht sagen, wie ich meine Arbeit machen soll 446 nie możesz mi powiedzieć, jak mam wykonywać swoją pracę 446 ты не можешь указывать мне, как делать мою работу 446 ty ne mozhesh' ukazyvat' mne, kak delat' moyu rabotu 446 لا يمكنك إخباري كيف أقوم بعملي 446 la yumkinuk 'iikhbari kayf 'aqum bieamali 446 आप मुझे नहीं बता सकते कि मुझे अपना काम कैसे करना है 446 aap mujhe nahin bata sakate ki mujhe apana kaam kaise karana hai 446 ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਕਿ ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ 446 Tusīṁ mainū nahīṁ dasa sakadē ki mērā kama kivēṁ karanā hai 446 আপনি আমাকে বলতে পারবেন না কিভাবে আমার কাজ করতে হবে 446 Āpani āmākē balatē pārabēna nā kibhābē āmāra kāja karatē habē 446   446 あなた    仕事  する 方法    言う こと  できません 446 あなた  わたし  しごと  する ほうほう  わたし  いう こと  できません 446 anata wa watashi no shigoto o suru hōhō o watashi ni iu koto ga dekimasen          
447 Ce n'est pas à toi de me dire comment faire mon truc. 447 轮不到你告诉我该怎么做。 447 447 It's not your turn to tell me how to do my thing 447 It's not your turn to tell me how to do my thing. 447 It's not your turn to tell me how to do my thing. 447 Não é a sua vez de me dizer como fazer minhas coisas. 447 Du bist nicht an der Reihe, mir zu sagen, wie ich mein Ding machen soll. 447 To nie twoja kolej, aby mi powiedzieć, jak mam robić swoje. 447 Не твоя очередь указывать мне, как делать свое дело. 447 Ne tvoya ochered' ukazyvat' mne, kak delat' svoye delo. 447 لم يحن دورك لتخبرني كيف أفعل شيئًا. 447 lam yahin dawruk litukhbirani kayf 'afeal shyyan. 447 मुझे यह बताने की आपकी बारी नहीं है कि मुझे अपना काम कैसे करना है। 447 mujhe yah bataane kee aapakee baaree nahin hai ki mujhe apana kaam kaise karana hai. 447 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਦੀ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ। 447 mainū iha dasaṇa dī tuhāḍī vārī nahīṁ hai ki mērā kama kivēṁ karanā hai. 447 আমার কাজ কিভাবে করতে হবে তা আমাকে বলার পালা আপনার নয়। 447 āmāra kāja kibhābē karatē habē tā āmākē balāra pālā āpanāra naẏa. 447 447   こと  どう やってやる   教えてくれる   あなた     ありません 。 447 わたし  こと  どう やってやる   おしえてくれる   あなた  ばん   ありません 。 447 watashi no koto o dō yatteyaru no ka oshietekureru no wa anata no ban de wa arimasen .
    448 Ce n'est pas ton tour de me dire comment faire mon truc 448 还轮不到你来告诉我怎么做我的事 448   448 还轮不到你来告诉我怎么做我的事 448 It's not your turn to tell me how to do my thing 448 It's not your turn to tell me how to do my thing 448 Não é sua vez de me dizer como fazer minhas coisas 448 Du bist nicht an der Reihe, mir zu sagen, wie ich mein Ding machen soll 448 To nie twoja kolej, aby powiedzieć mi, jak mam robić swoje 448 Не твоя очередь говорить мне, как делать свое дело 448 Ne tvoya ochered' govorit' mne, kak delat' svoye delo 448 لم يحن دورك لتخبرني كيف أفعل شيئًا 448 lam yahin dawruk litukhbirani kayf 'afeal shyyan 448 मुझे यह बताने की आपकी बारी नहीं है कि मुझे अपना काम कैसे करना है 448 mujhe yah bataane kee aapakee baaree nahin hai ki mujhe apana kaam kaise karana hai 448 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਦੀ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ 448 Mainū iha dasaṇa dī tuhāḍī vārī nahīṁ hai ki mērā kama kivēṁ karanā hai 448 আমার কাজ কিভাবে করতে হবে তা আমাকে বলার পালা আপনার নয় 448 Āmāra kāja kibhābē karatē habē tā āmākē balāra pālā āpanāra naẏa 448   448   こと  どう やってやる   教えてくれる   あなた     ありません 448 わたし  こと  どう やってやる   おしえてくれる   あなた  ばん   ありません 448 watashi no koto o dō yatteyaru no ka oshietekureru no wa anata no ban de wa arimasen        
449 Allons-nous manger dehors ou rester à la maison ? 449 我们是出去吃饭还是呆在里面?由你决定。 449 449 Shall we eat out or stay in? it’s up to you. 449 Shall we eat out or stay in? it’s up to you. 449 Vamos comer fora ou ficar em casa? 449 ¿Comemos fuera o nos quedamos en casa? Tú decides. 449 Sollen wir auswärts essen oder zu Hause bleiben? Es liegt an Ihnen. 449 Zjemy na mieście, czy zostaniemy w domu? To zależy od Ciebie. 449 Поужинаем вне дома или останемся дома — решать вам. 449 Pouzhinayem vne doma ili ostanemsya doma — reshat' vam. 449 هل نأكل بالخارج أم نبقى فيه؟ الأمر متروك لك. 449 hal nakul bialkharij 'am nabqaa fihi? al'amr matruk lika. 449 क्या हम बाहर खाएंगे या अंदर रहेंगे? यह आप पर निर्भर है। 449 kya ham baahar khaenge ya andar rahenge? yah aap par nirbhar hai. 449 ਕੀ ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਖਾਵਾਂਗੇ ਜਾਂ ਅੰਦਰ ਰਹਿਣਾ ਹੈ? ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। 449 hāla hī vica kujha vaḍī'āṁ samasi'āvāṁ dā sāhamaṇā karanā pai rihā hai 449 আমরা কি বাইরে খাব নাকি ভিতরে থাকব সেটা আপনার ব্যাপার। 449 Āmarā ki bā'irē khāba nāki bhitarē thākaba sēṭā āpanāra byāpāra. 449 449 外食 します  、 それとも 滞在 します  ? それ  あなた 次第です 。 449 がいしょく します  、 それとも たいざい します  ? それ  あなた しだいです 。 449 gaishoku shimasu ka , soretomo taizai shimasu ka ? sore wa anata shidaidesu .
    450   450 我们是出去吃饭还是呆在里面? 由你决定 450   450 我们是出去吃饭还是呆在里面? 由你决定 450 Do we go out to eat or stay inside? up to you 450 Saímos para comer ou ficamos dentro de casa? você decide 450 ¿Salimos a comer o nos quedamos adentro? Depende de usted 450 Gehen wir essen oder bleiben wir drinnen? wie du willst 450 Wychodzimy jeść, czy zostajemy w środku? zależy od Ciebie 450 Мы выйдем поесть или останемся дома? вам решать 450 My vyydem poyest' ili ostanemsya doma? vam reshat' 450 هل نخرج لتناول الطعام أم نبقى بالداخل؟ هذا يعود إليك 450 hal nakhruj litanawul altaeam 'am nabqaa bialdaakhili? hadha yaeud 'iilayk 450 हम खाने के लिए बाहर जाते हैं या अंदर रहते हैं? आप पर निर्भर करता है 450 ham khaane ke lie baahar jaate hain ya andar rahate hain? aap par nirbhar karata hai 450 ਕੀ ਅਸੀਂ ਖਾਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਜਾਂ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ? ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ 450 uha sacamuca isadē virudha hai (ika muśakala sathitī vica) 450 আমরা কি বাইরে খেতে যাই নাকি ভিতরে থাকি? আপনি পর্যন্ত 450 Āmarā ki bā'irē khētē yā'i nāki bhitarē thāki? Āpani paryanta 450   450 私たち  外食 する のです  、 それとも   いる のです  ?  による 450 わたしたち  がいしょく する のです  、 それとも なか  いる のです  ? くん よる 450 watashitachi wa gaishoku suru nodesu ka , soretomo naka ni iru nodesu ka ? kun niyoru        
451   451 我们是出去吃饭还是呆在家里?你诽谤 451 451 Are we going to eat out or stay at home? you slander 451 Are we going to eat out or stay at home? you slander 451 Vamos comer fora ou ficar em casa? 451 ¿Vamos a comer fuera o nos quedamos en casa?, calumnias 451 Gehen wir auswärts essen oder bleiben wir zu Hause?, verleumdest du 451 Będziemy jeść na mieście czy zostać w domu? 451 Мы будем есть вне дома или останемся дома? 451 My budem yest' vne doma ili ostanemsya doma? 451 هل سنأكل بالخارج أم نبقى في المنزل؟ 451 hal sanakal bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? 451 क्या हम बाहर खाना खाएंगे या घर पर रहेंगे? 451 kya ham baahar khaana khaenge ya ghar par rahenge? 451 ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ ਜਾਂ ਘਰ ਰਹਿਣਾ ਹੈ? 451 uha asala vica isa dē virudha hai (muśakila hālāta vica) 451 আমরা কি বাইরে খাবো নাকি বাসায় থাকবো? 451 āmarā ki bā'irē khābō nāki bāsāẏa thākabō? 451 451 外食 する   、   いる   ? 451 がいしょく する   、 いえ  いる   ? 451 gaishoku suru no ka , ie ni iru no ka ?
