http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                     
  NEXT 1 instable 1 mi kaiketsu 1  解決 1
み かいけつ
  last 2 perturbé 2 jama 2 邪魔 2 じゃま  
1 ALLEMAND 3 d'une situation 3 jōkyō no 3 状況 の 3 じょうきょう 
2 ANGLAIS 4 situation 4 shichuēshon 4 シチュエーション 4 シチュエーション  
3 ARABE 5 situation 5 shichuēshon 5 シチュエーション 5 シチュエーション  
4 bengali 6  situation 6 shichuēshon 6 シチュエーション 6 シチュエーション  
5 CHINOIS 7 cela peut changer ; rendre les gens incertains de ce qui pourrait arriver 7 sore wa kawaru kamo shiremasen ; nani ga okoru ka nitsuite hitobito o futashika ni shimasu 7 それ  変わる かも しれません ;   起こる  について 人々  不確か  します 7 それ  かわる かも しれません ; なに  おこる  について ひとびと  ふたしか  します  
6 ESPAGNOL 8 Cela peut changer ; rend les gens incertains de ce qui pourrait arriver 8 kore wa kawaru kamo shiremasen ; nani ga okoru ka nitsuite hitobito o futashika ni shimasu 8 これ  変わる かも しれません ;   起こる  について 人々  不確か  します 8 これ  かわる かも しれません ; なに  おこる  について ひとびと  ふたしか  します  
7 FRANCAIS 9 changeant; instable; instable; turbulent 9 henkō kanō ; fuantei ; fuantei ; ranryū 9 変更 可能 ; 不安定 ; 不安定 ; 乱流 9 へんこう かのう ; ふあんてい ; ふあんてい ; らんりゅう
8 hindi 10 changeant; instable; instable; turbulent 10 henkō kanō ; fuantei ; fuantei ; ranryū 10 変更 可能 ; 不安定 ; 不安定 ; 乱流 10 へんこう かのう ; ふあんてい ; ふあんてい ; らんりゅう  
9 JAPONAIS 11 Ce furent des temps difficiles et instables 11 korera wa konnande fuanteina jidaideshita 11 これら  困難で 不安定な 時代でした 11 これら  こんなんで ふあんていな じだいでした
10 punjabi 12 Ce sont des temps difficiles et troublants 12 korera wa konnande yakkaina jidaidesu 12 これら  困難で 厄介な 時代です 12 これら  こんなんで やっかいな じだいです  
11 POLONAIS 13 Ce fut une période difficile et agitée 13 konnande gekidō no jidaideshita 13 困難で 激動  時代でした 13 こんなんで げきどう  じだいでした
12 PORTUGAIS 14 Ce fut une période difficile et agitée 14 konnande gekidō no jidaideshita 14 困難で 激動  時代でした 14 こんなんで げきどう  じだいでした  
13 RUSSE 15 le temps a été très perturbé (il a beaucoup changé). 15 tenki wa hijō ni fuanteidesu ( sore wa ōkiku kawarimashita ) . 15 天気  非常  不安定です ( それ  大きく 変わりました ) 。 15 てんき  ひじょう  ふあんていです ( それ  おうきく かわりました ) 。
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Le temps a été très instable (varie beaucoup) 16 tenkō wa hijō ni fuanteidesu ( ōkiku kotonarimasu ) 16 天候  非常  不安定です ( 大きく 異なります ) 16 てんこう  ひじょう  ふあんていです ( おうきく ことなります )  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 La météo a été imprévisible. 17 tenki wa yosoku dekimasendeshita . 17 天気  予測 できませんでした 。 17 てんき  よそく できませんでした 。
    18 Le temps a été imprévisible 18 tenki wa yosoku dekimasendeshita 18 天気  予測 できませんでした 18 てんき  よそく できませんでした  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 pas calme ou détendu 19 ochitsuiteinai , mataha rirakkusu shiteinai 19 落ち着いていない 、 または リラックス していない 19 おちついていない 、 または リラックス していない
  http://niemowa.free.fr 20 pas calme ou détendu 20 ochitsuiteinai , mataha rirakkusu shiteinai 20 落ち着いていない 、 または リラックス していない 20 おちついていない 、 または リラックス していない  
  http://wanicz.free.fr/ 21 agité; agité; agité 21 ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai 21 落ち着き  ない ; 落ち着き  ない ; 落ち着き  ない 21 おちつき  ない ; おちつき  ない ; おちつき  ない
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 agité; agité; agité 22 ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai 22 落ち着き  ない ; 落ち着き  ない ; 落ち着き  ない 22 おちつき  ない ; おちつき  ない ; おちつき  ない
    23 ils se sentaient tous agités et instables 23 karera wa mina ochitsuki ga naku , ochitsukanai to kanjimashita 23 彼ら   落ち着き  なく 、 落ち着かない  感じました 23 かれら  みな おちつき  なく 、 おちつかない  かんじました  
    24 Ils se sentent tous mal à l'aise et agités 24 karera wa mina fuande ochitsuki ga nai 24 彼ら   不安で 落ち着き  ない 24 かれら  みな ふあんで おちつき  ない  
    25 ils se sentent tous agités 25 karera wa mina ochitsuki o kanjimasu 25 彼ら   落ち着き  感じます 25 かれら  みな おちつき  かんじます  
    26 ils se sentent tous agités 26 karera wa mina ochitsuki o kanjimasu 26 彼ら   落ち着き  感じます 26 かれら  みな おちつき  かんじます  
    27 d'une dispute, etc. 27 hikisū nado no 27 引数 など の 27 ひきすう など   
    28 arguments etc... 28 hikisū nado . 28 引数 など 。 28 ひきすう など 。  
    29 arguments etc... 29 hikisū nado . 29 引数 など 。 29 ひきすう など 。  
    30 arguments etc... 30 hikisū nado . 30 引数 など 。 30 ひきすう など 。  
    31 qui continue sans qu'aucun accord ne soit trouvé 31 gōi ni tassuru koto naku keizoku shimasu 31 合意  達する こと なく 継続 します 31 ごうい  たっする こと なく けいぞく します  
    32 continuer sans aucun accord 32 gōi nashi ni zokkō 32 合意 なし  続行 32 ごうい なし  ぞっこう  
    33 sans fin; non résolu 33 mugen ; mi kaiketsu 33 無限 ;  解決 33 むげん ; み かいけつ
    34 sans fin; non résolu 34 mugen ; mi kaiketsu 34 無限 ;  解決 34 むげん ; み かいけつ  
    35 Non résolu 35 mi kaiketsu 35  解決 35 み かいけつ
    36 non résolu 36 mi kaiketsu 36  解決 36 み かいけつ  
    37 d'une facture, etc. 37 seikyūshotō 37 請求書等 37 せいきゅうしょとう
    38 non résolu 38 mi kaiketsu 38  解決 38 み かいけつ  
    39 factures etc 39 hōan nado 39 法案 など 39 ほうあん など
    40 factures etc 40 hōan nado 40 法案 など 40 ほうあん など  
    41 Sud 41 minami 41 41 みなみ  
    42  pas encore payé 42 mada shiharawareteimasen 42 まだ 支払われていません 42 まだ しはらわれていません
    43 pas encore payé 43 mada shiharawareteimasen 43 まだ 支払われていません 43 まだ しはらわれていません  
    44 impayé; impayé 44 miharai ; miharai 44 未払い ; 未払い 44 みはらい ; みはらい
    45 impayé; impayé 45 miharai ; miharai 45 未払い ; 未払い 45 みはらい ; みはらい  
    46 Troublant 46 fuan 46 不安 46 ふあん
    47 inquiétant 47 jama 47 邪魔 47 じゃま  
    48  vous faire sentir contrarié, nerveux ou inquiet 48 kibun o gaishi tari , kinchō shi tari , shinpai shi tari shimasu 48 気分  害し たり 、 緊張  たり 、 心配  たり します 48 きぶん  がいし たり 、 きんちょう  たり 、 しんぱい  たり します  
    49 vous rend mal à l'aise, nerveux ou inquiet 49 fuan , shinkeishitsu , mataha shinpai o kanjisasemasu 49 不安 、 神経質 、 または 心配  感じさせます 49 ふあん 、 しんけいしつ 、 または しんぱい  かんじさせます  
    50 Déstabilisant (ou nerveux, inquiétant) 50 fuan ( mataha shinkeishitsu , shinpai ) 50 不安 ( または 神経質 、 心配 ) 50 ふあん ( または しんけいしつ 、 しんぱい )
    51 Déstabilisant (ou nerveux, inquiétant) 51 fuan ( mataha shinkeishitsu , shinpai ) 51 不安 ( または 神経質 、 心配 ) 51 ふあん ( または しんけいしつ 、 しんぱい )  
    52 non ombragé 52 inei nashi 52 陰影 なし 52 いねい なし
    53 pas d'ombre 53 kage nashi 53  なし 53 かげ なし  
    54 d'une source lumineuse 54 kōgen no 54 光源 の 54 こうげん 
    55 Source de lumière 55 kōgen 55 光源 55 こうげん  
    56 Source de lumière 56 kōgen 56 光源 56 こうげん  
    57 sans abat-jour ou autre revêtement 57 hiyoke ya ta no kabā nashi 57 日よけ    カバー なし 57 ひよけ    カバー なし
    58 pas d'ombrage ou autre couverture 58 shēdingu ya sonota no kabā nashi 58 シェーディング  その他  カバー なし 58 sへえぢんぐ  そのた  カバー なし  
    59 sans couvercle (de lampe); non blindé 59 ( ranpu ) kabā nashi ; shīrudo nashi 59 ( ランプ ) カバー なし ; シールド なし 59 ( ランプ ) カバー なし ; シールド なし  
    60 une ampoule non ombragée 60 hikage no nai denkyū 60 日陰  ない 電球 60 ひかげ  ない でんきゅう  
    61 une ampoule sans ombre 61 kage no nai denkyū 61   ない 電球 61 かげ  ない でんきゅう  
    62 ampoule sans abat-jour 62 ranpu shēdo nashi no denkyū 62 ランプ シェード なし  電球 62 ランプ シェード なし  でんきゅう  
    63 inébranlable 63 yuruginai 63 揺るぎない 63 ゆるぎない
    64  aussi 64 mata 64 また 64 また
    65  indéfectible 65 yuruginai 65 揺るぎない 65 ゆるぎない
    66 Indéfectible 66 yuruginai 66 揺るぎない 66 ゆるぎない  
    67 d'un sentiment ou d'une attitude 67 kanjō ya taido no 67 感情  態度  67 かんじょう  たいど 
    68 un sentiment ou une attitude 68 kanjō ya taido 68 感情  態度 68 かんじょう  たいど  
    69 sentiment ou attitude 69 kanjō ya taido 69 感情  態度 69 かんじょう  たいど
