http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                             
  NEXT 1 Comparer 1 hikaku 1 比較 1 ひかく
  last 2 Rouleau 2 rōru 2 ロール 2 ロール          
1 ALLEMAND 3 d'événements 3 ibento no 3 イベント の 3 イベント 
2 ANGLAIS 4 matière 4 anken 4 案件 4 あんけん          
3 ARABE 5 se produire l'un après l'autre dans une série 5 shirīzu de tsugitsugi to okoru 5 シリーズ  次々  起こる 5 シリーズ  つぎつぎ  おこる          
4 bengali 6 l'un après l'autre 6 zokuzoku 6 続々 6 ぞくぞく          
5 CHINOIS 7 se produire dans la succession; se produire dans la succession 7 renzoku shite hassei suru ; renzoku shite hassei suru 7 連続 して 発生 する ; 連続 して 発生 する 7 れんぞく して はっせい する ; れんぞく して はっせい する          
6 ESPAGNOL 8  se produire dans la succession; se produire dans la succession 8 renzoku shite hassei suru ; renzoku shite hassei suru 8 連続 して 発生 する ; 連続 して 発生 する 8 れんぞく して はっせい する ; れんぞく して はっせい する          
7 FRANCAIS 9 Nous avons regardé les événements se dérouler devant les caméras 9 kamera no mae de ibento ga tenkai suru no o mimashita 9 カメラ    イベント  展開 する   見ました 9 カメラ  まえ  イベント  てんかい する   みました
8 hindi 10 Nous avons regardé les événements se dérouler devant la caméra 10 kamera de ibento ga tenkai suru no o mimashita 10 カメラ  イベント  展開 する   見ました 10 カメラ  イベント  てんかい する   みました          
9 JAPONAIS 11 Nous avons regardé les événements se dérouler devant la caméra 11 ibento ga kamera de kurihirogerareru no o mimashita 11 イベント  カメラ  繰り広げられる   見ました 11 イベント  カメラ  くりひろげられる   みました
10 punjabi 12 Nous avons regardé les événements se dérouler devant la caméra 12 ibento ga kamera de kurihirogerareru no o mimashita 12 イベント  カメラ  繰り広げられる   見ました 12 イベント  カメラ  くりひろげられる   みました          
11 POLONAIS 13 non arrondi 13 marumerareteinai 13 丸められていない 13 まるめられていない
12 PORTUGAIS 14 phonétique 14 onseigaku 14 音声学 14 おんせいがく          
13 RUSSE 15 son de la parole 15 supīchi saundo 15 スピーチ サウンド 15 スピーチ サウンド
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 voix 16 boisu 16 ボイス 16 ボイス          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 prononcé avec les lèvres ne formant pas une forme ronde étroite 17 kuchibiru ga semai marui katachi o keisei shiteinai to hatsuon saremasu 17   狭い 丸い   形成 していない  発音 されます 17 くちびる  せまい まるい かたち  けいせい していない  はつおん されます
    18 Les lèvres ne forment pas un cercle étroit lors de la prononciation 18 hatsuon ji ni kuchibiru ga semai en o keisei shinai 18 発音     狭い   形成 しない 18 はつおん   くちびる  せまい えん  けいせい しない          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 non arrondi 19 marumerareteinai 19 丸められていない 19 まるめられていない
  http://niemowa.free.fr 20 non arrondi 20 marumerareteinai 20 丸められていない 20 まるめられていない          
  http://wanicz.free.fr/ 21 s'opposer 21 hantai 21 反対 21 はんたい
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 arrondi 22 marumeraremasu 22 丸められます 22 まるめられます
    23 imperturbable 23 namidatanai 23 波立たない 23 なみだたない          
    24 d'une personne 24 hito no 24 人 の 24 ひと 
    25 gens 25 hito 25 25 ひと          
    26 calme 26 ochitsuite 26 落ち着いて 26 おちついて
    27 calme 27 ochitsuite 27 落ち着いて 27 おちついて          
    28 Calme; Calme; Calme 28 ochitsuite ; ochitsuite ; ochitsuite 28 落ち着いて ; 落ち着いて ; 落ち着いて 28 おちついて ; おちついて ; おちついて
    29 Calme; Calme; Calme 29 ochitsuite ; ochitsuite ; ochitsuite 29 落ち着いて ; 落ち着いて ; 落ち着いて 29 おちついて ; おちついて ; おちついて          
    30 Synonyme 30 shinonimu 30 シノニム 30 シノニム
    31 imperturbable 31 midasareteinai 31 乱されていない 31 みだされていない          
    32 indifférent 32 mu kanshin 32  関心 32 む かんしん          
    33  Il est resté imperturbable face à leurs accusations 33 kare wa karera no kokuhatsu niyotte namidatanai mamadeshita 33   彼ら  告発 によって 波立たない ままでした 33 かれ  かれら  こくはつ によって なみだたない ままでした
    34 Il ne vacille pas dans ses accusations contre eux 34 kare wa karera nitaisuru kare no kokuhatsu ni yuragu koto wa arimasen 34   彼ら に対する   告発  揺らぐ こと  ありません 34 かれ  かれら にたいする かれ  こくはつ  ゆらぐ こと  ありません          
    35 prendre leurs accusations dans la foulée 35 karera no kokuhatsu o ikkini uketomenasai 35 彼ら  告発  一気に 受け止めなさい 35 かれら  こくはつ  いっきに うけとめなさい
    36 prendre leurs accusations dans la foulée 36 karera no kokuhatsu o ikkini uketomenasai 36 彼ら  告発  一気に 受け止めなさい 36 かれら  こくはつ  いっきに うけとめなさい          
    37 Non gouverné 37 fukisoku shi no 37 不規則 37 ふきそく し 
    38 de papier 38   38  紙 の 38            
    39  Papier 39 ronbun 39 論文 39 ろんぶん          
    40 ne pas avoir de lignes imprimées dessus 40 insatsu sareta sen ga nai 40 印刷 された   ない 40 いんさつ された せん  ない
    41 Pas de lignes imprimées dessus 41 insatsu sareta sen wa arimasen 41 印刷 された   ありません 41 いんさつ された せん  ありません          
    42 non imprimé ; sans lignes parallèles 42 insatsu sareteinai ; heikōsen nashi 42 印刷 されていない ; 平行線 なし 42 いんさつ されていない ; へいこうせん なし
    43 non imprimé ; sans lignes parallèles 43 insatsu sareteinai ; heikōsen nashi 43 印刷 されていない ; 平行線 なし 43 いんさつ されていない ; へいこうせん なし          
    44 Indiscipliné 44 te ni oenai 44   負えない 44   おえない
    45 décomplexé 45 yokusei sareteinai 45 抑制 されていない 45 よくせい されていない          
    46  difficile à contrôler ou à gérer 46 seigyo mataha kanri ga muzukashī 46 制御 または 管理  難しい 46 せいぎょ または かんり  むずかしい
    47 difficile à contrôler ou à gérer 47 seigyo mataha kanri ga muzukashī 47 制御 または 管理  難しい 47 せいぎょ または かんり  むずかしい          
    48 incontrôlable (ou gérable); ingérable 48 seigyo funō ( mataha kanri kanō ); kanri funō 48 制御 不能 ( または 管理 可能 ); 管理 不能 48 せいぎょ ふのう ( または かんり かのう ); かんり ふのう          
    49 incontrôlable (ou gérable); ingérable 49 seigyo funō ( mataha kanri kanō ); kanri funō 49 制御 不能 ( または 管理 可能 ); 管理 不能 49 せいぎょ ふのう ( または かんり かのう ); かんり ふのう          
    50 Synonyme 50 shinonimu 50 シノニム 50 シノニム
    51 désordonné 51 muchitsujo 51 無秩序 51 むちつじょ          
    52 une classe indisciplinée 52 te ni oenai kurasu 52   負えない クラス 52   おえない クラス
    53 classe indisciplinée 53 te ni oenai kurasu 53   負えない クラス 53   おえない クラス          
    54 classe difficile 54 muzukashī kurasu 54 難しい クラス 54 むずかしい クラス
    55 classe difficile 55 muzukashī kurasu 55 難しい クラス 55 むずかしい クラス          
    56  comportement indiscipliné 56 te ni oenai kōdō 56   負えない 行動 56   おえない こうどう          
    57 comportement indiscipliné 57 te ni oenai kōdō 57   負えない 行動 57   おえない こうどう          
    58 comportement anarchique 58 muhōna kōdō 58 無法な 行動 58 むほうな こうどう          
    59 comportement anarchique 59 muhōna kōdō 59 無法な 行動 59 むほうな こうどう          
    60  cheveux indisciplinés (difficiles à garder l'air soigné) 60 te ni oenai kami ( kichinto mitsuzukeru no wa muzukashī ) 60   負えない  ( きちんと 見続ける   難しい ) 60   おえない かみ ( きちんと みつずける   むずかしい )          
    61 Cheveux indisciplinés (difficiles à garder propres) 61 te ni oenai kami ( kichinto tamotsu no ga muzukashī ) 61   負えない  ( きちんと 保つ   難しい ) 61   おえない かみ ( きちんと たもつ   むずかしい )          
    62 cheveux ingérables 62 te ni oenai kami 62   負えない  62   おえない かみ          
    63  cheveux ingérables 63 te ni oenai kami 63   負えない  63   おえない かみ          
    64 indiscipline 64 fujōri 64 不条理 64 ふじょうり
    65 sauvage 65 yasei 65 野生 65 やせい          
    66 desseller 66 sadoru o hazusu 66 サドル  外す 66 サドル  はずす
    67 à cru 67 bea bakku 67 ベア バック 67 ベア バック
    68  enlever la selle d'un cheval 68 uma kara sadoru o hazusu 68  から サドル  外す 68 うま から サドル  はずす