    452   452 你是到外面吃饭还是待在我们家? 452   452 咱们是到外面吃饭还是待在家里?你谗定吧 452 Are we going to eat out or stay at home? you slander 452 Vamos comer fora ou ficar em casa? você calunia 452 ¿Vamos a comer fuera o nos quedamos en casa? tu calumnias 452 Gehen wir auswärts essen oder bleiben wir zu Hause? du verleumdest 452 Będziemy jeść na mieście czy zostać w domu? ty oszczerstwo 452 Мы будем есть вне дома или останемся дома? ты клевещешь 452 My budem yest' vne doma ili ostanemsya doma? ty kleveshchesh' 452 هل سنأكل بالخارج أم نبقى في المنزل؟ أيها القذف 452 hal sanakal bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? 'ayuha alqadhf 452 क्या हम बाहर खाना खाएंगे या घर पर रहेंगे? तुम बदनाम करते हो 452 kya ham baahar khaana khaenge ya ghar par rahenge? tum badanaam karate ho 452 ਕੀ ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ ਜਾਂ ਘਰ ਹੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ? ਤੁਸੀਂ ਬਦਨਾਮ ਕਰਦੇ ਹੋ 452 uha sacamuca musībata vica ā ga'ī 452 আমরা কি বাইরে খাব নাকি ঘরে থাকব? আপনি অপবাদ 452 Āmarā ki bā'irē khāba nāki gharē thākaba? Āpani apabāda 452   452 外食 する   、 それとも   いる   。 あなた  蹂躙 します 452 がいしょく する   、 それとも いえ  いる   。 あなた  じゅうりん します 452 gaishoku suru no ka , soretomo ie ni iru no ka . anata wa jūrin shimasu          
453   453 我们是出去吃饭还是呆在家里?你决定 453 453 Are we going to eat out or stay at home? you decide 453 Are we going to eat out or stay at home? you decide 453 Vamos comer fora ou ficar em casa? você decide 453 ¿Vamos a comer fuera o nos quedamos en casa?, tú decides 453 Gehen wir auswärts essen oder bleiben wir zu Hause? 453 Będziemy jeść na mieście, czy zostaniemy w domu? 453 Мы будем есть вне дома или останемся дома? 453 My budem yest' vne doma ili ostanemsya doma? 453 هل سنأكل بالخارج أم نبقى في المنزل؟ أنت من يقرر 453 hal sanakal bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? 'ant man yuqarir 453 क्या हम बाहर खाना खाएंगे या घर पर रहेंगे? आप तय करें 453 kya ham baahar khaana khaenge ya ghar par rahenge? aap tay karen 453 ਕੀ ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ ਜਾਂ ਘਰ ਰਹਿਣਾ? ਤੁਸੀਂ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ 453 uha sacamuca musībata vica ā ga'ī 453 আমরা কি বাইরে খাব নাকি ঘরে থাকব, আপনি সিদ্ধান্ত নিন 453 āmarā ki bā'irē khāba nāki gharē thākaba, āpani sid'dhānta nina 453 453 外食 する   、   いる   ? 453 がいしょく する   、 いえ  いる   ? 453 gaishoku suru no ka , ie ni iru no ka ?
    454   454 你是到外面吃饭还是待在我们家?你决定吧 454   454 咱们是到外面吃饭还是待在家里?你决定吧 454 Are we going to eat out or stay at home? you decide 454 Vamos comer fora ou ficar em casa? você decide 454 ¿Vamos a comer fuera o nos quedamos en casa? tú decides 454 Gehen wir auswärts essen oder bleiben wir zu Hause? du entscheidest 454 Będziemy jeść na mieście czy zostać w domu? ty decydujesz 454 Мы будем есть вне дома или останемся дома? Вам решать 454 My budem yest' vne doma ili ostanemsya doma? Vam reshat' 454 هل سنأكل بالخارج أم نبقى في المنزل؟ انت صاحب القرار 454 hal sanakal bialkharij 'am nabqaa fi almanzili? ant sahib alqarar 454 क्या हम बाहर खाना खाएंगे या घर पर रहेंगे? आप तय करें 454 kya ham baahar khaana khaenge ya ghar par rahenge? aap tay karen 454 ਕੀ ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ ਜਾਂ ਘਰ ਹੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ? ਤੁਸੀਂ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ 454 upara atē hēṭhāṁ 454 আমরা কি বাইরে খাব নাকি ঘরে থাকব? তুমি সিদ্ধান্ত নাও 454 āmarā ki bā'irē khāba nāki gharē thākaba? Tumi sid'dhānta nā'ō 454   454 外食 する   、 それとも   いる   。 あなた  決める 454 がいしょく する   、 それとも いえ  いる   。 あなた  きめる 454 gaishoku suru no ka , soretomo ie ni iru no ka . anata ga kimeru          
    455   455 455   455 455 slander 455 calúnia 455 calumnia 455 Verleumdung 455 oszczerstwo 455 клевета 455 kleveta 455 القذف 455 alqadhf 455 बदनामी 455 badanaamee 455 ਬਦਨਾਮੀ 455 upara atē hēṭhāṁ 455 অপবাদ 455 apabāda 455   455 中傷 455 ちゅうしょう 455 chūshō          
456   456 不怎么样 456 456 not be up to much  456 not be up to much 456 não ser muito 456 no estar a la altura 456 nicht viel vorhaben 456 nie spiesz się za dużo 456 не заморачиваться 456 ne zamorachivat'sya 456 لا تصل إلى الكثير 456 la tasil 'iilaa alkathir 456 ज्यादा नहीं होना 456 jyaada nahin hona 456 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਾ ਹੋਵੋ 456  upara atē hēṭhāṁ vala vadhaṇā 456 খুব বেশি হবে না 456 khuba bēśi habē nā 456 456 あまり ない 456 あまり ない 456 amari nai
    457   457 不习惯 457   457 不怎么样 457 not very good 457 não muito bom 457 no muy bueno 457 nicht sehr gut 457 niezbyt dobrze 457 не очень хорошо 457 ne ochen' khorosho 457 ليس جيدا 457 lays jayidan 457 बहुत अच्छा नहीं 457 bahut achchha nahin 457 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ 457 upara atē hēṭhāṁ jāṇa 457 খুব ভালো না 457 khuba bhālō nā 457   457 あまり よくない 457 あまり よくない 457 amari yokunai          
458   458 质量差;不是很好 458 458 to be of poor quality; to not be very  good 458 to be of poor quality; to not be very good 458 ser de má qualidade; não ser muito bom 458 ser de mala calidad; no ser muy bueno 458 von schlechter Qualität sein; nicht sehr gut sein 458 być złej jakości; nie być bardzo dobrym 458 быть некачественным; быть не очень хорошим 458 byt' nekachestvennym; byt' ne ochen' khoroshim 458 أن تكون ذات نوعية رديئة ؛ ألا تكون جيدة جدًا 458 'an takun dhat naweiat radiyat ; 'ala takun jayidatan jdan 458 खराब गुणवत्ता का होना; बहुत अच्छा नहीं होना 458 kharaab gunavatta ka hona; bahut achchha nahin hona 458 ਮਾੜੀ ਕੁਆਲਿਟੀ ਦਾ ਹੋਣਾ; ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ 458 utarā'a-caṛhā'a 458 খারাপ মানের হতে; খুব ভাল না হতে 458 khārāpa mānēra hatē; khuba bhāla nā hatē 458 458   悪い こと 、 あまり 良くない こと 458 しつ  わるい こと 、 あまり よくない こと 458 shitsu ga warui koto , amari yokunai koto
459   459 质量差;不是很好 459 459 to be of poor quality; to not be very good 459 to be of poor quality; to not be very good 459 ser de má qualidade; não ser muito bom 459 ser de mala calidad; no ser muy bueno 459 von schlechter Qualität sein; nicht sehr gut sein 459 być złej jakości; nie być bardzo dobrym 459 быть некачественным; быть не очень хорошим 459 byt' nekachestvennym; byt' ne ochen' khoroshim 459 أن تكون ذات نوعية رديئة ؛ ألا تكون جيدة جدًا 459 'an takun dhat naweiat radiyat ; 'ala takun jayidatan jdan 459 खराब गुणवत्ता का होना; बहुत अच्छा नहीं होना 459 kharaab gunavatta ka hona; bahut achchha nahin hona 459 ਮਾੜੀ ਕੁਆਲਿਟੀ ਦਾ ਹੋਣਾ; ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ 459 madada karō: 459 খারাপ মানের হতে; খুব ভাল না হতে 459 khārāpa mānēra hatē; khuba bhāla nā hatē 459 459   悪い こと 、 あまり 良くない こと 459 しつ  わるい こと 、 あまり よくない こと 459 shitsu ga warui koto , amari yokunai koto
