http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   N       A       E   F     K       M   I   J                           N     O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   JAPONAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS       ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali     JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                   
  NEXT 1 instable 1 Bù'ān 1 未解決 1 unsettled 1
不安
1 1 1 unsettled 1 instável 1 inestable 1 verunsichert 1 zaburzony 1 неустроенный 1 неустроенный 1 غير مستقر 1 ghayr mustaqirin 1 अस्थिर 1 asthir 1 ਅਸਥਿਰ 1 Asathira 1 অস্থির 1 Asthira 1 1  解決 1
み かいけつ
1 mi kaiketsu
  last 2 perturbé 2 bù fàngxīn 2 邪魔 2 不安 2 不放心 2   2   2 disturbed 2 perturbado 2 perturbado 2 gestört 2 zaniepokojony 2 нарушенный 2 нарушенный 2 مختل 2 mukhtalun 2 बिंध डाली 2 bindh daalee 2 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 2 parēśāna 2 বিরক্ত 2 birakta 2   2 邪魔 2 じゃま 2 jama        
1 ALLEMAND 3 d'une situation 3 qíngkuàng de 3 状況の 3 of a situation 3 情况的 3 3 3 of a situation 3 de uma situação 3 de una situación 3 einer Situation 3 sytuacji 3 ситуации 3 ситуации 3 من الموقف 3 min almawqif 3 एक स्थिति का 3 ek sthiti ka 3 ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਦੇ 3 ika sathitī dē 3 একটি পরিস্থিতির 3 ēkaṭi paristhitira 3 3 状況 の 3 じょうきょう  3 jōkyō no
2 ANGLAIS 4 situation 4 qíngkuàng de 4 シチュエーション 4 情况的 4 情况的 4   4   4 situation 4 situação 4 situación 4 Lage 4 sytuacja 4 ситуация 4 ситуация 4 قارة 4 qara 4 परिस्थिति 4 paristhiti 4 ਸਥਿਤੀ 4 sathitī 4 অবস্থা 4 abasthā 4   4 シチュエーション 4 シチュエーション 4 shichuēshon        
3 ARABE 5 situation 5 qíngkuàng 5 シチュエーション 5 situation 5 情况 5   5   5 situation 5 situação 5 situación 5 Lage 5 sytuacja 5 ситуация 5 ситуация 5 قارة 5 qara 5 परिस्थिति 5 paristhiti 5 ਸਥਿਤੀ 5 sathitī 5 অবস্থা 5 abasthā 5   5 シチュエーション 5 シチュエーション 5 shichuēshon        
4 bengali 6  situation 6  xíngshì 6  シチュエーション 6  形势 6  形势 6   6   6  situation 6  situação 6  situación 6  Lage 6  sytuacja 6  ситуация 6  ситуация 6  قارة 6 qara 6  परिस्थिति 6  paristhiti 6  ਸਥਿਤੀ 6  sathitī 6  অবস্থা 6  abasthā 6   6 シチュエーション 6 シチュエーション 6 shichuēshon        
5 CHINOIS 7 cela peut changer ; rendre les gens incertains de ce qui pourrait arriver 7 zhè kěnéng huì gǎibiàn; shǐ rénmen bù quèdìng kěnéng fāshēng de shìqíng 7 それは変わるかもしれません;何が起こるかについて人々を不確かにします 7 that may change; making people uncertain about what might happen 7 这可能会改变;使人们不确定可能发生的事情 7   7   7 that may change; making people uncertain about what might happen 7 que pode mudar; tornando as pessoas incertas sobre o que pode acontecer 7 que puede cambiar; hacer que la gente no esté segura de lo que podría pasar 7 das sich ändern kann; Menschen unsicher machen, was passieren könnte 7 które mogą się zmienić; sprawiając, że ludzie nie są pewni tego, co może się wydarzyć 7 что может измениться; заставляя людей сомневаться в том, что может произойти 7 что может измениться; заставляя людей сомневаться в том, что может произойти 7 قد يتغير ؛ جعل الناس غير متأكدين مما قد يحدث 7 qad yataghayar ; jael alnaas ghayr muta'akidin mimaa qad yahduth 7 जो बदल सकता है; लोगों को इस बारे में अनिश्चित बनाना कि क्या हो सकता है 7 jo badal sakata hai; logon ko is baare mein anishchit banaana ki kya ho sakata hai 7 ਜੋ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਬਣਾਉਣਾ ਕਿ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 7 jō badala sakadā hai; lōkāṁ nū isa bārē aniśacita baṇā'uṇā ki kī hō sakadā hai 7 যা পরিবর্তিত হতে পারে; কি ঘটতে পারে সে সম্পর্কে মানুষকে অনিশ্চিত করে তোলে 7 yā paribartita hatē pārē; ki ghaṭatē pārē sē samparkē mānuṣakē aniścita karē tōlē 7   7 それ  変わる かも しれません ;   起こる  について 人々  不確か  します 7 それ  かわる かも しれません ; なに  おこる  について ひとびと  ふたしか  します 7 sore wa kawaru kamo shiremasen ; nani ga okoru ka nitsuite hitobito o futashika ni shimasu        
6 ESPAGNOL 8 Cela peut changer ; rend les gens incertains de ce qui pourrait arriver 8 zhè kěnéng huì chǎnshēng gǎibiàn; shǐ kěnéng fāshēng de shìqíng 8 これは変わるかもしれません;何が起こるかについて人々を不確かにします 8 这可能会改变; 使人们不确定可能发生的事情 8 这可能会产生改变;使可能发生的事情 8   8   8 This may change; makes people uncertain about what might happen 8 Isso pode mudar; torna as pessoas incertas sobre o que pode acontecer 8 Esto puede cambiar; hace que las personas no estén seguras de lo que podría suceder. 8 Dies kann sich ändern; macht die Menschen unsicher, was passieren könnte 8 To może się zmienić; sprawia, że ​​ludzie nie są pewni, co może się wydarzyć 8 Это может измениться; заставляет людей сомневаться в том, что может произойти 8 Это может измениться; заставляет людей сомневаться в том, что может произойти 8 قد يتغير هذا ؛ يجعل الناس غير متأكدين مما قد يحدث 8 qad yataghayar hadha ; yajeal alnaas ghayr muta'akidin mimaa qad yahduth 8 यह बदल सकता है; लोगों को अनिश्चित बनाता है कि क्या हो सकता है 8 yah badal sakata hai; logon ko anishchit banaata hai ki kya ho sakata hai 8 ਇਹ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 8 iha badala sakadā hai; lōkāṁ nū isa bārē aniśacita baṇā'undā hai ki kī hō sakadā hai 8 এটি পরিবর্তিত হতে পারে; কি ঘটতে পারে সে সম্পর্কে মানুষকে অনিশ্চিত করে তোলে 8 ēṭi paribartita hatē pārē; ki ghaṭatē pārē sē samparkē mānuṣakē aniścita karē tōlē 8   8 これ  変わる かも しれません ;   起こる  について 人々  不確か  します 8 これ  かわる かも しれません ; なに  おこる  について ひとびと  ふたしか  します 8 kore wa kawaru kamo shiremasen ; nani ga okoru ka nitsuite hitobito o futashika ni shimasu        
7 FRANCAIS 9 changeant; instable; instable; turbulent 9 duō biàn; bù wěndìng; bù wěndìng; tuānliú 9 変更可能;不安定;不安定;乱流 9 changeable; unstable; unstable; turbulent 9 多变;不稳定;不稳定;湍流 9 9 9 changeable; unstable; unstable; turbulent 9 mutável; instável; instável; turbulento 9 cambiante; inestable; inestable; turbulento 9 veränderlich; instabil; instabil; turbulent 9 zmienna; niestabilna; niestabilna; burzliwa 9 изменчивый, неустойчивый, неустойчивый, бурный 9 изменчивый, неустойчивый, неустойчивый, бурный 9 متقلب ؛ غير مستقر ؛ غير مستقر ؛ مضطرب 9 mutaqalib ; ghayr mustaqirin ; ghayr mustaqirin ; mudtarib 9 अस्थिर; अस्थिर; अस्थिर; अशांत 9 asthir; asthir; asthir; ashaant 9 ਬਦਲਣਯੋਗ; ਅਸਥਿਰ; ਅਸਥਿਰ; ਅਸ਼ਾਂਤ 9 badalaṇayōga; asathira; asathira; aśānta 9 পরিবর্তনশীল; অস্থির; অস্থির; অশান্ত 9 paribartanaśīla; asthira; asthira; aśānta 9 9 変更 可能 ; 不安定 ; 不安定 ; 乱流 9 へんこう かのう ; ふあんてい ; ふあんてい ; らんりゅう 9 henkō kanō ; fuantei ; fuantei ; ranryū
8 hindi 10 changeant; instable; instable; turbulent 10 duō de bù wěndìng de; bù wěndìng de; bù wěndìng de; bù wěndìng de 10 変更可能;不安定;不安定;乱流 10 多变的;不安定的;不平稳的;动荡不安的 10 多的不稳定的;不稳定的;不稳定的;不稳定的 10   10   10 changeable; unstable; unstable; turbulent 10 mutável; instável; instável; turbulento 10 cambiante; inestable; inestable; turbulento 10 veränderlich; instabil; instabil; turbulent 10 zmienna; niestabilna; niestabilna; burzliwa 10 изменчивый, неустойчивый, неустойчивый, бурный 10 изменчивый, неустойчивый, неустойчивый, бурный 10 متقلب ؛ غير مستقر ؛ غير مستقر ؛ مضطرب 10 mutaqalib ; ghayr mustaqirin ; ghayr mustaqirin ; mudtarib 10 अस्थिर; अस्थिर; अस्थिर; अशांत 10 asthir; asthir; asthir; ashaant 10 ਬਦਲਣਯੋਗ; ਅਸਥਿਰ; ਅਸਥਿਰ; ਅਸ਼ਾਂਤ 10 badalaṇayōga; asathira; asathira; aśānta 10 পরিবর্তনশীল; অস্থির; অস্থির; অশান্ত 10 paribartanaśīla; asthira; asthira; aśānta 10   10 変更 可能 ; 不安定 ; 不安定 ; 乱流 10 へんこう かのう ; ふあんてい ; ふあんてい ; らんりゅう 10 henkō kanō ; fuantei ; fuantei ; ranryū        
9 JAPONAIS 11 Ce furent des temps difficiles et instables 11 zhè shì kùnnán hé bù'ān dì shíqí 11 これらは困難で不安定な時代でした 11 These were difficult and unsettled times 11 这是困难和不安的时期 11 11 11 These were difficult and unsettled times 11 Estes foram tempos difíceis e instáveis 11 Eran tiempos difíciles e inestables 11 Es waren schwierige und unruhige Zeiten 11 To były trudne i niespokojne czasy 11 Это были трудные и неспокойные времена 11 Это были трудные и неспокойные времена 11 كانت هذه أوقاتا صعبة وغير مستقرة 11 kanat hadhih 'awqatan saebatan waghayr mustaqira 11 ये कठिन और अस्थिर समय थे 11 ye kathin aur asthir samay the 11 ਇਹ ਔਖੇ ਅਤੇ ਅਸ਼ਾਂਤ ਸਮੇਂ ਸਨ 11 iha aukhē atē aśānta samēṁ sana 11 এই কঠিন এবং অস্থির সময় ছিল 11 ē'i kaṭhina ēbaṁ asthira samaẏa chila 11 11 これら  困難で 不安定な 時代でした 11 これら  こんなんで ふあんていな じだいでした 11 korera wa konnande fuanteina jidaideshita
10 punjabi 12 Ce sont des temps difficiles et troublants 12 zhè shì kùnnán hé bú shūfú de shíqí 12 これらは困難で厄介な時代です 12 这是困难和不安的时期 12 这是困难和不舒服的时期 12   12   12 These are difficult and disturbing times 12 Estes são tempos difíceis e perturbadores 12 Son tiempos difíciles y perturbadores 12 Dies sind schwierige und beunruhigende Zeiten 12 To trudne i niepokojące czasy 12 Это трудные и тревожные времена 12 Это трудные и тревожные времена 12 هذه أوقات عصيبة ومقلقة 12 hadhih 'awqat easibat wamuqliqa 12 ये कठिन और परेशान करने वाले समय हैं 12 ye kathin aur pareshaan karane vaale samay hain 12 ਇਹ ਔਖੇ ਅਤੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਹਨ 12 iha aukhē atē parēśāna karana vālē samēṁ hana 12 এই কঠিন এবং বিরক্তিকর সময় 12 ē'i kaṭhina ēbaṁ biraktikara samaẏa 12   12 これら  困難で 厄介な 時代です 12 これら  こんなんで やっかいな じだいです 12 korera wa konnande yakkaina jidaidesu        
11 POLONAIS 13 Ce fut une période difficile et agitée 13 nà shì yīduàn jiānnán ér dòngdàng de shíqí 13 困難で激動の時代でした 13 It was a difficult and turbulent time 13 那是一段艰难而动荡的时期 13 13 13 It was a difficult and turbulent time 13 Foi um momento difícil e turbulento 13 Fue un momento difícil y turbulento. 13 Es war eine schwierige und turbulente Zeit 13 To był trudny i burzliwy czas 13 Это было трудное и неспокойное время 13 Это было трудное и неспокойное время 13 لقد كان وقتًا صعبًا ومضطربًا 13 laqad kan wqtan seban wmdtrban 13 यह एक कठिन और अशांत समय था 13 yah ek kathin aur ashaant samay tha 13 ਇਹ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਅਤੇ ਗੜਬੜ ਵਾਲਾ ਸਮਾਂ ਸੀ 13 iha ika muśakala atē gaṛabaṛa vālā samāṁ sī 13 এটি একটি কঠিন এবং উত্তাল সময় ছিল 13 ēṭi ēkaṭi kaṭhina ēbaṁ uttāla samaẏa chila 13 13 困難で 激動  時代でした 13 こんなんで げきどう  じだいでした 13 konnande gekidō no jidaideshita
12 PORTUGAIS 14 Ce fut une période difficile et agitée 14 nà shìgè jiānnán ér dòngdàng de shíqí 14 困難で激動の時代でした 14 那是个艰难而动荡的时期 14 那是个艰难而动荡的时期 14   14   14 It was a difficult and turbulent time 14 Foi um momento difícil e turbulento 14 Fue un momento difícil y turbulento. 14 Es war eine schwierige und turbulente Zeit 14 To był trudny i burzliwy czas 14 Это было трудное и неспокойное время 14 Это было трудное и неспокойное время 14 لقد كان وقتًا صعبًا ومضطربًا 14 laqad kan wqtan seban wmdtrban 14 यह एक कठिन और अशांत समय था 14 yah ek kathin aur ashaant samay tha 14 ਇਹ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਅਤੇ ਗੜਬੜ ਵਾਲਾ ਸਮਾਂ ਸੀ 14 iha ika muśakala atē gaṛabaṛa vālā samāṁ sī 14 এটি একটি কঠিন এবং উত্তাল সময় ছিল 14 ēṭi ēkaṭi kaṭhina ēbaṁ uttāla samaẏa chila 14   14 困難で 激動  時代でした 14 こんなんで げきどう  じだいでした 14 konnande gekidō no jidaideshita        
13 RUSSE 15 le temps a été très perturbé (il a beaucoup changé). 15 tiānqì yīzhí hěn bù wěndìng (biànhuà hěn dà). 15 天気は非常に不安定です(それは大きく変わりました)。 15 the weather has been very unsettled (it has changed a lot). 15 天气一直很不稳定(变化很大)。 15 15 15 the weather has been very unsettled (it has changed a lot). 15 o tempo tem estado muito instável (mudou muito). 15 el tiempo ha estado muy inestable (ha cambiado mucho). 15 das Wetter war sehr unbeständig (es hat sich sehr verändert). 15 pogoda była bardzo niespokojna (bardzo się zmieniła). 15 погода была очень неустойчивой (она сильно изменилась). 15 погода была очень неустойчивой (она сильно изменилась). 15 كان الطقس غير مستقر للغاية (لقد تغير كثيرًا). 15 kan altaqs ghayr mustaqirin lilghaya (laqad taghayar kthyran). 15 मौसम बहुत अस्थिर हो गया है (यह बहुत बदल गया है)। 15 mausam bahut asthir ho gaya hai (yah bahut badal gaya hai). 15 ਮੌਸਮ ਬਹੁਤ ਅਸਥਿਰ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਇਹ ਬਹੁਤ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ)। 15 mausama bahuta asathira rihā hai (iha bahuta badala gi'ā hai). 15 আবহাওয়া খুব অস্থির হয়েছে (এটি অনেক পরিবর্তন হয়েছে)। 15 ābahā'ōẏā khuba asthira haẏēchē (ēṭi anēka paribartana haẏēchē). 15 15 天気  非常  不安定です ( それ  大きく 変わりました ) 。 15 てんき  ひじょう  ふあんていです ( それ  おうきく かわりました ) 。 15 tenki wa hijō ni fuanteidesu ( sore wa ōkiku kawarimashita ) .
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Le temps a été très instable (varie beaucoup) 16 Tiānqì yīzhí hěn bù wěndìng (biànhuà hěn dà) 16 天候は非常に不安定です(大きく異なります) 16 天气一直很不稳定(变化很大) 16 天气一直很不稳定(变化很大) 16   16   16 The weather has been very unstable (varies a lot) 16 O tempo tem estado muito instável (varia muito) 16 El clima ha sido muy inestable (varía mucho) 16 Das Wetter war sehr instabil (variiert sehr) 16 Pogoda była bardzo niestabilna (bardzo się zmienia) 16 Погода была очень нестабильной (сильно меняется) 16 Погода была очень нестабильной (сильно меняется) 16 كان الطقس غير مستقر للغاية (يختلف كثيرًا) 16 kan altaqs ghayr mustaqirin lilghaya (yakhtalif kthyran) 16 मौसम बहुत अस्थिर रहा है (बहुत भिन्न होता है) 16 mausam bahut asthir raha hai (bahut bhinn hota hai) 16 ਮੌਸਮ ਬਹੁਤ ਅਸਥਿਰ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਬਦਲਦਾ ਹੈ) 16 Mausama bahuta asathira rihā hai (bahuta badaladā hai) 16 আবহাওয়া খুব অস্থির হয়েছে (অনেক পরিবর্তিত হয়) 16 Ābahā'ōẏā khuba asthira haẏēchē (anēka paribartita haẏa) 16   16 天候  非常  不安定です ( 大きく 異なります ) 16 てんこう  ひじょう  ふあんていです ( おうきく ことなります ) 16 tenkō wa hijō ni fuanteidesu ( ōkiku kotonarimasu )        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 La météo a été imprévisible. 17 tiānqì biànhuàn mò cè. 17 天気は予測できませんでした。 17 The weather has been unpredictable 17 天气变幻莫测。 17 17 17 The weather has been unpredictable. 17 O clima tem sido imprevisível. 17 El clima ha sido impredecible. 17 Das Wetter war unberechenbar. 17 Pogoda była nieprzewidywalna. 17 Погода была непредсказуемой. 17 Погода была непредсказуемой. 17 كان الطقس غير متوقع. 17 kan altaqs ghayr mutawaqae. 17 मौसम अप्रत्याशित हो गया है। 17 mausam apratyaashit ho gaya hai. 17 ਮੌਸਮ ਅਸੰਭਵ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ. 17 mausama asabhava hō gi'ā hai. 17 আবহাওয়া অপ্রত্যাশিত হয়েছে. 17 ābahā'ōẏā apratyāśita haẏēchē. 17 17 天気  予測 できませんでした 。 17 てんき  よそく できませんでした 。 17 tenki wa yosoku dekimasendeshita .
    18 Le temps a été imprévisible 18 Tiānqì yīzhí biànhuàn mò cè 18 天気は予測できませんでした 18 天气一直变幻莫测 18 天气一直变幻莫测 18   18   18 The weather has been unpredictable 18 O tempo tem sido imprevisível 18 El tiempo ha sido impredecible 18 Das Wetter war unberechenbar 18 Pogoda była nieprzewidywalna 18 Погода была непредсказуемой 18 Погода была непредсказуемой 18 كان الطقس غير متوقع 18 kan altaqs ghayr mutawaqae 18 मौसम अप्रत्याशित रहा है 18 mausam apratyaashit raha hai 18 ਮੌਸਮ ਅਸੰਭਵ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 18 Mausama asabhava hō gi'ā hai 18 আবহাওয়া অপ্রত্যাশিত হয়েছে 18 Ābahā'ōẏā apratyāśita haẏēchē 18   18 天気  予測 できませんでした 18 てんき  よそく できませんでした 18 tenki wa yosoku dekimasendeshita        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 pas calme ou détendu 19 bù píngjìng huò bù fàngsōng 19 落ち着いていない、またはリラックスしていない 19 not calm or relaxed 19 不平静或不放松 19 19 19 not calm or relaxed 19 não calmo ou relaxado 19 no tranquilo o relajado 19 nicht ruhig oder entspannt 19 nie spokojny ani zrelaksowany 19 не спокойный и не расслабленный 19 не спокойный и не расслабленный 19 لا تهدأ أو تسترخي 19 la tahda 'aw tastarkhi 19 शांत या आराम से नहीं 19 shaant ya aaraam se nahin 19 ਸ਼ਾਂਤ ਜਾਂ ਅਰਾਮਦੇਹ ਨਹੀਂ 19 śānta jāṁ arāmadēha nahīṁ 19 শান্ত বা শিথিল না 19 śānta bā śithila nā 19 19 落ち着いていない 、 または リラックス していない 19 おちついていない 、 または リラックス していない 19 ochitsuiteinai , mataha rirakkusu shiteinai
  http://niemowa.free.fr 20 pas calme ou détendu 20 bù huò bù fàngsōng 20 落ち着いていない、またはリラックスしていない 20 不平静或不放松 20 不或不放松 20   20   20 not calm or relaxed 20 não calmo ou relaxado 20 no tranquilo o relajado 20 nicht ruhig oder entspannt 20 nie spokojny ani zrelaksowany 20 не спокойный и не расслабленный 20 не спокойный и не расслабленный 20 لا تهدأ أو تسترخي 20 la tahda 'aw tastarkhi 20 शांत या आराम से नहीं 20 shaant ya aaraam se nahin 20 ਸ਼ਾਂਤ ਜਾਂ ਅਰਾਮਦੇਹ ਨਹੀਂ 20 śānta jāṁ arāmadēha nahīṁ 20 শান্ত বা শিথিল না 20 śānta bā śithila nā 20   20 落ち着いていない 、 または リラックス していない 20 おちついていない 、 または リラックス していない 20 ochitsuiteinai , mataha rirakkusu shiteinai        
  http://wanicz.free.fr/ 21 agité; agité; agité 21 bù'ān; bù'ān; bù'ān 21 落ち着きがない;落ち着きがない;落ち着きがない 21 restless; restless; restless 21 不安;不安;不安 21 21 21 restless; restless; restless 21 inquieto; inquieto; inquieto 21 inquieto; inquieto; inquieto 21 unruhig; unruhig; unruhig 21 niespokojny; niespokojny; niespokojny 21 беспокойный; беспокойный; беспокойный 21 беспокойный; беспокойный; беспокойный 21 لا يهدأ 21 la yahda 21 बेचैन ; बेचैन ; बेचैन 21 bechain ; bechain ; bechain 21 ਬੇਚੈਨ; ਬੇਚੈਨ; ਬੇਚੈਨ 21 bēcaina; bēcaina; bēcaina 21 অস্থির; অস্থির; অস্থির 21 asthira; asthira; asthira 21 21 落ち着き  ない ; 落ち着き  ない ; 落ち着き  ない 21 おちつき  ない ; おちつき  ない ; おちつき  ない 21 ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 agité; agité; agité 22 bù zhènjìng de; xīnxù bù níng de; bù'ān dì 22 落ち着きがない;落ち着きがない;落ち着きがない 22 不镇静的;心绪不宁的;不安的 22 不镇静的;心绪不宁的;不安的 22 22 22 restless; restless; restless 22 inquieto; inquieto; inquieto 22 inquieto; inquieto; inquieto 22 unruhig; unruhig; unruhig 22 niespokojny; niespokojny; niespokojny 22 беспокойный; беспокойный; беспокойный 22 беспокойный; беспокойный; беспокойный 22 لا يهدأ 22 la yahda 22 बेचैन ; बेचैन ; बेचैन 22 bechain ; bechain ; bechain 22 ਬੇਚੈਨ; ਬੇਚੈਨ; ਬੇਚੈਨ 22 bēcaina; bēcaina; bēcaina 22 অস্থির; অস্থির; অস্থির 22 asthira; asthira; asthira 22 22 落ち着き  ない ; 落ち着き  ない ; 落ち着き  ない 22 おちつき  ない ; おちつき  ない ; おちつき  ない 22 ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai ; ochitsuki ga nai
    23 ils se sentaient tous agités et instables 23 tāmen dōu gǎndào bù'ān hé bù'ān 23 彼らは皆落ち着きがなく、落ち着かないと感じました 23 they all felt restless and unsettled 23 他们都感到不安和不安 23   23   23 they all felt restless and unsettled 23 todos eles se sentiam inquietos e inquietos 23 todos se sentían inquietos e inquietos 23 sie alle fühlten sich unruhig und verunsichert 23 wszyscy czuli się niespokojni i niespokojni 23 все они чувствовали себя беспокойными и неустроенными 23 все они чувствовали себя беспокойными и неустроенными 23 شعروا جميعا بالقلق وعدم الاستقرار 23 shaearuu jamiean bialqalaq waeadam alaistiqrar 23 वे सभी बेचैन और अशांत महसूस कर रहे थे 23 ve sabhee bechain aur ashaant mahasoos kar rahe the 23 ਉਹ ਸਾਰੇ ਬੇਚੈਨ ਅਤੇ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਸਨ 23 uha sārē bēcaina atē bēcaina mahisūsa karadē sana 23 তারা সকলেই অস্থির এবং অস্থির বোধ করেছিল 23 tārā sakalē'i asthira ēbaṁ asthira bōdha karēchila 23   23 彼ら   落ち着き  なく 、 落ち着かない  感じました 23 かれら  みな おちつき  なく 、 おちつかない  かんじました 23 karera wa mina ochitsuki ga naku , ochitsukanai to kanjimashita        
    24 Ils se sentent tous mal à l'aise et agités 24 tāmen dōu gǎndào bú shūfú hé bù'ān 24 彼らは皆不安で落ち着きがない 24 他们都感到不安和不安 24 他们都感到不舒服和不安 24   24   24 They all feel uneasy and restless 24 Todos eles se sentem inquietos e inquietos 24 Todos se sienten incómodos e inquietos. 24 Sie alle fühlen sich unwohl und unruhig 24 Wszyscy czują się nieswojo i niespokojnie 24 Все они чувствуют себя неловко и беспокойно 24 Все они чувствуют себя неловко и беспокойно 24 انهم جميعا يشعرون بعدم الارتياح والقلق 24 anhum jamiean yasheurun bieadam aliartiah walqalaq 24 वे सभी असहज और बेचैन महसूस करते हैं 24 ve sabhee asahaj aur bechain mahasoos karate hain 24 ਉਹ ਸਾਰੇ ਬੇਚੈਨ ਅਤੇ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 24 uha sārē bēcaina atē bēcaina mahisūsa karadē hana 24 তারা সবাই অস্বস্তি এবং অস্থির বোধ করে 24 tārā sabā'i asbasti ēbaṁ asthira bōdha karē 24   24 彼ら   不安で 落ち着き  ない 24 かれら  みな ふあんで おちつき  ない 24 karera wa mina fuande ochitsuki ga nai        
    25 ils se sentent tous agités 25 Tāmen dōu gǎndào bù'ān 25 彼らは皆落ち着きを感じます 25 they all feel restless 25 他们都感到不安 25   25   25 they all feel restless 25 todos eles se sentem inquietos 25 todos se sienten inquietos 25 sie alle fühlen sich unruhig 25 wszyscy czują się niespokojni 25 они все чувствуют беспокойство 25 они все чувствуют беспокойство 25 كلهم يشعرون بالقلق 25 kuluhum yasheurun bialqalaq 25 वे सब बेचैन महसूस करते हैं 25 ve sab bechain mahasoos karate hain 25 ਉਹ ਸਾਰੇ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 25 uha sārē bēcaina mahisūsa karadē hana 25 তারা সবাই অস্থির বোধ করে 25 tārā sabā'i asthira bōdha karē 25   25 彼ら   落ち着き  感じます 25 かれら  みな おちつき  かんじます 25 karera wa mina ochitsuki o kanjimasu        
    26 ils se sentent tous agités 26 tāmen dōu gǎndào jiāozào bù'ān 26 彼らは皆落ち着きを感じます 26 他们都感到焦躁不安 26 他们都感到焦躁不安 26   26   26 they all feel restless 26 todos eles se sentem inquietos 26 todos se sienten inquietos 26 sie alle fühlen sich unruhig 26 wszyscy czują się niespokojni 26 они все чувствуют беспокойство 26 они все чувствуют беспокойство 26 كلهم يشعرون بالقلق 26 kuluhum yasheurun bialqalaq 26 वे सब बेचैन महसूस करते हैं 26 ve sab bechain mahasoos karate hain 26 ਉਹ ਸਾਰੇ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 26 uha sārē bēcaina mahisūsa karadē hana 26 তারা সবাই অস্থির বোধ করে 26 tārā sabā'i asthira bōdha karē 26   26 彼ら   落ち着き  感じます 26 かれら  みな おちつき  かんじます 26 karera wa mina ochitsuki o kanjimasu        
    27 d'une dispute, etc. 27 lùnjù děng 27 引数などの 27 of an argument, etc. 27 论据等 27   27   27 of an argument, etc. 27 de um argumento, etc. 27 de un argumento, etc. 27 eines Arguments usw. 27 kłótni itp. 27 аргумента и т. д. 27 аргумента и т. д. 27 من حجة ، إلخ. 27 min hijat , 'iilakh. 27 तर्क आदि से 27 tark aadi se 27 ਇੱਕ ਦਲੀਲ, ਆਦਿ 27 ika dalīla, ādi 27 একটি যুক্তি, ইত্যাদি 27 ēkaṭi yukti, ityādi 27   27 引数 など の 27 ひきすう など  27 hikisū nado no        
    28 arguments etc... 28 lùnjù děng 28 引数など。 28 论据等 28 论据等 28   28   28 arguments etc. 28 argumentos etc 28 argumentos etc 28 Argumente usw. 28 argumenty itp. 28 аргументы и т.д. 28 аргументы и т.д. 28 الحجج إلخ. 28 alhujaj 'iilakh. 28 तर्क आदि 28 tark aadi 28 ਦਲੀਲਾਂ ਆਦਿ 28 dalīlāṁ ādi 28 যুক্তি ইত্যাদি 28 yukti ityādi 28   28 引数 など 。 28 ひきすう など 。 28 hikisū nado .        
    29 arguments etc... 29 lùnjù děng 29 引数など。 29 arguments etc. 29 论据等 29   29   29 arguments etc. 29 argumentos etc 29 argumentos etc 29 Argumente usw. 29 argumenty itp. 29 аргументы и т.д. 29 аргументы и т.д. 29 الحجج إلخ. 29 alhujaj 'iilakh. 29 तर्क आदि 29 tark aadi 29 ਦਲੀਲਾਂ ਆਦਿ 29 dalīlāṁ ādi 29 যুক্তি ইত্যাদি 29 yukti ityādi 29   29 引数 など 。 29 ひきすう など 。 29 hikisū nado .        
    30 arguments etc... 30 yì děng 30 引数など。 30 争论等 30 议等 30   30   30 arguments etc. 30 argumentos etc 30 argumentos etc 30 Argumente usw. 30 argumenty itp. 30 аргументы и т.д. 30 аргументы и т.д. 30 الحجج إلخ. 30 alhujaj 'iilakh. 30 तर्क आदि 30 tark aadi 30 ਦਲੀਲਾਂ ਆਦਿ 30 dalīlāṁ ādi 30 যুক্তি ইত্যাদি 30 yukti ityādi 30   30 引数 など 。 30 ひきすう など 。 30 hikisū nado .        
    31 qui continue sans qu'aucun accord ne soit trouvé 31 zài méiyǒu dáchéng rènhé xiéyì de qíngkuàng xià jìxù 31 合意に達することなく継続します 31 that continues without any agreement being reached 31 在没有达成任何协议的情况下继续 31   31   31 that continues without any agreement being reached 31 que continua sem que nenhum acordo seja alcançado 31 que sigue sin llegar a ningún acuerdo 31 die weitergeht, ohne dass eine Einigung erzielt wird 31 która trwa bez osiągnięcia porozumienia 31 который продолжается без достижения какого-либо соглашения 31 который продолжается без достижения какого-либо соглашения 31 التي تستمر دون التوصل إلى أي اتفاق 31 alati tastamiru dun altawasul 'iilaa 'ayi aitifaq 31 जो बिना किसी समझौते के जारी रहता है 31 jo bina kisee samajhaute ke jaaree rahata hai 31 ਜੋ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਦੇ ਜਾਰੀ ਹੈ 31 jō ki bināṁ kisē samajhautē'tē pahucaṇa dē jārī hai 31 যা কোন চুক্তিতে পৌঁছানো ছাড়াই চলতে থাকে 31 yā kōna cuktitē paum̐chānō chāṛā'i calatē thākē 31   31 合意  達する こと なく 継続 します 31 ごうい  たっする こと なく けいぞく します 31 gōi ni tassuru koto naku keizoku shimasu        
    32 continuer sans aucun accord 32 zài méiyǒu chénggōng xiéyì de qíngkuàng xià jìxù rènhé 32 合意なしに続行 32 在没有达成任何协议的情况下继续 32 在没有成功协议的情况下继续任何 32   32   32 continue without any agreement 32 continuar sem nenhum acordo 32 continuar sin ningún acuerdo 32 ohne Vereinbarung fortfahren 32 kontynuuj bez porozumienia 32 продолжать без согласования 32 продолжать без согласования 32 تواصل دون أي اتفاق 32 tuasil dun 'ayi aitifaq 32 बिना किसी समझौते के जारी रखें 32 bina kisee samajhaute ke jaaree rakhen 32 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਮਝੌਤੇ ਦੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 32 bināṁ kisē samajhautē dē jārī rakhō 32 কোনো চুক্তি ছাড়াই চালিয়ে যান 32 kōnō cukti chāṛā'i cāliẏē yāna 32   32 合意 なし  続行 32 ごうい なし  ぞっこう 32 gōi nashi ni zokkō        
    33 sans fin; non résolu 33 wújìn de; wèi jiějué 33 無限;未解決 33 endless; unresolved 33 无尽的;未解决 33 33 33 endless; unresolved 33 interminável; não resolvido 33 interminable; sin resolver 33 endlos; ungelöst 33 nieskończony; nierozwiązany 33 бесконечный; нерешенный 33 бесконечный; нерешенный 33 لا نهاية لها 33 la nihayat laha 33 अंतहीन ; अनसुलझे 33 antaheen ; anasulajhe 33 ਬੇਅੰਤ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ 33 bē'ata; aṇasulajhi'ā 33 অবিরাম; অমীমাংসিত 33 abirāma; amīmānsita 33 33 無限 ;  解決 33 むげん ; み かいけつ 33 mugen ; mi kaiketsu
    34 sans fin; non résolu 34 wú xiūzhǐ de; wèi jiějué de 34 無限;未解決 34 无休止的;未解决的  34 无休止的;未解决的 34   34   34 endless; unresolved 34 interminável; não resolvido 34 interminable; sin resolver 34 endlos; ungelöst 34 nieskończony; nierozwiązany 34 бесконечный; нерешенный 34 бесконечный; нерешенный 34 لا نهاية لها 34 la nihayat laha 34 अंतहीन ; अनसुलझे 34 antaheen ; anasulajhe 34 ਬੇਅੰਤ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ 34 bē'ata; aṇasulajhi'ā 34 অবিরাম; অমীমাংসিত 34 abirāma; amīmānsita 34   34 無限 ;  解決 34 むげん ; み かいけつ 34 mugen ; mi kaiketsu        
    35 Non résolu 35 wèi jiějué 35 未解決 35 Unresolved 35 未解决 35 35 35 Unresolved 35 Não resolvido 35 Irresoluto 35 Ungelöst 35 Nie rozwiązany 35 Нерешенный 35 Нерешенный 35 لم تحل 35 lam tuhala 35 अनसुलझे 35 anasulajhe 35 ਅਣਸੁਲਝਿਆ 35 aṇasulajhi'ā 35 অমীমাংসিত 35 amīmānsita 35 35  解決 35 み かいけつ 35 mi kaiketsu
    36 non résolu 36 wèi jiějué 36 未解決 36 未解决 36 未解决 36   36   36 unsolved 36 não resolvido 36 no resuelto 36 ungelöst 36 nierozwiązany 36 нерешенный 36 нерешенный 36 لم تحل 36 lam tuhala 36 न सुलझा हुआ 36 na sulajha hua 36 ਅਣਸੁਲਝਿਆ 36 aṇasulajhi'ā 36 অমীমাংসিত 36 amīmānsita 36   36  解決 36 み かいけつ 36 mi kaiketsu        
    37 d'une facture, etc. 37 zhàngdān děng 37 請求書等 37 of a billetc 37 账单等 37 37 37 of a bill, etc 37 de uma conta, etc. 37 de una factura, etc. 37 einer Rechnung usw 37 rachunku itp. 37 векселя и т.д. 37 векселя и т.д. 37 من فاتورة ، وما إلى ذلك 37 min faturat , wama 'iilaa dhalik 37 बिल आदि का 37 bil aadi ka 37 ਇੱਕ ਬਿੱਲ, ਆਦਿ ਦਾ 37 ika bila, ādi dā 37 একটি বিল, ইত্যাদি 37 ēkaṭi bila, ityādi 37 37 請求書等 37 せいきゅうしょとう 37 seikyūshotō
    38 non résolu 38 wèi jiějué 38 未解決 38 未解决 38 未解决 38   38   38 unsolved 38 não resolvido 38 no resuelto 38 ungelöst 38 nierozwiązany 38 нерешенный 38 нерешенный 38 لم تحل 38 lam tuhala 38 न सुलझा हुआ 38 na sulajha hua 38 ਅਣਸੁਲਝਿਆ 38 aṇasulajhi'ā 38 অমীমাংসিত 38 amīmānsita 38   38  解決 38 み かいけつ 38 mi kaiketsu        
    39 factures etc 39 zhàngdān děng 39 法案など 39 bills etc. 39 账单等 39 39 39 bills etc. 39 contas etc 39 facturas, etc 39 Rechnungen usw. 39 rachunki itp. 39 векселя и т. д. 39 векселя и т. д. 39 الفواتير وما إلى ذلك. 39 alfawatir wama 'iilaa dhalika. 39 बिल आदि 39 bil aadi 39 ਬਿੱਲ ਆਦਿ 39 bila ādi 39 বিল ইত্যাদি 39 bila ityādi 39 39 法案 など 39 ほうあん など 39 hōan nado
    40 factures etc 40 děng 40 法案など 40 账单等 40 40   40   40 bills etc. 40 contas etc 40 facturas, etc 40 Rechnungen usw. 40 rachunki itp. 40 векселя и т. д. 40 векселя и т. д. 40 الفواتير وما إلى ذلك. 40 alfawatir wama 'iilaa dhalika. 40 बिल आदि 40 bil aadi 40 ਬਿੱਲ ਆਦਿ 40 bila ādi 40 বিল ইত্যাদি 40 bila ityādi 40   40 法案 など 40 ほうあん など 40 hōan nado        
    41 Sud 41 nán 41 41 41 41   41   41 South 41 Sul 41 Sur 41 Süd 41 południe 41 юг 41 юг 41 جنوب 41 janub 41 दक्षिण 41 dakshin 41 ਦੱਖਣ 41 dakhaṇa 41 দক্ষিণ 41 dakṣiṇa 41   41 41 みなみ 41 minami        
    42  pas encore payé 42  shàngwèi fùkuǎn 42  まだ支払われていません 42  not yet paid  42  尚未付款 42 42 42  not yet paid 42  ainda não pago 42  aún no pagados 42  noch nicht bezahlt 42  jeszcze nie uiszczono 42  еще не оплачен 42  еще не оплачен 42  ليس مدفوعا بعد 42 lays madfuean baed 42  अभी तक चुकाया नहीं गया 42  abhee tak chukaaya nahin gaya 42  ਅਜੇ ਤੱਕ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 42  ajē taka bhugatāna nahīṁ kītā gi'ā 42  এখনো পরিশোধ করা হয়নি 42  ēkhanō pariśōdha karā haẏani 42 42 まだ 支払われていません 42 まだ しはらわれていません 42 mada shiharawareteimasen
    43 pas encore payé 43 shàngwèi fùkuǎn 43 まだ支払われていません 43 尚未付款 43 尚未付款 43   43   43 not paid yet 43 não pagou ainda 43 aún no pagado 43 noch nicht bezahlt 43 jeszcze niezapłacono 43 еще не оплачен 43 еще не оплачен 43 لم تدفع بعد 43 lam tudfae baed 43 अब तक भुगतान नहीं किया 43 ab tak bhugataan nahin kiya 43 ਅਜੇ ਤੱਕ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 43 ajē taka bhugatāna nahīṁ kītā gi'ā 43 এখনো পরিশোধ করা হয়নি 43 ēkhanō pariśōdha karā haẏani 43   43 まだ 支払われていません 43 まだ しはらわれていません 43 mada shiharawareteimasen        
    44 impayé; impayé 44 wèi fù; wèi fù 44 未払い;未払い 44 unpaid; unpaid 44 未付;未付 44 44 44 unpaid; unpaid 44 não pago; não pago 44 sin pagar; sin pagar 44 unbezahlt; unbezahlt 44 nieopłacone; nieopłacone 44 неоплаченный; неоплаченный 44 неоплаченный; неоплаченный 44 غير مدفوعة الأجر 44 ghayr madfueat al'ajr 44 अवैतनिक; अवैतनिक 44 avaitanik; avaitanik 44 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ; ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 44 bināṁ bhugatāna kītē; bhugatāna kītē bināṁ 44 অবৈতনিক; অবৈতনিক 44 abaitanika; abaitanika 44 44 未払い ; 未払い 44 みはらい ; みはらい 44 miharai ; miharai
    45 impayé; impayé 45 wèi fù de; wèi fù qīng de 45 未払い;未払い 45 未支付的;未付清的 45 未付的;未付清的 45   45   45 unpaid; unpaid 45 não pago; não pago 45 sin pagar; sin pagar 45 unbezahlt; unbezahlt 45 nieopłacone; nieopłacone 45 неоплаченный; неоплаченный 45 неоплаченный; неоплаченный 45 غير مدفوعة الأجر 45 ghayr madfueat al'ajr 45 अवैतनिक; अवैतनिक 45 avaitanik; avaitanik 45 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ; ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 45 bināṁ bhugatāna kītē; bhugatāna kītē bināṁ 45 অবৈতনিক; অবৈতনিক 45 abaitanika; abaitanika 45   45 未払い ; 未払い 45 みはらい ; みはらい 45 miharai ; miharai        
    46 Troublant 46 lìng rén bù'ān 46 不安 46 Unsettling 46 令人不安 46 46 46 Unsettling 46 Inquietante 46 inquietante 46 Beunruhigend 46 Niepokojące 46 Тревожный 46 Тревожный 46 غير مستقر 46 ghayr mustaqirin 46 बेचैन 46 bechain 46 ਅਸਥਿਰ 46 asathira 46 অস্থির 46 asthira 46 46 不安 46 ふあん 46 fuan
    47 inquiétant 47 lìng rén bù'ān 47 邪魔 47 令人不安 47 令人不安 47   47   47 disturbing 47 perturbador 47 perturbador 47 verstörend 47 niepokojący 47 тревожный 47 тревожный 47 مزعج 47 muzeij 47 परेशान 47 pareshaan 47 ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 47 parēśāna karana vālā 47 বিরক্তিকর 47 biraktikara 47   47 邪魔 47 じゃま 47 jama        
    48  vous faire sentir contrarié, nerveux ou inquiet 48  ràng nǐ gǎndào bù'ān, jǐnzhāng huò dānxīn 48  気分を害したり、緊張したり、心配したりします 48  making you feel upset, nervous or worried 48  让你感到不安、紧张或担心 48   48   48  making you feel upset, nervous or worried 48  fazendo você se sentir chateado, nervoso ou preocupado 48  hacerlo sentir molesto, nervioso o preocupado 48  dass Sie sich verärgert, nervös oder besorgt fühlen 48  przez co czujesz się zdenerwowany, zdenerwowany lub zmartwiony 48  заставляет вас чувствовать себя расстроенным, нервным или обеспокоенным 48  заставляет вас чувствовать себя расстроенным, нервным или обеспокоенным 48  تجعلك تشعر بالضيق أو التوتر أو القلق 48 tajealuk tasheur bialdiyq 'aw altawatur 'aw alqalaq 48  आपको परेशान, नर्वस या चिंतित महसूस कराना 48  aapako pareshaan, narvas ya chintit mahasoos karaana 48  ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ, ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਚਿੰਤਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ 48  tuhānū parēśāna, ghabarāhaṭa jāṁ citata mahisūsa karanā 48  আপনাকে বিরক্ত, নার্ভাস বা চিন্তিত বোধ করে 48  āpanākē birakta, nārbhāsa bā cintita bōdha karē 48   48 気分  害し たり 、 緊張  たり 、 心配  たり します 48 きぶん  がいし たり 、 きんちょう  たり 、 しんぱい  たり します 48 kibun o gaishi tari , kinchō shi tari , shinpai shi tari shimasu        
    49 vous rend mal à l'aise, nerveux ou inquiet 49 ràng nǐ gǎndào bù'ān, jǐnzhāng huò dānxīn 49 不安、神経質、または心配を感じさせます 49 让你感到不安、紧张或担心 49 让你感到不安、紧张或担心 49   49   49 makes you feel uneasy, nervous, or worried 49 faz você se sentir desconfortável, nervoso ou preocupado 49 te hace sentir inquieto, nervioso o preocupado 49 macht Sie unruhig, nervös oder besorgt 49 sprawia, że ​​czujesz się nieswojo, zdenerwowany lub zmartwiony 49 заставляет вас чувствовать себя неловко, нервничать или беспокоиться 49 заставляет вас чувствовать себя неловко, нервничать или беспокоиться 49 يجعلك تشعر بعدم الارتياح أو التوتر أو القلق 49 yajealuk tasheur bieadam aliartiah 'aw altawatur 'aw alqalaq 49 आपको असहज, घबराहट या चिंतित महसूस कराता है 49 aapako asahaj, ghabaraahat ya chintit mahasoos karaata hai 49 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੇਚੈਨ, ਘਬਰਾਹਟ, ਜਾਂ ਚਿੰਤਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 49 tuhānū bēcaina, ghabarāhaṭa, jāṁ citata mahisūsa karadā hai 49 আপনাকে অস্বস্তি, নার্ভাস বা চিন্তিত বোধ করে 49 āpanākē asbasti, nārbhāsa bā cintita bōdha karē 49   49 不安 、 神経質 、 または 心配  感じさせます 49 ふあん 、 しんけいしつ 、 または しんぱい  かんじさせます 49 fuan , shinkeishitsu , mataha shinpai o kanjisasemasu        
    50 Déstabilisant (ou nerveux, inquiétant) 50 lìng rén bù'ān (huò jǐnzhāng, dānxīn) 50 不安(または神経質、心配) 50 Unsettling (or nervous, worrying) 50 令人不安(或紧张、担心) 50 50 50 Unsettling (or nervous, worrying) 50 Inquietante (ou nervoso, preocupante) 50 Inquietante (o nervioso, preocupante) 50 Beunruhigend (oder nervös, besorgniserregend) 50 Niepokojące (lub nerwowe, niepokojące) 50 Тревожный (или нервный, тревожный) 50 Тревожный (или нервный, тревожный) 50 مقلق (أو عصبي ، مقلق) 50 muqliq ('aw easabiun , muqliqun) 50 अशांत (या नर्वस, चिंताजनक) 50 ashaant (ya narvas, chintaajanak) 50 ਬੇਚੈਨ (ਜਾਂ ਘਬਰਾਹਟ, ਚਿੰਤਾਜਨਕ) 50 bēcaina (jāṁ ghabarāhaṭa, citājanaka) 50 অস্থির (বা নার্ভাস, উদ্বেগজনক) 50 asthira (bā nārbhāsa, udbēgajanaka) 50 50 不安 ( または 神経質 、 心配 ) 50 ふあん ( または しんけいしつ 、 しんぱい ) 50 fuan ( mataha shinkeishitsu , shinpai )
    51 Déstabilisant (ou nerveux, inquiétant) 51 lìng rén bù méi (huò jǐnzhāng, àn'àn) de 51 不安(または神経質、心配) 51 不妾(或紧张、担忧)的 51 令人不徾(或紧张、暗暗)的 51   51   51 Unsettling (or nervous, worrying) 51 Inquietante (ou nervoso, preocupante) 51 Inquietante (o nervioso, preocupante) 51 Beunruhigend (oder nervös, besorgniserregend) 51 Niepokojące (lub nerwowe, niepokojące) 51 Тревожный (или нервный, тревожный) 51 Тревожный (или нервный, тревожный) 51 مقلق (أو عصبي ، مقلق) 51 muqliq ('aw easabiun , muqliqun) 51 अशांत (या नर्वस, चिंताजनक) 51 ashaant (ya narvas, chintaajanak) 51 ਬੇਚੈਨ (ਜਾਂ ਘਬਰਾਹਟ, ਚਿੰਤਾਜਨਕ) 51 bēcaina (jāṁ ghabarāhaṭa, citājanaka) 51 অস্থির (বা নার্ভাস, উদ্বেগজনক) 51 asthira (bā nārbhāsa, udbēgajanaka) 51   51 不安 ( または 神経質 、 心配 ) 51 ふあん ( または しんけいしつ 、 しんぱい ) 51 fuan ( mataha shinkeishitsu , shinpai )        
    52 non ombragé 52 wú yīnyǐng 52 陰影なし 52 unshaded  52 无阴影 52 52 52 unshaded 52 sem sombra 52 sin sombrear 52 unschattiert 52 niezacieniony 52 незатененный 52 незатененный 52 غير مظلل 52 ghayr muzalal 52 बेदाग़ 52 bedaag 52 ਬਿਨਾਂ ਛਾਂ ਵਾਲਾ 52 bināṁ chāṁ vālā 52 ছায়াহীন 52 chāẏāhīna 52 52 陰影 なし 52 いねい なし 52 inei nashi
    53 pas d'ombre 53 wú bào 53 影なし 53 无阴影 53 无抱 53   53   53 no shadow 53 sem sombra 53 sin sombra 53 kein Schatten 53 bez cienia 53 нет тени 53 нет тени 53 لا الظل 53 la alzilu 53 छाया नहीं 53 chhaaya nahin 53 ਕੋਈ ਪਰਛਾਵਾਂ ਨਹੀਂ 53 kō'ī parachāvāṁ nahīṁ 53 কোন ছায়া 53 kōna chāẏā 53   53  なし 53 かげ なし 53 kage nashi        
    54 d'une source lumineuse 54 guāngyuán de 54 光源の 54 of a source of light  54 光源的 54 54 54 of a source of light 54 de uma fonte de luz 54 de una fuente de luz 54 einer Lichtquelle 54 źródła światła 54 источника света 54 источника света 54 مصدر الضوء 54 masdar aldaw' 54 प्रकाश के स्रोत का 54 prakaash ke srot ka 54 ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਦਾ 54 rōśanī dē ika sarōta dā 54 আলোর উৎসের 54 ālōra uṯsēra 54 54 光源 の 54 こうげん  54 kōgen no
    55 Source de lumière 55 guāngyuán de 55 光源 55 光源的 55 光源的 55   55   55 light source 55 fonte de luz 55 fuente de luz 55 Lichtquelle 55 źródło światła 55 источник света 55 источник света 55 مصدر ضوء 55 masdar daw' 55 प्रकाश स्रोत 55 prakaash srot 55 ਰੋਸ਼ਨੀ ਸਰੋਤ 55 rōśanī sarōta 55 আলোর উৎস 55 ālōra uṯsa 55   55 光源 55 こうげん 55 kōgen        
    56 Source de lumière 56 Guāngyuán 56 光源 56 光源 56 光源 56   56   56 light source 56 fonte de luz 56 fuente de luz 56 Lichtquelle 56 źródło światła 56 источник света 56 источник света 56 مصدر ضوء 56 masdar daw' 56 प्रकाश स्रोत 56 prakaash srot 56 ਰੋਸ਼ਨੀ ਸਰੋਤ 56 rōśanī sarōta 56 আলোর উৎস 56 ālōra uṯsa 56   56 光源 56 こうげん 56 kōgen        
    57 sans abat-jour ou autre revêtement 57 méiyǒu yīnyǐng huò qítā fùgài wù 57 日よけや他のカバーなし 57 without a shade or other covering  57 没有阴影或其他覆盖物 57 57 57 without a shade or other covering 57 sem sombra ou outra cobertura 57 sin sombra u otra cubierta 57 ohne Schatten oder andere Abdeckung 57 bez cienia lub innego pokrycia 57 без тени или другого покрытия 57 без тени или другого покрытия 57 بدون غطاء أو غطاء آخر 57 bidun ghita' 'aw ghita' akhar 57 छाया या अन्य आवरण के बिना 57 chhaaya ya any aavaran ke bina 57 ਛਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਢੱਕਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 57 chāṁ jāṁ hōra ḍhakaṇa tōṁ bināṁ 57 একটি ছায়া বা অন্য আচ্ছাদন ছাড়া 57 ēkaṭi chāẏā bā an'ya ācchādana chāṛā 57 57 日よけ    カバー なし 57 ひよけ    カバー なし 57 hiyoke ya ta no kabā nashi
    58 pas d'ombrage ou autre couverture 58 méiyǒu huáiyùn huò qítā fùgài wù 58 シェーディングやその他のカバーなし 58 没有阴影或其他覆盖物 58 没有怀孕或其他覆盖物 58   58   58 no shading or other covering 58 sem sombreamento ou outra cobertura 58 sin sombra u otra cubierta 58 keine Beschattung oder sonstige Abdeckung 58 bez cieniowania lub innego pokrycia 58 без затенения или другого покрытия 58 без затенения или другого покрытия 58 لا تظليل أو غطاء آخر 58 la tazlil 'aw ghita'an akhar 58 कोई छायांकन या अन्य आवरण नहीं 58 koee chhaayaankan ya any aavaran nahin 58 ਕੋਈ ਛਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਢੱਕਣ ਨਹੀਂ 58 kō'ī chāṁ jāṁ hōra ḍhakaṇa nahīṁ 58 কোন ছায়া বা অন্য আচ্ছাদন 58 kōna chāẏā bā an'ya ācchādana 58   58 シェーディング  その他  カバー なし 58 sへえぢんぐ  そのた  カバー なし 58 shēdingu ya sonota no kabā nashi        
    59 sans couvercle (de lampe); non blindé 59 wú (dēng) zhào de; wú*bì de 59 (ランプ)カバーなし;シールドなし 59 无(灯)罩的;无* 蔽的 59 无(灯)罩的;无*蔽的 59   59   59 without a (lamp) cover; unshielded 59 sem tampa (lâmpada); sem blindagem 59 sin cubierta (de lámpara); sin blindaje 59 ohne (Lampen-)Abdeckung, ungeschirmt 59 bez osłony (lampy), nieekranowane 59 без (лампового) колпака; неэкранированный 59 без (лампового) колпака; неэкранированный 59 بدون غطاء (مصباح) ؛ غير محمي 59 bidun ghita' (misbahi) ; ghayr mahmiin 59 एक (दीपक) कवर के बिना; परिरक्षित 59 ek (deepak) kavar ke bina; parirakshit 59 (ਦੀਵੇ) ਦੇ ਢੱਕਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਬਿਨਾਂ ਢੱਕਣ ਵਾਲਾ 59 (dīvē) dē ḍhakaṇa tōṁ bināṁ; bināṁ ḍhakaṇa vālā 59 একটি (বাতি) আবরণ ছাড়া; অরক্ষিত 59 ēkaṭi (bāti) ābaraṇa chāṛā; arakṣita 59   59 ( ランプ ) カバー なし ; シールド なし 59 ( ランプ ) カバー なし ; シールド なし 59 ( ranpu ) kabā nashi ; shīrudo nashi        
    60 une ampoule non ombragée 60 yīgè méiyǒu yīnyǐng de dēngpào 60 日陰のない電球 60 an unshaded light bulb 60 一个没有阴影的灯泡 60   60   60 an unshaded light bulb 60 uma lâmpada sem sombra 60 una bombilla sin sombra 60 eine ungeschminkte Glühbirne 60 nie zacieniona żarówka 60 лампочка без абажура 60 лампочка без абажура 60 مصباح غير مظلل 60 misbah ghayr muzalal 60 एक छायांकित प्रकाश बल्ब 60 ek chhaayaankit prakaash balb 60 ਇੱਕ ਬਿਨਾਂ ਛਾਂ ਵਾਲਾ ਲਾਈਟ ਬਲਬ 60 ika bināṁ chāṁ vālā lā'īṭa balaba 60 একটি ছায়াহীন আলোর বাল্ব 60 ēkaṭi chāẏāhīna ālōra bālba 60   60 日陰  ない 電球 60 ひかげ  ない でんきゅう 60 hikage no nai denkyū        
    61 une ampoule sans ombre 61 yīgè méiyǒu huáibào de dēngpào 61 影のない電球 61 一个没有阴影的灯泡 61 一个没有怀抱的灯泡 61   61   61 a light bulb without shadows 61 uma lâmpada sem sombras 61 una bombilla sin sombras 61 eine Glühbirne ohne Schatten 61 żarówka bez cieni 61 лампочка без теней 61 лампочка без теней 61 مصباح بدون ظلال 61 misbah bidun zilal 61 छाया के बिना एक प्रकाश बल्ब 61 chhaaya ke bina ek prakaash balb 61 ਪਰਛਾਵੇਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਲਾਈਟ ਬਲਬ 61 parachāvēṁ tōṁ bināṁ ika lā'īṭa balaba 61 ছায়া ছাড়া একটি আলো বাল্ব 61 chāẏā chāṛā ēkaṭi ālō bālba 61   61   ない 電球 61 かげ  ない でんきゅう 61 kage no nai denkyū        
    62 ampoule sans abat-jour 62 méiyǒu dēngzhào de diàndēngpào 62 ランプシェードなしの電球 62 没有罩的电灯泡 62 没有灯罩的电灯泡 62   62   62 light bulb without lampshade 62 lâmpada sem abajur 62 bombilla sin pantalla 62 Glühbirne ohne Lampenschirm 62 żarówka bez klosza 62 лампочка без абажура 62 лампочка без абажура 62 المصباح الكهربائي بدون عاكس الضوء 62 almisbah alkahrabayiyu bidun eakis aldaw' 62 लैंपशेड के बिना लाइट बल्ब 62 laimpashed ke bina lait balb 62 ਲੈਂਪਸ਼ੇਡ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਲਾਈਟ ਬਲਬ 62 laimpaśēḍa tōṁ bināṁ lā'īṭa balaba 62 ল্যাম্পশেড ছাড়া আলোর বাল্ব 62 lyāmpaśēḍa chāṛā ālōra bālba 62   62 ランプ シェード なし  電球 62 ランプ シェード なし  でんきゅう 62 ranpu shēdo nashi no denkyū        
    63 inébranlable 63 bùkě dòngyáo 63 揺るぎない 63 unshakable  63 不可动摇 63 63 63 unshakable 63 inabalável 63 inquebrantable 63 unerschütterlich 63 niewzruszony 63 непоколебимый 63 непоколебимый 63 لا يتزعزع 63 la yatazaezae 63 स्थिर 63 sthir 63 ਅਟੱਲ 63 aṭala 63 অবিচল 63 abicala 63 63 揺るぎない 63 ゆるぎない 63 yuruginai
    64  aussi 64  hái 64  また 64  also 64   64 64 64  also 64  tb 64  además 64  Auch 64  także 64  также 64  также 64  ايضا 64 ayidan 64  भी 64  bhee 64  ਵੀ 64   64  এছাড়াও 64  ēchāṛā'ō 64 64 また 64 また 64 mata
    65  indéfectible 65  bùkě dòngyáo 65  揺るぎない 65  unshakeable 65  不可动摇 65 65 65  unshakeable 65  inabalável 65  inquebrantable 65  unerschütterlich 65  niewzruszony 65  непоколебимый 65  непоколебимый 65  لا يتزعزع 65 la yatazaezae 65  अडिग 65  adig 65  ਅਟੱਲ 65  aṭala 65  unshakeable 65  unshakeable 65 65 揺るぎない 65 ゆるぎない 65 yuruginai
