http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   K       A   C     E   F           M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 raison 1 Unbegründet 1 Unreasoning 1 理智 1 Lǐzhì 1 1 Unreasoning 1 Irracional 1 irrazonable 1 1 Nierozumne 1 необоснованный 1 neobosnovannyy 1 اللامعقول 1 allaamaequl 1 अविवेक 1 avivek 1 ਬੇਵਜ੍ਹਾ 1 Bēvaj'hā 1 অযৌক্তিক 1 Ayauktika 1 不合理 1  合理 1 ふ ごうり 1 fu gōri
  last 2 Il est déraisonnable de s'attendre à ce que quelqu'un vienne en si peu de temps 2 Es wäre unvernünftig zu erwarten, dass jemand so kurzfristig kommt 2 It would be unreasonnable  to expect somebody to come at such short notice 2 期望有人在这么短的时间内来是不合理的 2 Qīwàng yǒurén zài zhème duǎn de shíjiān nèi lái shì bù hélǐ de 2   2 It would be unreasonnable to expect somebody to come at such short notice 2 Não seria razoável esperar que alguém chegasse em tão pouco tempo 2 No sería razonable esperar que alguien viniera en tan poco tiempo. 2   2 Byłoby nierozsądnie oczekiwać, że ktoś przyjdzie w tak krótkim czasie 2 Было бы неразумно ожидать, что кто-то придет в такой короткий срок. 2 Bylo by nerazumno ozhidat', chto kto-to pridet v takoy korotkiy srok. 2 سيكون من غير المعقول توقع أن يأتي شخص ما في مثل هذه المهلة القصيرة 2 sayakun min ghayr almaequl tawaqae 'an yati shakhs ma fi mithl hadhih almuhlat alqasira 2 किसी से इतनी कम सूचना पर आने की अपेक्षा करना अनुचित होगा 2 kisee se itanee kam soochana par aane kee apeksha karana anuchit hoga 2 ਇੰਨੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨੋਟਿਸ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਆਉਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਨਾ ਗੈਰਵਾਜਬ ਹੋਵੇਗਾ 2 inē thōṛhē samēṁ dē nōṭisa'tē kisē dē ā'uṇa dī umīda karanā gairavājaba hōvēgā 2 এত অল্প সময়ের নোটিশে কেউ আসবে বলে আশা করাটা অযৌক্তিক হবে 2 ēta alpa samaẏēra nōṭiśē kē'u āsabē balē āśā karāṭā ayauktika habē 2 誰かがそのような急な通知で来ることを期待するのは無理でしょう 2 誰か  その ような 急な 通知  来る こと  期待 する   無理でしょう 2 だれか  その ような きゅうな つうち  くる こと  きたい する   むりでしょう 2 dareka ga sono yōna kyūna tsūchi de kuru koto o kitai suru no wa murideshō        
1 ALLEMAND 3 Il est déraisonnable de s'attendre à ce que quelqu'un vienne en si peu de temps 3 Es ist unvernünftig zu erwarten, dass jemand in so kurzer Zeit kommt 3 期望有人在这么短的时间内来是不合理的 3 期望有人在这么短的时间内来是不合理的 3 qīwàng yǒurén zài zhème duǎn de shíjiān nèi lái shì bù hélǐ de 3   3 It is unreasonable to expect someone to come in such a short time 3 Não é razoável esperar que alguém venha em tão pouco tempo 3 No es razonable esperar que alguien venga en tan poco tiempo. 3   3 Nierozsądnie jest oczekiwać, że ktoś przyjdzie w tak krótkim czasie 3 Неразумно ожидать, что кто-то придет за такое короткое время. 3 Nerazumno ozhidat', chto kto-to pridet za takoye korotkoye vremya. 3 من غير المعقول توقع أن يأتي شخص ما في مثل هذا الوقت القصير 3 min ghayr almaequl tawaqae 'an yati shakhs ma fi mithl hadha alwaqt alqasir 3 इतने कम समय में किसी के आने की उम्मीद करना बेमानी है 3 itane kam samay mein kisee ke aane kee ummeed karana bemaanee hai 3 ਇੰਨੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਦੇ ਆਉਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਨਾ ਗੈਰਵਾਜਬ ਹੈ 3 inē thōṛhē samēṁ vica kisē dē ā'uṇa dī umīda karanā gairavājaba hai 3 এত অল্প সময়ে কেউ আসবে বলে আশা করাটা অযৌক্তিক 3 ēta alpa samaẏē kē'u āsabē balē āśā karāṭā ayauktika 3 こんなに短い時間で誰かが来ると期待するのは無理です 3 こんなに 短い 時間     来る  期待 する   無理です 3 こんなに みじかい じかん  だれ   くる  きたい する   むりです 3 konnani mijikai jikan de dare ka ga kuru to kitai suru no wa muridesu        
2 ANGLAIS 4 Demander à Renhan de suivre une fondation caritative est trop impersonnel. 4 Es ist zu unpersönlich, Renhan zu bitten, der Wohltätigkeitsstiftung zu folgen. 4 It's too impersonal to ask Renhan to follow along with the charity foundation. 4 要求Renhan跟随慈善基金会太没有人情味了。 4 yāoqiú Renhan gēnsuí císhàn jījīn huì tài méiyǒu rénqíngwèile. 4   4 It's too impersonal to ask Renhan to follow along with the charity foundation. 4 É muito impessoal pedir a Renhan que acompanhe a fundação de caridade. 4 Es demasiado impersonal pedirle a Renhan que lo siga con la fundación benéfica. 4   4 Proszenie Renhana, aby podążał za fundacją charytatywną, jest zbyt bezosobowe. 4 Слишком безлично просить Ренхана присоединиться к благотворительному фонду. 4 Slishkom bezlichno prosit' Renkhana prisoyedinit'sya k blagotvoritel'nomu fondu. 4 من غير الشخصي أن تطلب من رينهان أن تتبع مع المؤسسة الخيرية. 4 min ghayr alshakhsii 'an tatlub min rinhan 'an tatabie mae almuasasat alkhayriati. 4 रेहान को चैरिटी फाउंडेशन के साथ चलने के लिए कहना बहुत अवैयक्तिक है। 4 rehaan ko chairitee phaundeshan ke saath chalane ke lie kahana bahut avaiyaktik hai. 4 ਰੇਨਹਾਨ ਨੂੰ ਚੈਰਿਟੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੇ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ ਕਹਿਣਾ ਬਹੁਤ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਹੈ। 4 rēnahāna nū cairiṭī phā'ūṇḍēśana dē nāla calaṇa la'ī kahiṇā bahuta vi'akatīgata hai. 4 রেনহানকে দাতব্য ফাউন্ডেশনের সাথে অনুসরণ করতে বলা খুবই নৈর্ব্যক্তিক। 4 rēnahānakē dātabya phā'unḍēśanēra sāthē anusaraṇa karatē balā khuba'i nairbyaktika. 4 慈善団体に沿ってフォローするようにレンハンに依頼するのは非人格的すぎます。 4 慈善 団体  沿って フォロー する よう  レンハン  依頼 する    人格 的すぎます 。 4 じぜん だんたい  そって フォロー する よう  れんはん  いらい する   ひ じんかく てきすぎます 。 4 jizen dantai ni sotte forō suru  ni renhan ni irai suru no wa hi jinkaku tekisugimasu .        
3 ARABE 5 C'est trop impersonnel de demander à Renhan de suivre 5 Es ist zu unpersönlich, Renhan zu bitten, mitzumachen 5 要求人寒 随传随到,太不近人情了吧 5 要求人寒 随传随到,太不近人情了吧 5 Yāoqiú rén hán suí chuán suí dào, tài bù jìn rénqíngle ba 5   5 It's too impersonal to ask Renhan to follow along 5 É muito impessoal pedir para Renhan acompanhar 5 Es demasiado impersonal pedirle a Renhan que lo siga. 5   5 To zbyt bezosobowe prosić Renhana, by szedł dalej 5 Слишком безлично просить Ренхана следовать за тобой. 5 Slishkom bezlichno prosit' Renkhana sledovat' za toboy. 5 إنه لأمر غير شخصي أن تطلب من رينهان أن تحذو حذوها 5 'iinah li'amr ghayr shakhsiin 'an tatlub min rinhan 'an tahdhu hadhwaha 5 रेहान को साथ चलने के लिए कहना बहुत अवैयक्तिक है 5 rehaan ko saath chalane ke lie kahana bahut avaiyaktik hai 5 ਰੇਨਹਾਨ ਨੂੰ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ ਕਹਿਣਾ ਬਹੁਤ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਹੈ 5 Rēnahāna nū nāla calaṇa la'ī kahiṇā bahuta vi'akatīgata hai 5 রেনহানকে অনুসরণ করতে বলা খুবই নৈর্ব্যক্তিক 5 Rēnahānakē anusaraṇa karatē balā khuba'i nairbyaktika 5 レンハンにフォローするように頼むのは非人格的すぎる 5 レンハン  フォロー する よう  頼む    人格  すぎる 5 れんはん  フォロー する よう  たのむ   ひ じんかく てき すぎる 5 renhan ni forō suru  ni tanomu no wa hi jinkaku teki sugiru        
4 bengali 6 Demander aux gens de venir à leur passage est trop impersonnel. 6 Es ist zu unpersönlich, die Leute zu bitten, zu kommen, wenn sie vorbeikommen. 6 It's too impersonal to ask people to come as they pass along. 6 要求人们在经过时来太没有人情味了。 6 yāoqiú rénmen zài jīngguò shí lái tài méiyǒu rénqíngwèile. 6   6 It's too impersonal to ask people to come as they pass along. 6 É muito impessoal pedir às pessoas que venham enquanto elas passam. 6 Es demasiado impersonal pedirle a la gente que venga cuando pasa. 6   6 To zbyt bezosobowe prosić ludzi, aby przyszli, kiedy przechodzą. 6 Слишком безлично просить людей зайти, когда они проходят мимо. 6 Slishkom bezlichno prosit' lyudey zayti, kogda oni prokhodyat mimo. 6 من غير الشخصي أن تطلب من الناس الحضور أثناء مرورهم. 6 min ghayr alshakhsii 'an tatlub min alnaas alhudur 'athna' mururihim. 6 लोगों को पास से आने के लिए कहना बहुत अवैयक्तिक है। 6 logon ko paas se aane ke lie kahana bahut avaiyaktik hai. 6 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਆਉਣ ਲਈ ਕਹਿਣਾ ਬਹੁਤ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਹੈ। 6 lōkāṁ nū laghaṇa dē nāla-nāla ā'uṇa la'ī kahiṇā bahuta vi'akatīgata hai. 6 লোকেদের কাছে যাওয়ার সময় আসতে বলা খুবই নৈর্ব্যক্তিক। 6 lōkēdēra kāchē yā'ōẏāra samaẏa āsatē balā khuba'i nairbyaktika. 6 通りすがりの人に来てもらうのは非人格的すぎます。 6 通りすがり    来てもらう    人格 的すぎます 。 6 とうりすがり  ひと  きてもらう   ひ じんかく てきすぎます 。 6 tōrisugari no hito ni kitemorau no wa hi jinkaku tekisugimasu .        
5 CHINOIS 7 C'est trop impersonnel de demander aux gens de venir en passant. 7 Es ist zu unpersönlich, die Leute zu bitten, zu kommen, wenn sie vorbeikommen. 7 要求人家 随传随到,太不近人情了吧 7 要求人家 随传随到,太不近人情了吧 7 Yāoqiú rénjiā suí chuán suí dào, tài bù jìn rénqíngle ba 7   7 It's too impersonal to ask people to come as they pass along. 7 É muito impessoal pedir às pessoas que venham enquanto elas passam. 7 Es demasiado impersonal pedirle a la gente que venga cuando pasa. 7   7 To zbyt bezosobowe prosić ludzi, aby przyszli, kiedy przechodzą. 7 Слишком безлично просить людей зайти, когда они проходят мимо. 7 Slishkom bezlichno prosit' lyudey zayti, kogda oni prokhodyat mimo. 7 من غير الشخصي أن تطلب من الناس الحضور أثناء مرورهم. 7 min ghayr alshakhsii 'an tatlub min alnaas alhudur 'athna' mururihim. 7 लोगों को पास से आने के लिए कहना बहुत अवैयक्तिक है। 7 logon ko paas se aane ke lie kahana bahut avaiyaktik hai. 7 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਆਉਣ ਲਈ ਕਹਿਣਾ ਬਹੁਤ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਹੈ। 7 Lōkāṁ nū laghaṇa dē nāla-nāla ā'uṇa la'ī kahiṇā bahuta vi'akatīgata hai. 7 লোকেদের কাছে যাওয়ার সময় আসতে বলা খুবই নৈর্ব্যক্তিক। 7 Lōkēdēra kāchē yā'ōẏāra samaẏa āsatē balā khuba'i nairbyaktika. 7 通りすがりの人に来てもらうのは非人格的すぎます。 7 通りすがり    来てもらう    人格 的すぎます 。 7 とうりすがり  ひと  きてもらう   ひ じんかく てきすぎます 。 7 tōrisugari no hito ni kitemorau no wa hi jinkaku tekisugimasu .        
6 ESPAGNOL 8 Il est totalement déraisonnable à ce sujet. 8 Er war völlig unvernünftig damit 8 He was being totally unreasonable about it 8 他对此完全不讲道理。 8 tā duì cǐ wánquán bù jiǎng dàolǐ. 8   8 He was being totally unreasonable about it 8 Ele estava sendo totalmente irracional sobre isso 8 Estaba siendo totalmente irrazonable al respecto. 8   8 Zachowywał się całkowicie nierozsądnie 8 Он был совершенно неразумен в этом 8 On byl sovershenno nerazumen v etom 8 لقد كان غير منطقي تمامًا حيال ذلك 8 laqad kan ghayr mantiqiin tmaman hial dhalik 8 वह इसके बारे में पूरी तरह से अनुचित था 8 vah isake baare mein pooree tarah se anuchit tha 8 ਉਹ ਇਸ ਬਾਰੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਸੀ 8 Uha isa bārē pūrī tar'hāṁ gaira-vājaba sī 8 তিনি এটি সম্পর্কে সম্পূর্ণ অযৌক্তিক ছিলেন 8 Tini ēṭi samparkē sampūrṇa ayauktika chilēna 8 彼はそれについて完全に無理でした 8   それ について 完全  無理でした 8 かれ  それ について かんぜん  むりでした 8 kare wa sore nitsuite kanzen ni murideshita        
7 FRANCAIS 9 Il est totalement déraisonnable à ce sujet 9 Er ist völlig unvernünftig damit 9 他对此完全不讲道理 9 他对此完全不讲道理 9 Tā duì cǐ wánquán bù jiǎng dàolǐ 9   9 He's totally unreasonable about it 9 Ele é totalmente irracional sobre isso 9 Es totalmente irrazonable al respecto. 9   9 Jest całkowicie nierozsądny 9 Он совершенно неразумен в этом 9 On sovershenno nerazumen v etom 9 إنه غير منطقي تمامًا حيال ذلك 9 'iinah ghayr mantiqiin tmaman hial dhalik 9 वह इसके बारे में पूरी तरह से अनुचित है 9 vah isake baare mein pooree tarah se anuchit hai 9 ਉਹ ਇਸ ਬਾਰੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ 9 uha isa bārē pūrī tar'hāṁ gaira-vājaba hai 9 তিনি এটা সম্পর্কে সম্পূর্ণ অযৌক্তিক 9 tini ēṭā samparkē sampūrṇa ayauktika 9 彼はそれについて完全に無理です 9   それ について 完全  無理です 9 かれ  それ について かんぜん  むりです 9 kare wa sore nitsuite kanzen ni muridesu        
8 hindi 10 il n'a pas de sens 10 Er ist unvernünftig damit 10 He's being unreasonable about this 10 他对此不讲道理 10 tā duì cǐ bù jiǎng dàolǐ 10 10 He's being unreasonable about this 10 Ele está sendo irracional sobre isso 10 Está siendo irrazonable con esto. 10 10 Jest w tym nierozsądny 10 Он неразумен в этом 10 On nerazumen v etom 10 إنه غير منطقي حيال هذا 10 'iinah ghayr mantiqiin hial hadha 10 वह इस बारे में अनुचित है 10 vah is baare mein anuchit hai 10 ਉਹ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ 10 uha isa bārē gaira-vājaba hai 10 তিনি এই বিষয়ে অযৌক্তিক হচ্ছে 10 tini ē'i biṣaẏē ayauktika hacchē 10 彼はこれについて無理です 10   これ について 無理です 10 かれ  これ について むりです 10 kare wa kore nitsuite muridesu
9 JAPONAIS 11 Il est déraisonnable à ce sujet 11 Er ist unvernünftig damit 11 他在这件事上蛮不讲理 11 他在这件事上蛮不讲理 11 tā zài zhè jiàn shì shàng mán bù jiǎnglǐ 11   11 He's being unreasonable about this 11 Ele está sendo irracional sobre isso 11 Está siendo irrazonable con esto. 11   11 Jest w tym nierozsądny 11 Он неразумен в этом 11 On nerazumen v etom 11 إنه غير منطقي حيال هذا 11 'iinah ghayr mantiqiin hial hadha 11 वह इस बारे में अनुचित है 11 vah is baare mein anuchit hai 11 ਉਹ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ 11 uha isa bārē gaira-vājaba hai 11 তিনি এই বিষয়ে অযৌক্তিক হচ্ছে 11 tini ē'i biṣaẏē ayauktika hacchē 11 彼はこれについて無理です 11   これ について 無理です 11 かれ  これ について むりです 11 kare wa kore nitsuite muridesu        
10 punjabi 12 être opposé à 12 Ablehnen 12 Oppose 12 反对 12 Fǎnduì 12 12 Oppose 12 Opor 12 Oponerse a 12 12 Sprzeciwiać się 12 Выступить против 12 Vystupit' protiv 12 يعارض 12 yuearid 12 विरोध 12 virodh 12 ਵਿਰੋਧ 12 virōdha 12 বিরোধিতা করুন 12 birōdhitā karuna 12 反対する 12 反対 する 12 はんたい する 12 hantai suru
11 POLONAIS 13 Raisonnable 13 Angemessen 13 Reasonable 13 合理 13 hélǐ 13 13 Reasonable 13 Razoável 13 Razonable 13 13 Rozsądny 13 Разумный 13 Razumnyy 13 مسؤول 13 maswuwl 13 यथोचित 13 yathochit 13 ਵਾਜਬ 13 vājaba 13 যুক্তিসঙ্গত 13 yuktisaṅgata 13 適正 13 適正 13 てきせい 13 tekisei
12 PORTUGAIS 14 déraisonnable 14 Unvernunft 14 Unreasonableness 14 不合理 14 bù hélǐ 14   14 Unreasonableness 14 Irracionalidade 14 irracionalidad 14   14 Nieracjonalność 14 неразумность 14 nerazumnost' 14 اللامعقولية 14 allaamaequlia 14 अतार्किकता 14 ataarkikata 14 ਬੇਵਜ੍ਹਾ 14 bēvaj'hā 14 অযৌক্তিকতা 14 ayauktikatā 14 不合理 14  合理 14 ふ ごうり 14 fu gōri        
13 RUSSE 15 déraisonnable 15 unvernünftig 15 unreasonably  15 无理 15 wúlǐ 15 15 unreasonably 15 irracionalmente 15 excesivamente 15 15 nierozsądnie 15 необоснованно 15 neobosnovanno 15 بشكل غير معقول 15 bishakl ghayr maequl 15 अकारण 15 akaaran 15 ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਤੌਰ 'ਤੇ 15 gaira-vājaba taura'tē 15 অযৌক্তিকভাবে 15 ayauktikabhābē 15 不当に 15 不当 に 15 ふとう  15 futō ni
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 déraisonnable 16 unvernünftig 16 不合理 16 不合理 16 bù hélǐ 16   16 unreasonable 16 irracional 16 irrazonable 16   16 nierozsądny 16 неразумный 16 nerazumnyy 16 غير منطقى 16 ghayr mintaqaa 16 अकारण 16 akaaran 16 ਗੈਰਵਾਜਬ 16 gairavājaba 16 অযৌক্তিক 16 ayauktika 16 不合理 16  合理 16 ふ ごうり 16 fu gōri        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 raison 17 unvernünftig 17 unreasoning  17 理智 17 lǐzhì 17 17 unreasoning 17 irracional 17 irrazonable 17 17 nierozsądny 17 неразумный 17 nerazumnyy 17 غير منطقي 17 ghayr mantiqiin 17 अविवेक 17 avivek 17 ਤਰਕਹੀਣ 17 tarakahīṇa 17 অযৌক্তিক 17 ayauktika 17 理不尽 17 理不尽 17 りふじん 17 rifujin
    18 déraisonnable 18 unvernünftig 18 不讲道理 18 不讲道理 18 Bù jiǎng dàolǐ 18   18 unreasonable 18 irracional 18 irrazonable 18   18 nierozsądny 18 неразумный 18 nerazumnyy 18 غير منطقى 18 ghayr mintaqaa 18 अकारण 18 akaaran 18 ਗੈਰਵਾਜਬ 18 gairavājaba 18 অযৌক্তিক 18 ayauktika 18 不合理 18  合理 18 ふ ごうり 18 fu gōri        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  non fondé sur un fait ou une raison 19  nicht auf Tatsachen oder Gründen beruhend 19  not based on facts or reason 19  不基于事实或理由 19  bù jīyú shìshí huò lǐyóu 19 19  not based on facts or reason 19  não baseado em fatos ou razões 19  no basado en hechos o razón 19 19  nie oparte na faktach ani przyczynach 19  не основанный на фактах или причинах 19  ne osnovannyy na faktakh ili prichinakh 19  لا تستند إلى حقائق أو سبب 19 la tastanid 'iilaa haqayiq 'aw sabab 19  तथ्यों या कारणों पर आधारित नहीं 19  tathyon ya kaaranon par aadhaarit nahin 19  ਤੱਥਾਂ ਜਾਂ ਤਰਕ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਨਹੀਂ 19  tathāṁ jāṁ taraka'tē adhārata nahīṁ 19  তথ্য বা কারণের উপর ভিত্তি করে নয় 19  tathya bā kāraṇēra upara bhitti karē naẏa 19  事実や理由に基づかない 19 事実  理由  基づかない 19 じじつ  りゆう  もとずかない 19 jijitsu ya riyū ni motozukanai
  http://niemowa.free.fr 20 non fondé sur un fait ou une raison 20 nicht auf Tatsachen oder Gründen beruhend 20 不基于事实或理由 20 不基于事实或理由 20 bù jīyú shìshí huò lǐyóu 20   20 not based on fact or reason 20 não baseado em fato ou razão 20 no basado en hechos o razones 20   20 nie oparte na faktach ani przyczynach 20 не основанный на фактах или причинах 20 ne osnovannyy na faktakh ili prichinakh 20 لا تستند إلى حقيقة أو سبب 20 la tastanid 'iilaa haqiqat 'aw sabab 20 तथ्य या कारण पर आधारित नहीं 20 tathy ya kaaran par aadhaarit nahin 20 ਤੱਥ ਜਾਂ ਕਾਰਨ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਨਹੀਂ 20 tatha jāṁ kārana'tē adhārata nahīṁ 20 সত্য বা কারণের উপর ভিত্তি করে নয় 20 satya bā kāraṇēra upara bhitti karē naẏa 20 事実や理由に基づかない 20 事実  理由  基づかない 20 じじつ  りゆう  もとずかない 20 jijitsu ya riyū ni motozukanai        
  http://wanicz.free.fr/ 21 sans fondement; irrationnel; blanc 21 unbegründet; irrational; unentgeltlich 21 unfounded; irrational; gratuitous 21 毫无根据;非理性;白 21 háo wú gēnjù; fēi lǐxìng; bái 21 21 unfounded; irrational; gratuitous 21 infundado; irracional; gratuito 21 infundado; irracional; gratuito 21 21 bezpodstawny; irracjonalny; nieuzasadniony 21 необоснованный; иррациональный; беспричинный 21 neobosnovannyy; irratsional'nyy; besprichinnyy 21 لا أساس له ؛ غير عقلاني ؛ لا مبرر له 21 la 'asas lah ; ghayr eaqlaniin ; la mubarir lah 21 निराधार; तर्कहीन; निराधार; 21 niraadhaar; tarkaheen; niraadhaar; 21 ਬੇਬੁਨਿਆਦ; ਤਰਕਹੀਣ; ਬੇਲੋੜਾ 21 bēbuni'āda; tarakahīṇa; bēlōṛā 21 ভিত্তিহীন; অযৌক্তিক; অযৌক্তিক 21 bhittihīna; ayauktika; ayauktika 21 根拠のない;不合理;無償 21 根拠  ない ; 不合理 ; 無償 21 こんきょ  ない ; ふごうり ; むしょう 21 konkyo no nai ; fugōri ; mushō
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22  infondé; irrationnel; gratuit 22  unbegründet; irrational; unentgeltlich 22  没根据的;缺乏理性的;无缘无故的  22  没根据的;缺乏理性的;无缘无故的 22  méi gēnjù de; quēfá lǐxìng de; wúyuán wúgù de 22   22  unfounded; irrational; gratuitous 22  infundado; irracional; gratuito 22  infundado; irracional; gratuito 22   22  bezpodstawny; irracjonalny; nieuzasadniony 22  необоснованный; иррациональный; беспричинный 22  neobosnovannyy; irratsional'nyy; besprichinnyy 22  لا أساس له ؛ غير عقلاني ؛ لا مبرر له 22 la 'asas lah ; ghayr eaqlaniin ; la mubarir lah 22  निराधार; तर्कहीन; निराधार; 22  niraadhaar; tarkaheen; niraadhaar; 22  ਬੇਬੁਨਿਆਦ; ਤਰਕਹੀਣ; ਬੇਲੋੜਾ 22  bēbuni'āda; tarakahīṇa; bēlōṛā 22  ভিত্তিহীন; অযৌক্তিক; অযৌক্তিক 22  bhittihīna; ayauktika; ayauktika 22  根拠のない;不合理;無償 22 根拠  ない ; 不合理 ; 無償 22 こんきょ  ない ; ふごうり ; むしょう 22 konkyo no nai ; fugōri ; mushō        
    23 synonyme 23 Synonym 23 Synonym 23 同义词 23 tóngyìcí 23   23 Synonym 23 Sinônimo 23 Sinónimo 23   23 Synonim 23 Синоним 23 Sinonim 23 مرادف 23 muradif 23 पर्याय 23 paryaay 23 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 23 samānārathī 23 সমার্থক শব্দ 23 samārthaka śabda 23 シノニム 23 シノニム 23 シノニム 23 shinonimu        
    24 nombres irrationnels 24 Irrational 24 Irrational 24 无理数 24 wúlǐshù 24 24 Irrational 24 Irracional 24 Irracional 24 24 Irracjonalny 24 иррациональный 24 irratsional'nyy 24 غير منطقي 24 ghayr mantiqiin 24 तर्कहीन 24 tarkaheen 24 ਤਰਕਹੀਣ 24 tarakahīṇa 24 অযৌক্তিক 24 ayauktika 24 不合理 24  合理 24 ふ ごうり 24 fu gōri
    25 irrationnel 25 irrational 25 非理性的 25 非理性的 25 fēi lǐxìng de 25   25 irrational 25 irracional 25 irracional 25   25 irracjonalny 25 иррациональный 25 irratsional'nyy 25 غير منطقي 25 ghayr mantiqiin 25 तर्कहीन 25 tarkaheen 25 ਤਰਕਹੀਣ 25 tarakahīṇa 25 অযৌক্তিক 25 ayauktika 25 不合理 25  合理 25 ふ ごうり 25 fu gōri        
    26  peur déraisonnable 26  unvernünftige Angst 26  unreasoning fear 26  不合理的恐惧 26  bù hélǐ de kǒngjù 26 26  unreasoning fear 26  medo irracional 26  miedo irrazonable 26 26  nierozsądny strach 26  необоснованный страх 26  neobosnovannyy strakh 26  الخوف غير المنطقي 26 alkhawf ghayr almantiqii 26  अकारण भय 26  akaaran bhay 26  ਬੇਲੋੜਾ ਡਰ 26  bēlōṛā ḍara 26  অযৌক্তিক ভয় 26  ayauktika bhaẏa 26  不当な恐れ 26 不当な 恐れ 26 ふとうな おそれ 26 futōna osore
    27 peur déraisonnable 27 unvernünftige Angst 27 无理的恐惧 27 无理的恐惧 27 wúlǐ de kǒngjù 27   27 unreasonable fear 27 medo irracional 27 miedo irrazonable 27   27 nieuzasadniony strach 27 необоснованный страх 27 neobosnovannyy strakh 27 خوف غير معقول 27 khawf ghayr maequl 27 अनुचित भय 27 anuchit bhay 27 ਬੇਲੋੜਾ ਡਰ 27 bēlōṛā ḍara 27 অযৌক্তিক ভয় 27 ayauktika bhaẏa 27 不当な恐れ 27 不当な 恐れ 27 ふとうな おそれ 27 futōna osore        
    28 peur injustifiée 28 unberechtigte Angst 28 unwarranted fear 28 无端的恐惧 28 wúduān dì kǒngjù 28 28 unwarranted fear 28 medo injustificado 28 miedo injustificado 28 28 nieuzasadniony strach 28 необоснованный страх 28 neobosnovannyy strakh 28 خوف لا مبرر له 28 khawf la mubarir lah 28 अनुचित भय 28 anuchit bhay 28 ਬੇਲੋੜਾ ਡਰ 28 bēlōṛā ḍara 28 অযৌক্তিক ভয় 28 ayauktika bhaẏa 28 不当な恐れ 28 不当な 恐れ 28 ふとうな おそれ 28 futōna osore
    29 peur injustifiée 29 unberechtigte Angst 29 无端的恐惧 29 无端的恐惧 29 wúduān dì kǒngjù 29   29 unwarranted fear 29 medo injustificado 29 miedo injustificado 29   29 nieuzasadniony strach 29 необоснованный страх 29 neobosnovannyy strakh 29 خوف لا مبرر له 29 khawf la mubarir lah 29 अनुचित भय 29 anuchit bhay 29 ਬੇਲੋੜਾ ਡਰ 29 bēlōṛā ḍara 29 অযৌক্তিক ভয় 29 ayauktika bhaẏa 29 不当な恐れ 29 不当な 恐れ 29 ふとうな おそれ 29 futōna osore        
    30 delà de la reconnaissance 30 Unkenntlich 30 Unrecognizable 30 面目全非 30 miànmùquánfēi 30 30 Unrecognizable 30 Irreconhecível 30 Irreconocible 30 30 Nie do poznania 30 Неузнаваемый 30 Neuznavayemyy 30 لا يمكن التعرف عليه 30 la yumkin altaearuf ealayh 30 पहचानने अयोग्य 30 pahachaanane ayogy 30 ਅਣਜਾਣ 30 aṇajāṇa 30 অচেনা 30 acēnā 30 認識できない 30 認識 できない 30 にんしき できない 30 ninshiki dekinai
    31 pas reconnu 31 Unkenntlich 31 Unrecognisable 31 无法识别 31 wúfǎ shìbié 31   31 Unrecognisable 31 Irreconhecível 31 Irreconocible 31   31 Nie do poznania 31 Неузнаваемый 31 Neuznavayemyy 31 لا يمكن التعرف عليه 31 la yumkin altaearuf ealayh 31 पहचानने अयोग्य 31 pahachaanane ayogy 31 ਅਣਜਾਣ 31 aṇajāṇa 31 অচেনা 31 acēnā 31 認識できない 31 認識 できない 31 にんしき できない 31 ninshiki dekinai        
    32 une personne ou une chose 32 einer Person oder Sache 32 of a person or thing  32 一个人或一件事 32 yīgè rén huò yī jiàn shì 32   32 of a person or thing 32 de uma pessoa ou coisa 32 de una persona o cosa 32   32 osoby lub rzeczy 32 человека или вещи 32 cheloveka ili veshchi 32 لشخص أو شيء 32 lishakhs 'aw shay' 32 किसी व्यक्ति या वस्तु का 32 kisee vyakti ya vastu ka 32 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ 32 kisē vi'akatī jāṁ cīza dā 32 একজন ব্যক্তি বা জিনিসের 32 ēkajana byakti bā jinisēra 32 人や物の 32     32 ひと  もの  32 hito ya mono no        
    33 d'une personne ou d'une chose 33 einer Person oder Sache 33 一个人或事物的 33 一个人或事物的 33 yīgè rén huò shìwù de 33   33 of a person or thing 33 de uma pessoa ou coisa 33 de una persona o cosa 33   33 osoby lub rzeczy 33 человека или вещи 33 cheloveka ili veshchi 33 لشخص أو شيء 33 lishakhs 'aw shay' 33 किसी व्यक्ति या वस्तु का 33 kisee vyakti ya vastu ka 33 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ 33 kisē vi'akatī jāṁ cīza dā 33 একজন ব্যক্তি বা জিনিসের 33 ēkajana byakti bā jinisēra 33 人や物の 33     33 ひと  もの  33 hito ya mono no        
    34 personne ou chose 34 Person oder Sache 34 person or thing 34 人或事 34 rén huò shì 34   34 person or thing 34 pessoa ou coisa 34 persona o cosa 34   34 osoba lub rzecz 34 человек или вещь 34 chelovek ili veshch' 34 شخص أو شيء 34 shakhs 'aw shay' 34 व्यक्ति या वस्तु 34 vyakti ya vastu 34 ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ 34 vi'akatī jāṁ cīza 34 ব্যক্তি বা জিনিস 34 byakti bā jinisa 34 人または物 34  または  34 ひと または もの 34 hito mataha mono        
    35 personne ou chose 35 Person oder Sache 35 人或事物 35 人或事物 35 Rén huò shìwù 35   35 person or thing 35 pessoa ou coisa 35 persona o cosa 35   35 osoba lub rzecz 35 человек или вещь 35 chelovek ili veshch' 35 شخص أو شيء 35 shakhs 'aw shay' 35 व्यक्ति या वस्तु 35 vyakti ya vastu 35 ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ 35 vi'akatī jāṁ cīza 35 ব্যক্তি বা জিনিস 35 byakti bā jinisa 35 人または物 35  または  35 ひと または もの 35 hito mataha mono        
    36 tellement altérés ou endommagés que vous ne les connaissez pas ou il 36 so verändert oder beschädigt, dass du sie nicht wiedererkennst oder es 36 so changed or damaged that, you do not recognize them or it  36 如此改变或损坏,你不认识他们或它 36 rúcǐ gǎibiàn huò sǔnhuài, nǐ bù rènshí tāmen huò tā 36   36 so changed or damaged that, you do not recognize them or it 36 tão alterados ou danificados que você não os reconhece ou 36 tan cambiado o dañado que, no los reconoce o lo 36   36 tak zmienione lub uszkodzone, że ich nie rozpoznajesz lub to 36 настолько изменены или повреждены, что вы не узнаете их или это 36 nastol'ko izmeneny ili povrezhdeny, chto vy ne uznayete ikh ili eto 36 تغيرت أو أتلفت ذلك ، فأنت لا تتعرف عليها أو تتعرف عليها 36 taghayart 'aw 'atlaft dhalik , fa'ant la tataearaf ealayha 'aw tataearaf ealayha 36 इतना बदल गया या क्षतिग्रस्त हो गया कि, आप उन्हें या इसे नहीं पहचानते हैं 36 itana badal gaya ya kshatigrast ho gaya ki, aap unhen ya ise nahin pahachaanate hain 36 ਇਸ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦੇ 36 isa la'ī badali'ā jāṁ kharāba hō gi'ā hai, tusīṁ uhanāṁ nū jāṁ isa nū nahīṁ pachāṇadē 36 তাই পরিবর্তিত বা ক্ষতিগ্রস্ত যে, আপনি তাদের বা এটি চিনতে পারবেন না 36 tā'i paribartita bā kṣatigrasta yē, āpani tādēra bā ēṭi cinatē pārabēna nā 36 そのように変更または損傷したので、あなたはそれらまたはそれを認識しません 36 その よう  変更 または 損傷 したので 、 あなた  それら または それ  認識 しません 36 その よう  へんこう または そんしょう したので 、 あなた  それら または それ  にんしき しません 36 sono  ni henkō mataha sonshō shitanode , anata wa sorera mataha sore o ninshiki shimasen        
    37 tellement altérés ou endommagés que vous ne les reconnaissez pas ou qu'il 37 so verändert oder beschädigt, dass Sie sie nicht erkennen oder es 37 如此改变或损坏,您不认识它们或它 37 如此改变或损坏,您不认识它们或它 37 rúcǐ gǎibiàn huò sǔnhuài, nín bù rènshí tāmen huò tā 37   37 so altered or damaged that you do not recognize them or it 37 tão alterados ou danificados que você não os reconhece ou 37 tan alterados o dañados que no los reconozca o 37   37 tak zmienione lub uszkodzone, że ich nie rozpoznajesz lub to 37 настолько изменены или повреждены, что вы не узнаете их или это 37 nastol'ko izmeneny ili povrezhdeny, chto vy ne uznayete ikh ili eto 37 تم تغييره أو تلفه بحيث لا تتعرف عليه أو تتعرف عليه 37 tama taghyiruh 'aw talufuh bihayth la tataearaf ealayh 'aw tataearaf ealayh 37 इतना बदल गया या क्षतिग्रस्त हो गया कि आप उन्हें पहचान नहीं पाते हैं 37 itana badal gaya ya kshatigrast ho gaya ki aap unhen pahachaan nahin paate hain 37 ਇੰਨਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦੇ ਹੋ 37 inā badali'ā jāṁ kharāba hō gi'ā hai ki tusīṁ uhanāṁ nū jāṁ isa nū nahīṁ pachāṇadē hō 37 এত পরিবর্তিত বা ক্ষতিগ্রস্ত যে আপনি তাদের বা এটি চিনতে পারবেন না 37 ēta paribartita bā kṣatigrasta yē āpani tādēra bā ēṭi cinatē pārabēna nā 37 あなたがそれらまたはそれを認識できないほど変更または損傷している 37 あなた  それら または それ  認識 できない ほど 変更 または 損傷 している 37 あなた  それら または それ  にんしき できない ほど へんこう または そんしょう している 37 anata ga sorera mataha sore o ninshiki dekinai hodo henkō mataha sonshō shiteiru        
    38 devenir (ou endommagé) illisible ; méconnaissable 38 unleserlich werden (oder beschädigt werden) 38 become (or become damaged) illegible; unrecognizable 38 变得(或损坏)难以辨认;面目全非 38 biàn dé (huò sǔnhuài) nányǐ biànrèn; miànmùquánfēi 38   38 become (or become damaged) illegible; unrecognizable 38 tornar-se (ou ficar danificado) ilegível; irreconhecível 38 volverse (o dañarse) ilegible; irreconocible 38   38 stać się (lub ulec uszkodzeniu) nieczytelne; nierozpoznawalne; 38 стать (или испортиться) неразборчивым; неузнаваемым 38 stat' (ili isportit'sya) nerazborchivym; neuznavayemym 38 تصبح (أو تصبح تالفة) غير مقروءة ؛ لا يمكن التعرف عليها 38 tusbih ('aw tusbih talifatan) ghayr maqru'at ; la yumkin altaearuf ealayha 38 बनने (या क्षतिग्रस्त हो जाना) पढ़ने योग्य नहीं; पहचानने योग्य नहीं 38 banane (ya kshatigrast ho jaana) padhane yogy nahin; pahachaanane yogy nahin 38 ਅਣਜਾਣ ਬਣੋ (ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਜਾਓ) ਅਣਜਾਣ 38 aṇajāṇa baṇō (jāṁ kharāba hō jā'ō) aṇajāṇa 38 হয়ে ওঠা (বা ক্ষতিগ্রস্ত) অপাঠ্য; অচেনা 38 haẏē ōṭhā (bā kṣatigrasta) apāṭhya; acēnā 38 判読不能になる(または損傷する);認識できない 38 判読 不能  なる ( または 損傷 する ) ; 認識 できない 38 はんどく ふのう  なる ( または そんしょう する ) ; にんしき できない 38 handoku funō ni naru ( mataha sonshō suru ) ; ninshiki dekinai        