460   460 低质量;不太好 460 460 poor quality; not very good 460 poor quality; not very good 460 má qualidade; não muito bom 460 mala calidad no muy buena 460 schlechte Qualität, nicht sehr gut 460 słaba jakość; niezbyt dobra 460 некачественный; не очень хороший 460 nekachestvennyy; ne ochen' khoroshiy 460 نوعية رديئة ليست جيدة جدا 460 naweiat radiyat laysat jayidatan jidana 460 खराब गुणवत्ता; बहुत अच्छा नहीं 460 kharaab gunavatta; bahut achchha nahin 460 ਮਾੜੀ ਗੁਣਵੱਤਾ; ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ 460  Kiśatī pāṇī'tē upara atē hēṭhāṁ ḍuba ga'ī 460 খারাপ মানের; খুব ভাল নয় 460 khārāpa mānēra; khuba bhāla naẏa 460 460   悪い ; あまり 良くない 460 しつ  わるい ; あまり よくない 460 shitsu ga warui ; amari yokunai
    461   461  质量差;不很好 461   461  质量差;不很好 461  poor quality; not very good 461  má qualidade; não muito bom 461  mala calidad no muy buena 461  schlechte Qualität, nicht sehr gut 461  słaba jakość; niezbyt dobra 461  некачественный; не очень хороший 461  nekachestvennyy; ne ochen' khoroshiy 461  نوعية رديئة ليست جيدة جدا 461 naweiat radiyat laysat jayidatan jidana 461  खराब गुणवत्ता; बहुत अच्छा नहीं 461  kharaab gunavatta; bahut achchha nahin 461  ਮਾੜੀ ਗੁਣਵੱਤਾ; ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ 461 kiśatī pāṇī dē upara atē hēṭhāṁ tairadī hai 461  খারাপ মানের; খুব ভাল নয় 461  khārāpa mānēra; khuba bhāla naẏa 461   461   悪い ; あまり 良くない 461 しつ  わるい ; あまり よくない 461 shitsu ga warui ; amari yokunai          
    462   462 册子 462   462 462 book 462 livro 462 libro 462 Buchen 462 książka 462 книга 462 kniga 462 الكتاب 462 alkitab 462 किताब 462 kitaab 462 ਕਿਤਾਬ 462 kiśatī pāṇī'tē ṭakarā'undī hai 462 বই 462 ba'i 462   462 462 ほん 462 hon          
463   463 他的工作不怎么样 463 463 His work isn’t up to much 463 His work isn’t up to much 463 Seu trabalho não é muito 463 Su trabajo no da para mucho 463 Seine Arbeit hat nicht viel zu bieten 463 Jego praca nie jest zbyt duża 463 Его работы не так много 463 Yego raboty ne tak mnogo 463 عمله لا يصل إلى الكثير 463 eamaluh la yasil 'iilaa alkathir 463 उसका काम ज्यादा नहीं है 463 usaka kaam jyaada nahin hai 463 ਉਸਦਾ ਕੰਮ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 463 kiśatī pāṇī'tē ṭakarā'undī hai 463 তার কাজ খুব বেশি নয় 463 tāra kāja khuba bēśi naẏa 463 463   仕事  それほど 多く  ありません 463 かれ  しごと  それほど おうく  ありません 463 kare no shigoto wa sorehodo ōku wa arimasen
    464   464 他的工作不正常 464   464 他的工作不怎么样 464 his job is not good 464 o trabalho dele não é bom 464 su trabajo no es bueno 464 sein Job ist nicht gut 464 jego praca nie jest dobra 464 его работа не хороша 464 yego rabota ne khorosha 464 وظيفته ليست جيدة 464 wazifatuh laysat jayidatan 464 उसका काम अच्छा नहीं है 464 usaka kaam achchha nahin hai 464 ਉਸਦੀ ਨੌਕਰੀ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 464 ika diśā vica atē phira ulaṭa diśā vica 464 তার কাজ ভালো না 464 tāra kāja bhālō nā 464   464   仕事  良くない 464 かれ  しごと  よくない 464 kare no shigoto wa yokunai          
465   465 他在工作中表现不佳 465 465 He doesn't do well at work 465 He doesn't do well at work 465 Ele não se dá bem no trabalho 465 no le va bien en el trabajo 465 Bei der Arbeit geht es ihm nicht gut 465 Nie radzi sobie dobrze w pracy 465 Он не справляется с работой 465 On ne spravlyayetsya s rabotoy 465 لا يعمل بشكل جيد 465 la yaemal bishakl jayid 465 वह काम पर अच्छा नहीं करता 465 vah kaam par achchha nahin karata 465 ਉਹ ਕੰਮ 'ਤੇ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 465 ika diśā vica, phira ulaṭa diśā vica 465 সে কাজে ভালো করে না 465 sē kājē bhālō karē nā 465 465   仕事  うまく いきません 465 かれ  しごと  うまく いきません 465 kare wa shigoto de umaku ikimasen
    466   466 他品活儿做不正常 466   466 他品活儿做不怎么样 466 He doesn't do well at work 466 Ele não se dá bem no trabalho 466 no le va bien en el trabajo 466 Bei der Arbeit geht es ihm nicht gut 466 Nie radzi sobie dobrze w pracy 466 Он не справляется с работой 466 On ne spravlyayetsya s rabotoy 466 لا يعمل بشكل جيد 466 la yaemal bishakl jayid 466 वह काम पर अच्छा नहीं करता 466 vah kaam par achchha nahin karata 466 ਉਹ ਕੰਮ 'ਤੇ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 466 agē atē pichē; agē atē pichē 466 সে কাজে ভালো করে না 466 sē kājē bhālō karē nā 466   466   仕事  うまく いきません 466 かれ  しごと  うまく いきません 466 kare wa shigoto de umaku ikimasen          
467   467 反对某事 467 467 up against sth  467 up against sth 467 contra st 467 contra algo 467 gegen etw. antreten 467 przeciwko czemuś 467 против чего-л. 467 protiv chego-l. 467 ضد شيء 467 dida shay' 467 sth . के खिलाफ 467 sth . ke khilaaph 467 sth ਦੇ ਖਿਲਾਫ 467 agē atē pichē; agē atē pichē 467 sth বিরুদ্ধে আপ 467 sth birud'dhē āpa 467 467 sth に対して 467 sth にたいして 467 sth nitaishite
    468   468 反对某事 468   468 反对某事 468 against something 468 contra algo 468 en contra de algo 468 gegen etwas 468 przeciwko czemuś 468 против чего-то 468 protiv chego-to 468 ضد شيء 468 dida shay' 468 किसी चीज के खिलाफ 468 kisee cheej ke khilaaph 468 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ 468 pi'āra 468 কিছু বিরুদ্ধে 468 kichu birud'dhē 468   468 何 か に対して 468 なに  にたいして 468 nani ka nitaishite          
469   469  (非正式的)面临问题或反对 469 469  (informal) facing problems or opposition 469  (informal) facing problems or opposition 469  (informal) enfrentando problemas ou oposição 469  (informal) enfrentando problemas u oposición 469  (informell) mit Problemen oder Widerstand konfrontiert 469  (nieformalne) w obliczu problemów lub sprzeciwu 469  (неформальное) столкновение с проблемами или оппозицией 469  (neformal'noye) stolknoveniye s problemami ili oppozitsiyey 469  (غير رسمي) تواجه مشاكل أو معارضة 469 (ghayr rasmiin) tuajih mashakil 'aw muearadatan 469  (अनौपचारिक) समस्याओं या विरोध का सामना करना पड़ रहा है 469  (anaupachaarik) samasyaon ya virodh ka saamana karana pad raha hai 469  (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਵਿਰੋਧ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ 469 uha āpaṇē ḍaisaka dē sāhamaṇē upara-hēṭhāṁ hō rahī sī 469  (অনানুষ্ঠানিক) সমস্যা বা বিরোধিতার মুখোমুখি 469  (anānuṣṭhānika) samasyā bā birōdhitāra mukhōmukhi 469 469 ( 非公式 ) 問題  反対  直面 している 469 ( ひこうしき ) もんだい  はんたい  ちょくめん している 469 ( hikōshiki ) mondai ya hantai ni chokumen shiteiru
    470   470 (反对的)面临问题或问题 470   470 (非正式的)面临问题或反对 470 (informal) facing an issue or objection 470 (informal) enfrentando um problema ou objeção 470 (informal) frente a un problema u objeción 470 (informell) mit einem Problem oder Einwand konfrontiert 470 (nieformalne) w obliczu problemu lub sprzeciwu 470 (неформальный) столкнулся с проблемой или возражением 470 (neformal'nyy) stolknulsya s problemoy ili vozrazheniyem 470 (غير رسمي) مواجهة قضية أو اعتراض 470 (ghayar rasmi) muajahat qadiat 'aw aetirad 470 (अनौपचारिक) किसी मुद्दे या आपत्ति का सामना करना पड़ रहा है 470 (anaupachaarik) kisee mudde ya aapatti ka saamana karana pad raha hai 470 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਕਿਸੇ ਮੁੱਦੇ ਜਾਂ ਇਤਰਾਜ਼ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ 470 uha ḍaisaka'tē upara atē hēṭhāṁ caladī hai 470 (অনানুষ্ঠানিক) একটি সমস্যা বা আপত্তির সম্মুখীন 470 (anānuṣṭhānika) ēkaṭi samasyā bā āpattira sam'mukhīna 470   470 ( 非公式 ) 問題 または 異議  直面 している 470 ( ひこうしき ) もんだい または いぎ  ちょくめん している 470 ( hikōshiki ) mondai mataha igi ni chokumen shiteiru          