    66 Indéfectible 66 bùkě yáodòng 66 揺るぎない 66 不可动 66 不可摇动 66   66   66 Unshakeable 66 Inabalável 66 Inquebrantable 66 Unerschütterlich 66 Niewzruszony 66 Непоколебимый 66 Непоколебимый 66 لا يتزعزع 66 la yatazaezae 66 अडिग 66 adig 66 ਅਟੱਲ 66 aṭala 66 অবিচল 66 abicala 66   66 揺るぎない 66 ゆるぎない 66 yuruginai        
    67 d'un sentiment ou d'une attitude 67 yī zhǒng gǎnjué huò tàidù 67 感情や態度の 67 of a feeling or an attitude 67 一种感觉或态度 67 67 67 of a feeling or an attitude 67 de um sentimento ou de uma atitude 67 de un sentimiento o una actitud 67 eines Gefühls oder einer Einstellung 67 uczucia lub postawy 67 чувства или отношения 67 чувства или отношения 67 شعور أو موقف 67 shueur 'aw mawqif 67 किसी भाव या भाव का 67 kisee bhaav ya bhaav ka 67 ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਰਵੱਈਏ ਦਾ 67 ika bhāvanā jāṁ rava'ī'ē dā 67 একটি অনুভূতি বা মনোভাবের 67 ēkaṭi anubhūti bā manōbhābēra 67 67 感情  態度  67 かんじょう  たいど  67 kanjō ya taido no
    68 un sentiment ou une attitude 68 yī zhǒng gǎnjué huò tàidù 68 感情や態度 68 一种感觉或态度 68 一种感觉或态度 68   68   68 a feeling or attitude 68 um sentimento ou atitude 68 un sentimiento o actitud 68 ein Gefühl oder eine Einstellung 68 uczucie lub postawa 68 чувство или отношение 68 чувство или отношение 68 شعور أو موقف 68 shueur 'aw mawqif 68 एक भावना या रवैया 68 ek bhaavana ya ravaiya 68 ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਰਵੱਈਆ 68 ika bhāvanā jāṁ rava'ī'ā 68 একটি অনুভূতি বা মনোভাব 68 ēkaṭi anubhūti bā manōbhāba 68   68 感情  態度 68 かんじょう  たいど 68 kanjō ya taido        
    69 sentiment ou attitude 69 gǎnjué huò tàidù 69 感情や態度 69 feeling or attitude 69 感觉或态度 69 69 69 feeling or attitude 69 sentimento ou atitude 69 sentimiento o actitud 69 Gefühl oder Haltung 69 uczucie lub postawa 69 чувство или отношение 69 чувство или отношение 69 الشعور أو الموقف 69 alshueur 'aw almawqif 69 भावना या रवैया 69 bhaavana ya ravaiya 69 ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਰਵੱਈਆ 69 bhāvanā jāṁ rava'ī'ā 69 অনুভূতি বা মনোভাব 69 anubhūti bā manōbhāba 69 69 感情  態度 69 かんじょう  たいど 69 kanjō ya taido
    70  sentiment ou attitude 70  qíngxù huò tàidù 70  感情や態度 70  感情或态 70  情绪或态度 70   70   70  feeling or attitude 70  sentimento ou atitude 70  sentimiento o actitud 70  Gefühl oder Haltung 70  uczucie lub postawa 70  чувство или отношение 70  чувство или отношение 70  الشعور أو الموقف 70 alshueur 'aw almawqif 70  भावना या रवैया 70  bhaavana ya ravaiya 70  ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਰਵੱਈਆ 70  bhāvanā jāṁ rava'ī'ā 70  অনুভূতি বা মনোভাব 70  anubhūti bā manōbhāba 70   70 感情  態度 70 かんじょう  たいど 70 kanjō ya taido        
    71 tous 71 féng 71 毎日 71 71 71   71   71 every 71 todo 71 cada 71 jeden 71 każdy 71 каждый 71 каждый 71 كل 71 kulu 71 हर एक 71 har ek 71 ਹਰ 71 hara 71 প্রতি 71 prati 71   71 毎日 71 まいにち 71 mainichi        
    72 qui ne peut être ni modifié ni détruit 72 wúfǎ gēnggǎi huò xiāohuǐ de 72 変更または破壊することはできません 72 that cannot be changed or destroyed 72 无法更改或销毁的 72   72   72 that cannot be changed or destroyed 72 que não pode ser alterado ou destruído 72 que no puede ser cambiado o destruido 72 die nicht verändert oder zerstört werden können 72 którego nie można zmienić ani zniszczyć 72 который нельзя изменить или уничтожить 72 который нельзя изменить или уничтожить 72 لا يمكن تغييره أو تدميره 72 la yumkin taghyiruh 'aw tadmiruh 72 जिसे बदला या नष्ट नहीं किया जा सकता 72 jise badala ya nasht nahin kiya ja sakata 72 ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 72 jisa nū badali'ā jāṁ naśaṭa nahīṁ kītā jā sakadā 72 যা পরিবর্তন বা ধ্বংস করা যাবে না 72 yā paribartana bā dhbansa karā yābē nā 72   72 変更 または 破壊 する こと  できません 72 へんこう または はかい する こと  できません 72 henkō mataha hakai suru koto wa dekimasen        
    73 ne peut pas être modifié ou détruit 73 bùnéng gǎibiàn huò bùtóng de 73 変更または破壊することはできません 73 无法更改或销毁的 73 不能改变或不同的 73   73   73 cannot be altered or destroyed 73 não pode ser alterado ou destruído 73 no puede ser alterado o destruido 73 kann nicht verändert oder zerstört werden 73 nie można zmienić ani zniszczyć 73 нельзя изменить или уничтожить 73 нельзя изменить или уничтожить 73 لا يمكن تغييرها أو إتلافها 73 la yumkin taghyiruha 'aw 'iitlafuha 73 बदला या नष्ट नहीं किया जा सकता 73 badala ya nasht nahin kiya ja sakata 73 ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 73 nū badali'ā jāṁ naśaṭa nahīṁ kītā jā sakadā 73 পরিবর্তন বা ধ্বংস করা যাবে না 73 paribartana bā dhbansa karā yābē nā 73   73 変更 または 破壊 する こと  できません 73 へんこう または はかい する こと  できません 73 henkō mataha hakai suru koto wa dekimasen        
    74 immuable ; le bois peut être secoué ; inébranlable ; indestructible 74 bùkě gǎibiàn de; mùtou kěyǐ yáodòng; jiāndìng bù yí; jiānbùkěcuī 74 不変;木を振ることができる;不動;破壊できない 74 unchangeable; wood can be shaken; steadfast; indestructible 74 不可改变的;木头可以摇动;坚定不移;坚不可摧 74 74 74 unchangeable; wood can be shaken; steadfast; indestructible 74 imutável; a madeira pode ser sacudida; firme; indestrutível 74 inmutable; la madera se puede sacudir; firme; indestructible 74 unveränderlich; Holz kann erschüttert werden; standhaft; unzerstörbar 74 niezmienne; drewno można wstrząsnąć; niezłomne; niezniszczalne 74 неизменный; дерево можно поколебать; непоколебимый; нерушимый 74 неизменный; дерево можно поколебать; непоколебимый; нерушимый 74 غير قابل للتغيير ؛ يمكن أن يهتز الخشب ؛ ثابت ؛ غير قابل للتدمير 74 ghayr qabil liltaghyir ; yumkin 'an yahtaza alkhashab ; thabit ; ghayr qabil liltadmir 74 अपरिवर्तनीय; लकड़ी को हिलाया जा सकता है; दृढ़; अविनाशी 74 aparivartaneey; lakadee ko hilaaya ja sakata hai; drdh; avinaashee 74 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ; ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਸਥਿਰ; ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ 74 nā badalaṇayōga; lakaṛa nū hilā'i'ā jā sakadā hai; sathira; avināśī 74 অপরিবর্তনীয়; কাঠ নাড়া যায়; অবিচল; অবিনশ্বর 74 aparibartanīẏa; kāṭha nāṛā yāẏa; abicala; abinaśbara 74 74 不変 ;   振る こと  できる ; 不動 ; 破壊 できない 74 ふへん ;   ふる こと  できる ; ふどう ; はかい できない 74 fuhen ; ki o furu koto ga dekiru ; fudō ; hakai dekinai
    75 immuable ; le bois peut être secoué ; inébranlable ; indestructible 75 bùnéng gǎibiàn de; mù kě dòngyáo de; jiāndìng bù yí de; jiānbùkěcuī de 75 不変;木を振ることができる;不動;破壊できない 75 不能改变的;木可动摇的;坚定不移的;坚不可摧的 75 不能改变的;木可动摇的;坚定不移的;坚不可摧的 75   75   75 unchangeable; wood can be shaken; steadfast; indestructible 75 imutável; a madeira pode ser sacudida; firme; indestrutível 75 inmutable; la madera se puede sacudir; firme; indestructible 75 unveränderlich; Holz kann erschüttert werden; standhaft; unzerstörbar 75 niezmienne; drewno można wstrząsnąć; niezłomne; niezniszczalne 75 неизменный; дерево можно поколебать; непоколебимый; нерушимый 75 неизменный; дерево можно поколебать; непоколебимый; нерушимый 75 غير قابل للتغيير ؛ يمكن أن يهتز الخشب ؛ ثابت ؛ غير قابل للتدمير 75 ghayr qabil liltaghyir ; yumkin 'an yahtaza alkhashab ; thabit ; ghayr qabil liltadmir 75 अपरिवर्तनीय; लकड़ी को हिलाया जा सकता है; दृढ़; अविनाशी 75 aparivartaneey; lakadee ko hilaaya ja sakata hai; drdh; avinaashee 75 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ; ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਸਥਿਰ; ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ 75 nā badalaṇayōga; lakaṛa nū hilā'i'ā jā sakadā hai; sathira; avināśī 75 অপরিবর্তনীয়; কাঠ নাড়া যায়; অবিচল; অবিনশ্বর 75 aparibartanīẏa; kāṭha nāṛā yāẏa; abicala; abinaśbara 75   75 不変 ;   振る こと  できる ; 不動 ; 破壊 できない 75 ふへん ;   ふる こと  できる ; ふどう ; はかい できない 75 fuhen ; ki o furu koto ga dekiru ; fudō ; hakai dekinai        
    76 Synonyme 76 dàimíngcí 76 シノニム 76 Synonym 76 代名词 76 76 76 Synonym 76 Sinônimo 76 Sinónimo 76 Synonym 76 Synonim 76 Синоним 76 Синоним 76 مرادف 76 muradif 76 पर्याय 76 paryaay 76 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 76 samānārathī 76 সমার্থক শব্দ 76 samārthaka śabda 76 76 シノニム 76 シノニム 76 shinonimu
    77 Solidifier 77 gōngsī 77 固い 77 Firm 77 公司 77   77   77 Firm 77 Empresa 77 Firma 77 Feste 77 Solidny 77 Фирма 77 Фирма 77 حازم 77 hazim 77 दृढ़ 77 drdh 77 ਫਰਮ 77 pharama 77 দৃঢ় 77 dr̥ṛha 77   77 固い 77 かたい 77 katai        
    78 entreprise 78 gōngsī 78 会社 78 公司 78 公司 78   78   78 company 78 companhia 78 empresa 78 Begleitung 78 Spółka 78 Компания 78 Компания 78 شركة 78 sharika 78 कंपनी 78 kampanee 78 ਕੰਪਨੀ 78 kapanī 78 প্রতিষ্ঠান 78 pratiṣṭhāna 78   78 会社 78 かいしゃ 78 kaisha        
    79 Inébranlable 79 bù dòngyáo 79 揺るがない 79 Unshaken 79 不动摇 79 79 79 Unshaken 79 Inabalável 79 Impertérrito 79 Unerschüttert 79 Niezłomny 79 непоколебимый 79 непоколебимый 79 غير مهزوز 79 ghayr mahzuz 79 स्थिर 79 sthir 79 ਅਡੋਲ 79 aḍōla 79 অস্থির 79 asthira 79 79 揺るがない 79 ゆるがない 79 yuruganai
    80 inébranlable 80 bù dòngyáo 80 揺るぎない 80 不动 80 不动摇 80   80   80 unwavering 80 inabalável 80 inquebrantable 80 unerschütterlich 80 niezachwiany 80 непоколебимый 80 непоколебимый 80 لا يتزعزع 80 la yatazaezae 80 अटूट 80 atoot 80 ਅਟੱਲ 80 aṭala 80 অটুট 80 aṭuṭa 80   80 揺るぎない 80 ゆるぎない 80 yuruginai        
    81 .~(dans qch) ne pas avoir changé un sentiment ou une attitude particulière 81 .〜(In sth) méiyǒu gǎibiàn tèdìng de gǎnjué huò tàidù 81 。〜(sthで)特定の感情や態度を変えていない 81 .in sth) not having changed a particular feeling or attitude  81 .〜(in sth)没有改变特定的感觉或态度 81 81 81 .~(in sth) not having changed a particular feeling or attitude 81 .~(in sth) não ter mudado um sentimento ou atitude em particular 81 .~(en algo) no haber cambiado un sentimiento o actitud en particular 81 .~(in etw) ein bestimmtes Gefühl oder eine bestimmte Einstellung nicht geändert haben 81 .~(w czymś) nie zmieniając konkretnego uczucia lub postawy 81 .~(в чем-л.) не изменив определенное чувство или отношение 81 .~(в чем-л.) не изменив определенное чувство или отношение 81 . ~ (في شيء) لم يغير شعورًا أو موقفًا معينًا 81 . ~ (fi shay') lam yughayir shewran 'aw mwqfan meynan 81 .~(sth में) किसी विशेष भावना या दृष्टिकोण को न बदलना 81 .~(sth mein) kisee vishesh bhaavana ya drshtikon ko na badalana 81 .~ (sth ਵਿੱਚ) ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣਾ 81 .~ (Sth vica) kisē khāsa bhāvanā jāṁ rava'ī'ē nū nahīṁ badalaṇā 81 .~(sth) একটি নির্দিষ্ট অনুভূতি বা মনোভাব পরিবর্তন না করা 81 .~(Sth) ēkaṭi nirdiṣṭa anubhūti bā manōbhāba paribartana nā karā 81 81 。 〜 ( sth  ) 特定  感情  態度  変えていない 81 。 〜 ( sth  ) とくてい  かんじょう  たいど  かえていない 81 . 〜 ( sth de ) tokutei no kanjō ya taido o kaeteinai
    82 .~ (dans qc) sans changer un sentiment ou une attitude particulière 82 .〜(In sth) méiyǒu gǎibiàn tèdìng de gǎnjué huò tàidù 82 。〜(sth)特定の感情や態度を変えずに 82 .〜(in sth)没有改变特定的感觉或态度 82 .〜(in sth)没有改变特定的感觉或态度 82   82   82 .~ (in sth) without changing a particular feeling or attitude 82 .~ (em sth) sem mudar um sentimento ou atitude em particular 82 .~ (en algo) sin cambiar un sentimiento o actitud en particular 82 .~ (in etw) ohne ein bestimmtes Gefühl oder eine bestimmte Einstellung zu ändern 82 .~ (w czymś) bez zmiany konkretnego uczucia lub postawy 82 .~ (в чем-л.) без изменения определенного чувства или отношения 82 .~ (в чем-л.) без изменения определенного чувства или отношения 82 . ~ (في شيء) دون تغيير شعور أو موقف معين 82 . ~ (fi shay'a) dun taghyir shueur 'aw mawqif mueayan 82 .~ (sth में) किसी विशेष भावना या दृष्टिकोण को बदले बिना 82 .~ (sth mein) kisee vishesh bhaavana ya drshtikon ko badale bina 82 .~ (sth ਵਿੱਚ) ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ 82 .~ (Sth vica) kisē khāsa bhāvanā jāṁ rava'ī'ē nū badalē bināṁ 82 .~ (sth) একটি নির্দিষ্ট অনুভূতি বা মনোভাব পরিবর্তন ছাড়া 82 .~ (Sth) ēkaṭi nirdiṣṭa anubhūti bā manōbhāba paribartana chāṛā 82   82 。 〜 ( sth ) 特定  感情  態度  変えず  82 。 〜 ( sth ) とくてい  かんじょう  たいど  かえず  82 . 〜 ( sth ) tokutei no kanjō ya taido o kaezu ni        
    83 ferme; inébranlable 83 gōngsī; bùkě dòngyáo 83 しっかり;揺るぎない 83 firm; unshakable 83 公司;不可动摇 83 83 83 firm; unshakable 83 firme; inabalável 83 firme; inquebrantable 83 fest; unerschütterlich 83 jędrny; niewzruszony 83 твердый; непоколебимый 83 твердый; непоколебимый 83 شركة ؛ لا تتزعزع 83 sharikat ; la tatazaezae 83 दृढ़ ; अचल 83 drdh ; achal 83 ਪੱਕਾ; ਅਟੱਲ 83 pakā; aṭala 83 দৃঢ়; অটল 83 dr̥ṛha; aṭala 83 83 しっかり ; 揺るぎない 83 しっかり ; ゆるぎない 83 shikkari ; yuruginai
    84 ferme; inébranlable 84 jiāndìng de; wèi dòngyáo de 84 しっかり;揺るぎない 84 坚定的;未动摇的 84 坚定的;未动摇的 84   84   84 firm; unshakable 84 firme; inabalável 84 firme; inquebrantable 84 fest; unerschütterlich 84 jędrny; niewzruszony 84 твердый; непоколебимый 84 твердый; непоколебимый 84 شركة ؛ لا تتزعزع 84 sharikat ; la tatazaezae 84 दृढ़ ; अचल 84 drdh ; achal 84 ਪੱਕਾ; ਅਟੱਲ 84 pakā; aṭala 84 দৃঢ়; অটল 84 dr̥ṛha; aṭala 84   84 しっかり ; 揺るぎない 84 しっかり ; ゆるぎない 84 shikkari ; yuruginai        
    85 Ils restent inébranlables dans leur loyauté 85 tāmen de zhōngchéng cóng wèi dòngyáo 85 彼らは忠誠心を揺るがないままです 85 They remain unshaken in their loyalty 85 他们的忠诚从未动摇 85 85 85 They remain unshaken in their loyalty 85 Eles permanecem inabaláveis ​​em sua lealdade 85 Permanecen inquebrantables en su lealtad. 85 Sie bleiben in ihrer Loyalität unerschütterlich 85 Pozostają niezachwiani w swojej lojalności 85 Они остаются непоколебимыми в своей лояльности 85 Они остаются непоколебимыми в своей лояльности 85 يظلون راسخين في ولائهم 85 yazaluwn rasikhin fi walayihim 85 वे अपनी वफादारी में अडिग रहते हैं 85 ve apanee vaphaadaaree mein adig rahate hain 85 ਉਹ ਆਪਣੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਵਿਚ ਅਡੋਲ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 85 uha āpaṇī vafādārī vica aḍōla rahidē hana 85 তারা তাদের আনুগত্যে অবিচল থাকে 85 tārā tādēra ānugatyē abicala thākē 85 85 彼ら  忠誠心  揺るがない ままです 85 かれら  ちゅうせいしん  ゆるがない ままです 85 karera wa chūseishin o yuruganai mamadesu
    86 Leur loyauté n'a jamais faibli 86 Tāmen de yǒngyuǎn dòngyáo 86 彼らの忠誠心は決して揺らいでいません 86 他们的忠诚从未动 86 他们的永远动摇 86   86   86 Their loyalty never wavered 86 Sua lealdade nunca vacilou 86 Su lealtad nunca vaciló 86 Ihre Loyalität schwankte nie 86 Ich lojalność nigdy się nie zachwiała 86 Их лояльность никогда не колебалась 86 Их лояльность никогда не колебалась 86 ولاءهم لم يتزعزع 86 wala'ahum lam yatazaezae 86 उनकी वफादारी कभी डगमगाई नहीं 86 unakee vaphaadaaree kabhee dagamagaee nahin 86 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਡੋਲਦੀ 86 unhāṁ dī vafādārī kadē nahīṁ ḍōladī 86 তাদের আনুগত্য কখনই বিচলিত হয়নি 86 tādēra ānugatya kakhana'i bicalita haẏani 86   86 彼ら  忠誠心  決して 揺らいでいません 86 かれら  ちゅうせいしん  けっして ゆらいでいません 86 karera no chūseishin wa kesshite yuraideimasen        
    87 ils sont toujours fidèles 87 tāmen réngrán zhōngchéng 87 彼らはまだ忠実です 87 they are still loyal 87 他们仍然忠诚 87   87   87 they are still loyal 87 eles ainda são leais 87 siguen siendo leales 87 sie sind immer noch treu 87 nadal są lojalni 87 они все еще верны 87 они все еще верны 87 لا يزالون مخلصين 87 la yazalun mukhlisin 87 वे अभी भी वफादार हैं 87 ve abhee bhee vaphaadaar hain 87 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹਨ 87 uha ajē vī vafādāra hana 87 তারা এখনও অনুগত 87 tārā ēkhana'ō anugata 87   87 彼ら  まだ 忠実です 87 かれら  まだ ちゅうじつです 87 karera wa mada chūjitsudesu        
    88 ils sont toujours fidèles 88 tāmen réngrán zhōngzhēn bù yú 88 彼らはまだ忠実です 88 他们忠贞不渝 88 他们仍然忠贞不渝 88   88   88 they are still loyal 88 eles ainda são leais 88 siguen siendo leales 88 sie sind immer noch treu 88 nadal są lojalni 88 они все еще верны 88 они все еще верны 88 لا يزالون مخلصين 88 la yazalun mukhlisin 88 वे अभी भी वफादार हैं 88 ve abhee bhee vaphaadaar hain 88 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹਨ 88 uha ajē vī vafādāra hana 88 তারা এখনও অনুগত 88 tārā ēkhana'ō anugata 88   88 彼ら  まだ 忠実です 88 かれら  まだ ちゅうじつです 88 karera wa mada chūjitsudesu        
    89 selon 89 89 によると 89 89 89   89   89 according to 89 de acordo com 89 de acuerdo a 89 gemäß 89 według 89 в соответствии с 89 в соответствии с 89 وفق 89 wafq 89 के अनुसार 89 ke anusaar 89 ਇਸਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 89 isadē anusāra 89 অনুসারে 89 anusārē 89   89 に よると 89  よると 89 ni yoruto        
    90 et 90 90 90 90 90   90   90 and 90 e 90 y 90 und 90 oraz 90 и 90 и 90 و 90 w 90 तथा 90 tatha 90 ਅਤੇ 90 atē 90 এবং 90 ēbaṁ 90   90 90 90 to        
    91 toujours 91 cáng 91 まだ 91 91 91   91   91 still 91 ainda 91 aún 91 still 91 nadal 91 все еще 91 все еще 91 ما زال 91 ma zal 91 फिर भी 91 phir bhee 91 ਅਜੇ ਵੀ 91 ajē vī 91 এখনও 91 ēkhana'ō 91   91 まだ 91 まだ 91 mada        
    92 dessiner 92 92 描く 92 92 92   92   92 draw 92 desenhar 92 dibujar 92 zeichnen 92 rysować 92 рисовать 92 рисовать 92 رسم 92 rasim 92 खींचना 92 kheenchana 92 ਡਰਾਅ 92 ḍarā'a 92 আঁকা 92 ām̐kā 92   92 描く 92 えがく 92 egaku        
    93 non rasé 93 méi guā húzi 93 無精ひげを生やした 93 unshaven  93 没刮胡子 93 93 93 unshaven 93 barba por fazer 93 sin afeitar 93 unrasiert 93 zarośnięty 93 небритый 93 небритый 93 غير محلوق 93 ghayr mahluq 93 मुंडा नहीं 93 munda nahin 93 ਮੁੰਡਿਆ 93 muḍi'ā 93 শেভ করা 93 śēbha karā 93 93 無精 ひげ  生やした 93 ぶしょう ひげ  はやした 93 bushō hige o hayashita
    94 rasé 94 méi guā húzi 94 剃っていない 94 没刮胡子 94 没刮胡子 94   94   94 unshaved 94 não barbeado 94 sin afeitar 94 unrasiert 94 nieogolony 94 небритый 94 небритый 94 غير محلوق 94 ghayr mahluq 94 बिना मुंडा 94 bina munda 94 ਮੁੰਡਿਆ 94 muḍi'ā 94 শেভ করা 94 śēbha karā 94   94 剃っていない 94 すっていない 94 sutteinai        
    95  ne pas s'être rasé ou s'être rasé récemment 95  méiyǒu guā húzi huò zuìjìn méiyǒu guā húzi 95  剃っていない、または最近剃られていない 95  not having shaved or been shaved recently  95  没有刮胡子或最近没有刮胡子 95 95 95  not having shaved or been shaved recently 95  não ter se barbeado ou sido barbeado recentemente 95  no haberse afeitado o ha sido afeitado recientemente 95  sich nicht rasiert haben oder kürzlich rasiert worden sind 95  nie ogolony lub niedawno ogolony 95  не брился или недавно брился 95  не брился или недавно брился 95  عدم حلقها أو حلقها مؤخرًا 95 eadam halqiha 'aw halquha mwkhran 95  हाल ही में मुंडा या मुंडा नहीं हुआ है 95  haal hee mein munda ya munda nahin hua hai 95  ਹਜਾਮਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਜਾਂ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ੇਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 95  hajāmata nahīṁ kītī ga'ī jāṁ hāla hī vica śēva nahīṁ kītī ga'ī 95  সম্প্রতি শেভ করা বা শেভ করা হয়নি 95  samprati śēbha karā bā śēbha karā haẏani 95 95 剃っていない 、 または 最近 剃られていない 95 すっていない 、 または さいきん そられていない 95 sutteinai , mataha saikin sorareteinai
    96 Pas rasé ou pas rasé récemment 96 méiyǒu húzi huò zuìjìn méiyǒu húzi 96 剃っていない、または最近剃っていない 96 没有刮胡子或最近没有刮胡子 96 没有胡子或最近没有胡子 96   96   96 Not shaved or not recently shaved 96 Não barbeado ou não barbeado recentemente 96 No afeitado o no afeitado recientemente 96 Nicht rasiert oder nicht kürzlich rasiert 96 Nieogolony lub nieogolony niedawno 96 Не бритый или не недавно побритый 96 Не бритый или не недавно побритый 96 لم تحلق أو لم تحلق مؤخرا 96 lam tuhliq 'aw lam tuhaliq muakharan 96 मुंडा नहीं है या हाल ही में मुंडा नहीं है 96 munda nahin hai ya haal hee mein munda nahin hai 96 ਸ਼ੇਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ੇਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 96 śēva nahīṁ kītā jāṁ hāla hī vica śēva nahīṁ kītā gi'ā 96 শেভ করা হয়নি বা সম্প্রতি শেভ করা হয়নি 96 śēbha karā haẏani bā samprati śēbha karā haẏani 96   96 剃っていない 、 または 最近 剃っていない 96 すっていない 、 または さいきん すっていない 96 sutteinai , mataha saikin sutteinai        
    97 non rasé; non rasé 97 wèi guā húzi; wèi guā húzi 97 剃っていない;剃っていない 97 unshaved; unshaved 97 未刮胡子;未刮胡子 97 97 97 unshaved; unshaved 97 não barbeado; não barbeado 97 sin afeitar; sin afeitar 97 unrasiert; unrasiert 97 nieogolony; nieogolony 97 небритый; небритый 97 небритый; небритый 97 غير محلوق 97 ghayr mahluq 97 बिना मुंडा; बिना मुंडा; 97 bina munda; bina munda; 97 ਸ਼ੇਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; 97 śēva nahīṁ kītā; 97 ন্যাড়া 97 n'yāṛā 97 97 剃っていない ; 剃っていない 97 すっていない ; すっていない 97 sutteinai ; sutteinai
    98 non rasé; non rasé 98 wèi guāliǎn de; wèi tì xū de 98 剃っていない;剃っていない 98 未刮脸的;未剃须的 98 未刮脸的;未剃须的 98   98   98 unshaved; unshaved 98 não barbeado; não barbeado 98 sin afeitar; sin afeitar 98 unrasiert; unrasiert 98 nieogolony; nieogolony 98 небритый; небритый 98 небритый; небритый 98 غير محلوق 98 ghayr mahluq 98 बिना मुंडा; बिना मुंडा; 98 bina munda; bina munda; 98 ਸ਼ੇਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; 98 śēva nahīṁ kītā; 98 ন্যাড়া 98 n'yāṛā 98   98 剃っていない ; 剃っていない 98 すっていない ; すっていない 98 sutteinai ; sutteinai        
    99 Il avait l'air pâle et mal rasé 99 tā liǎnsè cāngbái, méiyǒu guā húzi 99 彼は青ざめていて無精ひげを生やしていた 99 He looked pale and unshaven 99 他脸色苍白,没有刮胡子 99   99   99 He looked pale and unshaven 99 Ele parecia pálido e sem barba 99 Parecía pálido y sin afeitar. 99 Er sah blass und unrasiert aus 99 Był blady i nieogolony 99 Он выглядел бледным и небритым 99 Он выглядел бледным и небритым 99 بدا شاحبًا وغير حليق 99 bada shahban waghayr haliq 99 वह पीला और बेदाग लग रहा था 99 vah peela aur bedaag lag raha tha 99 ਉਹ ਫਿੱਕਾ ਅਤੇ ਬੇਦਾਵਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਸੀ 99 uha phikā atē bēdāvā laga rihā sī 99 তাকে ফ্যাকাশে এবং কামানো দেখাচ্ছিল না 99 tākē phyākāśē ēbaṁ kāmānō dēkhācchila nā 99   99   青ざめていて 無精 ひげ  生やしていた 99 かれ  あおざめていて ぶしょう ひげ  はやしていた 99 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita        
    100 Il était pâle et mal rasé 100 tā liǎnsè cāngbái, méiyǒu guā húzi 100 彼は青ざめていて無精ひげを生やしていた 100 他脸色苍白,没有刮胡子 100 他脸色苍白,没有刮胡子 100   100   100 He was pale and unshaven 100 Ele estava pálido e sem barba 100 estaba pálido y sin afeitar 100 Er war blass und unrasiert 100 Był blady i nieogolony 100 Он был бледен и небрит 100 Он был бледен и небрит 100 كان شاحبًا وغير حليق 100 kan shahban waghayr haliq 100 वह पीला और बेदाग था 100 vah peela aur bedaag tha 100 ਉਹ ਫਿੱਕਾ ਅਤੇ ਬੇਦਾਵਾ ਸੀ 100 uha phikā atē bēdāvā sī 100 তিনি ফ্যাকাশে এবং কামানো না 100 tini phyākāśē ēbaṁ kāmānō nā 100   100   青ざめていて 無精 ひげ  生やしていた 100 かれ  あおざめていて ぶしょう ひげ  はやしていた 100 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita        
    101 Il était pâle et mal rasé 101 tā liǎnsè cāngbái, méiyǒu guā húzi 101 彼は青ざめていて無精ひげを生やしていた 101 He was pale and unshaven 101 他脸色苍白,没有刮胡子 101   101   101 He was pale and unshaven 101 Ele estava pálido e sem barba 101 estaba pálido y sin afeitar 101 Er war blass und unrasiert 101 Był blady i nieogolony 101 Он был бледен и небрит 101 Он был бледен и небрит 101 كان شاحبًا وغير حليق 101 kan shahban waghayr haliq 101 वह पीला और बेदाग था 101 vah peela aur bedaag tha 101 ਉਹ ਫਿੱਕਾ ਅਤੇ ਬੇਦਾਵਾ ਸੀ 101 uha phikā atē bēdāvā sī 101 তিনি ফ্যাকাশে এবং কামানো না 101 tini phyākāśē ēbaṁ kāmānō nā 101   101   青ざめていて 無精 ひげ  生やしていた 101 かれ  あおざめていて ぶしょう ひげ  はやしていた 101 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita        
    102 Il était pâle et mal rasé 102 tā miànsè cāngbái, húzi yě méi guā 102 彼は青ざめていて無精ひげを生やしていた 102 他面色白,胡子也没刮 102 他面色苍白,胡子也没刮 102   102   102 He was pale and unshaven 102 Ele estava pálido e sem barba 102 estaba pálido y sin afeitar 102 Er war blass und unrasiert 102 Był blady i nieogolony 102 Он был бледен и небрит 102 Он был бледен и небрит 102 كان شاحبًا وغير حليق 102 kan shahban waghayr haliq 102 वह पीला और बेदाग था 102 vah peela aur bedaag tha 102 ਉਹ ਫਿੱਕਾ ਅਤੇ ਬੇਦਾਵਾ ਸੀ 102 uha phikā atē bēdāvā sī 102 তিনি ফ্যাকাশে এবং কামানো না 102 tini phyākāśē ēbaṁ kāmānō nā 102   102   青ざめていて 無精 ひげ  生やしていた 102 かれ  あおざめていて ぶしょう ひげ  はやしていた 102 kare wa aozameteite bushō hige o hayashiteita        
    103 son visage mal rasé 103 tā wèi guā húzi de liǎn 103 彼の無精ひげを生やした顔 103 his unshaven face 103 他未刮胡子的脸 103   103   103 his unshaven face 103 seu rosto sem barba 103 su cara sin afeitar 103 sein unrasiertes Gesicht 103 jego nieogolona twarz 103 его небритое лицо 103 его небритое лицо 103 وجهه غير المحلوق 103 wajhuh ghayr almahluq 103 उसका बेदाग चेहरा 103 usaka bedaag chehara 103 ਉਸਦਾ ਬੇਦਾਵਾ ਚਿਹਰਾ 103 usadā bēdāvā ciharā 103 তার কামানো মুখ 103 tāra kāmānō mukha 103   103   無精 ひげ  生やした  103 かれ  ぶしょう ひげ  はやした かお 103 kare no bushō hige o hayashita kao        
    104 son visage non rasé 104 tā wèi guā húzi de liǎn 104 彼の剃っていない顔 104 他未刮胡子的 104 他未刮胡子的脸 104   104   104 his unshaved face 104 seu rosto sem barba 104 su cara sin afeitar 104 sein unrasiertes Gesicht 104 jego nieogolona twarz 104 его небритое лицо 104 его небритое лицо 104 وجهه غير محلوق 104 wajhuh ghayr mahluq 104 उसका बिना मुंडा चेहरा 104 usaka bina munda chehara 104 ਉਸ ਦਾ ਮੁੰਡਾ ਚਿਹਰਾ 104 usa dā muḍā ciharā 104 তার কামানো মুখ 104 tāra kāmānō mukha 104   104   剃っていない  104 かれ  すっていない かお 104 kare no sutteinai kao        
    105 son visage non rasé 105 tā méiyǒu guā húzi de liǎn 105 彼の剃っていない顔 105 his unshaved face 105 他没有刮胡子的脸 105   105   105 his unshaved face 105 seu rosto sem barba 105 su cara sin afeitar 105 sein unrasiertes Gesicht 105 jego nieogolona twarz 105 его небритое лицо 105 его небритое лицо 105 وجهه غير محلوق 105 wajhuh ghayr mahluq 105 उसका बिना मुंडा चेहरा 105 usaka bina munda chehara 105 ਉਸ ਦਾ ਮੁੰਡਾ ਚਿਹਰਾ 105 usa dā muḍā ciharā 105 তার কামানো মুখ 105 tāra kāmānō mukha 105   105   剃っていない  105 かれ  すっていない かお 105 kare no sutteinai kao        
    106 son visage non rasé 106 tā nà zhāng méi guā de liǎn 106 彼の剃っていない顔 106 他那张没刮的 106 他那张没刮的脸 106   106   106 his unshaved face 106 seu rosto sem barba 106 su cara sin afeitar 106 sein unrasiertes Gesicht 106 jego nieogolona twarz 106 его небритое лицо 106 его небритое лицо 106 وجهه غير محلوق 106 wajhuh ghayr mahluq 106 उसका बिना मुंडा चेहरा 106 usaka bina munda chehara 106 ਉਸ ਦਾ ਮੁੰਡਾ ਚਿਹਰਾ 106 usa dā muḍā ciharā 106 তার কামানো মুখ 106 tāra kāmānō mukha 106   106   剃っていない  106 かれ  すっていない かお 106 kare no sutteinai kao        
    107 comparer 107 bǐjiào 107 比較 107 compare  107 比较 107 107 107 compare 107 comparar 107 comparar 107 vergleichen 107 porównywać 107 сравнивать 107 сравнивать 107 يقارن 107 yuqarin 107 तुलना करना 107 tulana karana 107 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 107 tulanā karō 107 তুলনা করা 107 tulanā karā 107 107 比較 107 ひかく 107 hikaku
    108 rasé 108 tì guāng 108 剃った 108 shaven 108 剃光 108   108   108 shaven 108 barbeado 108 afeitado 108 rasiert 108 ogolony 108 бритый 108 бритый 108 حليق 108 haliq 108 मुंडा 108 munda 108 ਹਜਾਮਤ 108 hajāmata 108 কামানো 108 kāmānō 108   108 剃った 108 すった 108 sutta        
    109 disgracieux 109 nánkàn de 109 見苦しい 109 unsightly 109 难看的 109 109 109 unsightly 109 feio 109 feo 109 unansehnlich 109 brzydki 109 неприглядный 109 неприглядный 109 بشع 109 bashie 109 भद्दा 109 bhadda 109 ਭੈੜਾ 109 bhaiṛā 109 কুৎসিত 109 kuṯsita 109 109 見苦しい 109 みぐるしい 109 migurushī
    110 moche 110 nánkàn de 110 醜い 110 难看的 110 难看的 110   110   110 ugly 110 feio 110 feo 110 hässlich 110 brzydki 110 уродливый 110 уродливый 110 البشع 110 albashae 110 कुरूप 110 kuroop 110 ਬਦਸੂਰਤ 110 badasūrata 110 কুৎসিত 110 kuṯsita 110   110 醜い 110 みにくい 110 minikui        
    111  pas agréable à regarder 111  bù hǎokàn 111  見るのが面白くない 111  not pleasant to look at  111  不好看 111   111   111  not pleasant to look at 111  não é agradável de se ver 111  no agradable a la vista 111  nicht angenehm anzusehen 111  nieprzyjemnie na to patrzeć 111  не приятно смотреть 111  не приятно смотреть 111  ليس من اللطيف النظر إليه 111 lays min allatif alnazar 'iilayh 111  देखने में सुखद नहीं 111  dekhane mein sukhad nahin 111  ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੁਹਾਵਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 111  vēkhaṇa la'ī suhāvaṇā nahīṁ hai 111  দেখতে সুখকর নয় 111  dēkhatē sukhakara naẏa 111   111 見る   面白くない 111 みる   おもしろくない 111 miru no ga omoshirokunai        
    112 pas beau 112 bù hǎokàn 112 かっこいいじゃない 112 不好看 112 不好看 112   112   112 not good-looking 112 não tem boa aparência 112 no guapo 112 nicht gutaussehend 112 nie wygląda dobrze 112 не красивый 112 не красивый 112 مظهره ليس جيدا 112 mazharuh lays jayidan 112 अच्छा नहीं दिख रहा है 112 achchha nahin dikh raha hai 112 ਚੰਗੀ ਦਿੱਖ ਨਹੀ 112 cagī dikha nahī 112 সুদর্শন না 112 sudarśana nā 112   112 かっこいい じゃない 112 かっこいい じゃない 112 kakkoī janai        
    113 disgracieux; disgracieux; disgracieux 113 nánkàn de; nánkàn de; nánkàn de 113 見苦しい;見苦しい;見苦しい 113 unsightly; unsightly; unsightly 113 难看的;难看的;难看的 113 113 113 unsightly; unsightly; unsightly 113 inestético; inestético; inestético 113 antiestético; antiestético; antiestético 113 unansehnlich; unansehnlich; unansehnlich 113 brzydki; brzydki; brzydki 113 некрасивый; некрасивый; некрасивый 113 некрасивый; некрасивый; некрасивый 113 قبيح ؛ قبيح ؛ قبيح 113 qabih ; qabih ; qabih 113 भद्दा; भद्दा; भद्दा 113 bhadda; bhadda; bhadda 113 ਭੈੜਾ; ਭੈੜਾ; ਭੈੜਾ 113 bhaiṛā; bhaiṛā; bhaiṛā 113 কুৎসিত; কুৎসিত; কুৎসিত 113 kuṯsita; kuṯsita; kuṯsita 113 113 見苦しい ; 見苦しい ; 見苦しい 113 みぐるしい ; みぐるしい ; みぐるしい 113 migurushī ; migurushī ; migurushī
    114 disgracieux; disgracieux; disgracieux 114 nánkàn de; bù yǎguān de; bù yuèmù dì 114 見苦しい;見苦しい;見苦しい 114 难看的;不雅观的;不悦目的 114 难看的;不雅观的;不悦目的 114   114   114 unsightly; unsightly; unsightly 114 inestético; inestético; inestético 114 antiestético; antiestético; antiestético 114 unansehnlich; unansehnlich; unansehnlich 114 brzydki; brzydki; brzydki 114 некрасивый; некрасивый; некрасивый 114 некрасивый; некрасивый; некрасивый 114 قبيح ؛ قبيح ؛ قبيح 114 qabih ; qabih ; qabih 114 भद्दा; भद्दा; भद्दा 114 bhadda; bhadda; bhadda 114 ਭੈੜਾ; ਭੈੜਾ; ਭੈੜਾ 114 bhaiṛā; bhaiṛā; bhaiṛā 114 কুৎসিত; কুৎসিত; কুৎসিত 114 kuṯsita; kuṯsita; kuṯsita 114   114 見苦しい ; 見苦しい ; 見苦しい 114 みぐるしい ; みぐるしい ; みぐるしい 114 migurushī ; migurushī ; migurushī        
    115 synonyme 115 dàimíngcí 115 シノニム 115 synonym 115 代名词 115   115   115 synonym 115 sinônimo 115 sinónimo 115 Synonym 115 synonim 115 синоним 115 синоним 115 مرادف 115 muradif 115 पर्याय 115 paryaay 115 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 115 samānārathī 115 প্রতিশব্দ 115 pratiśabda 115   115 シノニム 115 シノニム 115 shinonimu        
    116 moche 116 chǒulòu de 116 醜い 116 ugly 116 丑陋的 116   116   116 ugly 116 feio 116 feo 116 hässlich 116 brzydki 116 уродливый 116 уродливый 116 البشع 116 albashae 116 कुरूप 116 kuroop 116 ਬਦਸੂਰਤ 116 badasūrata 116 কুৎসিত 116 kuṯsita 116   116 醜い 116 みにくい 116 minikui        
    117 moche 117 chǒulòu de 117 醜い 117 丑陋的 117 丑陋的 117   117   117 ugly 117 feio 117 feo 117 hässlich 117 brzydki 117 уродливый 117 уродливый 117 البشع 117 albashae 117 कुरूप 117 kuroop 117 ਬਦਸੂਰਤ 117 badasūrata 117 কুৎসিত 117 kuṯsita 117   117 醜い 117 みにくい 117 minikui        
    118 non qualifié 118 bù shúliàn 118 未熟練 118 unskilled  118 不熟练 118   118   118 unskilled 118 não qualificado 118 no capacitado 118 ungelernt 118 niewykwalifikowany 118 неквалифицированный 118 неквалифицированный 118 غير ماهر 118 ghayr mahir 118 अकुशल 118 akushal 118 ਅਕੁਸ਼ਲ 118 akuśala 118 অদক্ষ 118 adakṣa 118   118  熟練 118 み じゅくれん 118 mi jukuren        
    119 ne pas avoir ou avoir besoin de compétences ou de formation particulières 119 méiyǒu huò bù xūyào tèshū jìnéng huò péixùn 119 特別なスキルやトレーニングを持っていない、または必要としない 119 not having or needing special skills or training 119 没有或不需要特殊技能或培训 119 119 119 not having or needing special skills or training 119 não ter ou precisar de habilidades ou treinamento especial 119 no tener o necesitar habilidades o entrenamiento especiales 119 keine besonderen Fähigkeiten oder Ausbildung haben oder brauchen 119 nie posiadasz lub nie potrzebujesz specjalnych umiejętności lub przeszkolenia 119 отсутствие или потребность в специальных навыках или обучении 119 отсутствие или потребность в специальных навыках или обучении 119 لا يمتلكون أو يحتاجون إلى مهارات أو تدريب خاص 119 la yamtalikun 'aw yahtajun 'iilaa maharat 'aw tadrib khasin 119 विशेष कौशल या प्रशिक्षण की आवश्यकता नहीं है या नहीं है 119 vishesh kaushal ya prashikshan kee aavashyakata nahin hai ya nahin hai 119 ਖਾਸ ਹੁਨਰ ਜਾਂ ਸਿਖਲਾਈ ਨਾ ਹੋਣ ਜਾਂ ਲੋੜ ਨਾ ਹੋਵੇ 119 khāsa hunara jāṁ sikhalā'ī nā hōṇa jāṁ lōṛa nā hōvē 119 বিশেষ দক্ষতা বা প্রশিক্ষণ থাকা বা প্রয়োজন নেই 119 biśēṣa dakṣatā bā praśikṣaṇa thākā bā praẏōjana nē'i 119 119 特別な スキル  トレーニング  持っていない 、 または 必要  しない 119 とくべつな スキル  トレーニング  もっていない 、 または ひつよう  しない 119 tokubetsuna sukiru ya torēningu o motteinai , mataha hitsuyō to shinai
    120 Pas ou pas de compétences ou de formation particulières 120 méiyǒu huò bù xūyào tèshū jìnéng huò péixùn 120 特別なスキルやトレーニングがない、またはない 120 没有或不需要特殊技能或培 120 没有或不需要特殊技能或培训 120   120   120 No or no special skills or training 120 Nenhuma ou nenhuma habilidade ou treinamento especial 120 Ninguna o ninguna habilidad especial o entrenamiento 120 Keine oder keine besonderen Fähigkeiten oder Ausbildungen 120 Brak lub brak specjalnych umiejętności lub szkolenia 120 Нет или нет специальных навыков или обучения 120 Нет или нет специальных навыков или обучения 120 لا توجد مهارات أو تدريب خاص أو لا 120 la tujad maharat 'aw tadrib khasun 'aw la 120 कोई विशेष कौशल या प्रशिक्षण नहीं या नहीं 120 koee vishesh kaushal ya prashikshan nahin ya nahin 120 ਕੋਈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੁਨਰ ਜਾਂ ਸਿਖਲਾਈ ਨਹੀਂ 120 kō'ī jāṁ kō'ī viśēśa hunara jāṁ sikhalā'ī nahīṁ 120 না বা কোন বিশেষ দক্ষতা বা প্রশিক্ষণ নেই 120 nā bā kōna biśēṣa dakṣatā bā praśikṣaṇa nē'i 120   120 特別な スキル  トレーニング  ない 、 また はない 120 とくべつな スキル  トレーニング  ない 、 また はない 120 tokubetsuna sukiru ya torēningu ga nai , mata hanai        
    121 Pas de compétences particulières ; pas de (besoin) de compétences particulières ; pas de (besoin) de formation spéciale 121 méiyǒu tèshū jìnéng; méiyǒu (xūyào) tèshū jìnéng; méiyǒu (xūyào) tèshū péixùn 121 特別なスキルなし、特別なスキルなし(必要)、特別なトレーニングなし(必要) 121 No special skills; no (needs) special skills; no (needs) special training 121 没有特殊技能;没有(需要)特殊技能;没有(需要)特殊培训 121 121 121 No special skills; no (needs) special skills; no (needs) special training 121 Sem habilidades especiais; não (precisa) de habilidades especiais; não (precisa) de treinamento especial 121 Sin habilidades especiales; sin (necesita) habilidades especiales; sin (necesita) entrenamiento especial 121 Keine besonderen Fähigkeiten; keine (braucht) besondere Fähigkeiten; keine (braucht) besondere Ausbildung 121 Brak specjalnych umiejętności; nie (potrzebuje) specjalnych umiejętności; nie (potrzebuje) specjalnego szkolenia 121 Нет специальных навыков; нет (нуждается) в специальных навыках; нет (нуждается) в специальной подготовке 121 Нет специальных навыков; нет (нуждается) в специальных навыках; нет (нуждается) в специальной подготовке 121 لا توجد مهارات خاصة ؛ لا (احتياجات) مهارات خاصة ؛ لا (احتياجات) تدريب خاص 121 la tujad maharat khasat ; la (aihtiajatun) maharat khasat ; la (aihtiajatin) tadrib khasun 121 कोई विशेष कौशल नहीं; नहीं (ज़रूरतें) विशेष कौशल; नहीं (ज़रूरतें) विशेष प्रशिक्षण 121 koee vishesh kaushal nahin; nahin (zarooraten) vishesh kaushal; nahin (zarooraten) vishesh prashikshan 121 ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੁਨਰ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ (ਲੋੜਾਂ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੁਨਰ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ (ਲੋੜਾਂ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਿਖਲਾਈ ਨਹੀਂ 121 kō'ī viśēśa hunara nahīṁ; kō'ī (lōṛāṁ) viśēśa hunara nahīṁ; kō'ī (lōṛāṁ) viśēśa sikhalā'ī nahīṁ 121 কোন বিশেষ দক্ষতা নেই; কোন (প্রয়োজন) বিশেষ দক্ষতা নেই; কোন (প্রয়োজন) বিশেষ প্রশিক্ষণ নেই 121 kōna biśēṣa dakṣatā nē'i; kōna (praẏōjana) biśēṣa dakṣatā nē'i; kōna (praẏōjana) biśēṣa praśikṣaṇa nē'i 121 121 特別な スキル なし 、 特別な スキル なし ( 必要 ) 、 特別な トレーニング なし ( 必要 ) 121 とくべつな スキル なし 、 とくべつな スキル なし ( ひつよう ) 、 とくべつな トレーニング なし ( ひつよう ) 121 tokubetsuna sukiru nashi , tokubetsuna sukiru nashi ( hitsuyō ) , tokubetsuna torēningu nashi ( hitsuyō )
    122 Pas de compétences particulières ; pas de (besoin) de compétences particulières ; pas de (besoin) de formation spéciale 122 wú tècháng de; wú (xū) tèshū jìnéng de; wú (xū) xùnliàn de 122 特別なスキルなし、特別なスキルなし(必要)、特別なトレーニングなし(必要) 122 无特长的;无(需)特别技能的;无 (需)专门训练的 122 无特长的;无(需)特殊技能的;无(需)训练的 122   122   122 No special skills; no (needs) special skills; no (needs) special training 122 Sem habilidades especiais; não (precisa) de habilidades especiais; não (precisa) de treinamento especial 122 Sin habilidades especiales; sin (necesita) habilidades especiales; sin (necesita) entrenamiento especial 122 Keine besonderen Fähigkeiten; keine (braucht) besondere Fähigkeiten; keine (braucht) besondere Ausbildung 122 Brak specjalnych umiejętności; nie (potrzebuje) specjalnych umiejętności; nie (potrzebuje) specjalnego szkolenia 122 Нет специальных навыков; нет (нуждается) в специальных навыках; нет (нуждается) в специальной подготовке 122 Нет специальных навыков; нет (нуждается) в специальных навыках; нет (нуждается) в специальной подготовке 122 لا توجد مهارات خاصة ؛ لا (احتياجات) مهارات خاصة ؛ لا (احتياجات) تدريب خاص 122 la tujad maharat khasat ; la (aihtiajatun) maharat khasat ; la (aihtiajatin) tadrib khasun 122 कोई विशेष कौशल नहीं; नहीं (ज़रूरतें) विशेष कौशल; नहीं (ज़रूरतें) विशेष प्रशिक्षण 122 koee vishesh kaushal nahin; nahin (zarooraten) vishesh kaushal; nahin (zarooraten) vishesh prashikshan 122 ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੁਨਰ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ (ਲੋੜਾਂ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੁਨਰ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ (ਲੋੜਾਂ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਿਖਲਾਈ ਨਹੀਂ 122 kō'ī viśēśa hunara nahīṁ; kō'ī (lōṛāṁ) viśēśa hunara nahīṁ; kō'ī (lōṛāṁ) viśēśa sikhalā'ī nahīṁ 122 কোন বিশেষ দক্ষতা নেই; কোন (প্রয়োজন) বিশেষ দক্ষতা নেই; কোন (প্রয়োজন) বিশেষ প্রশিক্ষণ নেই 122 kōna biśēṣa dakṣatā nē'i; kōna (praẏōjana) biśēṣa dakṣatā nē'i; kōna (praẏōjana) biśēṣa praśikṣaṇa nē'i 122   122 特別な スキル なし 、 特別な スキル なし ( 必要 ) 、 特別な トレーニング なし ( 必要 ) 122 とくべつな スキル なし 、 とくべつな スキル なし ( ひつよう ) 、 とくべつな トレーニング なし ( ひつよう ) 122 tokubetsuna sukiru nashi , tokubetsuna sukiru nashi ( hitsuyō ) , tokubetsuna torēningu nashi ( hitsuyō )        
    123 ouvriers non qualifiés 123 bù shúliàn de tǐlì gōngrén 123 未熟練の肉体労働者 123 unskilled manual workers 123 不熟练的体力工人 123   123   123 unskilled manual workers 123 trabalhadores manuais não qualificados 123 trabajadores manuales no calificados 123 ungelernte Handwerker 123 niewykwalifikowani pracownicy fizyczni 123 неквалифицированные рабочие 123 неквалифицированные рабочие 123 العمال اليدويين غير المهرة 123 aleumaal alyadawiiyn ghayr almuhara 123 अकुशल मैनुअल कर्मचारी 123 akushal mainual karmachaaree 123 ਗੈਰ-ਕੁਸ਼ਲ ਦਸਤੀ ਕਰਮਚਾਰੀ 123 gaira-kuśala dasatī karamacārī 123 অদক্ষ ম্যানুয়াল শ্রমিক 123 adakṣa myānuẏāla śramika 123   123  熟練  肉体 労働者 123 み じゅくれん  にくたい ろうどうしゃ 123 mi jukuren no nikutai rōdōsha        
    124 ouvrier non qualifié 124 bù bīng de tǐlì gètǐ 124 未熟練の肉体労働者 124 不熟练的体力工人 124 不兵的体力个体 124   124   124 unskilled manual worker 124 trabalhador braçal não qualificado 124 trabajador manual no calificado 124 ungelernter Handwerker 124 niewykwalifikowany pracownik fizyczny 124 неквалифицированный рабочий 124 неквалифицированный рабочий 124 عامل يدوي غير ماهر 124 eamil yadawiun ghayr mahir 124 अकुशल मैनुअल कार्यकर्ता 124 akushal mainual kaaryakarta 124 ਗੈਰ-ਕੁਸ਼ਲ ਦਸਤੀ ਕਰਮਚਾਰੀ 124 gaira-kuśala dasatī karamacārī 124 অদক্ষ ম্যানুয়াল কর্মী 124 adakṣa myānuẏāla karmī 124   124  熟練  肉体 労働者 124 み じゅくれん  にくたい ろうどうしゃ 124 mi jukuren no nikutai rōdōsha        
    125 ouvrier non qualifié 125 bù shúliàn de tǐlì gōngrén 125 未熟練の肉体労働者 125 unskilled manual worker 125 不熟练的体力工人 125   125   125 unskilled manual worker 125 trabalhador braçal não qualificado 125 trabajador manual no calificado 125 ungelernter Handwerker 125 niewykwalifikowany pracownik fizyczny 125 неквалифицированный рабочий 125 неквалифицированный рабочий 125 عامل يدوي غير ماهر 125 eamil yadawiun ghayr mahir 125 अकुशल मैनुअल कार्यकर्ता 125 akushal mainual kaaryakarta 125 ਗੈਰ-ਕੁਸ਼ਲ ਦਸਤੀ ਕਰਮਚਾਰੀ 125 gaira-kuśala dasatī karamacārī 125 অদক্ষ ম্যানুয়াল কর্মী 125 adakṣa myānuẏāla karmī 125   125  熟練  肉体 労働者 125 み じゅくれん  にくたい ろうどうしゃ 125 mi jukuren no nikutai rōdōsha        
    126 ouvrier non qualifié 126 fēi zǔzhī tǐlì láodòng zhě 126 未熟練の肉体労働者 126 非熟练体力劳动者 126 非组织体力劳动者 126   126   126 unskilled manual worker 126 trabalhador braçal não qualificado 126 trabajador manual no calificado 126 ungelernter Handwerker 126 niewykwalifikowany pracownik fizyczny 126 неквалифицированный рабочий 126 неквалифицированный рабочий 126 عامل يدوي غير ماهر 126 eamil yadawiun ghayr mahir 126 अकुशल मैनुअल कार्यकर्ता 126 akushal mainual kaaryakarta 126 ਗੈਰ-ਕੁਸ਼ਲ ਦਸਤੀ ਕਰਮਚਾਰੀ 126 gaira-kuśala dasatī karamacārī 126 অদক্ষ ম্যানুয়াল কর্মী 126 adakṣa myānuẏāla karmī 126   126  熟練  肉体 労働者 126 み じゅくれん  にくたい ろうどうしゃ 126 mi jukuren no nikutai rōdōsha        
    127 Travail non qualifié 127 bù shúliàn de gōngzuò 127 未熟練の仕事 127 Unskilled work 127 不熟练的工作 127 127 127 Unskilled work 127 Trabalho não qualificado 127 trabajo no calificado 127 Ungelernte Arbeit 127 Praca niewykwalifikowana 127 Неквалифицированная работа 127 Неквалифицированная работа 127 العمل غير الماهر 127 aleamal ghayr almahir 127 अकुशल कार्य 127 akushal kaary 127 ਅਕੁਸ਼ਲ ਕੰਮ 127 akuśala kama 127 অদক্ষ কাজ 127 adakṣa kāja 127 127  熟練  仕事 127 み じゅくれん  しごと 127 mi jukuren no shigoto
    128 travail non qualifié 128 bùjì de gōngzuò 128 未熟練の仕事 128 不熟练的工作 128 不计的工作 128   128   128 unskilled work 128 trabalho não qualificado 128 trabajo no calificado 128 ungelernte Arbeit 128 praca niewykwalifikowana 128 неквалифицированная работа 128 неквалифицированная работа 128 عمل غير ماهر 128 eamil ghayr mahir 128 अकुशल कार्य 128 akushal kaary 128 ਅਕੁਸ਼ਲ ਕੰਮ 128 akuśala kama 128 অদক্ষ কাজ 128 adakṣa kāja 128   128  熟練  仕事 128 み じゅくれん  しごと 128 mi jukuren no shigoto        
    129 Emplois ne nécessitant pas de compétences particulières 129 bù xūyào tèshū jìnéng de gōngzuò 129 特別なスキルを必要としない仕事 129 Jobs that do not require special skills 129 不需要特殊技能的工作 129   129   129 Jobs that do not require special skills 129 Trabalhos que não exigem habilidades especiais 129 Trabajos que no requieren habilidades especiales 129 Jobs, die keine besonderen Fähigkeiten erfordern 129 Praca niewymagająca specjalnych umiejętności 129 Работы, не требующие специальных навыков 129 Работы, не требующие специальных навыков 129 الوظائف التي لا تتطلب مهارات خاصة 129 alwazayif alati la tatatalab maharat khasatan 129 नौकरियां जिन्हें विशेष कौशल की आवश्यकता नहीं है 129 naukariyaan jinhen vishesh kaushal kee aavashyakata nahin hai 129 ਨੌਕਰੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੁਨਰ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 129 naukarī'āṁ jinhāṁ la'ī viśēśa hunara dī lōṛa nahīṁ hudī hai 129 যে চাকরির জন্য বিশেষ দক্ষতার প্রয়োজন হয় না 129 yē cākarira jan'ya biśēṣa dakṣatāra praẏōjana haẏa nā 129   129 特別な スキル  必要  しない 仕事 129 とくべつな スキル  ひつよう  しない しごと 129 tokubetsuna sukiru o hitsuyō to shinai shigoto        