    70  sentiment ou attitude 70 kanjō ya taido 70 感情  態度 70 かんじょう  たいど  
    71 tous 71 mainichi 71 毎日 71 まいにち  
    72 qui ne peut être ni modifié ni détruit 72 henkō mataha hakai suru koto wa dekimasen 72 変更 または 破壊 する こと  できません 72 へんこう または はかい する こと  できません  
    73 ne peut pas être modifié ou détruit 73 henkō mataha hakai suru koto wa dekimasen 73 変更 または 破壊 する こと  できません 73 へんこう または はかい する こと  できません  
    74 immuable ; le bois peut être secoué ; inébranlable ; indestructible 74 fuhen ; ki o furu koto ga dekiru ; fudō ; hakai dekinai 74 不変 ;   振る こと  できる ; 不動 ; 破壊 できない 74 ふへん ;   ふる こと  できる ; ふどう ; はかい できない
    75 immuable ; le bois peut être secoué ; inébranlable ; indestructible 75 fuhen ; ki o furu koto ga dekiru ; fudō ; hakai dekinai 75 不変 ;   振る こと  できる ; 不動 ; 破壊 できない 75 ふへん ;   ふる こと  できる ; ふどう ; はかい できない  
    76 Synonyme 76 shinonimu 76 シノニム 76 シノニム
    77 Solidifier 77 katai 77 固い 77 かたい  
    78 entreprise 78 kaisha 78 会社 78 かいしゃ  
    79 Inébranlable 79 yuruganai 79 揺るがない 79 ゆるがない
    80 inébranlable 80 yuruginai 80 揺るぎない 80 ゆるぎない  
    81 .~(dans qch) ne pas avoir changé un sentiment ou une attitude particulière 81 . 〜 ( sth de ) tokutei no kanjō ya taido o kaeteinai 81 。 〜 ( sth  ) 特定  感情  態度  変えていない 81 。 〜 ( sth  ) とくてい  かんじょう  たいど  かえていない
    82 .~ (dans qc) sans changer un sentiment ou une attitude particulière 82 . 〜 ( sth ) tokutei no kanjō ya taido o kaezu ni 82 。 〜 ( sth ) 特定  感情  態度  変えず  82 。 〜 ( sth ) とくてい  かんじょう  たいど  かえず   
    83 ferme; inébranlable 83 shikkari ; yuruginai 83 しっかり ; 揺るぎない 83 しっかり ; ゆるぎない
    84 ferme; inébranlable 84 shikkari ; yuruginai 84 しっかり ; 揺るぎない 84 しっかり ; ゆるぎない  
    85 Ils restent inébranlables dans leur loyauté 85 karera wa chūseishin o yuruganai mamadesu 85 彼ら  忠誠心  揺るがない ままです 85 かれら  ちゅうせいしん  ゆるがない ままです
    86 Leur loyauté n'a jamais faibli 86 karera no chūseishin wa kesshite yuraideimasen 86 彼ら  忠誠心  決して 揺らいでいません 86 かれら  ちゅうせいしん  けっして ゆらいでいません  
    87 ils sont toujours fidèles 87 karera wa mada chūjitsudesu 87 彼ら  まだ 忠実です 87 かれら  まだ ちゅうじつです  
    88 ils sont toujours fidèles 88 karera wa mada chūjitsudesu 88 彼ら  まだ 忠実です 88 かれら  まだ ちゅうじつです  
    89 selon 89 ni yoruto 89 に よると 89  よると  
    90 et 90 to 90 90  
    91 toujours 91 mada 91 まだ 91 まだ  
    92 dessiner 92 egaku 92 描く 92 えがく  
    93 non rasé 93 bushō hige o hayashita 93 無精 ひげ  生やした 93 ぶしょう ひげ  はやした
    94 rasé 94 sutteinai 94 剃っていない 94 すっていない  
    95  ne pas s'être rasé ou s'être rasé récemment 95 sutteinai , mataha saikin sorareteinai 95 剃っていない 、 または 最近 剃られていない 95 すっていない 、 または さいきん そられていない
    96 Pas rasé ou pas rasé récemment 96 sutteinai , mataha saikin sutteinai 96 剃っていない 、 または 最近 剃っていない 96 すっていない 、 または さいきん すっていない  
    97 non rasé; non rasé 97 sutteinai ; sutteinai 97 剃っていない ; 剃っていない 97 すっていない ; すっていない
    98 non rasé; non rasé 98 sutteinai ; sutteinai 98 剃っていない ; 剃っていない 98 すっていない ; すっていない  
    99 Il avait l'air pâle et mal rasé 99 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita 99   青ざめていて 無精 ひげ  生やしていた 99 かれ  あおざめていて ぶしょう ひげ  はやしていた  
    100 Il était pâle et mal rasé 100 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita 100   青ざめていて 無精 ひげ  生やしていた 100 かれ  あおざめていて ぶしょう ひげ  はやしていた  
    101 Il était pâle et mal rasé 101 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita 101   青ざめていて 無精 ひげ  生やしていた 101 かれ  あおざめていて ぶしょう ひげ  はやしていた  
    102 Il était pâle et mal rasé 102 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita 102   青ざめていて 無精 ひげ  生やしていた 102 かれ  あおざめていて ぶしょう ひげ  はやしていた  
    103 son visage mal rasé 103 kare no bushō hige o hayashita kao 103   無精 ひげ  生やした  103 かれ  ぶしょう ひげ  はやした かお  
    104 son visage non rasé 104 kare no sutteinai kao 104   剃っていない  104 かれ  すっていない かお  
    105 son visage non rasé 105 kare no sutteinai kao 105   剃っていない  105 かれ  すっていない かお  
    106 son visage non rasé 106 kare no sutteinai kao 106   剃っていない  106 かれ  すっていない かお  
    107 comparer 107 hikaku 107 比較 107 ひかく
    108 rasé 108 sutta 108 剃った 108 すった  
    109 disgracieux 109 migurushī 109 見苦しい 109 みぐるしい
    110 moche 110 minikui 110 醜い 110 みにくい  
    111  pas agréable à regarder 111 miru no ga omoshirokunai 111 見る   面白くない 111 みる   おもしろくない  
    112 pas beau 112 kakkoī janai 112 かっこいい じゃない 112 かっこいい じゃない  
    113 disgracieux; disgracieux; disgracieux 113 migurushī ; migurushī ; migurushī 113 見苦しい ; 見苦しい ; 見苦しい 113 みぐるしい ; みぐるしい ; みぐるしい
    114 disgracieux; disgracieux; disgracieux 114 migurushī ; migurushī ; migurushī 114 見苦しい ; 見苦しい ; 見苦しい 114 みぐるしい ; みぐるしい ; みぐるしい  
    115 synonyme 115 shinonimu 115 シノニム 115 シノニム  
    116 moche 116 minikui 116 醜い 116 みにくい  
    117 moche 117 minikui 117 醜い 117 みにくい  
    118 non qualifié 118 mi jukuren 118  熟練 118 み じゅくれん  
    119 ne pas avoir ou avoir besoin de compétences ou de formation particulières 119 tokubetsuna sukiru ya torēningu o motteinai , mataha hitsuyō to shinai 119 特別な スキル  トレーニング  持っていない 、 または 必要  しない 119 とくべつな スキル  トレーニング  もっていない 、 または ひつよう  しない
    120 Pas ou pas de compétences ou de formation particulières 120 tokubetsuna sukiru ya torēningu ga nai , mata hanai 120 特別な スキル  トレーニング  ない 、 また はない 120 とくべつな スキル  トレーニング  ない 、 また はない  
    121 Pas de compétences particulières ; pas de (besoin) de compétences particulières ; pas de (besoin) de formation spéciale 121 tokubetsuna sukiru nashi , tokubetsuna sukiru nashi ( hitsuyō ) , tokubetsuna torēningu nashi ( hitsuyō ) 121 特別な スキル なし 、 特別な スキル なし ( 必要 ) 、 特別な トレーニング なし ( 必要 ) 121 とくべつな スキル なし 、 とくべつな スキル なし ( ひつよう ) 、 とくべつな トレーニング なし ( ひつよう )
    122 Pas de compétences particulières ; pas de (besoin) de compétences particulières ; pas de (besoin) de formation spéciale 122 tokubetsuna sukiru nashi , tokubetsuna sukiru nashi ( hitsuyō ) , tokubetsuna torēningu nashi ( hitsuyō ) 122 特別な スキル なし 、 特別な スキル なし ( 必要 ) 、 特別な トレーニング なし ( 必要 ) 122 とくべつな スキル なし 、 とくべつな スキル なし ( ひつよう ) 、 とくべつな トレーニング なし ( ひつよう )  
    123 ouvriers non qualifiés 123 mi jukuren no nikutai rōdōsha 123  熟練  肉体 労働者 123 み じゅくれん  にくたい ろうどうしゃ  
    124 ouvrier non qualifié 124 mi jukuren no nikutai rōdōsha 124  熟練  肉体 労働者 124 み じゅくれん  にくたい ろうどうしゃ  
    125 ouvrier non qualifié 125 mi jukuren no nikutai rōdōsha 125  熟練  肉体 労働者 125 み じゅくれん  にくたい ろうどうしゃ  
    126 ouvrier non qualifié 126 mi jukuren no nikutai rōdōsha 126  熟練  肉体 労働者 126 み じゅくれん  にくたい ろうどうしゃ  
    127 Travail non qualifié 127 mi jukuren no shigoto 127  熟練  仕事 127 み じゅくれん  しごと
    128 travail non qualifié 128 mi jukuren no shigoto 128  熟練  仕事 128 み じゅくれん  しごと  
    129 Emplois ne nécessitant pas de compétences particulières 129 tokubetsuna sukiru o hitsuyō to shinai shigoto 129 特別な スキル  必要  しない 仕事 129 とくべつな スキル  ひつよう  しない しごと  
    130 Emplois ne nécessitant pas de compétences particulières 130 tokubetsuna sukiru o hitsuyō to shinai shigoto 130 特別な スキル  必要  しない 仕事 130 とくべつな スキル  ひつよう  しない しごと  
    131 S'opposer 131 hantai 131 反対 131 はんたい  
    132 Qualifié 132 jukuren 132 熟練 132 じゅくれん  
    133 Qualifié 133 jukuren 133 熟練 133 じゅくれん  
    134 sans sourire 134 nikoniko shinai 134 ニコニコ しない 134 ニコニコ しない
    135 sans sourire 135 nikoniko shinai 135 ニコニコ しない 135 ニコニコ しない  
    136 formel 136 chō yasushi 136   136 ちょう やすし  
    137 ne sourit pas; a l'air hostile 137 waratteinai ; fushinsetsu ni mieru 137 笑っていない ; 不親切  見える 137 わらっていない ; ふしんせつ  みえる
