http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       J       A   C     E   F     K       M   I                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE       HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                 
  NEXT 1 inarrętable 1 la yumkin waqfuh 1 لا يمكن وقفه 1 unstoppable  1 势不可挡 1 Shěbůkědǎng 1 1 unstoppable 1 imparável 1 Imparable 1 nicht zu stoppen 1 nie do zatrzymania 1 неудержимый 1 neuderzhimyy 1 1 1 रुक 1 ruk 1 ਰੋਕਣਯੋਗ 1 Rōkaṇayōga 1 অপ্রতিরোধ্য 1 Apratirōdhya 1 止められない 1 止められない 1
とめられない
1 tomerarenai
  last 2 inarrętable 2 la yumkin waqfuh 2 لا يمكن وقفه 2 势不可挡 2 势不可挡 2 shěbůkědǎng 2   2 unstoppable 2 imparável 2 Imparable 2 nicht zu stoppen 2 nie do zatrzymania 2 неудержимый 2 neuderzhimyy 2   2   2 रुक 2 ruk 2 ਰੋਕਣਯੋਗ 2 rōkaṇayōga 2 অপ্রতিরোধ্য 2 apratirōdhya 2 止められない 2 止められない 2 とめられない 2 tomerarenai      
1 ALLEMAND 3  qui ne peut ętre arręté ou empęché 3 la yumkin 'iiqafuh 'aw maneuh 3  لا يمكن إيقافه أو منعه 3  that cannot be stopped or prevented 3  无法阻止或阻止的 3  wúfǎ zǔzhǐ huň zǔzhǐ de 3 3  that cannot be stopped or prevented 3  que năo pode ser parado ou impedido 3  que no se puede detener o prevenir 3  die nicht gestoppt oder verhindert werden können 3  której nie można zatrzymać ani zapobiec 3  что нельзя остановить или предотвратить 3  chto nel'zya ostanovit' ili predotvratit' 3 3 3  जिसे रोका या रोका नहीं जा सकता 3  jise roka ya roka nahin ja sakata 3  ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 3  jisa nū rōki'ā jāṁ rōki'ā nahīṁ jā sakadā 3  যে বন্ধ বা প্রতিরোধ করা যাবে না 3  yē bandha bā pratirōdha karā yābē nā 3  止めたり防いだりできない 3 止め たり 防い だり できない 3 とめ たり ふせい だり できない 3 tome tari fusei dari dekinai
2 ANGLAIS 4 imblocable ou imblocable 4 ghayr qabil lilfath 'aw 'iilgha' alhazr 4 غير قابل للفتح أو إلغاء الحظر 4 无法阻止或阻止的 4 不能阻止的 4 bůnéng zǔzhǐ de 4   4 unblockable or unblockable 4 desbloqueável ou desbloqueável 4 desbloqueable o desbloqueable 4 nicht blockierbar oder nicht blockierbar 4 do odblokowania lub odblokowania 4 неблокируемый или неблокируемый 4 neblokiruyemyy ili neblokiruyemyy 4   4   4 अनब्लॉक करने योग्य या अनब्लॉक करने योग्य 4 anablok karane yogy ya anablok karane yogy 4 ਅਨਬਲੌਕ ਕਰਨ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਨਬਲੌਕ ਕਰਨ ਯੋਗ 4 anabalauka karana yōga jāṁ anabalauka karana yōga 4 অবরোধ যোগ্য বা অবরোধ যোগ্য 4 abarōdha yōgya bā abarōdha yōgya 4 ブロックできないまたはブロックできない 4 ブロック できない または ブロック できない 4 ブロック できない または ブロック できない 4 burokku dekinai mataha burokku dekinai      
3 ARABE 5 imparable; impossible ŕ prévenir 5 la yumkin waqfuh ; la yumkin maneuh 5 لا يمكن وقفه ؛ لا يمكن منعه 5 unstoppable; unpreventable 5 势不可挡;防不胜防 5 shěbůkědǎng; fángbůshčngfáng 5   5 unstoppable; unpreventable 5 imparável; inevitável 5 imparable; imparable 5 unaufhaltsam; unaufhaltsam 5 nie do powstrzymania; nie do uniknięcia 5 неудержимый; неудержимый 5 neuderzhimyy; neuderzhimyy 5   5   5 अजेय; अप्रतिरोध्य 5 ajey; apratirodhy 5 ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 5 rōki'ā nahīṁ jā sakadā; rōki'ā nahīṁ jā sakadā 5 অপ্রতিরোধ্য; অপ্রতিরোধ্য 5 apratirōdhya; apratirōdhya 5 止められない;予防できない 5 止められない ; 予防 できない 5 とめられない ; よぼう できない 5 tomerarenai ; yobō dekinai      
4 bengali 6 imparable; impossible ŕ prévenir 6 la yumkin waqfuh ; la yumkin maneuh 6 لا يمكن وقفه ؛ لا يمكن منعه 6 无法遏止的;不能防止的 6 不能止的;不能阻止的 6 bůnéng zhǐ de; bůnéng zǔzhǐ de 6   6 unstoppable; unpreventable 6 imparável; inevitável 6 imparable; imparable 6 unaufhaltsam; unaufhaltsam 6 nie do powstrzymania; nie do uniknięcia 6 неудержимый; неудержимый 6 neuderzhimyy; neuderzhimyy 6   6   6 अजेय; अप्रतिरोध्य 6 ajey; apratirodhy 6 ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 6 rōki'ā nahīṁ jā sakadā; rōki'ā nahīṁ jā sakadā 6 অপ্রতিরোধ্য; অপ্রতিরোধ্য 6 apratirōdhya; apratirōdhya 6 止められない;予防できない 6 止められない ; 予防 できない 6 とめられない ; よぼう できない 6 tomerarenai ; yobō dekinai      
5 CHINOIS 7 une hausse irrésistible des prix 7 airtifae la yumkin waqfuh fi al'asear 7 ارتفاع لا يمكن وقفه في الأسعار 7 an unstoppable rise in prices 7 不可阻挡的价格上涨 7 bůkě zǔdǎng de jiŕgé shŕngzhǎng 7   7 an unstoppable rise in prices 7 um aumento imparável dos preços 7 una subida imparable de los precios 7 ein unaufhaltsamer Preisanstieg 7 niepowstrzymany wzrost cen 7 неудержимый рост цен 7 neuderzhimyy rost tsen 7   7   7 कीमतों में एक अजेय वृद्धि 7 keematon mein ek ajey vrddhi 7 ਕੀਮਤਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੇਰੋਕ ਵਾਧਾ 7 kīmatāṁ vica ika bērōka vādhā 7 দামের একটি অপ্রতিরোধ্য বৃদ্ধি 7 dāmēra ēkaṭi apratirōdhya br̥d'dhi 7 止められない価格の上昇 7 止められない 価格  上昇 7 とめられない かかく  じょうしょう 7 tomerarenai kakaku no jōshō      
6 ESPAGNOL 8 hausse des prix imparable 8 airtifae al'asear la yumkin waqfuh 8 ارتفاع الأسعار لا يمكن وقفه 8 不可阻挡的价格上涨 8 阻止的价格上涨 8 zǔzhǐ de jiŕgé shŕngzhǎng 8   8 unstoppable price rise 8 aumento de preço imparável 8 subida de precios imparable 8 unaufhaltsamer Preisanstieg 8 niepowstrzymany wzrost cen 8 неудержимый рост цен 8 neuderzhimyy rost tsen 8   8   8 बिना रुके मूल्य वृद्धि 8 bina ruke mooly vrddhi 8 ਬੇਰੋਕ ਕੀਮਤ ਵਾਧਾ 8 bērōka kīmata vādhā 8 অপ্রতিরোধ্য মূল্যবৃদ্ধি 8 apratirōdhya mūlyabr̥d'dhi 8 止められない価格上昇 8 止められない 価格 上昇 8 とめられない かかく じょうしょう 8 tomerarenai kakaku jōshō      
7 FRANCAIS 9 hausse des prix imparable 9 airtifae al'asear la yumkin waqfuh 9 ارتفاع الأسعار لا يمكن وقفه 9 unstoppable price rise 9 不可阻挡的价格上涨 9 bůkě zǔdǎng de jiŕgé shŕngzhǎng 9 9 unstoppable price rise 9 aumento de preço imparável 9 subida de precios imparable 9 unaufhaltsamer Preisanstieg 9 niepowstrzymany wzrost cen 9 неудержимый рост цен 9 neuderzhimyy rost tsen 9 9 9 बिना रुके मूल्य वृद्धि 9 bina ruke mooly vrddhi 9 ਬੇਰੋਕ ਕੀਮਤ ਵਾਧਾ 9 bērōka kīmata vādhā 9 অপ্রতিরোধ্য মূল্যবৃদ্ধি 9 apratirōdhya mūlyabr̥d'dhi 9 止められない価格上昇 9 止められない 価格 上昇 9 とめられない かかく じょうしょう 9 tomerarenai kakaku jōshō
8 hindi 10 hausse des prix imparable 10 airtifae al'asear la yumkin waqfuh 10 ارتفاع الأسعار لا يمكن وقفه 10 无法遏止的价格上涨 10 智能手机的价格上涨 10 zhěnéng shǒujī de jiŕgé shŕngzhǎng 10   10 unstoppable price rise 10 aumento de preço imparável 10 subida de precios imparable 10 unaufhaltsamer Preisanstieg 10 niepowstrzymany wzrost cen 10 неудержимый рост цен 10 neuderzhimyy rost tsen 10   10   10 बिना रुके मूल्य वृद्धि 10 bina ruke mooly vrddhi 10 ਬੇਰੋਕ ਕੀਮਤ ਵਾਧਾ 10 bērōka kīmata vādhā 10 অপ্রতিরোধ্য মূল্যবৃদ্ধি 10 apratirōdhya mūlyabr̥d'dhi 10 止められない価格上昇 10 止められない 価格 上昇 10 とめられない かかく じょうしょう 10 tomerarenai kakaku jōshō      
9 JAPONAIS 11  En forme, l'équipe était tout simplement imparable 11 fi alshakl , kan alfariq bibasatat la yumkin 'iiqafuh 11  في الشكل ، كان الفريق ببساطة لا يمكن إيقافه 11  On form, the team was simply unstoppable 11  在形式上,球队简直不可阻挡 11  zŕi xíngshě shŕng, qiú duě jiǎnzhí bůkě zǔdǎng 11 11  On form, the team was simply unstoppable 11  Na forma, a equipe foi simplesmente imparável 11  En forma, el equipo era simplemente imparable 11  In Form war das Team einfach nicht zu stoppen 11  W formie zespół był po prostu nie do powstrzymania 11  По форме команда была просто неудержима 11  Po forme komanda byla prosto neuderzhima 11 11 11  फॉर्म में, टीम बस अजेय थी 11  phorm mein, teem bas ajey thee 11  ਫਾਰਮ 'ਤੇ, ਟੀਮ ਸਿਰਫ਼ ਰੋਕੀ ਨਹੀਂ ਸੀ 11  phārama'tē, ṭīma sirafa rōkī nahīṁ sī 11  ফর্মে, দলটি কেবল অপ্রতিরোধ্য ছিল 11  pharmē, dalaṭi kēbala apratirōdhya chila 11  フォーム上、チームは単に止められませんでした 11 フォーム  、 チーム  単に 止められませんでした 11 フォーム じょう 、 チーム  たんに とめられませんでした 11 fōmu  , chīmu wa tanni tomeraremasendeshita
10 punjabi 12 En forme, l'équipe est tout simplement imparable 12 fi alshakl , la yumkin 'iiqaf alfariq bibasata 12 في الشكل ، لا يمكن إيقاف الفريق ببساطة 12 在形式上,球队简直不可阻挡 12 在形式上,集体不可拒绝 12 zŕi xíngshě shŕng, jítǐ bůkě jůjué 12   12 In form, the team is simply unstoppable 12 Na forma, a equipe é simplesmente imparável 12 En forma, el equipo es sencillamente imparable 12 Von der Form her ist das Team einfach nicht zu stoppen 12 Formalnie zespół jest po prostu nie do powstrzymania 12 По форме команду просто не остановить 12 Po forme komandu prosto ne ostanovit' 12   12   12 फॉर्म में, टीम बस अजेय है 12 phorm mein, teem bas ajey hai 12 ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ, ਟੀਮ ਸਿਰਫ਼ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ 12 phārama vica, ṭīma sirafa rōka nahīṁ sakadī hai 12 ফর্মে, দলটি কেবল অপ্রতিরোধ্য 12 pharmē, dalaṭi kēbala apratirōdhya 12 形では、チームは単に止められない 12    、 チーム  単に 止められない 12 かたち   、 チーム  たんに とめられない 12 katachi de wa , chīmu wa tanni tomerarenai      
11 POLONAIS 13 S'ils sont en forme, cette équipe est tout simplement imparable. 13 'iidha kanuu fi halat jayidat , fala yumkin 'iiqaf hadha alfariqi. 13 إذا كانوا في حالة جيدة ، فلا يمكن إيقاف هذا الفريق. 13 If they are in good shape, this team is simply unstoppable. 13 如果他们状态良好,这支球队简直是不可阻挡的。 13 rúguǒ tāmen zhuŕngtŕi liánghǎo, zhč zhī qiú duě jiǎnzhí shě bůkě zǔdǎng de. 13 13 If they are in good shape, this team is simply unstoppable. 13 Se estiverem em boa forma, esta equipa é simplesmente imparável. 13 Si están en buena forma, este equipo es simplemente imparable. 13 Wenn sie in guter Form sind, ist dieses Team einfach nicht zu stoppen. 13 Jeśli są w dobrej formie, ta drużyna jest po prostu nie do powstrzymania. 13 Если они в хорошей форме, то эту команду просто не остановить. 13 Yesli oni v khoroshey forme, to etu komandu prosto ne ostanovit'. 13 13 13 अगर वे अच्छी स्थिति में हैं तो यह टीम अजेय है। 13 agar ve achchhee sthiti mein hain to yah teem ajey hai. 13 ਜੇਕਰ ਉਹ ਚੰਗੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਹ ਟੀਮ ਸਿਰਫ਼ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ। 13 jēkara uha cagī sathitī vica hana, tāṁ iha ṭīma sirafa rōka nahīṁ sakadī. 13 তারা ভালো অবস্থায় থাকলে, এই দলটি কেবল অপ্রতিরোধ্য। 13 tārā bhālō abasthāẏa thākalē, ē'i dalaṭi kēbala apratirōdhya. 13 彼らが良好な状態にある場合、このチームは単に止められません。 13 彼ら  良好な 状態  ある 場合 、 この チーム  単に 止められません 。 13 かれら  りょうこうな じょうたい  ある ばあい 、 この チーム  たんに とめられません 。 13 karera ga ryōkōna jōtai ni aru bāi , kono chīmu wa tanni tomeraremasen .
12 PORTUGAIS 14 S'ils sont en forme, cette équipe est tout simplement imparable. 14 'iidha kanuu fi halat jayidat , fala yumkin 'iiqaf hadha alfariqi. 14 إذا كانوا في حالة جيدة ، فلا يمكن إيقاف هذا الفريق. 14 若状态良好,这个队简直势不可当 14 若好,这队极势不可当当 14 Ruň hǎo, zhč duě jí shě bůkě dāngdāng 14   14 If they are in good shape, this team is simply unstoppable. 14 Se estiverem em boa forma, esta equipa é simplesmente imparável. 14 Si están en buena forma, este equipo es simplemente imparable. 14 Wenn sie in guter Form sind, ist dieses Team einfach nicht zu stoppen. 14 Jeśli są w dobrej formie, ta drużyna jest po prostu nie do powstrzymania. 14 Если они в хорошей форме, то эту команду просто не остановить. 14 Yesli oni v khoroshey forme, to etu komandu prosto ne ostanovit'. 14   14   14 अगर वे अच्छी स्थिति में हैं तो यह टीम अजेय है। 14 agar ve achchhee sthiti mein hain to yah teem ajey hai. 14 ਜੇਕਰ ਉਹ ਚੰਗੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਹ ਟੀਮ ਸਿਰਫ਼ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ। 14 Jēkara uha cagī sathitī vica hana, tāṁ iha ṭīma sirafa rōka nahīṁ sakadī. 14 তারা ভালো অবস্থায় থাকলে, এই দলটি কেবল অপ্রতিরোধ্য। 14 Tārā bhālō abasthāẏa thākalē, ē'i dalaṭi kēbala apratirōdhya. 14 彼らが良好な状態にある場合、このチームは単に止められません。 14 彼ら  良好な 状態  ある 場合 、 この チーム  単に 止められません 。 14 かれら  りょうこうな じょうたい  ある ばあい 、 この チーム  たんに とめられません 。 14 karera ga ryōkōna jōtai ni aru bāi , kono chīmu wa tanni tomeraremasen .      
13 RUSSE 15 Non stressé 15 bahij 15 بهيج 15 Unstressed 15 无压力 15 wú yālě 15 15 Unstressed 15 Năo estressado 15 Átono 15 Unbelastet 15 Bezprzyciskowy 15 без стресса 15 bez stressa 15 15 15 निर्बल 15 nirbal 15 ਤਣਾਅ ਰਹਿਤ 15 Taṇā'a rahita 15 চাপমুক্ত 15 Cāpamukta 15 ストレスなし 15 ストレス なし 15 ストレス なし 15 sutoresu nashi
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 phonétique 16 eilm alsawtiaat 16 علم الصوتيات 16 phonetics  16 语音学 16 yǔyīn xué 16   16 phonetics 16 fonética 16 fonética 16 Phonetik 16 fonetyka 16 фонетика 16 fonetika 16   16   16 स्वर-विज्ञान 16 svar-vigyaan 16 ਧੁਨੀ ਵਿਗਿਆਨ 16 dhunī vigi'āna 16 ধ্বনিতত্ত্ব 16 dhbanitattba 16 音声学 16 音声学 16 おんせいがく 16 onseigaku      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 voix 17 sawt bashariun 17 صوت بشري 17 语音 17 声音 17 shēngyīn 17   17 voice 17 voz 17 voz 17 Stimme 17 głos 17 голос 17 golos 17   17   17 आवाज़ 17 aavaaz 17 ਆਵਾਜ਼ 17 āvāza 17 ভয়েস 17 bhaẏēsa 17 ボイス 17 ボイス 17 ボイス 17 boisu      
    18 d'une syllabe 18 min maqtae lafzi 18 من مقطع لفظي 18 of a syllable  18 一个音节 18 yīgč yīnjié 18   18 of a syllable 18 de uma sílaba 18 de una sílaba 18 einer Silbe 18 sylaby 18 слога 18 sloga 18   18   18 एक शब्दांश का 18 ek shabdaansh ka 18 ਇੱਕ ਉਚਾਰਖੰਡ ਦਾ 18 ika ucārakhaḍa dā 18 একটি শব্দাংশের 18 ēkaṭi śabdānśēra 18 音節の 18 音節 の 18 おんせつ  18 onsetsu no      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 syllabe 19 maqtae lafzi 19 مقطع لفظي 19 音节 19 音节 19 yīnjié 19   19 syllable 19 sílaba 19 sílaba 19 Silbe 19 sylaba 19 слог 19 slog 19   19   19 शब्दांश 19 shabdaansh 19 ਅੱਖਰ 19 akhara 19 সিলেবল 19 silēbala 19 音節 19 音節 19 おんせつ 19 onsetsu      
  http://niemowa.free.fr 20 prononcé sans emphase 20 tantiq dun tashdid 20 تنطق دون تشديد 20 pronounced without emphasis 20 发音不重 20 fāyīn bů chóng 20   20 pronounced without emphasis 20 pronunciado sem ęnfase 20 pronunciado sin énfasis 20 ausgesprochen ohne Betonung 20 wymawiane bez akcentów 20 произносится без ударения 20 proiznositsya bez udareniya 20   20   20 बिना जोर के उच्चारण किया गया 20 bina jor ke uchchaaran kiya gaya 20 ਬਿਨਾਂ ਜ਼ੋਰ ਦਿੱਤੇ ਉਚਾਰਿਆ ਗਿਆ 20 bināṁ zōra ditē ucāri'ā gi'ā 20 জোর ছাড়া উচ্চারিত 20 jōra chāṛā uccārita 20 強調せずに発音 20 強調 せず  発音 20 きょうちょう せず  はつおん 20 kyōchō sezu ni hatsuon      
  http://wanicz.free.fr/ 21 La prononciation n'est pas lourde 21 alnutq lays thaqilan 21 النطق ليس ثقيلا 21 发音不重 21 发音不重 21 fāyīn bů chóng 21   21 Pronunciation is not heavy 21 A pronúncia năo é pesada 21 La pronunciación no es pesada. 21 Die Aussprache ist nicht schwer 21 Wymowa nie jest ciężka 21 Произношение не тяжелое 21 Proiznosheniye ne tyazheloye 21   21   21 उच्चारण भारी नहीं है 21 uchchaaran bhaaree nahin hai 21 ਉਚਾਰਨ ਭਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 21 ucārana bhārī nahīṁ hai 21 উচ্চারণ ভারী নয় 21 uccāraṇa bhārī naẏa 21 発音は重くない 21 発音  重くない 21 はつおん  おもくない 21 hatsuon wa omokunai      
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 non stressé ; lire légčrement 22 ghayr madghut ; qira'at tafifa 22 غير مضغوط ؛ قراءة طفيفة 22 unstressed; lightly read 22 无压力的;轻读 22 wú yālě de; qīng dú 22 22 unstressed; lightly read 22 năo estressado; lido levemente 22 átono; lectura ligera 22 unbetont; leicht gelesen 22 nieakcentowany; lekko przeczytaj 22 безударный; слегка прочитанный 22 bezudarnyy; slegka prochitannyy 22 22 22 बिना तनाव के; हल्के से पढ़ें 22 bina tanaav ke; halke se padhen 22 ਤਣਾਅ ਰਹਿਤ; ਹਲਕਾ ਪੜ੍ਹੋ 22 taṇā'a rahita; halakā paṛhō 22 চাপমুক্ত; হালকাভাবে পড়ুন 22 cāpamukta; hālakābhābē paṛuna 22 ストレスなし;軽く読む 22 ストレス なし ; 軽く 読む 22 ストレス なし ; かるく よむ 22 sutoresu nashi ; karuku yomu
    23  non stressé ; lire légčrement 23 ghayr madghut ; qira'at tafifa 23  غير مضغوط ؛ قراءة طفيفة 23  非重读的;轻读的 23 非重读的;轻读的 23 Fēi zhňngdú de; qīng dú de 23   23  unstressed; lightly read 23  năo estressado; lido levemente 23  átono; lectura ligera 23  unbetont; leicht gelesen 23  nieakcentowany; lekko przeczytaj 23  безударный; слегка прочитанный 23  bezudarnyy; slegka prochitannyy 23   23   23  बिना तनाव के; हल्के से पढ़ें 23  bina tanaav ke; halke se padhen 23  ਤਣਾਅ ਰਹਿਤ; ਹਲਕਾ ਪੜ੍ਹੋ 23  taṇā'a rahita; halakā paṛhō 23  চাপমুক্ত; হালকাভাবে পড়ুন 23  cāpamukta; hālakābhābē paṛuna 23  ストレスなし;軽く読む 23 ストレス なし ; 軽く 読む 23 ストレス なし ; かるく よむ 23 sutoresu nashi ; karuku yomu      
    24 Goűter 24 almadhaq 24 المذاق 24 24 24 pǐn 24   24 Taste 24 Gosto 24 Sabor 24 Geschmack 24 Smak 24 Вкус 24 Vkus 24   24   24 स्वाद 24 svaad 24 ਸੁਆਦ 24 su'āda 24 স্বাদ 24 sbāda 24 24 24 あじ 24 aji      
    25 s'opposer 25 muearid 25 معارض 25 opposé 25 反对 25 fǎnduě 25   25 opposé 25 opor 25 oponerse a 25 ablehnen 25 sprzeciwiać się 25 противник 25 protivnik 25   25   25 विपरीत 25 vipareet 25 ਵਿਰੋਧ 25 virōdha 25 বিরোধী 25 birōdhī 25 反対 25 反対 25 はんたい 25 hantai      
    26 stressé 26 madghut 26 مضغوط 26 stressed 26 强调 26 qiángdiŕo 26 26 stressed 26 estressado 26 estresado 26 betont 26 akcentowany 26 подчеркнул 26 podcherknul 26 26 26 पर बल दिया 26 par bal diya 26 ਜ਼ੋਰ ਦਿੱਤਾ 26 zōra ditā 26 জোর 26 jōra 26 強調 26 強調 26 きょうちょう 26 kyōchō
    27 non structuré 27 ghayr munazam 27 غير منظم 27 unstructured 27 非结构化 27 fēi jiégňu huŕ 27   27 unstructured 27 năo estruturado 27 desestructurado 27 unstrukturiert 27 nieustrukturyzowany 27 неструктурированный 27 nestrukturirovannyy 27   27   27 असंरचित 27 asanrachit 27 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ 27 gaira-sagaṭhita 27 অসংগঠিত 27 asaṅgaṭhita 27 非構造化 27  構造  27 ひ こうぞう  27 hi kōzō ka      
    28 non structuré 28 ghayr munazam 28 غير منظم 28 非结构化 28 非黑色 28 fēi hēisč 28   28 unstructured 28 năo estruturado 28 desestructurado 28 unstrukturiert 28 nieustrukturyzowany 28 неструктурированный 28 nestrukturirovannyy 28   28   28 असंरचित 28 asanrachit 28 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ 28 gaira-sagaṭhita 28 অসংগঠিত 28 asaṅgaṭhita 28 非構造化 28  構造  28 ひ こうぞう  28 hi kōzō ka      
    29  sans structure ni organisation 29 bidun haykal 'aw munazama 29  بدون هيكل أو منظمة 29  without structure or organization 29  没有结构或组织 29  méiyǒu jiégňu huň zǔzhī 29   29  without structure or organization 29  sem estrutura ou organizaçăo 29  sin estructura ni organización 29  ohne Struktur oder Organisation 29  bez struktury i organizacji 29  без структуры и организации 29  bez struktury i organizatsii 29   29   29  संरचना या संगठन के बिना 29  sanrachana ya sangathan ke bina 29  ਢਾਂਚੇ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 29  ḍhān̄cē jāṁ sagaṭhana tōṁ bināṁ 29  কাঠামো বা সংগঠন ছাড়া 29  kāṭhāmō bā saṅgaṭhana chāṛā 29  構造や組織なし 29 構造  組織 なし 29 こうぞう  そしき なし 29 kōzō ya soshiki nashi      
    30 pas de structure ni d'organisation 30 la haykal 'aw munazamatan 30 لا هيكل أو منظمة 30 没有结构或组织 30 没有结构或组织 30 méiyǒu jiégňu huň zǔzhī 30   30 no structure or organization 30 sem estrutura ou organizaçăo 30 sin estructura ni organización 30 keine Struktur oder Organisation 30 brak struktury lub organizacji 30 нет структуры или организации 30 net struktury ili organizatsii 30   30   30 कोई संरचना या संगठन नहीं 30 koee sanrachana ya sangathan nahin 30 ਕੋਈ ਢਾਂਚਾ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਨਹੀਂ 30 kō'ī ḍhān̄cā jāṁ sagaṭhana nahīṁ 30 কোন কাঠামো বা সংগঠন 30 kōna kāṭhāmō bā saṅgaṭhana 30 構造や組織はありません 30 構造  組織  ありません 30 こうぞう  そしき  ありません 30 kōzō ya soshiki wa arimasen      
    31 désorganisé; désorganisé; désorganisé 31 ghayr munazam , ghayr munazam , ghayr munazam 31 غير منظم ، غير منظم ، غير منظم 31 disorganized; disorganized; disorganized 31 杂乱无章的;杂乱无章的;杂乱无章 31 záluŕnwúzhāng de; záluŕnwúzhāng de; záluŕnwúzhāng 31   31 disorganized; disorganized; disorganized 31 desorganizado; desorganizado; desorganizado 31 desorganizado; desorganizado; desorganizado 31 desorganisiert; desorganisiert; desorganisiert 31 zdezorganizowany; zdezorganizowany; niezorganizowany 31 неорганизованный; неорганизованный; неорганизованный 31 neorganizovannyy; neorganizovannyy; neorganizovannyy 31   31   31 अव्यवस्थित ; अव्यवस्थित ; अव्यवस्थित 31 avyavasthit ; avyavasthit ; avyavasthit 31 ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ 31 asagaṭhita; asagaṭhita; asagaṭhita 31 বিশৃঙ্খল; বিশৃঙ্খল; বিশৃঙ্খল 31 biśr̥ṅkhala; biśr̥ṅkhala; biśr̥ṅkhala 31 混乱した;混乱した;混乱した 31 混乱 した ; 混乱 した ; 混乱 した 31 こんらん した ; こんらん した ; こんらん した 31 konran shita ; konran shita ; konran shita      
    32 désorganisé; désorganisé; désorganisé 32 ghayr munazam , ghayr munazam , ghayr munazam 32 غير منظم ، غير منظم ، غير منظم 32 结构凌的;无条的;紊乱的 32 结构凌乱的;无条理的;乱的 32 jiégňu língluŕn de; wú tiáolǐ de; luŕn de 32   32 disorganized; disorganized; disorganized 32 desorganizado; desorganizado; desorganizado 32 desorganizado; desorganizado; desorganizado 32 desorganisiert; desorganisiert; desorganisiert 32 zdezorganizowany; zdezorganizowany; niezorganizowany 32 неорганизованный; неорганизованный; неорганизованный 32 neorganizovannyy; neorganizovannyy; neorganizovannyy 32   32   32 अव्यवस्थित ; अव्यवस्थित ; अव्यवस्थित 32 avyavasthit ; avyavasthit ; avyavasthit 32 ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ 32 asagaṭhita; asagaṭhita; asagaṭhita 32 বিশৃঙ্খল; বিশৃঙ্খল; বিশৃঙ্খল 32 biśr̥ṅkhala; biśr̥ṅkhala; biśr̥ṅkhala 32 混乱した;混乱した;混乱した 32 混乱 した ; 混乱 した ; 混乱 した 32 こんらん した ; こんらん した ; こんらん した 32 konran shita ; konran shita ; konran shita      
    33 décollé 33 fashil 33 فاشل 33 unstuck  33 解开 33 jiě kāi 33 33 unstuck 33 desprender 33 despegado 33 lösen 33 odlepiony 33 расклеился 33 raskleilsya 33 33 33 बिना अटके 33 bina atake 33 ਅਣਸਟੱਕ 33 aṇasaṭaka 33 unstuck 33 unstuck 33 スタックを解除 33 スタック  解除 33 スタック  かいじょ 33 sutakku o kaijo
    34 démęler 34 tafakak 34 تفكك 34 解开 34 解开 34 jiě kāi 34   34 unravel 34 desvendar 34 desenmarańar 34 entwirren 34 rozwikłać 34 распутать 34 rasputat' 34   34   34 सुलझाना 34 sulajhaana 34 ਖੋਲ੍ਹਣਾ 34 khōl'haṇā 34 পাক খুলা 34 pāka khulā 34 解く 34 解く 34 とく 34 toku      
    35 décoller 35 taeal ghayr ealiq 35 تعال غير عالق 35 come unstuck  35 解开 35 jiě kāi 35 35 come unstuck 35 desprender-se 35 fracasar 35 loskommen 35 nie powieść się 35 отклеиться 35 otkleit'sya 35 35 35 बिना रुके आओ 35 bina ruke aao 35 ਅਣਸਟੱਕ ਆ 35 aṇasaṭaka ā 35 unstuck আসা 35 unstuck āsā 35 動けなくなる 35 動けなく なる 35 うごけなく なる 35 ugokenaku naru
    36 démęler 36 tafakak 36 تفكك 36 解开 36 解开 36 jiě kāi 36   36 unravel 36 desvendar 36 desenmarańar 36 entwirren 36 rozwikłać 36 распутать 36 rasputat' 36   36   36 सुलझाना 36 sulajhaana 36 ਖੋਲ੍ਹਣਾ 36 khōl'haṇā 36 পাক খুলা 36 pāka khulā 36 解く 36 解く 36 とく 36 toku      
    37 se séparer de qch auquel il était collé ou attaché 37 likay tanfasil ean al'ashya' alati kanat ealiqatan 'aw muthbitatan ealayha 37 لكي تنفصل عن الأشياء التي كانت عالقة أو مثبتة عليها 37 to become separated from sth it was stuck or fastened to  37 与某物分离,它被卡住或固定在 37 yǔ mǒu wů fēnlí, tā bči kǎ zhů huň gůděng zŕi 37 37 to become separated from sth it was stuck or fastened to 37 para se separar de algo que estava preso ou preso a 37 separarse de algo a lo que estaba pegado o atado 37 sich von etw lösen, an dem es festgeklebt oder befestigt war 37 odłączyć się od czegoś, do czego został przyklejony lub przymocowany 37 отделиться от чего-либо, к чему оно было приклеено или привязано 37 otdelit'sya ot chego-libo, k chemu ono bylo prikleyeno ili privyazano 37 37 37 sth से अलग होने के लिए यह अटका हुआ था या बांधा गया था 37 sth se alag hone ke lie yah ataka hua tha ya baandha gaya tha 37 sth ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੋਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਫਸਿਆ ਜਾਂ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 37 sth tōṁ vakha hōṇa la'ī isa nū phasi'ā jāṁ banhi'ā gi'ā sī 37 to become differentd from sth it was stuck or fastened to 37 to become differentd from sth it was stuck or fastened to 37 sthから分離するために、スタックまたは固定されました 37 sth から 分離 する ため  、 スタック または 固定 されました 37 sth から ぶんり する ため  、 スタック または こてい されました 37 sth kara bunri suru tame ni , sutakku mataha kotei saremashita
    38 détaché de quelque chose, il est coincé ou fixé dans 38 munfasil ean shay' ma , fahu ealiq 'aw thabit fih 38 منفصل عن شيء ما ، فهو عالق أو ثابت فيه 38 与某物分离,它被卡住或固定在 38 与某物分开,它被卡住或固定在 38 yǔ mǒu wů fēnkāi, tā bči kǎ zhů huň gůděng zŕi 38   38 detached from something, it is stuck or fixed in 38 desprendido de alguma coisa, está preso ou fixado em 38 desprendido de algo, está pegado o fijado en 38 von etwas losgelöst, festgeklebt oder fixiert 38 oderwana od czegoś, utknęła lub zamocowana 38 оторванный от чего-либо, застрявший или закрепленный в 38 otorvannyy ot chego-libo, zastryavshiy ili zakreplennyy v 38   38   38 किसी चीज से अलग, वह अटका हुआ या उसमें स्थिर हो 38 kisee cheej se alag, vah ataka hua ya usamen sthir ho 38 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਵੱਖ, ਇਹ ਫਸਿਆ ਜਾਂ ਸਥਿਰ ਹੈ 38 kisē cīza tōṁ vakha, iha phasi'ā jāṁ sathira hai 38 কিছু থেকে বিচ্ছিন্ন, এটি আটকে বা স্থির হয় 38 kichu thēkē bicchinna, ēṭi āṭakē bā sthira haẏa 38 何かから切り離されて、スタックまたは固定されている 38   から 切り離されて 、 スタック または 固定 されている 38 なに  から きりはなされて 、 スタック または こてい されている 38 nani ka kara kirihanasarete , sutakku mataha kotei sareteiru      
    39 ne pas coller; se détacher; se desserrer 39 la yaltasiq ; yanfasil ; faki 39 لا يلتصق ؛ ينفصل ؛ فك 39 not sticking; detaching; loosening 39 不粘;分离;松动 39 bů nián; fēnlí; sōngdňng 39 39 not sticking; detaching; loosening 39 que năo gruda; destacando; soltando 39 no pegarse; soltarse; aflojarse 39 nicht kleben; sich lösen; lösen 39 nie klei się; odpinanie; luzowanie 39 не прилипающий; отсоединяющийся; расшатывающийся 39 ne prilipayushchiy; otsoyedinyayushchiysya; rasshatyvayushchiysya 39 39 39 चिपकना नहीं; अलग करना; ढीला करना 39 chipakana nahin; alag karana; dheela karana 39 ਨਾ ਚਿਪਕਣਾ; ਵੱਖ ਕਰਨਾ; ਢਿੱਲਾ ਕਰਨਾ 39 nā cipakaṇā; vakha karanā; ḍhilā karanā 39 আটকানো নয়; বিচ্ছিন্ন করা; শিথিল করা 39 āṭakānō naẏa; bicchinna karā; śithila karā 39 くっつかない、剥がれる、緩む 39 くっつかない 、 剥がれる 、 緩む 39 くっつかない 、 はがれる 、 ゆるむ 39 kuttsukanai , hagareru , yurumu
    40 ne pas coller; se détacher; se desserrer 40 la yaltasiq ; yanfasil ; faki 40 لا يلتصق ؛ ينفصل ؛ فك 40 未粘住;脱离;松开 40 未粘住;剥离; 40 wči zhān zhů; bōlí; 40   40 not sticking; detaching; loosening 40 que năo gruda; destacando; soltando 40 no pegarse; soltarse; aflojarse 40 nicht kleben; sich lösen; lösen 40 nie klei się; odpinanie; luzowanie 40 не прилипающий; отсоединяющийся; расшатывающийся 40 ne prilipayushchiy; otsoyedinyayushchiysya; rasshatyvayushchiysya 40   40   40 चिपकना नहीं; अलग करना; ढीला करना 40 chipakana nahin; alag karana; dheela karana 40 ਨਾ ਚਿਪਕਣਾ; ਵੱਖ ਕਰਨਾ; ਢਿੱਲਾ ਕਰਨਾ 40 nā cipakaṇā; vakha karanā; ḍhilā karanā 40 আটকানো নয়; বিচ্ছিন্ন করা; শিথিল করা 40 āṭakānō naẏa; bicchinna karā; śithila karā 40 くっつかない、剥がれる、緩む 40 くっつかない 、 剥がれる 、 緩む 40 くっつかない 、 はがれる 、 ゆるむ 40 kuttsukanai , hagareru , yurumu      
    41 Le rabat de l'enveloppe s'était décollé 41 laqad anfasalat lisan alzarf 41 لقد انفصلت لسان الظرف 41 The flap of  the envelope had come unstuck 41 信封的封口脱落了 41 xěnfēng de fēngkǒu tuōluňle 41   41 The flap of the envelope had come unstuck 41 A aba do envelope se soltou 41 La solapa del sobre se había despegado 41 Die Klappe des Umschlags hatte sich gelöst 41 Klapka koperty odkleiła się 41 Клапан конверта отклеился 41 Klapan konverta otkleilsya 41   41   41 लिफाफे का फड़फड़ाता हुआ बाहर आ गया था 41 liphaaphe ka phadaphadaata hua baahar aa gaya tha 41 ਲਿਫ਼ਾਫ਼ੇ ਦਾ ਫਲੈਪ ਅਟਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 41 lifāfē dā phalaipa aṭaki'ā hō'i'ā sī 41 খামের ফ্ল্যাপটি অচল হয়ে এসেছিল 41 khāmēra phlyāpaṭi acala haẏē ēsēchila 41 封筒のフラップがはがれていた 41 封筒  フラップ  はがれていた 41 ふうとう  フラップ  はがれていた 41 fūtō no furappu ga hagareteita      
    42 Le sceau de l'enveloppe s'est détaché 42 kharaj khatm alzarf 42 خرج ختم الظرف 42 信封的封口脱落了 42 信封的封口了 42 xěnfēng de fēngkǒule 42   42 The seal of the envelope has come off 42 O selo do envelope saiu 42 El sello del sobre se ha desprendido. 42 Das Siegel des Umschlags hat sich gelöst 42 Pieczęć koperty odpadła 42 Печать конверта оторвалась 42 Pechat' konverta otorvalas' 42   42   42 लिफ़ाफ़े की सील निकल गई है 42 lifaafe kee seel nikal gaee hai 42 ਲਿਫਾਫੇ ਦੀ ਮੋਹਰ ਉਤਰ ਗਈ ਹੈ 42 liphāphē dī mōhara utara ga'ī hai 42 খামের সিল খুলে এসেছে 42 khāmēra sila khulē ēsēchē 42 封筒のシールがはがれています 42 封筒  シール  はがれています 42 ふうとう  シール  はがれています 42 fūtō no shīru ga hagareteimasu      
    43 Le sceau de l'enveloppe n'est pas bien collé ouvert 43 lam yatima lusqu khatm alzarf bi'iihkam mftwhan 43 لم يتم لصق ختم الظرف بإحكام مفتوحًا 43 The seal of the envelope is not firmly glued open 43 信封的封条没有牢固地粘开 43 xěnfēng de fēngtiáo méiyǒu láogů de zhān kāi 43   43 The seal of the envelope is not firmly glued open 43 O selo do envelope năo está firmemente colado aberto 43 El sello del sobre no está bien pegado abierto 43 Der Verschluss des Umschlags ist nicht fest verklebt 43 Zamknięcie koperty nie jest mocno sklejone 43 Печать конверта неплотно приклеена 43 Pechat' konverta neplotno prikleyena 43   43   43 लिफ़ाफ़े की सील मज़बूती से खुली हुई चिपकी नहीं है 43 lifaafe kee seel mazabootee se khulee huee chipakee nahin hai 43 ਲਿਫ਼ਾਫ਼ੇ ਦੀ ਸੀਲ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 43 lifāfē dī sīla mazabūtī nāla khul'hī nahīṁ hai 43 খামের সীল দৃঢ়ভাবে আঠালো খোলা হয় না 43 khāmēra sīla dr̥ṛhabhābē āṭhālō khōlā haẏa nā 43 封筒のシールがしっかりと接着されていない 43 封筒  シール  しっかり  接着 されていない 43 ふうとう  シール  しっかり  せっちゃく されていない 43 fūtō no shīru ga shikkari to secchaku sareteinai      
    44 Le sceau de l'enveloppe n'est pas bien collé ouvert 44 lam yatima lusqu khatm alzarf bi'iihkam mftwhan 44 لم يتم لصق ختم الظرف بإحكام مفتوحًا 44 信封的 没粘牢张开 44 信封的封口没粘牢张望 44 xěnfēng de fēngkǒu méi zhān láo zhāngwŕng 44   44 The seal of the envelope is not firmly glued open 44 O selo do envelope năo está firmemente colado aberto 44 El sello del sobre no está bien pegado abierto 44 Der Verschluss des Umschlags ist nicht fest verklebt 44 Zamknięcie koperty nie jest mocno sklejone 44 Печать конверта неплотно приклеена 44 Pechat' konverta neplotno prikleyena 44   44   44 लिफ़ाफ़े की सील मज़बूती से खुली हुई चिपकी नहीं है 44 lifaafe kee seel mazabootee se khulee huee chipakee nahin hai 44 ਲਿਫ਼ਾਫ਼ੇ ਦੀ ਸੀਲ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 44 lifāfē dī sīla mazabūtī nāla khul'hī nahīṁ hai 44 খামের সীল দৃঢ়ভাবে আঠালো খোলা হয় না 44 khāmēra sīla dr̥ṛhabhābē āṭhālō khōlā haẏa nā 44 封筒のシールがしっかりと接着されていない 44 封筒  シール  しっかり  接着 されていない 44 ふうとう  シール  しっかり  せっちゃく されていない 44 fūtō no shīru ga shikkari to secchaku sareteinai      
    45 (informel) 45 (ghayr rasmi) 45 (غير رسمي) 45 (informal) 45 (非正式) 45 (fēi zhčngshě) 45   45 (informal) 45 (informal) 45 (informal) 45 (informell) 45 (nieformalny) 45 (неофициальный) 45 (neofitsial'nyy) 45   45   45 (अनौपचारिक) 45 (anaupachaarik) 45 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 45 (gaira rasamī) 45 (অনানুষ্ঠানিক) 45 (anānuṣṭhānika) 45 (非公式) 45 ( 非公式 ) 45 ( ひこうしき ) 45 ( hikōshiki )      
    46 d'une personne, plan, etc., 46 lishakhs 'aw khutat 'aw ma 'iilaa dhalik , 46 لشخص أو خطة أو ما إلى ذلك ، 46 of a person, plan, etc., 46 一个人,计划等, 46 yīgč rén, jěhuŕ děng, 46 46 of a person, plan, etc., 46 de uma pessoa, plano, etc., 46 de una persona, plan, etc., 46 einer Person, eines Plans etc. 46 osoby, planu itp., 46 человека, плана и т. д., 46 cheloveka, plana i t. d., 46 46 46 किसी व्यक्ति, योजना आदि का, 46 kisee vyakti, yojana aadi ka, 46 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ, ਯੋਜਨਾ, ਆਦਿ ਦਾ, 46 ika vi'akatī, yōjanā, ādi dā, 46 একজন ব্যক্তির, পরিকল্পনা, ইত্যাদি, 46 ēkajana byaktira, parikalpanā, ityādi, 46 人の、計画など、 46   、 計画 など 、 46 ひと  、 けいかく など 、 46 hito no , keikaku nado ,
    47 une personne, des plans, etc., 47 shakhs , khatat , 'iilakh , 47 شخص ، خطط ، إلخ ، 47 一个人,计划等, 47 一个人,计划等, 47 yīgč rén, jěhuŕ děng, 47   47 a person, plans, etc., 47 uma pessoa, planos, etc., 47 una persona, planes, etc., 47 eine Person, Pläne usw., 47 osoba, plany itp., 47 человек, планы и т. д., 47 chelovek, plany i t. d., 47   47   47 एक व्यक्ति, योजना, आदि, 47 ek vyakti, yojana, aadi, 47 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ, ਯੋਜਨਾਵਾਂ, ਆਦਿ, 47 ika vi'akatī, yōjanāvāṁ, ādi, 47 একজন ব্যক্তি, পরিকল্পনা, ইত্যাদি, 47 ēkajana byakti, parikalpanā, ityādi, 47 人、計画など、 47  、 計画 など 、 47 ひと 、 けいかく など 、 47 hito , keikaku nado ,      
    48 personnes, plans, etc. 48 alnaas walkhutat wama 'iilaa dhalika. 48 الناس والخطط وما إلى ذلك. 48 people, plans, etc. 48 人、计划等 48 rén, jěhuŕ děng 48   48 people, plans, etc. 48 pessoas, planos, etc. 48 personas, planes, etc. 48 Menschen, Pläne usw. 48 ludzie, plany itp. 48 люди, планы и т. 48 lyudi, plany i t. 48   48   48 लोगों, योजनाओं, आदि 48 logon, yojanaon, aadi 48 ਲੋਕ, ਯੋਜਨਾਵਾਂ, ਆਦਿ 48 lōka, yōjanāvāṁ, ādi 48 মানুষ, পরিকল্পনা, ইত্যাদি 48 mānuṣa, parikalpanā, ityādi 48 人、計画など 48  、 計画 など 48 ひと 、 けいかく など 48 hito , keikaku nado      
    49 personnes, plans, etc. 49 alnaas walkhutat wama 'iilaa dhalika. 49 الناس والخطط وما إلى ذلك. 49 ,计划等 49 人、计划等 49 rén, jěhuŕ děng 49   49 people, plans, etc. 49 pessoas, planos, etc. 49 personas, planes, etc. 49 Menschen, Pläne usw. 49 ludzie, plany itp. 49 люди, планы и т. 49 lyudi, plany i t. 49   49   49 लोगों, योजनाओं, आदि 49 logon, yojanaon, aadi 49 ਲੋਕ, ਯੋਜਨਾਵਾਂ, ਆਦਿ 49 lōka, yōjanāvāṁ, ādi 49 মানুষ, পরিকল্পনা, ইত্যাদি 49 mānuṣa, parikalpanā, ityādi 49 人、計画など 49  、 計画 など 49 ひと 、 けいかく など 49 hito , keikaku nado      
    50 échouer complčtement, avec de mauvais résultats 50 bialfashal altaami mae natayij sayiya 50 بالفشل التام مع نتائج سيئة 50 to fail completely, with bad results 50 完全失败,结果很糟糕 50 wánquán shībŕi, jiéguǒ hěn zāogāo 50 50 to fail completely, with bad results 50 falhar completamente, com maus resultados 50 fracasar por completo, con malos resultados 50 komplett versagen, mit schlechten Ergebnissen 50 całkowicie ponieść porażkę, ze złymi skutkami 50 полностью потерпеть неудачу с плохими результатами 50 polnost'yu poterpet' neudachu s plokhimi rezul'tatami 50 50 50 पूरी तरह से विफल होना, बुरे परिणाम के साथ 50 pooree tarah se viphal hona, bure parinaam ke saath 50 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਲਈ, ਮਾੜੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨਾਲ 50 pūrī tar'hāṁ asaphala hōṇa la'ī, māṛē natīji'āṁ nāla 50 খারাপ ফলাফল সহ সম্পূর্ণভাবে ব্যর্থ হওয়া 50 khārāpa phalāphala saha sampūrṇabhābē byartha ha'ōẏā 50 完全に失敗し、悪い結果になります 50 完全  失敗  、 悪い 結果  なります 50 かんぜん  しっぱい  、 わるい けっか  なります 50 kanzen ni shippai shi , warui kekka ni narimasu
    51 Échec complet avec des résultats terribles 51 fashil kamil mae natayij rahiba 51 فشل كامل مع نتائج رهيبة 51 完全失败,结果很糟糕 51 完全失败,结果很糟糕 51 wánquán shībŕi, jiéguǒ hěn zāogāo 51   51 Complete failure with terrible results 51 Falha completa com resultados terríveis 51 Fracaso total con terribles resultados 51 Kompletter Ausfall mit schrecklichen Ergebnissen 51 Całkowita porażka ze strasznymi skutkami 51 Полный провал с ужасными последствиями 51 Polnyy proval s uzhasnymi posledstviyami 51   51   51 भयानक परिणामों के साथ पूर्ण विफलता 51 bhayaanak parinaamon ke saath poorn viphalata 51 ਭਿਆਨਕ ਨਤੀਜੇ ਦੇ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਅਸਫਲਤਾ 51 bhi'ānaka natījē dē nāla pūrī asaphalatā 51 ভয়ানক ফলাফল সহ সম্পূর্ণ ব্যর্থতা 51 bhaẏānaka phalāphala saha sampūrṇa byarthatā 51 ひどい結果で完全な失敗 51 ひどい 結果  完全な 失敗 51 ひどい けっか  かんぜんな しっぱい 51 hidoi kekka de kanzenna shippai      
    52 complčtement perdu, complčtement vaincu 52 khasir tamaman , mahzum tamaman 52 خسر تماما ، مهزوم تماما 52 utterly lost, utterly defeated 52 彻底失败,彻底失败 52 chčdǐ shībŕi, chčdǐ shībŕi 52 52 utterly lost, utterly defeated 52 totalmente perdido, totalmente derrotado 52 completamente perdido, completamente derrotado 52 völlig verloren, völlig besiegt 52 całkowicie zagubiony, całkowicie pokonany 52 совершенно потерянный, полностью побежденный 52 sovershenno poteryannyy, polnost'yu pobezhdennyy 52 52 52 पूरी तरह से हार गया, पूरी तरह से हार गया 52 pooree tarah se haar gaya, pooree tarah se haar gaya 52 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਰਿਆ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਰਿਆ 52 pūrī tar'hāṁ hāri'ā, pūrī tar'hāṁ hāri'ā 52 সম্পূর্ণরূপে পরাজিত, সম্পূর্ণরূপে পরাজিত 52 sampūrṇarūpē parājita, sampūrṇarūpē parājita 52 完全に失われ、完全に敗北した 52 完全  失われ 、 完全  敗北 した 52 かんぜん  うしなわれ 、 かんぜん  はいぼく した 52 kanzen ni ushinaware , kanzen ni haiboku shita
    53 complčtement perdu, complčtement vaincu 53 khasir tamaman , mahzum tamaman 53 خسر تماما ، مهزوم تماما 53 彻旎失畋, 53 彻旎失畋,一败涂地 53 chč nǐ shī tián, yībŕitúde 53   53 utterly lost, utterly defeated 53 totalmente perdido, totalmente derrotado 53 completamente perdido, completamente derrotado 53 völlig verloren, völlig besiegt 53 całkowicie zagubiony, całkowicie pokonany 53 совершенно потерянный, полностью побежденный 53 sovershenno poteryannyy, polnost'yu pobezhdennyy 53   53   53 पूरी तरह से हार गया, पूरी तरह से हार गया 53 pooree tarah se haar gaya, pooree tarah se haar gaya 53 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਰਿਆ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਰਿਆ 53 pūrī tar'hāṁ hāri'ā, pūrī tar'hāṁ hāri'ā 53 সম্পূর্ণরূপে পরাজিত, সম্পূর্ণরূপে পরাজিত 53 sampūrṇarūpē parājita, sampūrṇarūpē parājita 53 完全に失われ、完全に敗北した 53 完全  失われ 、 完全  敗北 した 53 かんぜん  うしなわれ 、 かんぜん  はいぼく した 53 kanzen ni ushinaware , kanzen ni haiboku shita      
    54 un échec complet 54 fashal kamil 54 فشل كامل 54 a complete failure 54 彻底失败 54 chčdǐ shībŕi 54 54 a complete failure 54 uma falha completa 54 un completo fracaso 54 ein kompletter Fehlschlag 54 kompletna porażka 54 полный провал 54 polnyy proval 54 54 54 एक पूर्ण विफलता 54 ek poorn viphalata 54 ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਅਸਫਲਤਾ 54 ika pūrī asaphalatā 54 একটি সম্পূর্ণ ব্যর্থতা 54 ēkaṭi sampūrṇa byarthatā 54 完全な失敗 54 完全な 失敗 54 かんぜんな しっぱい 54 kanzenna shippai
    55 un échec complet 55 fashal kamil 55 فشل كامل 55 , 55 彻底失败,一败涂地 55 chčdǐ shībŕi, yībŕitúde 55   55 a complete failure 55 uma falha completa 55 un completo fracaso 55 ein kompletter Fehlschlag 55 kompletna porażka 55 полный провал 55 polnyy proval 55   55   55 एक पूर्ण विफलता 55 ek poorn viphalata 55 ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਅਸਫਲਤਾ 55 ika pūrī asaphalatā 55 একটি সম্পূর্ণ ব্যর্থতা 55 ēkaṭi sampūrṇa byarthatā 55 完全な失敗 55 完全な 失敗 55 かんぜんな しっぱい 55 kanzenna shippai      
    56 Ni 56 ni 56 ني 56 56 56 56   56 Ni 56 Ni 56 Ni 56 Ni 56 Ni 56 ни 56 ni 56   56   56 नी 56 nee 56 ਨੀ 56 56 নি 56 ni 56 Ni 56 Ni 56 56 Ni      
    57 préparer 57 'iiedad 57 إعداد 57 57 57 bči 57   57 prepare 57 preparar 57 preparar 57 bereiten 57 przygotować 57 подготовить 57 podgotovit' 57   57   57 तैयार 57 taiyaar 57 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 57 ti'āra karō 57 প্রস্তুত করা 57 prastuta karā 57 準備 57 準備 57 じゅんび 57 junbi      
    58 chasser 58 mutarada 58 مطاردة 58 58
58
Tián
58   58 hunt 58 caçar 58 cazar 58 Jagd 58 polowanie 58 охотиться 58 okhotit'sya 58   58   58 शिकार 58 shikaar 58 ਸ਼ਿਕਾਰ 58 śikāra 58 খোজা 58 khōjā 58 ハント 58 ハント 58 ハント 58 hanto      
    59 peint 59 rasim 59 رسم 59 59 59 59   59 painted 59 pintado 59 pintado 59 gemalt 59 namalowany 59 окрашенный 59 okrashennyy 59   59   59 पेंट 59 pent 59 ਪੇਂਟ ਕੀਤਾ 59 pēṇṭa kītā 59 আঁকা 59 ām̐kā 59 描きました 59 描きました 59 えがきました 59 egakimashita      
    60 finir 60 nihaya 60 نهاية 60 60 60 60   60 end 60 fim 60 fin 60 Ende 60 kończyć się 60 конец 60 konets 60   60   60 समाप्त 60 samaapt 60 ਅੰਤ 60 ata 60 শেষ 60 śēṣa 60 終わり 60 終わり 60 おわり 60 owari      
    61 Se désabonner 61 'iilgha' aliashtirak 61 إلغاء الاشتراك 61 unsubscribe  61 退订 61 tuě děng 61 61 unsubscribe 61 Cancelar subscriçăo 61 darse de baja 61 Abmelden 61 wypisz się 61 отписаться 61 otpisat'sya 61 61 61 सदस्यता समाप्त 61 sadasyata samaapt 61 ਗਾਹਕੀ ਰੱਦ ਕਰੋ 61 gāhakī rada karō 61 সদস্যতা ত্যাগ করুন 61 sadasyatā tyāga karuna 61 登録を解除する 61 登録  解除 する 61 とうろく  かいじょ する 61 tōroku o kaijo suru
    62 ~ (de qch) (informatique) 62 ~ (man shay'i) (alhawsbat) 62 ~ (من شيء) (الحوسبة) 62 〜(from sth) (computing)  62 〜(从……)(计算) 62 〜(cóng……)(jěsuŕn) 62   62 ~ (from sth) (computing) 62 ~ (de sth) (computaçăo) 62 ~ (de algo) (informática) 62 ~ (von etw) (Computing) 62 ~ (od sth) (obliczanie) 62 ~ (от чего-н.) (вычисления) 62 ~ (ot chego-n.) (vychisleniya) 62   62   62 ~ (sth से) (कंप्यूटिंग) 62 ~ (sth se) (kampyooting) 62 ~ (sth ਤੋਂ) (ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ) 62 ~ (sth tōṁ) (kapi'ūṭiga) 62 ~ (sth থেকে) (কম্পিউটিং) 62 ~ (sth thēkē) (kampi'uṭiṁ) 62 〜(sthから)(計算) 62 〜 ( sth から ) ( 計算 ) 62 〜 ( sth から ) ( けいさん ) 62 〜 ( sth kara ) ( keisan )      
    63 supprimer votre adresse e-mail d'une liste de diffusion Internet 63 li'iizalat eunwan baridik al'iilikturunii min qayimat baridiat eabr al'iintirnit 63 لإزالة عنوان بريدك الإلكتروني من قائمة بريدية عبر الإنترنت 63 to remove your email address from an Internet mailing list 63 从 Internet 邮件列表中删除您的电子邮件地址 63 cóng Internet yóujiŕn ličbiǎo zhōng shānchú nín de diŕnzǐ yóujiŕn dězhǐ 63 63 to remove your email address from an Internet mailing list 63 para remover seu endereço de e-mail de uma lista de e-mail da Internet 63 para eliminar su dirección de correo electrónico de una lista de correo de Internet 63 um Ihre E-Mail-Adresse aus einer Internet-Mailingliste zu entfernen 63 usunąć swój adres e-mail z internetowej listy mailingowej 63 удалить свой адрес электронной почты из списка рассылки в Интернете 63 udalit' svoy adres elektronnoy pochty iz spiska rassylki v Internete 63 63 63 इंटरनेट मेलिंग सूची से अपना ईमेल पता हटाने के लिए 63 intaranet meling soochee se apana eemel pata hataane ke lie 63 ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 63 iṭaranaiṭa mēliga lisaṭa vicōṁ āpaṇā īmēla patā haṭā'uṇa la'ī 63 একটি ইন্টারনেট মেইলিং তালিকা থেকে আপনার ইমেল ঠিকানা অপসারণ করতে 63 ēkaṭi inṭāranēṭa mē'iliṁ tālikā thēkē āpanāra imēla ṭhikānā apasāraṇa karatē 63 インターネットメーリングリストからあなたのメールアドレスを削除するには 63 インターネットメーリングリスト から あなた  メールアドレス  削除 する   63 いんたあねっとめえりんぐりすと から あなた  メールアドレス  さくじょ する   63 intānettomēringurisuto kara anata no mēruadoresu o sakujo suru ni wa
    64 Supprimer votre adresse e-mail des listes de diffusion Internet 64 qum bi'iizalat eunwan baridik al'iilikturunii min qawayim barid al'iintirnit 64 قم بإزالة عنوان بريدك الإلكتروني من قوائم بريد الإنترنت 64 Internet 邮件列表中删除您的电子邮件地址 64 从 Internet 邮件列表中删除您的电子邮件地址 64 cóng Internet yóujiŕn ličbiǎo zhōng shānchú nín de diŕnzǐ yóujiŕn dězhǐ 64   64 Remove your email address from Internet mailing lists 64 Remova seu endereço de e-mail das listas de e-mail da Internet 64 Eliminar su dirección de correo electrónico de las listas de correo de Internet 64 Entfernen Sie Ihre E-Mail-Adresse aus Internet-Mailinglisten 64 Usuń swój adres e-mail z internetowych list mailingowych 64 Удалите свой адрес электронной почты из списков рассылки в Интернете 64 Udalite svoy adres elektronnoy pochty iz spiskov rassylki v Internete 64   64   64 इंटरनेट मेलिंग सूचियों से अपना ईमेल पता निकालें 64 intaranet meling soochiyon se apana eemel pata nikaalen 64 ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀਆਂ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਹਟਾਓ 64 iṭaranaiṭa mēliga sūcī'āṁ tōṁ āpaṇā īmēla patā haṭā'ō 64 ইন্টারনেট মেইলিং তালিকা থেকে আপনার ইমেল ঠিকানা সরান 64 inṭāranēṭa mē'iliṁ tālikā thēkē āpanāra imēla ṭhikānā sarāna 64 インターネットメーリングリストからあなたのメールアドレスを削除します 64 インターネットメーリングリスト から あなた  メールアドレス  削除 します 64 いんたあねっとめえりんぐりすと から あなた  メールアドレス  さくじょ します 64 intānettomēringurisuto kara anata no mēruadoresu o sakujo shimasu      
    65 désinscrire (quelqu'un) de la réception d'e-mails en ligne ; se désinscrire 65 'iilgha' tasjil (shakhs ma) min talaqiy rasayil albarid al'iiliktrunii eabr al'iintirnit ; 'iilgha' aliashtirak 65 إلغاء تسجيل (شخص ما) من تلقي رسائل البريد الإلكتروني عبر الإنترنت ؛ إلغاء الاشتراك 65 unregister (someone) from receiving online emails; unsubscribe 65 取消(某人)接收在线电子邮件的注册;退订 65 qǔxiāo (mǒu rén) jiēshōu zŕixiŕn diŕnzǐ yóujiŕn de zhůcč; tuě děng 65 65 unregister (someone) from receiving online emails; unsubscribe 65 cancelar o registro (alguém) de receber e-mails online; cancelar a inscriçăo 65 dar de baja (a alguien) de la recepción de correos electrónicos en línea; darse de baja 65 (jemanden) vom Erhalt von Online-E-Mails abmelden; abbestellen 65 wyrejestruj (kogoś) z otrzymywania e-maili online; wypisz się 65 отменить регистрацию (кого-либо) для получения электронной почты в Интернете; отказаться от подписки 65 otmenit' registratsiyu (kogo-libo) dlya polucheniya elektronnoy pochty v Internete; otkazat'sya ot podpiski 65 65 65 अपंजीकृत (किसी को) ऑनलाइन ईमेल प्राप्त करने से; सदस्यता समाप्त करें 65 apanjeekrt (kisee ko) onalain eemel praapt karane se; sadasyata samaapt karen 65 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਔਨਲਾਈਨ ਈਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਣਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ; ਗਾਹਕੀ ਰੱਦ ਕਰੋ 65 (kisē nū) aunalā'īna īmēla prāpata karana tōṁ aṇarajisaṭara karō; gāhakī rada karō 65 অনলাইন ইমেল প্রাপ্তি থেকে (কাউকে) নিবন্ধনমুক্ত করুন; সদস্যতা ত্যাগ করুন 65 analā'ina imēla prāpti thēkē (kā'ukē) nibandhanamukta karuna; sadasyatā tyāga karuna 65 オンラインメールの受信から(誰か)の登録を解除します;購読を解除します 65 オンライン メール  受信 から (   )  登録  解除 します ; 購読  解除 します 65 オンライン メール  じゅしん から ( だれ  )  とうろく  かいじょ します ; こうどく  かいじょ します 65 onrain mēru no jushin kara ( dare ka ) no tōroku o kaijo shimasu ; kōdoku o kaijo shimasu
    66 désinscrire (quelqu'un) de la réception d'e-mails en ligne ; se désinscrire 66 'iilgha' tasjil (shakhs ma) min talaqiy rasayil albarid al'iiliktrunii eabr al'iintirnit ; 'iilgha' aliashtirak 66 إلغاء تسجيل (شخص ما) من تلقي رسائل البريد الإلكتروني عبر الإنترنت ؛ إلغاء الاشتراك 66 取消(某人)收取网上电邮的登记;取消订阅 66 取消(同意)收取网上邮购的登记;取消订阅 66 qǔxiāo (tóngyě) shōuqǔ wǎngshŕng yóugňu de dēngjě; qǔxiāo děngyuč 66   66 unregister (someone) from receiving online emails; unsubscribe 66 cancelar o registro (alguém) de receber e-mails online; cancelar a inscriçăo 66 dar de baja (a alguien) de la recepción de correos electrónicos en línea; darse de baja 66 (jemanden) vom Erhalt von Online-E-Mails abmelden; abbestellen 66 wyrejestruj (kogoś) z otrzymywania e-maili online; wypisz się 66 отменить регистрацию (кого-либо) для получения электронной почты в Интернете; отказаться от подписки 66 otmenit' registratsiyu (kogo-libo) dlya polucheniya elektronnoy pochty v Internete; otkazat'sya ot podpiski 66   66   66 अपंजीकृत (किसी को) ऑनलाइन ईमेल प्राप्त करने से; सदस्यता समाप्त करें 66 apanjeekrt (kisee ko) onalain eemel praapt karane se; sadasyata samaapt karen 66 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਔਨਲਾਈਨ ਈਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਣਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ; ਗਾਹਕੀ ਰੱਦ ਕਰੋ 66 (kisē nū) aunalā'īna īmēla prāpata karana tōṁ aṇarajisaṭara karō; gāhakī rada karō 66 অনলাইন ইমেল প্রাপ্তি থেকে (কাউকে) নিবন্ধনমুক্ত করুন; সদস্যতা ত্যাগ করুন 66 analā'ina imēla prāpti thēkē (kā'ukē) nibandhanamukta karuna; sadasyatā tyāga karuna 66 オンラインメールの受信から(誰か)の登録を解除します;購読を解除します 66 オンライン メール  受信 から (   )  登録  解除 します ; 購読  解除 します 66 オンライン メール  じゅしん から ( だれ  )  とうろく  かいじょ します ; こうどく  かいじょ します 66 onrain mēru no jushin kara ( dare ka ) no tōroku o kaijo shimasu ; kōdoku o kaijo shimasu      
    67 sans fondement 67 la 'asas lah 67 لا أساس له 67 unsubstantiated  67 未经证实的 67 wči jīng zhčngshí de 67 67 unsubstantiated 67 sem fundamento 67 sin fundamento 67 unbegründet 67 bezpodstawne 67 необоснованный 67 neobosnovannyy 67 67 67 निराधार 67 niraadhaar 67 ਬੇਬੁਨਿਆਦ 67 bēbuni'āda 67 অপ্রমাণিত 67 apramāṇita 67 根拠のない 67 根拠  ない 67 こんきょ  ない 67 konkyo no nai
    68 non prouvé 68 ghayr muthabat 68 غير مثبت 68 未经证实的 68 未经授权的 68 wči jīng shňuquán de 68   68 unproven 68 năo comprovado 68 no probado 68 unbewiesen 68 niesprawdzony 68 недоказан 68 nedokazan 68   68   68 अप्रमाणित 68 apramaanit 68 ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ 68 gaira-pramāṇita 68 অপ্রমাণিত 68 apramāṇita 68 証明されていない 68 証明 されていない 68 しょうめい されていない 68 shōmei sareteinai      
    69 formel 69 rasmi 69 رسمي 69 formal 69 正式的 69 zhčngshě de 69 69 formal 69 formal 69 formal 69 formell 69 formalny 69 формальный 69 formal'nyy 69 69 69 औपचारिक 69 aupachaarik 69 ਰਸਮੀ 69 rasamī 69 আনুষ্ঠানিক 69 ānuṣṭhānika 69 丁寧 69   69 ちょう やすし 69 chō yasushi
    70  non prouvé par des preuves 70 lam tuthbit sihatuha bial'adila 70  لم تثبت صحتها بالأدلة 70  not proved to be true by evidence  70  没有证据证明是真的 70  méiyǒu zhčngjů zhčngmíng shě zhēn de 70 70  not proved to be true by evidence 70  năo provado ser verdade por evidęncias 70  no demostrado ser cierto por evidencia 70  nicht durch Beweise bewiesen 70  nie udowodniono dowodami 70  не подтверждено доказательствами 70  ne podtverzhdeno dokazatel'stvami 70 70 70  सबूत से सच साबित नहीं हुआ 70  saboot se sach saabit nahin hua 70  ਸਬੂਤ ਦੁਆਰਾ ਸੱਚ ਸਾਬਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 70  sabūta du'ārā saca sābata nahīṁ hō'i'ā 70  প্রমাণ দ্বারা সত্য প্রমাণিত না 70  pramāṇa dbārā satya pramāṇita nā 70  証拠によって真実であることが証明されていない 70 証拠 によって 真実である こと  証明 されていない 70 しょうこ によって しんじつである こと  しょうめい されていない 70 shōko niyotte shinjitsudearu koto ga shōmei sareteinai
    71 Il n'y a aucune preuve que c'est vrai 71 la yujad dalil ealaa sihatiha 71 لا يوجد دليل على صحتها 71 没有证据证明是真的 71 没有证据证明是真的 71 méiyǒu zhčngjů zhčngmíng shě zhēn de 71   71 There is no evidence that it is true 71 Năo há provas de que seja verdade 71 No hay evidencia de que sea cierto 71 Es gibt keine Beweise dafür, dass es wahr ist 71 Nie ma dowodów na to, że to prawda 71 Нет никаких доказательств того, что это правда 71 Net nikakikh dokazatel'stv togo, chto eto pravda 71   71   71 इसका कोई प्रमाण नहीं है कि यह सच है 71 isaka koee pramaan nahin hai ki yah sach hai 71 ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਕੋਈ ਸਬੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ 71 isa gala dā kō'ī sabūta nahīṁ hai ki iha saca hai 71 এটা সত্য যে কোন প্রমাণ নেই 71 ēṭā satya yē kōna pramāṇa nē'i 71 それが真実であるという証拠はありません 71 それ  真実である という 証拠  ありません 71 それ  しんじつである という しょうこ  ありません 71 sore ga shinjitsudearu toiu shōko wa arimasen      
    72 non prouvé; non prouvé 72 ghayr muthbt ; ghayr muthbt 72 غير مُثبت ؛ غير مُثبت 72 unproven; unproven 72 未经证实;未经证实 72 wči jīng zhčngshí; wči jīng zhčngshí 72   72 unproven; unproven 72 năo comprovado; năo comprovado 72 no probado; no probado 72 unbewiesen; unbewiesen 72 niesprawdzony; niesprawdzony 72 недоказанный; недоказанный 72 nedokazannyy; nedokazannyy 72   72   72 अप्रमाणित ; अप्रमाणित 72 apramaanit ; apramaanit 72 ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ; ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ 72 gaira-pramāṇita; gaira-pramāṇita 72 অপ্রমাণিত; অপ্রমাণিত 72 apramāṇita; apramāṇita 72 証明されていない;証明されていない 72 証明 されていない ; 証明 されていない 72 しょうめい されていない ; しょうめい されていない 72 shōmei sareteinai ; shōmei sareteinai      
    73 non prouvé; non prouvé 73 ghayr muthbt ; ghayr muthbt 73 غير مُثبت ؛ غير مُثبت 73 未经证实的;.未被证明的 73 未经允许的;未经同意的证明 73 wči jīng yǔnxǔ de; wči jīng tóngyě de zhčngmíng 73   73 unproven; unproven 73 năo comprovado; năo comprovado 73 no probado; no probado 73 unbewiesen; unbewiesen 73 niesprawdzony; niesprawdzony 73 недоказанный; недоказанный 73 nedokazannyy; nedokazannyy 73   73   73 अप्रमाणित ; अप्रमाणित 73 apramaanit ; apramaanit 73 ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ; ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ 73 gaira-pramāṇita; gaira-pramāṇita 73 অপ্রমাণিত; অপ্রমাণিত 73 apramāṇita; apramāṇita 73 証明されていない;証明されていない 73 証明 されていない ; 証明 されていない 73 しょうめい されていない ; しょうめい されていない 73 shōmei sareteinai ; shōmei sareteinai      
    74 Synonyme 74 muradif 74 مرادف 74 Synonym 74 代名词 74 dŕimíngcí 74 74 Synonym 74 Sinônimo 74 Sinónimo 74 Synonym 74 Synonim 74 Синоним 74 Sinonim 74 74 74 पर्याय 74 paryaay 74 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 74 samānārathī 74 সমার্থক শব্দ 74 samārthaka śabda 74 シノニム 74 シノニム 74 シノニム 74 shinonimu
    75 non pris en charge 75 ghayr madeum 75 غير مدعوم 75 unsupported  75 不支持 75 bů zhīchí 75   75 unsupported 75 sem suporte 75 sin apoyo 75 nicht unterstützt 75 nieobsługiwany 75 не поддерживается 75 ne podderzhivayetsya 75   75   75 असमर्थित 75 asamarthit 75 ਅਸਮਰਥਿਤ 75 asamarathita 75 অসমর্থিত 75 asamarthita 75 サポートされていません 75 サポート されていません 75 サポート されていません 75 sapōto sareteimasen      
    76 pas de support 76 la yadeam 76 لا يدعم 76 不支持 76 不支持 76 bů zhīchí 76   76 not support 76 năo suporta 76 no apoyo 76 nicht unterstützt 76 nie wspierany 76 не поддерживается 76 ne podderzhivayetsya 76   76   76 समर्थन नहीं 76 samarthan nahin 76 ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ 76 samarathana nahīṁ 76 সমর্থন করে না 76 samarthana karē nā 76 サポートしません 76 サポート しません 76 サポート しません 76 sapōto shimasen      
    77  une allégation/rumeur non fondée, etc. 77 adiea' / 'iishaeat ghayr muthbitat , 'iilakh 77  ادعاء / إشاعة غير مثبتة ، إلخ 77  an unsubstantiated claim/ rumour, etc 77  未经证实的声称/谣言等 77  wči jīng zhčngshí de shēngchēng/yáoyán děng 77   77  an unsubstantiated claim/ rumour, etc 77  uma alegaçăo/rumor infundado, etc. 77  una afirmación/rumor sin fundamento, etc. 77  eine unbegründete Behauptung/ ein Gerücht etc 77  bezpodstawne twierdzenie / plotka itp. 77  необоснованное заявление/слух и т.д. 77  neobosnovannoye zayavleniye/slukh i t.d. 77   77   77  एक निराधार दावा / अफवाह, आदि 77  ek niraadhaar daava / aphavaah, aadi 77  ਇੱਕ ਬੇਬੁਨਿਆਦ ਦਾਅਵਾ/ ਅਫਵਾਹ, ਆਦਿ 77  ika bēbuni'āda dā'avā/ aphavāha, ādi 77  একটি অপ্রমাণিত দাবি/গুজব, ইত্যাদি 77  ēkaṭi apramāṇita dābi/gujaba, ityādi 77  根拠のない主張/噂など 77 根拠  ない 主張 /  など 77 こんきょ  ない しゅちょう / うわさ など 77 konkyo no nai shuchō / uwasa nado      
    78 Allégations/rumeurs non fondées, etc. 78 adiea'at / shayieat ghayr muthbitat wama 'iilaa dhalika. 78 ادعاءات / شائعات غير مثبتة وما إلى ذلك. 78 未经证实的声称/谣言等 78 未经的声称/谣言等虚假 78 wči jīng de shēngchēng/yáoyán děng xūjiǎ 78   78 Unsubstantiated claims/rumours etc. 78 Reivindicaçőes/rumores infundados etc. 78 Afirmaciones/rumores sin fundamento, etc. 78 Unbegründete Behauptungen/Gerüchte etc. 78 Nieuzasadnione twierdzenia/pogłoski itp. 78 Необоснованные заявления/слухи и т.д. 78 Neobosnovannyye zayavleniya/slukhi i t.d. 78   78   78 निराधार दावे/अफवाहें आदि। 78 niraadhaar daave/aphavaahen aadi. 78 ਬੇਬੁਨਿਆਦ ਦਾਅਵੇ/ਅਫਵਾਹ ਆਦਿ। 78 bēbuni'āda dā'avē/aphavāha ādi. 78 অপ্রমাণিত দাবি/গুজব ইত্যাদি। 78 apramāṇita dābi/gujaba ityādi. 78 根拠のない主張/噂など 78 根拠  ない 主張 /  など 78 こんきょ  ない しゅちょう / うわさ など 78 konkyo no nai shuchō / uwasa nado      
    79 Allégations non fondées, rumeurs, etc. 79 aidiea'at washayieat wama 'iilaa dhalika. 79 ادعاءات وشائعات وما إلى ذلك. 79 Unsubstantiated claims, rumors, etc. 79 未经证实的说法、谣言等。 79 wči jīng zhčngshí de shuōfǎ, yáoyán děng. 79 79 Unsubstantiated claims, rumors, etc. 79 Reivindicaçőes infundadas, rumores, etc. 79 Afirmaciones sin fundamento, rumores, etc. 79 Unbegründete Behauptungen, Gerüchte etc. 79 Nieuzasadnione twierdzenia, plotki itp. 79 Необоснованные заявления, слухи и т. 79 Neobosnovannyye zayavleniya, slukhi i t. 79 79 79 निराधार दावे, अफवाहें, आदि। 79 niraadhaar daave, aphavaahen, aadi. 79 ਬੇਬੁਨਿਆਦ ਦਾਅਵੇ, ਅਫਵਾਹਾਂ, ਆਦਿ। 79 Bēbuni'āda dā'avē, aphavāhāṁ, ādi. 79 অপ্রমাণিত দাবি, গুজব, ইত্যাদি 79 Apramāṇita dābi, gujaba, ityādi 79 根拠のない主張、噂など。 79 根拠  ない 主張 、  など 。 79 こんきょ  ない しゅちょう 、 うわさ など 。 79 konkyo no nai shuchō , uwasa nado .