    130 Emplois ne nécessitant pas de compétences particulières 130 Dāndú tèshū jìnéng de gōngzuò 130 特別なスキルを必要としない仕事 130 无需特别技能的工作 130 单独特殊技能的工作 130   130   130 Jobs that do not require special skills 130 Trabalhos que não exigem habilidades especiais 130 Trabajos que no requieren habilidades especiales 130 Jobs, die keine besonderen Fähigkeiten erfordern 130 Praca niewymagająca specjalnych umiejętności 130 Работы, не требующие специальных навыков 130 Работы, не требующие специальных навыков 130 الوظائف التي لا تتطلب مهارات خاصة 130 alwazayif alati la tatatalab maharat khasatan 130 नौकरियां जिन्हें विशेष कौशल की आवश्यकता नहीं है 130 naukariyaan jinhen vishesh kaushal kee aavashyakata nahin hai 130 ਨੌਕਰੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੁਨਰ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 130 naukarī'āṁ jinhāṁ la'ī viśēśa hunara dī lōṛa nahīṁ hudī hai 130 যে চাকরির জন্য বিশেষ দক্ষতার প্রয়োজন হয় না 130 yē cākarira jan'ya biśēṣa dakṣatāra praẏōjana haẏa nā 130   130 特別な スキル  必要  しない 仕事 130 とくべつな スキル  ひつよう  しない しごと 130 tokubetsuna sukiru o hitsuyō to shinai shigoto        
    131 S'opposer 131 fǎnduì 131 反対 131 Opposé 131 反对 131   131   131 Opposé 131 Opor 131 Oponerse a 131 Ablehnen 131 Sprzeciwiać się 131 напротив 131 напротив 131 معارضة 131 muearada 131 विपक्ष 131 vipaksh 131 ਵਿਰੋਧੀ 131 virōdhī 131 বিরোধী 131 birōdhī 131   131 反対 131 はんたい 131 hantai        
    132 Qualifié 132 jìnéng de 132 熟練 132 Skilled 132 技能的 132   132   132 Skilled 132 Especializado 132 Experto 132 Kompetent 132 Wykwalifikowany 132 Квалифицированный 132 Квалифицированный 132 ماهر 132 mahir 132 कुशल 132 kushal 132 ਹੁਨਰਮੰਦ 132 hunaramada 132 দক্ষ 132 dakṣa 132   132 熟練 132 じゅくれん 132 jukuren        
    133 Qualifié 133 jìnéng de 133 熟練 133 技能的 133 技能的 133   133   133 Skilled 133 Especializado 133 Experto 133 Kompetent 133 Wykwalifikowany 133 Квалифицированный 133 Квалифицированный 133 ماهر 133 mahir 133 कुशल 133 kushal 133 ਹੁਨਰਮੰਦ 133 hunaramada 133 দক্ষ 133 dakṣa 133   133 熟練 133 じゅくれん 133 jukuren        
    134 sans sourire 134 bùgǒuyánxiào 134 ニコニコしない 134 unsmiling  134 不苟言笑 134 134 134 unsmiling 134 sério 134 serio 134 ernst 134 bez uśmiechu 134 неулыбчивый 134 неулыбчивый 134 غير مبتسم 134 ghayr mubtasim 134 मुस्कुराते हुए 134 muskuraate hue 134 ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ 134 musakarā'uṇā 134 হাস্যকর 134 hāsyakara 134 134 ニコニコ しない 134 ニコニコ しない 134 nikoniko shinai
    135 sans sourire 135 bùgǒuyánxiào 135 ニコニコしない 135 不苟言笑 135 不苟言笑 135   135   135 unsmiling 135 sério 135 serio 135 ernst 135 bez uśmiechu 135 неулыбчивый 135 неулыбчивый 135 غير مبتسم 135 ghayr mubtasim 135 मुस्कुराते हुए 135 muskuraate hue 135 ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ 135 musakarā'uṇā 135 হাস্যকর 135 hāsyakara 135   135 ニコニコ しない 135 ニコニコ しない 135 nikoniko shinai        
    136 formel 136 zhèngshì de 136 丁寧 136 formal 136 正式的 136   136   136 formal 136 formal 136 formal 136 formell 136 formalny 136 формальный 136 формальный 136 رسمي 136 rasmi 136 औपचारिक 136 aupachaarik 136 ਰਸਮੀ 136 rasamī 136 আনুষ্ঠানিক 136 ānuṣṭhānika 136   136   136 ちょう やすし 136 chō yasushi        
    137 ne sourit pas; a l'air hostile 137 bù xiào; kàn qǐlái bu yǒuhǎo 137 笑っていない;不親切に見える 137 not smiling; looking unfriendly 137 不笑;看起来不友好 137 137 137 not smiling; looking unfriendly 137 não sorrindo; parecendo hostil 137 no sonríe; parece antipático 137 lächelt nicht, sieht unfreundlich aus 137 nie uśmiecha się; wygląda nieprzyjaźnie 137 не улыбается; выглядит недружелюбно 137 не улыбается; выглядит недружелюбно 137 لا تبتسم ؛ تبدو غير ودية 137 la tabtasim ; tabdu ghayr widiya 137 मुस्कुराना नहीं; अमित्र दिख रहा है 137 muskuraana nahin; amitr dikh raha hai 137 ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ ਨਹੀਂ; ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ 137 musakarā'uṇā nahīṁ; dōsatānā nazara ā rihā hai 137 হাসছে না; বন্ধুত্বহীন দেখাচ্ছে 137 hāsachē nā; bandhutbahīna dēkhācchē 137 137 笑っていない ; 不親切  見える 137 わらっていない ; ふしんせつ  みえる 137 waratteinai ; fushinsetsu ni mieru
    138 ne riez pas; n'ayez pas l'air amical 138 bù xiào; kàn qǐlái bu yǒu hǎo 138 笑わないでください;友好的に見えないでください 138 不笑; 看起来不友好 138 不笑;看起来不友好 138   138   138 don't laugh; don't look friendly 138 não ria; não pareça amigável 138 no te rías, no parezcas amistoso 138 lachen Sie nicht, sehen Sie nicht freundlich aus 138 nie śmiej się, nie wyglądaj przyjaźnie 138 не смейся, не смотри дружелюбно 138 не смейся, не смотри дружелюбно 138 لا تضحك ؛ لا تبدو ودودًا 138 la tadhak ; la tabdu wdwdan 138 हंसो मत, दोस्ताना मत देखो 138 hanso mat, dostaana mat dekho 138 ਹੱਸੋ ਨਾ; ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾ ਦੇਖੋ 138 hasō nā; dōsatānā nā dēkhō 138 হাসবেন না; বন্ধুত্বপূর্ণ দেখবেন না 138 hāsabēna nā; bandhutbapūrṇa dēkhabēna nā 138   138 笑わないでください ; 友好   見えないでください 138 わらわないでください ; ゆうこう てき  みえないでください 138 warawanaidekudasai ; yūkō teki ni mienaidekudasai        
    139 sans sourire ; expression froide 139 miàn wú biǎoqíng; lěngdàn de biǎoqíng 139 ニコニコしない;冷たい表情 139 unsmiling; cold expression 139 面无表情;冷淡的表情 139 139 139 unsmiling; cold expression 139 sem sorrir; expressão fria 139 sin sonreír; expresión fría 139 ohne Lächeln; kalter Ausdruck 139 bez uśmiechu, zimna ekspresja 139 неулыбчивый; холодное выражение лица 139 неулыбчивый; холодное выражение лица 139 غير مبتسم ؛ تعبير بارد 139 ghayr mubtasim ; taebir barid 139 बेदाग; ठंडी अभिव्यक्ति 139 bedaag; thandee abhivyakti 139 ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ; ਠੰਡਾ ਸਮੀਕਰਨ 139 musakarā'uṇā; ṭhaḍā samīkarana 139 অস্ফুট; ঠান্ডা অভিব্যক্তি 139 asphuṭa; ṭhānḍā abhibyakti 139 139 ニコニコ しない ; 冷たい 表情 139 ニコニコ しない ; つめたい ひょうじょう 139 nikoniko shinai ; tsumetai hyōjō
    140 sans sourire ; expression froide 140 bùgǒuyánxiào zhān; biǎoqíng lěngdàn de shíjiān 140 ニコニコしない;冷たい表情 140 不苟言笑沾;表情冷溴的 140 不苟言笑沾;表情冷淡的时间 140   140   140 unsmiling; cold expression 140 sem sorrir; expressão fria 140 sin sonreír; expresión fría 140 ohne Lächeln; kalter Ausdruck 140 bez uśmiechu, zimna ekspresja 140 неулыбчивый; холодное выражение лица 140 неулыбчивый; холодное выражение лица 140 غير مبتسم ؛ تعبير بارد 140 ghayr mubtasim ; taebir barid 140 बेदाग; ठंडी अभिव्यक्ति 140 bedaag; thandee abhivyakti 140 ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ; ਠੰਡਾ ਸਮੀਕਰਨ 140 musakarā'uṇā; ṭhaḍā samīkarana 140 অস্ফুট; ঠান্ডা অভিব্যক্তি 140 asphuṭa; ṭhānḍā abhibyakti 140   140 ニコニコ しない ; 冷たい 表情 140 ニコニコ しない ; つめたい ひょうじょう 140 nikoniko shinai ; tsumetai hyōjō        
    141 Ses yeux étaient durs et sans sourire 141 tā de yǎnjīng lěngkù wúqíng 141 彼の目は固くてニコニコしていなかった 141 His eyes were hard and unsmiling 141 他的眼睛冷酷无情 141   141   141 His eyes were hard and unsmiling 141 Seus olhos eram duros e sem sorriso 141 Sus ojos eran duros y sin sonreír. 141 Seine Augen waren hart und ohne Lächeln 141 Jego oczy były twarde i bez uśmiechu 141 Его глаза были жесткими и неулыбчивыми 141 Его глаза были жесткими и неулыбчивыми 141 كانت عيناه قاسية ولا تبتسمان 141 kanat eaynah qasiatan wala tabtasiman 141 उसकी आँखें कठोर और निश्छल थीं 141 usakee aankhen kathor aur nishchhal theen 141 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸਖ਼ਤ ਅਤੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀਆਂ ਸਨ 141 usa dī'āṁ akhāṁ saḵẖata atē musakarā'undī'āṁ sana 141 তার চোখ ছিল কঠিন এবং অস্ফুট 141 tāra cōkha chila kaṭhina ēbaṁ asphuṭa 141   141     固くて ニコニコ していなかった 141 かれ    かたくて ニコニコ していなかった 141 kare no me wa katakute nikoniko shiteinakatta        
    142 Ses yeux sont impitoyables 142 tā de yǎnjīng lěngkù wúqíng 142 彼の目は冷酷です 142 他的眼睛冷酷无情 142 他的眼睛冷酷无情 142   142   142 His eyes are ruthless 142 Seus olhos são implacáveis 142 Sus ojos son despiadados 142 Seine Augen sind rücksichtslos 142 Jego oczy są bezwzględne 142 Его глаза безжалостны 142 Его глаза безжалостны 142 عيناه قاسيتان 142 eaynah qasiatan 142 उसकी आँखें निर्दयी हैं 142 usakee aankhen nirdayee hain 142 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੇਰਹਿਮ ਹਨ 142 usa dī'āṁ akhāṁ bērahima hana 142 তার চোখ নির্মম 142 tāra cōkha nirmama 142   142     冷酷です 142 かれ    れいこくです 142 kare no me wa reikokudesu        
    143 Ses yeux sont sévères et froids 143 tā de yǎnshén yánlì ér bīnglěng 143 彼の目は厳しくて寒い 143 His eyes are stern and cold 143 他的眼神严厉而冰冷 143   143   143 His eyes are stern and cold 143 Seus olhos são severos e frios 143 Sus ojos son severos y fríos. 143 Seine Augen sind streng und kalt 143 Jego oczy są surowe i zimne 143 Его глаза суровы и холодны 143 Его глаза суровы и холодны 143 عيناه صارمتان وباردتان 143 eaynah sarimatan wabaridatan 143 उसकी आँखें कठोर और ठंडी हैं 143 usakee aankhen kathor aur thandee hain 143 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਕਠੋਰ ਅਤੇ ਠੰਡੀਆਂ ਹਨ 143 usa dī'āṁ akhāṁ kaṭhōra atē ṭhaḍī'āṁ hana 143 তার চোখ কড়া এবং ঠান্ডা 143 tāra cōkha kaṛā ēbaṁ ṭhānḍā 143   143     厳しくて 寒い 143 かれ    きびしくて さむい 143 kare no me wa kibishikute samui        
    144 Ses yeux sont sévères et froids 144 tā kù kù 144 彼の目は厳しくて寒い 144 他目光厉冷 144 他酷酷 144   144   144 His eyes are stern and cold 144 Seus olhos são severos e frios 144 Sus ojos son severos y fríos. 144 Seine Augen sind streng und kalt 144 Jego oczy są surowe i zimne 144 Его глаза суровы и холодны 144 Его глаза суровы и холодны 144 عيناه صارمتان وباردتان 144 eaynah sarimatan wabaridatan 144 उसकी आँखें कठोर और ठंडी हैं 144 usakee aankhen kathor aur thandee hain 144 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਕਠੋਰ ਅਤੇ ਠੰਡੀਆਂ ਹਨ 144 usa dī'āṁ akhāṁ kaṭhōra atē ṭhaḍī'āṁ hana 144 তার চোখ কড়া এবং ঠান্ডা 144 tāra cōkha kaṛā ēbaṁ ṭhānḍā 144   144     厳しくて 寒い 144 かれ    きびしくて さむい 144 kare no me wa kibishikute samui        
    145 Ménage 145 145 家庭 145 145 145   145   145 Household 145 Doméstico 145 Familiar 145 Haushalt 145 Gospodarstwo domowe 145 Домашнее хозяйство 145 Домашнее хозяйство 145 أسرة 145 'usra 145 गृहस्थी 145 grhasthee 145 ਘਰੇਲੂ 145 gharēlū 145 গৃহস্থালী 145 gr̥hasthālī 145   145 家庭 145 かてい 145 katei        
    146 Montagne 146 shān 146 146 146 146   146   146 Mountain 146 Montanha 146 montaña 146 Berg 146 Góra 146 гора 146 гора 146 جبل 146 jabal 146 पर्वत 146 parvat 146 ਪਹਾੜ 146 pahāṛa 146 পর্বত 146 parbata 146   146 146 やま 146 yama        
    147 vieille 147 tóng 147 147 147 147   147   147 old 147 velho 147 viejo 147 alt 147 stary 147 Старый 147 Старый 147 عمر او قديم 147 eumar aw qadim 147 पुराना 147 puraana 147 ਪੁਰਾਣਾ 147 purāṇā 147 পুরাতন 147 purātana 147   147 147 とし 147 toshi        
    148 nager 148 biàn 148 水泳 148 148 148   148   148 swimming 148 natação 148 nadando 148 Baden 148 pływanie 148 плавание 148 плавание 148 سباحة 148 sibaha 148 तैराकी 148 tairaakee 148 ਤੈਰਾਕੀ 148 tairākī 148 সাঁতার 148 sām̐tāra 148   148 水泳 148 すいえい 148 suiei        
    149 149 luò 149 149 149 149   149   149 149 149 149 149 峈. 149 149 149 149 luo 149 मैं 149 main 149 149 luò 149 149 luò 149   149 149 149        
    150 Sans sourire 150 bùgǒuyánxiào 150 ニコリともしない 150 Unsmilingly 150 不苟言笑 150   150   150 Unsmilingly 150 Sem sorriso 150 sin sonreír 150 Ohne zu lächeln 150 Bez uśmiechu 150 неулыбчиво 150 неулыбчиво 150 بلا ابتسامة 150 bila aibtisama 150 मुस्कुराते हुए 150 muskuraate hue 150 ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ 150 musakarā'undē hō'ē 150 অস্ফুটে 150 asphuṭē 150   150 ニコリ   しない 150 にこり   しない 150 nikori to mo shinai        
    151 Visage impassible 151 miàn wú biǎoqíng 151 ポーカーフェース 151 面无表情 151 面无表情 151   151   151 Poker face 151 Poker Face 151 Cara de póquer 151 Pokerface 151 Pokerowa twarz 151 Морда кирпичом 151 Морда кирпичом 151 وجه بلا تعبيرات 151 wajih bila taebirat 151 पोकर फेस 151 pokar phes 151 ਅਭਿਵਿਅਕਤੀਸ਼ੂੰਨਿ ਚਿਹਰਾ 151 abhivi'akatīśūni ciharā 151 কিংকর্তব্যবিমূঢ় 151 kiṅkartabyabimūṛha 151   151 ポーカーフェース 151 ポーカーフェース 151 pōkāfēsu        
    152 insociable 152 bùshàn jiāojì 152 社交的ではない 152 unsociable  152 不善交际 152 152 152 unsociable 152 insociável 152 esquivo 152 ungesellig 152 nietowarzyski 152 нелюдимый 152 нелюдимый 152 منطو على نفسه 152 mantu ealaa nafsih 152 एकांतप्रिय 152 ekaantapriy 152 ਅਸੰਗਤ 152 asagata 152 অসামাজিক 152 asāmājika 152 152 社交 的で はない 152 しゃこう てきで はない 152 shakō tekide hanai
    153 pas sociable 153 bùshàn jiāojì 153 社交的ではない 153 不善交 153 不善交际 153   153   153 not sociable 153 não sociável 153 no sociable 153 nicht gesellig 153 nie towarzyski 153 не общительный 153 не общительный 153 غير مؤنس 153 ghayr munis 153 मिलनसार नहीं 153 milanasaar nahin 153 ਮਿਲਨਯੋਗ ਨਹੀਂ 153 milanayōga nahīṁ 153 সামাজিক নয় 153 sāmājika naẏa 153   153 社交 的で はない 153 しゃこう てきで はない 153 shakō tekide hanai        
    154 ne pas apprécier la compagnie des autres ; pas amical 154 bù xiǎngshòu tārén de péibàn; bù yǒu hǎo 154 他の人との付き合いを楽しんでいない;友好的ではない 154 not enjoying the company of other people; not friendly  154 不享受他人的陪伴;不友好 154 154 154 not enjoying the company of other people; not friendly 154 não gosta da companhia de outras pessoas; não é amigável 154 no disfrutar de la compañía de otras personas; no amistoso 154 die Gesellschaft anderer Menschen nicht genießen; nicht freundlich 154 nie cieszenie się towarzystwem innych ludzi; nieprzyjazne 154 не наслаждается обществом других людей; не дружелюбен 154 не наслаждается обществом других людей; не дружелюбен 154 لا تستمتع بصحبة الآخرين ؛ غير ودود 154 la tastamtie bisuhbat alakharin ; ghayr wadud 154 अन्य लोगों की संगति का आनंद नहीं लेना; मित्रवत नहीं 154 any logon kee sangati ka aanand nahin lena; mitravat nahin 154 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾ ਲੈਣਾ; ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਹੀਂ 154 dūjē lōkāṁ dī sagata dā ānada nā laiṇā; dōsatānā nahīṁ 154 অন্য মানুষের সঙ্গ উপভোগ না করা; বন্ধুত্বপূর্ণ নয় 154 an'ya mānuṣēra saṅga upabhōga nā karā; bandhutbapūrṇa naẏa 154 154      付き合い  楽しんでいない ; 友好 的で はない 154   ひと   つきあい  たのしんでいない ; ゆうこう てきで はない 154 ta no hito to no tsukiai o tanoshindeinai ; yūkō tekide hanai
    155 N'apprécie pas la compagnie des autres; hostile 155 bù xǐhuān biérén de péibàn; bù yǒu hǎo 155 他人の会社を楽しんでいない;不親切 155 不享受他人的陪伴; 不友好 155 不喜欢别人的陪伴;不友好 155   155   155 Does not enjoy the company of others; unfriendly 155 Não gosta da companhia dos outros; hostil 155 No disfruta de la compañía de los demás; antipático 155 Mag die Gesellschaft anderer nicht; unfreundlich 155 Nie lubi towarzystwa innych; nieprzyjazny 155 Не любит компанию других; недружелюбен 155 Не любит компанию других; недружелюбен 155 لا يستمتع بصحبة الآخرين ؛ غير ودود 155 la yastamtie bisuhbat alakharin ; ghayr wadud 155 दूसरों की संगति का आनंद नहीं लेता; अमित्र 155 doosaron kee sangati ka aanand nahin leta; amitr 155 ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਦਾ ਆਨੰਦ ਨਹੀਂ ਮਾਣਦਾ; ਦੋਸਤਾਨਾ 155 dūji'āṁ dī sagata dā ānada nahīṁ māṇadā; dōsatānā 155 অন্যের সঙ্গ উপভোগ করে না; বন্ধুত্বহীন 155 an'yēra saṅga upabhōga karē nā; bandhutbahīna 155   155 他人  会社  楽しんでいない ; 不親切 155 たにん  かいしゃ  たのしんでいない ; ふしんせつ 155 tanin no kaisha o tanoshindeinai ; fushinsetsu        
    156 pas sociable, insociable 156 bùshànyú jiāojì de, bùshànyú jiāojì de 156 社交的ではない、社交的でない 156 not sociable, unsociable 156 不善于交际的,不善于交际的 156 156 156 not sociable, unsociable 156 não sociável, insociável 156 no sociable, insociable 156 nicht gesellig, ungesellig 156 nietowarzyski, nietowarzyski 156 не общительный, нелюдимый 156 не общительный, нелюдимый 156 غير مؤنس وغير اجتماعي 156 ghayr munis waghayr ajtimaeiin 156 मिलनसार नहीं, मिलनसार नहीं 156 milanasaar nahin, milanasaar nahin 156 ਮਿਲਨਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਅਸੰਗਤ 156 milanayōga nahīṁ, asagata 156 সামাজিক নয়, অসামাজিক 156 sāmājika naẏa, asāmājika 156 156 社交 的で  ない 、 社交 的でない 156 しゃこう てきで  ない 、 しゃこう てきでない 156 shakō tekide wa nai , shakō tekidenai
    157 pas sociable, insociable 157 bù ài jiāojì de, bù héqún de 157 社交的ではない、社交的でない 157 爱交际的,不合群的 157 不爱交际的,不合群的 157   157   157 not sociable, unsociable 157 não sociável, insociável 157 no sociable, insociable 157 nicht gesellig, ungesellig 157 nietowarzyski, nietowarzyski 157 не общительный, нелюдимый 157 не общительный, нелюдимый 157 غير مؤنس وغير اجتماعي 157 ghayr munis waghayr ajtimaeiin 157 मिलनसार नहीं, मिलनसार नहीं 157 milanasaar nahin, milanasaar nahin 157 ਮਿਲਨਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਅਸੰਗਤ 157 milanayōga nahīṁ, asagata 157 সামাজিক নয়, অসামাজিক 157 sāmājika naẏa, asāmājika 157   157 社交 的で  ない 、 社交 的でない 157 しゃこう てきで  ない 、 しゃこう てきでない 157 shakō tekide wa nai , shakō tekidenai        
    158 s'opposer 158 fǎnduì 158 反対 158 opposé 158 反对 158 158 158 opposé 158 opor 158 oponerse a 158 ablehnen 158 sprzeciwiać się 158 противник 158 противник 158 معارض 158 muearid 158 विपरीत 158 vipareet 158 ਵਿਰੋਧ 158 virōdha 158 বিরোধী 158 birōdhī 158 158 反対 158 はんたい 158 hantai
    159 sociable 159 shànyú jiāojì de 159 社交的 159 sociable 159 善于交际的 159   159   159 sociable 159 sociável 159 sociable 159 gesellig 159 towarzyski 159 общительный 159 общительный 159 مرن 159 muran 159 मिलनसार 159 milanasaar 159 ਮਿਲਨਯੋਗ 159 milanayōga 159 সামাজিক 159 sāmājika 159   159 社交  159 しゃこう てき 159 shakō teki        
    160 insociable 160 bù héqún de 160 非社会的 160 unsocial 160 不合群的 160 160 160 unsocial 160 anti-social 160 insocial 160 unsozial 160 nieobywatelski 160 необщительный 160 необщительный 160 انطوائي 160 antiwayiyun 160 नामिलनसार 160 naamilanasaar 160 ਗੈਰ-ਸਮਾਜਿਕ 160 gaira-samājika 160 অসামাজিক 160 asāmājika 160 160  社会  160 ひ しゃかい てき 160 hi shakai teki
    161 non social 161 bù shèhuì de 161 非社会的 161 unscial  161 不社会的 161   161   161 unscial 161 anti-social 161 poco especial 161 unszial 161 nietypowy 161 несоциальный 161 несоциальный 161 غير علمي 161 ghayr eilmi 161 असामाजिक 161 asaamaajik 161 ਗੈਰ-ਵਿਗਿਆਨਕ 161 gaira-vigi'ānaka 161 অশাস্ত্রীয় 161 aśāstrīẏa 161   161  社会  161 ひ しゃかい てき 161 hi shakai teki        
    162  moins fréquent 162  bù tài pínfán 162  頻度が少ない 162  less frequent  162  不太频繁 162   162   162  less frequent 162  menos frequente 162  menos frecuente 162  weniger häufig 162  rzadziej 162  реже 162  реже 162  اقل تكرارا 162 aqil takraran 162  अनित्य 162  anity 162  ਘੱਟ ਵਾਰ 162  ghaṭa vāra 162  কম ঘন 162  kama ghana 162   162 頻度  少ない 162 ひんど  すくない 162 hindo ga sukunai        
    163 insociable 163 bù shàn jiāojì 163 社交的ではない 163 unsociable 163 不善交际 163   163   163 unsociable 163 insociável 163 esquivo 163 ungesellig 163 nietowarzyski 163 нелюдимый 163 нелюдимый 163 منطو على نفسه 163 mantu ealaa nafsih 163 एकांतप्रिय 163 ekaantapriy 163 ਅਸੰਗਤ 163 asagata 163 অসামাজিক 163 asāmājika 163   163 社交 的で はない 163 しゃこう てきで はない 163 shakō tekide hanai        
    164 pas sociable 164 bù shàn jiāojì 164 社交的ではない 164 不善交 164 不善交际 164   164   164 not sociable 164 não sociável 164 no sociable 164 nicht gesellig 164 nie towarzyski 164 не общительный 164 не общительный 164 غير مؤنس 164 ghayr munis 164 मिलनसार नहीं 164 milanasaar nahin 164 ਮਿਲਨਯੋਗ ਨਹੀਂ 164 milanayōga nahīṁ 164 সামাজিক নয় 164 sāmājika naẏa 164   164 社交 的で はない 164 しゃこう てきで はない 164 shakō tekide hanai        
    165  en dehors des heures normales de travail 165  zài zhèngcháng gōngzuò shíjiān zhī wài 165  通常の勤務時間外 165  outside the normal times of working 165  在正常工作时间之外 165   165   165  outside the normal times of working 165  fora do horário normal de trabalho 165  fuera de los horarios normales de trabajo 165  außerhalb der üblichen Arbeitszeiten 165  poza normalnymi godzinami pracy 165  вне нормального рабочего времени 165  вне нормального рабочего времени 165  خارج أوقات العمل العادية 165 kharij 'awqat aleamal aleadia 165  काम करने के सामान्य समय के बाहर 165  kaam karane ke saamaany samay ke baahar 165  ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਆਮ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 165  kama karana dē āma samēṁ tōṁ bāhara 165  কাজের স্বাভাবিক সময়ের বাইরে 165  kājēra sbābhābika samaẏēra bā'irē 165   165 通常  勤務 時間外 165 つうじょう  きんむ じかんがい 165 tsūjō no kinmu jikangai        
    166 en dehors des heures normales d'ouverture 166 zài zhèngcháng gōngzuò shíjiān zhī wài 166 通常の営業時間外 166 在正常工作时间之外 166 在正常工作时间之外 166   166   166 outside normal business hours 166 fora do horário comercial normal 166 fuera del horario normal de trabajo 166 außerhalb der üblichen Geschäftszeiten 166 poza normalnymi godzinami pracy 166 в нерабочее время 166 в нерабочее время 166 خارج ساعات العمل العادية 166 kharij saeat aleamal aleadia 166 सामान्य व्यावसायिक घंटों के बाहर 166 saamaany vyaavasaayik ghanton ke baahar 166 ਆਮ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਘੰਟਿਆਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 166 āma kārōbārī ghaṭi'āṁ tōṁ bāhara 166 স্বাভাবিক ব্যবসায়িক সময়ের বাইরে 166 sbābhābika byabasāẏika samaẏēra bā'irē 166   166 通常  営業 時間外 166 つうじょう  えいぎょう じかんがい 166 tsūjō no eigyō jikangai        
    167 en dehors des heures normales de travail; en dehors des heures normales de travail 167 chāochū zhèngcháng gōngzuò shíjiān; zhèngcháng gōngzuò shíjiān yǐwài 167 通常の勤務時間外;通常の勤務時間外 167 out of normal working hours; outside of normal working hours 167 超出正常工作时间;正常工作时间以外 167 167 167 out of normal working hours; outside of normal working hours 167 fora do horário normal de trabalho; fora do horário normal de trabalho 167 fuera del horario normal de trabajo; fuera del horario normal de trabajo 167 außerhalb der normalen Arbeitszeit; außerhalb der normalen Arbeitszeit 167 poza normalnymi godzinami pracy; poza normalnymi godzinami pracy 167 ненормированное рабочее время; ненормированное рабочее время 167 ненормированное рабочее время; ненормированное рабочее время 167 خارج ساعات العمل العادية خارج ساعات العمل العادية 167 kharij saeat aleamal aleadiat kharij saeat aleamal aleadia 167 सामान्य कामकाजी घंटों से बाहर; सामान्य कामकाजी घंटों के बाहर 167 saamaany kaamakaajee ghanton se baahar; saamaany kaamakaajee ghanton ke baahar 167 ਆਮ ਕੰਮਕਾਜੀ ਘੰਟਿਆਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਆਮ ਕੰਮਕਾਜੀ ਘੰਟਿਆਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 167 āma kamakājī ghaṭi'āṁ tōṁ bāhara; āma kamakājī ghaṭi'āṁ tōṁ bāhara 167 স্বাভাবিক কাজের সময়ের বাইরে; স্বাভাবিক কাজের সময়ের বাইরে 167 sbābhābika kājēra samaẏēra bā'irē; sbābhābika kājēra samaẏēra bā'irē 167 167 通常  勤務 時間外 ; 通常  勤務 時間外 167 つうじょう  きんむ じかんがい ; つうじょう  きんむ じかんがい 167 tsūjō no kinmu jikangai ; tsūjō no kinmu jikangai
    168 en dehors des heures normales de travail; en dehors des heures normales de travail 168 zhèngcháng fēi gōngzuò shíjiān de; zhèngcháng gōngzuò shíjiān yǐwài de 168 通常の勤務時間外;通常の勤務時間外 168 非正常工作时间的;正常工作时间以外的 168 正常非工作时间的;正常工作时间以外的 168   168   168 out of normal working hours; outside of normal working hours 168 fora do horário normal de trabalho; fora do horário normal de trabalho 168 fuera del horario normal de trabajo; fuera del horario normal de trabajo 168 außerhalb der normalen Arbeitszeit; außerhalb der normalen Arbeitszeit 168 poza normalnymi godzinami pracy; poza normalnymi godzinami pracy 168 ненормированное рабочее время; ненормированное рабочее время 168 ненормированное рабочее время; ненормированное рабочее время 168 خارج ساعات العمل العادية خارج ساعات العمل العادية 168 kharij saeat aleamal aleadiat kharij saeat aleamal aleadia 168 सामान्य कामकाजी घंटों से बाहर; सामान्य कामकाजी घंटों के बाहर 168 saamaany kaamakaajee ghanton se baahar; saamaany kaamakaajee ghanton ke baahar 168 ਆਮ ਕੰਮਕਾਜੀ ਘੰਟਿਆਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਆਮ ਕੰਮਕਾਜੀ ਘੰਟਿਆਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 168 āma kamakājī ghaṭi'āṁ tōṁ bāhara; āma kamakājī ghaṭi'āṁ tōṁ bāhara 168 স্বাভাবিক কাজের সময়ের বাইরে; স্বাভাবিক কাজের সময়ের বাইরে 168 sbābhābika kājēra samaẏēra bā'irē; sbābhābika kājēra samaẏēra bā'irē 168   168 通常  勤務 時間外 ; 通常  勤務 時間外 168 つうじょう  きんむ じかんがい ; つうじょう  きんむ じかんがい 168 tsūjō no kinmu jikangai ; tsūjō no kinmu jikangai        
    169 Je travaille de longues heures et asocial 169 wǒ gōngzuò shíjiān zhǎng qiě bù shèjiāo 169 私は長く非社交的な時間働いています 169 I work long and unsocial hours 169 我工作时间长且不社交 169 169 169 I work long and unsocial hours 169 Eu trabalho horas longas e anti-sociais 169 Trabajo largas horas y poco sociables. 169 Ich arbeite lange und unsoziale Stunden 169 Pracuję długie i nietowarzyskie godziny 169 Я работаю долгие и необщительные часы 169 Я работаю долгие и необщительные часы 169 أنا أعمل لساعات طويلة وغير اجتماعية 169 'ana 'aemal lisaeat tawilat waghayr aijtimaeia 169 मैं लंबे और असामाजिक घंटे काम करता हूं 169 main lambe aur asaamaajik ghante kaam karata hoon 169 ਮੈਂ ਲੰਬੇ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਸਮਾਜਿਕ ਘੰਟੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 169 maiṁ labē atē gaira-samājika ghaṭē kama karadā hāṁ 169 আমি দীর্ঘ এবং অসামাজিক ঘন্টা কাজ করি 169 āmi dīrgha ēbaṁ asāmājika ghanṭā kāja kari 169 169   長く  社交 的な 時間 働いています 169 わたし  ながく ひ しゃこう てきな じかん はたらいています 169 watashi wa nagaku hi shakō tekina jikan hataraiteimasu
    170 Je travaille de longues heures et ne socialise pas 170 wǒ de gōngzuò shíjiān zhǎng qiě bù shèjiāo 170 私は長時間働き、社交はしません 170 我工作时间长且不社交 170 我的工作时间长且不社交 170   170   170 I work long hours and don't socialize 170 Eu trabalho longas horas e não socializo 170 trabajo muchas horas y no socializo 170 Ich arbeite lange Stunden und knüpfe keine Kontakte 170 Pracuję długie godziny i nie udzielam się towarzysko 170 Я много работаю и не общаюсь 170 Я много работаю и не общаюсь 170 أنا أعمل لساعات طويلة ولا أختلط 170 'ana 'aemal lisaeat tawilat wala 'akhtalit 170 मैं लंबे समय तक काम करता हूं और मेलजोल नहीं करता 170 main lambe samay tak kaam karata hoon aur melajol nahin karata 170 ਮੈਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 170 maiṁ labē samēṁ taka kama karadā hāṁ atē samājika nahīṁ hudā 170 আমি দীর্ঘ সময় কাজ করি এবং সামাজিকতা করি না 170 āmi dīrgha samaẏa kāja kari ēbaṁ sāmājikatā kari nā 170   170   長時間 働き 、 社交  しません 170 わたし  ちょうじかん はたらき 、 しゃこう  しません 170 watashi wa chōjikan hataraki , shakō wa shimasen        
    171 Je travaille de longues heures et des heures irrégulières 171 wǒ gōngzuò shíjiān hěn zhǎng, gōngzuò shíjiān bù guīlǜ 171 私は長時間働き、不規則な時間働きます 171 I work long hours and work irregular hours 171 我工作时间很长,工作时间不规律 171 171 171 I work long hours and work irregular hours 171 Eu trabalho longas horas e trabalho horas irregulares 171 Trabajo muchas horas y trabajo horas irregulares 171 Ich arbeite lange und arbeite unregelmäßig 171 Pracuję po godzinach i pracuję w nieregularnych godzinach 171 Я работаю сверхурочно и работаю ненормированный рабочий день 171 Я работаю сверхурочно и работаю ненормированный рабочий день 171 أعمل لساعات طويلة وأعمل لساعات غير منتظمة 171 'aemal lisaeat tawilat wa'aemal lisaeat ghayr muntazima 171 मैं लंबे समय तक काम करता हूं और अनियमित घंटे काम करता हूं 171 main lambe samay tak kaam karata hoon aur aniyamit ghante kaam karata hoon 171 ਮੈਂ ਲੰਬੇ ਘੰਟੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਨਿਯਮਿਤ ਘੰਟੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 171 maiṁ labē ghaṭē kama karadā hāṁ atē aniyamita ghaṭē kama karadā hāṁ 171 আমি দীর্ঘ সময় কাজ করি এবং অনিয়মিত ঘন্টা কাজ করি 171 āmi dīrgha samaẏa kāja kari ēbaṁ aniẏamita ghanṭā kāja kari 171 171   長時間 働き 、 不規則な 時間 働きます 171 わたし  ちょうじかん はたらき 、 ふきそくな じかん はたらきます 171 watashi wa chōjikan hataraki , fukisokuna jikan hatarakimasu
    172 Je travaille de longues heures et à des heures irrégulières 172 gōngzuò shíjiān, qiě zài fēi zhèngcháng gōngzuò shíjiān zhǎng 172 私は長時間、不規則な時間に働いています 172 我工作时间长,且在非正常时间上班 172 工作时间,且在非正常工作时间长 172   172   172 I work long hours and at irregular hours 172 Eu trabalho longas horas e em horários irregulares 172 trabajo muchas horas y en horarios irregulares 172 Ich arbeite lange und zu unregelmäßigen Zeiten 172 Pracuję długo i w nieregularnych godzinach 172 Я работаю сверхурочно и ненормированный рабочий день 172 Я работаю сверхурочно и ненормированный рабочий день 172 أنا أعمل لساعات طويلة وساعات غير منتظمة 172 'ana 'aemal lisaeat tawilat wasaeat ghayr muntazima 172 मैं लंबे समय तक और अनियमित घंटों में काम करता हूं 172 main lambe samay tak aur aniyamit ghanton mein kaam karata hoon 172 ਮੈਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਅਨਿਯਮਿਤ ਘੰਟਿਆਂ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 172 maiṁ labē samēṁ atē aniyamita ghaṭi'āṁ'tē kama karadā hāṁ 172 আমি দীর্ঘ সময় এবং অনিয়মিত ঘন্টা কাজ করি 172 āmi dīrgha samaẏa ēbaṁ aniẏamita ghanṭā kāja kari 172   172   長時間 、 不規則な 時間  働いています 172 わたし  ちょうじかん 、 ふきそくな じかん  はたらいています 172 watashi wa chōjikan , fukisokuna jikan ni hataraiteimasu        
    173 Invendu 173 wèi shòu chū 173 売れ残り 173 Unsold 173 未售出 173   173   173 Unsold 173 Não vendido 173 No vendido 173 Unverkauft 173 Nie sprzedany 173 Непроданный 173 Непроданный 173 غير مباع 173 ghayr mubae 173 बेचने का नहीं 173 bechane ka nahin 173 ਨਾ ਵਿਕਿਆ 173 nā viki'ā 173 অবিক্রীত 173 abikrīta 173   173 売れ残り 173 うれのこり 173 urenokori        
    174 invendu 174 wèi shòu chū 174 売れ残り 174 未售出 174 未售出 174   174   174 unsold 174 não vendido 174 no vendido 174 unverkauft 174 nie sprzedany 174 непроданный 174 непроданный 174 غير مباع 174 ghayr mubae 174 बेचने का नहीं 174 bechane ka nahin 174 ਨਾ ਵਿਕਿਆ 174 nā viki'ā 174 অবিক্রীত 174 abikrīta 174   174 売れ残り 174 うれのこり 174 urenokori        
    175  pas acheté par personne 175  bù bèi rènhé rén gòumǎi 175  誰にも買わない 175  not bought by anyone 175  不被任何人购买 175   175   175  not bought by anyone 175  não foi comprado por ninguém 175  no comprado por nadie 175  von niemandem gekauft 175  nie kupiony przez nikogo 175  никем не купленный 175  никем не купленный 175  لا يشتريها أحد 175 la yashtariha 'ahad 175  किसी ने नहीं खरीदा 175  kisee ne nahin khareeda 175  ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਖਰੀਦਿਆ 175  kisē du'ārā nahīṁ kharīdi'ā 175  কারো দ্বারা কেনা নয় 175  kārō dbārā kēnā naẏa 175   175    買わない 175 だれ   かわない 175 dare ni mo kawanai        
    176 pas acheté par personne 176 Bù bèi rén gòumǎi 176 誰にも買わない 176 不被任何人购 176
不被人购买
176   176   176 not bought by anyone 176 não foi comprado por ninguém 176 no comprado por nadie 176 von niemandem gekauft 176 nie kupiony przez nikogo 176 никем не купленный 176 никем не купленный 176 لا يشتريها أحد 176 la yashtariha 'ahad 176 किसी ने नहीं खरीदा 176 kisee ne nahin khareeda 176 ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਖਰੀਦਿਆ 176 kisē du'ārā nahīṁ kharīdi'ā 176 কারো দ্বারা কেনা নয় 176 kārō dbārā kēnā naẏa 176   176    買わない 176 だれ   かわない 176 dare ni mo kawanai        
    177 invendu; non acheté 177 wèi shòu chū; wèi gòumǎi 177 未販売;未購入 177 unsold; unpurchased 177 未售出;未购买 177   177   177 unsold; unpurchased 177 não vendido; não adquirido 177 sin vender; sin comprar 177 unverkauft; nicht gekauft 177 niesprzedane; niekupione 177 непроданный; некупленный 177 непроданный; некупленный 177 غير مباع ؛ غير مشترى 177 ghayr mubae ; ghayr mushtara 177 बिना बिका; बिना बिका हुआ; 177 bina bika; bina bika hua; 177 ਨਾ ਵਿਕਿਆ; ਨਾ ਖਰੀਦਿਆ ਗਿਆ 177 nā viki'ā; nā kharīdi'ā gi'ā 177 অবিক্রীত; ক্রয়বিহীন 177 abikrīta; kraẏabihīna 177   177  販売 ;  購入 177 み はんばい ; み こうにゅう 177 mi hanbai ; mi kōnyū        
    178 invendu; non acheté 178 wèi shòu chū de; wú rén gòumǎi de 178 未販売;未購入 178 售出的;无人购买的 178 未售出的;无人购买的 178   178   178 unsold; unpurchased 178 não vendido; não adquirido 178 sin vender; sin comprar 178 unverkauft; nicht gekauft 178 niesprzedane; niekupione 178 непроданный; некупленный 178 непроданный; некупленный 178 غير مباع ؛ غير مشترى 178 ghayr mubae ; ghayr mushtara 178 बिना बिका; बिना बिका हुआ; 178 bina bika; bina bika hua; 178 ਨਾ ਵਿਕਿਆ; ਨਾ ਖਰੀਦਿਆ ਗਿਆ 178 nā viki'ā; nā kharīdi'ā gi'ā 178 অবিক্রীত; ক্রয়বিহীন 178 abikrīta; kraẏabihīna 178   178  販売 ;  購入 178 み はんばい ; み こうにゅう 178 mi hanbai ; mi kōnyū        
    179 Beaucoup de maisons restent invendues 179 xǔduō fángwū réng wèi shòu chū 179 家の多くは売れ残っています 179 Many of  the houses remain unsold 179 许多房屋仍未售出 179   179   179 Many of the houses remain unsold 179 Muitas das casas não foram vendidas 179 Muchas de las casas siguen sin vender 179 Viele der Häuser bleiben unverkauft 179 Wiele domów pozostaje niesprzedanych 179 Многие дома не проданы 179 Многие дома не проданы 179 العديد من المنازل لا تزال غير مباعة 179 aleadid min almanazil la tazal ghayr mubaea 179 कई घर बिना बिके रह जाते हैं 179 kaee ghar bina bike rah jaate hain 179 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਘਰ ਅਣਵਿਕੇ ਪਏ ਹਨ 179 bahuta sārē ghara aṇavikē pa'ē hana 179 অনেক বাড়িই অবিক্রিত রয়ে গেছে 179 anēka bāṛi'i abikrita raẏē gēchē 179   179   多く  売れ残っています 179 いえ  おうく  うれのこっています 179 ie no ōku wa urenokotteimasu        
    180 De nombreuses maisons restent invendues 180 gēnghuàn fángwū chūzū 180 多くの家は売れ残っています 180 许多房屋仍未售出 180 更换房屋出租 180   180   180 Many homes remain unsold 180 Muitas casas não foram vendidas 180 Quedan muchas casas sin vender 180 Viele Häuser bleiben unverkauft 180 Wiele domów pozostaje niesprzedanych 180 Многие дома остаются непроданными 180 Многие дома остаются непроданными 180 العديد من المنازل لا تزال غير مباعة 180 aleadid min almanazil la tazal ghayr mubaea 180 कई घर बिना बिके रह जाते हैं 180 kaee ghar bina bike rah jaate hain 180 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਘਰ ਅਣਵਿਕੇ ਪਏ ਹਨ 180 bahuta sārē ghara aṇavikē pa'ē hana 180 অনেক বাড়ি অবিক্রিত থেকে যায় 180 anēka bāṛi abikrita thēkē yāẏa 180   180 多く    売れ残っています 180 おうく  いえ  うれのこっています 180 ōku no ie wa urenokotteimasu        
    181 Beaucoup de ces maisons n'ont pas encore été vendues 181 qízhōng xǔduō fángwū shàngwèi chūshòu 181 これらの家の多くはまだ売られていません 181 Many of these homes have yet to be sold 181 其中许多房屋尚未出售 181 181 181 Many of these homes have yet to be sold 181 Muitas dessas casas ainda não foram vendidas 181 Muchas de estas casas aún no se han vendido. 181 Viele dieser Häuser müssen noch verkauft werden 181 Wiele z tych domów nie zostało jeszcze sprzedanych 181 Многие из этих домов еще не проданы 181 Многие из этих домов еще не проданы 181 العديد من هذه المنازل لم يتم بيعها بعد 181 aleadid min hadhih almanazil lam yatima bayeuha baed 181 इनमें से कई घरों को अभी तक बेचा नहीं गया है 181 inamen se kaee gharon ko abhee tak becha nahin gaya hai 181 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਘਰ ਅਜੇ ਵਿਕਣੇ ਬਾਕੀ ਹਨ 181 inhāṁ vicōṁ bahuta sārē ghara ajē vikaṇē bākī hana 181 এর মধ্যে অনেক বাড়ি এখনো বিক্রি হয়নি 181 ēra madhyē anēka bāṛi ēkhanō bikri haẏani 181 181 これら    多く  まだ 売られていません 181 これら  いえ  おうく  まだ うられていません 181 korera no ie no ōku wa mada urareteimasen
    182 Beaucoup de ces maisons n'ont pas encore été vendues 182 zhèxiē fángwū yǒu xǔduō shàngwèi shòu chū 182 これらの家の多くはまだ売られていません 182 这些房屋有许多尚未售出 182 这些房屋有许多尚未售出 182   182   182 Many of these homes have yet to be sold 182 Muitas dessas casas ainda não foram vendidas 182 Muchas de estas casas aún no se han vendido. 182 Viele dieser Häuser müssen noch verkauft werden 182 Wiele z tych domów nie zostało jeszcze sprzedanych 182 Многие из этих домов еще не проданы 182 Многие из этих домов еще не проданы 182 العديد من هذه المنازل لم يتم بيعها بعد 182 aleadid min hadhih almanazil lam yatima bayeuha baed 182 इनमें से कई घरों को अभी तक बेचा नहीं गया है 182 inamen se kaee gharon ko abhee tak becha nahin gaya hai 182 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਘਰ ਅਜੇ ਵਿਕਣੇ ਬਾਕੀ ਹਨ 182 inhāṁ vicōṁ bahuta sārē ghara ajē vikaṇē bākī hana 182 এর মধ্যে অনেক বাড়ি এখনো বিক্রি হয়নি 182 ēra madhyē anēka bāṛi ēkhanō bikri haẏani 182   182 これら    多く  まだ 売られていません 182 これら  いえ  おうく  まだ うられていません 182 korera no ie no ōku wa mada urareteimasen        
    183 Non sollicité 183 bù qǐng zì lái de 183 未承諾 183 Unsolicited 183 不请自来的 183 183 183 Unsolicited 183 Não solicitado 183 No solicitado 183 Unaufgefordert 183 Dobrowolny 183 Нежелательный 183 Нежелательный 183 الغير مرغوب فيها 183 alghayr marghub fiha 183 अनचाही 183 anachaahee 183 ਅਣਚਾਹੇ 183 aṇacāhē 183 অযাচিত 183 ayācita 183 183  承諾 183 み しょうだく 183 mi shōdaku
    184 sans invitation 184 bù qǐng zì lái de 184 招待されていない 184 不请自来的 184 不请自来的 184   184   184 uninvited 184 não convidado 184 no invitado 184 ohne Einladung 184 nieproszony 184 незваный 184 незваный 184 غير مدعو 184 ghayr madeuun 184 बिन बुलाये मेहमान 184 bin bulaaye mehamaan 184 ਬਿਨਾਂ ਬੁਲਾਏ 184 bināṁ bulā'ē 184 আমন্ত্রিত 184 āmantrita 184   184 招待 されていない 184 しょうたい されていない 184 shōtai sareteinai        
    185 pas demandé et parfois pas voulu 185 bù yāoqiú, yǒushí bùxiǎng yào 185 求められず、時には望まれない 185 not asked for and sometimes not wanted 185 不要求,有时不想要 185 185 185 not asked for and sometimes not wanted 185 não solicitado e às vezes não desejado 185 no se pide y a veces no se quiere 185 nicht gefragt und manchmal auch nicht gewollt 185 nie proszony, a czasem niechciany 185 не просили, а иногда и не хотели 185 не просили, а иногда и не хотели 185 لم يطلب وأحيانا لا يريد 185 lam yatlub wa'ahyanan la yurid 185 नहीं मांगा और कभी-कभी नहीं चाहता था 185 nahin maanga aur kabhee-kabhee nahin chaahata tha 185 ਲਈ ਨਹੀਂ ਮੰਗਿਆ ਅਤੇ ਕਈ ਵਾਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 185 la'ī nahīṁ magi'ā atē ka'ī vāra nahīṁ cāhudā sī 185 চাওয়া হয়নি এবং কখনও কখনও চাওয়া হয়নি 185 cā'ōẏā haẏani ēbaṁ kakhana'ō kakhana'ō cā'ōẏā haẏani 185 185 求められず 、 時には 望まれない 185 もとめられず 、 ときには のぞまれない 185 motomerarezu , tokiniha nozomarenai
    186 ne demande pas, parfois ne veux pas 186 bù yāoqiú, yǒushí bùxiǎng yào 186 聞かないで、時々欲しくない 186 不要求,有时不想要 186 不要求,有时不想要 186   186   186 don't ask, sometimes don't want 186 não pergunte, às vezes não quer 186 no preguntes, a veces no quiero 186 frag nicht, will manchmal nicht 186 nie pytaj, czasami nie chcę 186 не спрашивай, иногда не хочу 186 не спрашивай, иногда не хочу 186 لا تسأل ، في بعض الأحيان لا تريد 186 la tas'al , fi baed al'ahyan la turid 186 मत पूछो, कभी-कभी नहीं चाहते 186 mat poochho, kabhee-kabhee nahin chaahate 186 ਨਾ ਪੁੱਛੋ, ਕਈ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ 186 nā puchō, ka'ī vārī nahīṁ cāhudē 186 জিজ্ঞাসা করবেন না, কখনও কখনও চান না 186 jijñāsā karabēna nā, kakhana'ō kakhana'ō cāna nā 186   186 聞かないで 、 時々 欲しくない 186 きかないで 、 ときどき ほしくない 186 kikanaide , tokidoki hoshikunai        
    187 non sollicité ; spontané ; auto-recommandé 187 bù qǐng zì lái de; zìfā de; zìwǒ tuījiàn 187 未承諾、自発的、自己推奨 187 unsolicited; spontaneous; self-recommended 187 不请自来的;自发的;自我推荐 187 187 187 unsolicited; spontaneous; self-recommended 187 não solicitado; espontâneo; auto-recomendado 187 no solicitado; espontáneo; auto-recomendado 187 unaufgefordert; spontan; selbst empfohlen 187 nieproszona; spontaniczna; polecana przez siebie 187 непрошенный; спонтанный; саморекомендованный 187 непрошенный; спонтанный; саморекомендованный 187 غير مرغوب فيه ؛ عفوي ؛ موصى به ذاتيًا 187 ghayr marghub fih ; eafwiun ; musaa bih dhatyan 187 अवांछित; स्वतःस्फूर्त; स्व-अनुशंसित; 187 avaanchhit; svatahsphoort; sv-anushansit; 187 ਬੇਲੋੜੀ; ਸਵੈ-ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ 187 bēlōṛī; savai-sifāraśa kītī 187 অযাচিত; স্বতঃস্ফূর্ত; স্ব-প্রস্তাবিত 187 ayācita; sbataḥsphūrta; sba-prastābita 187 187  承諾 、 自発  、 自己 推奨 187 み しょうだく 、 じはつ てき 、 じこ すいしょう 187 mi shōdaku , jihatsu teki , jiko suishō
    188 non sollicité ; spontané ; auto-recommandé 188 wèi jīng yāoqiú de; zìfā de; zìwǒ tuījiàn de 188 未承諾、自発的、自己推奨 188 未经要求的;自发的;自我推荐的 188 未经要求的;自发的;自我推荐的 188 188 188 unsolicited; spontaneous; self-recommended 188 não solicitado; espontâneo; auto-recomendado 188 no solicitado; espontáneo; auto-recomendado 188 unaufgefordert; spontan; selbst empfohlen 188 nieproszona; spontaniczna; polecana przez siebie 188 непрошенный; спонтанный; саморекомендованный 188 непрошенный; спонтанный; саморекомендованный 188 غير مرغوب فيه ؛ عفوي ؛ موصى به ذاتيًا 188 ghayr marghub fih ; eafwiun ; musaa bih dhatyan 188 अवांछित; सहज; स्व-अनुशंसित; 188 avaanchhit; sahaj; sv-anushansit; 188 ਬੇਲੋੜੀ; ਸਵੈ-ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ 188 bēlōṛī; savai-sifāraśa kītī 188 অযাচিত; স্বতঃস্ফূর্ত; স্ব-প্রস্তাবিত 188 ayācita; sbataḥsphūrta; sba-prastābita 188 188  承諾 、 自発  、 自己 推奨 188 み しょうだく 、 じはつ てき 、 じこ すいしょう 188 mi shōdaku , jihatsu teki , jiko suishō
    189 des conseils non sollicités 189 bù qǐng zì lái de jiànyì 189 未承諾のアドバイス 189 unsolicited advice 189 不请自来的建议 189 189 189 unsolicited advice 189 conselho não solicitado 189 Consejo no solicitado 189 ungefragte Beratung 189 niezamówione porady 189 непрошеный совет 189 непрошеный совет 189 نصيحة غير مرغوب فيها 189 nasihat ghayr marghub fiha 189 अवांछित सलाह 189 avaanchhit salaah 189 ਬੇਲੋੜੀ ਸਲਾਹ 189 bēlōṛī salāha 189 অযাচিত উপদেশ 189 ayācita upadēśa 189 189  承諾  アドバイス 189 み しょうだく  アドバイス 189 mi shōdaku no adobaisu
    190 des conseils non sollicités 190 bù qǐng zì lái de jiànyì 190 未承諾のアドバイス 190 不请自来的建 190 不请自来的建议 190   190   190 unsolicited advice 190 conselho não solicitado 190 Consejo no solicitado 190 ungefragte Beratung 190 niezamówione porady 190 непрошеный совет 190 непрошеный совет 190 نصيحة غير مرغوب فيها 190 nasihat ghayr marghub fiha 190 अवांछित सलाह 190 avaanchhit salaah 190 ਬੇਲੋੜੀ ਸਲਾਹ 190 bēlōṛī salāha 190 অযাচিত উপদেশ 190 ayācita upadēśa 190   190  承諾  アドバイス 190 み しょうだく  アドバイス 190 mi shōdaku no adobaisu        
    191 des conseils non sollicités 191 bù qǐng zì lái de jiànyì 191 未承諾のアドバイス 191 unsolicited advice 191 不请自来的建议 191 191 191 unsolicited advice 191 conselho não solicitado 191 Consejo no solicitado 191 ungefragte Beratung 191 niezamówione porady 191 непрошеный совет 191 непрошеный совет 191 نصيحة غير مرغوب فيها 191 nasihat ghayr marghub fiha 191 अवांछित सलाह 191 avaanchhit salaah 191 ਬੇਲੋੜੀ ਸਲਾਹ 191 bēlōṛī salāha 191 অযাচিত উপদেশ 191 ayācita upadēśa 191 191  承諾  アドバイス 191 み しょうだく  アドバイス 191 mi shōdaku no adobaisu
    192 des conseils non sollicités 192 zhǔdòng tíchū de zhōnggào 192 未承諾のアドバイス 192 主动提出的忠告 192 主动提出的忠告 192   192   192 unsolicited advice 192 conselho não solicitado 192 Consejo no solicitado 192 ungefragte Beratung 192 niezamówione porady 192 непрошеный совет 192 непрошеный совет 192 نصيحة غير مرغوب فيها 192 nasihat ghayr marghub fiha 192 अवांछित सलाह 192 avaanchhit salaah 192 ਬੇਲੋੜੀ ਸਲਾਹ 192 bēlōṛī salāha 192 অযাচিত উপদেশ 192 ayācita upadēśa 192   192  承諾  アドバイス 192 み しょうだく  アドバイス 192 mi shōdaku no adobaisu        
    193 en dehors 193 chū 193 アウト 193 193 193   193   193 out 193 Fora 193 fuera 193 aus 193 na zewnątrz 193 вне 193 вне 193 خارج 193 kharij 193 बाहर 193 baahar 193 ਬਾਹਰ 193 bāhara 193 আউট 193 ā'uṭa 193   193 アウト 193 アウト 193 auto        