    39 devenir (ou devenir endommagé) illisible ; méconnaissable 39 unleserlich werden (oder beschädigt werden) 39 变得(或损坏得)难以辨认的;无法识别的 39 变得(或损坏得)难以辨认的;无法识别的 39 biàn dé (huò sǔnhuài dé) nányǐ biànrèn de; wúfǎ shìbié de 39   39 become (or become damaged) illegible; unrecognizable 39 tornar-se (ou ficar danificado) ilegível; irreconhecível 39 volverse (o dañarse) ilegible; irreconocible 39   39 stać się (lub ulec uszkodzeniu) nieczytelne; nierozpoznawalne; 39 стать (или испортиться) неразборчивым; неузнаваемым 39 stat' (ili isportit'sya) nerazborchivym; neuznavayemym 39 تصبح (أو تصبح تالفة) غير مقروءة ؛ لا يمكن التعرف عليها 39 tusbih ('aw tusbih talifatan) ghayr maqru'at ; la yumkin altaearuf ealayha 39 बनने (या क्षतिग्रस्त हो जाना) पढ़ने योग्य नहीं; पहचानने योग्य नहीं 39 banane (ya kshatigrast ho jaana) padhane yogy nahin; pahachaanane yogy nahin 39 ਅਣਜਾਣ ਬਣੋ (ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਜਾਓ) ਅਣਜਾਣ 39 aṇajāṇa baṇō (jāṁ kharāba hō jā'ō) aṇajāṇa 39 হয়ে ওঠা (বা ক্ষতিগ্রস্ত) অপাঠ্য; অচেনা 39 haẏē ōṭhā (bā kṣatigrasta) apāṭhya; acēnā 39 判読不能になる(または損傷する);認識できない 39 判読 不能  なる ( または 損傷 する ) ; 認識 できない 39 はんどく ふのう  なる ( または そんしょう する ) ; にんしき できない 39 handoku funō ni naru ( mataha sonshō suru ) ; ninshiki dekinai        
    40 Yi 40 Ja 40 40 40 40   40 Yi 40 Yi 40 yo 40   40 Yi 40 И 40 I 40 يي 40 yy 40 यी 40 yee 40 ਯੀ 40 40 য়ি 40 ẏi 40 イー 40 イー 40 いい 40 ī        
    41 limule 41 Pfeilschwanzkrebs 41 41 41 41   41 horseshoe crab 41 caranguejo-ferradura 41 cangrejo de herradura 41   41 krab podkowy 41 мечехвост 41 mechekhvost 41 السلطعون حدوة حصان 41 alsaltieun hadwat hisan 41 घोड़े की नाल केकड़ा 41 ghode kee naal kekada 41 ਘੋੜੇ ਦੇ ਕੇਕੜੇ 41 ghōṛē dē kēkaṛē 41 নাল কাঁকড়া 41 nāla kām̐kaṛā 41 カブトガニ 41 カブトガニ 41 カブトガニ 41 kabutogani        
    42 cher 42 Liebling 42 42 42 qīn 42   42 Dear 42 querido 42 querido 42   42 droga 42 дорогой 42 dorogoy 42 العزيز 42 aleaziz 42 प्रिय 42 priy 42 ਪਿਆਰੇ 42 pi'ārē 42 প্রিয় 42 priẏa 42 親愛な 42 親愛な 42 しないな 42 shinaina        
    43 tao 43 tao 43 43 43 43   43 tao 43 tao 43 Tao 43   43 tao 43 дао 43 dao 43 تاو 43 taw 43 ताओ 43 tao 43 ਤਾਓ 43 tā'ō 43 tao 43 tao 43 タオ 43 タオ 43 タオ 43 tao        
    44 Capricorne 44 Steinbock 44 44 44 jié 44   44 Capricorn 44 Capricórnio 44 Capricornio 44   44 Koziorożec 44 Козерог 44 Kozerog 44 الجدي 44 aljady 44 मकर राशि 44 makar raashi 44 ਮਕਰ 44 makara 44 মকর রাশি 44 makara rāśi 44 山羊座 44 山羊座 44 やぎざ 44 yagiza        
    45 supporter 45 Stand 45 45 45 45   45 stand 45 ficar de pé 45 estar 45   45 podstawka 45 стоять 45 stoyat' 45 يفهم 45 yufham 45 स्टैंड 45 staind 45 ਖੜ੍ਹੇ 45 khaṛhē 45 দাঁড়ানো 45 dām̐ṛānō 45 45 45 たい 45 tai        
    46 distinguer 46 unterscheiden 46 46 46 biàn 46   46 distinguish 46 distinguir 46 distinguir 46   46 wyróżnić 46 выделить 46 vydelit' 46 تميز 46 tamayaz 46 अंतर करना 46 antar karana 46 ਵੱਖ ਕਰੋ 46 vakha karō 46 পার্থক্য করা 46 pārthakya karā 46 区別 46 区別 46 くべつ 46 kubetsu        
    47 Sans barbe, il est méconnaissable 47 Er war ohne seinen Bart nicht wiederzuerkennen 47 He was unrecognizable without his beard 47 没有胡子,他无法辨认 47 méiyǒu húzi, tā wúfǎ biànrèn 47   47 He was unrecognizable without his beard 47 Ele estava irreconhecível sem a barba 47 Estaba irreconocible sin su barba. 47   47 Był nie do poznania bez brody 47 Без бороды его было не узнать 47 Bez borody yego bylo ne uznat' 47 كان يتعذر التعرف عليه بدون لحيته 47 kan yataeadhar altaearuf ealayh bidun lihyatih 47 वह अपनी दाढ़ी के बिना पहचानने योग्य नहीं था 47 vah apanee daadhee ke bina pahachaanane yogy nahin tha 47 ਦਾੜ੍ਹੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਉਹ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਸੀ 47 dāṛhī tōṁ bināṁ uha pachāṇi'ā nahīṁ jā sakadā sī 47 দাড়ি ছাড়া তাকে চেনা যায় না 47 dāṛi chāṛā tākē cēnā yāẏa nā 47 彼はあごひげがないと認識できませんでした 47   あごひげ  ない  認識 できませんでした 47 かれ  あごひげ  ない  にんしき できませんでした 47 kare wa agohige ga nai to ninshiki dekimasendeshita        
    48 Il ne peut pas être reconnu sans barbe 48 Ohne Bart ist er nicht zu erkennen 48 他没有胡子就认不出来了 48 他没有胡子就认不出来了 48 tā méiyǒu húzi jiù rèn bù chūláile 48   48 He can't be recognized without a beard 48 Ele não pode ser reconhecido sem barba 48 No puede ser reconocido sin barba. 48   48 Nie można go rozpoznać bez brody 48 Его не узнать без бороды 48 Yego ne uznat' bez borody 48 لا يمكن التعرف عليه بدون لحية 48 la yumkin altaearuf ealayh bidun lihya 48 बिना दाढ़ी के उन्हें पहचाना नहीं जा सकता 48 bina daadhee ke unhen pahachaana nahin ja sakata 48 ਦਾੜ੍ਹੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 48 dāṛhī tōṁ bināṁ usa nū pachāṇi'ā nahīṁ jā sakadā 48 দাড়ি ছাড়া তাকে চেনা যায় না 48 dāṛi chāṛā tākē cēnā yāẏa nā 48 彼はあごひげなしでは認識できません 48   あごひげ なしで  認識 できません 48 かれ  あごひげ なしで  にんしき できません 48 kare wa agohige nashide wa ninshiki dekimasen        
    49 Il déconne, personne ne le reconnaît 49 Er albert herum, keiner erkennt ihn 49 He's messing around, no one recognizes him 49 他在捣乱,没人认出他 49 Tā zài dǎoluàn, méi rén rèn chū tā 49   49 He's messing around, no one recognizes him 49 Ele está brincando, ninguém o reconhece 49 Está jugando, nadie lo reconoce. 49   49 Bawi się, nikt go nie rozpoznaje 49 Он бездельничает, его никто не узнает 49 On bezdel'nichayet, yego nikto ne uznayet 49 إنه يعبث ، لا أحد يتعرف عليه 49 'iinah yaebath , la 'ahad yataearaf ealayh 49 वह खिलवाड़ कर रहा है, उसे कोई नहीं पहचानता 49 vah khilavaad kar raha hai, use koee nahin pahachaanata 49 ਉਹ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਉਸਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 49 uha ghuma rihā hai, kō'ī usanū pachāṇadā nahīṁ hai 49 সে এলোমেলো করছে, কেউ তাকে চিনতে পারছে না 49 sē ēlōmēlō karachē, kē'u tākē cinatē pārachē nā 49 彼はぐちゃぐちゃになっていて、誰も彼を認識していません 49   ぐちゃぐちゃ  なっていて 、     認識 していません 49 かれ  ぐちゃぐちゃ  なっていて 、 だれ  かれ  にんしき していません 49 kare wa guchagucha ni natteite , dare mo kare o ninshiki shiteimasen        
    50 Il déconne, personne ne le reconnaît 50 Er albert herum, keiner erkennt ihn 50 他乱掉胡,无人认得出他了 50 他乱掉胡,无人认得出他了 50 tā luàn diào hú, wú rén rèndé chū tāle 50   50 He's messing around, no one recognizes him 50 Ele está brincando, ninguém o reconhece 50 Está jugando, nadie lo reconoce. 50   50 Bawi się, nikt go nie rozpoznaje 50 Он бездельничает, его никто не узнает 50 On bezdel'nichayet, yego nikto ne uznayet 50 إنه يعبث ، لا أحد يتعرف عليه 50 'iinah yaebath , la 'ahad yataearaf ealayh 50 वह खिलवाड़ कर रहा है, उसे कोई नहीं पहचानता 50 vah khilavaad kar raha hai, use koee nahin pahachaanata 50 ਉਹ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਉਸਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 50 uha ghuma rihā hai, kō'ī usanū pachāṇadā nahīṁ hai 50 সে এলোমেলো করছে, কেউ তাকে চিনতে পারছে না 50 sē ēlōmēlō karachē, kē'u tākē cinatē pārachē nā 50 彼はぐちゃぐちゃになっていて、誰も彼を認識していません 50   ぐちゃぐちゃ  なっていて 、     認識 していません 50 かれ  ぐちゃぐちゃ  なっていて 、 だれ  かれ  にんしき していません 50 kare wa guchagucha ni natteite , dare mo kare o ninshiki shiteimasen        
    51 Charger 51 Aufladen  51   51 51 chōng 51   51 Charge  51 Cobrar  51 Cargo  51   51 Opłata  51 Обвинение  51 Obvineniye  51 الشحنة  51 alshuhna 51 चार्ज  51 chaarj  51 ਚਾਰਜ  51 cāraja  51 চার্জ 51 cārja 51 充電  51 充電 51 じゅうでん 51 jūden        
    52 S'opposer 52 Ablehnen 52 Opposé 52 Opposé 52 Opposé 52 52 Opposé 52 Opor 52 Oponerse a 52 52 Sprzeciwiać się 52 напротив 52 naprotiv 52 معارضة 52 muearada 52 विपक्ष 52 vipaksh 52 ਵਿਰੋਧੀ 52 virōdhī 52 বিরোধী 52 birōdhī 52 反対 52 反対 52 はんたい 52 hantai
    53 Identifier 53 erkennbar 53 recognizable 53 识别 53 shìbié 53   53 recognizable 53 reconhecível 53 reconocible 53   53 rozpoznawalny 53 узнаваемый 53 uznavayemyy 53 يمكن التعرف عليها 53 yumkin altaearuf ealayha 53 पहचानने योग्य 53 pahachaanane yogy 53 ਪਛਾਣਨਯੋਗ 53 pachāṇanayōga 53 স্বীকৃত 53 sbīkr̥ta 53 認識可能 53 認識 可能 53 にんしき かのう 53 ninshiki kanō        
    54 inconnue 54 unerkannt 54 unrecognized  54 未知 54 wèizhī 54 54 unrecognized 54 não reconhecido 54 poco reconocido 54 54 nierozpoznany 54 непризнанный 54 nepriznannyy 54 غير معترف به 54 ghayr muetaraf bih 54 पहचानने अयोग्य 54 pahachaanane ayogy 54 ਅਣਜਾਣ 54 aṇajāṇa 54 অচেনা 54 acēnā 54 認識されない 54 認識 されない 54 にんしき されない 54 ninshiki sarenai
    55 pas reconnu 55 unerkannt 55 unrecognised  55 无法识别 55 wúfǎ shìbié 55   55 unrecognised 55 não reconhecido 55 poco reconocido 55   55 nierozpoznany 55 непризнанный 55 nepriznannyy 55 غير معترف به 55 ghayr muetaraf bih 55 पहचानने अयोग्य 55 pahachaanane ayogy 55 ਅਣਜਾਣ 55 aṇajāṇa 55 অচেনা 55 acēnā 55 認識されない 55 認識 されない 55 にんしき されない 55 ninshiki sarenai        
    56 Les gens ne réalisent pas ou ne réalisent pas que c'est important 56 dass die Leute sich nicht bewusst sind oder nicht erkennen, dass es wichtig ist 56 that people are not aware of or do not realize is important 56 人们没有意识到或没有意识到是重要的 56 rénmen méiyǒu yìshí dào huò méiyǒu yìshí dào shì zhòngyào de 56   56 that people are not aware of or do not realize is important 56 que as pessoas não estão cientes ou não percebem é importante 56 que las personas no son conscientes o no se dan cuenta es importante 56   56 że ludzie nie są tego świadomi lub nie zdają sobie z tego sprawy jest ważne 56 то, что люди не знают или не осознают, важно 56 to, chto lyudi ne znayut ili ne osoznayut, vazhno 56 التي لا يدركها الناس أو لا يدركون أنها مهمة 56 alati la yudrikuha alnaas 'aw la yudrikun 'anaha muhima 56 लोगों को इसके बारे में पता नहीं है या नहीं पता है कि यह महत्वपूर्ण है 56 logon ko isake baare mein pata nahin hai ya nahin pata hai ki yah mahatvapoorn hai 56 ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਲੋਕ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ 56 jisa bārē lōka jāṇū nahīṁ hana jāṁ mahisūsa nahīṁ karadē mahatavapūrana hai 56 মানুষ সচেতন না বা উপলব্ধি না যে গুরুত্বপূর্ণ 56 mānuṣa sacētana nā bā upalabdhi nā yē gurutbapūrṇa 56 人々が気づいていない、または気づいていないことが重要です 56 人々  気づいていない 、 または 気づいていない こと  重要です 56 ひとびと  きずいていない 、 または きずいていない こと  じゅうようです 56 hitobito ga kizuiteinai , mataha kizuiteinai koto ga jūyōdesu        
    57 inconscient; négligé; invisible 57 unbewusst; übersehen; ungesehen 57 未被意识到的;被忽略的;不受*视的 57 未被意识到的;被忽略的;不受*视的 57 wèi bèi yìshí dào de; bèi hūlüè de; bù shòu*shì de 57   57 unaware; overlooked; unseen 57 inconsciente; esquecido; invisível 57 inconsciente; pasado por alto; invisible 57   57 nieświadomy; przeoczony; niewidoczny 57 неведомый; незамеченный; незамеченный 57 nevedomyy; nezamechennyy; nezamechennyy 57 غير مدرك ؛ تم التغاضي عنه ؛ غير مرئي 57 ghayr mudrik ; tama altaghadi eanh ; ghayr maryiyin 57 अनजान; अनदेखी; अनदेखी 57 anajaan; anadekhee; anadekhee 57 ਅਣਜਾਣ; ਅਣਡਿੱਠ; ਅਣਦੇਖੀ 57 aṇajāṇa; aṇaḍiṭha; aṇadēkhī 57 অজানা; উপেক্ষিত; অদেখা 57 ajānā; upēkṣita; adēkhā 57 気づいていない;見落とされている;見えない 57 気づいていない ; 見落とされている ; 見えない 57 きずいていない ; みおとされている ; みえない 57 kizuiteinai ; miotosareteiru ; mienai        
    58 L'âgisme sur le lieu de travail est souvent méconnu 58 Das Problem der Altersdiskriminierung am Arbeitsplatz wird oft nicht erkannt 58 the problem of ageism in the workplace often goes unrecognized 58 工作场所的年龄歧视问题往往得不到承认 58 gōngzuò chǎngsuǒ de niánlíng qíshì wèntí wǎngwǎng dé bù dào chéngrèn 58   58 the problem of ageism in the workplace often goes unrecognized 58 o problema da idade no local de trabalho muitas vezes não é reconhecido 58 el problema de la discriminación por edad en el lugar de trabajo a menudo pasa desapercibido 58   58 problem ageizmu w miejscu pracy często pozostaje nierozpoznany 58 проблема эйджизма на рабочем месте часто остается незамеченной 58 problema eydzhizma na rabochem meste chasto ostayetsya nezamechennoy 58 غالبًا ما لا يتم الاعتراف بمشكلة التفرقة العمرية في مكان العمل 58 ghalban ma la yatimu alaietiraf bimushkilat altafriqat aleumuriat fi makan aleamal 58 कार्यस्थल में उम्रवाद की समस्या अक्सर अपरिचित हो जाती है 58 kaaryasthal mein umravaad kee samasya aksar aparichit ho jaatee hai 58 ਕੰਮ ਵਾਲੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਉਮਰਵਾਦ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਅਕਸਰ ਅਣਜਾਣ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 58 kama vālī thāṁ'tē umaravāda dī samasi'ā akasara aṇajāṇa hō jāndī hai 58 কর্মক্ষেত্রে বয়সের সমস্যা প্রায়ই অচেনা হয়ে যায় 58 karmakṣētrē baẏasēra samasyā prāẏa'i acēnā haẏē yāẏa 58 職場での年齢差別の問題はしばしば認識されなくなります 58 職場   年齢 差別  問題  しばしば 認識 されなく なります 58 しょくば   ねんれい さべつ  もんだい  しばしば にんしき されなく なります 58 shokuba de no nenrei sabetsu no mondai wa shibashiba ninshiki sarenaku narimasu        
    59 L'âgisme sur le lieu de travail est souvent méconnu 59 Altersdiskriminierung am Arbeitsplatz wird oft nicht erkannt 59 工作场所的年龄歧视问题经常得不到承认 59 工作场所的年龄歧视问题经常得不到承认 59 gōngzuò chǎngsuǒ de niánlíng qíshì wèntí jīngcháng dé bù dào chéngrèn 59   59 Ageism in the workplace is often unrecognized 59 O envelhecimento no local de trabalho muitas vezes não é reconhecido 59 La discriminación por edad en el lugar de trabajo a menudo no se reconoce 59   59 Ageizm w miejscu pracy jest często nierozpoznawany 59 Эйджизм на рабочем месте часто остается незамеченным 59 Eydzhizm na rabochem meste chasto ostayetsya nezamechennym 59 غالبًا ما لا يتم الاعتراف بالشيخوخة في مكان العمل 59 ghalban ma la yatimu alaietiraf bialshaykhukhat fi makan aleamal 59 कार्यस्थल में उम्रवाद अक्सर अपरिचित होता है 59 kaaryasthal mein umravaad aksar aparichit hota hai 59 ਕੰਮ ਵਾਲੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਉਮਰਵਾਦ ਅਕਸਰ ਅਣਜਾਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 59 kama vālī thāṁ'tē umaravāda akasara aṇajāṇa hudā hai 59 কর্মক্ষেত্রে বয়স্কতা প্রায়ই অচেনা হয় 59 karmakṣētrē baẏaskatā prāẏa'i acēnā haẏa 59 職場でのエイジズムはしばしば認識されていません 59 職場   エイジズム  しばしば 認識 されていません 59 しょくば   えいじずむ  しばしば にんしき されていません 59 shokuba de no eijizumu wa shibashiba ninshiki sareteimasen        
    60 L'âgisme sur le lieu de travail est souvent négligé 60 Altersdiskriminierung am Arbeitsplatz wird oft übersehen 60 Ageism in the workplace is often overlooked 60 工作场所的年龄歧视经常被忽视 60 Gōngzuò chǎngsuǒ de niánlíng qíshì jīngcháng bèi hūshì 60   60 Ageism in the workplace is often overlooked 60 O preconceito de idade no local de trabalho é muitas vezes esquecido 60 La discriminación por edad en el lugar de trabajo a menudo se pasa por alto 60   60 Ageizm w miejscu pracy jest często pomijany 60 Эйджизм на рабочем месте часто упускается из виду 60 Eydzhizm na rabochem meste chasto upuskayetsya iz vidu 60 غالبًا ما يتم تجاهل التفرقة العمرية في مكان العمل 60 ghalban ma yatimu tajahul altafriqat aleumuriat fi makan aleamal 60 कार्यस्थल में उम्रवाद की अक्सर अनदेखी की जाती है 60 kaaryasthal mein umravaad kee aksar anadekhee kee jaatee hai 60 ਕੰਮ ਵਾਲੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਉਮਰਵਾਦ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 60 kama vālī thāṁ'tē umaravāda nū akasara nazara'adāza kītā jāndā hai 60 কর্মক্ষেত্রে বয়সবাদ প্রায়ই উপেক্ষা করা হয় 60 karmakṣētrē baẏasabāda prāẏa'i upēkṣā karā haẏa 60 職場でのエイジズムは見過ごされがちです 60 職場   エイジズム  見過ごされ がちです 60 しょくば   えいじずむ  みすごされ がちです 60 shokuba de no eijizumu wa misugosare gachidesu        
    61 L'âgisme sur le lieu de travail est souvent négligé 61 Altersdiskriminierung am Arbeitsplatz wird oft übersehen 61 工作场所的年齡歧视问题常被忽视 61 工作场所的年齡歧视问题常被忽视 61 gōngzuò chǎngsuǒ de niánlíng qíshì wèntí cháng bèi hūshì 61   61 Ageism in the workplace is often overlooked 61 O preconceito de idade no local de trabalho é muitas vezes esquecido 61 La discriminación por edad en el lugar de trabajo a menudo se pasa por alto 61   61 Ageizm w miejscu pracy jest często pomijany 61 Эйджизм на рабочем месте часто упускается из виду 61 Eydzhizm na rabochem meste chasto upuskayetsya iz vidu 61 غالبًا ما يتم تجاهل التفرقة العمرية في مكان العمل 61 ghalban ma yatimu tajahul altafriqat aleumuriat fi makan aleamal 61 कार्यस्थल में उम्रवाद की अक्सर अनदेखी की जाती है 61 kaaryasthal mein umravaad kee aksar anadekhee kee jaatee hai 61 ਕੰਮ ਵਾਲੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਉਮਰਵਾਦ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 61 kama vālī thāṁ'tē umaravāda nū akasara nazara'adāza kītā jāndā hai 61 কর্মক্ষেত্রে বয়সবাদ প্রায়ই উপেক্ষা করা হয় 61 karmakṣētrē baẏasabāda prāẏa'i upēkṣā karā haẏa 61 職場でのエイジズムは見過ごされがちです 61 職場   エイジズム  見過ごされ がちです 61 しょくば   えいじずむ  みすごされ がちです 61 shokuba de no eijizumu wa misugosare gachidesu        
    62 son 62 einer Person 62 of a person  62 一个人的 62 yīgè rén de 62   62 of a person 62 de uma pessoa 62 de una persona 62   62 osoby 62 человека 62 cheloveka 62 شخص 62 shakhs 62 एक व्यक्ति का 62 ek vyakti ka 62 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 62 ika vi'akatī dā 62 একজন ব্যক্তির 62 ēkajana byaktira 62 人の 62 人 の 62 ひと  62 hito no        
    63 gens 63 Menschen 63 63 63 rén 63   63 people 63 pessoas 63 personas 63   63 ludzie 63 люди 63 lyudi 63 اشخاص 63 aishkhas 63 लोग 63 log 63 ਲੋਕ 63 lōka 63 মানুষ 63 mānuṣa 63 63 63 ひと 63 hito        
    64 Ne pas obtenir l'admiration qu'ils méritent pour ce qu'ils ont fait ou réalisé 64 für etw, das sie getan oder erreicht haben, nicht die Bewunderung erhalten, die ihnen zusteht 64 not having received the admiration they deserve for sth that they have done or achieved  64 没有得到他们所做或取得的应得的钦佩 64 méiyǒu dédào tāmen suǒ zuò huò qǔdé de yīng dé de qīnpèi 64 64 not having received the admiration they deserve for sth that they have done or achieved 64 não tendo recebido a admiração que merecem pelo que fizeram ou alcançaram 64 no haber recibido la admiración que merecen por algo que han hecho o logrado 64 64 nie otrzymawszy podziwu, na jaki zasługują za coś, co zrobili lub osiągnęli 64 не получив заслуженного восхищения за то, что они сделали или достигли 64 ne poluchiv zasluzhennogo voskhishcheniya za to, chto oni sdelali ili dostigli 64 لم يتلقوا الإعجاب الذي يستحقونه مقابل ما فعلوه أو حققوه 64 lam yatalaqawa al'iiejab aladhi yastahiquwnah muqabil ma faealuh 'aw haqaquh 64 उन्हें वह प्रशंसा नहीं मिली जिसके वे पात्र हैं जो उन्होंने किया या हासिल किया है 64 unhen vah prashansa nahin milee jisake ve paatr hain jo unhonne kiya ya haasil kiya hai 64 ਉਹ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 64 uha praśasā prāpata nahīṁ karadē jō uhanāṁ nē kītā hai jāṁ prāpata kītā hai 64 তারা যা করেছে বা অর্জন করেছে তার জন্য তারা প্রাপ্য প্রশংসা না পেয়ে 64 tārā yā karēchē bā arjana karēchē tāra jan'ya tārā prāpya praśansā nā pēẏē 64 彼らが成し遂げた、または達成したsthに値する称賛を受けていない 64 彼ら  成し遂げた 、 または 達成 した sth  値する 称賛  受けていない 64 かれら  なしとげた 、 または たっせい した sth  あたいする しょうさん  うけていない 64 karera ga nashitogeta , mataha tassei shita sth ni ataisuru shōsan o uketeinai
    65 Ne pas obtenir l'admiration qu'ils méritent pour quelque chose qu'ils ont fait ou réalisé 65 Sie bekommen nicht die Bewunderung, die sie für etwas verdienen, das sie getan oder erreicht haben 65 没有因为他们所做或取得的某事而得到他们应得的钦佩 65 没有因为他们所做或取得的某事而得到他们应得的钦佩 65 méiyǒu yīnwèi tāmen suǒ zuò huò qǔdé de mǒu shì ér dédào tāmen yīng dé de qīnpèi 65   65 Not getting the admiration they deserve for something they have done or achieved 65 Não recebendo a admiração que merecem por algo que fizeram ou alcançaram 65 No recibir la admiración que merecen por algo que han hecho o logrado 65   65 Brak podziwu, na jaki zasługują za coś, co zrobili lub osiągnęli 65 Не получать заслуженного восхищения за то, что они сделали или достигли 65 Ne poluchat' zasluzhennogo voskhishcheniya za to, chto oni sdelali ili dostigli 65 عدم الحصول على الإعجاب الذي يستحقونه لما فعلوه أو حققوه 65 eadam alhusul ealaa al'iiejab aladhi yastahiquwnah lima faealuh 'aw haqaquh 65 उन्होंने जो कुछ किया है या हासिल किया है उसके लिए वे प्रशंसा नहीं पा रहे हैं 65 unhonne jo kuchh kiya hai ya haasil kiya hai usake lie ve prashansa nahin pa rahe hain 65 ਉਹ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ 65 uha praśasā prāpata nahīṁ kara rahī jō uhanāṁ nē kītī jāṁ prāpata kītī hai 65 তারা যা করেছে বা অর্জন করেছে তার জন্য তারা প্রাপ্য প্রশংসা পাচ্ছে না 65 tārā yā karēchē bā arjana karēchē tāra jan'ya tārā prāpya praśansā pācchē nā 65 彼らがしたことや達成したことに対して彼らが値する賞賛を得ていない 65 彼ら  した こと  達成 した こと に対して 彼ら  値する 賞賛  得ていない 65 かれら  した こと  たっせい した こと にたいして かれら  あたいする しょうさん  えていない 65 karera ga shita koto ya tassei shita koto nitaishite karera ga ataisuru shōsan o eteinai        
    66 enterrement; ignorance 66 begraben; ungebildet 66 buried; uneducated 66 埋葬;无知 66 máizàng; wúzhī 66 66 buried; uneducated 66 enterrado; ignorante 66 enterrado; sin educación 66 66 pochowany; niewykształcony 66 похороненный; необразованный 66 pokhoronennyy; neobrazovannyy 66 مدفون ؛ غير متعلم 66 madfun ; ghayr mutaealim 66 दफन ; अशिक्षित 66 daphan ; ashikshit 66 ਦਫ਼ਨਾਇਆ; ਅਨਪੜ੍ਹ 66 dafanā'i'ā; anapaṛha 66 সমাহিত; অশিক্ষিত 66 samāhita; aśikṣita 66 埋葬;教育を受けていない 66 埋葬 ; 教育  受けていない 66 まいそう ; きょういく  うけていない 66 maisō ; kyōiku o uketeinai
    67 enterré; sans instruction 67 begraben; ungebildet 67 被埋沒的;未得到养识的 67 被埋沒的;未得到养识的 67 bèi máimò de; wèi dédào yǎng shí de 67   67 buried; uneducated 67 enterrado; ignorante 67 enterrado; sin educación 67   67 pochowany; niewykształcony 67 похороненный; необразованный 67 pokhoronennyy; neobrazovannyy 67 مدفون ؛ غير متعلم 67 madfun ; ghayr mutaealim 67 दफन ; अशिक्षित 67 daphan ; ashikshit 67 ਦਫ਼ਨਾਇਆ; ਅਨਪੜ੍ਹ 67 dafanā'i'ā; anapaṛha 67 সমাহিত; অশিক্ষিত 67 samāhita; aśikṣita 67 埋葬;教育を受けていない 67 埋葬 ; 教育  受けていない 67 まいそう ; きょういく  うけていない 67 maisō ; kyōiku o uketeinai        
    68 le chaos 68 Chaos 68 68 68 luàn 68   68 chaos 68 caos 68 caos 68   68 chaos 68 хаос 68 khaos 68 فوضى 68 fawdaa 68 अव्यवस्था 68 avyavastha 68 ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ 68 haphaṛā-daphaṛī 68 বিশৃঙ্খলা 68 biśr̥ṅkhalā 68 混沌 68 混沌 68 こんとん 68 konton        
    69 donjon 69 behalten 69 69 69 yǎng 69   69 keep 69 continuar 69 mantenerse 69   69 trzymać 69 хранить 69 khranit' 69 احتفظ 69 aihtafaz 69 रखना 69 rakhana 69 ਰੱਖੋ 69 rakhō 69 রাখা 69 rākhā 69 保つ 69 保つ 69 たもつ 69 tamotsu        
    70 pas reconstruit 70 Unrekonstruiert 70 Unreconstructed 70 未重建 70 wèi chóngjiàn 70 70 Unreconstructed 70 Não reconstruído 70 sin reconstruir 70 70 Niezrekonstruowany 70 Нереконструированный 70 Nerekonstruirovannyy 70 غير معاد 70 ghayr muead 70 असंरचित 70 asanrachit 70 ਪੁਨਰਗਠਿਤ 70 punaragaṭhita 70 পুনর্গঠিত 70 punargaṭhita 70 再構築されていない 70  構築 されていない 70 さい こうちく されていない 70 sai kōchiku sareteinai
    71 pas reconstruit 71 nicht wieder aufgebaut 71 未重建 71 未重建 71 Wèi chóngjiàn 71   71 not rebuilt 71 não reconstruído 71 no reconstruido 71   71 nie odbudowany 71 не перестроен 71 ne perestroyen 71 لا يعاد بناؤها 71 la yuead binawuha 71 पुनर्निर्माण नहीं 71 punarnirmaan nahin 71 ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ 71 dubārā nahīṁ baṇā'i'ā gi'ā 71 পুনর্নির্মিত না 71 punarnirmita nā 71 再構築されていません 71  構築 されていません 71 さい こうちく されていません 71 sai kōchiku sareteimasen        
    72 être opposé à 72 Ablehnend 72 Disapproving 72 反对 72 fǎnduì 72   72 Disapproving 72 Reprovação 72 Desaprobando 72   72 Krzywy 72 Неодобрение 72 Neodobreniye 72 رافض 72 rafid 72 अनुमोदन 72 anumodan 72 ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 72 asavīkāra kara rihā hai 72 অস্বীকৃতি 72 asbīkr̥ti 72 不承認 72 不承認 72 ふしょうにん 72 fushōnin        
    73 désapprouver 73 missbilligen 73 不赞成 73 不赞成 73 bù zànchéng 73   73 disapprove 73 desaprovar 73 desaprobar 73   73 potępiać 73 не одобрять 73 ne odobryat' 73 ترفض 73 tarfud 73 अस्वीकृत 73 asveekrt 73 ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ 73 asavīkāra karanā 73 অস্বীকৃতি 73 asbīkr̥ti 73 不承認 73 不承認 73 ふしょうにん 73 fushōnin        
    74 les gens et leurs croyances 74 von Menschen und ihren Überzeugungen 74 of people and their beliefs  74 人及其信仰 74 rén jí qí xìnyǎng 74 74 of people and their beliefs 74 das pessoas e suas crenças 74 de las personas y sus creencias 74 74 ludzi i ich wierzeń 74 людей и их верований 74 lyudey i ikh verovaniy 74 من الناس ومعتقداتهم 74 min alnaas wamuetaqadatihim 74 लोगों और उनकी मान्यताओं के 74 logon aur unakee maanyataon ke 74 ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਦੇ 74 lōkāṁ atē uhanāṁ dē viśavāsāṁ dē 74 মানুষ এবং তাদের বিশ্বাসের 74 mānuṣa ēbaṁ tādēra biśbāsēra 74 人々と彼らの信念の 74 人々  彼ら  信念  74 ひとびと  かれら  しんねん  74 hitobito to karera no shinnen no
    75 les gens et les croyances 75 Menschen und Überzeugungen 75 人及信仰 75 人及信仰 75 rén jí xìnyǎng 75   75 people and beliefs 75 pessoas e crenças 75 personas y creencias 75   75 ludzie i wierzenia 75 люди и убеждения 75 lyudi i ubezhdeniya 75 الناس والمعتقدات 75 alnaas walmuetaqadat 75 लोग और विश्वास 75 log aur vishvaas 75 ਲੋਕ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 75 lōka atē viśavāsa 75 মানুষ এবং বিশ্বাস 75 mānuṣa ēbaṁ biśbāsa 75 人々と信念 75 人々  信念 75 ひとびと  しんねん 75 hitobito to shinnen        
    76 Rien n'a changé, même si la situation dans laquelle ils se trouvent a changé 76 sich nicht geändert haben, obwohl sich die Situation, in der sie sich befinden, geändert hat 76 not having changed, although the situation they are in has changed 76 没有改变,尽管他们所处的情况已经改变 76 méiyǒu gǎibiàn, jǐnguǎn tāmen suǒ chǔ de qíngkuàng yǐjīng gǎibiàn 76 76 not having changed, although the situation they are in has changed 76 não ter mudado, embora a situação em que se encontram tenha mudado 76 no haber cambiado, aunque la situación en la que se encuentran ha cambiado 76 76 nie zmienili się, chociaż sytuacja, w której się znajdują, uległa zmianie 76 не изменились, хотя ситуация, в которой они находятся, изменилась 76 ne izmenilis', khotya situatsiya, v kotoroy oni nakhodyatsya, izmenilas' 76 لم يتغيروا ، على الرغم من أن الوضع الذي يعيشون فيه قد تغير 76 lam yataghayaruu , ealaa alraghm min 'ana alwade aladhi yaeishun fih qad taghayar 76 नहीं बदले, हालाँकि वे जिस स्थिति में हैं, वह बदल गई है 76 nahin badale, haalaanki ve jis sthiti mein hain, vah badal gaee hai 76 ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹਨ ਉਹ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ 76 badali'ā nahīṁ hai, hālāṅki uha jisa sathitī vica hana uha badala gi'ā hai 76 পরিবর্তিত হয়নি, যদিও তারা যে অবস্থায় আছে তা পরিবর্তিত হয়েছে 76 paribartita haẏani, yadi'ō tārā yē abasthāẏa āchē tā paribartita haẏēchē 76 彼らの状況は変わったが、変わっていない 76 彼ら  状況  変わったが 、 変わっていない 76 かれら  じょうきょう  かわったが 、 かわっていない 76 karera no jōkyō wa kawattaga , kawatteinai
    77 Rien n'a changé, même si leur environnement a changé 77 Nichts hat sich geändert, obwohl sich ihre Umgebung geändert hat 77 没有改变,尽管他们所处的环境已经改变 77 没有改变,尽管他们所处的环境已经改变 77 méiyǒu gǎibiàn, jǐnguǎn tāmen suǒ chǔ de huánjìng yǐjīng gǎibiàn 77   77 Nothing has changed, although their environment has changed 77 Nada mudou, embora seu ambiente tenha mudado 77 Nada ha cambiado, aunque su entorno ha cambiado. 77   77 Nic się nie zmieniło, chociaż zmieniło się ich otoczenie 77 Ничего не изменилось, хотя их окружение изменилось 77 Nichego ne izmenilos', khotya ikh okruzheniye izmenilos' 77 لم يتغير شيء ، على الرغم من تغير بيئتهم 77 lam yataghayar shay' , ealaa alraghm min taghayar biyatihim 77 कुछ भी नहीं बदला है, हालांकि उनका परिवेश बदल गया है 77 kuchh bhee nahin badala hai, haalaanki unaka parivesh badal gaya hai 77 ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਾਹੌਲ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ 77 kujha vī nahīṁ badali'ā hai, hālāṅki unhāṁ dā māhaula badala gi'ā hai 77 তাদের পরিবেশ বদলে গেলেও কিছুই বদলায়নি 77 tādēra paribēśa badalē gēlē'ō kichu'i badalāẏani 77 彼らの環境は変わったが、何も変わっていない 77 彼ら  環境  変わったが 、   変わっていない 77 かれら  かんきょう  かわったが 、 なに  かわっていない 77 karera no kankyō wa kawattaga , nani mo kawatteinai        
    78 rigide; têtu; déconnecté de la situation 78 starr; stur; aus der Situation geraten 78 rigid; stubborn; out of step with the situation 78 刚性;固执;与情况脱节 78 gāngxìng; gùzhí; yǔ qíngkuàng tuōjié 78 78 rigid; stubborn; out of step with the situation 78 rígido; teimoso; fora de sintonia com a situação 78 rígido; terco; fuera de sintonía con la situación 78 78 sztywny; uparty; nie nadąża za sytuacją 78 жесткий, упрямый, не в ногу с ситуацией 78 zhestkiy, upryamyy, ne v nogu s situatsiyey 78 جامد ، عنيد ، لا يتماشى مع الوضع 78 jamid , eanid , la yatamashaa mae alwade 78 कठोर; जिद्दी; स्थिति के साथ कदम से बाहर; 78 kathor; jiddee; sthiti ke saath kadam se baahar; 78 ਕਠੋਰ; ਜ਼ਿੱਦੀ; ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਕਦਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 78 kaṭhōra; zidī; sathitī dē nāla kadama tōṁ bāhara 78 অনমনীয়; একগুঁয়ে; পরিস্থিতির সাথে ধাপের বাইরে 78 anamanīẏa; ēkagum̐ẏē; paristhitira sāthē dhāpēra bā'irē 78 堅い;頑固な;状況と歩調を合わせていない 78 堅い ; 頑固な ; 状況  歩調  合わせていない 78 かたい ; がんこな ; じょうきょう  ほちょう  あわせていない 78 katai ; gankona ; jōkyō to hochō o awaseteinai