471   471 遇到问题;反对 471 471 encounter a problem; be opposed to 471 encounter a problem; be opposed to 471 encontrar um problema; opor-se a 471 encontrar un problema; oponerse a 471 auf ein Problem stoßen; dagegen sein 471 napotkać problem; sprzeciwić się 471 столкнуться с проблемой; противостоять 471 stolknut'sya s problemoy; protivostoyat' 471 تواجه مشكلة ؛ تعارض 471 tuajih mushkilatan ; tuearid 471 किसी समस्या का सामना करना; विरोध करना 471 kisee samasya ka saamana karana; virodh karana 471 ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰੋ; ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰੋ 471 uha ḍaisaka'tē upara atē hēṭhāṁ caladī hai 471 একটি সমস্যার সম্মুখীন; বিরোধিতা করা 471 ēkaṭi samasyāra sam'mukhīna; birōdhitā karā 471 471 問題  遭遇 する ; 反対 する 471 もんだい  そうぐう する ; はんたい する 471 mondai ni sōgū suru ; hantai suru
    472   472  遇到问题; 遇到问题 472   472  遇到问题;遭到 反对 472  encounter a problem; be opposed to 472  encontrar um problema; opor-se a 472  encontrar un problema; oponerse a 472  auf ein Problem stoßen; dagegen sein 472  napotkać problem; sprzeciwić się 472  столкнуться с проблемой; противостоять 472  stolknut'sya s problemoy; protivostoyat' 472  تواجه مشكلة ؛ تعارض 472 tuajih mushkilatan ; tuearid 472  किसी समस्या का सामना करना; विरोध करना 472  kisee samasya ka saamana karana; virodh karana 472  ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰੋ; ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰੋ 472 uha ḍaisaka'tē upara atē hēṭhāṁ caladī hai 472  একটি সমস্যার সম্মুখীন; বিরোধিতা করা 472  ēkaṭi samasyāra sam'mukhīna; birōdhitā karā 472   472 問題  遭遇 する ; 反対 する 472 もんだい  そうぐう する ; はんたい する 472 mondai ni sōgū suru ; hantai suru          
473   473 这些天来,教师们面临着一些重大问题。 473 473 Teachers are up against  some major problems these days. 473 Teachers are up against some major problems these days. 473 Os professores estão enfrentando alguns grandes problemas nos dias de hoje. 473 Los maestros se enfrentan a algunos problemas importantes en estos días. 473 Lehrer haben heutzutage mit einigen großen Problemen zu kämpfen. 473 W dzisiejszych czasach nauczyciele borykają się z poważnymi problemami. 473 Учителя сталкиваются с некоторыми серьезными проблемами в эти дни. 473 Uchitelya stalkivayutsya s nekotorymi ser'yeznymi problemami v eti dni. 473 يواجه المعلمون بعض المشكلات الرئيسية هذه الأيام. 473 yuajih almuealimun baed almushkilat alrayiysiat hadhih al'ayaami. 473 शिक्षक इन दिनों किसी बड़ी समस्या से जूझ रहे हैं। 473 shikshak in dinon kisee badee samasya se joojh rahe hain. 473 ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਨੂੰ ਅੱਜਕੱਲ੍ਹ ਕੁਝ ਵੱਡੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ। 473  kadē cagā atē kadē māṛā 473 শিক্ষকরা আজকাল কিছু বড় সমস্যা মোকাবেলা করছেন। 473 śikṣakarā ājakāla kichu baṛa samasyā mōkābēlā karachēna. 473 473 最近 、 教師  いくつ   大きな 問題  直面 しています 。 473 さいきん 、 きょうし  いくつ   おうきな もんだい  ちょくめん しています 。 473 saikin , kyōshi wa ikutsu ka no ōkina mondai ni chokumen shiteimasu .
    474   474 这些天来,教师们面临着一些重大问题 474   474 这些天来,教师们面临着一些重大问题 474 Teachers are facing some major issues these days 474 Os professores estão enfrentando alguns problemas importantes nos dias de hoje 474 Los maestros se enfrentan a algunos problemas importantes en estos días 474 Lehrer stehen heutzutage vor großen Problemen 474 Nauczyciele borykają się obecnie z poważnymi problemami 474 Учителя сегодня сталкиваются с серьезными проблемами 474 Uchitelya segodnya stalkivayutsya s ser'yeznymi problemami 474 يواجه المعلمون بعض المشكلات الرئيسية هذه الأيام 474 yuajih almuealimun baed almushkilat alrayiysiat hadhih al'ayaam 474 शिक्षक इन दिनों कुछ प्रमुख मुद्दों का सामना कर रहे हैं 474 shikshak in dinon kuchh pramukh muddon ka saamana kar rahe hain 474 ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਨੂੰ ਅੱਜਕੱਲ੍ਹ ਵੱਡੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ 474 kadē cagā atē kadē māṛā 474 আজকাল শিক্ষকরা কিছু বড় সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন 474 Ājakāla śikṣakarā kichu baṛa samasyāra sam'mukhīna hacchēna 474   474 最近 、 教師  いくつ   大きな 問題  直面 しています 474 さいきん 、 きょうし  いくつ   おうきな もんだい  ちょくめん しています 474 saikin , kyōshi wa ikutsu ka no ōkina mondai ni chokumen shiteimasu          
475   475
教师们最近面临一些重大问题
475 475 Teachers are facing some major issues lately 475 Teachers are facing some major issues lately 475 Os professores estão enfrentando alguns problemas importantes ultimamente 475 Los maestros se enfrentan a algunos problemas importantes últimamente 475 Lehrer stehen in letzter Zeit vor einigen großen Problemen 475 Nauczyciele borykają się ostatnio z poważnymi problemami 475 Учителя в последнее время сталкиваются с серьезными проблемами 475 Uchitelya v posledneye vremya stalkivayutsya s ser'yeznymi problemami 475 يواجه المعلمون بعض المشكلات الرئيسية مؤخرًا 475 yuajih almuealimun baed almushkilat alrayiysiat mwkhran 475 शिक्षकों को हाल ही में कुछ प्रमुख मुद्दों का सामना करना पड़ रहा है 475 shikshakon ko haal hee mein kuchh pramukh muddon ka saamana karana pad raha hai 475 ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਨੂੰ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੱਡੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ 475 cagē samēṁ atē burē 475 ইদানীং শিক্ষকরা কিছু বড় সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন 475 idānīṁ śikṣakarā kichu baṛa samasyāra sam'mukhīna hacchēna 475 475 教師  最近 いくつ   大きな 問題  直面 しています 475 きょうし  さいきん いくつ   おうきな もんだい  ちょくめん しています 475 kyōshi wa saikin ikutsu ka no ōkina mondai ni chokumen shiteimasu
    476   476 老师们最近面临一些重大问题 476   476 老师们最近面临着一些重大问题 476 Teachers are facing some major issues lately 476 Os professores estão enfrentando alguns problemas importantes ultimamente 476 Los maestros se enfrentan a algunos problemas importantes últimamente 476 Lehrer stehen in letzter Zeit vor einigen großen Problemen 476 Nauczyciele borykają się ostatnio z poważnymi problemami 476 Учителя в последнее время сталкиваются с серьезными проблемами 476 Uchitelya v posledneye vremya stalkivayutsya s ser'yeznymi problemami 476 يواجه المعلمون بعض المشكلات الرئيسية مؤخرًا 476 yuajih almuealimun baed almushkilat alrayiysiat mwkhran 476 शिक्षकों को हाल ही में कुछ प्रमुख मुद्दों का सामना करना पड़ रहा है 476 shikshakon ko haal hee mein kuchh pramukh muddon ka saamana karana pad raha hai 476 ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਨੂੰ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੱਡੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ 476 cagē samēṁ atē māṛē 476 ইদানীং শিক্ষকরা কিছু বড় সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন 476 idānīṁ śikṣakarā kichu baṛa samasyāra sam'mukhīna hacchēna 476   476 教師  最近 いくつ   大きな 問題  直面 しています 476 きょうし  さいきん いくつ   おうきな もんだい  ちょくめん しています 476 kyōshi wa saikin ikutsu ka no ōkina mondai ni chokumen shiteimasu          