    138 ne riez pas; n'ayez pas l'air amical 138 warawanaidekudasai ; yūkō teki ni mienaidekudasai 138 笑わないでください ; 友好   見えないでください 138 わらわないでください ; ゆうこう てき  みえないでください  
    139 sans sourire ; expression froide 139 nikoniko shinai ; tsumetai hyōjō 139 ニコニコ しない ; 冷たい 表情 139 ニコニコ しない ; つめたい ひょうじょう
    140 sans sourire ; expression froide 140 nikoniko shinai ; tsumetai hyōjō 140 ニコニコ しない ; 冷たい 表情 140 ニコニコ しない ; つめたい ひょうじょう  
    141 Ses yeux étaient durs et sans sourire 141 kare no me wa katakute nikoniko shiteinakatta 141     固くて ニコニコ していなかった 141 かれ    かたくて ニコニコ していなかった  
    142 Ses yeux sont impitoyables 142 kare no me wa reikokudesu 142     冷酷です 142 かれ    れいこくです  
    143 Ses yeux sont sévères et froids 143 kare no me wa kibishikute samui 143     厳しくて 寒い 143 かれ    きびしくて さむい  
    144 Ses yeux sont sévères et froids 144 kare no me wa kibishikute samui 144     厳しくて 寒い 144 かれ    きびしくて さむい  
    145 Ménage 145 katei 145 家庭 145 かてい  
    146 Montagne 146 yama 146 146 やま  
    147 vieille 147 toshi 147 147 とし  
    148 nager 148 suiei 148 水泳 148 すいえい  
    149 149 149 149  
    150 Sans sourire 150 nikori to mo shinai 150 ニコリ   しない 150 にこり   しない  
    151 Visage impassible 151 pōkāfēsu 151 ポーカーフェース 151 ポーカーフェース  
    152 insociable 152 shakō tekide hanai 152 社交 的で はない 152 しゃこう てきで はない
    153 pas sociable 153 shakō tekide hanai 153 社交 的で はない 153 しゃこう てきで はない  
    154 ne pas apprécier la compagnie des autres ; pas amical 154 ta no hito to no tsukiai o tanoshindeinai ; yūkō tekide hanai 154      付き合い  楽しんでいない ; 友好 的で はない 154   ひと   つきあい  たのしんでいない ; ゆうこう てきで はない
    155 N'apprécie pas la compagnie des autres; hostile 155 tanin no kaisha o tanoshindeinai ; fushinsetsu 155 他人  会社  楽しんでいない ; 不親切 155 たにん  かいしゃ  たのしんでいない ; ふしんせつ  
    156 pas sociable, insociable 156 shakō tekide wa nai , shakō tekidenai 156 社交 的で  ない 、 社交 的でない 156 しゃこう てきで  ない 、 しゃこう てきでない
    157 pas sociable, insociable 157 shakō tekide wa nai , shakō tekidenai 157 社交 的で  ない 、 社交 的でない 157 しゃこう てきで  ない 、 しゃこう てきでない  
    158 s'opposer 158 hantai 158 反対 158 はんたい
    159 sociable 159 shakō teki 159 社交  159 しゃこう てき  
    160 insociable 160 hi shakai teki 160  社会  160 ひ しゃかい てき
    161 non social 161 hi shakai teki 161  社会  161 ひ しゃかい てき  
    162  moins fréquent 162 hindo ga sukunai 162 頻度  少ない 162 ひんど  すくない  
    163 insociable 163 shakō tekide hanai 163 社交 的で はない 163 しゃこう てきで はない  
    164 pas sociable 164 shakō tekide hanai 164 社交 的で はない 164 しゃこう てきで はない  
    165  en dehors des heures normales de travail 165 tsūjō no kinmu jikangai 165 通常  勤務 時間外 165 つうじょう  きんむ じかんがい  
    166 en dehors des heures normales d'ouverture 166 tsūjō no eigyō jikangai 166 通常  営業 時間外 166 つうじょう  えいぎょう じかんがい  
    167 en dehors des heures normales de travail; en dehors des heures normales de travail 167 tsūjō no kinmu jikangai ; tsūjō no kinmu jikangai 167 通常  勤務 時間外 ; 通常  勤務 時間外 167 つうじょう  きんむ じかんがい ; つうじょう  きんむ じかんがい
    168 en dehors des heures normales de travail; en dehors des heures normales de travail 168 tsūjō no kinmu jikangai ; tsūjō no kinmu jikangai 168 通常  勤務 時間外 ; 通常  勤務 時間外 168 つうじょう  きんむ じかんがい ; つうじょう  きんむ じかんがい  
    169 Je travaille de longues heures et asocial 169 watashi wa nagaku hi shakō tekina jikan hataraiteimasu 169   長く  社交 的な 時間 働いています 169 わたし  ながく ひ しゃこう てきな じかん はたらいています
    170 Je travaille de longues heures et ne socialise pas 170 watashi wa chōjikan hataraki , shakō wa shimasen 170   長時間 働き 、 社交  しません 170 わたし  ちょうじかん はたらき 、 しゃこう  しません  
    171 Je travaille de longues heures et des heures irrégulières 171 watashi wa chōjikan hataraki , fukisokuna jikan hatarakimasu 171   長時間 働き 、 不規則な 時間 働きます 171 わたし  ちょうじかん はたらき 、 ふきそくな じかん はたらきます
    172 Je travaille de longues heures et à des heures irrégulières 172 watashi wa chōjikan , fukisokuna jikan ni hataraiteimasu 172   長時間 、 不規則な 時間  働いています 172 わたし  ちょうじかん 、 ふきそくな じかん  はたらいています  
    173 Invendu 173 urenokori 173 売れ残り 173 うれのこり  
    174 invendu 174 urenokori 174 売れ残り 174 うれのこり  
    175  pas acheté par personne 175 dare ni mo kawanai 175    買わない 175 だれ   かわない  
    176 pas acheté par personne 176 dare ni mo kawanai 176    買わない 176 だれ   かわない  
    177 invendu; non acheté 177 mi hanbai ; mi kōnyū 177  販売 ;  購入 177 み はんばい ; み こうにゅう  
    178 invendu; non acheté 178 mi hanbai ; mi kōnyū 178  販売 ;  購入 178 み はんばい ; み こうにゅう  
    179 Beaucoup de maisons restent invendues 179 ie no ōku wa urenokotteimasu 179   多く  売れ残っています 179 いえ  おうく  うれのこっています  
    180 De nombreuses maisons restent invendues 180 ōku no ie wa urenokotteimasu 180 多く    売れ残っています 180 おうく  いえ  うれのこっています  
    181 Beaucoup de ces maisons n'ont pas encore été vendues 181 korera no ie no ōku wa mada urareteimasen 181 これら    多く  まだ 売られていません 181 これら  いえ  おうく  まだ うられていません
    182 Beaucoup de ces maisons n'ont pas encore été vendues 182 korera no ie no ōku wa mada urareteimasen 182 これら    多く  まだ 売られていません 182 これら  いえ  おうく  まだ うられていません  
    183 Non sollicité 183 mi shōdaku 183  承諾 183 み しょうだく
    184 sans invitation 184 shōtai sareteinai 184 招待 されていない 184 しょうたい されていない  
    185 pas demandé et parfois pas voulu 185 motomerarezu , tokiniha nozomarenai 185 求められず 、 時には 望まれない 185 もとめられず 、 ときには のぞまれない
    186 ne demande pas, parfois ne veux pas 186 kikanaide , tokidoki hoshikunai 186 聞かないで 、 時々 欲しくない 186 きかないで 、 ときどき ほしくない  
    187 non sollicité ; spontané ; auto-recommandé 187 mi shōdaku , jihatsu teki , jiko suishō 187  承諾 、 自発  、 自己 推奨 187 み しょうだく 、 じはつ てき 、 じこ すいしょう
    188 non sollicité ; spontané ; auto-recommandé 188 mi shōdaku , jihatsu teki , jiko suishō 188  承諾 、 自発  、 自己 推奨 188 み しょうだく 、 じはつ てき 、 じこ すいしょう
    189 des conseils non sollicités 189 mi shōdaku no adobaisu 189  承諾  アドバイス 189 み しょうだく  アドバイス
    190 des conseils non sollicités 190 mi shōdaku no adobaisu 190  承諾  アドバイス 190 み しょうだく  アドバイス  
    191 des conseils non sollicités 191 mi shōdaku no adobaisu 191  承諾  アドバイス 191 み しょうだく  アドバイス
    192 des conseils non sollicités 192 mi shōdaku no adobaisu 192  承諾  アドバイス 192 み しょうだく  アドバイス  
    193 en dehors 193 auto 193 アウト 193 アウト  
    194 aller avec 194 to issho ni ikimasu 194  一緒  行きます 194  いっしょ  いきます  
    195 Non résolu 195 mi kaiketsu 195  解決 195 み かいけつ
    196 non résolu 196 mi kaiketsu 196  解決 196 み かいけつ  
    197  n'ayant pas été résolu 197 kaiketsu sareteinai 197 解決 されていない 197 かいけつ されていない
    198 pas résolu 198 kaiketsu sareteimasen 198 解決 されていません 198 かいけつ されていません  
    199 non résolu; non résolu 199 mi kaiketsu ; mi kaiketsu 199  解決 ;  解決 199 み かいけつ ; み かいけつ
    200 non résolu; non résolu 200 mi kaiketsu ; mi kaiketsu 200  解決 ;  解決 200 み かいけつ ; み かいけつ  
    201 un meurtre/mystère/problème non résolu 201 mi kaiketsu no satsujin / misuterī / mondai 201  解決  殺人 / ミステリー / 問題 201 み かいけつ  さつじん / ミステリー / もんだい  
    202 Meurtre/Mystère/Problème non résolu 202 mi kaiketsu no satsujin / misuterī / mondai 202  解決  殺人 / ミステリー / 問題 202 み かいけつ  さつじん / ミステリー / もんだい
    203 meurtres non résolus; mystères non résolus; problèmes non résolus 203 mi kaiketsu no satsujin , mi kaiketsu no nazo , mi kaiketsu no mondai 203  解決  殺人 、  解決   、  解決  問題 203 み かいけつ  さつじん 、 み かいけつ  なぞ 、 み かいけつ  もんだい  
    204 meurtres non résolus; mystères non résolus; problèmes non résolus 204 mi kaiketsu no satsujin , mi kaiketsu no nazo , mi kaiketsu no mondai 204  解決  殺人 、  解決   、  解決  問題 204 み かいけつ  さつじん 、 み かいけつ  なぞ 、 み かいけつ  もんだい  
