http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A      
  D   FRANCAIS   ROMAJI    
                 
  NEXT 1 instable 1 mi kaiketsu 1 1
  last 2 perturbé 2 jama 2 2  
1 ALLEMAND 3 d'une situation 3 jōkyō no 3 3
2 ANGLAIS 4 situation 4 shichuēshon 4 4  
3 ARABE 5 situation 5 shichuēshon 5 5  
4 bengali 6  situation 6 shichuēshon 6 6  
5 CHINOIS 7 cela peut changer ; rendre les gens incertains de ce qui pourrait arriver 7 sore wa kawaru kamo shiremasen ; nani ga okoru ka nitsuite hitobito o futashika ni shimasu 7 7  
6 ESPAGNOL 8 Cela peut changer ; rend les gens incertains de ce qui pourrait arriver 8 kore wa kawaru kamo shiremasen ; nani ga okoru ka nitsuite hitobito o futashika ni shimasu 8 8  
7 FRANCAIS 9 changeant; instable; instable; turbulent 9 henkō kanō ; fuantei ; fuantei ; ranryū 9 9
8 hindi 10 changeant; instable; instable; turbulent 10 henkō kanō ; fuantei ; fuantei ; ranryū 10 10  
9 JAPONAIS 11 Ce furent des temps difficiles et instables 11 korera wa konnande fuanteina jidaideshita 11 11
10 punjabi 12 Ce sont des temps difficiles et troublants 12 korera wa konnande yakkaina jidaidesu 12 12  
11 POLONAIS 13 Ce fut une période difficile et agitée 13 konnande gekidō no jidaideshita 13 13
12 PORTUGAIS 14 Ce fut une période difficile et agitée 14 konnande gekidō no jidaideshita 14 14  
13 RUSSE 15 le temps a été très perturbé (il a beaucoup changé). 15 tenki wa hijō ni fuanteidesu ( sore wa ōkiku kawarimashita ) . 15 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Le temps a été très instable (varie beaucoup) 16 tenkō wa hijō ni fuanteidesu ( ōkiku kotonarimasu ) 16 16  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 La météo a été imprévisible. 17 tenki wa yosoku dekimasendeshita . 17 17
    18 Le temps a été imprévisible 18 tenki wa yosoku dekimasendeshita 18 18  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 pas calme ou détendu 19 ochitsuiteinai , mataha rirakkusu shiteinai 19 19
  http://niemowa.free.fr 20 pas calme ou détendu 20 ochitsuiteinai , mataha rirakkusu shiteinai 20 20  
  http://wanicz.free.fr/ 21 agité; agité; agité 21 ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai 21 21
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 agité; agité; agité 22 ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai 22 22
    23 ils se sentaient tous agités et instables 23 karera wa mina ochitsuki ga naku , ochitsukanai to kanjimashita 23 23  
    24 Ils se sentent tous mal à l'aise et agités 24 karera wa mina fuande ochitsuki ga nai 24 24  
    25 ils se sentent tous agités 25 karera wa mina ochitsuki o kanjimasu 25 25  
    26 ils se sentent tous agités 26 karera wa mina ochitsuki o kanjimasu 26 26  
    27 d'une dispute, etc. 27 hikisū nado no 27 27  
    28 arguments etc... 28 hikisū nado . 28 28  
    29 arguments etc... 29 hikisū nado . 29 29  
    30 arguments etc... 30 hikisū nado . 30 30  
    31 qui continue sans qu'aucun accord ne soit trouvé 31 gōi ni tassuru koto naku keizoku shimasu 31 31  
    32 continuer sans aucun accord 32 gōi nashi ni zokkō 32 32  
    33 sans fin; non résolu 33 mugen ; mi kaiketsu 33 33
    34 sans fin; non résolu 34 mugen ; mi kaiketsu 34 34  
    35 Non résolu 35 mi kaiketsu 35 35
    36 non résolu 36 mi kaiketsu 36 36  
    37 d'une facture, etc. 37 seikyūshotō 37 37
    38 non résolu 38 mi kaiketsu 38 38  
    39 factures etc 39 hōan nado 39 39
    40 factures etc 40 hōan nado 40 40  
    41 Sud 41 minami 41 41  
    42  pas encore payé 42 mada shiharawareteimasen 42 42
    43 pas encore payé 43 mada shiharawareteimasen 43 43  
    44 impayé; impayé 44 miharai ; miharai 44 44
    45 impayé; impayé 45 miharai ; miharai 45 45  
    46 Troublant 46 fuan 46 46
    47 inquiétant 47 jama 47 47  
    48  vous faire sentir contrarié, nerveux ou inquiet 48 kibun o gaishi tari , kinchō shi tari , shinpai shi tari shimasu 48 48  
    49 vous rend mal à l'aise, nerveux ou inquiet 49 fuan , shinkeishitsu , mataha shinpai o kanjisasemasu 49 49  
    50 Déstabilisant (ou nerveux, inquiétant) 50 fuan ( mataha shinkeishitsu , shinpai ) 50 50
    51 Déstabilisant (ou nerveux, inquiétant) 51 fuan ( mataha shinkeishitsu , shinpai ) 51 51  
    52 non ombragé 52 inei nashi 52 52
    53 pas d'ombre 53 kage nashi 53 53  
    54 d'une source lumineuse 54 kōgen no 54 54
    55 Source de lumière 55 kōgen 55 55  
    56 Source de lumière 56 kōgen 56 56  
    57 sans abat-jour ou autre revêtement 57 hiyoke ya ta no kabā nashi 57 57
    58 pas d'ombrage ou autre couverture 58 shēdingu ya sonota no kabā nashi 58 58  
    59 sans couvercle (de lampe); non blindé 59 ( ranpu ) kabā nashi ; shīrudo nashi 59 59  
    60 une ampoule non ombragée 60 hikage no nai denkyū 60 60  
    61 une ampoule sans ombre 61 kage no nai denkyū 61 61  
    62 ampoule sans abat-jour 62 ranpu shēdo nashi no denkyū 62 62  
    63 inébranlable 63 yuruginai 63 63
    64  aussi 64 mata 64 64
    65  indéfectible 65 yuruginai 65 65
    66 Indéfectible 66 yuruginai 66 66  
    67 d'un sentiment ou d'une attitude 67 kanjō ya taido no 67 67
    68 un sentiment ou une attitude 68 kanjō ya taido 68 68  
    69 sentiment ou attitude 69 kanjō ya taido 69 69