477   477 她真的反对它(在困难的情况下) 477 477 She’s really up against it ( in a difficult situation) 477 She's really up against it (in a difficult situation) 477 Ela está realmente contra isso (em uma situação difícil) 477 Ella realmente está en contra (en una situación difícil) 477 Sie ist wirklich dagegen (in einer schwierigen Situation) 477 Ona naprawdę się temu sprzeciwia (w trudnej sytuacji) 477 Она действительно против (в трудной ситуации) 477 Ona deystvitel'no protiv (v trudnoy situatsii) 477 إنها حقًا ضدها (في موقف صعب) 477 'iinaha hqan didaha (fi mawqif saeba) 477 वह वास्तव में इसके खिलाफ है (एक कठिन परिस्थिति में) 477 vah vaastav mein isake khilaaph hai (ek kathin paristhiti mein) 477 ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਇਸਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ (ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ) 477 usa nāla mērā riśatā upara-thalē sī 477 তিনি সত্যিই এর বিরুদ্ধে আছেন (একটি কঠিন পরিস্থিতিতে) 477 tini satyi'i ēra birud'dhē āchēna (ēkaṭi kaṭhina paristhititē) 477 477 彼女  本当に それ  反対 しています ( 困難な 状況  ) 477 かのじょ  ほんとうに それ  はんたい しています ( こんなんな じょうきょう  ) 477 kanojo wa hontōni sore ni hantai shiteimasu ( konnanna jōkyō de )
    478   478 她真的反对(在困难的情况下) 478   478 她真的反对它(在困难的情况下) 478 She is really against it (in difficult circumstances) 478 Ela é realmente contra (em circunstâncias difíceis) 478 Ella está realmente en contra (en circunstancias difíciles) 478 Sie ist wirklich dagegen (unter schwierigen Umständen) 478 Ona jest naprawdę przeciwna (w trudnych okolicznościach) 478 Она действительно против (в трудных обстоятельствах) 478 Ona deystvitel'no protiv (v trudnykh obstoyatel'stvakh) 478 هي حقا ضده (في ظروف صعبة) 478 hi haqqa didah (fi zuruf saebatin) 478 वह वास्तव में इसके खिलाफ है (कठिन परिस्थितियों में) 478 vah vaastav mein isake khilaaph hai (kathin paristhitiyon mein) 478 ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ (ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ) 478 usa nāla mērē riśatē vica utarā'a-caṛhā'a ā'ē hana 478 তিনি সত্যিই এর বিরুদ্ধে (কঠিন পরিস্থিতিতে) 478 tini satyi'i ēra birud'dhē (kaṭhina paristhititē) 478   478 彼女  本当に それ  反対 しています ( 困難な 状況  ) 478 かのじょ  ほんとうに それ  はんたい しています ( こんなんな じょうきょう  ) 478 kanojo wa hontōni sore ni hantai shiteimasu ( konnanna jōkyō de )          
479   479 她真的惹上麻烦了 479 479 she really got into trouble 479 she really got into trouble 479 ela realmente se meteu em apuros 479 ella realmente se metió en problemas 479 sie geriet wirklich in Schwierigkeiten 479 naprawdę wpadła w kłopoty 479 она действительно попала в беду 479 ona deystvitel'no popala v bedu 479 لقد وقعت بالفعل في مشكلة 479 laqad waqaeat bialfiel fi mushkila 479 वह वास्तव में मुश्किल में पड़ गई 479 vah vaastav mein mushkil mein pad gaee 479 ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਆ ਗਈ 479 usa nāla mērā riśatā garama atē ṭhaḍā hai 479 সে সত্যিই সমস্যায় পড়েছে 479 sē satyi'i samasyāẏa paṛēchē 479 479 彼女  本当に 困った 479 かのじょ  ほんとうに こまった 479 kanojo wa hontōni komatta
    480   480 她确实很适应 480   480 她确实陷入了困境 480 she really got into trouble 480 ela realmente se meteu em apuros 480 ella realmente se metió en problemas 480 sie geriet wirklich in Schwierigkeiten 480 naprawdę wpadła w kłopoty 480 она действительно попала в беду 480 ona deystvitel'no popala v bedu 480 لقد وقعت بالفعل في مشكلة 480 laqad waqaeat bialfiel fi mushkila 480 वह वास्तव में मुश्किल में पड़ गई 480 vah vaastav mein mushkil mein pad gaee 480 ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਆ ਗਈ 480 usa nāla mērā riśatā garama atē ṭhaḍā hai 480 সে সত্যিই সমস্যায় পড়েছে 480 sē satyi'i samasyāẏa paṛēchē 480   480 彼女  本当に 困った 480 かのじょ  ほんとうに こまった 480 kanojo wa hontōni komatta          
481   481 上和下 481 481 up and  down  481 up and down 481 para cima e para baixo 481 arriba y abajo 481 auf und ab 481 w górę i w dół 481 вверх и вниз 481 vverkh i vniz 481 اعلى واسفل 481 aealaa wasfil 481 उतार व चढ़ाव 481 utaar va chadhaav 481 ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ 481 upara atē cala rihā hai 481 উপর নিচ 481 upara nica 481 481 上下 481 じょうげ 481 jōge
    482   482 上和下 482   482 上和下 482 up and down 482 para cima e para baixo 482 arriba y abajo 482 auf und ab 482 w górę i w dół 482 вверх и вниз 482 vverkh i vniz 482 اعلى واسفل 482 aealaa wasfil 482 उतार व चढ़ाव 482 utaar va chadhaav 482 ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ 482 upara atē cala rihā hai 482 উপর নিচ 482 upara nica 482   482 上下 482 じょうげ 482 jōge          
483   483  向上和向下移动 483 483  moving upwards and downwards 483  moving upwards and downwards 483  movendo para cima e para baixo 483  moviéndose hacia arriba y hacia abajo 483  nach oben und unten bewegen 483  poruszanie się w górę i w dół 483  движение вверх и вниз 483  dvizheniye vverkh i vniz 483  تتحرك صعودا وهبوطا 483 tataharak sueudan wahubutan 483  ऊपर और नीचे की ओर बढ़ना 483  oopar aur neeche kee or badhana 483  ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਵਧਣਾ 483 ika sisaṭama dā, udāharana la'ī ika kapi'ūṭara sisaṭama 483  উপরে এবং নীচের দিকে সরানো 483  uparē ēbaṁ nīcēra dikē sarānō 483 483 上下  移動 する 483 じょうげ  いどう する 483 jōge ni idō suru
    484   484 向上和下面移动 484   484 向上和向下移动 484 move up and down 484 Mova para cima e para baixo 484 moverse hacia arriba y hacia abajo 484 hoch und runter bewegen 484 rusz się w górę i w dół 484 двигаться вверх и вниз 484 dvigat'sya vverkh i vniz 484 تتحرك صعودا وهبوطا 484 tataharak sueudan wahubutan 484 ऊपर और नीचे ले जाएँ 484 oopar aur neeche le jaen 484 ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜਾਣ 484 sisaṭama, jivēṁ ki kapi'ūṭara sisaṭama 484 উপরে এবং নিচে সরান 484 uparē ēbaṁ nicē sarāna 484   484 上下  移動 します 484 じょうげ  いどう します 484 jōge ni idō shimasu          
    485   485 动作,上下动作 485   485 起伏,上下波动 485 ups and downs 485 altos e baixos 485 subidas y bajadas 485 Höhen und Tiefen 485 wzloty i upadki 485 взлеты и падения 485 vzlety i padeniya 485 الصعود والهبوط 485 alsueud walhubut 485 उतार - चढ़ाव 485 utaar - chadhaav 485 ਉਤਰਾਅ-ਚੜ੍ਹਾਅ 485 sisaṭama, jivēṁ ki kapi'ūṭara sisaṭama 485 উত্থান পতন 485 ut'thāna patana 485   485 浮き沈み 485 うきしずみ 485 ukishizumi          
    486   486 扶: 486   486 扶: 486 help: 486 ajuda: 486 ayuda: 486 Hilfe: 486 Wsparcie: 486 помощь: 486 pomoshch': 486 مساعدة: 486 musaeidatun: 486 मदद: 486 madad: 486 ਮਦਦ ਕਰੋ: 486 sisaṭama, jivēṁ ki kapi'ūṭara sisaṭama) 486 সাহায্য: 486 sāhāyya: 486   486 ヘルプ : 486 ヘルプ : 486 herupu :          
487   487  船在水面上上下浮动 487 487  the boat bobbed up and down on the water 487  the boat bobbed up and down on the water 487  o barco balançava para cima e para baixo na água 487  el barco se balanceaba arriba y abajo en el agua 487  Das Boot schaukelte auf dem Wasser auf und ab 487  łódź podskakiwała w górę iw dół na wodzie 487  лодка качалась вверх и вниз по воде 487  lodka kachalas' vverkh i vniz po vode 487  تمايل القارب لأعلى ولأسفل على الماء 487 tamayil alqarib li'aelaa wali'asfal ealaa alma' 487  नाव पानी पर ऊपर-नीचे उछलती रही 487  naav paanee par oopar-neeche uchhalatee rahee 487  ਕਿਸ਼ਤੀ ਪਾਣੀ 'ਤੇ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਡੁੱਬ ਗਈ 487 Kiśatī pāṇī'tē upara atē hēṭhāṁ ghumadī hai 487  নৌকা জলের উপর এবং নিচে bobbed 487  Naukā jalēra upara ēbaṁ nicē bobbed 487 487 ボート  水の上  上下  揺れました 487 ボート  みずのうえ  じょうげ  ゆれました 487 bōto wa mizunōe de jōge ni yuremashita