    79 rigide; têtu; en décalage avec la situation 79 starr; stur; aus der Situation geraten 79 僵化的;顽固守旧的;不顺应形势的 79 僵化的;顽固守旧的;不顺应形势的 79 jiānghuà de; wángù shǒujiù de; bù shùnyìng xíngshì de 79   79 rigid; stubborn; out of step with the situation 79 rígido; teimoso; fora de sintonia com a situação 79 rígido; terco; fuera de sintonía con la situación 79   79 sztywny; uparty; nie nadąża za sytuacją 79 жесткий, упрямый, не в ногу с ситуацией 79 zhestkiy, upryamyy, ne v nogu s situatsiyey 79 جامد ، عنيد ، لا يتماشى مع الوضع 79 jamid , eanid , la yatamashaa mae alwade 79 कठोर; जिद्दी; स्थिति के साथ कदम से बाहर; 79 kathor; jiddee; sthiti ke saath kadam se baahar; 79 ਕਠੋਰ; ਜ਼ਿੱਦੀ; ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਕਦਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 79 kaṭhōra; zidī; sathitī dē nāla kadama tōṁ bāhara 79 অনমনীয়; একগুঁয়ে; পরিস্থিতির সাথে ধাপের বাইরে 79 anamanīẏa; ēkagum̐ẏē; paristhitira sāthē dhāpēra bā'irē 79 堅い;頑固な;状況と歩調を合わせていない 79 堅い ; 頑固な ; 状況  歩調  合わせていない 79 かたい ; がんこな ; じょうきょう  ほちょう  あわせていない 79 katai ; gankona ; jōkyō to hochō o awaseteinai        
    80 pas enregistré 80 nicht eingetragen 80 unrecorded  80 未记录 80 wèi jìlù 80 80 unrecorded 80 não registrado 80 no registrado 80 80 nienagrany 80 незарегистрированный 80 nezaregistrirovannyy 80 غير مسجل 80 ghayr musajil 80 अप्रत्यक्ष 80 apratyaksh 80 ਗੈਰ-ਰਿਕਾਰਡ 80 gaira-rikāraḍa 80 নথিভুক্ত 80 nathibhukta 80 未録音 80  録音 80 み ろくおん 80 mi rokuon
    81 pas enregistré 81 Nicht aufgenommen 81 未记录 81 未记录 81 wèi jìlù 81   81 not recorded 81 não gravado 81 no registrado 81   81 nie są zapisywane 81 не записано 81 ne zapisano 81 غير مسجل 81 ghayr musajil 81 दर्ज नहीं है 81 darj nahin hai 81 ਦਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ 81 daraja nahīṁ hai 81 রেকর্ড করা হয়নি 81 rēkarḍa karā haẏani 81 記録されていません 81 記録 されていません 81 きろく されていません 81 kiroku sareteimasen        
    82 ni écrit ni enregistré 82 nicht aufgeschrieben oder aufgezeichnet 82 not written down or recorded 82 未写下或记录 82 Wèi xiě xià huò jìlù 82 82 not written down or recorded 82 não anotado ou registrado 82 no escrito ni registrado 82 82 nie są zapisywane ani rejestrowane 82 не записано и не записано 82 ne zapisano i ne zapisano 82 لم يتم تدوينها أو تسجيلها 82 lam yatima tadwinuha 'aw tasjiluha 82 लिखा या दर्ज नहीं किया गया 82 likha ya darj nahin kiya gaya 82 ਲਿਖਿਆ ਜਾਂ ਦਰਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 82 likhi'ā jāṁ daraja nahīṁ kītā gi'ā 82 লিখিত বা রেকর্ড করা হয় না 82 likhita bā rēkarḍa karā haẏa nā 82 書き留めたり記録したりしない 82 書き留め たり 記録  たり しない 82 かきとめ たり きろく  たり しない 82 kakitome tari kiroku shi tari shinai
    83 pas écrit ou enregistré 83 nicht aufgeschrieben oder aufgezeichnet 83 没有写下来或记录 83 没有写下来或记录 83 méiyǒu xiě xiàlái huò jìlù 83   83 not written down or recorded 83 não anotado ou registrado 83 no escrito ni registrado 83   83 nie są zapisywane ani rejestrowane 83 не записано и не записано 83 ne zapisano i ne zapisano 83 لم يتم تدوينها أو تسجيلها 83 lam yatima tadwinuha 'aw tasjiluha 83 लिखा या दर्ज नहीं किया गया 83 likha ya darj nahin kiya gaya 83 ਲਿਖਿਆ ਜਾਂ ਦਰਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 83 likhi'ā jāṁ daraja nahīṁ kītā gi'ā 83 লিখিত বা রেকর্ড করা হয় না 83 likhita bā rēkarḍa karā haẏa nā 83 書き留めたり記録したりしない 83 書き留め たり 記録  たり しない 83 かきとめ たり きろく  たり しない 83 kakitome tari kiroku shi tari shinai        
    84 non écrit; sans papiers; sans papiers 84 ungeschrieben, nicht aufgezeichnet, nicht aufgezeichnet 84 unwritten; unrecorded; unrecorded 84 不成文;未记录;未记录 84 bù chéngwén; wèi jìlù; wèi jìlù 84 84 unwritten; unrecorded; unrecorded 84 não escrito; não registrado; não registrado 84 no escrito; no registrado; no registrado 84 84 nienapisany; nienagrany; nienagrany 84 незаписанный; незаписанный; незаписанный 84 nezapisannyy; nezapisannyy; nezapisannyy 84 غير مكتوب ؛ غير مسجل ؛ غير مسجل 84 ghayr maktub ; ghayr musajal ; ghayr musajil 84 अलिखित ; अलिखित ; अलिखित 84 alikhit ; alikhit ; alikhit 84 ਅਣਲਿਖਤ; ਅਣ-ਰਿਕਾਰਡ; ਗੈਰ-ਰਿਕਾਰਡ 84 aṇalikhata; aṇa-rikāraḍa; gaira-rikāraḍa 84 অলিখিত; অলিখিত; অলিখিত 84 alikhita; alikhita; alikhita 84 未書き込み;未記録;未記録 84  書き込み ;  記録 ;  記録 84 み かきこみ ; み きろく ; み きろく 84 mi kakikomi ; mi kiroku ; mi kiroku
    85 non écrit; non enregistré; non enregistré 85 ungeschrieben, nicht aufgezeichnet, nicht aufgezeichnet 85 未写下的;未记彔的;未录音的 85 未写下的;未记彔的;未录音的 85 wèi xiě xià de; wèi jìlù de; wèi lùyīn de 85   85 unwritten; unrecorded; unrecorded 85 não escrito; não registrado; não registrado 85 no escrito; no registrado; no registrado 85   85 nienapisany; nienagrany; nienagrany 85 незаписанный; незаписанный; незаписанный 85 nezapisannyy; nezapisannyy; nezapisannyy 85 غير مكتوب ؛ غير مسجل ؛ غير مسجل 85 ghayr maktub ; ghayr musajal ; ghayr musajil 85 अलिखित ; अलिखित ; अलिखित 85 alikhit ; alikhit ; alikhit 85 ਅਣਲਿਖਤ; ਅਣ-ਰਿਕਾਰਡ; ਗੈਰ-ਰਿਕਾਰਡ 85 aṇalikhata; aṇa-rikāraḍa; gaira-rikāraḍa 85 অলিখিত; অলিখিত; অলিখিত 85 alikhita; alikhita; alikhita 85 未書き込み;未記録;未記録 85  書き込み ;  記録 ;  記録 85 み かきこみ ; み きろく ; み きろく 85 mi kakikomi ; mi kiroku ; mi kiroku        
    86 Temps 86 Zeit 86 86 86 shí 86   86 Time 86 Tempo 86 Hora 86   86 Czas 86 Время 86 Vremya 86 زمن 86 zaman 86 समय 86 samay 86 ਸਮਾਂ 86 samāṁ 86 সময় 86 samaẏa 86 時間 86 時間 86 じかん 86 jikan        
    87 De nombreux crimes ne sont pas documentés 87 Viele Verbrechen werden nicht registriert 87 Many crimes go unrecorded 87 许多罪行没有记录在案 87 xǔduō zuìxíng méiyǒu jìlù zài àn 87   87 Many crimes go unrecorded 87 Muitos crimes não são registrados 87 Muchos delitos no se registran 87   87 Wiele przestępstw pozostaje nieodnotowanych 87 Многие преступления остаются незарегистрированными 87 Mnogiye prestupleniya ostayutsya nezaregistrirovannymi 87 لا يتم تسجيل العديد من الجرائم 87 la yatimu tasjil aleadid min aljarayim 87 कई अपराध दर्ज नहीं होते 87 kaee aparaadh darj nahin hote 87 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਪਰਾਧ ਦਰਜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 87 bahuta sārē aparādha daraja nahīṁ hudē 87 অনেক অপরাধ নথিভুক্ত হয় না 87 anēka aparādha nathibhukta haẏa nā 87 多くの犯罪は記録されていません 87 多く  犯罪  記録 されていません 87 おうく  はんざい  きろく されていません 87 ōku no hanzai wa kiroku sareteimasen        
    88 De nombreux crimes sont enregistrés 88 Viele Verbrechen sind aktenkundig 88 许多罪行命考记录在案 88 许多罪行命考记录在案 88 xǔduō zuìxíng mìng kǎo jì lù zài àn 88   88 Many crimes are on the record 88 Muitos crimes estão registrados 88 Muchos crímenes están en el expediente 88   88 Wiele przestępstw zostało odnotowanych 88 Зарегистрировано множество преступлений 88 Zaregistrirovano mnozhestvo prestupleniy 88 العديد من الجرائم مسجلة 88 aleadid min aljarayim musajala 88 कई अपराध दर्ज हैं 88 kaee aparaadh darj hain 88 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਪਰਾਧ ਰਿਕਾਰਡ 'ਤੇ ਹਨ 88 bahuta sārē aparādha rikāraḍa'tē hana 88 অনেক অপরাধ রেকর্ডে আছে 88 anēka aparādha rēkarḍē āchē 88 多くの犯罪が記録されています 88 多く  犯罪  記録 されています 88 おうく  はんざい  きろく されています 88 ōku no hanzai ga kiroku sareteimasu        
    90 vulgaire 90 unraffiniert 90 unrefined  90 90 90 90 unrefined 90 não refinado 90 sin refinar 90 90 niewybredny 90 нерафинированный 90 nerafinirovannyy 90 غير مكرر 90 ghayr mukarar 90 अपरिष्कृत 90 aparishkrt 90 ਅਪਵਿੱਤਰ 90 apavitara 90 অপরিশোধিত 90 apariśōdhita 90 精製されていない 90 精製 されていない 90 せいせい されていない 90 seisei sareteinai
    91 Brut 91 Roh 91 91 91 91   91 Crude 91 Bruto 91 Crudo 91   91 Surowy 91 Нефть 91 Neft' 91 خام 91 kham 91 अपरिष्कृत 91 aparishkrt 91 ਕੱਚਾ 91 kacā 91 অশোধিত 91 aśōdhita 91 原油 91 原油 91 げにゅ 91 genyu        
    92 substance 92 eines Stoffes 92 of a substance  92 物质 92 wùzhí 92 92 of a substance 92 de uma substância 92 de una sustancia 92 92 substancji 92 вещества 92 veshchestva 92 من مادة 92 min mada 92 किसी पदार्थ का 92 kisee padaarth ka 92 ਇੱਕ ਪਦਾਰਥ ਦਾ 92 ika padāratha dā 92 একটি পদার্থের 92 ēkaṭi padārthēra 92 物質の 92 物質 の 92 ぶっしつ  92 busshitsu no
    93 un matériau 93 ein Material 93 一种物质的 93 一种物质的 93 yī zhǒng wùzhí de 93   93 a material 93 um material 93 un material 93   93 materiał 93 материал 93 material 93 مادة 93 mada 93 सामग्री 93 saamagree 93 ਇੱਕ ਸਮੱਗਰੀ 93 ika samagarī 93 একটি উপাদান 93 ēkaṭi upādāna 93 材料 93 材料 93 ざいりょう 93 zairyō        
    94 substance 94 Substanz 94 物质 94 物质 94 Wùzhí 94 94 substance 94 substância 94 sustancia 94 94 substancja 94 вещество 94 veshchestvo 94 مادة 94 mada 94 पदार्थ 94 padaarth 94 ਪਦਾਰਥ 94 padāratha 94 পদার্থ 94 padārtha 94 物質 94 物質 94 ぶっしつ 94 busshitsu
    95 Non séparé des autres substances combinées sous sa forme naturelle 95 nicht getrennt von den anderen Stoffen, mit denen es in seiner natürlichen Form verbunden ist 95 not separated from the other substances that it is combined with in its natural form  95 不与以天然形式结合的其他物质分离 95 bù yǔ yǐ tiānrán xíngshì jiéhé de qítā wùzhí fēnlí 95   95 not separated from the other substances that it is combined with in its natural form 95 não separado das outras substâncias com as quais é combinado em sua forma natural 95 no separado de las demás sustancias con las que se combina en su forma natural 95   95 nieoddzielona od innych substancji, z którymi łączy się w swojej naturalnej postaci 95 не отделен от других веществ, с которыми он связан в своей естественной форме 95 ne otdelen ot drugikh veshchestv, s kotorymi on svyazan v svoyey yestestvennoy forme 95 لا ينفصل عن المواد الأخرى التي يندمج معها في شكله الطبيعي 95 la yanfasil ean almawadi al'ukhraa alati yandamij maeaha fi shaklih altabieii 95 अन्य पदार्थों से अलग नहीं जो इसे अपने प्राकृतिक रूप में मिलाते हैं 95 any padaarthon se alag nahin jo ise apane praakrtik roop mein milaate hain 95 ਦੂਜੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸਦੇ ਕੁਦਰਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 95 dūjē padārathāṁ tōṁ vakha nahīṁ kītā jāndā hai jō isadē kudaratī rūpa vica milā'i'ā jāndā hai 95 অন্যান্য পদার্থ থেকে আলাদা নয় যা এটি তার প্রাকৃতিক আকারে একত্রিত হয় 95 an'yān'ya padārtha thēkē ālādā naẏa yā ēṭi tāra prākr̥tika ākārē ēkatrita haẏa 95 それが自然な形で組み合わされている他の物質から分離されていません 95 それ  自然な   組み合わされている   物質 から 分離 されていません 95 それ  しぜんな かたち  くみあわされている ほか  ぶっしつ から ぶんり されていません 95 sore ga shizenna katachi de kumiawasareteiru hoka no busshitsu kara bunri sareteimasen        
    96 non raffiné; non raffiné 96 unraffiniert; unraffiniert 96 未精制的;未提炼的 96 未精制的;未提炼的 96 wèi jīngzhì de; wèi tíliàn de 96   96 unrefined; unrefined 96 não refinado; não refinado 96 sin refinar; sin refinar 96   96 nierafinowany; nierafinowany 96 нерафинированный; нерафинированный 96 nerafinirovannyy; nerafinirovannyy 96 غير مكرر 96 ghayr mukarar 96 अपरिष्कृत ; अपरिष्कृत 96 aparishkrt ; aparishkrt 96 ਅਪਵਿੱਤਰ; ਅਪਵਿੱਤਰ 96 apavitara; apavitara 96 অপরিশোধিত; অপরিশোধিত 96 apariśōdhita; apariśōdhita 96 精製されていない;精製されていない 96 精製 されていない ; 精製 されていない 96 せいせい されていない ; せいせい されていない 96 seisei sareteinai ; seisei sareteinai        
    97 sucre non raffiné 97 Unraffinierter Zucker 97 Unrefined sugar 97 未精制糖 97 wèi jīngzhì táng 97   97 Unrefined sugar 97 Açúcar não refinado 97 Azúcar sin refinar 97   97 Cukier nierafinowany 97 Нерафинированный сахар 97 Nerafinirovannyy sakhar 97 سكر غير مكرر 97 sukar ghayr mukarir 97 अपरिष्कृत चीनी 97 aparishkrt cheenee 97 ਸ਼ੁੱਧ ਖੰਡ 97 śudha khaḍa 97 অপরিশোধিত চিনি 97 apariśōdhita cini 97 精製されていない砂糖 97 精製 されていない 砂糖 生  砂糖 97 せいせい されていない さとう せい  さとう 97 seisei sareteinai satō sei no satō        
    98 sucre brut 98 Rohzucker 98 原糖   98 原糖  98 yuán táng  98   98 raw sugar 98 Açucar crú 98 azúcar en bruto 98   98 cukier surowy 98 нерафинированный сахар 98 nerafinirovannyy sakhar 98 السكر الخام 98 alsukar alkham 98 कच्ची चीनी 98 kachchee cheenee 98 ਕੱਚੀ ਖੰਡ 98 kacī khaḍa 98 কাঁচা চিনি 98 kām̐cā cini 98 生の砂糖 98 生の砂糖                
    99 Une personne ou ses actions ne sont pas séparées des autres substances avec lesquelles elle est liée sous sa forme naturelle Non raffiné ; % raffiné : sucre sucre brut 99 einer Person oder ihres Verhaltens nicht getrennt von den anderen Stoffen, mit denen sie in ihrer natürlichen Form verbunden ist, unraffiniert % raffiniert: un_/iir?e£f Zucker•Rohzucker 99 of a person or their behavior not separated from the other substances that it is combined with in its natural form 未精制的;•原糖  99 一个人或他们的行为没有与它以自然形式结合的其他物质分开 未精制的;%提炼的: 糖•原糖 99 yīgè rén huò tāmen de xíngwéi méiyǒu yǔ tā yǐ zìrán xíngshì jiéhé de qítā wùzhí fēnkāi wèi jīngzhì de;%tíliàn detáng•yuán táng 99   99 of a person or their behavior not separated from the other substances that it is combined with in its natural form unrefined; % refined: unre_/iir?e£f sugar•raw sugar 99 de uma pessoa ou seu comportamento não separado das outras substâncias com as quais está combinado em sua forma natural não refinado; % refinado: açúcar não refinado • açúcar bruto 99 de una persona o su comportamiento no separado de las demás sustancias con las que se combina en su forma natural sin refinar; % refinado: azúcar sin re_/iir?e£f•azúcar en bruto 99   99 osoby lub jej zachowania nie oddzielone od innych substancji, z którymi jest połączony w swojej naturalnej postaci nierafinowany; % rafinowany: nie/złożony cukier • cukier surowy 99 человека или его поведения, не отделенного от других веществ, с которыми он сочетается в своей естественной форме, нерафинированный, % рафинированного: нерафинированный сахар•сахар-сырец 99 cheloveka ili yego povedeniya, ne otdelennogo ot drugikh veshchestv, s kotorymi on sochetayetsya v svoyey yestestvennoy forme, nerafinirovannyy, % rafinirovannogo: nerafinirovannyy sakhar•sakhar-syrets 99 من شخص أو سلوكه لا ينفصل عن المواد الأخرى التي يتم دمجها معها في شكلها الطبيعي غير مكرر ؛ النسبة المئوية المكرر: unre_ / iir؟ e £ f السكر • السكر الخام 99 min shakhs 'aw sulukih la yanfasil ean almawadi al'ukhraa alati yatimu damjuha maeaha fi shakliha altabieii ghayr mukarir ; alnisbat almiawiat almukarari: unre_ / iir؟ e £ f alsukar • alsukar alkham 99 किसी व्यक्ति या उनके व्यवहार को अन्य पदार्थों से अलग नहीं किया गया है जो इसे अपने प्राकृतिक रूप में अपरिष्कृत के साथ मिलाते हैं;% परिष्कृत: unre_/iir?e£f चीनी•कच्ची चीनी 99 kisee vyakti ya unake vyavahaar ko any padaarthon se alag nahin kiya gaya hai jo ise apane praakrtik roop mein aparishkrt ke saath milaate hain;% parishkrt: unrai_/iir?ai£f cheenee•kachchee cheenee 99 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਦੂਜੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸਨੂੰ ਇਸਦੇ ਕੁਦਰਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਪ੍ਰੋਧਿਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; % ਰਿਫਾਇੰਡ: unre_/iir?e£f ਖੰਡ•ਕੱਚੀ ਚੀਨੀ 99 kisē vi'akatī dā jāṁ uhanāṁ dā vivahāra dūjē padārathāṁ tōṁ vakha nahīṁ kītā jāndā hai jisa nāla isanū isadē kudaratī rūpa vica aprōdhita rūpa vica jōṛi'ā jāndā hai; % riphā'iḍa: Unre_/iir?E£f khaḍa•kacī cīnī 99 একজন ব্যক্তির বা তাদের আচরণ অন্যান্য পদার্থ থেকে পৃথক নয় যা এটি তার প্রাকৃতিক আকারে অপরিশোধিত; % পরিশোধিত: unre_/iir?e£f চিনি•কাঁচা চিনি 99 ēkajana byaktira bā tādēra ācaraṇa an'yān'ya padārtha thēkē pr̥thaka naẏa yā ēṭi tāra prākr̥tika ākārē apariśōdhita; % pariśōdhita: Unre_/iir?E£f cini•kām̐cā cini 99 精製されていない自然な形で組み合わされている他の物質から分離されていない人またはその行動の割合;精製された% 99 精製 されていない 自然な   組み合わされている   物質 から 分離 されていない  または その 行動  割合 ; 精製 された  : unre _ / iir ? e £ fsugar  rawsugar 98 せいせい されていない しぜんな かたち  くみあわされている ほか  ぶっしつ から ぶんり されていない ひと または その こうどう  わりあい ; せいせい された ぱあせんと : うんれ _ / いいr ?  ぽんど fすがr  らwすがr 98 seisei sareteinai shizenna katachi de kumiawasareteiru hoka no busshitsu kara bunri sareteinai hito mataha sono kōdō no wariai ; seisei sareta pāsento : unre _ / īr ? e pondo fsugar  rawsugar      
    100 une personne ou sa conduite 100 einer Person oder ihres Verhaltens 100 of a person or their behavior 100 一个人或其行为 100 yīgè rén huò qí xíngwéi 100   100 of a person or their behavior 100 de uma pessoa ou seu comportamento 100 de una persona o su comportamiento 100   100 osoby lub jej zachowania 100 человека или его поведения 100 cheloveka ili yego povedeniya 100 من شخص أو سلوكه 100 min shakhs 'aw sulukih 100 किसी व्यक्ति या उनके व्यवहार का 100 kisee vyakti ya unake vyavahaar ka 100 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਸਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 100 kisē vi'akatī jāṁ usadē vivahāra dā 100 একজন ব্যক্তির বা তাদের আচরণের 100 ēkajana byaktira bā tādēra ācaraṇēra 100 人のまたは彼らの行動 100   または 彼ら  行動 99 ひと  または かれら  こうどう 99 hito no mataha karera no kōdō        
    101  personne ou comportement 101  Person oder Verhalten 101  人或行为 101  人或行为 101  rén huò xíngwéi 101   101  person or behavior 101  pessoa ou comportamento 101  persona o comportamiento 101   101  osoba lub zachowanie 101  человек или поведение 101  chelovek ili povedeniye 101  شخص أو سلوك 101 shakhs 'aw suluk 101  व्यक्ति या व्यवहार 101  vyakti ya vyavahaar 101  ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ 101  vi'akatī jāṁ vivahāra 101  ব্যক্তি বা আচরণ 101  byakti bā ācaraṇa 101  人または行動 101  または 行動 100 ひと または こうどう 100 hito mataha kōdō        
    102 impoli ou instruit 102 nicht höflich oder gebildet 102 not polite or educated 102 不礼貌或受过教育 102 bù lǐmào huò shòuguò jiàoyù 102   102 not polite or educated 102 não educado ou educado 102 no educado o educado 102   102 niegrzeczny ani wykształcony 102 не вежливый или образованный 102 ne vezhlivyy ili obrazovannyy 102 غير مهذب أو متعلم 102 ghayr muhadhab 'aw mutaealim 102 विनम्र या शिक्षित नहीं 102 vinamr ya shikshit nahin 102 ਨਿਮਰ ਜਾਂ ਪੜ੍ਹੇ-ਲਿਖੇ ਨਹੀਂ 102 nimara jāṁ paṛhē-likhē nahīṁ 102 ভদ্র বা শিক্ষিত না 102 bhadra bā śikṣita nā 102 礼儀正しく、教育を受けていない 102 礼儀 正しく 、 教育  受けていない 101 れいぎ ただしく 、 きょういく  うけていない 101 reigi tadashiku , kyōiku o uketeinai        
    103 pas poli ou instruit 103 nicht höflich oder gebildet 103 没有礼貌或受过教育 103 没有礼貌或受过教育 103 méiyǒu lǐmào huò shòuguò jiàoyù 103   103 not polite or educated 103 não educado ou educado 103 no educado o educado 103   103 niegrzeczny ani wykształcony 103 не вежливый или образованный 103 ne vezhlivyy ili obrazovannyy 103 غير مهذب أو متعلم 103 ghayr muhadhab 'aw mutaealim 103 विनम्र या शिक्षित नहीं 103 vinamr ya shikshit nahin 103 ਨਿਮਰ ਜਾਂ ਪੜ੍ਹੇ-ਲਿਖੇ ਨਹੀਂ 103 nimara jāṁ paṛhē-likhē nahīṁ 103 ভদ্র বা শিক্ষিত না 103 bhadra bā śikṣita nā 103 礼儀正しく、教育を受けていない 103 礼儀 正しく 、 教育  受けていない 102 れいぎ ただしく 、 きょういく  うけていない 102 reigi tadashiku , kyōiku o uketeinai        
    104 grossier; indécent; ignorant 104 unhöflich; unanständig; ungebildet 104 rude; indecent; uneducated 104 粗鲁;不雅;无知 104 cūlǔ; bù yǎ; wúzhī 104   104 rude; indecent; uneducated 104 rude; indecente; ignorante 104 grosero; indecente; sin educación 104   104 niegrzeczny; nieprzyzwoity; niewykształcony 104 грубый; неприличный; необразованный 104 grubyy; neprilichnyy; neobrazovannyy 104 غير مهذب ؛ غير مهذب ؛ غير متعلم 104 ghayr muhadhab ; ghayr muhadhab ; ghayr mutaealim 104 असभ्य ; अभद्र ; अशिक्षित 104 asabhy ; abhadr ; ashikshit 104 ਰੁੱਖਾ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਨਪੜ੍ਹ 104 rukhā; aśalīla; anapaṛha 104 অভদ্র; অশালীন; অশিক্ষিত 104 abhadra; aśālīna; aśikṣita 104 失礼;下品;教育を受けていない 104 失礼 ; 下品 ; 教育  受けていない 103 しつれい ; げひん ; きょういく  うけていない 103 shitsurei ; gehin ; kyōiku o uketeinai        
    105 grossier; indécent; sans instruction 105 unhöflich; unanständig; ungebildet 105 粗格的;不文雅的;缺乏教养的 105 粗格的;不文雅的;缺乏教养的 105 Cū gé de; bù wényǎ de; quēfá jiàoyǎng de 105   105 rude; indecent; uneducated 105 rude; indecente; ignorante 105 grosero; indecente; sin educación 105   105 niegrzeczny; nieprzyzwoity; niewykształcony 105 грубый; неприличный; необразованный 105 grubyy; neprilichnyy; neobrazovannyy 105 غير مهذب ؛ غير مهذب ؛ غير متعلم 105 ghayr muhadhab ; ghayr muhadhab ; ghayr mutaealim 105 असभ्य ; अभद्र ; अशिक्षित 105 asabhy ; abhadr ; ashikshit 105 ਰੁੱਖਾ; ਅਸ਼ਲੀਲ; ਅਨਪੜ੍ਹ 105 rukhā; aśalīla; anapaṛha 105 অভদ্র; অশালীন; অশিক্ষিত 105 abhadra; aśālīna; aśikṣita 105 失礼;下品;教育を受けていない 105 失礼 ; 下品 ; 教育  受けていない 104 しつれい ; げひん ; きょういく  うけていない 104 shitsurei ; gehin ; kyōiku o uketeinai        
    106 s'opposer 106 ablehnen 106 opposé 106 opposé 106 opposé 106 106 opposé 106 opor 106 oponerse a 106 106 sprzeciwiać się 106 противник 106 protivnik 106 معارض 106 muearid 106 विपरीत 106 vipareet 106 ਵਿਰੋਧ 106 virōdha 106 বিরোধী 106 birōdhī 106 反対 106 反対 105 はんたい 105 hantai
    107 raffiné 107 raffiniert 107 refined 107 精制 107 jīngzhì 107   107 refined 107 refinado 107 refinado 107   107 rafinowany 107 изысканный 107 izyskannyy 107 مشتق 107 mushtaq 107 परिष्कृत 107 parishkrt 107 ਕੁੰਦਨ 107 kudana 107 পরিমার্জিত 107 parimārjita 107 洗練された 107 洗練 された 106 せんれん された 106 senren sareta        
    108 non régénéré 108 nicht regenerieren 108 unregenerate  108 未再生 108 wèi zàishēng 108   108 unregenerate 108 não regenerado 108 no regenerado 108   108 nieregenerować 108 невозрожденный 108 nevozrozhdennyy 108 غير متجدد 108 ghayr mutajadid 108 पुनरुत्पादित 108 punarutpaadit 108 ਮੁੜ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 108 muṛa paidā nahīṁ karanā 108 পুনর্জন্ম না করা 108 punarjanma nā karā 108 再生しない 108 再生 しない 107 さいせい しない 107 saisei shinai        
    109 non régénéré 109 nicht regeneriert 109 未再生 109 未再生 109 wèi zàishēng 109   109 not regenerated 109 não regenerado 109 no regenerado 109   109 nie regenerowany 109 не регенерированный 109 ne regenerirovannyy 109 لا تتجدد 109 la tatajadad 109 पुनर्जीवित नहीं 109 punarjeevit nahin 109 ਮੁੜ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 109 muṛa paidā nahīṁ kītā gi'ā 109 পুনর্জন্ম হয় না 109 punarjanma haẏa nā 109 再生されません 109 再生 されません 108 さいせい されません 108 saisei saremasen        
    110 formel 110 formell 110 formal 110 正式 110 zhèngshì 110   110 formal 110 formal 110 formal 110   110 formalny 110 формальный 110 formal'nyy 110 رسمي 110 rasmi 110 औपचारिक 110 aupachaarik 110 ਰਸਮੀ 110 rasamī 110 আনুষ্ঠানিক 110 ānuṣṭhānika 110 丁寧 110   109 ちょう やすし 109 chō yasushi        
    111  Ne pas essayer de changer vos mauvaises habitudes ou mauvais comportement 111  Versuchen Sie nicht, Ihre schlechten Gewohnheiten oder Ihr schlechtes Verhalten zu ändern 111  not trying to change your bad habits or bad behaviour  111  不试图改变你的坏习惯或不良行为 111  bù shìtú gǎibiàn nǐ de huài xíguàn huò bùliáng xíngwéi 111 111  not trying to change your bad habits or bad behaviour 111  não tentando mudar seus maus hábitos ou mau comportamento 111  no tratar de cambiar sus malos hábitos o mal comportamiento 111 111  nie próbować zmienić swoich złych nawyków lub złego zachowania 111  не пытаться изменить свои вредные привычки или плохое поведение 111  ne pytat'sya izmenit' svoi vrednyye privychki ili plokhoye povedeniye 111  لا تحاول تغيير عاداتك السيئة أو سلوكك السيئ 111 la tuhawil taghyir eadatik alsayiyat 'aw sulukak alsayiy 111  अपनी बुरी आदतों या बुरे व्यवहार को बदलने की कोशिश नहीं करना 111  apanee buree aadaton ya bure vyavahaar ko badalane kee koshish nahin karana 111  ਆਪਣੀਆਂ ਬੁਰੀਆਂ ਆਦਤਾਂ ਜਾਂ ਮਾੜੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ 111  āpaṇī'āṁ burī'āṁ ādatāṁ jāṁ māṛē vivahāra nū badalaṇa dī kōśiśa nā karō 111  আপনার খারাপ অভ্যাস বা খারাপ আচরণ পরিবর্তন করার চেষ্টা করবেন না 111  āpanāra khārāpa abhyāsa bā khārāpa ācaraṇa paribartana karāra cēṣṭā karabēna nā 111  あなたの悪い習慣や悪い行動を変えようとしない 111 あなた  悪い 習慣  悪い 行動  変えよう  しない 110 あなた  わるい しゅうかん  わるい こうどう  かえよう  しない 110 anata no warui shūkan ya warui kōdō o kaeyō to shinai
    112 N'essayez pas de changer vos mauvaises habitudes ou vos mauvais comportements 112 Versuche nicht, deine schlechten Gewohnheiten oder dein schlechtes Verhalten zu ändern 112 不要试图改变你的坏习惯或不良行为 112 不要试图改变你的坏习惯或不良行为 112 bùyào shìtú gǎibiàn nǐ de huài xíguàn huò bùliáng xíngwéi 112   112 Don't try to change your bad habits or bad behavior 112 Não tente mudar seus maus hábitos ou mau comportamento 112 No trates de cambiar tus malos hábitos o mal comportamiento. 112   112 Nie próbuj zmieniać swoich złych nawyków lub złego zachowania 112 Не пытайтесь изменить свои вредные привычки или плохое поведение 112 Ne pytaytes' izmenit' svoi vrednyye privychki ili plokhoye povedeniye 112 لا تحاول تغيير عاداتك السيئة أو سلوكك السيئ 112 la tuhawil taghyir eadatik alsayiyat 'aw sulukak alsayiy 112 अपनी बुरी आदतों या बुरे व्यवहार को बदलने की कोशिश न करें 112 apanee buree aadaton ya bure vyavahaar ko badalane kee koshish na karen 112 ਆਪਣੀਆਂ ਬੁਰੀਆਂ ਆਦਤਾਂ ਜਾਂ ਮਾੜੇ ਵਿਹਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ 112 āpaṇī'āṁ burī'āṁ ādatāṁ jāṁ māṛē vihāra nū badalaṇa dī kōśiśa nā karō 112 আপনার খারাপ অভ্যাস বা খারাপ আচরণ পরিবর্তন করার চেষ্টা করবেন না 112 āpanāra khārāpa abhyāsa bā khārāpa ācaraṇa paribartana karāra cēṣṭā karabēna nā 112 悪い習慣や悪い行動を変えようとしないでください 112 悪い 習慣  悪い 行動  変えよう  しないでください 111 わるい しゅうかん  わるい こうどう  かえよう  しないでください 111 warui shūkan ya warui kōdō o kaeyō to shinaidekudasai        
    113 impénitent; impénitent 113 reuelos; reuelos 113 unrepentant; unrepentant 113 不悔改;执迷不悟 113 bù huǐgǎi; zhímíbùwù 113   113 unrepentant; unrepentant 113 impenitente; impenitente 113 impenitente; impenitente 113   113 nieskruszony; nieskruszony 113 нераскаявшийся; нераскаявшийся 113 neraskayavshiysya; neraskayavshiysya 113 غير تائب 113 ghayr tayib 113 अपश्चातापी ; अपश्चातापी 113 apashchaataapee ; apashchaataapee 113 ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 113 tōbā nā karana vālā; tōbā nā karana vālā 113 অনুতপ্ত; অনুতপ্ত 113 anutapta; anutapta 113 悔い改めない;悔い改めない 113 悔い改めない ; 悔い改めない 112 くいあらためない ; くいあらためない 112 kuiaratamenai ; kuiaratamenai        
    114 impénitent; impénitent 114 reuelos; reuelos 114 恶习不改的;不思悔改的 114 恶习不改的;不思悔改的 114 èxí bù gǎi de; bù sī huǐgǎi de 114   114 unrepentant; unrepentant 114 impenitente; impenitente 114 impenitente; impenitente 114   114 nieskruszony; nieskruszony 114 нераскаявшийся; нераскаявшийся 114 neraskayavshiysya; neraskayavshiysya 114 غير تائب 114 ghayr tayib 114 अपश्चातापी ; अपश्चातापी 114 apashchaataapee ; apashchaataapee 114 ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 114 tōbā nā karana vālā; tōbā nā karana vālā 114 অনুতপ্ত; অনুতপ্ত 114 anutapta; anutapta 114 悔い改めない;悔い改めない 114 悔い改めない ; 悔い改めない 113 くいあらためない ; くいあらためない 113 kuiaratamenai ; kuiaratamenai        
    115 pas de lien 115 nicht verwandt 115 unrelated  115 不相关的 115 bù xiāngguān de 115 115 unrelated 115 não relacionado 115 no relacionado 115 115 niepowiązany 115 несвязанный 115 nesvyazannyy 115 غير مرتبطه 115 ghayr murtabitih 115 असंबंधित 115 asambandhit 115 ਗੈਰ-ਸੰਬੰਧਿਤ 115 gaira-sabadhita 115 সম্পর্কহীন 115 samparkahīna 115 無関係 115 無関係 114 むかんけい 114 mukankei
    116 hors du sujet 116 irrelevant 116 无关 116 无关 116 Wúguān 116   116 irrelevant 116 irrelevante 116 irrelevante 116   116 bez znaczenia 116 не имеющий отношения 116 ne imeyushchiy otnosheniya 116 ليست له صلة، لا علاقة له مع الموضوع 116 laysat lah silatun, la ealaqat lah mae almawdue 116 अप्रासंगिक 116 apraasangik 116 ਅਪ੍ਰਸੰਗਿਕ 116 aprasagika 116 অপ্রাসঙ্গিক 116 aprāsaṅgika 116 無関係 116 無関係 115 むかんけい 115 mukankei        
    117 Pas connecté ; rien à voir avec qc d'autre. 117 nicht mit etw. verbunden 117 not connected; not related to sth else. 117 未连接;与sth else无关。 117 wèi liánjiē; yǔ sth else wúguān. 117 117 not connected; not related to sth else. 117 não conectado; não relacionado a sth mais. 117 no conectado, no relacionado con algo más. 117 117 niezwiązany; niezwiązany z czymś innym. 117 не связанный; не связанный с чем-либо еще. 117 ne svyazannyy; ne svyazannyy s chem-libo yeshche. 117 غير متصل ؛ لا علاقة له بشيء آخر. 117 ghayr mutasil ; la ealaqat lah bishay' akhra. 117 जुड़ा नहीं है; अन्य sth से संबंधित नहीं है। 117 juda nahin hai; any sth se sambandhit nahin hai. 117 ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ; sth ਹੋਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ। 117 juṛi'ā nahīṁ; sth hōra nāla sabadhata nahīṁ. 117 সংযুক্ত নয়; sth else এর সাথে সম্পর্কিত নয়। 117 sanyukta naẏa; sth else ēra sāthē samparkita naẏa. 117 接続されていません;他のsthとは関係ありません。 117 接続 されていません ;   sth   関係 ありません 。 116 せつぞく されていません ;   sth   かんけい ありません 。 116 setsuzoku sareteimasen ; ta no sth to wa kankei arimasen .