    70  sentiment ou attitude 70 kanjō ya taido 70 70  
    71 tous 71 mainichi 71 71  
    72 qui ne peut être ni modifié ni détruit 72 henkō mataha hakai suru koto wa dekimasen 72 72  
    73 ne peut pas être modifié ou détruit 73 henkō mataha hakai suru koto wa dekimasen 73 73  
    74 immuable ; le bois peut être secoué ; inébranlable ; indestructible 74 fuhen ; ki o furu koto ga dekiru ; fudō ; hakai dekinai 74 74
    75 immuable ; le bois peut être secoué ; inébranlable ; indestructible 75 fuhen ; ki o furu koto ga dekiru ; fudō ; hakai dekinai 75 75  
    76 Synonyme 76 shinonimu 76 76
    77 Solidifier 77 katai 77 77  
    78 entreprise 78 kaisha 78 78  
    79 Inébranlable 79 yuruganai 79 79
    80 inébranlable 80 yuruginai 80 80  
    81 .~(dans qch) ne pas avoir changé un sentiment ou une attitude particulière 81 . 〜 ( sth de ) tokutei no kanjō ya taido o kaeteinai 81 81
    82 .~ (dans qc) sans changer un sentiment ou une attitude particulière 82 . 〜 ( sth ) tokutei no kanjō ya taido o kaezu ni 82 82  
    83 ferme; inébranlable 83 shikkari ; yuruginai 83 83
    84 ferme; inébranlable 84 shikkari ; yuruginai 84 84  
    85 Ils restent inébranlables dans leur loyauté 85 karera wa chūseishin o yuruganai mamadesu 85 85
    86 Leur loyauté n'a jamais faibli 86 karera no chūseishin wa kesshite yuraideimasen 86 86  
    87 ils sont toujours fidèles 87 karera wa mada chūjitsudesu 87 87  
    88 ils sont toujours fidèles 88 karera wa mada chūjitsudesu 88 88  
    89 selon 89 ni yoruto 89 89  
    90 et 90 to 90 90  
    91 toujours 91 mada 91 91  
    92 dessiner 92 egaku 92 92  
    93 non rasé 93 bushō hige o hayashita 93 93
    94 rasé 94 sutteinai 94 94  
    95  ne pas s'être rasé ou s'être rasé récemment 95 sutteinai , mataha saikin sorareteinai 95 95
    96 Pas rasé ou pas rasé récemment 96 sutteinai , mataha saikin sutteinai 96 96  
    97 non rasé; non rasé 97 sutteinai ; sutteinai 97 97
    98 non rasé; non rasé 98 sutteinai ; sutteinai 98 98  
    99 Il avait l'air pâle et mal rasé 99 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita 99 99  
    100 Il était pâle et mal rasé 100 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita 100 100  
    101 Il était pâle et mal rasé 101 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita 101 101  
    102 Il était pâle et mal rasé 102 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita 102 102  
    103 son visage mal rasé 103 kare no bushō hige o hayashita kao 103 103  
    104 son visage non rasé 104 kare no sutteinai kao 104 104  
    105 son visage non rasé 105 kare no sutteinai kao 105 105  
    106 son visage non rasé 106 kare no sutteinai kao 106 106  
    107 comparer 107 hikaku 107 107
    108 rasé 108 sutta 108 108  
    109 disgracieux 109 migurushī 109 109
    110 moche 110 minikui 110 110  
    111  pas agréable à regarder 111 miru no ga omoshirokunai 111 111  
    112 pas beau 112 kakkoī janai 112 112  
    113 disgracieux; disgracieux; disgracieux 113 migurushī ; migurushī ; migurushī 113 113
    114 disgracieux; disgracieux; disgracieux 114 migurushī ; migurushī ; migurushī 114 114  
    115 synonyme 115 shinonimu 115 115  
    116 moche 116 minikui 116 116  
    117 moche 117 minikui 117 117  
    118 non qualifié 118 mi jukuren 118 118  
    119 ne pas avoir ou avoir besoin de compétences ou de formation particulières 119 tokubetsuna sukiru ya torēningu o motteinai , mataha hitsuyō to shinai 119 119
    120 Pas ou pas de compétences ou de formation particulières 120 tokubetsuna sukiru ya torēningu ga nai , mata hanai 120 120  
    121 Pas de compétences particulières ; pas de (besoin) de compétences particulières ; pas de (besoin) de formation spéciale 121 tokubetsuna sukiru nashi , tokubetsuna sukiru nashi ( hitsuyō ) , tokubetsuna torēningu nashi ( hitsuyō ) 121 121
    122 Pas de compétences particulières ; pas de (besoin) de compétences particulières ; pas de (besoin) de formation spéciale 122 tokubetsuna sukiru nashi , tokubetsuna sukiru nashi ( hitsuyō ) , tokubetsuna torēningu nashi ( hitsuyō ) 122 122  
    123 ouvriers non qualifiés 123 mi jukuren no nikutai rōdōsha 123 123  
    124 ouvrier non qualifié 124 mi jukuren no nikutai rōdōsha 124 124  
    125 ouvrier non qualifié 125 mi jukuren no nikutai rōdōsha 125 125  
    126 ouvrier non qualifié 126 mi jukuren no nikutai rōdōsha 126 126  
    127 Travail non qualifié 127 mi jukuren no shigoto 127 127
    128 travail non qualifié 128 mi jukuren no shigoto 128 128  
    129 Emplois ne nécessitant pas de compétences particulières 129 tokubetsuna sukiru o hitsuyō to shinai shigoto 129 129  
    130 Emplois ne nécessitant pas de compétences particulières 130 tokubetsuna sukiru o hitsuyō to shinai shigoto 130 130  
    131 S'opposer 131 hantai 131 131  
    132 Qualifié 132 jukuren 132 132  
    133 Qualifié 133 jukuren 133 133  
    134 sans sourire 134 nikoniko shinai 134 134
    135 sans sourire 135 nikoniko shinai 135 135  
    136 formel 136 chō yasushi 136 136  
    137 ne sourit pas; a l'air hostile 137 waratteinai ; fushinsetsu ni mieru 137 137