    80 Allégations non fondées, rumeurs, etc. 80 aidiea'at washayieat wama 'iilaa dhalika. 80 ادعاءات وشائعات وما إلى ذلك. 80 未经证实的说法、传言等  80 未经授权的说法、传言等虚假 80 Wči jīng shňuquán de shuōfǎ, chuányán děng xūjiǎ 80   80 Unsubstantiated claims, rumors, etc. 80 Reivindicaçőes infundadas, rumores, etc. 80 Afirmaciones sin fundamento, rumores, etc. 80 Unbegründete Behauptungen, Gerüchte etc. 80 Nieuzasadnione twierdzenia, plotki itp. 80 Необоснованные заявления, слухи и т. 80 Neobosnovannyye zayavleniya, slukhi i t. 80   80   80 निराधार दावे, अफवाहें, आदि। 80 niraadhaar daave, aphavaahen, aadi. 80 ਬੇਬੁਨਿਆਦ ਦਾਅਵੇ, ਅਫਵਾਹਾਂ, ਆਦਿ। 80 Bēbuni'āda dā'avē, aphavāhāṁ, ādi. 80 অপ্রমাণিত দাবি, গুজব, ইত্যাদি 80 apramāṇita dābi, gujaba, ityādi 80 根拠のない主張、噂など。 80 根拠  ない 主張 、  など 。 80 こんきょ  ない しゅちょう 、 うわさ など 。 80 konkyo no nai shuchō , uwasa nado .      
    81 infructueux 81 ghayr najih 81 غير ناجح 81 unsuccessful  81 不成功 81 bů chénggōng 81 81 unsuccessful 81 mal sucedido 81 fracasado 81 erfolglos 81 nieudany 81 неудачный 81 neudachnyy 81 81 81 असफल 81 asaphal 81 ਅਸਫ਼ਲ 81 Asafala 81 ব্যার্থ 81 byārtha 81 失敗しました 81 失敗 しました 81 しっぱい しました 81 shippai shimashita
    82 infructueux 82 ghayr najih 82 غير ناجح 82 不成功 82 不成功 82 bů chénggōng 82   82 unsuccessful 82 mal sucedido 82 fracasado 82 erfolglos 82 nieudany 82 неудачный 82 neudachnyy 82   82   82 असफल 82 asaphal 82 ਅਸਫ਼ਲ 82 asafala 82 ব্যার্থ 82 byārtha 82 失敗しました 82 失敗 しました 82 しっぱい しました 82 shippai shimashita      
    83 pas réussi ; ne pas réaliser ce que vous vouliez 83 lays najhan ; eadam tahqiq ma turid 83 ليس ناجحًا ؛ عدم تحقيق ما تريد 83 not successful; not achieving what you wanted to  83 不成功;没有达到你想要的 83 bů chénggōng; méiyǒu dádŕo nǐ xiǎng yŕo de 83 83 not successful; not achieving what you wanted to 83 năo teve sucesso; năo conseguiu o que queria 83 sin éxito; no logrando lo que querías 83 nicht erfolgreich; nicht das erreichen, was Sie wollten 83 nie udało się osiągnąć tego, co chciałeś 83 не удалось; не достигнув того, чего хотел 83 ne udalos'; ne dostignuv togo, chego khotel 83 83 83 सफल नहीं; वह हासिल नहीं करना जो आप चाहते थे 83 saphal nahin; vah haasil nahin karana jo aap chaahate the 83 ਸਫਲ ਨਹੀਂ; ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ 83 saphala nahīṁ; uha prāpata nahīṁ karanā jō tusīṁ cāhudē sī 83 সফল নয়; আপনি যা চেয়েছিলেন তা অর্জন করতে পারছেন না 83 saphala naẏa; āpani yā cēẏēchilēna tā arjana karatē pārachēna nā 83 成功しなかった;あなたが望んでいたことを達成していない 83 成功 しなかった ; あなた  望んでいた こと  達成 していない 83 せいこう しなかった ; あなた  のぞんでいた こと  たっせい していない 83 seikō shinakatta ; anata ga nozondeita koto o tassei shiteinai
    84 Allégations non fondées, rumeurs, etc. 84 aidiea'at washayieat wama 'iilaa dhalika. 84 ادعاءات وشائعات وما إلى ذلك. 84 未经证实的说法、谣言等 84 未经授权的说法、谣言等谣言 84 wči jīng shňuquán de shuōfǎ, yáoyán děng yáoyán 84   84 Unsubstantiated claims, rumours, etc. 84 Reivindicaçőes infundadas, rumores, etc. 84 Afirmaciones sin fundamento, rumores, etc. 84 Unbegründete Behauptungen, Gerüchte etc. 84 Nieuzasadnione twierdzenia, plotki itp. 84 Необоснованные заявления, слухи и т. 84 Neobosnovannyye zayavleniya, slukhi i t. 84   84   84 निराधार दावे, अफवाहें, आदि। 84 niraadhaar daave, aphavaahen, aadi. 84 ਬੇਬੁਨਿਆਦ ਦਾਅਵੇ, ਅਫਵਾਹਾਂ, ਆਦਿ। 84 bēbuni'āda dā'avē, aphavāhāṁ, ādi. 84 অপ্রমাণিত দাবি, গুজব, ইত্যাদি 84 apramāṇita dābi, gujaba, ityādi 84 根拠のない主張、噂など。 84 根拠  ない 主張 、  など 。 84 こんきょ  ない しゅちょう 、 うわさ など 。 84 konkyo no nai shuchō , uwasa nado .      
    85 raté; raté; raté 85 ghayr najih ; fashil ; fashil 85 غير ناجح ؛ فشل ؛ فشل 85 unsuccessful; failed; failed 85 不成功;失败的;失败的 85 bů chénggōng; shībŕi de; shībŕi de 85 85 unsuccessful; failed; failed 85 fracassado; fracassado; fracassado 85 fracasado; fracasado; fracasado 85 erfolglos; gescheitert; gescheitert 85 nieudana; nieudana; nieudana 85 неудачно; не удалось; не удалось 85 neudachno; ne udalos'; ne udalos' 85 85 85 असफल ; असफल ; असफल 85 asaphal ; asaphal ; asaphal 85 ਅਸਫਲ; ਅਸਫਲ; ਅਸਫਲ 85 Asaphala; asaphala; asaphala 85 ব্যর্থ; ব্যর্থ; ব্যর্থ 85 byartha; byartha; byartha 85 失敗;失敗;失敗 85 失敗 ; 失敗 ; 失敗 85 しっぱい ; しっぱい ; しっぱい 85 shippai ; shippai ; shippai
    86 raté; raté; raté 86 ghayr najih ; fashil ; fashil 86 غير ناجح ؛ فشل ؛ فشل 86 不成功的;失;落空的 86 不成功的;失败的;落空的 86 bů chénggōng de; shībŕi de; luňkōng de 86   86 unsuccessful; failed; failed 86 fracassado; fracassado; fracassado 86 fracasado; fracasado; fracasado 86 erfolglos; gescheitert; gescheitert 86 nieudana; nieudana; nieudana 86 неудачно; не удалось; не удалось 86 neudachno; ne udalos'; ne udalos' 86   86   86 असफल ; असफल ; असफल 86 asaphal ; asaphal ; asaphal 86 ਅਸਫਲ; ਅਸਫਲ; ਅਸਫਲ 86 asaphala; asaphala; asaphala 86 ব্যর্থ; ব্যর্থ; ব্যর্থ 86 byartha; byartha; byartha 86 失敗;失敗;失敗 86 失敗 ; 失敗 ; 失敗 86 しっぱい ; しっぱい ; しっぱい 86 shippai ; shippai ; shippai      
    87 chasser 87 mutarada 87 مطاردة 87 87 87 tián 87   87 hunt 87 caçar 87 cazar 87 Jagd 87 polowanie 87 охотиться 87 okhotit'sya 87   87   87 शिकार 87 shikaar 87 ਸ਼ਿਕਾਰ 87 śikāra 87 খোজা 87 khōjā 87 ハント 87 ハント 87 ハント 87 hanto      
    88 défaite 88 hazima 88 هزيمة 88 88 88 bŕi 88   88 defeat 88 derrota 88 fracaso 88 Verlust 88 Pokonać 88 поражение 88 porazheniye 88   88   88 हार 88 haar 88 ਹਾਰ 88 hāra 88 পরাজয় 88 parājaẏa 88 敗北 88 敗北 88 はいぼく 88 haiboku      
    89 ses efforts pour trouver un emploi se sont avérés vains 89 ba'at juhuduh lilhusul ealaa wazifat bialfashal 89 باءت جهوده للحصول على وظيفة بالفشل 89 his efforts to get a job proved unsuccessful 89 事实证明,他找工作的努力没有成功 89 shěshí zhčngmíng, tā zhǎo gōngzuň de nǔlě méiyǒu chénggōng 89   89 his efforts to get a job proved unsuccessful 89 seus esforços para conseguir um emprego năo tiveram sucesso 89 sus esfuerzos por conseguir un trabajo resultaron infructuosos 89 seine Bemühungen, einen Job zu bekommen, blieben erfolglos 89 jego starania o pracę nie powiodły się 89 его попытки получить работу оказались безуспешными 89 yego popytki poluchit' rabotu okazalis' bezuspeshnymi 89   89   89 नौकरी पाने के उनके प्रयास असफल साबित हुए 89 naukaree paane ke unake prayaas asaphal saabit hue 89 ਨੌਕਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਅਸਫਲ ਸਾਬਤ ਹੋਈਆਂ 89 naukarī prāpata karana la'ī usa dī'āṁ kōśiśāṁ asaphala sābata hō'ī'āṁ 89 চাকরি পাওয়ার জন্য তার প্রচেষ্টা ব্যর্থ প্রমাণিত হয়েছিল 89 cākari pā'ōẏāra jan'ya tāra pracēṣṭā byartha pramāṇita haẏēchila 89 仕事を得るための彼の努力は失敗したことが証明された 89 仕事  得る ため    努力  失敗 した こと  証明 された 89 しごと  える ため  かれ  どりょく  しっぱい した こと  しょうめい された 89 shigoto o eru tame no kare no doryoku wa shippai shita koto ga shōmei sareta      
    90 Ses efforts pour trouver un emploi se sont avérés vains 90 ba'at juhuduh fi aleuthur ealaa wazifat bialfashal 90 باءت جهوده في العثور على وظيفة بالفشل 90 事实证明,他找工作的努力没有成功 90 事实证明,他找工作的努力没有成功 90 shěshí zhčngmíng, tā zhǎo gōngzuň de nǔlě méiyǒu chénggōng 90   90 His efforts to find a job proved unsuccessful 90 Seus esforços para encontrar um emprego năo tiveram sucesso 90 Sus esfuerzos por encontrar trabajo resultaron infructuosos. 90 Seine Bemühungen, eine Stelle zu finden, blieben erfolglos 90 Jego starania o znalezienie pracy zakończyły się niepowodzeniem 90 Его попытки найти работу не увенчались успехом. 90 Yego popytki nayti rabotu ne uvenchalis' uspekhom. 90   90   90 नौकरी खोजने के उनके प्रयास असफल साबित हुए 90 naukaree khojane ke unake prayaas asaphal saabit hue 90 ਨੌਕਰੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਉਸ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਅਸਫਲ ਸਾਬਤ ਹੋਈਆਂ 90 naukarī labhaṇa la'ī usa dī'āṁ kōśiśāṁ asaphala sābata hō'ī'āṁ 90 চাকরি খোঁজার জন্য তার প্রচেষ্টা ব্যর্থ প্রমাণিত হয়েছিল 90 cākari khōm̐jāra jan'ya tāra pracēṣṭā byartha pramāṇita haẏēchila 90 仕事を見つけるための彼の努力は失敗したことが証明された 90 仕事  見つける ため    努力  失敗 した こと  証明 された 90 しごと  みつける ため  かれ  どりょく  しっぱい した こと  しょうめい された 90 shigoto o mitsukeru tame no kare no doryoku wa shippai shita koto ga shōmei sareta      
    91 Ses efforts de recherche d'emploi ont été vains. 91 kanat juhuduh fi albahth ean eamal dun jadwaa. 91 كانت جهوده في البحث عن عمل دون جدوى. 91 His job search efforts were all in vain. 91 他的求职努力都是徒劳的。 91 Icône de validation par la communauté
Tā de qiúzhí nǔlě dōu shě túláo de.
91 91 His job search efforts were all in vain. 91 Seus esforços de busca de emprego foram em văo. 91 Sus esfuerzos de búsqueda de empleo fueron en vano. 91 Seine Bemühungen um eine Stelle waren vergebens. 91 Jego wysiłki w poszukiwaniu pracy poszły na marne. 91 Все его усилия по поиску работы оказались тщетными. 91 Vse yego usiliya po poisku raboty okazalis' tshchetnymi. 91 91 91 उनकी नौकरी खोजने की कोशिशें बेकार गईं। 91 unakee naukaree khojane kee koshishen bekaar gaeen. 91 ਉਸ ਦੀਆਂ ਨੌਕਰੀਆਂ ਦੀ ਭਾਲ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਸਭ ਵਿਅਰਥ ਗਈਆਂ। 91 usa dī'āṁ naukarī'āṁ dī bhāla dī'āṁ kōśiśāṁ sabha vi'aratha ga'ī'āṁ. 91 তার চাকরি খোঁজার চেষ্টা সবই বৃথা। 91 tāra cākari khōm̐jāra cēṣṭā saba'i br̥thā. 91 彼の就職活動はすべて無駄だった。 91   就職 活動  すべて 無駄だった 。 91 かれ  しゅうしょく かつどう  すべて むだだった 。 91 kare no shūshoku katsudō wa subete mudadatta .
    92 Ses efforts de recherche d'emploi ont été vains. 92 kanat juhuduh fi albahth ean eamal dun jadwaa. 92 كانت جهوده في البحث عن عمل دون جدوى. 92 他求职的努力都落空了 92 他的同事的功夫都落空了 92 Tā de tóngshě de gōngfū dōu luňkōngle 92   92 His job search efforts were all in vain. 92 Seus esforços de busca de emprego foram em văo. 92 Sus esfuerzos de búsqueda de empleo fueron en vano. 92 Seine Bemühungen um eine Stelle waren vergebens. 92 Jego wysiłki w poszukiwaniu pracy poszły na marne. 92 Все его усилия по поиску работы оказались тщетными. 92 Vse yego usiliya po poisku raboty okazalis' tshchetnymi. 92   92   92 उनकी नौकरी खोजने की कोशिशें बेकार गईं। 92 unakee naukaree khojane kee koshishen bekaar gaeen. 92 ਉਸ ਦੀਆਂ ਨੌਕਰੀਆਂ ਦੀ ਭਾਲ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਸਭ ਵਿਅਰਥ ਗਈਆਂ। 92 Usa dī'āṁ naukarī'āṁ dī bhāla dī'āṁ kōśiśāṁ sabha vi'aratha ga'ī'āṁ. 92 তার চাকরি খোঁজার চেষ্টা সবই বৃথা। 92 Tāra cākari khōm̐jāra cēṣṭā saba'i br̥thā. 92 彼の就職活動はすべて無駄だった。 92   就職 活動  すべて 無駄だった 。 92 かれ  しゅうしょく かつどう  すべて むだだった 。 92 kare no shūshoku katsudō wa subete mudadatta .      
    93 Ils n'ont pas réussi ŕ atteindre leurs objectifs pour l'année 93 lam yanjahuu fi tahqiq 'ahdafihim lihadha aleam 93 لم ينجحوا في تحقيق أهدافهم لهذا العام 93 They were unsuccessful in meeting their objectives for the year 93 他们未能成功实现这一年的目标 93 tāmen wči néng chénggōng shíxiŕn zhč yī nián de můbiāo 93 93 They were unsuccessful in meeting their objectives for the year 93 Eles năo conseguiram cumprir seus objetivos para o ano 93 No lograron cumplir sus objetivos para el ańo. 93 Sie konnten ihre Jahresziele nicht erreichen 93 Nie udało im się zrealizować celów na rok 93 Они не смогли выполнить свои цели на год. 93 Oni ne smogli vypolnit' svoi tseli na god. 93 93 93 वे वर्ष के लिए अपने उद्देश्यों को पूरा करने में असफल रहे 93 ve varsh ke lie apane uddeshyon ko poora karane mein asaphal rahe 93 ਉਹ ਸਾਲ ਲਈ ਆਪਣੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 93 Uha sāla la'ī āpaṇē udēśāṁ nū pūrā karana vica asaphala rahē 93 তারা বছরের জন্য তাদের লক্ষ্য পূরণে ব্যর্থ হয়েছিল 93 Tārā bacharēra jan'ya tādēra lakṣya pūraṇē byartha haẏēchila 93 彼らはその年の目標を達成することに失敗しました 93 彼ら  その   目標  達成 する こと  失敗 しました 93 かれら  その とし  もくひょう  たっせい する こと  しっぱい しました 93 karera wa sono toshi no mokuhyō o tassei suru koto ni shippai shimashita
    94 Ils n'ont pas atteint leurs objectifs pour l'année 94 fashiluu fi tahqiq 'ahdafihim lihadha aleam 94 فشلوا في تحقيق أهدافهم لهذا العام 94 他们未能成功实现这一年的目 94 他们未能成功实现这一年的目标 94 tāmen wči néng chénggōng shíxiŕn zhč yī nián de můbiāo 94   94 They failed to achieve their goals for the year 94 Eles năo conseguiram atingir suas metas para o ano 94 No lograron sus metas para el ańo. 94 Sie haben ihre Jahresziele nicht erreicht 94 Nie udało im się osiągnąć swoich celów na rok 94 Они не смогли достичь своих целей на год 94 Oni ne smogli dostich' svoikh tseley na god 94   94   94 वे वर्ष के लिए अपने लक्ष्यों को प्राप्त करने में विफल रहे 94 ve varsh ke lie apane lakshyon ko praapt karane mein viphal rahe 94 ਉਹ ਸਾਲ ਲਈ ਆਪਣੇ ਟੀਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 94 uha sāla la'ī āpaṇē ṭīci'āṁ nū prāpata karana vica asaphala rahē 94 তারা বছরের জন্য তাদের লক্ষ্য অর্জন করতে ব্যর্থ হয়েছে 94 tārā bacharēra jan'ya tādēra lakṣya arjana karatē byartha haẏēchē 94 彼らはその年の目標を達成できませんでした 94 彼ら  その   目標  達成 できませんでした 94 かれら  その とし  もくひょう  たっせい できませんでした 94 karera wa sono toshi no mokuhyō o tassei dekimasendeshita      
    95 ils n'ont pas atteint leurs objectifs annuels 95 fashiluu fi tahqiq 'ahdafihim alsanawia 95 فشلوا في تحقيق أهدافهم السنوية 95 they failed to meet their annual goals 95 他们未能实现年度目标 95 tāmen wči néng shíxiŕn niándů můbiāo 95 95 they failed to meet their annual goals 95 eles năo conseguiram cumprir suas metas anuais 95 no cumplieron con sus metas anuales 95 Sie haben ihre Jahresziele nicht erreicht 95 nie udało im się osiągnąć swoich rocznych celów 95 они не достигли своих годовых целей 95 oni ne dostigli svoikh godovykh tseley 95 95 95 वे अपने वार्षिक लक्ष्यों को पूरा करने में विफल रहे 95 ve apane vaarshik lakshyon ko poora karane mein viphal rahe 95 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਲਾਨਾ ਟੀਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 95 uha āpaṇē sālānā ṭīci'āṁ nū pūrā karana vica asaphala rahē 95 তারা তাদের বার্ষিক লক্ষ্য পূরণ করতে ব্যর্থ হয়েছে 95 tārā tādēra bārṣika lakṣya pūraṇa karatē byartha haẏēchē 95 彼らは年間目標を達成できませんでした 95 彼ら  年間 目標  達成 できませんでした 95 かれら  ねんかん もくひょう  たっせい できませんでした 95 karera wa nenkan mokuhyō o tassei dekimasendeshita
    96  ils n'ont pas atteint leurs objectifs annuels 96 fashiluu fi tahqiq 'ahdafihim alsanawia 96  فشلوا في تحقيق أهدافهم السنوية 96  他们未能达到年度目标 96  他们未能达到年度目标 96  tāmen wči néng dádŕo niándů můbiāo 96   96  they failed to meet their annual goals 96  eles năo conseguiram cumprir suas metas anuais 96  no cumplieron con sus metas anuales 96  Sie haben ihre Jahresziele nicht erreicht 96  nie udało im się osiągnąć swoich rocznych celów 96  они не достигли своих годовых целей 96  oni ne dostigli svoikh godovykh tseley 96   96   96  वे अपने वार्षिक लक्ष्यों को पूरा करने में विफल रहे 96  ve apane vaarshik lakshyon ko poora karane mein viphal rahe 96  ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਲਾਨਾ ਟੀਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 96  uha āpaṇē sālānā ṭīci'āṁ nū pūrā karana vica asaphala rahē 96  তারা তাদের বার্ষিক লক্ষ্য পূরণ করতে ব্যর্থ হয়েছে 96  tārā tādēra bārṣika lakṣya pūraṇa karatē byartha haẏēchē 96  彼らは年間目標を達成できませんでした 96 彼ら  年間 目標  達成 できませんでした 96 かれら  ねんかん もくひょう  たっせい できませんでした 96 karera wa nenkan mokuhyō o tassei dekimasendeshita      
    97 Elle a fait plusieurs tentatives infructueuses pour le voir 97 qamat bieidat muhawalat fashilat liruyatih 97 قامت بعدة محاولات فاشلة لرؤيته 97 She made several  unsuccessful attempts to see him 97 她多次尝试见他,但均未成功 97 tā duō cě chángshě jiŕn tā, dŕn jūn wči chénggōng 97 97 She made several unsuccessful attempts to see him 97 Ela fez várias tentativas frustradas de vę-lo 97 Hizo varios intentos fallidos de verlo. 97 Sie unternahm mehrere erfolglose Versuche, ihn zu sehen 97 Podjęła kilka nieudanych prób spotkania się z nim 97 Она предприняла несколько безуспешных попыток увидеть его. 97 Ona predprinyala neskol'ko bezuspeshnykh popytok uvidet' yego. 97 97 97 उसने उसे देखने के कई असफल प्रयास किए 97 usane use dekhane ke kaee asaphal prayaas kie 97 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਕਈ ਅਸਫਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕੀਤੀਆਂ 97 usanē usanū dēkhaṇa la'ī ka'ī asaphala kōśiśāṁ kītī'āṁ 97 তিনি তাকে দেখার জন্য বেশ কয়েকটি ব্যর্থ প্রচেষ্টা করেছিলেন 97 tini tākē dēkhāra jan'ya bēśa kaẏēkaṭi byartha pracēṣṭā karēchilēna 97 彼女は彼に会うために何度か失敗した試みをしました 97 彼女    会う ため     失敗 した 試み  しました 97 かのじょ  かれ  あう ため  なん   しっぱい した こころみ  しました 97 kanojo wa kare ni au tame ni nan do ka shippai shita kokoromi o shimashita
    98 Elle a essayé de le voir plusieurs fois sans succčs 98 hawalat ruyatuh eidatan maraat dun jadwaa 98 حاولت رؤيته عدة مرات دون جدوى 98 她多次尝试见他,但均未成功 98 她多次尝试见他,但均未成功 98 tā duō cě chángshě jiŕn tā, dŕn jūn wči chénggōng 98   98 She tried to see him several times without success 98 Ela tentou vę-lo várias vezes sem sucesso 98 Intentó verlo varias veces sin éxito. 98 Sie versuchte mehrmals erfolglos, ihn zu sehen 98 Kilka razy próbowała się z nim zobaczyć bez powodzenia 98 Она несколько раз безуспешно пыталась увидеться с ним. 98 Ona neskol'ko raz bezuspeshno pytalas' uvidet'sya s nim. 98   98   98 उसने कई बार उसे बिना सफलता के देखने की कोशिश की 98 usane kaee baar use bina saphalata ke dekhane kee koshish kee 98 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਸਫਲਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ 98 usa nē usa nū ka'ī vāra dēkhaṇa dī kōśiśa kītī, jisa vica saphalatā nahīṁ milī 98 তিনি তাকে বেশ কয়েকবার দেখার চেষ্টা করেছিলেন সফল না 98 tini tākē bēśa kaẏēkabāra dēkhāra cēṣṭā karēchilēna saphala nā 98 彼女は彼に何度か会おうとしたが成功しなかった 98 彼女       会おう  したが 成功 しなかった 98 かのじょ  かれ  なん   あおう  したが せいこう しなかった 98 kanojo wa kare ni nan do ka  to shitaga seikō shinakatta      
    99 Elle a essayé de le voir plusieurs fois mais n'a pas réussi. 99 hawalat ruyatuh eidatan maraat lakinaha fashilat. 99 حاولت رؤيته عدة مرات لكنها فشلت. 99 She tried to see him several times but failed. 99 她几次想见他,但都失败了。 99 tā jǐ cě xiǎngjiŕn tā, dŕn dōu shībŕile. 99   99 She tried to see him several times but failed. 99 Ela tentou vę-lo várias vezes, mas falhou. 99 Intentó verlo varias veces pero fracasó. 99 Sie versuchte mehrmals, ihn zu sehen, scheiterte aber. 99 Kilka razy próbowała się z nim zobaczyć, ale nie udało jej się. 99 Она несколько раз пыталась увидеться с ним, но безуспешно. 99 Ona neskol'ko raz pytalas' uvidet'sya s nim, no bezuspeshno. 99   99   99 उसने कई बार उससे मिलने की कोशिश की लेकिन नाकाम रही। 99 usane kaee baar usase milane kee koshish kee lekin naakaam rahee. 99 ਉਸਨੇ ਕਈ ਵਾਰ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਪਰ ਅਸਫਲ ਰਹੀ। 99 usanē ka'ī vāra usanū dēkhaṇa dī kōśiśa kītī para asaphala rahī. 99 তিনি তাকে কয়েকবার দেখার চেষ্টা করেছিলেন কিন্তু ব্যর্থ হন। 99 tini tākē kaẏēkabāra dēkhāra cēṣṭā karēchilēna kintu byartha hana. 99 彼女は彼に何度か会おうとしたが失敗した。 99 彼女       会おう  したが 失敗 した 。 99 かのじょ  かれ  なん   あおう  したが しっぱい した 。 99 kanojo wa kare ni nan do ka  to shitaga shippai shita .      
    100 Elle a essayé de le voir plusieurs fois mais n'a pas réussi. 100 hawalat ruyatuh eidatan maraat lakinaha fashilat. 100 حاولت رؤيته عدة مرات لكنها فشلت. 100 她几次想见他都未如愿 100 有几次想见他都未如愿 100 Yǒu jǐ cě xiǎngjiŕn tā dōu wči rúyuŕn 100   100 She tried to see him several times but failed. 100 Ela tentou vę-lo várias vezes, mas falhou. 100 Intentó verlo varias veces pero fracasó. 100 Sie versuchte mehrmals, ihn zu sehen, scheiterte aber. 100 Kilka razy próbowała się z nim zobaczyć, ale nie udało jej się. 100 Она несколько раз пыталась увидеться с ним, но безуспешно. 100 Ona neskol'ko raz pytalas' uvidet'sya s nim, no bezuspeshno. 100   100   100 उसने कई बार उससे मिलने की कोशिश की लेकिन नाकाम रही। 100 usane kaee baar usase milane kee koshish kee lekin naakaam rahee. 100 ਉਸਨੇ ਕਈ ਵਾਰ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਪਰ ਅਸਫਲ ਰਹੀ। 100 Usanē ka'ī vāra usanū dēkhaṇa dī kōśiśa kītī para asaphala rahī. 100 তিনি তাকে কয়েকবার দেখার চেষ্টা করেছিলেন কিন্তু ব্যর্থ হন। 100 Tini tākē kaẏēkabāra dēkhāra cēṣṭā karēchilēna kintu byartha hana. 100 彼女は彼に何度か会おうとしたが失敗した。 100 彼女       会おう  したが 失敗 した 。 100 かのじょ  かれ  なん   あおう  したが しっぱい した 。 100 kanojo wa kare ni nan do ka  to shitaga shippai shita .      
    101 S'opposer 101 muearada 101 معارضة 101 Opposé 101 反对 101 fǎnduě 101   101 Opposé 101 Opor 101 Oponerse a 101 Ablehnen 101 Sprzeciwiać się 101 напротив 101 naprotiv 101   101   101 विपक्ष 101 vipaksh 101 ਵਿਰੋਧੀ 101 Virōdhī 101 বিরোধী 101 Birōdhī 101 反対 101 反対 101 はんたい 101 hantai      
    102 Ŕ succčs 102 najih 102 ناجح 102 Successful 102 成功的 102 chénggōng de 102   102 Successful 102 Bem sucedido 102 Exitoso 102 Erfolgreich 102 Udany 102 Успешный 102 Uspeshnyy 102   102   102 सफल 102 saphal 102 ਸਫਲ 102 saphala 102 সফল 102 saphala 102 成功 102 成功 102 せいこう 102 seikō      
    103 ŕ succčs 103 najih 103 ناجح 103 成功的 103 成功的 103 chénggōng de 103   103 successful 103 bem sucedido 103 exitoso 103 erfolgreich 103 udany 103 успешный 103 uspeshnyy 103   103   103 सफल 103 saphal 103 ਸਫਲ 103 saphala 103 সফল 103 saphala 103 成功 103 成功 103 せいこう 103 seikō      
    104 Sans succčs 104 dun jadwaa 104 دون جدوى 104 Unsuccessfully 104 不成功 104 bů chénggōng 104   104 Unsuccessfully 104 Sem sucesso 104 sin éxito 104 Vergeblich 104 Bezskutecznie 104 Неудачно 104 Neudachno 104   104   104 असफल 104 asaphal 104 ਅਸਫ਼ਲ 104 asafala 104 অসফল 104 asaphala 104 失敗しました 104 失敗 しました 104 しっぱい しました 104 shippai shimashita      
    105 infructueux 105 ghayr najih 105 غير ناجح 105 不成功 105 不成功 105 bů chénggōng 105   105 unsuccessful 105 mal sucedido 105 fracasado 105 erfolglos 105 nieudany 105 неудачный 105 neudachnyy 105   105   105 असफल 105 asaphal 105 ਅਸਫ਼ਲ 105 asafala 105 ব্যার্থ 105 byārtha 105 失敗しました 105 失敗 しました 105 しっぱい しました 105 shippai shimashita      
    106 Inapproprié 106 ghayr mulayim 106 غير ملائم 106 Unsuitable 106 不适合 106 bů shěhé 106   106 Unsuitable 106 Inadequado 106 Inadecuado 106 Ungeeignet 106 Nieodpowiedni 106 Неподходящий 106 Nepodkhodyashchiy 106   106   106 अनुपयुक्त 106 anupayukt 106 ਅਣਉਚਿਤ 106 aṇa'ucita 106 অনুপযুক্ত 106 anupayukta 106 不適当 106  適当 106 ふ てきとう 106 fu tekitō      
    107 Ne convient pas 107 ghayr munasib 107 غير مناسب 107 不适合 107 不适合 107 bů shěhé 107   107 Not suitable 107 Năo apropriado 107 No adecuado 107 Ungeeignet 107 Nie pasujący 107 Неподходящий 107 Nepodkhodyashchiy 107   107   107 उपयुक्त नहीं 107 upayukt nahin 107 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 107 ḍhukavāṁ nahīṁ 107 উপযুক্ত নয় 107 upayukta naẏa 107 適切ではありません 107 適切で  ありません 107 てきせつで  ありません 107 tekisetsude wa arimasen      
    108 ~ (pour qn/qch) 108 ~ (l sb / sth) 108 ~ (لـ sb / sth) 108 〜(for sb/sth) 108 〜(为某人/某人) 108 〜(wči mǒu rén/mǒu rén) 108   108 ~ (for sb/sth) 108 ~ (para sb/sth) 108 ~ (para sb/sth) 108 ~ (für jdn/etw) 108 ~ (dla kogoś/czegoś) 108 ~ (для сб/ст) 108 ~ (dlya sb/st) 108   108   108 ~ (एसबी/एसएचएच के लिए) 108 ~ (esabee/esechech ke lie) 108 ~ (sb/sth ਲਈ) 108 ~ (sb/sth la'ī) 108 ~ (sb/sth এর জন্য) 108 ~ (sb/sth ēra jan'ya) 108 〜(sb / sthの場合) 108 〜 ( sb / sth  場合 ) 108 〜 ( sb / sth  ばあい ) 108 〜 ( sb / sth no bāi )      
    109 pas juste ou approprié pour une personne, un but ou une occasion en particulier 109 lays mnasban 'aw mnasban lishakhs 'aw gharad 'aw munasabat mueayana 109 ليس مناسبًا أو مناسبًا لشخص أو غرض أو مناسبة معينة 109 not right or appropriate for a particular person, purpose or occasion 109 不适合或不适合特定的人、目的或场合 109 bů shěhé huň bů shěhé tčděng de rén, můdě huň chǎnghé 109 109 not right or appropriate for a particular person, purpose or occasion 109 năo é certo ou apropriado para uma determinada pessoa, propósito ou ocasiăo 109 no es correcto o apropiado para una persona, propósito u ocasión en particular 109 nicht richtig oder angemessen für eine bestimmte Person, einen bestimmten Zweck oder Anlass 109 nieodpowiednie lub nieodpowiednie dla konkretnej osoby, celu lub okazji 109 не подходит или не подходит для конкретного человека, цели или случая 109 ne podkhodit ili ne podkhodit dlya konkretnogo cheloveka, tseli ili sluchaya 109 109 109 किसी विशेष व्यक्ति, उद्देश्य या अवसर के लिए सही या उपयुक्त नहीं है 109 kisee vishesh vyakti, uddeshy ya avasar ke lie sahee ya upayukt nahin hai 109 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ, ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਮੌਕੇ ਲਈ ਸਹੀ ਜਾਂ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ 109 kisē khāsa vi'akatī, udēśa jāṁ maukē la'ī sahī jāṁ ucita nahīṁ 109 একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তি, উদ্দেশ্য বা উপলক্ষের জন্য সঠিক বা উপযুক্ত নয় 109 ēkaṭi nirdiṣṭa byakti, uddēśya bā upalakṣēra jan'ya saṭhika bā upayukta naẏa 109 特定の人、目的、または機会に適していない、または適切ではない 109 特定   、 目的 、 または 機会  適していない 、 または 適切で はない 109 とくてい  ひと 、 もくてき 、 または きかい  てきしていない 、 または てきせつで はない 109 tokutei no hito , mokuteki , mataha kikai ni tekishiteinai , mataha tekisetsude hanai
    110 pas juste ou approprié pour une personne, un but ou une occasion en particulier 110 lays mnasban 'aw mnasban lishakhs 'aw gharad 'aw munasabat mueayana 110 ليس مناسبًا أو مناسبًا لشخص أو غرض أو مناسبة معينة 110 not right or appropriate for a particular person, purpose or occasion 110 不适合或不适合特定的人、目的或场合 110 bů shěhé huň bů shěhé tčděng de rén, můdě huň chǎnghé 110   110 not right or appropriate for a particular person, purpose or occasion 110 năo é certo ou apropriado para uma determinada pessoa, propósito ou ocasiăo 110 no es correcto o apropiado para una persona, propósito u ocasión en particular 110 nicht richtig oder angemessen für eine bestimmte Person, einen bestimmten Zweck oder Anlass 110 nieodpowiednie lub nieodpowiednie dla konkretnej osoby, celu lub okazji 110 не подходит или не подходит для конкретного человека, цели или случая 110 ne podkhodit ili ne podkhodit dlya konkretnogo cheloveka, tseli ili sluchaya 110   110   110 किसी विशेष व्यक्ति, उद्देश्य या अवसर के लिए सही या उपयुक्त नहीं है 110 kisee vishesh vyakti, uddeshy ya avasar ke lie sahee ya upayukt nahin hai 110 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ, ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਮੌਕੇ ਲਈ ਸਹੀ ਜਾਂ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ 110 kisē khāsa vi'akatī, udēśa jāṁ maukē la'ī sahī jāṁ ucita nahīṁ 110 একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তি, উদ্দেশ্য বা উপলক্ষের জন্য সঠিক বা উপযুক্ত নয় 110 ēkaṭi nirdiṣṭa byakti, uddēśya bā upalakṣēra jan'ya saṭhika bā upayukta naẏa 110 特定の人、目的、または機会に適していない、または適切ではない 110 特定   、 目的 、 または 機会  適していない 、 または 適切で はない 110 とくてい  ひと 、 もくてき 、 または きかい  てきしていない 、 または てきせつで はない 110 tokutei no hito , mokuteki , mataha kikai ni tekishiteinai , mataha tekisetsude hanai      
    111 inadapté ou inadapté ŕ une personne, un but ou une occasion en particulier 111 ghayr munasib 'aw ghayr munasib lishakhs 'aw gharad 'aw munasabat mueayana 111 غير مناسب أو غير مناسب لشخص أو غرض أو مناسبة معينة 111 不适合或不适合特定的人、目的或场合 111 不适合或不适合特定的人、目的或场合 111 bů shěhé huň bů shěhé tčděng de rén, můdě huň chǎnghé 111   111 unsuitable or unsuitable for a particular person, purpose or occasion 111 inadequado ou inadequado para uma determinada pessoa, propósito ou ocasiăo 111 inadecuado o inapropiado para una persona, propósito u ocasión en particular 111 ungeeignet oder ungeeignet für eine bestimmte Person, einen bestimmten Zweck oder Anlass 111 nieodpowiednie lub nieodpowiednie dla konkretnej osoby, celu lub okazji 111 неподходящий или неподходящий для конкретного человека, цели или случая 111 nepodkhodyashchiy ili nepodkhodyashchiy dlya konkretnogo cheloveka, tseli ili sluchaya 111   111   111 किसी विशेष व्यक्ति, उद्देश्य या अवसर के लिए अनुपयुक्त या अनुपयुक्त 111 kisee vishesh vyakti, uddeshy ya avasar ke lie anupayukt ya anupayukt 111 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ, ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਮੌਕੇ ਲਈ ਅਣਉਚਿਤ ਜਾਂ ਅਣਉਚਿਤ 111 kisē khāsa vi'akatī, udēśa jāṁ maukē la'ī aṇa'ucita jāṁ aṇa'ucita 111 একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তি, উদ্দেশ্য বা অনুষ্ঠানের জন্য অনুপযুক্ত বা অনুপযুক্ত 111 ēkaṭi nirdiṣṭa byakti, uddēśya bā anuṣṭhānēra jan'ya anupayukta bā anupayukta 111 特定の人、目的、または機会に不適切または不適切 111 特定   、 目的 、 または 機会  不適切 または 不適切 111 とくてい  ひと 、 もくてき 、 または きかい  ふてきせつ または ふてきせつ 111 tokutei no hito , mokuteki , mataha kikai ni futekisetsu mataha futekisetsu      
    112 inapproprié; inapproprié; inapproprié 112 ghayr munasib ; ghayr munasib ; ghayr munasib 112 غير مناسب ؛ غير مناسب ؛ غير مناسب 112 inappropriate; inappropriate; inappropriate 112 不当;不当;不当 112 bůdāng; bůdāng; bůdāng 112   112 inappropriate; inappropriate; inappropriate 112 inapropriado; inapropriado; inapropriado 112 inapropiado; inapropiado; inapropiado 112 unpassend; unpassend; unpassend 112 niewłaściwe; niewłaściwe; niewłaściwe 112 неуместный; неуместный; неуместный 112 neumestnyy; neumestnyy; neumestnyy 112   112   112 अनुपयुक्त ; अनुपयुक्त ; अनुपयुक्त 112 anupayukt ; anupayukt ; anupayukt 112 ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ 112 aṇa'ucita; aṇa'ucita; aṇa'ucita 112 অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত 112 anupayukta; anupayukta; anupayukta 112 不適切;不適切;不適切 112 不適切 ; 不適切 ; 不適切 112 ふてきせつ ; ふてきせつ ; ふてきせつ 112 futekisetsu ; futekisetsu ; futekisetsu      
    113 inapproprié; inapproprié; inapproprié 113 ghayr munasib ; ghayr munasib ; ghayr munasib 113 غير مناسب ؛ غير مناسب ؛ غير مناسب 113 不适当的;不适宜的;不合适的 113 不合适的;不合适的;不适合的 113 bů héshě de; bů héshě de; bů shěhé de 113   113 inappropriate; inappropriate; inappropriate 113 inapropriado; inapropriado; inapropriado 113 inapropiado; inapropiado; inapropiado 113 unpassend; unpassend; unpassend 113 niewłaściwe; niewłaściwe; niewłaściwe 113 неуместный; неуместный; неуместный 113 neumestnyy; neumestnyy; neumestnyy 113   113   113 अनुपयुक्त ; अनुपयुक्त ; अनुपयुक्त 113 anupayukt ; anupayukt ; anupayukt 113 ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ 113 aṇa'ucita; aṇa'ucita; aṇa'ucita 113 অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত 113 anupayukta; anupayukta; anupayukta 113 不適切;不適切;不適切 113 不適切 ; 不適切 ; 不適切 113 ふてきせつ ; ふてきせつ ; ふてきせつ 113 futekisetsu ; futekisetsu ; futekisetsu      
    114 Il portait des chaussures totalement inadaptées ŕ l'escalade 114 kan yartadi hdha'an ghayr munasib tmaman liltasaluq 114 كان يرتدي حذاءًا غير مناسب تمامًا للتسلق 114 He was wearing shoes that were totally unsuitable for climbing 114 他穿着完全不适合攀爬的鞋子 114 tā chuānzhuó wánquán bů shěhé pān pá de xiézi 114   114 He was wearing shoes that were totally unsuitable for climbing 114 Ele estava usando sapatos totalmente inadequados para escalar 114 Llevaba zapatos que eran totalmente inadecuados para escalar. 114 Er trug Schuhe, die zum Klettern völlig ungeeignet waren 114 Miał na sobie buty, które zupełnie nie nadawały się do wspinaczki 114 На нем была обувь, совершенно не подходящая для скалолазания. 114 Na nem byla obuv', sovershenno ne podkhodyashchaya dlya skalolazaniya. 114   114   114 उसने ऐसे जूते पहने थे जो चढ़ाई के लिए बिल्कुल अनुपयुक्त थे 114 usane aise joote pahane the jo chadhaee ke lie bilkul anupayukt the 114 ਉਸ ਨੇ ਜੁੱਤੀ ਪਾਈ ਹੋਈ ਸੀ ਜੋ ਚੜ੍ਹਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣਉਚਿਤ ਸਨ 114 usa nē jutī pā'ī hō'ī sī jō caṛhana la'ī pūrī tar'hāṁ aṇa'ucita sana 114 তিনি এমন জুতা পরেছিলেন যা আরোহণের জন্য সম্পূর্ণ অনুপযুক্ত ছিল 114 tini ēmana jutā parēchilēna yā ārōhaṇēra jan'ya sampūrṇa anupayukta chila 114 彼は登山にはまったく不向きな靴を履いていました 114   登山   まったく 不向きな   履いていました 114 かれ  とざん   まったく ふむきな くつ  はいていました 114 kare wa tozan ni wa mattaku fumukina kutsu o haiteimashita      
    115 Il porte des chaussures totalement inadaptées ŕ l'escalade 115 yartadi hdha'an ghayr munasib tmaman liltasaluq 115 يرتدي حذاءًا غير مناسب تمامًا للتسلق 115 他穿着完全不适合攀爬的鞋子 115 他穿着完全不适合攀爬的鞋子 115 tā chuānzhuó wánquán bů shěhé pān pá de xiézi 115   115 He wears shoes that are totally unsuitable for climbing 115 Ele usa sapatos totalmente inadequados para escalar 115 Lleva zapatos que son totalmente inadecuados para escalar. 115 Er trägt Schuhe, die zum Klettern völlig ungeeignet sind 115 Nosi buty, które zupełnie nie nadają się do wspinaczki 115 Он носит обувь, которая совершенно не подходит для скалолазания. 115 On nosit obuv', kotoraya sovershenno ne podkhodit dlya skalolazaniya. 115   115   115 वह ऐसे जूते पहनता है जो चढ़ाई के लिए पूरी तरह से अनुपयुक्त हैं 115 vah aise joote pahanata hai jo chadhaee ke lie pooree tarah se anupayukt hain 115 ਉਹ ਅਜਿਹੇ ਜੁੱਤੀਆਂ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਚੜ੍ਹਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣਉਚਿਤ ਹਨ 115 uha ajihē jutī'āṁ pā'undā hai jō caṛhana la'ī pūrī tar'hāṁ aṇa'ucita hana 115 তিনি এমন জুতা পরেন যা আরোহণের জন্য সম্পূর্ণ অনুপযুক্ত 115 tini ēmana jutā parēna yā ārōhaṇēra jan'ya sampūrṇa anupayukta 115 彼は登山にはまったく不向きな靴を履いています 115   登山   まったく 不向きな   履いています 115 かれ  とざん   まったく ふむきな くつ  はいています 115 kare wa tozan ni wa mattaku fumukina kutsu o haiteimasu      
    116 Il portait une paire de chaussures totalement inadaptée ŕ l'alpinisme 116 kan yartadi zwjan min al'ahdhiat ghayr munasib tmaman litasaluq aljibal 116 كان يرتدي زوجًا من الأحذية غير مناسب تمامًا لتسلق الجبال 116 He was wearing a pair of shoes that were totally unsuitable for mountaineering 116 他穿着一双完全不适合登山的鞋子 116 tā chuānzhuó yīshuāng wánquán bů shěhé dēngshān de xiézi 116   116 He was wearing a pair of shoes that were totally unsuitable for mountaineering 116 Ele estava usando um par de sapatos totalmente inadequados para montanhismo 116 Llevaba un par de zapatos que eran totalmente inadecuados para el alpinismo. 116 Er trug ein Paar Schuhe, die zum Bergsteigen völlig ungeeignet waren 116 Miał na sobie parę butów, które zupełnie nie nadawały się do alpinizmu 116 На нем была пара обуви, совершенно не подходящей для альпинизма. 116 Na nem byla para obuvi, sovershenno ne podkhodyashchey dlya al'pinizma. 116   116   116 उसने एक जोड़ी जूते पहने हुए थे जो पर्वतारोहण के लिए पूरी तरह से अनुपयुक्त थे 116 usane ek jodee joote pahane hue the jo parvataarohan ke lie pooree tarah se anupayukt the 116 ਉਸਨੇ ਜੁੱਤੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਜੋੜਾ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਜੋ ਪਰਬਤਾਰੋਹ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣਉਚਿਤ ਸਨ 116 usanē jutī'āṁ dā ika jōṛā pā'i'ā hō'i'ā sī jō parabatārōha la'ī pūrī tar'hāṁ aṇa'ucita sana 116 তিনি একজোড়া জুতো পরেছিলেন যা পর্বতারোহণের জন্য সম্পূর্ণ অনুপযুক্ত 116 tini ēkajōṛā jutō parēchilēna yā parbatārōhaṇēra jan'ya sampūrṇa anupayukta 116 彼は登山には全く不向きな靴を履いていました 116   登山   全く 不向きな   履いていました 116 かれ  とざん   まったく ふむきな くつ  はいていました 116 kare wa tozan ni wa mattaku fumukina kutsu o haiteimashita      
    117 Il portait une paire de chaussures totalement inadaptée ŕ l'alpinisme 117 kan yartadi zwjan min al'ahdhiat ghayr munasib tmaman litasaluq aljibal 117 كان يرتدي زوجًا من الأحذية غير مناسب تمامًا لتسلق الجبال 117 他穿了一双完不适合登山的鞋子 117 他穿了一双完全不适合穿着的鞋子 117 tā chuānle yīshuāng wánquán bů shěhé chuānzhuó de xiézi 117   117 He was wearing a pair of shoes that were totally unsuitable for mountaineering 117 Ele estava usando um par de sapatos totalmente inadequados para montanhismo 117 Llevaba un par de zapatos que eran totalmente inadecuados para el alpinismo. 117 Er trug ein Paar Schuhe, die zum Bergsteigen völlig ungeeignet waren 117 Miał na sobie parę butów, które zupełnie nie nadawały się do alpinizmu 117 На нем была пара обуви, совершенно не подходящей для альпинизма. 117 Na nem byla para obuvi, sovershenno ne podkhodyashchey dlya al'pinizma. 117   117   117 उसने एक जोड़ी जूते पहने हुए थे जो पर्वतारोहण के लिए पूरी तरह से अनुपयुक्त थे 117 usane ek jodee joote pahane hue the jo parvataarohan ke lie pooree tarah se anupayukt the 117 ਉਸਨੇ ਜੁੱਤੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਜੋੜਾ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਜੋ ਪਰਬਤਾਰੋਹ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣਉਚਿਤ ਸਨ 117 usanē jutī'āṁ dā ika jōṛā pā'i'ā hō'i'ā sī jō parabatārōha la'ī pūrī tar'hāṁ aṇa'ucita sana 117 তিনি একজোড়া জুতো পরেছিলেন যা পর্বতারোহণের জন্য সম্পূর্ণ অনুপযুক্ত 117 tini ēkajōṛā jutō parēchilēna yā parbatārōhaṇēra jan'ya sampūrṇa anupayukta 117 彼は登山には全く不向きな靴を履いていました 117   登山   全く 不向きな   履いていました 117 かれ  とざん   まったく ふむきな くつ  はいていました 117 kare wa tozan ni wa mattaku fumukina kutsu o haiteimashita      
    118 s'opposer 118 muearid 118 معارض 118 opposé 118 反对 118
Fǎnduě
118   118 opposé 118 opor 118 oponerse a 118 ablehnen 118 sprzeciwiać się 118 противник 118 protivnik 118   118   118 विपरीत 118 vipareet 118 ਵਿਰੋਧ 118 virōdha 118 বিরোধী 118 birōdhī 118 反対 118 反対 118 はんたい 118 hantai      
    119 qui convient 119 munasib 119 مناسب 119 suitable 119 合适的 119 héshě de 119 119 suitable 119 adequado 119 apropiado 119 geeignet 119 odpowiedni 119 подходящее 119 podkhodyashcheye 119 119 119 ठीक 119 theek 119 ਅਨੁਕੂਲ 119 anukūla 119 উপযুক্ত 119 upayukta 119 適切 119 適切 119 てきせつ 119 tekisetsu
    120 qui convient 120 munasib 120 مناسب 120 合适的 120 适合的 120 shěhé de 120   120 suitable 120 adequado 120 apropiado 120 geeignet 120 odpowiedni 120 подходящее 120 podkhodyashcheye 120   120   120 ठीक 120 theek 120 ਅਨੁਕੂਲ 120 anukūla 120 উপযুক্ত 120 upayukta 120 適切 120 適切 120 てきせつ 120 tekisetsu      
    121 Inadéquation 121 eadam almula'ama 121 عدم الملاءمة 121 Unsuitability 121 不适合 121 bů shěhé 121 121 Unsuitability 121 Inadequaçăo 121 inadecuación 121 Untauglichkeit 121 Nieprzydatność 121 непригодность 121 neprigodnost' 121 121 121 अनुपयुक्तता 121 anupayuktata 121 ਅਣਉਚਿਤਤਾ 121 aṇa'ucitatā 121 অনুপযুক্ততা 121 anupayuktatā 121 不適当 121  適当 121 ふ てきとう 121 fu tekitō
    122 Ne convient pas 122 ghayr munasib 122 غير مناسب 122 不适合 122 不适合 122 bů shěhé 122   122 Not suitable 122 Năo apropriado 122 No adecuado 122 Ungeeignet 122 Nie pasujący 122 Неподходящий 122 Nepodkhodyashchiy 122   122   122 उपयुक्त नहीं 122 upayukt nahin 122 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 122 ḍhukavāṁ nahīṁ 122 উপযুক্ত নয় 122 upayukta naẏa 122 適切ではありません 122 適切で  ありません 122 てきせつで  ありません 122 tekisetsude wa arimasen      
    123 inadapté 123 ghayr munasib 123 غير مناسب 123 Unsuitably 123 不合适 123 bů héshě 123   123 Unsuitably 123 Inadequadamente 123 inadecuadamente 123 Ungeeignet 123 Nieodpowiednio 123 неуместно 123 neumestno 123   123   123 अनुपयुक्त 123 anupayukt 123 ਅਣਉਚਿਤ 123 aṇa'ucita 123 অনুপযুক্তভাবে 123 anupayuktabhābē 123 不適切に 123 不適切 に 123 ふてきせつ  123 futekisetsu ni      
    124 inapproprié 124 ghayr munasib 124 غير مناسب 124 不合适的 124 不适合的 124 bů shěhé de 124   124 inappropriate 124 inapropriado 124 inapropiado 124 unangemessen 124 nieodpowiedni 124 неприличный 124 neprilichnyy 124   124   124 अनुपयुक्त 124 anupayukt 124 ਅਣਉਚਿਤ 124 aṇa'ucita 124 অনুপযুক্ত 124 anupayukta 124 不適切 124 不適切 124 ふてきせつ 124 futekisetsu      
    125 ils étaient mal habillés pour l'occasion 125 kanuu yartadun malabis ghayr munasibat lihadhih almunasaba 125 كانوا يرتدون ملابس غير مناسبة لهذه المناسبة 125 they were unsuitably dressed for the occasion 125 他们穿着不适合这个场合 125 tāmen chuānzhuó bů shěhé zhčge chǎnghé 125   125 they were unsuitably dressed for the occasion 125 eles estavam vestidos inadequadamente para a ocasiăo 125 estaban vestidos inadecuadamente para la ocasión 125 Sie waren für diesen Anlass unpassend gekleidet 125 byli nieodpowiednio ubrani na tę okazję 125 они были одеты не по случаю 125 oni byli odety ne po sluchayu 125   125   125 वे इस अवसर के लिए अनुपयुक्त कपड़े पहने थे 125 ve is avasar ke lie anupayukt kapade pahane the 125 ਉਹ ਮੌਕੇ ਲਈ ਅਣਉਚਿਤ ਕੱਪੜੇ ਪਾਏ ਹੋਏ ਸਨ 125 uha maukē la'ī aṇa'ucita kapaṛē pā'ē hō'ē sana 125 তারা অনুষ্ঠানের জন্য অনুপযুক্ত পোষাক ছিল 125 tārā anuṣṭhānēra jan'ya anupayukta pōṣāka chila 125 彼らはその機会にふさわしくない服を着ていた 125 彼ら  その 機会  ふさわしくない   着ていた 125 かれら  その きかい  ふさわしくない ふく  きていた 125 karera wa sono kikai ni fusawashikunai fuku o kiteita      
    126 Ils ne sont pas habillés pour l'occasion 126 la yartadun malabis munasiba 126 لا يرتدون ملابس مناسبة 126 他们穿着不适合这个场合 126 他们不适合在这种场合穿着 126 tāmen bů shěhé zŕi zhč zhǒng chǎnghé chuānzhuó 126   126 They are not dressed for the occasion 126 Eles năo estăo vestidos para a ocasiăo 126 No están vestidos para la ocasión. 126 Sie sind nicht dem Anlass entsprechend gekleidet 126 Nie są ubrani na tę okazję 126 Они одеты не по случаю 126 Oni odety ne po sluchayu 126   126   126 वे इस अवसर के लिए तैयार नहीं हैं 126 ve is avasar ke lie taiyaar nahin hain 126 ਉਹ ਮੌਕੇ ਲਈ ਕੱਪੜੇ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ 126 uha maukē la'ī kapaṛē nahīṁ pā'undē hana 126 তারা অনুষ্ঠানের জন্য পোশাক পরে না 126 tārā anuṣṭhānēra jan'ya pōśāka parē nā 126 彼らはその機会のために服を着ていません 126 彼ら  その 機会  ため    着ていません 126 かれら  その きかい  ため  ふく  きていません 126 karera wa sono kikai no tame ni fuku o kiteimasen      