    205 Qin 205 hata 205 205 はた  
    206 le banquet 206 kyōen 206 饗宴 206 きょうえん  
    207 Cas 207 bāi 207 場合 207 ばあい  
    208 simple 208 senren sareteinai 208 洗練 されていない 208 せんれん されていない  
    209 sans prétention 209 kidoranai 209 気取らない 209 きどらない  
    210 ne pas avoir ou montrer beaucoup d'expérience du monde et des situations sociales 210 sekai ya shakai teki jōkyō nitsuite ōku no keiken o motteinai , mataha shimeshiteinai 210 世界  社会  状況 について 多く  経験  持っていない 、 または 示していない 210 せかい  しゃかい てき じょうきょう について おうく  けいけん  もっていない 、 または しめしていない  
    211 Pas ou peu d'expérience du monde et des conditions sociales 211 sekai to shakai teki jōken nikansuru keiken ga nai ka , hotondo nai 211 世界  社会  条件 に関する 経験  ない  、 ほとんど ない 211 せかい  しゃかい てき じょうけん にかんする けいけん  ない  、 ほとんど ない  
    212 simple; inexpérimenté; inexpérimenté; ignorant 212 shinpuru ; mi keiken ; mi keiken ; muchi 212 シンプル ;  経験 ;  経験 ; 無知 212 シンプル ; み けいけん ; み けいけん ; むち  
    213 simple; inexpérimenté; inexpérimenté; ignorant 213 shinpuru ; mi keiken ; mi keiken ; muchi 213 シンプル ;  経験 ;  経験 ; 無知 213 シンプル ; み けいけん ; み けいけん ; むち  
    214 goûts non sophistiqués 214 senren sareteinai aji 214 洗練 されていない  214 せんれん されていない あじ
    215 goût simple 215 sobokuna aji 215 素朴な  215 そぼくな あじ  
    216 passe-temps simple 216 shinpuruna shumi 216 シンプルな 趣味 216 しんぷるな しゅみ  
    217 passe-temps simple 217 shinpuruna shumi 217 シンプルな 趣味 217 しんぷるな しゅみ  
    218 simple et basique, pas compliqué 218 shinpurude kihon teki ; fukuzatsude hanai 218 シンプルで 基本  ; 複雑で はない 218 しんぷるで きほん てき ; ふくざつで はない
    219 simple et basique, pas compliqué 219 shinpurude kihon teki ; fukuzatsude hanai 219 シンプルで 基本  ; 複雑で はない 219 しんぷるで きほん てき ; ふくざつで はない  
    220 basique; simple; pas compliqué 220 kihon ; shinpuru ; shinpuru 220 基本 ; シンプル ; シンプル 220 きほん ; シンプル ; シンプル
    221 basique; simple; pas compliqué 221 kihon ; shinpuru ; shinpuru 221 基本 ; シンプル ; シンプル 221 きほん ; シンプル ; シンプル  
    222 Synonyme 222 shinonimu 222 シノニム 222 シノニム
    223 Brut 223 genyu 223 原油 223 げにゅ
    224 brut 224 genyu 224 原油 224 げにゅ  
    225 équipement peu sophistiqué 225 senren sareteinai kiki 225 洗練 されていない 機器 225 せんれん されていない きき  
    226 conception simple 226 shinpuruna dezain 226 シンプルな デザイン 226 しんぷるな デザイン  
    227  équipement de base simple 227 shinpuruna kihon setsubi 227 シンプルな 基本 設備 227 しんぷるな きほん せつび  
    228 S'opposer 228 hantai 228 反対 228 はんたい  
    229 Sophistiqué 229 senren sareta 229 洗練 された 229 せんれん された
    230 non trié 230 mi bunrui 230  分類 230 み ぶんるい
    231 non triés ou non classés dans un ordre particulier 231 narabe kaerareteinai , mataha tokutei no junjo de haichi sareteinai 231 並べ 替えられていない 、 または 特定  順序  配置 されていない 231 ならべ かえられていない 、 または とくてい  じゅんじょ  はいち されていない  
    232 Non trié, ou dans un ordre particulier 232 narabe kaerareteinai , mataha tokutei no junjo de 232 並べ 替えられていない 、 または 特定  順序  232 ならべ かえられていない 、 または とくてい  じゅんじょ   
    233  non trié; non trié 233 mi bunrui ; mi bunrui 233  分類 ;  分類 233 み ぶんるい ; み ぶんるい  
    234 non trié; non trié 234 mi bunrui ; mi bunrui 234  分類 ;  分類 234 み ぶんるい ; み ぶんるい  
    235 une pile de papiers non triés 235 bunrui sareteinai kami no yama 235 分類 されていない    235 ぶんるい されていない かみ  やま
    236 tas de dossiers non triés 236 sōto sareteinai fairu no yama 236 ソート されていない ファイル   236 ソート されていない ファイル  やま  
    237 Une pile de documents non organisés 237 seiri sareteinai dokyumento no sutakku 237 整理 されていない ドキュメント  スタック 237 せいり されていない ドキュメント  スタック  
    238 Une pile de documents non organisés 238 seiri sareteinai dokyumento no sutakku 238 整理 されていない ドキュメント  スタック 238 せいり されていない ドキュメント  スタック  
    239 malsain 239 fukenzen 239 不健全 239 ふけんぜん
    240 pas sain 240 kenkōde hanai 240 健康で はない 240 けんこうで はない  
    241  pas acceptable ; ne pas avoir d'opinions acceptables 241 ukeirerarenai ; ukeirerareru kenkai o hoji shiteinai 241 受け入れられない ; 受け入れられる 見解  保持 していない 241 うけいれられない ; うけいれられる けんかい  ほじ していない  
    242 inacceptable ; ne pas avoir un point de vue acceptable 242 yōnin dekinai ; yōnin dekiru shiten o motteinai 242 容認 できない ; 容認 できる 視点  持っていない 242 ようにん できない ; ようにん できる してん  もっていない  
    243 malsain; injuste 243 fukenzen ; fugi 243 不健全 ; 不義 243 ふけんぜん ; ふぎ  
    244 malsain; injuste 244 fukenzen ; fugi 244 不健全 ; 不義 244 ふけんぜん ; ふぎ  
    245 idéologiquement malsain 245 ideorogī teki ni fukenzen 245 イデオロギー   不健全 245 イデオロギー てき  ふけんぜん  
    246 L'idéologie n'est pas solide 246 ideorogī wa kenzende wa arimasen 246 イデオロギー  健全で  ありません 246 イデオロギー  けんぜんで  ありません  
    247 Consciemment inapproprié 247 ishiki teki ni futekisetsu 247 意識   不適切 247 いしき てき  ふてきせつ
    248  Consciemment inapproprié 248 ishiki teki ni futekisetsu 248 意識   不適切 248 いしき てき  ふてきせつ  
    249 l'utilisation de produits jetables est considérée comme non écologique. 249 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaigaku teki ni fukenzendearu to kangaerareteimasu . 249 使い捨て 製品  使用  、 生態学   不健全である  考えられています 。 249 つかいすて せいひん  しよう  、 せいたいがく てき  ふけんぜんである  かんがえられています 。  
    250 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme non respectueuse de l'environnement 250 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaigaku teki ni furidearu to kangaerareteimasu 250 使い捨て 製品  使用  、 生態学   不利である  考えられています 250 つかいすて せいひん  しよう  、 せいたいがく てき  ふりである  かんがえられています  
    251 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme un mépris de l'impact écologique. 251 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaikei e no eikyō o mushi shiteiruto minasaremasu . 251 使い捨て 製品  使用  、 生態系   影響  無視 していると 見なされます 。 251 つかいすて せいひん  しよう  、 せいたいけい   えいきょう  むし していると みなされます 。  
    252 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme un mépris de l'impact écologique 252 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaikei e no eikyō o mushi suruto minasaremasu 252 使い捨て 製品  使用  、 生態系   影響  無視 すると 見なされます 252 つかいすて せいひん  しよう  、 せいたいけい   えいきょう  むし すると みなされます  
253 contenant des erreurs ; sur lesquelles vous ne pouvez pas compter 253 machigai o fukumu ; anata ga shinrai dekinai koto 253 間違い  含む ; あなた  信頼 できない こと 253 まちがい  ふくむ ; あなた  しんらい できない こと
    254 contient des erreurs ; vous ne pouvez pas vous fier à 254 erā ga fukumareteimasu ; shinrai suru koto wa dekimasen 254 エラー  含まれています ; 信頼 する こと  できません 254 エラー  ふくまれています ; しんらい する こと  できません  
255 erroné; peu fiable 255 ayamatta ; shinrai dekinai 255 誤った ; 信頼 できない 255 あやまった ; しんらい できない
    256 erroné; peu fiable 256 ayamatta ; shinrai dekinai 256 誤った ; 信頼 できない 256 あやまった ; しんらい できない  
    257 Synonyme 257 shinonimu 257 シノニム 257 シノニム  
258 non fiable 258 shinrai dekinai 258 信頼 できない 258 しんらい できない
    259 les méthodes utilisées n'étaient pas bonnes 259 shiyō sareta hōhō wa fukenzendeshita 259 使用 された 方法  不健全でした 259 しよう された ほうほう  ふけんぜんでした  
    260 La méthode utilisée n'est pas robuste 260 shiyō sareru hōhō wa kenrōde wa arimasen 260 使用 される 方法  堅牢で  ありません 260 しよう される ほうほう  けんろうで  ありません  
    261 La méthode utilisée n'est pas fiable 261 shiyō shita hōhō wa shinrai dekimasen 261 使用 した 方法  信頼 できません 261 しよう した ほうほう  しんらい できません  
    262 La méthode utilisée n'est pas fiable 262 shiyō shita hōhō wa shinrai dekimasen 262 使用 した 方法  信頼 できません 262 しよう した ほうほう  しんらい できません  
263 d'un immeuble, etc. 263 tatemono nado no 263 建物 など の 263 たてもの など 
    264 bâtiments, etc... 264 tatemono nado 264 建物 など 264 たてもの など  
    265 bâtiments, etc... 265 tatemono nado 265 建物 など 265 たてもの など  