    194 aller avec 194 194 と一緒に行きます 194 194 194   194   194 go with 194 ir com 194 ir con 194 geh mit 194 iść z 194 идти с 194 идти с 194 اذهب مع 194 adhhab mae 194 साथ जाना 194 saath jaana 194 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 194 nāla calō 194 সঙ্গে যেতে 194 saṅgē yētē 194   194  一緒  行きます 194  いっしょ  いきます 194 to issho ni ikimasu        
    195 Non résolu 195 wèi jiějué 195 未解決 195 Unsolved 195 未解决 195 195 195 Unsolved 195 Não resolvido 195 No resuelto 195 Ungelöst 195 Nierozwiązany 195 Нерешенный 195 Нерешенный 195 غير محلول 195 ghayr mahlul 195 न सुलझा हुआ 195 na sulajha hua 195 ਅਣਸੁਲਝਿਆ 195 aṇasulajhi'ā 195 অমীমাংসিত 195 amīmānsita 195 195  解決 195 み かいけつ 195 mi kaiketsu
    196 non résolu 196 wèi jiějué 196 未解決 196 未解决 196 未解决 196   196   196 unsolved 196 não resolvido 196 no resuelto 196 ungelöst 196 nierozwiązany 196 нерешенный 196 нерешенный 196 لم تحل 196 lam tuhala 196 न सुलझा हुआ 196 na sulajha hua 196 ਅਣਸੁਲਝਿਆ 196 aṇasulajhi'ā 196 অমীমাংসিত 196 amīmānsita 196   196  解決 196 み かいけつ 196 mi kaiketsu        
    197  n'ayant pas été résolu 197  méiyǒu jiějué 197  解決されていない 197  not having been solved  197  没有解决 197 197 197  not having been solved 197  não ter sido resolvido 197  no haber sido resuelto 197  nicht gelöst worden 197  nie rozwiązany 197  не решенный 197  не решенный 197  لم تحل 197 lam tuhala 197  हल नहीं किया जा रहा है 197  hal nahin kiya ja raha hai 197  ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 197  hala nahīṁ kītā gi'ā 197  সমাধান করা হয়নি 197  samādhāna karā haẏani 197 197 解決 されていない 197 かいけつ されていない 197 kaiketsu sareteinai
    198 pas résolu 198 méiyǒu jiějué 198 解決されていません 198 没有解决 198 没有解决 198   198   198 not solved 198 não resolvido 198 no resuelto 198 Nicht gelöst 198 nierozwiazany 198 не решен 198 не решен 198 غير محلول 198 ghayr mahlul 198 हल नहीं किया गया 198 hal nahin kiya gaya 198 ਹੱਲ ਨਾ ਕੀਤਾ 198 hala nā kītā 198 সমাধান না 198 samādhāna nā 198   198 解決 されていません 198 かいけつ されていません 198 kaiketsu sareteimasen        
    199 non résolu; non résolu 199 wèi jiějué; wèi jiějué 199 未解決;未解決 199 unresolved; unresolved 199 未解决;未解决 199 199 199 unresolved; unresolved 199 não resolvido; não resolvido 199 sin resolver; sin resolver 199 ungelöst; ungelöst 199 nierozwiązane; nierozwiązane 199 нерешенный; нерешенный 199 нерешенный; нерешенный 199 دون حل 199 dun halin 199 अनसुलझे ; अनसुलझे 199 anasulajhe ; anasulajhe 199 ਅਣਸੁਲਝਿਆ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ 199 aṇasulajhi'ā; aṇasulajhi'ā 199 অমীমাংসিত; অমীমাংসিত 199 amīmānsita; amīmānsita 199 199  解決 ;  解決 199 み かいけつ ; み かいけつ 199 mi kaiketsu ; mi kaiketsu
    200 non résolu; non résolu 200 wèi jiějué de; tiáo pòjiě de 200 未解決;未解決 200 未解的;条破解的  200 未解决的;条破解的 200   200   200 unresolved; unresolved 200 não resolvido; não resolvido 200 sin resolver; sin resolver 200 ungelöst; ungelöst 200 nierozwiązane; nierozwiązane 200 нерешенный; нерешенный 200 нерешенный; нерешенный 200 دون حل 200 dun halin 200 अनसुलझे ; अनसुलझे 200 anasulajhe ; anasulajhe 200 ਅਣਸੁਲਝਿਆ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ 200 aṇasulajhi'ā; aṇasulajhi'ā 200 অমীমাংসিত; অমীমাংসিত 200 amīmānsita; amīmānsita 200   200  解決 ;  解決 200 み かいけつ ; み かいけつ 200 mi kaiketsu ; mi kaiketsu        
    201 un meurtre/mystère/problème non résolu 201 wèi jiějué de móushā/mítuán/wèntí 201 未解決の殺人/ミステリー/問題 201 an unsolved murder/mystery/problem 201 未解决的谋杀/谜团/问题 201   201   201 an unsolved murder/mystery/problem 201 um assassinato/mistério/problema não resolvido 201 un asesinato/misterio/problema sin resolver 201 ein ungelöster Mord/Geheimnis/Problem 201 nierozwiązane morderstwo/zagadka/problem 201 нераскрытое убийство/тайна/проблема 201 нераскрытое убийство/тайна/проблема 201 جريمة قتل / لغز / مشكلة لم تحل 201 jarimat qatl / lughz / mushkilat lam tuhala 201 एक अनसुलझी हत्या/रहस्य/समस्या 201 ek anasulajhee hatya/rahasy/samasya 201 ਇੱਕ ਅਣਸੁਲਝਿਆ ਕਤਲ/ਰਹੱਸ/ਸਮੱਸਿਆ 201 ika aṇasulajhi'ā katala/rahasa/samasi'ā 201 একটি অমীমাংসিত হত্যা/রহস্য/সমস্যা 201 ēkaṭi amīmānsita hatyā/rahasya/samasyā 201   201  解決  殺人 / ミステリー / 問題 201 み かいけつ  さつじん / ミステリー / もんだい 201 mi kaiketsu no satsujin / misuterī / mondai        
    202 Meurtre/Mystère/Problème non résolu 202 wèi jiějué de mítuán/wèntí 202 未解決の殺人/ミステリー/問題 202 未解决的谋杀/谜团/ 202 未解决的谜团/问题 202 202 202 Unsolved Murder/Mystery/Problem 202 Assassinato/Mistério/Problema Não Resolvido 202 Asesinato sin resolver/Misterio/Problema 202 Ungelöster Mord/Geheimnis/Problem 202 Nierozwiązane morderstwo/zagadka/problem 202 Нераскрытое убийство/тайна/проблема 202 Нераскрытое убийство/тайна/проблема 202 جريمة قتل / غموض / مشكلة غير محلولة 202 jarimat qatl / ghumud / mushkilat ghayr mahlula 202 अनसुलझी हत्या/रहस्य/समस्या 202 anasulajhee hatya/rahasy/samasya 202 ਅਣਸੁਲਝਿਆ ਕਤਲ/ਰਹੱਸ/ਸਮੱਸਿਆ 202 aṇasulajhi'ā katala/rahasa/samasi'ā 202 অমীমাংসিত হত্যা/রহস্য/সমস্যা 202 amīmānsita hatyā/rahasya/samasyā 202 202  解決  殺人 / ミステリー / 問題 202 み かいけつ  さつじん / ミステリー / もんだい 202 mi kaiketsu no satsujin / misuterī / mondai
    203 meurtres non résolus; mystères non résolus; problèmes non résolus 203 wèi jiějué de móushā àn; wèi jiě zhī mí; wèi jiějué de wèntí 203 未解決の殺人、未解決の謎、未解決の問題 203 unsolved murders; unsolved mysteries; unsolved problems 203 未解决的谋杀案;未解之谜;未解决的问题 203   203   203 unsolved murders; unsolved mysteries; unsolved problems 203 assassinatos não resolvidos; mistérios não resolvidos; problemas não resolvidos 203 asesinatos sin resolver; misterios sin resolver; problemas sin resolver 203 ungelöste Morde, ungelöste Geheimnisse, ungelöste Probleme 203 nierozwiązane morderstwa nierozwiązane tajemnice nierozwiązane problemy 203 нераскрытые убийства, нераскрытые тайны, нерешенные проблемы 203 нераскрытые убийства, нераскрытые тайны, нерешенные проблемы 203 جرائم قتل لم تحل ألغاز لم تحل مشاكل لم تحل 203 jarayim qatl lam tuhala 'alghaz lam tuhila mashakil lam tuhala 203 अनसुलझी हत्याएं; अनसुलझे रहस्य; अनसुलझी समस्याएं 203 anasulajhee hatyaen; anasulajhe rahasy; anasulajhee samasyaen 203 ਅਣਸੁਲਝੇ ਕਤਲ; ਅਣਸੁਲਝੇ ਰਹੱਸ; ਅਣਸੁਲਝੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 203 aṇasulajhē katala; aṇasulajhē rahasa; aṇasulajhī'āṁ samasi'āvāṁ 203 অমীমাংসিত হত্যা; অমীমাংসিত রহস্য; অমীমাংসিত সমস্যা 203 amīmānsita hatyā; amīmānsita rahasya; amīmānsita samasyā 203   203  解決  殺人 、  解決   、  解決  問題 203 み かいけつ  さつじん 、 み かいけつ  なぞ 、 み かいけつ  もんだい 203 mi kaiketsu no satsujin , mi kaiketsu no nazo , mi kaiketsu no mondai        
    204 meurtres non résolus; mystères non résolus; problèmes non résolus 204 Wèi pò'àn de shìjiàn; wèi jiě kāi de mítuán; wèi jiějué de wèntí 204 未解決の殺人、未解決の謎、未解決の問題 204 未破案的谋杀事件;未解开的谜团;未解决的问题 204 未破案的事件;未解开的谜团;未解决的问题 204   204   204 unsolved murders; unsolved mysteries; unsolved problems 204 assassinatos não resolvidos; mistérios não resolvidos; problemas não resolvidos 204 asesinatos sin resolver; misterios sin resolver; problemas sin resolver 204 ungelöste Morde, ungelöste Geheimnisse, ungelöste Probleme 204 nierozwiązane morderstwa nierozwiązane tajemnice nierozwiązane problemy 204 нераскрытые убийства, нераскрытые тайны, нерешенные проблемы 204 нераскрытые убийства, нераскрытые тайны, нерешенные проблемы 204 جرائم قتل لم تحل ألغاز لم تحل مشاكل لم تحل 204 jarayim qatl lam tuhala 'alghaz lam tuhila mashakil lam tuhala 204 अनसुलझी हत्याएं; अनसुलझे रहस्य; अनसुलझी समस्याएं 204 anasulajhee hatyaen; anasulajhe rahasy; anasulajhee samasyaen 204 ਅਣਸੁਲਝੇ ਕਤਲ; ਅਣਸੁਲਝੇ ਰਹੱਸ; ਅਣਸੁਲਝੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 204 aṇasulajhē katala; aṇasulajhē rahasa; aṇasulajhī'āṁ samasi'āvāṁ 204 অমীমাংসিত হত্যা; অমীমাংসিত রহস্য; অমীমাংসিত সমস্যা 204 amīmānsita hatyā; amīmānsita rahasya; amīmānsita samasyā 204   204  解決  殺人 、  解決   、  解決  問題 204 み かいけつ  さつじん 、 み かいけつ  なぞ 、 み かいけつ  もんだい 204 mi kaiketsu no satsujin , mi kaiketsu no nazo , mi kaiketsu no mondai        
    205 Qin 205 qín 205 205 205 205   205   205 Qin 205 Qin 205 Qin 205 Qin 205 Qin 205 Цинь 205 Цинь 205 تشين 205 tshin 205 किन 205 kin 205 ਕਿਨ 205 kina 205 কিন 205 kina 205   205 205 はた 205 hata        
    206 le banquet 206 yàn 206 饗宴 206 206 206   206   206 feast 206 celebração 206 banquete 206 Fest 206 święto 206 праздник 206 праздник 206 وليمة 206 walima 206 दावत 206 daavat 206 ਤਿਉਹਾਰ 206 ti'uhāra 206 ভোজ 206 bhōja 206   206 饗宴 206 きょうえん 206 kyōen        
    207 Cas 207 àn 207 場合 207 207 207   207   207 case 207 caso 207 caso 207 Fall 207 Obudowa 207 кейс 207 кейс 207 قضية 207 qadia 207 मामला 207 maamala 207 ਕੇਸ 207 kēsa 207 মামলা 207 māmalā 207   207 場合 207 ばあい 207 bāi        
    208 simple 208 pǔshí wúhuá 208 洗練されていない 208 unsophisticated  208 朴实无华 208   208   208 unsophisticated 208 pouco sofisticado 208 no sofisticado 208 ungekünstelt 208 niewyszukany 208 бесхитростный 208 бесхитростный 208 غير متطور 208 ghayr mutatawir 208 अपरिष्कृत 208 aparishkrt 208 ਬੇਢੰਗੇ 208 bēḍhagē 208 অসম্পূর্ণ 208 asampūrṇa 208   208 洗練 されていない 208 せんれん されていない 208 senren sareteinai        
    209 sans prétention 209 pǔshí wúhuá 209 気取らない 209 朴实无 209 朴实无华 209   209   209 unpretentious 209 despretensioso 209 no pretencioso 209 unprätentiös 209 skromny 209 неприхотливый 209 неприхотливый 209 بسيط 209 basit 209 सरल 209 saral 209 ਬੇਮਿਸਾਲ 209 bēmisāla 209 নজিরবিহীন 209 najirabihīna 209   209 気取らない 209 きどらない 209 kidoranai        
    210 ne pas avoir ou montrer beaucoup d'expérience du monde et des situations sociales 210 duì shìjiè hé shèhuì zhuàngkuàng méiyǒu huò méiyǒu tài duō jīngyàn 210 世界や社会的状況について多くの経験を持っていない、または示していない 210 not having or showing much experience of the world and social situations 210 对世界和社会状况没有或没有太多经验 210   210   210 not having or showing much experience of the world and social situations 210 não ter ou mostrar muita experiência do mundo e das situações sociais 210 no tener o mostrar mucha experiencia del mundo y las situaciones sociales 210 nicht viel Erfahrung mit der Welt und sozialen Situationen haben oder zeigen 210 nie posiadanie lub okazywanie dużego doświadczenia ze świata i sytuacji społecznych 210 отсутствие или демонстрация большого опыта в мире и социальных ситуациях 210 отсутствие или демонстрация большого опыта в мире и социальных ситуациях 210 عدم امتلاك أو إظهار الكثير من الخبرة في العالم والمواقف الاجتماعية 210 eadam aimtilak 'aw 'iizhar alkathir min alkhibrat fi alealam walmawaqif aliajtimaeia 210 दुनिया और सामाजिक स्थितियों का अधिक अनुभव न होना या न दिखाना 210 duniya aur saamaajik sthitiyon ka adhik anubhav na hona ya na dikhaana 210 ਸੰਸਾਰ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦਾ ਬਹੁਤਾ ਤਜਰਬਾ ਨਾ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣਾ ਨਹੀਂ 210 sasāra atē samājika sathitī'āṁ dā bahutā tajarabā nā hōṇā jāṁ dikhā'uṇā nahīṁ 210 বিশ্ব এবং সামাজিক পরিস্থিতির অনেক অভিজ্ঞতা থাকা বা দেখানো না 210 biśba ēbaṁ sāmājika paristhitira anēka abhijñatā thākā bā dēkhānō nā 210   210 世界  社会  状況 について 多く  経験  持っていない 、 または 示していない 210 せかい  しゃかい てき じょうきょう について おうく  けいけん  もっていない 、 または しめしていない 210 sekai ya shakai teki jōkyō nitsuite ōku no keiken o motteinai , mataha shimeshiteinai        
    211 Pas ou peu d'expérience du monde et des conditions sociales 211 duì shìjiè hé shèhuì zhuàngkuàng huò méiyǒuguò duō de jīngyàn 211 世界と社会的条件に関する経験がないか、ほとんどない 211 对世界和社会状况没有或没有太多经 211 对世界和社会状况或没有过多的经验 211   211   211 No or little experience with the world and social conditions 211 Nenhuma ou pouca experiência com o mundo e as condições sociais 211 Ninguna o poca experiencia con el mundo y las condiciones sociales. 211 Keine oder wenig Erfahrung mit der Welt und den gesellschaftlichen Verhältnissen 211 Brak lub niewielkie doświadczenie ze światem i warunkami społecznymi 211 Нет или мало опыта общения с миром и социальными условиями 211 Нет или мало опыта общения с миром и социальными условиями 211 خبرة قليلة أو قليلة مع العالم والظروف الاجتماعية 211 khibrat qalilat 'aw qalilat mae alealam walzuruf aliaijtimaeia 211 दुनिया और सामाजिक परिस्थितियों के साथ कोई अनुभव नहीं है या बहुत कम है 211 duniya aur saamaajik paristhitiyon ke saath koee anubhav nahin hai ya bahut kam hai 211 ਸੰਸਾਰ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦਾ ਕੋਈ ਜਾਂ ਘੱਟ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ 211 sasāra atē samājika sathitī'āṁ dā kō'ī jāṁ ghaṭa anubhava nahīṁ hai 211 বিশ্ব এবং সামাজিক অবস্থার সাথে কোন বা সামান্য অভিজ্ঞতা নেই 211 biśba ēbaṁ sāmājika abasthāra sāthē kōna bā sāmān'ya abhijñatā nē'i 211   211 世界  社会  条件 に関する 経験  ない  、 ほとんど ない 211 せかい  しゃかい てき じょうけん にかんする けいけん  ない  、 ほとんど ない 211 sekai to shakai teki jōken nikansuru keiken ga nai ka , hotondo nai        
    212 simple; inexpérimenté; inexpérimenté; ignorant 212 jiǎndān de; jīngyàn bùzú; jīngyàn bùzú; wúzhī 212 シンプル;未経験;未経験;無知 212 simple; inexperienced; inexperienced; ignorant 212 简单的;经验不足;经验不足;无知 212   212   212 simple; inexperienced; inexperienced; ignorant 212 simples; inexperiente; inexperiente; ignorante 212 simple; inexperto; inexperto; ignorante 212 einfach; unerfahren; unerfahren; unwissend 212 prosty; niedoświadczony; niedoświadczony; ignorant 212 простой, неопытный, неопытный, невежественный 212 простой, неопытный, неопытный, невежественный 212 بسيط ؛ عديم الخبرة ؛ عديم الخبرة ؛ جاهل 212 basit ; eadim alkhibrat ; eadim alkhibrat ; jahil 212 सरल; अनुभवहीन; अनुभवहीन; अज्ञानी 212 saral; anubhavaheen; anubhavaheen; agyaanee 212 ਸਧਾਰਨ; ਤਜਰਬੇਕਾਰ; ਭੋਲੇ; ਅਣਜਾਣ 212 sadhārana; tajarabēkāra; bhōlē; aṇajāṇa 212 সরল; অনভিজ্ঞ; অনভিজ্ঞ; অজ্ঞ 212 sarala; anabhijña; anabhijña; ajña 212   212 シンプル ;  経験 ;  経験 ; 無知 212 シンプル ; み けいけん ; み けいけん ; むち 212 shinpuru ; mi keiken ; mi keiken ; muchi        
    213 simple; inexpérimenté; inexpérimenté; ignorant 213 dānchún de; yuèlì qiǎn qiǎn de; shèshì bù shēn de; bù shìgù de 213 シンプル;未経験;未経験;無知 213 单纯的;阅历浅的;涉世不深的;不谙世故的 213 单纯的;阅历浅浅的;涉世不深的;不世故的 213   213   213 simple; inexperienced; inexperienced; ignorant 213 simples; inexperiente; inexperiente; ignorante 213 simple; inexperto; inexperto; ignorante 213 einfach; unerfahren; unerfahren; unwissend 213 prosty; niedoświadczony; niedoświadczony; ignorant 213 простой, неопытный, неопытный, невежественный 213 простой, неопытный, неопытный, невежественный 213 بسيط ؛ عديم الخبرة ؛ عديم الخبرة ؛ جاهل 213 basit ; eadim alkhibrat ; eadim alkhibrat ; jahil 213 सरल; अनुभवहीन; अनुभवहीन; अज्ञानी 213 saral; anubhavaheen; anubhavaheen; agyaanee 213 ਸਧਾਰਨ; ਤਜਰਬੇਕਾਰ; ਭੋਲੇ; ਅਣਜਾਣ 213 sadhārana; tajarabēkāra; bhōlē; aṇajāṇa 213 সরল; অনভিজ্ঞ; অনভিজ্ঞ; অজ্ঞ 213 sarala; anabhijña; anabhijña; ajña 213   213 シンプル ;  経験 ;  経験 ; 無知 213 シンプル ; み けいけん ; み けいけん ; むち 213 shinpuru ; mi keiken ; mi keiken ; muchi        
    214 goûts non sophistiqués 214 púsù de kǒuwèi 214 洗練されていない味 214 unsophisticated tastes  214 朴素的口味 214 214 214 unsophisticated tastes 214 gostos não sofisticados 214 gustos poco sofisticados 214 unverfälschter Geschmack 214 niewyszukane gusta 214 простые вкусы 214 простые вкусы 214 الأذواق غير المتطورة 214 al'adhwaq ghayr almutatawira 214 अपरिष्कृत स्वाद 214 aparishkrt svaad 214 ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਵਾਦ 214 bēmisāla savāda 214 অপ্রত্যাশিত স্বাদ 214 apratyāśita sbāda 214 214 洗練 されていない  214 せんれん されていない あじ 214 senren sareteinai aji
    215 goût simple 215 púsù de yàngzi 215 素朴な味 215 朴素的口味 215 朴素的样子 215   215   215 plain taste 215 gosto simples 215 sabor simple 215 schlichter Geschmack 215 zwykły smak 215 простой вкус 215 простой вкус 215 طعم عادي 215 taem eadi 215 सादा स्वाद 215 saada svaad 215 ਸਧਾਰਨ ਸੁਆਦ 215 sadhārana su'āda 215 সাধারণ স্বাদ 215 sādhāraṇa sbāda 215   215 素朴な  215 そぼくな あじ 215 sobokuna aji        
    216 passe-temps simple 216 jiǎndān de àihào 216 シンプルな趣味 216 simple hobby 216 简单的爱好 216   216   216 simple hobby 216 passatempo simples 216 pasatiempo sencillo 216 einfaches Hobby 216 proste hobby 216 простое хобби 216 простое хобби 216 هواية بسيطة 216 hiwayat basita 216 साधारण शौक 216 saadhaaran shauk 216 ਸਧਾਰਨ ਸ਼ੌਕ 216 sadhārana śauka 216 সহজ শখ 216 sahaja śakha 216   216 シンプルな 趣味 216 しんぷるな しゅみ 216 shinpuruna shumi        
    217 passe-temps simple 217 zìrán de àihào 217 シンプルな趣味 217 单纯的爱好 217 自然的爱好 217   217   217 simple hobby 217 passatempo simples 217 pasatiempo sencillo 217 einfaches Hobby 217 proste hobby 217 простое хобби 217 простое хобби 217 هواية بسيطة 217 hiwayat basita 217 साधारण शौक 217 saadhaaran shauk 217 ਸਧਾਰਨ ਸ਼ੌਕ 217 sadhārana śauka 217 সহজ শখ 217 sahaja śakha 217   217 シンプルな 趣味 217 しんぷるな しゅみ 217 shinpuruna shumi        
    218 simple et basique, pas compliqué 218 jiǎndān ér jīběn; bù fùzá 218 シンプルで基本的;複雑ではない 218 simple and basic; not complicated 218 简单而基本;不复杂 218 218 218 simple and basic; not complicated 218 simples e básico; não complicado 218 simple y básico, no complicado 218 einfach und grundlegend, nicht kompliziert 218 proste i podstawowe; nieskomplikowane 218 простой и простой; не сложный 218 простой и простой; не сложный 218 بسيطة وأساسية ؛ ليست معقدة 218 basitat wa'asasiat ; laysat mueaqadatan 218 सरल और बुनियादी; जटिल नहीं 218 saral aur buniyaadee; jatil nahin 218 ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਬੁਨਿਆਦੀ; ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਨਹੀਂ 218 sadhārana atē buni'ādī; gujhaladāra nahīṁ 218 সহজ এবং মৌলিক; জটিল নয় 218 sahaja ēbaṁ maulika; jaṭila naẏa 218 218 シンプルで 基本  ; 複雑で はない 218 しんぷるで きほん てき ; ふくざつで はない 218 shinpurude kihon teki ; fukuzatsude hanai
    219 simple et basique, pas compliqué 219 jiǎndān ér jīběn; bù fùzá 219 シンプルで基本的;複雑ではない 219 简单而基本; 不复杂 219 简单而基本;不复杂 219   219   219 simple and basic; not complicated 219 simples e básico; não complicado 219 simple y básico, no complicado 219 einfach und grundlegend, nicht kompliziert 219 proste i podstawowe; nieskomplikowane 219 простой и простой; не сложный 219 простой и простой; не сложный 219 بسيطة وأساسية ؛ ليست معقدة 219 basitat wa'asasiat ; laysat mueaqadatan 219 सरल और बुनियादी; जटिल नहीं 219 saral aur buniyaadee; jatil nahin 219 ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਬੁਨਿਆਦੀ; ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਨਹੀਂ 219 sadhārana atē buni'ādī; gujhaladāra nahīṁ 219 সহজ এবং মৌলিক; জটিল নয় 219 sahaja ēbaṁ maulika; jaṭila naẏa 219   219 シンプルで 基本  ; 複雑で はない 219 しんぷるで きほん てき ; ふくざつで はない 219 shinpurude kihon teki ; fukuzatsude hanai        
    220 basique; simple; pas compliqué 220 jīběn de; jiǎndān de; jiǎndān 220 基本;シンプル;シンプル 220 basic; simple; uncomplicated 220 基本的;简单的;简单 220 220 220 basic; simple; uncomplicated 220 básico; simples; descomplicado 220 básico; sencillo; sin complicaciones 220 einfach; einfach; unkompliziert 220 podstawowy; prosty; nieskomplikowany 220 базовый; простой; несложный 220 базовый; простой; несложный 220 أساسي ؛ بسيط ؛ غير معقد 220 'asasiun ; basit ; ghayr mueaqad 220 बुनियादी ; सरल ; जटिल 220 buniyaadee ; saral ; jatil 220 ਬੁਨਿਆਦੀ; ਸਰਲ; ਗੁੰਝਲਦਾਰ 220 buni'ādī; sarala; gujhaladāra 220 মৌলিক; সহজ; জটিল 220 maulika; sahaja; jaṭila 220 220 基本 ; シンプル ; シンプル 220 きほん ; シンプル ; シンプル 220 kihon ; shinpuru ; shinpuru
    221 basique; simple; pas compliqué 221 jīběn de; jiǎndān de; bù fùzá de 221 基本;シンプル;シンプル 221 基本的;单的;不复杂的 221 基本的;简单的;不复杂的 221   221   221 basic; simple; uncomplicated 221 básico; simples; descomplicado 221 básico; sencillo; sin complicaciones 221 einfach; einfach; unkompliziert 221 podstawowy; prosty; nieskomplikowany 221 базовый; простой; несложный 221 базовый; простой; несложный 221 أساسي ؛ بسيط ؛ غير معقد 221 'asasiun ; basit ; ghayr mueaqad 221 बुनियादी ; सरल ; जटिल 221 buniyaadee ; saral ; jatil 221 ਬੁਨਿਆਦੀ; ਸਰਲ; ਗੁੰਝਲਦਾਰ 221 buni'ādī; sarala; gujhaladāra 221 মৌলিক; সহজ; জটিল 221 maulika; sahaja; jaṭila 221   221 基本 ; シンプル ; シンプル 221 きほん ; シンプル ; シンプル 221 kihon ; shinpuru ; shinpuru        
    222 Synonyme 222 dàimíngcí 222 シノニム 222 Synonym 222 代名词 222 222 222 Synonym 222 Sinônimo 222 Sinónimo 222 Synonym 222 Synonim 222 Синоним 222 Синоним 222 مرادف 222 muradif 222 पर्याय 222 paryaay 222 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 222 samānārathī 222 সমার্থক শব্দ 222 samārthaka śabda 222 222 シノニム 222 シノニム 222 shinonimu
    223 Brut 223 yuányóu 223 原油 223 Crude 223 原油 223 223 223 Crude 223 Bruto 223 Crudo 223 Roh 223 Surowy 223 Нефть 223 Нефть 223 خام 223 kham 223 अपरिष्कृत 223 aparishkrt 223 ਕੱਚਾ 223 kacā 223 অশোধিত 223 aśōdhita 223 223 原油 223 げにゅ 223 genyu
    224 brut 224 224 原油 224 原油 224 224   224   224 crude 224 bruto 224 crudo 224 grob 224 surowy 224 грубый 224 грубый 224 الخام 224 alkham 224 अपरिष्कृत 224 aparishkrt 224 ਕੱਚਾ 224 kacā 224 অশোধিত 224 aśōdhita 224   224 原油 224 げにゅ 224 genyu        
    225 équipement peu sophistiqué 225 jiǎndān de shèbèi 225 洗練されていない機器 225 unsophisticated equipment 225 简单的设备 225   225   225 unsophisticated equipment 225 equipamento não sofisticado 225 equipo poco sofisticado 225 unausgereifte Ausrüstung 225 niewyszukany sprzęt 225 простое оборудование 225 простое оборудование 225 معدات غير متطورة 225 mueadaat ghayr mutatawira 225 अपरिष्कृत उपकरण 225 aparishkrt upakaran 225 ਬੇਮਿਸਾਲ ਉਪਕਰਣ 225 bēmisāla upakaraṇa 225 অত্যাধুনিক যন্ত্রপাতি 225 atyādhunika yantrapāti 225   225 洗練 されていない 機器 225 せんれん されていない きき 225 senren sareteinai kiki        
    226 conception simple 226 jiǎndān de shè 226 シンプルなデザイン 226 简单的设 226 简单的设 226   226   226 simple design 226 design simples 226 diseño simple 226 einfaches Design 226 prosty projekt 226 простой дизайн 226 простой дизайн 226 تصميم بسيط 226 tasmim basit 226 सरल डिजाइन 226 saral dijain 226 ਸਧਾਰਨ ਡਿਜ਼ਾਈਨ 226 sadhārana ḍizā'īna 226 সহজ নকশা 226 sahaja nakaśā 226   226 シンプルな デザイン 226 しんぷるな デザイン 226 shinpuruna dezain        
    227  équipement de base simple 227  jiǎndān de jīběn shèbèi 227  シンプルな基本設備 227  简单的基本设 227  简单的基本设备 227   227   227  simple basic equipment 227  equipamento básico simples 227  equipamiento básico sencillo 227  einfache Grundausstattung 227  proste wyposażenie podstawowe 227  простое базовое оборудование 227  простое базовое оборудование 227  معدات أساسية بسيطة 227 mueadaat 'asasiat basita 227  सरल बुनियादी उपकरण 227  saral buniyaadee upakaran 227  ਸਧਾਰਨ ਬੁਨਿਆਦੀ ਉਪਕਰਣ 227  sadhārana buni'ādī upakaraṇa 227  সাধারণ মৌলিক সরঞ্জাম 227  sādhāraṇa maulika sarañjāma 227   227 シンプルな 基本 設備 227 しんぷるな きほん せつび 227 shinpuruna kihon setsubi        
    228 S'opposer 228 fǎnduì 228 反対 228 Opposé 228 反对 228   228   228 Opposé 228 Opor 228 Oponerse a 228 Ablehnen 228 Sprzeciwiać się 228 напротив 228 напротив 228 معارضة 228 muearada 228 विपक्ष 228 vipaksh 228 ਵਿਰੋਧੀ 228 virōdhī 228 বিরোধী 228 birōdhī 228   228 反対 228 はんたい 228 hantai        
    229 Sophistiqué 229 fùzá de 229 洗練された 229 Sophisticated 229 复杂的 229 229 229 Sophisticated 229 Sofisticado 229 Sofisticado 229 Anspruchsvoll 229 Wyrafinowany 229 Сложный 229 Сложный 229 متطور 229 mutatawir 229 जटिल 229 jatil 229 ਸੂਝਵਾਨ 229 sūjhavāna 229 অত্যাধুনিক 229 atyādhunika 229 229 洗練 された 229 せんれん された 229 senren sareta
    230 non trié 230 Wèi fēnlèi 230 未分類 230 unsorted  230
未分类
230 230 230 unsorted 230 não triados 230 sin clasificar 230 unsortiert 230 nieposortowany 230 несортированный 230 несортированный 230 غير مرتبة 230 ghayr murataba 230 अवर्गीकृत 230 avargeekrt 230 ਅਣਛਾਂਟੀ 230 aṇachāṇṭī 230 সাজানো 230 sājānō 230 230  分類 230 み ぶんるい 230 mi bunrui
    231 non triés ou non classés dans un ordre particulier 231 wèi páixù, huò wèi àn rènhé tèdìng shùnxù páiliè 231 並べ替えられていない、または特定の順序で配置されていない 231 not sorted, or not arranged in any particular order 231 未排序,或未按任何特定顺序排列 231   231   231 not sorted, or not arranged in any particular order 231 não classificado ou não organizado em nenhuma ordem específica 231 no ordenados, o no ordenados en ningún orden en particular 231 nicht sortiert oder in keiner bestimmten Reihenfolge angeordnet 231 nie posortowane lub nieułożone w określonej kolejności 231 не отсортированы или не расположены в каком-либо определенном порядке 231 не отсортированы или не расположены в каком-либо определенном порядке 231 غير مرتبة أو غير مرتبة بأي ترتيب معين 231 ghayr muratabat 'aw ghayr muratabat bi'ayi tartib mueayan 231 क्रमबद्ध नहीं है, या किसी विशेष क्रम में व्यवस्थित नहीं है 231 kramabaddh nahin hai, ya kisee vishesh kram mein vyavasthit nahin hai 231 ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਨਹੀਂ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਵਿਵਸਥਿਤ ਨਹੀਂ 231 kramabadha nahīṁ, jāṁ kisē khāsa krama vica vivasathita nahīṁ 231 সাজানো নয়, বা কোনো নির্দিষ্ট ক্রমে সাজানো নয় 231 sājānō naẏa, bā kōnō nirdiṣṭa kramē sājānō naẏa 231   231 並べ 替えられていない 、 または 特定  順序  配置 されていない 231 ならべ かえられていない 、 または とくてい  じゅんじょ  はいち されていない 231 narabe kaerareteinai , mataha tokutei no junjo de haichi sareteinai        
    232 Non trié, ou dans un ordre particulier 232 wèi shìlì, huò wèi àn rènhé tèdìng shùnxù páiliè 232 並べ替えられていない、または特定の順序で 232 未排序,或未按任何特定顺序排列 232 未示例,或未按任何特定顺序排列 232   232   232 Not sorted, or in any particular order 232 Não classificado, ou em qualquer ordem específica 232 Sin clasificar, o en algún orden en particular 232 Nicht sortiert oder in einer bestimmten Reihenfolge 232 Nie posortowane ani w określonej kolejności 232 Не отсортировано или в каком-либо определенном порядке 232 Не отсортировано или в каком-либо определенном порядке 232 لم يتم فرزها ، أو بأي ترتيب معين 232 lam yatima farzuha , 'aw bi'ayi tartib mueayan 232 क्रमबद्ध नहीं, या किसी विशेष क्रम में 232 kramabaddh nahin, ya kisee vishesh kram mein 232 ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਨਹੀਂ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ 232 kramabadha nahīṁ, jāṁ kisē khāsa krama vica 232 বাছাই করা, বা কোন নির্দিষ্ট ক্রমে না 232 bāchā'i karā, bā kōna nirdiṣṭa kramē nā 232   232 並べ 替えられていない 、 または 特定  順序  232 ならべ かえられていない 、 または とくてい  じゅんじょ  232 narabe kaerareteinai , mataha tokutei no junjo de        
    233  non trié; non trié 233  wèi fēnlèi de; wèi fēnlèi 233  未分類;未分類 233  unsorted; unsorted 233  未分类的;未分类 233   233   233  unsorted; unsorted 233  não classificado; não classificado 233  sin clasificar; sin clasificar 233  unsortiert; unsortiert 233  nieposortowane; nieposortowane 233  несортированный; несортированный 233  несортированный; несортированный 233  لم يتم فرزها ؛ 233 lam yatima farzuha ; 233  अक्रमित ; क्रमरहित 233  akramit ; kramarahit 233  ਅਣ-ਛਾਂਟਿਆ ਹੋਇਆ; ਅਣਛਾਂਟਿਆ ਹੋਇਆ 233  aṇa-chāṇṭi'ā hō'i'ā; aṇachāṇṭi'ā hō'i'ā 233  সাজানো ছাড়া; 233  sājānō chāṛā; 233   233  分類 ;  分類 233 み ぶんるい ; み ぶんるい 233 mi bunrui ; mi bunrui        
    234 non trié; non trié 234 wèi fēnlèi de; wèi zé xù de 234 未分類;未分類 234 未分类的;未择序的 234 未分类的;未择序的 234   234   234 unsorted; unsorted 234 não classificado; não classificado 234 sin clasificar; sin clasificar 234 unsortiert; unsortiert 234 nieposortowane; nieposortowane 234 несортированный; несортированный 234 несортированный; несортированный 234 لم يتم فرزها ؛ 234 lam yatima farzuha ; 234 अक्रमित ; क्रमरहित 234 akramit ; kramarahit 234 ਅਣ-ਛਾਂਟਿਆ ਹੋਇਆ; ਅਣਛਾਂਟਿਆ ਹੋਇਆ 234 aṇa-chāṇṭi'ā hō'i'ā; aṇachāṇṭi'ā hō'i'ā 234 সাজানো ছাড়া; 234 sājānō chāṛā; 234   234  分類 ;  分類 234 み ぶんるい ; み ぶんるい 234 mi bunrui ; mi bunrui        
    235 une pile de papiers non triés 235 yī duī wèi fēnlèi de wénjiàn 235 分類されていない紙の山 235 a pile of  unsorted papers  235 一堆未分类的文件 235 235 235 a pile of unsorted papers 235 uma pilha de papéis não classificados 235 un montón de papeles sin clasificar 235 ein Stapel unsortierter Papiere 235 stos nieposortowanych papierów 235 куча несортированных бумаг 235 куча несортированных бумаг 235 كومة من الأوراق غير المفرزة 235 kawmat min al'awraq ghayr almafraza 235 अवर्गीकृत कागजों का ढेर 235 avargeekrt kaagajon ka dher 235 ਨਾ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਢੇਰ 235 nā kramabadha kāgazāṁ dā ika ḍhēra 235 সাজানো না হওয়া কাগজের স্তূপ 235 sājānō nā ha'ōẏā kāgajēra stūpa 235 235 分類 されていない    235 ぶんるい されていない かみ  やま 235 bunrui sareteinai kami no yama
    236 tas de dossiers non triés 236 guǎngfàn wèi fēnlèi de wénjiàn 236 ソートされていないファイルの山 236 一堆未分类的文件 236 广泛未分类的文件 236   236   236 pile of unsorted files 236 pilha de arquivos não classificados 236 montón de archivos desordenados 236 Haufen unsortierter Dateien 236 stos nieposortowanych plików 236 куча несортированных файлов 236 куча несортированных файлов 236 كومة من الملفات التي لم يتم فرزها 236 kawmat min almilafaat alati lam yatima farzuha 236 अवर्गीकृत फाइलों का ढेर 236 avargeekrt phailon ka dher 236 ਅਣ-ਛਾਂਟੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦਾ ਢੇਰ 236 aṇa-chāṇṭī'āṁ phā'īlāṁ dā ḍhēra 236 সাজানো না করা ফাইলের স্তূপ 236 sājānō nā karā phā'ilēra stūpa 236   236 ソート されていない ファイル   236 ソート されていない ファイル  やま 236 sōto sareteinai fairu no yama        
    237 Une pile de documents non organisés 237 yī duī záluànwúzhāng de wénjiàn 237 整理されていないドキュメントのスタック 237 A stack of unorganized documents 237 一堆杂乱无章的文件 237   237   237 A stack of unorganized documents 237 Uma pilha de documentos desorganizados 237 Una pila de documentos desorganizados 237 Ein Stapel ungeordneter Dokumente 237 Stos niezorganizowanych dokumentów 237 Стопка неорганизованных документов 237 Стопка неорганизованных документов 237 كومة من الوثائق غير المنظمة 237 kawmat min alwathayiq ghayr almunazama 237 असंगठित दस्तावेजों का ढेर 237 asangathit dastaavejon ka dher 237 ਅਸੰਗਠਿਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਟੈਕ 237 asagaṭhita dasatāvēzāṁ dā ika saṭaika 237 অসংগঠিত নথির স্তুপ 237 asaṅgaṭhita nathira stupa 237   237 整理 されていない ドキュメント  スタック 237 せいり されていない ドキュメント  スタック 237 seiri sareteinai dokyumento no sutakku        
    238 Une pile de documents non organisés 238 yī dá wèi zhěnglǐ de wénjiàn 238 整理されていないドキュメントのスタック 238 一沓未整理的文件  238 一沓未整理的文件 238   238   238 A stack of unorganized documents 238 Uma pilha de documentos desorganizados 238 Una pila de documentos desorganizados 238 Ein Stapel ungeordneter Dokumente 238 Stos niezorganizowanych dokumentów 238 Стопка неорганизованных документов 238 Стопка неорганизованных документов 238 كومة من الوثائق غير المنظمة 238 kawmat min alwathayiq ghayr almunazama 238 असंगठित दस्तावेजों का ढेर 238 asangathit dastaavejon ka dher 238 ਅਸੰਗਠਿਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਟੈਕ 238 asagaṭhita dasatāvēzāṁ dā ika saṭaika 238 অসংগঠিত নথির স্তুপ 238 asaṅgaṭhita nathira stupa 238   238 整理 されていない ドキュメント  スタック 238 せいり されていない ドキュメント  スタック 238 seiri sareteinai dokyumento no sutakku        
    239 malsain 239 bù jiànquán 239 不健全 239 Unsound 239 不健全 239 239 239 Unsound 239 Insalubre 239 Defectuoso 239 Ungesund 239 Słaby 239 нездоровый 239 нездоровый 239 غير سليم 239 ghayr salim 239 अस्वस्थ 239 asvasth 239 ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ 239 asurakhi'ata 239 অশক্ত 239 aśakta 239 239 不健全 239 ふけんぜん 239 fukenzen
    240 pas sain 240 240 健康ではない 240 不健全 240 240   240   240 not healthy 240 não saudável 240 no es saludable 240 nicht gesund 240 niezdrowy 240 не здоров 240 не здоров 240 غير صحي 240 ghayr sihiyin 240 स्वस्थ नहीं 240 svasth nahin 240 ਸਿਹਤਮੰਦ ਨਹੀਂ 240 sihatamada nahīṁ 240 সুস্থ না 240 sustha nā 240   240 健康で はない 240 けんこうで はない 240 kenkōde hanai        
    241  pas acceptable ; ne pas avoir d'opinions acceptables 241  bùnéng jiēshòu de; bù chí yǒu kě jiēshòu de guāndiǎn 241  受け入れられない;受け入れられる見解を保持していない 241  not acceptable; not holding acceptable views 241  不能接受的;不持有可接受的观点 241   241   241  not acceptable; not holding acceptable views 241  inaceitável; não mantendo visões aceitáveis 241  no aceptable; no tener puntos de vista aceptables 241  nicht akzeptabel; keine akzeptablen Ansichten vertreten 241  nie do przyjęcia; nie ma akceptowalnych poglądów 241  неприемлемый; не придерживающийся приемлемых взглядов 241  неприемлемый; не придерживающийся приемлемых взглядов 241  غير مقبول ؛ لا يحمل وجهات نظر مقبولة 241 ghayr maqbul ; la yahmil wujuhat nazar maqbula 241  स्वीकार्य नहीं; स्वीकार्य विचार नहीं रखना 241  sveekaary nahin; sveekaary vichaar nahin rakhana 241  ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਨਹੀਂ; ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣੇ 241  savīkārayōga nahīṁ; savīkārayōga vicāra nahīṁ rakhaṇē 241  গ্রহণযোগ্য নয়; গ্রহণযোগ্য দৃষ্টিভঙ্গি না রাখা 241  grahaṇayōgya naẏa; grahaṇayōgya dr̥ṣṭibhaṅgi nā rākhā 241   241 受け入れられない ; 受け入れられる 見解  保持 していない 241 うけいれられない ; うけいれられる けんかい  ほじ していない 241 ukeirerarenai ; ukeirerareru kenkai o hoji shiteinai        
    242 inacceptable ; ne pas avoir un point de vue acceptable 242 bùnéng jiēshòu de; bù zhīchí de guāndiǎn 242 容認できない;容認できる視点を持っていない 242 不能接受的; 不持有可接受的观点 242 不能接受的;不支持的观点 242   242   242 unacceptable; not holding an acceptable point of view 242 inaceitável; não ter um ponto de vista aceitável 242 inaceptable; no tener un punto de vista aceptable 242 inakzeptabel; keine akzeptable Sichtweise vertreten 242 niedopuszczalne; brak akceptowalnego punktu widzenia 242 неприемлемый; не придерживающийся приемлемой точки зрения 242 неприемлемый; не придерживающийся приемлемой точки зрения 242 غير مقبول ؛ لا يحمل وجهة نظر مقبولة 242 ghayr maqbul ; la yahmil wijhat nazar maqbula 242 अस्वीकार्य; स्वीकार्य दृष्टिकोण नहीं रखना 242 asveekaary; sveekaary drshtikon nahin rakhana 242 ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ; ਇੱਕ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ 242 asavīkāranayōga; ika savīkārayōga driśaṭīkōṇa nū nahīṁ rakhaṇā 242 অগ্রহণযোগ্য; গ্রহণযোগ্য দৃষ্টিকোণ ধারণ না করা 242 agrahaṇayōgya; grahaṇayōgya dr̥ṣṭikōṇa dhāraṇa nā karā 242   242 容認 できない ; 容認 できる 視点  持っていない 242 ようにん できない ; ようにん できる してん  もっていない 242 yōnin dekinai ; yōnin dekiru shiten o motteinai        
    243 malsain; injuste 243 bù jiànquán; bù yì 243 不健全;不義 243 unsound; unrighteous 243 不健全;不义 243   243   243 unsound; unrighteous 243 injusto; injusto 243 insensato; injusto 243 ungesund; ungerecht 243 niezdrowy; niesprawiedliwy 243 неразумный; неправедный 243 неразумный; неправедный 243 غير سليم 243 ghayr salim 243 अस्वस्थ ; अधर्मी 243 asvasth ; adharmee 243 ਅਧਰਮੀ; ਅਧਰਮੀ 243 adharamī; adharamī 243 অসুন্দর; অধার্মিক 243 asundara; adhārmika 243   243 不健全 ; 不義 243 ふけんぜん ; ふぎ 243 fukenzen ; fugi        
    244 malsain; injuste 244 bù wěntuǒ de; guāndiǎn bùzhèng yǒng de 244 不健全;不義 244 不稳妥的;观点不正硧的 244 不稳妥的;观点不正硧的 244   244   244 unsound; unrighteous 244 injusto; injusto 244 insensato; injusto 244 ungesund; ungerecht 244 niezdrowy; niesprawiedliwy 244 неразумный; неправедный 244 неразумный; неправедный 244 غير سليم 244 ghayr salim 244 अस्वस्थ ; अधर्मी 244 asvasth ; adharmee 244 ਅਧਰਮੀ; ਅਧਰਮੀ 244 adharamī; adharamī 244 অসুন্দর; অধার্মিক 244 asundara; adhārmika 244   244 不健全 ; 不義 244 ふけんぜん ; ふぎ 244 fukenzen ; fugi        
    245 idéologiquement malsain 245 yìshí xíngtài bù jiànquán 245 イデオロギー的に不健全 245 ideologically unsound 245 意识形态不健全 245   245   245 ideologically unsound 245 ideologicamente doentio 245 ideológicamente poco sólido 245 ideologisch ungesund 245 ideologicznie nierozsądne 245 идеологически несостоятельный 245 идеологически несостоятельный 245 غير سليم أيديولوجيا 245 ghayr salim 'aydiulujia 245 वैचारिक रूप से अस्वस्थ 245 vaichaarik roop se asvasth 245 ਵਿਚਾਰਧਾਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੇਬੁਨਿਆਦ 245 vicāradhāraka taura'tē bēbuni'āda 245 আদর্শগতভাবে অস্বস্তিকর 245 ādarśagatabhābē asbastikara 245   245 イデオロギー   不健全 245 イデオロギー てき  ふけんぜん 245 ideorogī teki ni fukenzen        
    246 L'idéologie n'est pas solide 246 bù zhīdào zěnme huí shì 246 イデオロギーは健全ではありません 246 意识形态不健全 246 不知道怎么回事 246   246   246 Ideology is not sound 246 A ideologia não é boa 246 La ideología no es buena 246 Ideologie ist nicht gesund 246 Ideologia nie jest zdrowa 246 Идеология не здорова 246 Идеология не здорова 246 الأيديولوجيا ليست سليمة 246 al'aydiulujia laysat salimatan 246 विचारधारा ध्वनि नहीं है 246 vichaaradhaara dhvani nahin hai 246 ਵਿਚਾਰਧਾਰਾ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 246 vicāradhārā sahī nahīṁ hai 246 মতাদর্শ শব্দ নয় 246 matādarśa śabda naẏa 246   246 イデオロギー  健全で  ありません 246 イデオロギー  けんぜんで  ありません 246 ideorogī wa kenzende wa arimasen        
    247 Consciemment inapproprié 247 zìjué bù héshì 247 意識的に不適切 247 Consciously inappropriate 247 自觉不合适 247 247 247 Consciously inappropriate 247 Conscientemente inadequado 247 Conscientemente inapropiado 247 Bewusst unangemessen 247 Świadomie nieodpowiednie 247 Сознательно неуместно 247 Сознательно неуместно 247 بوعي غير مناسب 247 biwaey ghayr munasib 247 जानबूझकर अनुचित 247 jaanaboojhakar anuchit 247 ਸੁਚੇਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਣਉਚਿਤ 247 sucēta taura'tē aṇa'ucita 247 সচেতনভাবে অনুপযুক্ত 247 sacētanabhābē anupayukta 247 247 意識   不適切 247 いしき てき  ふてきせつ 247 ishiki teki ni futekisetsu
    248  Consciemment inapproprié 248  yìshí shàng bù tuǒ 248  意識的に不適切 248  意识上不 248  意识上不妥 248   248   248  Consciously inappropriate 248  Conscientemente inadequado 248  Conscientemente inapropiado 248  Bewusst unangemessen 248  Świadomie nieodpowiednie 248  Сознательно неуместно 248  Сознательно неуместно 248  بوعي غير مناسب 248 biwaey ghayr munasib 248  जानबूझकर अनुचित 248  jaanaboojhakar anuchit 248  ਸੁਚੇਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਣਉਚਿਤ 248  sucēta taura'tē aṇa'ucita 248  সচেতনভাবে অনুপযুক্ত 248  sacētanabhābē anupayukta 248   248 意識   不適切 248 いしき てき  ふてきせつ 248 ishiki teki ni futekisetsu        
    249 l'utilisation de produits jetables est considérée comme non écologique. 249 yīcì xìng chǎnpǐn de shǐyòng bèi rènwéi shì bù lìyú shēngtài de. 249 使い捨て製品の使用は、生態学的に不健全であると考えられています。 249 the use of disposable products is considered ecologically unsound. 249 一次性产品的使用被认为是不利于生态的。 249   249   249 the use of disposable products is considered ecologically unsound. 249 o uso de produtos descartáveis ​​é considerado ecologicamente insalubre. 249 el uso de productos desechables se considera ecológicamente perjudicial. 249 Die Verwendung von Einwegprodukten gilt als ökologisch bedenklich. 249 stosowanie produktów jednorazowych jest uważane za nieekologiczne. 249 использование одноразовых изделий считается экологически небезопасным. 249 использование одноразовых изделий считается экологически небезопасным. 249 يعتبر استخدام المنتجات التي تستخدم لمرة واحدة غير سليم بيئيًا. 249 yuetabar astikhdam almuntajat alati tustakhdam limarat wahidat ghayr salim byyyan. 249 डिस्पोजेबल उत्पादों के उपयोग को पारिस्थितिक रूप से अस्वस्थ माना जाता है। 249 dispojebal utpaadon ke upayog ko paaristhitik roop se asvasth maana jaata hai. 249 ਡਿਸਪੋਸੇਜਲ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਵਾਤਾਵਰਣਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਰਾਬ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 249 ḍisapōsējala utapādāṁ dī varatōṁ nū vātāvaraṇaka taura'tē kharāba mani'ā jāndā hai. 249 নিষ্পত্তিযোগ্য পণ্যের ব্যবহার পরিবেশগতভাবে অস্বাস্থ্যকর বলে বিবেচিত হয়। 249 niṣpattiyōgya paṇyēra byabahāra paribēśagatabhābē asbāsthyakara balē bibēcita haẏa. 249   249 使い捨て 製品  使用  、 生態学   不健全である  考えられています 。 249 つかいすて せいひん  しよう  、 せいたいがく てき  ふけんぜんである  かんがえられています 。 249 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaigaku teki ni fukenzendearu to kangaerareteimasu .        
    250 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme non respectueuse de l'environnement 250 Chǎnpǐn de shǐyòng bèi rènwéi shì bù yǐngxiǎng fànwéi de shēngtài 250 使い捨て製品の使用は、生態学的に不利であると考えられています 250 一次性产品的使用被认为是不利于生态的 250 产品的使用被认为是不影响范围的生态 250   250   250 The use of single-use products is considered ecologically unfriendly 250 O uso de produtos de uso único é considerado ecologicamente incompatível 250 El uso de productos de un solo uso se considera ecológicamente nocivo 250 Die Verwendung von Einwegprodukten gilt als ökologisch bedenklich 250 Stosowanie produktów jednorazowego użytku jest uważane za nieprzyjazne ekologicznie 250 Использование одноразовых продуктов считается экологически небезопасным. 250 Использование одноразовых продуктов считается экологически небезопасным. 250 يعتبر استخدام المنتجات ذات الاستخدام الواحد غير صديق للبيئة 250 yuetabar astikhdam almuntajat dhat aliastikhdam alwahid ghayr sidiq lilbiya 250 एकल-उपयोग वाले उत्पादों के उपयोग को पारिस्थितिक रूप से अमित्र माना जाता है 250 ekal-upayog vaale utpaadon ke upayog ko paaristhitik roop se amitr maana jaata hai 250 ਸਿੰਗਲ-ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਵਾਤਾਵਰਣ ਪੱਖੋਂ ਗੈਰ-ਦੋਸਤਾਨਾ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 250 Sigala-varatōṁ vālē utapādāṁ dī varatōṁ nū vātāvaraṇa pakhōṁ gaira-dōsatānā mani'ā jāndā hai 250 একক-ব্যবহারের পণ্যের ব্যবহার পরিবেশগতভাবে বন্ধুত্বহীন বলে বিবেচিত হয় 250 Ēkaka-byabahārēra paṇyēra byabahāra paribēśagatabhābē bandhutbahīna balē bibēcita haẏa 250   250 使い捨て 製品  使用  、 生態学   不利である  考えられています 250 つかいすて せいひん  しよう  、 せいたいがく てき  ふりである  かんがえられています 250 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaigaku teki ni furidearu to kangaerareteimasu        
    251 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme un mépris de l'impact écologique. 251 shǐyòng yīcì xìng chǎnpǐn bèi shì wéi wúshì shēngtài yǐngxiǎng. 251 使い捨て製品の使用は、生態系への影響を無視していると見なされます。 251 The use of single-use products is considered a disregard for the ecological impact 251 使用一次性产品被视为无视生态影响。 251   251   251 The use of single-use products is considered a disregard for the ecological impact. 251 O uso de produtos de uso único é considerado um desrespeito ao impacto ecológico. 251 El uso de productos de un solo uso se considera un desprecio por el impacto ecológico. 251 Die Verwendung von Einwegprodukten gilt als Missachtung der ökologischen Auswirkungen. 251 Stosowanie produktów jednorazowego użytku jest uważane za lekceważenie wpływu na środowisko. 251 Использование одноразовых продуктов считается игнорированием воздействия на окружающую среду. 251 Использование одноразовых продуктов считается игнорированием воздействия на окружающую среду. 251 يعتبر استخدام المنتجات ذات الاستخدام الواحد تجاهلًا للتأثير البيئي. 251 yuetabar astikhdam almuntajat dhat aliastikhdam alwahid tjahlan liltaathir albiyiy. 251 एकल-उपयोग वाले उत्पादों के उपयोग को पारिस्थितिक प्रभाव की अवहेलना माना जाता है। 251 ekal-upayog vaale utpaadon ke upayog ko paaristhitik prabhaav kee avahelana maana jaata hai. 251 ਇਕੋ-ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਵਾਤਾਵਰਣਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੀ ਅਣਦੇਖੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 251 ikō-varatōṁ vālē utapādāṁ dī varatōṁ nū vātāvaraṇika prabhāva dī aṇadēkhī mani'ā jāndā hai. 251 একক-ব্যবহারের পণ্যগুলির ব্যবহার পরিবেশগত প্রভাবের জন্য একটি উপেক্ষা হিসাবে বিবেচিত হয়। 251 ēkaka-byabahārēra paṇyagulira byabahāra paribēśagata prabhābēra jan'ya ēkaṭi upēkṣā hisābē bibēcita haẏa. 251   251 使い捨て 製品  使用  、 生態系   影響  無視 していると 見なされます 。 251 つかいすて せいひん  しよう  、 せいたいけい   えいきょう  むし していると みなされます 。 251 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaikei e no eikyō o mushi shiteiruto minasaremasu .        