    127 leur tenue est inappropriée pour l'occasion 127 libasuhum ghayr munasib lihadhih almunasaba 127 لباسهم غير مناسب لهذه المناسبة 127 their dress is inappropriate for the occasion 127 他们的着装不适合这个场合 127 tāmen de zhuózhuāng bů shěhé zhčge chǎnghé 127 127 their dress is inappropriate for the occasion 127 seu vestido é inadequado para a ocasiăo 127 su vestimenta es inapropiada para la ocasión 127 Ihre Kleidung ist für den Anlass unangemessen 127 ich strój jest nieodpowiedni na tę okazję 127 их платье не соответствует случаю 127 ikh plat'ye ne sootvetstvuyet sluchayu 127 127 127 उनकी पोशाक इस अवसर के लिए अनुपयुक्त है 127 unakee poshaak is avasar ke lie anupayukt hai 127 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਮੌਕੇ ਲਈ ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ 127 unhāṁ dā pahirāvā maukē la'ī aṇa'ucita hai 127 তাদের পোশাক অনুষ্ঠানের জন্য অনুপযুক্ত 127 tādēra pōśāka anuṣṭhānēra jan'ya anupayukta 127 彼らのドレスはその機会には不適切です 127 彼ら  ドレス  その 機会   不適切です 127 かれら  ドレス  その きかい   ふてきせつです 127 karera no doresu wa sono kikai ni wa futekisetsudesu
    128 leur tenue est inappropriée pour l'occasion 128 libasuhum ghayr munasib lihadhih almunasaba 128 لباسهم غير مناسب لهذه المناسبة 128 他们的穿着在种场合很不得体 128 他们的穿着在这种场合很不得体 128 tāmen de chuānzhuó zŕi zhč zhǒng chǎnghé hěn bůdé tǐ 128   128 their dress is inappropriate for the occasion 128 seu vestido é inadequado para a ocasiăo 128 su vestimenta es inapropiada para la ocasión 128 Ihre Kleidung ist für den Anlass unangemessen 128 ich strój jest nieodpowiedni na tę okazję 128 их платье не соответствует случаю 128 ikh plat'ye ne sootvetstvuyet sluchayu 128   128   128 उनकी पोशाक इस अवसर के लिए अनुपयुक्त है 128 unakee poshaak is avasar ke lie anupayukt hai 128 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਮੌਕੇ ਲਈ ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ 128 unhāṁ dā pahirāvā maukē la'ī aṇa'ucita hai 128 তাদের পোশাক অনুষ্ঠানের জন্য অনুপযুক্ত 128 tādēra pōśāka anuṣṭhānēra jan'ya anupayukta 128 彼らのドレスはその機会には不適切です 128 彼ら  ドレス  その 機会   不適切です 128 かれら  ドレス  その きかい   ふてきせつです 128 karera no doresu wa sono kikai ni wa futekisetsudesu      
    129 Inapte 129 ghayr munasib 129 غير مناسب 129 Unsuited 129 不适合 129 bů shěhé 129   129 Unsuited 129 Inadequado 129 inadecuado 129 Ungeeignet 129 Nieodpowiedni 129 Не подходит 129 Ne podkhodit 129   129   129 अनुचित 129 anuchit 129 ਅਣਉਚਿਤ 129 aṇa'ucita 129 অনুপযুক্ত 129 anupayukta 129 不適当 129  適当 129 ふ てきとう 129 fu tekitō      
    130 Ne convient pas 130 ghayr munasib 130 غير مناسب 130 不适合 130 不适合 130 bů shěhé 130   130 Not suitable 130 Năo apropriado 130 No adecuado 130 Ungeeignet 130 Nie pasujący 130 Неподходящий 130 Nepodkhodyashchiy 130   130   130 उपयुक्त नहीं 130 upayukt nahin 130 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 130 ḍhukavāṁ nahīṁ 130 উপযুক্ত নয় 130 upayukta naẏa 130 適切ではありません 130 適切で  ありません 130 てきせつで  ありません 130 tekisetsude wa arimasen      
    131  ~ (ŕ/pour qch) 131 ~ ('iilaa / min 'ajl shay') 131  ~ (إلى / من أجل شيء) 131  〜(to/for sth) 131  〜(to/for sth) 131  〜(to/for sth) 131   131  ~ (to/for sth) 131  ~ (para/para sth) 131  ~ (a/para algo) 131  ~ (zu/für etw) 131  ~ (do/za coś) 131  ~ (к/для чего-л.) 131  ~ (k/dlya chego-l.) 131   131   131  ~ (से/sth के लिए) 131  ~ (se/sth ke lie) 131  ~ (sth ਲਈ/ਲਈ) 131  ~ (sth la'ī/la'ī) 131  ~ (প্রতি/এর জন্য) 131  ~ (prati/ēra jan'ya) 131  〜(to / for sth) 131 〜 ( to / for sth ) 131 〜 (  / ふぉr sth ) 131 〜 ( to / for sth )      
    132 ~(faire qc) 132 ~ (lfael shay') 132 ~ (لفعل شيء) 132 (to do sth) 132 〜(做某事) 132 〜(zuň mǒu shě) 132   132 ~(to do sth) 132 ~(fazer algo) 132 ~(hacer algo) 132 ~(etw tun) 132 ~(zrobić coś) 132 ~(делать что-л.) 132 ~(delat' chto-l.) 132   132   132 ~(स्थल करना) 132 ~(sthal karana) 132 ~ (ਸਥਾਨ ਕਰਨਾ) 132 ~ (sathāna karanā) 132 ~(sth করতে) 132 ~(sth karatē) 132 〜(sthを行うため) 132 〜 ( sth  行う ため ) 132 〜 ( sth  おこなう ため ) 132 〜 ( sth o okonau tame )      
    133  ne pas avoir les qualités nécessaires ou nécessaires pour qch 133 eadam aimtilak alsifat alsahihat 'aw aldaruriat lilkayinat 133  عدم امتلاك الصفات الصحيحة أو الضرورية للكائنات 133  not having the right or necessary qualities for sth 133  不具备做某事的权利或必要的素质 133  bů jůbči zuň mǒu shě de quánlě huň běyŕo de sůzhě 133 133  not having the right or necessary qualities for sth 133  năo ter as qualidades certas ou necessárias para sth 133  no tener las cualidades adecuadas o necesarias para algo 133  nicht die richtigen oder notwendigen Eigenschaften für etw. haben 133  brak odpowiednich lub niezbędnych cech do czegoś 133  не обладающий нужными или необходимыми качествами для чего-л. 133  ne obladayushchiy nuzhnymi ili neobkhodimymi kachestvami dlya chego-l. 133 133 133  स्थ के लिए सही या आवश्यक गुण न होना 133  sth ke lie sahee ya aavashyak gun na hona 133  sth ਲਈ ਸਹੀ ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੇ ਗੁਣ ਨਾ ਹੋਣ 133  sth la'ī sahī jāṁ lōṛīndē guṇa nā hōṇa 133  sth এর জন্য সঠিক বা প্রয়োজনীয় গুণাবলী না থাকা 133  sth ēra jan'ya saṭhika bā praẏōjanīẏa guṇābalī nā thākā 133  sthのための権利または必要な資質を持っていない 133 sth  ため  権利 または 必要な 資質  持っていない 133 sth  ため  けんり または ひつような ししつ  もっていない 133 sth no tame no kenri mataha hitsuyōna shishitsu o motteinai
    134 Ne pas avoir le droit ou les qualités nécessaires pour faire quelque chose 134 eadam aimtilak alhaqi 'aw alsifat allaazimat lifiel shay' ma 134 عدم امتلاك الحق أو الصفات اللازمة لفعل شيء ما 134 不具备做某事的权利或必要的素 134 不具备做某事的权利或必要的素质 134 bů jůbči zuň mǒu shě de quánlě huň běyŕo de sůzhě 134   134 Not having the right or the necessary qualities to do something 134 Năo ter o direito ou as qualidades necessárias para fazer algo 134 No tener el derecho o las cualidades necesarias para hacer algo 134 Nicht das Recht oder die notwendigen Eigenschaften haben, um etwas zu tun 134 Brak odpowiednich lub niezbędnych cech, aby coś zrobić 134 Не имея права или необходимых качеств что-то делать 134 Ne imeya prava ili neobkhodimykh kachestv chto-to delat' 134   134   134 कुछ करने का अधिकार या आवश्यक गुण न होना 134 kuchh karane ka adhikaar ya aavashyak gun na hona 134 ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੇ ਗੁਣ ਨਾ ਹੋਣ 134 kujha karana la'ī sahī jāṁ lōṛīndē guṇa nā hōṇa 134 কিছু করার সঠিক বা প্রয়োজনীয় গুণাবলী না থাকা 134 kichu karāra saṭhika bā praẏōjanīẏa guṇābalī nā thākā 134 何かをする権利や必要な資質を持っていない 134    する 権利  必要な 資質  持っていない 134 なに   する けんり  ひつような ししつ  もっていない 134 nani ka o suru kenri ya hitsuyōna shishitsu o motteinai      
    135 non qualifié; incompétent; inapte 135 ghayr muahal ; ghayr kaf' ; ghayr layiq 135 غير مؤهل ؛ غير كفء ؛ غير لائق 135 unqualified; incompetent; unfit 135 不合格;无能;不适合 135 bů hégé; wúnéng; bů shěhé 135 135 unqualified; incompetent; unfit 135 desqualificado; incompetente; inapto 135 no calificado; incompetente; no apto 135 unqualifiziert; inkompetent; ungeeignet 135 niewykwalifikowany; niekompetentny; niezdolny 135 неквалифицированный; некомпетентный; неподходящий 135 nekvalifitsirovannyy; nekompetentnyy; nepodkhodyashchiy 135 135 135 अयोग्य ; अयोग्य ; अयोग्य 135 ayogy ; ayogy ; ayogy 135 ਅਯੋਗ; ਅਯੋਗ; ਅਯੋਗ 135 ayōga; ayōga; ayōga 135 অযোগ্য; অযোগ্য; অযোগ্য 135 ayōgya; ayōgya; ayōgya 135 資格がない;無能;不適格 135 資格  ない ; 無能 ;  適格 135 しかく  ない ; むのう ; ふ てきかく 135 shikaku ga nai ; munō ; fu tekikaku
    136 non qualifié; incompétent; inapte 136 ghayr muahal ; ghayr kaf' ; ghayr layiq 136 غير مؤهل ؛ غير كفء ؛ غير لائق 136 不合格的;不胜任的;不适宜的 136 不喜欢的;不胜任的;不喜欢的 136 bů xǐhuān de; bů shčngrčn de; bů xǐhuān de 136   136 unqualified; incompetent; unfit 136 desqualificado; incompetente; inapto 136 no calificado; incompetente; no apto 136 unqualifiziert; inkompetent; ungeeignet 136 niewykwalifikowany; niekompetentny; niezdolny 136 неквалифицированный; некомпетентный; неподходящий 136 nekvalifitsirovannyy; nekompetentnyy; nepodkhodyashchiy 136   136   136 अयोग्य ; अयोग्य ; अयोग्य 136 ayogy ; ayogy ; ayogy 136 ਅਯੋਗ; ਅਯੋਗ; ਅਯੋਗ 136 ayōga; ayōga; ayōga 136 অযোগ্য; অযোগ্য; অযোগ্য 136 ayōgya; ayōgya; ayōgya 136 資格がない;無能;不適格 136 資格  ない ; 無能 ;  適格 136 しかく  ない ; むのう ; ふ てきかく 136 shikaku ga nai ; munō ; fu tekikaku      
    137 Il est inapte au travail académique 137 'iinah ghayr munasib lileamal al'akadimii 137 إنه غير مناسب للعمل الأكاديمي 137 He is unsuited to academic work 137 他不适合学术工作 137 tā bů shěhé xuéshů gōngzuň 137 137 He is unsuited to academic work 137 Ele é inadequado para o trabalho acadęmico 137 No es apto para el trabajo académico. 137 Für wissenschaftliche Arbeit ist er ungeeignet 137 Nie nadaje się do pracy akademickiej 137 Он не подходит для академической работы 137 On ne podkhodit dlya akademicheskoy raboty 137 137 137 वह अकादमिक कार्य के लिए अनुपयुक्त है 137 vah akaadamik kaary ke lie anupayukt hai 137 ਉਹ ਅਕਾਦਮਿਕ ਕੰਮ ਲਈ ਅਯੋਗ ਹੈ 137 uha akādamika kama la'ī ayōga hai 137 তিনি একাডেমিক কাজের জন্য অনুপযুক্ত 137 tini ēkāḍēmika kājēra jan'ya anupayukta 137 彼は学業には不向きです 137   学業   不向きです 137 かれ  がくぎょう   ふむきです 137 kare wa gakugyō ni wa fumukidesu
    138 Il n'est pas apte au travail académique 138 'iinah ghayr munasib lileamal al'akadimii 138 إنه غير مناسب للعمل الأكاديمي 138 他不适合学术工作 138 他不适合学术工作 138 tā bů shěhé xuéshů gōngzuň 138   138 He is not suitable for academic work 138 Ele năo é adequado para trabalhos acadęmicos 138 No es adecuado para el trabajo académico. 138 Für wissenschaftliche Arbeiten ist er nicht geeignet 138 Nie nadaje się do pracy akademickiej 138 Он не подходит для академической работы 138 On ne podkhodit dlya akademicheskoy raboty 138   138   138 वह अकादमिक कार्य के लिए उपयुक्त नहीं है 138 vah akaadamik kaary ke lie upayukt nahin hai 138 ਉਹ ਅਕਾਦਮਿਕ ਕੰਮ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 138 uha akādamika kama la'ī yōga nahīṁ hai 138 তিনি একাডেমিক কাজের জন্য উপযুক্ত নন 138 tini ēkāḍēmika kājēra jan'ya upayukta nana 138 彼は学業には適していない 138   学業   適していない 138 かれ  がくぎょう   てきしていない 138 kare wa gakugyō ni wa tekishiteinai      
    139 Il n'est pas apte au travail académique 139 'iinah ghayr munasib lileamal al'akadimii 139 إنه غير مناسب للعمل الأكاديمي 139 He is not suitable for academic work 139 他不适合学术工作 139 tā bů shěhé xuéshů gōngzuň 139 139 He is not suitable for academic work 139 Ele năo é adequado para trabalhos acadęmicos 139 No es adecuado para el trabajo académico. 139 Für wissenschaftliche Arbeiten ist er nicht geeignet 139 Nie nadaje się do pracy akademickiej 139 Он не подходит для академической работы 139 On ne podkhodit dlya akademicheskoy raboty 139 139 139 वह अकादमिक कार्य के लिए उपयुक्त नहीं है 139 vah akaadamik kaary ke lie upayukt nahin hai 139 ਉਹ ਅਕਾਦਮਿਕ ਕੰਮ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 139 uha akādamika kama la'ī yōga nahīṁ hai 139 তিনি একাডেমিক কাজের জন্য উপযুক্ত নন 139 tini ēkāḍēmika kājēra jan'ya upayukta nana 139 彼は学業には適していない 139   学業   適していない 139 かれ  がくぎょう   てきしていない 139 kare wa gakugyō ni wa tekishiteinai
    140 Il n'est pas apte au travail académique 140 'iinah ghayr munasib lileamal al'akadimii 140 إنه غير مناسب للعمل الأكاديمي 140 他不适合做学术工作 140 他不适合做学术工作 140 tā bů shěhé zuň xuéshů gōngzuň 140   140 He is not suitable for academic work 140 Ele năo é adequado para trabalhos acadęmicos 140 No es adecuado para el trabajo académico. 140 Für wissenschaftliche Arbeiten ist er nicht geeignet 140 Nie nadaje się do pracy akademickiej 140 Он не подходит для академической работы 140 On ne podkhodit dlya akademicheskoy raboty 140   140   140 वह अकादमिक कार्य के लिए उपयुक्त नहीं है 140 vah akaadamik kaary ke lie upayukt nahin hai 140 ਉਹ ਅਕਾਦਮਿਕ ਕੰਮ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 140 uha akādamika kama la'ī yōga nahīṁ hai 140 তিনি একাডেমিক কাজের জন্য উপযুক্ত নন 140 tini ēkāḍēmika kājēra jan'ya upayukta nana 140 彼は学業には適していない 140   学業   適していない 140 かれ  がくぎょう   てきしていない 140 kare wa gakugyō ni wa tekishiteinai      
    141 Elle était totalement inadaptée au poste 141 kanat ghayr munasibat tmaman lilwazifa 141 كانت غير مناسبة تمامًا للوظيفة 141 She was totally unsuited the job 141 她完全不适合这份工作 141 tā wánquán bů shěhé zhč fčn gōngzuň 141   141 She was totally unsuited the job 141 Ela era totalmente inadequada para o trabalho 141 Ella era totalmente inadecuada para el trabajo. 141 Sie war für den Job völlig ungeeignet 141 Była całkowicie nieodpowiednia do tej pracy 141 Она совершенно не подходила для этой работы 141 Ona sovershenno ne podkhodila dlya etoy raboty 141   141   141 वह नौकरी के लिए पूरी तरह से अनुपयुक्त थी 141 vah naukaree ke lie pooree tarah se anupayukt thee 141 ਉਹ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਯੋਗ ਸੀ 141 uha naukarī la'ī pūrī tar'hāṁ ayōga sī 141 তিনি কাজটি সম্পূর্ণরূপে অনুপযুক্ত ছিলেন 141 tini kājaṭi sampūrṇarūpē anupayukta chilēna 141 彼女はその仕事に全く不向きだった 141 彼女  その 仕事  全く 不向きだった 141 かのじょ  その しごと  まったく ふむきだった 141 kanojo wa sono shigoto ni mattaku fumukidatta      
    142 elle est totalement inapte au travail 142 'iinaha ghayr munasibat tmaman lilwazifa 142 إنها غير مناسبة تمامًا للوظيفة 142 她完全不适合这份工作 142 她完全不适合这份工作 142 tā wánquán bů shěhé zhč fčn gōngzuň 142   142 she's totally unfit for the job 142 ela é totalmente imprópria para o trabalho 142 ella no es apta para el trabajo 142 Sie ist völlig ungeeignet für den Job 142 ona kompletnie nie nadaje się do tej pracy 142 она совершенно не подходит для работы 142 ona sovershenno ne podkhodit dlya raboty 142   142   142 वह नौकरी के लिए पूरी तरह से अयोग्य है 142 vah naukaree ke lie pooree tarah se ayogy hai 142 ਉਹ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਯੋਗ ਹੈ 142 uha naukarī la'ī pūrī tar'hāṁ ayōga hai 142 সে কাজের জন্য সম্পূর্ণ অযোগ্য 142 sē kājēra jan'ya sampūrṇa ayōgya 142 彼女はその仕事にはまったく不向きです 142 彼女  その 仕事   まったく 不向きです 142 かのじょ  その しごと   まったく ふむきです 142 kanojo wa sono shigoto ni wa mattaku fumukidesu      
    143 Elle ne peut tout simplement pas faire le travail 143 hi bibasatat la tastatie alqiam bihadhih almuhima 143 هي ببساطة لا تستطيع القيام بهذه المهمة 143 She simply can't do the job 143 她根本无法胜任这份工作 143 tā gēnběn wúfǎ shčngrčn zhč fčn gōngzuň 143   143 She simply can't do the job 143 Ela simplesmente năo pode fazer o trabalho 143 Ella simplemente no puede hacer el trabajo 143 Sie kann den Job einfach nicht machen 143 Ona po prostu nie może wykonać tej pracy 143 Она просто не может работать 143 Ona prosto ne mozhet rabotat' 143   143   143 वह बस काम नहीं कर सकती 143 vah bas kaam nahin kar sakatee 143 ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ 143 uha sirafa kama nahīṁ kara sakadī 143 সে কেবল কাজটি করতে পারে না 143 sē kēbala kājaṭi karatē pārē nā 143 彼女は単に仕事をすることができません 143 彼女  単に 仕事  する こと  できません 143 かのじょ  たんに しごと  する こと  できません 143 kanojo wa tanni shigoto o suru koto ga dekimasen      
    144 Elle ne peut tout simplement pas faire le travail 144 hi bibasatat la tastatie alqiam bihadhih almuhima 144 هي ببساطة لا تستطيع القيام بهذه المهمة 144 她根不能这项工作 144 她不能根本就是这个工作 144 tā bůnéng gēnběn jiůshě zhčge gōngzuň 144   144 She simply can't do the job 144 Ela simplesmente năo pode fazer o trabalho 144 Ella simplemente no puede hacer el trabajo 144 Sie kann den Job einfach nicht machen 144 Ona po prostu nie może wykonać tej pracy 144 Она просто не может работать 144 Ona prosto ne mozhet rabotat' 144   144   144 वह बस काम नहीं कर सकती 144 vah bas kaam nahin kar sakatee 144 ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ 144 uha sirafa kama nahīṁ kara sakadī 144 সে কেবল কাজটি করতে পারে না 144 sē kēbala kājaṭi karatē pārē nā 144 彼女は単に仕事をすることができません 144 彼女  単に 仕事  する こと  できません 144 かのじょ  たんに しごと  する こと  できません 144 kanojo wa tanni shigoto o suru koto ga dekimasen      
    145 nommer 145 yueayin 145 يعين 145 145 145 rčn 145   145 appoint 145 nomear 145 nombrar 145 ernennen 145 wyznaczać 145 назначать 145 naznachat' 145   145   145 नियुक्त करना 145 niyukt karana 145 ਨਿਯੁਕਤ ਕਰੋ 145 niyukata karō 145 নিয়োগ 145 niẏōga 145 任命する 145 任命 する 145 にんめい する 145 ninmei suru      
    146 tu 146 ant 146 انت 146 146 146 wáng 146   146 thou 146 vós 146 146 du 146 ty 146 ты 146 ty 146   146   146 तुम 146 tum 146 ਤੂੰ 146 146 তুমি 146 tumi 146 あなたは 146 あなた は 146 あなた  146 anata wa      
    147  maladie 147 mard 147  مرض 147   147 147
Icône de validation par la communauté
Zhčng
147   147  disease 147  doença 147  enfermedad 147  Erkrankung 147  choroba 147  болезнь 147  bolezn' 147   147   147  रोग 147  rog 147  ਰੋਗ 147  rōga 147  রোগ 147  rōga 147  疾患 147 疾患 147 しっかん 147 shikkan      
    148 journée 148 yawm 148 يوم 148 148 148 148   148 day 148 dia 148 día 148 Tag 148 dzień 148 день 148 den' 148   148   148 दिन 148 din 148 ਦਿਨ 148 dina 148 দিন 148 dina 148 148 148 にち 148 nichi      
    149 pas encore 149 lays baed 149 ليس بعد 149 149 149 wči 149   149 not yet 149 ainda năo 149 aún no 149 noch nicht 149 jeszcze nie 149 еще нет 149 yeshche net 149   149   149 अभी तक नहीं 149 abhee tak nahin 149 ਹਾਲੇ ਨਹੀ 149 hālē nahī 149 এখনো পর্যন্ত না 149 ēkhanō paryanta nā 149 まだ 149 まだ 149 まだ 149 mada      
    150 Livre 150 alkitab 150 الكتاب 150 150 150 běn 150   150 Book 150 Livro 150 Libro 150 Buch 150 Książka 150 Книга 150 Kniga 150   150   150 पुस्तक 150 pustak 150 ਕਿਤਾਬ 150 kitāba 150 বই 150 ba'i 150 150 150 ほん 150 hon      
    151 si deux personnes ne se conviennent pas, elles n'ont pas les męmes intéręts, etc. et ne sont donc pas susceptibles de former un bon couple 151 'iidha kan shakhsan ghayr munasibin libaedihima albaed , falays ladayhima nafs aliaihtimamat , wama 'iilaa dhalik , wabialtaali min ghayr almuhtamal 'an yakuna zawjayn jayidayn 151 إذا كان شخصان غير مناسبين لبعضهما البعض ، فليس لديهما نفس الاهتمامات ، وما إلى ذلك ، وبالتالي من غير المحتمل أن يكونا زوجين جيدين 151 if two people are unsuited to each other they do not have the same interests, etc. and are therefore not likely to make a good couple  151 如果两个人彼此不合适,他们就没有相同的兴趣等等,因此不太可能成为好夫妻 151 rúguǒ liǎng gčrén bǐcǐ bů héshě, tāmen jiů méiyǒu xiāngtóng de xěngqů děng děng, yīncǐ bů tŕi kěnéng chéngwéi hǎo fūqī 151 151 if two people are unsuited to each other they do not have the same interests, etc. and are therefore not likely to make a good couple 151 se duas pessoas năo săo adequadas uma para a outra, elas năo tęm os mesmos interesses, etc. e, portanto, provavelmente năo farăo um bom casal 151 si dos personas no son compatibles entre sí, no tienen los mismos intereses, etc. y, por lo tanto, es probable que no hagan una buena pareja 151 Wenn zwei Personen nicht zueinander passen, haben sie nicht die gleichen Interessen usw. und werden daher wahrscheinlich kein gutes Paar abgeben 151 jeśli dwoje ludzi nie pasuje do siebie, nie mają tych samych zainteresowań itp., a zatem prawdopodobnie nie będą dobrą parą 151 если два человека не подходят друг другу, у них разные интересы и т. д., и поэтому они вряд ли составят хорошую пару. 151 yesli dva cheloveka ne podkhodyat drug drugu, u nikh raznyye interesy i t. d., i poetomu oni vryad li sostavyat khoroshuyu paru. 151 151 151 यदि दो लोग एक दूसरे के लिए अनुपयुक्त हैं, तो उनके समान हित नहीं हैं, आदि और इसलिए एक अच्छा युगल बनाने की संभावना नहीं है 151 yadi do log ek doosare ke lie anupayukt hain, to unake samaan hit nahin hain, aadi aur isalie ek achchha yugal banaane kee sambhaavana nahin hai 151 ਜੇ ਦੋ ਵਿਅਕਤੀ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀਆਂ ਰੁਚੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਆਦਿ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਜੋੜਾ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 151 jē dō vi'akatī ika dūjē la'ī anukūla nahīṁ hana, tāṁ uhanāṁ dī'āṁ ikō jihī'āṁ rucī'āṁ nahīṁ hana, ādi atē isa la'ī ika cagā jōṛā baṇā'uṇa dī sabhāvanā nahīṁ hai 151 যদি দু'জন ব্যক্তি একে অপরের জন্য অনুপযুক্ত হয় তবে তাদের একই আগ্রহ ইত্যাদি থাকে না এবং তাই একটি ভাল দম্পতি হওয়ার সম্ভাবনা নেই 151 yadi du'jana byakti ēkē aparēra jan'ya anupayukta haẏa tabē tādēra ēka'i āgraha ityādi thākē nā ēbaṁ tā'i ēkaṭi bhāla dampati ha'ōẏāra sambhābanā nē'i 151 二人がお互いに不向きな場合、彼らは同じ興味などを持っていないので、良いカップルを作る可能性は低いです 151    お互い  不向きな 場合 、 彼ら  同じ 興味 など  持っていないので 、 良い カップル  作る 可能性  低いです 151  にん  おたがい  ふむきな ばあい 、 かれら  おなじ きょうみ など  もっていないので 、 よい カップル  つくる かのうせい  ひくいです 151 ni nin ga otagai ni fumukina bāi , karera wa onaji kyōmi nado o motteinainode , yoi kappuru o tsukuru kanōsei wa hikuidesu
    152 Si deux personnes ne vont pas ensemble, elles n'ont pas les męmes intéręts, etc., donc peu de chances d'ętre un bon couple 152 'iidha kan shakhsan la yatanasaban mae baedihima albaed , falays ladayhima nafs aliahtimamat , wama 'iilaa dhalik , lidhalik min ghayr almuhtamal 'an yakuna zawjayn jayidayn 152 إذا كان شخصان لا يتناسبان مع بعضهما البعض ، فليس لديهما نفس الاهتمامات ، وما إلى ذلك ، لذلك من غير المحتمل أن يكونا زوجين جيدين 152 如果两个人彼此不合适,他们就没有相同的兴趣等等,因此不太可能成为好夫妻 152 如果两个人相处不合适,他们就没有相同的兴趣,因此有可能成为好夫妻 152 rúguǒ liǎng gčrén xiāngchǔ bů héshě, tāmen jiů méiyǒu xiāngtóng de xěngqů, yīncǐ yǒu kěnéng chéngwéi hǎo fūqī 152   152 If two people don't fit each other, they don't have the same interests, etc., so unlikely to be a good couple 152 Se duas pessoas năo se encaixam, elas năo tęm os mesmos interesses, etc., entăo é improvável que sejam um bom casal 152 Si dos personas no encajan entre sí, no tienen los mismos intereses, etc., por lo que es poco probable que sean una buena pareja. 152 Wenn zwei Menschen nicht zueinander passen, sie nicht die gleichen Interessen haben usw., ist es unwahrscheinlich, dass sie ein gutes Paar sind 152 Jeśli dwie osoby nie pasują do siebie, nie mają takich samych zainteresowań itp., więc nie będą dobrą parą 152 Если два человека не подходят друг другу, у них разные интересы и т. д., вряд ли они будут хорошей парой. 152 Yesli dva cheloveka ne podkhodyat drug drugu, u nikh raznyye interesy i t. d., vryad li oni budut khoroshey paroy. 152   152   152 यदि दो लोग एक-दूसरे के लिए उपयुक्त नहीं हैं, तो उनकी रुचियां समान नहीं हैं, आदि, इसलिए एक अच्छा युगल होने की संभावना नहीं है 152 yadi do log ek-doosare ke lie upayukt nahin hain, to unakee ruchiyaan samaan nahin hain, aadi, isalie ek achchha yugal hone kee sambhaavana nahin hai 152 ਜੇ ਦੋ ਵਿਅਕਤੀ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀਆਂ ਰੁਚੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ, ਆਦਿ, ਇਸ ਲਈ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਜੋੜਾ ਬਣਨ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 152 jē dō vi'akatī ika dūjē nāla phiṭa nahīṁ hudē, tāṁ uhanāṁ dī'āṁ ikō jihī'āṁ rucī'āṁ nahīṁ hudī'āṁ, ādi, isa la'ī ika cagā jōṛā baṇana dī sabhāvanā nahīṁ hai 152 যদি দু'জন ব্যক্তি একে অপরের সাথে খাপ খায় না, তাদের একই আগ্রহ ইত্যাদি থাকে না, তাই ভাল দম্পতি হওয়ার সম্ভাবনা নেই 152 yadi du'jana byakti ēkē aparēra sāthē khāpa khāẏa nā, tādēra ēka'i āgraha ityādi thākē nā, tā'i bhāla dampati ha'ōẏāra sambhābanā nē'i 152 二人が合わないと、同じ趣味などがないので、いい夫婦にはなりそうにありません 152    合わないと 、 同じ 趣味 など  ないので 、 いい 夫婦   なり そう  ありません 152  にん  あわないと 、 おなじ しゅみ など  ないので 、 いい ふうふ   なり そう  ありません 152 ni nin ga awanaito , onaji shumi nado ga nainode , ī fūfu ni wa nari  ni arimasen      
    153 (personne) partageant les męmes idées, inadapté, inadapté 153 (shakhsa) mutashabih fi altafkir , ghayr munasib , ghayr munasib 153 (شخص) متشابه في التفكير ، غير مناسب ، غير مناسب 153 (person) like-minded, unsuitable, unsuitable 153 (人)志同道合的,不合适的,不合适的 153 (rén) zhětóngdŕohé de, bů héshě de, bů héshě de 153 153 (person) like-minded, unsuitable, unsuitable 153 (pessoa) afim, inadequado, inadequado 153 (persona) de ideas afines, inadecuado, inadecuado 153 (Person) gleichgesinnt, ungeeignet, ungeeignet 153 (osoba) podobnie myśląca, nieodpowiednia, nieodpowiednia 153 (человек) единомышленник, неподходящий, неподходящий 153 (chelovek) yedinomyshlennik, nepodkhodyashchiy, nepodkhodyashchiy 153 153 153 (व्यक्ति) समान विचारधारा वाला, अनुपयुक्त, अनुपयुक्त 153 (vyakti) samaan vichaaradhaara vaala, anupayukt, anupayukt 153 (ਵਿਅਕਤੀ) ਸਮਾਨ ਸੋਚ ਵਾਲਾ, ਅਣਉਚਿਤ, ਅਣਉਚਿਤ 153 (vi'akatī) samāna sōca vālā, aṇa'ucita, aṇa'ucita 153 (ব্যক্তি) সমমনা, অনুপযুক্ত, অনুপযুক্ত 153 (byakti) samamanā, anupayukta, anupayukta 153 (人)志を同じくする、不適切、不適切 153 (  )   同じく する 、 不適切 、 不適切 153 ( ひと ) こころざし  おなじく する 、 ふてきせつ 、 ふてきせつ 153 ( hito ) kokorozashi o onajiku suru , futekisetsu , futekisetsu
    154 (personne) partageant les męmes idées, inadapté, inadapté 154 (shakhsa) mutashabih fi altafkir , ghayr munasib , ghayr munasib 154 (شخص) متشابه في التفكير ، غير مناسب ، غير مناسب 154 (人)志趣不相投的, 不相配的,不般配的 154 (人)志趣不相投的,不相配的,不般配的 154 (rén) zhěqů bů xiāngtóu de, bů xiāngpči de, bů bānpči de 154   154 (person) like-minded, unsuitable, unsuitable 154 (pessoa) afim, inadequado, inadequado 154 (persona) de ideas afines, inadecuado, inadecuado 154 (Person) gleichgesinnt, ungeeignet, ungeeignet 154 (osoba) podobnie myśląca, nieodpowiednia, nieodpowiednia 154 (человек) единомышленник, неподходящий, неподходящий 154 (chelovek) yedinomyshlennik, nepodkhodyashchiy, nepodkhodyashchiy 154   154   154 (व्यक्ति) समान विचारधारा वाला, अनुपयुक्त, अनुपयुक्त 154 (vyakti) samaan vichaaradhaara vaala, anupayukt, anupayukt 154 (ਵਿਅਕਤੀ) ਸਮਾਨ ਸੋਚ ਵਾਲਾ, ਅਣਉਚਿਤ, ਅਣਉਚਿਤ 154 (vi'akatī) samāna sōca vālā, aṇa'ucita, aṇa'ucita 154 (ব্যক্তি) সমমনা, অনুপযুক্ত, অনুপযুক্ত 154 (byakti) samamanā, anupayukta, anupayukta 154 (人)志を同じくする、不適切、不適切 154 (  )   同じく する 、 不適切 、 不適切 154 ( ひと ) こころざし  おなじく する 、 ふてきせつ 、 ふてきせつ 154 ( hito ) kokorozashi o onajiku suru , futekisetsu , futekisetsu      
    155 s'opposer 155 muearid 155 معارض 155 opposé 155 反对 155 fǎnduě 155   155 opposé 155 opor 155 oponerse a 155 ablehnen 155 sprzeciwiać się 155 противник 155 protivnik 155   155   155 विपरीत 155 vipareet 155 ਵਿਰੋਧ 155 virōdha 155 বিরোধী 155 birōdhī 155 反対 155 反対 155 はんたい 155 hantai      
    156 adapté 156 munasib 156 مناسب 156 suited 156 适合 156 shěhé 156 156 suited 156 adequado 156 adecuado 156 geeignet 156 nadaje się 156 подходит 156 podkhodit 156 156 156 अनुकूल 156 anukool 156 ਅਨੁਕੂਲ 156 anukūla 156 উপযুক্ত 156 upayukta 156 適しています 156 適しています 156 てきしています 156 tekishiteimasu
    157 Convient ŕ 157 munasib l 157 مناسب ل 157 适合 157 比较适合 157 bǐjiŕo shěhé 157   157 Suitable for 157 Adequado para 157 Adecuado para 157 Passend für 157 Nadaje się do 157 Подходит для 157 Podkhodit dlya 157   157   157 के लिए उपयुक्त 157 ke lie upayukt 157 ਲਈ ਉਚਿਤ ਹੈ 157 la'ī ucita hai 157 উপযুক্ত 157 upayukta 157 に適し 157 に 適し 157  てきし 157 ni tekishi      
    158 Sans tache 158 bila shayiba 158 بلا شائبة 158 Unsullied 158 清白 158 qīngbái 158 158 Unsullied 158 Imaculado 158 Inmaculado 158 Unbefleckt 158 Bez skazy 158 Безупречный 158 Bezuprechnyy 158 158 158 शुद्ध 158 shuddh 158 ਬੇਸੁੱਧ 158 bēsudha 158 অসংলগ্ন 158 asanlagna 158 汚されていない 158 汚されていない 158 よごされていない 158 yogosareteinai
    159 Innocent 159 albari' 159 البريء 159 清白的 159 清白的 159 qīngbái de 159   159 Innocent 159 Inocente 159 Inocente 159 Unschuldig 159 Niewinny 159 Невиновный 159 Nevinovnyy 159   159   159 मासूम 159 maasoom 159 ਨਿਰਦੋਸ਼ 159 niradōśa 159 নির্দোষ 159 nirdōṣa 159 無垢 159 無垢 159 むく 159 muku      
    160 littéraire 160 'adabi 160 أدبي 160 literary 160 文学的 160 wénxué de 160 160 literary 160 literário 160 literario 160 literarisch 160 literacki 160 литературный 160 literaturnyy 160 160 160 साहित्यिक 160 saahityik 160 ਸਾਹਿਤਕ 160 sāhitaka 160 সাহিত্যিক 160 sāhityika 160 文学 160 文学 160 ぶんがく 160 bungaku
    161 pas gâté par quoi que ce soit ; encore pur ou dans l'état d'origine 161 la yufsiduha shay' ; la yazal nqyan 'aw fi halatih al'aslia 161 لا يفسدها شيء ؛ لا يزال نقيًا أو في حالته الأصلية 161 not spoiled by anything; still pure or in the original state  161 不被任何东西宠坏;仍然纯净或处于原始状态 161 bů bči rčnhé dōngxī chǒng huŕi; réngrán chúnjěng huň chǔyú yuánshǐ zhuŕngtŕi 161   161 not spoiled by anything; still pure or in the original state 161 năo estragado por nada; ainda puro ou no estado original 161 no estropeado por nada; todavía puro o en el estado original 161 durch nichts verdorben, noch rein oder im Originalzustand 161 niczym nie zepsuty, nadal czysty lub w oryginalnym stanie 161 ничем не испорченный; еще чистый или в первозданном виде 161 nichem ne isporchennyy; yeshche chistyy ili v pervozdannom vide 161   161   161 किसी चीज से खराब नहीं; अभी भी शुद्ध या मूल अवस्था में 161 kisee cheej se kharaab nahin; abhee bhee shuddh ya mool avastha mein 161 ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਵਿਗਾੜਿਆ ਨਹੀਂ; ਅਜੇ ਵੀ ਸ਼ੁੱਧ ਜਾਂ ਅਸਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 161 kisē vī cīza du'ārā vigāṛi'ā nahīṁ; ajē vī śudha jāṁ asala sathitī vica 161 কোন কিছু দ্বারা নষ্ট না; এখনও বিশুদ্ধ বা আসল অবস্থায় 161 kōna kichu dbārā naṣṭa nā; ēkhana'ō biśud'dha bā āsala abasthāẏa 161 何にも甘やかされていない;まだ純粋または元の状態 161    甘やかされていない ; まだ 純粋 または   状態 161 なに   あまやかされていない ; まだ じゅんすい または もと  じょうたい 161 nani ni mo amayakasareteinai ; mada junsui mataha moto no jōtai      
    162 pas gâté par quoi que ce soit ; toujours pur ou en parfait état 162 la yufsiduha shay' ; la yazal nqyan 'aw fi halat bidayiya 162 لا يفسدها شيء ؛ لا يزال نقيًا أو في حالة بدائية 162 不被任何东西宠坏; 仍然纯净或处于原始状态 162 不被别人宠坏的样子; 162 bů bči biérén chǒng huŕi de yŕngzi; 162   162 not spoiled by anything; still pure or in pristine condition 162 năo estragado por nada; ainda puro ou em bom estado 162 no estropeado por nada; aún puro o en perfectas condiciones 162 durch nichts verdorben, noch rein oder in makellosem Zustand 162 niczym nie zepsuty, nadal czysty lub w nieskazitelnym stanie 162 ничем не испорченный, еще чистый или в первозданном виде 162 nichem ne isporchennyy, yeshche chistyy ili v pervozdannom vide 162   162   162 किसी चीज से खराब नहीं; अभी भी शुद्ध या प्राचीन स्थिति में 162 kisee cheej se kharaab nahin; abhee bhee shuddh ya praacheen sthiti mein 162 ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਵਿਗਾੜਿਆ ਨਹੀਂ; ਅਜੇ ਵੀ ਸ਼ੁੱਧ ਜਾਂ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 162 kisē vī cīza du'ārā vigāṛi'ā nahīṁ; ajē vī śudha jāṁ muḍhalī sathitī vica 162 কোন কিছু দ্বারা নষ্ট না; এখনও বিশুদ্ধ বা আদি অবস্থায় 162 kōna kichu dbārā naṣṭa nā; ēkhana'ō biśud'dha bā ādi abasthāẏa 162 何にも甘やかされていない;まだ純粋または手付かずの状態 162    甘やかされていない ; まだ 純粋 または 手付かず  状態 162 なに   あまやかされていない ; まだ じゅんすい または てつかず  じょうたい 162 nani ni mo amayakasareteinai ; mada junsui mataha tetsukazu no jōtai      
    163 non contaminé; maintenu propre; pur 163 ghayr mulawathat ; tabqaa nazifatan ; naqiatan 163 غير ملوثة ؛ تبقى نظيفة ؛ نقية 163 uncontaminated; kept clean; pure 163 未受污染;保持清洁;纯的 163 wči shňu wūrǎn; bǎochí qīngjié; chún de 163   163 uncontaminated; kept clean; pure 163 năo contaminado; mantido limpo; puro 163 no contaminado; mantenido limpio; puro 163 nicht kontaminiert; sauber gehalten; rein 163 niezanieczyszczony; utrzymywany w czystości; czysty 163 незагрязненный; содержащийся в чистоте; чистый 163 nezagryaznennyy; soderzhashchiysya v chistote; chistyy 163   163   163 अदूषित; साफ रखा; शुद्ध; 163 adooshit; saaph rakha; shuddh; 163 ਅਸ਼ੁੱਧ; ਸਾਫ਼ ਰੱਖਿਆ; ਸ਼ੁੱਧ 163 aśudha; sāfa rakhi'ā; śudha 163 দূষিত; পরিষ্কার রাখা; খাঁটি 163 dūṣita; pariṣkāra rākhā; khām̐ṭi 163 汚染されていない;清潔に保たれている;純粋 163 汚染 されていない ; 清潔  保たれている ; 純粋 163 おせん されていない ; せいけつ  たもたれている ; じゅんすい 163 osen sareteinai ; seiketsu ni tamotareteiru ; junsui      
    164 non contaminé; maintenu propre; pur 164 ghayr mulawathat ; tabqaa nazifatan ; naqiatan 164 غير ملوثة ؛ تبقى نظيفة ؛ نقية 164 未被站污的;保持洁净的;纯洁的 164 静电站污的;保持清洁的;纯洁的 164 jěngdiŕn zhŕn wū de; bǎochí qīngjié de; chúnjié de 164   164 uncontaminated; kept clean; pure 164 năo contaminado; mantido limpo; puro 164 no contaminado; mantenido limpio; puro 164 nicht kontaminiert; sauber gehalten; rein 164 niezanieczyszczony; utrzymywany w czystości; czysty 164 незагрязненный; содержащийся в чистоте; чистый 164 nezagryaznennyy; soderzhashchiysya v chistote; chistyy 164   164   164 अदूषित; साफ रखा; शुद्ध; 164 adooshit; saaph rakha; shuddh; 164 ਅਸ਼ੁੱਧ; ਸਾਫ਼ ਰੱਖਿਆ; ਸ਼ੁੱਧ 164 aśudha; sāfa rakhi'ā; śudha 164 দূষিত; পরিষ্কার রাখা; খাঁটি 164 dūṣita; pariṣkāra rākhā; khām̐ṭi 164 汚染されていない;清潔に保たれている;純粋 164 汚染 されていない ; 清潔  保たれている ; 純粋 164 おせん されていない ; せいけつ  たもたれている ; じゅんすい 164 osen sareteinai ; seiketsu ni tamotareteiru ; junsui      
    165 Synonyme 165 muradif 165 مرادف 165 Synonym 165 代名词 165 dŕimíngcí 165   165 Synonym 165 Sinônimo 165 Sinónimo 165 Synonym 165 Synonim 165 Синоним 165 Sinonim 165   165   165 पर्याय 165 paryaay 165 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 165 samānārathī 165 সমার্থক শব্দ 165 samārthaka śabda 165 シノニム 165 シノニム 165 シノニム 165 shinonimu      
    166 Intact 166 ghayr taluf 166 غير تالف 166 Unspoiled 166 未受破坏的 166 Icône de validation par la communauté
Wči shňu pňhuŕi de
166 166 Unspoiled 166 Intacto 166 virgen 166 Unberührt 166 Nieskażona 166 Нетронутый 166 Netronutyy 166 166 166 ठीक 166 theek 166 ਬੇ-ਅਸਰ 166 bē-asara 166 অব্যক্ত 166 abyakta 166 手付かずの 166 手付かず の 166 てつかず  166 tetsukazu no
    167 méconnu 167 almajhul 167 المجهول 167 unsung  167 默默无闻 167 mňmňwúwén 167 167 unsung 167 desconhecido 167 anónimo 167 unbesungen 167 niedoceniany 167 невоспетый 167 nevospetyy 167 167 167 चुप 167 chup 167 ਅਣਗੌਲਿਆ 167 aṇagauli'ā 167 unsung 167 unsung 167 歌われていない 167 歌われていない 167 うたわれていない 167 utawareteinai
    168 formel 168 rasmi 168 رسمي 168 formal 168 正式的 168 zhčngshě de 168   168 formal 168 formal 168 formal 168 formell 168 formalny 168 формальный 168 formal'nyy 168   168   168 औपचारिक 168 aupachaarik 168 ਰਸਮੀ 168 rasamī 168 আনুষ্ঠানিক 168 ānuṣṭhānika 168 丁寧 168   168 ちょう やすし 168 chō yasushi      
    169 pas loué ou célčbre mais méritant d'ętre 169 la tamdah wala mashhuratan walakinaha tastahiqu 'an takun 169 لا تمدح ولا مشهورة ولكنها تستحق أن تكون 169 not praised or famous but deserving to be  169 不被称赞或出名但值得 169 bů bči chēngzŕn huň chūmíng dŕn zhídé 169 169 not praised or famous but deserving to be 169 năo elogiado ou famoso, mas merecendo ser 169 no elogiado o famoso pero merecedor de ser 169 nicht gelobt oder berühmt, aber verdient es zu sein 169 nie chwalony ani sławny, ale zasługujący na to, aby być 169 не восхваляемый и не знаменитый, но достойный того, чтобы быть 169 ne voskhvalyayemyy i ne znamenityy, no dostoynyy togo, chtoby byt' 169 169 169 प्रशंसा या प्रसिद्ध नहीं बल्कि होने के योग्य 169 prashansa ya prasiddh nahin balki hone ke yogy 169 ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਨਹੀਂ ਪਰ ਹੋਣ ਦੇ ਲਾਇਕ 169 praśasā jāṁ maśahūra nahīṁ para hōṇa dē lā'ika 169 প্রশংসিত বা বিখ্যাত নয় কিন্তু হওয়ার যোগ্য 169 praśansita bā bikhyāta naẏa kintu ha'ōẏāra yōgya 169 称賛されたり有名になったりすることはありませんが、 169 称賛 され たり 有名  なっ たり する こと  ありませんが 、 169 しょうさん され たり ゆうめい  なっ たり する こと  ありませんが 、 169 shōsan sare tari yūmei ni nat tari suru koto wa arimasenga ,
    170 Pas loué ou célčbre mais digne 170 la yamdah wala mashhur walakinah yastahiqu 170 لا يمدح ولا مشهور ولكنه يستحق 170 不被称赞或出名但值得 170 不被称赞或出名但值得 170 bů bči chēngzŕn huň chūmíng dŕn zhídé 170   170 Not praised or famous but worthy 170 Năo elogiado ou famoso, mas digno 170 No elogiado o famoso pero digno 170 Nicht gelobt oder berühmt, aber würdig 170 Nie chwalony ani sławny, ale godny 170 Не восхваляемый и не знаменитый, но достойный 170 Ne voskhvalyayemyy i ne znamenityy, no dostoynyy 170   170   170 प्रशंसा या प्रसिद्ध नहीं बल्कि योग्य 170 prashansa ya prasiddh nahin balki yogy 170 ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਨਹੀਂ ਪਰ ਯੋਗ 170 praśasā jāṁ maśahūra nahīṁ para yōga 170 প্রশংসিত বা বিখ্যাত নয় কিন্তু যোগ্য 170 praśansita bā bikhyāta naẏa kintu yōgya 170 賞賛も有名でもないが価値がある 170 賞賛  有名で  ないが 価値  ある 170 しょうさん  ゆうめいで  ないが かち  ある 170 shōsan mo yūmeide mo naiga kachi ga aru      
    171 enterré; non exalté 171 madfun ; la taealaa 171 مدفون ؛ لا تعالى 171 buried; not exalted 171 埋葬;不崇高 171 máizŕng; bů chónggāo 171 171 buried; not exalted 171 enterrado; năo exaltado 171 enterrado; no exaltado 171 begraben, nicht erhöht 171 pochowany; nie wywyższony 171 похороненный; не возвышенный 171 pokhoronennyy; ne vozvyshennyy 171 171 171 दफनाया गया; ऊंचा नहीं 171 daphanaaya gaya; ooncha nahin 171 ਦਫ਼ਨਾਇਆ; ਉੱਚਾ ਨਹੀਂ 171 dafanā'i'ā; ucā nahīṁ 171 সমাহিত; উঁচু নয় 171 samāhita; um̐cu naẏa 171 埋葬された;高揚されていない 171 埋葬 された ; 高揚 されていない 171 まいそう された ; こうよう されていない 171 maisō sareta ; kōyō sareteinai
    172 enterré; non exalté 172 madfun ; la taealaa 172 مدفون ؛ لا تعالى 172 被埋没的;未被颂扬的 172 被埋没的;颂扬的 172 bči máimň de; sňngyáng de 172   172 buried; not exalted 172 enterrado; năo exaltado 172 enterrado; no exaltado 172 begraben, nicht erhöht 172 pochowany; nie wywyższony 172 похороненный; не возвышенный 172 pokhoronennyy; ne vozvyshennyy 172   172   172 दफनाया गया; ऊंचा नहीं 172 daphanaaya gaya; ooncha nahin 172 ਦਫ਼ਨਾਇਆ; ਉੱਚਾ ਨਹੀਂ 172 dafanā'i'ā; ucā nahīṁ 172 সমাহিত; উঁচু নয় 172 samāhita; um̐cu naẏa 172 埋葬された;高揚されていない 172 埋葬 された ; 高揚 されていない 172 まいそう された ; こうよう されていない 172 maisō sareta ; kōyō sareteinai      
    173 tuer 173 qutil 173 قتل 173 173 173 shā 173   173 kill 173 matar 173 matar 173 töten 173 zabić 173 убийство 173 ubiystvo 173   173   173 मार 173 maar 173 ਮਾਰਨਾ 173 māranā 173 হত্যা 173 hatyā 173 殺す 173 殺す 173 ころす 173 korosu      
    174 les héros méconnus de la guerre 174 'abtal alharb almajhulun 174 أبطال الحرب المجهولون 174 the unsung heroes of the war 174 战争的无名英雄 174 zhŕnzhēng de wúmíng yīngxióng 174 174 the unsung heroes of the war 174 os heróis desconhecidos da guerra 174 los héroes anónimos de la guerra 174 die unbesungenen Helden des Krieges 174 niedoceniani bohaterowie wojny 174 невоспетые герои войны 174 nevospetyye geroi voyny 174 174 174 युद्ध के गुमनाम नायक 174 yuddh ke gumanaam naayak 174 ਜੰਗ ਦੇ ਅਣਗੌਲੇ ਹੀਰੋ 174 jaga dē aṇagaulē hīrō 174 যুদ্ধের অজ্ঞাত নায়করা 174 yud'dhēra ajńāta nāẏakarā 174 戦争の陰の英雄 174 戦争    英雄 174 せんそう  かげ  えいゆう 174 sensō no kage no eiyū
    175 héros de guerre méconnus 175 'abtal alharb almajhulun 175 أبطال الحرب المجهولون 175 战争的无名英雄 175 战争的无名英雄 175 zhŕnzhēng de wúmíng yīngxióng 175   175 unsung heroes of war 175 heróis de guerra desconhecidos 175 héroes anónimos de la guerra 175 unbesungene Helden des Krieges 175 niedoceniani bohaterowie wojny 175 невоспетые герои войны 175 nevospetyye geroi voyny 175   175   175 युद्ध के गुमनाम नायक 175 yuddh ke gumanaam naayak 175 ਜੰਗ ਦੇ ਅਣਗੌਲੇ ਹੀਰੋ 175 jaga dē aṇagaulē hīrō 175 যুদ্ধের অজ্ঞাত নায়কদের 175 yud'dhēra ajńāta nāẏakadēra 175 歌われていない戦争の英雄 175 歌われていない 戦争  英雄 175 うたわれていない せんそう  えいゆう 175 utawareteinai sensō no eiyū      
    176 Célčbres héros de guerre 176 mashahir 'abtal alharb 176 مشاهير أبطال الحرب 176 Famous heroes of war 176 著名的战争英雄 176 zhůmíng de zhŕnzhēng yīngxióng 176 176 Famous heroes of war 176 Famosos heróis de guerra 176 Héroes famosos de la guerra 176 Berühmte Kriegshelden 176 Znani bohaterowie wojny 176 Знаменитые герои войны 176 Znamenityye geroi voyny 176 176 176 युद्ध के प्रसिद्ध नायक 176 yuddh ke prasiddh naayak 176 ਜੰਗ ਦੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੀਰੋ 176 jaga dē maśahūra hīrō 176 যুদ্ধের বিখ্যাত নায়করা 176 yud'dhēra bikhyāta nāẏakarā 176 戦争の有名な英雄 176 戦争  有名な 英雄 176 せんそう  ゆうめいな えいゆう 176 sensō no yūmeina eiyū
    177 Célčbres héros de guerre 177 mashahir 'abtal alharb 177 مشاهير أبطال الحرب 177 战争中的充名英雄 177 战争中的充名英雄 177 zhŕnzhēng zhōng de chōng míng yīngxióng 177   177 Famous heroes of war 177 Famosos heróis de guerra 177 Héroes famosos de la guerra 177 Berühmte Kriegshelden 177 Znani bohaterowie wojny 177 Знаменитые герои войны 177 Znamenityye geroi voyny 177   177   177 युद्ध के प्रसिद्ध नायक 177 yuddh ke prasiddh naayak 177 ਜੰਗ ਦੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੀਰੋ 177 jaga dē maśahūra hīrō 177 যুদ্ধের বিখ্যাত নায়করা 177 yud'dhēra bikhyāta nāẏakarā 177 戦争の有名な英雄 177 戦争  有名な 英雄 177 せんそう  ゆうめいな えいゆう 177 sensō no yūmeina eiyū      
    178 non pris en charge 178 ghayr madeum 178 غير مدعوم 178 unsupported  178 不支持 178 bů zhīchí 178   178 unsupported 178 sem suporte 178 sin apoyo 178 nicht unterstützt 178 nieobsługiwany 178 не поддерживается 178 ne podderzhivayetsya 178   178   178 असमर्थित 178 asamarthit 178 ਅਸਮਰਥਿਤ 178 asamarathita 178 অসমর্থিত 178 asamarthita 178 サポートされていません 178 サポート されていません 178 サポート されていません 178 sapōto sareteimasen      
    179 pas de support 179 la yadeam 179 لا يدعم 179 不支持 179 不支持 179 bů zhīchí 179   179 not support 179 năo suporta 179 no apoyo 179 nicht unterstützt 179 nie wspierany 179 не поддерживается 179 ne podderzhivayetsya 179   179   179 समर्थन नहीं 179 samarthan nahin 179 ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ 179 samarathana nahīṁ 179 সমর্থন করে না 179 samarthana karē nā 179 サポートしません 179 サポート しません 179 サポート しません 179 sapōto shimasen      
    180 d'une déclaration, etc. 180 min bayan , wama 'iilaa dhalika. 180 من بيان ، وما إلى ذلك. 180 of a statement, etc. 180 声明等 180 shēngmíng děng 180 180 of a statement, etc. 180 de uma declaraçăo, etc. 180 de una declaración, etc. 180 einer Aussage usw. 180 oświadczenia itp. 180 заявления и др. 180 zayavleniya i dr. 180 180 180 एक बयान के, आदि 180 ek bayaan ke, aadi 180 ਇੱਕ ਬਿਆਨ, ਆਦਿ ਦਾ 180 ika bi'āna, ādi dā 180 একটি বিবৃতি, ইত্যাদি 180 ēkaṭi bibr̥ti, ityādi 180 ステートメントのなど。 180 ステートメント の など 。 180 ステートメント  など 。 180 sutētomento no nado .