266 En mauvais état; faible et susceptible de tomber 266 jōtai ga warui ; yowakute taoreru kanōsei ga takai 266 状態  悪い ; 弱くて 倒れる 可能性  高い 266 じょうたい  わるい ; よわくて たおれる かのうせい  たかい
    267 mauvais état; faible et susceptible de tomber 267 jōtai ga warui ; yowakute rakka suru kanōsei ga takai 267 状態  悪い ; 弱くて 落下 する 可能性  高い 267 じょうたい  わるい ; よわくて らっか する かのうせい  たかい  
268 minable; en ruine 268 boroboro ; kuzure 268 ぼろぼろ ; 崩れ 268 ぼろぼろ ; くずれ
    269 minable; en ruine 269 boroboro ; kuzure 269 ぼろぼろ ; 崩れ 269 ぼろぼろ ; くずれ  
270 Le toit est structurellement instable 270 yane wa kōzō teki ni fukenzendesu 270 屋根  構造   不健全です 270 やね  こうぞう てき  ふけんぜんです
    271 Mauvaise structure du toit 271 hinjakuna yane kōzō 271 貧弱な 屋根 構造 271 ひんじゃくな やね こうぞう  
    272 La structure du toit n'est pas solide 272 yane no kōzō wa tsuyoku arimasen 272 屋根  構造  強く ありません 272 やね  こうぞう  つよく ありません  
    273 La structure du toit n'est pas solide 273 yane no kōzō wa tsuyoku arimasen 273 屋根  構造  強く ありません 273 やね  こうぞう  つよく ありません  
    274 s'opposer 274 hantai 274 反対 274 はんたい  
275 sonner 275 oto 275 275 おと
    276 Maladresse 276 fukenzen 276 不健全 276 ふけんぜん  
277 d'esprit malade 277 fukenzenna kokoro no 277 不健全な   277 ふけんぜんな こころ 
    278 loi 278 278 278 ほう  
279 pas responsable de vos actes en raison d'une maladie mentale 279 seishin shikkan no tame ni anata no kōdō ni sekinin o owanai 279 精神 疾患  ため  あなた  行動  責任  負わない 279 せいしん しっかん  ため  あなた  こうどう  せきにん  おわない
    280 Non responsable de vos actions en raison d'une maladie mentale 280 seishin shikkan niyoru anata no kōdō ni wa sekinin o oimasen 280 精神 疾患 による あなた  行動   責任  負いません 280 せいしん しっかん による あなた  こうどう   せきにん  おいません  
    281 Folie, confusion (non responsable de ses actes) 281 kyōki , konran ( jibun no kōdō ni sekinin o owanai ) 281 狂気 、 混乱 ( 自分  行動  責任  負わない ) 281 きょうき 、 こんらん ( じぶん  こうどう  せきにん  おわない )  
    282  Folie, confusion (non responsable de ses actes) 282 kyōki , konran ( jibun no kōdō ni sekinin o owanai ) 282 狂気 、 混乱 ( 自分  行動  責任  負わない ) 282 きょうき 、 こんらん ( じぶん  こうどう  せきにん  おわない )  
283 Prodigue 283 oshiminai 283 惜しみない 283 おしみない
    284 Montrer aucune pitié 284 jihi o shimesanai 284 慈悲  示さない 284 じひ  しめさない  
285 formel 285 chō yasushi 285   285 ちょう やすし
    286 ~ (dans qch) 286 〜 ( sth ) 286 〜 ( sth ) 286 〜 ( sth )  
287 ne pas se soucier des sentiments des gens 287 hitobito no kimochi o ki ni shinai 287 人々  気持ち    しない 287 ひとびと  きもち    しない
    288 ne vous souciez pas des sentiments des autres 288 tanin no kimochi wa ki ni shinai 288 他人  気持ち    しない 288 たにん  きもち    しない  
289 impitoyable; sévère 289 reikokuna ; kibishī 289 冷酷な ; 厳しい 289 れいこくな ; きびしい
    290  impitoyable; sévère 290 reikokuna ; kibishī 290 冷酷な ; 厳しい 290 れいこくな ; きびしい  
291 Elle est impitoyable dans sa critique 291 kanojo wa hihan o oshimimasen 291 彼女  批判  惜しみません 291 かのじょ  ひはん  おしみません
    292 Elle est impitoyable face à la critique 292 kanojo wa hihan nitsuite reikokudesu 292 彼女  批判 について 冷酷です 292 かのじょ  ひはん について れいこくです  
293 Elle critique les gens sans pitié 293 kanojo wa yōshanaku hitobito o hihan shimasu 293 彼女  容赦なく 人々  批判 します 293 かのじょ  ようしゃなく ひとびと  ひはん します
    294 Elle critique les gens sans pitié 294 kanojo wa yōshanaku hitobito o hihan shimasu 294 彼女  容赦なく 人々  批判 します 294 かのじょ  ようしゃなく ひとびと  ひはん します  
295 un portrait impitoyable de la vie dans les bidonvilles 295 suramugai de no seikatsu no oshiminai shōzōga 295 スラム街   生活  惜しみない 肖像画 295 すらむがい   せいかつ  おしみない しょうぞうが
    296 Une représentation impitoyable de la vie des bidonvilles 296 suramugai no reikokuna byōsha 296 スラム街  冷酷な 描写 296 すらむがい  れいこくな びょうしゃ  
297 Un fac-similé impitoyable de la vie des bidonvilles 297 suramugai no reikokuna fukusei 297 スラム街  冷酷な 複製 297 すらむがい  れいこくな ふくせい
    298 Un fac-similé impitoyable de la vie des bidonvilles 298 suramugai no reikokuna fukusei 298 スラム街  冷酷な 複製 298 すらむがい  れいこくな ふくせい  
299 donner ou donner généreusement 299 ataeru ka kandai ni ataerareru 299 与える  寛大  与えられる 299 あたえる  かんだい  あたえられる
    300 donner ou donner généreusement 300 ataeru ka kandai ni ataeru 300 与える  寛大  与える 300 あたえる  かんだい  あたえる  
301 généreux : généreux, pas avare 301 kandai : kandai ; kechi de hanai 301 寛大 : 寛大 ; けち  はない 301 かんだい : かんだい ; けち  はない
    302 généreux : généreux, pas avare 302 kandai : kandai ; kechi de hanai 302 寛大 : 寛大 ; けち  はない 302 かんだい : かんだい ; けち  はない  
303 Il a gagné l'approbation impitoyable de sa mère 303 kare wa hahaoya no oshiminai shōnin o kachitorimashita 303   母親  惜しみない 承認  勝ち取りました 303 かれ  ははおや  おしみない しょうにん  かちとりました
    304 Il a gagné l'approbation impitoyable de sa mère 304 kare wa hahaoya no yōshanai shōnin o kachitorimashita 304   母親  容赦ない 承認  勝ち取りました 304 かれ  ははおや  ようしゃない しょうにん  かちとりました  
305 Il a gagné l'approbation sans réserve de sa mère 305 kare wa hahaoya no mujōken no shōnin o kachitorimashita 305   母親  無条件  承認  勝ち取りました 305 かれ  ははおや  むじょうけん  しょうにん  かちとりました
    306 Il a gagné l'approbation sans réserve de sa mère 306 kare wa hahaoya no mujōken no shōnin o kachitorimashita 306   母親  無条件  承認  勝ち取りました 306 かれ  ははおや  むじょうけん  しょうにん  かちとりました  
307 comparer 307 hikaku 307 比較 307 ひかく
308 épargnant 308 setsuyaku 308 節約 308 せつやく
    309 de rechange 309 yobi no 309 予備 の 309 よび   
310 sans ménagement 310 oshiminaku 310 惜しみなく 310 おしみなく
    311 pas avare 311 kechina koto wa arimasen 311 けちな こと  ありません 311 けちな こと  ありません  
312 Indicible 312 kotoba de wa īarawasenai 312 言葉   言い表せない 312 ことば   いいあらわせない
    313 indescriptible 313 kotoba de wa īarawasenai 313 言葉   言い表せない 313 ことば   いいあらわせない  
314 littéraire, généralement désapprobateur 314 bungaku tekina , tsūjō wa fushōnin 314 文学 的な 、 通常  不承認 314 ぶんがく てきな 、 つうじょう  ふしょうにん
315 qui ne peut pas être décrit avec des mots, généralement parce que c'est si mauvais 315 sore wa kotoba de setsumei suru koto wa dekimasen , tsūjō sore wa totemo waruinode 315 それ  言葉  説明 する こと  できません 、 通常 それ  とても 悪いので 315 それ  ことば  せつめい する こと  できません 、 つうじょう それ  とても わるいので
    316 Je ne peux pas décrire avec des mots, généralement parce que ça craint 316 kotoba de setsumei suru koto wa dekimasen , tsūjō sore wa sūnode 316 言葉  説明 する こと  できません 、 通常 それ  吸うので 316 ことば  せつめい する こと  できません 、 つうじょう それ  すうので  
317 indescriptible; indescriptible 317 hanasenai ; hanasenai 317 話せない ; 話せない 317 はなせない ; はなせない
    318 indescriptible; indescriptible 318 hanasenai ; hanasenai 318 話せない ; 話せない 318 はなせない ; はなせない  
319 Synonyme 319 shinonimu 319 シノニム 319 シノニム
320 Indescriptible 320 nantomo ienai 320 何とも 言えない 320 なんとも いえない
    321 indescriptible 321 kotoba de wa īarawasenai 321 言葉   言い表せない 321 ことば   いいあらわせない  
322 indiciblement 322 kotoba de wa īarawasenai 322 言葉   言い表せない 322 ことば   いいあらわせない
    323 indicible 323 kotoba de wa īarawasenai 323 言葉   言い表せない 323 ことば   いいあらわせない  
324 non spécifié 324 fu tokutei 324  特定 324 ふ とくてい
    325 non spécifié 325 fu tokutei 325  特定 325 ふ とくてい  
326  pas indiqué clairement ou définitivement ; n'ayant pas été spécifié 326 meikaku mataha meikaku ni noberareteinai ; shitei sareteinai 326 明確 または 明確  述べられていない ; 指定 されていない 326 めいかく または めいかく  のべられていない ; してい されていない
    327 Pas clairement ou explicitement indiqué ; non spécifié 327 meikaku mataha meiji teki ni noberareteinai ; shitei sareteinai 327 明確 または 明示   述べられていない ; 指定 されていない 327 めいかく または めいじ てき  のべられていない ; してい されていない  
328 non précisé; peu clair 328 fu tokutei ; fu meikaku 328  特定 ;  明確 328 ふ とくてい ; ふ めいかく