    69 retirer la selle du cheval 69 uma kara sadoru o hazushimasu 69  から サドル  外します 69 うま から サドル  はずします
    70 desselle (cheval); desselle 70 an sadoru ( uma ); ansadoru 70 アン サドル (  ); アンサドル 70 アン サドル ( うま ); あんさどる
    71 desselle (cheval); desselle 71 an sadoru ( uma ); ansadoru 71 アン サドル (  ); アンサドル 71 アン サドル ( うま ); あんさどる          
    72 jeter un cavalier de 72 no raidā o nageru 72  ライダー  投げる 72  ライダー  なげる          
    73 jeter un cavalier 73 raidā o nageru 73 ライダー  投げる 73 ライダー  なげる
    74 descendre de pied; démonter 74 kōsha suru ; kōsha suru 74 降車 する ; 降車 する 74 こうしゃ する ; こうしゃ する
    75 descendre de pied; démonter 75 kōsha suru ; kōsha suru 75 降車 する ; 降車 する 75 こうしゃ する ; こうしゃ する          
    76 Synonyme 76 shinonimu 76 シノニム 76 シノニム
    77 Désarçonner 77 seki o hazusu 77   外す 77 せき  はずす          
    78 Annulation de siège 78 zaseki no kyanseru 78 座席  キャンセル 78 ざせき  キャンセル          
    79 Peu sûr 79 anzende hanai 79 安全で はない 79 あんぜんで はない
    80 Annulation de siège 80 zaseki no kyanseru 80 座席  キャンセル 80 ざせき  キャンセル          
    81 d'une chose, d'un lieu ou d'une activité 81 mono , basho , katsudō no 81  、 場所 、 活動  81 もの 、 ばしょ 、 かつどう 
    82 d'une chose, d'un lieu ou d'une activité 82 monogoto , basho mataha katsudō no 82 物事 、 場所 または 活動  82 ものごと 、 ばしょ または かつどう           
    83 quelque chose lieu ou activité 83 nani ka no basho ya katsudō 83    場所  活動 83 なに   ばしょ  かつどう
    84 quelque chose lieu ou activité 84 nani ka no basho ya katsudō 84    場所  活動 84 なに   ばしょ  かつどう          
    85 pas sûr; dangereux 85 anzende wa nai ; kiken 85 安全で  ない ; 危険 85 あんぜんで  ない ; きけん
    86 dangereux; dangereux 86 anzende wa nai ; kiken 86 安全で  ない ; 危険 86 あんぜんで  ない ; きけん          
    87 Le toit a été déclaré dangereux 87 yane wa anzendenai to sengen saremashita 87 屋根  安全でない  宣言 されました 87 やね  あんぜんでない  せんげん されました          
    88 Toit déclaré dangereux 88 yane ga anzendenai to sengen sareta 88 屋根  安全でない  宣言 された 88 やね  あんぜんでない  せんげん された          
    89 Le toit a été déclaré sûr 89 yane wa anzendearu to sengen saremashita 89 屋根  安全である  宣言 されました 89 やね  あんぜんである  せんげん されました          
    90 Le toit a été déclaré sûr 90 yane wa anzendearu to sengen saremashita 90 屋根  安全である  宣言 されました 90 やね  あんぜんである  せんげん されました          
    91 souffrir de 91 kurushimu 91 苦しむ 91 くるしむ          
    92  il était considéré comme dangereux de libérer les prisonniers 92 shūjin o shakuhō suru koto wa anzendenai to kangaerareteita 92 囚人  釈放 する こと  安全でない  考えられていた 92 しゅうじん  しゃくほう する こと  あんぜんでない  かんがえられていた          
    93 Libération de prisonniers jugés dangereux 93 anzendenaito minasareta shūjin no shakuhō 93 安全でないと みなされた 囚人  釈放 93 あんぜんでないと みなされた しゅうじん  しゃくほう          
    94 Libérer ces prisonniers est considéré comme dangereux 94 korera no shūjin o kaihō suru koto wa kikendearu to kangaerareteimasu 94 これら  囚人  解放 する こと  危険である  考えられています 94 これら  しゅうじん  かいほう する こと  きけんである  かんがえられています
    95 Libérer ces prisonniers est considéré comme dangereux 95 korera no shūjin o kaihō suru koto wa kikendearu to kangaerareteimasu 95 これら  囚人  解放 する こと  危険である  考えられています 95 これら  しゅうじん  かいほう する こと  きけんである  かんがえられています          
    96 Rapports sexuels non protégés (par exemple, rapports sexuels sans préservatif) 96 anzendenai sekkusu ( tatoeba , kondōmu no nai sekkusu ) 96 安全でない セックス ( たとえば 、 コンドーム  ない セックス ) 96 あんぜんでない セックス ( たとえば 、 コンドーム  ない セックス )          
    97 Rapports sexuels non protégés (par exemple, rapports sexuels sans préservatif) 97 anzendenai sekkusu ( rei , kondōmu no nai sekkusu ) 97 安全でない セックス (  、 コンドーム  ない セックス ) 97 あんぜんでない セックス ( れい 、 コンドーム  ない セックス )          
    98 sexe sans risque en bois 98 uddo sēfu sekkusu 98 ウッド セーフ セックス 98 ウッド セーフ セックス          
    99 de personnes 99 hito no 99 人 の 99 ひと           
    100 gens 100 hito 100 100 ひと          
    101 en danger d'être blessé 101 kigai o ukeru kiken ga aru 101 危害  受ける 危険  ある 101 きがい  うける きけん  ある          
    102 risqué de blessure 102 kega no risuku 102 怪我  リスク 102 けが  リスク          
    103 en danger 103 kikende 103 危険で 103 きけんで          
    104 en danger 104 kikende 104 危険で 104 きけんで          
    105 Il se sentait en danger et seul 105 kare wa kikende kodoku o kanjita 105   危険で 孤独  感じた 105 かれ  きけんで こどく  かんじた          
    106 Il se sent en insécurité et seul 106 kare wa fuande kodoku o kanjiteimasu 106   不安で 孤独  感じています 106 かれ  ふあんで こどく  かんじています          
    107 Il se sent dangereux et solitaire 107 kare wa kikende kodoku o kanjiteimasu 107   危険で 孤独  感じています 107 かれ  きけんで こどく  かんじています
    108 Il se sent dangereux et solitaire 108 kare wa kikende kodoku o kanjiteimasu 108   危険で 孤独  感じています 108 かれ  きけんで こどく  かんじています          
    109 loi 109 109 109 ほう
    110 loi 110 110 110 ほう          
    111 d'une décision d'un tribunal 111 hōtei de no kettei no 111 法廷   決定  111 ほうてい   けってい           
    112 décision du tribunal 112 saibansho no kettei 112 裁判所  決定 112 さいばんしょ  けってい          
    113 décision du tribunal 113 saibansho no kettei 113 裁判所  決定 113 さいばんしょ  けってい
    114 décision du tribunal 114 saibansho no kettei 114 裁判所  決定 114 さいばんしょ  けってい          
    115 basé sur des preuves qui peuvent être fausses ou pas assez bonnes 115 kyogi mataha jūbunde wa nai kanōsei no aru shōko ni motozuku 115 虚偽 または 十分で  ない 可能性  ある 証拠  基づく 115 きょぎ または じゅうぶんで  ない かのうせい  ある しょうこ  もとずく          
    116 Basé sur des preuves qui peuvent être fausses ou pas assez bonnes 116 machigatteiru ka , jūbunde wa nai kanōsei ga aru shōko ni motozuku 116 間違っている  、 十分で  ない 可能性  ある 証拠  基づく 116 まちがっている  、 じゅうぶんで  ない かのうせい  ある しょうこ  もとずく          
    117 Preuves peu fiables (ou insuffisantes) 117 shinrai dekinai ( mataha fujūbunna ) shōko 117 信頼 できない ( または 不十分な ) 証拠 117 しんらい できない ( または ふじゅうぶんな ) しょうこ
    118 Preuves peu fiables (ou insuffisantes) 118 shinrai dekinai ( mataha fujūbunna ) shōko 118 信頼 できない ( または 不十分な ) 証拠 118 しんらい できない ( または ふじゅうぶんな ) しょうこ          
    119 Leurs condamnations ont été déclarées dangereuses 119 karera no yūzai hanketsu wa anzendenai to sengen saremashita 119 彼ら  有罪 判決  安全でない  宣言 されました 119 かれら  ゆうざい はんけつ  あんぜんでない  せんげん されました
    120 Leurs condamnations ont été déclarées dangereuses 120 karera no yūzai hanketsu wa anzendenai to sengen saremashita 120 彼ら  有罪 判決  安全でない  宣言 されました 120 かれら  ゆうざい はんけつ  あんぜんでない  せんげん されました          
    121 Leurs condamnations antérieures ont été déclarées preuves insuffisantes 121 karera no izen no yūzai hanketsu wa fujūbunna shōkodearu to sengen saremashita 121 彼ら  以前  有罪 判決  不十分な 証拠である  宣言 されました 121 かれら  いぜん  ゆうざい はんけつ  ふじゅうぶんな しょうこである  せんげん されました
    122 Leurs condamnations antérieures ont été déclarées preuves insuffisantes 122 karera no izen no yūzai hanketsu wa fujūbunna shōkodearu to sengen saremashita 122 彼ら  以前  有罪 判決  不十分な 証拠である  宣言 されました 122 かれら  いぜん  ゆうざい はんけつ  ふじゅうぶんな しょうこである  せんげん されました          
    123 S'opposer 123 hantai 123 反対 123 はんたい          
    124 en sécurité 124 anzenna 124 安全な 124 あんぜんな          
    125 non-dit 125 iwanai 125 言わない 125 いわない          
    126 non-dit 126 iwanai 126 言わない 126 いわない          
    127 pensé mais pas parlé 127 kangaetaga hanasanakatta 127 考えたが 話さなかった 127 かんがえたが はなさなかった
    128 pense mais ne dis pas 128 kangaeruga iwanaide 128 考えるが 言わないで 128 かんがえるが いわないで          