    488   488 船在水面上上下浮动 488   488 船在水面上上下浮动 488 boat floating up and down the water 488 barco flutuando para cima e para baixo na água 488 barco flotando arriba y abajo del agua 488 Boot, das auf dem Wasser auf und ab schwimmt 488 łódź unosząca się w górę iw dół po wodzie 488 лодка плавает вверх и вниз по воде 488 lodka plavayet vverkh i vniz po vode 488 قارب يطفو صعودا وهبوطا في الماء 488 qarib yatfu sueudan wahubutan fi alma' 488 नाव पानी के ऊपर और नीचे तैरती है 488 naav paanee ke oopar aur neeche tairatee hai 488 ਕਿਸ਼ਤੀ ਪਾਣੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਤੈਰਦੀ ਹੈ 488 kiśatī pāṇī dē upara atē hēṭhāṁ tairadī hai 488 নৌকা ভাসছে জলের উপরে এবং নীচে 488 naukā bhāsachē jalēra uparē ēbaṁ nīcē 488   488   上下  浮かぶ ボート 488 みず  じょうげ  うかぶ ボート 488 mizu o jōge ni ukabu bōto          
489   489 船在水面上颠簸 489 489 boat bumps on water 489 boat bumps on water 489 barco bate na água 489 golpes de barco en el agua 489 Bootsstöße auf dem Wasser 489 łódź podskakuje na wodzie 489 лодка качается на воде 489 lodka kachayetsya na vode 489 مطبات القارب على الماء 489 mitabaat alqarib ealaa alma' 489 नाव पानी पर टकराती है 489 naav paanee par takaraatee hai 489 ਕਿਸ਼ਤੀ ਪਾਣੀ 'ਤੇ ਟਕਰਾਉਂਦੀ ਹੈ 489 kiśatī pāṇī'tē ṭakarā'undī hai 489 জলে নৌকা ধাক্কা 489 jalē naukā dhākkā 489 489 ボート    ぶつかる 489 ボート  みず  ぶつかる 489 bōto ga mizu ni butsukaru
    490   490 小船在水面颠簸 490   490 小船在水面颠簸 490 boat bumps on water 490 barco bate na água 490 golpes de barco en el agua 490 Bootsstöße auf dem Wasser 490 łódź podskakuje na wodzie 490 лодка качается на воде 490 lodka kachayetsya na vode 490 مطبات القارب على الماء 490 mitabaat alqarib ealaa alma' 490 नाव पानी पर टकराती है 490 naav paanee par takaraatee hai 490 ਕਿਸ਼ਤੀ ਪਾਣੀ 'ਤੇ ਟਕਰਾਉਂਦੀ ਹੈ 490 kiśatī pāṇī'tē ṭakarā'undī hai 490 জলে নৌকা ধাক্কা 490 jalē naukā dhākkā 490   490 ボート    ぶつかる 490 ボート  みず  ぶつかる 490 bōto ga mizu ni butsukaru          
491   491 在一个方向,然后在相反的方向 491 491 in one  direction and then in the opposite direction 491 in one direction and then in the opposite direction 491 em uma direção e depois na direção oposta 491 en una dirección y luego en la dirección opuesta 491 in eine Richtung und dann in die entgegengesetzte Richtung 491 w jednym kierunku, a potem w przeciwnym 491 в одну сторону, а затем в другую 491 v odnu storonu, a zatem v druguyu 491 في اتجاه واحد ثم في الاتجاه المعاكس 491 fi aitijah wahid thuma fi alaitijah almueakis 491 एक दिशा में और फिर विपरीत दिशा में 491 ek disha mein aur phir vipareet disha mein 491 ਇੱਕ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ 491 ika diśā vica atē phira ulaṭa diśā vica 491 এক দিকে এবং তারপর বিপরীত দিকে 491 ēka dikē ēbaṁ tārapara biparīta dikē 491 491 一方向  そして 反対 方向  491 いちほうこう  そして はんたい ほうこう  491 ichihōkō ni soshite hantai hōkō ni
    492   492 在一个方向,然后在相反的方向 492   492 在一个方向,然后在相反的方向 492 in one direction, then in the opposite direction 492 em uma direção, depois na direção oposta 492 en una dirección, luego en la dirección opuesta 492 in eine Richtung, dann in die entgegengesetzte Richtung 492 w jednym kierunku, potem w przeciwnym 492 в одну сторону, потом в другую 492 v odnu storonu, potom v druguyu 492 في اتجاه واحد ثم في الاتجاه المعاكس 492 fi aitijah wahid thuma fi alaitijah almueakis 492 एक दिशा में, फिर विपरीत दिशा में 492 ek disha mein, phir vipareet disha mein 492 ਇੱਕ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ, ਫਿਰ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ 492 ika diśā vica, phira ulaṭa diśā vica 492 এক দিকে, তারপর বিপরীত দিকে 492 ēka dikē, tārapara biparīta dikē 492   492 一方向  、 次に 反対 方向  492 いちほうこう  、 つぎに はんたい ほうこう  492 ichihōkō ni , tsugini hantai hōkō ni          
493   493 来回;来回 493 493 back and forth; back and forth  493 back and forth; back and forth 493 para trás e para frente; para trás e para frente 493 de ida y vuelta; de ida y vuelta 493 hin und her, hin und her 493 tam i z powrotem; tam iz powrotem! 493 взад и вперед; взад и вперед 493 vzad i vpered; vzad i vpered 493 ذهابًا وإيابًا ؛ ذهابًا وإيابًا 493 dhhaban w'iyaban ; dhhaban w'iyaban 493 आगे और पीछे, आगे और पीछे 493 aage aur peechhe, aage aur peechhe 493 ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ; ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ 493 agē atē pichē; agē atē pichē 493 সামনে এবং পিছনে; সামনে এবং পিছনে 493 sāmanē ēbaṁ pichanē; sāmanē ēbaṁ pichanē 493 493 前後 ; 前後 ; 493 ぜんご ; ぜんご ; 493 zengo ; zengo ;
    494   494 来回;往复 494   494 来回; 往复 494 back and forth; back and forth 494 para trás e para frente; para trás e para frente 494 de ida y vuelta; de ida y vuelta 494 hin und her, hin und her 494 tam i z powrotem; tam iz powrotem! 494 взад и вперед; взад и вперед 494 vzad i vpered; vzad i vpered 494 ذهابًا وإيابًا ؛ ذهابًا وإيابًا 494 dhhaban w'iyaban ; dhhaban w'iyaban 494 आगे और पीछे, आगे और पीछे 494 aage aur peechhe, aage aur peechhe 494 ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ; ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ 494 agē atē pichē; agē atē pichē 494 সামনে এবং পিছনে; সামনে এবং পিছনে   sāmanē ēbaṁ pichanē; sāmanē ēbaṁ pichanē 494   494 前後 ; 前後 ; 494 ぜんご ; ぜんご ; 494 zengo ; zengo ;          
    495   495 495   495 495 Love 495 Amar 495 Amor 495 Liebe 495 Miłość 495 Любовь 495 Lyubov' 495 الحب 495 alhubu 495 प्रेम 495 prem 495 ਪਿਆਰ 495 pi'āra 495 ভালবাসা   bhālabāsā 495   495 495 あい 495 ai          
496   496 她在办公桌前踱来踱去 496 496 She was pacing up and down in front of  her desk 496 She was pacing up and down in front of her desk 496 Ela estava andando para cima e para baixo na frente de sua mesa 496 Ella estaba paseando de un lado a otro frente a su escritorio. 496 Sie ging vor ihrem Schreibtisch auf und ab 496 Chodziła tam i z powrotem przed swoim biurkiem 496 Она ходила взад и вперед перед своим столом 496 Ona khodila vzad i vpered pered svoim stolom 496 كانت تسير صعودا وهبوطا أمام مكتبها 496 kanat tasir sueudan wahubutan 'amam maktabiha 496 वह अपनी डेस्क के सामने ऊपर-नीचे हो रही थी 496 vah apanee desk ke saamane oopar-neeche ho rahee thee 496 ਉਹ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉੱਪਰ-ਹੇਠਾਂ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ 496 uha āpaṇē ḍaisaka dē sāhamaṇē upara-hēṭhāṁ hō rahī sī 496 তিনি তার ডেস্কের সামনে উপরে এবং নিচের দিকে এগিয়ে যাচ্ছিলেন   tini tāra ḍēskēra sāmanē uparē ēbaṁ nicēra dikē ēgiẏē yācchilēna 496 496 彼女      上下  歩き回っていた 496 かのじょ  つくえ  まえ  じょうげ  あるきまわっていた 496 kanojo wa tsukue no mae de jōge ni arukimawatteita