    181 déclaration etc 181 bayan alkh 181 بيان الخ 181 声明等 181 声明等 181 shēngmíng děng 181   181 statement etc. 181 declaraçăo etc 181 declaración, etc 181 aussage usw. 181 oświadczenie itp. 181 заявление и др. 181 zayavleniye i dr. 181   181   181 बयान आदि 181 bayaan aadi 181 ਬਿਆਨ ਆਦਿ 181 bi'āna ādi 181 বিবৃতি ইত্যাদি 181 bibr̥ti ityādi 181 ステートメントなど。 181 ステートメント など 。 181 ステートメント など 。 181 sutētomento nado .      
    182 non prouvé par des preuves 182 lam tuthbit sihatuha bial'adila 182 لم تثبت صحتها بالأدلة 182 not proved to be true by evidence  182 没有证据证明是真的 182 méiyǒu zhčngjů zhčngmíng shě zhēn de 182 182 not proved to be true by evidence 182 năo provado ser verdade por evidęncias 182 no demostrado ser cierto por evidencia 182 nicht durch Beweise bewiesen 182 nie udowodniono dowodami 182 не подтверждено доказательствами 182 ne podtverzhdeno dokazatel'stvami 182 182 182 सबूत से सच साबित नहीं हुआ 182 saboot se sach saabit nahin hua 182 ਸਬੂਤ ਦੁਆਰਾ ਸੱਚ ਸਾਬਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 182 sabūta du'ārā saca sābata nahīṁ hō'i'ā 182 প্রমাণ দ্বারা সত্য প্রমাণিত না 182 pramāṇa dbārā satya pramāṇita nā 182 証拠によって真実であることが証明されていない 182 証拠 によって 真実である こと  証明 されていない 182 しょうこ によって しんじつである こと  しょうめい されていない 182 shōko niyotte shinjitsudearu koto ga shōmei sareteinai
    183 Il n'y a aucune preuve que c'est vrai 183 la yujad dalil ealaa sihatiha 183 لا يوجد دليل على صحتها 183 没有证据证明是真的 183 没有证据证明是真的 183 méiyǒu zhčngjů zhčngmíng shě zhēn de 183   183 There is no evidence that it is true 183 Năo há provas de que seja verdade 183 No hay evidencia de que sea cierto 183 Es gibt keine Beweise dafür, dass es wahr ist 183 Nie ma dowodów na to, że to prawda 183 Нет никаких доказательств того, что это правда 183 Net nikakikh dokazatel'stv togo, chto eto pravda 183   183   183 इसका कोई प्रमाण नहीं है कि यह सच है 183 isaka koee pramaan nahin hai ki yah sach hai 183 ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਕੋਈ ਸਬੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ 183 isa gala dā kō'ī sabūta nahīṁ hai ki iha saca hai 183 এটা সত্য যে কোন প্রমাণ নেই 183 ēṭā satya yē kōna pramāṇa nē'i 183 それが真実であるという証拠はありません 183 それ  真実である という 証拠  ありません 183 それ  しんじつである という しょうこ  ありません 183 sore ga shinjitsudearu toiu shōko wa arimasen      
    184 non prouvé 184 ghayr muthabat 184 غير مثبت 184 unproven 184 未经证实 184 wči jīng zhčngshí 184   184 unproven 184 năo comprovado 184 no probado 184 unbewiesen 184 niesprawdzony 184 недоказан 184 nedokazan 184   184   184 अप्रमाणित 184 apramaanit 184 ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ 184 gaira-pramāṇita 184 অপ্রমাণিত 184 apramāṇita 184 証明されていない 184 証明 されていない 184 しょうめい されていない 184 shōmei sareteinai      
    185 non prouvé 185 ghayr muthabat 185 غير مثبت 185 未经证实的 185 未经授权的 185 wči jīng shňuquán de 185   185 unproven 185 năo comprovado 185 no probado 185 unbewiesen 185 niesprawdzony 185 недоказан 185 nedokazan 185   185   185 अप्रमाणित 185 apramaanit 185 ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ 185 gaira-pramāṇita 185 অপ্রমাণিত 185 apramāṇita 185 証明されていない 185 証明 されていない 185 しょうめい されていない 185 shōmei sareteinai      
    186 Synonyme 186 muradif 186 مرادف 186 Synonym 186 代名词 186 dŕimíngcí 186   186 Synonym 186 Sinônimo 186 Sinónimo 186 Synonym 186 Synonim 186 Синоним 186 Sinonim 186   186   186 पर्याय 186 paryaay 186 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 186 samānārathī 186 সমার্থক শব্দ 186 samārthaka śabda 186 シノニム 186 シノニム 186 シノニム 186 shinonimu      
    187 Non fondé 187 ghayr madeum bi'adila 187 غير مدعوم بأدلة 187 Unsubstantiated 187 未经证实 187 wči jīng zhčngshí 187 187 Unsubstantiated 187 Sem fundamento 187 sin fundamento 187 Unbegründet 187 Nieuzasadnione 187 необоснованный 187 neobosnovannyy 187 187 187 निराधार 187 niraadhaar 187 ਅਸਪਸ਼ਟ 187 asapaśaṭa 187 অপ্রমাণিত 187 apramāṇita 187 根拠のない 187 根拠  ない 187 こんきょ  ない 187 konkyo no nai
    188 non prouvé 188 ghayr muthabat 188 غير مثبت 188 未经证实的 188 未经授权的 188 wči jīng shňuquán de 188   188 unproven 188 năo comprovado 188 no probado 188 unbewiesen 188 niesprawdzony 188 недоказан 188 nedokazan 188   188   188 अप्रमाणित 188 apramaanit 188 ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ 188 gaira-pramāṇita 188 অপ্রমাণিত 188 apramāṇita 188 証明されていない 188 証明 されていない 188 しょうめい されていない 188 shōmei sareteinai      
    189 Leurs affirmations ne sont pas étayées par les résultats de la recherche. 189 adiea'atuhum la tadeamuha natayij albahthi. 189 ادعاءاتهم لا تدعمها نتائج البحث. 189 Their claims are unsupported by research findings. 189 他们的说法没有研究结果的支持。 189 tāmen de shuōfǎ méiyǒu yánjiū jiéguǒ de zhīchí. 189 189 Their claims are unsupported by research findings. 189 Suas alegaçőes năo săo apoiadas por resultados de pesquisas. 189 Sus afirmaciones no están respaldadas por los resultados de la investigación. 189 Ihre Behauptungen werden nicht durch Forschungsergebnisse gestützt. 189 Ich twierdzenia nie są poparte wynikami badań. 189 Их утверждения не подтверждаются результатами исследований. 189 Ikh utverzhdeniya ne podtverzhdayutsya rezul'tatami issledovaniy. 189 189 189 उनके दावे शोध निष्कर्षों से समर्थित नहीं हैं। 189 unake daave shodh nishkarshon se samarthit nahin hain. 189 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਾਅਵੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹਨ। 189 unhāṁ dē dā'avē khōja natīji'āṁ du'ārā asamarathita hana. 189 তাদের দাবি গবেষণা ফলাফল দ্বারা অসমর্থিত হয়. 189 tādēra dābi gabēṣaṇā phalāphala dbārā asamarthita haẏa. 189 彼らの主張は、研究結果によって裏付けられていません。 189 彼ら  主張  、 研究 結果 によって 裏付けられていません 。 189 かれら  しゅちょう  、 けんきゅう けっか によって うらずけられていません 。 189 karera no shuchō wa , kenkyū kekka niyotte urazukerareteimasen .
    190 Leurs affirmations ne sont pas étayées par des résultats de recherche. 190 adiea'atuhum la tadeamuha natayij albahthi. 190 ادعاءاتهم لا تدعمها نتائج البحث. 190 他们的说法没有研究结果的支持。 190 他们的没有研究结果的支持。 190 Tāmen de méiyǒu yánjiū jiéguǒ de zhīchí. 190   190 Their claims are not supported by research findings. 190 Suas alegaçőes năo săo apoiadas por resultados de pesquisas. 190 Sus afirmaciones no están respaldadas por los resultados de la investigación. 190 Ihre Behauptungen werden nicht durch Forschungsergebnisse gestützt. 190 Ich twierdzenia nie są poparte wynikami badań. 190 Их утверждения не подтверждаются результатами исследований. 190 Ikh utverzhdeniya ne podtverzhdayutsya rezul'tatami issledovaniy. 190   190   190 उनके दावे शोध निष्कर्षों द्वारा समर्थित नहीं हैं। 190 unake daave shodh nishkarshon dvaara samarthit nahin hain. 190 ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦਾਅਵਿਆਂ ਦਾ ਖੋਜ ਖੋਜਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 190 Uhanāṁ dē dā'avi'āṁ dā khōja khōjāṁ du'ārā samarathana nahīṁ kītā jāndā hai. 190 তাদের দাবি গবেষণা ফলাফল দ্বারা সমর্থিত নয়. 190 Tādēra dābi gabēṣaṇā phalāphala dbārā samarthita naẏa. 190 彼らの主張は、調査結果によって裏付けられていません。 190 彼ら  主張  、 調査 結果 によって 裏付けられていません 。 190 かれら  しゅちょう  、 ちょうさ けっか によって うらずけられていません 。 190 karera no shuchō wa , chōsa kekka niyotte urazukerareteimasen .      
    191 Leurs affirmations n'ont pas été corroborées par les conclusions de l'étude 191 lam yatima takid aidiea'atihim min khilal natayij aldirasa 191 لم يتم تأكيد ادعاءاتهم من خلال نتائج الدراسة 191 Their claims have not been corroborated by the findings of the study 191 他们的说法没有得到研究结果的证实 191 Tāmen de shuōfǎ méiyǒu dédŕo yánjiū jiéguǒ de zhčngshí 191 191 Their claims have not been corroborated by the findings of the study 191 Suas alegaçőes năo foram corroboradas pelos resultados do estudo 191 Sus afirmaciones no han sido corroboradas por los hallazgos del estudio. 191 Ihre Behauptungen wurden durch die Ergebnisse der Studie nicht bestätigt 191 Ich twierdzenia nie znalazły potwierdzenia w wynikach badania 191 Их утверждения не были подтверждены результатами исследования. 191 Ikh utverzhdeniya ne byli podtverzhdeny rezul'tatami issledovaniya. 191 191 191 अध्ययन के निष्कर्षों से उनके दावों की पुष्टि नहीं हुई है 191 adhyayan ke nishkarshon se unake daavon kee pushti nahin huee hai 191 ਅਧਿਐਨ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਾਅਵਿਆਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 191 Adhi'aina dē natīji'āṁ du'ārā unhāṁ dē dā'avi'āṁ dī puśaṭī nahīṁ kītī ga'ī hai 191 তাদের দাবি সমীক্ষার ফলাফল দ্বারা নিশ্চিত করা হয়নি 191 Tādēra dābi samīkṣāra phalāphala dbārā niścita karā haẏani 191 彼らの主張は、研究の結果によって裏付けられていません 191 彼ら  主張  、 研究  結果 によって 裏付けられていません 191 かれら  しゅちょう  、 けんきゅう  けっか によって うらずけられていません 191 karera no shuchō wa , kenkyū no kekka niyotte urazukerareteimasen
    192 Leurs affirmations n'ont pas été corroborées par les conclusions de l'étude 192 lam yatima takid aidiea'atihim min khilal natayij aldirasa 192 لم يتم تأكيد ادعاءاتهم من خلال نتائج الدراسة 192 他们的说法并未能得到研究结果的证实 192 他们的说法并没有发现研究的结果 192 tāmen de shuōfǎ běng méiyǒu fāxiŕn yánjiū de jiéguǒ 192   192 Their claims have not been corroborated by the findings of the study 192 Suas alegaçőes năo foram corroboradas pelos resultados do estudo 192 Sus afirmaciones no han sido corroboradas por los hallazgos del estudio. 192 Ihre Behauptungen wurden durch die Ergebnisse der Studie nicht bestätigt 192 Ich twierdzenia nie znalazły potwierdzenia w wynikach badania 192 Их утверждения не были подтверждены результатами исследования. 192 Ikh utverzhdeniya ne byli podtverzhdeny rezul'tatami issledovaniya. 192   192   192 अध्ययन के निष्कर्षों से उनके दावों की पुष्टि नहीं हुई है 192 adhyayan ke nishkarshon se unake daavon kee pushti nahin huee hai 192 ਅਧਿਐਨ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਾਅਵਿਆਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 192 adhi'aina dē natīji'āṁ du'ārā unhāṁ dē dā'avi'āṁ dī puśaṭī nahīṁ kītī ga'ī hai 192 তাদের দাবি সমীক্ষার ফলাফল দ্বারা নিশ্চিত করা হয়নি 192 tādēra dābi samīkṣāra phalāphala dbārā niścita karā haẏani 192 彼らの主張は、研究の結果によって裏付けられていません 192 彼ら  主張  、 研究  結果 によって 裏付けられていません 192 かれら  しゅちょう  、 けんきゅう  けっか によって うらずけられていません 192 karera no shuchō wa , kenkyū no kekka niyotte urazukerareteimasen      
    193 pas aidé ou payé par qn/qch 193 lam yusaeidh 'aw yadfae lah sb / sth else 193 لم يساعده أو يدفع له sb / sth else 193 not helped or paid for by sb/sth else 193 没有得到某人/某人的帮助或付款 193 méiyǒu dédŕo mǒu rén/mǒu rén de bāngzhů huň fůkuǎn 193 193 not helped or paid for by sb/sth else 193 năo ajudado ou pago por sb/sth mais 193 no ayudado o pagado por sb/sth else 193 von jdm/etw. nicht geholfen oder bezahlt wurde 193 nie pomógł lub nie został opłacony przez kogoś innego 193 не помогает или не оплачивается кем-то еще 193 ne pomogayet ili ne oplachivayetsya kem-to yeshche 193 193 193 sb/sth द्वारा सहायता या भुगतान नहीं किया गया अन्यथा 193 sb/sth dvaara sahaayata ya bhugataan nahin kiya gaya anyatha 193 sb/sth ਹੋਰ ਦੁਆਰਾ ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 193 sb/sth hōra du'ārā madada nahīṁ kītī jāṁ bhugatāna nahīṁ kītā gi'ā 193 sb/sth দ্বারা সাহায্য করা বা অর্থ প্রদান করা হয়নি 193 sb/sth dbārā sāhāyya karā bā artha pradāna karā haẏani 193 sb / sthによって助けられたり支払われたりしていないelse 193 sb / sth によって 助けられ たり 支払われ たり していない else 193 sb / sth によって たすけられ たり しはらわれ たり していない えrせ 193 sb / sth niyotte tasukerare tari shiharaware tari shiteinai else
    194 Ne pas recevoir d'aide ou de paiement de quelqu'un/quelqu'un 194 eadam alhusul ealaa almusaeadat 'aw aldafe min shakhs / shakhs ma 194 عدم الحصول على المساعدة أو الدفع من شخص / شخص ما 194 没有得到某人/某人的帮助或付款 194 没有得到知识产权的帮助或付款 194 méiyǒu dédŕo zhīshě chǎnquán de bāngzhů huň fůkuǎn 194   194 Not getting help or payment from someone/someone 194 Năo receber ajuda ou pagamento de alguém/alguém 194 No recibir ayuda o pago de alguien/alguien 194 Keine Hilfe oder Bezahlung von jemandem/jemand erhalten 194 Brak pomocy lub zapłaty od kogoś/kogoś 194 Не получать помощь или оплату от кого-то/кого-то 194 Ne poluchat' pomoshch' ili oplatu ot kogo-to/kogo-to 194   194   194 किसी/किसी से सहायता या भुगतान नहीं मिल रहा है 194 kisee/kisee se sahaayata ya bhugataan nahin mil raha hai 194 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਮਦਦ ਜਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਿਹਾ 194 kisē/kisē tōṁ madada jāṁ bhugatāna nahīṁ mila rihā 194 কারো/কারো কাছ থেকে সাহায্য বা অর্থপ্রদান না পাওয়া 194 kārō/kārō kācha thēkē sāhāyya bā arthapradāna nā pā'ōẏā 194 誰か/誰かから助けや支払いを受けていない 194   / 誰か から 助け  支払い  受けていない 194 だれ  / だれか から たすけ  しはらい  うけていない 194 dare ka / dareka kara tasuke ya shiharai o uketeinai      
    195 non financé; autonome 195 ghayr mumawal ; 195 غير ممول ؛ 195 unfunded; self-reliant 195 没有资金;自力更生 195 méiyǒu zījīn; zělěgēngshēng 195 195 unfunded; self-reliant 195 sem financiamento; auto-suficiente 195 sin fondos; autosuficiente 195 unfinanziert; selbstständig 195 niefinansowany; samowystarczalny 195 необеспеченный; самодостаточный 195 neobespechennyy; samodostatochnyy 195 195 195 वित्तरहित ; स्वावलंबी 195 vittarahit ; svaavalambee 195 ਫੰਡ ਰਹਿਤ; ਸਵੈ-ਨਿਰਭਰ 195 phaḍa rahita; savai-nirabhara 195 অর্থহীন; স্বনির্ভর 195 arthahīna; sbanirbhara 195 資金なし;自立 195 資金 なし ; 自立 195 しきん なし ; じりつ 195 shikin nashi ; jiritsu
    196 non financé; autonome 196 ghayr mumawal ; 196 غير ممول ؛ 196 无资助的;自力更生的 196 无资助的;自力更生的 196 wú zīzhů de; zělěgēngshēng de 196   196 unfunded; self-reliant 196 sem financiamento; auto-suficiente 196 sin fondos; autosuficiente 196 unfinanziert; selbstständig 196 niefinansowany; samowystarczalny 196 необеспеченный; самодостаточный 196 neobespechennyy; samodostatochnyy 196   196   196 वित्तरहित ; स्वावलंबी 196 vittarahit ; svaavalambee 196 ਫੰਡ ਰਹਿਤ; ਸਵੈ-ਨਿਰਭਰ 196 phaḍa rahita; savai-nirabhara 196 অর্থহীন; স্বনির্ভর 196 arthahīna; sbanirbhara 196 資金なし;自立 196 資金 なし ; 自立 196 しきん なし ; じりつ 196 shikin nashi ; jiritsu      
    197 Elle a élevé trois enfants sans soutien 197 laqad rabat thalathat 'atfal dun maeal 197 لقد ربت ثلاثة أطفال دون معال 197 She has brought up three children unsupported 197 她抚养了三个没有抚养费的孩子 197 Tā fǔyǎngle sān gč méiyǒu fǔyǎng fči de háizi 197 197 She has brought up three children unsupported 197 Ela criou tręs filhos sem apoio 197 Ha criado a tres hijos sin apoyo. 197 Drei Kinder hat sie allein großgezogen 197 Wychowała troje dzieci bez wsparcia 197 Воспитала троих детей без поддержки 197 Vospitala troikh detey bez podderzhki 197 197 197 उसने तीन बच्चों को असमर्थित किया है 197 usane teen bachchon ko asamarthit kiya hai 197 ਉਸ ਨੇ ਤਿੰਨ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਬੇਸਹਾਰਾ ਪਾਲਿਆ ਹੈ 197 usa nē tina baci'āṁ nū bēsahārā pāli'ā hai 197 তিনি অসমর্থিত তিনটি সন্তানকে বড় করেছেন 197 tini asamarthita tinaṭi santānakē baṛa karēchēna 197 彼女はサポートされていない3人の子供を育てました 197 彼女  サポート されていない 3   子供  育てました 197 かのじょ  サポート されていない 3 にん  こども  そだてました 197 kanojo wa sapōto sareteinai 3 nin no kodomo o sodatemashita
    198 Elle a élevé trois enfants sans pension alimentaire 198 qamat bitarbiat thalathat 'atfal dun daem altifl 198 قامت بتربية ثلاثة أطفال دون دعم الطفل 198 她抚养了三个没有抚养费的孩子 198 她带着自己没有带费的孩子 198 tā dŕizhe zějǐ méiyǒu dŕi fči de háizi 198   198 She raised three children without child support 198 Ela criou tręs filhos sem pensăo alimentícia 198 Crió a tres hijos sin manutención infantil. 198 Sie hat drei Kinder ohne Kindesunterhalt großgezogen 198 Wychowała troje dzieci bez alimentów 198 Воспитала троих детей без алиментов 198 Vospitala troikh detey bez alimentov 198   198   198 उसने बिना बच्चे के समर्थन के तीन बच्चों की परवरिश की 198 usane bina bachche ke samarthan ke teen bachchon kee paravarish kee 198 ਉਸ ਨੇ ਤਿੰਨ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇ ਕੀਤਾ 198 usa nē tina baci'āṁ dā pālaṇa-pōśaṇa bināṁ kisē sahā'itā dē kītā 198 তিনি সন্তানের সমর্থন ছাড়াই তিনটি সন্তানকে বড় করেছেন 198 tini santānēra samarthana chāṛā'i tinaṭi santānakē baṛa karēchēna 198 彼女は養育費なしで3人の子供を育てました 198 彼女  養育費 なしで 3   子供  育てました 198 かのじょ  よういくひ なしで 3 にん  こども  そだてました 198 kanojo wa yōikuhi nashide 3 nin no kodomo o sodatemashita      
    199 Elle a élevé seule trois enfants 199 laqad rabat thalathat 'atfal bimufradiha 199 لقد ربت ثلاثة أطفال بمفردها 199 She raised three children alone 199 她独自抚养了三个孩子 199 tā dúzě fǔyǎngle sān gč háizi 199 199 She raised three children alone 199 Ela criou tręs filhos sozinha 199 Ella crió a tres hijos sola. 199 Drei Kinder hat sie alleine großgezogen 199 Sama wychowała troje dzieci 199 Одна воспитывала троих детей 199 Odna vospityvala troikh detey 199 199 199 उसने अकेले तीन बच्चों की परवरिश की 199 usane akele teen bachchon kee paravarish kee 199 ਉਸ ਨੇ ਤਿੰਨ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਲਿਆਂ ਹੀ ਪਾਲਿਆ 199 usa nē tina baci'āṁ nū ikali'āṁ hī pāli'ā 199 তিনি একা তিন সন্তানকে বড় করেছেন 199 tini ēkā tina santānakē baṛa karēchēna 199 彼女は一人で3人の子供を育てました 199 彼女     3   子供  育てました 199 かのじょ  いち にん  3 にん  こども  そだてました 199 kanojo wa ichi nin de 3 nin no kodomo o sodatemashita
    200 Elle a élevé seule trois enfants 200 laqad rabat thalathat 'atfal bimufradiha 200 لقد ربت ثلاثة أطفال بمفردها 200 她独将三个孩子抚养成 200 她自己将带着孩子 200 tā zějǐ jiāng dŕizhe háizi 200   200 She raised three children alone 200 Ela criou tręs filhos sozinha 200 Ella crió a tres hijos sola. 200 Drei Kinder hat sie alleine großgezogen 200 Sama wychowała troje dzieci 200 Одна воспитывала троих детей 200 Odna vospityvala troikh detey 200   200   200 उसने अकेले तीन बच्चों की परवरिश की 200 usane akele teen bachchon kee paravarish kee 200 ਉਸ ਨੇ ਤਿੰਨ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਲਿਆਂ ਹੀ ਪਾਲਿਆ 200 usa nē tina baci'āṁ nū ikali'āṁ hī pāli'ā 200 তিনি একা তিন সন্তানকে বড় করেছেন 200 tini ēkā tina santānakē baṛa karēchēna 200 彼女は一人で3人の子供を育てました 200 彼女     3   子供  育てました 200 かのじょ  いち にん  3 にん  こども  そだてました 200 kanojo wa ichi nin de 3 nin no kodomo o sodatemashita      
    201 encore 201 takraran 201 تكرارا 201 201 201 yňu 201   201 again 201 novamente 201 de nuevo 201 wieder 201 Ponownie 201 снова 201 snova 201   201   201 फिर व 201 phir va 201 ਦੁਬਾਰਾ 201 dubārā 201 আবার 201 ābāra 201 また 201 また 201 また 201 mata      
    202 pas supporté physiquement 202 ghayr madeum jsdyan 202 غير مدعوم جسديًا 202 not physically supported  202 没有物理支持 202 méiyǒu wůlǐ zhīchí 202 202 not physically supported 202 sem suporte físico 202 sin soporte físico 202 nicht physisch gestützt 202 nie jest fizycznie obsługiwany 202 физически не поддерживается 202 fizicheski ne podderzhivayetsya 202 202 202 शारीरिक रूप से समर्थित नहीं 202 shaareerik roop se samarthit nahin 202 ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 202 sarīraka taura'tē samarathita nahīṁ hai 202 শারীরিকভাবে সমর্থিত নয় 202 śārīrikabhābē samarthita naẏa 202 物理的にサポートされていません 202 物理   サポート されていません 202 ぶつり てき  サポート されていません 202 butsuri teki ni sapōto sareteimasen
    203 pas de support physique 203 la yujad daem madiyun 203 لا يوجد دعم مادي 203 没有物理支持 203 没有物理支持 203 méiyǒu wůlǐ zhīchí 203   203 no physical support 203 sem suporte físico 203 sin apoyo físico 203 keine körperliche Unterstützung 203 brak wsparcia fizycznego 203 нет физической поддержки 203 net fizicheskoy podderzhki 203   203   203 कोई भौतिक समर्थन नहीं 203 koee bhautik samarthan nahin 203 ਕੋਈ ਸਰੀਰਕ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ 203 kō'ī sarīraka sahā'itā nahīṁ 203 কোন শারীরিক সমর্থন নেই 203 kōna śārīrika samarthana nē'i 203 物理的なサポートなし 203 物理 的な サポート なし 203 ぶつり てきな サポート なし 203 butsuri tekina sapōto nashi      
    204 non pris en charge 204 ghayr madeum 204 غير مدعوم 204 unsupported 204 不支持 204 bů zhīchí 204 204 unsupported 204 sem suporte 204 sin apoyo 204 nicht unterstützt 204 nieobsługiwany 204 не поддерживается 204 ne podderzhivayetsya 204 204 204 असमर्थित 204 asamarthit 204 ਅਸਮਰਥਿਤ 204 asamarathita 204 অসমর্থিত 204 asamarthita 204 サポートされていません 204 サポート されていません 204 サポート されていません 204 sapōto sareteimasen
    205 non pris en charge 205 ghayr madeum 205 غير مدعوم 205 无支撑物的 205 无支撑物的 205 wú zhīchēng wů de 205   205 unsupported 205 sem suporte 205 sin apoyo 205 nicht unterstützt 205 nieobsługiwany 205 не поддерживается 205 ne podderzhivayetsya 205   205   205 असमर्थित 205 asamarthit 205 ਅਸਮਰਥਿਤ 205 asamarathita 205 অসমর্থিত 205 asamarthita 205 サポートされていません 205 サポート されていません 205 サポート されていません 205 sapōto sareteimasen      
    206 Des sections de la structure n'ont pas été prises en charge 206 'aqsam alhaykal ghayr madeuma 206 أقسام الهيكل غير مدعومة 206 Sections  of  the structure have been unsupported 206 结构的部分不受支持 206 jiégňu de bůfčn bů shňu zhīchí 206   206 Sections of the structure have been unsupported 206 Seçőes da estrutura năo foram suportadas 206 Secciones de la estructura no han sido apoyadas 206 Abschnitte der Struktur wurden nicht unterstützt 206 Sekcje konstrukcji zostały niepodparte 206 Секции конструкции не поддерживаются 206 Sektsii konstruktsii ne podderzhivayutsya 206   206   206 संरचना के अनुभाग समर्थित नहीं हैं 206 sanrachana ke anubhaag samarthit nahin hain 206 ਢਾਂਚੇ ਦੇ ਭਾਗ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹਨ 206 ḍhān̄cē dē bhāga asamarathita hana 206 কাঠামোর বিভাগগুলি অসমর্থিত হয়েছে 206 kāṭhāmōra bibhāgaguli asamarthita haẏēchē 206 構造のセクションはサポートされていません 206 構造  セクション  サポート されていません 206 こうぞう  セクション  サポート されていません 206 kōzō no sekushon wa sapōto sareteimasen      
    207 Une partie de la structure n'est pas prise en charge 207 juz' min alhaykal ghayr muetamid 207 جزء من الهيكل غير معتمد 207 结构的部分不受支持 207 结构的部分不受支持 207 jiégňu de bůfčn bů shňu zhīchí 207   207 Part of the structure is not supported 207 Parte da estrutura năo é suportada 207 Parte de la estructura no está soportada. 207 Ein Teil der Struktur wird nicht unterstützt 207 Część konstrukcji nie jest obsługiwana 207 Часть конструкции не поддерживается 207 Chast' konstruktsii ne podderzhivayetsya 207   207   207 संरचना का हिस्सा समर्थित नहीं है 207 sanrachana ka hissa samarthit nahin hai 207 ਢਾਂਚੇ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 207 ḍhān̄cē dā hisā samarathita nahīṁ hai 207 কাঠামোর অংশ সমর্থিত নয় 207 kāṭhāmōra anśa samarthita naẏa 207 構造の一部はサポートされていません 207 構造  一部  サポート されていません 207 こうぞう  いちぶ  サポート されていません 207 kōzō no ichibu wa sapōto sareteimasen      
    208 Plusieurs parties de la structure ne sont pas supportées 208 eidat 'ajza' min alhaykal ghayr madeuma 208 عدة أجزاء من الهيكل غير مدعومة 208 Several parts of the structure are unsupported 208 结构的几个部分不受支持 208 jiégňu de jǐ gč bůfčn bů shňu zhīchí 208   208 Several parts of the structure are unsupported 208 Várias partes da estrutura năo săo suportadas 208 Varias partes de la estructura no están soportadas. 208 Mehrere Teile der Struktur sind nicht unterstützt 208 Kilka części konstrukcji jest niepodpartych 208 Некоторые части конструкции не поддерживаются 208 Nekotoryye chasti konstruktsii ne podderzhivayutsya 208   208   208 संरचना के कई भाग असमर्थित हैं 208 sanrachana ke kaee bhaag asamarthit hain 208 ਢਾਂਚੇ ਦੇ ਕਈ ਹਿੱਸੇ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹਨ 208 ḍhān̄cē dē ka'ī hisē asamarathita hana 208 কাঠামোর বেশ কিছু অংশ অসমর্থিত 208 kāṭhāmōra bēśa kichu anśa asamarthita 208 構造のいくつかの部分はサポートされていません 208 構造  いくつ   部分  サポート されていません 208 こうぞう  いくつ   ぶぶん  サポート されていません 208 kōzō no ikutsu ka no bubun wa sapōto sareteimasen      
    209 Plusieurs parties de la structure ne sont pas supportées 209 eidat 'ajza' min alhaykal ghayr madeuma 209 عدة أجزاء من الهيكل غير مدعومة 209 这个结构有几部分没有支撑 209 这个结构有几部分没有支持 209 zhčge jiégňu yǒu jǐ bůfčn méiyǒu zhīchí 209   209 Several parts of the structure are unsupported 209 Várias partes da estrutura năo săo suportadas 209 Varias partes de la estructura no están soportadas. 209 Mehrere Teile der Struktur sind nicht unterstützt 209 Kilka części konstrukcji jest niepodpartych 209 Некоторые части конструкции не поддерживаются 209 Nekotoryye chasti konstruktsii ne podderzhivayutsya 209   209   209 संरचना के कई भाग असमर्थित हैं 209 sanrachana ke kaee bhaag asamarthit hain 209 ਢਾਂਚੇ ਦੇ ਕਈ ਹਿੱਸੇ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹਨ 209 ḍhān̄cē dē ka'ī hisē asamarathita hana 209 কাঠামোর বেশ কিছু অংশ অসমর্থিত 209 kāṭhāmōra bēśa kichu anśa asamarthita 209 構造のいくつかの部分はサポートされていません 209 構造  いくつ   部分  サポート されていません 209 こうぞう  いくつ   ぶぶん  サポート されていません 209 kōzō no ikutsu ka no bubun wa sapōto sareteimasen      
    210 incertain 210 ghayr muta'akid 210 غير متأكد 210 unsure  210 不确定 210 bů qučděng 210   210 unsure 210 inseguro 210 inseguro 210 unsicher 210 niepewny 210 неуверенный 210 neuverennyy 210   210   210 अनिश्चित 210 anishchit 210 ਯਕੀਨਨ 210 yakīnana 210 অনিশ্চিত 210 aniścita 210 わからない 210 わからない 210 わからない 210 wakaranai      
    211  ~ ŕ propos de/de qc 211 ~ hawl / min shay' 211  ~ حول / من شيء 211  ~ about/of sth  211  ~关于/关于某事 211  ~guānyú/guānyú mǒu shě 211 211  ~ about/of sth 211  ~ sobre/de sth 211  ~ sobre/de algo 211  ~ über/von etw 211  ~ o/o czymś 211  ~ о/о чем-л. 211  ~ o/o chem-l. 211 211 211  ~ के बारे में/sth 211  ~ ke baare mein/sth 211  ~ sth ਬਾਰੇ/ਦੇ ਬਾਰੇ 211  ~ sth bārē/dē bārē 211  ~ sth সম্পর্কে/ 211  ~ sth samparkē/ 211  〜sthについて/ 211 〜 sth について / 211 〜 sth について / 211 〜 sth nitsuite /
    212  ~(quant ŕ) si, comment, quoi, etc. 212 ~ (fima yataealaqu) bima 'iidha kan , wakayf , wamadha , wama 'iilaa dhalika. 212  ~ (فيما يتعلق) بما إذا كان ، وكيف ، وماذا ، وما إلى ذلك. 212  (as to) whetherhow, what, etc. 212  〜(至于)是否,如何,什么等 212  〜(zhěyú) shěfǒu, rúhé, shénme děng 212   212  ~(as to) whether, how, what, etc. 212  ~(quanto a) se, como, o que, etc. 212  ~(en cuanto a) si, cómo, qué, etc. 212  ~(hinsichtlich) ob, wie, was usw. 212  ~(co) czy, jak, co, itp. 212  ~ (относительно) ли, как, что и т. д. 212  ~ (otnositel'no) li, kak, chto i t. d. 212   212   212  ~(के रूप में) क्या, कैसे, क्या, आदि। 212  ~(ke roop mein) kya, kaise, kya, aadi. 212  ~ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ) ਕੀ, ਕਿਵੇਂ, ਕੀ, ਆਦਿ। 212  ~ (jivēṁ ki) kī, kivēṁ, kī, ādi. 212  ~(যেমন) কিনা, কিভাবে, কি, ইত্যাদি। 212  ~(yēmana) kinā, kibhābē, ki, ityādi. 212  〜(に関して)かどうか、どのように、何など。 212 〜 ( に関して )  どう  、 どの よう  、  など 。 212 〜 ( にかんして )  どう  、 どの よう  、 なに など 。 212 〜 ( nikanshite ) ka dō ka , dono  ni , nani nado .      
    213 pas certain de qch; avoir des doutes 213 last muta'akidan min shay' ; ladayh shakun 213 لست متأكدا من شيء ؛ لديه شك 213 not certain of sth; having doubts  213 不确定某事;有疑问 213 bů qučděng mǒu shě; yǒu yíwčn 213 213 not certain of sth; having doubts 213 năo tenho certeza de algo; tendo dúvidas 213 no estoy seguro de algo; tengo dudas 213 sich etws nicht sicher sein; Zweifel haben 213 nie jestem pewien, mam wątpliwości 213 не уверен в чем-л.; сомневаюсь 213 ne uveren v chem-l.; somnevayus' 213 213 213 sth के बारे में निश्चित नहीं; संदेह होना 213 sth ke baare mein nishchit nahin; sandeh hona 213 sth ਬਾਰੇ ਨਿਸ਼ਚਤ ਨਹੀਂ; ਸ਼ੱਕ ਹੋਣਾ 213 Sth bārē niśacata nahīṁ; śaka hōṇā 213 sth সম্পর্কে নিশ্চিত নন; সন্দেহ হচ্ছে 213 Sth samparkē niścita nana; sandēha hacchē 213 sthがわからない;疑問がある 213 sth  わからない ; 疑問  ある 213 sth  わからない ; ぎもん  ある 213 sth ga wakaranai ; gimon ga aru
    214 incertain de quelque chose; dans le doute 214 ghayr muta'akid min shay' ; fi shakin 214 غير متأكد من شيء ؛ في شك 214 不确定某事; 有疑问 214 遇到某事;有疑问 214 yů dŕo mǒu shě; yǒu yíwčn 214   214 unsure of something; in doubt 214 incerto de algo; em dúvida 214 inseguro de algo; en duda 214 unsicher über etwas; im Zweifel 214 niepewny czegoś; w wątpliwości 214 неуверенный в чем-либо; сомневающийся 214 neuverennyy v chem-libo; somnevayushchiysya 214   214   214 कुछ के बारे में अनिश्चित; संदेह में 214 kuchh ke baare mein anishchit; sandeh mein 214 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ; ਸ਼ੱਕ ਵਿੱਚ 214 kisē cīza bārē yakīna nahīṁ; śaka vica 214 কিছু সম্পর্কে অনিশ্চিত; সন্দেহ 214 kichu samparkē aniścita; sandēha 214 何かわからない;疑わしい 214   わからない ; 疑わしい 214 なに  わからない ; うたがわしい 214 nani ka wakaranai ; utagawashī      
    215 Incertain ; Incertain ; Hésitant 215 ghayr muta'akid ; ghayr muakad ; mutaradid 215 غير متأكد ؛ غير مؤكد ؛ متردد 215 Unsure; Uncertain; Hesitant 215 不确定;不确定;犹豫不决 215 bů qučděng; bů qučděng; yóuyů bů jué 215 215 Unsure; Uncertain; Hesitant 215 Incerto; Incerto; Hesitante 215 Inseguro; Incierto; Vacilante 215 Unsicher; unsicher; zögerlich 215 Niepewny; Niepewny; Wahający się 215 Неуверенный; Неуверенный; Сомневающийся 215 Neuverennyy; Neuverennyy; Somnevayushchiysya 215 215 215 अनिश्चित; अनिश्चित; हिचकिचाहट 215 anishchit; anishchit; hichakichaahat 215 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ; ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ; ਝਿਜਕਿਆ 215 aniśacita; aniśacita; jhijaki'ā 215 অনিশ্চিত; অনিশ্চিত; দ্বিধাগ্রস্ত 215 aniścita; aniścita; dbidhāgrasta 215 わからない;わからない;躊躇する 215 わからない ; わからない ; 躊躇 する 215 わからない ; わからない ; ちゅうちょ する 215 wakaranai ; wakaranai ; chūcho suru
    216 Incertain ; Incertain ; Hésitant 216 ghayr muta'akid ; ghayr muakad ; mutaradid 216 غير متأكد ؛ غير مؤكد ؛ متردد 216 无把握;不确知; 犹豫 216 无极限;不确知;犹豫 216 wú jíxiŕn; bů quč zhī; yóuyů 216   216 Unsure; Uncertain; Hesitant 216 Incerto; Incerto; Hesitante 216 Inseguro; Incierto; Vacilante 216 Unsicher; unsicher; zögerlich 216 Niepewny; Niepewny; Wahający się 216 Неуверенный; Неуверенный; Сомневающийся 216 Neuverennyy; Neuverennyy; Somnevayushchiysya 216   216   216 अनिश्चित; अनिश्चित; हिचकिचाहट 216 anishchit; anishchit; hichakichaahat 216 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ; ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ; ਝਿਜਕਿਆ 216 aniśacita; aniśacita; jhijaki'ā 216 অনিশ্চিত; অনিশ্চিত; দ্বিধাগ্রস্ত 216 aniścita; aniścita; dbidhāgrasta 216 わからない;わからない;躊躇する 216 わからない ; わからない ; 躊躇 する 216 わからない ; わからない ; ちゅうちょ する 216 wakaranai ; wakaranai ; chūcho suru      
    217 Il y avait beaucoup de choses dont je n'étais pas sűr 217 kan hunak alkathir min al'ashya' alati lam 'akun mtakdan minha 217 كان هناك الكثير من الأشياء التي لم أكن متأكدًا منها 217 There were a lot of things I was unsure about 217 有很多事情我不确定 217 yǒu hěnduō shěqíng wǒ bů qučděng 217 217 There were a lot of things I was unsure about 217 Havia muitas coisas sobre as quais eu năo tinha certeza 217 Había muchas cosas de las que no estaba seguro 217 Es gab viele Dinge, bei denen ich unsicher war 217 Było wiele rzeczy, których nie byłem pewien 217 Было много вещей, в которых я не был уверен 217 Bylo mnogo veshchey, v kotorykh ya ne byl uveren 217 217 217 ऐसी बहुत सी चीजें थीं जिनके बारे में मैं अनिश्चित था 217 aisee bahut see cheejen theen jinake baare mein main anishchit tha 217 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਸੀ 217 bahuta sārī'āṁ cīzāṁ sana jinhāṁ bārē mainū yakīna nahīṁ sī 217 অনেক কিছু ছিল যা সম্পর্কে আমি অনিশ্চিত ছিলাম 217 anēka kichu chila yā samparkē āmi aniścita chilāma 217 よくわからないことがたくさんありました 217 よく わからない こと  たくさん ありました 217 よく わからない こと  たくさん ありました 217 yoku wakaranai koto ga takusan arimashita
    218 Il y a beaucoup de choses dont je ne suis pas sűr. 218 hunak 'ashya' kathirat last mtakdan minha. 218 هناك أشياء كثيرة لست متأكدًا منها. 218 有很多事情我不确定。 218 有很多我想。 218 yǒu hěnduō wǒ xiǎng. 218   218 There are many things I'm not sure about. 218 Há muitas coisas sobre as quais năo tenho certeza. 218 Hay muchas cosas de las que no estoy seguro. 218 Es gibt viele Dinge, bei denen ich mir nicht sicher bin. 218 Jest wiele rzeczy, których nie jestem pewien. 218 Есть много вещей, в которых я не уверен. 218 Yest' mnogo veshchey, v kotorykh ya ne uveren. 218   218   218 ऐसी कई चीजें हैं जिनके बारे में मुझे यकीन नहीं है। 218 aisee kaee cheejen hain jinake baare mein mujhe yakeen nahin hai. 218 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। 218 bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana jinhāṁ bārē mainū yakīna nahīṁ hai. 218 আমি নিশ্চিত নই অনেক জিনিস আছে. 218 āmi niścita na'i anēka jinisa āchē. 218 よくわからないことがたくさんあります。 218 よく わからない こと  たくさん あります 。 218 よく わからない こと  たくさん あります 。 218 yoku wakaranai koto ga takusan arimasu .      
    219 Il y a beaucoup de choses dont je ne suis pas sűr.. 219 hunak 'ashya' kathirat last muta'akidan minha .. 219 هناك أشياء كثيرة لست متأكدا منها .. 219 There are many things I am not sure about..  219 有很多事情我不确定.. 219 Yǒu hěnduō shěqíng wǒ bů qučděng.. 219 219 There are many things I am not sure about.. 219 Tem muitas coisas que eu năo tenho certeza.. 219 Hay muchas cosas de las que no estoy seguro... 219 Bei vielen Dingen bin ich mir nicht sicher.. 219 Jest wiele rzeczy, których nie jestem pewien... 219 Есть много вещей, в которых я не уверен.. 219 Yest' mnogo veshchey, v kotorykh ya ne uveren.. 219 219 219 ऐसी कई चीजें हैं जिनके बारे में मुझे यकीन नहीं है .. 219 aisee kaee cheejen hain jinake baare mein mujhe yakeen nahin hai .. 219 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ.. 219 Bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana jinhāṁ bārē mainū yakīna nahīṁ hai.. 219 এমন অনেক কিছু আছে যা আমি নিশ্চিত নই.. 219 Ēmana anēka kichu āchē yā āmi niścita na'i.. 219 よくわからないことがたくさんあります。 219 よく わからない こと  たくさん あります 。 219 よく わからない こと  たくさん あります 。 219 yoku wakaranai koto ga takusan arimasu .
    220 Il y a beaucoup de choses dont je ne suis pas sűr 220 hunak 'ashya' kathirat last mtakdan minha 220 هناك أشياء كثيرة لست متأكدًا منها 220 事情我没把握 220 我有很多事情没有发生 220 Wǒ yǒu hěnduō shěqíng méiyǒu fāshēng 220   220 There are many things I'm not sure about 220 Há muitas coisas que eu năo tenho certeza 220 Hay muchas cosas de las que no estoy seguro 220 Es gibt viele Dinge, bei denen ich mir nicht sicher bin 220 Jest wiele rzeczy, których nie jestem pewien 220 Есть много вещей, в которых я не уверен 220 Yest' mnogo veshchey, v kotorykh ya ne uveren 220   220   220 ऐसी कई चीजें हैं जिनके बारे में मुझे यकीन नहीं है 220 aisee kaee cheejen hain jinake baare mein mujhe yakeen nahin hai 220 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 220 Bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana jinhāṁ bārē mainū yakīna nahīṁ hai 220 আমি নিশ্চিত নই অনেক জিনিস আছে 220 Āmi niścita na'i anēka jinisa āchē 220 よくわからないことがたくさんあります 220 よく わからない こと  たくさん あります 220 よく わからない こと  たくさん あります 220 yoku wakaranai koto ga takusan arimasu      
    221 221 221 221 221 221 shān 221   221 221 221 221 221 221 221 221   221   221 मैं 221 main 221 221 221 221 221 221 221 221      
    222  Il ne savait pas quoi faire ensuite 222 lam yakun mtakdan mimaa yajib fieluh baed dhalik 222  لم يكن متأكدًا مما يجب فعله بعد ذلك 222  He was unsure of what to do next 222  他不确定下一步该做什么 222  tā bů qučděng xiŕ yībů gāi zuň shénme 222 222  He was unsure of what to do next 222  Ele năo tinha certeza do que fazer a seguir 222  No estaba seguro de qué hacer a continuación. 222  Er war unsicher, was er als nächstes tun sollte 222  Nie był pewien, co dalej robić 222  Он не знал, что делать дальше 222  On ne znal, chto delat' dal'she 222 222 222  वह अनिश्चित था कि आगे क्या करना है 222  vah anishchit tha ki aage kya karana hai 222  ਉਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਅੱਗੇ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 222  usa nū patā nahīṁ sī ki agē kī karanā hai 222  এরপর কী করবেন তা নিয়ে তিনি অনিশ্চিত ছিলেন 222  ērapara kī karabēna tā niẏē tini aniścita chilēna 222  彼は次に何をすべきかわからなかった 222   次に   すべき  わからなかった 222 かれ  つぎに なに  すべき  わからなかった 222 kare wa tsugini nani o subeki ka wakaranakatta
    223 Il ne savait pas quoi faire ensuite. 223 lam yakun mtakdan mimaa yajib fieluh baed dhalika. 223 لم يكن متأكدًا مما يجب فعله بعد ذلك. 223 他不确定下一步该做什么.  223 他下一步该做什么。 223 tā xiŕ yībů gāi zuň shénme. 223   223 He wasn't sure what to do next. 223 Ele năo tinha certeza do que fazer a seguir. 223 No estaba seguro de qué hacer a continuación. 223 Er war sich nicht sicher, was er als nächstes tun sollte. 223 Nie był pewien, co dalej robić. 223 Он не был уверен, что делать дальше. 223 On ne byl uveren, chto delat' dal'she. 223   223   223 उसे यकीन नहीं था कि आगे क्या करना है। 223 use yakeen nahin tha ki aage kya karana hai. 223 ਉਸਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਅੱਗੇ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ। 223 usanū yakīna nahīṁ sī ki agē kī karanā hai. 223 তিনি নিশ্চিত ছিলেন না পরবর্তী কি করবেন। 223 tini niścita chilēna nā parabartī ki karabēna. 223 彼は次に何をすべきかわからなかった。 223   次に   すべき  わからなかった 。 223 かれ  つぎに なに  すべき  わからなかった 。 223 kare wa tsugini nani o subeki ka wakaranakatta .      
    224 Il hésitait sur ce qu'il devait faire avec le prochain ver 224 kan mtrddan bishan ma yajib fieluh mae alduwdat altaalia 224 كان مترددًا بشأن ما يجب فعله مع الدودة التالية 224 He was hesitant about what to do with the next worm 224 他对如何处理下一个蠕虫犹豫不决 224 Tā duě rúhé chǔlǐ xiŕ yīgč rúchóng yóuyů bů jué 224 224 He was hesitant about what to do with the next worm 224 Ele estava hesitante sobre o que fazer com o próximo verme 224 Dudaba sobre qué hacer con el próximo gusano. 224 Er zögerte, was er mit dem nächsten Wurm anfangen sollte 224 Wahał się, co zrobić z następnym robakiem 224 Он колебался, что делать со следующим червем. 224 On kolebalsya, chto delat' so sleduyushchim chervem. 224 224 224 वह झिझक रहा था कि अगले कीड़ा का क्या किया जाए 224 vah jhijhak raha tha ki agale keeda ka kya kiya jae 224 ਉਹ ਝਿਜਕ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਅਗਲੇ ਕੀੜੇ ਦਾ ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ 224 Uha jhijaka rihā sī ki agalē kīṛē dā kī kītā jāvē 224 পরের কৃমি নিয়ে কী করবেন তা নিয়ে দ্বিধায় পড়ে যান তিনি 224 Parēra kr̥mi niẏē kī karabēna tā niẏē dbidhāẏa paṛē yāna tini 224 彼は次のワームをどうするかについて躊躇していました 224     ワーム  どう する  について 躊躇 していました 224 かれ  つぎ  わあむ  どう する  について ちゅうちょ していました 224 kare wa tsugi no wāmu o dō suru ka nitsuite chūcho shiteimashita
    225 Il hésitait sur ce qu'il devait faire avec le prochain ver 225 kan mtrddan bishan ma yajib fieluh mae alduwdat altaalia 225 كان مترددًا بشأن ما يجب فعله مع الدودة التالية 225 对下一虫该做么犹豫不定 225 他对下一个虫该做什么犹豫不定 225 tā duě xiŕ yīgč chóng gāi zuň shénme yóuyů bůděng 225   225 He was hesitant about what to do with the next worm 225 Ele estava hesitante sobre o que fazer com o próximo verme 225 Dudaba sobre qué hacer con el próximo gusano. 225 Er zögerte, was er mit dem nächsten Wurm anfangen sollte 225 Wahał się, co zrobić z następnym robakiem 225 Он колебался, что делать со следующим червем. 225 On kolebalsya, chto delat' so sleduyushchim chervem. 225   225   225 वह झिझक रहा था कि अगले कीड़ा का क्या किया जाए 225 vah jhijhak raha tha ki agale keeda ka kya kiya jae 225 ਉਹ ਝਿਜਕ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਅਗਲੇ ਕੀੜੇ ਦਾ ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ 225 uha jhijaka rihā sī ki agalē kīṛē dā kī kītā jāvē 225 পরের কৃমি নিয়ে কী করবেন তা নিয়ে দ্বিধায় পড়ে যান তিনি 225 parēra kr̥mi niẏē kī karabēna tā niẏē dbidhāẏa paṛē yāna tini 225 彼は次のワームをどうするかについて躊躇していました 225     ワーム  どう する  について 躊躇 していました 225 かれ  つぎ  わあむ  どう する  について ちゅうちょ していました 225 kare wa tsugi no wāmu o dō suru ka nitsuite chūcho shiteimashita      
    226 Je ne savais pas quoi répondre ŕ cette question 226 lam 'akun muta'akidan min kayfiat alradi ealaa hadha alsuwal 226 لم أكن متأكدا من كيفية الرد على هذا السؤال 226 I was unsure how to reply to this question 226 我不知道如何回答这个问题 226 wǒ bů zhīdŕo rúhé huídá zhčge wčntí 226 226 I was unsure how to reply to this question 226 năo sabia como responder a esta pergunta 226 No estaba seguro de cómo responder a esta pregunta. 226 Ich war mir nicht sicher, wie ich auf diese Frage antworten sollte 226 Nie byłem pewien, jak odpowiedzieć na to pytanie 226 Я не знал, как ответить на этот вопрос 226 YA ne znal, kak otvetit' na etot vopros 226 226 226 मैं अनिश्चित था कि इस प्रश्न का उत्तर कैसे दूं 226 main anishchit tha ki is prashn ka uttar kaise doon 226 ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਇਸ ਸਵਾਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਕਿਵੇਂ ਦੇਵਾਂ 226 mainū yakīna nahīṁ sī ki isa savāla dā javāba kivēṁ dēvāṁ 226 আমি এই প্রশ্নের উত্তর কিভাবে নিশ্চিত ছিল 226 āmi ē'i praśnēra uttara kibhābē niścita chila 226 この質問への回答方法がわかりませんでした 226 この 質問   回答 方法  わかりませんでした 226 この しつもん   かいとう ほうほう  わかりませんでした 226 kono shitsumon e no kaitō hōhō ga wakarimasendeshita
    227 Je ne sais pas répondre ŕ cette question 227 la 'aerif kayf 'ujib ealaa hadha alsuwaal 227 لا أعرف كيف أجيب على هذا السؤال 227 我不知道如何回答这个问 227 我不知道如何回答这个问题 227 wǒ bů zhīdŕo rúhé huídá zhčge wčntí 227   227 I don't know how to answer this question 227 năo sei responder essa pergunta 227 no se como responder a esta pregunta 227 Ich weiß nicht, wie ich diese Frage beantworten soll 227 nie wiem jak odpowiedzieć na to pytanie 227 я не знаю как ответить на этот вопрос 227 ya ne znayu kak otvetit' na etot vopros 227   227   227 मुझे नहीं पता कि इस सवाल का जवाब कैसे दूं 227 mujhe nahin pata ki is savaal ka javaab kaise doon 227 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਸ ਸਵਾਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਕਿਵੇਂ ਦੇਣਾ ਹੈ 227 mainū nahīṁ patā ki isa savāla dā javāba kivēṁ dēṇā hai 227 আমি এই প্রশ্নের উত্তর কিভাবে জানি না 227 āmi ē'i praśnēra uttara kibhābē jāni nā 227 この質問に答える方法がわかりません 227 この 質問  答える 方法  わかりません 227 この しつもん  こたえる ほうほう  わかりません 227 kono shitsumon ni kotaeru hōhō ga wakarimasen      
    228 Je ne sais pas comment répondre ŕ cette question 228 last mtakdan min kayfiat al'iijabat ealaa hadha alsuwal 228 لست متأكدًا من كيفية الإجابة على هذا السؤال 228 I'm not sure how to answer this question 228 我不知道如何回答这个问题 228 wǒ bů zhīdŕo rúhé huídá zhčge wčntí 228   228 I'm not sure how to answer this question 228 năo tenho certeza de como responder essa pergunta 228 No estoy seguro de cómo responder a esta pregunta. 228 Ich bin mir nicht sicher, wie ich diese Frage beantworten soll 228 Nie wiem, jak odpowiedzieć na to pytanie 228 Я не уверен, как ответить на этот вопрос 228 YA ne uveren, kak otvetit' na etot vopros 228   228   228 मुझे नहीं पता कि इस प्रश्न का उत्तर कैसे दूं 228 mujhe nahin pata ki is prashn ka uttar kaise doon 228 ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਸਵਾਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਕਿਵੇਂ ਦੇਣਾ ਹੈ 228 mainū yakīna nahīṁ hai ki isa savāla dā javāba kivēṁ dēṇā hai 228 আমি এই প্রশ্নের উত্তর কিভাবে নিশ্চিত নই 228 āmi ē'i praśnēra uttara kibhābē niścita na'i 228 この質問に答える方法がわかりません 228 この 質問  答える 方法  わかりません 228 この しつもん  こたえる ほうほう  わかりません 228 kono shitsumon ni kotaeru hōhō ga wakarimasen      
    229 Je ne sais pas comment répondre ŕ cette question 229 last mtakdan min kayfiat al'iijabat ealaa hadha alsuwal 229 لست متأكدًا من كيفية الإجابة على هذا السؤال 229 我拿不准该如何回答这个何题 229 我拿不准怎么回答这个何题 229 wǒ ná bů zhǔn zěnme huídá zhčge hé tí 229   229 I'm not sure how to answer this question 229 năo tenho certeza de como responder essa pergunta 229 No estoy seguro de cómo responder a esta pregunta. 229 Ich bin mir nicht sicher, wie ich diese Frage beantworten soll 229 Nie wiem, jak odpowiedzieć na to pytanie 229 Я не уверен, как ответить на этот вопрос 229 YA ne uveren, kak otvetit' na etot vopros 229   229   229 मुझे नहीं पता कि इस प्रश्न का उत्तर कैसे दूं 229 mujhe nahin pata ki is prashn ka uttar kaise doon 229 ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਸਵਾਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਕਿਵੇਂ ਦੇਣਾ ਹੈ 229 mainū yakīna nahīṁ hai ki isa savāla dā javāba kivēṁ dēṇā hai 229 আমি এই প্রশ্নের উত্তর কিভাবে নিশ্চিত নই 229 āmi ē'i praśnēra uttara kibhābē niścita na'i 229 この質問に答える方法がわかりません 229 この 質問  答える 方法  わかりません 229 この しつもん  こたえる ほうほう  わかりません 229 kono shitsumon ni kotaeru hōhō ga wakarimasen      
    230 Ils n'étaient pas sűrs de ce que devait ętre le prochain mouvement. 230 lam yakunuu muta'akidin mimaa yajib 'an takun ealayh alkhatwat altaaliatu. 230 لم يكونوا متأكدين مما يجب أن تكون عليه الخطوة التالية. 230 They were unsure as to what the next move should be.  230 他们不确定下一步应该是什么。 230 tāmen bů qučděng xiŕ yībů yīnggāi shě shénme. 230 230 They were unsure as to what the next move should be. 230 Eles năo tinham certeza de qual deveria ser o próximo passo. 230 No estaban seguros de cuál debería ser el próximo paso. 230 Sie waren unsicher, was der nächste Schritt sein sollte. 230 Nie byli pewni, jaki powinien być następny ruch. 230 Они не знали, каким должен быть следующий шаг. 230 Oni ne znali, kakim dolzhen byt' sleduyushchiy shag. 230 230 230 वे अनिश्चित थे कि अगला कदम क्या होना चाहिए। 230 ve anishchit the ki agala kadam kya hona chaahie. 230 ਉਹ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਨ ਕਿ ਅਗਲਾ ਕਦਮ ਕੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 230 uha isa gala nū lai kē aniśacita sana ki agalā kadama kī hōṇā cāhīdā hai. 230 পরবর্তী পদক্ষেপ কী হবে তা নিয়ে তারা অনিশ্চিত ছিল। 230 parabartī padakṣēpa kī habē tā niẏē tārā aniścita chila. 230 彼らは次の動きがどうあるべきかについて確信が持てなかった。 230 彼ら    動き  どう あるべき  について 確信  持てなかった 。 230 かれら  つぎ  うごき  どう あるべき  について かくしん  もてなかった 。 230 karera wa tsugi no ugoki ga dō arubeki ka nitsuite kakushin ga motenakatta .