    129 (pensant savoir) pas dit 129 ( shitteiru to omotte ) iwanakatta 129 ( 知っている  思って ) 言わなかった 129 ( しっている  おもって ) いわなかった          
    130 (pensant savoir) pas dit 130 ( shitteiru to omotte ) iwanakatta 130 ( 知っている  思って ) 言わなかった 130 ( しっている  おもって ) いわなかった          
    131 Il vaut mieux ne pas dire certaines choses 131 ikutsu ka no koto wa iwanai  ga ī 131 いくつ   こと  言わない ほう  いい 131 いくつ   こと  いわない ほう  いい          
    132 Certaines choses sont mieux laissées seules 132 hanatteoku  ga ī mono mo arimasu 132 放っておく ほう  いい もの  あります 132 はなっておく ほう  いい もの  あります          
    133 Il vaut mieux ne pas dire certaines choses 133 ikutsu ka no koto wa kuchi ni dasanai  ga yoi 133 いくつ   こと    出さない ほう  よい 133 いくつ   こと  くち  ださない ほう  よい
    134 Il vaut mieux ne pas dire certaines choses 134 ikutsu ka no koto wa kuchi ni dasanai  ga yoi 134 いくつ   こと    出さない ほう  よい 134 いくつ   こと  くち  ださない ほう  よい          
    135 Invendable 135 hanbaifuka 135 販売不可 135 はんばいふか
    136 Aussi 136 mata 136 また 136 また          
    137 invendable 137 hanbai funō 137 販売 不能 137 はんばい ふのう
    138  qui ne peut pas être vendu, parce qu'il n'est pas assez bon ou parce que personne ne veut l'acheter 138 sore wa jūbunde hanai ka , dare mo sore o kaitakunainode , uru koto ga dekimasen 138 それ  十分で はない  、   それ  買いたくないので 、 売る こと  できません 138 それ  じゅうぶんで はない  、 だれ  それ  かいたくないので 、 うる こと  できません
    139 Je ne peux pas vendre parce que ce n'est pas assez bon ou parce que personne ne veut l'acheter 139 monotarinai , kaitakunai nado no riyū de uremasen 139 物足りない 、 買いたくない など  理由  売れません 139 ものたりない 、 かいたくない など  りゆう  うれません          
    140 invendable; difficile à vendre 140 shijōsei ga nai ; hanbai suru no ga muzukashī 140 市場性  ない ; 販売 する   難しい 140 しじょうせい  ない ; はんばい する   むずかしい          
    141 invendable; difficile à vendre 141 shijōsei ga nai ; hanbai suru no ga muzukashī 141 市場性  ない ; 販売 する   難しい 141 しじょうせい  ない ; はんばい する   むずかしい          
    142 s'opposer 142 hantai 142 反対 142 はんたい
    143 vendable 143 hanbai kanō 143 販売 可能 143 はんばい かのう          
    144 commercialisable 144 shijōsei 144 市場性 144 しじょうせい          
    145 non salé 145 mu shio 145   145 む しお
    146 Pas de sel 146 shio nashi 146  なし 146 しお なし          
    147 surtout de la nourriture 147 tokuni shokuhin no 147 特に 食品  147 とくに しょくひん           
    148 esp pour supprimer des choses 148 monogoto o sakujo suru esp 148 物事  削除 する esp 148 ものごと  さくじょ する えsp          
    149 sans sel ajouté 149 shio o kuwaezu ni 149   加えず  149 しお  くわえず           
    150 sans sel 150 shio nashi 150  なし 150 しお なし          
    151 non salé; non salé 151 mu shio ; mu shio 151   ;   151 む しお ; む しお
    152 non salé; non salé 152 mu shio ; mu shio 152   ;   152 む しお ; む しお          
    153 beurre non conservé 153 mi hozon no batā 153  保存  バター 153 み ほぞん  バター
    154 beurre sans conservateur 154 hozon sareteinai batā 154 保存 されていない バター 154 ほぞん されていない バター          
    155 Beurre sans sel 155 mu shio batā 155   バター 155 む しお バター          
    156 Beurre sans sel 156 mu shio batā 156   バター 156 む しお バター          
    157 insalubre 157 fueisei 157 不衛生 157 ふえいせい
    158 non hygiénique 158 hi eisei teki 158  衛生  158 ひ えいせい てき          
    159 Insatisfaisant 159 monotarinai 159 物足りない 159 ものたりない          
    160 mécontent 160 fuman 160 不満 160 ふまん
    161  pas assez bon 161 jūbun janai 161 十分 じゃない 161 じゅうぶん じゃない          
    162 pas assez bon 162 jūbun janai 162 十分 じゃない 162 じゅうぶん じゃない          
    163 pas assez bon; insatisfaisant 163 jūbunde wa arimasen ; fujūbundesu 163 十分で  ありません ; 不十分です 163 じゅうぶんで  ありません ; ふじゅうぶんです          
    164 pas assez bon; insatisfaisant 164 jūbunde wa arimasen ; fujūbundesu 164 十分で  ありません ; 不十分です 164 じゅうぶんで  ありません ; ふじゅうぶんです          
    165 Synonyme 165 shinonimu 165 シノニム 165 シノニム          
    166 Inadéquat 166 fujūbun 166 不十分 166 ふじゅうぶん
    167 insuffisant 167 fujūbun 167 不十分 167 ふじゅうぶん          
    168 Inacceptable 168 ukeirerarenai 168 受け入れられない 168 うけいれられない          
    169 inacceptable 169 ukeirerarenai 169 受け入れられない 169 うけいれられない          
    170 Satisfaisant 170 manzoku dekiru 170 満足 できる 170 まんぞく できる          
    171 satisfaisant 171 manzoku 171 満足 171 まんぞく          
    172 insatisfaisant 172 monotarinai 172 物足りない 172 ものたりない          
    173 mécontent 173 fuman 173 不満 173 ふまん          
    174 insatisfait 174 fuman 174 不満 174 ふまん
    175 mécontent 175 fuman 175 不満 175 ふまん          
    176 d'un besoin, d'une demande, etc. 176 nīzu , juyō nado no 176 ニーズ 、 需要 など  176 ニーズ 、 じゅよう など 
    177 besoins, exigences, etc. 177 nīzu , yōken nado . 177 ニーズ 、 要件 など 。 177 ニーズ 、 ようけん など 。          
    178 besoin de demande etc. 178 rikuesuto nado ga hitsuyōdesu . 178 リクエスト など  必要です 。 178 リクエスト など  ひつようです 。          
    179 besoin de demande etc. 179 rikuesuto nado ga hitsuyōdesu . 179 リクエスト など  必要です 。 179 リクエスト など  ひつようです 。          
    180 soupir 180 180 はぁ 180 はあ          
    181 mendicité 181 monogoi 181 物乞い 181 ものごい          
    182 pas traité 182 toriatsukawareteimasen 182 取り扱われていません 182 とりあつかわれていません
    183 non résolu; non résolu; insatisfait 183 mi kaiketsu ; mi kaiketsu ; fuman 183  解決 ;  解決 ; 不満 183 み かいけつ ; み かいけつ ; ふまん          
    184 d'une personne 184 hito no 184 人 の 184 ひと           
    185  gens 185 hito 185 185 ひと          
    186 ne pas avoir obtenu ce que vous espériez; ne pas en avoir assez de qc 186 anata ga nozomu mono o te ni ireteinakatta ; jūbunna sth o motteinakatta 186 あなた  望む もの    入れていなかった ; 十分な sth  持っていなかった 186 あなた  のぞむ もの    いれていなかった ; じゅうぶんな sth  もっていなかった          
    187 ne pas obtenir ce que vous espériez; avoir eu assez de quelque chose 187 anata ga nozondeita mono ga erarenai ; jūbunna nani ka o motteita 187 あなた  望んでいた もの  得られない ; 十分な    持っていた 187 あなた  のぞんでいた もの  えられない ; じゅうぶんな なに   もっていた          
    188 insatisfaisant; déçu; insatisfait 188 fu manzoku ; shitsubō ; fuman 188  満足 ; 失望 ; 不満 188 ふ まんぞく ; しつぼう ; ふまん
    189 insatisfaisant; déçu; insatisfait 189 fu manzoku ; shitsubō ; fuman 189  満足 ; 失望 ; 不満 189 ふ まんぞく ; しつぼう ; ふまん          
    190 continuer 190 tsuzukeru 190 続ける 190 つずける          
    191 perdre 191 ushinau 191 失う 191 うしなう          
    192  Comparer 192 hikaku 192 比較 192 ひかく          
    193 Mécontent 193 fuman 193 不満 193 ふまん
    194 mécontent 194 fuman 194 不満 194 ふまん          
    195 Satisfait 195 manzoku shi 195 満足  195 まんぞく 
    196 satisfaire 196 manzoku 196 満足 196 まんぞく          
    197 Insatisfaisant 197 monotarinai 197 物足りない 197 ものたりない
    198 mécontent 198 fuman 198 不満 198 ふまん          
    199 ne te donne aucune satisfaction 199 anata ni manzoku o ataeteinai 199 あなた  満足  与えていない 199 あなた  まんぞく  あたえていない
    200 ne te donne aucune satisfaction 200 anata ni manzoku o ataenai 200 あなた  満足  与えない 200 あなた  まんぞく  あたえない          
    201 S'opposer 201 hantai 201 反対 201 はんたい          
    202 satisfaisant 202 manzoku no iku 202 満足  いく 202 まんぞく  いく          
    203 insatisfaisant (ou satisfaisant) 203 fujūbun ( mataha manzoku ) 203 不十分 ( または 満足 ) 203 ふじゅうぶん ( または まんぞく )          
    204 insatisfaisant (ou satisfaisant) 204 fujūbun ( mataha manzoku ) 204 不十分 ( または 満足 ) 204 ふじゅうぶん ( または まんぞく )          
    205 une relation superficielle et insatisfaisante 205 asai , manzoku dekinai kankei 205 浅い 、 満足 できない 関係 205 あさい 、 まんぞく できない かんけい