    252 L'utilisation de produits à usage unique est considérée comme un mépris de l'impact écologique 252 Shǐyòng biǎomiàn chǎnpǐn bèi rènwéi shì bùgù jí duì shēngtài de yǐngxiǎng 252 使い捨て製品の使用は、生態系への影響を無視すると見なされます 252 使用一次性产品被认为是没有顾及对生态的影响 252 使用表面产品被认为是不顾及对生态的影响 252   252   252 The use of single-use products is considered a disregard for the ecological impact 252 O uso de produtos de uso único é considerado um desrespeito ao impacto ecológico 252 El uso de productos de un solo uso se considera un desprecio por el impacto ecológico 252 Die Verwendung von Einwegprodukten gilt als Missachtung der ökologischen Auswirkungen 252 Stosowanie produktów jednorazowego użytku jest uważane za lekceważenie wpływu na środowisko 252 Использование одноразовых продуктов считается игнорированием воздействия на окружающую среду. 252 Использование одноразовых продуктов считается игнорированием воздействия на окружающую среду. 252 يعتبر استخدام المنتجات ذات الاستخدام الواحد تجاهلًا للتأثير البيئي 252 yuetabar astikhdam almuntajat dhat aliastikhdam alwahid tjahlan liltaathir albiyiyi 252 एकल-उपयोग वाले उत्पादों के उपयोग को पारिस्थितिक प्रभाव की अवहेलना माना जाता है 252 ekal-upayog vaale utpaadon ke upayog ko paaristhitik prabhaav kee avahelana maana jaata hai 252 ਇਕੋ-ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਵਾਤਾਵਰਣਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੀ ਅਣਦੇਖੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 252 Ikō-varatōṁ vālē utapādāṁ dī varatōṁ nū vātāvaraṇika prabhāva dī aṇadēkhī mani'ā jāndā hai 252 একক-ব্যবহারের পণ্যগুলির ব্যবহার পরিবেশগত প্রভাবের জন্য একটি উপেক্ষা হিসাবে বিবেচিত হয় 252 Ēkaka-byabahārēra paṇyagulira byabahāra paribēśagata prabhābēra jan'ya ēkaṭi upēkṣā hisābē bibēcita haẏa 252   252 使い捨て 製品  使用  、 生態系   影響  無視 すると 見なされます 252 つかいすて せいひん  しよう  、 せいたいけい   えいきょう  むし すると みなされます 252 tsukaisute seihin no shiyō wa , seitaikei e no eikyō o mushi suruto minasaremasu        
253 contenant des erreurs ; sur lesquelles vous ne pouvez pas compter 253 bāohán cuòwù; nǐ bùnéng yīlài 253 間違いを含む;あなたが信頼できないこと 253 containing mistakes; that you cannot rely on 253 包含错误;你不能依赖 253 253 253 containing mistakes; that you cannot rely on 253 contendo erros; que você não pode confiar 253 que contiene errores; que no se puede confiar 253 Fehler enthalten, auf die Sie sich nicht verlassen können 253 zawierające błędy, na których nie można polegać 253 содержащие ошибки; на которые нельзя положиться 253 содержащие ошибки; на которые нельзя положиться 253 تحتوي على أخطاء لا يمكنك الاعتماد عليها 253 tahtawi ealaa 'akhta' la yumkinuk aliaetimad ealayha 253 जिसमें गलतियाँ हैं; जिस पर आप भरोसा नहीं कर सकते 253 jisamen galatiyaan hain; jis par aap bharosa nahin kar sakate 253 ਗਲਤੀਆਂ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ; ਜਿਸ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 253 galatī'āṁ rakhaṇa vālē; jisa'tē tusīṁ bharōsā nahīṁ kara sakadē 253 ভুল রয়েছে; যার উপর আপনি নির্ভর করতে পারবেন না 253 bhula raẏēchē; yāra upara āpani nirbhara karatē pārabēna nā 253 253 間違い  含む ; あなた  信頼 できない こと 253 まちがい  ふくむ ; あなた  しんらい できない こと 253 machigai o fukumu ; anata ga shinrai dekinai koto
    254 contient des erreurs ; vous ne pouvez pas vous fier à 254 bāohán cuòwù; nǐ bùnéng yīlài 254 エラーが含まれています;信頼することはできません 254 包含错误; 你不能依赖  254 包含错误;你不能依赖 254   254   254 contains errors; you cannot rely on 254 contém erros; você não pode confiar em 254 contiene errores; no puede confiar en 254 enthält Fehler, auf die Sie sich nicht verlassen können 254 zawiera błędy, na których nie można polegać 254 содержит ошибки; вы не можете полагаться на 254 содержит ошибки; вы не можете полагаться на 254 يحتوي على أخطاء ؛ لا يمكنك الاعتماد عليها 254 yahtawi ealaa 'akhta' ; la yumkinuk aliaetimad ealayha 254 त्रुटियां हैं; आप भरोसा नहीं कर सकते 254 trutiyaan hain; aap bharosa nahin kar sakate 254 ਗਲਤੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ; ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 254 galatī'āṁ śāmala hana; tusīṁ bharōsā nahīṁ kara sakadē 254 ত্রুটি রয়েছে; আপনি নির্ভর করতে পারবেন না 254 truṭi raẏēchē; āpani nirbhara karatē pārabēna nā 254   254 エラー  含まれています ; 信頼 する こと  できません 254 エラー  ふくまれています ; しんらい する こと  できません 254 erā ga fukumareteimasu ; shinrai suru koto wa dekimasen        
255 erroné; peu fiable 255 cuòwù; bù kěkào 255 誤った;信頼できない 255 erroneous; unreliable  255 错误;不可靠 255 255 255 erroneous; unreliable 255 errôneo; não confiável 255 erróneo; poco fiable 255 fehlerhaft; unzuverlässig 255 błędna; zawodna 255 ошибочный; ненадежный 255 ошибочный; ненадежный 255 خاطئ ؛ غير جدير بالثقة 255 khati ; ghayr jadir bialthiqa 255 गलत; अविश्वसनीय 255 galat; avishvasaneey 255 ਗਲਤ; ਭਰੋਸੇਯੋਗ 255 galata; bharōsēyōga 255 ভুল; অবিশ্বস্ত 255 bhula; abiśbasta 255 255 誤った ; 信頼 できない 255 あやまった ; しんらい できない 255 ayamatta ; shinrai dekinai
    256 erroné; peu fiable 256 yǒu cuòwù de; kàobùzhù de 256 誤った;信頼できない 256 有错误的;靠不住的 256 有错误的;靠不住的 256   256   256 erroneous; unreliable 256 errôneo; não confiável 256 erróneo; poco fiable 256 fehlerhaft; unzuverlässig 256 błędna; zawodna 256 ошибочный; ненадежный 256 ошибочный; ненадежный 256 خاطئ ؛ غير جدير بالثقة 256 khati ; ghayr jadir bialthiqa 256 गलत; अविश्वसनीय 256 galat; avishvasaneey 256 ਗਲਤ; ਭਰੋਸੇਯੋਗ 256 galata; bharōsēyōga 256 ভুল; অবিশ্বস্ত 256 bhula; abiśbasta 256   256 誤った ; 信頼 できない 256 あやまった ; しんらい できない 256 ayamatta ; shinrai dekinai        
    257 Synonyme 257 dàimíngcí 257 シノニム 257 Synonym  257 代名词 257   257   257 Synonym 257 Sinônimo 257 Sinónimo 257 Synonym 257 Synonim 257 Синоним 257 Синоним 257 مرادف 257 muradif 257 पर्याय 257 paryaay 257 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 257 samānārathī 257 সমার্থক শব্দ 257 samārthaka śabda 257   257 シノニム 257 シノニム 257 shinonimu        
258 non fiable 258 bù kěkào 258 信頼できない 258 unreliable 258 不可靠 258 258 258 unreliable 258 não confiável 258 no fidedigno 258 unzuverlässig 258 niewiarygodne 258 ненадежный 258 ненадежный 258 غير جدير بالثقة 258 ghayr jadir bialthiqa 258 अविश्वसनीय 258 avishvasaneey 258 ਭਰੋਸੇਯੋਗ 258 bharōsēyōga 258 অবিশ্বস্ত 258 abiśbasta 258 258 信頼 できない 258 しんらい できない 258 shinrai dekinai
    259 les méthodes utilisées n'étaient pas bonnes 259 shǐyòng de fāngfǎ bù jiànquán 259 使用された方法は不健全でした 259 the methods used were unsound 259 使用的方法不健全 259   259   259 the methods used were unsound 259 os métodos usados ​​eram infundados 259 los métodos utilizados no eran sólidos 259 die angewandten Methoden waren nicht stichhaltig 259 zastosowane metody były nierozsądne 259 используемые методы были ненадежными 259 используемые методы были ненадежными 259 كانت الأساليب المستخدمة غير سليمة 259 kanat al'asalib almustakhdimat ghayr salima 259 इस्तेमाल किए गए तरीके निराधार थे 259 istemaal kie gae tareeke niraadhaar the 259 ਵਰਤੇ ਗਏ ਤਰੀਕੇ ਬੇਲੋੜੇ ਸਨ 259 varatē ga'ē tarīkē bēlōṛē sana 259 ব্যবহৃত পদ্ধতিগুলি অশান্ত ছিল 259 byabahr̥ta pad'dhatiguli aśānta chila 259   259 使用 された 方法  不健全でした 259 しよう された ほうほう  ふけんぜんでした 259 shiyō sareta hōhō wa fukenzendeshita        
    260 La méthode utilisée n'est pas robuste 260 shǐyòng de fāngfǎ bù 260 使用される方法は堅牢ではありません 260 使用的方法不健全 260 使用的方法不 260   260   260 The method used is not robust 260 O método utilizado não é robusto 260 El método utilizado no es robusto. 260 Die verwendete Methode ist nicht robust 260 Zastosowana metoda nie jest odporna 260 Используемый метод не является надежным 260 Используемый метод не является надежным 260 الطريقة المستخدمة ليست قوية 260 altariqat almustakhdamat laysat qawiatan 260 उपयोग की जाने वाली विधि मजबूत नहीं है 260 upayog kee jaane vaalee vidhi majaboot nahin hai 260 ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਤਰੀਕਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਨਹੀਂ ਹੈ 260 varati'ā gi'ā tarīkā mazabūta ​​nahīṁ hai 260 ব্যবহৃত পদ্ধতি শক্তিশালী নয় 260 byabahr̥ta pad'dhati śaktiśālī naẏa 260   260 使用 される 方法  堅牢で  ありません 260 しよう される ほうほう  けんろうで  ありません 260 shiyō sareru hōhō wa kenrōde wa arimasen        
    261 La méthode utilisée n'est pas fiable 261 Shǐyòng de fāngfǎ bù kěkào 261 使用した方法は信頼できません 261 The method used is not reliable 261 使用的方法不可靠 261   261   261 The method used is not reliable 261 O método usado não é confiável 261 El método utilizado no es fiable. 261 Die verwendete Methode ist nicht zuverlässig 261 Zastosowana metoda nie jest wiarygodna 261 Используемый метод не является надежным 261 Используемый метод не является надежным 261 الطريقة المستخدمة ليست موثوقة 261 altariqat almustakhdamat laysat mawthuqatan 261 उपयोग की जाने वाली विधि विश्वसनीय नहीं है 261 upayog kee jaane vaalee vidhi vishvasaneey nahin hai 261 ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਤਰੀਕਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 261 varati'ā gi'ā tarīkā bharōsēyōga nahīṁ hai 261 ব্যবহৃত পদ্ধতি নির্ভরযোগ্য নয় 261 byabahr̥ta pad'dhati nirbharayōgya naẏa 261   261 使用 した 方法  信頼 できません 261 しよう した ほうほう  しんらい できません 261 shiyō shita hōhō wa shinrai dekimasen        
    262 La méthode utilisée n'est pas fiable 262 suǒ shǐyòng de fāngfǎ bù kěkào 262 使用した方法は信頼できません 262 所使用的方法不可靠 262 所使用的方法不可靠 262   262   262 The method used is not reliable 262 O método usado não é confiável 262 El método utilizado no es fiable. 262 Die verwendete Methode ist nicht zuverlässig 262 Zastosowana metoda nie jest wiarygodna 262 Используемый метод не является надежным 262 Используемый метод не является надежным 262 الطريقة المستخدمة ليست موثوقة 262 altariqat almustakhdamat laysat mawthuqatan 262 उपयोग की जाने वाली विधि विश्वसनीय नहीं है 262 upayog kee jaane vaalee vidhi vishvasaneey nahin hai 262 ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਤਰੀਕਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 262 varati'ā gi'ā tarīkā bharōsēyōga nahīṁ hai 262 ব্যবহৃত পদ্ধতি নির্ভরযোগ্য নয় 262 byabahr̥ta pad'dhati nirbharayōgya naẏa 262   262 使用 した 方法  信頼 できません 262 しよう した ほうほう  しんらい できません 262 shiyō shita hōhō wa shinrai dekimasen        
263 d'un immeuble, etc. 263 jiànzhú wù děng 263 建物などの 263 of a building, etc. 263 建筑物等 263 263 263 of a building, etc. 263 de um edifício, etc. 263 de un edificio, etc 263 eines Gebäudes usw. 263 budynku itp. 263 здания и др. 263 здания и др. 263 من مبنى ، إلخ. 263 min mabnaa ، 'iilakh. 263 किसी भवन आदि के 263 kisee bhavan aadi ke 263 ਇਮਾਰਤ ਦਾ, ਆਦਿ 263 imārata dā, ādi 263 একটি ভবন, ইত্যাদি 263 ēkaṭi bhabana, ityādi 263 263 建物 など の 263 たてもの など  263 tatemono nado no
    264 bâtiments, etc... 264 shítǐ děng 264 建物など 264 建筑物等 264 实体等 264   264   264 buildings, etc. 264 edifícios, etc 264 edificios, etc 264 Gebäude usw. 264 budynki itp. 264 здания и т. д. 264 здания и т. д. 264 المباني ، إلخ. 264 almabani , 'iilakh. 264 भवन, आदि 264 bhavan, aadi 264 ਇਮਾਰਤਾਂ, ਆਦਿ 264 imāratāṁ, ādi 264 ভবন, ইত্যাদি 264 bhabana, ityādi 264   264 建物 など 264 たてもの など 264 tatemono nado        
    265 bâtiments, etc... 265 shítǐ děng 265 建物など 265 建筑物等 265 实体等 265   265   265 buildings, etc. 265 edifícios, etc 265 edificios, etc 265 Gebäude usw. 265 budynki itp. 265 здания и т. д. 265 здания и т. д. 265 المباني ، إلخ. 265 almabani , 'iilakh. 265 भवन, आदि 265 bhavan, aadi 265 ਇਮਾਰਤਾਂ, ਆਦਿ 265 imāratāṁ, ādi 265 ভবন, ইত্যাদি 265 bhabana, ityādi 265   265 建物 など 265 たてもの など 265 tatemono nado        
266 En mauvais état; faible et susceptible de tomber 266 zhuàngkuàng bù jiā; xūruò qiě kěnéng diédǎo 266 状態が悪い;弱くて倒れる可能性が高い 266 In poor condition; weak and likely to fall down  266 状况不佳;虚弱且可能跌倒 266 266 266 In poor condition; weak and likely to fall down 266 Em mau estado; fraco e propenso a cair 266 En mal estado; débil y propenso a caerse 266 In schlechtem Zustand; schwach und kann herunterfallen 266 W złym stanie, słaby i skłonny do upadku 266 В плохом состоянии; слабый и может упасть 266 В плохом состоянии; слабый и может упасть 266 في حالة سيئة ؛ ضعيفة ومن المرجح أن تسقط 266 fi halat sayiyat ; daeifat wamin almurajah 'an tasqut 266 खराब स्थिति में; कमजोर और नीचे गिरने की संभावना 266 kharaab sthiti mein; kamajor aur neeche girane kee sambhaavana 266 ਮਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ; ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 266 māṛī sathitī vica; kamazōra atē hēṭhāṁ ḍigaṇa dī sabhāvanā hai 266 দরিদ্র অবস্থায়; দুর্বল এবং পড়ে যাওয়ার সম্ভাবনা 266 daridra abasthāẏa; durbala ēbaṁ paṛē yā'ōẏāra sambhābanā 266 266 状態  悪い ; 弱くて 倒れる 可能性  高い 266 じょうたい  わるい ; よわくて たおれる かのうせい  たかい 266 jōtai ga warui ; yowakute taoreru kanōsei ga takai
    267 mauvais état; faible et susceptible de tomber 267 zhuàngkuàng bù jiā; xūruò qiě kěnéng diédǎo 267 状態が悪い;弱くて落下する可能性が高い 267 状况不佳; 虚弱且可能跌倒 267 状况不佳;虚弱且可能跌倒 267   267   267 poor condition; weak and likely to fall 267 mau estado; fraco e propenso a cair 267 mal estado; débil y propenso a caer 267 schlechter Zustand; schwach und sturzgefährdet 267 zły stan, słaby i podatny na upadek 267 плохое состояние; слабый и может упасть 267 плохое состояние; слабый и может упасть 267 حالة سيئة ؛ ضعيفة ومن المحتمل أن تسقط 267 halat sayiyat ; daeifat wamin almuhtamal 'an tasqut 267 खराब स्थिति; कमजोर और गिरने की संभावना 267 kharaab sthiti; kamajor aur girane kee sambhaavana 267 ਮਾੜੀ ਸਥਿਤੀ; ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਡਿੱਗਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ 267 māṛī sathitī; kamazōra atē ḍigaṇa dī sabhāvanā 267 দরিদ্র অবস্থা; দুর্বল এবং পড়ে যাওয়ার সম্ভাবনা 267 daridra abasthā; durbala ēbaṁ paṛē yā'ōẏāra sambhābanā 267   267 状態  悪い ; 弱くて 落下 する 可能性  高い 267 じょうたい  わるい ; よわくて らっか する かのうせい  たかい 267 jōtai ga warui ; yowakute rakka suru kanōsei ga takai        
268 minable; en ruine 268 pòjiù; yáoyáoyùzhuì 268 ぼろぼろ;崩れ 268 shabby; crumbling 268 破旧;摇摇欲坠 268 268 268 shabby; crumbling 268 gasto; em ruínas 268 en mal estado; desmoronándose 268 schäbig; bröckelnd 268 odrapany; kruszący się 268 ветхий; рассыпающийся 268 ветхий; рассыпающийся 268 متهالكة 268 mutahalika 268 जर्जर ; टूटना 268 jarjar ; tootana 268 ਗੰਧਲਾ; ਢਹਿ-ਢੇਰੀ 268 gadhalā; ḍhahi-ḍhērī 268 জর্জরিত; চূর্ণবিচূর্ণ 268 jarjarita; cūrṇabicūrṇa 268 268 ぼろぼろ ; 崩れ 268 ぼろぼろ ; くずれ 268 boroboro ; kuzure
    269 minable; en ruine 269 pòjiù de; yáoyáoyùzhuì de 269 ぼろぼろ;崩れ 269 破旧的; 摇摇欲坠的 269 破旧的;摇摇欲坠的 269   269   269 shabby; crumbling 269 gasto; em ruínas 269 en mal estado; desmoronándose 269 schäbig; bröckelnd 269 odrapany; kruszący się 269 ветхий; рассыпающийся 269 ветхий; рассыпающийся 269 متهالكة 269 mutahalika 269 जर्जर ; टूटना 269 jarjar ; tootana 269 ਗੰਧਲਾ; ਢਹਿ-ਢੇਰੀ 269 gadhalā; ḍhahi-ḍhērī 269 জর্জরিত; চূর্ণবিচূর্ণ 269 jarjarita; cūrṇabicūrṇa 269   269 ぼろぼろ ; 崩れ 269 ぼろぼろ ; くずれ 269 boroboro ; kuzure        
270 Le toit est structurellement instable 270 wūdǐng jiégòu bù jiànquán 270 屋根は構造的に不健全です 270 The roof  is structurallly unsound 270 屋顶结构不健全 270 270 270 The roof is structurally unsound 270 O telhado é estruturalmente instável 270 El techo es estructuralmente defectuoso. 270 Das Dach ist statisch instabil 270 Dach jest niestabilny konstrukcyjnie 270 Крыша конструктивно непрочная 270 Крыша конструктивно непрочная 270 السقف غير سليم من الناحية الهيكلية 270 alsaqf ghayr salim min alnaahiat alhaykalia 270 छत संरचनात्मक रूप से अस्वस्थ है 270 chhat sanrachanaatmak roop se asvasth hai 270 ਛੱਤ ਢਾਂਚਾਗਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ 270 chata ḍhān̄cāgata taura'tē asurakhi'ata hai 270 ছাদটি গঠনগতভাবে অস্বাস্থ্যকর 270 chādaṭi gaṭhanagatabhābē asbāsthyakara 270 270 屋根  構造   不健全です 270 やね  こうぞう てき  ふけんぜんです 270 yane wa kōzō teki ni fukenzendesu
    271 Mauvaise structure du toit 271 wūdǐng jiégòu bù shìhé 271 貧弱な屋根構造 271 屋顶结构不健全 271 屋顶结构不适合 271   271   271 Poor roof structure 271 Estrutura de telhado ruim 271 Mala estructura del techo 271 Schlechte Dachkonstruktion 271 Słaba konstrukcja dachu 271 Плохая конструкция крыши 271 Плохая конструкция крыши 271 هيكل سقف ضعيف 271 hikal saqf daeif 271 छत की खराब संरचना 271 chhat kee kharaab sanrachana 271 ਮਾੜੀ ਛੱਤ ਦੀ ਬਣਤਰ 271 māṛī chata dī baṇatara 271 দরিদ্র ছাদ গঠন 271 daridra chāda gaṭhana 271   271 貧弱な 屋根 構造 271 ひんじゃくな やね こうぞう 271 hinjakuna yane kōzō        
    272 La structure du toit n'est pas solide 272 wūdǐng jiégòu bù láogù 272 屋根の構造は強くありません 272 The roof structure is not strong 272 屋顶结构不牢固 272   272   272 The roof structure is not strong 272 A estrutura do telhado não é forte 272 La estructura del techo no es fuerte. 272 Die Dachkonstruktion ist nicht stark 272 Konstrukcja dachu nie jest mocna 272 Конструкция крыши не прочная 272 Конструкция крыши не прочная 272 هيكل السقف ليس قويا 272 haykal alsaqf lays qawiana 272 छत की संरचना मजबूत नहीं है 272 chhat kee sanrachana majaboot nahin hai 272 ਛੱਤ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਨਹੀਂ ਹੈ 272 chata dā ḍhān̄cā mazabūta ​​nahīṁ hai 272 ছাদের গঠন মজবুত নয় 272 chādēra gaṭhana majabuta naẏa 272   272 屋根  構造  強く ありません 272 やね  こうぞう  つよく ありません 272 yane no kōzō wa tsuyoku arimasen        
    273 La structure du toit n'est pas solide 273 zhè hěn qíguài 273 屋根の構造は強くありません 273 这屋顶结构不牢固 273 这很奇怪 273   273   273 The roof structure is not strong 273 A estrutura do telhado não é forte 273 La estructura del techo no es fuerte. 273 Die Dachkonstruktion ist nicht stark 273 Konstrukcja dachu nie jest mocna 273 Конструкция крыши не прочная 273 Конструкция крыши не прочная 273 هيكل السقف ليس قويا 273 haykal alsaqf lays qawiana 273 छत की संरचना मजबूत नहीं है 273 chhat kee sanrachana majaboot nahin hai 273 ਛੱਤ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਨਹੀਂ ਹੈ 273 chata dā ḍhān̄cā mazabūta ​​nahīṁ hai 273 ছাদের গঠন মজবুত নয় 273 chādēra gaṭhana majabuta naẏa 273   273 屋根  構造  強く ありません 273 やね  こうぞう  つよく ありません 273 yane no kōzō wa tsuyoku arimasen        
    274 s'opposer 274 fǎnduì 274 反対 274 opposé 274 反对 274   274   274 opposé 274 opor 274 oponerse a 274 ablehnen 274 sprzeciwiać się 274 противник 274 противник 274 معارض 274 muearid 274 विपरीत 274 vipareet 274 ਵਿਰੋਧ 274 virōdha 274 বিরোধী 274 birōdhī 274   274 反対 274 はんたい 274 hantai        
275 sonner 275 shēngyīn 275 275 sound  275 声音 275 275 275 sound 275 som 275 sonar 275 Klang 275 dźwięk 275 звук 275 звук 275 يبدو 275 yabdu 275 ध्वनि 275 dhvani 275 ਆਵਾਜ਼ 275 āvāza 275 শব্দ 275 śabda 275 275 275 おと 275 oto
    276 Maladresse 276 bù jiànquán 276 不健全 276 Unsoundness 276 不健全 276   276   276 Unsoundness 276 Insanidade 276 falta de solidez 276 Ungesundheit 276 Niezdrowość 276 Несостоятельность 276 Несостоятельность 276 عدم الصحة 276 eadam alsiha 276 कारण सीमित 276 kaaran seemit 276 ਬੇਚੈਨੀ 276 bēcainī 276 অস্থিরতা 276 asthiratā 276   276 不健全 276 ふけんぜん 276 fukenzen        
277 d'esprit malade 277 xīnzhì bù jiànquán 277 不健全な心の 277 of unsound mind 277 心智不健全 277 277 277 of unsound mind 277 de mente doentia 277 de mente enferma 277 unzurechnungsfähig 277 niezdrowego umysłu 277 сумасшедший 277 сумасшедший 277 من العقل غير السليم 277 min aleaql ghayr alsulim 277 विकृत मन का 277 vikrt man ka 277 ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮਨ ਦੇ 277 asurakhi'ata mana dē 277 অস্থির মনের 277 asthira manēra 277 277 不健全な   277 ふけんぜんな こころ  277 fukenzenna kokoro no
    278 loi 278 fǎlǜ 278 278 law 278 法律 278   278   278 law 278 lei 278 ley 278 Gesetz 278 prawo 278 закон 278 закон 278 قانون 278 qanun 278 कानून 278 kaanoon 278 ਕਾਨੂੰਨ 278 kānūna 278 আইন 278 ā'ina 278   278 278 ほう 278        
279 pas responsable de vos actes en raison d'une maladie mentale 279 yīn jīngshén jíbìng bùduì nín de xíngwéi fùzé 279 精神疾患のためにあなたの行動に責任を負わない 279 not responsible for your actions because of a mental illness 279 因精神疾病不对您的行为负责 279 279 279 not responsible for your actions because of a mental illness 279 não é responsável por suas ações por causa de uma doença mental 279 no es responsable de sus acciones debido a una enfermedad mental 279 aufgrund einer psychischen Erkrankung nicht für Ihre Handlungen verantwortlich sind 279 nie ponosi odpowiedzialności za swoje czyny z powodu choroby psychicznej 279 не несет ответственности за свои действия из-за психического заболевания 279 не несет ответственности за свои действия из-за психического заболевания 279 لست مسؤولاً عن أفعالك بسبب مرض عقلي 279 last mswwlaan ean 'afealik bisabab marad eaqliin 279 मानसिक बीमारी के कारण आपके कार्यों के लिए ज़िम्मेदार नहीं है 279 maanasik beemaaree ke kaaran aapake kaaryon ke lie zimmedaar nahin hai 279 ਮਾਨਸਿਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 279 mānasika bimārī dē kārana tuhāḍē kamāṁ la'ī zimēvāra nahīṁ hai 279 মানসিক অসুস্থতার কারণে আপনার কর্মের জন্য দায়ী নয় 279 mānasika asusthatāra kāraṇē āpanāra karmēra jan'ya dāẏī naẏa 279 279 精神 疾患  ため  あなた  行動  責任  負わない 279 せいしん しっかん  ため  あなた  こうどう  せきにん  おわない 279 seishin shikkan no tame ni anata no kōdō ni sekinin o owanai
    280 Non responsable de vos actions en raison d'une maladie mentale 280 yīn jīngshén yìcháng bù zhèngcháng de xíngwéi fùzé 280 精神疾患によるあなたの行動には責任を負いません 280 因精神疾病不对您的行为负 280 因精神异常不正常的行为负责 280   280   280 Not responsible for your actions due to mental illness 280 Não é responsável por suas ações devido a doença mental 280 No es responsable de sus acciones debido a una enfermedad mental. 280 Nicht verantwortlich für Ihre Handlungen aufgrund einer psychischen Erkrankung 280 Nie odpowiadam za twoje działania z powodu choroby psychicznej 280 Не несет ответственности за свои действия из-за психического заболевания 280 Не несет ответственности за свои действия из-за психического заболевания 280 غير مسؤول عن أفعالك بسبب مرض عقلي 280 ghayr maswuwl ean 'afealik bisabab marad eaqliin 280 मानसिक बीमारी के कारण आपके कार्यों के लिए ज़िम्मेदार नहीं है 280 maanasik beemaaree ke kaaran aapake kaaryon ke lie zimmedaar nahin hai 280 ਮਾਨਸਿਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 280 mānasika bimārī dē kārana tuhāḍē kamāṁ la'ī zimēvāra nahīṁ hai 280 মানসিক অসুস্থতার কারণে আপনার কর্মের জন্য দায়ী নয় 280 mānasika asusthatāra kāraṇē āpanāra karmēra jan'ya dāẏī naẏa 280   280 精神 疾患 による あなた  行動   責任  負いません 280 せいしん しっかん による あなた  こうどう   せきにん  おいません 280 seishin shikkan niyoru anata no kōdō ni wa sekinin o oimasen        
    281 Folie, confusion (non responsable de ses actes) 281 jīngshén cuòluàn, hǔnluàn (bùduì zìjǐ de xíngwéi fùzé) 281 狂気、混乱(自分の行動に責任を負わない) 281 Insanity, confusion (not responsible for one's actions) 281 精神错乱,混乱(不对自己的行为负责) 281   281   281 Insanity, confusion (not responsible for one's actions) 281 Insanidade, confusão (não é responsável por suas ações) 281 Locura, confusión (no responsable de las propias acciones) 281 Wahnsinn, Verwirrung (nicht verantwortlich für die eigenen Handlungen) 281 Szaleństwo, dezorientacja (nie odpowiadam za swoje czyny) 281 Безумие, растерянность (не отвечает за свои действия) 281 Безумие, растерянность (не отвечает за свои действия) 281 الجنون والارتباك (عدم مسؤولية المرء عن أفعاله) 281 aljunun waliartibak (eadam maswuwliat almar' ean 'afealihi) 281 पागलपन, भ्रम (किसी के कार्यों के लिए जिम्मेदार नहीं) 281 paagalapan, bhram (kisee ke kaaryon ke lie jimmedaar nahin) 281 ਪਾਗਲਪਨ, ਉਲਝਣ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ) 281 pāgalapana, ulajhaṇa (kisē dē kamāṁ la'ī zimēvāra nahīṁ) 281 পাগলামি, বিভ্রান্তি (কারো কাজের জন্য দায়ী নয়) 281 pāgalāmi, bibhrānti (kārō kājēra jan'ya dāẏī naẏa) 281   281 狂気 、 混乱 ( 自分  行動  責任  負わない ) 281 きょうき 、 こんらん ( じぶん  こうどう  せきにん  おわない ) 281 kyōki , konran ( jibun no kōdō ni sekinin o owanai )        
    282  Folie, confusion (non responsable de ses actes) 282  shīcháng, shénzhì (duì zìjǐ de xíngwéi fùzé) 282  狂気、混乱(自分の行動に責任を負わない) 282  精神失常,神志不清(无须对自己的行为负责) 282  失常,神志(对自己的行为负责) 282   282   282  Insanity, confusion (not responsible for one's actions) 282  Insanidade, confusão (não é responsável por suas ações) 282  Locura, confusión (no responsable de las propias acciones) 282  Wahnsinn, Verwirrung (nicht verantwortlich für die eigenen Handlungen) 282  Szaleństwo, dezorientacja (nie odpowiadam za swoje czyny) 282  Безумие, растерянность (не отвечает за свои действия) 282  Безумие, растерянность (не отвечает за свои действия) 282  الجنون والارتباك (عدم مسؤولية المرء عن أفعاله) 282 aljunun waliartibak (eadam maswuwliat almar' ean 'afealihi) 282  पागलपन, भ्रम (किसी के कार्यों के लिए जिम्मेदार नहीं) 282  paagalapan, bhram (kisee ke kaaryon ke lie jimmedaar nahin) 282  ਪਾਗਲਪਨ, ਉਲਝਣ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ) 282  pāgalapana, ulajhaṇa (kisē dē kamāṁ la'ī zimēvāra nahīṁ) 282  পাগলামি, বিভ্রান্তি (কারো কাজের জন্য দায়ী নয়) 282  pāgalāmi, bibhrānti (kārō kājēra jan'ya dāẏī naẏa) 282   282 狂気 、 混乱 ( 自分  行動  責任  負わない ) 282 きょうき 、 こんらん ( じぶん  こうどう  せきにん  おわない ) 282 kyōki , konran ( jibun no kōdō ni sekinin o owanai )        
283 Prodigue 283 háo bù liúqíng 283 惜しみない 283 Unsparing 283 毫不留情 283 283 283 Unsparing 283 Implacável 283 Despiadado 283 Schonungslos 283 Nie szczędzący czegoś 283 Беспощадный 283 Беспощадный 283 قاس 283 qas 283 निर्मम 283 nirmam 283 ਬੇਦਾਗ 283 bēdāga 283 নিষ্পাপ 283 niṣpāpa 283 283 惜しみない 283 おしみない 283 oshiminai
    284 Montrer aucune pitié 284 jíkè liúqíng 284 慈悲を示さない 284 毫不留情 284 即刻留情 284   284   284 Show no mercy 284 Não mostres misericórdia 284 No mostrar piedad 284 Zeig keine Gnade 284 Nie okazywać litości 284 Не проявляют милосердие 284 Не проявляют милосердие 284 لا تظهر أي رحمة 284 la tazhar 'ayu rahma 284 कोई दया ना दिखाएं 284 koee daya na dikhaen 284 ਕੋਈ ਰਹਿਮ ਨਾ ਦਿਖਾਓ 284 kō'ī rahima nā dikhā'ō 284 কোন করুণা দেখিওনা 284 kōna karuṇā dēkhi'ōnā 284   284 慈悲  示さない 284 じひ  しめさない 284 jihi o shimesanai        
285 formel 285 zhèngshì de 285 丁寧 285 formal 285 正式的 285 285 285 formal 285 formal 285 formal 285 formell 285 formalny 285 формальный 285 формальный 285 رسمي 285 rasmi 285 औपचारिक 285 aupachaarik 285 ਰਸਮੀ 285 rasamī 285 আনুষ্ঠানিক 285 ānuṣṭhānika 285 285   285 ちょう やすし 285 chō yasushi
    286 ~ (dans qch) 286 〜(zài mǒu chù) 286 〜(sth) 286 〜(in sth)  286 〜(在某处) 286   286   286 ~ (in sth) 286 ~ (em sth) 286 ~ (en algo) 286 ~ (in etw) 286 ~ (w czymś) 286 ~ (в чем-л.) 286 ~ (в чем-л.) 286 ~ (في شيء) 286 ~ (fi shay') 286 ~ (वें में) 286 ~ (ven mein) 286 ~ (sth ਵਿੱਚ) 286 ~ (sth vica) 286 ~ (sth মধ্যে) 286 ~ (sth madhyē) 286   286 〜 ( sth ) 286 〜 ( sth ) 286 〜 ( sth )        
287 ne pas se soucier des sentiments des gens 287  bùzàihū biérén de gǎnshòu 287 人々の気持ちを気にしない 287  not caring about people’s feelings 287  不在乎别人的感受 287 287 287 not caring about people’s feelings 287 não se importar com os sentimentos das pessoas 287 no preocuparse por los sentimientos de las personas 287 kümmert sich nicht um die Gefühle der Menschen 287 nie dbanie o ludzkie uczucia 287 не заботясь о чувствах людей 287 ne zabotyas' o chuvstvakh lyudey 287 لا تهتم بمشاعر الناس 287 la tahtamu bimashaeir alnaas 287 लोगों की भावनाओं की परवाह नहीं 287 logon kee bhaavanaon kee paravaah nahin 287 ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 287 Lōkāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ dī paravāha nahīṁ karadē 287 মানুষের অনুভূতি সম্পর্কে যত্ন না 287 Mānuṣēra anubhūti samparkē yatna nā 287 287 人々  気持ち    しない 287 ひとびと  きもち    しない 287 hitobito no kimochi o ki ni shinai
    288 ne vous souciez pas des sentiments des autres 288 bùzàihū biérén de gǎnshòu 288 他人の気持ちは気にしない 288 不在乎别人的感受 288 不在乎别人的感受 288   288   288 don't care about other people's feelings 288 não se importe com os sentimentos dos outros 288 no te preocupes por los sentimientos de los demas 288 kümmere dich nicht um die Gefühle anderer Leute 288 nie przejmuj się uczuciami innych ludzi 288 наплевать на чувства других людей 288 naplevat' na chuvstva drugikh lyudey 288 لا تهتم بمشاعر الآخرين 288 la tahtamu bimashaeir alakhirin 288 दूसरे लोगों की भावनाओं की परवाह न करें 288 doosare logon kee bhaavanaon kee paravaah na karen 288 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਾ ਕਰੋ 288 dūjē lōkāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ dī paravāha nā karō 288 অন্য মানুষের অনুভূতি সম্পর্কে চিন্তা করবেন না 288 an'ya mānuṣēra anubhūti samparkē cintā karabēna nā 288   288 他人  気持ち    しない 288 たにん  きもち    しない 288 tanin no kimochi wa ki ni shinai        
289 impitoyable; sévère 289 wúqíng; yánlì 289 冷酷な;厳しい 289 ruthless; stern 289 无情;严厉 289 289 289 ruthless; stern 289 implacável; severo 289 despiadado; severo 289 rücksichtslos; streng 289 bezwzględny; 289 безжалостный; суровый 289 bezzhalostnyy; surovyy 289 قاسي [عامة] 289 qasi [eamatun] 289 निर्दयी ; कठोर 289 nirdayee ; kathor 289 ਬੇਰਹਿਮ; ਸਖ਼ਤ 289 bērahima; saḵẖata 289 নির্মম; কঠোর 289 nirmama; kaṭhōra 289 289 冷酷な ; 厳しい 289 れいこくな ; きびしい 289 reikokuna ; kibishī
    290  impitoyable; sévère 290  wúqíng de; de 290  冷酷な;厳しい 290  无情的;严厉的 290  无情的;的 290   290   290  ruthless; stern 290  implacável; severo 290  despiadado; severo 290  rücksichtslos; streng 290  bezwzględny; 290  безжалостный; суровый 290  bezzhalostnyy; surovyy 290  قاسي [عامة] 290 qasi [eamatun] 290  निर्दयी ; कठोर 290  nirdayee ; kathor 290  ਬੇਰਹਿਮ; ਸਖ਼ਤ 290  bērahima; saḵẖata 290  নির্মম; কঠোর 290  nirmama; kaṭhōra 290   290 冷酷な ; 厳しい 290 れいこくな ; きびしい 290 reikokuna ; kibishī        
291 Elle est impitoyable dans sa critique 291 tā duì pīpíng háo bù liúqíng 291 彼女は批判を惜しみません 291 She is unsparing in her criticism 291 她对批评毫不留情 291 291 291 She is unsparing in her criticism 291 Ela é implacável em suas críticas 291 Ella es implacable en sus críticas. 291 Mit ihrer Kritik ist sie schonungslos 291 Jest bezlitosna w swojej krytyce 291 Она беспощадна в своей критике 291 Ona besposhchadna v svoyey kritike 291 هي قاس في انتقاداتها 291 hi qas fi antiqadatiha 291 वह अपनी आलोचना में बेपरवाह है 291 vah apanee aalochana mein beparavaah hai 291 ਉਹ ਆਪਣੀ ਆਲੋਚਨਾ ਵਿੱਚ ਬੇਪਰਵਾਹ ਹੈ 291 uha āpaṇī ālōcanā vica bēparavāha hai 291 তিনি তার সমালোচনায় নিরপেক্ষ 291 tini tāra samālōcanāẏa nirapēkṣa 291 291 彼女  批判  惜しみません 291 かのじょ  ひはん  おしみません 291 kanojo wa hihan o oshimimasen
    292 Elle est impitoyable face à la critique 292 tā duì chéngfá liúqíng 292 彼女は批判について冷酷です 292 她对批评毫不留情 292 她对惩罚留情 292   292   292 She is ruthless about criticism 292 Ela é implacável com as críticas 292 Ella es despiadada con las críticas. 292 Sie ist rücksichtslos gegenüber Kritik 292 Jest bezwzględna wobec krytyki 292 Она безжалостна к критике 292 Ona bezzhalostna k kritike 292 إنها قاسية بشأن النقد 292 'iinaha qasiat bishan alnaqd 292 वह आलोचना के प्रति क्रूर है 292 vah aalochana ke prati kroor hai 292 ਉਹ ਆਲੋਚਨਾ ਪ੍ਰਤੀ ਬੇਰਹਿਮ ਹੈ 292 uha ālōcanā pratī bērahima hai 292 তিনি সমালোচনা সম্পর্কে নির্মম 292 tini samālōcanā samparkē nirmama 292   292 彼女  批判 について 冷酷です 292 かのじょ  ひはん について れいこくです 292 kanojo wa hihan nitsuite reikokudesu        
293 Elle critique les gens sans pitié 293
Tā wúqíng de pīpíng rén
293 彼女は容赦なく人々を批判します 293 She criticizes people mercilessly 293
她无情地批评人
293 293 293 She criticizes people mercilessly 293 Ela critica as pessoas sem piedade 293 Ella critica a la gente sin piedad. 293 Sie kritisiert Menschen gnadenlos 293 Bezlitośnie krytykuje ludzi 293 Она беспощадно критикует людей 293 Ona besposhchadno kritikuyet lyudey 293 إنها تنتقد الناس بلا رحمة 293 'iinaha tantaqid alnaas bila rahma 293 वह बेरहमी से लोगों की आलोचना करती है 293 vah berahamee se logon kee aalochana karatee hai 293 ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 293 uha lōkāṁ dī bērahimī nāla ālōcanā karadī hai 293 তিনি নির্দয়ভাবে মানুষের সমালোচনা করেন 293 tini nirdaẏabhābē mānuṣēra samālōcanā karēna 293 293 彼女  容赦なく 人々  批判 します 293 かのじょ  ようしゃなく ひとびと  ひはん します 293 kanojo wa yōshanaku hitobito o hihan shimasu
    294 Elle critique les gens sans pitié 294 tā pīpíng rén huì liúqíng 294 彼女は容赦なく人々を批判します 294 她批评人毫不留  294 她批评人会留情 294   294   294 She criticizes people mercilessly 294 Ela critica as pessoas sem piedade 294 Ella critica a la gente sin piedad. 294 Sie kritisiert Menschen gnadenlos 294 Bezlitośnie krytykuje ludzi 294 Она беспощадно критикует людей 294 Ona besposhchadno kritikuyet lyudey 294 إنها تنتقد الناس بلا رحمة 294 'iinaha tantaqid alnaas bila rahma 294 वह बेरहमी से लोगों की आलोचना करती है 294 vah berahamee se logon kee aalochana karatee hai 294 ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 294 uha lōkāṁ dī bērahimī nāla ālōcanā karadī hai 294 তিনি নির্দয়ভাবে মানুষের সমালোচনা করেন 294 tini nirdaẏabhābē mānuṣēra samālōcanā karēna 294   294 彼女  容赦なく 人々  批判 します 294 かのじょ  ようしゃなく ひとびと  ひはん します 294 kanojo wa yōshanaku hitobito o hihan shimasu        
295 un portrait impitoyable de la vie dans les bidonvilles 295 pínmínkū shēnghuó de wúqíng xiězhào 295 スラム街での生活の惜しみない肖像画 295 an unsparing portrait of life in the slums 295 贫民窟生活的无情写照 295 295 295 an unsparing portrait of life in the slums 295 um retrato implacável da vida nas favelas 295 un retrato implacable de la vida en los barrios marginales 295 ein schonungsloses Porträt des Lebens in den Slums 295 bezlitosny portret życia w slumsach 295 беспощадный портрет жизни в трущобах 295 besposhchadnyy portret zhizni v trushchobakh 295 صورة لا هوادة فيها للحياة في الأحياء الفقيرة 295 surat la hawadat fiha lilhayaat fi al'ahya' alfaqira 295 झुग्गियों में जीवन का एक बेजोड़ चित्र 295 jhuggiyon mein jeevan ka ek bejod chitr 295 ਝੁੱਗੀ-ਝੌਂਪੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਦਾ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਪੋਰਟਰੇਟ 295 jhugī-jhaumpaṛī'āṁ vica jīvana dā ika bēmisāla pōraṭarēṭa 295 বস্তিতে জীবনের একটি অস্পষ্ট প্রতিকৃতি 295 bastitē jībanēra ēkaṭi aspaṣṭa pratikr̥ti 295 295 スラム街   生活  惜しみない 肖像画 295 すらむがい   せいかつ  おしみない しょうぞうが 295 suramugai de no seikatsu no oshiminai shōzōga
    296 Une représentation impitoyable de la vie des bidonvilles 296 pínmínkū shēnghuó de wúqíng xiězhào 296 スラム街の冷酷な描写 296 贫民窟生活的无情写照 296 贫民窟生活的无情写照 296   296   296 A ruthless portrayal of slum life 296 Um retrato implacável da vida na favela 296 Una representación despiadada de la vida en los barrios marginales 296 Eine schonungslose Darstellung des Slumlebens 296 Bezwzględny obraz życia w slumsach 296 Безжалостное изображение жизни в трущобах 296 Bezzhalostnoye izobrazheniye zhizni v trushchobakh 296 تصوير قاسٍ للحياة العشوائية 296 taswir qas lilhayaat aleashwayiya 296 स्लम लाइफ का निर्मम चित्रण 296 slam laiph ka nirmam chitran 296 ਝੁੱਗੀ-ਝੌਂਪੜੀ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਬੇਰਹਿਮ ਚਿੱਤਰਣ 296 jhugī-jhaumpaṛī dī zidagī dā bērahima citaraṇa 296 বস্তি জীবনের নির্মম চিত্রায়ন 296 basti jībanēra nirmama citrāẏana 296   296 スラム街  冷酷な 描写 296 すらむがい  れいこくな びょうしゃ 296 suramugai no reikokuna byōsha        
297 Un fac-similé impitoyable de la vie des bidonvilles 297 pínmínkū shēnghuó de wúqíng fùzhì pǐn 297 スラム街の冷酷な複製 297 A ruthless facsimile of slum life  297 贫民窟生活的无情复制品 297 297 297 A ruthless facsimile of slum life 297 Um fac-símile implacável da vida na favela 297 Un facsímil despiadado de la vida en los barrios marginales 297 Ein schonungsloses Abbild des Slumlebens 297 Bezwzględna kopia życia w slumsach 297 Безжалостное факсимиле жизни в трущобах 297 Bezzhalostnoye faksimile zhizni v trushchobakh 297 صورة طبق الأصل عن الأحياء الفقيرة لا ترحم 297 surat tabaq al'asl ean al'ahya' alfaqirat la tarham 297 झुग्गी-झोपड़ी के जीवन का एक निर्मम प्रतिरूप 297 jhuggee-jhopadee ke jeevan ka ek nirmam pratiroop 297 ਝੁੱਗੀ-ਝੌਂਪੜੀ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਇੱਕ ਬੇਰਹਿਮ ਨਕਲ 297 jhugī-jhaumpaṛī dī zidagī dā ika bērahima nakala 297 বস্তি জীবনের এক নির্মম প্রতিকৃতি 297 basti jībanēra ēka nirmama pratikr̥ti 297 297 スラム街  冷酷な 複製 297 すらむがい  れいこくな ふくせい 297 suramugai no reikokuna fukusei
    298 Un fac-similé impitoyable de la vie des bidonvilles 298 duì pínmínkū shēnghuó wúqíng de móxiě 298 スラム街の冷酷な複製 298 对贫民窟生活无情的摹写 298 对贫民窟生活无情的摹写 298   298   298 A ruthless facsimile of slum life 298 Um fac-símile implacável da vida na favela 298 Un facsímil despiadado de la vida en los barrios marginales 298 Ein schonungsloses Abbild des Slumlebens 298 Bezwzględna kopia życia w slumsach 298 Безжалостное факсимиле жизни в трущобах 298 Bezzhalostnoye faksimile zhizni v trushchobakh 298 صورة طبق الأصل عن الأحياء الفقيرة لا ترحم 298 surat tabaq al'asl ean al'ahya' alfaqirat la tarham 298 झुग्गी-झोपड़ी के जीवन का एक निर्मम प्रतिरूप 298 jhuggee-jhopadee ke jeevan ka ek nirmam pratiroop 298 ਝੁੱਗੀ-ਝੌਂਪੜੀ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਇੱਕ ਬੇਰਹਿਮ ਨਕਲ 298 jhugī-jhaumpaṛī dī zidagī dā ika bērahima nakala 298 বস্তি জীবনের এক নির্মম প্রতিকৃতি 298 basti jībanēra ēka nirmama pratikr̥ti 298   298 スラム街  冷酷な 複製 298 すらむがい  れいこくな ふくせい 298 suramugai no reikokuna fukusei        
299 donner ou donner généreusement 299 jǐyǔ huò kāngkǎi jǐyǔ 299 与えるか寛大に与えられる 299 giving or given generously 299 给予或慷慨给予 299 299 299 giving or given generously 299 dando ou dado generosamente 299 dar o dar generosamente 299 geben oder großzügig geben 299 dawanie lub dawanie hojnie 299 давать или давать щедро 299 davat' ili davat' shchedro 299 العطاء أو العطاء بسخاء 299 aleata' 'aw aleata' bisakha' 299 उदारता से देना या देना 299 udaarata se dena ya dena 299 ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ 299 dēṇā jāṁ khul'hē dila nāla ditā 299 দেওয়া বা উদারভাবে দেওয়া 299 dē'ōẏā bā udārabhābē dē'ōẏā 299 299 与える  寛大  与えられる 299 あたえる  かんだい  あたえられる 299 ataeru ka kandai ni ataerareru
    300 donner ou donner généreusement 300 huò tígōng zīzhù 300 与えるか寛大に与える 300 给予或慷慨给予 300 或提供资助 300   300   300 give or give generously 300 dar ou dar generosamente 300 dar o dar generosamente 300 geben oder großzügig geben 300 daj lub daj hojnie 300 дать или дать щедро 300 dat' ili dat' shchedro 300 تعطي أو تعطي بسخاء 300 tueti 'aw tueti bisakha' 300 उदारता से देना या देना 300 udaarata se dena ya dena 300 ਦਿਓ ਜਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਦਿਓ 300 di'ō jāṁ khul'hē dila nāla di'ō 300 দেওয়া বা উদারভাবে দেওয়া 300 dē'ōẏā bā udārabhābē dē'ōẏā 300   300 与える  寛大  与える 300 あたえる  かんだい  あたえる 300 ataeru ka kandai ni ataeru        
301 généreux : généreux, pas avare 301 kāngkǎi de: Kāngkǎi de; bù xiǎoqì 301 寛大:寛大;けちではない 301 generous: generous; not stingy 301 慷慨的:慷慨的;不小气 301 301 301 generous: generous; not stingy 301 generoso: generoso; não mesquinho 301 generoso: generoso; no tacaño 301 großzügig: großzügig; nicht geizig 301 hojny: hojny, nie skąpy 301 щедрый: щедрый; не скупой 301 shchedryy: shchedryy; ne skupoy 301 كريم: كريم لا بخيل 301 karim: karim la bikhayl 301 उदार: उदार; कंजूस नहीं 301 udaar: udaar; kanjoos nahin 301 ਉਦਾਰ: ਉਦਾਰ; ਕੰਜੂਸ ਨਹੀਂ 301 udāra: Udāra; kajūsa nahīṁ 301 generous: উদার; কৃপণ নয় 301 generous: Udāra; kr̥paṇa naẏa 301 301 寛大 : 寛大 ; けち  はない 301 かんだい : かんだい ; けち  はない 301 kandai : kandai ; kechi de hanai
    302 généreux : généreux, pas avare 302 kāngkǎi de: Dàfāng de; bù lìnsè de 302 寛大:寛大;けちではない 302 慷慨的: 大方的;不吝啬的 302 慷慨的:大方的;不吝啬的 302   302   302 generous: generous; not stingy 302 generoso: generoso; não mesquinho 302 generoso: generoso; no tacaño 302 großzügig: großzügig; nicht geizig 302 hojny: hojny, nie skąpy 302 щедрый: щедрый; не скупой 302 shchedryy: shchedryy; ne skupoy 302 كريم: كريم لا بخيل 302 karim: karim la bikhayl 302 उदार: उदार; कंजूस नहीं 302 udaar: udaar; kanjoos nahin 302 ਉਦਾਰ: ਉਦਾਰ; ਕੰਜੂਸ ਨਹੀਂ 302 udāra: Udāra; kajūsa nahīṁ 302 generous: উদার; কৃপণ নয় 302 generous: Udāra; kr̥paṇa naẏa 302   302 寛大 : 寛大 ; けち  はない 302 かんだい : かんだい ; けち  はない 302 kandai : kandai ; kechi de hanai        
303 Il a gagné l'approbation impitoyable de sa mère 303 tā yíngdéle mǔqīn háo bù liúqíng de rènkě 303 彼は母親の惜しみない承認を勝ち取りました 303 He won his mother’s unsparing approval 303 他赢得了母亲毫不留情的认可 303 303 303 He won his mother’s unsparing approval 303 Ele ganhou a aprovação implacável de sua mãe 303 Se ganó la aprobación implacable de su madre. 303 Er gewann die schonungslose Zustimmung seiner Mutter 303 Zdobył bezlitosną aprobatę matki 303 Он завоевал беспощадное одобрение своей матери 303 On zavoyeval besposhchadnoye odobreniye svoyey materi 303 حصل على موافقة والدته القاسية 303 hasal ealaa muafaqat walidatih alqasia 303 उसने अपनी माँ की असीम स्वीकृति प्राप्त की 303 usane apanee maan kee aseem sveekrti praapt kee 303 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੀ ਬੇਮਿਸਾਲ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਜਿੱਤ ਲਈ 303 usanē āpaṇī māṁ dī bēmisāla pravānagī jita la'ī 303 তিনি তার মায়ের অদম্য অনুমোদন জিতেছিলেন 303 tini tāra māẏēra adamya anumōdana jitēchilēna 303 303   母親  惜しみない 承認  勝ち取りました 303 かれ  ははおや  おしみない しょうにん  かちとりました 303 kare wa hahaoya no oshiminai shōnin o kachitorimashita
    304 Il a gagné l'approbation impitoyable de sa mère 304 tā yíngdéle jīntiān de rènkě 304 彼は母親の容赦ない承認を勝ち取りました 304 他赢得了母亲毫不留情的认可 304 他赢得了今天的认可 304   304   304 He won the merciless approval of his mother 304 Ele ganhou a aprovação impiedosa de sua mãe 304 Se ganó la aprobación despiadada de su madre. 304 Er gewann die gnadenlose Zustimmung seiner Mutter 304 Zdobył bezlitosną aprobatę swojej matki 304 Он завоевал беспощадное одобрение своей матери 304 On zavoyeval besposhchadnoye odobreniye svoyey materi 304 حصل على موافقة لا ترحم من والدته 304 hasal ealaa muafaqat la tarham min walidatih 304 उसने अपनी माँ की निर्दयी स्वीकृति जीत ली 304 usane apanee maan kee nirdayee sveekrti jeet lee 304 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੀ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਜਿੱਤ ਲਈ 304 usanē āpaṇī māṁ dī bērahimī nāla pravānagī jita la'ī 304 তিনি তার মায়ের নির্দয় অনুমোদন জিতেছিলেন 304 tini tāra māẏēra nirdaẏa anumōdana jitēchilēna 304   304   母親  容赦ない 承認  勝ち取りました 304 かれ  ははおや  ようしゃない しょうにん  かちとりました 304 kare wa hahaoya no yōshanai shōnin o kachitorimashita        
305 Il a gagné l'approbation sans réserve de sa mère 305 tā yíngdéle mǔqīn de háo wú bǎoliú de rènkě 305 彼は母親の無条件の承認を勝ち取りました 305 He won the unreserved approval of his mother 305 他赢得了母亲的毫无保留的认可 305 305 305 He won the unreserved approval of his mother 305 Ele ganhou a aprovação sem reservas de sua mãe 305 Se ganó la aprobación sin reservas de su madre. 305 Er gewann die uneingeschränkte Zustimmung seiner Mutter 305 Zdobył bezwarunkową aprobatę swojej matki 305 Он завоевал безоговорочное одобрение своей матери 305 On zavoyeval bezogovorochnoye odobreniye svoyey materi 305 حصل على موافقة والدته بدون تحفظ 305 hasal ealaa muafaqat walidatih bidun tahafuz 305 उन्होंने अपनी मां की अनारक्षित स्वीकृति प्राप्त की 305 unhonne apanee maan kee anaarakshit sveekrti praapt kee 305 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੀ ਅਣਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਜਿੱਤ ਲਈ 305 usanē āpaṇī māṁ dī aṇarakhi'ata pravānagī jita la'ī 305 তিনি তার মায়ের অসংরক্ষিত অনুমোদন জিতেছিলেন 305 tini tāra māẏēra asanrakṣita anumōdana jitēchilēna 305 305   母親  無条件  承認  勝ち取りました 305 かれ  ははおや  むじょうけん  しょうにん  かちとりました 305 kare wa hahaoya no mujōken no shōnin o kachitorimashita
    306 Il a gagné l'approbation sans réserve de sa mère 306 tā yíngdéle wǒmen háo wú bǎoliú de gòngshì 306 彼は母親の無条件の承認を勝ち取りました 306 得了母亲毫无保留的赞同 306 他赢得了我们毫无保留的共识 306   306   306 He won the unreserved approval of his mother 306 Ele ganhou a aprovação sem reservas de sua mãe 306 Se ganó la aprobación sin reservas de su madre. 306 Er gewann die uneingeschränkte Zustimmung seiner Mutter 306 Zdobył bezwarunkową aprobatę swojej matki 306 Он завоевал безоговорочное одобрение своей матери 306 On zavoyeval bezogovorochnoye odobreniye svoyey materi 306 حصل على موافقة والدته بدون تحفظ 306 hasal ealaa muafaqat walidatih bidun tahafuz 306 उन्होंने अपनी मां की अनारक्षित स्वीकृति प्राप्त की 306 unhonne apanee maan kee anaarakshit sveekrti praapt kee 306 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੀ ਅਣਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਜਿੱਤ ਲਈ 306 usanē āpaṇī māṁ dī aṇarakhi'ata pravānagī jita la'ī 306 তিনি তার মায়ের অসংরক্ষিত অনুমোদন জিতেছিলেন 306 tini tāra māẏēra asanrakṣita anumōdana jitēchilēna 306   306   母親  無条件  承認  勝ち取りました 306 かれ  ははおや  むじょうけん  しょうにん  かちとりました 306 kare wa hahaoya no mujōken no shōnin o kachitorimashita        
307 comparer 307 bǐjiào 307 比較 307 compare  307 比较 307 307 307 compare 307 comparar 307 comparar 307 vergleichen 307 porównywać 307 сравнивать 307 sravnivat' 307 يقارن 307 yuqarin 307 तुलना करना 307 tulana karana 307 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 307 tulanā karō 307 তুলনা করা 307 tulanā karā 307 307 比較 307 ひかく 307 hikaku
308 épargnant 308 bèiyòng 308 節約 308 sparing 308 备用 308 308 308 sparing 308 poupando 308 económico 308 sparsam 308 oszczędny 308 щадящий 308 shchadyashchiy 308 تجنيب 308 tajnib 308 अल्प 308 alp 308 ਬਚਣਾ 308 bacaṇā 308 sparing 308 sparing 308 308 節約 308 せつやく 308 setsuyaku
    309 de rechange 309 bèiyòng 309 予備の 309 备用 309 备用 309   309   309 spare 309 poupar 309 repuesto 309 Ersatzteil 309 zapasowy 309 запасной 309 zapasnoy 309 إضافي 309 'iidafiun 309 अतिरिक्त 309 atirikt 309 ਵਾਧੂ 309 vādhū 309 অতিরিক্ত 309 atirikta 309   309 予備 の 309 よび  309 yobi no        
310 sans ménagement 310 háo bù lìnsè 310 惜しみなく 310 unsparingly  310 毫不吝啬 310 310 310 unsparingly 310 impiedosamente 310 incansablemente 310 schonungslos 310 bezlitośnie 310 беспощадно 310 besposhchadno 310 بلا هوادة 310 bila hawada 310 निःसंकोच 310 nihsankoch 310 ਬੇਝਿਜਕ 310 bējhijaka 310 অসংযতভাবে 310 asanyatabhābē 310 310 惜しみなく 310 おしみなく 310 oshiminaku
    311 pas avare 311 zhēnshi chà píng 311 けちなことはありません 311 毫不吝 311 真是差评 311   311   311 no stingy 311 não mesquinho 311 sin tacaños 311 nicht geizig 311 nie skąpi 311 не скупой 311 ne skupoy 311 لا بخيل 311 la bikhayl 311 कोई कंजूस नहीं 311 koee kanjoos nahin 311 ਕੋਈ ਕੰਜੂਸ ਨਹੀਂ 311 kō'ī kajūsa nahīṁ 311 কোন কৃপণতা 311 kōna kr̥paṇatā 311   311 けちな こと  ありません 311 けちな こと  ありません 311 kechina koto wa arimasen        
312 Indicible 312 wúfǎ xíngróng 312 言葉では言い表せない 312 Unspeakable 312 无法形容 312 312 312 Unspeakable 312 Indizível 312 Indecible 312 Unaussprechlich 312 Niewypowiedziany 312 невыразимый 312 nevyrazimyy 312 لا يوصف 312 la yusaf 312 गंदा 312 ganda 312 ਅਕਥਿ—ਅਣਵਚਨ 312 akathi—aṇavacana 312 অকথ্য 312 akathya 312 312 言葉   言い表せない 312 ことば   いいあらわせない 312 kotoba de wa īarawasenai
    313 indescriptible 313 xíngróngcí 313 言葉では言い表せない 313 无法形容 313 形容词 313   313   313 indescribable 313 indescritível 313 indescriptible 313 unbeschreiblich 313 nie do opisania 313 неописуемо 313 neopisuyemo 313 لا توصف 313 la tusaf 313 अवर्णनीय 313 avarnaneey 313 ਵਰਣਨਯੋਗ 313 varaṇanayōga 313 বর্ণনাতীত 313 barṇanātīta 313   313 言葉   言い表せない 313 ことば   いいあらわせない 313 kotoba de wa īarawasenai        
314 littéraire, généralement désapprobateur 314 wénxué de, tōngcháng bù zànchéng 314 文学的な、通常は不承認 314 literary, usually disap­proving 314 文学的,通常不赞成 314 314 314 literary, usually disapproving 314 literária, geralmente desaprovando 314 literario, generalmente desaprobador 314 literarisch, meist ablehnend 314 literacki, zwykle dezaprobujący 314 литературный, обычно неодобрительный 314 literaturnyy, obychno neodobritel'nyy 314 أدبي ، وعادة ما يرفض 314 'adabiun , waeadatan ma yarfud 314 साहित्यिक, आमतौर पर अस्वीकृत 314 saahityik, aamataur par asveekrt 314 ਸਾਹਿਤਕ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 314 sāhitaka, āma taura'tē asavīkāra karana vālā 314 সাহিত্যিক, সাধারণত অপছন্দনীয় 314 sāhityika, sādhāraṇata apachandanīẏa 314 314 文学 的な 、 通常  不承認 314 ぶんがく てきな 、 つうじょう  ふしょうにん 314 bungaku tekina , tsūjō wa fushōnin
315 qui ne peut pas être décrit avec des mots, généralement parce que c'est si mauvais 315 wúfǎ yòng yǔyán miáoshù, tōngcháng shì yīnwèi tā tài zāogāole 315 それは言葉で説明することはできません、通常それはとても悪いので 315 that cannot be described in words, usually because it is so bad 315 无法用语言描述,通常是因为它太糟糕了 315 315 315 that cannot be described in words, usually because it is so bad 315 que não pode ser descrito em palavras, geralmente porque é tão ruim 315 que no se puede describir con palabras, generalmente porque es muy malo 315 das kann man nicht in Worte fassen, meist weil es so schlimm ist 315 którego nie da się opisać słowami, zwykle dlatego, że jest tak źle 315 это невозможно описать словами, как правило, потому что это так плохо 315 eto nevozmozhno opisat' slovami, kak pravilo, potomu chto eto tak plokho 315 لا يمكن وصفها بالكلمات ، عادة لأنها سيئة للغاية 315 la yumkin wasfuha bialkalimat , eadatan li'anaha sayiyat lilghaya 315 जिसे शब्दों में वर्णित नहीं किया जा सकता है, आमतौर पर क्योंकि यह बहुत बुरा है 315 jise shabdon mein varnit nahin kiya ja sakata hai, aamataur par kyonki yah bahut bura hai 315 ਜੋ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 315 jō śabadāṁ vica bi'āna nahīṁ kītā jā sakadā, āma taura'tē ki'uṅki iha bahuta māṛā hudā hai 315 যা শব্দে বর্ণনা করা যায় না, সাধারণত কারণ এটি খুব খারাপ 315 yā śabdē barṇanā karā yāẏa nā, sādhāraṇata kāraṇa ēṭi khuba khārāpa 315 315 それ  言葉  説明 する こと  できません 、 通常 それ  とても 悪いので 315 それ  ことば  せつめい する こと  できません 、 つうじょう それ  とても わるいので 315 sore wa kotoba de setsumei suru koto wa dekimasen , tsūjō sore wa totemo waruinode
    316 Je ne peux pas décrire avec des mots, généralement parce que ça craint 316 wúfǎ yòng yǔyán miáoshù, tōngcháng shì yīnwèi tā tài zāogāole 316 言葉で説明することはできません、通常それは吸うので 316 无法用语言描述,通常是因为它太糟糕了 316 无法用语言描述,通常是因为它太糟糕了 316   316   316 Can't describe in words, usually because it sucks 316 Não consigo descrever em palavras, geralmente porque é uma merda 316 No puedo describirlo con palabras, generalmente porque apesta 316 Kann es nicht in Worte fassen, normalerweise weil es scheiße ist 316 Nie potrafię opisać słowami, zwykle dlatego, że jest do bani 316 Не могу описать словами, обычно потому что это отстой 316 Ne mogu opisat' slovami, obychno potomu chto eto otstoy 316 لا يمكن وصفها بالكلمات ، عادة لأنها سيئة 316 la yumkin wasfuha bialkalimat , eadatan li'anaha sayiya 316 शब्दों में वर्णन नहीं कर सकता, आमतौर पर क्योंकि यह बेकार है 316 shabdon mein varnan nahin kar sakata, aamataur par kyonki yah bekaar hai 316 ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਦਾਸ ਹੈ 316 śabadāṁ vica varaṇana nahīṁ kītā jā sakadā, āma taura'tē ki'uṅki iha udāsa hai 316 শব্দে বর্ণনা করতে পারি না, সাধারণত কারণ এটি চুষে যায় 316 śabdē barṇanā karatē pāri nā, sādhāraṇata kāraṇa ēṭi cuṣē yāẏa 316   316 言葉  説明 する こと  できません 、 通常 それ  吸うので 316 ことば  せつめい する こと  できません 、 つうじょう それ  すうので 316 kotoba de setsumei suru koto wa dekimasen , tsūjō sore wa sūnode        
317 indescriptible; indescriptible 317 wúfǎ xíngróng; wúfǎ xíngróng 317 話せない;話せない 317 unspeakable; unspeakable 317 无法形容;无法形容 317 317 317 unspeakable; unspeakable 317 indizível; indizível 317 indecible; indecible 317 unaussprechlich; unaussprechlich 317 niewypowiedziany; niewypowiedziany 317 невыразимый; невыразимый 317 nevyrazimyy; nevyrazimyy 317 لا يوصف 317 la yusaf 317 अकथनीय ; अकथनीय 317 akathaneey ; akathaneey 317 ਨਾ ਬੋਲਣਯੋਗ; ਬੋਲਣਯੋਗ 317 nā bōlaṇayōga; bōlaṇayōga 317 অকথ্য; অকথ্য 317 akathya; akathya 317 317 話せない ; 話せない 317 はなせない ; はなせない 317 hanasenai ; hanasenai
    318 indescriptible; indescriptible 318 zhào shuō chūkǒu de; bù rù'ěr de 318 話せない;話せない 318 难以说出口的;不堪入耳的 318 赵说出口的;不入耳的 318   318   318 unspeakable; unspeakable 318 indizível; indizível 318 indecible; indecible 318 unaussprechlich; unaussprechlich 318 niewypowiedziany; niewypowiedziany 318 невыразимый; невыразимый 318 nevyrazimyy; nevyrazimyy 318 لا يوصف 318 la yusaf 318 अकथनीय ; अकथनीय 318 akathaneey ; akathaneey 318 ਨਾ ਬੋਲਣਯੋਗ; ਬੋਲਣਯੋਗ 318 nā bōlaṇayōga; bōlaṇayōga 318 অকথ্য; অকথ্য 318 akathya; akathya 318   318 話せない ; 話せない 318 はなせない ; はなせない 318 hanasenai ; hanasenai        
319 Synonyme 319 dàimíngcí 319 シノニム 319 Synonym 319 代名词 319 319 319 Synonym 319 Sinônimo 319 Sinónimo 319 Synonym 319 Synonim 319 Синоним 319 Sinonim 319 مرادف 319 muradif 319 पर्याय 319 paryaay 319 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 319 samānārathī 319 সমার্থক শব্দ 319 samārthaka śabda 319 319 シノニム 319 シノニム 319 shinonimu
320 Indescriptible 320 wúfǎ xíngróng 320 何とも言えない 320 Indescribable 320 无法形容 320 320 320 Indescribeable 320 Indescritível 320 indescriptible 320 Unbeschreiblich 320 Nie do opisania 320 Неописуемый 320 Neopisuyemyy 320 لا يوصف 320 la yusaf 320 अवर्णनीय 320 avarnaneey 320 ਵਰਣਨਯੋਗ 320 varaṇanayōga 320 বর্ণনাতীত 320 barṇanātīta 320 320 何とも 言えない 320 なんとも いえない 320 nantomo ienai
    321 indescriptible 321 xíngróngcí 321 言葉では言い表せない 321 无法形容 321 形容词 321   321   321 indescribable 321 indescritível 321 indescriptible 321 unbeschreiblich 321 nie do opisania 321 неописуемо 321 neopisuyemo 321 لا توصف 321 la tusaf 321 अवर्णनीय 321 avarnaneey 321 ਵਰਣਨਯੋਗ 321 varaṇanayōga 321 বর্ণনাতীত 321 barṇanātīta 321   321 言葉   言い表せない 321 ことば   いいあらわせない 321 kotoba de wa īarawasenai        
322 indiciblement 322 shuō bu chū de 322 言葉では言い表せない 322 unspeakably  322 说不出的 322 322 322 unspeakably 322 indescritivelmente 322 indescriptiblemente 322 unsagbar 322 niewymownie 322 невыразимо 322 nevyrazimo 322 لا يوصف 322 la yusaf 322 अकथनीय 322 akathaneey 322 ਅਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 322 asapaśaṭa taura'tē 322 অকথ্যভাবে 322 akathyabhābē 322 322 言葉   言い表せない 322 ことば   いいあらわせない 322 kotoba de wa īarawasenai
    323 indicible 323 shuō bu chū de 323 言葉では言い表せない 323 说不出的 323 说不出的 323   323   323 unspeakable 323 indizível 323 indecible 323 unaussprechlich 323 niewypowiedziany 323 невыразимый 323 nevyrazimyy 323 لا يوصف 323 la yusaf 323 गंदा 323 ganda 323 ਬੋਲਣਯੋਗ 323 bōlaṇayōga 323 অকথ্য 323 akathya 323   323 言葉   言い表せない 323 ことば   いいあらわせない 323 kotoba de wa īarawasenai        
324 non spécifié 324 wèi zhǐdìng 324 不特定 324 unspecified  324 未指定 324 324 324 unspecified 324 não especificado 324 no especificado 324 nicht spezifiziert 324 nieokreślony 324 неопределенные 324 neopredelennyye 324 غير محدد 324 ghayr muhadad 324 अनिर्दिष्ट 324 anirdisht 324 ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਤ 324 aṇa-niradhārata 324 অনির্দিষ্ট 324 anirdiṣṭa 324 324  特定 324 ふ とくてい 324 fu tokutei
    325 non spécifié 325 wèi zhǐdìng 325 不特定 325 未指定 325 未指定 325   325   325 unspecified 325 não especificado 325 no especificado 325 nicht spezifiziert 325 nieokreślony 325 неопределенные 325 neopredelennyye 325 غير محدد 325 ghayr muhadad 325 अनिर्दिष्ट 325 anirdisht 325 ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਤ 325 aṇa-niradhārata 325 অনির্দিষ্ট 325 anirdiṣṭa 325   325  特定 325 ふ とくてい 325 fu tokutei        
326  pas indiqué clairement ou définitivement ; n'ayant pas été spécifié 326  wèi míngquè huò míngquè shuōmíng; wèi zhǐdìng 326  明確または明確に述べられていない;指定されていない 326  not stated clearly or definitely; not having been specified  326  未明确或明确说明;未指定 326 326 326  not stated clearly or definitely; not having been specified 326  não declarado clara ou definitivamente; não tendo sido especificado 326  no declarado clara o definitivamente; no habiendo sido especificado 326  nicht klar oder eindeutig angegeben; nicht spezifiziert worden 326  nieokreślony jasno lub definitywnie; nieokreślony; 326  не указано ясно или определенно; не указано 326  ne ukazano yasno ili opredelenno; ne ukazano 326  لم يذكر بشكل واضح أو مؤكد ؛ لم يتم تحديده 326 lam yadhkur bishakl wadih 'aw muakad ; lam yatima tahdiduh 326  स्पष्ट रूप से या निश्चित रूप से नहीं कहा गया है; निर्दिष्ट नहीं किया गया है 326  spasht roop se ya nishchit roop se nahin kaha gaya hai; nirdisht nahin kiya gaya hai 326  ਸਪਸ਼ਟ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ; ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 326  sapaśaṭa jāṁ niśacata taura'tē nahīṁ kihā gi'ā; niradhārata nahīṁ kītā gi'ā 326  স্পষ্টভাবে বা স্পষ্টভাবে বলা হয়নি; নির্দিষ্ট করা হয়নি 326  spaṣṭabhābē bā spaṣṭabhābē balā haẏani; nirdiṣṭa karā haẏani 326 326 明確 または 明確  述べられていない ; 指定 されていない 326 めいかく または めいかく  のべられていない ; してい されていない 326 meikaku mataha meikaku ni noberareteinai ; shitei sareteinai
    327 Pas clairement ou explicitement indiqué ; non spécifié 327 wèi míngquè huò míngquè shuōmíng; wèi zhǐdìng 327 明確または明示的に述べられていない;指定されていない 327 未明确或明确说明; 未指定 327 未明确或明确说明;未指定 327   327   327 Not clearly or explicitly stated; not specified 327 Não declarado de forma clara ou explícita; não especificado 327 No se establece clara o explícitamente; no se especifica 327 Nicht klar oder explizit angegeben; nicht spezifiziert 327 Nie określono wyraźnie ani wyraźnie; nie określono 327 Не ясно или явно указано; не указано 327 Ne yasno ili yavno ukazano; ne ukazano 327 لم يذكر بشكل واضح أو صريح ؛ غير محدد 327 lam yadhkur bishakl wadih 'aw sarih ; ghayr muhadad 327 स्पष्ट रूप से या स्पष्ट रूप से नहीं कहा गया है; निर्दिष्ट नहीं है 327 spasht roop se ya spasht roop se nahin kaha gaya hai; nirdisht nahin hai 327 ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਂ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ; ਨਿਰਦਿਸ਼ਟ ਨਹੀਂ 327 sapaśaṭa jāṁ sapaśaṭa taura'tē nahīṁ kihā gi'ā; niradiśaṭa nahīṁ 327 স্পষ্টভাবে বা স্পষ্টভাবে বলা হয়নি; নির্দিষ্ট নয় 327 spaṣṭabhābē bā spaṣṭabhābē balā haẏani; nirdiṣṭa naẏa 327   327 明確 または 明示   述べられていない ; 指定 されていない 327 めいかく または めいじ てき  のべられていない ; してい されていない 327 meikaku mataha meiji teki ni noberareteinai ; shitei sareteinai        
328 non précisé; peu clair 328 wèi zhǐdìng; bù qīngchǔ 328 不特定;不明確 328 unspecified; unclear 328 未指定;不清楚 328 328 328 unspecified; unclear 328 não especificado; incerto 328 no especificado; poco claro 328 unbestimmt; unklar 328 nieokreślony; niejasny 328 неопределенный; неясный 328 neopredelennyy; neyasnyy 328 غير محدد [عامة] 328 ghayr muhadad [eamatun] 328 अनिर्दिष्ट ; अस्पष्ट 328 anirdisht ; aspasht 328 ਅਸਪਸ਼ਟ; ਅਸਪਸ਼ਟ 328 asapaśaṭa; asapaśaṭa 328 অনির্দিষ্ট; অস্পষ্ট 328 anirdiṣṭa; aspaṣṭa 328 328  特定 ;  明確 328 ふ とくてい ; ふ めいかく 328 fu tokutei ; fu meikaku
    329 non précisé; peu clair 329 wèi shuōmíng de; bùmíngquè de 329 不特定;不明確 329 未说明的;不明确的 329 未说明的;不明确的 329   329   329 unspecified; unclear 329 não especificado; incerto 329 no especificado; poco claro 329 unbestimmt; unklar 329 nieokreślony; niejasny 329 неопределенный; неясный 329 neopredelennyy; neyasnyy 329 غير محدد [عامة] 329 ghayr muhadad [eamatun] 329 अनिर्दिष्ट ; अस्पष्ट 329 anirdisht ; aspasht 329 ਅਸਪਸ਼ਟ; ਅਸਪਸ਼ਟ 329 asapaśaṭa; asapaśaṭa 329 অনির্দিষ্ট; অস্পষ্ট 329 anirdiṣṭa; aspaṣṭa 329   329  特定 ;  明確 329 ふ とくてい ; ふ めいかく 329 fu tokutei ; fu meikaku        
330 L'histoire se déroule à une date non précisée. 330 gùshì fāshēng zài yīgè wèi zhǐdìng de rìqí. 330 物語は不特定の日に行われます。 330 The story takes place at an unspecified date. 330 故事发生在一个未指定的日期。 330 330 330 The story takes place at an unspecified date. 330 A história se passa em uma data não especificada. 330 La historia tiene lugar en una fecha no especificada. 330 Die Geschichte spielt zu einem unbekannten Zeitpunkt. 330 Akcja rozgrywa się w bliżej nieokreślonym terminie. 330 История происходит в неустановленную дату. 330 Istoriya proiskhodit v neustanovlennuyu datu. 330 تدور أحداث القصة في تاريخ غير محدد. 330 tadur 'ahdath alqisat fi tarikh ghayr muhadadin. 330 कहानी एक अनिर्दिष्ट तिथि पर होती है। 330 kahaanee ek anirdisht tithi par hotee hai. 330 ਕਹਾਣੀ ਇੱਕ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਮਿਤੀ 'ਤੇ ਵਾਪਰਦੀ ਹੈ। 330 kahāṇī ika aniśacita mitī'tē vāparadī hai. 330 গল্পটি একটি অনির্দিষ্ট তারিখে সঞ্চালিত হয়। 330 galpaṭi ēkaṭi anirdiṣṭa tārikhē sañcālita haẏa. 330 330 物語   特定    行われます 。 330 ものがたり  ふ とくてい    おこなわれます 。 330 monogatari wa fu tokutei no hi ni okonawaremasu .