    118 non connecté ; rien d'autre 118 nicht verbunden; sonst nichts 118 未连接; 与其他无关 118 未连接;与其他无关 118 Wèi liánjiē; yǔ qítā wúguān 118   118 not connected; nothing else 118 não conectado; nada mais 118 no conectado nada mas 118   118 nie podłączony; nic więcej 118 не подключен; больше ничего 118 ne podklyuchen; bol'she nichego 118 غير متصل ؛ لا شيء غير ذلك 118 ghayr mutasil ; la shay' ghayr dhalik 118 जुड़ा नहीं; और कुछ नहीं 118 juda nahin; aur kuchh nahin 118 ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ; ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ 118 Juṛi'ā nahīṁ; hōra kujha nahīṁ 118 সংযুক্ত নয়; অন্য কিছু নয় 118 Sanyukta naẏa; an'ya kichu naẏa 118 接続されていません;他には何もありません 118 接続 されていません ;      ありません 117 せつぞく されていません ;    なに  ありません 117 setsuzoku sareteimasen ; ta ni wa nani mo arimasen        
    119 sans importance; sans importance 119 nicht verwandt; nicht verwandt 119 unrelated; unrelated 119 不相关;不相关的 119 bù xiāngguān; bù xiāngguān de 119 119 unrelated; unrelated 119 não relacionado; não relacionado 119 no relacionado; no relacionado 119 119 niepowiązany; niepowiązany 119 несвязанный; несвязанный 119 nesvyazannyy; nesvyazannyy 119 غير ذي صلة 119 ghayr dhi sila 119 असंबंधित; असंबंधित 119 asambandhit; asambandhit 119 ਗੈਰ-ਸੰਬੰਧਿਤ; ਗੈਰ-ਸੰਬੰਧਿਤ 119 gaira-sabadhita; gaira-sabadhita 119 সম্পর্কহীন; সম্পর্কহীন 119 samparkahīna; samparkahīna 119 無関係;無関係 119 無関係 ; 無関係 118 むかんけい ; むかんけい 118 mukankei ; mukankei
    120 sans rapport; sans rapport 120 nicht verwandt; nicht verwandt 120 无关联的;不相关的  120 无关联的;不相关的 120 wúguānlián de; bù xiāngguān de 120   120 unrelated; unrelated 120 não relacionado; não relacionado 120 no relacionado; no relacionado 120   120 niepowiązany; niepowiązany 120 несвязанный; несвязанный 120 nesvyazannyy; nesvyazannyy 120 غير ذي صلة 120 ghayr dhi sila 120 असंबंधित; असंबंधित 120 asambandhit; asambandhit 120 ਗੈਰ-ਸੰਬੰਧਿਤ; ਗੈਰ-ਸੰਬੰਧਿਤ 120 gaira-sabadhita; gaira-sabadhita 120 সম্পর্কহীন; সম্পর্কহীন 120 samparkahīna; samparkahīna 120 無関係;無関係 120 無関係 ; 無関係 119 むかんけい ; むかんけい 119 mukankei ; mukankei        
    121 synonyme 121 Synonym 121 Synonym 121 同义词 121 tóngyìcí 121   121 Synonym 121 Sinônimo 121 Sinónimo 121   121 Synonim 121 Синоним 121 Sinonim 121 مرادف 121 muradif 121 पर्याय 121 paryaay 121 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 121 samānārathī 121 সমার্থক শব্দ 121 samārthaka śabda 121 シノニム 121 シノニム 120 シノニム 120 shinonimu        
    122 hors du sujet 122 nicht verbunden 122 unconnected  122 无关 122 wúguān 122   122 unconnected 122 desconectado 122 desconectado 122   122 niepodłączony 122 несвязанный 122 nesvyazannyy 122 غير متصل 122 ghayr mutasil 122 असंबद्ध 122 asambaddh 122 ਅਣ-ਕੁਨੈਕਟਡ 122 aṇa-kunaikaṭaḍa 122 সংযোগহীন 122 sanyōgahīna 122 接続されていません 122 接続 されていません 121 せつぞく されていません 121 setsuzoku sareteimasen        
    123 pas connecté 123 nicht verbunden 123 未连接 123 未连接 123 wèi liánjiē 123   123 not connected 123 não conectado 123 no conectado 123   123 nie połączony 123 Нет соединения 123 Net soyedineniya 123 غير متصل 123 ghayr mutasil 123 जुड़े नहीं हैं 123 jude nahin hain 123 ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 123 juṛi'ā nahīṁ hai 123 সংযোগ বিচ্ছিন্ন 123 sanyōga bicchinna 123 接続されていません 123 接続 されていません 122 せつぞく されていません 122 setsuzoku sareteimasen        
    124 Les deux événements sont complètement indépendants 124 die beiden Ereignisse standen in keinem Zusammenhang 124 the two events were totally unrelated 124 这两个事件完全无关 124 zhè liǎng gè shìjiàn wánquán wúguān 124   124 the two events were totally unrelated 124 os dois eventos foram totalmente alheios 124 los dos eventos no estaban relacionados en absoluto 124   124 te dwa wydarzenia były całkowicie niepowiązane 124 эти два события были совершенно не связаны 124 eti dva sobytiya byli sovershenno ne svyazany 124 الحدثين كانا غير مرتبطين على الإطلاق 124 alhadathayn kana ghayr murtabitayn ealaa al'iitlaq 124 दो घटनाएं पूरी तरह से असंबंधित थीं 124 do ghatanaen pooree tarah se asambandhit theen 124 ਦੋਵੇਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਸਨ 124 dōvēṁ ghaṭanāvāṁ pūrī tar'hāṁ nāla sabadhata nahīṁ sana 124 দুটি ঘটনা সম্পূর্ণ সম্পর্কহীন ছিল 124 duṭi ghaṭanā sampūrṇa samparkahīna chila 124 2つのイベントは完全に無関係でした 124 2つ  イベント  完全  無関係でした 123   イベント  かんぜん  むかんけいでした 123 tsu no ibento wa kanzen ni mukankeideshita        
    125 Les deux événements sont complètement indépendants 125 Die beiden Ereignisse stehen in keinem Zusammenhang 125 这两个事件完全不相关 125 这两个事件完全不相关 125 zhè liǎng gè shìjiàn wánquán bù xiāngguān 125   125 The two events are completely unrelated 125 Os dois eventos são completamente independentes 125 Los dos eventos no tienen ninguna relación. 125   125 Te dwa wydarzenia są całkowicie niepowiązane 125 Два события совершенно не связаны 125 Dva sobytiya sovershenno ne svyazany 125 الحدثين لا علاقة لهما تماما 125 alhadathayn la ealaqat lahuma tamaman 125 दो घटनाएं पूरी तरह से असंबंधित हैं 125 do ghatanaen pooree tarah se asambandhit hain 125 ਦੋਵੇਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ 125 dōvēṁ ghaṭanāvāṁ dā pūrī tar'hāṁ nāla kō'ī sabadha nahīṁ hai 125 দুটি ঘটনা সম্পূর্ণ সম্পর্কহীন 125 duṭi ghaṭanā sampūrṇa samparkahīna 125 2つのイベントは完全に無関係です 125 2つ  イベント  完全  無関係です 124   イベント  かんぜん  むかんけいです 124 tsu no ibento wa kanzen ni mukankeidesu        
    126 Ces deux choses n'ont rien à voir 126 Diese beiden Dinge haben nichts miteinander zu tun 126 These two things have nothing to do with each other 126 这两件事彼此无关 126 zhè liǎng jiàn shì bǐcǐ wú guān 126   126 These two things have nothing to do with each other 126 Essas duas coisas não tem nada a ver uma com a outra 126 Estas dos cosas no tienen nada que ver la una con la otra 126   126 Te dwie rzeczy nie mają ze sobą nic wspólnego 126 Эти две вещи не имеют ничего общего друг с другом 126 Eti dve veshchi ne imeyut nichego obshchego drug s drugom 126 هذين الشيئين لا علاقة لهما ببعض 126 hadhayn alshayyayn la ealaqat lahuma bibaed 126 इन दोनों चीजों का आपस में कोई लेना-देना नहीं है 126 in donon cheejon ka aapas mein koee lena-dena nahin hai 126 ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਆਪਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਲੈਣਾ-ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 126 inhāṁ dōhāṁ galāṁ dā āpasa vica kō'ī laiṇā-dēṇā nahīṁ hai 126 এই দুটি জিনিস একে অপরের সাথে কোন সম্পর্ক নেই 126 ē'i duṭi jinisa ēkē aparēra sāthē kōna samparka nē'i 126 これら2つのことは互いに関係がありません 126 これら 2つ  こと  互いに 関係  ありません 125 これら   こと  たがいに かんけい  ありません 125 korera tsu no koto wa tagaini kankei ga arimasen        
    127 Ces deux choses n'ont rien à voir 127 Diese beiden Dinge haben nichts miteinander zu tun 127 这两件事互不相干 127 这两件事互不相干 127 Zhè liǎng jiàn shì hù bù xiānggān 127   127 These two things have nothing to do with each other 127 Essas duas coisas não tem nada a ver uma com a outra 127 Estas dos cosas no tienen nada que ver la una con la otra 127   127 Te dwie rzeczy nie mają ze sobą nic wspólnego 127 Эти две вещи не имеют ничего общего друг с другом 127 Eti dve veshchi ne imeyut nichego obshchego drug s drugom 127 هذين الشيئين لا علاقة لهما ببعض 127 hadhayn alshayyayn la ealaqat lahuma bibaed 127 इन दोनों चीजों का आपस में कोई लेना-देना नहीं है 127 in donon cheejon ka aapas mein koee lena-dena nahin hai 127 ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਆਪਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਲੈਣਾ-ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 127 inhāṁ dōhāṁ galāṁ dā āpasa vica kō'ī laiṇā-dēṇā nahīṁ hai 127 এই দুটি জিনিস একে অপরের সাথে কোন সম্পর্ক নেই 127 ē'i duṭi jinisa ēkē aparēra sāthē kōna samparka nē'i 127 これら2つのことは互いに関係がありません 127 これら 2つ  こと  互いに 関係  ありません 126 これら   こと  たがいに かんけい  ありません 126 korera tsu no koto wa tagaini kankei ga arimasen        
    128 Oreille 128 Ohr 128 128 128 ěr 128   128 Ear 128 Orelha 128 Oreja 128   128 Ucho 128 Ухо 128 Ukho 128 أذن 128 'udhin 128 कान 128 kaan 128 ਕੰਨ 128 kana 128 কান 128 kāna 128 128 127 みみ 127 mimi        
    129 WEAT 129 WASSER 129 西 129 西 129 129   129 WEAT 129 WEAT 129 TRIGO 129   129 PODA 129 ПШЕИ 129 PSHEI 129 WEAT 129 WEAT 129 वेट 129 vet 129 WEAT 129 WEAT 129 WEAT 129 WEAT 129 小麦 129 小麦 128 こむぎ 128 komugi        
    130 par 130 durch 130 130 130 gèn 130   130 through 130 Através dos 130 mediante 130   130 Poprzez 130 через 130 cherez 130 عبر 130 eabr 130 के माध्यम से 130 ke maadhyam se 130 ਦੁਆਰਾ 130 du'ārā 130 মাধ্যম 130 mādhyama 130 終えた 130 終えた 129 おえた 129 oeta        
    131 mutuel 131 gegenseitig 131 131 131 131   131 mutual 131 mútuo 131 mutuo 131   131 wzajemne 131 взаимный 131 vzaimnyy 131 مشترك 131 mushtarak 131 आपसी 131 aapasee 131 ਆਪਸੀ 131 āpasī 131 পারস্পরিক 131 pārasparika 131 共通の 131 共通 の 130 きょうつう  130 kyōtsū no        
    132 animaux humains, etc. 132 von Menschen, Tieren usw 132 of people animals,etc 132 人类动物等 132 rénlèi dòngwù děng 132 132 of people animals, etc 132 de pessoas animais, etc 132 de personas animales, etc. 132 132 ludzi, zwierząt itp 132 людей животных и т.д. 132 lyudey zhivotnykh i t.d. 132 من حيوانات البشر ، إلخ 132 min hayawanat albashar , 'iilakh 132 लोगों के जानवरों, आदि 132 logon ke jaanavaron, aadi 132 ਲੋਕ ਜਾਨਵਰ, ਆਦਿ 132 lōka jānavara, ādi 132 মানুষের পশু, ইত্যাদি 132 mānuṣēra paśu, ityādi 132 人の動物など 132   動物 など 131 ひと  どうぶつ など 131 hito no dōbutsu nado
    133 humains, animaux, etc. 133 Menschen, Tiere usw. 133 人动物等 133 人动物等 133 rén dòngwù děng 133   133 humans, animals, etc. 133 humanos, animais, etc. 133 humanos, animales, etc 133   133 ludzie, zwierzęta itp. 133 люди, животные и т. 133 lyudi, zhivotnyye i t. 133 البشر والحيوانات ، إلخ. 133 albashar walhayawanat , 'iilakh. 133 मनुष्य, पशु आदि 133 manushy, pashu aadi 133 ਮਨੁੱਖ, ਜਾਨਵਰ, ਆਦਿ 133 manukha, jānavara, ādi 133 মানুষ, প্রাণী, ইত্যাদি 133 mānuṣa, prāṇī, ityādi 133 人間、動物など 133 人間 、 動物 など 132 にんげん 、 どうぶつ など 132 ningen , dōbutsu nado        
    134 ne pas appartenir à la même famille 134 gehört nicht zur selben Familie 134 not belonging to the same family  134 不属于同一家庭 134 bù shǔyú tóngyī jiātíng 134   134 not belonging to the same family 134 não pertencer à mesma família 134 no pertenecer a la misma familia 134   134 nie należący do tej samej rodziny 134 не принадлежащий к одной семье 134 ne prinadlezhashchiy k odnoy sem'ye 134 لا تنتمي إلى نفس العائلة 134 la tantami 'iilaa nafs aleayila 134 एक ही परिवार से ताल्लुक नहीं 134 ek hee parivaar se taalluk nahin 134 ਇੱਕੋ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 134 ikō parivāra nāla sabadhata nahīṁ hai 134 একই পরিবারের অন্তর্গত নয় 134 ēka'i paribārēra antargata naẏa 134 同じ家族に属していない 134 同じ 家族  属していない 133 おなじ かぞく  ぞくしていない 133 onaji kazoku ni zokushiteinai        
    135 ne pas appartenir à la même famille 135 nicht zur selben Familie gehören 135 不属于同一个家庭 135 不属于同一个家庭 135 bù shǔyú tóngyīgè jiātíng 135   135 not belong to the same family 135 não pertencem à mesma família 135 no pertenecer a la misma familia 135   135 nie należy do tej samej rodziny 135 не принадлежат к одной семье 135 ne prinadlezhat k odnoy sem'ye 135 لا تنتمي إلى نفس العائلة 135 la tantami 'iilaa nafs aleayila 135 एक ही परिवार से ताल्लुक नहीं 135 ek hee parivaar se taalluk nahin 135 ਇੱਕੋ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 135 ikō parivāra nāla sabadhata nahīṁ hai 135 একই পরিবারের অন্তর্ভুক্ত নয় 135 ēka'i paribārēra antarbhukta naẏa 135 同じ家族に属していない 135 同じ 家族  属していない 134 おなじ かぞく  ぞくしていない 134 onaji kazoku ni zokushiteinai        
    136 n'appartenant pas à la même famille (ou à la même famille, etc.); sans lien de parenté 136 Nicht derselben Familie angehören (oder derselben Familie usw.); nicht verwandt 136 Not belonging to the same family (or the same family, etc.); unrelated 136 不属于同一家庭(或同一家庭等);不相关的 136 bù shǔyú tóngyī jiātíng (huò tóngyī jiātíng děng); bù xiāngguān de 136 136 Not belonging to the same family (or the same family, etc.); unrelated 136 Não pertencer à mesma família (ou à mesma família, etc.); não relacionado 136 No pertenecer a la misma familia (o la misma familia, etc.); no relacionado 136 136 Nie należący do tej samej rodziny (lub tej samej rodziny itp.); niespokrewniony 136 Не принадлежащие к одной семье (или одной семье и т. д.); неродственные 136 Ne prinadlezhashchiye k odnoy sem'ye (ili odnoy sem'ye i t. d.); nerodstvennyye 136 لا ينتمي إلى نفس العائلة (أو نفس العائلة ، إلخ) ؛ غير مرتبط 136 la yantami 'iilaa nafs aleayila ('aw nafs aleayilat , 'iilakh) ; ghayr murtabit 136 एक ही परिवार (या एक ही परिवार, आदि) से संबंधित नहीं; असंबंधित 136 ek hee parivaar (ya ek hee parivaar, aadi) se sambandhit nahin; asambandhit 136 ਇੱਕੋ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ (ਜਾਂ ਇੱਕੋ ਪਰਿਵਾਰ, ਆਦਿ); ਗੈਰ-ਸੰਬੰਧਿਤ 136 ikō parivāra nāla sabadhata nahīṁ (jāṁ ikō parivāra, ādi); gaira-sabadhita 136 একই পরিবারের (বা একই পরিবার, ইত্যাদি) অন্তর্গত নয়; সম্পর্কহীন 136 ēka'i paribārēra (bā ēka'i paribāra, ityādi) antargata naẏa; samparkahīna 136 同じ家族(または同じ家族など)に属していない、無関係 136 同じ 家族 ( または 同じ 家族 など )  属していない 、 無関係 135 おなじ かぞく ( または おなじ かぞく など )  ぞくしていない 、 むかんけい 135 onaji kazoku ( mataha onaji kazoku nado ) ni zokushiteinai , mukankei
    137 N'appartenant pas à la même famille (ou à la même famille, etc.); sans lien de parenté 137 Nicht derselben Familie angehören (oder derselben Familie usw.); nicht verwandt 137 不属于同一家族(或同一 科等)的;无亲缘关系的 137 不属于同一家族(或同一 科等)的;无亲缘关系的 137 bù shǔyú tóngyī jiāzú (huò tóng yī kē děng) de; wú qīnyuán guānxì de 137   137 Not belonging to the same family (or the same family, etc.); unrelated 137 Não pertencer à mesma família (ou à mesma família, etc.); não relacionado 137 No pertenecer a la misma familia (o la misma familia, etc.); no relacionado 137   137 Nie należący do tej samej rodziny (lub tej samej rodziny itp.); niespokrewniony 137 Не принадлежащие к одной семье (или одной семье и т. д.); неродственные 137 Ne prinadlezhashchiye k odnoy sem'ye (ili odnoy sem'ye i t. d.); nerodstvennyye 137 لا ينتمي إلى نفس العائلة (أو نفس العائلة ، إلخ) ؛ غير مرتبط 137 la yantami 'iilaa nafs aleayila ('aw nafs aleayilat , 'iilakh) ; ghayr murtabit 137 एक ही परिवार (या एक ही परिवार, आदि) से संबंधित नहीं; असंबंधित 137 ek hee parivaar (ya ek hee parivaar, aadi) se sambandhit nahin; asambandhit 137 ਇੱਕੋ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ (ਜਾਂ ਇੱਕੋ ਪਰਿਵਾਰ, ਆਦਿ); ਗੈਰ-ਸੰਬੰਧਿਤ 137 ikō parivāra nāla sabadhata nahīṁ (jāṁ ikō parivāra, ādi); gaira-sabadhita 137 একই পরিবারের (বা একই পরিবার, ইত্যাদি) অন্তর্গত নয়; সম্পর্কহীন 137 ēka'i paribārēra (bā ēka'i paribāra, ityādi) antargata naẏa; samparkahīna 137 同じ家族(または同じ家族など)に属していない、無関係 137 同じ 家族 ( または 同じ 家族 など )  属していない 、 無関係 136 おなじ かぞく ( または おなじ かぞく など )  ぞくしていない 、 むかんけい 136 onaji kazoku ( mataha onaji kazoku nado ) ni zokushiteinai , mukankei        
    138 ou 138 oder 138 138 138 Huò 138   138 or 138 ou 138 o 138   138 lub 138 или 138 ili 138 أو 138 'aw 138 या 138 ya 138 ਜਾਂ 138 jāṁ 138 বা 138 138 また 138 また 137 また 137 mata        
    139 pense 139 Überlegen 139 139 139 139   139 think 139 acho 139 pensar 139   139 myśleć 139 считать 139 schitat' 139 فكر في 139 fakar fi 139 सोच 139 soch 139 ਸੋਚੋ 139 sōcō 139 মনে 139 manē 139 考える 139 考える 138 かんがえる 138 kangaeru        
    140 le total 140 gesamt 140 140 140 zǒng 140   140 total 140 total 140 total 140   140 całkowity 140 Всего 140 Vsego 140 مجموع 140 majmue 140 कुल 140 kul 140 ਕੁੱਲ 140 kula 140 মোট 140 mōṭa 140 合計 140 合計 139 ごうけい 139 gōkei        
    141 mal 141 böse 141 141 141 è 141   141 evil 141 mal 141 mal 141   141 zło 141 зло 141 zlo 141 شرير 141 shiriyr 141 बुराई 141 buraee 141 ਬੁਰਾਈ 141 burā'ī 141 মন্দ 141 manda 141 悪の 141 悪 の 140 あく  140 aku no        
    142 s'opposer 142 ablehnen 142 opposé 142 opposé 142 opposé 142 142 opposé 142 opor 142 oponerse a 142 142 sprzeciwiać się 142 противник 142 protivnik 142 معارض 142 muearid 142 विपरीत 142 vipareet 142 ਵਿਰੋਧ 142 virōdha 142 বিরোধী 142 birōdhī 142 反対 142 反対 141 はんたい 141 hantai
    143 en relation 143 verbunden 143 related  143 相关 143 xiāngguān 143 143 related 143 relacionado 143 relacionado 143 143 związane z 143 Связанный 143 Svyazannyy 143 ذات صلة 143 dhat sila 143 सम्बंधित 143 sambandhit 143 ਸੰਬੰਧਿਤ 143 sabadhita 143 সম্পর্কিত 143 samparkita 143 関連している 143 関連 している 142 かんれん している 142 kanren shiteiru
    144 en relation 144 verbunden 144 有关的 144 有关的 144 yǒuguān de 144   144 related 144 relacionado 144 relacionado 144   144 związane z 144 Связанный 144 Svyazannyy 144 ذات صلة 144 dhat sila 144 सम्बंधित 144 sambandhit 144 ਸੰਬੰਧਿਤ 144 sabadhita 144 সম্পর্কিত 144 samparkita 144 関連している 144 関連 している 143 かんれん している 143 kanren shiteiru        
    145 impitoyable 145 Unerbittlich 145 Unrelenting 145 无情 145 wúqíng 145   145 Unrelenting 145 Implacável 145 Implacable 145   145 Nieubłagany 145 Неумолимый 145 Neumolimyy 145 بلا هوادة 145 bila hawada 145 बेदर्द 145 bedard 145 ਨਿਰਲੇਪ 145 niralēpa 145 নিরলস 145 niralasa 145 容赦ない 145 容赦ない 144 ようしゃない 144 yōshanai        
    146 indomptable 146 unbezwingbar 146 不屈不挠 146 不屈不挠 146 bùqūbùnáo 146   146 indomitable 146 indomável 146 indomable 146   146 nieposkromiony 146 неукротимый 146 neukrotimyy 146 لا يقهر 146 la yuqhar 146 अदम्य 146 adamy 146 ਅਦਭੁਤ 146 adabhuta 146 অদম্য 146 adamya 146 不屈 146 不屈 145 ふくつ 145 fukutsu        
    147 formel 147 formell 147 formal 147 正式 147 zhèngshì 147   147 formal 147 formal 147 formal 147   147 formalny 147 формальный 147 formal'nyy 147 رسمي 147 rasmi 147 औपचारिक 147 aupachaarik 147 ਰਸਮੀ 147 rasamī 147 আনুষ্ঠানিক 147 ānuṣṭhānika 147 丁寧 147   146 ちょう やすし 146 chō yasushi        
    148 situation désagréable 148 einer unangenehmen Situation 148 of an unpleasant situation 148 不愉快的情况 148 bùyúkuài de qíngkuàng 148   148 of an unpleasant situation 148 de uma situação desagradável 148 de una situación desagradable 148   148 nieprzyjemnej sytuacji 148 неприятной ситуации 148 nepriyatnoy situatsii 148 من حالة غير سارة 148 min halat ghayr sara 148 अप्रिय स्थिति से 148 apriy sthiti se 148 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ ਦਾ 148 ika kōjhā sathitī dā 148 একটি অপ্রীতিকর পরিস্থিতির 148 ēkaṭi aprītikara paristhitira 148 不快な状況の 148 不快な 状況  147 ふかいな じょうきょう  147 fukaina jōkyō no        
    150 situation désagréable 150 unangenehme Situation 150 unpleasant situation 150 不愉快的情况 150 bùyúkuài de qíngkuàng 150 150 unpleasant situation 150 situação desagradável 150 situación desagradable 150 150 nieprzyjemna sytuacja 150 неприятная ситуация 150 nepriyatnaya situatsiya 150 موقف غير سار 150 mawqif ghayr sar 150 अप्रिय स्थिति 150 apriy sthiti 150 ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ 150 kōjhā sathitī 150 অপ্রীতিকর পরিস্থিতি 150 aprītikara paristhiti 150 不快な状況 150 不快な 状況 148 ふかいな じょうきょう 148 fukaina jōkyō
    151  situation désagréable 151  unangenehme Situation 151  令人不快的局面 151  令人不快的局面 151  lìng rén bùkuài de júmiàn 151   151  unpleasant situation 151  situação desagradável 151  situación desagradable 151   151  nieprzyjemna sytuacja 151  неприятная ситуация 151  nepriyatnaya situatsiya 151  موقف غير سار 151 mawqif ghayr sar 151  अप्रिय स्थिति 151  apriy sthiti 151  ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ 151  kōjhā sathitī 151  অপ্রীতিকর পরিস্থিতি 151  aprītikara paristhiti 151  不快な状況 151 不快な 状況 150 ふかいな じょうきょう 150 fukaina jōkyō        
    152 ne s'est pas arrêté ou est devenu moins grave 152 nicht aufhören oder weniger schwer werden 152 not stopping or becoming less severe 152 没有停止或变得不那么严重 152 méiyǒu tíngzhǐ huò biàn dé bù nàme yánzhòng 152 152 not stopping or becoming less severe 152 não parar ou se tornar menos grave 152 no parar o volverse menos severo 152 152 nie zatrzymuje się ani nie staje się mniej dotkliwy 152 не прекращается или становится менее выраженным 152 ne prekrashchayetsya ili stanovitsya meneye vyrazhennym 152 لا تتوقف أو تصبح أقل حدة 152 la tatawaqaf 'aw tusbih 'aqala hidatan 152 रुकना या कम गंभीर नहीं होना 152 rukana ya kam gambheer nahin hona 152 ਰੁਕਣਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ 152 rukaṇā jāṁ ghaṭa gabhīra nahīṁ hōṇā 152 থামছে না বা কম গুরুতর হচ্ছে না 152 thāmachē nā bā kama gurutara hacchē nā 152 止まらない、またはそれほど厳しくない 152 止まらない 、 または それほど 厳しくない 151 とまらない 、 または それほど きびしくない 151 tomaranai , mataha sorehodo kibishikunai
    153 ne s'arrête pas ou devient moins sévère 153 hört nicht auf oder wird weniger schwer 153 不停止或变得不那么严重 153 不停止或变得不那么严重 153 bù tíngzhǐ huò biàn dé bù nàme yánzhòng 153   153 does not stop or becomes less severe 153 não para ou se torna menos grave 153 no se detiene o se vuelve menos severo 153   153 nie zatrzymuje się lub staje się mniej dotkliwy 153 не прекращается или становится менее выраженным 153 ne prekrashchayetsya ili stanovitsya meneye vyrazhennym 153 لا يتوقف أو يصبح أقل حدة 153 la yatawaqaf 'aw yusbih 'aqalu hidatan 153 रुकता नहीं है या कम गंभीर हो जाता है 153 rukata nahin hai ya kam gambheer ho jaata hai 153 ਰੁਕਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਘੱਟ ਗੰਭੀਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 153 rukadā nahīṁ jāṁ ghaṭa gabhīra hō jāndā hai 153 থামে না বা কম গুরুতর হয়ে ওঠে 153 thāmē nā bā kama gurutara haẏē ōṭhē 153 止まらない、またはそれほど厳しくない 153 止まらない 、 または それほど 厳しくない 152 とまらない 、 または それほど きびしくない 152 tomaranai , mataha sorehodo kibishikunai        
    154 Le temple continue ; le bois est serein ; l'élan continue sans relâche 154 Der Tempel geht weiter, der Wald ist friedlich, die Dynamik ist unvermindert 154 The temple continues; the wood is peaceful; the momentum is unabated 154 寺庙继续;木材是宁静的;势头有增无减 154 sìmiào jìxù; mùcái shì níngjìng de; shìtóu yǒu zēng wú jiǎn 154 154 The temple continues; the wood is peaceful; the momentum is unabated 154 O templo continua; a floresta é pacífica; o impulso é inabalável 154 El templo continúa; el bosque está en paz; el impulso no disminuye 154 154 Świątynia trwa dalej, las jest spokojny, pęd nie słabnie 154 Храм продолжается; лес мирный; импульс не ослабевает 154 Khram prodolzhayetsya; les mirnyy; impul's ne oslabevayet 154 يستمر المعبد ؛ الخشب سلمي ؛ الزخم بلا هوادة 154 yastamiru almaebad ; alkhashab silmi ; alzakhm bila hawada 154 मंदिर जारी है, लकड़ी शांत है, गति बेरोकटोक है 154 mandir jaaree hai, lakadee shaant hai, gati berokatok hai 154 ਮੰਦਰ ਜਾਰੀ ਹੈ; ਲੱਕੜ ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਨ ਹੈ; ਗਤੀ ਬੇਰੋਕ ਹੈ 154 madara jārī hai; lakaṛa śāntīpūrana hai; gatī bērōka hai 154 মন্দির চলতে থাকে; কাঠ শান্তিপূর্ণ; গতি অবিরাম 154 mandira calatē thākē; kāṭha śāntipūrṇa; gati abirāma 154 寺院は続きます;木は平和です;勢いは衰えません 154 寺院  続きます ;   平和です ; 勢い  衰えません 153 じいん  つずきます ;   へいわです ; いきおい  おとろえません 153 jīn wa tsuzukimasu ; ki wa heiwadesu ; ikioi wa otoroemasen
    155 Le temple continue ; le bois est paisible ; l'élan ne faiblit pas 155 Der Tempel geht weiter, der Wald ist friedlich, die Dynamik ist unvermindert 155 寺续的;木瘈和的;势头不减的 155 寺续的;木瘈和的;势头不减的 155 Sì xù de; mù chì hé de; shìtóu bù jiǎn de 155   155 The temple continues; the wood is peaceful; the momentum is unabated 155 O templo continua; a floresta é pacífica; o impulso é inabalável 155 El templo continúa; el bosque está en paz; el impulso no disminuye 155   155 Świątynia trwa dalej, las jest spokojny, pęd nie słabnie 155 Храм продолжается; лес мирный; импульс не ослабевает 155 Khram prodolzhayetsya; les mirnyy; impul's ne oslabevayet 155 يستمر المعبد ؛ الخشب سلمي ؛ الزخم بلا هوادة 155 yastamiru almaebad ; alkhashab silmi ; alzakhm bila hawada 155 मंदिर जारी है, लकड़ी शांत है, गति बेरोकटोक है 155 mandir jaaree hai, lakadee shaant hai, gati berokatok hai 155 ਮੰਦਰ ਜਾਰੀ ਹੈ; ਲੱਕੜ ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਨ ਹੈ; ਗਤੀ ਬੇਰੋਕ ਹੈ 155 madara jārī hai; lakaṛa śāntīpūrana hai; gatī bērōka hai 155 মন্দির চলতে থাকে; কাঠ শান্তিপূর্ণ; গতি অবিরাম 155 mandira calatē thākē; kāṭha śāntipūrṇa; gati abirāma 155 寺院は続きます;木は平和です;勢いは衰えません 155 寺院  続きます ;   平和です ; 勢い  衰えません 154 じいん  つずきます ;   へいわです ; いきおい  おとろえません 154 jīn wa tsuzukimasu ; ki wa heiwadesu ; ikioi wa otoroemasen        
    156 diriger 156 Kopf 156 156 156 tóu 156   156 head 156 cabeça 156 cabeza 156   156 głowa 156 голова 156 golova 156 رأس 156 ras 156 सिर 156 sir 156 ਸਿਰ 156 sira 156 মাথা 156 māthā 156 156 155 あたま 155 atama        
    157 synonyme 157 Synonym 157 Synonym 157 同义词 157 tóngyìcí 157   157 Synonym 157 Sinônimo 157 Sinónimo 157   157 Synonim 157 Синоним 157 Sinonim 157 مرادف 157 muradif 157 पर्याय 157 paryaay 157 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 157 samānārathī 157 সমার্থক শব্দ 157 samārthaka śabda 157 シノニム 157 シノニム 156 シノニム 156 shinonimu        
    158 Montrer aucune pitié 158 Unerbittlich 158 Relentless 158 毫不留情 158 háo bù liúqíng 158 158 Relentless 158 Implacável 158 Implacable.despiadado 158 158 Nieustępliwy 158 Безжалостный 158 Bezzhalostnyy 158 لا هوادة فيها 158 la hawadat fiha 158 दयाहीन 158 dayaaheen 158 ਨਿਰਲੇਪ 158 niralēpa 158 নিরলস 158 niralasa 158 執拗な 158 執拗な 157 しつような 157 shitsuyōna
    159 impitoyable 159 rücksichtslos 159 159 159 hěn 159   159 ruthless 159 impiedoso 159 implacable 159   159 bezwzględny 159 безжалостный 159 bezzhalostnyy 159 قاس 159 qas 159 क्रूर 159 kroor 159 ਬੇਰਹਿਮ 159 bērahima 159 নির্মম 159 nirmama 159 冷酷 159 冷酷 158 れいこく 158 reikoku        
    160 pression incessante 160 Unerbittlicher Druck 160 Unrelenting pressure  160 无情的压力 160 wúqíng de yālì 160   160 Unrelenting pressure 160 Pressão implacável 160 Presión implacable 160   160 Niesłabnąca presja 160 Неумолимое давление 160 Neumolimoye davleniye 160 ضغط لا يلين 160 daght la yalin 160 अथक दबाव 160 athak dabaav 160 ਬੇਰੋਕ ਦਬਾਅ 160 bērōka dabā'a 160 লাগামহীন চাপ 160 lāgāmahīna cāpa 160 容赦ないプレッシャー 160 容赦ない プレッシャー 159 ようしゃない プレッシャー 159 yōshanai puresshā        
    161 pression incessante 161 unerbittlicher Druck 161 无情的压力 161 无情的压力 161 wúqíng de yālì 161   161 relentless pressure 161 pressão implacável 161 presión implacable 161   161 bezlitosna presja 161 безжалостное давление 161 bezzhalostnoye davleniye 161 ضغط لا هوادة فيه 161 daght la hawadat fih 161 अथक दबाव 161 athak dabaav 161 ਲਗਾਤਾਰ ਦਬਾਅ 161 lagātāra dabā'a 161 অবিরাম চাপ 161 abirāma cāpa 161 執拗なプレッシャー 161 執拗な プレッシャー 160 しつような プレッシャー 160 shitsuyōna puresshā        
    162 Capacité de gris* continue 162 Kontinuierliche graue* Kapazität 162 持续灰*的运力  162 持续灰*的运力 162 chíxù huī*de yùnlì 162   162 Continuous gray* capacity 162 Capacidade de cinza contínuo* 162 Capacidad gris continua* 162   162 Ciągła szarość* pojemność 162 Непрерывная серая* емкость 162 Nepreryvnaya seraya* yemkost' 162 * قدرة رمادية مستمرة 162 * qudrat ramadiat mustamira 162 निरंतर ग्रे * क्षमता 162 nirantar gre * kshamata 162 ਲਗਾਤਾਰ ਸਲੇਟੀ* ਸਮਰੱਥਾ 162 lagātāra salēṭī* samarathā 162 ক্রমাগত ধূসর * ক্ষমতা 162 kramāgata dhūsara* kṣamatā 162 連続グレー*容量 162 連続 グレー * 容量 161 れんぞく グレー * ようりょう 161 renzoku gurē * yōryō        
    163 base 163 Base 163 163 163 jiǎn 163   163 base 163 base 163 base 163   163 baza 163 база 163 baza 163 قاعدة 163 qaeida 163 आधार 163 aadhaar 163 ਅਧਾਰ 163 adhāra 163 ভিত্তি 163 bhitti 163 ベース 163 ベース 162 ベース 162 bēsu        
    164 chaleur impitoyable 164 Die Hitze war unerbittlich 164 The heat was unrelenting 164 热度无情 164 rèdù wúqíng 164 164 The heat was unrelenting 164 O calor era implacável 164 El calor era implacable 164 164 Upał był nieubłagany 164 Жара была неумолимой 164 Zhara byla neumolimoy 164 كانت الحرارة بلا هوادة 164 kanat alhararat bila hawada 164 गर्मी बेकाबू थी 164 garmee bekaaboo thee 164 ਗਰਮੀ ਬੇਰੋਕ ਸੀ 164 garamī bērōka sī 164 তাপ ছিল অপ্রতিরোধ্য 164 tāpa chila apratirōdhya 164 暑さは容赦なかった 164    容赦なかった 163 あつ   ようしゃなかった 163 atsu sa wa yōshanakatta