    231 Ils ne savent pas quelle devrait ętre la prochaine étape 231 'iinahum ghayr muta'akidin mimaa yajib 'an takun ealayh alkhatwat altaalia 231 إنهم غير متأكدين مما يجب أن تكون عليه الخطوة التالية 231 他们不确定下一步应该是什么 231 他们的未来应该是什么 231 Tāmen de wčilái yīnggāi shě shénme 231   231 They're not sure what the next step should be 231 Eles năo tęm certeza de qual deve ser o próximo passo 231 No están seguros de cuál debería ser el siguiente paso. 231 Sie sind sich nicht sicher, was der nächste Schritt sein soll 231 Nie są pewni, jaki powinien być następny krok 231 Они не уверены, каким должен быть следующий шаг 231 Oni ne uvereny, kakim dolzhen byt' sleduyushchiy shag 231   231   231 वे निश्चित नहीं हैं कि अगला कदम क्या होना चाहिए 231 ve nishchit nahin hain ki agala kadam kya hona chaahie 231 ਉਹ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹਨ ਕਿ ਅਗਲਾ ਕਦਮ ਕੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 231 Uha yakīnī nahīṁ hana ki agalā kadama kī hōṇā cāhīdā hai 231 তারা নিশ্চিত নয় যে পরবর্তী পদক্ষেপটি কী হওয়া উচিত 231 Tārā niścita naẏa yē parabartī padakṣēpaṭi kī ha'ōẏā ucita 231 彼らは次のステップがどうあるべきかわからない 231 彼ら    ステップ  どう あるべき  わからない 231 かれら  つぎ  ステップ  どう あるべき  わからない 231 karera wa tsugi no suteppu ga dō arubeki ka wakaranai      
    232 Ils ne savent pas quoi faire ensuite 232 'iinahum la yaerifun madha yafealun baed dhalik 232 إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون بعد ذلك 232 They don't know what to do next 232 他们不知道下一步该做什么 232 tāmen bů zhīdŕo xiŕ yībů gāi zuň shénme 232 232 They don't know what to do next 232 Eles năo sabem o que fazer a seguir 232 No saben qué hacer a continuación. 232 Sie wissen nicht, was sie als nächstes tun sollen 232 Nie wiedzą, co dalej robić 232 Они не знают, что делать дальше 232 Oni ne znayut, chto delat' dal'she 232 232 232 वे नहीं जानते कि आगे क्या करना है 232 ve nahin jaanate ki aage kya karana hai 232 ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਅੱਗੇ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 232 uha nahīṁ jāṇadē ki agē kī karanā hai 232 তারা জানে না পরবর্তীতে কী করতে হবে 232 tārā jānē nā parabartītē kī karatē habē 232 彼らは次に何をすべきかわからない 232 彼ら  次に   すべき  わからない 232 かれら  つぎに なに  すべき  わからない 232 karera wa tsugini nani o subeki ka wakaranai
    233 Ils ne savent pas quoi faire ensuite 233 'iinahum la yaerifun madha yafealun baed dhalik 233 إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون بعد ذلك 233 下一步该什么他们心 233 下一步该做什么 他们心没底 233 xiŕ yībů gāi zuň shénme tāmen xīn méi dǐ 233   233 They don't know what to do next 233 Eles năo sabem o que fazer a seguir 233 No saben qué hacer a continuación. 233 Sie wissen nicht, was sie als nächstes tun sollen 233 Nie wiedzą, co dalej robić 233 Они не знают, что делать дальше 233 Oni ne znayut, chto delat' dal'she 233   233   233 वे नहीं जानते कि आगे क्या करना है 233 ve nahin jaanate ki aage kya karana hai 233 ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਅੱਗੇ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 233 uha nahīṁ jāṇadē ki agē kī karanā hai 233 তারা জানে না পরবর্তীতে কী করতে হবে 233 tārā jānē nā parabartītē kī karatē habē 233 彼らは次に何をすべきかわからない 233 彼ら  次に   すべき  わからない 233 かれら  つぎに なに  すべき  わからない 233 karera wa tsugini nani o subeki ka wakaranai      
    234 (de vous-męme) manque de confiance en vous 234 (min nafsaka) taftaqir 'iilaa althiqat fi nafsik 234 (من نفسك) تفتقر إلى الثقة في نفسك 234 of yourself) lacking confidence in yourself 234 (自己的)对自己缺乏信心 234 (zějǐ de) duě zějǐ quēfá xěnxīn 234   234 (of yourself) lacking confidence in yourself 234 (de si mesmo) falta de confiança em si mesmo 234 (de ti mismo) falta de confianza en ti mismo 234 (von sich selbst) mangelndes Vertrauen in sich selbst 234 (o sobie) brak zaufania do siebie 234 (о себе) неуверенность в себе 234 (o sebe) neuverennost' v sebe 234   234   234 (अपने आप में) अपने आप में आत्मविश्वास की कमी 234 (apane aap mein) apane aap mein aatmavishvaas kee kamee 234 (ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਘਾਟ 234 (āpaṇē bārē) āpaṇē āpa vica viśavāsa dī ghāṭa 234 (নিজের) নিজের প্রতি আত্মবিশ্বাসের অভাব 234 (nijēra) nijēra prati ātmabiśbāsēra abhāba 234 (あなた自身の)あなた自身への自信の欠如 234 ( あなた 自身  ) あなた 自身   自信  欠如 234 ( あなた じしん  ) あなた じしん   じしん  けつじょ 234 ( anata jishin no ) anata jishin e no jishin no ketsujo      
    235 (propre) manque de confiance en soi 235 (yamtalik) qilat althiqat bialnafs 235 (يمتلك) قلة الثقة بالنفس 235 (自己的)对自己缺乏信心 235 (自己的)对自己的普遍信仰 235 (Zějǐ de) duě zějǐ de pǔbiŕn xěnyǎng 235   235 (own) lack of confidence in oneself 235 (próprio) falta de confiança em si mesmo 235 (propia) falta de confianza en uno mismo 235 (eigener) Mangel an Selbstvertrauen 235 (własny) brak wiary w siebie 235 (свое) неуверенность в себе 235 (svoye) neuverennost' v sebe 235   235   235 (स्वयं) स्वयं में आत्मविश्वास की कमी 235 (svayan) svayan mein aatmavishvaas kee kamee 235 (ਆਪਣੇ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਕਮੀ 235 (āpaṇē) āpaṇē āpa vica viśavāsa dī kamī 235 (নিজের) নিজের প্রতি আত্মবিশ্বাসের অভাব 235 (nijēra) nijēra prati ātmabiśbāsēra abhāba 235 (自分)自信の欠如 235 ( 自分 ) 自信  欠如 235 ( じぶん ) じしん  けつじょ 235 ( jibun ) jishin no ketsujo      
    236 manque de confiance 236 aineidam althiqa 236 انعدام الثقة 236 lack of confidence 236 信心不足 236 xěnxīn bůzú 236   236 lack of confidence 236 falta de confiança 236 falta de confianza 236 Mangel an Vertrauen 236 brak zaufania 236 отсутствие доверия 236 otsutstviye doveriya 236   236   236 आत्मविश्वास की कमी 236 aatmavishvaas kee kamee 236 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਕਮੀ 236 viśavāsa dī kamī 236 আত্মবিশ্বাসের অভাব 236 ātmabiśbāsēra abhāba 236 自信の欠如 236 自信  欠如 236 じしん  けつじょ 236 jishin no ketsujo      
    237  manque de confiance 237 aineidam althiqa 237  انعدام الثقة 237  缺乏自信 237  普遍的自信 237  pǔbiŕn de zěxěn 237   237  lack of confidence 237  falta de confiança 237  falta de confianza 237  Mangel an Vertrauen 237  brak zaufania 237  отсутствие доверия 237  otsutstviye doveriya 237   237   237  आत्मविश्वास की कमी 237  aatmavishvaas kee kamee 237  ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਕਮੀ 237  viśavāsa dī kamī 237  আত্মবিশ্বাসের অভাব 237  ātmabiśbāsēra abhāba 237  自信の欠如 237 自信  欠如 237 じしん  けつじょ 237 jishin no ketsujo      
    238 Comme beaucoup de femmes, au fond, elle n'était pas sűre d'elle 238 mithl aleadid min alnisa' , lam takun muta'akidatan min nafsiha 238 مثل العديد من النساء ، لم تكن متأكدة من نفسها 238 Like many women,deep down she was unsure of herself 238 像许多女人一样,内心深处她不确定自己 238 xiŕng xǔduō nǚrén yīyŕng, nčixīn shēn chů tā bů qučděng zějǐ 238   238 Like many women, deep down she was unsure of herself 238 Como muitas mulheres, no fundo ela năo tinha certeza de si mesma 238 Como muchas mujeres, en el fondo no estaba segura de sí misma. 238 Wie viele Frauen war sie im Grunde ihrer selbst unsicher 238 Jak wiele kobiet, w głębi duszy nie była pewna siebie 238 Как и многие женщины, в глубине души она не была уверена в себе. 238 Kak i mnogiye zhenshchiny, v glubine dushi ona ne byla uverena v sebe. 238   238   238 कई महिलाओं की तरह, गहरे में वह खुद के बारे में अनिश्चित थी 238 kaee mahilaon kee tarah, gahare mein vah khud ke baare mein anishchit thee 238 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਵਾਂਗ, ਡੂੰਘੇ ਹੇਠਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਾਰੇ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀ 238 bahuta sārī'āṁ auratāṁ vāṅga, ḍūghē hēṭhāṁ uha āpaṇē āpa bārē aniśacita sī 238 অনেক মহিলার মতো, গভীরভাবে তিনি নিজেকে নিয়ে অনিশ্চিত ছিলেন 238 anēka mahilāra matō, gabhīrabhābē tini nijēkē niẏē aniścita chilēna 238 多くの女性のように、彼女は自分自身に自信がありませんでした 238 多く  女性  よう  、 彼女  自分 自身  自信  ありませんでした 238 おうく  じょせい  よう  、 かのじょ  じぶん じしん  じしん  ありませんでした 238 ōku no josei no  ni , kanojo wa jibun jishin ni jishin ga arimasendeshita      
    239 Comme beaucoup de femmes, au fond elle n'est pas sűre d'elle 239 mithl aleadid min alnisa' , fi 'aemaqiha laysat muta'akidatan min nafsiha 239 مثل العديد من النساء ، في أعماقيها ليست متأكدة من نفسها 239 像许多女人一样,内心深处她不确定自己 239 很多人喜欢她自己 239 hěnduō rén xǐhuān tā zějǐ 239   239 Like many women, deep down she's not sure about herself 239 Como muitas mulheres, no fundo ela năo tem certeza de si mesma 239 Como muchas mujeres, en el fondo no está segura de sí misma. 239 Wie viele Frauen ist sie sich ihrer Sache tief im Inneren nicht sicher 239 Jak wiele kobiet, w głębi duszy nie jest pewna siebie 239 Как и многие женщины, в глубине души она не уверена в себе. 239 Kak i mnogiye zhenshchiny, v glubine dushi ona ne uverena v sebe. 239   239   239 कई महिलाओं की तरह, गहरे में वह अपने बारे में निश्चित नहीं है 239 kaee mahilaon kee tarah, gahare mein vah apane baare mein nishchit nahin hai 239 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਵਾਂਗ, ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਉਹ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ 239 bahuta sārī'āṁ auratāṁ vāṅga, ḍūghā'ī nāla uha āpaṇē bārē yakīna nahīṁ rakhadī 239 অনেক নারীর মতো, গভীরভাবে তিনি নিজের সম্পর্কে নিশ্চিত নন 239 anēka nārīra matō, gabhīrabhābē tini nijēra samparkē niścita nana 239 多くの女性のように、彼女は自分自身についてよくわからない 239 多く  女性  よう  、 彼女  自分 自身 について よく わからない 239 おうく  じょせい  よう  、 かのじょ  じぶん じしん について よく わからない 239 ōku no josei no  ni , kanojo wa jibun jishin nitsuite yoku wakaranai      
    240 Comme beaucoup de femmes, elle manquait de confiance en son cśur 240 mithl aleadid min alnisa' , kanat taftaqir 'iilaa althiqat fi qalbiha 240 مثل العديد من النساء ، كانت تفتقر إلى الثقة في قلبها 240 Like many women, she lacked confidence in her heart 240 和许多女人一样,她对自己的内心缺乏信心 240 hé xǔduō nǚrén yīyŕng, tā duě zějǐ de nčixīn quēfá xěnxīn 240 240 Like many women, she lacked confidence in her heart 240 Como muitas mulheres, ela năo tinha confiança em seu coraçăo 240 Como muchas mujeres, le faltaba confianza en su corazón. 240 Wie vielen Frauen fehlte ihr das Vertrauen in ihr Herz 240 Jak wielu kobietom brakowało jej zaufania do serca 240 Как и многим женщинам, ей не хватало уверенности в своем сердце. 240 Kak i mnogim zhenshchinam, yey ne khvatalo uverennosti v svoyem serdtse. 240 240 240 कई महिलाओं की तरह उनके दिल में आत्मविश्वास की कमी थी 240 kaee mahilaon kee tarah unake dil mein aatmavishvaas kee kamee thee 240 ਕਈ ਔਰਤਾਂ ਵਾਂਗ, ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿਚ ਆਤਮ-ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਕਮੀ ਸੀ 240 ka'ī auratāṁ vāṅga, usa dē dila vica ātama-viśavāsa dī kamī sī 240 অনেক নারীর মতো, তার হৃদয়ে আত্মবিশ্বাসের অভাব ছিল 240 anēka nārīra matō, tāra hr̥daẏē ātmabiśbāsēra abhāba chila 240 多くの女性のように、彼女は自分の心に自信がありませんでした 240 多く  女性  よう  、 彼女  自分    自信  ありませんでした 240 おうく  じょせい  よう  、 かのじょ  じぶん  こころ  じしん  ありませんでした 240 ōku no josei no  ni , kanojo wa jibun no kokoro ni jishin ga arimasendeshita
    241 Comme beaucoup de femmes, elle manquait de confiance en son cśur 241 mithl aleadid min alnisa' , kanat taftaqir 'iilaa althiqat fi qalbiha 241 مثل العديد من النساء ، كانت تفتقر إلى الثقة في قلبها 241 和许多女性一样, 她心底里缺乏自信 241 和许多女性一样,她心底里最普遍的自信 241 hé xǔduō nǚxěng yīyŕng, tā xīndǐ lǐ zuě pǔbiŕn de zěxěn 241   241 Like many women, she lacked confidence in her heart 241 Como muitas mulheres, ela năo tinha confiança em seu coraçăo  241 Como muchas mujeres, le faltaba confianza en su corazón. 241 Wie vielen Frauen fehlte ihr das Vertrauen in ihr Herz 241 Jak wielu kobietom brakowało jej zaufania do serca 241 Как и многим женщинам, ей не хватало уверенности в своем сердце. 241 Kak i mnogim zhenshchinam, yey ne khvatalo uverennosti v svoyem serdtse. 241   241   241 कई महिलाओं की तरह उनके दिल में आत्मविश्वास की कमी थी 241 kaee mahilaon kee tarah unake dil mein aatmavishvaas kee kamee thee 241 ਕਈ ਔਰਤਾਂ ਵਾਂਗ, ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿਚ ਆਤਮ-ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਕਮੀ ਸੀ 241 ka'ī auratāṁ vāṅga, usa dē dila vica ātama-viśavāsa dī kamī sī 241 অনেক নারীর মতো, তার হৃদয়ে আত্মবিশ্বাসের অভাব ছিল 241 anēka nārīra matō, tāra hr̥daẏē ātmabiśbāsēra abhāba chila 241 多くの女性のように、彼女は自分の心に自信がありませんでした 241 多く  女性  よう  、 彼女  自分    自信  ありませんでした 241 おうく  じょせい  よう  、 かのじょ  じぶん  こころ  じしん  ありませんでした 241 ōku no josei no  ni , kanojo wa jibun no kokoro ni jishin ga arimasendeshita      
    242 s'opposer 242 muearid 242 معارض 242 opposé 242 反对 242 fǎnduě 242 242 opposé 242 opor 242 oponerse a 242 ablehnen 242 sprzeciwiać się 242 противник 242 protivnik 242 242 242 विपरीत 242 vipareet 242 ਵਿਰੋਧ 242 Virōdha 242 বিরোধী 242 Birōdhī 242 反対 242 反対 242 はんたい 242 hantai
    243 Bien sur 243 bialtaakid 243 بالتأكيد 243 sure 243 当然 243 dāngrán 243   243 sure 243 certo 243 seguro 243 sicher 243 Jasne 243 Конечно 243 Konechno 243   243   243 ज़रूर 243 zaroor 243 ਯਕੀਨਨ 243 yakīnana 243 নিশ্চিত 243 niścita 243 承知しました 243 承知 しました 243 しょうち しました 243 shōchi shimashita      
    244 Bien sűr 244 bialtabe 244 بالطبع 244 当然 244 当然 244 dāngrán 244   244 Of course 244 Claro 244 Por supuesto 244 Na sicher 244 Oczywiście 244 Конечно 244 Konechno 244   244   244 बेशक 244 beshak 244 ਜ਼ਰੂਰ 244 zarūra 244 অবশ্যই 244 abaśya'i 244 もちろん 244 もちろん 244 もちろん 244 mochiron      
    245 inégalé 245 la nazir lahuma 245 لا نظير لهما 245 unsurpassed  245 无与伦比 245 wúyǔlúnbǐ 245   245 unsurpassed 245 insuperável 245 insuperado 245 unübertroffen 245 niezrównany 245 непревзойденный 245 neprevzoydennyy 245   245   245 नायाब 245 naayaab 245 ਬੇਮਿਸਾਲ 245 bēmisāla 245 অতুলনীয় 245 atulanīẏa 245 卓越した 245 卓越 した 245 たくえつ した 245 takuetsu shita      
    246 sans précédent 246 la mathil laha 246 لا مثيل لها 246 无与伦比 246 演唱会 246 yǎnchŕng huě 246   246 unparalleled 246 inigualável 246 incomparable 246 unvergleichlich 246 niezrównany 246 непревзойденный 246 neprevzoydennyy 246   246   246 अद्वितीय 246 adviteey 246 ਬੇਮਿਸਾਲ 246 bēmisāla 246 অতুলনীয় 246 atulanīẏa 246 比類のない 246 比類  ない 246 ひるい  ない 246 hirui no nai      
    247 (formel) 247 (rismi) 247 (رسمي) 247 (formal)  247 (正式的) 247 (zhčngshě de) 247 247 (formal) 247 (formal) 247 (formal) 247 (formell) 247 (formalny) 247 (формальный) 247 (formal'nyy) 247 247 247 (औपचारिक) 247 (aupachaarik) 247 (ਰਸਮੀ) 247 (rasamī) 247 (আনুষ্ঠানিক) 247 (ānuṣṭhānika) 247 (丁寧) 247 ( 丁寧 ) 247 ( ていねい ) 247 ( teinei )
    248 meilleur ou supérieur ŕ tout autre 248 'afdil 'aw 'akbar min 'ayi shay' akhar 248 أفضل أو أكبر من أي شيء آخر 248 better or greater than any other  248 比任何其他的更好或更好 248 bǐ rčnhé qítā de gčng hǎo huň gčng hǎo 248 248 better or greater than any other 248 melhor ou maior do que qualquer outro 248 mejor o mas grande que cualquier otro 248 besser oder größer als alle anderen 248 lepszy lub lepszy niż jakikolwiek inny 248 лучше или больше любого другого 248 luchshe ili bol'she lyubogo drugogo 248 248 248 किसी और से बेहतर या बड़ा 248 kisee aur se behatar ya bada 248 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਜਾਂ ਵੱਡਾ 248 kisē hōra nālōṁ bihatara jāṁ vaḍā 248 ভালো বা অন্য যেকোনো থেকে বড় 248 bhālō bā an'ya yēkōnō thēkē baṛa 248 他のどれよりも優れているか大きい 248   どれ より  優れている  大きい 248   どれ より  すぐれている  おうきい 248 ta no dore yori mo sugureteiru ka ōkī
    249 mieux ou mieux que n'importe quel autre 249 'afdil 'aw 'afdal min 'ayi shay' akhar 249 أفضل أو أفضل من أي شيء آخر 249 比任何其他的更好或更好 249 比其他的更好或更好 249 bǐ qítā de gčng hǎo huň gčng hǎo 249   249 better or better than any other 249 melhor ou melhor do que qualquer outro 249 mejor o mejor que cualquier otro 249 besser oder besser als alle anderen 249 lepszy lub lepszy niż jakikolwiek inny 249 лучше или лучше любого другого 249 luchshe ili luchshe lyubogo drugogo 249   249   249 किसी और से बेहतर या बेहतर 249 kisee aur se behatar ya behatar 249 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਜਾਂ ਵਧੀਆ 249 kisē hōra nālōṁ bihatara jāṁ vadhī'ā 249 ভালো বা অন্য যেকোনো থেকে ভালো 249 bhālō bā an'ya yēkōnō thēkē bhālō 249 他のどれよりも良いまたは良い 249   どれ より  良い または 良い 249   どれ より  よい または よい 249 ta no dore yori mo yoi mataha yoi      
    250 incomparable; exceptionnel; exceptionnel 250 la yudahaa ; mutamayiz ; mutamayiz 250 لا يضاهى ؛ متميز ؛ متميز 250 incomparable; outstanding; outstanding 250 无与伦比;杰出的;杰出的 250 wúyǔlúnbǐ; jiéchū de; jiéchū de 250 250 incomparable; outstanding; outstanding 250 incomparável; notável; notável 250 incomparable; sobresaliente; excepcional 250 unvergleichlich; herausragend; überragend 250 nieporównywalny; wybitny; wybitny 250 несравненный; выдающийся; выдающийся 250 nesravnennyy; vydayushchiysya; vydayushchiysya 250 250 250 अतुलनीय; बकाया; बकाया 250 atulaneey; bakaaya; bakaaya 250 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ 250 bēmisāla; bēmisāla; bēmisāla 250 অতুলনীয়; অসামান্য; অসামান্য 250 atulanīẏa; asāmān'ya; asāmān'ya 250 比類のない;卓越した;卓越した 250 比類  ない ; 卓越 した ; 卓越 した 250 ひるい  ない ; たくえつ した ; たくえつ した 250 hirui no nai ; takuetsu shita ; takuetsu shita
    251 incomparable; exceptionnel; exceptionnel 251 la yudahaa ; mutamayiz ; mutamayiz 251 لا يضاهى ؛ متميز ؛ متميز 251 无比的;卓的;出类拔萃的 251 无比的;卓绝的;出类拔萃的 251 wúbǐ de; zhuójué de; chūlčibácuě de 251   251 incomparable; outstanding; outstanding 251 incomparável; notável; notável 251 incomparable; excepcional; sobresaliente 251 unvergleichlich; herausragend; überragend 251 nieporównywalny; wybitny; wybitny 251 несравненный; выдающийся; выдающийся 251 nesravnennyy; vydayushchiysya; vydayushchiysya 251   251   251 अतुलनीय; बकाया; बकाया 251 atulaneey; bakaaya; bakaaya 251 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ 251 bēmisāla; bēmisāla; bēmisāla 251 অতুলনীয়; অসামান্য; অসামান্য 251 atulanīẏa; asāmān'ya; asāmān'ya 251 比類のない;卓越した;卓越した 251 比類  ない ; 卓越 した ; 卓越 した 側 251 ひるい  ない ; たくえつ した ; たくえつ した がわ 251 hirui no nai ; takuetsu shita ; takuetsu shita gawa      
    252 côté 252 aljanib 252 الجانب 252 252 252 biān 252   252 side 252 lateral 252 lado 252 Seite 252 bok 252 боковая сторона 252 bokovaya storona 252   252   252 पक्ष 252 paksh 252 ਪਾਸੇ 252 pāsē 252 পাশ 252 pāśa 252 252                
    253 correct 253 sih 253 صيح 253 253 253 čr 253   253 correct 253 correto 253 correcto 253 Korrekt 253 prawidłowy 253 правильный 253 pravil'nyy 253   253   253 सही 253 sahee 253 ਸਹੀ 253 sahī 253 সঠিক 253 saṭhika 253 正しい 253 正しい 252 ただしい 252 tadashī      
    254 Tout ŕ fait 254 'iitlaqan 254 إطلاقا 254 254 254 jué 254   254 absolutely 254 absolutamente 254 absolutamente 254 absolut 254 absolutnie 254 абсолютно 254 absolyutno 254   254   254 बिल्कुल 254 bilkul 254 ਬਿਲਕੁਲ 254 bilakula 254 একেবারে 254 ēkēbārē 254 絶対 254 絶対 253 ぜったい 253 zettai      
255 Synonyme 255 muradif 255 مرادف 255 Synonym 255 代名词 255 dŕimíngcí 255 255 Synonym 255 Sinônimo 255 Sinónimo 255 Synonym 255 Synonim 255 Синоним 255 Sinonim 255 255 255 पर्याय 255 paryaay 255 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 255 samānārathī 255 সমার্থক শব্দ 255 samārthaka śabda 255 シノニム 255 シノニム 254 シノニム 254 shinonimu
    256 Sans égal 256 munqatie alnazir 256 منقطع النظير 256 Unrivalled 256 无与伦比 256 wúyǔlúnbǐ 256   256 Unrivalled 256 Incomparável 256 Sin rivalidad 256 Konkurrenzlos 256 Bezkonkurencyjny 256 Непревзойденный 256 Neprevzoydennyy 256   256   256 बेजोड़ 256 bejod 256 ਬੇਮਿਸਾਲ 256 bēmisāla 256 অপ্রতিদ্বন্দ্বী 256 apratidbandbī 256 比類のない 256 比類  ない 255 ひるい  ない 255 hirui no nai      
    257 sans précédent 257 la mathil laha 257 لا مثيل لها 257 无与伦比 257 演唱会 257 yǎnchŕng huě 257   257 unparalleled 257 inigualável 257 incomparable 257 unvergleichlich 257 niezrównany 257 непревзойденный 257 neprevzoydennyy 257   257   257 अद्वितीय 257 adviteey 257 ਬੇਮਿਸਾਲ 257 bēmisāla 257 অতুলনীয় 257 atulanīẏa 257 比類のない 257 比類  ない 256 ひるい  ない 256 hirui no nai      
258 Sans surprise 258 ghayr mutafaji 258 غير متفاجئ 258 Unsurprised 258 毫不意外 258 háo bů yěwŕi 258 258 Unsurprised 258 Sem surpresa 258 no sorprendido 258 Nicht überrascht 258 Niezdziwiony 258 Неудивленный 258 Neudivlennyy 258 258 258 अचंभित 258 achambhit 258 ਅਚਰਜ 258 acaraja 258 বিস্মিত 258 bismita 258 驚くことはありません 258 驚く こと  ありません 257 おどろく こと  ありません 257 odoroku koto wa arimasen
    259 Sans surprise 259 bishakl ghayr mufaji 259 بشكل غير مفاجئ 259 毫不意外 259 突然意外 259 túrán yěwŕi 259   259 Not surprisingly 259 Năo surpreendentemente 259 No es sorprendente 259 Nicht überraschend 259 Nie jest zaskoczeniem 259 Не удивительно 259 Ne udivitel'no 259   259   259 आश्चर्य की बात नहीं है 259 aashchary kee baat nahin hai 259 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ 259 hairānī dī gala nahīṁ 259 এটি আশ্চর্যজনক নয় যে 259 ēṭi āścaryajanaka naẏa yē 259 驚くことではないが 259 驚く ことで  ないが 258 おどろく ことで  ないが 258 odoroku kotode wa naiga      
260 pas surpris 260 last mutafajian 260 لست متفاجئا 260 not surprised 260 不惊讶 260 bů jīngyŕ 260 260 not surprised 260 năo surpreso 260 no sorprendido 260 nicht überrascht 260 nie zaskoczony 260 не удивлен 260 ne udivlen 260 260 260 आश्चर्य नहीं था 260 aashchary nahin tha 260 ਹੈਰਾਨ ਨਾ 260 hairāna nā 260 বিস্মিত না 260 bismita nā 260 驚かない 260 驚かない 259 おどろかない 259 odorokanai
    261 pas surpris 261 last mutafajian 261 لست متفاجئا 261 不惊  261 不惊讶 261 bů jīngyŕ 261   261 not surprised 261 năo surpreso 261 no sorprendido 261 nicht überrascht 261 nie zaskoczony 261 не удивлен 261 ne udivlen 261   261   261 आश्चर्य नहीं था 261 aashchary nahin tha 261 ਹੈਰਾਨ ਨਾ 261 hairāna nā 261 বিস্মিত না 261 bismita nā 261 驚かない 261 驚かない 260 おどろかない 260 odorokanai      
    262 pas surpris 262 last mutafajian 262 لست متفاجئا 262 not surprised 262 不惊讶 262 bů jīngyŕ 262   262 not surprised 262 năo surpreso 262 no sorprendido 262 nicht überrascht 262 nie zaskoczony 262 не удивлен 262 ne udivlen 262   262   262 आश्चर्य नहीं था 262 aashchary nahin tha 262 ਹੈਰਾਨ ਨਾ 262 hairāna nā 262 বিস্মিত না 262 bismita nā 262 驚かない 262 驚かない 261 おどろかない 261 odorokanai      
    263 pas surpris 263 last mutafajian 263 لست متفاجئا 263 不觉得惊奇 263 不觉得奇怪 263 bů juédé qíguŕi 263   263 not surprised 263 năo surpreso 263 no sorprendido 263 nicht überrascht 263 nie zaskoczony 263 не удивлен 263 ne udivlen 263   263   263 आश्चर्य नहीं था 263 aashchary nahin tha 263 ਹੈਰਾਨ ਨਾ 263 hairāna nā 263 বিস্মিত না 263 bismita nā 263 驚かない 263 驚かない 262 おどろかない 262 odorokanai      
264 Elle est apparue totalement sans surprise ŕ la nouvelle 264 badat ghayr mutafajiat tmaman fi al'akhbar 264 بدت غير متفاجئة تمامًا في الأخبار 264 She appeared totally unsurprised at the news 264 她对这个消息完全不感到惊讶 264 tā duě zhčge xiāoxī wánquán bů gǎndŕo jīngyŕ 264 264 She appeared totally unsurprised at the news 264 Ela parecia totalmente surpresa com a notícia 264 Parecía totalmente sorprendida por la noticia. 264 Sie schien von den Neuigkeiten völlig unüberrascht zu sein 264 W wiadomościach wydawała się zupełnie niezaskoczona 264 Она совершенно не удивилась новостям 264 Ona sovershenno ne udivilas' novostyam 264 264 264 वह इस खबर से पूरी तरह से हैरान नजर आईं 264 vah is khabar se pooree tarah se hairaan najar aaeen 264 ਉਹ ਇਸ ਖਬਰ 'ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੇਚੈਨ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ 264 uha isa khabara'tē pūrī tar'hāṁ bēcaina dikhā'ī ditī 264 তিনি এই খবরে একেবারেই বিস্মিত ছিলেন 264 tini ē'i khabarē ēkēbārē'i bismita chilēna 264 彼女はそのニュースにまったく驚かなかったように見えた 264 彼女  その ニュース  まったく 驚かなかった よう  見えた 263 かのじょ  その ニュース  まったく おどろかなかった よう  みえた 263 kanojo wa sono nyūsu ni mattaku odorokanakatta  ni mieta
    265 Elle n'a pas du tout été surprise par la nouvelle 265 lam tatafaja min al'akhbar ealaa al'iitlaq 265 لم تتفاجأ من الأخبار على الإطلاق 265 她对这个消息完全不感到惊 265 她对这个消息完全不感到惊讶 265 tā duě zhčge xiāoxī wánquán bů gǎndŕo jīngyŕ 265   265 She wasn't at all surprised by the news 265 Ela năo ficou nada surpresa com a notícia 265 A ella no le sorprendió en absoluto la noticia. 265 Sie war überhaupt nicht überrascht von der Nachricht 265 Wcale nie była zaskoczona wiadomością 265 Новость ее совсем не удивила 265 Novost' yeye sovsem ne udivila 265   265   265 वह इस खबर से बिल्कुल भी हैरान नहीं थी 265 vah is khabar se bilkul bhee hairaan nahin thee 265 ਉਹ ਇਸ ਖ਼ਬਰ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਹੈਰਾਨ ਨਹੀਂ ਸੀ 265 uha isa ḵẖabara tōṁ bilakula vī hairāna nahīṁ sī 265 সে খবরে মোটেও অবাক হয়নি 265 sē khabarē mōṭē'ō abāka haẏani 265 彼女はそのニュースにまったく驚かなかった 265 彼女  その ニュース  まったく 驚かなかった 264 かのじょ  その ニュース  まったく おどろかなかった 264 kanojo wa sono nyūsu ni mattaku odorokanakatta      
266 Elle ne semblait pas du tout surprise par la nouvelle. 266 lam takun mutafajiatan bial'akhbar ealaa al'iitlaqi. 266 لم تكن متفاجئة بالأخبار على الإطلاق. 266 She didn't seem surprised at the news at all. 266 对于这个消息,她似乎一点也不意外。 266 duěyú zhčge xiāoxī, tā sěhū yīdiǎn yě bů yěwŕi. 266 266 She didn't seem surprised at the news at all. 266 Ela năo parecia nem um pouco surpresa com a notícia. 266 Ella no pareció sorprendida por la noticia en absoluto. 266 Sie schien von den Neuigkeiten überhaupt nicht überrascht zu sein. 266 Wcale nie wydawała się zaskoczona tą wiadomością. 266 Она совсем не удивилась этой новости. 266 Ona sovsem ne udivilas' etoy novosti. 266 266 266 वह इस खबर से बिल्कुल भी हैरान नहीं दिखीं। 266 vah is khabar se bilkul bhee hairaan nahin dikheen. 266 ਉਹ ਇਸ ਖ਼ਬਰ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਹੈਰਾਨ ਨਹੀਂ ਸੀ। 266 uha isa ḵẖabara tōṁ bilakula vī hairāna nahīṁ sī. 266 সে খবরে মোটেও অবাক হয়নি। 266 sē khabarē mōṭē'ō abāka haẏani. 266 彼女はそのニュースにまったく驚いていないようだった。 266 彼女  その ニュース  まったく 驚いていない ようだった 。 265 かのじょ  その ニュース  まったく おどろいていない ようだった 。 265 kanojo wa sono nyūsu ni mattaku odoroiteinai yōdatta .
    267 Elle ne semblait pas du tout surprise par la nouvelle. 267 lam takun mutafajiatan bial'akhbar ealaa al'iitlaqi. 267 لم تكن متفاجئة بالأخبار على الإطلاق. 267 她对这消息一点都不显得 267 对这消息一点是她的突然 267 Duě zhč xiāoxī yīdiǎn shě tā dě túrán 267   267 She didn't seem surprised at the news at all. 267 Ela năo parecia nem um pouco surpresa com a notícia. 267 Ella no pareció sorprendida por la noticia en absoluto. 267 Sie schien von den Neuigkeiten überhaupt nicht überrascht zu sein. 267 Wcale nie wydawała się zaskoczona tą wiadomością. 267 Она совсем не удивилась этой новости. 267 Ona sovsem ne udivilas' etoy novosti. 267   267   267 वह इस खबर से बिल्कुल भी हैरान नहीं दिखीं। 267 vah is khabar se bilkul bhee hairaan nahin dikheen. 267 ਉਹ ਇਸ ਖ਼ਬਰ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਹੈਰਾਨ ਨਹੀਂ ਸੀ। 267 Uha isa ḵẖabara tōṁ bilakula vī hairāna nahīṁ sī. 267 সে খবরে মোটেও অবাক হয়নি। 267 Sē khabarē mōṭē'ō abāka haẏani. 267 彼女はそのニュースにまったく驚いていないようだった。 267 彼女  その ニュース  まったく 驚いていない ようだった 。 266 かのじょ  その ニュース  まったく おどろいていない ようだった 。 266 kanojo wa sono nyūsu ni mattaku odoroiteinai yōdatta .      
268 Sans surprise 268 ghayr mufaji 268 غير مفاجئ 268 Unsurprising 268 不足为奇 268 bůzú wéi qí 268 268 Unsurprising 268 Sem surpresa 268 No sorprende 268 Nicht überraschend 268 Nic dziwnego 268 Неудивительно 268 Neudivitel'no 268 268 268 आश्चर्यजनक 268 aashcharyajanak 268 ਅਚਰਜ 268 Acaraja 268 আশ্চর্যজনক 268 Āścaryajanaka 268 当然のことです 268 当然  ことです 267 とうぜん  ことです 267 tōzen no kotodesu
    269 Pas étonnant 269 lays min almustaghrib 269 ليس من المستغرب 269 不足为奇 269 不足为奇 269 bůzú wéi qí 269   269 Not surprising 269 Năo é surpreendente 269 No es sorprendente 269 Nicht überraschend 269 Nie zaskakujący 269 Неудивительно 269 Neudivitel'no 269   269   269 आश्चर्य की बात नहीं 269 aashchary kee baat nahin 269 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ 269 hairānī dī gala nahīṁ 269 বিস্ময়কর না 269 bismaẏakara nā 269 驚かない 269 驚かない 268 おどろかない 268 odorokanai      
270  ne causant pas de surprise 270 la tusabib mufaja'atan 270  لا تسبب مفاجأة 270  not causing surprise 270  不会引起意外 270  bů huě yǐnqǐ yěwŕi 270 270  not causing surprise 270  năo causando surpresa 270  no causar sorpresa 270  keine Überraschung hervorrufen 270  nie powodując niespodzianek 270  не вызывающий удивления 270  ne vyzyvayushchiy udivleniya 270 270 270  आश्चर्य का कारण नहीं 270  aashchary ka kaaran nahin 270  ਹੈਰਾਨੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ 270  hairānī dā kārana nahīṁ 270  বিস্ময় সৃষ্টি করে না 270  bismaẏa sr̥ṣṭi karē nā 270  驚きを引き起こさない 270 驚き  引き起こさない 269 おどろき  ひきおこさない 269 odoroki o hikiokosanai
    271 pas d'accident 271 lays min qabil alsudfa 271 ليس من قبيل الصدفة 271 不会引起意外 271 不会引发意外 271 bů huě yǐnfā yěwŕi 271   271 no accident 271 nenhum acidente 271 sin accidente 271 kein Unfall 271 bez wypadku 271 не случайно 271 ne sluchayno 271   271   271 कोई हादसा नहीं 271 koee haadasa nahin 271 ਕੋਈ ਹਾਦਸਾ ਨਹੀਂ 271 kō'ī hādasā nahīṁ 271 কোন দুর্ঘটনা 271 kōna durghaṭanā 271 事故なし 271 事故 なし 270 じこ なし 270 jiko nashi      
    272 Pas étonnant ; moins que le rubidium 272 lays min almustaghrib ; 'aqalu min alruwbidyum 272 ليس من المستغرب ؛ أقل من الروبيديوم 272 Not surprising; less than rubidium 272 不奇怪;小于铷 272 bů qíguŕi; xiǎoyú rú 272   272 Not surprising; less than rubidium 272 Năo é surpreendente; menos de rubídio 272 No sorprende; menos que rubidio 272 Nicht überraschend; weniger als Rubidium 272 Nic dziwnego; mniej niż rubid 272 Неудивительно; меньше, чем у рубидия 272 Neudivitel'no; men'she, chem u rubidiya 272   272   272 आश्चर्य की बात नहीं; रूबिडियम से कम 272 aashchary kee baat nahin; roobidiyam se kam 272 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ; ਰੁਬੀਡੀਅਮ ਤੋਂ ਘੱਟ 272 hairānī dī gala nahīṁ; rubīḍī'ama tōṁ ghaṭa 272 আশ্চর্যজনক নয়; রুবিডিয়ামের চেয়ে কম 272 āścaryajanaka naẏa; rubiḍiẏāmēra cēẏē kama 272 当然のことながら、ルビジウム未満 272 当然  ことながら 、 ルビジウム未満 271 とうぜん  ことながら 、 るびじうむみまん 271 tōzen no kotonagara , rubijiumumiman      
    273 Pas étonnant ; moins que le rubidium 273 lays min almustaghrib ; 'aqalu min alruwbidyum 273 ليس من المستغرب ؛ أقل من الروبيديوم 273 不令乂惊讶的;不足为铷的 273 不令乂惊讶的;不足为铷的 273 bů lěng yě jīngyŕ de; bůzú wéi rú de 273   273 Not surprising; less than rubidium 273 Năo é surpreendente; menos de rubídio 273 No sorprende; menos que rubidio 273 Nicht überraschend; weniger als Rubidium 273 Nic dziwnego; mniej niż rubid 273 Неудивительно; меньше, чем у рубидия 273 Neudivitel'no; men'she, chem u rubidiya 273   273   273 आश्चर्य की बात नहीं; रूबिडियम से कम 273 aashchary kee baat nahin; roobidiyam se kam 273 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ; ਰੁਬੀਡੀਅਮ ਤੋਂ ਘੱਟ 273 hairānī dī gala nahīṁ; rubīḍī'ama tōṁ ghaṭa 273 আশ্চর্যজনক নয়; রুবিডিয়ামের চেয়ে কম 273 āścaryajanaka naẏa; rubiḍiẏāmēra cēẏē kama 273 当然のことながら、ルビジウム未満 273 当然  ことながら 、 ルビジウム未満 272 とうぜん  ことながら 、 るびじうむみまん 272 tōzen no kotonagara , rubijiumumiman      
    274 pas surprenant; pas surprenant 274 lays min almustaghrib ; lays min almustaghrib 274 ليس من المستغرب ؛ ليس من المستغرب 274 not surprising; not surprising 274 不奇怪;不奇怪 274 bů qíguŕi; bů qíguŕi 274   274 not surprising; not surprising 274 năo surpreende; năo surpreende 274 no sorprende; no sorprende 274 nicht überraschend, nicht überraschend 274 nic dziwnego; nic dziwnego 274 не удивительно; не удивительно 274 ne udivitel'no; ne udivitel'no 274   274   274 आश्चर्य नहीं; आश्चर्य नहीं 274 aashchary nahin; aashchary nahin 274 ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਨਹੀਂ; ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ 274 hairānījanaka nahīṁ; hairānī dī gala nahīṁ 274 আশ্চর্যজনক নয়; আশ্চর্যজনক নয় 274 āścaryajanaka naẏa; āścaryajanaka naẏa 274 驚くことではない;驚くべきことではない 274 驚く ことで  ない ; 驚くべき ことで はない 273 おどろく ことで  ない ; おどろくべき ことで はない 273 odoroku kotode wa nai ; odorokubeki kotode hanai      
    275 pas surprenant; pas surprenant 275 lays min almustaghrib ; lays min almustaghrib 275 ليس من المستغرب ؛ ليس من المستغرب 275 不令惊讶的;不足为 275 不令不惊讶的;不足为奇的 275 bů lěng bů jīngyŕ de; bůzú wéi qí de 275   275 not surprising; not surprising 275 năo surpreende; năo surpreende 275 no sorprende; no sorprende 275 nicht überraschend, nicht überraschend 275 nic dziwnego; nic dziwnego 275 не удивительно; не удивительно 275 ne udivitel'no; ne udivitel'no 275   275   275 आश्चर्य नहीं; आश्चर्य नहीं 275 aashchary nahin; aashchary nahin 275 ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਨਹੀਂ; ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ 275 hairānījanaka nahīṁ; hairānī dī gala nahīṁ 275 আশ্চর্যজনক নয়; আশ্চর্যজনক নয় 275 āścaryajanaka naẏa; āścaryajanaka naẏa 275 驚くことではない;驚くべきことではない 275 驚く ことで  ない ; 驚くべき ことで はない 274 おどろく ことで  ない ; おどろくべき ことで はない 274 odoroku kotode wa nai ; odorokubeki kotode hanai      
    276 rubidium 276 alruwbidyum 276 الروبيديوم 276 276 276 276   276 rubidium 276 rubídio 276 rubidio 276 Rubidium 276 rubid 276 рубидий 276 rubidiy 276   276   276 रूबिडीयाम 276 roobideeyaam 276 ਰੁਬੀਡੀਅਮ 276 rubīḍī'ama 276 রুবিডিয়াম 276 rubiḍiẏāma 276 ルビジウム 276 ルビジウム 275 ルビジウム 275 rubijiumu      
277 S'opposer 277 muearada 277 معارضة 277 Opposé 277 反对 277 fǎnduě 277 277 Opposé 277 Opor 277 Oponerse a 277 Ablehnen 277 Sprzeciwiać się 277 напротив 277 naprotiv 277 277 277 विपक्ष 277 vipaksh 277 ਵਿਰੋਧੀ 277 virōdhī 277 বিরোধী 277 birōdhī 277 反対 277 反対 276 はんたい 276 hantai
    278 Surprenant 278 mufaja'a 278 مفاجأة 278 Surprising 278 奇怪 278 qíguŕi 278   278 Surprising 278 Surpreendente 278 Sorprendente 278 Überraschend 278 Zaskakujący 278 Удивительно 278 Udivitel'no 278   278   278 चौंका देने वाला 278 chaunka dene vaala 278 ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ 278 hairānījanaka 278 বিস্ময়কর 278 bismaẏakara 278 驚くべき 278 驚くべき 277 おどろくべき 277 odorokubeki      
    279 étrangeté 279 gharabatan 279 غرابة 279 奇怪 279 279 chēng 279   279 strangeness 279 estranheza 279 extrańeza 279 Fremdheit 279 osobliwość 279 странность 279 strannost' 279   279   279 विचित्रता 279 vichitrata 279 ਅਜੀਬਤਾ 279 ajībatā 279 অদ্ভুততা 279 adbhutatā 279 ストレンジネス 279 ストレンジネス 278 すとれんじねす 278 sutorenjinesu      
    280 sans surprise 280 bishakl ghayr mufaji 280 بشكل غير مفاجئ 280 unsurprisingly  280 不出所料 280 bů chūsuǒ liŕo 280   280 unsurprisingly 280 sem surpresa 280 como era de esperar 280 nicht überraschend 280 nic dziwnego 280 неудивительно 280 neudivitel'no 280   280   280 आश्चर्य 280 aashchary 280 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ 280 hairānī dī gala nahīṁ 280 আশ্চর্যজনকভাবে 280 āścaryajanakabhābē 280 当然のことながら 280 当然  ことながら 279 とうぜん  ことながら 279 tōzen no kotonagara      
    281 Comme prévu 281 kama hu mutawaqae 281 كما هو متوقع 281 不出所料 281 不出所料 281 bů chūsuǒ liŕo 281   281 As expected 281 Como esperado 281 Como se esperaba 281 Wie erwartet 281 Zgodnie z oczekiwaniami 281 Как и ожидалось 281 Kak i ozhidalos' 281   281   281 आशा के अनुसार 281 aasha ke anusaar 281 ਉਮੀਦ ਅਨੁਸਾਰ 281 umīda anusāra 281 প্রত্যাশিত 281 pratyāśita 281 予想通り 281 予想通り 280 よそうどうり 280 yosōdōri      
    282 Sans surprise, le plan a échoué 282 mimaa la yuthir aldahshat 'ana alkhutat fashilat 282 مما لا يثير الدهشة أن الخطة فشلت 282 Unsurprisingly, the plan failed 282 没想到计划失败了 282 méi xiǎngdŕo jěhuŕ shībŕile 282   282 Unsurprisingly, the plan failed 282 Sem surpresa, o plano falhou 282 Como era de esperar, el plan fracasó. 282 Wenig überraschend scheiterte der Plan 282 Nic dziwnego, że plan się nie powiódł 282 Неудивительно, что план провалился 282 Neudivitel'no, chto plan provalilsya 282   282   282 अप्रत्याशित रूप से, योजना विफल रही 282 apratyaashit roop se, yojana viphal rahee 282 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਯੋਜਨਾ ਅਸਫਲ ਰਹੀ 282 hairānī dī gala hai ki yōjanā asaphala rahī 282 আশ্চর্যজনকভাবে, পরিকল্পনা ব্যর্থ হয়েছে 282 āścaryajanakabhābē, parikalpanā byartha haẏēchē 282 当然のことながら、計画は失敗しました 282 当然  ことながら 、 計画  失敗 しました 281 とうぜん  ことながら 、 けいかく  しっぱい しました 281 tōzen no kotonagara , keikaku wa shippai shimashita      
    283 De maničre inattendue, le plan a échoué 283 bishakl ghayr mutawaqae , fashilat alkhuta 283 بشكل غير متوقع ، فشلت الخطة 283 没想到计划失败了 283 失败到计划失败了 283 shībŕi dŕo jěhuŕ shībŕile 283   283 Unexpectedly, the plan failed 283 Inesperadamente, o plano falhou 283 Inesperadamente, el plan fracasó. 283 Der Plan scheiterte unerwartet 283 Nieoczekiwanie plan się nie powiódł 283 Неожиданно план провалился 283 Neozhidanno plan provalilsya 283   283   283 अप्रत्याशित रूप से, योजना विफल हो गई 283 apratyaashit roop se, yojana viphal ho gaee 283 ਅਚਾਨਕ, ਯੋਜਨਾ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਈ 283 acānaka, yōjanā asaphala hō ga'ī 283 অপ্রত্যাশিতভাবে, পরিকল্পনা ব্যর্থ হয়েছে 283 apratyāśitabhābē, parikalpanā byartha haẏēchē 283 予期せず、計画は失敗しました 283 予期 せず 、 計画  失敗 しました 282 よき せず 、 けいかく  しっぱい しました 282 yoki sezu , keikaku wa shippai shimashita      
284 Comme prévu, le plan a échoué 284 kama hu mutawaqae , fashilat alkhuta 284 كما هو متوقع ، فشلت الخطة 284 As expected, the plan failed 284 不出所料,计划失败了 284 bů chūsuǒ liŕo, jěhuŕ shībŕile 284 284 As expected, the plan failed 284 Como esperado, o plano falhou 284 Como era de esperar, el plan fracasó. 284 Wie erwartet scheiterte der Plan 284 Zgodnie z oczekiwaniami plan się nie powiódł 284 Как и ожидалось, план провалился 284 Kak i ozhidalos', plan provalilsya 284 284 284 जैसी कि उम्मीद थी, योजना विफल रही 284 jaisee ki ummeed thee, yojana viphal rahee 284 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਯੋਜਨਾ ਅਸਫਲ ਰਹੀ 284 jivēṁ ki umīda sī, yōjanā asaphala rahī 284 প্রত্যাশিত হিসাবে, পরিকল্পনা ব্যর্থ হয়েছে 284 pratyāśita hisābē, parikalpanā byartha haẏēchē 284 予想通り、計画は失敗しました 284 予想通り 、 計画  失敗 しました 283 よそうどうり 、 けいかく  しっぱい しました 283 yosōdōri , keikaku wa shippai shimashita
    285 Comme prévu, le plan a échoué 285 kama hu mutawaqae , fashilat alkhuta 285 كما هو متوقع ، فشلت الخطة 285 果然不出所料,计划失败 285 果然不出料,计划失败了 285 guǒrán bů chū liŕo, jěhuŕ shībŕile 285   285 As expected, the plan failed 285 Como esperado, o plano falhou 285 Como era de esperar, el plan fracasó. 285 Wie erwartet scheiterte der Plan 285 Zgodnie z oczekiwaniami plan się nie powiódł 285 Как и ожидалось, план провалился 285 Kak i ozhidalos', plan provalilsya 285   285   285 जैसी कि उम्मीद थी, योजना विफल रही 285 jaisee ki ummeed thee, yojana viphal rahee 285 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਯੋਜਨਾ ਅਸਫਲ ਰਹੀ 285 jivēṁ ki umīda sī, yōjanā asaphala rahī 285 প্রত্যাশিত হিসাবে, পরিকল্পনা ব্যর্থ হয়েছে 285 pratyāśita hisābē, parikalpanā byartha haẏēchē 285 予想通り、計画は失敗しました 285 予想通り 、 計画  失敗 しました 284 よそうどうり 、 けいかく  しっぱい しました 284 yosōdōri , keikaku wa shippai shimashita      
    286 Insoupçonné 286 ghayr mutawaqaea 286 غير متوقعة 286 Unsuspected 286 没想到 286 méi xiǎngdŕo 286   286 Unsuspected 286 Insuspeito 286 Insospechado 286 Ungeahnt 286 Niepodejrzany 286 Неожиданный 286 Neozhidannyy 286   286   286 पहले से न सोचा 286 pahale se na socha 286 ਅਸੰਭਵ 286 asabhava 286 সন্দেহাতীত 286 sandēhātīta 286 疑われていない 286 疑われていない 285 うたがわれていない 285 utagawareteinai      
    287 n'attendait pas 287 lam atawaqae 287 لم اتوقع 287 没想到 287 无意到 287 wúyě dŕo 287   287 did not expect 287 năo esperava 287 no lo esperaba 287 hatte nicht erwartet 287 nie spodziewałem się 287 не ожидал 287 ne ozhidal 287   287   287 उम्मीद नहीं थी 287 ummeed nahin thee 287 ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 287 umīda nahīṁ sī 287 অাশা করি নি 287 a̔āśā kari ni 287 予期しなかった 287 予期 しなかった 286 よき しなかった 286 yoki shinakatta      
288 non prévu ou connu ; dont vous n'étiez pas au courant auparavant 288 ghayr mutawaqaeat 'aw maerufat lam takun ealaa eulm biha min qabl 288 غير متوقعة أو معروفة لم تكن على علم بها من قبل 288 not predicted or known; that you were not previously aware of 288 无法预测或未知;你以前不知道的 288 wúfǎ yůcč huň wčizhī; nǐ yǐqián bů zhīdŕo de 288 288 not predicted or known; that you were not previously aware of 288 năo previsto ou conhecido; que vocę năo estava ciente anteriormente 288 no predicho o conocido; que usted no era previamente consciente de 288 nicht vorhergesagt oder bekannt, die Ihnen zuvor nicht bekannt waren 288 nieprzewidywalne lub niewiadome, o których wcześniej nie wiedziałeś 288 непредсказанный или известный; о котором вы ранее не знали 288 nepredskazannyy ili izvestnyy; o kotorom vy raneye ne znali 288 288 288 भविष्यवाणी या ज्ञात नहीं; कि आप पहले से अवगत नहीं थे 288 bhavishyavaanee ya gyaat nahin; ki aap pahale se avagat nahin the 288 ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਜਾਂ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ; ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸੀ 288 bhavikhabāṇī jāṁ jāṇī nahīṁ; jisa bārē tusīṁ pahilāṁ nahīṁ jāṇadē sī 288 ভবিষ্যদ্বাণী করা বা পরিচিত নয়; যে আপনি আগে সচেতন ছিলেন না 288 bhabiṣyadbāṇī karā bā paricita naẏa; yē āpani āgē sacētana chilēna nā 288 予測も知られていない;あなたが以前に気づいていなかったこと 288 予測  知られていない ; あなた  以前  気づいていなかった こと 287 よそく  しられていない ; あなた  いぜん  きずいていなかった こと 287 yosoku mo shirareteinai ; anata ga izen ni kizuiteinakatta koto
    289 Imprévisible ou inconnu ; ce que vous ne saviez pas avant 289 la yumkin altanabuw bih 'aw ghayr maeruf ; ma lam takun taerifuh min qabl 289 لا يمكن التنبؤ به أو غير معروف ؛ ما لم تكن تعرفه من قبل 289 无法预测或未知; 你以前不知道的 289 无法预测或未知的;你以前不知道的 289 wúfǎ yůcč huň wčizhī de; nǐ yǐqián bů zhīdŕo de 289   289 Unpredictable or unknown; what you didn't know before 289 Imprevisível ou desconhecido; o que vocę năo sabia antes 289 Impredecible o desconocido; lo que no sabías antes 289 Unvorhersehbar oder unbekannt; was Sie vorher nicht wussten 289 Nieprzewidywalne lub nieznane, czego wcześniej nie wiedziałeś 289 Непредсказуемый или неизвестный; то, чего вы не знали раньше 289 Nepredskazuyemyy ili neizvestnyy; to, chego vy ne znali ran'she 289   289   289 अप्रत्याशित या अज्ञात; जो आप पहले नहीं जानते थे 289 apratyaashit ya agyaat; jo aap pahale nahin jaanate the 289 ਅਣਪਛਾਤੇ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ; ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸੀ 289 aṇapachātē jāṁ aṇajāṇa; jō tusīṁ pahilāṁ nahīṁ jāṇadē sī 289 অপ্রত্যাশিত বা অজানা; যা আপনি আগে জানতেন না 289 apratyāśita bā ajānā; yā āpani āgē jānatēna nā 289 予測不可能または不明;あなたが前に知らなかったこと 289 予測 不可能 または 不明 ; あなた    知らなかった こと 288 よそく ふかのう または ふめい ; あなた  まえ  しらなかった こと 288 yosoku fukanō mataha fumei ; anata ga mae ni shiranakatta koto      
290 imprévu; inconnu; inconscient 290 ghayr mutawaqae ; ghayr maeruf ; ghayr mudrik 290 غير متوقع ؛ غير معروف ؛ غير مدرك 290 unanticipated; unknown; unaware 290 意外;未知;不知道 290 yěwŕi; wčizhī; bů zhīdŕo 290 290 unanticipated; unknown; unaware 290 imprevisto; desconhecido; inconsciente 290 imprevisto; desconocido; desprevenido 290 unvorhergesehen; unbekannt; unbewusst 290 nieoczekiwany; nieznany; nieświadomy 290 непредвиденный; неизвестный; неведомый 290 nepredvidennyy; neizvestnyy; nevedomyy 290 290 290 अप्रत्याशित ; अनजान ; अनजान 290 apratyaashit ; anajaan ; anajaan 290 ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ 290 aṇajāṇa; aṇajāṇa; aṇajāṇa 290 অপ্রত্যাশিত; অজানা; অজানা 290 apratyāśita; ajānā; ajānā 290 予期しない;不明;気付かない 290 予期 しない ; 不明 ; 気付かない 289 よき しない ; ふめい ; きずかない 289 yoki shinai ; fumei ; kizukanai
    291  imprévu; inconnu; inconscient 291 ghayr mutawaqae ; ghayr maeruf ; ghayr mudrik 291  غير متوقع ؛ غير معروف ؛ غير مدرك 291  未预料到的;未知的;未觉察到的 291  未预料到的;未知的;未察觉到的 291  wči yůliŕo dŕo de; wčizhī de; wči chájué dŕo de 291   291  unanticipated; unknown; unaware 291  imprevisto; desconhecido; inconsciente 291  imprevisto; desconocido; desprevenido 291  unvorhergesehen; unbekannt; unbewusst 291  nieoczekiwany; nieznany; nieświadomy 291  непредвиденный; неизвестный; неведомый 291  nepredvidennyy; neizvestnyy; nevedomyy 291   291   291  अप्रत्याशित ; अनजान ; अनजान 291  apratyaashit ; anajaan ; anajaan 291  ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ 291  aṇajāṇa; aṇajāṇa; aṇajāṇa 291  অপ্রত্যাশিত; অজানা; অজানা 291  apratyāśita; ajānā; ajānā 291  予期しない;不明;気付かない 291 予期 しない ; 不明 ; 気付かない 290 よき しない ; ふめい ; きずかない 290 yoki shinai ; fumei ; kizukanai      
    292 Sans méfiance 292 ghayr mutashakik 292 غير متشكك 292 Unsuspecting 292 毫无戒心 292 háo wú jičxīn 292   292 Unsuspecting 292 Insuspeito 292 Nada suspicaz 292 Ahnungslos 292 Niepodejrzewający 292 Ничего не подозревающий 292 Nichego ne podozrevayushchiy 292   292   292 पहले से न सोचा 292 pahale se na socha 292 ਅਸੰਭਵ 292 asabhava 292 সন্দেহাতীত 292 sandēhātīta 292 疑うことを知らない 292 疑う こと  知らない 291 うたがう こと  しらない 291 utagau koto o shiranai      
    293 sans méfiance 293 almutmayiniyn 293 المطمئنين 293 毫无戒心   293 无戒心 293 wú jičxīn 293   293 unsuspecting 293 inocente 293 nada suspicaz 293 ahnungslos 293 niczego niepodejrzewający 293 ничего не подозревающий 293 nichego ne podozrevayushchiy 293   293   293 पहले से न सोचा 293 pahale se na socha 293 ਸ਼ੱਕੀ 293 śakī 293 সন্দেহজনক 293 sandēhajanaka 293 疑うことを知らない 293 疑う こと  知らない 292 うたがう こと  しらない 292 utagau koto o shiranai      
294  n'éprouver aucun soupçon; ne pas ętre conscient du danger ou de qc mal 294 eadam alshueur bialriybat ; eadam 'iidrak alkhatar 'aw 'ayi shay' sii' 294  عدم الشعور بالريبة ؛ عدم إدراك الخطر أو أي شيء سيء 294  feeling no suspicion; not aware of danger or of sth bad 294  没有怀疑;不知道危险或某事不好 294  méiyǒu huáiyí; bů zhīdŕo wéixiǎn huň mǒu shě bů hǎo 294 294  feeling no suspicion; not aware of danger or of sth bad 294  sentindo nenhuma suspeita; năo ciente do perigo ou de algo ruim 294  sin sentir sospechas, sin darse cuenta del peligro o de algo malo 294  keinen Verdacht empfinden; sich einer Gefahr oder etws Schlimmem nicht bewusst sein 294  brak podejrzeń, brak świadomości niebezpieczeństwa lub czegoś złego 294  не чувствуя подозрения; не подозревая об опасности или о чем-либо плохом 294  ne chuvstvuya podozreniya; ne podozrevaya ob opasnosti ili o chem-libo plokhom 294 294 294  कोई संदेह नहीं लग रहा है; खतरे या बुरे के बारे में पता नहीं है 294  koee sandeh nahin lag raha hai; khatare ya bure ke baare mein pata nahin hai 294  ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ; ਖ਼ਤਰੇ ਜਾਂ ਮਾੜੇ ਬਾਰੇ ਪਤਾ ਨਹੀਂ 294  kō'ī śaka nahīṁ mahisūsa karanā; ḵẖatarē jāṁ māṛē bārē patā nahīṁ 294  কোন সন্দেহ নেই; বিপদ বা খারাপ সম্পর্কে সচেতন নয় 294  kōna sandēha nē'i; bipada bā khārāpa samparkē sacētana naẏa 294  疑いを感じない;危険や悪いことに気づいていない 294 疑い  感じない ; 危険  悪い こと  気づいていない 293 うたがい  かんじない ; きけん  わるい こと  きずいていない 293 utagai o kanjinai ; kiken ya warui koto ni kizuiteinai
    295 sans doute ; ne sachant pas le danger ou que quelque chose ne va pas 295 la shaka ; eadam maerifat alkhatar 'aw 'ana hunak shyyan syyan 295 لا شك ؛ عدم معرفة الخطر أو أن هناك شيئًا سيئًا 295 没有怀疑; 不知道危险或某事不好 295 没有怀疑;不知道危险或某事不好 295 méiyǒu huáiyí; bů zhīdŕo wéixiǎn huň mǒu shě bů hǎo 295   295 no doubt; not knowing the danger or that something is bad 295 sem dúvida; năo saber o perigo ou que algo é ruim 295 sin duda; sin saber el peligro o que algo anda mal 295 kein Zweifel; die Gefahr nicht kennend oder dass etwas schlecht ist 295 bez wątpienia; nie wiedząc o niebezpieczeństwie lub o tym, że coś jest złe 295 несомненно; не зная об опасности или о том, что что-то нехорошее 295 nesomnenno; ne znaya ob opasnosti ili o tom, chto chto-to nekhorosheye 295   295   295 निस्संदेह; खतरे को नहीं जानना या कुछ बुरा है 295 nissandeh; khatare ko nahin jaanana ya kuchh bura hai 295 ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ; ਖ਼ਤਰੇ ਨੂੰ ਨਾ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਇਹ ਕਿ ਕੁਝ ਬੁਰਾ ਹੈ 295 kō'ī śaka nahīṁ; ḵẖatarē nū nā jāṇanā jāṁ iha ki kujha burā hai 295 কোন সন্দেহ নেই; বিপদ না জেনে বা খারাপ কিছু 295 kōna sandēha nē'i; bipada nā jēnē bā khārāpa kichu 295 間違いなく、危険を知らない、または何かが悪いことを知らない 295 間違いなく 、 危険  知らない 、 または    悪い こと  知らない 294 まちがいなく 、 きけん  しらない 、 または なに   わるい こと  しらない 294 machigainaku , kiken o shiranai , mataha nani ka ga warui koto o shiranai      
296 Sans méfiance ; inconscient ; sans méfiance 296 ghayr mutashakik ; faqid lilwaey ; ghayr murtab 296 غير متشكك ؛ فاقد للوعي ؛ غير مرتاب 296 Unsuspecting; Unconscious; Unsuspecting   296 毫无戒心;无意识;毫无戒心 296 háo wú jičxīn; wúyěshí; háo wú jičxīn 296 296 Unsuspecting; Unconscious; Unsuspecting 296 Insuspeito; Inconsciente; Insuspeito 296 Desprevenido; Inconsciente; Desprevenido 296 Ahnungslos; bewusstlos; ahnungslos 296 Niepodejrzewający;Nieprzytomny;Niepodejrzewający 296 ничего не подозревающий; бессознательный; ничего не подозревающий 296 nichego ne podozrevayushchiy; bessoznatel'nyy; nichego ne podozrevayushchiy 296 296 296 पहले से न सोचा; बेहोश; पहले से न सोचा 296 pahale se na socha; behosh; pahale se na socha 296 ਅਸੰਭਵ; ਅਚੇਤ; ਅਸੰਭਵ 296 asabhava; acēta; asabhava 296 সন্দেহাতীত; অচেতন; সন্দেহাতীত 296 sandēhātīta; acētana; sandēhātīta 296 無防備;無意識;無防備 296  防備 ; 無意識 ; 無防備 295 む ぼうび ; むいしき ; むぼうび 295 mu bōbi ; muishiki ; mubōbi
    297 Sans méfiance ; inconscient ; sans méfiance 297 ghayr mutashakik ; faqid lilwaey ; ghayr murtab 297 غير متشكك ؛ فاقد للوعي ؛ غير مرتاب 297 毫不怀疑的;无危险意识的;无戒备心的 297 很怀疑的;无危险意识的;无戒备心的 297 hěn huáiyí de; wú wéixiǎn yěshí de; wú jičbči xīn de 297   297 Unsuspecting; Unconscious; Unsuspecting 297 Insuspeito; Inconsciente; Insuspeito 297 Desprevenido; Inconsciente; Desprevenido 297 Ahnungslos; bewusstlos; ahnungslos 297 Niepodejrzewający;Nieprzytomny;Niepodejrzewający 297 ничего не подозревающий; бессознательный; ничего не подозревающий 297 nichego ne podozrevayushchiy; bessoznatel'nyy; nichego ne podozrevayushchiy 297   297   297 पहले से न सोचा; बेहोश; पहले से न सोचा 297 pahale se na socha; behosh; pahale se na socha 297 ਅਸੰਭਵ; ਅਚੇਤ; ਅਸੰਭਵ 297 asabhava; acēta; asabhava 297 সন্দেহাতীত; অচেতন; সন্দেহাতীত 297 sandēhātīta; acētana; sandēhātīta 297 無防備;無意識;無防備 297  防備 ; 無意識 ; 無防備 296 む ぼうび ; むいしき ; むぼうび 296 mu bōbi ; muishiki ; mubōbi      
298 Il s'était glissé sur sa victime sans méfiance par derričre 298 laqad tasalal 'iilaa dahiatih almutmayinat min alkhalf 298 لقد تسلل إلى ضحيته المطمئنة من الخلف 298 He had crept up on his unsuspecting victim from behind 298 他从背后悄悄接近了他毫无戒心的受害者 298 tā cóng bčihňu qiāoqiāo jiējěnle tā háo wú jičxīn de shňuhŕi zhě 298 298 He had crept up on his unsuspecting victim from behind 298 Ele havia se aproximado de sua vítima desavisada por trás 298 Se había acercado sigilosamente a su víctima desprevenida por detrás. 298 Er hatte sich von hinten an sein ahnungsloses Opfer herangeschlichen 298 Podkradł się do swojej niczego niepodejrzewającej ofiary od tyłu 298 Он подкрался к своей ничего не подозревающей жертве сзади 298 On podkralsya k svoyey nichego ne podozrevayushchey zhertve szadi 298 298 298 वह पीछे से अपने पहले न सोचे-समझे शिकार पर टूट पड़ा था 298 vah peechhe se apane pahale na soche-samajhe shikaar par toot pada tha 298 ਉਹ ਪਿੱਛੇ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਅਣਪਛਾਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਸੀ 298 uha pichē tōṁ āpaṇē aṇapachātē śikāra'tē caṛha gi'ā sī 298 সে পেছন থেকে তার সন্দেহাতীত শিকারের উপর উঠেছিল 298 sē pēchana thēkē tāra sandēhātīta śikārēra upara uṭhēchila 298 彼は無防備な犠牲者を後ろから忍び寄っていた 298   無防備な 犠牲者  後ろ から 忍び寄っていた 297 かれ  むぼうびな ぎせいしゃ  うしろ から しのびよっていた 297 kare wa mubōbina giseisha o ushiro kara shinobiyotteita
    299 Il s'est approché tranquillement de sa victime sans méfiance par derričre 299 aqtarab bihudu' min dahiatih almutmayinat min alkhalf 299 اقترب بهدوء من ضحيته المطمئنة من الخلف 299 他从背后悄悄接近了他毫无戒心的受害者 299 他从上面好像近了他一个没有戒心的地方 299 tā cóng shŕngmiŕn hǎoxiŕng jěnle tā yīgč méiyǒu jičxīn dě děfāng 299   299 He quietly approached his unsuspecting victim from behind 299 Ele calmamente se aproximou de sua vítima desavisada por trás 299 Se acercó en silencio a su víctima desprevenida por detrás. 299 Leise näherte er sich seinem ahnungslosen Opfer von hinten 299 Cicho podszedł do niczego nie podejrzewającej ofiary od tyłu 299 Он незаметно подошел к ничего не подозревающей жертве сзади 299 On nezametno podoshel k nichego ne podozrevayushchey zhertve szadi 299   299   299 वह चुपचाप पीछे से अपने पहले से न सोचा शिकार के पास पहुंचा 299 vah chupachaap peechhe se apane pahale se na socha shikaar ke paas pahuncha 299 ਉਹ ਚੁੱਪਚਾਪ ਪਿੱਛੇ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਅਣਸੁਖਾਵੇਂ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕੋਲ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ 299 uha cupacāpa pichē tōṁ āpaṇē aṇasukhāvēṁ śikāra kōla pahuca gi'ā 299 সে নিঃশব্দে পেছন থেকে তার সন্দেহাতীত শিকারের কাছে গেল 299 sē niḥśabdē pēchana thēkē tāra sandēhātīta śikārēra kāchē gēla 299 彼は無防備な犠牲者に後ろから静かに近づきました 299   無防備な 犠牲者  後ろ から 静か  近づきました 298 かれ  むぼうびな ぎせいしゃ  うしろ から しずか  ちかずきました 298 kare wa mubōbina giseisha ni ushiro kara shizuka ni chikazukimashita      
300 Il s'est approché tranquillement de la victime sans méfiance par derričre 300 aqtarab bihudu' min aldahiat almutmayinat min alkhalf 300 اقترب بهدوء من الضحية المطمئنة من الخلف 300 He quietly approached the unsuspecting victim from behind 300 他从背后悄悄靠近毫无防备的受害者 300 tā cóng bčihňu qiāoqiāo kŕojěn háo wú fángbči de shňuhŕi zhě 300 300 He quietly approached the unsuspecting victim from behind 300 Ele calmamente se aproximou da vítima desavisada por trás 300 Se acercó en silencio a la víctima desprevenida por detrás. 300 Leise näherte er sich dem ahnungslosen Opfer von hinten 300 Cicho podszedł do niczego niepodejrzewającej ofiary od tyłu 300 Он незаметно подошел к ничего не подозревающей жертве сзади 300 On nezametno podoshel k nichego ne podozrevayushchey zhertve szadi 300 300 300 वह चुपचाप पीछे से पहले से न सोचा पीड़ित के पास पहुंचा 300 vah chupachaap peechhe se pahale se na socha peedit ke paas pahuncha 300 ਉਹ ਚੁੱਪਚਾਪ ਪਿੱਛੇ ਤੋਂ ਅਣਸੁਖਾਵੇਂ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕੋਲ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ 300 uha cupacāpa pichē tōṁ aṇasukhāvēṁ śikāra kōla pahuca gi'ā 300 সে নিঃশব্দে পেছন থেকে সন্দেহাতীত শিকারের কাছে গেল 300 sē niḥśabdē pēchana thēkē sandēhātīta śikārēra kāchē gēla 300 彼は無防備な犠牲者に後ろから静かに近づきました 300   無防備な 犠牲者  後ろ から 静か  近づきました 299 かれ  むぼうびな ぎせいしゃ  うしろ から しずか  ちかずきました 299 kare wa mubōbina giseisha ni ushiro kara shizuka ni chikazukimashita
    301 Il s'est approché tranquillement de la victime sans méfiance par derričre 301 aqtarab bihudu' min aldahiat almutmayinat min alkhalf 301 اقترب بهدوء من الضحية المطمئنة من الخلف 301 他从背后悄悄逼近了那无戒备的受害者 301 他从上面看似近了那毫无戒备的伪装 301 tā cóng shŕngmiŕn kŕn shě jěnle nŕ háo wú jičbči de wčizhuāng 301   301 He quietly approached the unsuspecting victim from behind 301 Ele calmamente se aproximou da vítima desavisada por trás 301 Se acercó en silencio a la víctima desprevenida por detrás. 301 Leise näherte er sich dem ahnungslosen Opfer von hinten 301 Cicho podszedł do niczego niepodejrzewającej ofiary od tyłu 301 Он незаметно подошел к ничего не подозревающей жертве сзади 301 On nezametno podoshel k nichego ne podozrevayushchey zhertve szadi 301   301   301 वह चुपचाप पीछे से पहले से न सोचा पीड़ित के पास पहुंचा 301 vah chupachaap peechhe se pahale se na socha peedit ke paas pahuncha 301 ਉਹ ਚੁੱਪਚਾਪ ਪਿੱਛੇ ਤੋਂ ਅਣਸੁਖਾਵੇਂ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕੋਲ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ 301 uha cupacāpa pichē tōṁ aṇasukhāvēṁ śikāra kōla pahuca gi'ā 301 সে নিঃশব্দে পেছন থেকে সন্দেহাতীত শিকারের কাছে গেল 301 sē niḥśabdē pēchana thēkē sandēhātīta śikārēra kāchē gēla 301 彼は無防備な犠牲者に後ろから静かに近づきました 301   無防備な 犠牲者  後ろ から 静か  近づきました 300 かれ  むぼうびな ぎせいしゃ  うしろ から しずか  ちかずきました 300 kare wa mubōbina giseisha ni ushiro kara shizuka ni chikazukimashita      
302 Insoutenable 302 ghayr mustadam 302 غير مستدام 302 Unsustainable 302 不可持续 302 bůkě chíxů 302 302 Unsustainable 302 Insustentável 302 insostenible 302 Unhaltbar 302 Niezrównoważony 302 Неустойчивый 302 Neustoychivyy 302 302 302 अरक्षणीय 302 arakshaneey 302 ਅਸਥਿਰ 302 asathira 302 টেকসই 302 ṭēkasa'i 302 持続不可能 302 持続 不可能 301 じぞく ふかのう 301 jizoku fukanō
    303 Insoutenable 303 ghayr mustadam 303 غير مستدام 303 不可持 303 不可持续 303 Bůkě chíxů 303   303 Unsustainable 303 Insustentável 303 insostenible 303 Unhaltbar 303 Niezrównoważony 303 Неустойчивый 303 Neustoychivyy 303   303   303 अरक्षणीय 303 arakshaneey 303 ਅਸਥਿਰ 303 asathira 303 টেকসই 303 ṭēkasa'i 303 持続不可能 303 持続 不可能 302 じぞく ふかのう 302 jizoku fukanō      
304  qui ne peut pas ętre poursuivi au męme niveau, rythme, etc. 304 la yumkin 'an yastamira ealaa nafs almustawaa , almueadal , 'iilakh. 304  لا يمكن أن يستمر على نفس المستوى ، المعدل ، إلخ. 304  that cannot be continued at the same level, rate, etc. 304  不能以相同的水平、速率等继续。 304  bůnéng yǐ xiāngtóng de shuǐpíng, sůlǜ děng jěxů. 304 304  that cannot be continued at the same level, rate, etc. 304  que năo pode ser continuado no mesmo nível, taxa, etc. 304  que no se puede continuar al mismo nivel, ritmo, etc. 304  die nicht in der gleichen Höhe, Rate usw. fortgesetzt werden können. 304  które nie mogą być kontynuowane na tym samym poziomie, tempie itp. 304  которые не могут быть продолжены на том же уровне, скорости и т. д. 304  kotoryye ne mogut byt' prodolzheny na tom zhe urovne, skorosti i t. d. 304 304 304  जिसे समान स्तर, दर आदि पर जारी नहीं रखा जा सकता है। 304  jise samaan star, dar aadi par jaaree nahin rakha ja sakata hai. 304  ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪੱਧਰ, ਦਰ, ਆਦਿ 'ਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। 304  jisa nū usē padhara, dara, ādi'tē jārī nahīṁ rakhi'ā jā sakadā. 304  যা একই স্তর, হার, ইত্যাদিতে চলতে পারে না। 304  yā ēka'i stara, hāra, ityāditē calatē pārē nā. 304  同じレベル、レートなどで継続することはできません。 304 同じ レベル 、 レート など  継続 する こと  できません 。 303 おなじ レベル 、 レート など  けいぞく する こと  できません 。 303 onaji reberu , rēto nado de keizoku suru koto wa dekimasen .