    206 Relations superficielles et insatisfaisantes 206 hyōmen tekide fujūbunna kankei 206 表面 的で 不十分な 関係 206 ひょうめん てきで ふじゅうぶんな かんけい          
    207 relation mince et insatisfaisante 207 usukute monotarinai kankei 207 薄くて 物足りない 関係 207 うすくて ものたりない かんけい
    208 relation mince et insatisfaisante 208 usukute monotarinai kankei 208 薄くて 物足りない 関係 208 うすくて ものたりない かんけい          
    209 peu recommandable 209 fukai 209 不快 209 ふかい
    210 méchant 210 kitanai 210 汚い 210 きたない          
    211 peu recommandable 211 fukai 211 不快 211 ふかい
    212 méchant 212 kitanai 212 汚い 212 きたない          
    213  désagréable ou offensant ; pas considéré comme moralement acceptable 213 fukai mataha fukai ; dōtoku teki ni kyoyō dekiru to wa minasarenai 213 不快 または 不快 ; 道徳   許容 できる   見なされない 213 ふかい または ふかい ; どうとく てき  きょよう できる   みなされない
    214 désagréable ou répréhensible ; pas considéré comme moralement acceptable 214 fukai mataha fukai ; dōtoku teki ni kyoyō dekiru to wa minasarenai 214 不快 または 不快 ; 道徳   許容 できる   見なされない 214 ふかい または ふかい ; どうとく てき  きょよう できる   みなされない          
    215 odieux; irrespectueux; notoire; immoral 215 fukai ; burei ; akumei takai ; fudōtoku 215 不快 ; 無礼 ; 悪名 高い ; 不道徳 215 ふかい ; ぶれい ; あくめい たかい ; ふどうとく
    216 odieux; irrespectueux; notoire; immoral 216 fukai ; burei ; akumei takai ; fudōtoku 216 不快 ; 無礼 ; 悪名 高い ; 不道徳 216 ふかい ; ぶれい ; あくめい たかい ; ふどうとく          
    217 un incident désagréable 217 fukaina jiken 217 不快な 事件 217 ふかいな じけん
    218 événement désagréable 218 fukaina dekigoto 218 不快な 出来事 218 ふかいな できごと          
    219 événement horrible 219 osoroshī dekigoto 219 恐ろしい 出来事 219 おそろしい できごと
    220 événement horrible 220 osoroshī dekigoto 220 恐ろしい 出来事 220 おそろしい できごと          
    221  Ses amis sont tous des personnages assez peu recommandables 221 kanojo no tomodachi wa minna kanari fukaina kyarakutādesu 221 彼女  友達  みんな かなり 不快な キャラクターです 221 かのじょ  ともだち  みんな かなり ふかいな きゃらくたあです          
    222 Ses amis sont de méchants personnages 222 kanojo no tomodachi wa yakkaina kyarakutādesu 222 彼女  友達  厄介な キャラクターです 222 かのじょ  ともだち  やっかいな きゃらくたあです          
    223 Ses amis sont toutes sortes de bêtises 223 kanojo no tomodachi wa arayuru shurui no nansensudesu 223 彼女  友達  あらゆる 種類  ナンセンスです 223 かのじょ  ともだち  あらゆる しゅるい  なんせんすです
    224 Ses amis sont toutes sortes de bêtises 224 kanojo no tomodachi wa arayuru shurui no nansensudesu 224 彼女  友達  あらゆる 種類  ナンセンスです 224 かのじょ  ともだち  あらゆる しゅるい  なんせんすです          
    225 indemne 225 mukizu 225 無傷 225 むきず          
    226 indemne 226 mukizu 226 無傷 226 むきず          
    227 non blessé 227 kizutsuiteinai 227 傷ついていない 227 きずついていない          
    228 pas de douleur 228 itami nashi 228 痛み なし 228 いたみ なし          
    229 indemne; indemne 229 mukizu ; mukizu 229 無傷 ; 無傷 229 むきず ; むきず
    230 indemne; indemne 230 mukizu ; mukizu 230 無傷 ; 無傷 230 むきず ; むきず          
    231 Synonyme 231 shinonimu 231 シノニム 231 シノニム          
    232 sain et sauf 232 mukizu 232 無傷 232 むきず
    233  Les otages sont sortis indemnes de leur calvaire 233 hitojichi wa mukizude karera no shiren kara arawaremashita 233 人質  無傷で 彼ら  試練 から 現れました 233 ひとじち  むきずで かれら  しれん から あらわれました          
    234 Les otages ont survécu à leur calvaire 234 hitojichi wa karera no shiren o ikinobita 234 人質  彼ら  試練  生き延びた 234 ひとじち  かれら  しれん  いきのびた          
    235 Les otages ont survécu à l'épreuve 235 hitojichi wa shiren o ikinobita 235 人質  試練  生き延びた 235 ひとじち  しれん  いきのびた
    236 Les otages ont survécu à l'épreuve 236 hitojichi wa shiren o ikinobita 236 人質  試練  生き延びた 236 ひとじち  しれん  いきのびた          
    237 imprévu 237 yoteigai 237 予定外 237 よていがい          
    238 irrégulier 238 fukisoku 238 不規則 238 ふきそく          
    239  ce n'était pas prévu à l'avance 239 jizen ni keikaku sareteinakatta 239 事前  計画 されていなかった 239 じぜん  けいかく されていなかった
    240 ce n'était pas prévu 240 sore wa keikaku sareteimasendeshita 240 それ  計画 されていませんでした 240 それ  けいかく されていませんでした          
    241 non planifié; non planifié 241 keikakugai ; keikakugai 241 計画外 ; 計画外 241 けいかくがい ; けいかくがい          
    242 non planifié; non planifié 242 keikakugai ; keikakugai 242 計画外 ; 計画外 242 けいかくがい ; けいかくがい          
    243 Synonyme 243 shinonimu 243 シノニム 243 シノニム          
    244 non raboté 244 hikōki ni notteinai 244 飛行機  乗っていない 244 ひこうき  のっていない          
    245  un arrêt imprévu 245 yoteigai no teisha 245 予定外  停車 245 よていがい  ていしゃ          
    246 arrêt imprévu 246 yoteigai no teishi 246 予定外  停止 246 よていがい  ていし          
    247 Pause imprévue 247 keikakugai no ichiji teishi 247 計画外  一時 停止 247 けいかくがい  いちじ ていし
    248 Pause imprévue 248 keikakugai no ichiji teishi 248 計画外  一時 停止 248 けいかくがい  いちじ ていし          
    249 Peu scientifique 249 hi kagaku teki 249  科学  249 ひ かがく てき          
    250 peu scientifique 250 hi kagaku teki 250  科学  250 ひ かがく てき          
    251 désapprouvant souvent 251 shibashiba fushōnin 251 しばしば 不承認 251 しばしば ふしょうにん          
    252 désapprouvent souvent 252 shibashiba fushōnin 252 しばしば 不承認 252 しばしば ふしょうにん          
253  pas scientifique ; pas fait d'une manière prudente et logique 253 kagaku tekide wa nai ; shinchōde ronri tekina hōhō de okonawareteinai 253 科学 的で  ない ; 慎重で 論理 的な 方法  行われていない 253 かがく てきで  ない ; しんちょうで ろんり てきな ほうほう  おこなわれていない
    254 Pas scientifique ; pas fait de manière discrète et logique 254 kagaku tekide wa nai ; shinchōde ronri tekina hōhō de okonawareteinai 254 科学 的で  ない ; 慎重で 論理 的な 方法  行われていない 254 かがく てきで  ない ; しんちょうで ろんり てきな ほうほう  おこなわれていない          
255 non scientifique; non scientifique; contraire à la méthode scientifique 255 hi kagaku teki ; hi kagaku teki ; kagaku teki hōhō ni hansuru 255  科学  ;  科学  ; 科学  方法  反する 255 ひ かがく てき ; ひ かがく てき ; かがく てき ほうほう  はんする
    256  non scientifique; non scientifique; contraire à la méthode scientifique 256 hi kagaku teki ; hi kagaku teki ; kagaku teki hōhō ni hansuru 256  科学  ;  科学  ; 科学  方法  反する 256 ひ かがく てき ; ひ かがく てき ; かがく てき ほうほう  はんする          
    257 une approche non scientifique d'un problème 257 mondai e no hi kagaku tekina apurōchi 257 問題    科学 的な アプローチ 257 もんだい   ひ かがく てきな アプローチ          
    258 façon non scientifique de résoudre les problèmes 258 mondai o kaiketsu suru hi kagaku tekina hōhō 258 問題  解決 する  科学 的な 方法 258 もんだい  かいけつ する ひ かがく てきな ほうほう          
    259 résolution de problèmes non scientifiques 259 hi kagaku tekina mondai kaiketsu 259  科学 的な 問題 解決 259 ひ かがく てきな もんだい かいけつ          
    260 résolution de problèmes non scientifiques 260 hi kagaku tekina mondai kaiketsu 260  科学 的な 問題 解決 260 ひ かがく てきな もんだい かいけつ          
    261 comparer 261 hikaku 261 比較 261 ひかく          
    262 non scientifique 262 hi kagaku teki 262  科学  262 ひ かがく てき          
    263 peu scientifique 263 hi kagaku teki 263  科学  263 ひ かがく てき          
264 déchiffrer 264 sukuranburu o kaijo suru 264 スクランブル  解除 する 264 スクランブル  かいじょ する
    265 interpréter 265 kaishaku 265 解釈 265 かいしゃく          
266 changer un mot, un message, un signal de télévision, etc. qui a été envoyé dans un code afin qu'il puisse être lu ou compris 266 kōdo de sōshin sareta tango , messēji , terebi shingō nado o , yon dari rikai shi tari dekiru  ni henkō suru koto 266 コード  送信 された 単語 、 メッセージ 、 テレビ 信号 など  、 読ん だり 理解  たり できる よう  変更 する こと 266 コード  そうしん された たんご 、 メッセージ 、 テレビ しんごう など  、 よん だり りかい  たり できる よう  へんこう する こと