    329 non précisé; peu clair 329 fu tokutei ; fu meikaku 329  特定 ;  明確 329 ふ とくてい ; ふ めいかく  
330 L'histoire se déroule à une date non précisée. 330 monogatari wa fu tokutei no hi ni okonawaremasu . 330 物語   特定    行われます 。 330 ものがたり  ふ とくてい    おこなわれます 。
    331 L'histoire se déroule à une date non précisée 331 monogatari wa fu tokutei no hi ni okonawaremasu 331 物語   特定    行われます 331 ものがたり  ふ とくてい    おこなわれます  
332 La date de l'histoire est inconnue. 332 monogatari no hizuke wa fumeidesu . 332 物語  日付  不明です 。 332 ものがたり  ひずけ  ふめいです 。
    333 La date de l'histoire est inconnue 333 sutōrī no hizuke wa fumeidesu 333 ストーリー  日付  不明です 333 ストーリー  ひずけ  ふめいです  
334 Peu spectaculaire 334 migurushī 334 見苦しい 334 みぐるしい
335 pas excitant ou spécial 335 ekisaitingu demo tokubetsu demonai 335 エキサイティング でも 特別 でもない 335 エキサイティング でも とくべつ でもない
    336 ordinaire; simple; ordinaire 336 futsū ; futsū ; futsū 336 普通 ; 普通 ; 普通 336 ふつう ; ふつう ; ふつう  
337 Il a eu une carrière régulière mais peu spectaculaire. 337 kare wa chakujitsudearuga migotona keireki o motteita . 337   着実であるが 見事な 経歴  持っていた 。 337 かれ  ちゃくじつであるが みごとな けいれき  もっていた 。
    338 Il a eu une carrière stable mais peu spectaculaire 338 kare wa antei shiteiruga migotona kyaria o motteita 338   安定 しているが 見事な キャリア  持っていた 338 かれ  あんてい しているが みごとな キャリア  もっていた  
339 Sa carrière est stable mais banale 339 kare no kyaria wa antei shiteimasuga , medatanaidesu 339   キャリア  安定 していますが 、 目立たないです 339 かれ  キャリア  あんてい していますが 、 めだたないです
    340 Sa carrière est stable mais banale 340 kare no kyaria wa antei shiteimasuga , medatanaidesu 340   キャリア  安定 していますが 、 目立たないです 340 かれ  キャリア  あんてい していますが 、 めだたないです  
341 intact 341 tetsukazu no 341 手付かず の 341 てつかず 
    342 intact 342 tetsukazu no 342 手付かず の 342 てつかず 
Icône de validation par la communauté
343 aussi 343 mata 343 また 343 また
Icône de validation par la communauté
344 intacte 344 tetsukazu 344 手付かず 344 てつかず
Icône de validation par la communauté
    345 intact 345 tetsukazu no 345 手付かず の 345 てつかず 
Icône de validation par la communauté
346 d'un lieu 346 basho no 346 場所 の 346 ばしょ 
Icône de validation par la communauté
    347  lieu 347 basho 347 場所 347 ばしょ
Icône de validation par la communauté
348 beau parce qu'il n'a pas été modifié ou construit sur 348 henkō mo kōchiku mo sareteinainode utsukushī 348 変更  構築  されていないので 美しい 348 へんこう  こうちく  されていないので うつくしい
Icône de validation par la communauté
    349 Beau parce qu'il n'a pas été modifié ou établi 349 henkō mo kakuritsu mo sareteinainode utsukushī 349 変更  確立  されていないので 美しい 349 へんこう  かくりつ  されていないので うつくしい
Icône de validation par la communauté
350 d'une beauté naturelle; intacte 350 shizen no utsukushi sa no ; tetsukazu no 350 自然  美し   ; 手付かず  350 しぜん  うつくし   ; てつかず 
Icône de validation par la communauté
    351 d'une beauté naturelle; intacte 351 shizen no utsukushi sa no ; tetsukazu no 351 自然  美し   ; 手付かず  351 しぜん  うつくし   ; てつかず 
Icône de validation par la communauté
352 d'une personne 352 hito no 352 人 の 352 ひと 
Icône de validation par la communauté
    353 gens 353 hito 353 353 ひと  
354 pas rendu désagréable, de mauvaise humeur, etc. en étant trop loué 354 homeraresugite fukai ni nat tari , kishō ga waruku nat tari shinai 354 褒められすぎて 不快  なっ たり 、 気性  悪く なっ たり しない 354 ほめられすぎて ふかい  なっ たり 、 きしょう  わるく なっ たり しない
    355 Ne devient pas désagréable, grincheux, etc. à force d'être trop félicité 355 homeraresugite fukaikan ya fu kigen nado ni narimasen 355 褒められすぎて 不快感   機嫌 など  なりません 355 ほめられすぎて ふかいかん  ふ きげん など  なりません  
356 intact; intact 356 tetsukazu ; tetsukazu 356 手付かず ; 手付かず 356 てつかず ; てつかず
    357 intact; intact 357 tetsukazu ; tetsukazu 357 手付かず ; 手付かず 357 てつかず ; てつかず  
    358 bague 358 yubiwa 358 指輪 358 ゆびわ  
359 S'opposer 359 hantai 359 反対 359 はんたい
360 gâté 360 amayakasarete sodatta 360 甘やかされて 育った 360 あまやかされて そだった
361 tacite 361 kuchi ni dasanai 361   出さない 361 くち  ださない
    362 il va sans dire 362 iumademonaku 362 言うまでもなく 362 いうまでもなく  
363 formel 363 chō yasushi 363   363 ちょう やすし
364  non énoncé ; pas dit avec des mots mais compris ou convenu entre les personnes 364 noberareteinai ; kotoba de wa iwareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru 364 述べられていない ; 言葉   言われていないが 、 人々    理解 または 合意 されている 364 のべられていない ; ことば   いわれていないが 、 ひとびと    りかい または ごうい されている
    365 non énoncé ; non prononcé avec des mots, mais compris ou convenu entre les personnes 365 noberareteinai ; kotoba de hanasareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru 365 述べられていない ; 言葉  話されていないが 、 人々    理解 または 合意 されている 365 のべられていない ; ことば  はなされていないが 、 ひとびと    りかい または ごうい されている  
    366 non-dit; inexprimé; tacite; tacite 366 kuchi ni dasanai ; hyōgen sareteinai ; anmoku teki ; anmoku teki 366   出さない ; 表現 されていない ; 暗黙  ; 暗黙  366 くち  ださない ; ひょうげん されていない ; あんもく てき ; あんもく てき  
367 Synonyme 367 shinonimu 367 シノニム 367 シノニム
368 Non déclaré 368 kisai nashi 368 記載 なし 368 きさい なし
    369 non spécifié 369 shitei sareteinai 369 指定 されていない 369 してい されていない  
370 une hypothèse tacite 370 anmoku no katei 370 暗黙  仮定 370 あんもく  かてい
    371 une hypothèse tacite 371 anmoku no katei 371 暗黙  仮定 371 あんもく  かてい  
372 hypothèse implicite 372 anmoku no katei 372 暗黙  仮定 372 あんもく  かてい
    373 hypothèse implicite 373 anmoku no katei 373 暗黙  仮定 373 あんもく  かてい  
374 Quelque chose de non-dit était suspendu dans l'air entre eux 374 kuchi ni dasanai nani ka ga karera no ma no kūchū ni burasagatteita 374   出さない    彼ら    空中  ぶら下がっていた 374 くち  ださない なに   かれら    くうちゅう  ぶらさがっていた
    375 Quelque chose d'inconnu se bloque entre eux 375 sorera no ma ni michi no nani ka ga burasagatteimasu 375 それら    未知     ぶら下がっています 375 それら    みち  なに   ぶらさがっています  
376 Il y a des choses non dites entre eux qui n'ont pas été résolues. 376 sorera no ma ni wa , kaiketsu sareteinai ikutsu ka no anmoku no kotogara ga arimasu . 376 それら     、 解決 されていない いくつ   暗黙  事柄  あります 。 376 それら     、 かいけつ されていない いくつ   あんもく  ことがら  あります 。
    377 Il y a des choses non dites entre eux qui n'ont pas été résolues. 377 sorera no ma ni wa , kaiketsu sareteinai ikutsu ka no anmoku no kotogara ga arimasu . 377 それら     、 解決 されていない いくつ   暗黙  事柄  あります 。 377 それら     、 かいけつ されていない いくつ   あんもく  ことがら  あります 。  
378 Antisportif 378 supōtsu o shinai 378 スポーツ  しない 378 スポーツ  しない
379 Antisportif 379 supōtsu o shinai 379 スポーツ  しない 379 スポーツ  しない
380 désapprobateur 380 fushōnin 380 不承認 380 ふしょうにん
381  pas juste ou généreux dans votre comportement ou votre traitement des autres, en particulier d'un adversaire dans un jeu 381 tanin , tokuni gēmunai no taisen aite no anata no kōdō ya atsukai nioite kōhei mataha kandaide wa arimasen 381 他人 、 特に ゲーム内  対戦 相手  あなた  行動  扱い において 公平 または 寛大で  ありません 381 たにん 、 とくに げえむない  たいせん あいて  あなた  こうどう  あつかい において こうへい または かんだいで  ありません
    382 Vos actions ou votre traitement des autres, en particulier de vos adversaires dans le jeu, sont injustes ou peu généreux 382 ta no hito , tokuni gēmunai no taisen aite nitaisuru anata no kōdō ya atsukai wa , fukōhei mataha fu kanyōdesu 382    、 特に ゲーム内  対戦 相手 に対する あなた  行動  扱い  、 不公平 または  寛容です 382   ひと 、 とくに げえむない  たいせん あいて にたいする あなた  こうどう  あつかい  、 ふこうへい または ふ かにょうです  
383 injuste ; malhonnête ; (surtout) antisportif 383 fukōhei ; fushōjiki ;( tokuni ) supōtsumanrashikunai 383 不公平 ; 不正直 ;( 特に ) スポーツマンらしくない 383 ふこうへい ; ふしょうじき ;( とくに ) すぽうつまんらしくない