    138 ne riez pas; n'ayez pas l'air amical 138 warawanaidekudasai ; yūkō teki ni mienaidekudasai 138 138  
    139 sans sourire ; expression froide 139 nikoniko shinai ; tsumetai hyōjō 139 139
    140 sans sourire ; expression froide 140 nikoniko shinai ; tsumetai hyōjō 140 140  
    141 Ses yeux étaient durs et sans sourire 141 kare no me wa katakute nikoniko shiteinakatta 141 141  
    142 Ses yeux sont impitoyables 142 kare no me wa reikokudesu 142 142  
    143 Ses yeux sont sévères et froids 143 kare no me wa kibishikute samui 143 143  
    144 Ses yeux sont sévères et froids 144 kare no me wa kibishikute samui 144 144  
    145 Ménage 145 katei 145 145  
    146 Montagne 146 yama 146 146  
    147 vieille 147 toshi 147 147  
    148 nager 148 suiei 148 148  
    149 149 149 149  
    150 Sans sourire 150 nikori to mo shinai 150 150  
    151 Visage impassible 151 pōkāfēsu 151 151  
    152 insociable 152 shakō tekide hanai 152 152
    153 pas sociable 153 shakō tekide hanai 153 153  
    154 ne pas apprécier la compagnie des autres ; pas amical 154 ta no hito to no tsukiai o tanoshindeinai ; yūkō tekide hanai 154 154
    155 N'apprécie pas la compagnie des autres; hostile 155 tanin no kaisha o tanoshindeinai ; fushinsetsu 155 155  
    156 pas sociable, insociable 156 shakō tekide wa nai , shakō tekidenai 156 156
    157 pas sociable, insociable 157 shakō tekide wa nai , shakō tekidenai 157 157  
    158 s'opposer 158 hantai 158 158
    159 sociable 159 shakō teki 159 159  
    160 insociable 160 hi shakai teki 160 160
    161 non social 161 hi shakai teki 161 161  
    162  moins fréquent 162 hindo ga sukunai 162 162  
    163 insociable 163 shakō tekide hanai 163 163  
    164 pas sociable 164 shakō tekide hanai 164 164  
    165  en dehors des heures normales de travail 165 tsūjō no kinmu jikangai 165 165  
    166 en dehors des heures normales d'ouverture 166 tsūjō no eigyō jikangai 166 166  
    167 en dehors des heures normales de travail; en dehors des heures normales de travail 167 tsūjō no kinmu jikangai ; tsūjō no kinmu jikangai 167 167
    168 en dehors des heures normales de travail; en dehors des heures normales de travail 168 tsūjō no kinmu jikangai ; tsūjō no kinmu jikangai 168 168  
    169 Je travaille de longues heures et asocial 169 watashi wa nagaku hi shakō tekina jikan hataraiteimasu 169 169
    170 Je travaille de longues heures et ne socialise pas 170 watashi wa chōjikan hataraki , shakō wa shimasen 170 170  
    171 Je travaille de longues heures et des heures irrégulières 171 watashi wa chōjikan hataraki , fukisokuna jikan hatarakimasu 171 171
    172 Je travaille de longues heures et à des heures irrégulières 172 watashi wa chōjikan , fukisokuna jikan ni hataraiteimasu 172 172  
    173 Invendu 173 urenokori 173 173  
    174 invendu 174 urenokori 174 174  
    175  pas acheté par personne 175 dare ni mo kawanai 175 175  
    176 pas acheté par personne 176 dare ni mo kawanai 176 176  
    177 invendu; non acheté 177 mi hanbai ; mi kōnyū 177 177  
    178 invendu; non acheté 178 mi hanbai ; mi kōnyū 178 178  
    179 Beaucoup de maisons restent invendues 179 ie no ōku wa urenokotteimasu 179 179  
    180 De nombreuses maisons restent invendues 180 ōku no ie wa urenokotteimasu 180 180  
    181 Beaucoup de ces maisons n'ont pas encore été vendues 181 korera no ie no ōku wa mada urareteimasen 181 181
    182 Beaucoup de ces maisons n'ont pas encore été vendues 182 korera no ie no ōku wa mada urareteimasen 182 182  
    183 Non sollicité 183 mi shōdaku 183 183
    184 sans invitation 184 shōtai sareteinai 184 184  
    185 pas demandé et parfois pas voulu 185 motomerarezu , tokiniha nozomarenai 185 185
    186 ne demande pas, parfois ne veux pas 186 kikanaide , tokidoki hoshikunai 186 186  
    187 non sollicité ; spontané ; auto-recommandé 187 mi shōdaku , jihatsu teki , jiko suishō 187 187
    188 non sollicité ; spontané ; auto-recommandé 188 mi shōdaku , jihatsu teki , jiko suishō 188 188
    189 des conseils non sollicités 189 mi shōdaku no adobaisu 189 189
    190 des conseils non sollicités 190 mi shōdaku no adobaisu 190 190  
    191 des conseils non sollicités 191 mi shōdaku no adobaisu 191 191
    192 des conseils non sollicités 192 mi shōdaku no adobaisu 192 192  
    193 en dehors 193 auto 193 193  
    194 aller avec 194 to issho ni ikimasu 194 194  
    195 Non résolu 195 mi kaiketsu 195 195
    196 non résolu 196 mi kaiketsu 196 196  
    197  n'ayant pas été résolu 197 kaiketsu sareteinai 197 197
    198 pas résolu 198 kaiketsu sareteimasen 198 198  
    199 non résolu; non résolu 199 mi kaiketsu ; mi kaiketsu 199 199
    200 non résolu; non résolu 200 mi kaiketsu ; mi kaiketsu 200 200  
    201 un meurtre/mystère/problème non résolu 201 mi kaiketsu no satsujin / misuterī / mondai 201 201  
    202 Meurtre/Mystère/Problème non résolu 202 mi kaiketsu no satsujin / misuterī / mondai 202 202
    203 meurtres non résolus; mystères non résolus; problèmes non résolus 203 mi kaiketsu no satsujin , mi kaiketsu no nazo , mi kaiketsu no mondai 203 203  
    204 meurtres non résolus; mystères non résolus; problèmes non résolus 204 mi kaiketsu no satsujin , mi kaiketsu no nazo , mi kaiketsu no mondai 204 204  