    267 Modifiez les mots, messages, signaux TV, etc. envoyés en code afin qu'ils puissent être lus ou compris 267 kōdo de sōshin sareru tango , messēji , terebi shingō nado o henkō shite , yon dari rikai shi tari dekiru  ni shimasu 267 コード  送信 される 単語 、 メッセージ 、 テレビ 信号 など  変更 して 、 読ん だり 理解  たり できる よう  します 267 コード  そうしん される たんご 、 メッセージ 、 テレビ しんごう など  へんこう して 、 よん だり りかい  たり できる よう  します          
268 restituer (information, signal, etc.) ; déchiffrer (chiffrer) ; décoder 268 fukugen suru ( jōhō , shingō nado ); kaidoku suru ( angō ka suru ) ; dekōdo suru 268 復元 する ( 情報 、 信号 など ); 解読 する ( 暗号  する ) ; デコード する 268 ふくげん する ( じょうほう 、 しんごう など ); かいどく する ( あんごう  する ) ; デコード する
    269 restituer (information, signal, etc.) ; déchiffrer (chiffrer) ; décoder 269 fukugen suru ( jōhō , shingō nado ); kaidoku suru ( angō ka suru ) ; dekōdo suru 269 復元 する ( 情報 、 信号 など ); 解読 する ( 暗号  する ) ; デコード する 269 ふくげん する ( じょうほう 、 しんごう など ); かいどく する ( あんごう  する ) ; デコード する          
270 s'opposer 270 hantai 270 反対 270 はんたい
271 brouiller 271 sukuranburu 271 スクランブル 271 スクランブル
    272 brouiller 272 sukuranburu 272 スクランブル 272 スクランブル          
273 organiser qc qui est confus ou dans le mauvais ordre d'une manière claire et correcte 273 konran shiteiru , mataha machigatta junjo no sth o meikaku ni tadashī hōhō de haichi suru 273 混乱 している 、 または 間違った 順序  sth  明確  正しい 方法  配置 する 273 こんらん している 、 または まちがった じゅんじょ  sth  めいかく  ただしい ほうほう  はいち する
    274 Organiser la confusion ou le mauvais ordre de manière claire et correcte 274 konran ya machigatta junjo o meikaku katsu tadashī hōhō de seiri suru 274 混乱  間違った 順序  明確 かつ 正しい 方法  整理 する 274 こんらん  まちがった じゅんじょ  めいかく かつ ただしい ほうほう  せいり する          
275 ranger; ranger; organiser 275 katazuke ; katazuke ; seiri 275 片付け ; 片付け ; 整理 275 かたずけ ; かたずけ ; せいり
    276 ranger; ranger; organiser 276 katazuke ; katazuke ; seiri 276 片付け ; 片付け ; 整理 276 かたずけ ; かたずけ ; せいり          
277 dévisser 277 neji o yurumemasu 277 ネジ  緩めます 277 ネジ  ゆるめます
    278 ouvert 278 hiraita 278 開いた 278 ひらいた          
279  défaire qc en le tordant ou en le tournant ; se défaire de cette façon 279 sth o hinet tari mawashi tari shite moto ni modosu , kono  ni moto ni modosu 279 sth  ひねっ たり 回し たり して   戻す 、 この よう    戻す 279 sth  ひねっ たり まわし たり して もと  もどす 、 この よう  もと  もどす
    280 tordre ou tourner quelque chose pour soulager quelque chose; être révoqué de cette manière 280 nani ka o hinet tari mawashi tari shite nani ka o yawarageru ; kono  ni torikesareru 280    ひねっ たり 回し たり して    和らげる ; この よう  取り消される 280 なに   ひねっ たり まわし たり して なに   やわらげる ; この よう  とりけされる          
    281 (être) dévissé, libéré 281 ( yotei ) neji o yurume , kaihō 281 ( 予定 ) ねじ  緩め 、 解放 281 ( よてい ) ねじ  ゆるめ 、 かいほう          
    282  (être) dévissé, libéré 282 ( yotei ) neji o yurume , kaihō 282 ( 予定 ) ねじ  緩め 、 解放 282 ( よてい ) ねじ  ゆるめ 、 かいほう          
283 Je ne peux pas dévisser le couvercle de ce pot 283 kono bin no futa o yurumeru koto wa dekimasen 283 この     緩める こと  できません 283 この びん  ふた  ゆるめる こと  できません
    284 Je ne peux pas dévisser le couvercle de ce pot 284 kono bin no futa o yurumeru koto wa dekimasen 284 この     緩める こと  できません 284 この びん  ふた  ゆるめる こと  できません          
285 je n'arrive pas à dévisser le bouchon de cette bouteille 285 kono botoru no kyappu o hazusemasen 285 この ボトル  キャップ  外せません 285 この ボトル  キャップ  はずせません
    286 je n'arrive pas à dévisser le bouchon de cette bouteille 286 kono botoru no kyappu o hazusemasen 286 この ボトル  キャップ  外せません 286 この ボトル  キャップ  はずせません          
287 retirer les vis de qc 287 sth kara neji o hazusu 287 sth から ネジ  外す 287 sth から ネジ  はずす
    288 dévisser quelque chose 288 nani ka kara neji o hazushimasu 288   から ネジ  外します 288 なに  から ネジ  はずします          
    289 Dévissez les vis de... 289 no neji o hazushimasu ... 289  ネジ  外します ... 289  ネジ  はずします 。。。          
    290 le prix 290 kakaku 290 価格 290 かかく          
    291 le long de 291 heikō 291 平行 291 へいこう          
    292 La technologie 292 tekunorojī 292 テクノロジー 292 テクノロジー          
293 Vous devrez dévisser les poignées pour peindre la porte. 293 doa o peinto suru ni wa , handoru o yurumeru hitsuyō ga arimasu . 293 ドア  ペイント する   、 ハンドル  緩める 必要  あります 。 293 ドア  ペイント する   、 ハンドル  ゆるめる ひつよう  あります 。
    294 Il faut dévisser la poignée pour peindre la porte 294 doa o peinto suru ni wa , handoru o yurumeru hitsuyō ga arimasu 294 ドア  ペイント する   、 ハンドル  緩める 必要  あります 294 ドア  ペイント する   、 ハンドル  ゆるめる ひつよう  あります          
295 Pour peindre cette porte il faut dévisser la vis et retirer la poignée de porte 295 kono doa o tosō suru ni wa , neji o yurumete doa handoru o torihazusu hitsuyō ga arimasu 295 この ドア  塗装 する   、 ネジ  緩めて ドア ハンドル  取り外す 必要  あります 295 この ドア  とそう する   、 ネジ  ゆるめて ドア ハンドル  とりはずす ひつよう  あります
    296 Pour peindre cette porte il faut dévisser la vis et retirer la poignée de porte 296 kono doa o tosō suru ni wa , neji o yurumete doa handoru o torihazusu hitsuyō ga arimasu 296 この ドア  塗装 する   、 ネジ  緩めて ドア ハンドル  取り外す 必要  あります 296 この ドア  とそう する   、 ネジ  ゆるめて ドア ハンドル  とりはずす ひつよう  あります          
297 Non scénarisé 297 sukuriputo ka sareteinai 297 スクリプト  されていない 297 スクリプト  されていない
    298 Improvisation 298 sokkyō 298 即興 298 そっきょう          
299 d'un discours, d'une émission, etc. 299 supīchi , hōsō nado no 299 スピーチ 、 放送 など  299 スピーチ 、 ほうそう など 
    300 Conférences, émissions, etc. 300 kōgi , hōsō nado . 300 講義 、 放送 など 。 300 こうぎ 、 ほうそう など 。          
301 Conférences, émissions, etc. 301 kōgi , hōsō nado . 301 講義 、 放送 など 。 301 こうぎ 、 ほうそう など 。
    302 Conférences, émissions, etc. 302 kōgi , hōsō nado . 302 講義 、 放送 など 。 302 こうぎ 、 ほうそう など 。          
303 pas écrit ou préparé en détail à l'avance 303 jizen ni shōsai ni kakare tari junbi sare tari shiteinai 303 事前  詳細  書かれ たり 準備 され たり していない 303 じぜん  しょうさい  かかれ たり じゅんび され たり していない
    304 Non écrit ou préparé à l'avance 304 jizen ni kakare tari junbi sare tari shiteinai 304 事前  書かれ たり 準備 され たり していない 304 じぜん  かかれ たり じゅんび され たり していない          
305 non scénarisé ; non préparé en détail 305 sukuriputo ka sareteinai ; shōsai ni junbi sareteinai 305 スクリプト  されていない ; 詳細  準備 されていない 305 スクリプト  されていない ; しょうさい  じゅんび されていない
    306 non scénarisé ; non préparé en détail 306 sukuriputo ka sareteinai ; shōsai ni junbi sareteinai 306 スクリプト  されていない ; 詳細  準備 されていない 306 スクリプト  されていない ; しょうさい  じゅんび されていない          
    307 mari 307 otto 307 307 おっと          
    308 rien 308 nashi 308 なし 308 なし          
309 S'opposer 309 hantai 309 反対 309 はんたい
310 scripté 310 sukuriputo ka 310 スクリプト  310 スクリプト 
311 sans scrupules 311 fukinshin 311 不謹慎 311 ふきんしん
    312 sans scrupules 312 fukinshin 312 不謹慎 312 ふきんしん          
313  sans principes moraux ; ni honnête ni juste 313 dōtoku teki gensoku nashi ; shōjiki mataha kōseide hanai 313 道徳  原則 なし ; 正直 または 公正で はない 313 どうとく てき げんそく なし ; しょうじき または こうせいで はない
    314 Aucun principe moral ; malhonnête ou injuste 314 dōtoku teki gensoku wa arimasen ; fusei mataha fukōhei 314 道徳  原則  ありません ; 不正 または 不公平 314 どうとく てき げんそく  ありません ; ふせい または ふこうへい          
315 immoral; emploi contraire à l'éthique; malhonnête; injuste 315 fudōtoku ; hi rinri tekina koyō ; fushōjiki ; futō 315 不道徳 ;  倫理 的な 雇用 ; 不正直 ; 不当 315 ふどうとく ; ひ りんり てきな こよう ; ふしょうじき ; ふとう