    165 Chaleur constante 165 Ungebrochene Hitze 165 热度不减 165 热度不减 165 rèdù bù jiǎn 165   165 Unabated heat 165 Calor inabalável 165 Calor incesante 165   165 Niesłabnące ciepło 165 Непрекращающаяся жара 165 Neprekrashchayushchayasya zhara 165 حرارة بلا هوادة 165 hararat bila hawada 165 बेरोकटोक गर्मी 165 berokatok garmee 165 ਬੇਰੋਕ ਗਰਮੀ 165 bērōka garamī 165 অবিরাম তাপ 165 abirāma tāpa 165 衰えることのない熱 165 衰える こと  ない  164 おとろえる こと  ない ねつ 164 otoroeru koto no nai netsu        
    166 La chaleur ne montre aucun signe de ralentissement 166 Die Hitze lässt nicht nach 166 The heat shows no signs of abating 166 热量没有减弱的迹象 166 rèliàng méiyǒu jiǎnruò de jīxiàng 166   166 The heat shows no signs of abating 166 O calor não mostra sinais de diminuir 166 El calor no da señales de amainar 166   166 Upał nie słabnie 166 Жара не подает признаков ослабления 166 Zhara ne podayet priznakov oslableniya 166 الحرارة لا تظهر أي علامات على الانحسار 166 alhararat la tuzhir 'ayu ealamat ealaa alainhisar 166 गर्मी कम होने के कोई संकेत नहीं दिखा रही है 166 garmee kam hone ke koee sanket nahin dikha rahee hai 166 ਗਰਮੀ ਘੱਟਣ ਦੇ ਕੋਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਂਦਾ 166 garamī ghaṭaṇa dē kō'ī sakēta nahīṁ dikhā'undā 166 গরম কমার কোনো লক্ষণ দেখা যাচ্ছে না 166 garama kamāra kōnō lakṣaṇa dēkhā yācchē nā 166 暑さは和らぐ兆候を示していません 166    和らぐ 兆候  示していません 165 あつ   やわらぐ ちょうこう  しめしていません 165 atsu sa wa yawaragu chōkō o shimeshiteimasen        
    167 La chaleur ne montre aucun signe de ralentissement 167 Die Hitze lässt nicht nach 167 炎热没有减弱的迹象 167 炎热没有减弱的迹象 167 yánrè méiyǒu jiǎnruò de jīxiàng 167   167 The heat shows no signs of abating 167 O calor não mostra sinais de diminuir 167 El calor no da señales de amainar 167   167 Upał nie słabnie 167 Жара не подает признаков ослабления 167 Zhara ne podayet priznakov oslableniya 167 الحرارة لا تظهر أي علامات على الانحسار 167 alhararat la tuzhir 'ayu ealamat ealaa alainhisar 167 गर्मी कम होने के कोई संकेत नहीं दिखा रही है 167 garmee kam hone ke koee sanket nahin dikha rahee hai 167 ਗਰਮੀ ਘੱਟਣ ਦੇ ਕੋਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਂਦਾ 167 garamī ghaṭaṇa dē kō'ī sakēta nahīṁ dikhā'undā 167 গরম কমার কোনো লক্ষণ দেখা যাচ্ছে না 167 garama kamāra kōnō lakṣaṇa dēkhā yācchē nā 167 暑さは和らぐ兆候を示していません 167    和らぐ 兆候  示していません 166 あつ   やわらぐ ちょうこう  しめしていません 166 atsu sa wa yawaragu chōkō o shimeshiteimasen        
    168 trace 168 verfolgen 168 168 168 168   168 trace 168 vestígio 168 rastro 168   168 namierzać 168 след 168 sled 168 أثر 168 'athar 168 निशान 168 nishaan 168 ਟਰੇਸ 168 ṭarēsa 168 ট্রেস 168 ṭrēsa 168 痕跡 168 痕跡 167 こんせき 167 konseki        
    169  Si une personne est inflexible, elle continuera à ressentir les sentiments des autres 169  Wenn eine Person unerbittlich ist, geht sie mit den Gefühlen anderer Menschen weiter 169  if a person is unrelenting, they continue with feelings of other people  169  如果一个人不屈不挠,他们就会继续感受别人的感情 169  rúguǒ yīgè rén bùqūbùnáo, tāmen jiù huì jìxù gǎnshòu biérén de gǎnqíng 169 169  if a person is unrelenting, they continue with feelings of other people 169  se uma pessoa é implacável, ela continua com sentimentos de outras pessoas 169  si una persona es implacable, continúa con los sentimientos de otras personas 169 169  jeśli dana osoba jest nieubłagana, kontynuuje uczucia innych ludzi 169  если человек неумолим, он продолжает чувствовать чувства других людей 169  yesli chelovek neumolim, on prodolzhayet chuvstvovat' chuvstva drugikh lyudey 169  إذا كان الشخص لا يلين ، فإنه يستمر في مشاعر الآخرين 169 'iidha kan alshakhs la yalin , fa'iinah yastamiru fi mashaeir alakharin 169  यदि कोई व्यक्ति अविश्वसनीय है, तो वह अन्य लोगों की भावनाओं के साथ जारी रहता है 169  yadi koee vyakti avishvasaneey hai, to vah any logon kee bhaavanaon ke saath jaaree rahata hai 169  ਜੇ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 169  jē kō'ī vi'akatī niralēpa hai, tāṁ uha dūjē lōkāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ nāla jārī rahidā hai 169  যদি একজন ব্যক্তি নিরলস হয়, তবে তারা অন্য মানুষের অনুভূতি নিয়ে চলতে থাকে 169  yadi ēkajana byakti niralasa haẏa, tabē tārā an'ya mānuṣēra anubhūti niẏē calatē thākē 169  人が容赦ない場合、彼らは他の人の気持ちを続けます 169   容赦ない 場合 、 彼ら      気持ち  続けます 168 ひと  ようしゃない ばあい 、 かれら    ひと  きもち  つずけます 168 hito ga yōshanai bāi , karera wa ta no hito no kimochi o tsuzukemasu
    170 sans merci 170 gnadenlos 170 不留情的 170 不留情的 170 Bù liúqíng de 170   170 merciless 170 impiedoso 170 despiadado 170   170 bezlitosny 170 безжалостный 170 bezzhalostnyy 170 بدون رحمة 170 bidun rahma 170 बेरहम 170 beraham 170 ਬੇਰਹਿਮ 170 bērahima 170 নির্দয় 170 nirdaẏa 170 容赦ない 170 容赦ない 169 ようしゃない 169 yōshanai        
    171 synonyme 171 Synonym 171 Synonym 171 同义词 171 tóngyìcí 171   171 Synonym 171 Sinônimo 171 Sinónimo 171   171 Synonim 171 Синоним 171 Sinonim 171 مرادف 171 muradif 171 पर्याय 171 paryaay 171 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 171 samānārathī 171 সমার্থক শব্দ 171 samārthaka śabda 171 シノニム 171 シノニム 170 シノニム 170 shinonimu        
    172 Montrer aucune pitié 172 unerbittlich 172 relentless  172 毫不留情 172 háo bù liúqíng 172 172 relentless 172 implacável 172 implacable.despiadado 172 172 nieustępliwy 172 безжалостный 172 bezzhalostnyy 172 لا هوادة فيها 172 la hawadat fiha 172 दयाहीन 172 dayaaheen 172 ਬੇਰਹਿਮ 172 bērahima 172 নিরলস 172 niralasa 172 執拗な 172 執拗な 171 しつような 171 shitsuyōna
    173 Il est implacable dans sa recherche de la vérité sur son père. 173 Er war unerbittlich auf der Suche nach der Wahrheit über seinen Vater 173 He was unrelenting in his search for the truth about his father 173 他不屈不挠地寻找关于他父亲的真相。 173 tā bùqūbùnáo de xúnzhǎo guānyú tā fùqīn de zhēnxiàng. 173   173 He was unrelenting in his search for the truth about his father 173 Ele foi implacável em sua busca pela verdade sobre seu pai 173 Fue implacable en su búsqueda de la verdad sobre su padre. 173   173 Nieustępliwie szukał prawdy o swoim ojcu 173 Он неустанно искал правду о своем отце. 173 On neustanno iskal pravdu o svoyem ottse. 173 لقد كان بلا هوادة في بحثه عن الحقيقة بشأن والده 173 laqad kan bila hawadat fi bahthih ean alhaqiqat bishan walidih 173 वह अपने पिता के बारे में सच्चाई की खोज में अथक था 173 vah apane pita ke baare mein sachchaee kee khoj mein athak tha 173 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਬਾਰੇ ਸੱਚਾਈ ਦੀ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਬੇਰੋਕ ਸੀ 173 uha āpaṇē pitā bārē sacā'ī dī khōja vica bērōka sī 173 তিনি তার পিতা সম্পর্কে সত্য অনুসন্ধানে নিরলস ছিলেন 173 tini tāra pitā samparkē satya anusandhānē niralasa chilēna 173 彼は父親についての真実を探し求めて容赦しませんでした 173   父親 について  真実  探し求めて 容赦 しませんでした 172 かれ  ちちおや について  しんじつ  さがしもとめて ようしゃ しませんでした 172 kare wa chichioya nitsuite no shinjitsu o sagashimotomete yōsha shimasendeshita        
    174 Il cherche inlassablement la vérité sur son père 174 Er hat unermüdlich nach der Wahrheit über seinen Vater gesucht 174 他一直在不懈地寻找关于他父亲的真相 174 他一直在不懈地寻找关于他父亲的真相 174 Tā yīzhí zài bùxiè de xúnzhǎo guānyú tā fùqīn de zhēnxiàng 174   174 He has been tirelessly searching for the truth about his father 174 Ele tem buscado incansavelmente a verdade sobre seu pai 174 Ha estado buscando incansablemente la verdad sobre su padre. 174   174 Niestrudzenie szukał prawdy o swoim ojcu 174 Он неустанно искал правду о своем отце. 174 On neustanno iskal pravdu o svoyem ottse. 174 لقد كان يبحث بلا كلل عن حقيقة والده 174 laqad kan yabhath bila kalal ean haqiqat walidih 174 वह अथक रूप से अपने पिता के बारे में सच्चाई की खोज कर रहा है 174 vah athak roop se apane pita ke baare mein sachchaee kee khoj kar raha hai 174 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਬਾਰੇ ਸੱਚਾਈ ਦੀ ਅਣਥੱਕ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 174 uha āpaṇē pitā bārē sacā'ī dī aṇathaka khōja kara rihā hai 174 তিনি অক্লান্তভাবে তার বাবা সম্পর্কে সত্য অনুসন্ধান করে চলেছেন 174 tini aklāntabhābē tāra bābā samparkē satya anusandhāna karē calēchēna 174 彼は父親についての真実を精力的に探し続けてきました 174   父親 について  真実  精力   探し続けてきました 173 かれ  ちちおや について  しんじつ  せいりょく てき  さがしつずけてきました 173 kare wa chichioya nitsuite no shinjitsu o seiryoku teki ni sagashitsuzuketekimashita        
    175 Il cherche désespérément la vérité sur son père 175 Er versucht verzweifelt, die Wahrheit über seinen Vater herauszufinden 175 He is desperate to gather the truth about his father 175 他不顾一切地收集关于他父亲的真相 175 tā bùgù yīqiè de shōují guānyú tā fùqīn de zhēnxiàng 175   175 He is desperate to gather the truth about his father 175 Ele está desesperado para descobrir a verdade sobre seu pai 175 Está desesperado por averiguar la verdad sobre su padre. 175   175 Jest zdesperowany, aby poznać prawdę o swoim ojcu 175 Он отчаянно пытается узнать правду о своем отце. 175 On otchayanno pytayetsya uznat' pravdu o svoyem ottse. 175 إنه يائس في جمع الحقيقة عن والده 175 'iinah yayis fi jame alhaqiqat ean walidih 175 वह अपने पिता के बारे में सच्चाई इकट्ठा करने के लिए बेताब है 175 vah apane pita ke baare mein sachchaee ikattha karane ke lie betaab hai 175 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਬਾਰੇ ਸੱਚਾਈ ਇਕੱਠੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬੇਤਾਬ ਹੈ 175 uha āpaṇē pitā bārē sacā'ī ikaṭhī karana la'ī bētāba hai 175 তিনি তার বাবা সম্পর্কে সত্য সংগ্রহ করতে মরিয়া 175 tini tāra bābā samparkē satya saṅgraha karatē mariẏā 175 彼は父親についての真実を集めるために必死です 175   父親 について  真実  集める ため  必死です 174 かれ  ちちおや について  しんじつ  あつめる ため  ひっしです 174 kare wa chichioya nitsuite no shinjitsu o atsumeru tame ni hisshidesu        
    176 Il cherche désespérément la vérité sur son père 176 Er versucht verzweifelt, die Wahrheit über seinen Vater herauszufinden 176 他不顾一切地搜集有关他父亲的事实真相 176 他不顾一切地搜集有关他父亲的事实真相 176 tā bùgù yīqiè de sōují yǒuguān tā fùqīn de shìshí zhēnxiàng 176   176 He is desperate to gather the truth about his father 176 Ele está desesperado para descobrir a verdade sobre seu pai 176 Está desesperado por averiguar la verdad sobre su padre. 176   176 Jest zdesperowany, aby poznać prawdę o swoim ojcu 176 Он отчаянно пытается узнать правду о своем отце. 176 On otchayanno pytayetsya uznat' pravdu o svoyem ottse. 176 إنه يائس في جمع الحقيقة عن والده 176 'iinah yayis fi jame alhaqiqat ean walidih 176 वह अपने पिता के बारे में सच्चाई इकट्ठा करने के लिए बेताब है 176 vah apane pita ke baare mein sachchaee ikattha karane ke lie betaab hai 176 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਬਾਰੇ ਸੱਚਾਈ ਇਕੱਠੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬੇਤਾਬ ਹੈ 176 uha āpaṇē pitā bārē sacā'ī ikaṭhī karana la'ī bētāba hai 176 তিনি তার বাবা সম্পর্কে সত্য সংগ্রহ করতে মরিয়া 176 tini tāra bābā samparkē satya saṅgraha karatē mariẏā 176 彼は父親についての真実を集めるために必死です 176   父親 について  真実  集める ため  必死です 175 かれ  ちちおや について  しんじつ  あつめる ため  ひっしです 175 kare wa chichioya nitsuite no shinjitsu o atsumeru tame ni hisshidesu        
    177 Montrer aucune pitié 177 Unerbittlich 177 Unrelentingly 177 毫不留情 177 háo bù liúqíng 177   177 Unrelentingly 177 implacavelmente 177 implacablemente 177   177 Zawzięcie 177 неумолимо 177 neumolimo 177 بلا هوادة 177 bila hawada 177 अथक रूप से 177 athak roop se 177 ਨਿਰਲੇਪਤਾ ਨਾਲ 177 niralēpatā nāla 177 নিরলসভাবে 177 niralasabhābē 177 容赦なく 177 容赦なく 176 ようしゃなく 176 yōshanaku        
    178 fiable 178 Unzuverlässig 178 Unreliable 178 可靠 178 kěkào 178 178 Unreliable 178 Não confiável 178 No fidedigno 178 178 Niewiarygodne 178 Ненадежный 178 Nenadezhnyy 178 غير جدير بالثقة 178 ghayr jadir bialthiqa 178 अविश्वसनीय 178 avishvasaneey 178 ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ 178 bharōsēyōga nahīṁ 178 অবিশ্বস্ত 178 abiśbasta 178 信頼できない 178 信頼 できない 177 しんらい できない 177 shinrai dekinai
    179 ne peut pas être digne de confiance ou invoqué 179 denen man nicht vertrauen oder auf die man sich nicht verlassen kann 179 that cannot be trusted or depended on 179 不能被信任或依赖 179 bùnéng bèi xìnrèn huò yīlài 179 179 that cannot be trusted or depended on 179 que não pode ser confiável ou dependente 179 que no se puede confiar o depender de 179 179 któremu nie można ufać ani na nim polegać 179 которым нельзя доверять или на которые нельзя положиться 179 kotorym nel'zya doveryat' ili na kotoryye nel'zya polozhit'sya 179 لا يمكن الوثوق بها أو الاعتماد عليها 179 la yumkin alwuthuq biha 'aw aliaetimad ealayha 179 जिस पर भरोसा या भरोसा नहीं किया जा सकता है 179 jis par bharosa ya bharosa nahin kiya ja sakata hai 179 ਜਿਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਜਾਂ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 179 jisa'tē bharōsā jāṁ nirabhara nahīṁ kītā jā sakadā 179 যা বিশ্বাস করা যায় না বা নির্ভর করা যায় না 179 yā biśbāsa karā yāẏa nā bā nirbhara karā yāẏa nā 179 信頼できない、または依存できない 179 信頼 できない 、 または 依存 できない 178 しんらい できない 、 または いぞん できない 178 shinrai dekinai , mataha izon dekinai
    180 ne peut pas être digne de confiance ou invoqué 180 man kann nicht vertrauen oder sich darauf verlassen 180 不能被信任或依赖的 180 不能被信任或依赖的 180 bùnéng bèi xìnrèn huò yīlài de 180   180 cannot be trusted or relied upon 180 não pode ser confiável ou confiável 180 no se puede confiar o depender de 180   180 nie można ufać ani na nich polegać 180 нельзя доверять или полагаться 180 nel'zya doveryat' ili polagat'sya 180 لا يمكن الوثوق بها أو الاعتماد عليها 180 la yumkin alwuthuq biha 'aw aliaetimad ealayha 180 भरोसा या भरोसा नहीं किया जा सकता 180 bharosa ya bharosa nahin kiya ja sakata 180 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਜਾਂ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 180 'tē bharōsā jāṁ bharōsā nahīṁ kītā jā sakadā 180 বিশ্বাস করা বা নির্ভর করা যায় না 180 biśbāsa karā bā nirbhara karā yāẏa nā 180 信頼または信頼することはできません 180 信頼 または 信頼 する こと  できません 179 しんらい または しんらい する こと  できません 179 shinrai mataha shinrai suru koto wa dekimasen        
    181 Peu fiable / Qi Xiong fait confiance 181 Unzuverlässig / Qi Xiong vertrauenswürdig 181 Unreliable / Qi Xiong Trusted 181 不可靠 / 戚雄信任 181 Bù kěkào/ qī xióng xìnrèn 181 181 Unreliable / Qi Xiong Trusted 181 Não confiável / Qi Xiong confiável 181 No confiable / Qi Xiong de confianza 181 181 Niewiarygodne / Qi Xiong zaufane 181 Ненадежный / Ци Сюн, которому доверяют 181 Nenadezhnyy / Tsi Syun, kotoromu doveryayut 181 غير موثوق به / Qi Xiong Trusted 181 ghayr mawthuq bih / Qi Xiong Trusted 181 अविश्वसनीय / क्यूई जिओंग विश्वसनीय 181 avishvasaneey / kyooee jiong vishvasaneey 181 ਭਰੋਸੇਯੋਗ / Qi Xiong ਭਰੋਸੇਯੋਗ 181 bharōsēyōga/ Qi Xiong bharōsēyōga 181 অবিশ্বস্ত / Qi Xiong বিশ্বস্ত 181 abiśbasta/ Qi Xiong biśbasta 181 信頼できない/ QiXiong信頼できる 181 信頼 できない / QiXiong 信頼 できる 180 しんらい できない / qいxいおんg しんらい できる 180 shinrai dekinai / QiXiong shinrai dekiru
    182 Peu fiable / Qi Xiong digne de confiance 182 Unzuverlässig / Qi Xiong vertrauenswürdig 182 不可靠的/齐熊信赖的 182 不可靠的/齐熊信赖的 182 bù kěkào de/qí xióng xìnlài de 182   182 Unreliable / Qi Xiong Trusted 182 Não confiável / Qi Xiong confiável 182 No confiable / Qi Xiong de confianza 182   182 Niewiarygodne / Qi Xiong zaufane 182 Ненадежный / Ци Сюн, которому доверяют 182 Nenadezhnyy / Tsi Syun, kotoromu doveryayut 182 غير موثوق به / Qi Xiong Trusted 182 ghayr mawthuq bih / Qi Xiong Trusted 182 अविश्वसनीय / क्यूई जिओंग विश्वसनीय 182 avishvasaneey / kyooee jiong vishvasaneey 182 ਭਰੋਸੇਯੋਗ / Qi Xiong ਭਰੋਸੇਯੋਗ 182 bharōsēyōga/ Qi Xiong bharōsēyōga 182 অবিশ্বস্ত / Qi Xiong বিশ্বস্ত 182 abiśbasta/ Qi Xiong biśbasta 182 信頼できない/ QiXiong信頼できる 182 信頼 できない / QiXiong 信頼 できる 181 しんらい できない / qいxいおんg しんらい できる 181 shinrai dekinai / QiXiong shinrai dekiru        
    183 Qin 183 Qin 183 183 183 qín 183   183 Qin 183 Qin 183 Qin 183   183 Qin 183 Цинь 183 Tsin' 183 تشين 183 tshin 183 किन 183 kin 183 ਕਿਨ 183 kina 183 কিন 183 kina 183 183 182 はた 182 hata        
    184 Les trains sont notoirement peu fiables 184 Die Züge sind notorisch unzuverlässig 184 The trains are  notoriously unreliable 184 火车是出了名的不可靠 184 huǒchē shì chūle míng de bù kěkào 184   184 The trains are notoriously unreliable 184 Os trens são notoriamente não confiáveis 184 Los trenes son notoriamente poco fiables. 184   184 Pociągi są notorycznie zawodne 184 Поезда известны своей ненадежностью 184 Poyezda izvestny svoyey nenadezhnost'yu 184 ومن المعروف أن القطارات غير موثوقة 184 wamin almaeruf 'ana alqitarat ghayr mawthuqa 184 ट्रेनें कुख्यात अविश्वसनीय हैं 184 trenen kukhyaat avishvasaneey hain 184 ਰੇਲ ਗੱਡੀਆਂ ਬਦਨਾਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ 184 rēla gaḍī'āṁ badanāma taura'tē bharōsēyōga nahīṁ hana 184 ট্রেনগুলি কুখ্যাতভাবে অবিশ্বস্ত 184 ṭrēnaguli kukhyātabhābē abiśbasta 184 電車は信頼できないことで有名です 184 電車  信頼 できない こと  有名です 183 でんしゃ  しんらい できない こと  ゆうめいです 183 densha wa shinrai dekinai koto de yūmeidesu        
    185 Les trains sont notoirement peu fiables 185 Züge sind notorisch unzuverlässig 185 众所周知,火车不可靠 185 众所周知,火车不可靠 185 zhòngsuǒzhōuzhī, huǒchē bù kěkào 185   185 Trains are notoriously unreliable 185 Os trens são notoriamente não confiáveis 185 Los trenes son notoriamente poco fiables. 185   185 Pociągi są notorycznie zawodne 185 Поезда известны своей ненадежностью 185 Poyezda izvestny svoyey nenadezhnost'yu 185 من المعروف أن القطارات غير موثوقة 185 min almaeruf 'ana alqitarat ghayr mawthuqa 185 ट्रेनें कुख्यात अविश्वसनीय हैं 185 trenen kukhyaat avishvasaneey hain 185 ਰੇਲ ਗੱਡੀਆਂ ਬਦਨਾਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ 185 rēla gaḍī'āṁ badanāma taura'tē bharōsēyōga nahīṁ hana 185 ট্রেনগুলি কুখ্যাতভাবে অবিশ্বস্ত 185 ṭrēnaguli kukhyātabhābē abiśbasta 185 電車は信頼できないことで有名です 185 電車  信頼 できない こと  有名です 184 でんしゃ  しんらい できない こと  ゆうめいです 184 densha wa shinrai dekinai koto de yūmeidesu        
    186 Les trains sont connus pour arriver à l'heure 186 Züge sind notorisch im Fahrplan 186 Trains are notoriously on schedule 186 火车按时到达是出了名的 186 huǒchē ànshí dàodá shì chūle míng de 186 186 Trains are notoriously on schedule 186 Os trens estão notoriamente dentro do cronograma 186 Los trenes son notoriamente en horario 186 186 Pociągi notorycznie jeżdżą zgodnie z rozkładem 186 Поезда ходят по расписанию 186 Poyezda khodyat po raspisaniyu 186 القطارات معروفة بمواعيدها 186 alqitarat maerufat bimawaeidiha 186 ट्रेनें कुख्यात समय पर हैं 186 trenen kukhyaat samay par hain 186 ਰੇਲ ਗੱਡੀਆਂ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ 'ਤੇ ਬਦਨਾਮ ਹਨ 186 rēla gaḍī'āṁ samāṁ-sāraṇī'tē badanāma hana 186 ট্রেনগুলি সময়সূচীতে কুখ্যাতভাবে চলছে 186 ṭrēnaguli samaẏasūcītē kukhyātabhābē calachē 186 列車はスケジュール通りに悪名高い 186 列車  スケジュール通り  悪名 高い 185 れっしゃ  すけじゅうるどうり  あくめい たかい 185 ressha wa sukejūrudōri ni akumei takai
    187 Les trains sont notoirement à l'heure 187 Züge sind notorisch im Fahrplan 187 火车不准点是出了名的 187 火车不准点是出了名的 187 huǒchē bù zhǔndiǎn shì chūle míng de 187   187 Trains are notoriously on schedule 187 Os trens estão notoriamente dentro do cronograma 187 Los trenes son notoriamente en horario 187   187 Pociągi notorycznie jeżdżą zgodnie z rozkładem 187 Поезда ходят по расписанию 187 Poyezda khodyat po raspisaniyu 187 القطارات معروفة بمواعيدها 187 alqitarat maerufat bimawaeidiha 187 ट्रेनें कुख्यात समय पर हैं 187 trenen kukhyaat samay par hain 187 ਰੇਲ ਗੱਡੀਆਂ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ 'ਤੇ ਬਦਨਾਮ ਹਨ 187 rēla gaḍī'āṁ samāṁ-sāraṇī'tē badanāma hana 187 ট্রেনগুলি সময়সূচীতে কুখ্যাতভাবে চলছে 187 ṭrēnaguli samaẏasūcītē kukhyātabhābē calachē 187 列車はスケジュール通りに悪名高い 187 列車  スケジュール通り  悪名 高い 186 れっしゃ  すけじゅうるどうり  あくめい たかい 186 ressha wa sukejūrudōri ni akumei takai        
    188 Autoriser 188 ermöglichen 188 188 188 zhǔn 188   188 allow 188 permitir 188 permitir 188   188 pozwalać na 188 позволять 188 pozvolyat' 188 السماح 188 alsamah 188 अनुमति 188 anumati 188 ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ 188 dī ijāzata 188 অনুমতি 188 anumati 188 許可する 188 許可 する 187 きょか する 187 kyoka suru        
    189 Oui 189 ja 189 189 189 shì 189   189 Yes 189 sim 189 189   189 tak 189 да 189 da 189 نعم 189 naeam 189 हां 189 haan 189 ਹਾਂ 189 hāṁ 189 হ্যাঁ 189 hyām̐ 189 はい 189 はい 188 はい 188 hai        
    190 Xiang 190 Xiang 190 190 190 xiāng 190   190 Xiang 190 Xiang 190 Xiang 190   190 Xiang 190 Сян 190 Syan 190 شيانغ 190 shyangh 190 जियांग 190 jiyaang 190 ਜ਼ਿਆਂਗ 190 zi'āṅga 190 জিয়াং 190 jiẏāṁ 190 190 189 しょう 189 shō        
    191 Il n'est absolument pas fiable en tant que source d'information 191 er ist als Informationsquelle völlig unzuverlässig 191 he’s totally unreliable as a source of information 191 他作为信息来源是完全不可靠的 191 tā zuòwéi xìnxī láiyuán shì wánquán bù kěkào de 191 191 he’s totally unreliable as a source of information 191 ele é totalmente não confiável como fonte de informação 191 es totalmente poco fiable como fuente de información 191 191 jest całkowicie zawodny jako źródło informacji 191 он совершенно ненадежен как источник информации 191 on sovershenno nenadezhen kak istochnik informatsii 191 إنه غير موثوق به تمامًا كمصدر للمعلومات 191 'iinah ghayr mawthuq bih tmaman kamasdar lilmaelumat 191 वह सूचना के स्रोत के रूप में पूरी तरह से अविश्वसनीय है 191 vah soochana ke srot ke roop mein pooree tarah se avishvasaneey hai 191 ਉਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 191 uha jāṇakārī dē sarōta vajōṁ pūrī tar'hāṁ bharōsēyōga nahīṁ hai 191 তথ্যের উৎস হিসেবে তিনি সম্পূর্ণরূপে অবিশ্বস্ত 191 tathyēra uṯsa hisēbē tini sampūrṇarūpē abiśbasta 191 彼は情報源として完全に信頼できません 191   情報源 として 完全  信頼 できません 190 かれ  じょうほうげん として かんぜん  しんらい できません 190 kare wa jōhōgen toshite kanzen ni shinrai dekimasen
    192 Il est totalement peu fiable comme source d'information 192 Er ist als Informationsquelle völlig unzuverlässig 192 他作为信息来源完全不可靠 192 他作为信息来源完全不可靠 192 Tā zuòwéi xìnxī láiyuán wánquán bù kěkào 192   192 He is totally unreliable as a source of information 192 Ele é totalmente não confiável como fonte de informação 192 Es totalmente poco fiable como fuente de información. 192   192 Jest całkowicie zawodny jako źródło informacji 192 Он совершенно ненадежен как источник информации. 192 On sovershenno nenadezhen kak istochnik informatsii. 192 إنه غير موثوق به تمامًا كمصدر للمعلومات 192 'iinah ghayr mawthuq bih tmaman kamasdar lilmaelumat 192 वह सूचना के स्रोत के रूप में पूरी तरह से अविश्वसनीय है 192 vah soochana ke srot ke roop mein pooree tarah se avishvasaneey hai 192 ਉਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 192 uha jāṇakārī dē sarōta vajōṁ pūrī tar'hāṁ bharōsēyōga nahīṁ hai 192 তথ্যের উৎস হিসেবে তিনি সম্পূর্ণরূপে অবিশ্বস্ত 192 tathyēra uṯsa hisēbē tini sampūrṇarūpē abiśbasta 192 彼は情報源として完全に信頼できません 192   情報源 として 完全  信頼 できません 191 かれ  じょうほうげん として かんぜん  しんらい できません 191 kare wa jōhōgen toshite kanzen ni shinrai dekimasen        
    193 Les informations qu'il fournit sont tout à fait crédibles 193 Seine Angaben waren absolut glaubwürdig 193 The information he provided was completely credible 193 他提供的信息是完全可信的 193 tā tígōng de xìnxī shì wánquán kě xìn de 193 193 The information he provided was completely credible 193 A informação que ele forneceu era completamente credível 193 La información que proporcionó fue completamente creíble. 193 193 Podane przez niego informacje były całkowicie wiarygodne 193 Информация, которую он предоставил, была полностью достоверной. 193 Informatsiya, kotoruyu on predostavil, byla polnost'yu dostovernoy. 193 كانت المعلومات التي قدمها موثوقة تمامًا 193 kanat almaelumat alati qadamaha mawthuqat tmaman 193 उनके द्वारा प्रदान की गई जानकारी पूरी तरह से विश्वसनीय थी 193 unake dvaara pradaan kee gaee jaanakaaree pooree tarah se vishvasaneey thee 193 ਉਸ ਵੱਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸੀ 193 usa valōṁ ditī ga'ī jāṇakārī pūrī tar'hāṁ bharōsēyōga sī 193 তিনি যে তথ্য দিয়েছেন তা সম্পূর্ণ বিশ্বাসযোগ্য 193 tini yē tathya diẏēchēna tā sampūrṇa biśbāsayōgya 193 彼が提供した情報は完全に信頼できるものでした 193   提供 した 情報  完全  信頼 できる ものでした 192 かれ  ていきょう した じょうほう  かんぜん  しんらい できる ものでした 192 kare ga teikyō shita jōhō wa kanzen ni shinrai dekiru monodeshita
    194 Les informations qu'il a fournies sont tout à fait crédibles 194 Die von ihm gemachten Angaben sind absolut glaubwürdig 194 他提供的消息完金本可信 194 他提供的消息完金本可信 194 tā tígōng de xiāoxī wán jīn běn kě xìn 194   194 The information he provided is completely credible 194 A informação que ele forneceu é totalmente credível 194 La información que proporcionó es completamente creíble. 194   194 Podane przez niego informacje są całkowicie wiarygodne 194 Предоставленная им информация полностью достоверна. 194 Predostavlennaya im informatsiya polnost'yu dostoverna. 194 المعلومات التي قدمها موثوقة تمامًا 194 almaelumat alati qadamaha mawthuqat tmaman 194 उनके द्वारा दी गई जानकारी पूरी तरह से विश्वसनीय है 194 unake dvaara dee gaee jaanakaaree pooree tarah se vishvasaneey hai 194 ਉਸ ਵੱਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ 194 usa valōṁ ditī ga'ī jāṇakārī pūrī tar'hāṁ bharōsēyōga hai 194 তিনি যে তথ্য দিয়েছেন তা সম্পূর্ণ বিশ্বাসযোগ্য 194 tini yē tathya diẏēchēna tā sampūrṇa biśbāsayōgya 194 彼が提供した情報は完全に信頼できます 194   提供 した 情報  完全  信頼 できます 193 かれ  ていきょう した じょうほう  かんぜん  しんらい できます 193 kare ga teikyō shita jōhō wa kanzen ni shinrai dekimasu        
    195 Devine 195 Vermuten 195 195 195 cāi 195   195 Guess 195 Acho 195 Adivinar 195   195 Odgadnąć 195 Предполагать 195 Predpolagat' 195 خمن 195 khamin 195 अनुमान 195 anumaan 195 ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਓ 195 adāzā lagā'ō 195 অনুমান করুন 195 anumāna karuna 195 推測 195 推測 194 すいそく 194 suisoku        
    196 s'opposer 196 ablehnen 196 opposé 196 opposé 196 opposé 196 196 opposé 196 opor 196 oponerse a 196 196 sprzeciwiać się 196 противник 196 protivnik 196 معارض 196 muearid 196 विपरीत 196 vipareet 196 ਵਿਰੋਧ 196 virōdha 196 বিরোধী 196 birōdhī 196 反対 196 反対 195 はんたい 195 hantai
    197 fiable 197 zuverlässig 197 reliable 197 可靠 197 kěkào 197 197 reliable 197 confiável 197 de confianza 197 197 wiarygodny 197 надежный 197 nadezhnyy 197 موثوق بها 197 mawthuq biha 197 विश्वसनीय 197 vishvasaneey 197 ਭਰੋਸੇਯੋਗ 197 bharōsēyōga 197 নির্ভরযোগ্য 197 nirbharayōgya 197 信頼性のある 197 信頼性  ある 196 しんらいせい  ある 196 shinraisei no aru
    198 fiable 198 zuverlässig 198 可靠的 198 可靠的 198 kěkào de 198   198 reliable 198 confiável 198 de confianza 198   198 wiarygodny 198 надежный 198 nadezhnyy 198 موثوق بها 198 mawthuq biha 198 विश्वसनीय 198 vishvasaneey 198 ਭਰੋਸੇਯੋਗ 198 bharōsēyōga 198 নির্ভরযোগ্য 198 nirbharayōgya 198 信頼性のある 198 信頼性  ある 197 しんらいせい  ある 197 shinraisei no aru        
    199 non fiable 199 Unzuverlässigkeit 199 unreliability  199 不可靠性 199 bù kěkào xìng 199   199 unreliability 199 falta de confiabilidade 199 falta de fiabilidad 199   199 zawodność 199 ненадежность 199 nenadezhnost' 199 عدم الموثوقية 199 eadam almuthuqia 199 अविश्वसनीयता 199 avishvasaneeyata 199 ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ 199 bharōsēyōgatā 199 অবিশ্বস্ততা 199 abiśbastatā 199 信頼性の欠如 199 信頼性  欠如 198 しんらいせい  けつじょ 198 shinraisei no ketsujo        
    200 Non fiable 200 Unzuverlässig 200 不可靠 200 不可靠 200 bù kěkào 200   200 Unreliable 200 Não confiável 200 No fidedigno 200   200 Niewiarygodne 200 Ненадежный 200 Nenadezhnyy 200 غير جدير بالثقة 200 ghayr jadir bialthiqa 200 अविश्वसनीय 200 avishvasaneey 200 ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ 200 bharōsēyōga nahīṁ 200 অবিশ্বস্ত 200 abiśbasta 200 信頼できない 200 信頼 できない 199 しんらい できない 199 shinrai dekinai        