    205 Qin 205 hata 205 205  
    206 le banquet 206 kyōen 206 206  
    207 Cas 207 bāi 207 207  
    208 simple 208 senren sareteinai 208 208  
    209 sans prétention 209 kidoranai 209 209  
    210 ne pas avoir ou montrer beaucoup d'expérience du monde et des situations sociales 210 sekai ya shakai teki jōkyō nitsuite ōku no keiken o motteinai , mataha shimeshiteinai 210 210  
    211 Pas ou peu d'expérience du monde et des conditions sociales 211 sekai to shakai teki jōken nikansuru keiken ga nai ka , hotondo nai 211 211  
    212 simple; inexpérimenté; inexpérimenté; ignorant 212 shinpuru ; mi keiken ; mi keiken ; muchi 212 212  
    213 simple; inexpérimenté; inexpérimenté; ignorant 213 shinpuru ; mi keiken ; mi keiken ; muchi 213 213  
    214 goûts non sophistiqués 214 senren sareteinai aji 214 214
    215 goût simple 215 sobokuna aji 215 215  
    216 passe-temps simple 216 shinpuruna shumi 216 216  
    217 passe-temps simple 217 shinpuruna shumi 217 217  
    218 simple et basique, pas compliqué 218 shinpurude kihon teki ; fukuzatsude hanai 218 218
    219 simple et basique, pas compliqué 219 shinpurude kihon teki ; fukuzatsude hanai 219 219  
    220 basique; simple; pas compliqué 220 kihon ; shinpuru ; shinpuru 220 220
    221 basique; simple; pas compliqué 221 kihon ; shinpuru ; shinpuru 221 221  
    222 Synonyme 222 shinonimu 222 222
    223 Brut 223 genyu 223 223
    224 brut 224 genyu 224 224  
    225 équipement peu sophistiqué 225 senren sareteinai kiki 225 225  
    226 conception simple 226 shinpuruna dezain 226 226  
    227  équipement de base simple 227 shinpuruna kihon setsubi 227 227  
    228 S'opposer 228 hantai 228 228  
    229 Sophistiqué 229 senren sareta 229 229
    230 non trié 230 mi bunrui 230 230
    231 non triés ou non classés dans un ordre particulier 231 narabe kaerareteinai , mataha tokutei no junjo de haichi sareteinai 231 231  
    232 Non trié, ou dans un ordre particulier 232 narabe kaerareteinai , mataha tokutei no junjo de 232 232  
    233  non trié; non trié 233 mi bunrui ; mi bunrui 233 233  
    234 non trié; non trié 234 mi bunrui ; mi bunrui 234 234  
    235 une pile de papiers non triés 235 bunrui sareteinai kami no yama 235 235
    236 tas de dossiers non triés 236 sōto sareteinai fairu no yama 236 236  
    237 Une pile de documents non organisés 237 seiri sareteinai dokyumento no sutakku 237 237  
    238 Une pile de documents non organisés 238 seiri sareteinai dokyumento no sutakku 238 238  
    239 malsain 239 fukenzen 239 239
    240 pas sain 240 kenkōde hanai 240 240  
    241  pas acceptable ; ne pas avoir d'opinions acceptables 241 ukeirerarenai ; ukeirerareru kenkai o hoji shiteinai 241 241  
    242 inacceptable ; ne pas avoir un point de vue acceptable 242 yōnin dekinai ; yōnin dekiru shiten o motteinai 242 242  
    243 malsain; injuste 243 fukenzen ; fugi 243 243  
    244 malsain; injuste 244 fukenzen ; fugi 244 244  
    245 idéologiquement malsain 245 ideorogī teki ni fukenzen 245 245  
    246 L'idéologie n'est pas solide 246 ideorogī wa kenzende wa arimasen 246 246  
    247 Consciemment inapproprié 247 ishiki teki ni futekisetsu 247 247
    248  Consciemment inapproprié 248 ishiki teki ni futekisetsu 248 248  
    249 l'utilisation de produits jetables est considérée comme non écologique. 249 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaigaku teki ni fukenzendearu to kangaerareteimasu . 249 249  
    250 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme non respectueuse de l'environnement 250 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaigaku teki ni furidearu to kangaerareteimasu 250 250  
    251 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme un mépris de l'impact écologique. 251 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaikei e no eikyō o mushi shiteiruto minasaremasu . 251 251  
    252 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme un mépris de l'impact écologique 252 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaikei e no eikyō o mushi suruto minasaremasu 252 252  
253 contenant des erreurs ; sur lesquelles vous ne pouvez pas compter 253 machigai o fukumu ; anata ga shinrai dekinai koto 253 253
    254 contient des erreurs ; vous ne pouvez pas vous fier à 254 erā ga fukumareteimasu ; shinrai suru koto wa dekimasen 254 254  
255 erroné; peu fiable 255 ayamatta ; shinrai dekinai 255 255
    256 erroné; peu fiable 256 ayamatta ; shinrai dekinai 256 256  
    257 Synonyme 257 shinonimu 257 257  
258 non fiable 258 shinrai dekinai 258 258
    259 les méthodes utilisées n'étaient pas bonnes 259 shiyō sareta hōhō wa fukenzendeshita 259 259  
    260 La méthode utilisée n'est pas robuste 260 shiyō sareru hōhō wa kenrōde wa arimasen 260 260  
    261 La méthode utilisée n'est pas fiable 261 shiyō shita hōhō wa shinrai dekimasen 261 261  
    262 La méthode utilisée n'est pas fiable 262 shiyō shita hōhō wa shinrai dekimasen 262 262  
263 d'un immeuble, etc. 263 tatemono nado no 263 263
    264 bâtiments, etc... 264 tatemono nado 264 264  
    265 bâtiments, etc... 265 tatemono nado 265 265  