316 immoral; emploi contraire à l'éthique; malhonnête; injuste 316 fudōtoku ; hi rinri tekina koyō ; fushōjiki ; futō 316 不道徳 ;  倫理 的な 雇用 ; 不正直 ; 不当 316 ふどうとく ; ひ りんり てきな こよう ; ふしょうじき ; ふとう
317 Synonyme 317 shinonimu 317 シノニム 317 シノニム
318 Sans scrupules 318 mu sessō 318  節操 318 む せっそう
    319 sans scrupules 319 mu sessō 319  節操 319 む せっそう          
320 méthodes sans scrupules 320 fukinshinna hōhō 320 不謹慎な 方法 320 ふきんしんな ほうほう
    321 Jouer dur 321 isshōkenmei asobe 321 一生懸命 遊べ 321 いっしょうけんめい あそべ          
322 méthode injuste 322 futōna hōhō 322 不当な 方法 322 ふとうな ほうほう
    323  méthode injuste 323 futōna hōhō 323 不当な 方法 323 ふとうな ほうほう          
324 s'opposer 324 hantai 324 反対 324 はんたい
325 scrupuleux 325 saishin no chūi 325 細心  注意 325 さいしん  ちゅうい
    326 méticuleux 326 saishin no chūi 326 細心  注意 326 さいしん  ちゅうい          
327 Sans scrupules 327 fuyōi ni 327 不用意 に 327 ふようい 
    328 Jouer dur 328 isshōkenmei asobe 328 一生懸命 遊べ 328 いっしょうけんめい あそべ          
329 Le manque de scrupules 329 fukinshin 329 不謹慎 329 ふきんしん
    330 sans scrupules 330 fukinshin 330 不謹慎 330 ふきんしん          
331 hors de saison 331 kisetsuhazure 331 季節外れ 331 きせつはずれ
    332 Dépassé 332 jidaiokure 332 時代遅れ 332 じだいおくれ          
333 inhabituel pour la période de l'année 333 ichinenjū mezurashī 333 一年中 珍しい 333 いちねんじゅう めずらしい
    334 période inhabituelle de l'année 334 ichi nen no mezurashī jiki 334    珍しい 時期 334 いち ねん  めずらしい じき          
335 hors saison; hors saison 335 kisetsuhazure ; kisetsuhazure 335 季節外れ ; 季節外れ 335 きせつはずれ ; きせつはずれ
    336 hors saison; hors saison 336 kisetsuhazure ; kisetsuhazure 336 季節外れ ; 季節外れ 336 きせつはずれ ; きせつはずれ          
337 temps inhabituel 337 kisetsuhazure no tenki 337 季節外れ  天気 337 きせつはずれ  てんき
    338 temps inhabituel 338 kisetsuhazure no tenki 338 季節外れ  天気 338 きせつはずれ  てんき          
339 météo inhabituelle 339 ijō kishō 339 異常 気象 339 いじょう きしょう
    340 météo inhabituelle 340 ijō kishō 340 異常 気象 340 いじょう きしょう          
    341 Tous  341 mainichi 341 毎日 341 まいにち          
342 s'opposer 342 hantai 342 反対 342 はんたい
343 de saison 343 kisetsusei 343 季節性 343 きせつせい
344 anormalement 344 kisetsuhazure ni 344 季節外れ に 344 きせつはずれ 
Icône de validation par la communauté
    345 hors du temps 345 jikan ga nakunatte 345 時間  なくなって 345 じかん  なくなって          
346 anormalement chaud 346 kisetsuhazure ni atatakai 346 季節外れ  暖かい 346 きせつはずれ  あたたかい
    347 inhabituellement chaud 347 ijō ni atatakai 347 異常  暖かい 347 いじょう  あたたかい          
348 Exceptionnellement chaud 348 ijō ni atatakai 348 異常  暖かい 348 いじょう  あたたかい
    349 Exceptionnellement chaud 349 ijō ni atatakai 349 異常  暖かい 349 いじょう  あたたかい          
350 hors saison 350 kisetsuhazure 350 季節外れ 350 きせつはずれ
    351 non saisonnier 351 hi kisetsu teki 351  季節  351 ひ きせつ てき          
352 pas typique ou ne convient pas à la période de l'année 352 tenkei tekide wa nai , mataha jiki ni tekishiteinai 352 典型 的で  ない 、 または 時期  適していない 352 てんけい てきで  ない 、 または じき  てきしていない
    353 Pas typique ou approprié pour une période de l'année 353 ichi nen no aru jiki ni tenkei teki mataha tekisetsude hanai 353    ある 時期  典型  または 適切で はない 353 いち ねん  ある じき  てんけい てき または てきせつで はない          
354 hors saison; hors saison 354 kisetsu nashi ; kisetsuhazure 354 季節 なし ; 季節外れ 354 きせつ なし ; きせつはずれ
    355 hors saison; hors saison 355 kisetsu nashi ; kisetsuhazure 355 季節 なし ; 季節外れ 355 きせつ なし ; きせつはずれ          
    356 rouge 356 aka 356 356 あか          
    357 signe 357 sain 357 サイン 357 サイン          
358 temps hors saison 358 kisetsuhazure no tenki 358 季節外れ  天気 358 きせつはずれ  てんき
359 météo non saisonnière 359 kisetsuhazure no tenki 359 季節外れ  天気 359 きせつはずれ  てんき
360 Temps inhabituellement inhabituel pour la saison 360 kisetsuhazure no ijō kishō 360 季節外れ  異常 気象 360 きせつはずれ  いじょう きしょう
    361 Temps inhabituellement inhabituel pour la saison 361 kisetsuhazure no ijō kishō 361 季節外れ  異常 気象 361 きせつはずれ  いじょう きしょう          
    362 elle 362 kanojo 362 彼女 362 かのじょ          
    363 souvent 363 hinpan 363 頻繁 363 ひんぱん          
    364 éviter 364 sakeru 364 避ける 364 さける          
    365 différent 365 chigau 365 違う 365 ちがう          
366 S'opposer 366 hantai 366 反対 366 はんたい
367 saisonnier 367 kisetsu 367 季節 367 きせつ
368 désarçonner 368 seki o hazusu 368   外す 368 せき  はずす
    369 Annulation de siège 369 zaseki no kyanseru 369 座席  キャンセル 369 ざせき  キャンセル          
370 retirer qn d'une position de pouvoir 370 pawā no ichi kara sb o sakujo suru ni wa 370 パワー  位置 から sb  削除 する   370 パワー  いち から sb  さくじょ する  
    371 retirer quelqu'un d'un poste de pouvoir 371 kenryoku no chī kara dare ka o torinozoku 371 権力  地位 から    取り除く 371 けんりょく  ちい から だれ   とりのぞく          
372 congédié; congédié; congédié 372 kyakka ; kyakka ; kyakka 372 却下 ; 却下 ; 却下 372 きゃっか ; きゃっか ; きゃっか
    373  congédié; congédié; congédié 373 kyakka ; kyakka ; kyakka 373 却下 ; 却下 ; 却下 373 きゃっか ; きゃっか ; きゃっか          
374 faire tomber qn de cheval ou de vélo 374 sb o uma ya jitensha kara otosu 374 sb    自転車 から 落とす 374 sb  うま  じてんしゃ から おとす
    375 faire tomber quelqu'un de cheval ou de vélo 375 dare ka o uma ya jitensha kara otosu 375      自転車 から 落とす 375 だれ   うま  じてんしゃ から おとす          
376 Le gangster est tombé de cheval.. (ou de vélo) 376 gyangu wa uma kara ochimashita ..( mataha jitensha ) 376 ギャング   から 落ちました ..( または 自転車 ) 376 ギャング  うま から おちました 。。( または じてんしゃ )
    377 Démonté de cheval (ou vélo) 377 uma ( mataha jitensha ) kara orita 377  ( または 自転車 ) から 降りた 377 うま ( または じてんしゃ ) から おりた
Icône de validation par la communauté
       
    378 tombe 378 aki 378 378 あき          
    379 Perdre 379 ushinau 379 失う 379 うしなう          
380 Le cheval a décroché son cavalier à la première clôture 380 uma wa saisho no shigarami de raidā no za o hazushita 380   最初    ライダー    外した 380 うま  さいしょ  しがらみ  ライダー    はずした
    381 Le cheval tire le cavalier de la première clôture 381 uma wa raidā o saisho no shigarami kara hikihanashimasu 381   ライダー  最初   から 引き離します 381 うま  ライダー  さいしょ  しがらみ から ひきはなします          
382 Un cheval fait tomber le cavalier de la première clôture 382 uma ga raidā o saisho no shigarami kara hataki otosu 382   ライダー  最初   から 叩き 落とす 382 うま  ライダー  さいしょ  しがらみ から はたき おとす
    383 Un cheval fait tomber le cavalier de la première clôture 383 uma ga raidā o saisho no shigarami kara hataki otosu 383   ライダー  最初   から 叩き 落とす 383 うま  ライダー  さいしょ  しがらみ から はたき おとす          
384 non ensemencé 384 shīdo sareteinai 384 シード されていない 384 シード されていない
    385 non ensemencé 385 shīdo sareteinai 385 シード されていない 385 シード されていない          
386 pas choisi comme graine dans une compétition sportive, en particulier au tennis 386 supōtsu kyōgi , tokuni tenisu no shīdo toshite erabarenakatta 386 スポーツ 競技 、 特に テニス  シード として 選ばれなかった 386 スポーツ きょうぎ 、 とくに テニス  シード として えらばれなかった
    387 Ne pas être ensemencé dans le sport, en particulier le tennis 387 supōtsu , tokuni tenisu ni shīdo sareteinai 387 スポーツ 、 特に テニス  シード されていない 387 スポーツ 、 とくに テニス  シード されていない          
388 non ensemencé; non ensemencé (athlète) 388 shīdo nashi ; shīdo nashi ( asurīto ) 388 シード なし ; シード なし ( アスリート ) 388 シード なし ; シード なし ( あすりいと )
    389 non ensemencé; non ensemencé (athlète) 389 shīdo nashi ; shīdo nashi ( asurīto ) 389 シード なし ; シード なし ( アスリート ) 389 シード なし ; シード なし ( あすりいと )          
390 Joueurs non classés 390 shīdo sareteinai purēyā 390 シード されていない プレーヤー 390 シード されていない プレーヤー