    384 injuste ; malhonnête ; (surtout) antisportif 384 fukōhei ; fushōjiki ;( tokuni ) supōtsumanrashikunai 384 不公平 ; 不正直 ;( 特に ) スポーツマンらしくない 384 ふこうへい ; ふしょうじき ;( とくに ) すぽうつまんらしくない  
385  S'opposer 385 hantai 385 反対 385 はんたい
386 Sportif 386 supōtsu 386 スポーツ 386 スポーツ
    387 des sports 387 supōtsu 387 スポーツ 387 スポーツ  
388 antisportif 388 supōtsuman no yōna 388 スポーツマン  ような 388 スポーツマン  ような
    389 anti-athlète 389 han asurīto 389  アスリート 389 はん あすりいと  
390 désapprobateur 390 fushōnin 390 不承認 390 ふしょうにん
391  ne pas se comporter de manière juste, généreuse et polie, en particulier lors de la pratique d'un sport ou d'un jeu 391 tokuni supōtsu ya gēmu o suru toki wa , kōseide kandaide reigi tadashī furumai o shinai 391 特に スポーツ  ゲーム  する とき  、 公正で 寛大で 礼儀 正しい 振る舞い  しない 391 とくに スポーツ  ゲーム  する とき  、 こうせいで かんだいで れいぎ ただしい ふるまい  しない
    392 Se comporter injustement, généreusement et poliment, en particulier lors de la pratique de sports ou de jeux 392 tokuni supōtsu ya gēmu o suru toki wa , futō ni , kandai ni , soshite reigi tadashiku furumau 392 特に スポーツ  ゲーム  する とき  、 不当  、 寛大  、 そして 礼儀 正しく 振る舞う 392 とくに スポーツ  ゲーム  する とき  、 ふとう  、 かんだい  、 そして れいぎ ただしく ふるまう  
393 Pas d'esprit sportif, pas d'esprit sportif (surtout dans les compétitions sportives qui ne sont pas brillantes et débridées) 393 supōtsumanshippu nashi , supōtsumanshippu nashi ( tokuni akarukute seigen no nai supōtsu kyōgikai ) 393 スポーツマンシップ なし 、 スポーツマンシップ なし ( 特に 明るくて 制限  ない スポーツ 競技会 ) 393 スポーツマンシップ なし 、 スポーツマンシップ なし ( とくに あかるくて せいげん  ない スポーツ きょうぎかい )
    394 Pas d'esprit sportif, pas d'esprit sportif (surtout dans les compétitions sportives qui ne sont pas brillantes et débridées) 394 supōtsumanshippu nashi , supōtsumanshippu nashi ( tokuni akarukute seigen no nai supōtsu kyōgikai ) 394 スポーツマンシップ なし 、 スポーツマンシップ なし ( 特に 明るくて 制限  ない スポーツ 競技会 ) 394 スポーツマンシップ なし 、 スポーツマンシップ なし ( とくに あかるくて せいげん  ない スポーツ きょうぎかい )  
395 conduite antisportive 395 supōtsumanrashikunai kōi 395 スポーツマンらしくない 行為 395 すぽうつまんらしくない こうい
    396 conduite antisportive 396 supōtsumanshippu ni hansuru kōi 396 スポーツマンシップ  反する 行為 396 スポーツマンシップ  はんする こうい  
397 comportement antisportif 397 supōtsumanrashikunai kōdō 397 スポーツマンらしくない 行動 397 すぽうつまんらしくない こうどう
    398 comportement antisportif 398 supōtsumanrashikunai kōdō 398 スポーツマンらしくない 行動 398 すぽうつまんらしくない こうどう  
    399 Plat de viande 399 niku ryōri 399  料理 399 にく りょうり  
    400 Outil 400 dōgu 400 道具 400 どうぐ  
    401 ont 401 motteru 401 持ってる 401 もってる  
402 Instable 402 fuantei 402 不安定 402 ふあんてい
    403 instable 403 fuantei 403 不安定 403 ふあんてい  
404 susceptibles de changer soudainement 404 kyū ni kawaru kanōsei ga arimasu 404   変わる 可能性  あります 404 きゅう  かわる かのうせい  あります
Icône de validation par la communauté
    405 peut changer soudainement 405 totsuzen kawaru kanōsei ga arimasu 405 突然 変わる 可能性  あります 405 とつぜん かわる かのうせい  あります
Icône de validation par la communauté
406 instable; volatil; imprévisible 406 fuantei ; kihatsusei ; yosoku fukanō 406 不安定 ; 揮発性 ; 予測 不可能 406 ふあんてい ; きはつせい ; よそく ふかのう
Icône de validation par la communauté
    407 instable; volatil; imprévisible 407 fuantei ; kihatsusei ; yosoku fukanō 407 不安定 ; 揮発性 ; 予測 不可能 407 ふあんてい ; きはつせい ; よそく ふかのう
Icône de validation par la communauté
408 Synonyme 408 shinonimu 408 シノニム 408 シノニム
Icône de validation par la communauté
409 Volatil 409 kihatsusei 409 揮発性 409 きはつせい
Icône de validation par la communauté
    410 volatil 410 kihatsusei 410 揮発性 410 きはつせい
Icône de validation par la communauté
411 La situation politique reste très instable 411 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu 411 政治 情勢  依然として 非常  不安定です 411 せいじ じょうせい  いぜんとして ひじょう  ふあんていです
Icône de validation par la communauté
    412 La situation politique reste très instable 412 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu 412 政治 情勢  依然として 非常  不安定です 412 せいじ じょうせい  いぜんとして ひじょう  ふあんていです
Icône de validation par la communauté
413 La situation politique est toujours très volatile 413 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu 413 政治 情勢  依然として 非常  不安定です 413 せいじ じょうせい  いぜんとして ひじょう  ふあんていです
Icône de validation par la communauté
    414 La situation politique est toujours très volatile 414 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu 414 政治 情勢  依然として 非常  不安定です 414 せいじ じょうせい  いぜんとして ひじょう  ふあんていです
Icône de validation par la communauté
415 si les gens sont instables, leur comportement et leurs émotions changent souvent et soudainement parce que leur esprit est bouleversé 415 hitobito ga fuanteina bāi , karera no kokoro ga dōyō shiteiru tame , karera no kōdō ya kanjō wa hinpan ni soshite totsuzen henka shimasu 415 人々  不安定な 場合 、 彼ら    動揺 している ため 、 彼ら  行動  感情  頻繁  そして 突然 変化 します 415 ひとびと  ふあんていな ばあい 、 かれら  こころ  どうよう している ため 、 かれら  こうどう  かんじょう  ひんぱん  そして とつぜん へんか します
Icône de validation par la communauté
    416 Si les gens sont émotionnellement instables, leur comportement et leur humeur changeront souvent soudainement parce qu'ils sont contrariés 416 hitobito ga kanjō teki ni fuanteina bāi , karera wa dōyō shiteiru tame , karera no kōdō ya kibun wa shibashiba totsuzen henka shimasu 416 人々  感情   不安定な 場合 、 彼ら  動揺 している ため 、 彼ら  行動  気分  しばしば 突然 変化 します 416 ひとびと  かんじょう てき  ふあんていな ばあい 、 かれら  どうよう している ため 、 かれら  こうどう  きぶん  しばしば とつぜん へんか します
Icône de validation par la communauté
417 (émotion comportementale) capricieux, instable 417 ( kōdō kanjō ) kimagurede fuantei 417 ( 行動 感情 ) 気まぐれで 不安定 417 ( こうどう かんじょう ) きまぐれで ふあんてい
Icône de validation par la communauté
    418 (émotion comportementale) capricieux, instable 418 ( kōdō kanjō ) kimagurede fuantei 418 ( 行動 感情 ) 気まぐれで 不安定 418 ( こうどう かんじょう ) きまぐれで ふあんてい  
419 Noter 419 nōto 419 ノート 419 ノート
420 Mental 420 mentaru 420 メンタル 420 メンタル
    421 Esprit 421 seishin 421 精神 421 せいしん  
422 susceptibles de bouger ou de tomber 422 idō mataha rakka suru kanōsei ga arimasu 422 移動 または 落下 する 可能性  あります 422 いどう または らっか する かのうせい  あります
    423 peut bouger ou tomber 423 idō mataha rakka suru kanōsei ga arimasu 423 移動 または 落下 する 可能性  あります 423 いどう または らっか する かのうせい  あります  
424 mobile (ou basculant); instable 424 kadō ( mataha tentō ); fuantei 424 可動 ( または 転倒 ); 不安定 424 かどう ( または てんとう ); ふあんてい
    425 mobile (ou basculant); instable 425 kadō ( mataha tentō ); fuantei 425 可動 ( または 転倒 ); 不安定 425 かどう ( または てんとう ); ふあんてい  
426 technique 426 tekunikaru 426 テクニカル 426 テクニカル
    427 le terme 427 yōgo 427 用語 427 ようご  
428 d'une substance 428 busshitsu no 428 物質 の 428 ぶっしつ 
    429 un matériau 429 zairyō 429 材料 429 ざいりょう  
    430 substance 430 busshitsu 430 物質 430 ぶっしつ  
431  ne pas rester dans le même état chimique ou atomique 431 onaji kagaku teki mataha genshi teki jōtai ni todomaranai 431 同じ 化学  または 原子  状態  とどまらない 431 おなじ かがく てき または げんし てき じょうたい  とどまらない
    432 ne conserve pas le même état chimique ou atomique 432 onaji kagaku teki mataha genshi teki jōtai o iji shimasen 432 同じ 化学  または 原子  状態  維持 しません 432 おなじ かがく てき または げんし てき じょうたい  いじ しません  
433 instable; pourrissant 433 fuantei ; fuhai shi yasui 433 不安定 ; 腐敗  やすい 433 ふあんてい ; ふはい  やすい
    434 instable; pourrissant 434 fuantei ; fuhai shi yasui 434 不安定 ; 腐敗  やすい 434 ふあんてい ; ふはい  やすい  
    435 Montrer 435 miseru 435 見せる 435 みせる  
    436 roue 436 sharin 436 車輪 436 しゃりん  
437 Chimiquement instable 437 kagaku teki ni fuantei 437 化学   不安定 437 かがく てき  ふあんてい
    438 chimiquement instable 438 kagaku teki ni fuantei 438 化学   不安定 438 かがく てき  ふあんてい  