    497   497 她在前踱来踱去 497   497 她在办公桌前踱来踱去 497 She paces up and down at the desk 497 Ela anda para cima e para baixo na mesa 497 Ella pasea arriba y abajo en el escritorio 497 Sie geht am Schreibtisch auf und ab 497 Chodzi w górę iw dół przy biurku 497 Она ходит вверх и вниз по столу 497 Ona khodit vverkh i vniz po stolu 497 هي تتحرك صعودا وهبوطا على المكتب 497 hi tataharak sueudan wahubutan ealaa almaktab 497 वह डेस्क पर ऊपर-नीचे करती है 497 vah desk par oopar-neeche karatee hai 497 ਉਹ ਡੈਸਕ 'ਤੇ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਚਲਦੀ ਹੈ 497 uha ḍaisaka'tē upara atē hēṭhāṁ caladī hai 497 তিনি ডেস্ক এ আপ এবং ডাউন paces   tini ḍēska ē āpa ēbaṁ ḍā'una paces 497   497 彼女    上下  歩きます 497 かのじょ  つくえ  じょうげ  あるきます 497 kanojo wa tsukue de jōge ni arukimasu          
498   498 她在桌子上来回踱步 498 498 She paces up and down at the desk 498 She paces up and down at the desk 498 Ela anda para cima e para baixo na mesa 498 Ella pasea arriba y abajo en el escritorio 498 Sie geht am Schreibtisch auf und ab 498 Chodzi w górę iw dół przy biurku 498 Она ходит вверх и вниз по столу 498 Ona khodit vverkh i vniz po stolu 498 هي تتحرك صعودا وهبوطا على المكتب 498 hi tataharak sueudan wahubutan ealaa almaktab 498 वह डेस्क पर ऊपर-नीचे करती है 498 vah desk par oopar-neeche karatee hai 498 ਉਹ ਡੈਸਕ 'ਤੇ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਚਲਦੀ ਹੈ 498 uha ḍaisaka'tē upara atē hēṭhāṁ caladī hai 498 তিনি ডেস্ক এ আপ এবং ডাউন paces   tini ḍēska ē āpa ēbaṁ ḍā'una paces 498 498 彼女    上下  歩きます 498 かのじょ  つくえ  じょうげ  あるきます 498 kanojo wa tsukue de jōge ni arukimasu
    499   499 她在前踱来踱去 499   499 她在办公桌前踱来踱去 499 She paces up and down at the desk 499 Ela anda para cima e para baixo na mesa 499 Ella pasea arriba y abajo en el escritorio 499 Sie geht am Schreibtisch auf und ab 499 Chodzi w górę iw dół przy biurku 499 Она ходит вверх и вниз по столу 499 Ona khodit vverkh i vniz po stolu 499 هي تتحرك صعودا وهبوطا على المكتب 499 hi tataharak sueudan wahubutan ealaa almaktab 499 वह डेस्क पर ऊपर-नीचे करती है 499 vah desk par oopar-neeche karatee hai 499 ਉਹ ਡੈਸਕ 'ਤੇ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਚਲਦੀ ਹੈ 499 uha ḍaisaka'tē upara atē hēṭhāṁ caladī hai 499 তিনি ডেস্ক এ আপ এবং ডাউন paces   tini ḍēska ē āpa ēbaṁ ḍā'una paces 499   499 彼女    上下  歩きます 499 かのじょ  つくえ  じょうげ  あるきます 499 kanojo wa tsukue de jōge ni arukimasu          
500   500  有时好有时坏 500 500  sometimes good and sometimes bad 500  sometimes good and sometimes bad 500  as vezes bom e as vezes ruim 500  a veces bien y a veces mal 500  mal gut und mal schlecht 500  czasem dobrze, a czasem źle 500  иногда хорошо, а иногда плохо 500  inogda khorosho, a inogda plokho 500  أحيانًا جيدة وأحيانًا سيئة 500 ahyanan jayidatan wahyanan sayiyatan 500  कभी अच्छा तो कभी बुरा 500  kabhee achchha to kabhee bura 500  ਕਦੇ ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਕਦੇ ਮਾੜਾ 500  kadē cagā atē kadē māṛā 500  কখনো ভালো আবার কখনো খারাপ    kakhanō bhālō ābāra kakhanō khārāpa 500 500 時々 良い そして 時々 悪い 500 ときどき よい そして ときどき わるい 500 tokidoki yoi soshite tokidoki warui
    501   501 有时好有时坏 501   501 有时好有时坏 501 sometimes good and sometimes bad 501 as vezes bom e as vezes ruim 501 a veces bien y a veces mal 501 mal gut und mal schlecht 501 czasem dobrze, a czasem źle 501 иногда хорошо, а иногда плохо 501 inogda khorosho, a inogda plokho 501 أحيانًا جيدة وأحيانًا سيئة 501 ahyanan jayidatan wahyanan sayiyatan 501 कभी अच्छा तो कभी बुरा 501 kabhee achchha to kabhee bura 501 ਕਦੇ ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਕਦੇ ਮਾੜਾ 501 kadē cagā atē kadē māṛā 501 কখনো ভালো আবার কখনো খারাপ   kakhanō bhālō ābāra kakhanō khārāpa 501   501 時々 良い そして 時々 悪い 501 ときどき よい そして ときどき わるい 501 tokidoki yoi soshite tokidoki warui          
502   502 好时光和坏时光 502 502 Good times and bad  502 good times and bad 502 bons e maus momentos 502 buenos tiempos y malos 502 gute Zeiten und schlechte 502 dobre i złe czasy 502 хорошие времена и плохие 502 khoroshiye vremena i plokhiye 502 الأوقات الجيدة والسيئة 502 al'awqat aljayidat walsayiya 502 अच्छा समय और बुरा 502 achchha samay aur bura 502 ਚੰਗੇ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਬੁਰੇ 502 cagē samēṁ atē burē 502 ভাল সময় এবং খারাপ   bhāla samaẏa ēbaṁ khārāpa 502 502 良い   悪い   502 よい とき  わるい とき  502 yoi toki mo warui toki mo
    503   503 时好时坏 503   503 时好时坏 503 Good times and bad 503 Bons e maus momentos 503 Buenos tiempos y malos 503 Gute und schlechte Zeiten 503 Dobre i złe czasy 503 Хорошие времена и плохие 503 Khoroshiye vremena i plokhiye 503 الأوقات الجيدة والسيئة 503 al'awqat aljayidat walsayiya 503 अच्छा और बुरा 503 achchha aur bura 503 ਚੰਗੇ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਮਾੜੇ 503 cagē samēṁ atē māṛē 503 ভালো সময় এবং খারাপ সময়   bhālō samaẏa ēbaṁ khārāpa samaẏa 503   503 良い   悪い   503 よい とき  わるい とき  503 yoi toki mo warui toki mo          
504   504 我和他的关系有起有落 504 504 My relationship with him was up and down 504 My relationship with him was up and down 504 Meu relacionamento com ele foi para cima e para baixo 504 Mi relación con él fue de altibajos. 504 Meine Beziehung zu ihm war ein Auf und Ab 504 Moje relacje z nim były wzloty i upadki 504 Мои отношения с ним были вверх и вниз 504 Moi otnosheniya s nim byli vverkh i vniz 504 كانت علاقتي معه صعودا وهبوطا 504 kanat ealaqati maeah saeudan wahubutan 504 उसके साथ मेरा रिश्ता ऊपर और नीचे था 504 usake saath mera rishta oopar aur neeche tha 504 ਉਸ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਉੱਪਰ-ਥੱਲੇ ਸੀ 504 usa nāla mērā riśatā upara-thalē sī 504 তার সাথে আমার সম্পর্ক ছিল উপরে এবং নিচে   tāra sāthē āmāra samparka chila uparē ēbaṁ nicē 504 504    関係  上下 していました 504 かれ   かんけい  じょうげ していました 504 kare to no kankei wa jōge shiteimashita
    505   505 我和他的关系有起有落 505   505 我和他的关系有起有落 505 I have had ups and downs in my relationship with him 505 Eu tive altos e baixos no meu relacionamento com ele 505 He tenido altibajos en mi relación con él. 505 Ich hatte Höhen und Tiefen in meiner Beziehung zu ihm 505 Miałem wzloty i upadki w mojej relacji z nim 505 У меня были взлеты и падения в отношениях с ним 505 U menya byli vzlety i padeniya v otnosheniyakh s nim 505 لقد مررت بتقلبات في علاقتي معه 505 laqad marart bitaqalubat fi ealaqati maeah 505 उसके साथ मेरे रिश्ते में उतार-चढ़ाव आए हैं 505 usake saath mere rishte mein utaar-chadhaav aae hain 505 ਉਸ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਵਿਚ ਉਤਰਾਅ-ਚੜ੍ਹਾਅ ਆਏ ਹਨ 505 usa nāla mērē riśatē vica utarā'a-caṛhā'a ā'ē hana 505 তার সাথে আমার সম্পর্কের উত্থান-পতন হয়েছে   tāra sāthē āmāra samparkēra ut'thāna-patana haẏēchē 505   505      関係  浮き沈み  ありました 505 わたし  かれ   かんけい  うきしずみ  ありました 505 watashi wa kare to no kankei ni ukishizumi ga arimashita          