    391 joueur non classé 391 shīdo sareteinai purēyā 391 シード されていない プレーヤー 391 シード されていない プレーヤー          
392 joueur non classé 392 shīdo sareteinai purēyā 392 シード されていない プレーヤー 392 シード されていない プレーヤー
    393 joueur non classé 393 shīdo sareteinai purēyā 393 シード されていない プレーヤー 393 シード されていない プレーヤー          
394 s'opposer 394 hantai 394 反対 394 はんたい
395 ensemencé 395 shīdo 395 シード 395 シード
396 sans voir 396 mienai 396 見えない 396 みえない
397 littéraire 397 bungaku 397 文学 397 ぶんがく
398  ne pas remarquer ou vraiment regarder quoi que ce soit bien que vos yeux soient ouverts 398 me o aketeite mo kizukanai , minai 398   開けていて  気づかない 、 見ない 398   あけていて  きずかない 、 みない
    399 Bien que vos yeux soient ouverts, vous ne remarquez ou ne voyez vraiment rien 399 anata no me wa hiraiteimasuga , anata wa nani ni mo kizuiteinai ka , jissai ni wa nani mo miteimasen 399 あなた    開いていますが 、 あなた     気づいていない  、 実際     見ていません 399 あなた    ひらいていますが 、 あなた  なに   きずいていない  、 じっさい   なに  みていません          
400 regardant distraitement 400 bonyari to mite 400 ぼんやり  見て 400 ぼにゃり  みて
    401 regardant distraitement 401 bonyari to mite 401 ぼんやり  見て 401 ぼにゃり  みて          
402 inconsciemment 402 migurushī 402 見苦しい 402 みぐるしい
    403 inconsciemment 403 muishiki no uchi ni 403 無意識  うち  403 むいしき  うち           
404 ils regardaient sans voir l'épave 404 karera wa zangai o mitsumeteimashita 404 彼ら  残骸  見つめていました 404 かれら  ざんがい  みつめていました
    405 Ils ont regardé attentivement l'épave 405 karera wa zangai o jitto mitsumeteita 405 彼ら  残骸  じっと 見つめていた 405 かれら  ざんがい  じっと みつめていた          
406 Ils ont regardé l'épave dans un état second 406 karera wa bonyari to zangai o mitsumeta 406 彼ら  ぼんやり  残骸  見つめた 406 かれら  ぼにゃり  ざんがい  みつめた
    407 Ils ont regardé l'épave dans un état second 407 karera wa bonyari to zangai o mitsumeta 407 彼ら  ぼんやり  残骸  見つめた 407 かれら  ぼにゃり  ざんがい  みつめた          
408 inconvenant 408 migurushī 408 見苦しい 408 みぐるしい
    409 hors du temps 409 jikan ga nakunatte 409 時間  なくなって 409 じかん  なくなって          
410 démodé ou formel 410 mukashinagara no mataha fōmaru 410 昔ながら  または フォーマル 410 むかしながら  または フォーマル
    411 démodé ou formel 411 mukashinagara no mataha fōmaru 411 昔ながら  または フォーマル 411 むかしながら  または フォーマル          
412 de comportement, etc. 412 kōdō no , . etc 412 行動  、 . etc 412 こうどう  、  えtc
    413 comportement, etc 413 kōdō nado 413 行動 など 413 こうどう など          
414 pas poli ou adapté à une situation particulière 414 reigi tadashikunai , mataha tokutei no jōkyō ni tekishiteinai 414 礼儀 正しくない 、 または 特定  状況  適していない 414 れいぎ ただしくない 、 または とくてい  じょうきょう  てきしていない
    415 impoli ou inapproprié pour une situation particulière 415 shitsurei mataha tokutei no jōkyō ni futekisetsu 415 失礼 または 特定  状況  不適切 415 しつれい または とくてい  じょうきょう  ふてきせつ          
416 impoli; indécent; inapproprié 416 shitsurei ; gehin ; futekisetsu 416 失礼 ; 下品 ; 不適切 416 しつれい ; げひん ; ふてきせつ
    417 impoli; indécent; inapproprié 417 shitsurei ; gehin ; futekisetsu 417 失礼 ; 下品 ; 不適切 417 しつれい ; げひん ; ふてきせつ          
418 Synonyme 418 shinonimu 418 シノニム 418 シノニム
419 Non conforme 419 futekisetsu 419 不適切 419 ふてきせつ
420 S'opposer 420 hantai 420 反対 420 はんたい
421 convenable 421 ikken 421 一見 421 いっけん
422 invisible 422 mienai 422 見えない 422 みえない
423 qui ne peut pas être vu 423 mienai 423 見えない 423 みえない
424 invisible; invisible 424 mienai ; mienai 424 見えない ; 見えない 424 みえない ; みえない
    425 invisible; invisible 425 mienai ; mienai 425 見えない ; 見えない 425 みえない ; みえない          
426 forces invisibles 426 mienai tsutomu 426 見えない  426 みえない つとむ
    427 pouvoir invisible 427 mienai tsutomu 427 見えない  427 みえない つとむ          
428 pouvoir invisible 428 mienai tsutomu 428 見えない  428 みえない つとむ
    429 pouvoir invisible 429 mienai tsutomu 429 見えない  429 みえない つとむ          
430 il a été tué par un seul coup de feu d'un soldat invisible. 430 kare wa me ni mienai heishi kara no shinguru shotto niyotte korosaremashita . 430     見えない 兵士 から  シングル ショット によって 殺されました 。 430 かれ    みえない へいし から  シングル ショット によって ころされました 。
    431 Il a été abattu par un soldat invisible 431 kare wa me ni mienai heishi ni shasatsu sareta 431     見えない 兵士  射殺 された 431 かれ    みえない へいし  しゃさつ された          
432 Un soldat embusqué l'a tué d'un seul coup 432 machibuse heishi ga ichi hatsu de kare o koroshita 432 待ち伏せ 兵士       殺した 432 まちぶせ へいし  いち はつ  かれ  ころした
    433  Un soldat embusqué l'a tué d'un seul coup 433 machibuse heishi ga ichi hatsu de kare o koroshita 433 待ち伏せ 兵士       殺した 433 まちぶせ へいし  いち はつ  かれ  ころした          
434 J'ai réussi à me glisser hors de la pièce sans être vu 434 mienai heya kara nukedasu koto ga dekita 434 見えない 部屋 から 抜け出す こと  できた 434 みえない へや から ぬけだす こと  できた
    435 J'ai réussi à me faufiler hors de la pièce 435 watashi wa nantoka heya kara kossori demashita 435   なんとか 部屋 から こっそり 出ました 435 わたし  なんとか へや から こっそり でました          
436 Je me suis finalement faufilé hors de la maison 436 tsuini ie kara kossori demashita 436 ついに  から こっそり 出ました 436 ついに いえ から こっそり でました
    437 Je me suis finalement faufilé hors de la maison 437 tsuini ie kara kossori demashita 437 ついに  から こっそり 出ました 437 ついに いえ から こっそり でました          
    438 début 438 hajimeru 438 始める 438 はじめる          
    439 le total 439 gōkei 439 合計 439 ごうけい          
440  pas vu auparavant 440 izen ni mita koto ga nai 440 以前  見た こと  ない 440 いぜん  みた こと  ない
441 jamais vu avant 441 ima made mita koto ga nai 441  まで 見た こと  ない 441 いま まで みた こと  ない
442 jamais vu auparavant; non découvert 442 kore made ni mita koto no nai ; mi hakken 442 これ まで  見た こと  ない ;  発見 442 これ まで  みた こと  ない ; み はっけん
    443 jamais vu auparavant; non découvert 443 kore made ni mita koto no nai ; mi hakken 443 これ まで  見た こと  ない ;  発見 443 これ まで  みた こと  ない ; み はっけん          
444 dangers invisibles 444 me ni mienai kiken 444   見えない 危険 444   みえない きけん
    445 danger invisible 445 me ni mienai kiken 445   見えない 危険 445   みえない きけん          
446 danger imprévu 446 yoki senu kiken 446 予期 せぬ 危険 446 よき せぬ きけん
    447 danger imprévu 447 yoki senu kiken 447 予期 せぬ 危険 447 よき せぬ きけん          
448  L'examen se compose d'un essai et d'une traduction inédite 448 shiken wa essei to me ni mienai honyaku de kōsei sareteimasu 448 試験  エッセイ    見えない 翻訳  構成 されています 448 しけん  エッセイ    みえない ほにゃく  こうせい されています
    449 L'examen se compose d'un essai et d'une traduction inédite 449 shiken wa essei to me ni mienai honyaku de kōsei sareteimasu 449 試験  エッセイ    見えない 翻訳  構成 されています 449 しけん  エッセイ    みえない ほにゃく  こうせい されています          
450 L'examen se compose d'un essai et d'une traduction impromptue 450 shiken wa essei to sokkyō honyaku de kōsei sareteimasu 450 試験  エッセイ  即興 翻訳  構成 されています 450 しけん  エッセイ  そっきょう ほにゃく  こうせい されています
    451 L'examen se compose d'un essai et d'une traduction impromptue 451 shiken wa essei to sokkyō honyaku de kōsei sareteimasu 451 試験  エッセイ  即興 翻訳  構成 されています 451 しけん  エッセイ  そっきょう ほにゃく  こうせい されています          
452 voir 452 miru 452 見る 452 みる
453 vue 453 shiryoku 453 視力 453 しりょく
    454 vue 454 shiryoku 454 視力 454 しりょく          
455 inconscient 455 muishiki 455 無意識 455 むいしき
    456 inconsciemment 456 muishiki no uchi ni 456 無意識  うち  456 むいしき  うち           
457  pas inquiet ou conscient de ce que les autres pensent de vous 457 ta no hito ga anata o dō omotteiru ka o shinpai shi tari kizui tari shiteimasen 457     あなた  どう 思っている   心配  たり 気づい たり していません 457   ひと  あなた  どう おもっている   しんぱい  たり きずい たり していません