266 En mauvais état; faible et susceptible de tomber 266 jōtai ga warui ; yowakute taoreru kanōsei ga takai 266 266
    267 mauvais état; faible et susceptible de tomber 267 jōtai ga warui ; yowakute rakka suru kanōsei ga takai 267 267  
268 minable; en ruine 268 boroboro ; kuzure 268 268
    269 minable; en ruine 269 boroboro ; kuzure 269 269  
270 Le toit est structurellement instable 270 yane wa kōzō teki ni fukenzendesu 270 270
    271 Mauvaise structure du toit 271 hinjakuna yane kōzō 271 271  
    272 La structure du toit n'est pas solide 272 yane no kōzō wa tsuyoku arimasen 272 272  
    273 La structure du toit n'est pas solide 273 yane no kōzō wa tsuyoku arimasen 273 273  
    274 s'opposer 274 hantai 274 274  
275 sonner 275 oto 275 275
    276 Maladresse 276 fukenzen 276 276  
277 d'esprit malade 277 fukenzenna kokoro no 277 277
    278 loi 278 278 278  
279 pas responsable de vos actes en raison d'une maladie mentale 279 seishin shikkan no tame ni anata no kōdō ni sekinin o owanai 279 279
    280 Non responsable de vos actions en raison d'une maladie mentale 280 seishin shikkan niyoru anata no kōdō ni wa sekinin o oimasen 280 280  
    281 Folie, confusion (non responsable de ses actes) 281 kyōki , konran ( jibun no kōdō ni sekinin o owanai ) 281 281  
    282  Folie, confusion (non responsable de ses actes) 282 kyōki , konran ( jibun no kōdō ni sekinin o owanai ) 282 282  
283 Prodigue 283 oshiminai 283 283
    284 Montrer aucune pitié 284 jihi o shimesanai 284 284  
285 formel 285 chō yasushi 285 285
    286 ~ (dans qch) 286 〜 ( sth ) 286 286  
287 ne pas se soucier des sentiments des gens 287 hitobito no kimochi o ki ni shinai 287 287
    288 ne vous souciez pas des sentiments des autres 288 tanin no kimochi wa ki ni shinai 288 288  
289 impitoyable; sévère 289 reikokuna ; kibishī 289 289
    290  impitoyable; sévère 290 reikokuna ; kibishī 290 290  
291 Elle est impitoyable dans sa critique 291 kanojo wa hihan o oshimimasen 291 291
    292 Elle est impitoyable face à la critique 292 kanojo wa hihan nitsuite reikokudesu 292 292  
293 Elle critique les gens sans pitié 293 kanojo wa yōshanaku hitobito o hihan shimasu 293 293
    294 Elle critique les gens sans pitié 294 kanojo wa yōshanaku hitobito o hihan shimasu 294 294  
295 un portrait impitoyable de la vie dans les bidonvilles 295 suramugai de no seikatsu no oshiminai shōzōga 295 295
    296 Une représentation impitoyable de la vie des bidonvilles 296 suramugai no reikokuna byōsha 296 296  
297 Un fac-similé impitoyable de la vie des bidonvilles 297 suramugai no reikokuna fukusei 297 297
    298 Un fac-similé impitoyable de la vie des bidonvilles 298 suramugai no reikokuna fukusei 298 298  
299 donner ou donner généreusement 299 ataeru ka kandai ni ataerareru 299 299
    300 donner ou donner généreusement 300 ataeru ka kandai ni ataeru 300 300  
301 généreux : généreux, pas avare 301 kandai : kandai ; kechi de hanai 301 301
    302 généreux : généreux, pas avare 302 kandai : kandai ; kechi de hanai 302 302  
303 Il a gagné l'approbation impitoyable de sa mère 303 kare wa hahaoya no oshiminai shōnin o kachitorimashita 303 303
    304 Il a gagné l'approbation impitoyable de sa mère 304 kare wa hahaoya no yōshanai shōnin o kachitorimashita 304 304  
305 Il a gagné l'approbation sans réserve de sa mère 305 kare wa hahaoya no mujōken no shōnin o kachitorimashita 305 305
    306 Il a gagné l'approbation sans réserve de sa mère 306 kare wa hahaoya no mujōken no shōnin o kachitorimashita 306 306  
307 comparer 307 hikaku 307 307
308 épargnant 308 setsuyaku 308 308
    309 de rechange 309 yobi no 309 309  
310 sans ménagement 310 oshiminaku 310 310
    311 pas avare 311 kechina koto wa arimasen 311 311  
312 Indicible 312 kotoba de wa īarawasenai 312 312
    313 indescriptible 313 kotoba de wa īarawasenai 313 313  
314 littéraire, généralement désapprobateur 314 bungaku tekina , tsūjō wa fushōnin 314 314
315 qui ne peut pas être décrit avec des mots, généralement parce que c'est si mauvais 315 sore wa kotoba de setsumei suru koto wa dekimasen , tsūjō sore wa totemo waruinode 315 315
    316 Je ne peux pas décrire avec des mots, généralement parce que ça craint 316 kotoba de setsumei suru koto wa dekimasen , tsūjō sore wa sūnode 316 316  
317 indescriptible; indescriptible 317 hanasenai ; hanasenai 317 317
    318 indescriptible; indescriptible 318 hanasenai ; hanasenai 318 318  
319 Synonyme 319 shinonimu 319 319
320 Indescriptible 320 nantomo ienai 320 320
    321 indescriptible 321 kotoba de wa īarawasenai 321 321  
322 indiciblement 322 kotoba de wa īarawasenai 322 322
    323 indicible 323 kotoba de wa īarawasenai 323 323  
324 non spécifié 324 fu tokutei 324 324
    325 non spécifié 325 fu tokutei 325 325  
326  pas indiqué clairement ou définitivement ; n'ayant pas été spécifié 326 meikaku mataha meikaku ni noberareteinai ; shitei sareteinai 326 326
    327 Pas clairement ou explicitement indiqué ; non spécifié 327 meikaku mataha meiji teki ni noberareteinai ; shitei sareteinai 327 327  
328 non précisé; peu clair 328 fu tokutei ; fu meikaku 328 328
    329 non précisé; peu clair 329 fu tokutei ; fu meikaku 329 329  