305 ne peut pas continuer au męme niveau, taux, etc. 305 la yumkin 'an tastamira ealaa nafs almustawaa , almueadal , 'iilakh. 305 لا يمكن أن تستمر على نفس المستوى ، المعدل ، إلخ. 305 不能以相同的水平、速率等继续 305 不能以相同的水平、速度等继续 305 Bůnéng yǐ xiāngtóng de shuǐpíng, sůdů děng jěxů 305 305 cannot continue at the same level, rate, etc. 305 năo pode continuar no mesmo nível, taxa, etc. 305 no puede continuar al mismo nivel, ritmo, etc. 305 kann nicht auf dem gleichen Niveau, mit der gleichen Rate usw. fortfahren. 305 nie może kontynuować na tym samym poziomie, tempie itp. 305 не может продолжаться на том же уровне, скорости и т. д. 305 ne mozhet prodolzhat'sya na tom zhe urovne, skorosti i t. d. 305 305 305 समान स्तर, दर आदि पर जारी नहीं रह सकता। 305 samaan star, dar aadi par jaaree nahin rah sakata. 305 ਉਸੇ ਪੱਧਰ, ਦਰ, ਆਦਿ 'ਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ। 305 Usē padhara, dara, ādi'tē jārī nahīṁ rahi sakadā. 305 একই স্তর, হার, ইত্যাদিতে চলতে পারে না। 305 Ēka'i stara, hāra, ityāditē calatē pārē nā. 305 同じレベル、レートなどで続行することはできません。 305 同じ レベル 、 レート など  続行 する こと  できません 。 304 おなじ レベル 、 レート など  ぞっこう する こと  できません 。 304 onaji reberu , rēto nado de zokkō suru koto wa dekimasen .
306 insoutenable; insoutenable. 306 ghayr mustadam ; ghayr mustadami. 306 غير مستدام ؛ غير مستدام. 306 unsustainable; unsustainable 306 不可持续的;不可持续。 306 bůkě chíxů de; bůkě chíxů. 306 306 unsustainable; unsustainable. 306 insustentável; insustentável. 306 insostenible; insostenible. 306 unhaltbar; unhaltbar. 306 niezrównoważone; niezrównoważone. 306 неустойчивый; неустойчивый. 306 neustoychivyy; neustoychivyy. 306 306 306 टिकाऊ; टिकाऊ। 306 tikaoo; tikaoo. 306 ਅਸਥਿਰ; ਅਸਥਿਰ. 306 Asathira; asathira. 306 টেকসই; টেকসই। 306 Ṭēkasa'i; ṭēkasa'i. 306 持続不可能;持続不可能。 306 持続 不可能 ; 持続 不可能 。 305 じぞく ふかのう ; じぞく ふかのう 。 305 jizoku fukanō ; jizoku fukanō .
    307 insoutenable; insoutenable 307 ghayr mustadam ; ghayr mustadam 307 غير مستدام ؛ غير مستدام 307 不能持续的; 法维持的 307 不能持续的;不能维持的 307 Bůnéng chíxů de; bůnéng wéichí de 307   307 unsustainable; unsustainable 307 insustentável; insustentável 307 insostenible; insostenible 307 unhaltbar; unhaltbar 307 niezrównoważony; niezrównoważony 307 неустойчивый; неустойчивый 307 neustoychivyy; neustoychivyy 307   307   307 टिकाऊ ; टिकाऊ नहीं 307 tikaoo ; tikaoo nahin 307 ਅਸਥਿਰ; ਅਸਥਿਰ 307 Asathira; asathira 307 টেকসই; টেকসই 307 Ṭēkasa'i; ṭēkasa'i 307 持続不可能;持続不可能 307 持続 不可能 ; 持続 不可能 306 じぞく ふかのう ; じぞく ふかのう 306 jizoku fukanō ; jizoku fukanō      
    308 'Charger 308 'alshuhna 308 'الشحنة 308 '充 308 '充 308 'chōng 308   308 'Charge 308 'Cobrar 308 'Cargo 308 'Aufladen 308 'Opłata 308 'Обвинение 308 'Obvineniye 308   308   308 'चार्ज 308 chaarj 308 'ਚਾਰਜ 308 'cāraja 308 'চার্জ 308 'cārja 308 '充電 308 ' 充電 307 ' じゅうでん 307 ' jūden      
    309 rien 309 la 'ahad 309 لا أحد 309 309 309 309   309 none 309 Nenhum 309 ninguna 309 keiner 309 Żaden 309 никто 309 nikto 309   309   309 कोई नहीं 309 koee nahin 309 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 309 kō'ī nahīṁ 309 কোনটি 309 kōnaṭi 309 なし 309 なし 308 なし 308 nashi      
310 croissance non durable 310 alnumuu ghayr almustadam 310 النمو غير المستدام 310 unsustainable growth 310 不可持续的增长 310 bůkě chíxů de zēngzhǎng 310 310 unsustainable growth 310 crescimento insustentável 310 crecimiento insostenible 310 nicht nachhaltiges Wachstum 310 niezrównoważony wzrost 310 неустойчивый рост 310 neustoychivyy rost 310 310 310 सतत विकास 310 satat vikaas 310 ਅਸਥਿਰ ਵਿਕਾਸ 310 asathira vikāsa 310 টেকসই বৃদ্ধি 310 ṭēkasa'i br̥d'dhi 310 持続不可能な成長 310 持続 不可能な 成長 309 じぞく ふかのうな せいちょう 309 jizoku fukanōna seichō
    311 croissance non durable 311 alnumuu ghayr almustadam 311 النمو غير المستدام 311 不可持续的增 311 不能持续的增长 311 bůnéng chíxů de zēngzhǎng 311   311 unsustainable growth 311 crescimento insustentável 311 crecimiento insostenible 311 nicht nachhaltiges Wachstum 311 niezrównoważony wzrost 311 неустойчивый рост 311 neustoychivyy rost 311   311   311 सतत विकास 311 satat vikaas 311 ਅਸਥਿਰ ਵਿਕਾਸ 311 asathira vikāsa 311 টেকসই বৃদ্ধি 311 ṭēkasa'i br̥d'dhi 311 持続不可能な成長 311 持続 不可能な 成長 310 じぞく ふかのうな せいちょう 310 jizoku fukanōna seichō      
312 croissance non durable 312 alnumuu ghayr almustadam 312 النمو غير المستدام 312 unsustainable growth 312 不可持续的增长 312 bůkě chíxů de zēngzhǎng 312 312 unsustainable growth 312 crescimento insustentável 312 crecimiento insostenible 312 nicht nachhaltiges Wachstum 312 niezrównoważony wzrost 312 неустойчивый рост 312 neustoychivyy rost 312 312 312 सतत विकास 312 satat vikaas 312 ਅਸਥਿਰ ਵਿਕਾਸ 312 asathira vikāsa 312 টেকসই বৃদ্ধি 312 ṭēkasa'i br̥d'dhi 312 持続不可能な成長 312 持続 不可能な 成長 311 じぞく ふかのうな せいちょう 311 jizoku fukanōna seichō
    313 croissance non durable 313 alnumuu ghayr almustadam 313 النمو غير المستدام 313 难以持的增苌 313 持续的增苌照 313 chíxů de zēng cháng zhŕo 313   313 unsustainable growth 313 crescimento insustentável 313 crecimiento insostenible 313 nicht nachhaltiges Wachstum 313 niezrównoważony wzrost 313 неустойчивый рост 313 neustoychivyy rost 313   313   313 सतत विकास 313 satat vikaas 313 ਅਸਥਿਰ ਵਿਕਾਸ 313 asathira vikāsa 313 টেকসই বৃদ্ধি 313 ṭēkasa'i br̥d'dhi 313 持続不可能な成長 313 持続 不可能な 成長 312 じぞく ふかのうな せいちょう 312 jizoku fukanōna seichō      
    314 magnésium 314 almaghnisium 314 المغنيسيوم 314 314 314 měi 314   314 magnesium 314 magnésio 314 magnesio 314 Magnesium 314 magnez 314 магний 314 magniy 314   314   314 मैग्नीशियम 314 maigneeshiyam 314 ਮੈਗਨੀਸ਼ੀਅਮ 314 maiganīśī'ama 314 ম্যাগনেসিয়াম 314 myāganēsiẏāma 314 マグネシウム 314 マグネシウム 313 マグネシウム 313 maguneshiumu      
315 s'opposer 315 muearid 315 معارض 315 opposé 315 反对 315 fǎnduě 315 315 opposé 315 opor 315 oponerse a 315 ablehnen 315 sprzeciwiać się 315 противник 315 protivnik 315 315 315 विपरीत 315 vipareet 315 ਵਿਰੋਧ 315 virōdha 315 বিরোধী 315 birōdhī 315 反対 315 反対 314 はんたい 314 hantai
316 durable 316 mustadam 316 مستدام 316 sustainable 316 可持续的 316 kě chíxů de 316 316 sustainable 316 sustentável 316 sostenible 316 nachhaltig 316 zrównoważony 316 стабильный 316 stabil'nyy 316 316 316 टिकाऊ 316 tikaoo 316 ਟਿਕਾਊ 316 ṭikā'ū 316 টেকসই 316 ṭēkasa'i 316 持続可能な 316 持続 可能な 315 じぞく かのうな 315 jizoku kanōna
    317 Durable 317 mustadam 317 مستدام 317 可持续的 317 可持续的 317 kě chíxů de 317   317 Sustainable 317 Sustentável 317 Sostenible 317 Nachhaltig 317 Zrównoważony 317 Стабильный 317 Stabil'nyy 317   317   317 टिकाऊ 317 tikaoo 317 ਟਿਕਾਊ 317 ṭikā'ū 317 টেকসই 317 ṭēkasa'i 317 持続可能な 317 持続 可能な 316 じぞく かのうな 316 jizoku kanōna      
318 non sucré 318 ghayr muhalaa 318 غير محلى 318 unsweetened  318 不加糖的 318 bů jiātáng de 318 318 unsweetened 318 sem açúcar 318 sin azúcar 318 ungesüßt 318 niesłodzony 318 несладкий 318 nesladkiy 318 318 318 मीठा 318 meetha 318 unsweetened 318 unsweetened 318 unsweetened 318 unsweetened 318 無糖 318   317 む とう 317 mu 
319 de nourriture ou de boissons 319 min altaeam 'aw almashrubat 319 من الطعام أو المشروبات 319 of food or drinks 319 食物或饮料 319 shíwů huň yǐnliŕo 319 319 of food or drinks 319 de alimentos ou bebidas 319 de alimentos o bebidas 319 von Speisen oder Getränken 319 jedzenia lub napojów 319 еды или напитков 319 yedy ili napitkov 319 319 319 भोजन या पेय का 319 bhojan ya pey ka 319 ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦਾ 319 bhōjana jāṁ pīṇa vālē padārathāṁ dā 319 খাবার বা পানীয় 319 khābāra bā pānīẏa 319 食べ物や飲み物の 319 食べ物  飲み物  318 たべもの  のみもの  318 tabemono ya nomimono no
    320 nourriture ou boisson 320 taeam 'aw sharab 320 طعام أو شراب 320 食物或饮料 320 食物或饮料 320 shíwů huň yǐnliŕo 320   320 food or drink 320 comida ou bebida 320 comida o bebida 320 essen oder trinken 320 jedzenie lub picie 320 еда или напитки 320 yeda ili napitki 320   320   320 खाना या पीना 320 khaana ya peena 320 ਭੋਜਨ ਜਾਂ ਪੀਣ 320 bhōjana jāṁ pīṇa 320 খাদ্য বা পানীয় 320 khādya bā pānīẏa 320 食べ物や飲み物 320 食べ物  飲み物 319 たべもの  のみもの 319 tabemono ya nomimono      
321  sans sucre ou substance similaire ajouté 321 bidun 'iidafat sukar 'aw madat mumathila 321  بدون إضافة سكر أو مادة مماثلة 321  without sugar or a similar substance having been added 321  不加糖或类似物质 321  bů jiātáng huň lčisě wůzhí 321 321  without sugar or a similar substance having been added 321  sem adiçăo de açúcar ou de substância similar 321  sin azúcar ni sustancia similar ańadida 321  ohne Zusatz von Zucker oder ähnlichem 321  bez dodatku cukru lub podobnej substancji 321  без добавления сахара или подобного вещества 321  bez dobavleniya sakhara ili podobnogo veshchestva 321 321 321  बिना चीनी या इसी तरह के पदार्थ को जोड़ा गया है 321  bina cheenee ya isee tarah ke padaarth ko joda gaya hai 321  ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕਰ ਜਾਂ ਸਮਾਨ ਪਦਾਰਥ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ 321  bināṁ śakara jāṁ samāna padāratha śāmala kītē ga'ē 321  চিনি বা অনুরূপ পদার্থ যোগ করা ছাড়া 321  cini bā anurūpa padārtha yōga karā chāṛā 321  砂糖または同様の物質が添加されていない 321 砂糖 または 同様  物質  添加 されていない 320 さとう または どうよう  ぶっしつ  てんか されていない 320 satō mataha dōyō no busshitsu ga tenka sareteinai
    322 Sans sucre ajouté ou substances similaires 322 la sakar mudaf 'aw mawada mumathilatan 322 لا سكر مضاف أو مواد مماثلة 322 不加糖或类似物 322 不加糖或类似的物质 322 bů jiātáng huň lčisě de wůzhí 322   322 No added sugar or similar substances 322 Sem adiçăo de açúcar ou substâncias similares 322 Sin azúcares ańadidos ni sustancias similares 322 Ohne Zuckerzusatz oder ähnliche Stoffe 322 Bez dodatku cukru i podobnych substancji 322 Без добавления сахара или подобных веществ 322 Bez dobavleniya sakhara ili podobnykh veshchestv 322   322   322 कोई अतिरिक्त चीनी या समान पदार्थ नहीं 322 koee atirikt cheenee ya samaan padaarth nahin 322 ਕੋਈ ਖੰਡ ਜਾਂ ਸਮਾਨ ਪਦਾਰਥ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ 322 kō'ī khaḍa jāṁ samāna padāratha nahīṁ jōṛi'ā gi'ā 322 কোন যোগ চিনি বা অনুরূপ পদার্থ 322 kōna yōga cini bā anurūpa padārtha 322 砂糖や同様の物質を添加していません 322 砂糖  同様  物質  添加 していません 321 さとう  どうよう  ぶっしつ  てんか していません 321 satō ya dōyō no busshitsu o tenka shiteimasen      
323 Non sucré ; non sucré 323 ghayr muhalaa , ghayr muhalaa 323 غير محلى ، غير محلى 323 Unsweetened; Unsweetened 323 不加糖的;不加糖的 323 bů jiātáng de; bů jiātáng de 323 323 Unsweetened; Unsweetened 323 Sem açúcar; Sem açúcar 323 sin azúcar; sin azúcar 323 Ungesüßt; Ungesüßt 323 Niesłodzone; Niesłodzone 323 несладкий; несладкий 323 nesladkiy; nesladkiy 323 323 323 बिना मीठा; मीठा न किया हुआ 323 bina meetha; meetha na kiya hua 323 ਮਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; 323 miṭhā nahīṁ kītā; 323 মিষ্টিহীন; মিষ্টিহীন 323 miṣṭihīna; miṣṭihīna 323 無糖;無糖 323   ;   322 む とう ; む とう 322 mu  ; mu 
    324 Non sucré ; non sucré 324 ghayr muhalaa , ghayr muhalaa 324 غير محلى ، غير محلى 324 未加糖的;未加甜味素的 324 未加糖的;未加甜味素的 324 wči jiātáng de; wči jiā tián wči sů de 324   324 Unsweetened; Unsweetened 324 Sem açúcar; Sem açúcar 324 sin azúcar; sin azúcar 324 Ungesüßt; Ungesüßt 324 Niesłodzone; Niesłodzone 324 несладкий; несладкий 324 nesladkiy; nesladkiy 324   324   324 बिना मीठा; मीठा न किया हुआ 324 bina meetha; meetha na kiya hua 324 ਮਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; 324 miṭhā nahīṁ kītā; 324 মিষ্টিহীন; মিষ্টিহীন 324 miṣṭihīna; miṣṭihīna 324 無糖;無糖 324   ;   323 む とう ; む とう 323 mu  ; mu       
325 inébranlable 325 la yatazaezae 325 لا يتزعزع 325 unswerving  325 坚定不移 325 jiānděng bů yí 325 325 unswerving 325 inabalável 325 inquebrantable 325 unerschütterlich 325 niezachwiany 325 непоколебимый 325 nepokolebimyy 325 325 325 अडिग 325 adig 325 ਅਡੋਲ 325 aḍōla 325 অস্থির 325 asthira 325 揺るぎない 325 揺るぎない 324 ゆるぎない 324 yuruginai
    326 inébranlable 326 la yatazaezae 326 لا يتزعزع 326 坚定不移 326 决定不移 326 juéděng bů yí 326   326 unwavering 326 inabalável 326 inquebrantable 326 unerschütterlich 326 niezachwiany 326 непоколебимый 326 nepokolebimyy 326   326   326 अटूट 326 atoot 326 ਅਟੱਲ 326 aṭala 326 অটুট 326 aṭuṭa 326 揺るぎない 326 揺るぎない 325 ゆるぎない 325 yuruginai      
327 formel 327 rasmi 327 رسمي 327 formal 327 正式的 327 zhčngshě de 327 327 formal 327 formal 327 formal 327 formell 327 formalny 327 формальный 327 formal'nyy 327 327 327 औपचारिक 327 aupachaarik 327 ਰਸਮੀ 327 rasamī 327 আনুষ্ঠানিক 327 ānuṣṭhānika 327 丁寧 327   326 ちょう やすし 326 chō yasushi
328  fort et ne change pas ou ne s'affaiblit pas 328 qawiun wala yataghayar wala yudeif 328  قوي ولا يتغير ولا يضعف 328  strong and not changing or becoming weaker  328  强而不变或变弱 328  qiáng ér bů biŕn huň biŕn ruň 328 328  strong and not changing or becoming weaker 328  forte e năo mudar ou se tornar mais fraco 328  fuerte y no cambia o se vuelve más débil 328  stark und sich nicht ändern oder schwächer werden 328  silny i nie zmieniający się ani słabnący 328  сильным и не меняющимся и не становящимся слабее 328  sil'nym i ne menyayushchimsya i ne stanovyashchimsya slabeye 328 328 328  मजबूत और बदल नहीं रहा या कमजोर नहीं हो रहा है 328  majaboot aur badal nahin raha ya kamajor nahin ho raha hai 328  ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਅਤੇ ਬਦਲਣਾ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਿਹਾ 328  mazabūta ​​atē badalaṇā jāṁ kamazōra nahīṁ hō rihā 328  শক্তিশালী এবং পরিবর্তন বা দুর্বল হচ্ছে না 328  śaktiśālī ēbaṁ paribartana bā durbala hacchē nā 328  強く、変化したり弱くなったりしない 328 強く 、 変化  たり 弱く なっ たり しない 327 つよく 、 へんか  たり よわく なっ たり しない 327 tsuyoku , henka shi tari yowaku nat tari shinai
    329 fort mais inchangé ou affaibli 329 qawiun walakinah ghayr mutaghayir 'aw daeif 329 قوي ولكنه غير متغير أو ضعيف 329 强而不变或变弱 329 强而不变或变弱 329 qiáng ér bů biŕn huň biŕn ruň 329   329 strong but unchanged or weakened 329 forte, mas inalterado ou enfraquecido 329 fuerte pero sin cambios o debilitado 329 stark, aber unverändert oder geschwächt 329 silny, ale niezmieniony lub osłabiony 329 сильный, но неизменный или ослабленный 329 sil'nyy, no neizmennyy ili oslablennyy 329   329   329 मजबूत लेकिन अपरिवर्तित या कमजोर 329 majaboot lekin aparivartit ya kamajor 329 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਪਰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ 329 mazabūta ​​para badali'ā jāṁ kamazōra 329 শক্তিশালী কিন্তু অপরিবর্তিত বা দুর্বল 329 śaktiśālī kintu aparibartita bā durbala 329 強いが変わらないか弱まっている 329 強いが 変わらない  弱まっている 328 つよいが かわらない  よわまっている 328 tsuyoiga kawaranai ka yowamatteiru      
330 inébranlable; constant; constant 330 samid mutawasil mutasiq 330 صامد متواصل متسق 330 steadfast; unremitting; consistent 330 坚定不移;不懈;持续的 330 jiānděng bů yí; bůxič; chíxů de 330 330 steadfast; unremitting; consistent 330 constante; ininterrupto; consistente 330 constante; constante; constante 330 standhaft; unermüdlich; beständig 330 niezłomny; nieugięty; konsekwentny 330 постоянный; неуклонный; последовательный 330 postoyannyy; neuklonnyy; posledovatel'nyy 330 330 330 अटल; अडिग; लगातार 330 atal; adig; lagaataar 330 ਸਥਿਰ; ਨਿਰੰਤਰ; ਨਿਰੰਤਰ 330 sathira; niratara; niratara 330 অবিচল; অবিরাম; ধারাবাহিক 330 abicala; abirāma; dhārābāhika 330 不動;絶え間ない;一貫性 330 不動 ; 絶え間 ない ; 一貫性 329 ふどう ; たえま ない ; いっかんせい 329 fudō ; taema nai ; ikkansei
    331 inébranlable; constant; constant 331 samid mutawasil mutasiq 331 صامد متواصل متسق 331 坚定的;不懈的;始终如一的 331 坚定的;永远的;永远如一的 331 jiānděng de; yǒngyuǎn de; yǒngyuǎn rúyī de 331   331 steadfast; unremitting; consistent 331 constante; ininterrupto; consistente 331 constante; constante; constante 331 standhaft; unermüdlich; beständig 331 niezłomny; nieugięty; konsekwentny 331 постоянный; неуклонный; последовательный 331 postoyannyy; neuklonnyy; posledovatel'nyy 331   331   331 अटल; अडिग; लगातार 331 atal; adig; lagaataar 331 ਸਥਿਰ; ਨਿਰੰਤਰ; ਨਿਰੰਤਰ 331 sathira; niratara; niratara 331 অবিচল; অবিরাম; ধারাবাহিক 331 abicala; abirāma; dhārābāhika 331 不動;絶え間ない;一貫性 331 不動 ; 絶え間 ない ; 一貫性 330 ふどう ; たえま ない ; いっかんせい 330 fudō ; taema nai ; ikkansei      
332 loyauté/soutien indéfectible, etc. 332 wala' / daem la yatazaezae , 'iilakh. 332 ولاء / دعم لا يتزعزع ، إلخ. 332 unswerving loyalty/support, etc. 332 坚定不移的忠诚/支持等 332 jiānděng bů yí de zhōngchéng/zhīchí děng 332 332 unswerving loyalty/support, etc. 332 lealdade/apoio inabalável, etc. 332 lealtad/apoyo inquebrantable, etc. 332 unerschütterliche Loyalität/Unterstützung usw. 332 niezachwiana lojalność/wsparcie itp. 332 непоколебимая лояльность/поддержка и т. д. 332 nepokolebimaya loyal'nost'/podderzhka i t. d. 332 332 332 अडिग वफादारी / समर्थन, आदि। 332 adig vaphaadaaree / samarthan, aadi. 332 ਅਡੋਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ/ਸਹਿਯੋਗ, ਆਦਿ। 332 aḍōla vafādārī/sahiyōga, ādi. 332 অটল আনুগত্য/সমর্থন, ইত্যাদি 332 aṭala ānugatya/samarthana, ityādi 332 揺るぎない忠誠心/サポートなど。 332 揺るぎない 忠誠心 / サポート など 。 331 ゆるぎない ちゅうせいしん / サポート など 。 331 yuruginai chūseishin / sapōto nado .
    333 Fidélité/soutien indéfectible, etc. 333 wala' / daem la yatazaezae wama 'iilaa dhalika. 333 ولاء / دعم لا يتزعزع وما إلى ذلك. 333 坚定不移的忠诚/支持等 333 支持不移的忠诚/等 333 zhīchí bů yí de zhōngchéng/děng 333   333 Unwavering loyalty/support etc. 333 Lealdade/apoio inabalável etc. 333 Lealtad/apoyo inquebrantable, etc. 333 Unerschütterliche Loyalität/Unterstützung etc. 333 Niezachwiana lojalność/wsparcie itp. 333 Непоколебимая лояльность/поддержка и т.д. 333 Nepokolebimaya loyal'nost'/podderzhka i t.d. 333   333   333 अटूट निष्ठा/समर्थन आदि। 333 atoot nishtha/samarthan aadi. 333 ਅਟੁੱਟ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ/ਸਹਿਯੋਗ ਆਦਿ। 333 Aṭuṭa vafādārī/sahiyōga ādi. 333 অটল আনুগত্য/সমর্থন ইত্যাদি 333 aṭala ānugatya/samarthana ityādi 333 揺るぎない忠誠心/サポートなど 333 揺るぎない 忠誠心 / サポート など 332 ゆるぎない ちゅうせいしん / サポート など 332 yuruginai chūseishin / sapōto nado      
334 Un soutien fidčle et constant et plus encore 334 daem mukhlis mutasiq walmazid 334 دعم مخلص متسق والمزيد 334 Consistent loyal support and more 334 始终如一的忠诚支持等 334 shǐzhōng rúyī de zhōngchéng zhīchí děng 334 334 Consistent loyal support and more 334 Suporte leal consistente e muito mais 334 Apoyo leal constante y más 334 Konsequente treue Unterstützung und mehr 334 Konsekwentne lojalne wsparcie i nie tylko 334 Постоянная лояльная поддержка и многое другое 334 Postoyannaya loyal'naya podderzhka i mnogoye drugoye 334 334 334 लगातार वफादार समर्थन और अधिक 334 lagaataar vaphaadaar samarthan aur adhik 334 ਨਿਰੰਤਰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਸਮਰਥਨ ਅਤੇ ਹੋਰ 334 Niratara vafādāra samarathana atē hōra 334 ধারাবাহিক অনুগত সমর্থন এবং আরো 334 dhārābāhika anugata samarthana ēbaṁ ārō 334 一貫した忠実なサポートなど 334 一貫 した 忠実な サポート など 333 いっかん した ちゅうじつな サポート など 333 ikkan shita chūjitsuna sapōto nado
    335 Un soutien fidčle et constant et plus encore 335 daem mukhlis mutasiq walmazid 335 دعم مخلص متسق والمزيد 335 始终如一的忠诚支持等 335 支持如一的忠诚等 335 zhīchí rúyī de zhōngchéng děng 335   335 Consistent loyal support and more 335 Suporte leal consistente e muito mais 335 Apoyo leal constante y más 335 Konsequente treue Unterstützung und mehr 335 Konsekwentne lojalne wsparcie i nie tylko 335 Постоянная лояльная поддержка и многое другое 335 Postoyannaya loyal'naya podderzhka i mnogoye drugoye 335   335   335 लगातार वफादार समर्थन और अधिक 335 lagaataar vaphaadaar samarthan aur adhik 335 ਨਿਰੰਤਰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਸਮਰਥਨ ਅਤੇ ਹੋਰ 335 niratara vafādāra samarathana atē hōra 335 ধারাবাহিক অনুগত সমর্থন এবং আরো 335 dhārābāhika anugata samarthana ēbaṁ ārō 335 一貫した忠実なサポートなど 335 一貫 した 忠実な サポート など 334 いっかん した ちゅうじつな サポート など 334 ikkan shita chūjitsuna sapōto nado      
336 antipathique 336 ghayr mutaeatif 336 غير متعاطف 336 unsympathetic  336 冷酷无情 336 lěngků wúqíng 336 336 unsympathetic 336 antipático 336 no simpático 336 unsympathisch 336 niesympatyczny 336 несимпатичный 336 nesimpatichnyy 336 336 336 कुरूप 336 kuroop 336 ਹਮਦਰਦ 336 hamadarada 336 সহানুভূতিহীন 336 sahānubhūtihīna 336 思いやりがない 336 思いやり  ない 335 おもいやり  ない 335 omoiyari ga nai
337  ~ (vers/vers qn) 337 ~ ('iilaa / nahw sb) 337  ~ (إلى / نحو sb) 337  ~ (to/ towards sb)  337  〜(到/朝向某人) 337  〜(dŕo/cháoxiŕng mǒu rén) 337 337  ~ (to/ towards sb) 337  ~ (para/para sb) 337  ~ (a/ hacia sb) 337  ~ (zu/ zu jdm) 337  ~ (do/do kogoś) 337  ~ (к/к сб) 337  ~ (k/k sb) 337 337 337  ~ (से/sb की ओर) 337  ~ (se/sb kee or) 337  ~ (sb ਵੱਲ/ ਵੱਲ) 337  ~ (sb vala/ vala) 337  ~ (প্রতি/এসবি প্রতি) 337  ~ (prati/ēsabi prati) 337  〜(sbへ/に向かって) 337 〜 ( sb  /  向かって ) 336 〜 ( sb  /  むかって ) 336 〜 ( sb e / ni mukatte )
338 ne pas ressentir ou montrer de sympathie 338 la tasheur 'aw tuzhar 'ayu taeatuf 338 لا تشعر أو تظهر أي تعاطف 338 not feeling or showing any sympathy 338 没有感觉或表现出任何同情 338 Méiyǒu gǎnjué huň biǎoxiŕn chū rčnhé tóngqíng 338 338 not feeling or showing any sympathy 338 năo sentir ou mostrar qualquer simpatia 338 no sentir o mostrar ninguna simpatía 338 kein Mitgefühl empfinden oder zeigen 338 nie czując ani nie okazując żadnej sympatii 338 не чувствую и не проявляю сочувствия 338 ne chuvstvuyu i ne proyavlyayu sochuvstviya 338 338 338 कोई सहानुभूति महसूस नहीं कर रहा है या नहीं दिखा रहा है 338 koee sahaanubhooti mahasoos nahin kar raha hai ya nahin dikha raha hai 338 ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹਮਦਰਦੀ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਣਾ 338 mahisūsa nahīṁ karanā jāṁ kō'ī hamadaradī nahīṁ dikhā'uṇā 338 কোনো সহানুভূতি অনুভব করা বা দেখানো না 338 kōnō sahānubhūti anubhaba karā bā dēkhānō nā 338 同情を感じたり見せたりしない 338 同情  感じ たり 見せ たり しない 337 どうじょう  かんじ たり みせ たり しない 337 dōjō o kanji tari mise tari shinai
    339 ne pas ressentir ou montrer de sympathie 339 la tasheur 'aw tuzhar 'ayu taeatuf 339 لا تشعر أو تظهر أي تعاطف 339 没有感觉或表现出任何同情 339 没有感觉或表达出任何同情 339 méiyǒu gǎnjué huň biǎodá chū rčnhé tóngqíng 339   339 not feeling or showing any sympathy 339 năo sentir ou mostrar qualquer simpatia 339 no sentir o mostrar ninguna simpatía 339 kein Mitgefühl empfinden oder zeigen 339 nie czując ani nie okazując żadnej sympatii 339 не чувствую и не проявляю сочувствия 339 ne chuvstvuyu i ne proyavlyayu sochuvstviya 339   339   339 कोई सहानुभूति महसूस नहीं कर रहा है या नहीं दिखा रहा है 339 koee sahaanubhooti mahasoos nahin kar raha hai ya nahin dikha raha hai 339 ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹਮਦਰਦੀ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਣਾ 339 mahisūsa nahīṁ karanā jāṁ kō'ī hamadaradī nahīṁ dikhā'uṇā 339 কোনো সহানুভূতি অনুভব করা বা দেখানো না 339 kōnō sahānubhūti anubhaba karā bā dēkhānō nā 339 同情を感じたり見せたりしない 339 同情  感じ たり 見せ たり しない 338 どうじょう  かんじ たり みせ たり しない 338 dōjō o kanji tari mise tari shinai      
340 antipathique; antipathique; indifférent 340 ghayr mutaeatifat ; ghayr mutaeatifat ; ghayr mubal 340 غير متعاطفة ؛ غير متعاطفة ؛ غير مبال 340 unsympathetic; unsympathetic; indifferent 340 没有同情心;没有同情心;冷漠 340 méiyǒu tóngqíng xīn; méiyǒu tóngqíng xīn; lěngmň 340 340 unsympathetic; unsympathetic; indifferent 340 antipático; antipático; indiferente 340 antipático; antipático; indiferente 340 unsympathisch; unsympathisch; gleichgültig 340 niesympatyczny; niesympatyczny; obojętny 340 несимпатичный; несимпатичный; равнодушный 340 nesimpatichnyy; nesimpatichnyy; ravnodushnyy 340 340 340 असहानुभूतिहीन ; असहानुभूति ; उदासीन 340 asahaanubhootiheen ; asahaanubhooti ; udaaseen 340 ਬੇ ਹਮਦਰਦ; ਬੇ ਹਮਦਰਦ; ਉਦਾਸੀਨ 340 bē hamadarada; bē hamadarada; udāsīna 340 সহানুভূতিহীন; সহানুভূতিহীন; উদাসীন 340 sahānubhūtihīna; sahānubhūtihīna; udāsīna 340 思いやりがない;思いやりがない;無関心 340 思いやり  ない ; 思いやり  ない ;  関心 339 おもいやり  ない ; おもいやり  ない ; む かんしん 339 omoiyari ga nai ; omoiyari ga nai ; mu kanshin
    341  antipathique; antipathique; indifférent 341 ghayr mutaeatifat ; ghayr mutaeatifat ; ghayr mubal 341  غير متعاطفة ؛ غير متعاطفة ؛ غير مبال 341  无同情心的;不表示同情的;冷漠的 341  无同情心的;不表示同情的;冷漠的 341  wú tóngqíng xīn de; bů biǎoshě tóngqíng de; lěngmň de 341   341  unsympathetic; unsympathetic; indifferent 341  antipático; antipático; indiferente 341  antipático; antipático; indiferente 341  unsympathisch; unsympathisch; gleichgültig 341  niesympatyczny; niesympatyczny; obojętny 341  несимпатичный; несимпатичный; равнодушный 341  nesimpatichnyy; nesimpatichnyy; ravnodushnyy 341   341   341  असहानुभूतिहीन ; असहानुभूति ; उदासीन 341  asahaanubhootiheen ; asahaanubhooti ; udaaseen 341  ਬੇ ਹਮਦਰਦ; ਬੇ ਹਮਦਰਦ; ਉਦਾਸੀਨ 341  bē hamadarada; bē hamadarada; udāsīna 341  সহানুভূতিহীন; সহানুভূতিহীন; উদাসীন 341  sahānubhūtihīna; sahānubhūtihīna; udāsīna 341  思いやりがない;思いやりがない;無関心 341 思いやり  ない ; 思いやり  ない ;  関心 340 おもいやり  ない ; おもいやり  ない ; む かんしん 340 omoiyari ga nai ; omoiyari ga nai ; mu kanshin      
342 Je lui ai parlé du problčme mais il était totalement antipathique. 342 'akhbartuh ean almushkilat lakinah lam yakun mteatfan tmaman. 342 أخبرته عن المشكلة لكنه لم يكن متعاطفًا تمامًا. 342 I told him about the problem but he was totally unsympathetic. 342 我告诉他这个问题,但他完全没有同情心。 342 wǒ gŕosů tā zhčge wčntí, dŕn tā wánquán méiyǒu tóngqíng xīn. 342 342 I told him about the problem but he was totally unsympathetic. 342 Eu contei a ele sobre o problema, mas ele foi totalmente antipático. 342 Le conté sobre el problema, pero fue totalmente antipático. 342 Ich erzählte ihm von dem Problem, aber er war völlig unsympathisch. 342 Powiedziałem mu o problemie, ale był całkowicie niesympatyczny. 342 Я рассказал ему о проблеме, но он совершенно не сочувствовал. 342 YA rasskazal yemu o probleme, no on sovershenno ne sochuvstvoval. 342 342 342 मैंने उसे समस्या के बारे में बताया लेकिन वह पूरी तरह से बेपरवाह था। 342 mainne use samasya ke baare mein bataaya lekin vah pooree tarah se beparavaah tha. 342 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਪਰ ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਮਦਰਦ ਸੀ। 342 maiṁ usa nū samasi'ā bārē dasi'ā para uha pūrī tar'hāṁ hamadarada sī. 342 আমি তাকে সমস্যার কথা বলেছিলাম কিন্তু সে সম্পূর্ণ অসহানুভূতিশীল ছিল। 342 āmi tākē samasyāra kathā balēchilāma kintu sē sampūrṇa asahānubhūtiśīla chila. 342 私は彼に問題について話しましたが、彼は全く同情的ではありませんでした。 342     問題 について 話しましたが 、   全く 同情 的で  ありませんでした 。 341 わたし  かれ  もんだい について はなしましたが 、 かれ  まったく どうじょう てきで  ありませんでした 。 341 watashi wa kare ni mondai nitsuite hanashimashitaga , kare wa mattaku dōjō tekide wa arimasendeshita .
    343 Je lui en ai parlé mais il n'a absolument aucune sympathie 343 'akhbartuh ean dhalik lakinah lays ladayh 'ayu taeatuf ealaa al'iitlaq 343 أخبرته عن ذلك لكنه ليس لديه أي تعاطف على الإطلاق 343 我告诉他这个问题,但他完全没有同情心 343 我,但他完全没有告诉他这个问题 343 Wǒ, dŕn tā wánquán méiyǒu gŕosů tā zhčge wčntí 343   343 I told him about it but he has absolutely no sympathy 343 Eu disse a ele sobre isso, mas ele năo tem absolutamente nenhuma simpatia 343 Le conté sobre eso, pero él no tiene absolutamente ninguna simpatía. 343 Ich habe ihm davon erzählt, aber er hat absolut kein Mitgefühl 343 Powiedziałem mu o tym, ale on absolutnie nie ma współczucia 343 Я сказал ему об этом, но он абсолютно не сочувствует 343 YA skazal yemu ob etom, no on absolyutno ne sochuvstvuyet 343   343   343 मैंने उसे इसके बारे में बताया लेकिन उसे बिल्कुल सहानुभूति नहीं है 343 mainne use isake baare mein bataaya lekin use bilkul sahaanubhooti nahin hai 343 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਹਮਦਰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 343 Maiṁ usa nū isa bārē dasi'ā para usa nū bilakula vī hamadaradī nahīṁ hai 343 আমি তাকে এটি সম্পর্কে বলেছি কিন্তু তার কোন সহানুভূতি নেই 343 Āmi tākē ēṭi samparkē balēchi kintu tāra kōna sahānubhūti nē'i 343 私は彼にそれについて話しましたが、彼は全く同情していません 343     それ について 話しましたが 、   全く 同情 していません 342 わたし  かれ  それ について はなしましたが 、 かれ  まったく どうじょう していません 342 watashi wa kare ni sore nitsuite hanashimashitaga , kare wa mattaku dōjō shiteimasen      
344 Je lui ai dit le problčme, mais il était complčtement indifférent ŕ Yuan 344 'akhbartuh bialmushkilat , lakinah lam yakun mtathran tmaman bi Yuan 344 أخبرته بالمشكلة ، لكنه لم يكن متأثرًا تمامًا بـ Yuan 344 I told him the trouble, but he was completely unmoved by Yuan 344 我把麻烦告诉了他,但他对袁完全不为所动 344 wǒ bǎ máfan gŕosůle tā, dŕn tā duě yuán wánquán bů wéi suǒ dňng 344 344 I told him the trouble, but he was completely unmoved by Yuan 344 Eu contei a ele o problema, mas ele năo se comoveu com Yuan 344 Le conté el problema, pero Yuan no lo conmovió en absoluto. 344 Ich erzählte ihm von den Schwierigkeiten, aber er war völlig ungerührt von Yuan 344 Powiedziałem mu o kłopotach, ale był zupełnie niewzruszony przez Yuan 344 Я рассказал ему о проблеме, но Юань совершенно не тронул его. 344 YA rasskazal yemu o probleme, no Yuan' sovershenno ne tronul yego. 344 344 344 मैंने उसे परेशानी बताई, लेकिन वह युआन से पूरी तरह से प्रभावित नहीं हुआ 344 mainne use pareshaanee bataee, lekin vah yuaan se pooree tarah se prabhaavit nahin hua 344 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਦੱਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯੁਆਨ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੇਮੁੱਖ ਸੀ 344 maiṁ usanū musībata dasī, para uha yu'āna tōṁ pūrī tar'hāṁ bēmukha sī 344 আমি তাকে কষ্টের কথা বলেছিলাম, কিন্তু ইউয়ানের প্রতি সে সম্পূর্ণ অচল ছিল 344 āmi tākē kaṣṭēra kathā balēchilāma, kintu i'uẏānēra prati sē sampūrṇa acala chila 344 私は彼に問題を話しました、しかし彼は元に完全に動かされませんでした 344     問題  話しました 、 しかし     完全  動かされませんでした 343 わたし  かれ  もんだい  はなしました 、 しかし かれ  もと  かんぜん  うごかされませんでした 343 watashi wa kare ni mondai o hanashimashita , shikashi kare wa moto ni kanzen ni ugokasaremasendeshita
    345 Je lui ai dit le problčme, mais il était complčtement indifférent ŕ Yuan 345 'akhbartuh bialmushkilat , lakinah lam yakun mtathran tmaman bi Yuan 345 أخبرته بالمشكلة ، لكنه لم يكن متأثرًا تمامًا بـ Yuan 345 我把麻烦事告诉了他,但完全无动于 345 我把麻烦事告诉了他,他完全无动于袁 345 wǒ bǎ máfan shě gŕosůle tā, tā wánquán wú dňng yú yuán 345   345 I told him the trouble, but he was completely unmoved by Yuan 345 Eu contei a ele o problema, mas ele năo se comoveu com Yuan 345 Le conté el problema, pero Yuan no lo conmovió en absoluto. 345 Ich erzählte ihm von den Schwierigkeiten, aber er war völlig ungerührt von Yuan 345 Powiedziałem mu o kłopotach, ale był zupełnie niewzruszony przez Yuan 345 Я рассказал ему о проблеме, но Юань совершенно не тронул его. 345 YA rasskazal yemu o probleme, no Yuan' sovershenno ne tronul yego. 345   345   345 मैंने उसे परेशानी बताई, लेकिन वह युआन से पूरी तरह से प्रभावित नहीं हुआ 345 mainne use pareshaanee bataee, lekin vah yuaan se pooree tarah se prabhaavit nahin hua 345 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਦੱਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯੁਆਨ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੇਮੁੱਖ ਸੀ 345 maiṁ usanū musībata dasī, para uha yu'āna tōṁ pūrī tar'hāṁ bēmukha sī 345 আমি তাকে কষ্টের কথা বলেছিলাম, কিন্তু ইউয়ানের প্রতি সে সম্পূর্ণ অচল ছিল 345 āmi tākē kaṣṭēra kathā balēchilāma, kintu i'uẏānēra prati sē sampūrṇa acala chila 345 私は彼に問題を話しました、しかし彼は元に完全に動かされませんでした 345     問題  話しました 、 しかし     完全  動かされませんでした 344 わたし  かれ  もんだい  はなしました 、 しかし かれ  もと  かんぜん  うごかされませんでした 344 watashi wa kare ni mondai o hanashimashita , shikashi kare wa moto ni kanzen ni ugokasaremasendeshita      
346 Je lui ai parlé du problčme, mais il était complčtement indifférent 346 'akhbartuh bialmushkilat , lakinah kan ghayr mbal tmaman 346 أخبرته بالمشكلة ، لكنه كان غير مبالٍ تمامًا 346 I told him about the trouble, but he was completely indifferent 346 我把问题告诉了他,但他完全无动于衷 346 wǒ bǎ wčntí gŕosůle tā, dŕn tā wánquán wúdňngyúzhōng 346 346 I told him about the trouble, but he was completely indifferent 346 Eu contei a ele sobre o problema, mas ele estava completamente indiferente 346 Le conté sobre el problema, pero él era completamente indiferente. 346 Ich erzählte ihm von dem Ärger, aber er war völlig gleichgültig 346 Powiedziałem mu o kłopotach, ale był zupełnie obojętny 346 Я рассказал ему о беде, но он был совершенно равнодушен 346 YA rasskazal yemu o bede, no on byl sovershenno ravnodushen 346 346 346 मैंने उसे परेशानी के बारे में बताया, लेकिन वह पूरी तरह से उदासीन था 346 mainne use pareshaanee ke baare mein bataaya, lekin vah pooree tarah se udaaseen tha 346 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ, ਪਰ ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਦਾਸੀਨ ਸੀ 346 maiṁ usanū musībata bārē dasi'ā, para uha pūrī tar'hāṁ udāsīna sī 346 আমি তাকে কষ্টের কথা বলেছিলাম, কিন্তু সে সম্পূর্ণ উদাসীন ছিল 346 āmi tākē kaṣṭēra kathā balēchilāma, kintu sē sampūrṇa udāsīna chila 346 私は彼に問題について話しましたが、彼は完全に無関心でした 346     問題 について 話しましたが 、   完全   関心でした 345 わたし  かれ  もんだい について はなしましたが 、 かれ  かんぜん  む かんしんでした 345 watashi wa kare ni mondai nitsuite hanashimashitaga , kare wa kanzen ni mu kanshindeshita
347 Je lui ai parlé du problčme, mais il était complčtement indifférent 347 'akhbartuh bialmushkilat , lakinah kan ghayr mbal tmaman 347 أخبرته بالمشكلة ، لكنه كان غير مبالٍ تمامًا 347 我把麻烦事告诉了他,但完全无动于 347 我把麻烦事告诉了他,他完全无动于衷但 347 wǒ bǎ máfan shě gŕosůle tā, tā wánquán wúdňngyúzhōng dŕn 347 347 I told him about the trouble, but he was completely indifferent 347 Eu contei a ele sobre o problema, mas ele estava completamente indiferente 347 Le conté sobre el problema, pero él era completamente indiferente. 347 Ich erzählte ihm von dem Ärger, aber er war völlig gleichgültig 347 Powiedziałem mu o kłopotach, ale był zupełnie obojętny 347 Я рассказал ему о беде, но он был совершенно равнодушен 347 YA rasskazal yemu o bede, no on byl sovershenno ravnodushen 347 347 347 मैंने उसे परेशानी के बारे में बताया, लेकिन वह पूरी तरह से उदासीन था 347 mainne use pareshaanee ke baare mein bataaya, lekin vah pooree tarah se udaaseen tha 347 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ, ਪਰ ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਦਾਸੀਨ ਸੀ 347 maiṁ usanū musībata bārē dasi'ā, para uha pūrī tar'hāṁ udāsīna sī 347 আমি তাকে কষ্টের কথা বলেছিলাম, কিন্তু সে সম্পূর্ণ উদাসীন ছিল 347 āmi tākē kaṣṭēra kathā balēchilāma, kintu sē sampūrṇa udāsīna chila 347 私は彼に問題について話しましたが、彼は完全に無関心でした 347     問題 について 話しましたが 、   完全   関心でした 346 わたし  かれ  もんだい について はなしましたが 、 かれ  かんぜん  む かんしんでした 346 watashi wa kare ni mondai nitsuite hanashimashitaga , kare wa kanzen ni mu kanshindeshita
348 Yuan 348 yuan 348 يوان 348 348 348 yuán 348 348 Yuan 348 Yuan 348 Yuan 348 Yuan 348 Yuan 348 Юань 348 Yuan' 348 348 348 युआन 348 yuaan 348 ਯੂਆਨ 348 yū'āna 348 ইউয়ান 348 i'uẏāna 348 348 347 もと 347 moto
    349 Arme ŕ feu 349 bunduqia 349 بندقية 349 349 349 gǔn 349   349 Gun 349 Pistola 349 Pistola 349 Pistole 349 Pistolet 349 Пистолет 349 Pistolet 349   349   349 बंदूक 349 bandook 349 ਬੰਦੂਕ 349 badūka 349 বন্দুক 349 banduka 349 349 348 じゅう 348      
    350 déclin 350 ankhifad 350 انخفاض 350 350 衰弱 350 shuāiruň 350   350 decline 350 declínio 350 disminución 350 Ablehnen 350 spadek 350 отклонить 350 otklonit' 350   350   350 पतन 350 patan 350 ਗਿਰਾਵਟ 350 girāvaṭa 350 হ্রাস 350 hrāsa 350 却下 350 却下 349 きゃっか 349 kyakka      
    351 Sincčrement 351 bi'iikhlas 351 بإخلاص 351 351 351 zhōng 351   351 Sincerely 351 Sinceramente 351 Atentamente 351 Aufrichtig 351 Z poważaniem 351 Искренне 351 Iskrenne 351   351   351 भवदीय 351 bhavadeey 351 ਦਿਲੋਂ 351 dilōṁ 351 আন্তরিকভাবে 351 āntarikabhābē 351 心から 351 心から 350 こころから 350 kokorokara      
    352 boom 352 fuqaaea 352 فقاعة 352 352 352 hōng 352   352 boom 352 estrondo 352 auge 352 Boom 352 Bum 352 бум 352 bum 352   352   352 बूम 352 boom 352 ਬੂਮ 352 būma 352 বুম 352 buma 352 ブーム 352 ブーム 351 ブーム 351 būmu      
    353 peur 353 alrahba 353 الرهبة 353 353 风景 353 fēngjǐng 353   353 dread 353 temor 353 miedo 353 Furcht 353 strach 353 страх 353 strakh 353   353   353 भय 353 bhay 353 ਡਰ 353 ḍara 353 ভয় 353 bhaẏa 353 恐れる 353 恐れる 352 おそれる 352 osoreru      
    354 Yuan 354 yuan 354 يوان 354 354 354 yuán 354   354 Yuan 354 Yuan 354 Yuan 354 Yuan 354 Yuan 354 Юань 354 Yuan' 354   354   354 युआन 354 yuaan 354 ਯੂਆਨ 354 yū'āna 354 ইউয়ান 354 i'uẏāna 354 354 353 もと 353 moto      
355 ~(vers/vers qch) 355 ~ ('iilaa / nahw shay'in) 355 ~ (إلى / نحو شيء) 355 (to/towards sth)  355 〜(到/朝向某事) 355 〜(dŕo/cháoxiŕng mǒu shě) 355 355 ~(to/towards sth) 355 ~(para/em direçăo a sth) 355 ~(hacia/hacia algo) 355 ~(zu/zu etw) 355 ~(do/w kierunku) 355 ~(к/к чему-л.) 355 ~(k/k chemu-l.) 355 355 355 ~(से/sth की ओर) 355 ~(se/sth kee or) 355 ~(ਸਥਾਈ ਵੱਲ/ਵੱਧ) 355 ~(sathā'ī vala/vadha) 355 ~(এসথের দিকে/এর দিকে) 355 ~(ēsathēra dikē/ēra dikē) 355 〜(sthへ/に向かって) 355 〜 ( sth  /  向かって ) 354 〜 ( sth  /  むかって ) 354 〜 ( sth e / ni mukatte )
356 pas d'accord avec qc ; ne pas soutenir une idée, un but, etc. 356 la tatafiq mae shay' ; la tadeam fikrat , hadaf , 'iilakh. 356 لا تتفق مع شيء ؛ لا تدعم فكرة ، هدف ، إلخ. 356 not in agreement with sth; not supporting an idea, aim, etc. 356 不同意某事;不支持一个想法、目标等。 356 bůtóngyě mǒu shě; bů zhīchí yīgč xiǎngfǎ, můbiāo děng. 356 356 not in agreement with sth; not supporting an idea, aim, etc. 356 năo está de acordo com sth; năo apoia uma ideia, objetivo, etc. 356 no estar de acuerdo con algo; no apoyar una idea, objetivo, etc. 356 mit etw nicht einverstanden; eine Idee, ein Ziel usw. nicht unterstützen 356 nie zgadza się z czymś, nie popiera pomysłu, celu itp. 356 не согласный с чем-л., не поддерживающий идею, цель и т. 356 ne soglasnyy s chem-l., ne podderzhivayushchiy ideyu, tsel' i t. 356 356 356 sth के साथ समझौते में नहीं; किसी विचार, उद्देश्य आदि का समर्थन नहीं करना। 356 sth ke saath samajhaute mein nahin; kisee vichaar, uddeshy aadi ka samarthan nahin karana. 356 sth ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ; ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਉਦੇਸ਼, ਆਦਿ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ. 356 sth nāla sahimata nahīṁ; ika vicāra, udēśa, ādi dā samarathana nahīṁ karanā. 356 sth এর সাথে একমত নয়; একটি ধারণা, লক্ষ্য, ইত্যাদি সমর্থন না করা 356 sth ēra sāthē ēkamata naẏa; ēkaṭi dhāraṇā, lakṣya, ityādi samarthana nā karā 356 sthに同意しない、アイデアや目的などをサポートしない。 356 sth  同意 しない 、 アイデア  目的 など  サポート しない 。 355 sth  どうい しない 、 アイデア  もくてき など  サポート しない 。 355 sth ni dōi shinai , aidea ya mokuteki nado o sapōto shinai .