    458 Ne pas s'inquiéter ou ne pas savoir ce que les autres pensent de vous 458 ta no hito ga anata o dō omotteiru ka shinpai shi tari shiranakat tari shinai 458     あなた  どう 思っている  心配  たり 知らなかっ たり しない 458   ひと  あなた  どう おもっている  しんぱい  たり しらなかっ たり しない          
459 Indépendamment de (ou ne pas prêter attention aux) opinions des autres ; pas le trac ; généreux et naturel 459 ta no hito no iken ni kankei naku ( mataha chūi o haratteinai ) , butai kyōfushō de hanaku , kandai de shizen 459     意見  関係 なく ( または 注意  払っていない ) 、 舞台 恐怖症  はなく 、 寛大  自然 459   ひと  いけん  かんけい なく ( または ちゅうい  はらっていない ) 、 ぶたい きょうふしょう  はなく 、 かんだい  しぜん
    460 Indépendamment de (ou ne pas prêter attention aux) opinions des autres ; pas le trac ; généreux et naturel 460 ta no hito no iken ni kankei naku ( mataha chūi o haratteinai ) , butai kyōfushō de hanaku , kandai de shizen 460     意見  関係 なく ( または 注意  払っていない ) 、 舞台 恐怖症  はなく 、 寛大  自然 460   ひと  いけん  かんけい なく ( または ちゅうい  はらっていない ) 、 ぶたい きょうふしょう  はなく 、 かんだい  しぜん          
461 S'opposer 461 hantai 461 反対 461 はんたい
462 complexé 462 jiko ishiki teki 462 自己 意識  462 じこ いしき てき
    463 complexé 463 jiko ishiki teki 463 自己 意識  463 じこ いしき てき          
464 Inconsciemment 464 muishiki no uchi ni 464 無意識  うち  464 むいしき  うち 
    465 inconsciemment 465 muishiki no uchi ni 465 無意識  うち  465 むいしき  うち           
466 Généreux 466 riko tekidenai 466 利己 的でない 466 りこ てきでない
    467 désintéressé 467 mushi muyoku 467 無私 無欲 467 むし むよく          
468  donner plus de temps ou d'importance aux besoins, souhaits, etc. des autres qu'aux vôtres 468 jibun yori mo ta no hito no nīzu ya negai nado ni ōku no jikan ya jūyōsei o ataeru 468 自分 より      ニーズ  願い など  多く  時間  重要性  与える 468 じぶん より    ひと  ニーズ  ねがい など  おうく  じかん  じゅうようせい  あたえる
    469 Donner plus de temps ou d'importance aux besoins, souhaits, etc. des autres qu'aux vôtres 469 jibun yori mo tanin no nīzu ya negai nado ni jikan ya jūyōsei o ataeru 469 自分 より  他人  ニーズ  願い など  時間  重要性  与える 469 じぶん より  たにん  ニーズ  ねがい など  じかん  じゅうようせい  あたえる          
470 altruiste; altruiste; altruiste 470 mushi ; mushi ; mushi no 470 無私 ; 無私 ; 無私  470 むし ; むし ; むし 
    471 altruiste; altruiste; altruiste 471 mushi ; mushi ; mushi no 471 無私 ; 無私 ; 無私  471 むし ; むし ; むし           
472 Synonyme 472 shinonimu 472 シノニム 472 シノニム
473 désintéressé 473 mushi muyoku 473 無私 無欲 473 むし むよく
474 motifs altruistes 474 riko tekidenai dōki 474 利己 的でない 動機 474 りこ てきでない どうき
    475 motivation altruiste 475 mushi no dōki 475 無私  動機 475 むし  どうき          
476 motivation altruiste 476 mushi no dōki 476 無私  動機 476 むし  どうき
    477 motivation altruiste 477 mushi no dōki 477 無私  動機 477 むし  どうき          
478 s'opposer 478 hantai 478 反対 478 はんたい
479 égoïste 479 jiko chū 479 自己  479 じこ ちゅう
    480 Égoïste 480 jiko chū 480 自己  480 じこ ちゅう          
481 Altruistement 481 katte ni 481 勝手 に 481 かって 
    482 Altruisme 482 mushi muyoku 482 無私 無欲 482 むし むよく          
483 altruisme 483 kayoku 483 寡欲 483 かよく
    484 désintéressé 484 mushi muyoku 484 無私 無欲 484 むし むよく          
485 non sentimental 485 kanjō tekidenai 485 感情 的でない 485 かんじょう てきでない
    486 vide d'émotion 486 mu kanjō 486  感情 486 む かんじょう          
487  ne pas avoir ou exprimer d'émotions telles que l'amour ou la pitié ; ne pas laisser ces émotions influencer ce que vous faites 487 ai ya awaremi nado no kanjō o motanai , mataha hyōgen shinai ; sono yōna kanjō ga anata no kōdō ni eikyō o ataenai  ni suru 487   哀れみ など  感情  持たない 、 または 表現 しない ; その ような 感情  あなた  行動  影響  与えない よう  する 487 あい  あわれみ など  かんじょう  もたない 、 または ひょうげん しない ; その ような かんじょう  あなた  こうどう  えいきょう  あたえない よう  する
    488 Pas ou pas d'expression d'émotions telles que l'amour ou la compassion ; ne laissez pas de telles émotions influencer votre comportement 488 ai ya omoiyari nado no kanjō no hyōgen ga nai , mataha mattaku nai ; sono yōna kanjō ga anata no kōdō ni eikyō o ataenai  ni suru 488   思いやり など  感情  表現  ない 、 または まったく ない ; その ような 感情  あなた  行動  影響  与えない よう  する 488 あい  おもいやり など  かんじょう  ひょうげん  ない 、 または まったく ない ; その ような かんじょう  あなた  こうどう  えいきょう  あたえない よう  する
489 Insensible (ou ne montrant pas) d'affection ; non sentimental 489 aijō o kanjinai ( mataha misenai ) ; kanjō tekidenai 489 愛情  感じない ( または 見せない ) ; 感情 的でない 489 あいじょう  かんじない ( または みせない ) ; かんじょう てきでない
    490 Insensible (ou ne montrant pas) d'affection ; non sentimental 490 aijō o kanjinai ( mataha misenai ) ; kanjō tekidenai 490 愛情  感じない ( または 見せない ) ; 感情 的でない 490 あいじょう  かんじない ( または みせない ) ; かんじょう てきでない          
491 s'opposer 491 hantai 491 反対 491 はんたい
492 sentimental 492 senchimentaru 492 センチメンタル 492 センチメンタル
    493 sentimental 493 senchimentaru 493 センチメンタル 493 センチメンタル          
  Inutilisable   sābisu funō   サービス 不能 494 サービス ふのう
      Indisponible   riyōfuka   利用不可 495 りようふか          
  ne convient pas pour être utilisé   shiyō ni wa tekishiteimasen   使用   適していません 496 しよう   てきしていません
      Ne convient pas à l'utilisation   shiyō ni wa tekishiteimasen   使用   適していません 497 しよう   てきしていません          
  inapplicable; inopérant   tekiyō dekinai ; sōsa dekinai   適用 できない ; 操作 できない 498 てきよう できない ; そうさ できない
      inapplicable; inopérant   tekiyō dekinai ; sōsa dekinai   適用 できない ; 操作 できない 499 てきよう できない ; そうさ できない          
  s'opposer   hantai   反対 500 はんたい
  utilisable   shūri kanō   修理 可能 501 しゅうり かのう
      utilisable   shūri kanō   修理 可能 502 しゅうり かのう          
  Ébranler   ochitsukanai   落ち着かない 503 おちつかない
      perturbé   jama   邪魔 504 じゃま          
   faire que qn se sente contrarié ou inquiet, surtout parce qu'une situation a changé   tokuni jōkyō ga kawatta tame ni , sb o dōyō sase tari shinpai sase tari suru   特に 状況  変わった ため  、 sb  動揺 させ たり 心配 させ たり する 505 とくに じょうきょう  かわった ため  、 sb  どうよう させ たり しんぱい させ たり する
      perturber ou inquiéter quelqu'un, surtout parce que les circonstances ont changé   tokuni jōkyō ga kawatta tame ni dare ka o dōyō sase tari shinpai sase tari suru   特に 状況  変わった ため     動揺 させ たり 心配 させ たり する 506 とくに じょうきょう  かわった ため  だれ   どうよう させ たり しんぱい させ たり する          
  déranger; déranger; s'inquiéter   jama suru ; jama suru ; shinpai suru   邪魔 する ; 邪魔 する ; 心配 する 507 じゃま する ; じゃま する ; しんぱい する
      déranger; déranger; s'inquiéter   jama suru ; jama suru ; shinpai suru   邪魔 する ; 邪魔 する ; 心配 する 508 じゃま する ; じゃま する ; しんぱい する          
  Changer d'école pourrait déstabiliser les enfants.   gakkō o kaeruto kodomotachi o fuan ni saseru kamo shiremasen .   学校  変えると 子供たち  不安  させる かも しれません 。 509 がっこう  かえると こどもたち  ふあん  させる かも しれません 。
      Changer d'école peut être déstabilisant pour les enfants   gakkō o kaeru koto wa kodomotachi nitotte fuan ni naru koto ga arimasu   学校  変える こと  子供たち にとって 不安  なる こと  あります 510 がっこう  かえる こと  こどもたち にとって ふあん  なる こと  あります          
  Le transfert à l'école peut rendre les enfants instables.   gakkō ni tenkō suruto , kodomotachi wa fuantei ni kanjiru koto ga arimasu .   学校  転校 すると 、 子供たち  不安定  感じる こと  あります 。 511 がっこう  てんこう すると 、 こどもたち  ふあんてい  かんじる こと  あります 。
      Le transfert à l'école peut rendre les enfants instables   gakkō ni tenkō suruto , kodomotachi wa fuantei ni kanjiru koto ga arimasu   学校  転校 すると 、 子供たち  不安定  感じる こと  あります  512 がっこう  てんこう すると 、 こどもたち  ふあんてい  かんじる こと  あります          
           
Icône de validation par la communauté