330 L'histoire se déroule à une date non précisée. 330 monogatari wa fu tokutei no hi ni okonawaremasu . 330 330
    331 L'histoire se déroule à une date non précisée 331 monogatari wa fu tokutei no hi ni okonawaremasu 331 331  
332 La date de l'histoire est inconnue. 332 monogatari no hizuke wa fumeidesu . 332 332
    333 La date de l'histoire est inconnue 333 sutōrī no hizuke wa fumeidesu 333 333  
334 Peu spectaculaire 334 migurushī 334 334
335 pas excitant ou spécial 335 ekisaitingu demo tokubetsu demonai 335 335
    336 ordinaire; simple; ordinaire 336 futsū ; futsū ; futsū 336 336  
337 Il a eu une carrière régulière mais peu spectaculaire. 337 kare wa chakujitsudearuga migotona keireki o motteita . 337 337
    338 Il a eu une carrière stable mais peu spectaculaire 338 kare wa antei shiteiruga migotona kyaria o motteita 338 338  
339 Sa carrière est stable mais banale 339 kare no kyaria wa antei shiteimasuga , medatanaidesu 339 339
    340 Sa carrière est stable mais banale 340 kare no kyaria wa antei shiteimasuga , medatanaidesu 340 340  
341 intact 341 tetsukazu no 341 341
    342 intact 342 tetsukazu no 342 342
Icône de validation par la communauté
343 aussi 343 mata 343 343
Icône de validation par la communauté
344 intacte 344 tetsukazu 344 344
Icône de validation par la communauté
    345 intact 345 tetsukazu no 345 345
Icône de validation par la communauté
346 d'un lieu 346 basho no 346 346
Icône de validation par la communauté
    347  lieu 347 basho 347 347
Icône de validation par la communauté
348 beau parce qu'il n'a pas été modifié ou construit sur 348 henkō mo kōchiku mo sareteinainode utsukushī 348 348
Icône de validation par la communauté
    349 Beau parce qu'il n'a pas été modifié ou établi 349 henkō mo kakuritsu mo sareteinainode utsukushī 349 349
Icône de validation par la communauté
350 d'une beauté naturelle; intacte 350 shizen no utsukushi sa no ; tetsukazu no 350 350
Icône de validation par la communauté
    351 d'une beauté naturelle; intacte 351 shizen no utsukushi sa no ; tetsukazu no 351 351
Icône de validation par la communauté
352 d'une personne 352 hito no 352 352
Icône de validation par la communauté
    353 gens 353 hito 353 353  
354 pas rendu désagréable, de mauvaise humeur, etc. en étant trop loué 354 homeraresugite fukai ni nat tari , kishō ga waruku nat tari shinai 354 354
    355 Ne devient pas désagréable, grincheux, etc. à force d'être trop félicité 355 homeraresugite fukaikan ya fu kigen nado ni narimasen 355 355  
356 intact; intact 356 tetsukazu ; tetsukazu 356 356
    357 intact; intact 357 tetsukazu ; tetsukazu 357 357  
    358 bague 358 yubiwa 358 358  
359 S'opposer 359 hantai 359 359
360 gâté 360 amayakasarete sodatta 360 360
361 tacite 361 kuchi ni dasanai 361 361
    362 il va sans dire 362 iumademonaku 362 362  
363 formel 363 chō yasushi 363 363
364  non énoncé ; pas dit avec des mots mais compris ou convenu entre les personnes 364 noberareteinai ; kotoba de wa iwareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru 364 364
    365 non énoncé ; non prononcé avec des mots, mais compris ou convenu entre les personnes 365 noberareteinai ; kotoba de hanasareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru 365 365  
    366 non-dit; inexprimé; tacite; tacite 366 kuchi ni dasanai ; hyōgen sareteinai ; anmoku teki ; anmoku teki 366 366  
367 Synonyme 367 shinonimu 367 367
368 Non déclaré 368 kisai nashi 368 368
    369 non spécifié 369 shitei sareteinai 369 369  
370 une hypothèse tacite 370 anmoku no katei 370 370
    371 une hypothèse tacite 371 anmoku no katei 371 371  
372 hypothèse implicite 372 anmoku no katei 372 372
    373 hypothèse implicite 373 anmoku no katei 373 373  
374 Quelque chose de non-dit était suspendu dans l'air entre eux 374 kuchi ni dasanai nani ka ga karera no ma no kūchū ni burasagatteita 374 374
    375 Quelque chose d'inconnu se bloque entre eux 375 sorera no ma ni michi no nani ka ga burasagatteimasu 375 375  
376 Il y a des choses non dites entre eux qui n'ont pas été résolues. 376 sorera no ma ni wa , kaiketsu sareteinai ikutsu ka no anmoku no kotogara ga arimasu . 376 376
    377 Il y a des choses non dites entre eux qui n'ont pas été résolues. 377 sorera no ma ni wa , kaiketsu sareteinai ikutsu ka no anmoku no kotogara ga arimasu . 377 377  
378 Antisportif 378 supōtsu o shinai 378 378
379 Antisportif 379 supōtsu o shinai 379 379
380 désapprobateur 380 fushōnin 380 380
381  pas juste ou généreux dans votre comportement ou votre traitement des autres, en particulier d'un adversaire dans un jeu 381 tanin , tokuni gēmunai no taisen aite no anata no kōdō ya atsukai nioite kōhei mataha kandaide wa arimasen 381 381
    382 Vos actions ou votre traitement des autres, en particulier de vos adversaires dans le jeu, sont injustes ou peu généreux 382 ta no hito , tokuni gēmunai no taisen aite nitaisuru anata no kōdō ya atsukai wa , fukōhei mataha fu kanyōdesu 382 382  
383 injuste ; malhonnête ; (surtout) antisportif 383 fukōhei ; fushōjiki ;( tokuni ) supōtsumanrashikunai 383 383
    384 injuste ; malhonnête ; (surtout) antisportif 384 fukōhei ; fushōjiki ;( tokuni ) supōtsumanrashikunai 384 384  