    357 ętre en désaccord avec quelque chose ; ne pas soutenir une idée, un objectif, etc. 357 la 'uwafiq ealaa shay' ma ; la tadeam fikratan 'aw hadaf , 'iilakh. 357 لا أوافق على شيء ما ؛ لا تدعم فكرة أو هدف ، إلخ. 357 不同意某事; 不支持一个想法、目标等 357 不同意某事;不支持一个联想、目标等 357 Bů tóngyě mǒu shě; bů zhīchí yīgč liánxiǎng, můbiāo děng 357   357 disagree with something; not support an idea, goal, etc. 357 discordar de algo; năo apoiar uma ideia, objetivo, etc. 357 estar en desacuerdo con algo; no apoyar una idea, meta, etc. 357 mit etwas nicht einverstanden sein; eine Idee, ein Ziel usw. nicht unterstützen 357 nie zgadzać się z czymś; nie popierać pomysłu, celu itp. 357 не соглашаться с чем-либо; не поддерживать идею, цель и т. 357 ne soglashat'sya s chem-libo; ne podderzhivat' ideyu, tsel' i t. 357   357   357 किसी बात से असहमत होना; किसी विचार, लक्ष्य आदि का समर्थन नहीं करना। 357 kisee baat se asahamat hona; kisee vichaar, lakshy aadi ka samarthan nahin karana. 357 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਅਸਹਿਮਤ; ਕਿਸੇ ਵਿਚਾਰ, ਟੀਚੇ, ਆਦਿ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਾ ਕਰੋ 357 Kisē cīza nāla asahimata; kisē vicāra, ṭīcē, ādi dā samarathana nā karō 357 কিছুর সাথে একমত না; একটি ধারণা, লক্ষ্য, ইত্যাদি সমর্থন না করা 357 kichura sāthē ēkamata nā; ēkaṭi dhāraṇā, lakṣya, ityādi samarthana nā karā 357 何かに同意しない;アイデア、目標などをサポートしない。 357    同意 しない ; アイデア 、 目標 など  サポート しない 。 356 なに   どうい しない ; アイデア 、 もくひょう など  サポート しない 。 356 nani ka ni dōi shinai ; aidea , mokuhyō nado o sapōto shinai .      
358 (avec...) incohérent ; en désaccord ; (avec une opinion, un but, etc.) 358 (mae ...) ghayr mutasiq ; ghayr muafiq ; (bray , hadaf , 'iilakh.) 358 (مع ...) غير متسق ؛ غير موافق ؛ (برأي ، هدف ، إلخ.) 358 (with...) inconsistent; disagreeing; (with an opinion, purpose, etc.) 358 (与……)不一致的;不同意; (有意见、目的等) 358 (yǔ……) bůyīzhě de; bů tóngyě; (yǒu yějiŕn, můdě děng) 358 358 (with...) inconsistent; disagreeing; (with an opinion, purpose, etc.) 358 (com...) inconsistente; discordante; (com uma opiniăo, propósito, etc.) 358 (con...) inconsistente; en desacuerdo; (con una opinión, propósito, etc.) 358 (mit...) widersprüchlich; nicht einverstanden; (mit einer Meinung, einem Zweck usw.) 358 (z...) niespójny; niezgadzający się; (z opinią, celem itp.) 358 (с...) непоследовательный; несогласный; (с мнением, целью и т. 358 (s...) neposledovatel'nyy; nesoglasnyy; (s mneniyem, tsel'yu i t. 358 358 358 (के साथ...) असंगत; असहमत; (एक राय, उद्देश्य, आदि के साथ) 358 (ke saath...) asangat; asahamat; (ek raay, uddeshy, aadi ke saath) 358 (ਨਾਲ...) ਅਸੰਗਤ; ਅਸਹਿਮਤ; (ਇੱਕ ਰਾਏ, ਉਦੇਸ਼, ਆਦਿ ਨਾਲ) 358 (nāla...) Asagata; asahimata; (ika rā'ē, udēśa, ādi nāla) 358 (সহ...) অসঙ্গতিপূর্ণ; অসম্মতি; (একটি মতামত, উদ্দেশ্য, ইত্যাদি সহ) 358 (saha...) Asaṅgatipūrṇa; asam'mati; (ēkaṭi matāmata, uddēśya, ityādi saha) 358 (と...)一貫性がない;同意しない;(意見、目的などで) 358 (  ...) 一貫性  ない ; 同意 しない ;( 意見 、 目的 など  ) 357 (  。。。) いっかんせい  ない ; どうい しない ;( いけん 、 もくてき など  ) 357 ( to ...) ikkansei ga nai ; dōi shinai ;( iken , mokuteki nado de )
    359  (avec...) incohérent ; en désaccord ; (avec une opinion, un but, etc.) 359 (mae ...) ghayr mutasiq ; ghayr muafiq ; (bray , hadaf , 'iilakh.) 359  (مع ...) غير متسق ؛ غير موافق ؛ (برأي ، هدف ، إلخ.) 359  ()不一致的;有分歧的;(与某意见、目的等)相违的 359  (与……)等的;有不同的;(某项意见、目的)相违的 359  (yǔ……) děng de; yǒu bů tóng de;(mǒu xiŕng yějiŕn, můdě) xiāng wéi de 359   359  (with...) inconsistent; disagreeing; (with an opinion, purpose, etc.) 359  (com...) inconsistente; discordante; (com uma opiniăo, propósito, etc.) 359  (con...) inconsistente; en desacuerdo; (con una opinión, propósito, etc.) 359  (mit...) widersprüchlich; nicht einverstanden; (mit einer Meinung, einem Zweck usw.) 359  (z...) niespójny; niezgadzający się; (z opinią, celem itp.) 359  (с...) непоследовательный; несогласный; (с мнением, целью и т. 359  (s...) neposledovatel'nyy; nesoglasnyy; (s mneniyem, tsel'yu i t. 359   359   359  (के साथ...) असंगत; असहमत; (एक राय, उद्देश्य, आदि के साथ) 359  (ke saath...) asangat; asahamat; (ek raay, uddeshy, aadi ke saath) 359  (ਨਾਲ...) ਅਸੰਗਤ; ਅਸਹਿਮਤ; (ਇੱਕ ਰਾਏ, ਉਦੇਸ਼, ਆਦਿ ਨਾਲ) 359  (nāla...) Asagata; asahimata; (ika rā'ē, udēśa, ādi nāla) 359  (সহ...) অসঙ্গতিপূর্ণ; অসম্মতি; (একটি মতামত, উদ্দেশ্য, ইত্যাদি সহ) 359  (saha...) Asaṅgatipūrṇa; asam'mati; (ēkaṭi matāmata, uddēśya, ityādi saha) 359  (と...)一貫性がない;同意しない;(意見、目的などで) 359 (  ...) 一貫性  ない ; 同意 しない ;( 意見 、 目的 など  ) 358 (  。。。) いっかんせい  ない ; どうい しない ;( いけん 、 もくてき など  ) 358 ( to ...) ikkansei ga nai ; dōi shinai ;( iken , mokuteki nado de )      
    360 Dun 360 kumayt 360 كميت 360 360 360 dūn 360   360 Dun 360 Dun 360 Pardo 360 Dun 360 Bury 360 Дун 360 Dun 360   360   360 धुंधला काले रंग 360 dhundhala kaale rang 360 ਡਨ 360 ḍana 360 ডন 360 ḍana 360 ダン 360 ダン 359 ダン 359 dan      
    361 Ŕ 361 l 361 ل 361 361 361 zhě 361   361 To 361 Para 361 A 361 Zu 361 Do 361 К 361 K 361   361   361 प्रति 361 prati 361 ਨੂੰ 361 361 প্রতি 361 prati 361 361 360 360 ni      
362 Le gouvernement était indifférent ŕ l'opinion publique 362 kanat alhukumat ghayr mutaeatifat mae alraay aleami 362 كانت الحكومة غير متعاطفة مع الرأي العام 362 The government was unsympathetic to public opinion 362 政府对公众舆论无动于衷 362 zhčngfǔ duě gōngzhňng yúlůn wúdňngyúzhōng 362 362 The government was unsympathetic to public opinion 362 O governo foi antipático com a opiniăo pública 362 El gobierno no simpatizaba con la opinión pública. 362 Die Regierung zeigte kein Verständnis für die öffentliche Meinung 362 Rząd nie sympatyzował z opinią publiczną 362 Власти не симпатизировали общественному мнению 362 Vlasti ne simpatizirovali obshchestvennomu mneniyu 362 362 362 जनता की राय के प्रति उदासीन थी सरकार 362 janata kee raay ke prati udaaseen thee sarakaar 362 ਸਰਕਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਰਾਇ ਪ੍ਰਤੀ ਹਮਦਰਦੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਸੀ 362 sarakāra lōkāṁ dī rā'i pratī hamadaradī nahīṁ rakhadī sī 362 সরকার জনমতের প্রতি সহানুভূতিহীন ছিল 362 sarakāra janamatēra prati sahānubhūtihīna chila 362 政府は世論に同情しなかった 362 政府  世論  同情 しなかった 361 せいふ  せろん  どうじょう しなかった 361 seifu wa seron ni dōjō shinakatta
    363 Le gouvernement est indifférent ŕ l'opinion publique 363 alhukumat ghayr mubaliat bialraay aleami 363 الحكومة غير مبالية بالرأي العام 363 政府对公众舆论无动于衷 363 政府对公众舆论无动于衷 363 zhčngfǔ duě gōngzhňng yúlůn wúdňngyúzhōng 363   363 The government is indifferent to public opinion 363 O governo é indiferente ŕ opiniăo pública 363 El gobierno es indiferente a la opinión pública. 363 Der Regierung ist die öffentliche Meinung gleichgültig 363 Rząd jest obojętny na opinię publiczną 363 Правительство безразлично к общественному мнению 363 Pravitel'stvo bezrazlichno k obshchestvennomu mneniyu 363   363   363 जनता की राय के प्रति उदासीन है सरकार 363 janata kee raay ke prati udaaseen hai sarakaar 363 ਸਰਕਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਰਾਏ ਪ੍ਰਤੀ ਉਦਾਸੀਨ ਹੈ 363 sarakāra lōkāṁ dī rā'ē pratī udāsīna hai 363 সরকার জনমতের ব্যাপারে উদাসীন 363 sarakāra janamatēra byāpārē udāsīna 363 政府は世論に無関心です 363 政府  世論   関心です 362 せいふ  せろん  む かんしんです 362 seifu wa seron ni mu kanshindesu      
364 Le gouvernement va ŕ l'encontre de la volonté du peuple 364 tataearad alhukumat mae 'iiradat alshaeb 364 تتعارض الحكومة مع إرادة الشعب 364 The government goes against the will of the people 364 政府违背人民意愿 364 zhčngfǔ wéibči rénmínyěyuŕn 364 364 The government goes against the will of the people 364 O governo vai contra a vontade do povo 364 El gobierno va en contra de la voluntad del pueblo 364 Die Regierung handelt gegen den Willen des Volkes 364 Rząd idzie wbrew woli ludu 364 Правительство идет против воли народа 364 Pravitel'stvo idet protiv voli naroda 364 364 364 जनता की मर्जी के खिलाफ जाती है सरकार 364 janata kee marjee ke khilaaph jaatee hai sarakaar 364 ਸਰਕਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 364 sarakāra lōkāṁ dī marazī dē virudha jāndī hai 364 সরকার জনগণের ইচ্ছার বিরুদ্ধে যাচ্ছে 364 sarakāra janagaṇēra icchāra birud'dhē yācchē 364 政府は国民の意志に反する 364 政府  国民  意志  反する 363 せいふ  こくみん  いし  はんする 363 seifu wa kokumin no ishi ni hansuru
    365 Le gouvernement va ŕ l'encontre de la volonté du peuple 365 tataearad alhukumat mae 'iiradat alshaeb 365 تتعارض الحكومة مع إرادة الشعب 365 政府违背了民意 365 政府疏忽了民意 365 zhčngfǔ shūhūle mín yě 365   365 The government goes against the will of the people 365 O governo vai contra a vontade do povo 365 El gobierno va en contra de la voluntad del pueblo 365 Die Regierung handelt gegen den Willen des Volkes 365 Rząd idzie wbrew woli ludu 365 Правительство идет против воли народа 365 Pravitel'stvo idet protiv voli naroda 365   365   365 जनता की मर्जी के खिलाफ जाती है सरकार 365 janata kee marjee ke khilaaph jaatee hai sarakaar 365 ਸਰਕਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 365 sarakāra lōkāṁ dī marazī dē virudha jāndī hai 365 সরকার জনগণের ইচ্ছার বিরুদ্ধে যাচ্ছে 365 sarakāra janagaṇēra icchāra birud'dhē yācchē 365 政府は国民の意志に反する 365 政府  国民  意志  反する 364 せいふ  こくみん  いし  はんする 364 seifu wa kokumin no ishi ni hansuru      
366 d'une personne 366 shakhs 366 شخص 366 of a person 366 一个人的 366 yīgč rén de 366 366 of a person 366 de uma pessoa 366 de una persona 366 einer Person 366 osoby 366 человека 366 cheloveka 366 366 366 एक व्यक्ति का 366 ek vyakti ka 366 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 366 ika vi'akatī dā 366 একজন ব্যক্তির 366 ēkajana byaktira 366 人の 366 人 の 365 ひと  365 hito no
    367 gens  367 aishkhas 367 اشخاص  367   367 367 Rén 367   367 people  367 pessoas  367 personas  367 Menschen  367 ludzie  367 люди  367 lyudi  367   367   367 लोग  367 log  367 ਲੋਕ 367 lōka 367 মানুষ 367 mānuṣa 367   367 366 ひと 366 hito      
368  pas facile ŕ aimer; désagréable 368 lays min alsahl al'iiejab ; ghayr sara 368  ليس من السهل الإعجاب ؛ غير سارة 368  not easy to like; unpleasant  368  不容易喜欢;不愉快 368  bů róngyě xǐhuān; bůyúkuŕi 368 368  not easy to like; unpleasant 368  năo é fácil gostar; desagradável 368  no es fácil de gustar; desagradable 368  nicht leicht zu mögen; unangenehm 368  niełatwe do lubienia; nieprzyjemne 368  не легко понравиться; неприятный 368  ne legko ponravit'sya; nepriyatnyy 368 368 368  पसंद करना आसान नहीं; अप्रिय 368  pasand karana aasaan nahin; apriy 368  ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ; ਕੋਝਾ 368  pasada karanā āsāna nahīṁ; kōjhā 368  পছন্দ করা সহজ নয়; অপ্রীতিকর 368  pachanda karā sahaja naẏa; aprītikara 368  好きではない;不快 368 好きで  ない ; 不快 367 すきで  ない ; ふかい 367 sukide wa nai ; fukai
    369 pas facile ŕ aimer; désagréable 369 lays min alsahl al'iiejab ; ghayr sara 369 ليس من السهل الإعجاب ؛ غير سارة 369 不容易喜欢; 不愉快 369 不容易喜欢;不愉快 369 bů róngyě xǐhuān; bůyúkuŕi 369   369 not easy to like; unpleasant 369 năo é fácil gostar; desagradável 369 no es fácil de gustar; desagradable 369 nicht leicht zu mögen; unangenehm 369 niełatwe do lubienia; nieprzyjemne 369 не легко понравиться; неприятный 369 ne legko ponravit'sya; nepriyatnyy 369   369   369 पसंद करना आसान नहीं; अप्रिय 369 pasand karana aasaan nahin; apriy 369 ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ; ਕੋਝਾ 369 pasada karanā āsāna nahīṁ; kōjhā 369 পছন্দ করা সহজ নয়; অপ্রীতিকর 369 pachanda karā sahaja naẏa; aprītikara 369 好きではない;不快 369 好きで  ない ; 不快 368 すきで  ない ; ふかい 368 sukide wa nai ; fukai      
370 peu aimable 370 ghayr mahbub 370 غير محبوب 370 unlikable 370 不讨人喜欢 370 bů tǎo rén xǐhuān 370 370 unlikable 370 desagradável 370 desagradable 370 unsympathisch 370 nie do polubienia 370 непривлекательный 370 neprivlekatel'nyy 370 370 370 नापसंद 370 naapasand 370 ਨਾਪਸੰਦ 370 nāpasada 370 অপছন্দনীয় 370 apachandanīẏa 370 嫌い 370 嫌い 369 きらい 369 kirai
    371 peu aimable 371 ghayr mahbub 371 غير محبوب 371 欢的 371 不招人喜欢的 371 bů zhāo rén xǐhuān de 371   371 unlikable 371 desagradável 371 desagradable 371 unsympathisch 371 nie do polubienia 371 непривлекательный 371 neprivlekatel'nyy 371   371   371 नापसंद 371 naapasand 371 ਨਾਪਸੰਦ 371 nāpasada 371 অপছন্দনীয় 371 apachandanīẏa 371 嫌い 371 嫌い 370 きらい 370 kirai      
    372 Yi 372 yy 372 يي 372 372 372 372   372 Yi 372 Yi 372 yo 372 Yi 372 Yi 372 И 372 I 372   372   372 यी 372 yee 372 ਯੀ 372 372 য়ি 372 ẏi 372 イー 372 イー 371 いい 371 ī      
    373 enlever 373 aikhtitaf 373 اختطاف 373 373 373 guǎi 373   373 abduct 373 raptar 373 secuestrar 373 entführen 373 uprowadzać 373 похищать 373 pokhishchat' 373   373   373 अपहरण 373 apaharan 373 ਅਗਵਾ 373 agavā 373 অপহরণ 373 apaharaṇa 373 拉致 373 拉致 372 らち 372 rachi      
    374 faire semblant 374 yadaei 374 يدعي 374 374 装扮 374 zhuāngbŕn 374   374 pretend 374 fingir 374 fingir 374 vorgeben 374 stwarzać pozory 374 делать вид 374 delat' vid 374   374   374 बहाना करना 374 bahaana karana 374 ਵਿਖਾਵਾ 374 vikhāvā 374 ভান করা 374 bhāna karā 374 演じる 374 演じる 373 えんじる 373 enjiru      
    375 jeter 375 yaqdhif 375 يقذف 375 375 375 tóu 375   375 cast 375 elencar 375 Elenco 375 Gießen 375 rzucać 375 В ролях 375 V rolyakh 375   375   375 ढालना 375 dhaalana 375 ਕਾਸਟ 375 kāsaṭa 375 ঢালাই 375 ḍhālā'i 375 キャスト 375 キャスト 374 キャスト 374 kyasuto      
    376 lever 376 yarfae 376 يرفع 376 376 抬高 376 tái gāo 376   376 lift 376 lift 376 elevar 376 Aufzug 376 winda 376 поднимать 376 podnimat' 376   376   376 उठाना 376 uthaana 376 ਲਿਫਟ 376 liphaṭa 376 উত্তোলন 376 uttōlana 376 リフト 376 リフト 375 リフト 375 rifuto      
    377 enlever 377 aikhtitaf 377 اختطاف 377 377 377 guǎi 377   377 abduct 377 raptar 377 secuestrar 377 entführen 377 uprowadzać 377 похищать 377 pokhishchat' 377   377   377 अपहरण 377 apaharan 377 ਅਗਵਾ 377 agavā 377 অপহরণ 377 apaharaṇa 377 拉致 377 拉致 376 らち 376 rachi      
    378 tour 378 alkhudea 378 الخدعة 378 378 378 zhāo 378   378 trick 378 truque 378 truco 378 Trick 378 sztuczka 378 обманывать 378 obmanyvat' 378   378   378 छल 378 chhal 378 ਚਾਲ 378 cāla 378 কৌশল 378 kauśala 378 騙す 378 騙す 377 だます 377 damasu      
379 S'opposer 379 muearada 379 معارضة 379 Opposé 379 反对 379 fǎnduě 379 379 Opposé 379 Opor 379 Oponerse a 379 Ablehnen 379 Sprzeciwiać się 379 напротив 379 naprotiv 379 379 379 विपक्ष 379 vipaksh 379 ਵਿਰੋਧੀ 379 virōdhī 379 বিরোধী 379 birōdhī 379 反対 379 反対 378 はんたい 378 hantai
380 Sympathique 380 wdi 380 ودي 380 Sympathetic 380 同情的 380 tóngqíng de 380 380 Sympathetic 380 Simpático 380 Simpático 380 Sympathisch 380 Współczujący 380 Сочувствующий 380 Sochuvstvuyushchiy 380 380 380 सहानुभूति 380 sahaanubhooti 380 ਹਮਦਰਦ 380 hamadarada 380 সহানুভূতিশীল 380 sahānubhūtiśīla 380 交感神経 380 交感神経 379 こうかんしんけい 379 kōkanshinkei
    381 sympathique 381 wdi 381 ودي 381 同情的 381 的同情 381 de tóngqíng 381   381 sympathetic 381 simpático 381 simpático 381 sympathisch 381 współczujący 381 сочувствующий 381 sochuvstvuyushchiy 381   381   381 सहानुभूति 381 sahaanubhooti 381 ਹਮਦਰਦ 381 hamadarada 381 সহানুভূতিশীল 381 sahānubhūtiśīla 381 交感神経 381 交感神経 380 こうかんしんけい 380 kōkanshinkei      
382 antipathique 382 ghayr mutaeatif 382 غير متعاطف 382 unsympathetically  382 无情地 382 wúqíng de 382 382 unsympathetically 382 sem simpatia 382 sin simpatía 382 unsympathisch 382 niesympatycznie 382 несимпатичный 382 nesimpatichnyy 382 382 382 असहानुभूतिपूर्वक 382 asahaanubhootipoorvak 382 ਹਮਦਰਦੀ ਨਾਲ 382 hamadaradī nāla 382 সহানুভূতিহীনভাবে 382 sahānubhūtihīnabhābē 382 思いやりのない 382 思いやり  ない 381 おもいやり  ない 381 omoiyari no nai
    383 sans relâche 383 bila hawada 383 بلا هوادة 383 无情地 383 无情地 383 wúqíng de 383   383 relentlessly 383 implacavelmente 383 implacablemente 383 unerbittlich 383 bezlitośnie 383 безжалостно 383 bezzhalostno 383   383   383 लगातार 383 lagaataar 383 ਲਗਾਤਾਰ 383 lagātāra 383 নিরলসভাবে 383 niralasabhābē 383 執拗に 383 執拗 に 382 しつよう  382 shitsuyō ni      
384 Tu n'as qu'ŕ t'en prendre ŕ toi-męme, dit-elle sans sympathie. 384 qalat ghayr mutaeatifat , ealayk faqat 'an talum nafsika. 384 قالت غير متعاطفة ، عليك فقط أن تلوم نفسك. 384 You've only got yourself to blame, she said unsympathetically.  384 你只能怪你自己,她不带同情地说。 384 nǐ zhǐ néng guŕi nǐ zějǐ, tā bů dŕi tóngqíng de shuō. 384 384 You've only got yourself to blame, she said unsympathetically. 384 Vocę só tem que se culpar, ela disse sem simpatia. 384 Solo tienes que culparte a ti mismo, dijo sin simpatía. 384 Du bist nur selbst schuld, sagte sie teilnahmslos. 384 Możesz winić tylko siebie, powiedziała bez współczucia. 384 — Ты виноват только сам, — сказала она без сочувствия. 384 — Ty vinovat tol'ko sam, — skazala ona bez sochuvstviya. 384 384 384 आपने केवल अपने आप को दोष दिया है, उसने असम्बद्ध रूप से कहा। 384 aapane keval apane aap ko dosh diya hai, usane asambaddh roop se kaha. 384 ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੈ, ਉਸਨੇ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਕਿਹਾ। 384 tusīṁ sirapha āpaṇē āpa nū dōśī ṭhahirā'i'ā hai, usanē bēparavāhī nāla kihā. 384 আপনি শুধুমাত্র নিজেকে দোষারোপ করেছেন, সে অসহায়ভাবে বলল। 384 āpani śudhumātra nijēkē dōṣārōpa karēchēna, sē asahāẏabhābē balala. 384 あなたは自分のせいにするだけだ、と彼女は無情に言った。 384 あなた  自分  せい  する だけだ 、  彼女  無情  言った 。 383 あなた  じぶん  せい  する だけだ 、  かのじょ  むじょう  いった 。 383 anata wa jibun no sei ni suru dakeda , to kanojo wa mujō ni itta .
    385 Tu ne peux que t'en vouloir, dit-elle sans sympathie 385 qalat dun taeatuf , yumkinuk faqat lawm nafsak 385 قالت دون تعاطف ، يمكنك فقط لوم نفسك 385 你只能怪你自己,她不带同情地说 385 你只是你自己,她不带怪异 385 Nǐ zhǐshě nǐ zějǐ, tā bů dŕi guŕiyě 385   385 You can only blame yourself, she said without sympathy 385 Vocę só pode se culpar, ela disse sem simpatia 385 Solo puedes culparte a ti mismo, dijo sin simpatía. 385 Du kannst dir nur die Schuld geben, sagte sie ohne Mitgefühl 385 Możesz tylko siebie winić, powiedziała bez współczucia 385 Ты можешь винить только себя, сказала она без сочувствия 385 Ty mozhesh' vinit' tol'ko sebya, skazala ona bez sochuvstviya 385   385   385 आप केवल खुद को दोष दे सकते हैं, उसने सहानुभूति के बिना कहा 385 aap keval khud ko dosh de sakate hain, usane sahaanubhooti ke bina kaha 385 ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਉਸਨੇ ਬਿਨਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਦੇ ਕਿਹਾ 385 Tusīṁ sirapha āpaṇē āpa nū dōśī ṭhahirā sakadē hō, usanē bināṁ hamadaradī dē kihā 385 আপনি কেবল নিজেকে দোষ দিতে পারেন, তিনি সহানুভূতি ছাড়াই বলেছিলেন 385 Āpani kēbala nijēkē dōṣa ditē pārēna, tini sahānubhūti chāṛā'i balēchilēna 385 あなたは自分を責めることしかできない、と彼女は同情せずに言った 385 あなた  自分  責める こと しか できない 、  彼女  同情 せず  言った 384 あなた  じぶん  せめる こと しか できない 、  かのじょ  どうじょう せず  いった 384 anata wa jibun o semeru koto shika dekinai , to kanojo wa dōjō sezu ni itta      
386 Tu ne peux que t'en vouloir, dit-elle avec indifférence 386 qalat bila mubalat , yumkinuk faqat 'an talum nafsak 386 قالت بلا مبالاة ، يمكنك فقط أن تلوم نفسك 386 You can only blame yourself. she said indifferently 386 你只能责怪自己。她冷漠地说 386 nǐ zhǐ néng zéguŕi zějǐ. Tā lěngmň dě shuō 386 386 You can only blame yourself. she said indifferently 386 Vocę só pode se culpar ela disse com indiferença 386 Solo puedes culparte a ti mismo dijo ella con indiferencia. 386 Du kannst dir nur die Schuld geben, sagte sie gleichgültig 386 Możesz tylko siebie winić – powiedziała obojętnie 386 Ты можешь винить только себя, — равнодушно сказала она. 386 Ty mozhesh' vinit' tol'ko sebya, — ravnodushno skazala ona. 386 386 386 आप केवल अपने आप को दोष दे सकते हैं उसने उदासीनता से कहा 386 aap keval apane aap ko dosh de sakate hain usane udaaseenata se kaha 386 ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 386 tusīṁ sirapha āpaṇē āpa nū dōśī ṭhahirā sakadē hō 386 আপনি শুধুমাত্র নিজেকে দোষ দিতে পারেন, তিনি উদাসীনভাবে বলেন 386 āpani śudhumātra nijēkē dōṣa ditē pārēna, tini udāsīnabhābē balēna 386 あなたは自分を責めることしかできません彼女は無関心に言いました 386 あなた  自分  責める こと しか できません 彼女   関心  言いました 385 あなた  じぶん  せめる こと しか できません かのじょ  む かんしん  いいました 385 anata wa jibun o semeru koto shika dekimasen kanojo wa mu kanshin ni īmashita
    387 Vous ne pouvez vous en prendre qu'ŕ vous-męme. dit-elle indifféremment 387 yumkinuk faqat 'an talum nafska. qalat bila mubala 387 يمكنك فقط أن تلوم نفسك. قالت بلا مبالاة 387 只能怪你己。她冷漠地说 387 你只能是你自己。她冷漠说 387 nǐ zhǐ néng shě nǐ zějǐ. Tā lěngmň shuō 387   387 You can only blame yourself. she said indifferently 387 Vocę só pode se culpar. ela disse indiferente 387 Solo puedes culparte a ti mismo. dijo ella con indiferencia 387 Du kannst dir nur selbst die Schuld geben. sagte sie gleichgültig 387 Możesz winić tylko siebie. powiedziała obojętnie 387 Винить можно только себя. сказала она равнодушно 387 Vinit' mozhno tol'ko sebya. skazala ona ravnodushno 387   387   387 आप केवल अपने आप को दोष दे सकते हैं। उसने उदासीनता से कहा 387 aap keval apane aap ko dosh de sakate hain. usane udaaseenata se kaha 387 ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾ ਸਕਦੇ ਹੋ. ਉਸ ਨੇ ਉਦਾਸੀਨਤਾ ਨਾਲ ਕਿਹਾ 387 tusīṁ sirapha āpaṇē āpa nū dōśī ṭhahirā sakadē hō. Usa nē udāsīnatā nāla kihā 387 আপনি শুধুমাত্র নিজেকে দোষ দিতে পারেন. সে উদাসীনভাবে বলল 387 āpani śudhumātra nijēkē dōṣa ditē pārēna. Sē udāsīnabhābē balala 387 あなたは自分を責めることしかできません。彼女は無関心に言った 387 あなた  自分  責める こと しか できません 。 彼女   関心  言った 386 あなた  じぶん  せめる こと しか できません 。 かのじょ  む かんしん  いった 386 anata wa jibun o semeru koto shika dekimasen . kanojo wa mu kanshin ni itta      
    388 bétail 388 almashia 388 الماشية 388 388 畜生 388 chůshēng 388   388 livestock 388 gado 388 ganado 388 Vieh 388 żywy inwentarz 388 домашний скот 388 domashniy skot 388   388   388 पशु 388 pashu 388 ਪਸ਼ੂ 388 paśū 388 পশুসম্পত্তি 388 paśusampatti 388 家畜 388 家畜 387 かちく 387 kachiku      
389 Peu systématique 389 ghayr manhajiin 389 غير منهجي 389 Unsystematic 389 不系统的 389 bů xětǒng de 389 389 Unsystematic 389 Năo sistemático 389 No sistemático 389 Unsystematisch 389 Niesystematyczny 389 Бессистемный 389 Bessistemnyy 389 389 389 बेढ़ंगा 389 bedhanga 389 ਅਸਥਿਰ 389 asathira 389 নিয়মতান্ত্রিক 389 niẏamatāntrika 389 非体系的 389  体系  388 ひ たいけい てき 388 hi taikei teki
    390 peu systématique 390 ghayr manhajiin 390 غير منهجي 390 不系统的 390 不系统的 390 bů xětǒng de 390   390 unsystematic 390 năo sistemático 390 no sistemático 390 unsystematisch 390 niesystematyczny 390 бессистемный 390 bessistemnyy 390   390   390 बेढ़ंगा 390 bedhanga 390 ਗੈਰ-ਵਿਵਸਥਿਤ 390 gaira-vivasathita 390 নিয়মতান্ত্রিক 390 niẏamatāntrika 390 非体系的 390  体系  389 ひ たいけい てき 389 hi taikei teki      
391 pas organisé en un systčme clair 391 ghayr munazam fi nizam wadih 391 غير منظم في نظام واضح 391 not organized into a clear system 391 没有组织成一个清晰的系统 391 méiyǒu zǔzhī chéng yīgč qīngxī de xětǒng 391 391 not organized into a clear system 391 năo organizado em um sistema claro 391 no está organizado en un sistema claro 391 nicht in einem klaren System organisiert 391 niezorganizowany w przejrzysty system 391 не организована в четкую систему 391 ne organizovana v chetkuyu sistemu 391 391 391 एक स्पष्ट प्रणाली में व्यवस्थित नहीं 391 ek spasht pranaalee mein vyavasthit nahin 391 ਇੱਕ ਸਪਸ਼ਟ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗਠਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 391 ika sapaśaṭa praṇālī vica sagaṭhita nahīṁ hai 391 একটি পরিষ্কার সিস্টেমে সংগঠিত নয় 391 ēkaṭi pariṣkāra sisṭēmē saṅgaṭhita naẏa 391 明確なシステムに編成されていない 391 明確な システム  編成 されていない 390 めいかくな システム  へんせい されていない 390 meikakuna shisutemu ni hensei sareteinai
    392 Non organisé en un systčme clair 392 ghayr munazam fi nizam wadih 392 غير منظم في نظام واضح 392 没有组织成一个清晰的系 392 没有组织成一个清晰的系统 392 méiyǒu zǔzhī chéng yīgč qīngxī de xětǒng 392   392 Not organized into a clear system 392 Năo organizado em um sistema claro 392 No organizado en un sistema claro. 392 Nicht in einem klaren System organisiert 392 Niezorganizowany w przejrzysty system 392 Не организован в четкую систему 392 Ne organizovan v chetkuyu sistemu 392   392   392 एक स्पष्ट प्रणाली में व्यवस्थित नहीं 392 ek spasht pranaalee mein vyavasthit nahin 392 ਇੱਕ ਸਪਸ਼ਟ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗਠਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 392 ika sapaśaṭa praṇālī vica sagaṭhita nahīṁ hai 392 একটি পরিষ্কার সিস্টেমে সংগঠিত নয় 392 ēkaṭi pariṣkāra sisṭēmē saṅgaṭhita naẏa 392 明確なシステムに編成されていない 392 明確な システム  編成 されていない 391 めいかくな システム  へんせい されていない 391 meikakuna shisutemu ni hensei sareteinai      
393 désorganisé; désorganisé; désorganisé 393 ghayr munazam , ghayr munazam , ghayr munazam 393 غير منظم ، غير منظم ، غير منظم 393 disorganized; disorganized; disorganized 393 杂乱无章的;杂乱无章的;杂乱无章 393 záluŕnwúzhāng de; záluŕnwúzhāng de; záluŕnwúzhāng 393 393 disorganized; disorganized; disorganized 393 desorganizado; desorganizado; desorganizado 393 desorganizado; desorganizado; desorganizado 393 desorganisiert; desorganisiert; desorganisiert 393 zdezorganizowany; zdezorganizowany; niezorganizowany 393 неорганизованный; неорганизованный; неорганизованный 393 neorganizovannyy; neorganizovannyy; neorganizovannyy 393 393 393 अव्यवस्थित ; अव्यवस्थित ; अव्यवस्थित 393 avyavasthit ; avyavasthit ; avyavasthit 393 ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ 393 asagaṭhita; asagaṭhita; asagaṭhita 393 বিশৃঙ্খল; বিশৃঙ্খল; বিশৃঙ্খল 393 biśr̥ṅkhala; biśr̥ṅkhala; biśr̥ṅkhala 393 混乱した;混乱した;混乱した 393 混乱 した ; 混乱 した ; 混乱 した 392 こんらん した ; こんらん した ; こんらん した 392 konran shita ; konran shita ; konran shita
    394 désorganisé; désorganisé; désorganisé 394 ghayr munazam , ghayr munazam , ghayr munazam 394 غير منظم ، غير منظم ، غير منظم 394 统的;紊乱的;杂乱无章的 394 无系统的;随便的;杂乱无章的 394 wú xětǒng de; suíbiŕn de; záluŕnwúzhāng de 394   394 disorganized; disorganized; disorganized 394 desorganizado; desorganizado; desorganizado 394 desorganizado; desorganizado; desorganizado 394 desorganisiert; desorganisiert; desorganisiert 394 zdezorganizowany; zdezorganizowany; niezorganizowany 394 неорганизованный; неорганизованный; неорганизованный 394 neorganizovannyy; neorganizovannyy; neorganizovannyy 394   394   394 अव्यवस्थित ; अव्यवस्थित ; अव्यवस्थित 394 avyavasthit ; avyavasthit ; avyavasthit 394 ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ 394 asagaṭhita; asagaṭhita; asagaṭhita 394 বিশৃঙ্খল; বিশৃঙ্খল; বিশৃঙ্খল 394 biśr̥ṅkhala; biśr̥ṅkhala; biśr̥ṅkhala 394 混乱した;混乱した;混乱した 394 混乱 した ; 混乱 した ; 混乱 した 393 こんらん した ; こんらん した ; こんらん した 393 konran shita ; konran shita ; konran shita      
395 s'opposer 395 muearid 395 معارض 395 opposé 395 反对 395 fǎnduě 395 395 opposé 395 opor 395 oponerse a 395 ablehnen 395 sprzeciwiać się 395 противник 395 protivnik 395 395 395 विपरीत 395 vipareet 395 ਵਿਰੋਧ 395 virōdha 395 বিরোধী 395 birōdhī 395 反対 395 反対 394 はんたい 394 hantai
396 systématique 396 manhaji 396 منهجي 396 systematic 396 系统的 396 xětǒng de 396 396 systematic 396 sistemático 396 sistemático 396 systematisch 396 systematyczny 396 систематический 396 sistematicheskiy 396 396 396 व्यवस्थित 396 vyavasthit 396 ਯੋਜਨਾਬੱਧ 396 yōjanābadha 396 পদ্ধতিগত 396 pad'dhatigata 396 系統的 396 系統  395 けいとう てき 395 keitō teki
397 non systématiquement 397 bishakl ghayr manhajiin 397 بشكل غير منهجي 397 unsystematically 397 不系统地 397 bů xětǒng de 397 397 unsystematically 397 de forma năo sistemática 397 asistemáticamente 397 unsystematisch 397 niesystematycznie 397 бессистемно 397 bessistemno 397 397 397 अव्यवस्थित रूप से 397 avyavasthit roop se 397 ਗੈਰ-ਵਿਵਸਥਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ 397 gaira-vivasathita taura'tē 397 পদ্ধতিগতভাবে 397 pad'dhatigatabhābē 397 非体系的に 397  体系   396 ひ たいけい てき  396 hi taikei teki ni
398 intacte 398 ghayr mulawath 398 غير ملوث 398 untainted  398 无污染 398 wú wūrǎn 398 398 untainted 398 imaculado 398 inmaculado 398 unbefleckt 398 nieskalany 398 незапятнанный 398 nezapyatnannyy 398 398 398 बेदाग 398 bedaag 398 ਬੇਦਾਗ 398 bēdāga 398 অবিকৃত 398 abikr̥ta 398 汚染されていない 398 汚染 されていない 397 おせん されていない 397 osen sareteinai
399 ~ (par qch) 399 ~ (en tariq shay') 399 ~ (عن طريق شيء) 399 〜(by sth)  399 〜(by sth) 399 〜(by sth) 399 399 ~ (by sth) 399 ~ (por sth) 399 ~ (por algo) 399 ~ (durch etw) 399 ~ (przez coś) 399 ~ (от кого-л.) 399 ~ (ot kogo-l.) 399 399 399 ~ (sth द्वारा) 399 ~ (sth dvaara) 399 ~ (sth ਦੁਆਰਾ) 399 ~ (sth du'ārā) 399 ~ (sth দ্বারা) 399 ~ (sth dbārā) 399 〜(sthによる) 399 〜 ( sth による ) 398 〜 ( sth による ) 398 〜 ( sth niyoru )
400 (formel) 400 (rismi) 400 (رسمي) 400 (formal)  400 (正式的) 400 (zhčngshě de) 400 400 (formal) 400 (formal) 400 (formal) 400 (formell) 400 (formalny) 400 (формальный) 400 (formal'nyy) 400 400 400 (औपचारिक) 400 (aupachaarik) 400 (ਰਸਮੀ) 400 (rasamī) 400 (আনুষ্ঠানিক) 400 (ānuṣṭhānika) 400 (丁寧) 400 ( 丁寧 ) 399 ( ていねい ) 399 ( teinei )
401 pas endommagé ou gâté par qch désagréable; pas souillé 401 la tatadarar 'aw tufsid min qibl shay' ghayr sarat ; ghayr mulawatha 401 لا تتضرر أو تفسد من قبل شيء غير سارة ؛ غير ملوثة 401 not damaged or spoiled by sth unpleasant; not tainted  401 没有被不愉快的东西损坏或变质;没有污染 401 méiyǒu bči bůyúkuŕi de dōngxī sǔnhuŕi huň biŕnzhí; méiyǒu wūrǎn 401 401 not damaged or spoiled by sth unpleasant; not tainted 401 năo danificado ou estragado por algo desagradável; năo contaminado 401 no dańado o estropeado por algo desagradable; no contaminado 401 nicht durch etw Unangenehmes beschädigt oder verdorben; nicht verdorben 401 nie uszkodzony lub zepsuty przez coś nieprzyjemnego, nie splamiony 401 не поврежденный и не испорченный чем-либо неприятным; не испорченный 401 ne povrezhdennyy i ne isporchennyy chem-libo nepriyatnym; ne isporchennyy 401 401 401 अप्रिय से क्षतिग्रस्त या खराब नहीं; दागी नहीं 401 apriy se kshatigrast ya kharaab nahin; daagee nahin 401 ਦੁਖਦਾਈ sth ਦੁਆਰਾ ਖਰਾਬ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਨਹੀਂ; ਦਾਗੀ ਨਹੀਂ 401 dukhadā'ī sth du'ārā kharāba jāṁ kharāba nahīṁ; dāgī nahīṁ 401 অপ্রীতিকর sth দ্বারা ক্ষতিগ্রস্ত বা নষ্ট না; কলঙ্কিত নয় 401 aprītikara sth dbārā kṣatigrasta bā naṣṭa nā; kalaṅkita naẏa 401 不快なsthによって損傷または損なわれていない;汚染されていない 401 不快な sth によって 損傷 または 損なわれていない ; 汚染 されていない 400 ふかいな sth によって そんしょう または そこなわれていない ; おせん されていない 400 fukaina sth niyotte sonshō mataha sokonawareteinai ; osen sareteinai
    402 Non endommagé ou gâté par des choses désagréables ; non contaminé 402 la tatlif 'aw tufsid min 'ashya' ghayr sarat ; ghayr mulawatha 402 لا تتلف أو تفسد من أشياء غير سارة ؛ غير ملوثة 402 没有被不愉快的东西损坏或变质; 没有污染 402 没有被不愉快的东西损坏或变质; 没有污染 402 Méiyǒu bči bůyúkuŕi de dōngxī sǔnhuŕi huň biŕnzhí; méiyǒu wūrǎn 402   402 Not damaged or spoiled by unpleasant things; not contaminated 402 Năo danificado ou estragado por coisas desagradáveis; năo contaminado 402 No dańado o estropeado por cosas desagradables; no contaminado 402 Nicht durch unangenehme Dinge beschädigt oder verwöhnt, nicht kontaminiert 402 Nie zniszczone, nie zepsute przez nieprzyjemne rzeczy, nie zanieczyszczone 402 Не повреждены и не испорчены неприятными вещами, не загрязнены 402 Ne povrezhdeny i ne isporcheny nepriyatnymi veshchami, ne zagryazneny 402   402   402 अप्रिय चीजों से क्षतिग्रस्त या खराब नहीं हुआ; दूषित नहीं 402 apriy cheejon se kshatigrast ya kharaab nahin hua; dooshit nahin 402 ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੁਆਰਾ ਖਰਾਬ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਨਹੀਂ; ਦੂਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ 402 kōjhā cīzāṁ du'ārā kharāba jāṁ kharāba nahīṁ; dūśita nahīṁ 402 অপ্রীতিকর জিনিস দ্বারা ক্ষতিগ্রস্ত বা নষ্ট হয় না; দূষিত নয় 402 aprītikara jinisa dbārā kṣatigrasta bā naṣṭa haẏa nā; dūṣita naẏa 402 不快なものによって損傷または損なわれていない;汚染されていない 402 不快な もの によって 損傷 または 損なわれていない ; 汚染 されていない 401 ふかいな もの によって そんしょう または そこなわれていない ; おせん されていない 401 fukaina mono niyotte sonshō mataha sokonawareteinai ; osen sareteinai      
403 non endommagé; non contaminé; non souillé 403 ghayr talf ; ghayr mulawath ; ghayr mulawath 403 غير تالف ؛ غير ملوث ؛ غير ملوث 403 undamaged; uncontaminated; unsullied 403 完好无损;未受污染;清白的 403 wánhǎo wúsǔn; wči shňu wūrǎn; qīngbái de 403 403 undamaged; uncontaminated; unsullied 403 năo danificado; năo contaminado; năo manchado 403 intacto; incontaminado; inmaculado 403 unbeschädigt; unbefleckt; unbefleckt 403 nieuszkodzony; nieskażony; nieskalany 403 неповрежденный; незараженный; незапятнанный 403 nepovrezhdennyy; nezarazhennyy; nezapyatnannyy 403 403 403 दूषित ; दूषित ; दूषित ; 403 dooshit ; dooshit ; dooshit ; 403 ਨੁਕਸਾਨ ਰਹਿਤ; ਅਸ਼ੁੱਧ; ਬੇਰੋਕ 403 nukasāna rahita; aśudha; bērōka 403 ক্ষয়বিহীন; দূষিত; অপরিশোধিত 403 kṣaẏabihīna; dūṣita; apariśōdhita 403 損傷を受けていない、汚染されていない、汚されていない 403 損傷  受けていない 、 汚染 されていない 、 汚されていない 402 そんしょう  うけていない 、 おせん されていない 、 よごされていない 402 sonshō o uketeinai , osen sareteinai , yogosareteinai
    404 non endommagé; non contaminé; non souillé 404 ghayr talf ; ghayr mulawath ; ghayr mulawath 404 غير تالف ؛ غير ملوث ؛ غير ملوث 404 未受损害的;未被污染的;未被玷污的 404 未受损害的;美好的;希望有污秽的 404 wči shňu sǔnhŕi de; měihǎo de; xīwŕng yǒu wūhuě de 404   404 undamaged; uncontaminated; unsullied 404 năo danificado; năo contaminado; năo manchado 404 intacto; incontaminado; inmaculado 404 unbeschädigt; unbefleckt; unbefleckt 404 nieuszkodzony; nieskażony; nieskalany 404 неповрежденный; незараженный; незапятнанный 404 nepovrezhdennyy; nezarazhennyy; nezapyatnannyy 404   404   404 दूषित ; दूषित ; दूषित ; 404 dooshit ; dooshit ; dooshit ; 404 ਨੁਕਸਾਨ ਰਹਿਤ; ਅਸ਼ੁੱਧ; ਬੇਰੋਕ 404 nukasāna rahita; aśudha; bērōka 404 ক্ষয়বিহীন; দূষিত; অপরিশোধিত 404 kṣaẏabihīna; dūṣita; apariśōdhita 404 損傷を受けていない、汚染されていない、汚されていない 404 損傷  受けていない 、 汚染 されていない 、 汚されていない 403 そんしょう  うけていない 、 おせん されていない 、 よごされていない 403 sonshō o uketeinai , osen sareteinai , yogosareteinai      
405 sans talent 405 ghayr mawhub 405 غير موهوب 405 untalented  405 无能 405 wúnéng 405 405 untalented 405 sem talento 405 sin talento 405 unbegabt 405 bezdarny 405 бездарный 405 bezdarnyy 405 405 405 प्रतिभाशाली 405 pratibhaashaalee 405 ਬੇਮਿਸਾਲ 405 bēmisāla 405 প্রতিভাহীন 405 pratibhāhīna 405 才能のない 405 才能  ない 404 さいのう  ない 404 sainō no nai
    406 incapacité 406 eajz 406 عجز 406 无能 406 无能 406 wúnéng 406   406 inability 406 incapacidade 406 incapacidad 406 Unfähigkeit 406 niemożność 406 неспособность 406 nesposobnost' 406   406   406 असमर्थता 406 asamarthata 406 ਅਯੋਗਤਾ 406 ayōgatā 406 অক্ষমতা 406 akṣamatā 406 能力がない 406 能力  ない 405 のうりょく  ない 405 nōryoku ga nai      
407  sans capacité naturelle ŕ bien faire qch 407 bidun qudrat tabieiat ealaa alqiam bishay' jayid 407  بدون قدرة طبيعية على القيام بشيء جيد 407  without a natural ability to do sth well 407  没有天生的做好某事的能力 407  méiyǒu tiānshēng de zuň hǎo mǒu shě de nénglě 407 407  without a natural ability to do sth well 407  sem uma habilidade natural para fazer algo bem 407  sin una habilidad natural para hacer algo bien 407  ohne eine natürliche Fähigkeit, etw. gut zu können 407  bez naturalnej zdolności do robienia czegoś dobrze 407  без природной способности делать что-то хорошо 407  bez prirodnoy sposobnosti delat' chto-to khorosho 407 407 407  अच्छी तरह से करने की प्राकृतिक क्षमता के बिना 407  achchhee tarah se karane kee praakrtik kshamata ke bina 407  ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੁਦਰਤੀ ਯੋਗਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 407  cagī tar'hāṁ karana dī kudaratī yōgatā tōṁ bināṁ 407  একটি স্বাভাবিক ক্ষমতা ছাড়া sth ভাল করতে 407  ēkaṭi sbābhābika kṣamatā chāṛā sth bhāla karatē 407  sthをうまくやる自然な能力なしで 407 sth  うまく やる 自然な 能力 なしで 406 sth  うまく やる しぜんな のうりょく なしで 406 sth o umaku yaru shizenna nōryoku nashide
    408 Aucune capacité innée ŕ bien faire quelque chose 408 la tujad qudrat fitriat lifiel shay' jayid 408 لا توجد قدرة فطرية لفعل شيء جيد 408 没有天生的做好某事的能力 408 没有天生的做好某事的能力 408 méiyǒu tiānshēng de zuň hǎo mǒu shě de nénglě 408   408 No innate ability to do something well 408 Nenhuma capacidade inata de fazer algo bem 408 Sin habilidad innata para hacer algo bien 408 Keine angeborene Fähigkeit, etwas gut zu machen 408 Brak wrodzonej zdolności do robienia czegoś dobrze 408 Нет врожденной способности делать что-то хорошо 408 Net vrozhdennoy sposobnosti delat' chto-to khorosho 408   408   408 कुछ अच्छा करने की जन्मजात क्षमता नहीं 408 kuchh achchha karane kee janmajaat kshamata nahin 408 ਕੁਝ ਵਧੀਆ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਪੈਦਾਇਸ਼ੀ ਯੋਗਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 408 kujha vadhī'ā karana dī kō'ī paidā'iśī yōgatā nahīṁ hai 408 ভালো কিছু করার সহজাত ক্ষমতা নেই 408 bhālō kichu karāra sahajāta kṣamatā nē'i 408 何かをうまくやる生来の能力はありません 408    うまく やる 生来  能力  ありません 407 なに   うまく やる せいらい  のうりょく  ありません 407 nani ka o umaku yaru seirai no nōryoku wa arimasen      
409 sans talent ; distribution avec un talent particulier 409 ghayr mawhub ; yulqi bimawhibat khasa 409 غير موهوب ؛ يلقي بموهبة خاصة 409 untalented; cast with special talent 409 没有天赋;具有特殊才能的演员 409 méiyǒu tiānfů; jůyǒu tčshū cáinéng de yǎnyuán 409 409 untalented; cast with special talent 409 sem talento; elenco com talento especial 409 sin talento; elenco con talento especial 409 untalentiert; Besetzung mit besonderem Talent 409 nieutalentowani, obsadzeni ze specjalnym talentem 409 бездарный; отлитый с особым талантом 409 bezdarnyy; otlityy s osobym talantom 409 409 409 प्रतिभाशाली; विशेष प्रतिभा के साथ डाली 409 pratibhaashaalee; vishesh pratibha ke saath daalee 409 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਨਾਲ ਕਾਸਟ 409 bēmisāla; viśēśa pratibhā nāla kāsaṭa 409 প্রতিভাহীন; বিশেষ প্রতিভা দিয়ে কাস্ট 409 pratibhāhīna; biśēṣa pratibhā diẏē kāsṭa 409 才能のない;特別な才能を持つキャスト 409 才能  ない ; 特別な 才能  持つ キャスト 408 さいのう  ない ; とくべつな さいのう  もつ キャスト 408 sainō no nai ; tokubetsuna sainō o motsu kyasuto
    410 sans talent ; distribution avec un talent particulier 410 ghayr mawhub ; yulqi bimawhibat khasa 410 غير موهوب ؛ يلقي بموهبة خاصة 410 无天的;投有特别天 410 无天赋的;投有特别天分的 410 wú tiānfů de; tóu yǒu tčbié tiān fčn de 410   410 untalented; cast with special talent 410 sem talento; elenco com talento especial 410 sin talento; elenco con talento especial 410 untalentiert; Besetzung mit besonderem Talent 410 nieutalentowani, obsadzeni ze specjalnym talentem 410 бездарный; отлитый с особым талантом 410 bezdarnyy; otlityy s osobym talantom 410   410   410 प्रतिभाशाली; विशेष प्रतिभा के साथ डाली 410 pratibhaashaalee; vishesh pratibha ke saath daalee 410 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਨਾਲ ਕਾਸਟ 410 bēmisāla; viśēśa pratibhā nāla kāsaṭa 410 প্রতিভাহীন; বিশেষ প্রতিভা দিয়ে কাস্ট 410 pratibhāhīna; biśēṣa pratibhā diẏē kāsṭa 410 才能のない;特別な才能を持つキャスト 410 才能  ない ; 特別な 才能  持つ キャスト 409 さいのう  ない ; とくべつな さいのう  もつ キャスト 409 sainō no nai ; tokubetsuna sainō o motsu kyasuto      
    411 haute définition 411 ealit aldiqa 411 عالية الدقة 411 HD 411 高清 411 gāoqīng 411   411 HD 411 HD 411 alta definición 411 HD 411 HD 411 HD 411 HD 411   411   411 एचडी 411 echadee 411 ਐਚ.ਡੀ 411 aica.Ḍī 411 এইচডি HD 411 ē'icaḍi HD 411 HD 411 HD 410 hd 410 HD      
    412 doter 412 hiba 412 هبة 412 412 412 412   412 endow 412 dotar 412 dotar 412 schenken 412 wyposażyć 412 наделять 412 nadelyat' 412   412   412 प्रदान करना 412 pradaan karana 412 ਐਂਡੋ 412 aiṇḍō 412 দান 412 dāna 412 与える 412 与える 分 411 あたえる ぶん 411 ataeru bun      
    413 Minute 413 allahza 413 اللحظة 413 413 413 fēn 413   413 Minute 413 Minuto 413 Minuto 413 Minute 413 Minuta 413 Минута 413 Minuta 413   413   413 मिनट 413 minat 413 ਮਿੰਟ 413 miṭa 413 মিনিট 413 miniṭa 413 413                
414 S'opposer 414 muearada 414 معارضة 414 Opposé 414 反对 414 fǎnduě 414 414 Opposé 414 Opor 414 Oponerse a 414 Ablehnen 414 Sprzeciwiać się 414 напротив 414 naprotiv 414 414 414 विपक्ष 414 vipaksh 414 ਵਿਰੋਧੀ 414 virōdhī 414 বিরোধী 414 birōdhī 414 反対 414 反対 412 はんたい 412 hantai
415 Talentueux 415 mawhub 415 موهوب 415 Talented 415 才华横溢 415 cáihuáhéngyě 415 415 Talented 415 Talentoso 415 Talentoso 415 Talentiert 415 Utalentowany 415 Талантливый 415 Talantlivyy 415 415 415 प्रतिभावान 415 pratibhaavaan 415 ਪ੍ਰਤਿਭਾਸ਼ਾਲੀ 415 pratibhāśālī 415 প্রতিভাশালী 415 pratibhāśālī 415 才能 415 才能 413 さいのう 413 sainō
    416 talentueux 416 mawhub 416 موهوب 416 才华横溢 416 侧横溢 416 cč héngyě 416   416 talented 416 talentoso 416 talentoso 416 talentiert 416 utalentowany 416 талантливый 416 talantlivyy 416   416   416 प्रतिभावान 416 pratibhaavaan 416 ਪ੍ਰਤਿਭਾਸ਼ਾਲੀ 416 pratibhāśālī 416 প্রতিভাশালী 416 pratibhāśālī 416 才能のある 416 才能  ある 414 さいのう  ある 414 sainō no aru      
417 sauvage 417 aljamih 417 الجامح 417 untamed  417 野性 417 yěxěng 417 417 untamed 417 indomável 417 salvaje 417 ungezähmt 417 nieokiełznany 417 дикий 417 dikiy 417 417 417 अदम्य 417 adamy 417 ਅਣਜਾਣ 417 aṇajāṇa 417 অদম্য 417 adamya 417 飼いならされていない 417 飼い ならされていない 415 かい ならされていない 415 kai narasareteinai
    418 sauvage 418 bariy 418 بري 418 野性 418 野性 418 yěxěng 418   418 wild 418 selvagem 418 salvaje 418 wild 418 dziki 418 дикий 418 dikiy 418   418   418 जंगली 418 jangalee 418 ਜੰਗਲੀ 418 jagalī 418 বন্য 418 ban'ya 418 野生 418 野生 416 やせい 416 yasei      
419  autorisé ŕ rester ŕ l'état sauvage ; non modifié, contrôlé ou influencé par qui que ce soit ; non apprivoisé 419 yusmh lah bialbaqa' fi halat bariyat ; la yataghayar 'aw yatahakam fih 'aw yata'athar bih 'ahad ; la yatimu tarwiduh 419  يُسمح له بالبقاء في حالة برية ؛ لا يتغير أو يتحكم فيه أو يتأثر به أحد ؛ لا يتم ترويضه 419  allowed to remain in a wild state; not changed, controlled or influenced by anyone; not tamed 419  允许保持在野外状态;不受任何人改变、控制或影响;不驯服 419  yǔnxǔ bǎochí zŕi yěwŕi zhuŕngtŕi; bů shňu rčnhé rén gǎibiŕn, kňngzhě huň yǐngxiǎng; bů xůnfú 419 419  allowed to remain in a wild state; not changed, controlled or influenced by anyone; not tamed 419  permitido permanecer em estado selvagem; năo alterado, controlado ou influenciado por ninguém; năo domado 419  permitido permanecer en un estado salvaje; no cambiado, controlado o influenciado por nadie; no domesticado 419  erlaubt, in einem wilden Zustand zu bleiben; von niemandem verändert, kontrolliert oder beeinflusst; nicht gezähmt 419  pozwolono mu pozostać w stanie dzikim; nikt nie zmieniał, nie kontrolował ani nie wpływał; nie był oswojony 419  разрешено оставаться в диком состоянии; никем не изменено, под контролем или влиянием; не приручено 419  razresheno ostavat'sya v dikom sostoyanii; nikem ne izmeneno, pod kontrolem ili vliyaniyem; ne prirucheno 419 419 419  जंगली अवस्था में रहने की अनुमति; किसी के द्वारा परिवर्तित, नियंत्रित या प्रभावित नहीं; वश में नहीं 419  jangalee avastha mein rahane kee anumati; kisee ke dvaara parivartit, niyantrit ya prabhaavit nahin; vash mein nahin 419  ਇੱਕ ਜੰਗਲੀ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ; ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਬਦਲਿਆ, ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ; ਕਾਬੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 419  ika jagalī rāja vica rahiṇa dī ijāzata; kisē du'ārā badali'ā, niyatarita jāṁ prabhāvita nahīṁ; kābū nahīṁ kītā gi'ā 419  বন্য অবস্থায় থাকার অনুমতি দেওয়া; পরিবর্তিত নয়, নিয়ন্ত্রিত বা কারও দ্বারা প্রভাবিত; নিয়ন্ত্রণ করা হয়নি 419  ban'ya abasthāẏa thākāra anumati dē'ōẏā; paribartita naẏa, niẏantrita bā kāra'ō dbārā prabhābita; niẏantraṇa karā haẏani 419  野生の状態を維持することを許可されている;誰によっても変更、制御、または影響を受けていない;飼いならされていない 419 野生  状態  維持 する こと  許可 されている ;  によって  変更 、 制御 、 または 影響  受けていない ; 飼い ならされていない 417 やせい  じょうたい  いじ する こと  きょか されている ; だれ によって  へんこう 、 せいぎょ 、 または えいきょう  うけていない ; かい ならされていない 417 yasei no jōtai o iji suru koto o kyoka sareteiru ; dare niyotte mo henkō , seigyo , mataha eikyō o uketeinai ; kai narasareteinai
    420 autorisé ŕ rester dans la nature ; non altéré, contrôlé ou influencé par qui que ce soit ; indompté 420 yusmah lah bialbaqa' fi albariyat ; la yughayiruh 'aw yatahakam fih 'aw yata'athar bih 'ahad ; jamih 420 يسمح له بالبقاء في البرية ؛ لا يغيره أو يتحكم فيه أو يتأثر به أحد ؛ جامح 420 允许保持在野外状态; 受任何人改变、控制或影响; 不驯服 420 保持在任何状态下服;不受任何人控制或影响;不驯服 420 bǎochí zŕi rčnhé zhuŕngtŕi xiŕ fú; bů shňu rčnhé rén kňngzhě huň yǐngxiǎng; bů xůnfú 420   420 allowed to remain in the wild; not altered, controlled or influenced by anyone; untamed 420 permitido permanecer na natureza; năo alterado, controlado ou influenciado por ninguém; indomável 420 permitido permanecer en la naturaleza; no alterado, controlado o influenciado por nadie; indómito 420 darf in freier Wildbahn bleiben; von niemandem verändert, kontrolliert oder beeinflusst; ungezähmt 420 dopuszczone do przebywania na wolności; niezmieniane, kontrolowane ani pod wpływem nikogo; nieokiełznane 420 разрешено оставаться в дикой природе; не подвергаться изменениям, контролю или чьему-либо влиянию; дикие 420 razresheno ostavat'sya v dikoy prirode; ne podvergat'sya izmeneniyam, kontrolyu ili ch'yemu-libo vliyaniyu; dikiye 420   420   420 जंगली में रहने की अनुमति; किसी के द्वारा परिवर्तित, नियंत्रित या प्रभावित नहीं; अदम्य 420 jangalee mein rahane kee anumati; kisee ke dvaara parivartit, niyantrit ya prabhaavit nahin; adamy 420 ਜੰਗਲੀ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ; ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ, ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ; ਬੇਦਾਗ 420 jagalī vica rahiṇa dī ijāzata; badali'ā nahīṁ, niyatarita jāṁ kisē du'ārā prabhāvita nahīṁ; bēdāga 420 বন্য অবস্থায় থাকার অনুমতি; পরিবর্তিত, নিয়ন্ত্রিত বা কারও দ্বারা প্রভাবিত নয়; অদম্য 420 ban'ya abasthāẏa thākāra anumati; paribartita, niẏantrita bā kāra'ō dbārā prabhābita naẏa; adamya 420 野生のままでいることを許可されている;誰によっても変更、制御、または影響を受けていない;飼いならされていない 420 野生  まま  いる こと  許可 されている ;  によって  変更 、 制御 、 または 影響  受けていない ; 飼い ならされていない 418 やせい  まま  いる こと  きょか されている ; だれ によって  へんこう 、 せいぎょ 、 または えいきょう  うけていない ; かい ならされていない 418 yasei no mama de iru koto o kyoka sareteiru ; dare niyotte mo henkō , seigyo , mataha eikyō o uketeinai ; kai narasareteinai      