    201  Manque de fiabilité de certaines statistiques 201  die Unzuverlässigkeit einiger Statistiken 201  the unreliability of some statistics 201  一些统计数据的不可靠性 201  yīxiē tǒngjì shùjù de bù kěkào xìng 201   201  the unreliability of some statistics 201  a falta de confiabilidade de algumas estatísticas 201  la falta de fiabilidad de algunas estadísticas 201   201  nierzetelność niektórych statystyk 201  недостоверность некоторых статистических данных 201  nedostovernost' nekotorykh statisticheskikh dannykh 201  عدم موثوقية بعض الإحصائيات 201 eadam muthuqiat baed al'iihsayiyaat 201  कुछ आंकड़ों की अविश्वसनीयता 201  kuchh aankadon kee avishvasaneeyata 201  ਕੁਝ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ 201  kujha akaṛi'āṁ dī bharōsēyōgatā 201  কিছু পরিসংখ্যানের অবিশ্বস্ততা 201  kichu parisaṅkhyānēra abiśbastatā 201  一部の統計の信頼性の低さ 201 一部  統計  信頼性    200 いちぶ  とうけい  しんらいせい  ひく  200 ichibu no tōkei no shinraisei no hiku sa        
    202 Manque de fiabilité de certaines statistiques 202 Unzuverlässigkeit einiger Statistiken 202 一些统计数据的不可靠性 202 一些统计数据的不可靠性 202 yīxiē tǒngjì shùjù de bù kěkào xìng 202   202 Unreliability of some statistics 202 Falta de confiabilidade de algumas estatísticas 202 Falta de fiabilidad de algunas estadísticas. 202   202 Nierzetelność niektórych statystyk 202 Недостоверность некоторых статистических данных 202 Nedostovernost' nekotorykh statisticheskikh dannykh 202 عدم موثوقية بعض الإحصائيات 202 eadam muthuqiat baed al'iihsayiyaat 202 कुछ आंकड़ों की अविश्वसनीयता 202 kuchh aankadon kee avishvasaneeyata 202 ਕੁਝ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ 202 kujha akaṛi'āṁ dī bharōsēyōgatā 202 কিছু পরিসংখ্যানের অবিশ্বস্ততা 202 kichu parisaṅkhyānēra abiśbastatā 202 一部の統計の信頼性の欠如 202 一部  統計  信頼性  欠如 201 いちぶ  とうけい  しんらいせい  けつじょ 201 ichibu no tōkei no shinraisei no ketsujo        
    203 Manque de fiabilité de certaines statistiques 203 Unzuverlässigkeit bestimmter Statistiken 203 Unreliability of Certain Statistics 203 某些统计数据的不可靠性 203 Mǒu xiē tǒngjì shùjù de bù kěkào xìng 203 203 Unreliability of Certain Statistics 203 Falta de confiabilidade de certas estatísticas 203 Falta de confiabilidad de ciertas estadísticas 203 203 Nierzetelność niektórych statystyk 203 Ненадежность некоторых статистических данных 203 Nenadezhnost' nekotorykh statisticheskikh dannykh 203 عدم موثوقية بعض الإحصائيات 203 eadam muthuqiat baed al'iihsayiyaat 203 कुछ आंकड़ों की अविश्वसनीयता 203 kuchh aankadon kee avishvasaneeyata 203 ਕੁਝ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ 203 kujha akaṛi'āṁ dī bharōsēyōgatā 203 নির্দিষ্ট পরিসংখ্যানের অবিশ্বস্ততা 203 nirdiṣṭa parisaṅkhyānēra abiśbastatā 203 特定の統計の信頼性の欠如 203 特定  統計  信頼性  欠如 202 とくてい  とうけい  しんらいせい  けつじょ 202 tokutei no tōkei no shinraisei no ketsujo
    204  Manque de fiabilité de certaines statistiques 204  Unzuverlässigkeit bestimmter Statistiken 204  某些统计资料的不可靠性 204  某些统计资料的不可靠性 204  mǒu xiē tǒngjì zīliào de bù kěkào xìng 204   204  Unreliability of Certain Statistics 204  Falta de confiabilidade de certas estatísticas 204  Falta de confiabilidad de ciertas estadísticas 204   204  Nierzetelność niektórych statystyk 204  Ненадежность некоторых статистических данных 204  Nenadezhnost' nekotorykh statisticheskikh dannykh 204  عدم موثوقية بعض الإحصائيات 204 eadam muthuqiat baed al'iihsayiyaat 204  कुछ आंकड़ों की अविश्वसनीयता 204  kuchh aankadon kee avishvasaneeyata 204  ਕੁਝ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ 204  kujha akaṛi'āṁ dī bharōsēyōgatā 204  নির্দিষ্ট পরিসংখ্যানের অবিশ্বস্ততা 204  nirdiṣṭa parisaṅkhyānēra abiśbastatā 204  特定の統計の信頼性の欠如 204 特定  統計  信頼性  欠如 203 とくてい  とうけい  しんらいせい  けつじょ 203 tokutei no tōkei no shinraisei no ketsujo        
    205 Noter 205 Notiz 205 205 205 zhù 205   205 Note 205 Observação 205 Nota 205   205 Notatka 205 Примечание 205 Primechaniye 205 ملحوظة 205 malhuza 205 ध्यान दें 205 dhyaan den 205 ਨੋਟ ਕਰੋ 205 nōṭa karō 205 বিঃদ্রঃ 205 biḥdraḥ 205 ノート 205 ノート 204 ノート 204 nōto        
    206 pas soulagé 206 nicht erleichtert 206 unrelieved  206 未缓解 206 wèi huǎnjiě 206   206 unrelieved 206 não aliviado 206 sin alivio 206   206 nie złagodzony 206 беззаботный 206 bezzabotnyy 206 غير مرتاح 206 ghayr murtah 206 निरंतर 206 nirantar 206 ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ 206 asatuśaṭa 206 অস্বস্তি 206 asbasti 206 ほっとしません 206 ほっと しません 205 ほっと しません 205 hotto shimasen        
    207 inquiet 207 besorgt 207 不放心 207 不放心 207 bù fàngxīn 207   207 worried 207 preocupado 207 preocupado 207   207 zmartwiony 207 волновался 207 volnovalsya 207 قلق 207 qalaq 207 चिंतित 207 chintit 207 ਚਿੰਤਤ 207 citata 207 উদ্বিগ্ন 207 udbigna 207 心配した 207 心配 した 206 しんぱい した 206 shinpai shita        
    208 formel 208 formell 208 formal 208 正式 208 zhèngshì 208   208 formal 208 formal 208 formal 208   208 formalny 208 формальный 208 formal'nyy 208 رسمي 208 rasmi 208 औपचारिक 208 aupachaarik 208 ਰਸਮੀ 208 rasamī 208 আনুষ্ঠানিক 208 ānuṣṭhānika 208 丁寧 208   207 ちょう やすし 207 chō yasushi        
    209 situation désagréable 209 einer unangenehmen Situation 209 of an unpleasant situation  209 不愉快的情况 209 bùyúkuài de qíngkuàng 209 209 of an unpleasant situation 209 de uma situação desagradável 209 de una situación desagradable 209 209 nieprzyjemnej sytuacji 209 неприятной ситуации 209 nepriyatnoy situatsii 209 من حالة غير سارة 209 min halat ghayr sara 209 अप्रिय स्थिति से 209 apriy sthiti se 209 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ ਦਾ 209 ika kōjhā sathitī dā 209 একটি অপ্রীতিকর পরিস্থিতির 209 ēkaṭi aprītikara paristhitira 209 不快な状況の 209 不快な 状況  208 ふかいな じょうきょう  208 fukaina jōkyō no
    210 situation désagréable 210 unangenehme Situation 210 不愉快的情况 210 不愉快的情况 210 bùyúkuài de qíngkuàng 210   210 unpleasant situation 210 situação desagradável 210 situación desagradable 210   210 nieprzyjemna sytuacja 210 неприятная ситуация 210 nepriyatnaya situatsiya 210 موقف غير سار 210 mawqif ghayr sar 210 अप्रिय स्थिति 210 apriy sthiti 210 ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ 210 kōjhā sathitī 210 অপ্রীতিকর পরিস্থিতি 210 aprītikara paristhiti 210 不快な状況 210 不快な 状況 209 ふかいな じょうきょう 209 fukaina jōkyō        
    211 situation désagréable 211 unangenehme Situation 211 unpleasant situation 211 不愉快的情况 211 bùyúkuài de qíngkuàng 211 211 unpleasant situation 211 situação desagradável 211 situación desagradable 211 211 nieprzyjemna sytuacja 211 неприятная ситуация 211 nepriyatnaya situatsiya 211 موقف غير سار 211 mawqif ghayr sar 211 अप्रिय स्थिति 211 apriy sthiti 211 ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ 211 kōjhā sathitī 211 অপ্রীতিকর পরিস্থিতি 211 aprītikara paristhiti 211 不快な状況 211 不快な 状況 210 ふかいな じょうきょう 210 fukaina jōkyō
    212 situation désagréable 212 unangenehme Situation 212 令人不快的情况 212 令人不快的情况 212 lìng rén bùkuài de qíngkuàng 212   212 unpleasant situation 212 situação desagradável 212 situación desagradable 212   212 nieprzyjemna sytuacja 212 неприятная ситуация 212 nepriyatnaya situatsiya 212 موقف غير سار 212 mawqif ghayr sar 212 अप्रिय स्थिति 212 apriy sthiti 212 ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ 212 kōjhā sathitī 212 অপ্রীতিকর পরিস্থিতি 212 aprītikara paristhiti 212 不快な状況 212 不快な 状況 211 ふかいな じょうきょう 211 fukaina jōkyō        
    213 Dire 213 Sagen 213 213 213 shuō 213   213 Say 213 Dizer 213 Decir 213   213 Mowić 213 Сказать 213 Skazat' 213 يقول 213 yaqul 213 कहो 213 kaho 213 ਕਹੋ 213 kahō 213 বলুন 213 baluna 213 言う 213 言う 212 いう 212 iu        
    214 Livre 214 Buch 214 214 214 běn 214   214 Book 214 Livro 214 Libro 214   214 Książka 214 Книга 214 Kniga 214 الكتاب 214 alkitab 214 पुस्तक 214 pustak 214 ਕਿਤਾਬ 214 kitāba 214 বই 214 ba'i 214 214 213 ほん 213 hon        
    215 continuer sans changer 215 weiter ohne zu ändern 215 continuing without changing 215 继续而不改变 215 jìxù ér bù gǎibiàn 215 215 continuing without changing 215 continuando sem mudar 215 continuar sin cambiar 215 215 kontynuuje bez zmiany 215 продолжение без изменений 215 prodolzheniye bez izmeneniy 215 تستمر دون تغيير 215 tastamiru dun taghyir 215 बिना बदले जारी रहा 215 bina badale jaaree raha 215 ਬਿਨਾਂ ਬਦਲੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ 215 bināṁ badalē jārī rakhaṇā 215 পরিবর্তন না করে চালিয়ে যাচ্ছে 215 paribartana nā karē cāliẏē yācchē 215 変わらずに続ける 215 変わらず  続ける 214 かわらず  つずける 214 kawarazu ni tsuzukeru
    216 immuable; sans atténuation 216 unveränderlich; ungemildert 216 持续不变的;未缓和的 216 持续不变的;未缓和的 216 Chíxù bù biàn de; wèi huǎnhé de 216   216 unchanging; unmitigated 216 imutável; inalterável 216 inmutable; sin paliativos 216   216 niezmienny; nie złagodzony 216 неизменный; неизменный 216 neizmennyy; neizmennyy 216 لا يتغير 216 la yataghayar 216 अपरिवर्तनशील ; अव्यक्त 216 aparivartanasheel ; avyakt 216 ਨਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ; ਨਿਰਵਿਘਨ 216 nā badalaṇa vālā; niravighana 216 অপরিবর্তনীয়; অপরিবর্তিত 216 aparibartanīẏa; aparibartita 216 変わらない;軽減されない 216 変わらない ; 軽減 されない 215 かわらない ; けいげん されない 215 kawaranai ; keigen sarenai        
    217 ordinaire 217 unauffällig 217 unremarkable  217 平凡 217 píngfán 217 217 unremarkable 217 normal 217 insignificante 217 217 niepozorny 217 ничем не примечательный 217 nichem ne primechatel'nyy 217 غير ملحوظ 217 ghayr malhuz 217 साधारण 217 saadhaaran 217 ਬੇਮਿਸਾਲ 217 bēmisāla 217 অসাধারণ 217 asādhāraṇa 217 目立たない 217 目立たない 216 めだたない 216 medatanai
    218 Ordinaire ; pas spécial ou extraordinaire en aucune façon 218 gewöhnlich; in keiner Weise besonders oder bemerkenswert 218 ordinary; not special or remarkable in any way  218 普通;在任何方面都不特别或非凡 218 pǔtōng; zài rènhé fāngmiàn dōu bù tèbié huò fēifán 218 218 ordinary; not special or remarkable in any way 218 ordinário; não especial ou notável de qualquer forma 218 ordinario; no especial o notable de ninguna manera 218 218 zwyczajna; nie wyjątkowa ani niezwykła w żaden sposób 218 обыкновенный, ничем не особенный и не примечательный 218 obyknovennyy, nichem ne osobennyy i ne primechatel'nyy 218 عادي ؛ ليس خاصًا أو رائعًا بأي شكل من الأشكال 218 eadi ; lays khasan 'aw rayean bi'ayi shakl min al'ashkal 218 साधारण; किसी भी तरह से विशेष या उल्लेखनीय नहीं 218 saadhaaran; kisee bhee tarah se vishesh ya ullekhaneey nahin 218 ਆਮ; ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖਾਸ ਜਾਂ ਕਮਾਲ ਨਹੀਂ 218 āma; kisē vī tarīkē nāla khāsa jāṁ kamāla nahīṁ 218 সাধারণ; কোনোভাবেই বিশেষ বা উল্লেখযোগ্য নয় 218 sādhāraṇa; kōnōbhābē'i biśēṣa bā ullēkhayōgya naẏa 218 普通;特別でも目立ったものでもない 218 普通 ; 特別 でも 目立った もので もない 217 ふつう ; とくべつ でも めだった もので もない 217 futsū ; tokubetsu demo medatta monode monai
    219 Ordinaire ; pas spécial ou notable en aucune façon 219 Gewöhnlich; in keiner Weise besonders oder bemerkenswert 219 普通的; 在任何方面都没有特别或显着 219 普通的;在任何方面都没有特别或显着 219 pǔtōng de; zài rènhé fāngmiàn dōu méiyǒu tèbié huò xiǎnzhe 219   219 Ordinary; not special or notable in any way 219 Ordinário; não especial ou notável de qualquer forma 219 Ordinario; no especial o notable de ninguna manera 219   219 Zwykłe; nie specjalne ani w żaden sposób godne uwagi 219 Обыкновенный, ничем особенный и не примечательный 219 Obyknovennyy, nichem osobennyy i ne primechatel'nyy 219 عادي ؛ ليس خاصًا أو بارزًا بأي شكل من الأشكال 219 eadi ; lays khasan 'aw barzan bi'ayi shakl min al'ashkal 219 साधारण; किसी भी तरह से विशेष या उल्लेखनीय नहीं 219 saadhaaran; kisee bhee tarah se vishesh ya ullekhaneey nahin 219 ਆਮ; ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਜਾਂ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ 219 āma; kisē vī tarīkē nāla viśēśa jāṁ dhi'āna dēṇa yōga nahīṁ 219 সাধারণ; বিশেষ বা কোন ভাবেই উল্লেখযোগ্য নয় 219 sādhāraṇa; biśēṣa bā kōna bhābē'i ullēkhayōgya naẏa 219 普通;特別でも注目に値するものでもない 219 普通 ; 特別 でも 注目  値する もので もない 218 ふつう ; とくべつ でも ちゅうもく  あたいする もので もない 218 futsū ; tokubetsu demo chūmoku ni ataisuru monode monai        
    220 Ordinaire ; pas spécial ou extraordinaire en aucune façon 220 gewöhnlich; in keiner Weise besonders oder bemerkenswert 220 ordinary; not special or remarkable in any way   220 普通;在任何方面都不特别或非凡  220 pǔtōng; zài rènhé fāngmiàn dōu bù tèbié huò fēifán  220 220 ordinary; not special or remarkable in any way 220 ordinário; não especial ou notável de qualquer forma 220 ordinario; no especial o notable de ninguna manera 220 220 zwyczajna; nie wyjątkowa ani niezwykła w żaden sposób 220 обыкновенный, ничем не особенный и не примечательный 220 obyknovennyy, nichem ne osobennyy i ne primechatel'nyy 220 عادي ؛ ليس خاصًا أو رائعًا بأي شكل من الأشكال 220 eadi ; lays khasan 'aw rayean bi'ayi shakl min al'ashkal 220 साधारण; किसी भी तरह से विशेष या उल्लेखनीय नहीं 220 saadhaaran; kisee bhee tarah se vishesh ya ullekhaneey nahin 220 ਆਮ; ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖਾਸ ਜਾਂ ਕਮਾਲ ਨਹੀਂ 220 āma; kisē vī tarīkē nāla khāsa jāṁ kamāla nahīṁ 220 সাধারণ; কোনোভাবেই বিশেষ বা উল্লেখযোগ্য নয় 220 sādhāraṇa; kōnōbhābē'i biśēṣa bā ullēkhayōgya naẏa 220 普通;特別でも目立ったものでもない 220 普通 ; 特別 でも 目立った もので もない 219 ふつう ; とくべつ でも めだった もので もない 219 futsū ; tokubetsu demo medatta monode monai
    221 un bateau de; ordinaire; ordinaire; médiocre 221 ein Boot von; gewöhnlich; gewöhnlich; mittelmäßig 221 一船的;平常的;平凡的;.平庸的 221 一船的;平常的;平凡的;.平庸的 221 yī chuán de; píngcháng de; píngfán de;. Píngyōng de 221   221 a boat of; ordinary; ordinary; mediocre 221 um barco de; ordinário; ordinário; medíocre 221 un barco de; ordinario; ordinario; mediocre 221   221 łódź; zwykła; zwykła; przeciętna 221 лодка; обычная; заурядная; посредственная 221 lodka; obychnaya; zauryadnaya; posredstvennaya 221 قارب ؛ عادي ؛ عادي ؛ متوسط 221 qarib ; eadi ; eadiun ; mutawasit 221 की एक नाव; साधारण; साधारण; औसत 221 kee ek naav; saadhaaran; saadhaaran; ausat 221 ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ; ਆਮ; ਆਮ; ਦਰਮਿਆਨੀ 221 dī ika kiśatī; āma; āma; darami'ānī 221 একটি নৌকা; সাধারণ; সাধারণ; মাঝারি 221 ēkaṭi naukā; sādhāraṇa; sādhāraṇa; mājhāri 221 のボート;普通;普通;平凡 221  ボート ; 普通 ; 普通 ; 平凡 220  ボート ; ふつう ; ふつう ; へいぼん 220 no bōto ; futsū ; futsū ; heibon        
    222 un bateau de; ordinaire; ordinaire; médiocre 222 ein Boot von; gewöhnlich; gewöhnlich; mittelmäßig 222 一船的;平常的;平凡的;.平庸的 222 一船的;平常的;平凡的;.平庸的 222 yī chuán de; píngcháng de; píngfán de;. Píngyōng de 222   222 a boat of; ordinary; ordinary; mediocre 222 um barco de; ordinário; ordinário; medíocre 222 un barco de; ordinario; ordinario; mediocre 222   222 łódź; zwykła; zwykła; przeciętna 222 лодка; обычная; заурядная; посредственная 222 lodka; obychnaya; zauryadnaya; posredstvennaya 222 قارب ؛ عادي ؛ عادي ؛ متوسط 222 qarib ; eadi ; eadiun ; mutawasit 222 की एक नाव; साधारण; साधारण; औसत 222 kee ek naav; saadhaaran; saadhaaran; ausat 222 ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ; ਆਮ; ਆਮ; ਦਰਮਿਆਨੀ 222 dī ika kiśatī; āma; āma; darami'ānī 222 একটি নৌকা; সাধারণ; সাধারণ; মাঝারি 222 ēkaṭi naukā; sādhāraṇa; sādhāraṇa; mājhāri 222 のボート;普通;普通;平凡 222  ボート ; 普通 ; 普通 ; 平凡 221  ボート ; ふつう ; ふつう ; へいぼん 221 no bōto ; futsū ; futsū ; heibon        
    223 souvent 223 oft 223 223 223 cháng 223   223 often 223 frequentemente 223 a menudo 223   223 często 223 довольно часто 223 dovol'no chasto 223 غالبا 223 ghaliban 223 अक्सर 223 aksar 223 ਅਕਸਰ 223 akasara 223 প্রায়ই 223 prāẏa'i 223 頻繁 223 頻繁 222 ひんぱん 222 hinpan        
    224 une vie ordinaire 224 ein unscheinbares Leben 224 an unremarkable life 224 平淡无奇的一生 224 píngdàn wú qí de yīshēng 224 224 an unremarkable life 224 uma vida inexplicável 224 una vida insignificante 224 224 zwyczajne życie 224 ничем не примечательная жизнь 224 nichem ne primechatel'naya zhizn' 224 حياة غير ملحوظة 224 hayaat ghayr malhuza 224 एक उल्लेखनीय जीवन 224 ek ullekhaneey jeevan 224 ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਜੀਵਨ 224 ika bēmisāla jīvana 224 একটি অসাধারণ জীবন 224 ēkaṭi asādhāraṇa jībana 224 目立たない人生 224 目立たない 人生 223 めだたない じんせい 223 medatanai jinsei
    225 vie normale 225 normales Leben 225 平凡的生活 225 平凡的生活 225 píngfán de shēnghuó 225   225 normal life 225 vida normal 225 vida normal 225   225 normalne życie 225 обычная жизнь 225 obychnaya zhizn' 225 حياة طبيعية 225 hayaat tabieia 225 सामान्य जिंदगी 225 saamaany jindagee 225 ਆਮ ਜੀਵਨ 225 āma jīvana 225 স্বাভাবিক জীবন 225 sbābhābika jībana 225 普通の生活 225 普通  生活 224 ふつう  せいかつ 224 futsū no seikatsu        
    226 vie simple 226 Einfaches Leben 226 Simple life 226 简单生活 226 jiǎndān shēnghuó 226   226 Simple life 226 Vida simples 226 Vida sencilla 226   226 Proste życie 226 Просто жизнь 226 Prosto zhizn' 226 حياة بسيطة 226 hayaat basita 226 सरल जीवन 226 saral jeevan 226 ਸਾਦਾ ਜੀਵਨ 226 sādā jīvana 226 সাধারণ জীবন 226 sādhāraṇa jībana 226 簡素な生活 226 簡素な 生活 225 かんそな せいかつ 225 kansona seikatsu        
    227 Vie simple 227 Einfaches Leben 227 平淡的生活 227 平淡的生活 227 Píngdàn de shēnghuó 227   227 Simple life 227 Vida simples 227 Vida sencilla 227   227 Proste życie 227 Просто жизнь 227 Prosto zhizn' 227 حياة بسيطة 227 hayaat basita 227 सरल जीवन 227 saral jeevan 227 ਸਾਦਾ ਜੀਵਨ 227 sādā jīvana 227 সাধারণ জীবন 227 sādhāraṇa jībana 227 簡素な生活 227 簡素な 生活 226 かんそな せいかつ 226 kansona seikatsu        
    228 café 228 Kaffee 228 228 228 fēi 228   228 coffee 228 café 228 café 228   228 Kawa 228 кофе 228 kofe 228 قهوة 228 qahwa 228 कॉफ़ी 228 kofee 228 ਕਾਫੀ 228 kāphī 228 কফি 228 kaphi 228 コーヒー 228 コーヒー 227 コーヒー 227 kōhī        
    229 Non marqué 229 Unbemerkt 229 Unremarked 229 未标记 229 wèi biāojì 229   229 Unremarked 229 Não observado 229 sin marcar 229   229 Nieokreślony 229 Без примечаний 229 Bez primechaniy 229 لا يلقى اهتماما 229 la yalqaa aihtimaman 229 अचिह्नित 229 achihnit 229 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ 229 aṇa-niśānabadha 229 অচিহ্নিত 229 acihnita 229 注釈なし 229 注釈 なし 228 ちゅうしゃく なし 228 chūshaku nashi        
    230 non spécifié 230 unbestimmt 230 未注明 230 未注明 230 wèi zhù míng 230   230 not specified 230 não especificado 230 No especificado 230   230 nieokreślony 230 не определен 230 ne opredelen 230 غير محدد 230 ghayr muhadad 230 निर्दिष्ट नहीं है 230 nirdisht nahin hai 230 ਨਹੀ ਦੱਸਇਆ 230 nahī dasa'i'ā 230 উল্লিখিত না 230 ullikhita nā 230 指定されていない 230 指定 されていない 229 してい されていない 229 shitei sareteinai        
    231 formel 231 Formell 231 Formal 231 正式 231 zhèngshì 231   231 Formal 231 Formal 231 Formal 231   231 Formalny 231 Формальный 231 Formal'nyy 231 رسمي 231 rasmi 231 औपचारिक 231 aupachaarik 231 ਰਸਮੀ 231 rasamī 231 আনুষ্ঠানিক 231 ānuṣṭhānika 231 丁寧 231   230 ちょう やすし 230 chō yasushi        
    232 pas remarqué 232 nicht bemerkt 232 not noticed 232 未被注意到 232 wèi bèi zhùyì dào 232   232 not noticed 232 não notei 232 no notado 232   232 niezauważony 232 не заметил 232 ne zametil 232 لم يلاحظ 232 lam yulahaz 232 सूचित नहीं 232 soochit nahin 232 ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ 232 dhi'āna nahīṁ ditā 232 লক্ষ্য করা হয়নি 232 lakṣya karā haẏani 232 気づかなかった 232 気づかなかった 231 きずかなかった 231 kizukanakatta        
    233 Je n'ai pas remarqué 233 ich habe nicht bemerkt 233 没注意到 233 没注意到 233 méi zhùyì dào 233   233 I did not notice 233 Não reparei 233 No me di cuenta 233   233 nie zauważyłem 233 я не заметил 233 ya ne zametil 233 لم ألاحظ 233 lam 'ulahiz 233 मैंने ध्यान नहीं दिया 233 mainne dhyaan nahin diya 233 ਮੈਂ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ 233 maiṁ dhi'āna nahīṁ ditā 233 শ রতস 233 śa ratasa 233 私は気づかなかった 233   気づかなかった 232 わたし  きずかなかった 232 watashi wa kizukanakatta        
    234  inaperçu 234  unbemerkt 234  未被注意 234  未被注意 234  wèi bèi zhùyì 234   234  unnoticed 234  despercebido 234  inadvertido 234   234  niezauważony 234  незамеченный 234  nezamechennyy 234  غير ملاحظ 234 ghayr mulahaz 234  किसी का ध्यान नहीं 234  kisee ka dhyaan nahin 234  ਕਿਸੇ ਦਾ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 234  kisē dā dhi'āna nahīṁ ditā gi'ā 234  অলক্ষিত 234  alakṣita 234  見過ごされている 234 見過ごされている 233 みすごされている 233 misugosareteiru        
    235 Son absence passe inaperçue 235 Seine Abwesenheit blieb unbemerkt 235 His absence went unremarked 235 他的缺席无人问津 235 tā de quēxí wú rén wènjīn 235   235 His absence went unremarked 235 Sua ausência passou despercebida 235 Su ausencia pasó desapercibida 235   235 Jego nieobecność nie została zauważona 235 Его отсутствие осталось незамеченным 235 Yego otsutstviye ostalos' nezamechennym 235 ذهب غيابه دون ملاحظة 235 dhahab ghiabah dun mulahaza 235 उनकी अनुपस्थिति अचिह्नित हो गई 235 unakee anupasthiti achihnit ho gaee 235 ਉਸ ਦੀ ਗੈਰਹਾਜ਼ਰੀ ਬੇਲੋੜੀ ਰਹੀ 235 usa dī gairahāzarī bēlōṛī rahī 235 তার অনুপস্থিতি অচিহ্নিত ছিল 235 tāra anupasthiti acihnita chila 235 彼の不在は無言でした 235   不在  無言でした 234 かれ  ふざい  むごんでした 234 kare no fuzai wa mugondeshita        
    236 Son absence est passée inaperçue 236 Seine Abwesenheit blieb unbemerkt 236 他的缺席没有引起注意 236 他的缺席没有引起注意 236 tā de quēxí méiyǒu yǐnqǐ zhùyì 236   236 His absence went unnoticed 236 Sua ausência passou despercebida 236 Su ausencia pasó desapercibida 236   236 Jego nieobecność przeszła niezauważona 236 Его отсутствие осталось незамеченным 236 Yego otsutstviye ostalos' nezamechennym 236 ذهب غيابه دون أن يلاحظه أحد 236 dhahab ghiabah dun 'an yulahizah 'ahad 236 उनकी अनुपस्थिति पर किसी का ध्यान नहीं गया 236 unakee anupasthiti par kisee ka dhyaan nahin gaya 236 ਉਸਦੀ ਗੈਰਹਾਜ਼ਰੀ ਦਾ ਕੋਈ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 236 usadī gairahāzarī dā kō'ī dhi'āna nahīṁ gi'ā 236 তার অনুপস্থিতি নজরে পড়েনি 236 tāra anupasthiti najarē paṛēni 236 彼の不在は見過ごされた 236   不在  見過ごされた 235 かれ  ふざい  みすごされた 235 kare no fuzai wa misugosareta        
    237 personne n'a remarqué qu'il n'était pas là 237 Niemand hat bemerkt, dass er nicht da war 237 No one noticed he wasn't there 237 没有人注意到他不在那里 237 méiyǒu rén zhùyì dào tā bùzài nàlǐ 237 237 No one noticed he wasn't there 237 Ninguém percebeu que ele não estava lá 237 nadie se dio cuenta de que no estaba 237 237 Nikt nie zauważył, że go tam nie było 237 Никто не заметил, что его не было 237 Nikto ne zametil, chto yego ne bylo 237 لم يلاحظ أحد أنه غير موجود 237 lam yulahaz 'ahad 'anah ghayr mawjud 237 किसी ने ध्यान नहीं दिया कि वह वहां नहीं था 237 kisee ne dhyaan nahin diya ki vah vahaan nahin tha 237 ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਸੀ 237 kisē nē nahīṁ dēkhi'ā ki uha uthē nahīṁ sī 237 কেউ খেয়াল করেনি সে সেখানে নেই 237 kē'u khēẏāla karēni sē sēkhānē nē'i 237 彼がそこにいないことに誰も気づかなかった 237   そこ  いない こと    気づかなかった 236 かれ  そこ  いない こと  だれ  きずかなかった 236 kare ga soko ni inai koto ni dare mo kizukanakatta
    238 Personne n'a remarqué qu'il n'était pas là 238 Niemand hat bemerkt, dass er nicht da war 238 没有人注意到他不在场 238 没有人注意到他不在场 238 méiyǒu rén zhùyì dào tā bù zàichǎng 238   238 No one noticed he wasn't there 238 Ninguém percebeu que ele não estava lá 238 nadie se dio cuenta de que no estaba 238   238 Nikt nie zauważył, że go tam nie było 238 Никто не заметил, что его не было 238 Nikto ne zametil, chto yego ne bylo 238 لم يلاحظ أحد أنه غير موجود 238 lam yulahaz 'ahad 'anah ghayr mawjud 238 किसी ने ध्यान नहीं दिया कि वह वहां नहीं था 238 kisee ne dhyaan nahin diya ki vah vahaan nahin tha 238 ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਸੀ 238 kisē nē nahīṁ dēkhi'ā ki uha uthē nahīṁ sī 238 কেউ খেয়াল করেনি সে সেখানে নেই 238 kē'u khēẏāla karēni sē sēkhānē nē'i 238 彼がそこにいないことに誰も気づかなかった 238   そこ  いない こと    気づかなかった 237 かれ  そこ  いない こと  だれ  きずかなかった 237 kare ga soko ni inai koto ni dare mo kizukanakatta        
    239 inlassable 239 unermüdlich 239 unremitting  239 不懈 239 Bùxiè 239   239 unremitting 239 incessante 239 incesante 239   239 nieprzerwany 239 непрекращающийся 239 neprekrashchayushchiysya 239 متواصل 239 mutawasil 239 निरंतर 239 nirantar 239 ਨਿਰੰਤਰ 239 niratara 239 অবিরাম 239 abirāma 239 絶え間ない 239 絶え間 ない 238 たえま ない 238 taema nai        
    240 inlassable 240 unermüdlich 240 不懈 240 不懈 240 bùxiè 240   240 unremitting 240 incessante 240 incesante 240   240 nieprzerwany 240 непрекращающийся 240 neprekrashchayushchiysya 240 متواصل 240 mutawasil 240 निरंतर 240 nirantar 240 ਨਿਰੰਤਰ 240 niratara 240 অবিরাম 240 abirāma 240 絶え間ない 240 絶え間 ない 239 たえま ない 239 taema nai        
    241 Format 241 Format 241 format 241 格式 241 géshì 241   241 format 241 formato 241 formato 241   241 format 241 формат 241 format 241 صيغة 241 sigha 241 प्रारूप 241 praaroop 241 ਫਾਰਮੈਟ 241 phāramaiṭa 241 বিন্যাস 241 bin'yāsa 241 フォーマット 241 フォーマット 240 フォーマット 240 fōmatto        
    242  n'arrête jamais 242  nie aufhören 242  never stopping  242  永不止步 242  yǒng bù zhǐbù 242   242  never stopping 242  nunca parando 242  nunca parar 242   242  nigdy się nie zatrzymuję 242  никогда не останавливаясь 242  nikogda ne ostanavlivayas' 242  لا تتوقف ابدا 242 la tatawaqaf abdan 242  कभी नहीं रुकना 242  kabhee nahin rukana 242  ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਰੁਕਣਾ 242  kadē nahīṁ rukaṇā 242  কখনই থামবে না 242  kakhana'i thāmabē nā 242  止まらない 242 止まらない 241 とまらない 241 tomaranai        
    243 n'arrête jamais 243 niemals aufhören 243 永不停息 243 永不停息 243 yǒng bù tíngxī 243   243 never stop 243 nunca pare 243 Nunca pares 243   243 nigdy nie przestawaj 243 никогда не останавливайся 243 nikogda ne ostanavlivaysya 243 لا تتوقف ابدا 243 la tatawaqaf abdan 243 कभी ना रुको 243 kabhee na ruko 243 ਕਦੇ ਨਾ ਰੁਕੋ 243 kadē nā rukō 243 কখনো থেমো না 243 kakhanō thēmō nā 243 決して止まらない 243 決して 止まらない 242 けっして とまらない 242 kesshite tomaranai        
    244 sans cesse; sans cesse; sans cesse 244 unaufhörlich; unaufhörlich; unaufhörlich 244 incessantly; incessantly; unceasingly 244 不停地;不停地;不断 244 bù tíng de; bù tíng de; bùduàn 244 244 incessantly; incessantly; unceasingly 244 incessantemente; incessantemente; incessantemente 244 incesantemente; incesantemente; incesantemente 244 244 nieustannie; nieustannie; nieustannie 244 непрестанно; непрестанно; непрестанно 244 neprestanno; neprestanno; neprestanno 244 بلا انقطاع ؛ بلا انقطاع ؛ بلا انقطاع 244 bila ainqitae ; bila anqitae ; bila anqitae 244 लगातार; लगातार; लगातार 244 lagaataar; lagaataar; lagaataar 244 ਨਿਰੰਤਰ; ਨਿਰੰਤਰ; ਨਿਰੰਤਰ 244 niratara; niratara; niratara 244 অবিরাম; অবিরাম; অবিরাম 244 abirāma; abirāma; abirāma 244 絶え間なく;絶え間なく;絶え間なく 244 絶え間 なく ; 絶え間 なく ; 絶え間 なく 243 たえま なく ; たえま なく ; たえま なく 243 taema naku ; taema naku ; taema naku
    245 sans cesse; sans cesse; sans cesse 245 unaufhörlich; unaufhörlich; unaufhörlich 245 不停的;不懈的;持幾不断的 245 不停的;不懈的;持幾不断的 245 bù tíng de; bùxiè de; chí jī bùduàn de 245   245 incessantly; incessantly; unceasingly 245 incessantemente; incessantemente; incessantemente 245 incesantemente; incesantemente; incesantemente 245   245 nieustannie; nieustannie; nieustannie 245 непрестанно; непрестанно; непрестанно 245 neprestanno; neprestanno; neprestanno 245 بلا انقطاع ؛ بلا انقطاع ؛ بلا انقطاع 245 bila ainqitae ; bila anqitae ; bila anqitae 245 लगातार; लगातार; लगातार 245 lagaataar; lagaataar; lagaataar 245 ਨਿਰੰਤਰ; ਨਿਰੰਤਰ; ਨਿਰੰਤਰ 245 niratara; niratara; niratara 245 অবিরাম; অবিরাম; অবিরাম 245 abirāma; abirāma; abirāma 245 絶え間なく;絶え間なく;絶え間なく 245 絶え間 なく ; 絶え間 なく ; 絶え間 なく 244 たえま なく ; たえま なく ; たえま なく 244 taema naku ; taema naku ; taema naku        
    246 hostilité implacable 246 unablässige Feindseligkeit 246 unremitting hostility 246 不懈的敌意 246 bùxiè de díyì 246 246 unremitting hostility 246 hostilidade incessante 246 hostilidad incesante 246 246 nieustanna wrogość 246 непрекращающаяся враждебность 246 neprekrashchayushchayasya vrazhdebnost' 246 العداء المستمر 246 aleada' almustamiru 246 अटूट दुश्मनी 246 atoot dushmanee 246 ਬੇਅੰਤ ਦੁਸ਼ਮਣੀ 246 bē'ata duśamaṇī 246 অবিরাম শত্রুতা 246 abirāma śatrutā 246 絶え間ない敵意 246 絶え間 ない 敵意 245 たえま ない てきい 245 taema nai tekī