385  S'opposer 385 hantai 385 385
386 Sportif 386 supōtsu 386 386
    387 des sports 387 supōtsu 387 387  
388 antisportif 388 supōtsuman no yōna 388 388
    389 anti-athlète 389 han asurīto 389 389  
390 désapprobateur 390 fushōnin 390 390
391  ne pas se comporter de manière juste, généreuse et polie, en particulier lors de la pratique d'un sport ou d'un jeu 391 tokuni supōtsu ya gēmu o suru toki wa , kōseide kandaide reigi tadashī furumai o shinai 391 391
    392 Se comporter injustement, généreusement et poliment, en particulier lors de la pratique de sports ou de jeux 392 tokuni supōtsu ya gēmu o suru toki wa , futō ni , kandai ni , soshite reigi tadashiku furumau 392 392  
393 Pas d'esprit sportif, pas d'esprit sportif (surtout dans les compétitions sportives qui ne sont pas brillantes et débridées) 393 supōtsumanshippu nashi , supōtsumanshippu nashi ( tokuni akarukute seigen no nai supōtsu kyōgikai ) 393 393
    394 Pas d'esprit sportif, pas d'esprit sportif (surtout dans les compétitions sportives qui ne sont pas brillantes et débridées) 394 supōtsumanshippu nashi , supōtsumanshippu nashi ( tokuni akarukute seigen no nai supōtsu kyōgikai ) 394 394  
395 conduite antisportive 395 supōtsumanrashikunai kōi 395 395
    396 conduite antisportive 396 supōtsumanshippu ni hansuru kōi 396 396  
397 comportement antisportif 397 supōtsumanrashikunai kōdō 397 397
    398 comportement antisportif 398 supōtsumanrashikunai kōdō 398 398  
    399 Plat de viande 399 niku ryōri 399 399  
    400 Outil 400 dōgu 400 400  
    401 ont 401 motteru 401 401  
402 Instable 402 fuantei 402 402
    403 instable 403 fuantei 403 403  
404 susceptibles de changer soudainement 404 kyū ni kawaru kanōsei ga arimasu 404 404
Icône de validation par la communauté
    405 peut changer soudainement 405 totsuzen kawaru kanōsei ga arimasu 405 405
Icône de validation par la communauté
406 instable; volatil; imprévisible 406 fuantei ; kihatsusei ; yosoku fukanō 406 406
Icône de validation par la communauté
    407 instable; volatil; imprévisible 407 fuantei ; kihatsusei ; yosoku fukanō 407 407
Icône de validation par la communauté
408 Synonyme 408 shinonimu 408 408
Icône de validation par la communauté
409 Volatil 409 kihatsusei 409 409
Icône de validation par la communauté
    410 volatil 410 kihatsusei 410 410
Icône de validation par la communauté
411 La situation politique reste très instable 411 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu 411 411
Icône de validation par la communauté
    412 La situation politique reste très instable 412 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu 412 412
Icône de validation par la communauté
413 La situation politique est toujours très volatile 413 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu 413 413
Icône de validation par la communauté
    414 La situation politique est toujours très volatile 414 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu 414 414
Icône de validation par la communauté
415 si les gens sont instables, leur comportement et leurs émotions changent souvent et soudainement parce que leur esprit est bouleversé 415 hitobito ga fuanteina bāi , karera no kokoro ga dōyō shiteiru tame , karera no kōdō ya kanjō wa hinpan ni soshite totsuzen henka shimasu 415 415
Icône de validation par la communauté
    416 Si les gens sont émotionnellement instables, leur comportement et leur humeur changeront souvent soudainement parce qu'ils sont contrariés 416 hitobito ga kanjō teki ni fuanteina bāi , karera wa dōyō shiteiru tame , karera no kōdō ya kibun wa shibashiba totsuzen henka shimasu 416 416
Icône de validation par la communauté
417 (émotion comportementale) capricieux, instable 417 ( kōdō kanjō ) kimagurede fuantei 417 417
Icône de validation par la communauté
    418 (émotion comportementale) capricieux, instable 418 ( kōdō kanjō ) kimagurede fuantei 418 418  
419 Noter 419 nōto 419 419
420 Mental 420 mentaru 420 420
    421 Esprit 421 seishin 421 421  
422 susceptibles de bouger ou de tomber 422 idō mataha rakka suru kanōsei ga arimasu 422 422
    423 peut bouger ou tomber 423 idō mataha rakka suru kanōsei ga arimasu 423 423  
424 mobile (ou basculant); instable 424 kadō ( mataha tentō ); fuantei 424 424
    425 mobile (ou basculant); instable 425 kadō ( mataha tentō ); fuantei 425 425  
426 technique 426 tekunikaru 426 426
    427 le terme 427 yōgo 427 427  
428 d'une substance 428 busshitsu no 428 428
    429 un matériau 429 zairyō 429 429  
    430 substance 430 busshitsu 430 430  
431  ne pas rester dans le même état chimique ou atomique 431 onaji kagaku teki mataha genshi teki jōtai ni todomaranai 431 431
    432 ne conserve pas le même état chimique ou atomique 432 onaji kagaku teki mataha genshi teki jōtai o iji shimasen 432 432  
433 instable; pourrissant 433 fuantei ; fuhai shi yasui 433 433
    434 instable; pourrissant 434 fuantei ; fuhai shi yasui 434 434  
    435 Montrer 435 miseru 435 435  
    436 roue 436 sharin 436 436  
437 Chimiquement instable 437 kagaku teki ni fuantei 437 437
    438 chimiquement instable 438 kagaku teki ni fuantei 438 438  