    331 L'histoire se déroule à une date non précisée 331 Gùshì fāshēng zài yīgè wèi zhǐdìng de rìqí 331 物語は不特定の日に行われます 331 故事发生在一个未指定的日期 331 故事发生在一个未指定的日期 331   331   331 The story takes place on an unspecified date 331 A história se passa em uma data não especificada 331 La historia tiene lugar en una fecha no especificada. 331 Die Geschichte spielt an einem unbekannten Datum 331 Akcja rozgrywa się w bliżej nieokreślonym terminie 331 Действие происходит в неустановленную дату. 331 Deystviye proiskhodit v neustanovlennuyu datu. 331 تدور أحداث القصة في تاريخ غير محدد 331 tadur 'ahdath alqisat fi tarikh ghayr muhadad 331 कहानी एक अनिर्दिष्ट तिथि पर होती है 331 kahaanee ek anirdisht tithi par hotee hai 331 ਕਹਾਣੀ ਇੱਕ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਮਿਤੀ 'ਤੇ ਵਾਪਰਦੀ ਹੈ 331 Kahāṇī ika aniśacita mitī'tē vāparadī hai 331 গল্পটি একটি অনির্দিষ্ট তারিখে ঘটে 331 Galpaṭi ēkaṭi anirdiṣṭa tārikhē ghaṭē 331   331 物語   特定    行われます 331 ものがたり  ふ とくてい    おこなわれます 331 monogatari wa fu tokutei no hi ni okonawaremasu        
332 La date de l'histoire est inconnue. 332 gùshì de rìqí bùxiáng. 332 物語の日付は不明です。 332 The date of the story is unknown 332 故事的日期不详。 332 332 332 The date of the story is unknown. 332 A data da história é desconhecida. 332 Se desconoce la fecha de la historia. 332 Das Datum der Geschichte ist unbekannt. 332 Data historii jest nieznana. 332 Дата рассказа неизвестна. 332 Data rasskaza neizvestna. 332 تاريخ القصة غير معروف. 332 tarikh alqisat ghayr maerufin. 332 कहानी की तारीख अज्ञात है। 332 kahaanee kee taareekh agyaat hai. 332 ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਮਿਤੀ ਅਣਜਾਣ ਹੈ. 332 kahāṇī dī mitī aṇajāṇa hai. 332 গল্পের তারিখ অজানা। 332 galpēra tārikha ajānā. 332 332 物語  日付  不明です 。 332 ものがたり  ひずけ  ふめいです 。 332 monogatari no hizuke wa fumeidesu .
    333 La date de l'histoire est inconnue 333 Gùshì fāshēng de rìqí bù míng 333 ストーリーの日付は不明です 333 故事发生的日期不明 333 故事发生的日期不明 333   333   333 The date of the story is unknown 333 A data da história é desconhecida 333 Se desconoce la fecha de la historia. 333 Das Datum der Geschichte ist unbekannt 333 Data historii jest nieznana 333 Дата рассказа неизвестна 333 Data rasskaza neizvestna 333 تاريخ القصة غير معروف 333 tarikh alqisat ghayr maeruf 333 कहानी की तारीख अज्ञात है 333 kahaanee kee taareekh agyaat hai 333 ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਮਿਤੀ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 333 Kahāṇī dī mitī aṇajāṇa hai 333 গল্পের তারিখ অজানা 333 Galpēra tārikha ajānā 333   333 ストーリー  日付  不明です 333 ストーリー  ひずけ  ふめいです 333 sutōrī no hizuke wa fumeidesu        
334 Peu spectaculaire 334 bù qǐyǎn 334 見苦しい 334 Unspectacular 334 不起眼 334 334 334 Unspectacular 334 Pouco espetacular 334 no espectacular 334 Unspektakulär 334 Niespektakularny 334 невыразительный 334 nevyrazitel'nyy 334 غير مدهش 334 ghayr mudhish 334 साधारण 334 saadhaaran 334 ਅਸਪਸ਼ਟ 334 asapaśaṭa 334 দর্শনীয় 334 darśanīẏa 334 334 見苦しい 334 みぐるしい 334 migurushī
335 pas excitant ou spécial 335 bù lìng rén xīngfèn huò tèbié 335 エキサイティングでも特別でもない 335 not exciting or special 335 不令人兴奋或特别 335 335 335 not exciting or special 335 não emocionante ou especial 335 no emocionante o especial 335 nicht aufregend oder besonders 335 nie ekscytujące ani wyjątkowe 335 не интересно и не особенно 335 ne interesno i ne osobenno 335 ليست مثيرة أو خاصة 335 laysat muthiratan 'aw khasatan 335 रोमांचक या विशेष नहीं 335 romaanchak ya vishesh nahin 335 ਦਿਲਚਸਪ ਜਾਂ ਖਾਸ ਨਹੀਂ 335 dilacasapa jāṁ khāsa nahīṁ 335 উত্তেজনাপূর্ণ বা বিশেষ নয় 335 uttējanāpūrṇa bā biśēṣa naẏa 335 335 エキサイティング でも 特別 でもない 335 エキサイティング でも とくべつ でもない 335 ekisaitingu demo tokubetsu demonai
    336 ordinaire; simple; ordinaire 336 píngfán de; píngdàn de; pǔtōng de rú 336 普通;普通;普通 336 平凡的;平淡的;普通如 336 平凡的;平淡的;普通的如 336   336   336 ordinary; plain; ordinary 336 ordinário; simples; ordinário 336 ordinario; simple; ordinario 336 gewöhnlich; schlicht; gewöhnlich 336 zwykły; zwykły; zwykły 336 обыкновенный; обыкновенный; обыкновенный 336 obyknovennyy; obyknovennyy; obyknovennyy 336 عادي ؛ عادي ؛ عادي 336 eadi ; eadi ; eadi 336 साधारण ; सादा ; साधारण 336 saadhaaran ; saada ; saadhaaran 336 ਸਾਧਾਰਨ; ਸਾਦਾ; ਸਾਧਾਰਨ 336 sādhārana; sādā; sādhārana 336 সাধারণ; সাধারণ; সাধারণ 336 sādhāraṇa; sādhāraṇa; sādhāraṇa 336   336 普通 ; 普通 ; 普通 336 ふつう ; ふつう ; ふつう 336 futsū ; futsū ; futsū        
337 Il a eu une carrière régulière mais peu spectaculaire. 337 tā de zhíyè shēngyá wěndìng dàn bìng bù yǐn rén zhùmù. 337 彼は着実であるが見事な経歴を持っていた。 337 He had a steady but unspectacular career. 337 他的职业生涯稳定但并不引人注目。 337 337 337 He had a steady but unspectacular career. 337 Ele teve uma carreira estável, mas nada espetacular. 337 Tuvo una carrera estable pero no espectacular. 337 Er hatte eine stetige, aber unspektakuläre Karriere. 337 Miał stabilną, ale nie spektakularną karierę. 337 У него была стабильная, но ничем не примечательная карьера. 337 U nego byla stabil'naya, no nichem ne primechatel'naya kar'yera. 337 كان لديه مهنة ثابتة ولكن غير مدهشة. 337 kan ladayh mihnat thabitat walakinn ghayr mudhishatin. 337 उनका एक स्थिर लेकिन शानदार करियर था। 337 unaka ek sthir lekin shaanadaar kariyar tha. 337 ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਪਰ ਬੇਮਿਸਾਲ ਕਰੀਅਰ ਸੀ। 337 usadā ika sathira para bēmisāla karī'ara sī. 337 তার একটি অবিচলিত কিন্তু অদর্শনীয় ক্যারিয়ার ছিল। 337 tāra ēkaṭi abicalita kintu adarśanīẏa kyāriẏāra chila. 337 337   着実であるが 見事な 経歴  持っていた 。 337 かれ  ちゃくじつであるが みごとな けいれき  もっていた 。 337 kare wa chakujitsudearuga migotona keireki o motteita .
    338 Il a eu une carrière stable mais peu spectaculaire 338 Tā yǒu yīgè wěndìng dàn bù bāokuò tā de zhíyè shēngyá 338 彼は安定しているが見事なキャリアを持っていた 338 他有一个稳定但不引人注目的职业生涯 338 他有一个稳定但不包括他的职业生涯 338   338   338 He had a stable but unspectacular career 338 Ele teve uma carreira estável, mas nada espetacular 338 Tuvo una carrera estable pero poco espectacular. 338 Er hatte eine stabile, aber unspektakuläre Karriere 338 Miał stabilną, ale niespektakularną karierę 338 У него была стабильная, но не впечатляющая карьера. 338 U nego byla stabil'naya, no ne vpechatlyayushchaya kar'yera. 338 كان لديه مهنة مستقرة ولكن غير مدهشة 338 kan ladayh mihnat mustaqirat walakinn ghayr mudhisha 338 उनका एक स्थिर लेकिन शानदार करियर था 338 unaka ek sthir lekin shaanadaar kariyar tha 338 ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਪਰ ਬੇਮਿਸਾਲ ਕਰੀਅਰ ਸੀ 338 Usadā ika sathira para bēmisāla karī'ara sī 338 তার একটি স্থিতিশীল কিন্তু অদর্শনীয় ক্যারিয়ার ছিল 338 Tāra ēkaṭi sthitiśīla kintu adarśanīẏa kyāriẏāra chila 338   338   安定 しているが 見事な キャリア  持っていた 338 かれ  あんてい しているが みごとな キャリア  もっていた 338 kare wa antei shiteiruga migotona kyaria o motteita        
339 Sa carrière est stable mais banale 339 tā de zhíyè shēngyá wěndìng dàn bù qǐyǎn 339 彼のキャリアは安定していますが、目立たないです 339 His career is stable but unremarkable 339 他的职业生涯稳定但不起眼 339 339 339 His career is stable but unremarkable 339 Sua carreira é estável, mas normal 339 Su carrera es estable pero poco destacable. 339 Seine Karriere ist stabil, aber unauffällig 339 Jego kariera jest stabilna, ale niepozorna 339 Его карьера стабильна, но ничем не примечательна. 339 Yego kar'yera stabil'na, no nichem ne primechatel'na. 339 حياته المهنية مستقرة ولكنها غير ملحوظة 339 hayaatuh almihniat mustaqirat walakinaha ghayr malhuza 339 उनका करियर स्थिर है लेकिन उल्लेखनीय नहीं है 339 unaka kariyar sthir hai lekin ullekhaneey nahin hai 339 ਉਸਦਾ ਕੈਰੀਅਰ ਸਥਿਰ ਹੈ ਪਰ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੈ 339 usadā kairī'ara sathira hai para bēmisāla hai 339 তার ক্যারিয়ার স্থিতিশীল কিন্তু অসাধারণ 339 tāra kyāriẏāra sthitiśīla kintu asādhāraṇa 339 339   キャリア  安定 していますが 、 目立たないです 339 かれ  キャリア  あんてい していますが 、 めだたないです 339 kare no kyaria wa antei shiteimasuga , medatanaidesu
    340 Sa carrière est stable mais banale 340 tā de shìyè wěndìng dàn píngdàn wú qí 340 彼のキャリアは安定していますが、目立たないです 340 的事业稳定但平淡无奇 340 他的事业稳定但平淡无奇 340   340   340 His career is stable but unremarkable 340 Sua carreira é estável, mas normal 340 Su carrera es estable pero poco destacable. 340 Seine Karriere ist stabil, aber unauffällig 340 Jego kariera jest stabilna, ale niepozorna 340 Его карьера стабильна, но ничем не примечательна. 340 Yego kar'yera stabil'na, no nichem ne primechatel'na. 340 حياته المهنية مستقرة ولكنها غير ملحوظة 340 hayaatuh almihniat mustaqirat walakinaha ghayr malhuza 340 उनका करियर स्थिर है लेकिन उल्लेखनीय नहीं है 340 unaka kariyar sthir hai lekin ullekhaneey nahin hai 340 ਉਸਦਾ ਕੈਰੀਅਰ ਸਥਿਰ ਹੈ ਪਰ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੈ 340 usadā kairī'ara sathira hai para bēmisāla hai 340 তার ক্যারিয়ার স্থিতিশীল কিন্তু অসাধারণ 340 tāra kyāriẏāra sthitiśīla kintu asādhāraṇa 340   340   キャリア  安定 していますが 、 目立たないです 340 かれ  キャリア  あんてい していますが 、 めだたないです 340 kare no kyaria wa antei shiteimasuga , medatanaidesu        
341 intact 341 wèi shòu pòhuài de 341 手付かずの 341 unspoiled  341 未受破坏的 341 341 341 unspoiled 341 intocado 341 virgen 341 unberührt 341 niezepsuty 341 нетронутый 341 netronutyy 341 نقي 341 naqi 341 ठीक 341 theek 341 ਨਾ ਵਿਗਾੜਿਆ 341 nā vigāṛi'ā 341 unspoiled 341 unspoiled 341 341 手付かず の 341 てつかず  341 tetsukazu no
    342 intact 342 Icône de validation par la communauté
Wèi shòu pòhuài de
342 手付かずの 342 未受破坏的 342 未受破坏的 342   342   342 unspoiled 342 intocado 342 virgen 342 unberührt 342 niezepsuty 342 нетронутый 342 netronutyy 342 نقي 342 naqi 342 ठीक 342 theek 342 ਨਾ ਵਿਗਾੜਿਆ 342 nā vigāṛi'ā 342 unspoiled 342 unspoiled 342   342 手付かず の 342 てつかず  342 tetsukazu no        
343 aussi 343 Icône de validation par la communauté
hái
343 また 343 also  343 343 343 343 also 343 tb 343 además 343 Auch 343 także 343 также 343 takzhe 343 ايضا 343 ayidan 343 भी 343 bhee 343 ਵੀ 343 343 এছাড়াও 343 ēchāṛā'ō 343 343 また 343 また 343 mata
344 intacte 344 Icône de validation par la communauté
wèi shòu pòhuài de
344 手付かず 344 unspoilt 344 未受破坏的 344 344 344 unspoilt 344 intocado 344 virgen 344 unberührt 344 dziewiczy 344 нетронутый 344 netronutyy 344 نقي 344 naqi 344 ठीक 344 theek 344 ਬੇਦਾਗ 344 bēdāga 344 unspoilt 344 unspoilt 344 344 手付かず 344 てつかず 344 tetsukazu
    345 intact 345 Icône de validation par la communauté
wèi shòu pòhuài de
345 手付かずの 345 未受破坏的 345 未受破坏的 345   345   345 unspoiled 345 intocado 345 virgen 345 unberührt 345 niezepsuty 345 нетронутый 345 netronutyy 345 نقي 345 naqi 345 ठीक 345 theek 345 ਨਾ ਵਿਗਾੜਿਆ 345 nā vigāṛi'ā 345 unspoiled 345 unspoiled 345   345 手付かず の 345 てつかず  345 tetsukazu no        
346 d'un lieu 346 Icône de validation par la communauté
yīgè dìfāng de
346 場所の 346 of a place 346 一个地方的 346 346 346 of a place 346 de um lugar 346 de un lugar 346 eines Ortes 346 miejsca 346 места 346 mesta 346 من مكان 346 min makan 346 एक जगह का 346 ek jagah ka 346 ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ 346 ika jag'hā dē 346 একটি স্থানের 346 ēkaṭi sthānēra 346 346 場所 の 346 ばしょ  346 basho no
    347  lieu 347 Icône de validation par la communauté
 dìfāng
347  場所 347  地方 347  地方 347   347   347  place 347  Lugar, colocar 347  lugar 347  Ort 347  miejsce 347  место 347  mesto 347  مكان 347 makan 347  जगह 347  jagah 347  ਸਥਾਨ 347  sathāna 347  স্থান 347  sthāna 347   347 場所 347 ばしょ 347 basho        
348 beau parce qu'il n'a pas été modifié ou construit sur 348 Icône de validation par la communauté
měilì, yīnwèi tā méiyǒu bèi gǎibiàn huò jiànlì
348 変更も構築もされていないので美しい 348 beautiful because it has not been changed or built on  348 美丽,因为它没有被改变或建立 348 348 348 beautiful because it has not been changed or built on 348 bonito porque não foi alterado ou construído 348 hermoso porque no ha sido cambiado o construido 348 schön, weil es nicht verändert oder bebaut wurde 348 piękny, ponieważ nie został zmieniony ani zabudowany 348 красивый, потому что он не был изменен или построен на 348 krasivyy, potomu chto on ne byl izmenen ili postroyen na 348 جميل لأنه لم يتم تغييره أو البناء عليه 348 jamil li'anah lam yatima taghyiruh 'aw albina' ealayh 348 सुंदर क्योंकि इसे बदला या बनाया नहीं गया है 348 sundar kyonki ise badala ya banaaya nahin gaya hai 348 ਸੁੰਦਰ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ 348 sudara ki'uṅki isanū badali'ā jāṁ baṇā'i'ā nahīṁ gi'ā hai 348 সুন্দর কারণ এটি পরিবর্তন বা নির্মিত হয়নি 348 sundara kāraṇa ēṭi paribartana bā nirmita haẏani 348 348 変更  構築  されていないので 美しい 348 へんこう  こうちく  されていないので うつくしい 348 henkō mo kōchiku mo sareteinainode utsukushī
    349 Beau parce qu'il n'a pas été modifié ou établi 349 Icône de validation par la communauté
měilì, yīnwèi tā méiyǒu bèi gǎibiàn huò jiànlì
349 変更も確立もされていないので美しい 349 美丽,因为它没有被改变或建立 349 美丽,因为它没有被改变或建立 349   349   349 Beautiful because it has not been altered or established 349 Bonito porque não foi alterado ou estabelecido 349 Hermosa porque no ha sido alterada ni establecida. 349 Schön, weil es nicht verändert oder eingerichtet wurde 349 Piękne, ponieważ nie zostało zmienione ani ustalone 349 Красивый, потому что он не был изменен или установлен 349 Krasivyy, potomu chto on ne byl izmenen ili ustanovlen 349 جميل لأنه لم يتغير أو يثبت 349 jamil li'anah lam yataghayar 'aw yathbut 349 सुंदर क्योंकि इसे बदला या स्थापित नहीं किया गया है 349 sundar kyonki ise badala ya sthaapit nahin kiya gaya hai 349 ਸੁੰਦਰ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 349 sudara ki'uṅki isanū badali'ā jāṁ sathāpita nahīṁ kītā gi'ā hai 349 সুন্দর কারণ এটি পরিবর্তন বা প্রতিষ্ঠিত হয়নি 349 sundara kāraṇa ēṭi paribartana bā pratiṣṭhita haẏani 349   349 変更  確立  されていないので 美しい 349 へんこう  かくりつ  されていないので うつくしい 349 henkō mo kakuritsu mo sareteinainode utsukushī        
350 d'une beauté naturelle; intacte 350 Icône de validation par la communauté
zìrán zhīměi; wèi shòu pòhuài de
350 自然の美しさの;手付かずの 350 of natural beauty; unspoiled 350 自然之美;未受破坏的 350 350 350 of natural beauty; unspoiled 350 de beleza natural; intocado 350 de belleza natural; virgen 350 von natürlicher Schönheit, unberührt 350 naturalnego piękna; nieskażona 350 природной красоты; неиспорченный 350 prirodnoy krasoty; neisporchennyy 350 من الجمال الطبيعي ؛ غير ملوث 350 min aljamal altabieii ; ghayr mulawath 350 प्राकृतिक सुंदरता का; अदूषित 350 praakrtik sundarata ka; adooshit 350 ਕੁਦਰਤੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦਾ; ਬੇਕਾਰ 350 kudaratī sudaratā dā; bēkāra 350 প্রাকৃতিক সৌন্দর্যের; অক্ষত 350 prākr̥tika saundaryēra; akṣata 350 350 自然  美し   ; 手付かず  350 しぜん  うつくし   ; てつかず  350 shizen no utsukushi sa no ; tetsukazu no
    351 d'une beauté naturelle; intacte 351 Icône de validation par la communauté
yǒu zìránměi de; wèi zāo pòhuài de
351 自然の美しさの;手付かずの 351 有自然美的;未遭破坏的 351 有自然美的;未遭破坏的 351   351   351 of natural beauty; unspoiled 351 de beleza natural; intocado 351 de belleza natural; virgen 351 von natürlicher Schönheit, unberührt 351 naturalnego piękna; nieskażona 351 природной красоты; неиспорченный 351 prirodnoy krasoty; neisporchennyy 351 من الجمال الطبيعي ؛ غير ملوث 351 min aljamal altabieii ; ghayr mulawath 351 प्राकृतिक सुंदरता का; अदूषित 351 praakrtik sundarata ka; adooshit 351 ਕੁਦਰਤੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦਾ; ਬੇਕਾਰ 351 kudaratī sudaratā dā; bēkāra 351 প্রাকৃতিক সৌন্দর্যের; অক্ষত 351 prākr̥tika saundaryēra; akṣata 351   351 自然  美し   ; 手付かず  351 しぜん  うつくし   ; てつかず  351 shizen no utsukushi sa no ; tetsukazu no        
352 d'une personne 352 Icône de validation par la communauté
yīgè rén de
352 人の 352 of a person  352 一个人的 352 352 352 of a person 352 de uma pessoa 352 de una persona 352 einer Person 352 osoby 352 человека 352 cheloveka 352 شخص 352 shakhs 352 एक व्यक्ति का 352 ek vyakti ka 352 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 352 ika vi'akatī dā 352 একজন ব্যক্তির 352 ēkajana byaktira 352 352 人 の 352 ひと  352 hito no
    353 gens 353 rén 353 353 353 353   353   353 people 353 pessoas 353 personas 353 Menschen 353 ludzie 353 люди 353 lyudi 353 اشخاص 353 aishkhas 353 लोग 353 log 353 ਲੋਕ 353 lōka 353 মানুষ 353 mānuṣa 353   353 353 ひと 353 hito        
354 pas rendu désagréable, de mauvaise humeur, etc. en étant trop loué 354 bù huì yīn shòudàoguò duō biǎoyáng ér biàn dé bùyúkuài, píqì bàozào děng 354 褒められすぎて不快になったり、気性が悪くなったりしない 354 not made unpleasant, bad-tempered, etc. by being praised too much  354 不会因受到过多表扬而变得不愉快、脾气暴躁等 354 354 354 not made unpleasant, bad-tempered, etc. by being praised too much 354 não se torna desagradável, mal-humorado, etc. por ser muito elogiado 354 no volverse desagradable, malhumorado, etc. por ser elogiado demasiado 354 nicht durch zu viel Lob unangenehm, schlecht gelaunt etc. gemacht werden 354 nie robi się nieprzyjemnym, w złym humorze itp. przez zbytnią pochwałę 354 не становится неприятным, раздражительным и т. д., если его слишком много хвалят 354 ne stanovitsya nepriyatnym, razdrazhitel'nym i t. d., yesli yego slishkom mnogo khvalyat 354 لا تجعله مزعجًا أو سيئ المزاج وما إلى ذلك من خلال الثناء عليه كثيرًا 354 la tajealh mzejan 'aw sayiy almizaj wama 'iilaa dhalik min khilal althana' ealayh kthyran 354 बहुत अधिक प्रशंसा करने से अप्रिय, बुरे स्वभाव आदि का नहीं होना 354 bahut adhik prashansa karane se apriy, bure svabhaav aadi ka nahin hona 354 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਕੇ ਕੋਝਾ, ਮਾੜੇ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲਾ, ਆਦਿ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ 354 bahuta zi'ādā praśasā karakē kōjhā, māṛē subhā'a vālā, ādi nahīṁ baṇā'i'ā gi'ā 354 খুব বেশি প্রশংসিত হয়ে অপ্রীতিকর, বদমেজাজ ইত্যাদি না করা 354 khuba bēśi praśansita haẏē aprītikara, badamējāja ityādi nā karā 354 354 褒められすぎて 不快  なっ たり 、 気性  悪く なっ たり しない 354 ほめられすぎて ふかい  なっ たり 、 きしょう  わるく なっ たり しない 354 homeraresugite fukai ni nat tari , kishō ga waruku nat tari shinai
    355 Ne devient pas désagréable, grincheux, etc. à force d'être trop félicité 355 bù huì yīn guòdù ér yúkuài, bàozào bù'ān děng 355 褒められすぎて不快感や不機嫌などになりません 355 不会因受到过多表扬而变得不愉快、脾气暴躁等 355 不会因过度而愉快、暴躁不安等 355   355   355 Does not become unpleasant, grumpy, etc. from being praised too much 355 Não se torna desagradável, mal-humorado, etc. por ser muito elogiado 355 No se vuelve desagradable, gruñón, etc. por recibir demasiados elogios. 355 Wird durch zu viel Lob nicht unangenehm, mürrisch etc 355 Nie staje się nieprzyjemny, zrzędliwy itp. z powodu zbytniego wychwalania 355 Не становится неприятным, сварливым и т. д. от чрезмерной похвалы 355 Ne stanovitsya nepriyatnym, svarlivym i t. d. ot chrezmernoy pokhvaly 355 لا يصبح مزعجًا ، غاضبًا ، وما إلى ذلك من الثناء عليه كثيرًا 355 la yusbih mzejan , ghadban , wama 'iilaa dhalik min althana' ealayh kthyran 355 बहुत अधिक प्रशंसा करने से अप्रिय, क्रोधी आदि नहीं बनते 355 bahut adhik prashansa karane se apriy, krodhee aadi nahin banate 355 ਬਹੁਤੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਕੋਝਾ, ਕੋਝਾ ਆਦਿ ਨਹੀਂ ਬਣ ਜਾਂਦਾ 355 bahutī praśasā karana tōṁ kōjhā, kōjhā ādi nahīṁ baṇa jāndā 355 খুব বেশি প্রশংসা করা থেকে অপ্রীতিকর, কুরুচিপূর্ণ ইত্যাদি হয়ে ওঠে না 355 khuba bēśi praśansā karā thēkē aprītikara, kurucipūrṇa ityādi haẏē ōṭhē nā 355   355 褒められすぎて 不快感   機嫌 など  なりません 355 ほめられすぎて ふかいかん  ふ きげん など  なりません 355 homeraresugite fukaikan ya fu kigen nado ni narimasen        
356 intact; intact 356 wèi shòu pòhuài de; wèi shòu pòhuài de 356 手付かず;手付かず 356 unspoiled; unspoiled 356 未受破坏的;未受破坏的 356 356 356 unspoiled; unspoiled 356 intocado; intocado 356 virgen; virgen 356 unverdorben; unverdorben 356 nieskażona; nieskalana 356 неиспорченный; неиспорченный 356 neisporchennyy; neisporchennyy 356 غير تالف 356 ghayr taluf 356 अदूषित ; अदूषित 356 adooshit ; adooshit 356 ਨਾ ਵਿਗਾੜਿਆ; ਬੇਕਾਰ 356 nā vigāṛi'ā; bēkāra 356 অক্ষয়; অক্ষত 356 akṣaẏa; akṣata 356 356 手付かず ; 手付かず 356 てつかず ; てつかず 356 tetsukazu ; tetsukazu
    357 intact; intact 357 zhùfú bǎobèi huài de; xīwàng pěng shā nán 357 手付かず;手付かず 357 未被宠的; 未被捧杀南 357 祝福宝贝坏的;希望捧杀南 357   357   357 unspoiled; unspoiled 357 intocado; intocado 357 virgen; virgen 357 unverdorben; unverdorben 357 nieskażona; nieskalana 357 неиспорченный; неиспорченный 357 neisporchennyy; neisporchennyy 357 غير تالف 357 ghayr taluf 357 अदूषित ; अदूषित 357 adooshit ; adooshit 357 ਨਾ ਵਿਗਾੜਿਆ; ਬੇਕਾਰ 357 nā vigāṛi'ā; bēkāra 357 অক্ষয়; অক্ষত 357 akṣaẏa; akṣata 357   357 手付かず ; 手付かず 357 てつかず ; てつかず 357 tetsukazu ; tetsukazu        
    358 bague 358 huán 358 指輪 358 358 358   358   358 ring 358 anel 358 anillo 358 Ring 358 pierścień 358 звенеть 358 zvenet' 358 حلقة 358 halqa 358 अंगूठी 358 angoothee 358 ਰਿੰਗ 358 riga 358 রিং 358 riṁ 358   358 指輪 358 ゆびわ 358 yubiwa        
359 S'opposer 359 fǎnduì 359 反対 359 Opposé 359 反对 359 359 359 Opposé 359 Opor 359 Oponerse a 359 Ablehnen 359 Sprzeciwiać się 359 напротив 359 naprotiv 359 معارضة 359 muearada 359 विपक्ष 359 vipaksh 359 ਵਿਰੋਧੀ 359 virōdhī 359 বিরোধী 359 birōdhī 359 359 反対 359 はんたい 359 hantai
360 gâté 360 chǒng huàile 360 甘やかされて育った 360 spoilt 360 宠坏了 360 360 360 spoilt 360 estragado 360 consentido 360 verwöhnt 360 rozpieszczony 360 испорченный 360 isporchennyy 360 مدلل 360 mudalal 360 बिगड़ा हुआ 360 bigada hua 360 ਖਰਾਬ 360 kharāba 360 নষ্ট 360 naṣṭa 360 360 甘やかされて 育った 360 あまやかされて そだった 360 amayakasarete sodatta
361 tacite 361 bù yán ér yù 361 口に出さない 361 unspoken 361 不言而喻 361 361 361 unspoken 361 tácito 361 no hablado 361 unausgesprochen 361 niewypowiedziany 361 невысказанный 361 nevyskazannyy 361 غير معلن 361 ghayr muelan 361 अनकहा 361 anakaha 361 ਨਾ ਬੋਲਿਆ 361 nā bōli'ā 361 অব্যক্ত 361 abyakta 361 361   出さない 361 くち  ださない 361 kuchi ni dasanai
    362 il va sans dire 362 bù yán ér yù 362 言うまでもなく 362 不言而 362 不言而喻 362   362   362 it goes without saying 362 É evidente 362 no hace falta decir nada 362 Selbstverständlich 362 to jest oczywiste 362 само собой разумеется 362 samo soboy razumeyetsya 362 غني عن القول 362 ghani ean alqawl 362 बिना कहें चला गया 362 bina kahen chala gaya 362 ਇਹ ਬਿਨਾ ਕਹੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 362 iha binā kahē jāndā hai 362 এটা বলার অপেক্ষা রাখে না 362 ēṭā balāra apēkṣā rākhē nā 362   362 言うまでもなく 362 いうまでもなく 362 iumademonaku        
363 formel 363 zhèngshì de 363 丁寧 363 formal 363 正式的 363 363 363 formal 363 formal 363 formal 363 formell 363 formalny 363 формальный 363 formal'nyy 363 رسمي 363 rasmi 363 औपचारिक 363 aupachaarik 363 ਰਸਮੀ 363 rasamī 363 আনুষ্ঠানিক 363 ānuṣṭhānika 363 363   363 ちょう やすし 363 chō yasushi
364  non énoncé ; pas dit avec des mots mais compris ou convenu entre les personnes 364  méiyǒu shuōmíng; bùshì yòng yǔyán shuō de, ér shì rén yǔ rén zhī jiān lǐjiě huò tóngyì de 364  述べられていない;言葉では言われていないが、人々の間で理解または合意されている 364  not stated; not said in words but understood or agreed between people 364  没有说明;不是用语言说的,而是人与人之间理解或同意的 364 364 364  not stated; not said in words but understood or agreed between people 364  não declarado; não dito em palavras, mas entendido ou acordado entre as pessoas 364  no declarado; no dicho en palabras pero entendido o acordado entre personas 364  nicht gesagt; nicht in Worten gesagt, aber verstanden oder zwischen Menschen vereinbart 364  nieokreślone; niewypowiedziane słowami, ale zrozumiane lub uzgodnione między ludźmi 364  не сказано; не сказано словами, но понято или согласовано между людьми 364  ne skazano; ne skazano slovami, no ponyato ili soglasovano mezhdu lyud'mi 364  لم يذكر ؛ لا يقال بألفاظ بل مفهومة أو متفق عليها بين الناس 364 lam yadhkur ; la yuqal bi'alfaz bal mafhumat 'aw mutafaq ealayha bayn alnaas 364  कहा नहीं गया; शब्दों में नहीं कहा गया है लेकिन लोगों के बीच समझा या सहमत है 364  kaha nahin gaya; shabdon mein nahin kaha gaya hai lekin logon ke beech samajha ya sahamat hai 364  ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ; ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਪਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਇਆ 364  nahīṁ kihā gi'ā; śabadāṁ vica nahīṁ kihā gi'ā para lōkāṁ vicakāra samajhi'ā jāṁ sahimata hō'i'ā 364  বলা হয়নি; কথায় বলা হয়নি কিন্তু বোঝা গেছে বা মানুষের মধ্যে সম্মত হয়েছে 364  balā haẏani; kathāẏa balā haẏani kintu bōjhā gēchē bā mānuṣēra madhyē sam'mata haẏēchē 364 364 述べられていない ; 言葉   言われていないが 、 人々    理解 または 合意 されている 364 のべられていない ; ことば   いわれていないが 、 ひとびと    りかい または ごうい されている 364 noberareteinai ; kotoba de wa iwareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru
    365 non énoncé ; non prononcé avec des mots, mais compris ou convenu entre les personnes 365 méiyǒu shuōmíng; yòng shuō de, bùtóng zhī jiān de lǐjiě yǔyán huò tóngyì de 365 述べられていない;言葉で話されていないが、人々の間で理解または合意されている 365 没有说明; 不是用语言说的,而是人与人之间理解或同意的 365 没有说明;用说的,不同之间的理解语言或同意的 365   365   365 not stated; not spoken in words, but understood or agreed between people 365 não declarado; não falado em palavras, mas entendido ou acordado entre as pessoas 365 no declarado; no dicho en palabras, pero entendido o acordado entre personas 365 nicht angegeben; nicht in Worten gesprochen, aber verstanden oder zwischen Menschen vereinbart 365 niewypowiedziane, nie wypowiedziane słowami, ale zrozumiane lub uzgodnione między ludźmi 365 не сказано; не сказано словами, но понято или согласовано между людьми 365 ne skazano; ne skazano slovami, no ponyato ili soglasovano mezhdu lyud'mi 365 لم يذكر ؛ لا تنطق بالكلمات ، ولكن مفهومة أو متفق عليها بين الناس 365 lam yadhkur ; la tantiq bialkalimat , walakinn mafhumat 'aw mutafaq ealayha bayn alnaas 365 कहा नहीं गया; शब्दों में नहीं बोला गया, लेकिन लोगों के बीच समझा या सहमत हुआ 365 kaha nahin gaya; shabdon mein nahin bola gaya, lekin logon ke beech samajha ya sahamat hua 365 ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬੋਲਿਆ, ਪਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਇਆ 365 bi'āna nahīṁ kītā; śabadāṁ vica nahīṁ bōli'ā, para lōkāṁ vica samajhi'ā jāṁ sahimata hō'i'ā 365 বলা হয়নি; কথায় বলা হয়নি, কিন্তু মানুষের মধ্যে বোঝা বা সম্মত হয়েছে 365 balā haẏani; kathāẏa balā haẏani, kintu mānuṣēra madhyē bōjhā bā sam'mata haẏēchē 365   365 述べられていない ; 言葉  話されていないが 、 人々    理解 または 合意 されている 365 のべられていない ; ことば  はなされていないが 、 ひとびと    りかい または ごうい されている 365 noberareteinai ; kotoba de hanasareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru        
    366 non-dit; inexprimé; tacite; tacite 366 wèi xuān de; wèi biǎodá de; mòqì de; xīnzhào bù xuān de 366 口に出さない;表現されていない;暗黙的;暗黙的 366 未说出的;未表达的;默契的;心照不宣的 366 未宣的;未表达的;默契的;心照不宣的 366   366   366 unspoken; unexpressed; tacit; tacit 366 não dito; não expresso; tácito; tácito 366 tácito; no expresado; tácito; tácito 366 unausgesprochen; unausgesprochen; stillschweigend; stillschweigend 366 niewypowiedziany; niewyrażony; milczący; milczący 366 невысказанный; невысказанный; молчаливый; молчаливый 366 nevyskazannyy; nevyskazannyy; molchalivyy; molchalivyy 366 غير معلن ؛ غير معلن ؛ ضمني ؛ ضمني 366 ghayr muelan ; ghayr muelan ; dimniin ; dimni 366 अव्यक्त ; अव्यक्त ; मौन ; मौन 366 avyakt ; avyakt ; maun ; maun 366 ਨਾ ਬੋਲਿਆ ਗਿਆ; ਬੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ; ਸਪੱਸ਼ਟ; ਸਪੱਸ਼ਟ 366 nā bōli'ā gi'ā; bōli'ā nahīṁ gi'ā; sapaśaṭa; sapaśaṭa 366 অব্যক্ত; অপ্রকাশিত; অব্যক্ত; নির্বোধ 366 abyakta; aprakāśita; abyakta; nirbōdha 366   366   出さない ; 表現 されていない ; 暗黙  ; 暗黙  366 くち  ださない ; ひょうげん されていない ; あんもく てき ; あんもく てき 366 kuchi ni dasanai ; hyōgen sareteinai ; anmoku teki ; anmoku teki        
367 Synonyme 367 dàimíngcí 367 シノニム 367 Synonym 367 代名词 367 367 367 Synonym 367 Sinônimo 367 Sinónimo 367 Synonym 367 Synonim 367 Синоним 367 Sinonim 367 مرادف 367 muradif 367 पर्याय 367 paryaay 367 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 367 samānārathī 367 সমার্থক শব্দ 367 samārthaka śabda 367 367 シノニム 367 シノニム 367 shinonimu
368 Non déclaré 368 wèi shuōmíng 368 記載なし 368 Unstated 368 未说明 368 368 368 Unstated 368 Não declarado 368 no declarado 368 Unausgesprochen 368 Nieokreślone 368 не указано 368 ne ukazano 368 غير مذكور 368 ghayr madhkur 368 अनकहा 368 anakaha 368 ਅਸਪਸ਼ਟ 368 asapaśaṭa 368 অব্যক্ত 368 abyakta 368 368 記載 なし 368 きさい なし 368 kisai nashi
    369 non spécifié 369 wèi shuōmíng 369 指定されていない 369 未说明 369 未说明 369   369   369 not specified 369 não especificado 369 No especificado 369 unbestimmt 369 nieokreślony 369 не определен 369 ne opredelen 369 غير محدد 369 ghayr muhadad 369 निर्दिष्ट नहीं है 369 nirdisht nahin hai 369 ਨਹੀ ਦੱਸਇਆ 369 nahī dasa'i'ā 369 উল্লিখিত না 369 ullikhita nā 369   369 指定 されていない 369 してい されていない 369 shitei sareteinai        
370 une hypothèse tacite 370 yīgè bù yán ér yù de jiǎshè 370 暗黙の仮定 370 an unspoken assumption 370 一个不言而喻的假设 370 370 370 an unspoken assumption 370 uma suposição não dita 370 una suposición tácita 370 eine unausgesprochene Annahme 370 niewypowiedziane założenie 370 невысказанное предположение 370 nevyskazannoye predpolozheniye 370 افتراض غير معلن 370 aftirad ghayr muelan 370 एक अस्पष्ट धारणा 370 ek aspasht dhaarana 370 ਇੱਕ ਅਣ-ਬੋਲੀ ਧਾਰਨਾ 370 ika aṇa-bōlī dhāranā 370 একটি অব্যক্ত অনুমান 370 ēkaṭi abyakta anumāna 370 370 暗黙  仮定 370 あんもく  かてい 370 anmoku no katei
    371 une hypothèse tacite 371 yīgè bù yán ér yù de jiǎshè 371 暗黙の仮定 371 一个不言而喻的假 371 一个不言而喻的假设 371   371   371 an unspoken assumption 371 uma suposição não dita 371 una suposición tácita 371 eine unausgesprochene Annahme 371 niewypowiedziane założenie 371 невысказанное предположение 371 nevyskazannoye predpolozheniye 371 افتراض غير معلن 371 aftirad ghayr muelan 371 एक अस्पष्ट धारणा 371 ek aspasht dhaarana 371 ਇੱਕ ਅਣ-ਬੋਲੀ ਧਾਰਨਾ 371 ika aṇa-bōlī dhāranā 371 একটি অব্যক্ত অনুমান 371 ēkaṭi abyakta anumāna 371   371 暗黙  仮定 371 あんもく  かてい 371 anmoku no katei        
372 hypothèse implicite 372 yǐn hán jiǎshè 372 暗黙の仮定 372 implicit assumption 372 隐含假设 372 372 372 implicit assumption 372 Suposição implicita 372 Asunción implícita 372 implizite Annahme 372 domniemane założenie 372 неявное предположение 372 neyavnoye predpolozheniye 372 الافتراض الضمني 372 alaiftirad aldimniu 372 अंतर्निहित धारणा 372 antarnihit dhaarana 372 ਅਟੱਲ ਧਾਰਨਾ 372 aṭala dhāranā 372 অন্তর্নিহিত অনুমান 372 antarnihita anumāna 372 372 暗黙  仮定 372 あんもく  かてい 372 anmoku no katei
    373 hypothèse implicite 373
Yǐn hán de pànduàn
373 暗黙の仮定 373 隐含的假定  373 隐含的判断 373   373   373 implicit assumption 373 Suposição implicita 373 Asunción implícita 373 implizite Annahme 373 domniemane założenie 373 неявное предположение 373 neyavnoye predpolozheniye 373 الافتراض الضمني 373 alaiftirad aldimniu 373 अंतर्निहित धारणा 373 antarnihit dhaarana 373 ਅਟੱਲ ਧਾਰਨਾ 373 aṭala dhāranā 373 অন্তর্নিহিত অনুমান 373 antarnihita anumāna 373   373 暗黙  仮定 373 あんもく  かてい 373 anmoku no katei        
374 Quelque chose de non-dit était suspendu dans l'air entre eux 374 yǒu shé me bù wéi rénzhī de dōngxī xuán zài tāmen zhī jiān 374 口に出さない何かが彼らの間の空中にぶら下がっていた 374 Something unspoken hung in the air between them 374 有什么不为人知的东西悬在他们之间 374 374 374 Something unspoken hung in the air between them 374 Algo não dito pairou no ar entre eles 374 Algo tácito flotaba en el aire entre ellos. 374 Zwischen ihnen lag etwas Unausgesprochenes in der Luft 374 Coś niewypowiedzianego zawisło w powietrzu między nimi 374 Что-то невысказанное повисло в воздухе между ними 374 Chto-to nevyskazannoye povislo v vozdukhe mezhdu nimi 374 علق شيء غير معلن في الهواء بينهما 374 ealaq shay' ghayr muelan fi alhawa' baynahuma 374 उनके बीच हवा में कुछ अनकहा लटका हुआ था 374 unake beech hava mein kuchh anakaha lataka hua tha 374 ਕੁਝ ਨਾ ਬੋਲਿਆ ਹੋਇਆ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਵਾ ਵਿਚ ਲਟਕ ਗਿਆ 374 kujha nā bōli'ā hō'i'ā unhāṁ vicakāra havā vica laṭaka gi'ā 374 তাদের মাঝে বাতাসে অব্যক্ত কিছু ঝুলে আছে 374 tādēra mājhē bātāsē abyakta kichu jhulē āchē 374 374   出さない    彼ら    空中  ぶら下がっていた 374 くち  ださない なに   かれら    くうちゅう  ぶらさがっていた 374 kuchi ni dasanai nani ka ga karera no ma no kūchū ni burasagatteita
    375 Quelque chose d'inconnu se bloque entre eux 375 yǒu shé me bù wéi rénzhī de dōngxī xuán zài tāmen zhī jiān 375 それらの間に未知の何かがぶら下がっています 375 有什么不为人知的东西悬在他们之 375 有什么不为人知的东西悬在他们之间 375   375   375 Something unknown hangs between them 375 Algo desconhecido paira entre eles 375 Algo desconocido cuelga entre ellos. 375 Etwas Unbekanntes hängt zwischen ihnen 375 Coś nieznanego wisi między nimi 375 Что-то неизвестное висит между ними 375 Chto-to neizvestnoye visit mezhdu nimi 375 شيء غير معروف معلق بينهما 375 shay' ghayr maeruf muealaq baynahuma 375 उनके बीच कुछ अज्ञात लटका हुआ है 375 unake beech kuchh agyaat lataka hua hai 375 ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਕੁਝ ਅਣਜਾਣ ਲਟਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 375 unhāṁ vicakāra kujha aṇajāṇa laṭaki'ā hō'i'ā hai 375 তাদের মধ্যে অজানা কিছু ঝুলে আছে 375 tādēra madhyē ajānā kichu jhulē āchē 375   375 それら    未知     ぶら下がっています 375 それら    みち  なに   ぶらさがっています 375 sorera no ma ni michi no nani ka ga burasagatteimasu        
376 Il y a des choses non dites entre eux qui n'ont pas été résolues. 376 tāmen zhī jiān yǒu yīxiē bù wéi rénzhī de shìqíng méiyǒu jiějué. 376 それらの間には、解決されていないいくつかの暗黙の事柄があります。 376 There are some unspoken things between them that have not been resolved. 376 他们之间有一些不为人知的事情没有解决。 376 376 376 There are some unspoken things between them that have not been resolved. 376 Há algumas coisas não ditas entre eles que não foram resolvidas. 376 Hay algunas cosas no dichas entre ellos que no han sido resueltas. 376 Es gibt einige unausgesprochene Dinge zwischen ihnen, die nicht gelöst wurden. 376 Jest między nimi kilka niewypowiedzianych spraw, które nie zostały rozwiązane. 376 Между ними есть некоторые невысказанные вещи, которые не решены. 376 Mezhdu nimi yest' nekotoryye nevyskazannyye veshchi, kotoryye ne resheny. 376 هناك بعض الأشياء غير المعلنة بينهما والتي لم يتم حلها. 376 hunak baed al'ashya' ghayr almuelanat baynahuma walati lam yatima haluha. 376 उनके बीच कुछ अनकही बातें हैं जो अभी तक सुलझी नहीं हैं। 376 unake beech kuchh anakahee baaten hain jo abhee tak sulajhee nahin hain. 376 ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਕੁਝ ਅਣ-ਕਥਿਤ ਗੱਲਾਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ। 376 unhāṁ vicakāra kujha aṇa-kathita galāṁ hana jinhāṁ dā hala nahīṁ hō'i'ā hai. 376 তাদের মধ্যে কিছু না বলা কথা আছে যেগুলোর সমাধান হয়নি। 376 tādēra madhyē kichu nā balā kathā āchē yēgulōra samādhāna haẏani. 376 376 それら     、 解決 されていない いくつ   暗黙  事柄  あります 。 376 それら     、 かいけつ されていない いくつ   あんもく  ことがら  あります 。 376 sorera no ma ni wa , kaiketsu sareteinai ikutsu ka no anmoku no kotogara ga arimasu .
    377 Il y a des choses non dites entre eux qui n'ont pas été résolues. 377 Tāmen zhī jiān yǒuxiē xīnzhào bù xuān de shìqíng hái méiyǒu jiějué 377 それらの間には、解決されていないいくつかの暗黙の事柄があります。 377 他们之间有些心照不宣的事还没有解决 377 他们之间有些心照不宣的事情还没有解决 377   377   377 There are some unspoken things between them that have not been resolved. 377 Há algumas coisas não ditas entre eles que não foram resolvidas. 377 Hay algunas cosas no dichas entre ellos que no han sido resueltas. 377 Es gibt einige unausgesprochene Dinge zwischen ihnen, die nicht gelöst wurden. 377 Jest między nimi kilka niewypowiedzianych spraw, które nie zostały rozwiązane. 377 Между ними есть некоторые невысказанные вещи, которые не решены. 377 Mezhdu nimi yest' nekotoryye nevyskazannyye veshchi, kotoryye ne resheny. 377 هناك بعض الأشياء غير المعلنة بينهما والتي لم يتم حلها. 377 hunak baed al'ashya' ghayr almuelanat baynahuma walati lam yatima haluha. 377 उनके बीच कुछ अनकही बातें हैं जो अभी तक सुलझी नहीं हैं। 377 unake beech kuchh anakahee baaten hain jo abhee tak sulajhee nahin hain. 377 ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਕੁਝ ਅਣ-ਕਥਿਤ ਗੱਲਾਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ। 377 Unhāṁ vicakāra kujha aṇa-kathita galāṁ hana jinhāṁ dā hala nahīṁ hō'i'ā hai. 377 তাদের মধ্যে কিছু না বলা কথা আছে যেগুলোর সমাধান হয়নি। 377 Tādēra madhyē kichu nā balā kathā āchē yēgulōra samādhāna haẏani. 377   377 それら     、 解決 されていない いくつ   暗黙  事柄  あります 。 377 それら     、 かいけつ されていない いくつ   あんもく  ことがら  あります 。 377 sorera no ma ni wa , kaiketsu sareteinai ikutsu ka no anmoku no kotogara ga arimasu .        