    247 hostilité sans fin 247 endlose Feindseligkeit 247 无休止的敌意 247 无休止的敌意 247 wú xiūzhǐ de díyì 247   247 endless hostility 247 hostilidade sem fim 247 hostilidad sin fin 247   247 niekończąca się wrogość 247 бесконечная враждебность 247 beskonechnaya vrazhdebnost' 247 عداء لا نهاية له 247 eada' la nihayat lah 247 अंतहीन दुश्मनी 247 antaheen dushmanee 247 ਬੇਅੰਤ ਦੁਸ਼ਮਣੀ 247 bē'ata duśamaṇī 247 অন্তহীন শত্রুতা 247 antahīna śatrutā 247 果てしない敵意 247 果て しない 敵意 246 はて しない てきい 246 hate shinai tekī        
    248 L'hostilité non résolue 248 Die ungelöste Feindschaft 248 从未化解的敌视 248 从未化解的敌视 248 cóng wèi huàjiě de díshì 248 248 The unresolved hostility 248 A hostilidade não resolvida 248 La hostilidad no resuelta 248 248 Nierozwiązana wrogość 248 Неразрешенная враждебность 248 Nerazreshennaya vrazhdebnost' 248 العداء الذي لم يتم حله 248 aleada' aladhi lam yatima huluh 248 अनसुलझी दुश्मनी 248 anasulajhee dushmanee 248 ਅਣਸੁਲਝੀ ਦੁਸ਼ਮਣੀ 248 aṇasulajhī duśamaṇī 248 অমীমাংসিত শত্রুতা 248 amīmānsita śatrutā 248 未解決の敵意 248  解決  敵意 247 み かいけつ  てきい 247 mi kaiketsu no tekī
    249 inlassable 249  unermüdlich 249  unremittingly  249 不懈 249 bùxiè 249   249  unremittingly 249  incessantemente 249  incansablemente 249   249  nieustannie 249  постоянно 249  postoyanno 249  بلا كلل 249 bila kalal 249  निरंतर 249  nirantar 249  ਲਗਾਤਾਰ 249  lagātāra 249  অবিরামভাবে 249  abirāmabhābē 249  絶え間なく 249 絶え間 なく 248 たえま なく 248 taema naku        
    250 persévérer 250 durchhalten 250 坚持不懈 250 坚持不懈 250 Jiānchí bùxiè 250   250 persevere 250 perseverar 250 perseverar 250   250 wytrwać 250 упорствовать 250 uporstvovat' 250 المثابرة 250 almuthabara 250 दृढ़ रहें 250 drdh rahen 250 ਲੱਗੇ ਰਹੋ 250 lagē rahō 250 অধ্যবসায় 250 adhyabasāẏa 250 頑張る 250 頑張る 249 がんばる 249 ganbaru        
251  temps maussade persistant 251  unermüdlich strahlendes Wetter 251  unremittingly gloomy weather 251  持续不断的阴沉天气 251  chíxù bùduàn de yīnchén tiānqì 251 251  unremittingly glowy weather 251  tempo ininterruptamente brilhante 251  clima incesantemente brillante 251 251  nieustająco świetlista pogoda 251  непрекращающаяся солнечная погода 251  neprekrashchayushchayasya solnechnaya pogoda 251  طقس متوهج بلا هوادة 251 taqs mutawahij bila hawada 251  लगातार चमकीला मौसम 251  lagaataar chamakeela mausam 251  ਬੇਅੰਤ ਚਮਕਦਾਰ ਮੌਸਮ 251  bē'ata camakadāra mausama 251  অবিরাম উজ্জ্বল আবহাওয়া 251  abirāma ujjbala ābahā'ōẏā 251  絶え間なく輝く天気 251 絶え間 なく 輝く 天気 250 たえま なく かがやく てんき 250 taema naku kagayaku tenki
    252 temps maussade persistant 252 anhaltendes trübes Wetter 252 持续阴沉的天气 252 持续阴沉的天气 252 chíxù yīnchén de tiānqì 252   252 persistent gloomy weather 252 tempo sombrio persistente 252 clima sombrío persistente 252   252 uporczywa ponura pogoda 252 устойчивая пасмурная погода 252 ustoychivaya pasmurnaya pogoda 252 الطقس القاتم المستمر 252 altaqs alqatim almustamiru 252 लगातार उदास मौसम 252 lagaataar udaas mausam 252 ਲਗਾਤਾਰ ਉਦਾਸ ਮੌਸਮ 252 lagātāra udāsa mausama 252 অবিরাম অন্ধকার আবহাওয়া 252 abirāma andhakāra ābahā'ōẏā 252 しつこい憂鬱な天気 252 しつこい 憂鬱な 天気 251 しつこい ゆううつな てんき 251 shitsukoi yūutsuna tenki        
253 temps maussade persistant 253 anhaltendes Glanzwetter 253 persistent gloomy weather 253 持续阴沉的天气 253 chíxù yīnchén de tiānqì 253 253 persistent glowy weather 253 tempo brilhante persistente 253 clima brillante persistente 253 253 uporczywa słoneczna pogoda 253 постоянная солнечная погода 253 postoyannaya solnechnaya pogoda 253 الطقس المتوهج المستمر 253 altaqs almutawahij almustamiru 253 लगातार चमकीला मौसम 253 lagaataar chamakeela mausam 253 ਲਗਾਤਾਰ ਚਮਕਦਾਰ ਮੌਸਮ 253 lagātāra camakadāra mausama 253 অবিরাম উজ্জ্বল আবহাওয়া 253 abirāma ujjbala ābahā'ōẏā 253 しつこい輝く天気 253 しつこい 輝く 天気 252 しつこい かがやく てんき 252 shitsukoi kagayaku tenki
    254 temps maussade persistant 254 anhaltendes trübes Wetter 254 持续的阴沉天气  254 持续的阴沉天气 254 chíxù de yīnchén tiānqì 254   254 persistent gloomy weather 254 tempo sombrio persistente 254 clima sombrío persistente 254   254 uporczywa ponura pogoda 254 устойчивая пасмурная погода 254 ustoychivaya pasmurnaya pogoda 254 الطقس القاتم المستمر 254 altaqs alqatim almustamiru 254 लगातार उदास मौसम 254 lagaataar udaas mausam 254 ਲਗਾਤਾਰ ਉਦਾਸ ਮੌਸਮ 254 lagātāra udāsa mausama 254 অবিরাম অন্ধকার আবহাওয়া 254 abirāma andhakāra ābahā'ōẏā 254 しつこい憂鬱な天気 254 しつこい 憂鬱な 天気 253 しつこい ゆううつな てんき 253 shitsukoi yūutsuna tenki        
    255 non reproductible 255 unwiederholbar 255 unrepeatable  255 不可重复 255 bùkě chóngfù 255   255 unrepeatable 255 irrepetível 255 irrepetible 255   255 niepowtarzalny 255 неповторимый 255 nepovtorimyy 255 لا يتكرر 255 la yatakarar 255 बेजोड़ 255 bejod 255 ਦੁਹਰਾਉਣਯੋਗ 255 duharā'uṇayōga 255 অপূরণীয় 255 apūraṇīẏa 255 繰り返し不可能 255 繰り返し 不可能 254 くりかえし ふかのう 254 kurikaeshi fukanō        
    256 non reproductible 256 nicht wiederholbar 256 不可重复 256 不可重复 256 bùkě chóngfù 256   256 not repeatable 256 não repetível 256 no repetible 256   256 nie powtarzalne 256 не повторяемый 256 ne povtoryayemyy 256 غير قابل للتكرار 256 ghayr qabil liltakrar 256 दोहराने योग्य नहीं 256 doharaane yogy nahin 256 ਦੁਹਰਾਉਣਯੋਗ ਨਹੀਂ 256 duharā'uṇayōga nahīṁ 256 পুনরাবৃত্তিযোগ্য নয় 256 punarābr̥ttiyōgya naẏa 256 再現性がない 256 再現性  ない 255 さいげんせい  ない 255 saigensei ga nai        
    257  Trop offensant ou choquant pour être répété 257  zu anstößig oder schockierend, um wiederholt zu werden 257  too offensive or shocking to be repeated  257  过于冒犯或令人震惊,无法重复 257  guòyú màofàn huò lìng rén zhènjīng, wúfǎ chóngfù 257   257  too offensive or shocking to be repeated 257  muito ofensivo ou chocante para ser repetido 257  demasiado ofensivo o impactante para ser repetido 257   257  zbyt obraźliwe lub szokujące, aby można je było powtórzyć 257  слишком оскорбительно или шокирующе, чтобы повторять 257  slishkom oskorbitel'no ili shokiruyushche, chtoby povtoryat' 257  مسيء جدًا أو صادم بحيث لا يمكن تكراره 257 musi' jdan 'aw sadim bihayth la yumkin takraruh 257  दोहराए जाने के लिए बहुत आक्रामक या चौंकाने वाला 257  doharae jaane ke lie bahut aakraamak ya chaunkaane vaala 257  ਦੁਹਰਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 257  duharā'uṇa la'ī bahuta apamānajanaka jāṁ hairāna karana vālā 257  পুনরাবৃত্তি করা খুব আপত্তিকর বা জঘন্য 257  punarābr̥tti karā khuba āpattikara bā jaghan'ya 257  攻撃的または衝撃的すぎて繰り返すことができない 257 攻撃  または 衝撃  すぎて 繰り返す こと  できない 256 こうげき てき または しょうげき てき すぎて くりかえす こと  できない 256 kōgeki teki mataha shōgeki teki sugite kurikaesu koto ga dekinai        
    258 trop offensant ou choquant pour être répété 258 zu beleidigend oder schockierend, um es zu wiederholen 258 太冒犯或令人震惊而无法重复 258 太冒犯或令人震惊而无法重复 258 tài màofàn huò lìng rén zhènjīng ér wúfǎ chóngfù 258   258 too offensive or shocking to repeat 258 muito ofensivo ou chocante para repetir 258 demasiado ofensivo o impactante para repetir 258   258 zbyt obraźliwe lub szokujące, by powtórzyć 258 слишком оскорбительно или шокирующе, чтобы повторять 258 slishkom oskorbitel'no ili shokiruyushche, chtoby povtoryat' 258 مسيئة للغاية أو صادمة لتكرارها 258 musiyat lilghayat 'aw sadimat litakrariha 258 दोहराने के लिए बहुत आक्रामक या चौंकाने वाला 258 doharaane ke lie bahut aakraamak ya chaunkaane vaala 258 ਦੁਹਰਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 258 duharā'uṇa la'ī bahuta apamānajanaka jāṁ hairāna karana vālā 258 খুব আক্রমণাত্মক বা পুনরাবৃত্তি করা জঘন্য 258 khuba ākramaṇātmaka bā punarābr̥tti karā jaghan'ya 258 攻撃的または衝撃的すぎて繰り返すことができない 258 攻撃  または 衝撃  すぎて 繰り返す こと  できない 257 こうげき てき または しょうげき てき すぎて くりかえす こと  できない 257 kōgeki teki mataha shōgeki teki sugite kurikaesu koto ga dekinai        
    259 (offensant ou choquant) irremplaçable, accablant/répétitif 259 (anstößig oder schockierend) unwiederholbar, überwältigend/wiederholend 259 (offensive or shocking) unrepeatable, overwhelming/repetitive 259 (冒犯性或令人震惊)不可重复,压倒性/重复 259 (màofàn xìng huò lìng rén zhènjīng) bùkě chóngfù, yādǎo xìng/chóngfù 259   259 (offensive or shocking) unrepeatable, overwhelming/repetitive 259 (ofensivo ou chocante) irrepetível, esmagador/repetitivo 259 (ofensivo o impactante) irrepetible, abrumador/repetitivo 259   259 (obraźliwe lub szokujące) niepowtarzalne, przytłaczające/powtarzalne 259 (оскорбительный или шокирующий) неповторимый, подавляющий/повторяющийся 259 (oskorbitel'nyy ili shokiruyushchiy) nepovtorimyy, podavlyayushchiy/povtoryayushchiysya 259 (هجوم أو صادم) لا يتكرر ، ساحق / متكرر 259 (hujum 'aw sadim) la yatakarar , sahiq / mutakarir 259 (आक्रामक या चौंकाने वाला) अपरिवर्तनीय, भारी / दोहराव 259 (aakraamak ya chaunkaane vaala) aparivartaneey, bhaaree / doharaav 259 (ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਦੁਹਰਾਉਣਯੋਗ, ਭਾਰੀ / ਦੁਹਰਾਉਣ ਵਾਲਾ 259 (apamānajanaka jāṁ hairāna karana vālā) duharā'uṇayōga, bhārī/ duharā'uṇa vālā 259 (আপত্তিকর বা মর্মান্তিক) অপূরণীয়, অপ্রতিরোধ্য/পুনরাবৃত্ত 259 (āpattikara bā marmāntika) apūraṇīẏa, apratirōdhya/punarābr̥tta 259 (攻撃的または衝撃的)繰り返し不可能、圧倒的/反復的 259 ( 攻撃  または 衝撃  ) 繰り返し 不可能 、 圧倒的 / 反復  258 ( こうげき てき または しょうげき てき ) くりかえし ふかのう 、 あっとうてき / はんぷく てき 258 ( kōgeki teki mataha shōgeki teki ) kurikaeshi fukanō , attōteki / hanpuku teki        
    260 (offensant ou choquant) irremplaçable, accablant/répétitif 260 (anstößig oder schockierend) unwiederholbar, überwältigend/wiederholend 260 (因冒犯或令人震惊)不宜重提的,不堪重/复的 260 (因冒犯或令人震惊)不宜重提的,不堪重/复的 260 (yīn màofàn huò lìng rén zhènjīng) bùyí chóng tí de, bùkān zhòng/fù de 260   260 (offensive or shocking) unrepeatable, overwhelming/repetitive 260 (ofensivo ou chocante) irrepetível, esmagador/repetitivo 260 (ofensivo o impactante) irrepetible, abrumador/repetitivo 260   260 (obraźliwe lub szokujące) niepowtarzalne, przytłaczające/powtarzalne 260 (оскорбительный или шокирующий) неповторимый, подавляющий/повторяющийся 260 (oskorbitel'nyy ili shokiruyushchiy) nepovtorimyy, podavlyayushchiy/povtoryayushchiysya 260 (هجوم أو صادم) لا يتكرر ، ساحق / متكرر 260 (hujum 'aw sadim) la yatakarar , sahiq / mutakarir 260 (आक्रामक या चौंकाने वाला) अपरिवर्तनीय, भारी / दोहराव 260 (aakraamak ya chaunkaane vaala) aparivartaneey, bhaaree / doharaav 260 (ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਦੁਹਰਾਉਣਯੋਗ, ਭਾਰੀ / ਦੁਹਰਾਉਣ ਵਾਲਾ 260 (apamānajanaka jāṁ hairāna karana vālā) duharā'uṇayōga, bhārī/ duharā'uṇa vālā 260 (আপত্তিকর বা মর্মান্তিক) অপূরণীয়, অপ্রতিরোধ্য/পুনরাবৃত্ত 260 (āpattikara bā marmāntika) apūraṇīẏa, apratirōdhya/punarābr̥tta 260 (攻撃的または衝撃的)繰り返し不可能、圧倒的/反復的 260 ( 攻撃  または 衝撃  ) 繰り返し 不可能 、 圧倒的 / 反復  259 ( こうげき てき または しょうげき てき ) くりかえし ふかのう 、 あっとうてき / はんぷく てき 259 ( kōgeki teki mataha shōgeki teki ) kurikaeshi fukanō , attōteki / hanpuku teki        
    261 partager 261 Teilen 261 261 261 Fèn 261   261 share 261 compartilhado 261 Cuota 261   261 udział  261 Поделиться 261 Podelit'sya 261 شارك 261 sharik 261 साझा करना 261 saajha karana 261 ਸ਼ੇਅਰ 261 śē'ara 261 ভাগ 261 bhāga 261 シェア 261 シェア 260 シェア 260 shea        
    262 m'a appelé coupé des noms non répétables 262 nannte mich abgetrennte unwiederholbare Namen 262  called me severed unrepeatable names 262  叫我断线 262  jiào wǒ duàn xiàn 262   262 called me severed unrepeatable names 262 me chamou de nomes irrepetíveis cortados 262 me llamaron nombres cortados e irrepetibles 262   262 nazwał mnie odciętymi niepowtarzalnymi imionami 262 называл меня разорванными неповторимыми именами 262 nazyval menya razorvannymi nepovtorimymi imenami 262 دعوني مقطوعة بأسماء غير مكررة 262 daeuni maqtueat bi'asma' ghayr mukarara 262 मुझे विच्छेदित अपूरणीय नामों से पुकारा जाता है 262 mujhe vichchhedit apooraneey naamon se pukaara jaata hai 262 ਮੈਨੂੰ ਕੱਟੇ ਹੋਏ ਨਾ-ਦੁਹਰਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ 262 Mainū kaṭē hō'ē nā-duharā'ē jāṇa vālē nāma kahidē hana 262 আমাকে বিচ্ছিন্ন অপূরণীয় নাম বলে ডাকে 262 Āmākē bicchinna apūraṇīẏa nāma balē ḍākē 262 私を切断された繰り返し不可能な名前と呼んだ 262   切断 された 繰り返し 不可能な 名前  呼んだ 261 わたし  せつだん された くりかえし ふかのうな なまえ  よんだ 261 watashi o setsudan sareta kurikaeshi fukanōna namae to yonda        
    263 appelez-moi nom unique 263 nenn mich einen unwiederholbaren Namen 263 叫我断绝不可重复的名字 263 叫我断绝不可重复的名字 263 jiào wǒ duànjué bùkě chóngfù de míngzì 263   263 call me unrepeatable name 263 me chame de nome irrepetível 263 Llámame nombre irrepetible 263   263 zadzwoń do mnie niepowtarzalne imię 263 назови меня неповторимым именем 263 nazovi menya nepovtorimym imenem 263 اتصل بي اسم غير مكرر 263 aitasal bi asm ghayr mukarar 263 मुझे अपूरणीय नाम बुलाओ 263 mujhe apooraneey naam bulao 263 ਮੈਨੂੰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਨਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਕਹੋ 263 mainū duharā'i'ā nā jāṇa vālā nāma kahō 263 আমাকে অপূরণীয় নাম ডাক 263 āmākē apūraṇīẏa nāma ḍāka 263 繰り返し不可能な名前を呼んでください 263 繰り返し 不可能な 名前  呼んでください 262 くりかえし ふかのうな なまえ  よんでください 262 kurikaeshi fukanōna namae o yondekudasai        
264 Il m'a grondé quelques mots indescriptibles 264 Er hat mich mit ein paar unaussprechlichen Worten gescholten 264 He scolded me a few unspeakable words 264 他骂了我几句难以言说的话 264 tā màle wǒ jǐ jù nányǐ yánshuō dehuà 264 264 He scolded me a few unspeakable words 264 Ele me repreendeu algumas palavras indizíveis 264 Me regañó con unas palabras indecibles 264 264 Zbeształ mnie kilkoma niewypowiedzianymi słowami 264 Он отругал меня несколькими непроизносимыми словами 264 On otrugal menya neskol'kimi neproiznosimymi slovami 264 وبخني ببعض الكلمات التي لا توصف 264 wabikhni bibaed alkalimat alati la tusaf 264 उसने मुझे कुछ अकथनीय शब्द डांटे 264 usane mujhe kuchh akathaneey shabd daante 264 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਅਣਕਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਝਿੜਕਿਆ 264 usa nē mainū kujha aṇakahē śabadāṁ vica jhiṛaki'ā 264 তিনি আমাকে কয়েকটা অকথ্য কথায় তিরস্কার করলেন 264 tini āmākē kaẏēkaṭā akathya kathāẏa tiraskāra karalēna 264 彼は私に言いようのない言葉をいくつか叱った 264     言いよう  ない 言葉  いくつ  叱った 263 かれ  わたし  いいよう  ない ことば  いくつ  しかった 263 kare wa watashi ni īyō no nai kotoba o ikutsu ka shikatta
    265 Il m'a grondé quelques mots indescriptibles 265 Er hat mich mit ein paar unaussprechlichen Worten gescholten 265 他骂了我几句不堪入耳的话 265 他骂了我几句不堪入耳的话 265 tā màle wǒ jǐ jù bùkān rù'ěr dehuà 265   265 He scolded me a few unspeakable words 265 Ele me repreendeu algumas palavras indizíveis 265 Me regañó con unas palabras indecibles 265   265 Zbeształ mnie kilkoma niewypowiedzianymi słowami 265 Он отругал меня несколькими непроизносимыми словами 265 On otrugal menya neskol'kimi neproiznosimymi slovami 265 وبخني ببعض الكلمات التي لا توصف 265 wabikhni bibaed alkalimat alati la tusaf 265 उसने मुझे कुछ अकथनीय शब्द डांटे 265 usane mujhe kuchh akathaneey shabd daante 265 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਅਣਕਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਝਿੜਕਿਆ 265 usa nē mainū kujha aṇakahē śabadāṁ vica jhiṛaki'ā 265 তিনি আমাকে কয়েকটা অকথ্য কথায় তিরস্কার করলেন 265 tini āmākē kaẏēkaṭā akathya kathāẏa tiraskāra karalēna 265 彼は私に言いようのない言葉をいくつか叱った 265     言いよう  ない 言葉  いくつ  叱った 264 かれ  わたし  いいよう  ない ことば  いくつ  しかった 264 kare wa watashi ni īyō no nai kotoba o ikutsu ka shikatta        
266 qui ne peut pas être répété ou refait 266 das kann nicht wiederholt oder wiederholt werden 266 that cannot be repeated or done again 266 无法重复或再次执行 266 wúfǎ chóngfù huò zàicì zhíxíng 266 266 that cannot be repeated or done again 266 que não pode ser repetido ou feito novamente 266 que no se puede repetir ni volver a hacer 266 266 którego nie można powtórzyć ani zrobić ponownie 266 что нельзя повторить или сделать снова 266 chto nel'zya povtorit' ili sdelat' snova 266 لا يمكن تكراره أو القيام به مرة أخرى 266 la yumkin takraruh 'aw alqiam bih maratan 'ukhraa 266 जिसे दोहराया या फिर से नहीं किया जा सकता है 266 jise doharaaya ya phir se nahin kiya ja sakata hai 266 ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 266 jisa nū duharā'i'ā jāṁ dubārā nahīṁ kītā jā sakadā 266 যে পুনরাবৃত্তি বা আবার করা যাবে না 266 yē punarābr̥tti bā ābāra karā yābē nā 266 繰り返したり、やり直したりすることはできません 266 繰り返し たり 、 やり直し たり する こと  できません 265 くりかえし たり 、 やりなおし たり する こと  できません 265 kurikaeshi tari , yarinaoshi tari suru koto wa dekimasen
    267 ne peut pas être répété ou refait 267 kann nicht wiederholt oder wiederholt werden 267 不能重复或再做 267 不能重复或再做 267 bùnéng chóngfù huò zài zuò 267   267 cannot be repeated or done again 267 não pode ser repetido ou feito novamente 267 no se puede repetir ni volver a hacer 267   267 nie można powtórzyć ani zrobić ponownie 267 нельзя повторить или сделать снова 267 nel'zya povtorit' ili sdelat' snova 267 لا يمكن تكراره أو القيام به مرة أخرى 267 la yumkin takraruh 'aw alqiam bih maratan 'ukhraa 267 दोहराया या फिर से नहीं किया जा सकता 267 doharaaya ya phir se nahin kiya ja sakata 267 ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 267 duharā'i'ā jāṁ dubārā nahīṁ kītā jā sakadā 267 পুনরাবৃত্তি বা আবার করা যাবে না 267 punarābr̥tti bā ābāra karā yābē nā 267 繰り返したり、やり直したりすることはできません 267 繰り返し たり 、 やり直し たり する こと  できません 266 くりかえし たり 、 やりなおし たり する こと  できません 266 kurikaeshi tari , yarinaoshi tari suru koto wa dekimasen        
268 irremplaçable; irremplaçable 268 unwiederholbar; unwiederholbar 268 unrepeatable; unrepeatable 268 不可重复;不可重复 268 bùkě chóngfù; bùkě chóngfù 268 268 unrepeatable; unrepeatable 268 irrepetível; irrepetível 268 irrepetible; irrepetible 268 268 niepowtarzalny; niepowtarzalny 268 неповторимый; неповторимый 268 nepovtorimyy; nepovtorimyy 268 غير قابل للتكرار 268 ghayr qabil liltakrar 268 न दोहराने योग्य ; न दोहराने योग्य 268 na doharaane yogy ; na doharaane yogy 268 ਨਾ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਨਾ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 268 nā duharā'i'ā jā sakadā hai; nā duharā'i'ā jā sakadā hai 268 অপূরণীয়; অপূরণীয় 268 apūraṇīẏa; apūraṇīẏa 268 繰り返し不可能;繰り返し不可能 268 繰り返し 不可能 ; 繰り返し 不可能 267 くりかえし ふかのう ; くりかえし ふかのう 267 kurikaeshi fukanō ; kurikaeshi fukanō
    269 irremplaçable; irremplaçable 269 unwiederholbar; unwiederholbar 269 不可重复的;不能重演的 269 不可重复的;不能重演的 269 bùkě chóngfù de; bùnéng chóngyǎn de 269   269 unrepeatable; unrepeatable 269 irrepetível; irrepetível 269 irrepetible; irrepetible 269   269 niepowtarzalny; niepowtarzalny 269 неповторимый; неповторимый 269 nepovtorimyy; nepovtorimyy 269 غير قابل للتكرار 269 ghayr qabil liltakrar 269 न दोहराने योग्य ; न दोहराने योग्य 269 na doharaane yogy ; na doharaane yogy 269 ਨਾ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਨਾ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 269 nā duharā'i'ā jā sakadā hai; nā duharā'i'ā jā sakadā hai 269 অপূরণীয়; অপূরণীয় 269 apūraṇīẏa; apūraṇīẏa 269 繰り返し不可能;繰り返し不可能 269 繰り返し 不可能 ; 繰り返し 不可能 268 くりかえし ふかのう ; くりかえし ふかのう 268 kurikaeshi fukanō ; kurikaeshi fukanō        
    270 une expérience irremplaçable 270 ein unwiederholbares erlebnis 270 an unrepeatable experience 270 不可重复的体验 270 bùkě chóngfù de tǐyàn 270   270 an unrepeatable experience 270 uma experiência irrepetível 270 una experiencia irrepetible 270   270 niepowtarzalne doświadczenie 270 неповторимый опыт 270 nepovtorimyy opyt 270 تجربة لا تتكرر 270 tajribat la tatakarar 270 एक अपरिवर्तनीय अनुभव 270 ek aparivartaneey anubhav 270 ਇੱਕ ਨਾ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤਜਰਬਾ 270 ika nā duharā'i'ā jāṇa vālā tajarabā 270 একটি অপূরণীয় অভিজ্ঞতা 270 ēkaṭi apūraṇīẏa abhijñatā 270 繰り返し不可能な経験 270 繰り返し 不可能な 経験 269 くりかえし ふかのうな けいけん 269 kurikaeshi fukanōna keiken        
    271 une expérience irremplaçable 271 ein unwiederholbares erlebnis 271 一次不可重复的经历 271 一次不可重复的经历 271 yīcì bùkě chóngfù de jīnglì 271   271 an unrepeatable experience 271 uma experiência irrepetível 271 una experiencia irrepetible 271   271 niepowtarzalne doświadczenie 271 неповторимый опыт 271 nepovtorimyy opyt 271 تجربة لا تتكرر 271 tajribat la tatakarar 271 एक अपरिवर्तनीय अनुभव 271 ek aparivartaneey anubhav 271 ਇੱਕ ਨਾ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤਜਰਬਾ 271 ika nā duharā'i'ā jāṇa vālā tajarabā 271 একটি অপূরণীয় অভিজ্ঞতা 271 ēkaṭi apūraṇīẏa abhijñatā 271 繰り返し不可能な経験 271 繰り返し 不可能な 経験 270 くりかえし ふかのうな けいけん 270 kurikaeshi fukanōna keiken        
    272 expérience irremplaçable 272 unwiederholbare Erfahrung 272 unrepeatable experience 272 不可重复的体验 272 bùkě chóngfù de tǐyàn 272   272 unrepeatable experience 272 experiência irrepetível 272 experiencia irrepetible 272   272 niepowtarzalne doświadczenie 272 неповторимый опыт 272 nepovtorimyy opyt 272 تجربة لا تتكرر 272 tajribat la tatakarar 272 अपरिवर्तनीय अनुभव 272 aparivartaneey anubhav 272 ਦੁਹਰਾਇਆ ਨਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤਜਰਬਾ 272 duharā'i'ā nā jāṇa vālā tajarabā 272 অপূরণীয় অভিজ্ঞতা 272 apūraṇīẏa abhijñatā 272 繰り返し不可能な経験 272 繰り返し 不可能な 経験 271 くりかえし ふかのうな けいけん 271 kurikaeshi fukanōna keiken        
    273  expérience irremplaçable 273  unwiederholbare Erfahrung 273  不可重复的经历 273  不可重复的经历 273  bùkě chóngfù de jīnglì 273   273  unrepeatable experience 273  experiência irrepetível 273  experiencia irrepetible 273   273  niepowtarzalne doświadczenie 273  неповторимый опыт 273  nepovtorimyy opyt 273  تجربة لا تتكرر 273 tajribat la tatakarar 273  अपरिवर्तनीय अनुभव 273  aparivartaneey anubhav 273  ਦੁਹਰਾਇਆ ਨਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤਜਰਬਾ 273  duharā'i'ā nā jāṇa vālā tajarabā 273  অপূরণীয় অভিজ্ঞতা 273  apūraṇīẏa abhijñatā 273  繰り返し不可能な経験 273 繰り返し 不可能な 経験 272 くりかえし ふかのうな けいけん 272 kurikaeshi fukanōna keiken        
    274 s'opposer 274 ablehnen 274 opposé 274 opposé 274 opposé 274   274 opposé 274 opor 274 oponerse a 274   274 sprzeciwiać się 274 противник 274 protivnik 274 معارض 274 muearid 274 विपरीत 274 vipareet 274 ਵਿਰੋਧ 274 virōdha 274 বিরোধী 274 birōdhī 274 反対 274 反対 273 はんたい 273 hantai        
275 répétable 275 wiederholbar 275 repeatable 275 重复 275 chóngfù 275 275 repeatable 275 Repetivel 275 repetible 275 275 powtarzalny 275 повторяемый 275 povtoryayemyy 275 قابل للتكرار 275 qabil liltakrar 275 repeatable 275 raipaiatablai 275 ਦੁਹਰਾਉਣਯੋਗ 275 duharā'uṇayōga 275 পুনরাবৃত্তিযোগ্য 275 punarābr̥ttiyōgya 275 繰り返し可能 275 繰り返し 可能 274 くりかえし かのう 274 kurikaeshi kanō
    276 Répétable 276 Wiederholbar 276 可重复的 276 可重复的 276 kě chóngfù de 276   276 Repeatable 276 Repetivel 276 repetible 276   276 Powtarzalne 276 Повторяемый 276 Povtoryayemyy 276 قابل للتكرار 276 qabil liltakrar 276 repeatable 276 raipaiatablai 276 ਦੁਹਰਾਉਣਯੋਗ 276 duharā'uṇayōga 276 পুনরাবৃত্তিযোগ্য 276 punarābr̥ttiyōgya 276 繰り返し可能 276 繰り返し 可能 275 くりかえし かのう 275 kurikaeshi kanō        
277 impénitent 277 reuelos 277 unrepentant  277 执迷不悟 277 zhímíbùwù 277 277 unrepentant 277 impenitente 277 impenitente 277 277 nieskruszony 277 нераскаявшийся 277 neraskayavshiysya 277 غير تائب 277 ghayr tayib 277 बेरहम 277 beraham 277 ਪਛਤਾਵਾ 277 pachatāvā 277 অনুতপ্ত 277 anutapta 277 悔い改めない 277 悔い改めない 276 くいあらためない 276 kuiaratamenai
    278 ne pas se repentir 278 nicht bereuen 278 不悔改 278 不悔改 278 bù huǐgǎi 278   278 not repent 278 não se arrepender 278 no arrepentirse 278   278 nie pokutuj 278 не каяться 278 ne kayat'sya 278 لا يتوب 278 la yatub 278 पछताना नहीं 278 pachhataana nahin 278 ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰੋ 278 tōbā nā karō 278 অনুতপ্ত না 278 anutapta nā 278 悔い改めない 278 悔い改めない 277 くいあらためない 277 kuiaratamenai        
    279 ne montrer aucune honte à propos de vos actions ou de vos croyances 279 keine Scham über deine Handlungen oder Überzeugungen zeigen 279 showing no shame about your actions or beliefs 279 对自己的行为或信仰毫不感到羞耻 279 duì zìjǐ de xíngwéi huò xìnyǎng háo bù gǎndào xiūchǐ 279   279 showing no shame about your actions or beliefs 279 mostrando nenhuma vergonha sobre suas ações ou crenças 279 no mostrar vergüenza por sus acciones o creencias 279   279 nie okazuj wstydu z powodu swoich działań lub przekonań 279 не показывать стыда за свои действия или убеждения 279 ne pokazyvat' styda za svoi deystviya ili ubezhdeniya 279 لا تظهر أي خجل على أفعالك أو معتقداتك 279 la tazhar 'ayu khajal ealaa 'afealik 'aw muetaqadatik 279 अपने कार्यों या विश्वासों के बारे में कोई शर्म नहीं दिखा रहा है 279 apane kaaryon ya vishvaason ke baare mein koee sharm nahin dikha raha hai 279 ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਾਂ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸ਼ਰਮ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ 279 tuhāḍē kamāṁ jāṁ viśavāsāṁ bārē kō'ī śarama nahīṁ dikhā rihā 279 আপনার কর্ম বা বিশ্বাস সম্পর্কে কোন লজ্জা দেখাচ্ছে না 279 āpanāra karma bā biśbāsa samparkē kōna lajjā dēkhācchē nā 279 あなたの行動や信念について恥を示さない 279 あなた  行動  信念 について   示さない 278 あなた  こうどう  しんねん について はじ  しめさない 278 anata no kōdō ya shinnen nitsuite haji o shimesanai        
    280 pas honte de vos actions ou de vos croyances 280 schäme dich nicht für deine Handlungen oder Überzeugungen 280 对你的行为或信仰不感到羞耻 280 对你的行为或信仰不感到羞耻 280 duì nǐ de xíngwéi huò xìnyǎng bù gǎndào xiūchǐ 280   280 not ashamed of your actions or beliefs 280 não tem vergonha de suas ações ou crenças 280 no te avergüences de tus acciones o creencias 280   280 nie wstydzisz się swoich działań ani przekonań 280 не стыдитесь своих действий или убеждений 280 ne stydites' svoikh deystviy ili ubezhdeniy 280 لا تخجل من أفعالك أو معتقداتك 280 la takhjal min 'afealik 'aw muetaqadatik 280 अपने कार्यों या विश्वासों पर शर्मिंदा न हों 280 apane kaaryon ya vishvaason par sharminda na hon 280 ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਾਂ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਤੋਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ 280 tuhāḍē kamāṁ jāṁ viśavāsāṁ tōṁ śaramidā nahīṁ 280 আপনার কর্ম বা বিশ্বাস লজ্জিত না 280 āpanāra karma bā biśbāsa lajjita nā 280 あなたの行動や信念を恥じない 280 あなた  行動  信念  恥じない 279 あなた  こうどう  しんねん  はじない 279 anata no kōdō ya shinnen o hajinai        
281 Mu Sihai réformé; impénitent; têtu 281 Mu Sihai reformiert; reuelos; stur 281 Mu Sihai reformed; unrepentant; stubborn 281 穆四海改制;不悔改;固执 281 Mù sìhǎi gǎizhì; bù huǐgǎi; gùzhí 281 281 Mu Sihai reformed; unrepentant; stubborn 281 Mu Sihai reformado; impenitente; teimoso 281 Mu Sihai reformado; impenitente; terco 281 281 Mu Sihai zreformowany; zatwardziały; uparty 281 Му Сихай исправился; нераскаявшийся; упрямый 281 Mu Sikhay ispravilsya; neraskayavshiysya; upryamyy 281 مو سيهاي تم إصلاحه غير نادم عنيد 281 mu sihay tama 'iislahuh ghayr nadim eanid 281 म्यू सिहाई में सुधार हुआ; पश्चाताप न करने वाला; जिद्दी 281 myoo sihaee mein sudhaar hua; pashchaataap na karane vaala; jiddee 281 ਮੂ ਸਿਹਾਈ ਸੁਧਾਰਿਆ; ਬੇਪਰਵਾਹ; ਜ਼ਿੱਦੀ 281 mū sihā'ī sudhāri'ā; bēparavāha; zidī 281 মু সিহাই সংস্কারকৃত; অনুতপ্ত; একগুঁয়ে 281 mu sihā'i sanskārakr̥ta; anutapta; ēkagum̐ẏē 281 ムー・シハイは改革された;悔い改めない;頑固 281 ムー・シハイ  改革 された ; 悔い改めない ; 頑固 280 むう しはい  かいかく された ; くいあらためない ; がんこ 280 mū shihai wa kaikaku sareta ; kuiaratamenai ; ganko
    282 Mu Sihai réformé; impénitent; têtu 282 Mu Sihai reformiert; reuelos; stur 282 木思海改的;不悔悟的;顽固不化的 282 木思海改的;不悔悟的;顽固不化的 282 mù sī hǎi gǎi de; bù huǐwù de; wángù bù huà de 282   282 Mu Sihai reformed; unrepentant; stubborn 282 Mu Sihai reformado; impenitente; teimoso 282 Mu Sihai reformado; impenitente; terco 282   282 Mu Sihai zreformowany; zatwardziały; uparty 282 Му Сихай исправился; нераскаявшийся; упрямый 282 Mu Sikhay ispravilsya; neraskayavshiysya; upryamyy 282 مو سيهاي تم إصلاحه غير نادم عنيد 282 mu sihay tama 'iislahuh ghayr nadim eanid 282 म्यू सिहाई में सुधार हुआ; पश्चाताप न करने वाला; जिद्दी 282 myoo sihaee mein sudhaar hua; pashchaataap na karane vaala; jiddee 282 ਮੂ ਸਿਹਾਈ ਸੁਧਾਰਿਆ; ਬੇਪਰਵਾਹ; ਜ਼ਿੱਦੀ 282 mū sihā'ī sudhāri'ā; bēparavāha; zidī 282 মু সিহাই সংস্কারকৃত; অনুতপ্ত; একগুঁয়ে 282 mu sihā'i sanskārakr̥ta; anutapta; ēkagum̐ẏē 282 ムー・シハイは改革された;悔い改めない;頑固 282 ムー・シハイ  改革 された ; 悔い改めない ; 頑固 281 むう しはい  かいかく された ; くいあらためない ; がんこ 281 mū shihai wa kaikaku sareta ; kuiaratamenai ; ganko        