506   506 我和他的关系忽冷忽热 506 506 My relationship with him is hot and cold 506 My relationship with him is hot and cold 506 Meu relacionamento com ele é quente e frio 506 Mi relación con él es caliente y fría. 506 Meine Beziehung zu ihm ist heiß und kalt 506 Moja relacja z nim jest gorąca i zimna 506 Мои отношения с ним горячие и холодные 506 Moi otnosheniya s nim goryachiye i kholodnyye 506 علاقتي معه ساخنة وباردة 506 ealaqati maeah sakhinat wabarida 506 उसके साथ मेरा रिश्ता गर्म और ठंडा है 506 usake saath mera rishta garm aur thanda hai 506 ਉਸ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਗਰਮ ਅਤੇ ਠੰਡਾ ਹੈ 506 usa nāla mērā riśatā garama atē ṭhaḍā hai 506 তার সাথে আমার সম্পর্ক গরম এবং ঠান্ডা   tāra sāthē āmāra samparka garama ēbaṁ ṭhānḍā 506 506      関係  暑くて 寒いです 506 かれ   わたし  かんけい  あつくて さむいです 506 kare to no watashi no kankei wa atsukute samuidesu
    507   507 我跟他的关系忽冷忽热 507   507 我跟他的关系忽冷忽热 507 My relationship with him is hot and cold 507 Meu relacionamento com ele é quente e frio 507 Mi relación con él es caliente y fría. 507 Meine Beziehung zu ihm ist heiß und kalt 507 Moja relacja z nim jest gorąca i zimna 507 Мои отношения с ним горячие и холодные 507 Moi otnosheniya s nim goryachiye i kholodnyye 507 علاقتي معه ساخنة وباردة 507 ealaqati maeah sakhinat wabarida 507 उसके साथ मेरा रिश्ता गर्म और ठंडा है 507 usake saath mera rishta garm aur thanda hai 507 ਉਸ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਗਰਮ ਅਤੇ ਠੰਡਾ ਹੈ 507 usa nāla mērā riśatā garama atē ṭhaḍā hai 507 তার সাথে আমার সম্পর্ক গরম এবং ঠান্ডা   tāra sāthē āmāra samparka garama ēbaṁ ṭhānḍā 507   507      関係  暑くて 寒いです 507 かれ   わたし  かんけい  あつくて さむいです 507 kare to no watashi no kankei wa atsukute samuidesu          
508   508 启动并运行 508 508 up and running 508 up and running 508 funcionando 508 está funcionando 508 in Betrieb 508 działa 508 и работает 508 i rabotayet 508 وتشغيلها 508 watashghiluha 508 अभी भी अच्छा चल रहा है 508 abhee bhee achchha chal raha hai 508 ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 508 upara atē cala rihā hai 508 আপ এবং চলমান   āpa ēbaṁ calamāna 508 508 稼働  508 かどう ちゅう 508 kadō chū
    509   509 启动并运行 509   509 启动并运行 509 up and running 509 funcionando 509 está funcionando 509 in Betrieb 509 działa 509 и работает 509 i rabotayet 509 وتشغيلها 509 watashghiluha 509 अभी भी अच्छा चल रहा है 509 abhee bhee achchha chal raha hai 509 ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 509 upara atē cala rihā hai 509 আপ এবং চলমান   āpa ēbaṁ calamāna 509   509 稼働  509 かどう ちゅう 509 kadō chū          
510   510 系统的,例如计算机系统 510 510 of a system, for example a computer system 510 of a system, for example a computer system 510 de um sistema, por exemplo, um sistema de computador 510 de un sistema, por ejemplo un sistema informático 510 eines Systems, beispielsweise eines Computersystems 510 systemu, na przykład systemu komputerowego 510 системы, например компьютерной системы 510 sistemy, naprimer komp'yuternoy sistemy 510 من نظام ، على سبيل المثال نظام كمبيوتر 510 min nizam , ealaa sabil almithal nizam kumbuyutar 510 एक प्रणाली का, उदाहरण के लिए एक कंप्यूटर प्रणाली 510 ek pranaalee ka, udaaharan ke lie ek kampyootar pranaalee 510 ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਦਾ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ 510 ika sisaṭama dā, udāharana la'ī ika kapi'ūṭara sisaṭama 510 একটি সিস্টেমের, উদাহরণস্বরূপ একটি কম্পিউটার সিস্টেম   ēkaṭi sisṭēmēra, udāharaṇasbarūpa ēkaṭi kampi'uṭāra sisṭēma 510 510 システム  、 例えば コンピュータ システム 510 システム  、 たとえば コンピュータ システム 510 shisutemu no , tatoeba konpyūta shisutemu
    511   511 系统的,比如计算机系统 511   511 系统的,例如计算机系统 511 system, such as a computer system 511 sistema, como um sistema de computador 511 sistema, como un sistema informático 511 System, wie beispielsweise ein Computersystem 511 system, taki jak system komputerowy 511 система, такая как компьютерная система 511 sistema, takaya kak komp'yuternaya sistema 511 النظام ، مثل نظام الكمبيوتر 511 alnizam , mithl nizam alkumbuyutar 511 सिस्टम, जैसे कंप्यूटर सिस्टम 511 sistam, jaise kampyootar sistam 511 ਸਿਸਟਮ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ 511 sisaṭama, jivēṁ ki kapi'ūṭara sisaṭama 511 সিস্টেম, যেমন একটি কম্পিউটার সিস্টেম   sisṭēma, yēmana ēkaṭi kampi'uṭāra sisṭēma 511   511 コンピュータ システム など  システム 511 コンピュータ システム など  システム 511 konpyūta shisutemu nado no shisutemu          
512   512 系统,例如计算机系统 512 512 systems, such as computer systems 512 systems, such as computer systems 512 sistemas, como sistemas de computador 512 sistemas, tales como sistemas informáticos 512 Systeme, wie Computersysteme 512 systemy, takie jak systemy komputerowe, 512 системы, такие как компьютерные системы 512 sistemy, takiye kak komp'yuternyye sistemy 512 الأنظمة ، مثل أنظمة الكمبيوتر 512 al'anzimat , mithl 'anzimat alkumbuyutar 512 सिस्टम, जैसे कंप्यूटर सिस्टम 512 sistam, jaise kampyootar sistam 512 ਸਿਸਟਮ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ 512 sisaṭama, jivēṁ ki kapi'ūṭara sisaṭama 512 সিস্টেম, যেমন কম্পিউটার সিস্টেম   sisṭēma, yēmana kampi'uṭāra sisṭēma 512 512 コンピュータ システム など  システム 512 コンピュータ システム など  システム 512 konpyūta shisutemu nado no shisutemu
513   513 系统,如计算机系统) 513 513 系统,如计算机系统) 513 systems, such as computer systems) 513 sistemas, como sistemas de computador) 513 sistemas, como los sistemas informáticos) 513 Systeme wie Computersysteme) 513 systemy, takie jak systemy komputerowe) 513 системы, такие как компьютерные системы) 513 sistemy, takiye kak komp'yuternyye sistemy) 513 الأنظمة ، مثل أنظمة الكمبيوتر) 513 al'anzimat , mithl 'anzimat alkumbuyutar) 513 सिस्टम, जैसे कंप्यूटर सिस्टम) 513 sistam, jaise kampyootar sistam) 513 ਸਿਸਟਮ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ) 513 sisaṭama, jivēṁ ki kapi'ūṭara sisaṭama) 513 সিস্টেম, যেমন কম্পিউটার সিস্টেম)   sisṭēma, yēmana kampi'uṭāra sisṭēma) 513 513 コンピュータ システム など  システム ) 513 コンピュータ システム など  システム ) 513 konpyūta shisutemu nado no shisutemu )
    514   514
Jiàoshīmen zuìjìn miànlín yīxiē 
514   514 in the direction of (someone or something); in the direction of 514 in the direction of (someone or something); in the direction of 514 na direção de (alguém ou alguma coisa); na direção de 514 en la dirección de (alguien o algo); en la dirección de 514 in die Richtung von (jemand oder etwas); in die Richtung von 514 w kierunku (kogoś lub czegoś); w kierunku 514 в направлении (кого-либо, чего-либо); в направлении 514 v napravlenii (kogo-libo, chego-libo); v napravlenii 514 في اتجاه (شخص ما أو شيء ما) ؛ في اتجاه 514 fi atijah (shakhs ma 'aw shay' ma) ; fi aitijah 514 (किसी या कुछ) की दिशा में; की दिशा में 514 (kisee ya kuchh) kee disha mein; kee disha mein 514 (ਕਿਸੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼) ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ; ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ 514 (kisē jāṁ kisē cīza) dī diśā vica; dī diśā vica 514 (কেউ বা কিছু) এর দিকে; এর দিকে   (kē'u bā kichu) ēra dikē; ēra dikē 514   514 (   または   )  方向  ;  方向  514 ( だれ  または なに  )  ほうこう  ;  ほうこう  514 ( dare ka mataha nani ka ) no hōkō ni ; no hōkō ni          
                                                        Afficher moins