378 Antisportif 378 bù yùndòng 378 スポーツをしない 378 Unsporting 378 不运动 378 378 378 Unsporting 378 Antidesportivo 378 antideportivo 378 Unsportlich 378 Niesportowy 378 неспортивный 378 nesportivnyy 378 غير رياضي 378 ghayr riadiin 378 अनस्पोर्टिंग 378 anasporting 378 ਗੈਰ-ਖੇਡ 378 Gaira-khēḍa 378 খেলাধুলাহীন 378 Khēlādhulāhīna 378 378 スポーツ  しない 378 スポーツ  しない 378 supōtsu o shinai
379 Antisportif 379 bù yùndòng 379 スポーツをしない 379 Unsporting 379 不运动 379 379 379 Unsporting 379 Antidesportivo 379 antideportivo 379 Unsportlich 379 Niesportowy 379 неспортивный 379 nesportivnyy 379 غير رياضي 379 ghayr riadiin 379 अनस्पोर्टिंग 379 anasporting 379 ਗੈਰ-ਖੇਡ 379 gaira-khēḍa 379 খেলাধুলাহীন 379 khēlādhulāhīna 379 379 スポーツ  しない 379 スポーツ  しない 379 supōtsu o shinai
380 désapprobateur 380 bù zànchéng 380 不承認 380 disap­proving 380 不赞成 380 380 380 disapproving 380 desaprovação 380 desaprobando 380 ablehnend 380 krzywy 380 неодобрительный 380 neodobritel'nyy 380 رافضة 380 rafida 380 अनुमोदन 380 anumodan 380 ਅਸਵੀਕਾਰ 380 asavīkāra 380 অস্বীকৃতি 380 asbīkr̥ti 380 380 不承認 380 ふしょうにん 380 fushōnin
381  pas juste ou généreux dans votre comportement ou votre traitement des autres, en particulier d'un adversaire dans un jeu 381  nǐ de xíngwéi huò duìdài tārén, yóuqí shì yóuxì zhōng de duìshǒu, bù gōngpíng huò bù kāngkǎi 381  他人、特にゲーム内の対戦相手のあなたの行動や扱いにおいて公平または寛大ではありません 381  not fair or generous in your behaviour or treat­ment of others, especially of an opponent in a game  381  你的行为或对待他人,尤其是游戏中的对手,不公平或不慷慨 381 381 381  not fair or generous in your behaviour or treatment of others, especially of an opponent in a game 381  não é justo ou generoso em seu comportamento ou tratamento de outras pessoas, especialmente de um oponente em um jogo 381  no es justo ni generoso en su comportamiento o trato a los demás, especialmente a un oponente en un juego 381  nicht fair oder großzügig in Ihrem Verhalten oder Ihrer Behandlung anderer, insbesondere eines Gegners in einem Spiel 381  niesprawiedliwe lub hojne w swoim zachowaniu lub traktowaniu innych, zwłaszcza przeciwnika w grze 381  несправедливо или великодушно в своем поведении или обращении с другими, особенно с противником в игре 381  nespravedlivo ili velikodushno v svoyem povedenii ili obrashchenii s drugimi, osobenno s protivnikom v igre 381  ليس عادلاً أو كريمًا في سلوكك أو معاملتك للآخرين ، لا سيما خصمك في اللعبة 381 lays eadlaan 'aw kryman fi sulukik 'aw mueamalatik lilakharin , la siama khasmuk fi allueba 381  अपने व्यवहार या दूसरों के साथ व्यवहार में निष्पक्ष या उदार नहीं, विशेष रूप से एक खेल में एक प्रतिद्वंद्वी के लिए 381  apane vyavahaar ya doosaron ke saath vyavahaar mein nishpaksh ya udaar nahin, vishesh roop se ek khel mein ek pratidvandvee ke lie 381  ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਹਾਰ ਜਾਂ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਵਿੱਚ ਨਿਰਪੱਖ ਜਾਂ ਉਦਾਰ ਨਹੀਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਨਾਲ 381  tuhāḍē vihāra jāṁ dūji'āṁ nāla vivahāra vica nirapakha jāṁ udāra nahīṁ, khāsa karakē ika khēḍa vica ika virōdhī dē nāla 381  অন্যদের সাথে আপনার আচরণ বা আচরণে ন্যায্য বা উদার নয়, বিশেষ করে একটি খেলায় প্রতিপক্ষের প্রতি 381  an'yadēra sāthē āpanāra ācaraṇa bā ācaraṇē n'yāyya bā udāra naẏa, biśēṣa karē ēkaṭi khēlāẏa pratipakṣēra prati 381 381 他人 、 特に ゲーム内  対戦 相手  あなた  行動  扱い において 公平 または 寛大で  ありません 381 たにん 、 とくに げえむない  たいせん あいて  あなた  こうどう  あつかい において こうへい または かんだいで  ありません 381 tanin , tokuni gēmunai no taisen aite no anata no kōdō ya atsukai nioite kōhei mataha kandaide wa arimasen
    382 Vos actions ou votre traitement des autres, en particulier de vos adversaires dans le jeu, sont injustes ou peu généreux 382 nǐ de xíngwéi huò qítā rén shì yóuxì zhōng de duìshǒu, bù gōngpíng bù zūnzhòng de 382 他の人、特にゲーム内の対戦相手に対するあなたの行動や扱いは、不公平または不寛容です 382 你的行为或对待他人,尤其是游戏中的对手,不公平或不慷慨 382 你的行为或其他人是游戏中的对手,不公平不尊重的 382   382   382 Your actions or treatment of others, especially your opponents in the game, is unfair or ungenerous 382 Suas ações ou tratamento de outras pessoas, especialmente seus oponentes no jogo, são injustos ou pouco generosos 382 Sus acciones o trato a los demás, especialmente a sus oponentes en el juego, es injusto o poco generoso. 382 Ihre Handlungen oder Behandlung anderer, insbesondere Ihrer Gegner im Spiel, unfair oder unhöflich sind 382 Twoje działania lub traktowanie innych, zwłaszcza przeciwników w grze, jest niesprawiedliwe lub nieżyczliwe 382 Ваши действия или отношение к другим, особенно к вашим противникам в игре, несправедливы или невеликодушны. 382 Vashi deystviya ili otnosheniye k drugim, osobenno k vashim protivnikam v igre, nespravedlivy ili nevelikodushny. 382 أفعالك أو معاملتك للآخرين ، خاصةً خصومك في اللعبة ، غير عادلة أو غير كريمة 382 'afealuk 'aw mueamalatuk lilakharin , khastan khusumuk fi alluebat , ghayr eadilat 'aw ghayr karima 382 आपके कार्य या दूसरों के प्रति व्यवहार, विशेष रूप से खेल में आपके विरोधियों के साथ, अनुचित या अनैतिक है 382 aapake kaary ya doosaron ke prati vyavahaar, vishesh roop se khel mein aapake virodhiyon ke saath, anuchit ya anaitik hai 382 ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜਾਂ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੋਧੀ, ਅਨੁਚਿਤ ਜਾਂ ਉਦਾਰ ਹੈ 382 tuhāḍī'āṁ kāravā'ī'āṁ jāṁ dūji'āṁ nāla vivahāra, khāsa taura'tē khēḍa vica tuhāḍē virōdhī, anucita jāṁ udāra hai 382 আপনার ক্রিয়াকলাপ বা অন্যদের সাথে আচরণ, বিশেষ করে গেমটিতে আপনার প্রতিপক্ষের সাথে, অন্যায্য বা উদার 382 āpanāra kriẏākalāpa bā an'yadēra sāthē ācaraṇa, biśēṣa karē gēmaṭitē āpanāra pratipakṣēra sāthē, an'yāyya bā udāra 382   382    、 特に ゲーム内  対戦 相手 に対する あなた  行動  扱い  、 不公平 または  寛容です 382   ひと 、 とくに げえむない  たいせん あいて にたいする あなた  こうどう  あつかい  、 ふこうへい または ふ かにょうです 382 ta no hito , tokuni gēmunai no taisen aite nitaisuru anata no kōdō ya atsukai wa , fukōhei mataha fu kanyōdesu        
383 injuste ; malhonnête ; (surtout) antisportif 383 bù gōngpíng; bù chéngshí; (yóu zhǐ) wéifǎn tǐyù dàodé de 383 不公平;不正直;(特に)スポーツマンらしくない 383 unfair; dishonest; (especially) unsportsmanlike 383 不公平;不诚实; (尤指)违反体育道德的 383 383 383 unfair; dishonest; (especially) unsportsmanlike 383 injusto; desonesto; (especialmente) antidesportivo 383 injusto; deshonesto; (especialmente) antideportivo 383 unfair; unehrlich; (insbesondere) unsportlich 383 niesprawiedliwe; nieuczciwe; (zwłaszcza) niesportowe 383 несправедливый; нечестный; (особенно) неспортивный 383 nespravedlivyy; nechestnyy; (osobenno) nesportivnyy 383 غير عادل ؛ غير شريفة ؛ (خاصة) غير رياضي 383 ghayr eadil ; ghayr sharifat ; (khasatun) ghayr riadiin 383 अनुचित; बेईमान; (विशेषकर) गैर-खिलाड़ी जैसा 383 anuchit; beeemaan; (visheshakar) gair-khilaadee jaisa 383 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਬੇਈਮਾਨ; (ਖ਼ਾਸਕਰ) ਗੈਰ-ਖੇਡਾਂ ਵਰਗਾ 383 bē'inasāfī; bē'īmāna; (ḵẖāsakara) gaira-khēḍāṁ varagā 383 অন্যায্য; অসৎ; (বিশেষত) খেলাধুলার মতো 383 an'yāyya; asaṯ; (biśēṣata) khēlādhulāra matō 383 383 不公平 ; 不正直 ;( 特に ) スポーツマンらしくない 383 ふこうへい ; ふしょうじき ;( とくに ) すぽうつまんらしくない 383 fukōhei ; fushōjiki ;( tokuni ) supōtsumanrashikunai
    384 injuste ; malhonnête ; (surtout) antisportif 384 bù gōngpíng de; bù guāngmíngzhèngdà de;(yóu zhǐ) guǎngfàn tǐyù dàodé de 384 不公平;不正直;(特に)スポーツマンらしくない 384 不公平的;不光明正大的;(尤指)缺乏体育道德的 384 不公平的;不光明正大的;(尤指)广泛体育道德的 384   384   384 unfair; dishonest; (especially) unsportsmanlike 384 injusto; desonesto; (especialmente) antidesportivo 384 injusto; deshonesto; (especialmente) antideportivo 384 unfair; unehrlich; (insbesondere) unsportlich 384 niesprawiedliwe; nieuczciwe; (zwłaszcza) niesportowe 384 несправедливый; нечестный; (особенно) неспортивный 384 nespravedlivyy; nechestnyy; (osobenno) nesportivnyy 384 غير عادل ؛ غير شريفة ؛ (خاصة) غير رياضي 384 ghayr eadil ; ghayr sharifat ; (khasatun) ghayr riadiin 384 अनुचित; बेईमान; (विशेषकर) गैर-खिलाड़ी जैसा 384 anuchit; beeemaan; (visheshakar) gair-khilaadee jaisa 384 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਬੇਈਮਾਨ; (ਖ਼ਾਸਕਰ) ਗੈਰ-ਖੇਡਾਂ ਵਰਗਾ 384 bē'inasāfī; bē'īmāna; (ḵẖāsakara) gaira-khēḍāṁ varagā 384 অন্যায্য; অসৎ; (বিশেষত) খেলাধুলার মতো 384 an'yāyya; asaṯ; (biśēṣata) khēlādhulāra matō 384   384 不公平 ; 不正直 ;( 特に ) スポーツマンらしくない 384 ふこうへい ; ふしょうじき ;( とくに ) すぽうつまんらしくない 384 fukōhei ; fushōjiki ;( tokuni ) supōtsumanrashikunai        
385  S'opposer 385  fǎnduì 385  反対 385  Opposé 385  反对 385 385 385  Opposé 385  Opor 385  Oponerse a 385  Ablehnen 385  Sprzeciwiać się 385  напротив 385  naprotiv 385  معارضة 385 muearada 385  विपक्ष 385  vipaksh 385  ਵਿਰੋਧੀ 385  virōdhī 385  বিরোধী 385  birōdhī 385 385 反対 385 はんたい 385 hantai
386 Sportif 386 yùndòng 386 スポーツ 386 Sporting 386 运动 386 386 386 Sporting 386 Esportivo 386 Deportivo 386 Sportlich 386 Sportowy 386 Спортинг 386 Sporting 386 سبورتنج 386 sburtinj 386 स्पोर्टिंग 386 sporting 386 ਖੇਡ 386 khēḍa 386 খেলাধুলা 386 khēlādhulā 386 386 スポーツ 386 スポーツ 386 supōtsu
    387 des sports 387 yùndòng 387 スポーツ 387 387 运动 387   387   387 sports 387 Esportes 387 Deportes 387 Sport 387 Sporty 387 виды спорта 387 vidy sporta 387 رياضات 387 riadat 387 खेल 387 khel 387 ਖੇਡਾਂ 387 khēḍāṁ 387 খেলাধুলা 387 khēlādhulā 387   387 スポーツ 387 スポーツ 387 supōtsu        
388 antisportif 388 fǎn yùndòngyuán de 388 スポーツマンのような 388 unsportsman-like 388 反运动员的 388 388 388 unsportsman-like 388 anti-desportivo 388 antideportivo 388 unsportlich 388 niesportowy 388 неспортивный 388 nesportivnyy 388 غير رياضي 388 ghayr riadiin 388 गैर खिलाड़ी जैसा 388 gair khilaadee jaisa 388 ਗੈਰ-ਖਿਡਾਰੀ ਵਰਗਾ 388 gaira-khiḍārī varagā 388 অস্পোর্টসম্যান-সদৃশ 388 aspōrṭasamyāna-sadr̥śa 388 388 スポーツマン  ような 388 スポーツマン  ような 388 supōtsuman no yōna
    389 anti-athlète 389 fǎn de shèjì shī 389 反アスリート 389 反运动员的 389 反的设计师 389   389   389 anti-athlete 389 anti-atleta 389 anti-atleta 389 Antisportler 389 anty-sportowiec 389 антиспортсмен 389 antisportsmen 389 ضد الرياضيين 389 dida alriyadiiyn 389 एथलीट विरोधी 389 ethaleet virodhee 389 ਵਿਰੋਧੀ ਐਥਲੀਟ 389 virōdhī aithalīṭa 389 বিরোধী ক্রীড়াবিদ 389 birōdhī krīṛābida 389   389  アスリート 389 はん あすりいと 389 han asurīto        
390 désapprobateur 390 bù zànchéng 390 不承認 390 disapproving 390 不赞成 390 390 390 disapproving 390 desaprovação 390 desaprobando 390 ablehnend 390 krzywy 390 неодобрительный 390 neodobritel'nyy 390 رافضة 390 rafida 390 अनुमोदन 390 anumodan 390 ਅਸਵੀਕਾਰ 390 asavīkāra 390 অস্বীকৃতি 390 asbīkr̥ti 390 390 不承認 390 ふしょうにん 390 fushōnin
391  ne pas se comporter de manière juste, généreuse et polie, en particulier lors de la pratique d'un sport ou d'un jeu 391  jǔzhǐ bù gōngpíng, dàfāng hé lǐmào, yóuqí shì zài jìnxíng yùndòng huò yóuxì shí 391  特にスポーツやゲームをするときは、公正で寛大で礼儀正しい振る舞いをしない 391  not behaving in a fair, generous and polite way, especially when playing a sport or game  391  举止不公平、大方和礼貌,尤其是在进行运动或游戏时 391 391 391  not behaving in a fair, generous and polite way, especially when playing a sport or game 391  não se comportar de maneira justa, generosa e educada, especialmente ao praticar um esporte ou jogo 391  no comportarse de manera justa, generosa y educada, especialmente cuando se practica un deporte o un juego 391  sich nicht fair, großzügig und höflich zu verhalten, insbesondere beim Sport oder Spiel 391  nie zachowywać się w sposób uczciwy, hojny i uprzejmy, zwłaszcza podczas uprawiania sportu lub gry 391  вести себя нечестно, великодушно и вежливо, особенно когда занимаешься спортом или игрой 391  vesti sebya nechestno, velikodushno i vezhlivo, osobenno kogda zanimayesh'sya sportom ili igroy 391  عدم التصرف بطريقة عادلة وكريمة ومهذبة ، خاصة عند ممارسة رياضة أو لعبة 391 eadam altasaruf bitariqat eadilat wakarimat wamuhadhabat , khasatan eind mumarasat riadat 'aw laeba 391  निष्पक्ष, उदार और विनम्र तरीके से व्यवहार नहीं करना, खासकर खेल या खेल खेलते समय 391  nishpaksh, udaar aur vinamr tareeke se vyavahaar nahin karana, khaasakar khel ya khel khelate samay 391  ਇੱਕ ਨਿਰਪੱਖ, ਉਦਾਰ ਅਤੇ ਨਿਮਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਨਾ ਕਰਨਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਖੇਡ ਜਾਂ ਖੇਡ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ 391  ika nirapakha, udāra atē nimara tarīkē nāla vivahāra nā karanā, khāsa karakē jadōṁ kō'ī khēḍa jāṁ khēḍa khēḍa rihā hōvē 391  একটি ন্যায্য, উদার এবং ভদ্রভাবে আচরণ না করা, বিশেষ করে যখন একটি খেলা বা খেলা খেলা 391  ēkaṭi n'yāyya, udāra ēbaṁ bhadrabhābē ācaraṇa nā karā, biśēṣa karē yakhana ēkaṭi khēlā bā khēlā khēlā 391 391 特に スポーツ  ゲーム  する とき  、 公正で 寛大で 礼儀 正しい 振る舞い  しない 391 とくに スポーツ  ゲーム  する とき  、 こうせいで かんだいで れいぎ ただしい ふるまい  しない 391 tokuni supōtsu ya gēmu o suru toki wa , kōseide kandaide reigi tadashī furumai o shinai
    392 Se comporter injustement, généreusement et poliment, en particulier lors de la pratique de sports ou de jeux 392 jǔzhǐ bù gōngpíng, dàfāng yùndòng hé lǐmào, tèbié shì zài jìnxíng huò yóuxì shí 392 特にスポーツやゲームをするときは、不当に、寛大に、そして礼儀正しく振る舞う 392 举止不公平、大方和礼貌,尤其是在进行运动或游戏时 392 举止不公平、大方运动和礼貌,特别是在进行或游戏时 392   392   392 Behaving unfairly, generously, and politely, especially when playing sports or games 392 Comportar-se de forma injusta, generosa e educada, especialmente ao praticar esportes ou jogos 392 Comportarse de manera injusta, generosa y cortés, especialmente cuando se practican deportes o juegos. 392 Sich unfair, großzügig und höflich verhalten, besonders beim Sport oder Spielen 392 Zachowanie się niesprawiedliwie, hojnie i grzecznie, zwłaszcza podczas uprawiania sportu lub gier 392 вести себя несправедливо, великодушно и вежливо, особенно во время занятий спортом или игр; 392 vesti sebya nespravedlivo, velikodushno i vezhlivo, osobenno vo vremya zanyatiy sportom ili igr; 392 التصرف بشكل غير عادل وكريم وأدب ، خاصة عند ممارسة الرياضة أو الألعاب 392 altasaruf bishakl ghayr eadil wakarim wa'adab , khasatan eind mumarasat alriyadat 'aw al'aleab 392 अनुचित, उदारता और विनम्रता से व्यवहार करना, विशेषकर खेल या खेल खेलते समय 392 anuchit, udaarata aur vinamrata se vyavahaar karana, visheshakar khel ya khel khelate samay 392 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ, ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਖੇਡਾਂ ਜਾਂ ਖੇਡਾਂ ਖੇਡਦੇ ਹੋ 392 bē'inasāfī, khul'hē dila nāla, atē nimaratā nāla vivahāra karanā, khāsa karakē jadōṁ khēḍāṁ jāṁ khēḍāṁ khēḍadē hō 392 অন্যায়ভাবে আচরণ করা, উদারভাবে এবং ভদ্রভাবে, বিশেষ করে যখন খেলা বা গেম খেলা 392 an'yāẏabhābē ācaraṇa karā, udārabhābē ēbaṁ bhadrabhābē, biśēṣa karē yakhana khēlā bā gēma khēlā 392   392 特に スポーツ  ゲーム  する とき  、 不当  、 寛大  、 そして 礼儀 正しく 振る舞う 392 とくに スポーツ  ゲーム  する とき  、 ふとう  、 かんだい  、 そして れいぎ ただしく ふるまう 392 tokuni supōtsu ya gēmu o suru toki wa , futō ni , kandai ni , soshite reigi tadashiku furumau        
393 Pas d'esprit sportif, pas d'esprit sportif (surtout dans les compétitions sportives qui ne sont pas brillantes et débridées) 393 méiyǒu tǐyù jīngshén, jiù méiyǒu tǐyù jīngshén (yóuqí shì zài bù guāngcǎi bēnfàng de tǐyù bǐsài zhōng) 393 スポーツマンシップなし、スポーツマンシップなし(特に明るくて制限のないスポーツ競技会) 393 No sportsmanship, no sportsmanship (especially in sports competitions that are not bright and unrestrained) 393 没有体育精神,就没有体育精神(尤其是在不光彩奔放的体育比赛中) 393 393 393 No sportsmanship, no sportsmanship (especially in sports competitions that are not bright and unrestrained) 393 Sem espírito esportivo, sem espírito esportivo (especialmente em competições esportivas que não são brilhantes e desenfreadas) 393 Sin deportividad, sin deportividad (especialmente en competiciones deportivas que no son brillantes y desenfrenadas) 393 Keine Sportlichkeit, keine Sportlichkeit (insbesondere bei sportlichen Wettkämpfen, die nicht hell und hemmungslos sind) 393 Bez sportowej rywalizacji, bez sportowej rywalizacji (zwłaszcza w zawodach sportowych, które nie są jasne i niepohamowane) 393 Никакого спортивного мастерства, никакого спортивного мастерства (особенно в спортивных соревнованиях, не ярких и безудержных) 393 Nikakogo sportivnogo masterstva, nikakogo sportivnogo masterstva (osobenno v sportivnykh sorevnovaniyakh, ne yarkikh i bezuderzhnykh) 393 لا روح رياضية ولا روح رياضية (خاصة في المسابقات الرياضية غير المشرقة وغير المقيدة) 393 la ruh riadiatan wala ruh riadiatan (khasatan fi almusabaqat alriyadiat ghayr almushriqat waghayr almuqayadati) 393 कोई स्पोर्ट्समैनशिप नहीं, कोई स्पोर्ट्समैनशिप नहीं (विशेषकर खेल प्रतियोगिताओं में जो उज्ज्वल और अनर्गल नहीं हैं) 393 koee sportsamainaship nahin, koee sportsamainaship nahin (visheshakar khel pratiyogitaon mein jo ujjval aur anargal nahin hain) 393 ਕੋਈ ਸਪੋਰਟਸਮੈਨਸ਼ਿਪ ਨਹੀਂ, ਕੋਈ ਸਪੋਰਟਸਮੈਨਸ਼ਿਪ ਨਹੀਂ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਖੇਡ ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਚਮਕਦਾਰ ਅਤੇ ਬੇਰੋਕ ਨਹੀਂ ਹਨ) 393 kō'ī sapōraṭasamainaśipa nahīṁ, kō'ī sapōraṭasamainaśipa nahīṁ (ḵẖāsakara khēḍa mukābali'āṁ vica jō camakadāra atē bērōka nahīṁ hana) 393 খেলাধুলা নেই, খেলাধুলা নেই (বিশেষ করে ক্রীড়া প্রতিযোগিতায় যেগুলি উজ্জ্বল এবং অনিয়ন্ত্রিত নয়) 393 khēlādhulā nē'i, khēlādhulā nē'i (biśēṣa karē krīṛā pratiyōgitāẏa yēguli ujjbala ēbaṁ aniẏantrita naẏa) 393 393 スポーツマンシップ なし 、 スポーツマンシップ なし ( 特に 明るくて 制限  ない スポーツ 競技会 ) 393 スポーツマンシップ なし 、 スポーツマンシップ なし ( とくに あかるくて せいげん  ない スポーツ きょうぎかい ) 393 supōtsumanshippu nashi , supōtsumanshippu nashi ( tokuni akarukute seigen no nai supōtsu kyōgikai )
    394 Pas d'esprit sportif, pas d'esprit sportif (surtout dans les compétitions sportives qui ne sont pas brillantes et débridées) 394 méiyǒu tiāncái de zhǐ fàn fàn de, wú tǐyù jīngshén de tǐyù bǐsài zhōng bù guāngmíng jiā luò, wú qìdù) 394 スポーツマンシップなし、スポーツマンシップなし(特に明るくて制限のないスポーツ競技会) 394 没有运动员风范的,无体育精神的(尤指体育比赛中光明嘉落、无气度 394 没有天才的指范范的,无体育精神的体育比赛中不光明嘉落、无气度) 394   394   394 No sportsmanship, no sportsmanship (especially in sports competitions that are not bright and unrestrained) 394 Sem espírito esportivo, sem espírito esportivo (especialmente em competições esportivas que não são brilhantes e desenfreadas) 394 Sin deportividad, sin deportividad (especialmente en competiciones deportivas que no son brillantes y desenfrenadas) 394 Keine Sportlichkeit, keine Sportlichkeit (insbesondere bei sportlichen Wettkämpfen, die nicht hell und hemmungslos sind) 394 Bez sportowej rywalizacji, bez sportowej rywalizacji (zwłaszcza w zawodach sportowych, które nie są jasne i niepohamowane) 394 Никакого спортивного мастерства, никакого спортивного мастерства (особенно в спортивных соревнованиях, не ярких и безудержных) 394 Nikakogo sportivnogo masterstva, nikakogo sportivnogo masterstva (osobenno v sportivnykh sorevnovaniyakh, ne yarkikh i bezuderzhnykh) 394 لا روح رياضية ولا روح رياضية (خاصة في المسابقات الرياضية غير المشرقة وغير المقيدة) 394 la ruh riadiatan wala ruh riadiatan (khasatan fi almusabaqat alriyadiat ghayr almushriqat waghayr almuqayadati) 394 कोई स्पोर्ट्समैनशिप नहीं, कोई स्पोर्ट्समैनशिप नहीं (विशेषकर खेल प्रतियोगिताओं में जो उज्ज्वल और अनर्गल नहीं हैं) 394 koee sportsamainaship nahin, koee sportsamainaship nahin (visheshakar khel pratiyogitaon mein jo ujjval aur anargal nahin hain) 394 ਕੋਈ ਸਪੋਰਟਸਮੈਨਸ਼ਿਪ ਨਹੀਂ, ਕੋਈ ਸਪੋਰਟਸਮੈਨਸ਼ਿਪ ਨਹੀਂ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਖੇਡ ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਚਮਕਦਾਰ ਅਤੇ ਬੇਰੋਕ ਨਹੀਂ ਹਨ) 394 kō'ī sapōraṭasamainaśipa nahīṁ, kō'ī sapōraṭasamainaśipa nahīṁ (ḵẖāsakara khēḍa mukābali'āṁ vica jō camakadāra atē bērōka nahīṁ hana) 394 খেলাধুলা নেই, খেলাধুলা নেই (বিশেষ করে ক্রীড়া প্রতিযোগিতায় যেগুলি উজ্জ্বল এবং অনিয়ন্ত্রিত নয়) 394 khēlādhulā nē'i, khēlādhulā nē'i (biśēṣa karē krīṛā pratiyōgitāẏa yēguli ujjbala ēbaṁ aniẏantrita naẏa) 394   394 スポーツマンシップ なし 、 スポーツマンシップ なし ( 特に 明るくて 制限  ない スポーツ 競技会 ) 394 スポーツマンシップ なし 、 スポーツマンシップ なし ( とくに あかるくて せいげん  ない スポーツ きょうぎかい ) 394 supōtsumanshippu nashi , supōtsumanshippu nashi ( tokuni akarukute seigen no nai supōtsu kyōgikai )        
395 conduite antisportive 395 bù dàodé de xíngwéi 395 スポーツマンらしくない行為 395 unsportmanlike conduct 395 不道德的行为 395 395 395 unsportmanlike conduct 395 conduta antidesportiva 395 conducta antideportiva 395 unsportliches Verhalten 395 niesportowe zachowanie 395 неспортивное поведение 395 nesportivnoye povedeniye 395 سلوك غير رياضي 395 suluk ghayr riadiin 395 गैर-खिलाड़ी जैसा आचरण 395 gair-khilaadee jaisa aacharan 395 ਗੈਰ-ਖੇਡ ਵਰਗਾ ਵਿਵਹਾਰ 395 gaira-khēḍa varagā vivahāra 395 খেলাধুলার মত আচরণ 395 khēlādhulāra mata ācaraṇa 395 395 スポーツマンらしくない 行為 395 すぽうつまんらしくない こうい 395 supōtsumanrashikunai kōi
    396 conduite antisportive 396 táobì tǐyù dàodé de xíngwéi 396 スポーツマンシップに反する行為 396 违反体育道德的行 396 逃避体育道德的行为 396   396   396 unsportsmanlike conduct 396 conduta antidesportiva 396 conducta antideportiva 396 unsportliches Verhalten 396 niesportowe zachowanie 396 неспортивное поведение 396 nesportivnoye povedeniye 396 سلوك لا ينم عن روح رياضية 396 suluk la yanumu ean ruh riadia 396 गैर-खिलाड़ी जैसा आचरण 396 gair-khilaadee jaisa aacharan 396 ਗੈਰ-ਖੇਡ ਵਰਗਾ ਵਿਵਹਾਰ 396 gaira-khēḍa varagā vivahāra 396 খেলাধুলার মত আচরণ 396 khēlādhulāra mata ācaraṇa 396   396 スポーツマンシップ  反する 行為 396 スポーツマンシップ  はんする こうい 396 supōtsumanshippu ni hansuru kōi        
397 comportement antisportif 397 wéifǎn tǐyù dàodé de xíngwéi 397 スポーツマンらしくない行動 397 unsportsmanlike behavior 397 违反体育道德的行为 397 397 397 unsportsmanlike behavior 397 comportamento antidesportivo 397 comportamiento antideportivo 397 unsportliches Verhalten 397 niesportowe zachowanie 397 неспортивное поведение 397 nesportivnoye povedeniye 397 سلوك غير رياضي 397 suluk ghayr riadiin 397 खेल-कूद से रहित व्यवहार 397 khel-kood se rahit vyavahaar 397 ਗੈਰ-ਸਪੋਰਟਸਮੈਨ ਵਿਵਹਾਰ 397 gaira-sapōraṭasamaina vivahāra 397 খেলাধুলার মত আচরণ 397 khēlādhulāra mata ācaraṇa 397 397 スポーツマンらしくない 行動 397 すぽうつまんらしくない こうどう 397 supōtsumanrashikunai kōdō
    398 comportement antisportif 398 yǒu shī fēngdù de xíngwéi 398 スポーツマンらしくない行動 398 失运动员风度的行为 398 有失风度的行为 398   398   398 unsportsmanlike behavior 398 comportamento antidesportivo 398 comportamiento antideportivo 398 unsportliches Verhalten 398 niesportowe zachowanie 398 неспортивное поведение 398 nesportivnoye povedeniye 398 سلوك غير رياضي 398 suluk ghayr riadiin 398 खेल-कूद से रहित व्यवहार 398 khel-kood se rahit vyavahaar 398 ਗੈਰ-ਸਪੋਰਟਸਮੈਨ ਵਿਵਹਾਰ 398 gaira-sapōraṭasamaina vivahāra 398 খেলাধুলার মত আচরণ 398 khēlādhulāra mata ācaraṇa 398   398 スポーツマンらしくない 行動 398 すぽうつまんらしくない こうどう 398 supōtsumanrashikunai kōdō        
    399 Plat de viande 399 jiāchángbiànfàn 399 肉料理 399 399 家常便饭 399   399   399 meat dish 399 prato de carne 399 plato de carne 399 Fleischgericht 399 danie mięsne 399 мясное блюдо 399 myasnoye blyudo 399 طبق اللحم 399 tabaq allahm 399 मांस का पकवान 399 maans ka pakavaan 399 ਮੀਟ ਪਕਵਾਨ 399 mīṭa pakavāna 399 মাংশের পাত্র 399 mānśēra pātra 399   399  料理 399 にく りょうり 399 niku ryōri        
    400 Outil 400 400 道具 400 400 400   400   400 Tool 400 Ferramenta 400 Herramienta 400 Werkzeug 400 Narzędzie 400 Инструмент 400 Instrument 400 أداة 400 'ada 400 साधन 400 saadhan 400 ਟੂਲ 400 ṭūla 400 টুল 400 ṭula 400   400 道具 400 どうぐ 400 dōgu        
    401 ont 401 yǒu 401 持ってる 401 401 401   401   401 have 401 ter 401 tener 401 verfügen über 401 mieć 401 имеют 401 imeyut 401 يملك 401 yamlik 401 पास होना 401 paas hona 401 ਕੋਲ 401 kōla 401 আছে 401 āchē 401   401 持ってる 401 もってる 401 motteru        
402 Instable 402 bù wěndìng 402 不安定 402 Unstable 402 不稳定 402 402 402 Unstable 402 Instável 402 Inestable 402 Instabil 402 Nietrwały 402 Нестабильный 402 Nestabil'nyy 402 غير مستقر 402 ghayr mustaqirin 402 अस्थिर 402 asthir 402 ਅਸਥਿਰ 402 asathira 402 অস্থিতিশীল 402 asthitiśīla 402 402 不安定 402 ふあんてい 402 fuantei
    403 instable 403 bù wěndìng de 403 不安定 403 不稳定 403 不稳定的 403   403   403 unstable 403 instável 403 inestable 403 instabil 403 nietrwały 403 нестабильный 403 nestabil'nyy 403 غير مستقر 403 ghayr mustaqirin 403 अस्थिर 403 asthir 403 ਅਸਥਿਰ 403 asathira 403 অস্থিতিশীল 403 asthitiśīla 403   403 不安定 403 ふあんてい 403 fuantei        
404 susceptibles de changer soudainement 404 Icône de validation par la communauté
Kěnéng huì túrán gǎibiàn
404 急に変わる可能性があります 404 likely to change suddenly 404 可能会突然改变 404 404 404 likely to change suddenly 404 provável que mude de repente 404 probable que cambie repentinamente 404 wahrscheinlich plötzlich ändern 404 prawdopodobnie zmieni się nagle 404 может внезапно измениться 404 mozhet vnezapno izmenit'sya 404 من المحتمل أن يتغير فجأة 404 min almuhtamal 'an yataghayar faj'atan 404 अचानक बदलने की संभावना 404 achaanak badalane kee sambhaavana 404 ਅਚਾਨਕ ਬਦਲਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 404 acānaka badalaṇa dī sabhāvanā hai 404 হঠাৎ পরিবর্তন হওয়ার সম্ভাবনা 404 haṭhāṯ paribartana ha'ōẏāra sambhābanā 404 404   変わる 可能性  あります 404 きゅう  かわる かのうせい  あります 404 kyū ni kawaru kanōsei ga arimasu
    405 peut changer soudainement 405 Icône de validation par la communauté
kěnéng huì túrán gǎibiàn
405 突然変わる可能性があります 405 可能会突然改  405 可能会突然改变 405   405   405 may change suddenly 405 pode mudar de repente 405 puede cambiar repentinamente 405 kann sich plötzlich ändern 405 może się nagle zmienić 405 может внезапно измениться 405 mozhet vnezapno izmenit'sya 405 قد يتغير فجأة 405 qad yataghayar faj'atan 405 अचानक बदल सकता है 405 achaanak badal sakata hai 405 ਅਚਾਨਕ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ 405 acānaka badala sakadā hai 405 হঠাৎ পরিবর্তন হতে পারে 405 haṭhāṯ paribartana hatē pārē 405   405 突然 変わる 可能性  あります 405 とつぜん かわる かのうせい  あります 405 totsuzen kawaru kanōsei ga arimasu        
406 instable; volatil; imprévisible 406 Icône de validation par la communauté
bù wěndìng; yì huīfā de; bùkě yùzhī de
406 不安定;揮発性;予測不可能 406 unstable; volatile; unpredictable 406 不稳定;易挥发的;不可预知的 406 406 406 unstable; volatile; unpredictable 406 instável; volátil; imprevisível 406 inestable; volátil; impredecible 406 instabil; volatil; unberechenbar 406 niestabilna; niestabilna; nieprzewidywalna 406 неустойчивый; изменчивый; непредсказуемый 406 neustoychivyy; izmenchivyy; nepredskazuyemyy 406 غير مستقر ؛ متقلب ؛ لا يمكن التنبؤ به 406 ghayr mustaqirin ; mutaqalib ; la yumkin altanabuw bih 406 अस्थिर; अस्थिर; अप्रत्याशित 406 asthir; asthir; apratyaashit 406 ਅਸਥਿਰ; ਅਸਥਿਰ; ਅਨੁਮਾਨਿਤ 406 asathira; asathira; anumānita 406 অস্থির; অস্থির; অপ্রত্যাশিত 406 asthira; asthira; apratyāśita 406 406 不安定 ; 揮発性 ; 予測 不可能 406 ふあんてい ; きはつせい ; よそく ふかのう 406 fuantei ; kihatsusei ; yosoku fukanō
    407 instable; volatil; imprévisible 407 Icône de validation par la communauté
bù wěndìng de; yì biàn de; biànhuà mò cè de
407 不安定;揮発性;予測不可能 407 不稳定的;易变的;变化莫测的 407 不稳定的;易变的;变化莫测的 407   407   407 unstable; volatile; unpredictable 407 instável; volátil; imprevisível 407 inestable; volátil; impredecible 407 instabil; volatil; unberechenbar 407 niestabilna; niestabilna; nieprzewidywalna 407 неустойчивый; изменчивый; непредсказуемый 407 neustoychivyy; izmenchivyy; nepredskazuyemyy 407 غير مستقر ؛ متقلب ؛ لا يمكن التنبؤ به 407 ghayr mustaqirin ; mutaqalib ; la yumkin altanabuw bih 407 अस्थिर; अस्थिर; अप्रत्याशित 407 asthir; asthir; apratyaashit 407 ਅਸਥਿਰ; ਅਸਥਿਰ; ਅਨੁਮਾਨਿਤ 407 asathira; asathira; anumānita 407 অস্থির; অস্থির; অপ্রত্যাশিত 407 asthira; asthira; apratyāśita 407   407 不安定 ; 揮発性 ; 予測 不可能 407 ふあんてい ; きはつせい ; よそく ふかのう 407 fuantei ; kihatsusei ; yosoku fukanō        
408 Synonyme 408 Icône de validation par la communauté
dàimíngcí
408 シノニム 408 Synonym 408 代名词 408 408 408 Synonym 408 Sinônimo 408 Sinónimo 408 Synonym 408 Synonim 408 Синоним 408 Sinonim 408 مرادف 408 muradif 408 पर्याय 408 paryaay 408 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 408 samānārathī 408 সমার্থক শব্দ 408 samārthaka śabda 408 408 シノニム 408 シノニム 408 shinonimu
409 Volatil 409 Icône de validation par la communauté
yì huīfā de
409 揮発性 409 Volatile 409 易挥发的 409 409 409 Volatile 409 Volátil 409 Volátil 409 Flüchtig 409 Lotny 409 Летучий 409 Letuchiy 409 متطايره 409 mutatayiruh 409 परिवर्तनशील 409 parivartanasheel 409 ਅਸਥਿਰ 409 asathira 409 উদ্বায়ী 409 udbāẏī 409 409 揮発性 409 きはつせい 409 kihatsusei
    410 volatil 410 Icône de validation par la communauté
yì huīfā de
410 揮発性 410 易挥发的 410 易挥发的 410   410   410 volatile 410 volátil 410 volátil 410 flüchtig 410 lotny 410 изменчивый 410 izmenchivyy 410 متطايره 410 mutatayiruh 410 परिवर्तनशील 410 parivartanasheel 410 ਅਸਥਿਰ 410 asathira 410 অস্থির 410 asthira 410   410 揮発性 410 きはつせい 410 kihatsusei        
411 La situation politique reste très instable 411 Icône de validation par la communauté
zhèngzhì júshì réngrán gāodù bù wěndìng
411 政治情勢は依然として非常に不安定です 411 The political situation remains highly unstable 411 政治局势仍然高度不稳定 411 411 411 The political situation remains highly unstable 411 A situação política permanece altamente instável 411 La situación política sigue siendo muy inestable 411 Die politische Lage ist nach wie vor höchst instabil 411 Sytuacja polityczna pozostaje wysoce niestabilna 411 Политическая ситуация остается крайне нестабильной 411 Politicheskaya situatsiya ostayetsya krayne nestabil'noy 411 لا يزال الوضع السياسي غير مستقر للغاية 411 la yazal alwade alsiyasiu ghayr mustaqirin lilghaya 411 राजनीतिक स्थिति अत्यधिक अस्थिर बनी हुई है 411 raajaneetik sthiti atyadhik asthir banee huee hai 411 ਸਿਆਸੀ ਸਥਿਤੀ ਬਹੁਤ ਅਸਥਿਰ ਬਣੀ ਹੋਈ ਹੈ 411 si'āsī sathitī bahuta asathira baṇī hō'ī hai 411 রাজনৈতিক পরিস্থিতি অত্যন্ত অস্থিতিশীল 411 rājanaitika paristhiti atyanta asthitiśīla 411 411 政治 情勢  依然として 非常  不安定です 411 せいじ じょうせい  いぜんとして ひじょう  ふあんていです 411 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu
    412 La situation politique reste très instable 412 Icône de validation par la communauté
zhèngzhì réngrán bù wěndìng
412 政治情勢は依然として非常に不安定です 412 政治局势仍然高度不稳定 412 政治仍然不稳定 412   412   412 Political situation remains highly unstable 412 A situação política continua altamente instável 412 La situación política sigue siendo muy inestable 412 Die politische Situation bleibt höchst instabil 412 Sytuacja polityczna pozostaje wysoce niestabilna 412 Политическая ситуация остается крайне нестабильной 412 Politicheskaya situatsiya ostayetsya krayne nestabil'noy 412 لا يزال الوضع السياسي غير مستقر للغاية 412 la yazal alwade alsiyasiu ghayr mustaqirin lilghaya 412 राजनीतिक स्थिति अत्यधिक अस्थिर बनी हुई है 412 raajaneetik sthiti atyadhik asthir banee huee hai 412 ਸਿਆਸੀ ਸਥਿਤੀ ਬਹੁਤ ਅਸਥਿਰ ਬਣੀ ਹੋਈ ਹੈ 412 si'āsī sathitī bahuta asathira baṇī hō'ī hai 412 রাজনৈতিক পরিস্থিতি অত্যন্ত অস্থিতিশীল 412 rājanaitika paristhiti atyanta asthitiśīla 412   412 政治 情勢  依然として 非常  不安定です 412 せいじ じょうせい  いぜんとして ひじょう  ふあんていです 412 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu        
413 La situation politique est toujours très volatile 413 Icône de validation par la communauté
zhèngjú réng shífēn dòngdàng
413 政治情勢は依然として非常に不安定です 413 Political situation is still very volatile 413 政局仍十分动荡 413 413 413 Political situation is still very volatile 413 A situação política ainda é muito volátil 413 La situación política sigue siendo muy volátil 413 Die politische Lage ist nach wie vor sehr volatil 413 Sytuacja polityczna jest nadal bardzo zmienna 413 Политическая ситуация по-прежнему очень нестабильна 413 Politicheskaya situatsiya po-prezhnemu ochen' nestabil'na 413 لا يزال الوضع السياسي متقلبًا للغاية 413 la yazal alwade alsiyasiu mtqlban lilghaya 413 राजनीतिक स्थिति अभी भी बहुत अस्थिर 413 raajaneetik sthiti abhee bhee bahut asthir 413 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸਥਿਤੀ ਅਜੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਅਸਥਿਰ ਹੈ 413 rājanītika sathitī ajē vī bahuta asathira hai 413 রাজনৈতিক পরিস্থিতি এখনো খুবই অস্থির 413 rājanaitika paristhiti ēkhanō khuba'i asthira 413 413 政治 情勢  依然として 非常  不安定です 413 せいじ じょうせい  いぜんとして ひじょう  ふあんていです 413 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu
    414 La situation politique est toujours très volatile 414 Icône de validation par la communauté
zhèngjú réngrán shífēn dòngdàng
414 政治情勢は依然として非常に不安定です 414 政局仍然十分动荡 414 政局仍然十分动荡 414   414   414 Political situation is still very volatile 414 A situação política ainda é muito volátil 414 La situación política sigue siendo muy volátil 414 Die politische Lage ist nach wie vor sehr volatil 414 Sytuacja polityczna jest nadal bardzo zmienna 414 Политическая ситуация по-прежнему очень нестабильна 414 Politicheskaya situatsiya po-prezhnemu ochen' nestabil'na 414 لا يزال الوضع السياسي متقلبًا للغاية 414 la yazal alwade alsiyasiu mtqlban lilghaya 414 राजनीतिक स्थिति अभी भी बहुत अस्थिर 414 raajaneetik sthiti abhee bhee bahut asthir 414 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸਥਿਤੀ ਅਜੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਅਸਥਿਰ ਹੈ 414 rājanītika sathitī ajē vī bahuta asathira hai 414 রাজনৈতিক পরিস্থিতি এখনো খুবই অস্থির 414 rājanaitika paristhiti ēkhanō khuba'i asthira 414   414 政治 情勢  依然として 非常  不安定です 414 せいじ じょうせい  いぜんとして ひじょう  ふあんていです 414 seiji jōsei wa izentoshite hijō ni fuanteidesu        
415 si les gens sont instables, leur comportement et leurs émotions changent souvent et soudainement parce que leur esprit est bouleversé 415 Icône de validation par la communauté
rúguǒ rénmen qíngxù bù wěndìng, tāmen de xíngwéi hé qíngxù huì jīngcháng túrán dì fāshēng biànhuà, yīnwèi tāmen de xīnfán yì luàn
415 人々が不安定な場合、彼らの心が動揺しているため、彼らの行動や感情は頻繁にそして突然変化します 415 if people are unstable, their behaviour and emotions change often and suddenly because their minds are upset  415 如果人们情绪不稳定,他们的行为和情绪会经常突然地发生变化,因为他们的心烦意乱 415 415 415 if people are unstable, their behaviour and emotions change often and suddenly because their minds are upset 415 se as pessoas são instáveis, seu comportamento e emoções mudam com frequência e de repente porque suas mentes estão perturbadas 415 si las personas son inestables, su comportamiento y emociones cambian a menudo y de repente porque sus mentes están alteradas 415 Wenn Menschen instabil sind, ändern sich ihr Verhalten und ihre Gefühle oft und plötzlich, weil ihr Verstand aufgewühlt ist 415 jeśli ludzie są niestabilni, ich zachowanie i emocje zmieniają się często i nagle, ponieważ ich umysły są zdenerwowane 415 если люди нестабильны, их поведение и эмоции меняются часто и внезапно, потому что их ум расстроен 415 yesli lyudi nestabil'ny, ikh povedeniye i emotsii menyayutsya chasto i vnezapno, potomu chto ikh um rasstroyen 415 إذا كان الناس غير مستقرين ، فإن سلوكهم وعواطفهم تتغير كثيرًا وفجأة لأن عقولهم منزعجة 415 'iidha kan alnaas ghayr mustaqiriyn , fa'iina sulukahum waeawatifahum tataghayar kthyran wafaj'atan li'ana euqulahum munzaeija 415 अगर लोग अस्थिर हैं, तो उनका व्यवहार और भावनाएं अक्सर और अचानक बदल जाती हैं क्योंकि उनका दिमाग खराब हो जाता है 415 agar log asthir hain, to unaka vyavahaar aur bhaavanaen aksar aur achaanak badal jaatee hain kyonki unaka dimaag kharaab ho jaata hai 415 ਜੇਕਰ ਲੋਕ ਅਸਥਿਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵਿਹਾਰ ਅਤੇ ਜਜ਼ਬਾਤ ਅਕਸਰ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਬਦਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 415 jēkara lōka asathira hudē hana, tāṁ uhanāṁ dā vihāra atē jazabāta akasara atē acānaka badala jāndē hana ki'uṅki uhanāṁ dē mana parēśāna hudē hana 415 যদি মানুষ অস্থির হয়, তাদের আচরণ এবং আবেগ প্রায়ই এবং হঠাৎ পরিবর্তিত হয় কারণ তাদের মন খারাপ হয় 415 yadi mānuṣa asthira haẏa, tādēra ācaraṇa ēbaṁ ābēga prāẏa'i ēbaṁ haṭhāṯ paribartita haẏa kāraṇa tādēra mana khārāpa haẏa 415 415 人々  不安定な 場合 、 彼ら    動揺 している ため 、 彼ら  行動  感情  頻繁  そして 突然 変化 します 415 ひとびと  ふあんていな ばあい 、 かれら  こころ  どうよう している ため 、 かれら  こうどう  かんじょう  ひんぱん  そして とつぜん へんか します 415 hitobito ga fuanteina bāi , karera no kokoro ga dōyō shiteiru tame , karera no kōdō ya kanjō wa hinpan ni soshite totsuzen henka shimasu
    416 Si les gens sont émotionnellement instables, leur comportement et leur humeur changeront souvent soudainement parce qu'ils sont contrariés 416 Icône de validation par la communauté
rúguǒ rénmen de qíngxù bù wěndìng, tāmen túrán de xíngwéi hé qíngxù huì jīngcháng fāshēng biànhuà, yīnwèi tāmen de xīnfán yì luàn
416 人々が感情的に不安定な場合、彼らは動揺しているため、彼らの行動や気分はしばしば突然変化します 416 如果人们情绪不稳定,他们的行为和情绪会经常突然地发生变化,因为他们的心烦意乱 416 如果人们的情绪不稳定,他们突然的行为和情绪会经常发生变化,因为他们的心烦意乱 416   416   416 If people are emotionally unstable, their behavior and mood often change suddenly because they are upset 416 Se as pessoas são emocionalmente instáveis, seu comportamento e humor geralmente mudam repentinamente porque estão chateadas 416 Si las personas son emocionalmente inestables, su comportamiento y estado de ánimo a menudo cambiarán repentinamente porque están molestos. 416 Wenn Menschen emotional instabil sind, ändern sich ihr Verhalten und ihre Stimmung oft plötzlich, weil sie verärgert sind 416 Jeśli ludzie są niestabilni emocjonalnie, ich zachowanie i nastrój często zmieniają się nagle, ponieważ są zdenerwowani 416 Если люди эмоционально нестабильны, их поведение и настроение часто внезапно меняются из-за того, что они расстроены. 416 Yesli lyudi emotsional'no nestabil'ny, ikh povedeniye i nastroyeniye chasto vnezapno menyayutsya iz-za togo, chto oni rasstroyeny. 416 إذا كان الناس غير مستقرين عاطفيًا ، فغالبًا ما يتغير سلوكهم ومزاجهم فجأة لأنهم منزعجون 416 'iidha kan alnaas ghayr mustaqiriyn eatfyan , fghalban ma yataghayar sulukuhum wamizajuhum faj'atan li'anahum munzaeijun 416 अगर लोग भावनात्मक रूप से अस्थिर हैं, तो उनका व्यवहार और मूड अक्सर अचानक बदल जाएगा क्योंकि वे परेशान हैं 416 agar log bhaavanaatmak roop se asthir hain, to unaka vyavahaar aur mood aksar achaanak badal jaega kyonki ve pareshaan hain 416 ਜੇਕਰ ਲੋਕ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਥਿਰ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਅਤੇ ਮੂਡ ਅਕਸਰ ਅਚਾਨਕ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹਨ 416 jēkara lōka bhāvanātamaka taura'tē asathira hana, tāṁ unhāṁ dā vivahāra atē mūḍa akasara acānaka badala jāvēgā ki'uṅki uha parēśāna hana 416 মানুষ যদি মানসিকভাবে অস্থির হয়, তবে তাদের আচরণ এবং মেজাজ প্রায়শই হঠাৎ বদলে যায় কারণ তারা বিরক্ত হয় 416 mānuṣa yadi mānasikabhābē asthira haẏa, tabē tādēra ācaraṇa ēbaṁ mējāja prāẏaśa'i haṭhāṯ badalē yāẏa kāraṇa tārā birakta haẏa 416   416 人々  感情   不安定な 場合 、 彼ら  動揺 している ため 、 彼ら  行動  気分  しばしば 突然 変化 します 416 ひとびと  かんじょう てき  ふあんていな ばあい 、 かれら  どうよう している ため 、 かれら  こうどう  きぶん  しばしば とつぜん へんか します 416 hitobito ga kanjō teki ni fuanteina bāi , karera wa dōyō shiteiru tame , karera no kōdō ya kibun wa shibashiba totsuzen henka shimasu        
417 (émotion comportementale) capricieux, instable 417 Icône de validation par la communauté
(xíngwéi qíngxù) fǎnfù wúcháng de, bù wěndìng de
417 (行動感情)気まぐれで不安定 417 (behavioral emotion) capricious, unstable 417 (行为情绪)反复无常的,不稳定的 417 417 417 (behavioral emotion) capricious, unstable 417 (emoção comportamental) caprichoso, instável 417 (emoción conductual) caprichoso, inestable 417 (Verhaltensemotion) launisch, instabil 417 (emocja behawioralna) kapryśna, niestabilna 417 (поведенческая эмоция) капризный, непостоянный 417 (povedencheskaya emotsiya) kapriznyy, nepostoyannyy 417 (عاطفة سلوكية) متقلبة وغير مستقرة 417 (eatifat sulukiatun) mutaqalibat waghayr mustaqira 417 (व्यवहार भावना) मकर, अस्थिर 417 (vyavahaar bhaavana) makar, asthir 417 (ਵਿਵਹਾਰ ਸੰਬੰਧੀ ਭਾਵਨਾ) ਮਨਮੋਹਕ, ਅਸਥਿਰ 417 (vivahāra sabadhī bhāvanā) manamōhaka, asathira 417 (আচরণমূলক আবেগ) চতুর, অস্থির 417 (ācaraṇamūlaka ābēga) catura, asthira 417 417 ( 行動 感情 ) 気まぐれで 不安定 417 ( こうどう かんじょう ) きまぐれで ふあんてい 417 ( kōdō kanjō ) kimagurede fuantei
    418 (émotion comportementale) capricieux, instable 418 (xíngwéi qíngxù) fǎnfù wúcháng de, bù wěndìng de 418 (行動感情)気まぐれで不安定 418 (行为情绪)反复无常的,不稳定的 418 (行为情绪)反复无常的,不稳定的 418   418   418 (behavioral emotion) capricious, unstable 418 (emoção comportamental) caprichoso, instável 418 (emoción conductual) caprichoso, inestable 418 (Verhaltensemotion) launisch, instabil 418 (emocja behawioralna) kapryśna, niestabilna 418 (поведенческая эмоция) капризный, непостоянный 418 (povedencheskaya emotsiya) kapriznyy, nepostoyannyy 418 (عاطفة سلوكية) متقلبة وغير مستقرة 418 (eatifat sulukiatun) mutaqalibat waghayr mustaqira 418 (व्यवहार भावना) मकर, अस्थिर 418 (vyavahaar bhaavana) makar, asthir 418 (ਵਿਵਹਾਰ ਸੰਬੰਧੀ ਭਾਵਨਾ) ਮਨਮੋਹਕ, ਅਸਥਿਰ 418 (vivahāra sabadhī bhāvanā) manamōhaka, asathira 418 (আচরণমূলক আবেগ) চতুর, অস্থির 418 (ācaraṇamūlaka ābēga) catura, asthira 418   418 ( 行動 感情 ) 気まぐれで 不安定 418 ( こうどう かんじょう ) きまぐれで ふあんてい 418 ( kōdō kanjō ) kimagurede fuantei        
419 Noter 419 bǐjì 419 ノート 419 Note 419 笔记 419 419 419 Note 419 Observação 419 Nota 419 Notiz 419 Notatka 419 Примечание 419 Primechaniye 419 ملحوظة 419 malhuza 419 ध्यान दें 419 dhyaan den 419 ਨੋਟ ਕਰੋ 419 nōṭa karō 419 বিঃদ্রঃ 419 biḥdraḥ 419 419 ノート 419 ノート 419 nōto
420 Mental 420 jīngshén de 420 メンタル 420 Mental 420 精神的 420 420 420 Mental 420 Mental 420 Mental 420 Mental 420 Psychiczny 420 Ментальный 420 Mental'nyy 420 عقلي 420 eaqli 420 मानसिक 420 maanasik 420 ਮਾਨਸਿਕ 420 mānasika 420 মানসিক 420 mānasika 420 420 メンタル 420 メンタル 420 mentaru
    421 Esprit 421 jīngshén de 421 精神 421 精神的 421 精神的 421   421   421 Spirit 421 Espírito 421 Espíritu 421 Geist 421 Duch 421 Дух 421 Dukh 421 روح 421 ruh 421 आत्मा 421 aatma 421 ਆਤਮਾ 421 ātamā 421 আত্মা 421 ātmā 421   421 精神 421 せいしん 421 seishin        
422 susceptibles de bouger ou de tomber 422 kěnéng huì yídòng huò diédǎo 422 移動または落下する可能性があります 422 likely to move or fall  422 可能会移动或跌倒 422 422 422 likely to move or fall 422 propenso a se mover ou cair 422 probable que se mueva o se caiga 422 wahrscheinlich bewegen oder fallen 422 może się poruszyć lub upaść 422 может двигаться или падать 422 mozhet dvigat'sya ili padat' 422 من المحتمل أن تتحرك أو تقع 422 min almuhtamal 'an tataharak 'aw taqae 422 हिलने या गिरने की संभावना 422 hilane ya girane kee sambhaavana 422 ਹਿੱਲਣ ਜਾਂ ਡਿੱਗਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ 422 hilaṇa jāṁ ḍigaṇa dī sabhāvanā 422 সরানো বা পড়ে যাওয়ার সম্ভাবনা 422 sarānō bā paṛē yā'ōẏāra sambhābanā 422 422 移動 または 落下 する 可能性  あります 422 いどう または らっか する かのうせい  あります 422 idō mataha rakka suru kanōsei ga arimasu
    423 peut bouger ou tomber 423 kěnéng huì yídòng huò diédǎo 423 移動または落下する可能性があります 423 可能会移动或跌倒 423 可能会移动或跌倒 423   423   423 may move or fall 423 pode se mover ou cair 423 puede moverse o caer 423 kann sich bewegen oder fallen 423 może się poruszyć lub upaść 423 может двигаться или падать 423 mozhet dvigat'sya ili padat' 423 قد تتحرك أو تسقط 423 qad tataharak 'aw tasqut 423 हिल सकता है या गिर सकता है 423 hil sakata hai ya gir sakata hai 423 ਹਿੱਲ ਜਾਂ ਡਿੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ 423 hila jāṁ ḍiga sakadā hai 423 সরানো বা পড়ে যেতে পারে 423 sarānō bā paṛē yētē pārē 423   423 移動 または 落下 する 可能性  あります 423 いどう または らっか する かのうせい  あります 423 idō mataha rakka suru kanōsei ga arimasu        
424 mobile (ou basculant); instable 424 kě yídòng (huò qīngdǎo); bù wěndìng 424 可動(または転倒);不安定 424 moveable (or toppling); unstable 424 可移动(或倾倒);不稳定 424 424 424 moveable (or toppling); unstable 424 móvel (ou tombamento); instável 424 movible (o volcando); inestable 424 beweglich (oder kippend); instabil 424 ruchomy (lub przewracający się); niestabilny 424 подвижный (или опрокидывающийся); неустойчивый 424 podvizhnyy (ili oprokidyvayushchiysya); neustoychivyy 424 متحرك (أو مقلوب) ؛ غير مستقر 424 mutaharik ('aw maqlubi) ; ghayr mustaqirin 424 जंगम (या टॉपिंग); अस्थिर 424 jangam (ya toping); asthir 424 ਚੱਲਣਯੋਗ (ਜਾਂ ਟੌਪਲਿੰਗ); ਅਸਥਿਰ 424 calaṇayōga (jāṁ ṭaupaliga); asathira 424 চলনযোগ্য (বা টপলিং); অস্থির 424 calanayōgya (bā ṭapaliṁ); asthira 424 424 可動 ( または 転倒 ); 不安定 424 かどう ( または てんとう ); ふあんてい 424 kadō ( mataha tentō ); fuantei
    425 mobile (ou basculant); instable 425 yì dòng (huò dào xià) de; bùshì de 425 可動(または転倒);不安定 425 易动(或倒下)的;不稳固的  425 易动(或倒下)的;不是的 425   425   425 moveable (or toppling); unstable 425 móvel (ou tombamento); instável 425 movible (o volcando); inestable 425 beweglich (oder kippend); instabil 425 ruchomy (lub przewracający się); niestabilny 425 подвижный (или опрокидывающийся); неустойчивый 425 podvizhnyy (ili oprokidyvayushchiysya); neustoychivyy 425 متحرك (أو مقلوب) ؛ غير مستقر 425 mutaharik ('aw maqlubi) ; ghayr mustaqirin 425 जंगम (या टॉपिंग); अस्थिर 425 jangam (ya toping); asthir 425 ਚੱਲਣਯੋਗ (ਜਾਂ ਟੌਪਲਿੰਗ); ਅਸਥਿਰ 425 calaṇayōga (jāṁ ṭaupaliga); asathira 425 চলনযোগ্য (বা টপলিং); অস্থির 425 calanayōgya (bā ṭapaliṁ); asthira 425   425 可動 ( または 転倒 ); 不安定 425 かどう ( または てんとう ); ふあんてい 425 kadō ( mataha tentō ); fuantei        
426 technique 426 jìshù de 426 テクニカル 426 technical 426 技术的 426 426 426 technical 426 técnico 426 técnico 426 technisch 426 techniczny 426 технический 426 tekhnicheskiy 426 تقني 426 tiqniun 426 तकनीकी 426 takaneekee 426 ਤਕਨੀਕੀ 426 takanīkī 426 প্রযুক্তিগত 426 prayuktigata 426 426 テクニカル 426 テクニカル 426 tekunikaru
    427 le terme 427 shùyǔ 427 用語 427 术语 427 术语 427   427   427 the term 427 o termo 427 el termino 427 der Begriff 427 termin 427 срок 427 srok 427 المصطلح 427 almustalah 427 शब्द 427 shabd 427 ਸ਼ਰਤ 427 śarata 427 শব্দটি 427 śabdaṭi 427   427 用語 427 ようご 427 yōgo        
428 d'une substance 428 yī zhǒng wùzhí de 428 物質の 428 of a substance  428 一种物质的 428 428 428 of a substance 428 de uma substância 428 de una sustancia 428 einer Substanz 428 substancji 428 вещества 428 veshchestva 428 من مادة 428 min mada 428 किसी पदार्थ का 428 kisee padaarth ka 428 ਇੱਕ ਪਦਾਰਥ ਦਾ 428 ika padāratha dā 428 একটি পদার্থের 428 ēkaṭi padārthēra 428 428 物質 の 428 ぶっしつ  428 busshitsu no
    429 un matériau 429 yī zhǒng wùzhí de 429 材料 429 一种物质的 429 一种物质的 429   429   429 a material 429 um material 429 un material 429 ein Material 429 materiał 429 материал 429 material 429 مادة 429 mada 429 सामग्री 429 saamagree 429 ਇੱਕ ਸਮੱਗਰੀ 429 ika samagarī 429 একটি উপাদান 429 ēkaṭi upādāna 429   429 材料 429 ざいりょう 429 zairyō        
    430 substance 430 wùzhí 430 物質 430 430 物质 430   430   430 substance 430 substância 430 sustancia 430 Substanz 430 substancja 430 вещество 430 veshchestvo 430 مادة 430 mada 430 पदार्थ 430 padaarth 430 ਪਦਾਰਥ 430 padāratha 430 পদার্থ 430 padārtha 430   430 物質 430 ぶっしつ 430 busshitsu        
431  ne pas rester dans le même état chimique ou atomique 431  bù bǎochí xiāngtóng de huàxué huò yuánzǐ zhuàngtài 431  同じ化学的または原子的状態にとどまらない 431  not staying in the same chemical or atomic state  431  不保持相同的化学或原子状态 431 431 431  not staying in the same chemical or atomic state 431  não ficar no mesmo estado químico ou atômico 431  no permanecer en el mismo estado químico o atómico 431  nicht im selben chemischen oder atomaren Zustand bleiben 431  nie pozostając w tym samym stanie chemicznym lub atomowym 431  не оставаться в одном и том же химическом или атомном состоянии 431  ne ostavat'sya v odnom i tom zhe khimicheskom ili atomnom sostoyanii 431  عدم البقاء في نفس الحالة الكيميائية أو الذرية 431 eadam albaqa' fi nafs alhalat alkimiayiyat 'aw aldhariya 431  एक ही रासायनिक या परमाणु अवस्था में नहीं रहना 431  ek hee raasaayanik ya paramaanu avastha mein nahin rahana 431  ਇੱਕੋ ਰਸਾਇਣਕ ਜਾਂ ਪਰਮਾਣੂ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਨਾ ਰਹਿਣਾ 431  ikō rasā'iṇaka jāṁ paramāṇū avasathā vica nā rahiṇā 431  একই রাসায়নিক বা পারমাণবিক অবস্থায় থাকা না 431  ēka'i rāsāẏanika bā pāramāṇabika abasthāẏa thākā nā 431 431 同じ 化学  または 原子  状態  とどまらない 431 おなじ かがく てき または げんし てき じょうたい  とどまらない 431 onaji kagaku teki mataha genshi teki jōtai ni todomaranai
    432 ne conserve pas le même état chimique ou atomique 432 bù bǎochí xiāngtóng de huàxué huò yuánzǐ zhuàngtài 432 同じ化学的または原子的状態を維持しません 432 不保持相同的化学或原子状 432 不保持相同的化学或原子状态 432   432   432 does not maintain the same chemical or atomic state 432 não mantém o mesmo estado químico ou atômico 432 no mantiene el mismo estado químico o atómico 432 behält nicht denselben chemischen oder atomaren Zustand bei 432 nie utrzymuje tego samego stanu chemicznego lub atomowego 432 не поддерживает одно и то же химическое или атомное состояние 432 ne podderzhivayet odno i to zhe khimicheskoye ili atomnoye sostoyaniye 432 لا تحافظ على نفس الحالة الكيميائية أو الذرية 432 la tuhafiz ealaa nafs alhalat alkimyayiyat 'aw aldhuriya 432 एक ही रासायनिक या परमाणु अवस्था को बनाए नहीं रखता है 432 ek hee raasaayanik ya paramaanu avastha ko banae nahin rakhata hai 432 ਇੱਕੋ ਰਸਾਇਣਕ ਜਾਂ ਪਰਮਾਣੂ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ 432 ikō rasā'iṇaka jāṁ paramāṇū avasathā nū barakarāra nahīṁ rakhadā 432 একই রাসায়নিক বা পারমাণবিক অবস্থা বজায় রাখে না 432 ēka'i rāsāẏanika bā pāramāṇabika abasthā bajāẏa rākhē nā 432   432 同じ 化学  または 原子  状態  維持 しません 432 おなじ かがく てき または げんし てき じょうたい  いじ しません 432 onaji kagaku teki mataha genshi teki jōtai o iji shimasen        
433 instable; pourrissant 433 bù wěndìng; kě fǔlàn de 433 不安定;腐敗しやすい 433 unstable; decayable 433 不稳定;可腐烂的 433 433 433 unstable; decayable 433 instável; decadente 433 inestable; decadente 433 instabil; vergänglich 433 niestabilny; gnijący 433 неустойчивый; разлагающийся 433 neustoychivyy; razlagayushchiysya 433 غير مستقر 433 ghayr mustaqirin 433 अस्थिर; क्षय करने योग्य 433 asthir; kshay karane yogy 433 ਅਸਥਿਰ; ਸੜਨਯੋਗ 433 asathira; saṛanayōga 433 অস্থির; ক্ষয়যোগ্য 433 asthira; kṣaẏayōgya 433 433 不安定 ; 腐敗  やすい 433 ふあんてい ; ふはい  やすい 433 fuantei ; fuhai shi yasui