439 chimiquement instable 439 kagaku teki ni fuantei 439 439
    440 chimiquement instable 440 kagaku teki ni fuantei 440 440  
    441 Goûter 441 aji 441 441  
442 s'opposer 442 hantai 442 442
443 stable 443 antei 443 443
    444 stable 444 antei 444 444  
445 Voir également 445 mo sanshō shitekudasai 445 445
446 Instabilité 446 fuantei 446 446
    447 instable 447 fuantei 447 447  
448 Non déclaré 448 kisai nashi 448 448
    449 non spécifié 449 shitei sareteinai 449 449  
450 formel 450 chō yasushi 450 450
451 non énoncé ; pas dit avec des mots mais compris ou convenu entre les personnes 451 noberareteinai ; kotoba de wa iwareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru 451 451
    452 non énoncé ; non prononcé avec des mots, mais compris ou convenu entre les personnes 452 noberareteinai ; kotoba de hanasareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru 452 452  
453 tacite; tacite; tacite 453 kuchi ni dasanai guchi ni dasanai ; anmoku 453 453
    454 tacite; tacite; tacite 454 kuchi ni dasanai guchi ni dasanai ; anmoku 454 454  
455 Synonyme 455 shinonimu 455 455
    456 il va sans dire 456 iumademonaku 456 456  
457 Non-dit 457 kuchi ni dasanai 457 457
    458 il va sans dire 458 iumademonaku 458 458  
459 Leur raisonnement était basé sur un ensemble d'hypothèses non déclarées 459 karera no suiron wa , noberareteinai ichiren no katei ni motozuiteimashita 459 459
    460 Leur raisonnement est basé sur un ensemble d'hypothèses non déclarées 460 karera no suiron wa , noberareteinai ichiren no katei ni motozuiteimasu 460 460
Icône de validation par la communauté
461 Leur raisonnement est basé sur une série d'hypothèses non précisées 461 karera no suiron wa , ichiren no fu tokutei no katei ni motozuiteimasu 461 461
    462 Leur raisonnement est basé sur une série d'hypothèses non précisées 462 karera no suiron wa , ichiren no fu tokutei no katei ni motozuiteimasu 462 462  
463 Instable 463 fuantei 463 463
    464 instable 464 fuantei 464 464  
465 pas complètement le contrôle de vos mouvements afin que vous puissiez tomber 465 anata ga ochiru kamo shirenai  ni anata no ugoki o kanzen ni seigyo shiteiru wakede wa arimasen 465 465
    466 Incapacité à contrôler pleinement ses mouvements pour éviter de tomber 466 rakka o sakeru tame ni karera no ugoki o kanzen ni seigyo suru koto ga dekinai 466 466  
467 instable; bancal 467 fuantei ; guratsuku 467 467
    468 instable; bancal 468 fuantei ; guratsuku 468 468  
    469 Vie 469 jinsei 469 469  
    470 supporter 470 tai 470 470  
    471 supporter 471 tai 471 471  
472 Elle est encore un peu instable sur ses pieds après l'opération 472 shujutsu go mo ashi ga sukoshi fuanteidesu 472 472
    473 Ses pieds sont encore un peu instables après l'opération 473 shujutsu go mo ashi ga sukoshi fuanteidesu 473 473  
474 Elle est encore un peu instable après l'opération 474 shujutsu go mo mada sukoshi fuanteidesu 474 474
    475 Elle est encore un peu instable après l'opération 475 shujutsu go mo mada sukoshi fuanteidesu 475 475  
476 secouer ou bouger d'une manière qui n'est pas contrôlée 476 seigyo sareteinai hōhō de yure tari ugoi tari suru 476 476
    477 secouer ou bouger de manière incontrôlée 477 seigyo sareteinai hōhō de fut tari idō shi tari suru 477 477  
478 tremblant; tremblant 478 furueru ; furueru 478 478
    479 tremblant; tremblant 479 furueru ; furueru 479 479  
480 une main instable 480 fuanteina te 480 480
    481 une main instable 481 fuanteina te 481 481  
482 serrer des mains 482 akushu 482 482
    483 serrer des mains 483 akushu 483 483  
484 s'opposer 484 hantai 484 484
485 constant 485 antei 485 485
    486 stable 486 antei 486 486  
487 De façon instable 487 fuantei ni 487 487
    488 bancal 488 guratsuku 488 488  
489 Déséquilibre 489 fuantei sa 489 489
    490 instable 490 fuantei 490 490  
491 Sans ménager 491 ijiwaru 491 491
    492 effréné 492 mu seigen 492 492  
493 ~(dans qch) donner ou donner généreusement 493 〜 ( sth de ) ataerareru ka kandai ni ataeru 493 493
    494 ~ (dans qc) donner ou donner généreusement 494 〜 ( sth de ) ataeru ka kandai ni ataeru 494 494  
495 Généreux ; Yagata ; Infini 495 kandaina ; yakata ; mugen 495 495
    496 Généreux ; Yagata ; Infini 496 kandaina ; yakata ; mugen 496 496  
497 généreux; généreux; infini 497 kandaina ; kandaina ; mugen 497 497
    498 généreux; généreux; illimité 498 kandaina ; kandaina ; mu seigen 498 498  
    499 Grand 499 ōkī 499 499  
    500 de 500 no 500 500  
501 soutien sans faille 501 oshiminai sapōto 501 501
    502 soutien inconditionnel 502 mujōken no sapōto 502 502  
503 plein soutien 503 furu sapōto 503 503
    504  plein soutien 504 furu sapōto 504 504  
505  Ils n'ont pas ménagé leurs éloges. 505 karera wa karera no shōsan ni oshimimasendeshita . 505 505
    506 Ils ont loué sans hésitation 506 karera wa tamerau koto naku shōsan shimashita 506 506  
507 Ils sont pleins d'éloges. 507 karera wa shōsan ni michiteimasu . 507 507
    508 Ils sont pleins d'éloges 508 karera wa shōsan ni michiteimasu 508 508  
509 Sans relâche 509 omowazu 509 509
    510 pas avare 510 kechina koto wa arimasen 510 510  
         
Icône de validation par la communauté