439 chimiquement instable 439 kagaku teki ni fuantei 439 化学   不安定 439 かがく てき  ふあんてい
    440 chimiquement instable 440 kagaku teki ni fuantei 440 化学   不安定 440 かがく てき  ふあんてい  
    441 Goûter 441 aji 441 441 あじ  
442 s'opposer 442 hantai 442 反対 442 はんたい
443 stable 443 antei 443 安定 443 あんてい
    444 stable 444 antei 444 安定 444 あんてい  
445 Voir également 445 mo sanshō shitekudasai 445  参照 してください 445  さんしょう してください
446 Instabilité 446 fuantei 446 不安定 446 ふあんてい
    447 instable 447 fuantei 447 不安定 447 ふあんてい  
448 Non déclaré 448 kisai nashi 448 記載 なし 448 きさい なし
    449 non spécifié 449 shitei sareteinai 449 指定 されていない 449 してい されていない  
450 formel 450 chō yasushi 450   450 ちょう やすし
451 non énoncé ; pas dit avec des mots mais compris ou convenu entre les personnes 451 noberareteinai ; kotoba de wa iwareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru 451 述べられていない ; 言葉   言われていないが 、 人々    理解 または 合意 されている 451 のべられていない ; ことば   いわれていないが 、 ひとびと    りかい または ごうい されている
    452 non énoncé ; non prononcé avec des mots, mais compris ou convenu entre les personnes 452 noberareteinai ; kotoba de hanasareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru 452 述べられていない ; 言葉  話されていないが 、 人々    理解 または 合意 されている 452 のべられていない ; ことば  はなされていないが 、 ひとびと    りかい または ごうい されている  
453 tacite; tacite; tacite 453 kuchi ni dasanai guchi ni dasanai ; anmoku 453   出さない ;口  出さない ; 暗黙 453 くち  ださない ぐち  ださない ; あんもく
    454 tacite; tacite; tacite 454 kuchi ni dasanai guchi ni dasanai ; anmoku 454   出さない ;口  出さない ; 暗黙 454 くち  ださない ぐち  ださない ; あんもく  
455 Synonyme 455 shinonimu 455 シノニム 455 シノニム
    456 il va sans dire 456 iumademonaku 456 言うまでもなく 456 いうまでもなく  
457 Non-dit 457 kuchi ni dasanai 457   出さない 457 くち  ださない
    458 il va sans dire 458 iumademonaku 458 言うまでもなく 458 いうまでもなく  
459 Leur raisonnement était basé sur un ensemble d'hypothèses non déclarées 459 karera no suiron wa , noberareteinai ichiren no katei ni motozuiteimashita 459 彼ら  推論  、 述べられていない 一連  仮定  基づいていました 459 かれら  すいろん  、 のべられていない いちれん  かてい  もとずいていました
    460 Leur raisonnement est basé sur un ensemble d'hypothèses non déclarées 460 karera no suiron wa , noberareteinai ichiren no katei ni motozuiteimasu 460 彼ら  推論  、 述べられていない 一連  仮定  基づいています 460 かれら  すいろん  、 のべられていない いちれん  かてい  もとずいています
Icône de validation par la communauté
461 Leur raisonnement est basé sur une série d'hypothèses non précisées 461 karera no suiron wa , ichiren no fu tokutei no katei ni motozuiteimasu 461 彼ら  推論  、 一連   特定  仮定  基づいています 461 かれら  すいろん  、 いちれん  ふ とくてい  かてい  もとずいています
    462 Leur raisonnement est basé sur une série d'hypothèses non précisées 462 karera no suiron wa , ichiren no fu tokutei no katei ni motozuiteimasu 462 彼ら  推論  、 一連   特定  仮定  基づいています 462 かれら  すいろん  、 いちれん  ふ とくてい  かてい  もとずいています  
463 Instable 463 fuantei 463 不安定 463 ふあんてい
    464 instable 464 fuantei 464 不安定 464 ふあんてい  
465 pas complètement le contrôle de vos mouvements afin que vous puissiez tomber 465 anata ga ochiru kamo shirenai  ni anata no ugoki o kanzen ni seigyo shiteiru wakede wa arimasen 465 あなた  落ちる かも しれない よう  あなた  動き  完全  制御 している わけで  ありません 465 あなた  おちる かも しれない よう  あなた  うごき  かんぜん  せいぎょ している わけで  ありません
    466 Incapacité à contrôler pleinement ses mouvements pour éviter de tomber 466 rakka o sakeru tame ni karera no ugoki o kanzen ni seigyo suru koto ga dekinai 466 落下  避ける ため  彼ら  動き  完全  制御 する こと  できない 466 らっか  さける ため  かれら  うごき  かんぜん  せいぎょ する こと  できない  
467 instable; bancal 467 fuantei ; guratsuku 467 不安定 ; ぐらつく 467 ふあんてい ; ぐらつく
    468 instable; bancal 468 fuantei ; guratsuku 468 不安定 ; ぐらつく 468 ふあんてい ; ぐらつく  
    469 Vie 469 jinsei 469 人生 469 じんせい  
    470 supporter 470 tai 470 470 たい  
    471 supporter 471 tai 471 471 たい  
472 Elle est encore un peu instable sur ses pieds après l'opération 472 shujutsu go mo ashi ga sukoshi fuanteidesu 472 手術     少し 不安定です 472 しゅじゅつ   あし  すこし ふあんていです
    473 Ses pieds sont encore un peu instables après l'opération 473 shujutsu go mo ashi ga sukoshi fuanteidesu 473 手術     少し 不安定です 473 しゅじゅつ   あし  すこし ふあんていです  
474 Elle est encore un peu instable après l'opération 474 shujutsu go mo mada sukoshi fuanteidesu 474 手術   まだ 少し 不安定です 474 しゅじゅつ   まだ すこし ふあんていです
    475 Elle est encore un peu instable après l'opération 475 shujutsu go mo mada sukoshi fuanteidesu 475 手術   まだ 少し 不安定です 475 しゅじゅつ   まだ すこし ふあんていです  
476 secouer ou bouger d'une manière qui n'est pas contrôlée 476 seigyo sareteinai hōhō de yure tari ugoi tari suru 476 制御 されていない 方法  揺れ たり 動い たり する 476 せいぎょ されていない ほうほう  ゆれ たり うごい たり する
    477 secouer ou bouger de manière incontrôlée 477 seigyo sareteinai hōhō de fut tari idō shi tari suru 477 制御 されていない 方法  振っ たり 移動  たり する 477 せいぎょ されていない ほうほう  ふっ たり いどう  たり する  
478 tremblant; tremblant 478 furueru ; furueru 478 震える ; 震える 478 ふるえる ; ふるえる
    479 tremblant; tremblant 479 furueru ; furueru 479 震える ; 震える 479 ふるえる ; ふるえる  
480 une main instable 480 fuanteina te 480 不安定な  480 ふあんていな 
    481 une main instable 481 fuanteina te 481 不安定な  481 ふあんていな   
482 serrer des mains 482 akushu 482 握手 482 あくしゅ
    483 serrer des mains 483 akushu 483 握手 483 あくしゅ  
484 s'opposer 484 hantai 484 反対 484 はんたい
485 constant 485 antei 485 安定 485 あんてい
    486 stable 486 antei 486 安定 486 あんてい  
487 De façon instable 487 fuantei ni 487 不安定 に 487 ふあんてい 
    488 bancal 488 guratsuku 488 ぐらつく 488 ぐらつく  
489 Déséquilibre 489 fuantei sa 489 不安定  489 ふあんてい 
    490 instable 490 fuantei 490 不安定 490 ふあんてい  
491 Sans ménager 491 ijiwaru 491 意地悪 491 いじわる
    492 effréné 492 mu seigen 492  制限 492 む せいげん  
493 ~(dans qch) donner ou donner généreusement 493 〜 ( sth de ) ataerareru ka kandai ni ataeru 493 〜 ( sth  ) 与えられる  寛大  与える 493 〜 ( sth  ) あたえられる  かんだい  あたえる
    494 ~ (dans qc) donner ou donner généreusement 494 〜 ( sth de ) ataeru ka kandai ni ataeru 494 〜 ( sth  ) 与える  寛大  与える 494 〜 ( sth  ) あたえる  かんだい  あたえる  
495 Généreux ; Yagata ; Infini 495 kandaina ; yakata ; mugen 495 寛大な ; 矢形 ; 無限 495 かんだいな ; やかた ; むげん
    496 Généreux ; Yagata ; Infini 496 kandaina ; yakata ; mugen 496 寛大な ; 矢形 ; 無限 496 かんだいな ; やかた ; むげん  
497 généreux; généreux; infini 497 kandaina ; kandaina ; mugen 497 寛大な ; 寛大な ; 無限 497 かんだいな ; かんだいな ; むげん
    498 généreux; généreux; illimité 498 kandaina ; kandaina ; mu seigen 498 寛大な ; 寛大な ;  制限 498 かんだいな ; かんだいな ; む せいげん  
    499 Grand 499 ōkī 499 大きい 499 おうきい  
    500 de 500 no 500 500  
501 soutien sans faille 501 oshiminai sapōto 501 惜しみない サポート 501 おしみない サポート
    502 soutien inconditionnel 502 mujōken no sapōto 502 無条件  サポート 502 むじょうけん  サポート  
503 plein soutien 503 furu sapōto 503 フル サポート 503 フル サポート
    504  plein soutien 504 furu sapōto 504 フル サポート 504 フル サポート  
505  Ils n'ont pas ménagé leurs éloges. 505 karera wa karera no shōsan ni oshimimasendeshita . 505 彼ら  彼ら  賞賛  惜しみませんでした 。 505 かれら  かれら  しょうさん  おしみませんでした 。
    506 Ils ont loué sans hésitation 506 karera wa tamerau koto naku shōsan shimashita 506 彼ら  ためらう こと なく 賞賛 しました 506 かれら  ためらう こと なく しょうさん しました  
507 Ils sont pleins d'éloges. 507 karera wa shōsan ni michiteimasu . 507 彼ら  賞賛  満ちています 。 507 かれら  しょうさん  みちています 。
    508 Ils sont pleins d'éloges 508 karera wa shōsan ni michiteimasu 508 彼ら  賞賛  満ちています 508 かれら  しょうさん  みちています  
509 Sans relâche 509 omowazu 509 思わず 509 おもわず
    510 pas avare 510 kechina koto wa arimasen 510 けちな こと  ありません  510 けちな こと  ありません  
           
Icône de validation par la communauté