    434 instable; pourrissant 434 bù wěndìng de; néng shuāibiàn de 434 不安定;腐敗しやすい 434 稳定的;能衰变的 434 不稳定的;能衰变的 434   434   434 unstable; decayable 434 instável; decadente 434 inestable; decadente 434 instabil; vergänglich 434 niestabilny; gnijący 434 неустойчивый; разлагающийся 434 neustoychivyy; razlagayushchiysya 434 غير مستقر 434 ghayr mustaqirin 434 अस्थिर; क्षय करने योग्य 434 asthir; kshay karane yogy 434 ਅਸਥਿਰ; ਸੜਨਯੋਗ 434 asathira; saṛanayōga 434 অস্থির; ক্ষয়যোগ্য 434 asthira; kṣaẏayōgya 434   434 不安定 ; 腐敗  やすい 434 ふあんてい ; ふはい  やすい 434 fuantei ; fuhai shi yasui        
    435 Montrer 435 shì 435 見せる 435 435 435   435   435 Show 435 Mostrar 435 Show 435 Show 435 Pokazać 435 Показывать 435 Pokazyvat' 435 تبين 435 tabayan 435 प्रदर्शन 435 pradarshan 435 ਦਿਖਾਓ 435 dikhā'ō 435 দেখান 435 dēkhāna 435   435 見せる 435 みせる 435 miseru        
    436 roue 436 lúnzi 436 車輪 436 436 轮子 436   436   436 wheel 436 roda 436 rueda 436 Rad 436 koło 436 рулевое колесо 436 rulevoye koleso 436 عجلة 436 eajala 436 पहिया 436 pahiya 436 ਪਹੀਆ 436 pahī'ā 436 চাকা 436 cākā 436   436 車輪 436 しゃりん 436 sharin        
437 Chimiquement instable 437
Huàxué bù wěndìng
437 化学的に不安定 437 Chemically unstable 437 化学不稳定 437 437 437 Chemically unstable 437 Quimicamente instável 437 Químicamente inestable 437 Chemisch instabil 437 Chemicznie niestabilny 437 Химически нестойкий 437 Khimicheski nestoykiy 437 غير مستقر كيميائيا 437 ghayr mustaqirin kimiayiyana 437 रासायनिक रूप से अस्थिर 437 raasaayanik roop se asthir 437 ਰਸਾਇਣਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਥਿਰ 437 rasā'iṇaka taura'tē asathira 437 রাসায়নিকভাবে অস্থির 437 rāsāẏanikabhābē asthira 437 437 化学   不安定 437 かがく てき  ふあんてい 437 kagaku teki ni fuantei
    438 chimiquement instable 438 huàxué bù wěndìng 438 化学的に不安定 438 化学不稳定 438 化学不稳定 438   438   438 chemically unstable 438 quimicamente instável 438 químicamente inestable 438 chemisch instabil 438 chemicznie niestabilny 438 химически нестойкий 438 khimicheski nestoykiy 438 غير مستقر كيميائيا 438 ghayr mustaqirin kimiayiyana 438 रासायनिक रूप से अस्थिर 438 raasaayanik roop se asthir 438 ਰਸਾਇਣਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਥਿਰ 438 rasā'iṇaka taura'tē asathira 438 রাসায়নিকভাবে অস্থির 438 rāsāẏanikabhābē asthira 438   438 化学   不安定 438 かがく てき  ふあんてい 438 kagaku teki ni fuantei        
439 chimiquement instable 439 huàxué bù wěndìng 439 化学的に不安定 439 chemically unstable 439 化学不稳定 439 439 439 chemically unstable 439 quimicamente instável 439 químicamente inestable 439 chemisch instabil 439 chemicznie niestabilny 439 химически нестойкий 439 khimicheski nestoykiy 439 غير مستقر كيميائيا 439 ghayr mustaqirin kimiayiyana 439 रासायनिक रूप से अस्थिर 439 raasaayanik roop se asthir 439 ਰਸਾਇਣਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਥਿਰ 439 rasā'iṇaka taura'tē asathira 439 রাসায়নিকভাবে অস্থির 439 rāsāẏanikabhābē asthira 439 439 化学   不安定 439 かがく てき  ふあんてい 439 kagaku teki ni fuantei
    440 chimiquement instable 440 huàxué shàng de bù wěndìng 440 化学的に不安定 440 化学上不稳定的 440 化学上的不稳定 440   440   440 chemically unstable 440 quimicamente instável 440 químicamente inestable 440 chemisch instabil 440 chemicznie niestabilny 440 химически нестойкий 440 khimicheski nestoykiy 440 غير مستقر كيميائيا 440 ghayr mustaqirin kimiayiyana 440 रासायनिक रूप से अस्थिर 440 raasaayanik roop se asthir 440 ਰਸਾਇਣਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਥਿਰ 440 rasā'iṇaka taura'tē asathira 440 রাসায়নিকভাবে অস্থির 440 rāsāẏanikabhābē asthira 440   440 化学   不安定 440 かがく てき  ふあんてい 440 kagaku teki ni fuantei        
    441 Goûter 441 pǐn 441 441 441 441   441   441 Taste 441 Gosto 441 Sabor 441 Geschmack 441 Smak 441 Вкус 441 Vkus 441 المذاق 441 almadhaq 441 स्वाद 441 svaad 441 ਸੁਆਦ 441 su'āda 441 স্বাদ 441 sbāda 441   441 441 あじ 441 aji        
442 s'opposer 442 fǎnduì 442 反対 442 opposé 442 反对 442 442 442 opposé 442 opor 442 oponerse a 442 ablehnen 442 sprzeciwiać się 442 противник 442 protivnik 442 معارض 442 muearid 442 विपरीत 442 vipareet 442 ਵਿਰੋਧ 442 virōdha 442 বিরোধী 442 birōdhī 442 442 反対 442 はんたい 442 hantai
443 stable 443 wěndìng de 443 安定 443 stable 443 稳定的 443 443 443 stable 443 estábulo 443 estable 443 stabil 443 stabilny 443 стабильный 443 stabil'nyy 443 مستقر 443 mustaqirun 443 स्थिर 443 sthir 443 ਸਥਿਰ 443 sathira 443 স্থিতিশীল 443 sthitiśīla 443 443 安定 443 あんてい 443 antei
    444 stable 444 wěndìng de 444 安定 444 稳定的 444 稳定的 444   444   444 stable 444 estábulo 444 estable 444 stabil 444 stabilny 444 стабильный 444 stabil'nyy 444 مستقر 444 mustaqirun 444 स्थिर 444 sthir 444 ਸਥਿਰ 444 sathira 444 স্থিতিশীল 444 sthitiśīla 444   444 安定 444 あんてい 444 antei        
445 Voir également 445 yě kěyǐ kàn kàn 445 も参照してください 445 See also  445 也可以看看 445 445 445 See also 445 Veja também 445 Ver también 445 Siehe auch 445 Zobacz też 445 Смотрите также 445 Smotrite takzhe 445 أنظر أيضا 445 'anzur 'aydan 445 यह सभी देखें 445 yah sabhee dekhen 445 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 445 iha vī vēkhō 445 আরো দেখুন 445 ārō dēkhuna 445 445  参照 してください 445  さんしょう してください 445 mo sanshō shitekudasai
446 Instabilité 446 bù wěndìng 446 不安定 446 Instability 446 不稳定 446 446 446 Instability 446 Instabilidade 446 Inestabilidad 446 Instabilität 446 Niestabilność 446 нестабильность 446 nestabil'nost' 446 عدم الاستقرار 446 eadam alaistiqrar 446 अस्थिरता 446 asthirata 446 ਅਸਥਿਰਤਾ 446 asathiratā 446 অস্থিরতা 446 asthiratā 446 446 不安定 446 ふあんてい 446 fuantei
    447 instable 447 bù wěndìng de 447 不安定 447 不稳定 447 不稳定的 447   447   447 unstable 447 instável 447 inestable 447 instabil 447 nietrwały 447 нестабильный 447 nestabil'nyy 447 غير مستقر 447 ghayr mustaqirin 447 अस्थिर 447 asthir 447 ਅਸਥਿਰ 447 asathira 447 অস্থিতিশীল 447 asthitiśīla 447   447 不安定 447 ふあんてい 447 fuantei        
448 Non déclaré 448 wèi shuōmíng 448 記載なし 448 Unstated 448 未说明 448 448 448 Unstated 448 Não declarado 448 no declarado 448 Unausgesprochen 448 Nieokreślone 448 не указано 448 ne ukazano 448 غير مذكور 448 ghayr madhkur 448 अनकहा 448 anakaha 448 ਅਸਪਸ਼ਟ 448 asapaśaṭa 448 অব্যক্ত 448 abyakta 448 448 記載 なし 448 きさい なし 448 kisai nashi
    449 non spécifié 449 wèi shuōmíng 449 指定されていない 449 未说明  449 未说明 449   449   449 not specified 449 não especificado 449 No especificado 449 unbestimmt 449 nieokreślony 449 не определен 449 ne opredelen 449 غير محدد 449 ghayr muhadad 449 निर्दिष्ट नहीं है 449 nirdisht nahin hai 449 ਨਹੀ ਦੱਸਇਆ 449 nahī dasa'i'ā 449 উল্লিখিত না 449 ullikhita nā 449   449 指定 されていない 449 してい されていない 449 shitei sareteinai        
450 formel 450 zhèngshì de 450 丁寧 450 formal 450 正式的 450 450 450 formal 450 formal 450 formal 450 formell 450 formalny 450 формальный 450 formal'nyy 450 رسمي 450 rasmi 450 औपचारिक 450 aupachaarik 450 ਰਸਮੀ 450 rasamī 450 আনুষ্ঠানিক 450 ānuṣṭhānika 450 450   450 ちょう やすし 450 chō yasushi
451 non énoncé ; pas dit avec des mots mais compris ou convenu entre les personnes 451 méiyǒu shuōmíng; bùshì yòng yǔyán shuō de, ér shì rén yǔ rén zhī jiān lǐjiě huò tóngyì de 451 述べられていない;言葉では言われていないが、人々の間で理解または合意されている 451 not stated; not said in words but understood or agreed between people 451 没有说明;不是用语言说的,而是人与人之间理解或同意的 451 451 451 not stated; not said in words but understood or agreed between people 451 não declarado; não dito em palavras, mas entendido ou acordado entre as pessoas 451 no declarado; no dicho en palabras pero entendido o acordado entre personas 451 nicht gesagt; nicht in Worten gesagt, aber verstanden oder zwischen Menschen vereinbart 451 nieokreślone; niewypowiedziane słowami, ale zrozumiane lub uzgodnione między ludźmi 451 не сказано; не сказано словами, но понято или согласовано между людьми 451 ne skazano; ne skazano slovami, no ponyato ili soglasovano mezhdu lyud'mi 451 لم يذكر ؛ لا يقال بألفاظ بل مفهومة أو متفق عليها بين الناس 451 lam yadhkur ; la yuqal bi'alfaz bal mafhumat 'aw mutafaq ealayha bayn alnaas 451 कहा नहीं गया; शब्दों में नहीं कहा गया है लेकिन लोगों के बीच समझा या सहमत है 451 kaha nahin gaya; shabdon mein nahin kaha gaya hai lekin logon ke beech samajha ya sahamat hai 451 ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ; ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਪਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਇਆ 451 nahīṁ kihā gi'ā; śabadāṁ vica nahīṁ kihā gi'ā para lōkāṁ vicakāra samajhi'ā jāṁ sahimata hō'i'ā 451 বলা হয়নি; কথায় বলা হয়নি কিন্তু বোঝা গেছে বা মানুষের মধ্যে সম্মত হয়েছে 451 balā haẏani; kathāẏa balā haẏani kintu bōjhā gēchē bā mānuṣēra madhyē sam'mata haẏēchē 451 451 述べられていない ; 言葉   言われていないが 、 人々    理解 または 合意 されている 451 のべられていない ; ことば   いわれていないが 、 ひとびと    りかい または ごうい されている 451 noberareteinai ; kotoba de wa iwareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru
    452 non énoncé ; non prononcé avec des mots, mais compris ou convenu entre les personnes 452 méiyǒu shuōmíng; yòng shuō de, bùtóng zhī jiān de lǐjiě yǔyán huò tóngyì de 452 述べられていない;言葉で話されていないが、人々の間で理解または合意されている 452 没有说明; 不是用语言说的,而是人与人之间理解或同意的 452 没有说明;用说的,不同之间的理解语言或同意的 452   452   452 not stated; not spoken in words, but understood or agreed between people 452 não declarado; não falado em palavras, mas entendido ou acordado entre as pessoas 452 no declarado; no dicho en palabras, pero entendido o acordado entre personas 452 nicht angegeben; nicht in Worten gesprochen, aber verstanden oder zwischen Menschen vereinbart 452 niewypowiedziane, nie wypowiedziane słowami, ale zrozumiane lub uzgodnione między ludźmi 452 не сказано; не сказано словами, но понято или согласовано между людьми 452 ne skazano; ne skazano slovami, no ponyato ili soglasovano mezhdu lyud'mi 452 لم يذكر ؛ لا تنطق بالكلمات ، ولكن مفهومة أو متفق عليها بين الناس 452 lam yadhkur ; la tantiq bialkalimat , walakinn mafhumat 'aw mutafaq ealayha bayn alnaas 452 कहा नहीं गया; शब्दों में नहीं बोला गया, लेकिन लोगों के बीच समझा या सहमत हुआ 452 kaha nahin gaya; shabdon mein nahin bola gaya, lekin logon ke beech samajha ya sahamat hua 452 ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬੋਲਿਆ, ਪਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਇਆ 452 bi'āna nahīṁ kītā; śabadāṁ vica nahīṁ bōli'ā, para lōkāṁ vica samajhi'ā jāṁ sahimata hō'i'ā 452 বলা হয়নি; কথায় বলা হয়নি, কিন্তু মানুষের মধ্যে বোঝা বা সম্মত হয়েছে 452 balā haẏani; kathāẏa balā haẏani, kintu mānuṣēra madhyē bōjhā bā sam'mata haẏēchē 452   452 述べられていない ; 言葉  話されていないが 、 人々    理解 または 合意 されている 452 のべられていない ; ことば  はなされていないが 、 ひとびと    りかい または ごうい されている 452 noberareteinai ; kotoba de hanasareteinaiga , hitobito no ma de rikai mataha gōi sareteiru        
453 tacite; tacite; tacite 453 wèi shuō chūkǒu; wèi shuō chūkǒu; mòqì 453 口に出さない;口に出さない;暗黙 453 unspoken; unspoken; tacit 453 未说出口;未说出口;默契 453 453 453 unspoken; unspoken; tacit 453 não dito; não dito; tácito 453 tácito; tácito; tácito 453 unausgesprochen; unausgesprochen; stillschweigend 453 niewypowiedziany; niewypowiedziany; milczący 453 невысказанный; невысказанный; молчаливый 453 nevyskazannyy; nevyskazannyy; molchalivyy 453 غير معلن ؛ غير معلن ؛ ضمني 453 ghayr muelan ; ghayr muelan ; dimniin 453 अव्यक्त ; अनकहा ; मौन 453 avyakt ; anakaha ; maun 453 ਨਾ ਬੋਲਿਆ ਗਿਆ; ਨਾ ਬੋਲਿਆ ਗਿਆ; ਬੋਲਿਆ ਗਿਆ 453 nā bōli'ā gi'ā; nā bōli'ā gi'ā; bōli'ā gi'ā 453 অকথ্য; অকথ্য; অব্যক্ত 453 akathya; akathya; abyakta 453 453   出さない ;口  出さない ; 暗黙 453 くち  ださない ぐち  ださない ; あんもく 453 kuchi ni dasanai guchi ni dasanai ; anmoku
    454 tacite; tacite; tacite 454 wèi shuō chū de; wèi yòng yǔyán biǎodá de; xīnzhào bù xuān de 454 口に出さない;口に出さない;暗黙 454 未说出的;未用语言表达的;心照不宣的 454 未说出的;未用语言表达的;心照不宣的 454   454   454 unspoken; unspoken; tacit 454 não dito; não dito; tácito 454 tácito; tácito; tácito 454 unausgesprochen; unausgesprochen; stillschweigend 454 niewypowiedziany; niewypowiedziany; milczący 454 невысказанный; невысказанный; молчаливый 454 nevyskazannyy; nevyskazannyy; molchalivyy 454 غير معلن ؛ غير معلن ؛ ضمني 454 ghayr muelan ; ghayr muelan ; dimniin 454 अव्यक्त ; अनकहा ; मौन 454 avyakt ; anakaha ; maun 454 ਨਾ ਬੋਲਿਆ ਗਿਆ; ਨਾ ਬੋਲਿਆ ਗਿਆ; ਬੋਲਿਆ ਗਿਆ 454 nā bōli'ā gi'ā; nā bōli'ā gi'ā; bōli'ā gi'ā 454 অকথ্য; অকথ্য; অব্যক্ত 454 akathya; akathya; abyakta 454   454   出さない ;口  出さない ; 暗黙 454 くち  ださない ぐち  ださない ; あんもく 454 kuchi ni dasanai guchi ni dasanai ; anmoku        
455 Synonyme 455 dàimíngcí 455 シノニム 455 Synonym  455 代名词 455 455 455 Synonym 455 Sinônimo 455 Sinónimo 455 Synonym 455 Synonim 455 Синоним 455 Sinonim 455 مرادف 455 muradif 455 पर्याय 455 paryaay 455 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 455 samānārathī 455 সমার্থক শব্দ 455 samārthaka śabda 455 455 シノニム 455 シノニム 455 shinonimu
    456 il va sans dire 456 bù yán ér yù 456 言うまでもなく 456 不言而 456 不言而喻 456   456   456 it goes without saying 456 É evidente 456 no hace falta decir nada 456 Selbstverständlich 456 to jest oczywiste 456 само собой разумеется 456 samo soboy razumeyetsya 456 غني عن القول 456 ghani ean alqawl 456 बिना कहें चला गया 456 bina kahen chala gaya 456 ਇਹ ਬਿਨਾ ਕਹੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 456 iha binā kahē jāndā hai 456 এটা বলার অপেক্ষা রাখে না 456 ēṭā balāra apēkṣā rākhē nā 456   456 言うまでもなく 456 いうまでもなく 456 iumademonaku        
457 Non-dit 457 bù yán ér yù 457 口に出さない 457 Unspoken 457 不言而喻 457 457 457 Unspoken 457 tácito 457 No hablado 457 Unausgesprochen 457 Niewypowiedziane 457 невысказанный 457 nevyskazannyy 457 غير معلن 457 ghayr muelan 457 अनकहा 457 anakaha 457 ਨਾ ਬੋਲਿਆ 457 nā bōli'ā 457 অকথিত 457 akathita 457 457   出さない 457 くち  ださない 457 kuchi ni dasanai
    458 il va sans dire 458 bù yán ér yù 458 言うまでもなく 458 不言而 458 不言而喻 458   458   458 it goes without saying 458 É evidente 458 no hace falta decir nada 458 Selbstverständlich 458 to jest oczywiste 458 само собой разумеется 458 samo soboy razumeyetsya 458 غني عن القول 458 ghani ean alqawl 458 बिना कहें चला गया 458 bina kahen chala gaya 458 ਇਹ ਬਿਨਾ ਕਹੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 458 iha binā kahē jāndā hai 458 এটা বলার অপেক্ষা রাখে না 458 ēṭā balāra apēkṣā rākhē nā 458   458 言うまでもなく 458 いうまでもなく 458 iumademonaku        
459 Leur raisonnement était basé sur un ensemble d'hypothèses non déclarées 459 tāmen de tuīlǐ jīyú yī zǔ wèi shuōmíng de jiǎshè 459 彼らの推論は、述べられていない一連の仮定に基づいていました 459 Their reasoning was based on a set of unstated assumptions 459 他们的推理基于一组未说明的假设 459 459 459 Their reasoning was based on a set of unstated assumptions 459 Seu raciocínio foi baseado em um conjunto de suposições não declaradas 459 Su razonamiento se basaba en un conjunto de suposiciones no declaradas 459 Ihre Argumentation basierte auf einer Reihe unausgesprochener Annahmen 459 Ich rozumowanie opierało się na zestawie niesprecyzowanych założeń 459 Их рассуждения были основаны на наборе невысказанных предположений. 459 Ikh rassuzhdeniya byli osnovany na nabore nevyskazannykh predpolozheniy. 459 استند تفكيرهم إلى مجموعة من الافتراضات غير المعلنة 459 aistanad tafkiruhum 'iilaa majmueat min alaiftiradat ghayr almuelana 459 उनका तर्क अस्थिर धारणाओं के एक समूह पर आधारित था 459 unaka tark asthir dhaaranaon ke ek samooh par aadhaarit tha 459 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤਰਕ ਅਸਥਿਰ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਸੀ 459 unhāṁ dā taraka asathira dhāranāvāṁ dē samūha'tē adhārata sī 459 তাদের যুক্তি ছিল অনির্ধারিত অনুমানের সেটের উপর ভিত্তি করে 459 tādēra yukti chila anirdhārita anumānēra sēṭēra upara bhitti karē 459 459 彼ら  推論  、 述べられていない 一連  仮定  基づいていました 459 かれら  すいろん  、 のべられていない いちれん  かてい  もとずいていました 459 karera no suiron wa , noberareteinai ichiren no katei ni motozuiteimashita
    460 Leur raisonnement est basé sur un ensemble d'hypothèses non déclarées 460
Icône de validation par la communauté
Tāmen de tuīduàn jīyú yī zǔ wèi shuōmíng de jiǎshè
460 彼らの推論は、述べられていない一連の仮定に基づいています 460 他们的推理基于一组未说明的假 460 他们的推断基于一组未说明的假设 460   460   460 Their reasoning is based on a set of unstated assumptions 460 Seu raciocínio é baseado em um conjunto de suposições não declaradas 460 Su razonamiento se basa en un conjunto de suposiciones no declaradas. 460 Ihre Argumentation basiert auf einer Reihe unausgesprochener Annahmen 460 Ich rozumowanie opiera się na zestawie niesprecyzowanych założeń 460 Их рассуждения основаны на наборе невысказанных предположений. 460 Ikh rassuzhdeniya osnovany na nabore nevyskazannykh predpolozheniy. 460 يعتمد تفكيرهم على مجموعة من الافتراضات غير المعلنة 460 yaetamid tafkiruhum ealaa majmueat min alaiftiradat ghayr almuelana 460 उनका तर्क अस्थिर धारणाओं के एक समूह पर आधारित है 460 unaka tark asthir dhaaranaon ke ek samooh par aadhaarit hai 460 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤਰਕ ਅਸਥਿਰ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੈ 460 unhāṁ dā taraka asathira dhāranāvāṁ dē samūha'tē adhārata hai 460 তাদের যুক্তি অনির্ধারিত অনুমানের সেটের উপর ভিত্তি করে 460 tādēra yukti anirdhārita anumānēra sēṭēra upara bhitti karē 460   460 彼ら  推論  、 述べられていない 一連  仮定  基づいています 460 かれら  すいろん  、 のべられていない いちれん  かてい  もとずいています 460 karera no suiron wa , noberareteinai ichiren no katei ni motozuiteimasu        
461 Leur raisonnement est basé sur une série d'hypothèses non précisées 461 tāmen de tuīlǐ jīyú yī xìliè wèi zhǐmíng de jiǎshè 461 彼らの推論は、一連の不特定の仮定に基づいています 461 Their reasoning is based on a series of unspecified assumptions 461 他们的推理基于一系列未指明的假设 461 461 461 Their reasoning is based on a series of unspecified assumptions 461 Seu raciocínio é baseado em uma série de suposições não especificadas 461 Su razonamiento se basa en una serie de supuestos no especificados. 461 Ihre Argumentation basiert auf einer Reihe nicht spezifizierter Annahmen 461 Ich rozumowanie opiera się na szeregu nieokreślonych założeń 461 Их рассуждения основаны на ряде неуказанных предположений. 461 Ikh rassuzhdeniya osnovany na ryade neukazannykh predpolozheniy. 461 يعتمد تفكيرهم على سلسلة من الافتراضات غير المحددة 461 yaetamid tafkiruhum ealaa silsilat min aliaiftiradat ghayr almuhadada 461 उनका तर्क अनिर्दिष्ट मान्यताओं की एक श्रृंखला पर आधारित है 461 unaka tark anirdisht maanyataon kee ek shrrnkhala par aadhaarit hai 461 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤਰਕ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਤ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੈ 461 unhāṁ dā taraka aṇa-niradhārata dhāranāvāṁ dī laṛī'tē adhārata hai 461 তাদের যুক্তি অনির্দিষ্ট অনুমানের একটি সিরিজের উপর ভিত্তি করে 461 tādēra yukti anirdiṣṭa anumānēra ēkaṭi sirijēra upara bhitti karē 461 461 彼ら  推論  、 一連   特定  仮定  基づいています 461 かれら  すいろん  、 いちれん  ふ とくてい  かてい  もとずいています 461 karera no suiron wa , ichiren no fu tokutei no katei ni motozuiteimasu
    462 Leur raisonnement est basé sur une série d'hypothèses non précisées 462 tāmen de tuīduàn shì yīliánchuàn wèi shuōmíng de rèndìng wèi jīchǔ de 462 彼らの推論は、一連の不特定の仮定に基づいています 462 他们的推理是以了系列未说明的假定为基础的 462 他们的推断是一连串未说明的认定为基础的 462   462   462 Their reasoning is based on a series of unspecified assumptions 462 Seu raciocínio é baseado em uma série de suposições não especificadas 462 Su razonamiento se basa en una serie de supuestos no especificados. 462 Ihre Argumentation basiert auf einer Reihe nicht spezifizierter Annahmen 462 Ich rozumowanie opiera się na szeregu nieokreślonych założeń 462 Их рассуждения основаны на ряде неуказанных предположений. 462 Ikh rassuzhdeniya osnovany na ryade neukazannykh predpolozheniy. 462 يعتمد تفكيرهم على سلسلة من الافتراضات غير المحددة 462 yaetamid tafkiruhum ealaa silsilat min aliaiftiradat ghayr almuhadada 462 उनका तर्क अनिर्दिष्ट मान्यताओं की एक श्रृंखला पर आधारित है 462 unaka tark anirdisht maanyataon kee ek shrrnkhala par aadhaarit hai 462 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤਰਕ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਤ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੈ 462 unhāṁ dā taraka aṇa-niradhārata dhāranāvāṁ dī laṛī'tē adhārata hai 462 তাদের যুক্তি অনির্দিষ্ট অনুমানের একটি সিরিজের উপর ভিত্তি করে 462 tādēra yukti anirdiṣṭa anumānēra ēkaṭi sirijēra upara bhitti karē 462   462 彼ら  推論  、 一連   特定  仮定  基づいています 462 かれら  すいろん  、 いちれん  ふ とくてい  かてい  もとずいています 462 karera no suiron wa , ichiren no fu tokutei no katei ni motozuiteimasu        
463 Instable 463 bù wěndìng 463 不安定 463 Unsteady 463 不稳定 463 463 463 Unsteady 463 Instável 463 Inestable 463 Instabil 463 Niepewny 463 неустойчивый 463 neustoychivyy 463 غير مستقر 463 ghayr mustaqirin 463 अस्थिर 463 asthir 463 ਅਸਥਿਰ 463 asathira 463 অস্থির 463 asthira 463 463 不安定 463 ふあんてい 463 fuantei
    464 instable 464 bù wěndìng de 464 不安定 464 不稳定 464 不稳定的 464   464   464 unstable 464 instável 464 inestable 464 instabil 464 nietrwały 464 нестабильный 464 nestabil'nyy 464 غير مستقر 464 ghayr mustaqirin 464 अस्थिर 464 asthir 464 ਅਸਥਿਰ 464 asathira 464 অস্থিতিশীল 464 asthitiśīla 464   464 不安定 464 ふあんてい 464 fuantei        
465 pas complètement le contrôle de vos mouvements afin que vous puissiez tomber 465 bùnéng wánquán kòngzhì zìjǐ de dòngzuò, yǐmiǎn shuāi dǎo 465 あなたが落ちるかもしれないようにあなたの動きを完全に制御しているわけではありません 465 not completely in control of your movements so that you might fall 465 不能完全控制自己的动作,以免摔倒 465 465 465 not completely in control of your movements so that you might fall 465 não está completamente no controle de seus movimentos para que você possa cair 465 no tienes el control total de tus movimientos para que puedas caerte 465 Ihre Bewegungen nicht vollständig unter Kontrolle haben, sodass Sie stürzen könnten 465 nie w pełni kontrolujesz swoje ruchy, abyś mógł upaść 465 не полностью контролировать свои движения, так что вы можете упасть 465 ne polnost'yu kontrolirovat' svoi dvizheniya, tak chto vy mozhete upast' 465 لا تتحكم بشكل كامل في تحركاتك حتى تسقط 465 la tatahakam bishakl kamil fi taharukatik hataa tasqut 465 अपनी गतिविधियों पर पूरी तरह से नियंत्रण नहीं है ताकि आप गिर सकते हैं 465 apanee gatividhiyon par pooree tarah se niyantran nahin hai taaki aap gir sakate hain 465 ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਹਰਕਤਾਂ 'ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਯੰਤਰਣ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਡਿੱਗ ਸਕੋ 465 tuhāḍī'āṁ harakatāṁ'tē pūrī tar'hāṁ niyataraṇa nahīṁ hai tāṁ jō tusīṁ ḍiga sakō 465 আপনার গতিবিধি সম্পূর্ণরূপে নিয়ন্ত্রণে নেই যাতে আপনি পড়ে যেতে পারেন 465 āpanāra gatibidhi sampūrṇarūpē niẏantraṇē nē'i yātē āpani paṛē yētē pārēna 465 465 あなた  落ちる かも しれない よう  あなた  動き  完全  制御 している わけで  ありません 465 あなた  おちる かも しれない よう  あなた  うごき  かんぜん  せいぎょ している わけで  ありません 465 anata ga ochiru kamo shirenai  ni anata no ugoki o kanzen ni seigyo shiteiru wakede wa arimasen
    466 Incapacité à contrôler pleinement ses mouvements pour éviter de tomber 466 bùnéng wánquán kòngzhì zìjǐ de dòngzuò, shuāi dǎo dào 466 落下を避けるために彼らの動きを完全に制御することができない 466 不能完全控制自己的动作,以免摔倒 466 不能完全控制自己的动作,摔倒倒 466   466   466 Inability to fully control their movements to avoid falling 466 Incapacidade de controlar totalmente seus movimentos para evitar cair 466 Incapacidad para controlar completamente sus movimientos para evitar caer 466 Unfähigkeit, ihre Bewegungen vollständig zu kontrollieren, um einen Sturz zu vermeiden 466 Niezdolność do pełnej kontroli swoich ruchów, aby uniknąć upadku 466 Неспособность полностью контролировать свои движения, чтобы избежать падения 466 Nesposobnost' polnost'yu kontrolirovat' svoi dvizheniya, chtoby izbezhat' padeniya 466 عدم القدرة على التحكم الكامل في تحركاتهم لتجنب السقوط 466 eadam alqudrat ealaa altahakum alkamil fi taharukatihim litajanub alsuqut 466 गिरने से बचने के लिए अपने आंदोलनों को पूरी तरह से नियंत्रित करने में असमर्थता 466 girane se bachane ke lie apane aandolanon ko pooree tarah se niyantrit karane mein asamarthata 466 ਡਿੱਗਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਹਰਕਤਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥਾ 466 ḍigaṇa tōṁ bacaṇa la'ī uhanāṁ dī'āṁ harakatāṁ nū pūrī tar'hāṁ niyatarita karana vica asamarathā 466 পতন এড়াতে তাদের নড়াচড়া পুরোপুরি নিয়ন্ত্রণ করতে অক্ষমতা 466 patana ēṛātē tādēra naṛācaṛā purōpuri niẏantraṇa karatē akṣamatā 466   466 落下  避ける ため  彼ら  動き  完全  制御 する こと  できない 466 らっか  さける ため  かれら  うごき  かんぜん  せいぎょ する こと  できない 466 rakka o sakeru tame ni karera no ugoki o kanzen ni seigyo suru koto ga dekinai        
467 instable; bancal 467 bù wěndìng; yáo yáohuàng huǎng 467 不安定;ぐらつく 467 unsteady; wobbly 467 不稳定;摇摇晃晃 467 467 467 unsteady; wobbly 467 instável; vacilante 467 inestable; tambaleante 467 wackelig; wackelig 467 chwiejny; chwiejny 467 неустойчивый; шаткий 467 neustoychivyy; shatkiy 467 متذبذب 467 mutadhabdhib 467 अस्थिर; डगमगाने वाला 467 asthir; dagamagaane vaala 467 ਅਸਥਿਰ; ਹਿੱਲਣ ਵਾਲਾ 467 asathira; hilaṇa vālā 467 অস্থির; নড়বড়ে 467 asthira; naṛabaṛē 467 467 不安定 ; ぐらつく 467 ふあんてい ; ぐらつく 467 fuantei ; guratsuku
    468 instable; bancal 468 zhàn bù wěn de; huàng huàng de 468 不安定;ぐらつく 468 不稳的;摇晃的 468 站不稳的;晃晃的 468   468   468 unsteady; wobbly 468 instável; vacilante 468 inestable; tambaleante 468 wackelig; wackelig 468 chwiejny; chwiejny 468 неустойчивый; шаткий 468 neustoychivyy; shatkiy 468 متذبذب 468 mutadhabdhib 468 अस्थिर; डगमगाने वाला 468 asthir; dagamagaane vaala 468 ਅਸਥਿਰ; ਹਿੱਲਣ ਵਾਲਾ 468 asathira; hilaṇa vālā 468 অস্থির; নড়বড়ে 468 asthira; naṛabaṛē 468   468 不安定 ; ぐらつく 468 ふあんてい ; ぐらつく 468 fuantei ; guratsuku        
    469 Vie 469 mìng 469 人生 469 469 469   469   469 Life 469 Vida 469 Vida 469 Leben 469 Życie 469 Жизнь 469 Zhizn' 469 حياة 469 haya 469 जिंदगी 469 jindagee 469 ਜੀਵਨ 469 jīvana 469 জীবন 469 jībana 469   469 人生 469 じんせい 469 jinsei        
    470 supporter 470 zhàn 470 470 470 470   470   470 stand 470 ficar de pé 470 estar 470 Stand 470 podstawka 470 стоять 470 stoyat' 470 يفهم 470 yufham 470 स्टैंड 470 staind 470 ਖੜ੍ਹੇ 470 khaṛhē 470 দাঁড়ানো 470 dām̐ṛānō 470   470 470 たい 470 tai        
    471 supporter 471 471 471 471 471   471   471 stand 471 ficar de pé 471 estar 471 Stand 471 podstawka 471 стоять 471 stoyat' 471 يفهم 471 yufham 471 स्टैंड 471 staind 471 ਖੜ੍ਹੇ 471 khaṛhē 471 দাঁড়ানো 471 dām̐ṛānō 471   471 471 たい 471 tai        
472 Elle est encore un peu instable sur ses pieds après l'opération 472 shǒushù hòu tā de jiǎo hái yǒuxiē bù wěn 472 手術後も足が少し不安定です 472 She is still a little unsteady on her feet after the operation 472 手术后她的脚还有些不稳 472 472 472 She is still a little unsteady on her feet after the operation 472 Ela ainda está um pouco instável em seus pés após a operação 472 Todavía está un poco inestable sobre sus pies después de la operación. 472 Sie ist nach der Operation noch etwas wackelig auf den Beinen 472 Po operacji wciąż jest trochę niepewna na nogach 472 Она все еще немного шатается на ногах после операции 472 Ona vse yeshche nemnogo shatayetsya na nogakh posle operatsii 472 ما زالت متقلبة قليلاً على قدميها بعد العملية 472 ma zalat mutaqalibatan qlylaan ealaa qadamayha baed aleamalia 472 ऑपरेशन के बाद भी वह अपने पैरों पर थोड़ी अस्थिर है 472 opareshan ke baad bhee vah apane pairon par thodee asthir hai 472 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਥੋੜ੍ਹਾ ਅਸਥਿਰ ਹੈ 472 ōparēśana tōṁ bā'ada uha ajē vī āpaṇē pairāṁ'tē thōṛhā asathira hai 472 অপারেশনের পরও সে পায়ে একটু অস্থির 472 apārēśanēra para'ō sē pāẏē ēkaṭu asthira 472 472 手術     少し 不安定です 472 しゅじゅつ   あし  すこし ふあんていです 472 shujutsu go mo ashi ga sukoshi fuanteidesu
    473 Ses pieds sont encore un peu instables après l'opération 473 shǒushù hòu tā de jiǎo hái yǒuxiē bù wěn 473 手術後も足が少し不安定です 473 手术后她的脚还有些不 473 手术后她的脚还有些不稳 473   473   473 Her feet are still a little unstable after the operation 473 Seus pés ainda estão um pouco instáveis ​​após a operação 473 Sus pies siguen un poco inestables después de la operación. 473 Ihre Füße sind nach der Operation noch etwas instabil 473 Jej stopy są nadal trochę niestabilne po operacji 473 Ее ноги все еще немного нестабильны после операции 473 Yeye nogi vse yeshche nemnogo nestabil'ny posle operatsii 473 لا تزال قدميها غير مستقرة بعض الشيء بعد العملية 473 la tazal qadamayha ghayr mustaqirat baed alshay' baed aleamalia 473 ऑपरेशन के बाद भी उसके पैर थोड़े अस्थिर हैं 473 opareshan ke baad bhee usake pair thode asthir hain 473 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰ ਅਜੇ ਵੀ ਥੋੜੇ ਅਸਥਿਰ ਹਨ 473 ōparēśana tōṁ bā'ada usa dē paira ajē vī thōṛē asathira hana 473 অপারেশনের পরও তার পা কিছুটা অস্থির 473 apārēśanēra para'ō tāra pā kichuṭā asthira 473   473 手術     少し 不安定です 473 しゅじゅつ   あし  すこし ふあんていです 473 shujutsu go mo ashi ga sukoshi fuanteidesu        
474 Elle est encore un peu instable après l'opération 474 shǒushù hòu tā háishì yǒudiǎn bù wěn 474 手術後もまだ少し不安定です 474 She's still a little unsteady after the operation 474 手术后她还是有点不稳 474 474 474 She's still a little unsteady after the operation 474 Ela ainda está um pouco instável após a operação 474 Todavía está un poco inestable después de la operación. 474 Nach der Operation ist sie noch etwas unsicher 474 Po operacji wciąż jest trochę niepewna 474 Она все еще немного шатается после операции 474 Ona vse yeshche nemnogo shatayetsya posle operatsii 474 ما زالت غير مستقرة بعض الشيء بعد العملية 474 ma zalat ghayr mustaqirat baed alshay' baed aleamalia 474 ऑपरेशन के बाद भी वह थोड़ी अस्थिर है 474 opareshan ke baad bhee vah thodee asthir hai 474 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਥੋੜੀ ਅਸਥਿਰ ਹੈ 474 ōparēśana tōṁ bā'ada uha ajē vī thōṛī asathira hai 474 অপারেশনের পরও সে কিছুটা অস্থির 474 apārēśanēra para'ō sē kichuṭā asthira 474 474 手術   まだ 少し 不安定です 474 しゅじゅつ   まだ すこし ふあんていです 474 shujutsu go mo mada sukoshi fuanteidesu
    475 Elle est encore un peu instable après l'opération 475 shǒushù yǐhòu tā hái yǒudiǎn zhàn bù wěn 475 手術後もまだ少し不安定です 475 手术以后她还有点站不稳 475 手术以后她还有点站不稳 475   475   475 She's still a little unsteady after the operation 475 Ela ainda está um pouco instável após a operação 475 Todavía está un poco inestable después de la operación. 475 Nach der Operation ist sie noch etwas unsicher 475 Po operacji wciąż jest trochę niepewna 475 Она все еще немного шатается после операции 475 Ona vse yeshche nemnogo shatayetsya posle operatsii 475 ما زالت غير مستقرة بعض الشيء بعد العملية 475 ma zalat ghayr mustaqirat baed alshay' baed aleamalia 475 ऑपरेशन के बाद भी वह थोड़ी अस्थिर है 475 opareshan ke baad bhee vah thodee asthir hai 475 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਥੋੜੀ ਅਸਥਿਰ ਹੈ 475 ōparēśana tōṁ bā'ada uha ajē vī thōṛī asathira hai 475 অপারেশনের পরও সে কিছুটা অস্থির 475 apārēśanēra para'ō sē kichuṭā asthira 475   475 手術   まだ 少し 不安定です 475 しゅじゅつ   まだ すこし ふあんていです 475 shujutsu go mo mada sukoshi fuanteidesu        
476 secouer ou bouger d'une manière qui n'est pas contrôlée 476 yǐ bù shòu kòngzhì de fāngshì yáohuàng huò yídòng 476 制御されていない方法で揺れたり動いたりする 476 shaking or moving in a way that is not controlled 476 以不受控制的方式摇晃或移动 476 476 476 shaking or moving in a way that is not controlled 476 tremendo ou se movendo de uma maneira que não é controlada 476 sacudirse o moverse de una manera que no está controlada 476 unkontrolliertes Schütteln oder Bewegen 476 drżenie lub poruszanie się w sposób niekontrolowany 476 тряска или бесконтрольное движение 476 tryaska ili beskontrol'noye dvizheniye 476 الاهتزاز أو التحرك بطريقة لا يمكن السيطرة عليها 476 alahtizaz 'aw altaharuk bitariqat la yumkin alsaytarat ealayha 476 इस तरह से हिलना या हिलना जो नियंत्रित न हो 476 is tarah se hilana ya hilana jo niyantrit na ho 476 ਹਿੱਲਣਾ ਜਾਂ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਹਿਲਾਉਣਾ ਜੋ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 476 hilaṇā jāṁ isa tarīkē nāla hilā'uṇā jō niyatarita nahīṁ hai 476 কাঁপানো বা এমনভাবে চলাফেরা করা যা নিয়ন্ত্রণ করা যায় না 476 kām̐pānō bā ēmanabhābē calāphērā karā yā niẏantraṇa karā yāẏa nā 476 476 制御 されていない 方法  揺れ たり 動い たり する 476 せいぎょ されていない ほうほう  ゆれ たり うごい たり する 476 seigyo sareteinai hōhō de yure tari ugoi tari suru
    477 secouer ou bouger de manière incontrôlée 477 yǐ bù shòu kòngzhì de fāngshì yáohuàng huò yídòng 477 制御されていない方法で振ったり移動したりする 477 以不受控制的方式摇晃或移 477 以不受控制的方式摇晃或移动 477   477   477 shaking or moving in an uncontrolled manner 477 tremendo ou se movendo de maneira descontrolada 477 temblando o moviéndose de manera descontrolada 477 Schütteln oder sich unkontrolliert bewegen 477 drżenie lub poruszanie się w niekontrolowany sposób 477 встряхивание или движение неконтролируемым образом 477 vstryakhivaniye ili dvizheniye nekontroliruyemym obrazom 477 الاهتزاز أو التحرك بطريقة لا يمكن السيطرة عليها 477 alahtizaz 'aw altaharuk bitariqat la yumkin alsaytarat ealayha 477 अनियंत्रित तरीके से हिलना या हिलना 477 aniyantrit tareeke se hilana ya hilana 477 ਹਿੱਲਣਾ ਜਾਂ ਬੇਕਾਬੂ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਹਿਲਾਉਣਾ 477 hilaṇā jāṁ bēkābū tarīkē nāla hilā'uṇā 477 কাঁপানো বা অনিয়ন্ত্রিত উপায়ে চলন্ত 477 kām̐pānō bā aniẏantrita upāẏē calanta 477   477 制御 されていない 方法  振っ たり 移動  たり する 477 せいぎょ されていない ほうほう  ふっ たり いどう  たり する 477 seigyo sareteinai hōhō de fut tari idō shi tari suru        
478 tremblant; tremblant 478 fādǒu; fādǒu 478 震える;震える 478 trembling; trembling 478 发抖;发抖 478 478 478 trembling; trembling 478 estremecendo; estremecendo 478 temblando; temblando 478 zittern; zittern 478 drżenie; drżenie 478 дрожащий; дрожащий 478 drozhashchiy; drozhashchiy 478 يرتجف 478 yartajif 478 कांपना ; कांपना 478 kaampana ; kaampana 478 ਕੰਬਦਾ; ਕੰਬਦਾ 478 kabadā; kabadā 478 কম্পিত; কম্পিত 478 kampita; kampita 478 478 震える ; 震える 478 ふるえる ; ふるえる 478 furueru ; furueru
    479 tremblant; tremblant 479 dǒu dǒu de; nǐ de 479 震える;震える 479 颤抖的;抖动的 479 抖抖的;你的 479   479   479 trembling; trembling 479 estremecendo; estremecendo 479 temblando; temblando 479 zittern; zittern 479 drżenie; drżenie 479 дрожащий; дрожащий 479 drozhashchiy; drozhashchiy 479 يرتجف 479 yartajif 479 कांपना ; कांपना 479 kaampana ; kaampana 479 ਕੰਬਦਾ; ਕੰਬਦਾ 479 kabadā; kabadā 479 কম্পিত; কম্পিত 479 kampita; kampita 479   479 震える ; 震える 479 ふるえる ; ふるえる 479 furueru ; furueru        
480 une main instable 480 yī zhǐ bù wěndìng de shǒu 480 不安定な手 480 an unsteady hand 480 一只不稳定的手 480 480 480 an unsteady hand 480 uma mão instável 480 una mano inestable 480 eine unsichere Hand 480 niepewna ręka 480 нетвердая рука 480 netverdaya ruka 480 يد غير ثابتة 480 yad ghayr thabita 480 एक अस्थिर हाथ 480 ek asthir haath 480 ਇੱਕ ਅਸਥਿਰ ਹੱਥ 480 ika asathira hatha 480 একটি অস্থির হাত 480 ēkaṭi asthira hāta 480 480 不安定な  480 ふあんていな  480 fuanteina te
    481 une main instable 481 yī zhǐ bù wěndìng de shǒu 481 不安定な手 481 一只不稳定的手 481 一只不稳定的手 481   481   481 an unstable hand 481 uma mão instável 481 una mano inestable 481 eine instabile Hand 481 niestabilna ręka 481 нестабильная рука 481 nestabil'naya ruka 481 يد غير مستقرة 481 yad ghayr mustaqira 481 एक अस्थिर हाथ 481 ek asthir haath 481 ਇੱਕ ਅਸਥਿਰ ਹੱਥ 481 ika asathira hatha 481 একটি অস্থির হাত 481 ēkaṭi asthira hāta 481   481 不安定な  481 ふあんていな  481 fuanteina te        
482 serrer des mains 482 wòshǒu 482 握手 482 shaking hands 482 握手 482 482 482 shaking hands 482 apertando as mãos 482 dándose la mano 482 Hände schütteln 482 uścisk dłoni 482 рукопожатие 482 rukopozhatiye 482 تصافح بالايدي 482 tasafah bialaydi 482 हाथ मिलाते हुए 482 haath milaate hue 482 ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਂਦੇ ਹੋਏ 482 hatha milā'undē hō'ē 482 হাত মেলানো 482 hāta mēlānō 482 482 握手 482 あくしゅ 482 akushu
    483 serrer des mains 483 chàndǒu de shǒu 483 握手 483 颤抖的手 483 颤抖的手 483   483   483 shaking hands 483 apertando as mãos 483 dándose la mano 483 Hände schütteln 483 uścisk dłoni 483 рукопожатие 483 rukopozhatiye 483 تصافح بالايدي 483 tasafah bialaydi 483 हाथ मिलाते हुए 483 haath milaate hue 483 ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਂਦੇ ਹੋਏ 483 hatha milā'undē hō'ē 483 হাত মেলানো 483 hāta mēlānō 483   483 握手 483 あくしゅ 483 akushu        
484 s'opposer 484 fǎnduì 484 反対 484 opposé 484 反对 484 484 484 opposé 484 opor 484 oponerse a 484 ablehnen 484 sprzeciwiać się 484 противник 484 protivnik 484 معارض 484 muearid 484 विपरीत 484 vipareet 484 ਵਿਰੋਧ 484 virōdha 484 বিরোধী 484 birōdhī 484 484 反対 484 はんたい 484 hantai
485 constant 485 wěndìng de 485 安定 485 steady 485 稳定的 485 485 485 steady 485 estável 485 firme 485 stetig 485 stały 485 устойчивый 485 ustoychivyy 485 ثابت 485 thabit 485 नियमित 485 niyamit 485 ਸਥਿਰ 485 sathira 485 স্থির 485 sthira 485 485 安定 485 あんてい 485 antei
    486 stable 486 wěndìng de 486 安定 486 稳定的 486 稳定的 486   486   486 stable 486 estábulo 486 estable 486 stabil 486 stabilny 486 стабильный 486 stabil'nyy 486 مستقر 486 mustaqirun 486 स्थिर 486 sthir 486 ਸਥਿਰ 486 sathira 486 স্থিতিশীল 486 sthitiśīla 486   486 安定 486 あんてい 486 antei        
487 De façon instable 487 yáo yáohuàng huǎng 487 不安定に 487 Unsteadily 487 摇摇晃晃 487 487 487 Unsteadily 487 Instável 487 inestablemente 487 Unsicher 487 Niepewnie 487 неустойчиво 487 neustoychivo 487 بشكل غير مستقر 487 bishakl ghayr mustaqirin 487 अस्थिर रूप से 487 asthir roop se 487 ਅਸਥਿਰਤਾ ਨਾਲ 487 asathiratā nāla 487 অস্থিরভাবে 487 asthirabhābē 487 487 不安定 に 487 ふあんてい  487 fuantei ni
    488 bancal 488 yáohuàng huàng huàng huǎng 488 ぐらつく 488 摇摇晃晃 488 摇晃晃晃晃 488   488   488 wobbly 488 vacilante 488 tembleque 488 wackelig 488 chwiejny 488 шаткий 488 shatkiy 488 متهاد 488 mutahad 488 दिखता जारी 488 dikhata jaaree 488 ਥਿੜਕਦਾ 488 thiṛakadā 488 টলমল 488 ṭalamala 488   488 ぐらつく 488 ぐらつく 488 guratsuku        
489 Déséquilibre 489 bù wěndìng 489 不安定さ 489 Unsteadiness 489 不稳定 489 489 489 Unsteadiness 489 Instabilidade 489 Inestabilidad 489 Unsicherheit 489 Niestabilność 489 неустойчивость 489 neustoychivost' 489 عدم الثبات 489 eadam althabat 489 अस्थिरता 489 asthirata 489 ਅਸਥਿਰਤਾ 489 asathiratā 489 অস্থিরতা 489 asthiratā 489 489 不安定  489 ふあんてい  489 fuantei sa
    490 instable 490 bù wěndìng de 490 不安定 490 不稳定 490 不稳定的 490   490   490 unstable 490 instável 490 inestable 490 instabil 490 nietrwały 490 нестабильный 490 nestabil'nyy 490 غير مستقر 490 ghayr mustaqirin 490 अस्थिर 490 asthir 490 ਅਸਥਿਰ 490 asathira 490 অস্থিতিশীল 490 asthitiśīla 490   490 不安定 490 ふあんてい 490 fuantei        
491 Sans ménager 491 wújūwúshù 491 意地悪 491 unstinting  491 无拘无束 491 491 491 unstinting 491 irrestrito 491 sin escatimar 491 unermüdlich 491 niezmącony 491 неустанный 491 neustannyy 491 بلا حدود 491 bila hudud 491 अस्थिर 491 asthir 491 ਬੇਰੋਕ 491 bērōka 491 unstinting 491 unstinting 491 491 意地悪 491 いじわる 491 ijiwaru
    492 effréné 492 wújūwúshù 492 無制限 492 无拘无束 492 无拘无束 492   492   492 unrestrained 492 desenfreado 492 desenfrenado 492 hemmungslos 492 niepohamowany 492 необузданный 492 neobuzdannyy 492 غير مقيد 492 ghayr muqayad 492 अनर्गल 492 anargal 492 ਬੇਰੋਕ 492 bērōka 492 অনিয়ন্ত্রিত 492 aniẏantrita 492   492  制限 492 む せいげん 492 mu seigen        
493 ~(dans qch) donner ou donner généreusement 493 〜(in sth) jǐyǔ huò kāngkǎi de jǐyǔ 493 〜(sthで)与えられるか寛大に与える 493 〜(in sth) given or giving generously 493 〜(in sth)给予或慷慨地给予 493 493 493 ~(in sth) given or giving generously 493 ~(em sth) dado ou dando generosamente 493 ~(en algo) dado o dando generosamente 493 ~(in etw) gegeben oder großzügig geben 493 ~(w sth) ofiarowane lub hojnie obdarowane 493 ~(in sth) давать или давать щедро 493 ~(in sth) davat' ili davat' shchedro 493 ~ (في شيء) معطى أو العطاء بسخاء 493 ~ (fi shay'a) muetan 'aw aleata' bisakha' 493 ~(sth में) उदारता से दिया या देना 493 ~(sth mein) udaarata se diya ya dena 493 ~ (sth ਵਿੱਚ) ਦਿੱਤਾ ਜਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਦੇਣਾ 493 ~ (sth vica) ditā jāṁ khul'hē dila nāla dēṇā 493 ~(sth) দেওয়া বা দেওয়া উদারভাবে 493 ~(sth) dē'ōẏā bā dē'ōẏā udārabhābē 493 493 〜 ( sth  ) 与えられる  寛大  与える 493 〜 ( sth  ) あたえられる  かんだい  あたえる 493 〜 ( sth de ) ataerareru ka kandai ni ataeru
    494 ~ (dans qc) donner ou donner généreusement 494 〜(biǎoshì yuànyì) 494 〜(sthで)与えるか寛大に与える 494 〜(in sth)给予或慷慨地给予   494 〜(表示愿意) 494   494   494 ~ (in sth) to give or give generously 494 ~ (em sth) dar ou dar generosamente 494 ~ (en algo) dar o dar generosamente 494 ~ (in etw) großzügig geben oder geben 494 ~ (w sth) dawać lub hojnie dawać 494 ~ (в чем-л.) давать или давать щедро 494 ~ (v chem-l.) davat' ili davat' shchedro 494 ~ (في شيء) أن تعطي أو تعطي بسخاء 494 ~ (fi shay'a) 'an tueti 'aw tueti bisakha' 494 ~ (sth में) उदारता से देना या देना 494 ~ (sth mein) udaarata se dena ya dena 494 ~ (sth ਵਿੱਚ) ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਦੇਣਾ 494 ~ (sth vica) khul'hē dila nāla dēṇā jāṁ dēṇā 494 ~ (sth) to give or give generously 494 ~ (sth) to give or give generously 494   494 〜 ( sth  ) 与える  寛大  与える 494 〜 ( sth  ) あたえる  かんだい  あたえる 494 〜 ( sth de ) ataeru ka kandai ni ataeru        
495 Généreux ; Yagata ; Infini 495 kāngkǎi de; bā xíng; wúqióng 495 寛大な;矢形;無限 495 Generous; Yagata; Infinite 495 慷慨的;八形;无穷 495 495 495 Generous; Yagata; Infinite 495 Generoso; Yagata; Infinito 495 Generoso; Yagata; Infinito 495 Großzügig; Yagata; Unendlich 495 Hojny; Yagata; Nieskończony 495 Щедрый; Ягата; Бесконечный 495 Shchedryy; Yagata; Beskonechnyy 495 كريم ؛ ياغاتا ؛ لانهائي 495 karim ; yaghata ; lianihayiyun 495 उदार; यगाता; अनंत 495 udaar; yagaata; anant 495 ਉਦਾਰ; ਯਗਤਾ; ਬੇਅੰਤ 495 udāra; yagatā; bē'ata 495 উদার; যগত; অসীম 495 udāra; yagata; asīma 495 495 寛大な ; 矢形 ; 無限 495 かんだいな ; やかた ; むげん 495 kandaina ; yakata ; mugen
    496 Généreux ; Yagata ; Infini 496 kāngkǎi de; shǐ fāng de; wúxiàn de 496 寛大な;矢形;無限 496 慷慨的;方的;无限的 496 慷慨的;矢方的;无限的 496   496   496 Generous; Yagata; Infinite 496 Generoso; Yagata; Infinito 496 Generoso; Yagata; Infinito 496 Großzügig; Yagata; Unendlich 496 Hojny; Yagata; Nieskończony 496 Щедрый; Ягата; Бесконечный 496 Shchedryy; Yagata; Beskonechnyy 496 كريم ؛ ياغاتا ؛ لانهائي 496 karim ; yaghata ; lianihayiyun 496 उदार; यगाता; अनंत 496 udaar; yagaata; anant 496 ਉਦਾਰ; ਯਗਤਾ; ਬੇਅੰਤ 496 udāra; yagatā; bē'ata 496 উদার; যগত; অসীম 496 udāra; yagata; asīma 496   496 寛大な ; 矢形 ; 無限 496 かんだいな ; やかた ; むげん 496 kandaina ; yakata ; mugen        
497 généreux; généreux; infini 497 kāngkǎi de; kāngkǎi de; wúqióng 497 寛大な;寛大な;無限 497 generous; generous; infinite 497 慷慨的;慷慨的;无穷 497 497 497 generous; generous; infinite 497 generoso; generoso; infinito 497 generoso; generoso; infinito 497 großzügig; großzügig; unendlich 497 hojny; hojny; nieskończony 497 щедрый; щедрый; бесконечный 497 shchedryy; shchedryy; beskonechnyy 497 كريم ، كريم ، لانهائي 497 karim , karim , lianihayiyun 497 उदार ; उदार ; अनंत 497 udaar ; udaar ; anant 497 ਉਦਾਰ; ਉਦਾਰ; ਬੇਅੰਤ 497 udāra; udāra; bē'ata 497 উদার; উদার; অসীম 497 udāra; udāra; asīma 497 497 寛大な ; 寛大な ; 無限 497 かんだいな ; かんだいな ; むげん 497 kandaina ; kandaina ; mugen
    498 généreux; généreux; illimité 498 kāngkǎi de; dàfāng de; wúxiàn de 498 寛大な;寛大な;無制限 498 慷慨的;方的;无限的 498 慷慨的;大方的;无限的 498   498   498 generous; generous; unlimited 498 generoso; generoso; ilimitado 498 generoso; generoso; ilimitado 498 großzügig; großzügig; unbegrenzt 498 hojny; hojny; nieograniczony 498 щедрый; щедрый; неограниченный 498 shchedryy; shchedryy; neogranichennyy 498 كريم ؛ كريم ؛ غير محدود 498 karim ; karim ; ghayr mahdud 498 उदार; उदार; असीमित 498 udaar; udaar; aseemit 498 ਉਦਾਰ; ਉਦਾਰ; ਬੇਅੰਤ 498 udāra; udāra; bē'ata 498 উদার; উদার; সীমাহীন 498 udāra; udāra; sīmāhīna 498   498 寛大な ; 寛大な ;  制限 498 かんだいな ; かんだいな ; む せいげん 498 kandaina ; kandaina ; mu seigen        
    499 Grand 499 499 大きい 499 499 499   499   499 Big 499 Grande 499 Grande 499 Groß 499 Duża 499 Большой 499 Bol'shoy 499 كبير 499 kabir 499 बड़ा 499 bada 499 ਵੱਡਾ 499 vaḍā 499 বিশাল 499 biśāla 499   499 大きい 499 おうきい 499 ōkī        
    500 de 500 de 500 500 500 500   500   500 of 500 de 500 de 500 von 500 z 500 из 500 iz 500 من 500 man 500 का 500 ka 500 ਦੇ 500 500 এর 500 ēra 500   500 500 500 no        
501 soutien sans faille 501 wútiáojiàn de zhīchí 501 惜しみないサポート 501 unstinting support 501 无条件的支持 501 501 501 unstinting support 501 apoio irrestrito 501 apoyo incondicional 501 unermüdliche Unterstützung 501 niezłomne wsparcie 501 безоговорочная поддержка 501 bezogovorochnaya podderzhka 501 دعم غير محدود 501 daem ghayr mahdud 501 निरंतर समर्थन 501 nirantar samarthan 501 ਨਿਰਵਿਘਨ ਸਮਰਥਨ 501 niravighana samarathana 501 অবিচ্ছিন্ন সমর্থন 501 abicchinna samarthana 501 501 惜しみない サポート 501 おしみない サポート 501 oshiminai sapōto
    502 soutien inconditionnel 502 wútiáojiàn de zhīchí 502 無条件のサポート 502 无条件的支持 502 无条件的支持 502   502   502 unconditional support 502 apoio incondicional 502 apoyo incondicional 502 bedingungslose Unterstützung 502 bezwarunkowe wsparcie 502 безоговорочная поддержка 502 bezogovorochnaya podderzhka 502 دعم غير مشروط 502 daem ghayr mashrut 502 बिना शर्त समर्थन 502 bina shart samarthan 502 ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਤ ਸਮਰਥਨ 502 bināṁ śarata samarathana 502 নিঃশর্ত সমর্থন 502 niḥśarta samarthana 502   502 無条件  サポート 502 むじょうけん  サポート 502 mujōken no sapōto        
503 plein soutien 503 quánlì zhīchí 503 フルサポート 503 full support 503 全力支持 503 503 503 full support 503 apoio total 503 apoyo total 503 volle Unterstützung 503 pełne wsparcie 503 полная поддержка 503 polnaya podderzhka 503 دعم كامل 503 daem kamil 503 पूर्ण समर्थन 503 poorn samarthan 503 ਪੂਰਾ ਸਮਰਥਨ 503 pūrā samarathana 503 পূর্ণ সমর্থন 503 pūrṇa samarthana 503 503 フル サポート 503 フル サポート 503 furu sapōto
    504  plein soutien 504  quánlì zhīchí 504  フルサポート 504  全力的支持 504  全力支持 504   504   504  full support 504  apoio total 504  apoyo total 504  volle Unterstützung 504  pełne wsparcie 504  полная поддержка 504  polnaya podderzhka 504  دعم كامل 504 daem kamil 504  पूर्ण समर्थन 504  poorn samarthan 504  ਪੂਰਾ ਸਮਰਥਨ 504  pūrā samarathana 504  পূর্ণ সমর্থন 504  pūrṇa samarthana 504   504 フル サポート 504 フル サポート 504 furu sapōto        
505  Ils n'ont pas ménagé leurs éloges. 505  tāmen háo bù lìnsè de zànměi. 505  彼らは彼らの賞賛に惜しみませんでした。 505  They were unstinting in their praise. 505  他们毫不吝啬地赞美。 505 505 505  They were unstinting in their praise. 505  Eles foram incansáveis ​​em seus elogios. 505  No escatimaron en sus elogios. 505  Sie waren unermüdlich in ihrem Lob. 505  Byli niezłomni w swojej chwale. 505  Они не скупились на похвалу. 505  Oni ne skupilis' na pokhvalu. 505  كانوا لا يلين في مدحهم. 505 kanuu la yalin fi madhihim. 505  वे उनकी स्तुति में अडिग थे। 505  ve unakee stuti mein adig the. 505  ਉਹ ਆਪਣੀ ਉਸਤਤ ਵਿੱਚ ਬੇ-ਮਿਸਾਲ ਸਨ। 505  uha āpaṇī usatata vica bē-misāla sana. 505  তারা তাদের প্রশংসায় সীমাহীন ছিল। 505  tārā tādēra praśansāẏa sīmāhīna chila. 505 505 彼ら  彼ら  賞賛  惜しみませんでした 。 505 かれら  かれら  しょうさん  おしみませんでした 。 505 karera wa karera no shōsan ni oshimimasendeshita .
    506 Ils ont loué sans hésitation 506 Tāmen mǎshàng lìnsè de zànměi 506 彼らはためらうことなく賞賛しました 506 他们毫不吝啬地赞美 506 他们马上吝啬地赞美 506   506   506 They praised without hesitation 506 Eles elogiaram sem hesitação 506 Alabaron sin dudarlo 506 Sie lobten ohne zu zögern 506 Chwalili bez wahania 506 Они хвалили без стеснения 506 Oni khvalili bez stesneniya 506 أشادوا دون تردد 506 'ashaduu dun taradud 506 उन्होंने बिना किसी हिचकिचाहट के प्रशंसा की 506 unhonne bina kisee hichakichaahat ke prashansa kee 506 ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕੀਤੀ 506 Unhāṁ bināṁ jhijaka prasasā kītī 506 তারা বিনা দ্বিধায় প্রশংসা করেছেন 506 Tārā binā dbidhāẏa praśansā karēchēna 506   506 彼ら  ためらう こと なく 賞賛 しました 506 かれら  ためらう こと なく しょうさん しました 506 karera wa tamerau koto naku shōsan shimashita        
507 Ils sont pleins d'éloges. 507 tāmen zàn bù juékǒu. 507 彼らは賞賛に満ちています。 507 They are full of praise 507 他们赞不绝口。 507 507 507 They are full of praise. 507 Eles estão cheios de elogios. 507 Están llenos de elogios. 507 Sie sind voller Lob. 507 Są pełni chwały. 507 Они полны похвал. 507 Oni polny pokhval. 507 إنهم مليئون المديح. 507 'iinahum maliyuwn almadihi. 507 वे प्रशंसा से भरे हुए हैं। 507 ve prashansa se bhare hue hain. 507 ਉਹ ਉਸਤਤ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹਨ। 507 uha usatata nāla bharapūra hana. 507 তারা প্রশংসায় ভরপুর। 507 tārā praśansāẏa bharapura. 507 507 彼ら  賞賛  満ちています 。 507 かれら  しょうさん  みちています 。 507 karera wa shōsan ni michiteimasu .
    508 Ils sont pleins d'éloges 508 Tāmen zàn bù juékǒu 508 彼らは賞賛に満ちています 508 他们赞不绝口 508 他们赞不绝口 508   508   508 They are full of praise 508 Eles estão cheios de elogios 508 están llenos de elogios 508 Sie sind voller Lob 508 Są pełne pochwał 508 Они полны похвал 508 Oni polny pokhval 508 إنهم مليئون المديح 508 'iinahum maliyuwn almadih 508 वे प्रशंसा से भरे हुए हैं 508 ve prashansa se bhare hue hain 508 ਉਹ ਉਸਤਤ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹਨ 508 Uha usatata nāla bharapūra hana 508 তারা প্রশংসায় ভরপুর 508 Tārā praśansāẏa bharapura 508   508 彼ら  賞賛  満ちています 508 かれら  しょうさん  みちています 508 karera wa shōsan ni michiteimasu        
509 Sans relâche 509 háo bù lìnsè 509 思わず 509 Unstintingly 509 毫不吝啬 509 509 509 Unstintingly 509 Incansavelmente 509 sin escatimar 509 Unermüdlich 509 Niestrudzenie 509 неукоснительно 509 neukosnitel'no 509 بلا هوادة 509 bila hawada 509 अनायास 509 anaayaas 509 ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 509 bēcainī nāla 509 অবিচ্ছিন্নভাবে 509 abicchinnabhābē 509 509 思わず 509 おもわず 509 omowazu
    510 pas avare 510 zhēnshi chà píng 510 けちなことはありません 510 毫不吝 510 真是差评 510   510   510 no stingy 510 não mesquinho 510 sin tacaños  510 nicht geizig 510 nie skąpi 510 не скупой 510 ne skupoy 510 لا بخيل 510 la bikhayl 510 कोई कंजूस नहीं 510 koee kanjoos nahin 510 ਕੋਈ ਕੰਜੂਸ ਨਹੀਂ  510 kō'ī kajūsa nahīṁ 510 কোন কৃপণতা  510 kōna kr̥paṇatā 510   510 けちな こと  ありません  510 けちな こと  ありません 510 kechina koto wa arimasen        
     
Icône de validation par la communauté