421 sauvage; indompté; incontrôlé; non dressé 421 albariyat ; aljamih ; ghayr muraqib ; ghayr mudarib 421 البرية ؛ الجامح ؛ غير مراقب ؛ غير مدرب 421 wild; untamed; unchecked; untrained 421 荒野;野性;未经检查;未经训练 421 huāngyě; yěxěng; wči jīng jiǎnchá; wči jīng xůnliŕn 421 421 wild; untamed; unchecked; untrained 421 selvagem; indomável; năo controlado; năo treinado 421 salvaje; indómito; sin control; sin entrenamiento 421 wild; ungezähmt; unkontrolliert; untrainiert 421 dziki; nieokiełznany; niekontrolowany; nieprzeszkolony 421 дикий; необузданный; необузданный; необузданный 421 dikiy; neobuzdannyy; neobuzdannyy; neobuzdannyy 421 421 421 जंगली; अदम्य; अनियंत्रित; अप्रशिक्षित; 421 jangalee; adamy; aniyantrit; aprashikshit; 421 ਜੰਗਲੀ; ਅਣਪਛਾਤੇ; ਅਣ-ਨਿਯੰਤਰਿਤ; ਅਣਸਿਖਿਅਤ 421 jagalī; aṇapachātē; aṇa-niyatarita; aṇasikhi'ata 421 বন্য; অদম্য; অচেক; অপ্রশিক্ষিত 421 ban'ya; adamya; acēka; apraśikṣita 421 野生;飼いならされていない;チェックされていない;訓練されていない 421 野生 ; 飼い ならされていない ; チェック されていない ; 訓練 されていない 419 やせい ; かい ならされていない ; チェック されていない ; くんれん されていない 419 yasei ; kai narasareteinai ; chekku sareteinai ; kunren sareteinai
    422 sauvage; indompté; incontrôlé; non dressé 422 albariyat ; aljamih ; ghayr muraqib ; ghayr mudarib 422 البرية ؛ الجامح ؛ غير مراقب ؛ غير مدرب 422 野性的;未驯服的;未受抑制的;未调教的 422 野性的;未受抑制的;未调教的 422 yěxěng de; wči shňu yězhě de; wči tiáojiŕo de 422   422 wild; untamed; unchecked; untrained 422 selvagem; indomável; năo controlado; năo treinado 422 salvaje; indómito; sin control; sin entrenamiento 422 wild; ungezähmt; unkontrolliert; untrainiert 422 dziki; nieokiełznany; niekontrolowany; nieprzeszkolony 422 дикий; необузданный; необузданный; необузданный 422 dikiy; neobuzdannyy; neobuzdannyy; neobuzdannyy 422   422   422 जंगली; अदम्य; अनियंत्रित; अप्रशिक्षित; 422 jangalee; adamy; aniyantrit; aprashikshit; 422 ਜੰਗਲੀ; ਅਣਪਛਾਤੇ; ਅਣ-ਨਿਯੰਤਰਿਤ; ਅਣਸਿਖਿਅਤ 422 jagalī; aṇapachātē; aṇa-niyatarita; aṇasikhi'ata 422 বন্য; অদম্য; অচেক; অপ্রশিক্ষিত 422 ban'ya; adamya; acēka; apraśikṣita 422 野生;飼いならされていない;チェックされていない;訓練されていない 422 野生 ; 飼い ならされていない ; チェック されていない ; 訓練 されていない 420 やせい ; かい ならされていない ; チェック されていない ; くんれん されていない 420 yasei ; kai narasareteinai ; chekku sareteinai ; kunren sareteinai      
423 Démęler 423 fak 423 فك 423 Untangle 423 解开 423 jiě kāi 423 423 Untangle 423 Desembaraçar 423 Desenredar 423 Entwirren 423 Rozwikłać 423 распутать 423 rasputat' 423 423 423 सुलझाना 423 sulajhaana 423 ਉਲਝਣਾ 423 ulajhaṇā 423 জট খুলুন 423 jaṭa khuluna 423 もつれを解く 423 もつれ  解く 421 もつれ  とく 421 motsure o toku
    424 démęler 424 tafakak 424 تفكك 424 解开 424 解开 424 jiě kāi 424   424 unravel 424 desvendar 424 desenmarańar 424 entwirren 424 rozwikłać 424 распутать 424 rasputat' 424   424   424 सुलझाना 424 sulajhaana 424 ਖੋਲ੍ਹਣਾ 424 khōl'haṇā 424 পাক খুলা 424 pāka khulā 424 解く 424 解く 422 とく 422 toku      
425  pour défaire une ficelle, des cheveux, un fil, etc. qui s'est tordu ou qui a des nśuds 425 lifaki alkhayt walshier wal'aslak wama 'iilaa dhalik alati 'asbahat multawiatan 'aw biha eaqd 425  لفك الخيط والشعر والأسلاك وما إلى ذلك التي أصبحت ملتوية أو بها عقد 425  to undo string, hair, wire, etc. that has become twisted or has knots in it 425  解开已经扭曲或打结的绳子、头发、金属丝等 425  jiě kāi yǐjīng niǔqū huň dǎ jié de shéngzi, tóufǎ, jīnshǔ sī děng 425 425  to undo string, hair, wire, etc. that has become twisted or has knots in it 425  para desfazer barbante, cabelo, arame, etc. que ficou torcido ou com nós 425  para deshacer una cuerda, cabello, alambre, etc. que se ha torcido o tiene nudos 425  Zum Lösen von Schnüren, Haaren, Drähten usw., die sich verdreht haben oder Knoten aufweisen 425  aby rozpiąć sznurki, włosy, druty itp., które zostały skręcone lub mają supły 425  распутывать веревку, волосы, проволоку и т. д., которые скручиваются или имеют узлы 425  rasputyvat' verevku, volosy, provoloku i t. d., kotoryye skruchivayutsya ili imeyut uzly 425 425 425  तार, बाल, तार, आदि को पूर्ववत करने के लिए जो मुड़ गया है या उसमें गांठें हैं 425  taar, baal, taar, aadi ko poorvavat karane ke lie jo mud gaya hai ya usamen gaanthen hain 425  ਸਟਰਿੰਗ, ਵਾਲ, ਤਾਰ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਮਰੋੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗੰਢਾਂ ਹਨ 425  saṭariga, vāla, tāra, ādi nū vāpasa karana la'ī jō marōṛi'ā hō'i'ā hai jāṁ isa vica gaḍhāṁ hana 425  স্ট্রিং, চুল, তার ইত্যাদিকে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনার জন্য যা পেঁচানো হয়েছে বা এতে গিঁট রয়েছে 425  sṭriṁ, cula, tāra ityādikē pūrbābasthāẏa phiriẏē ānāra jan'ya yā pēm̐cānō haẏēchē bā ētē gim̐ṭa raẏēchē 425  ねじれたり、結び目が入ったりした紐、髪の毛、ワイヤーなどを元に戻す 425 ねじれ たり 、 結び目  入っ たり した  、 髪の毛 、 ワイヤー など    戻す 423 ねじれ たり 、 むすびめ  はいっ たり した ひも 、 かみのけ 、 ワイヤー など  もと  もどす 423 nejire tari , musubime ga hait tari shita himo , kaminoke , waiyā nado o moto ni modosu
    426 Démęler les cordes, cheveux, fils, etc. qui ont été tordus ou noués 426 faka tashabuk alhabl walshier wal'aslak wama 'iilaa dhalik alati tama lafaha 'aw eaqduha 426 فك تشابك الحبل والشعر والأسلاك وما إلى ذلك التي تم لفها أو عقدها 426 解开已经扭曲或打结的绳子、头发、金属丝等 426 开已经扭曲或打结的解绳子、头发、金属丝等 426 kāi yǐjīng niǔqū huň dǎ jié de jiě shéngzi, tóufǎ, jīnshǔ sī děng 426   426 Untangling rope, hair, wire, etc. that has been twisted or knotted 426 Desembaraçar corda, cabelo, arame, etc. que foi torcido ou atado 426 Desenredar cuerdas, cabellos, alambres, etc. que han sido retorcidos o anudados 426 Entwirren von verdrehten oder verknoteten Seilen, Haaren, Drähten usw 426 Rozplątywanie liny, włosów, drutu itp., które zostały skręcone lub zawiązane 426 Распутывание веревки, волос, проволоки и т. д., которые были скручены или завязаны узлами. 426 Rasputyvaniye verevki, volos, provoloki i t. d., kotoryye byli skrucheny ili zavyazany uzlami. 426   426   426 उलझी हुई रस्सी, बाल, तार आदि जो मुड़ी या बंधी हुई हो 426 ulajhee huee rassee, baal, taar aadi jo mudee ya bandhee huee ho 426 ਰੱਸੀ, ਵਾਲ, ਤਾਰ, ਆਦਿ ਜੋ ਮਰੋੜਿਆ ਜਾਂ ਗੰਢਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ 426 rasī, vāla, tāra, ādi jō marōṛi'ā jāṁ gaḍhi'ā gi'ā hōvē 426 পেঁচানো বা গিঁট করা দড়ি, চুল, তার, ইত্যাদি untangling 426 pēm̐cānō bā gim̐ṭa karā daṛi, cula, tāra, ityādi untangling 426 撚り合わせたり結んだりしたロープ、髪の毛、ワイヤーなどをほどく 426 撚り 合わせ たり 結ん だり した ロープ 、 髪の毛 、 ワイヤー など  ほどく 424 より あわせ たり むすん だり した ロープ 、 かみのけ 、 ワイヤー など  ほどく 424 yori awase tari musun dari shita rōpu , kaminoke , waiyā nado o hodoku      
    427  dénouer, desserrer (nśuds, etc.) 427 fak , tafakak (euqdat , 'iilakh) 427  فك ، تفكك (عقدة ، إلخ) 427  解开,松开(结 427  解开,结子等 427  jiě kāi, jiézi děng 427   427  untie, loosen (knots, etc.) 427  desatar, desatar (nós, etc.) 427  desatar, aflojar (nudos, etc.) 427  lösen, lockern (Knoten etc.) 427  rozwiązywać, rozluźniać (węzły itp.) 427  развязывать, развязывать (узлы и т. 427  razvyazyvat', razvyazyvat' (uzly i t. 427   427   427  खोलना, ढीला करना (गाँठ, आदि) 427  kholana, dheela karana (gaanth, aadi) 427  ਖੋਲ੍ਹਣਾ, ਢਿੱਲਾ ਕਰਨਾ (ਗੰਢਾਂ, ਆਦਿ) 427  khōl'haṇā, ḍhilā karanā (gaḍhāṁ, ādi) 427  খোলা, ঢিলা করা (গিঁট, ইত্যাদি) 427  khōlā, ḍhilā karā (gim̐ṭa, ityādi) 427  解く、緩める(結び目など) 427 解く 、 緩める ( 結び目 など ) 425 とく 、 ゆるめる ( むすびめ など ) 425 toku , yurumeru ( musubime nado )      
428 rendre qc qui est compliqué ou déroutant plus facile ŕ traiter ou ŕ comprendre 428 lijael al'ashya' almueaqadat 'aw almurbikat 'ashal fi altaeamul maeaha 'aw fahmiha 428 لجعل الأشياء المعقدة أو المربكة أسهل في التعامل معها أو فهمها 428 to make sth that is complicated or confusing easier to deal with or understand 428 使复杂或令人困惑的某事更容易处理或理解 428 shǐ fůzá huň lěng rén kůnhuň de mǒu shě gčng róngyě chǔlǐ huň lǐjiě 428 428 to make sth that is complicated or confusing easier to deal with or understand 428 para tornar algo complicado ou confuso mais fácil de lidar ou entender 428 hacer que algo que es complicado o confuso sea más fácil de tratar o entender 428 um etwas Kompliziertes oder Verwirrendes leichter handhabbar oder verständlich zu machen 428 aby ułatwić sobie lub zrozumieć coś, co jest skomplikowane lub mylące 428 сделать что-то сложное или запутанное более легким для понимания или понимания 428 sdelat' chto-to slozhnoye ili zaputannoye boleye legkim dlya ponimaniya ili ponimaniya 428 428 428 जो जटिल या भ्रमित करने वाला हो उससे निपटने या समझने में आसान बनाने के लिए 428 jo jatil ya bhramit karane vaala ho usase nipatane ya samajhane mein aasaan banaane ke lie 428 ਜਿਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਜਾਂ ਸਮਝਣਾ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਜਾਂ ਉਲਝਣ ਵਾਲਾ ਸੌਖਾ ਹੈ 428 jisa nāla najiṭhaṇā jāṁ samajhaṇā gujhaladāra jāṁ ulajhaṇa vālā saukhā hai 428 জটিল বা বিভ্রান্তিকর বিষয়কে সহজে মোকাবেলা করা বা বোঝার জন্য 428 jaṭila bā bibhrāntikara biṣaẏakē sahajē mōkābēlā karā bā bōjhāra jan'ya 428 複雑または混乱しているsthを扱いやすくまたは理解しやすくするため 428 複雑 または 混乱 している sth  扱い やすく または 理解  やすく する ため 426 ふくざつ または こんらん している sth  あつかい やすく または りかい  やすく する ため 426 fukuzatsu mataha konran shiteiru sth o atsukai yasuku mataha rikai shi yasuku suru tame
    429 rendre quelque chose de compliqué ou déroutant plus facile ŕ gérer ou ŕ comprendre 429 jaeal al'amr meqdan 'aw mhyran 'ashal fi altaeamul maeah 'aw fahmah 429 جعل الأمر معقدًا أو محيرًا أسهل في التعامل معه أو فهمه 429 使复杂或令人困惑的某事更容易处理或理解 429 使复杂或令人困惑的某件事情更容易处理或理解 429 shǐ fůzá huň lěng rén kůnhuň de mǒu jiŕn shěqíng gčng róngyě chǔlǐ huň lǐjiě 429   429 make something complicated or confusing easier to handle or understand 429 tornar algo complicado ou confuso mais fácil de manusear ou entender 429 hacer que algo complicado o confuso sea más fácil de manejar o entender 429 etwas kompliziertes oder verwirrendes leichter handhabbar oder verständlich machen 429 sprawić, że coś skomplikowanego lub mylącego będzie łatwiejsze w obsłudze lub zrozumieniu 429 сделать что-то сложное или запутанное более легким в обращении или понимании 429 sdelat' chto-to slozhnoye ili zaputannoye boleye legkim v obrashchenii ili ponimanii 429   429   429 कुछ जटिल या भ्रमित करने वाली चीज़ को संभालना या समझना आसान बनाना 429 kuchh jatil ya bhramit karane vaalee cheez ko sambhaalana ya samajhana aasaan banaana 429 ਕਿਸੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਜਾਂ ਉਲਝਣ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਜਾਂ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਅਸਾਨ ਬਣਾਓ 429 kisē gujhaladāra jāṁ ulajhaṇa vālī cīza nū sabhālaṇa jāṁ samajhaṇa vica asāna baṇā'ō 429 জটিল বা বিভ্রান্তিকর কিছু সহজে পরিচালনা করা বা বোঝার জন্য তৈরি করুন 429 jaṭila bā bibhrāntikara kichu sahajē paricālanā karā bā bōjhāra jan'ya tairi karuna 429 複雑または紛らわしいものを扱いやすく、理解しやすくする 429 複雑 または 紛らわしい もの  扱い やすく 、 理解  やすく する 427 ふくざつ または まぎらわしい もの  あつかい やすく 、 りかい  やすく する 427 fukuzatsu mataha magirawashī mono o atsukai yasuku , rikai shi yasuku suru      
430 ranger; ranger 430 martabat ; murataba 430 مرتبة ؛ مرتبة 430 tidy up; tidy up 430 整理;整理 430 zhěnglǐ; zhěnglǐ 430 430 tidy up; tidy up 430 arrumar; arrumar 430 ordenar; ordenar 430 aufräumen; aufräumen 430 posprzątać; posprzątać 430 прибраться; прибраться 430 pribrat'sya; pribrat'sya 430 430 430 साफ करना ; साफ करना 430 saaph karana ; saaph karana 430 ਸਾਫ਼ ਕਰੋ; ਸਾਫ਼ ਕਰੋ 430 sāfa karō; sāfa karō 430 পরিপাটি করা; পরিপাটি করা 430 paripāṭi karā; paripāṭi karā 430 片付け;片付け 430 片付け ; 片付け 428 かたずけ ; かたずけ 428 katazuke ; katazuke
    431  ranger; ranger 431 martabat ; murataba 431  مرتبة ؛ مرتبة 431  整理; 理清 431  整理;理清 431  zhěnglǐ; lǐ qīng 431   431  tidy up; tidy up 431  arrumar; arrumar 431  ordenar; ordenar 431  aufräumen; aufräumen 431  posprzątać; posprzątać 431  прибраться; прибраться 431  pribrat'sya; pribrat'sya 431   431   431  साफ करना ; साफ करना 431  saaph karana ; saaph karana 431  ਸਾਫ਼ ਕਰੋ; ਸਾਫ਼ ਕਰੋ 431  sāfa karō; sāfa karō 431  পরিপাটি করা; পরিপাটি করা 431  paripāṭi karā; paripāṭi karā 431  片付け;片付け 431 片付け ; 片付け 429 かたずけ ; かたずけ 429 katazuke ; katazuke      
432 inexploité 432 ghayr mustaghilin 432 غير مستغل 432 untapped  432 未开发 432 wči kāifā 432 432 untapped 432 inexplorado 432 no explotado 432 ungenutzt 432 nie wykorzystany 432 неиспользованный 432 neispol'zovannyy 432 432 432 अप्रयुक्त 432 aprayukt 432 ਅਣਵਰਤਿਆ 432 aṇavarati'ā 432 untapped 432 untapped 432 アンタップト 432 アンタップト 430 あんたっぷと 430 antapputo
    433 Non développé 433 ghayr mutatawir 433 غير متطور 433 未开 433
未开发
433 Wči kāifā 433   433 Undeveloped 433 Pouco desenvolvido 433 Subdesarrollado 433 Unentwickelt 433 Nierozwinięty 433 Неразвитый 433 Nerazvityy 433   433   433 अविकसित 433 avikasit 433 ਅਵਿਕਸਿਤ 433 avikasita 433 অনুন্নত 433 anunnata 433 未開発 433  開発 431 み かいはつ 431 mi kaihatsu      
434  disponible mais pas encore utilisé 434 mutawafir walakin lam yatima astikhdamuh baed 434  متوفر ولكن لم يتم استخدامه بعد 434  available but not yet used 434  可用但尚未使用 434  kěyňng dŕn shŕngwči shǐyňng 434 434  available but not yet used 434  disponível, mas ainda năo usado 434  disponible pero aún no utilizado 434  vorhanden, aber noch nicht verwendet 434  dostępne, ale jeszcze nie używane 434  имеется, но еще не используется 434  imeyetsya, no yeshche ne ispol'zuyetsya 434 434 434  उपलब्ध है लेकिन अभी तक उपयोग नहीं किया गया है 434  upalabdh hai lekin abhee tak upayog nahin kiya gaya hai 434  ਉਪਲਬਧ ਹੈ ਪਰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 434  upalabadha hai para ajē taka varati'ā nahīṁ gi'ā 434  উপলব্ধ কিন্তু এখনও ব্যবহার করা হয়নি 434  upalabdha kintu ēkhana'ō byabahāra karā haẏani 434  利用可能ですが、まだ使用されていません 434 利用 可能ですが 、 まだ 使用 されていません 432 りよう かのうですが 、 まだ しよう されていません 432 riyō kanōdesuga , mada shiyō sareteimasen
    435 Disponible mais pas encore utilisé 435 mutah walakin lam yustakhdam baed 435 متاح ولكن لم يستخدم بعد 435 可用但尚未使用 435 可以但尚未使用 435 kěyǐ dŕn shŕngwči shǐyňng 435   435 Available but not yet used 435 Disponível, mas ainda năo usado 435 Disponible pero aún no utilizado 435 Verfügbar, aber noch nicht verwendet 435 Dostępne, ale jeszcze nie używane 435 Доступно, но еще не использовано 435 Dostupno, no yeshche ne ispol'zovano 435   435   435 उपलब्ध है लेकिन अभी तक उपयोग नहीं किया गया है 435 upalabdh hai lekin abhee tak upayog nahin kiya gaya hai 435 ਉਪਲਬਧ ਹੈ ਪਰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 435 upalabadha hai para ajē taka varati'ā nahīṁ gi'ā 435 উপলব্ধ কিন্তু এখনও ব্যবহার করা হয়নি 435 upalabdha kintu ēkhana'ō byabahāra karā haẏani 435 利用可能ですが、まだ使用されていません 435 利用 可能ですが 、 まだ 使用 されていません 433 りよう かのうですが 、 まだ しよう されていません 433 riyō kanōdesuga , mada shiyō sareteimasen      
436 inutilisé ; développement divers ; caché 436 ghayr mustakhdim ; tatwir mutanawie ; mukhfiun 436 غير مستخدم ؛ تطوير متنوع ؛ مخفي 436 unused; miscellaneous development; hidden 436 没用过;杂项发展;隐 436 méi yňngguň; záxiŕng fāzhǎn; yǐn 436 436 unused; miscellaneous development; hidden 436 năo utilizado; desenvolvimento diverso; oculto 436 sin usar; desarrollo misceláneo; oculto 436 unbenutzt; sonstige Entwicklung; versteckt 436 nieużywany; różny rozwój; ukryty 436 неиспользованный; разное развитие; скрытый 436 neispol'zovannyy; raznoye razvitiye; skrytyy 436 436 436 अप्रयुक्त; विविध विकास; छिपा हुआ 436 aprayukt; vividh vikaas; chhipa hua 436 ਅਣਵਰਤਿਆ; ਫੁਟਕਲ ਵਿਕਾਸ; ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ 436 aṇavarati'ā; phuṭakala vikāsa; luki'ā hō'i'ā 436 অব্যবহৃত; বিবিধ উন্নয়ন; লুকানো 436 abyabahr̥ta; bibidha unnaẏana; lukānō 436 未使用;その他の開発;非表示 436  使用 ; その他  開発 ;  表示 434 み しよう ; そのた  かいはつ ; ひ ひょうじ 434 mi shiyō ; sonota no kaihatsu ; hi hyōji
    437 inutilisé ; développement divers ; caché 437 ghayr mustakhdim ; tatwir mutanawie ; mukhfiun 437 غير مستخدم ؛ تطوير متنوع ؛ مخفي 437 未利用的;杂开发的;蕴藏的 437 未利用的;杂开发的;蕴藏的 437 wči lěyňng de; zá kāifā de; yůncáng de 437   437 unused; miscellaneous development; hidden 437 năo utilizado; desenvolvimento diverso; oculto 437 sin usar; desarrollo misceláneo; oculto 437 unbenutzt; sonstige Entwicklung; versteckt 437 nieużywany; różny rozwój; ukryty 437 неиспользованный; разное развитие; скрытый 437 neispol'zovannyy; raznoye razvitiye; skrytyy 437   437   437 अप्रयुक्त; विविध विकास; छिपा हुआ 437 aprayukt; vividh vikaas; chhipa hua 437 ਅਣਵਰਤਿਆ; ਫੁਟਕਲ ਵਿਕਾਸ; ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ 437 aṇavarati'ā; phuṭakala vikāsa; luki'ā hō'i'ā 437 অব্যবহৃত; বিবিধ উন্নয়ন; লুকানো 437 abyabahr̥ta; bibidha unnaẏana; lukānō 437 未使用;その他の開発;非表示 437  使用 ; その他  開発 ;  表示 435 み しよう ; そのた  かいはつ ; ひ ひょうじ 435 mi shiyō ; sonota no kaihatsu ; hi hyōji      
438 réserves inexploitées de pétrole 438 aihtiatiaat alnaft ghayr almustaghala 438 احتياطيات النفط غير المستغلة 438 untapped reserves of oil 438 未开发的石油储量 438 wči kāifā de shíyóu chúliŕng 438 438 untapped reserves of oil 438 reservas de petróleo inexploradas 438 reservas de petróleo sin explotar 438 unerschlossene Ölreserven 438 niewykorzystane zasoby ropy naftowej 438 неиспользованные запасы нефти 438 neispol'zovannyye zapasy nefti 438 438 438 तेल के अप्रयुक्त भंडार 438 tel ke aprayukt bhandaar 438 ਤੇਲ ਦੇ ਅਣਵਰਤੇ ਭੰਡਾਰ 438 tēla dē aṇavaratē bhaḍāra 438 তেলের অব্যবহৃত মজুদ 438 tēlēra abyabahr̥ta majuda 438 未開発の石油埋蔵量 438  開発  石油 埋蔵量 436 み かいはつ  せきゆ まいぞうりょう 436 mi kaihatsu no sekiyu maizōryō
    439 réserves de pétrole inexploitées 439 aihtiatiaat alnaft ghayr almustaghala 439 احتياطيات النفط غير المستغلة 439 未开发的石油储量 439 未开发的石油储量 439 wči kāifā de shíyóu chúliŕng 439   439 untapped oil reserves 439 reservas de petróleo inexploradas 439 reservas de petróleo sin explotar 439 ungenutzte Ölreserven 439 niewykorzystane rezerwy ropy naftowej 439 неиспользованные запасы нефти 439 neispol'zovannyye zapasy nefti 439   439   439 अप्रयुक्त तेल भंडार 439 aprayukt tel bhandaar 439 ਅਣਵਰਤੇ ਤੇਲ ਭੰਡਾਰ 439 aṇavaratē tēla bhaḍāra 439 অব্যবহৃত তেলের মজুদ 439 abyabahr̥ta tēlēra majuda 439 未開発の石油埋蔵量 439  開発  石油 埋蔵量 437 み かいはつ  せきゆ まいぞうりょう 437 mi kaihatsu no sekiyu maizōryō      
440 réserves de pétrole inexploitées 440 aihtiatiaat alnaft ghayr almustaghala 440 احتياطيات النفط غير المستغلة 440 untapped oil reserves 440 未开发的石油储量 440 wči kāifā de shíyóu chúliŕng 440 440 untapped oil reserves 440 reservas de petróleo inexploradas 440 reservas de petróleo sin explotar 440 ungenutzte Ölreserven 440 niewykorzystane rezerwy ropy naftowej 440 неиспользованные запасы нефти 440 neispol'zovannyye zapasy nefti 440 440 440 अप्रयुक्त तेल भंडार 440 aprayukt tel bhandaar 440 ਅਣਵਰਤੇ ਤੇਲ ਭੰਡਾਰ 440 aṇavaratē tēla bhaḍāra 440 অব্যবহৃত তেলের মজুদ 440 abyabahr̥ta tēlēra majuda 440 未開発の石油埋蔵量 440  開発  石油 埋蔵量 438 み かいはつ  せきゆ まいぞうりょう 438 mi kaihatsu no sekiyu maizōryō
    441 réserves de pétrole inexploitées 441 aihtiatiaat alnaft ghayr almustaghala 441 احتياطيات النفط غير المستغلة 441 采的石油储量 441 未发现的石油储量 441 wči fāxiŕn de shíyóu chúliŕng 441   441 untapped oil reserves 441 reservas de petróleo inexploradas 441 reservas de petróleo sin explotar 441 ungenutzte Ölreserven 441 niewykorzystane rezerwy ropy naftowej 441 неиспользованные запасы нефти 441 neispol'zovannyye zapasy nefti 441   441   441 अप्रयुक्त तेल भंडार 441 aprayukt tel bhandaar 441 ਅਣਵਰਤੇ ਤੇਲ ਭੰਡਾਰ 441 aṇavaratē tēla bhaḍāra 441 অব্যবহৃত তেলের মজুদ 441 abyabahr̥ta tēlēra majuda 441 未開発の石油埋蔵量 441  開発  石油 埋蔵量 439 み かいはつ  せきゆ まいぞうりょう 439 mi kaihatsu no sekiyu maizōryō      
442 intenable 442 la yutaq 442 لا يطاق 442 untenable  442 站不住脚的 442 zhŕn bů zhů jiǎo de 442 442 untenable 442 insustentável 442 insostenible 442 unhaltbar 442 nie do obrony 442 несостоятельный 442 nesostoyatel'nyy 442 442 442 अस्थिर, असमर्थनीय 442 asthir, asamarthaneey 442 ਅਸਮਰੱਥ 442 asamaratha 442 অসমর্থ 442 asamartha 442 耐えられない 442 耐えられない 440 たえられない 440 taerarenai
    443 intenable 443 la yutaq 443 لا يطاق 443 站不住脚的 443 站不住脚的 443 zhŕn bů zhů jiǎo de 443   443 untenable 443 insustentável 443 insostenible 443 unhaltbar 443 nie do obrony 443 несостоятельный 443 nesostoyatel'nyy 443   443   443 अस्थिर, असमर्थनीय 443 asthir, asamarthaneey 443 ਅਸਮਰੱਥ 443 asamaratha 443 অসমর্থ 443 asamartha 443 耐えられない 443 耐えられない 441 たえられない 441 taerarenai      
444 formel 444 rasmi 444 رسمي 444 formal 444 正式的 444 zhčngshě de 444 444 formal 444 formal 444 formal 444 formell 444 formalny 444 формальный 444 formal'nyy 444 444 444 औपचारिक 444 aupachaarik 444 ਰਸਮੀ 444 rasamī 444 আনুষ্ঠানিক 444 ānuṣṭhānika 444 丁寧 444   442 ちょう やすし 442 chō yasushi
445 d'une théorie, d'une position, etc. 445 nazariat , mawqif , 'iilakh 445 نظرية ، موقف ، إلخ 445 of a theory, position, etc 445 理论、立场等 445 lǐlůn, lěchǎng děng 445 445 of a theory, position, etc 445 de uma teoria, posiçăo, etc. 445 de una teoría, posición, etc. 445 einer Theorie, Position etc 445 teorii, stanowiska itp. 445 теории, позиции и т. д. 445 teorii, pozitsii i t. d. 445 445 445 एक सिद्धांत, स्थिति, आदि के 445 ek siddhaant, sthiti, aadi ke 445 ਇੱਕ ਸਿਧਾਂਤ, ਸਥਿਤੀ, ਆਦਿ ਦਾ 445 ika sidhānta, sathitī, ādi dā 445 একটি তত্ত্ব, অবস্থান, ইত্যাদি 445 ēkaṭi tattba, abasthāna, ityādi 445 理論、位置などの 445 理論 、 位置 など  443 りろん 、 いち など  443 riron , ichi nado no
    446 théorie, position, etc. 446 alnazariat , almawqif , 'iilakh. 446 النظرية ، الموقف ، إلخ. 446 理论、立场等 446 理论、观点等 446 lǐlůn, guāndiǎn děng 446   446 theory, position, etc. 446 teoria, posiçăo, etc. 446 teoría, posición, etc. 446 Theorie, Position usw. 446 teoria, stanowisko itp. 446 теория, позиция и т. 446 teoriya, pozitsiya i t. 446   446   446 सिद्धांत, स्थिति, आदि। 446 siddhaant, sthiti, aadi. 446 ਥਿਊਰੀ, ਸਥਿਤੀ, ਆਦਿ 446 thi'ūrī, sathitī, ādi 446 তত্ত্ব, অবস্থান, ইত্যাদি 446 tattba, abasthāna, ityādi 446 理論、位置など。 446 理論 、 位置 など 。 444 りろん 、 いち など 。 444 riron , ichi nado .      
447 Théorie, lieu, lieu, etc. 447 alnazariat , almakan , almakan , 'iilakh. 447 النظرية ، المكان ، المكان ، إلخ. 447 Theory, place, place, etc. 447 理论、地点、地点等 447 lǐlůn, dědiǎn, dědiǎn děng 447 447 Theory, place, place, etc. 447 Teoria, lugar, lugar, etc. 447 Teoría, lugar, lugar, etc. 447 Theorie, Ort, Ort usw. 447 Teoria, miejsce, miejsce itp. 447 Теория, место, место и т.д. 447 Teoriya, mesto, mesto i t.d. 447 447 447 सिद्धांत, स्थान, स्थान आदि। 447 siddhaant, sthaan, sthaan aadi. 447 ਥਿਊਰੀ, ਸਥਾਨ, ਸਥਾਨ, ਆਦਿ. 447 thi'ūrī, sathāna, sathāna, ādi. 447 তত্ত্ব, স্থান, স্থান ইত্যাদি। 447 tattba, sthāna, sthāna ityādi. 447 理論、場所、場所など。 447 理論 、 場所 、 場所 など 。 445 りろん 、 ばしょ 、 ばしょ など 。 445 riron , basho , basho nado .
    448 Théorie, lieu, lieu, etc. 448 alnazariat , almakan , almakan , 'iilakh. 448 النظرية ، المكان ، المكان ، إلخ. 448 理论、地,位等 448 理论、地、位等 448 lǐlůn, de, wči děng 448   448 Theory, place, place, etc. 448 Teoria, lugar, lugar, etc. 448 Teoría, lugar, lugar, etc. 448 Theorie, Ort, Ort usw. 448 Teoria, miejsce, miejsce itp. 448 Теория, место, место и т.д. 448 Teoriya, mesto, mesto i t.d. 448   448   448 सिद्धांत, स्थान, स्थान आदि। 448 siddhaant, sthaan, sthaan aadi. 448 ਥਿਊਰੀ, ਸਥਾਨ, ਸਥਾਨ, ਆਦਿ. 448 Thi'ūrī, sathāna, sathāna, ādi. 448 তত্ত্ব, স্থান, স্থান ইত্যাদি। 448 Tattba, sthāna, sthāna ityādi. 448 理論、場所、場所など。 448 理論 、 場所 、 場所 など 。 446 りろん 、 ばしょ 、 ばしょ など 。 446 riron , basho , basho nado .      
449 qui ne peut ętre défendu contre une attaque ou une critique 449 la yumkin aldifae eanha dida alhujum 'aw alnaqd 449 لا يمكن الدفاع عنها ضد الهجوم أو النقد 449 that cannot be defended against attack or criticism 449 无法抵御攻击或批评 449 wúfǎ dǐyů gōngjí huň pīpíng 449 449 that cannot be defended against attack or criticism 449 que năo pode ser defendido contra ataques ou críticas 449 que no se puede defender contra ataques o críticas 449 die nicht gegen Angriff oder Kritik verteidigt werden kann 449 której nie da się obronić przed atakiem lub krytyką 449 которые не могут быть защищены от нападок или критики 449 kotoryye ne mogut byt' zashchishcheny ot napadok ili kritiki 449 449 449 जिसे हमले या आलोचना के खिलाफ बचाव नहीं किया जा सकता है 449 jise hamale ya aalochana ke khilaaph bachaav nahin kiya ja sakata hai 449 ਜਿਸਦਾ ਹਮਲੇ ਜਾਂ ਆਲੋਚਨਾ ਤੋਂ ਬਚਾਅ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 449 Jisadā hamalē jāṁ ālōcanā tōṁ bacā'a nahīṁ kītā jā sakadā 449 যে আক্রমণ বা সমালোচনা থেকে রক্ষা করা যাবে না 449 Yē ākramaṇa bā samālōcanā thēkē rakṣā karā yābē nā 449 攻撃や批判から守ることはできません 449 攻撃  批判 から 守る こと  できません 447 こうげき  ひはん から まもる こと  できません 447 kōgeki ya hihan kara mamoru koto wa dekimasen
    450 Incapacité ŕ résister aux attaques ou aux critiques 450 eadam alqudrat ealaa muqawamat alhujum 'aw alnaqd 450 عدم القدرة على مقاومة الهجوم أو النقد 450 无法抵御攻击或批 450 不能攻击或批评 450 bůnéng gōngjí huň pīpíng 450   450 Inability to resist attack or criticism 450 Incapacidade de resistir a ataques ou críticas 450 Incapacidad para resistir el ataque o la crítica. 450 Unfähigkeit, Angriffen oder Kritik zu widerstehen 450 Niezdolność do odparcia ataku lub krytyki 450 Неспособность противостоять нападкам или критике 450 Nesposobnost' protivostoyat' napadkam ili kritike 450   450   450 हमले या आलोचना का विरोध करने में असमर्थता 450 hamale ya aalochana ka virodh karane mein asamarthata 450 ਹਮਲੇ ਜਾਂ ਆਲੋਚਨਾ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥਾ 450 hamalē jāṁ ālōcanā dā virōdha karana vica asamarathā 450 আক্রমণ বা সমালোচনা প্রতিহত করতে অক্ষমতা 450 ākramaṇa bā samālōcanā pratihata karatē akṣamatā 450 攻撃や批判に抵抗できない 450 攻撃  批判  抵抗 できない 448 こうげき  ひはん  ていこう できない 448 kōgeki ya hihan ni teikō dekinai      
451 indéfendable; intenable; intenable 451 la yumkin aldifae eanh ; la yumkin aldifae eanh ; la yumkin aldifae eanh 451 لا يمكن الدفاع عنه ؛ لا يمكن الدفاع عنه ؛ لا يمكن الدفاع عنه 451 indefensible; untenable; untenable 451 站不住脚的;站不住脚的;站不住脚的 451 zhŕn bů zhů jiǎo de; zhŕn bů zhů jiǎo de; zhŕn bů zhů jiǎo de 451 451 indefensible; untenable; untenable 451 indefensável; insustentável; insustentável 451 indefendible; insostenible; insostenible 451 unhaltbar; unhaltbar; unhaltbar 451 nie do obrony; nie do utrzymania; nie do utrzymania 451 несостоятельный; несостоятельный; несостоятельный 451 nesostoyatel'nyy; nesostoyatel'nyy; nesostoyatel'nyy 451 451 451 अक्षम्य ; असमर्थनीय ; असमर्थनीय 451 akshamy ; asamarthaneey ; asamarthaneey 451 ਅਸਮਰਥ; ਅਸਮਰਥ; ਅਸਥਿਰ 451 asamaratha; asamaratha; asathira 451 অপ্রতিরোধ্য; অপ্রতিরোধ্য; অপ্রতিরোধ্য 451 apratirōdhya; apratirōdhya; apratirōdhya 451 弁護できない;受け入れられない;受け入れられない 451 弁護 できない ; 受け入れられない ; 受け入れられない 449 べんご できない ; うけいれられない ; うけいれられない 449 bengo dekinai ; ukeirerarenai ; ukeirerarenai
    452 indéfendable; intenable; intenable 452 la yumkin aldifae eanh ; la yumkin aldifae eanh ; la yumkin aldifae eanh 452 لا يمكن الدفاع عنه ؛ لا يمكن الدفاع عنه ؛ لا يمكن الدفاع عنه 452 难以捍卫的;站不住脚的;不堪一击的 452 灯光的;站不住脚的;不一击的 452 dēngguāng de; zhŕn bů zhů jiǎo de; bů yī jī de 452   452 indefensible; untenable; untenable 452 indefensável; insustentável; insustentável 452 indefendible; insostenible; insostenible 452 unhaltbar; unhaltbar; unhaltbar 452 nie do obrony; nie do utrzymania; nie do utrzymania 452 несостоятельный; несостоятельный; несостоятельный 452 nesostoyatel'nyy; nesostoyatel'nyy; nesostoyatel'nyy 452   452   452 अक्षम्य ; असमर्थनीय ; असमर्थनीय 452 akshamy ; asamarthaneey ; asamarthaneey 452 ਅਸਮਰਥ; ਅਸਮਰਥ; ਅਸਥਿਰ 452 asamaratha; asamaratha; asathira 452 অপ্রতিরোধ্য; অপ্রতিরোধ্য; অপ্রতিরোধ্য 452 apratirōdhya; apratirōdhya; apratirōdhya 452 弁護できない;受け入れられない;受け入れられない 452 弁護 できない ; 受け入れられない ; 受け入れられない 450 べんご できない ; うけいれられない ; うけいれられない 450 bengo dekinai ; ukeirerarenai ; ukeirerarenai      
    453 Bois 453 khashab 453 خشب 453 453 453 453   453 Wood 453 Madeira 453 Madera 453 Holz 453 Drewno 453 Древесина 453 Drevesina 453   453   453 लकड़ी 453 lakadee 453 ਲੱਕੜ 453 lakaṛa 453 কাঠ 453 kāṭha 453 453 451 451 ki      
454 Sa position était devenue intenable et il a été contraint de démissionner 454 'asbah mawqifuh ghayr maqbul wadtura 'iilaa alastiqala 454 أصبح موقفه غير مقبول واضطر إلى الاستقالة 454 His position had become untenable and he was forced to resign 454 他的地位已经站不住脚,他被迫辞职 454 tā dě děwči yǐjīng zhŕn bů zhů jiǎo, tā bči pň cízhí 454 454 His position had become untenable and he was forced to resign 454 Sua posiçăo tornou-se insustentável e ele foi forçado a renunciar 454 Su puesto se había vuelto insostenible y se vio obligado a dimitir. 454 Seine Position war unhaltbar geworden und er musste zurücktreten 454 Jego pozycja stała się nie do utrzymania i został zmuszony do rezygnacji 454 Его положение стало несостоятельным, и он был вынужден уйти в отставку. 454 Yego polozheniye stalo nesostoyatel'nym, i on byl vynuzhden uyti v otstavku. 454 454 454 उनकी स्थिति अस्थिर हो गई थी और उन्हें इस्तीफा देने के लिए मजबूर होना पड़ा 454 unakee sthiti asthir ho gaee thee aur unhen isteepha dene ke lie majaboor hona pada 454 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਹੁਦਾ ਅਸਥਿਰ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 454 unhāṁ dā ahudā asathira hō gi'ā sī atē unhāṁ nū asatīphā dēṇa la'ī majabūra kītā gi'ā sī 454 তার অবস্থান অস্থিতিশীল হয়ে পড়ে এবং তাকে পদত্যাগ করতে বাধ্য করা হয় 454 tāra abasthāna asthitiśīla haẏē paṛē ēbaṁ tākē padatyāga karatē bādhya karā haẏa 454 彼の立場は支持できなくなり、辞任を余儀なくされた 454   立場  支持 できなく なり 、 辞任  余儀なく された 452 かれ  たちば  しじ できなく なり 、 じにん  よぎなく された 452 kare no tachiba wa shiji dekinaku nari , jinin o yoginaku sareta
    455 Sa position était intenable et il a été contraint de démissionner 455 kan mawqifuh ghayr maqbul wadtura 'iilaa alastiqala 455 كان موقفه غير مقبول واضطر إلى الاستقالة 455 他的地位已经站不住脚,他被迫辞 455 他的位置已经站不住脚,迫使他误判 455 tā de wčizhě yǐjīng zhŕn bů zhů jiǎo, pňshǐ tā wů pŕn 455   455 His position was untenable and he was forced to resign 455 Sua posiçăo era insustentável e ele foi forçado a renunciar 455 Su puesto era insostenible y se vio obligado a dimitir 455 Seine Position war unhaltbar und er musste zurücktreten 455 Jego pozycja była nie do utrzymania i został zmuszony do rezygnacji 455 Его положение было несостоятельным, и он был вынужден уйти в отставку. 455 Yego polozheniye bylo nesostoyatel'nym, i on byl vynuzhden uyti v otstavku. 455   455   455 उनकी स्थिति अस्थिर थी और उन्हें इस्तीफा देने के लिए मजबूर किया गया था 455 unakee sthiti asthir thee aur unhen isteepha dene ke lie majaboor kiya gaya tha 455 ਉਸਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਸਥਿਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 455 usadī sathitī asathira sī atē usanū asatīphā dēṇa la'ī majabūra kītā gi'ā sī 455 তার অবস্থান অযোগ্য ছিল এবং তাকে পদত্যাগ করতে বাধ্য করা হয়েছিল 455 tāra abasthāna ayōgya chila ēbaṁ tākē padatyāga karatē bādhya karā haẏēchila 455 彼の立場は支持できず、辞任を余儀なくされた 455   立場  支持 できず 、 辞任  余儀なく された 453 かれ  たちば  しじ できず 、 じにん  よぎなく された 453 kare no tachiba wa shiji dekizu , jinin o yoginaku sareta      
456 Sa position était intenable, il a donc été contraint de démissionner 456 kan mawqifuh ghayr maqbul , lidhalik adtura 'iilaa aliastiqala 456 كان موقفه غير مقبول ، لذلك اضطر إلى الاستقالة 456 His position was untenable, so he was forced to resign 456 他的地位站不住脚,所以他被迫辞职 456 tā dě děwči zhŕn bů zhů jiǎo, suǒyǐ tā bči pň cízhí 456 456 His position was untenable, so he was forced to resign 456 Sua posiçăo era insustentável, entăo ele foi forçado a renunciar 456 Su puesto era insostenible, por lo que se vio obligado a dimitir. 456 Seine Position war unhaltbar, so dass er zum Rücktritt gezwungen wurde 456 Jego pozycja była nie do utrzymania, więc został zmuszony do rezygnacji 456 Его положение было несостоятельным, поэтому он был вынужден уйти в отставку. 456 Yego polozheniye bylo nesostoyatel'nym, poetomu on byl vynuzhden uyti v otstavku. 456 456 456 उनकी स्थिति अस्थिर थी, इसलिए उन्हें इस्तीफा देने के लिए मजबूर होना पड़ा 456 unakee sthiti asthir thee, isalie unhen isteepha dene ke lie majaboor hona pada 456 ਉਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਸਥਿਰ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 456 usa dī sathitī asathira sī, isa la'ī usa nū asatīphā dēṇa la'ī majabūra kītā gi'ā sī 456 তার অবস্থান অযোগ্য ছিল, তাই তাকে পদত্যাগ করতে বাধ্য করা হয়েছিল 456 tāra abasthāna ayōgya chila, tā'i tākē padatyāga karatē bādhya karā haẏēchila 456 彼の立場は支持できなかったので、彼は辞任を余儀なくされました 456   立場  支持 できなかったので 、   辞任  余儀なく されました 454 かれ  たちば  しじ できなかったので 、 かれ  じにん  よぎなく されました 454 kare no tachiba wa shiji dekinakattanode , kare wa jinin o yoginaku saremashita
    457 Sa position était intenable, il a donc été contraint de démissionner 457 kan mawqifuh ghayr maqbul , lidhalik adtura 'iilaa aliastiqala 457 كان موقفه غير مقبول ، لذلك اضطر إلى الاستقالة 457 他的地位已难以维持,因此他被迫辞职 457 他的位置已经维持正常,因此导致他犯罪 457 tā de wčizhě yǐjīng wéichí zhčngcháng, yīncǐ dǎozhě tā fŕnzuě 457   457 His position was untenable, so he was forced to resign 457 Sua posiçăo era insustentável, entăo ele foi forçado a renunciar 457 Su puesto era insostenible, por lo que se vio obligado a dimitir. 457 Seine Position war unhaltbar, so dass er zum Rücktritt gezwungen wurde 457 Jego pozycja była nie do utrzymania, więc został zmuszony do rezygnacji 457 Его положение было несостоятельным, поэтому он был вынужден уйти в отставку. 457 Yego polozheniye bylo nesostoyatel'nym, poetomu on byl vynuzhden uyti v otstavku. 457   457   457 उनकी स्थिति अस्थिर थी, इसलिए उन्हें इस्तीफा देने के लिए मजबूर होना पड़ा 457 unakee sthiti asthir thee, isalie unhen isteepha dene ke lie majaboor hona pada 457 ਉਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਸਥਿਰ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 457 usa dī sathitī asathira sī, isa la'ī usa nū asatīphā dēṇa la'ī majabūra kītā gi'ā sī 457 তার অবস্থান অযোগ্য ছিল, তাই তাকে পদত্যাগ করতে বাধ্য করা হয়েছিল 457 tāra abasthāna ayōgya chila, tā'i tākē padatyāga karatē bādhya karā haẏēchila 457 彼の立場は支持できなかったので、彼は辞任を余儀なくされました 457   立場  支持 できなかったので 、   辞任  余儀なく されました 455 かれ  たちば  しじ できなかったので 、 かれ  じにん  よぎなく されました 455 kare no tachiba wa shiji dekinakattanode , kare wa jinin o yoginaku saremashita      
458 s'opposer 458 muearid 458 معارض 458 opposé 458 反对 458 fǎnduě 458 458 opposé 458 opor 458 oponerse a 458 ablehnen 458 sprzeciwiać się 458 противник 458 protivnik 458 458 458 विपरीत 458 vipareet 458 ਵਿਰੋਧ 458 virōdha 458 বিরোধী 458 birōdhī 458 反対 458 反対 456 はんたい 456 hantai
459 défendable 459 yumkin aldifae eanh 459 يمكن الدفاع عنه 459 tenable 459 站得住脚 459 zhŕn dé zhů jiǎo 459 459 tenable 459 sustentável 459 sostenible 459 haltbar 459 możliwy do utrzymania 459 разумный 459 razumnyy 459 459 459 लायक़ 459 laayaq 459 ਮੰਨਣਯੋਗ 459 manaṇayōga 459 কার্যকর 459 kāryakara 459 テナブル 459 テナブル 457 てなぶる 457 tenaburu
    460 se lever 460 alwuquf 460 الوقوف 460 站得住脚 460 站得住脚 460 zhŕn dé zhů jiǎo 460   460 stand up 460 ficar de pé 460 Levantarse 460 aufstehen 460 Wstań 460 Встаньте 460 Vstan'te 460   460   460 खड़े हो जाओ 460 khade ho jao 460 ਖੜੇ ਹੋ ਜਾਓ 460 khaṛē hō jā'ō 460 দাড়াও 460 dāṛā'ō 460 立ち上がる 460 立ち上がる 458 たちあがる 458 tachiagaru      
461 non testé 461 lam yatima akhtibaruh 461 لم يتم اختباره 461 untested  461 未经测试 461 wči jīng cčshě 461 461 untested 461 năo testado 461 no probado 461 ungetestet 461 nieprzetestowany 461 непроверенный 461 neproverennyy 461 461 461 अपरीक्षित 461 apareekshit 461 ਬਿਨਾਂ ਟੈਸਟ ਕੀਤੇ 461 bināṁ ṭaisaṭa kītē 461 পরীক্ষিত 461 parīkṣita 461 テストされていません 461 テスト されていません 459 テスト されていません 459 tesuto sareteimasen
    462 non testé 462 lam yatima akhtibaruh 462 لم يتم اختباره 462 未经测 462 未经测试 462 wči jīng cčshě 462   462 untested 462 năo testado 462 no probado 462 ungetestet 462 nieprzetestowany 462 непроверенный 462 neproverennyy 462   462   462 अपरीक्षित 462 apareekshit 462 ਬਿਨਾਂ ਟੈਸਟ ਕੀਤੇ 462 bināṁ ṭaisaṭa kītē 462 পরীক্ষিত 462 parīkṣita 462 テストされていません 462 テスト されていません 460 テスト されていません 460 tesuto sareteimasen      
463  non testé ; de qualité ou de valeur inconnue 463 lam yatima akhtibaruh ; dhat jawdat 'aw qimat ghayr maerufa 463  لم يتم اختباره ؛ ذات جودة أو قيمة غير معروفة 463  not tested; of unknown quality or value 463  未经测试;质量或价值未知的 463  wči jīng cčshě; zhěliŕng huň jiŕzhí wčizhī de 463 463  not tested; of unknown quality or value 463  năo testado; de qualidade ou valor desconhecidos 463  no probado; de calidad o valor desconocido 463  nicht getestet; von unbekannter Qualität oder unbekanntem Wert 463  nie testowany; o nieznanej jakości lub wartości 463  не проверенный; неизвестного качества или ценности 463  ne proverennyy; neizvestnogo kachestva ili tsennosti 463 463 463  परीक्षण नहीं किया गया; अज्ञात गुणवत्ता या मूल्य का; 463  pareekshan nahin kiya gaya; agyaat gunavatta ya mooly ka; 463  ਪਰਖਿਆ ਨਹੀਂ; ਅਣਜਾਣ ਗੁਣਵੱਤਾ ਜਾਂ ਮੁੱਲ ਦਾ 463  parakhi'ā nahīṁ; aṇajāṇa guṇavatā jāṁ mula dā 463  পরীক্ষিত নয়; অজানা গুণমান বা মান 463  parīkṣita naẏa; ajānā guṇamāna bā māna 463  テストされていません;品質または価値が不明です 463 テスト されていません ; 品質 または 価値  不明です 461 テスト されていません ; ひんしつ または かち  ふめいです 461 tesuto sareteimasen ; hinshitsu mataha kachi ga fumeidesu
    464 Non testé ; de qualité ou de valeur inconnue 464 lam yatima akhtibaruh ; dhat jawdat 'aw qimat ghayr maerufa 464 لم يتم اختباره ؛ ذات جودة أو قيمة غير معروفة 464 未经测试; 质量或价值未知的 464 未经测试;质量或价值未知的 464 wči jīng cčshě; zhěliŕng huň jiŕzhí wčizhī de 464   464 Untested; of unknown quality or value 464 Năo testado; de qualidade ou valor desconhecidos 464 Sin probar; de calidad o valor desconocido 464 Ungetestet; von unbekannter Qualität oder Wert 464 Nieprzetestowany; o nieznanej jakości lub wartości 464 Непроверенный; неизвестного качества или стоимости 464 Neproverennyy; neizvestnogo kachestva ili stoimosti 464   464   464 परीक्षण न किया गया; अज्ञात गुणवत्ता या मूल्य का 464 pareekshan na kiya gaya; agyaat gunavatta ya mooly ka 464 ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ ਗੁਣਵੱਤਾ ਜਾਂ ਮੁੱਲ ਦਾ 464 aṇajāṇa; aṇajāṇa guṇavatā jāṁ mula dā 464 পরীক্ষিত; অজানা গুণ বা মূল্যের 464 parīkṣita; ajānā guṇa bā mūlyēra 464 テストされていない;品質または価値が不明 464 テスト されていない ; 品質 または 価値  不明 462 テスト されていない ; ひんしつ または かち  ふめい 462 tesuto sareteinai ; hinshitsu mataha kachi ga fumei      
465 non testé (ou testé) 465 lam yatima akhtibaruh ('aw akhtibaruhu) 465 لم يتم اختباره (أو اختباره) 465 untested (or tested) 465 未经测试(或测试) 465 Wči jīng cčshě (huň cčshě) 465 465 untested (or tested) 465 năo testado (ou testado) 465 no probado (o probado) 465 ungetestet (oder getestet) 465 nieprzetestowany (lub przetestowany) 465 непроверенный (или проверенный) 465 neproverennyy (ili proverennyy) 465 465 465 परीक्षण नहीं किया गया (या परीक्षण किया गया) 465 pareekshan nahin kiya gaya (ya pareekshan kiya gaya) 465 ਬਿਨਾਂ ਜਾਂਚ ਕੀਤੇ (ਜਾਂ ਟੈਸਟ ਕੀਤੇ) 465 bināṁ jān̄ca kītē (jāṁ ṭaisaṭa kītē) 465 পরীক্ষিত (বা পরীক্ষিত) 465 parīkṣita (bā parīkṣita) 465 未テスト(またはテスト済み) 465  テスト ( または テスト済み ) 463 み テスト ( または てすとずみ ) 463 mi tesuto ( mataha tesutozumi )
    466 non testé (ou testé) 466 lam yatima akhtibaruh ('aw akhtibaruhu) 466 لم يتم اختباره (أو اختباره) 466 未经琺验(或考验)的 466 没有经验(或者最好)的 466 méiyǒu jīngyŕn (huňzhě zuě hǎo) de 466   466 untested (or tested) 466 năo testado (ou testado) 466 no probado (o probado) 466 ungetestet (oder getestet) 466 nieprzetestowany (lub przetestowany) 466 непроверенный (или проверенный) 466 neproverennyy (ili proverennyy) 466   466   466 परीक्षण नहीं किया गया (या परीक्षण किया गया) 466 pareekshan nahin kiya gaya (ya pareekshan kiya gaya) 466 ਬਿਨਾਂ ਜਾਂਚ ਕੀਤੇ (ਜਾਂ ਟੈਸਟ ਕੀਤੇ) 466 bināṁ jān̄ca kītē (jāṁ ṭaisaṭa kītē) 466 পরীক্ষিত (বা পরীক্ষিত) 466 parīkṣita (bā parīkṣita) 466 未テスト(またはテスト済み) 466  テスト ( または テスト済み ) 464 み テスト ( または てすとずみ ) 464 mi tesuto ( mataha tesutozumi )      
467  impensable 467 la yumkin tasawuruh 467  لا يمكن تصوره 467  unthinkable  467  不可思议 467  bůkěsīyě 467 467  unthinkable 467  impensável 467  inconcebible 467  undenkbar 467  nie do pomyślenia 467  немыслимый 467  nemyslimyy 467 467 467  असंभव 467  asambhav 467  ਕਲਪਨਾਯੋਗ 467  kalapanāyōga 467  অচিন্তনীয় 467  acintanīẏa 467  考えられない 467 考えられない 465 かんがえられない 465 kangaerarenai
    468 incroyable 468 la yusadaq 468 لا يصدق 468 不可思 468 太不可思议了 468 tŕi bůkěsīyěle 468   468 incredible 468 incrível 468 increíble 468 unglaublich 468 niesamowity 468 невероятный 468 neveroyatnyy 468   468   468 अविश्वसनीय 468 avishvasaneey 468 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 468 śānadāra 468 অবিশ্বাস্য 468 abiśbāsya 468 信じられない 468 信じられない 466 しんじられない 466 shinjirarenai      
469 (pour qn) (faire qch) 469 (l sb) (lfiel shay') 469 (ل sb) (لفعل شيء) 469 for sb) (to do sth)  469 (为某人)(做某事) 469 (wči mǒu rén)(zuň mǒu shě) 469 469 (for sb) (to do sth) 469 (para sb) (para fazer algo) 469 (para sb) (hacer algo) 469 (für jdn) (etw tun) 469 (dla kogoś) (aby coś zrobić) 469 (для кого-л.) (делать что-л.) 469 (dlya kogo-l.) (delat' chto-l.) 469 469 469 (एसबी के लिए) (एसएचएच करने के लिए) 469 (esabee ke lie) (esechech karane ke lie) 469 (sb ਲਈ) (sth ਕਰਨ ਲਈ) 469 (sb la'ī) (sth karana la'ī) 469 (sb) (sth করতে) 469 (sb) (sth karatē) 469 (sbの場合)(sthを実行するため) 469 ( sb  場合 ) ( sth  実行 する ため ) 467 ( sb  ばあい ) ( sth  じっこう する ため ) 467 ( sb no bāi ) ( sth o jikkō suru tame )
470 ~ (que…,) 470 ~ (dhalik ... ,) 470 ~ (ذلك ... ،) 470 ~ (that…,) 470 ~(那个……,) 470 ~(nŕgč……,) 470 470 ~ (that…,) 470 ~ (que…,) 470 ~ (que…,) 470 ~ (dass…,) 470 ~ (że…,) 470 ~ (что…,) 470 ~ (chto…,) 470 470 470 ~ (वह…,) 470 ~ (vah…,) 470 ~ (ਉਹ…,) 470 ~ (uha…,) 470 ~ (যে...,) 470 ~ (yē...,) 470 〜(あれ…、) 470 〜 ( あれ … 、 ) 468 〜 ( あれ … 、 ) 468 〜 ( are … , )
471 impossible d'imaginer ou d'accepter 471 min almustahil takhayuluh 'aw qabuluh 471 من المستحيل تخيله أو قبوله 471 impossible to imagine or accept 471 无法想象或接受 471 wúfǎ xiǎngxiŕng huň jiēshňu 471 471 impossible to imagine or accept 471 impossível imaginar ou aceitar 471 imposible de imaginar o aceptar 471 unmöglich vorstellbar oder zu akzeptieren 471 niemożliwe do wyobrażenia lub zaakceptowania 471 невозможно представить или принять 471 nevozmozhno predstavit' ili prinyat' 471 471 471 कल्पना करना या स्वीकार करना असंभव 471 kalpana karana ya sveekaar karana asambhav 471 ਕਲਪਨਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 471 kalapanā karanā jāṁ savīkāra karanā asabhava hai 471 কল্পনা করা বা গ্রহণ করা অসম্ভব 471 Kalpanā karā bā grahaṇa karā asambhaba 471 想像も受け入れも不可能 471 想像  受け入れ  不可能 469 そうぞう  うけいれ  ふかのう 469 sōzō mo ukeire mo fukanō
    472 ne peut imaginer ou accepter 472 la 'astatie takhayulah 'aw qabulah 472 لا أستطيع تخيله أو قبوله 472 无法想象或接受 472 不可能或接受 472 bů kěnéng huň jiēshňu 472   472 cannot imagine or accept 472 năo pode imaginar ou aceitar 472 no puedo imaginar ni aceptar 472 kann ich mir nicht vorstellen oder akzeptieren 472 nie mogę sobie wyobrazić ani zaakceptować 472 не могу представить или принять 472 ne mogu predstavit' ili prinyat' 472   472   472 कल्पना या स्वीकार नहीं कर सकते 472 kalpana ya sveekaar nahin kar sakate 472 ਕਲਪਨਾ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 472 kalapanā jāṁ savīkāra nahīṁ kara sakadē 472 কল্পনা বা গ্রহণ করতে পারে না 472 kalpanā bā grahaṇa karatē pārē nā 472 想像も受け入れもできない 472 想像  受け入れ  できない 470 そうぞう  うけいれ  できない 470 sōzō mo ukeire mo dekinai      
473 inimaginable; inconcevable; incroyable 473 la yumkin tasawuruh ; la yumkin tasawuruh ; la yusadaq 473 لا يمكن تصوره ؛ لا يمكن تصوره ؛ لا يصدق 473 unimaginable; inconceivable; unbelievable 473 难以想象;不可思议;难以置信的 473 nányǐ xiǎngxiŕng; bůkěsīyě; nányǐ zhěxěn de 473 473 unimaginable; inconceivable; unbelievable 473 inimaginável; inconcebível; inacreditável 473 inimaginable; inconcebible; increíble 473 unvorstellbar; undenkbar; unglaublich 473 niewyobrażalne; niewyobrażalne; niewiarygodne 473 невообразимый; невообразимый; невероятный 473 nevoobrazimyy; nevoobrazimyy; neveroyatnyy 473 473 473 अकल्पनीय ; अकल्पनीय ; अविश्वसनीय 473 akalpaneey ; akalpaneey ; avishvasaneey 473 ਕਲਪਨਾਯੋਗ; ਕਲਪਨਾਯੋਗ; ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 473 kalapanāyōga; kalapanāyōga; aviśavāśayōga 473 অকল্পনীয়; অকল্পনীয়; অবিশ্বাস্য 473 akalpanīẏa; akalpanīẏa; abiśbāsya 473 想像を絶する;想像を絶する;信じられない 473 想像  絶する ; 想像  絶する ; 信じられない 471 そうぞう  ぜっする ; そうぞう  ぜっする ; しんじられない 471 sōzō o zessuru ; sōzō o zessuru ; shinjirarenai
    474 inimaginable; inconcevable; incroyable 474 la yumkin tasawuruh ; la yumkin tasawuruh ; la yusadaq 474 لا يمكن تصوره ؛ لا يمكن تصوره ؛ لا يصدق 474 难以想象的;不可思议的;难以置信的 474 奇妙的;奇妙的;世界的 474 qímiŕo de; qímiŕo de; shějič de 474   474 unimaginable; inconceivable; unbelievable 474 inimaginável; inconcebível; inacreditável 474 inimaginable; inconcebible; increíble 474 unvorstellbar; undenkbar; unglaublich 474 niewyobrażalne; niewyobrażalne; niewiarygodne 474 невообразимый; невообразимый; невероятный 474 nevoobrazimyy; nevoobrazimyy; neveroyatnyy 474   474   474 अकल्पनीय ; अकल्पनीय ; अविश्वसनीय 474 akalpaneey ; akalpaneey ; avishvasaneey 474 ਕਲਪਨਾਯੋਗ; ਕਲਪਨਾਯੋਗ; ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 474 kalapanāyōga; kalapanāyōga; aviśavāśayōga 474 অকল্পনীয়; অকল্পনীয়; অবিশ্বাস্য 474 akalpanīẏa; akalpanīẏa; abiśbāsya 474 想像を絶する;想像を絶する;信じられない 474 想像  絶する ; 想像  絶する ; 信じられない  472 そうぞう  ぜっする ; そうぞう  ぜっする ; しんじられない 472 sōzō o zessuru ; sōzō o zessuru ; shinjirarenai