283 impénitent; impénitent; têtu 283 reuelos, reuelos, stur 283 unrepentant; unrepentant; stubborn 283 不悔改;不悔改;固执 283 bù huǐgǎi; bù huǐgǎi; gùzhí 283 283 unrepentant; unrepentant; stubborn 283 impenitente; impenitente; teimoso 283 impenitente; impenitente; obstinado 283 283 zatwardziały; zatwardziały; zatwardziały; 283 нераскаявшийся; нераскаявшийся; упрямый 283 neraskayavshiysya; neraskayavshiysya; upryamyy 283 غير تائب ؛ غير تائب ؛ عنيد 283 ghayr tayib ; ghayr tayib ; eanid 283 पश्‍चाताप न करनेवाला; पश्‍चाताप न करनेवाला; हठीला 283 pash‍chaataap na karanevaala; pash‍chaataap na karanevaala; hatheela 283 ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਜ਼ਿੱਦੀ 283 tōbā nā karana vālā; tōbā nā karana vālā; zidī 283 অনুতাপহীন; অনুতপ্ত; একগুঁয়ে 283 anutāpahīna; anutapta; ēkagum̐ẏē 283 悔い改めない;悔い改めない;頑固 283 悔い改めない ; 悔い改めない ; 頑固 282 くいあらためない ; くいあらためない ; がんこ 282 kuiaratamenai ; kuiaratamenai ; ganko
    284 impénitent; impénitent; têtu 284 reuelos, reuelos, stur 284 不思悔改的;不悔悟的;顽固不化的 284 不思悔改的;不悔悟的;顽固不化的 284 bù sī huǐgǎi de; bù huǐwù de; wángù bù huà de 284   284 unrepentant; unrepentant; stubborn 284 impenitente; impenitente; teimoso 284 impenitente; impenitente; obstinado 284   284 zatwardziały; zatwardziały; zatwardziały; 284 нераскаявшийся; нераскаявшийся; упрямый 284 neraskayavshiysya; neraskayavshiysya; upryamyy 284 غير تائب ؛ غير تائب ؛ عنيد 284 ghayr tayib ; ghayr tayib ; eanid 284 पश्‍चाताप न करनेवाला; पश्‍चाताप न करनेवाला; हठीला 284 pash‍chaataap na karanevaala; pash‍chaataap na karanevaala; hatheela 284 ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਜ਼ਿੱਦੀ 284 tōbā nā karana vālā; tōbā nā karana vālā; zidī 284 অনুতাপহীন; অনুতপ্ত; একগুঁয়ে 284 anutāpahīna; anutapta; ēkagum̐ẏē 284 悔い改めない;悔い改めない;頑固 284 悔い改めない ; 悔い改めない ; 頑固 283 くいあらためない ; くいあらためない ; がんこ 283 kuiaratamenai ; kuiaratamenai ; ganko        
    285 océan 285 Ozean 285 285 285 hǎi 285   285 Ocean 285 oceano 285 Oceano 285   285 Ocean 285 Океан 285 Okean 285 محيط 285 muhit 285 महासागर 285 mahaasaagar 285 ਸਾਗਰ 285 sāgara 285 মহাসাগর 285 mahāsāgara 285 海洋 285 海洋 284 かいよう 284 kaiyō        
286 S'opposer 286 Ablehnen 286 Opposé 286 Opposé 286 Opposé 286 286 Opposé 286 Opor 286 Oponerse a 286 286 Sprzeciwiać się 286 напротив 286 naprotiv 286 معارضة 286 muearada 286 विपक्ष 286 vipaksh 286 ਵਿਰੋਧੀ 286 virōdhī 286 বিরোধী 286 birōdhī 286 反対 286 反対 285 はんたい 285 hantai
287 Repentant 287 Reumütig 287 Repentant 287 后悔的 287 hòuhuǐ de 287 287 Repentant 287 Arrependido 287 Arrepentido 287 287 Skruszony 287 раскаявшийся 287 raskayavshiysya 287 تائب 287 tayib 287 पश्चाताप 287 pashchaataap 287 ਤੋਬਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 287 tōbā karana vālā 287 অনুতপ্ত 287 anutapta 287 悔い改め 287 悔い改め 286 くいあらため 286 kuiaratame
    288 repentant 288 reumütig 288 悔改的 288 悔改的 288 huǐgǎi de 288   288 repentant 288 arrependido 288 arrepentido 288   288 skruszony 288 раскаявшийся 288 raskayavshiysya 288 تائب 288 tayib 288 पश्चाताप 288 pashchaataap 288 ਤੋਬਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 288 tōbā karana vālē 288 অনুতপ্ত 288 anutapta 288 悔い改め 288 悔い改め 287 くいあらため 287 kuiaratame        
289 impénitent 289 Reuelos 289 Unrepentantly 289 不知悔改 289 bùzhī huǐgǎi 289 289 Unrepentantly 289 impenitente 289 sin arrepentimiento 289 289 Bez skruchy 289 без сожаления 289 bez sozhaleniya 289 غير تائب 289 ghayr tayib 289 पश्चाताप के बिना 289 pashchaataap ke bina 289 ਬੇਪਰਵਾਹ 289 bēparavāha 289 অনুতপ্তভাবে 289 anutaptabhābē 289 悔い改めずに 289 悔い改めず に 288 くいあらためず  288 kuiaratamezu ni
    290 ne pas se repentir 290 nicht bereuen 290 不悔改  290 不悔改 290 bù huǐgǎi 290   290 not repent 290 não se arrepender 290 no arrepentirse 290   290 nie pokutuj 290 не каяться 290 ne kayat'sya 290 لا يتوب 290 la yatub 290 पछताना नहीं 290 pachhataana nahin 290 ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰੋ 290 tōbā nā karō 290 অনুতপ্ত না 290 anutapta nā 290 悔い改めない 290 悔い改めない 289 くいあらためない 289 kuiaratamenai        
291 non signalé 291 nicht gemeldet 291 unreported  291 未报告 291 wèi bàogào 291 291 unreported 291 não declarado 291 No denunciado 291 291 niezgłoszone 291 незарегистрированный 291 nezaregistrirovannyy 291 غير المبلغ عنها 291 ghayr almablagh eanha 291 असूचित 291 asoochit 291 ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ 291 gaira-ripōraṭa 291 অপ্রতিবেদিত 291 apratibēdita 291 未報告 291  報告 290 み ほうこく 290 mi hōkoku
    292 non reporté 292 nicht gemeldet 292 未报告 292 未报告 292 wèi bàogào 292   292 not reported 292 não reportado 292 no reportado 292   292 nie zgłoszony 292 не сообщили 292 ne soobshchili 292 لم يبلغ عنها 292 lam yablugh eanha 292 सूचना नहीं दी 292 soochana nahin dee 292 ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 292 ripōraṭa nahīṁ kītī ga'ī 292 অপ্রতিবেদিত 292 apratibēdita 292 報告されていない 292 報告 されていない 291 ほうこく されていない 291 hōkoku sareteinai        
293  non signalé à la police ou à qn en autorité ou au public 293  nicht bei der Polizei oder bei einer Behörde oder bei der Öffentlichkeit gemeldet 293  not reported to the police or sb in authority or to the public  293  未向警方或当局或公众报告 293 Wèi xiàng jǐngfāng huò dāngjú huò gōngzhòng bàogào 293 293  not reported to the police or sb in authority or to the public 293  não relatado à polícia ou sb em autoridade ou ao público 293  no informado a la policía o sb en autoridad o al público 293 293  nie zgłoszony na policję lub komuś u władzy lub do wiadomości publicznej 293  не сообщили в полицию или сб в органах власти или населению 293  ne soobshchili v politsiyu ili sb v organakh vlasti ili naseleniyu 293  لم يتم إبلاغ الشرطة أو sb في السلطة أو للجمهور 293 lam yatima 'iiblagh alshurtat 'aw sb fi alsultat 'aw liljumhur 293  पुलिस या एसबी को अधिकार में या जनता को सूचित नहीं किया गया 293  pulis ya esabee ko adhikaar mein ya janata ko soochit nahin kiya gaya 293  ਪੁਲਿਸ ਜਾਂ ਅਥਾਰਟੀ ਜਾਂ ਜਨਤਾ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 293  pulisa jāṁ athāraṭī jāṁ janatā nū ripōraṭa nahīṁ kītī ga'ī 293  পুলিশ বা কর্তৃপক্ষকে বা জনসাধারণের কাছে রিপোর্ট করা হয়নি 293  puliśa bā kartr̥pakṣakē bā janasādhāraṇēra kāchē ripōrṭa karā haẏani 293  警察や当局のSB、または一般市民に報告されていない 293 警察  当局  SB 、 または 一般 市民  報告 されていない 292 けいさつ  とうきょく  sb 、 または いっぱん しみん  ほうこく されていない 292 keisatsu ya tōkyoku no SB , mataha ippan shimin ni hōkoku sareteinai
    294 Défaut de signaler à la police ou aux autorités ou au public 294 Unterlassene Anzeige bei der Polizei oder den Behörden oder der Öffentlichkeit 294 未向警方或权威人士或公众报告 294 未向警方或权威人士或公众报告 294 wèi xiàng jǐngfāng huò quánwēi rénshì huò gōngzhòng bàogào 294   294 Failure to report to the police or authorities or the public 294 A não comunicação à polícia ou às autoridades ou ao público 294 No informar a la policía, a las autoridades o al público 294   294 Niezgłoszenie się na policję, władze lub opinię publiczną 294 Несообщение в полицию, органы власти или общественность 294 Nesoobshcheniye v politsiyu, organy vlasti ili obshchestvennost' 294 عدم إبلاغ الشرطة أو السلطات أو الجمهور 294 eadam 'iiblagh alshurtat 'aw alsulutat 'aw aljumhur 294 पुलिस या अधिकारियों या जनता को रिपोर्ट करने में विफलता 294 pulis ya adhikaariyon ya janata ko riport karane mein viphalata 294 ਪੁਲਿਸ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਜਾਂ ਜਨਤਾ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ 294 pulisa jāṁ adhikārī'āṁ jāṁ janatā nū ripōraṭa karana vica asaphalatā 294 পুলিশ বা কর্তৃপক্ষ বা জনসাধারণের কাছে রিপোর্ট করতে ব্যর্থতা 294 puliśa bā kartr̥pakṣa bā janasādhāraṇēra kāchē ripōrṭa karatē byarthatā 294 警察、当局、または一般市民への報告の失敗 294 警察 、 当局 、 または 一般 市民   報告  失敗 293 けいさつ 、 とうきょく 、 または いっぱん しみん   ほうこく  しっぱい 293 keisatsu , tōkyoku , mataha ippan shimin e no hōkoku no shippai        
295 non signalé; non signalé; non signalé 295 nicht gemeldet; nicht gemeldet; nicht gemeldet 295 unreported; unreported; unreported 295 未报告;未报告;未报告 295 wèi bàogào; wèi bàogào; wèi bàogào 295 295 unreported; unreported; unreported 295 não reportado; não reportado; não reportado 295 no declarado; no declarado; no declarado 295 295 niezgłoszone; niezgłoszone; niezgłoszone 295 несообщенный; несообщенный; несообщенный 295 nesoobshchennyy; nesoobshchennyy; nesoobshchennyy 295 غير المبلغ عنها ؛ غير المبلغ عنها ؛ غير المبلغ عنها 295 ghayr almablagh eanha ; ghayr almablagh eanha ; ghayr almablagh eanha 295 असूचित ; असूचित ; असूचित 295 asoochit ; asoochit ; asoochit 295 ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ; ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ; ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ 295 gaira-ripōraṭa kītā; gaira-ripōraṭa kītā; gaira-ripōraṭa kītā 295 রিপোর্ট করা হয়নি; রিপোর্ট করা হয়নি; রিপোর্ট করা হয়নি 295 ripōrṭa karā haẏani; ripōrṭa karā haẏani; ripōrṭa karā haẏani 295 未報告;未報告;未報告 295  報告 ;  報告 ;  報告 294 み ほうこく ; み ほうこく ; み ほうこく 294 mi hōkoku ; mi hōkoku ; mi hōkoku
    296 non signalé; non signalé; non signalé 296 nicht gemeldet; nicht gemeldet; nicht gemeldet 296 未举报的;未报告的;未报道的 296 未举报的;未报告的;未报道的 296 wèi jǔbào de; wèi bàogào de; wèi bàodào de 296   296 unreported; unreported; unreported 296 não reportado; não reportado; não reportado 296 no declarado; no declarado; no declarado 296   296 niezgłoszone; niezgłoszone; niezgłoszone 296 несообщенный; несообщенный; несообщенный 296 nesoobshchennyy; nesoobshchennyy; nesoobshchennyy 296 غير المبلغ عنها ؛ غير المبلغ عنها ؛ غير المبلغ عنها 296 ghayr almablagh eanha ; ghayr almablagh eanha ; ghayr almablagh eanha 296 असूचित ; असूचित ; असूचित 296 asoochit ; asoochit ; asoochit 296 ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ; ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ; ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ 296 gaira-ripōraṭa kītā; gaira-ripōraṭa kītā; gaira-ripōraṭa kītā 296 রিপোর্ট করা হয়নি; রিপোর্ট করা হয়নি; রিপোর্ট করা হয়নি 296 ripōrṭa karā haẏani; ripōrṭa karā haẏani; ripōrṭa karā haẏani 296 未報告;未報告;未報告 296  報告 ;  報告 ;  報告 295 み ほうこく ; み ほうこく ; み ほうこく 295 mi hōkoku ; mi hōkoku ; mi hōkoku        
297 De nombreux cas de harcèlement ne sont pas signalés 297 Viele Mobbingfälle werden nicht gemeldet 297 Many cases of bullying go unreported 297 许多欺凌案件没有报告 297 xǔduō qīlíng ànjiàn méiyǒu bàogào 297 297 Many cases of bullying go unreported 297 Muitos casos de bullying não são denunciados 297 Muchos casos de bullying no se denuncian 297 297 Wiele przypadków znęcania się nie jest zgłaszanych 297 Многие случаи издевательств остаются незарегистрированными 297 Mnogiye sluchai izdevatel'stv ostayutsya nezaregistrirovannymi 297 لا يتم الإبلاغ عن العديد من حالات التنمر 297 la yatimu al'iiblagh ean aleadid min halat altanamur 297 बदमाशी के कई मामले दर्ज नहीं होते 297 badamaashee ke kaee maamale darj nahin hote 297 ਧੱਕੇਸ਼ਾਹੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲੇ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 297 dhakēśāhī dē bahuta sārē māmalē ripōraṭa nahīṁ kītē jāndē hana 297 উত্পীড়নের অনেক ঘটনাই রিপোর্ট করা হয়নি 297 utpīṛanēra anēka ghaṭanā'i ripōrṭa karā haẏani 297 いじめの多くのケースは報告されていません 297 いじめ  多く  ケース  報告 されていません 296 いじめ  おうく  ケース  ほうこく されていません 296 ijime no ōku no kēsu wa hōkoku sareteimasen
    298 De nombreux cas de harcèlement ne sont pas signalés 298 Viele Mobbingfälle werden nicht gemeldet 298 许多欺凌案件未被报道 298 许多欺凌案件未被报道 298 xǔduō qīlíng ànjiàn wèi bèi bàodào 298   298 Many cases of bullying go unreported 298 Muitos casos de bullying não são denunciados 298 Muchos casos de bullying no se denuncian 298   298 Wiele przypadków znęcania się nie jest zgłaszanych 298 Многие случаи издевательств остаются незарегистрированными 298 Mnogiye sluchai izdevatel'stv ostayutsya nezaregistrirovannymi 298 لا يتم الإبلاغ عن العديد من حالات التنمر 298 la yatimu al'iiblagh ean aleadid min halat altanamur 298 बदमाशी के कई मामले दर्ज नहीं होते 298 badamaashee ke kaee maamale darj nahin hote 298 ਧੱਕੇਸ਼ਾਹੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲੇ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 298 dhakēśāhī dē bahuta sārē māmalē ripōraṭa nahīṁ kītē jāndē hana 298 উত্পীড়নের অনেক ঘটনাই রিপোর্ট করা হয়নি 298 utpīṛanēra anēka ghaṭanā'i ripōrṭa karā haẏani 298 いじめの多くのケースは報告されていません 298 いじめ  多く  ケース  報告 されていません 297 いじめ  おうく  ケース  ほうこく されていません 297 ijime no ōku no kēsu wa hōkoku sareteimasen        
299 De nombreux cas d'intimidation ne sont pas signalés 299 Viele Einschüchterungsfälle werden nicht gemeldet 299 Many intimidation cases go unreported 299 许多恐吓案件未被报告 299 xǔduō kǒnghè ànjiàn wèi bèi bàogào 299 299 Many intimidation cases go unreported 299 Muitos casos de intimidação não são relatados 299 Muchos casos de intimidación no se denuncian 299 299 Wiele przypadków zastraszania nie jest zgłaszanych 299 Многие случаи запугивания остаются незарегистрированными 299 Mnogiye sluchai zapugivaniya ostayutsya nezaregistrirovannymi 299 لا يتم الإبلاغ عن العديد من حالات التخويف 299 la yatimu al'iiblagh ean aleadid min halat altakhwif 299 डराने-धमकाने के कई मामले दर्ज नहीं होते 299 daraane-dhamakaane ke kaee maamale darj nahin hote 299 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਧਮਕਾਉਣ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 299 bahuta sārē dhamakā'uṇa dē māmalē gaira-ripōraṭa kītē jāndē hana 299 অনেক ভীতি প্রদর্শনের ঘটনা রিপোর্ট করা হয়নি 299 anēka bhīti pradarśanēra ghaṭanā ripōrṭa karā haẏani 299 多くの脅迫事件は報告されていない 299 多く  脅迫 事件  報告 されていない 298 おうく  きょうはく じけん  ほうこく されていない 298 ōku no kyōhaku jiken wa hōkoku sareteinai
    300 De nombreux cas d'intimidation ne sont pas signalés 300 Viele Einschüchterungsfälle werden nicht gemeldet 300 很多恐吓案件都没有人告发 300 很多恐吓案件都没有人告发 300 hěnduō kǒnghè ànjiàn dōu méiyǒu rén gàofā 300   300 Many intimidation cases go unreported 300 Muitos casos de intimidação não são relatados 300 Muchos casos de intimidación no se denuncian 300   300 Wiele przypadków zastraszania nie jest zgłaszanych 300 Многие случаи запугивания остаются незарегистрированными 300 Mnogiye sluchai zapugivaniya ostayutsya nezaregistrirovannymi 300 لا يتم الإبلاغ عن العديد من حالات التخويف 300 la yatimu al'iiblagh ean aleadid min halat altakhwif 300 डराने-धमकाने के कई मामले दर्ज नहीं होते 300 daraane-dhamakaane ke kaee maamale darj nahin hote 300 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਧਮਕਾਉਣ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਗੈਰ-ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 300 bahuta sārē dhamakā'uṇa dē māmalē gaira-ripōraṭa kītē jāndē hana 300 অনেক ভীতি প্রদর্শনের ঘটনা রিপোর্ট করা হয়নি 300 anēka bhīti pradarśanēra ghaṭanā ripōrṭa karā haẏani 300 多くの脅迫事件は報告されていない 300 多く  脅迫 事件  報告 されていない 299 おうく  きょうはく じけん  ほうこく されていない 299 ōku no kyōhaku jiken wa hōkoku sareteinai        
301 non représentatif 301 nicht repräsentativ 301 unrepresentative  301 不具代表性 301 bùjù dàibiǎo xìng 301 301 unrepresentative 301 não representativo 301 poco representativo 301 301 niereprezentatywny 301 нерепрезентативный 301 nereprezentativnyy 301 غير تمثيلي 301 ghayr tamthiliin 301 अप्रतिनिधिक 301 apratinidhik 301 ਗੈਰ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ 301 gaira numā'idagī 301 প্রতিনিধিত্বহীন 301 pratinidhitbahīna 301 代表的ではない 301 代表 的で はない 300 だいひょう てきで はない 300 daihyō tekide hanai
    302 pas représentatif 302 nicht repräsentativ 302 不具代表性 302 不具代表性 302 bùjù dàibiǎo xìng 302   302 not representative 302 não representativo 302 no representativo 302   302 nie reprezentatywny 302 не представитель 302 ne predstavitel' 302 لا يمثل 302 la yamthil 302 प्रतिनिधि नहीं 302 pratinidhi nahin 302 ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਨਹੀਂ 302 pratīnidhī nahīṁ 302 প্রতিনিধি নয় 302 pratinidhi naẏa 302 代表的ではない 302 代表 的で はない 301 だいひょう てきで はない 301 daihyō tekide hanai        
303  ~(de qn/qc) pas typique d'un groupe de personnes ou de choses et donc pas utile comme source d'informations sur ce groupe 303  ~(von jdm/ etw) nicht typisch für eine Gruppe von Personen oder Dingen und daher nicht als Informationsquelle über diese Gruppe geeignet 303  〜(of sb/ sth) not typical of a group of people or things and therefore not useful as a source of information about that group 303  〜(sb / sth)不是一组人或事物的典型特征,因此不能用作有关该组的信息来源 303  〜(sb/ sth) bùshì yī zǔ rén huò shìwù de diǎnxíng tèzhēng, yīncǐ bùnéng yòng zuò yǒuguān gāi zǔ de xìnxī láiyuán 303 303  ~(of sb/ sth) not typical of a group of people or things and therefore not useful as a source of information about that group 303  ~(de sb/ sth) não é típico de um grupo de pessoas ou coisas e, portanto, não é útil como fonte de informação sobre esse grupo 303  ~(de sb/ sth) no es típico de un grupo de personas o cosas y por lo tanto no es útil como fuente de información sobre ese grupo 303 303  ~(of sb/sth) nie jest typowe dla grupy ludzi lub rzeczy i dlatego nie jest przydatne jako źródło informacji o tej grupie 303  ~(что-то/что-то) нетипично для группы людей или вещей и поэтому бесполезна в качестве источника информации об этой группе 303  ~(chto-to/chto-to) netipichno dlya gruppy lyudey ili veshchey i poetomu bespolezna v kachestve istochnika informatsii ob etoy gruppe 303  ~ (من sb / sth) ليست نموذجية لمجموعة من الأشخاص أو الأشياء ، وبالتالي فهي ليست مفيدة كمصدر للمعلومات حول تلك المجموعة 303 ~ (man sb / sth) laysat namudhajiatan limajmueat min al'ashkhas 'aw al'ashya' , wabialtaali fahi laysat mufidatan kamasdar lilmaelumat hawl tilk almajmuea 303  ~(sb/sth का) लोगों या चीजों के समूह के लिए विशिष्ट नहीं है और इसलिए उस समूह के बारे में जानकारी के स्रोत के रूप में उपयोगी नहीं है 303  ~(sb/sth ka) logon ya cheejon ke samooh ke lie vishisht nahin hai aur isalie us samooh ke baare mein jaanakaaree ke srot ke roop mein upayogee nahin hai 303  ~(sb/sth ਦਾ) ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਲਈ ਖਾਸ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਲਈ ਉਸ ਸਮੂਹ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਉਪਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 303  ~(sb/sth dā) lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dē samūha la'ī khāsa nahīṁ hai atē isala'ī usa samūha bārē jāṇakārī dē sarōta vajōṁ upayōgī nahīṁ hai 303  ~(sb/sth-এর) কোনো গোষ্ঠী বা জিনিসের সাধারণ নয় এবং সেইজন্য সেই গোষ্ঠীর তথ্যের উৎস হিসেবে উপযোগী নয় 303  ~(sb/sth-ēra) kōnō gōṣṭhī bā jinisēra sādhāraṇa naẏa ēbaṁ sē'ijan'ya sē'i gōṣṭhīra tathyēra uṯsa hisēbē upayōgī naẏa 303  〜(sb / sthの)人や物のグループに典型的ではないため、そのグループに関する情報源としては有用ではありません 303 〜 ( sb / sth  )     グループ  典型 的で はない ため 、 その グループ に関する 情報源 として  有用で  ありません 302 〜 ( sb / sth  ) にん  もの  グループ  てんけい てきで はない ため 、 その グループ にかんする じょうほうげん として  ゆうようで  ありません 302 〜 ( sb / sth no ) nin ya mono no gurūpu ni tenkei tekide hanai tame , sono gurūpu nikansuru jōhōgen toshite wa yūyōde wa arimasen
    304 ~(quelqu'un/quelque chose) n'est pas typique d'un groupe de personnes ou de choses et ne peut donc pas être utilisé comme source d'informations sur le groupe 304 ~(jemand/etwas) ist nicht typisch für eine Gruppe von Personen oder Dingen und kann daher nicht als Informationsquelle über die Gruppe verwendet werden 304 〜(某人/某事)不是一群人或事物的典型,因此不能作为关于该群体的信息来源 304 〜(某人/某事)不是一群人或事物的典型,因此不能作为关于该群体的信息来源 304 〜(mǒu rén/mǒu shì) bùshì yīqún rén huò shìwù de diǎnxíng, yīncǐ bùnéng zuòwéi guānyú gāi qúntǐ de xìnxī láiyuán 304   304 ~(someone/something) is not typical of a group of people or things and therefore cannot be used as a source of information about the group 304 ~(alguém/algo) não é típico de um grupo de pessoas ou coisas e, portanto, não pode ser usado como fonte de informação sobre o grupo 304 ~(alguien/algo) no es típico de un grupo de personas o cosas y, por lo tanto, no puede usarse como fuente de información sobre el grupo 304   304 ~(ktoś/coś) nie jest typowe dla grupy osób lub rzeczy i dlatego nie może być wykorzystywane jako źródło informacji o grupie 304 ~(кто-то/что-то) не является типичным для группы людей или вещей и поэтому не может использоваться в качестве источника информации о группе 304 ~(kto-to/chto-to) ne yavlyayetsya tipichnym dlya gruppy lyudey ili veshchey i poetomu ne mozhet ispol'zovat'sya v kachestve istochnika informatsii o gruppe 304 ~ (شخص / شيء ما) ليس نموذجيًا لمجموعة من الأشخاص أو الأشياء ، وبالتالي لا يمكن استخدامه كمصدر للمعلومات حول المجموعة 304 ~ (shakhs / shay' ma) lays nmwdhjyan limajmueat min al'ashkhas 'aw al'ashya' , wabialtaali la yumkin aistikhdamuh kamasdar lilmaelumat hawl almajmuea 304 ~(कोई/कुछ) लोगों या चीजों के समूह के लिए विशिष्ट नहीं है और इसलिए समूह के बारे में जानकारी के स्रोत के रूप में उपयोग नहीं किया जा सकता है 304 ~(koee/kuchh) logon ya cheejon ke samooh ke lie vishisht nahin hai aur isalie samooh ke baare mein jaanakaaree ke srot ke roop mein upayog nahin kiya ja sakata hai 304 ~(ਕੋਈ/ਕੁਝ) ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਖਾਸ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਲਈ ਸਮੂਹ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 304 ~(kō'ī/kujha) lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dē samūha dā khāsa nahīṁ hai atē isala'ī samūha bārē jāṇakārī dē sarōta vajōṁ varati'ā nahīṁ jā sakadā hai 304 ~(কেউ/কিছু) ব্যক্তি বা জিনিসের একটি গোষ্ঠীর সাধারণ নয় এবং তাই গোষ্ঠী সম্পর্কে তথ্যের উত্স হিসাবে ব্যবহার করা যাবে না 304 ~(kē'u/kichu) byakti bā jinisēra ēkaṭi gōṣṭhīra sādhāraṇa naẏa ēbaṁ tā'i gōṣṭhī samparkē tathyēra utsa hisābē byabahāra karā yābē nā 304 〜(誰か/何か)は、人や物のグループに典型的ではないため、グループに関する情報源として使用することはできません 304 〜 (   /   )  、     グループ  典型 的で はない ため 、 グループ に関する 情報源 として 使用 する こと  できません 303 〜 ( だれ  / なに  )  、 ひと  もの  グループ  てんけい てきで はない ため 、 グループ にかんする じょうほうげん として しよう する こと  できません 303 〜 ( dare ka / nani ka ) wa , hito ya mono no gurūpu ni tenkei tekide hanai tame , gurūpu nikansuru jōhōgen toshite shiyō suru koto wa dekimasen        
305 Atypique ; pré-représentant 305 Atypisch; prärepräsentativ 305 Atypical; pre-representative 305 非典型;预代表 305 fēidiǎn xíng; yù dàibiǎo 305 305 Atypical; pre-representative 305 Atípico; pré-representativo 305 Atípico; pre-representativo 305 305 Nietypowy; przedreprezentacyjny 305 Нетипичный; пререпрезентативный 305 Netipichnyy; prereprezentativnyy 305 غير نمطي ؛ تمثيلي مسبق 305 ghayr namatiin ; tamthiliin musbaq 305 असामान्य; पूर्व-प्रतिनिधि 305 asaamaany; poorv-pratinidhi 305 ਅਸਧਾਰਨ; ਪੂਰਵ-ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ 305 asadhārana; pūrava-pratīnidhī 305 অ্যাটিপিকাল; প্রাক-প্রতিনিধি 305 ayāṭipikāla; prāka-pratinidhi 305 非定型;前代表 305  定型 ;  代表 304 ひ ていけい ; ぜん だいひょう 304 hi teikei ; zen daihyō
    306 atypique ; pré-représentant 306 atypisch; prärepräsentativ 306 不典型的;先代表性的 306 不典型的;先代表性的 306 Bù diǎnxíng de; xiān dàibiǎo xìng de 306   306 atypical; pre-representative 306 atípico; pré-representativo 306 atípico; pre-representativo 306   306 nietypowy; przedreprezentacyjny 306 нетипичный; предпредставительный 306 netipichnyy; predpredstavitel'nyy 306 غير نمطي ؛ ما قبل التمثيل 306 ghayr namatiin ; ma qabl altamthil 306 असामान्य; पूर्व-प्रतिनिधि 306 asaamaany; poorv-pratinidhi 306 ਅਸਧਾਰਨ; ਪੂਰਵ-ਨੁਮਾਇੰਦਾ 306 asadhārana; pūrava-numā'idā 306 অস্বাভাবিক; প্রাক-প্রতিনিধি 306 asbābhābika; prāka-pratinidhi 306 非定型;前代表 306  定型 ;  代表 305 ひ ていけい ; ぜん だいひょう 305 hi teikei ; zen daihyō        
    308 atypique ; non représentatif 308 atypisch; nicht repräsentativ 308 不典型的; 无代表性的 308 不典型的; 无代表性的 308 bù diǎnxíng de; wú dàibiǎo xìng de 308   308 atypical; unrepresentative 308 atípico; não representativo 308 atípico; no representativo 308   308 nietypowy; niereprezentatywny 308 нетипичный; нерепрезентативный 308 netipichnyy; nereprezentativnyy 308 غير نمطي ؛ غير تمثيلي 308 ghayr namatiin ; ghayr tamthiliin 308 असामान्य; अप्रतिनिधि 308 asaamaany; apratinidhi 308 ਅਸਧਾਰਨ; ਗੈਰ-ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ 308 asadhārana; gaira-pratīnidha 308 অস্বাভাবিক; প্রতিনিধিত্বহীন 308 asbābhābika; pratinidhitbahīna 308 非定型;代表的ではない 308  定型 ; 代表 的で はない 306 ひ ていけい ; だいひょう てきで はない 306 hi teikei ; daihyō tekide hanai        
    309 D'abord 309 Zuerst 309 309 309 xiān 309   309 First 309 Primeiro 309 Primero 309   309 Pierwszy 309 Первый 309 Pervyy 309 أولا 309 'awalan 309 प्रथम 309 pratham 309 ਪਹਿਲਾਂ 309 pahilāṁ 309 প্রথম 309 prathama 309 初め 309 初め 308 はじめ 308 hajime        
    310 rien 310 keiner 310 310 310 310   310 none 310 Nenhum 310 ninguna 310   310 Żaden 310 никто 310 nikto 310 لا أحد 310 la 'ahad 310 कोई नहीं 310 koee nahin 310 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 310 kō'ī nahīṁ 310 কোনটি 310 kōnaṭi 310 なし 310 なし 309 なし 309 nashi        
311 synonyme 311 Synonym 311 synonym 311 同义词 311 tóngyìcí 311 311 synonym 311 sinônimo 311 sinónimo 311 311 synonim 311 синоним 311 sinonim 311 مرادف 311 muradif 311 पर्याय 311 paryaay 311 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 311 samānārathī 311 প্রতিশব্দ 311 pratiśabda 311 シノニム 311 シノニム 310 シノニム 310 shinonimu
312 atypique 312 untypisch 312 untypical 312 非典型 312 fēidiǎn xíng 312 312 untypical 312 atípico 312 atípico 312 312 nietypowy 312 нетипичный 312 netipichnyy 312 غير نموذجي 312 ghayr namudhajiin 312 असामान्य 312 asaamaany 312 ਅਸਧਾਰਨ 312 asadhārana 312 অস্বাভাবিক 312 asbābhābika 312 非典型的 312  典型  311 ひ てんけい てき 311 hi tenkei teki
    313 atypique 313 atypisch 313 非典型 313 非典型 313 fēidiǎn xíng 313   313 atypical 313 atípico 313 atípico 313   313 nietypowy 313 нетипичный 313 netipichnyy 313 غير نمطي 313 ghayr namatiin 313 असामान्य 313 asaamaany 313 ਆਮ 313 āma 313 অস্বাভাবিক 313 asbābhābika 313 非定型 313  定型 312 ひ ていけい 312 hi teikei        
314  un échantillon non représentatif 314  eine nicht repräsentative Probe 314  an unrepresentative sample 314  不具代表性的样本 314  bùjù dàibiǎo xìng de yàngběn 314 314  an unrepresentative sample 314  uma amostra não representativa 314  una muestra no representativa 314 314  niereprezentatywna próbka 314  нерепрезентативная выборка 314  nereprezentativnaya vyborka 314  عينة غير تمثيلية 314 eayinat ghayr tamthilia 314  एक गैर-प्रतिनिधि नमूना 314  ek gair-pratinidhi namoona 314  ਇੱਕ ਗੈਰ-ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਨਮੂਨਾ 314  ika gaira-pratīnidha namūnā 314  একটি প্রতিনিধিত্বমূলক নমুনা 314  ēkaṭi pratinidhitbamūlaka namunā 314  代表的でないサンプル 314 代表 的でない サンプル 313 だいひょう てきでない サンプル 313 daihyō tekidenai sanpuru
    315 échantillon non représentatif 315 nicht repräsentative Probe 315 不具代表性的样本 315 不具代表性的样本 315 bùjù dàibiǎo xìng de yàngběn 315   315 unrepresentative sample 315 amostra não representativa 315 muestra no representativa 315   315 niereprezentatywna próbka 315 нерепрезентативная выборка 315 nereprezentativnaya vyborka 315 عينة غير تمثيلية 315 eayinat ghayr tamthilia 315 अप्रतिनिधि नमूना 315 apratinidhi namoona 315 ਗੈਰ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਨਮੂਨਾ 315 gaira pratīnidha namūnā 315 প্রতিনিধিত্বমূলক নমুনা 315 pratinidhitbamūlaka namunā 315 代表的でないサンプル 315 代表 的でない サンプル 314 だいひょう てきでない サンプル 314 daihyō tekidenai sanpuru        
316 Manque d'échantillons représentatifs 316 Mangel an repräsentativen Stichproben 316 Lack of representative samples 316 缺乏代表性样品 316 quēfá dàibiǎo xìng yàngpǐn 316 316 Lack of representative samples 316 Falta de amostras representativas 316 Falta de muestras representativas 316 316 Brak reprezentatywnych próbek 316 Отсутствие репрезентативных образцов 316 Otsutstviye reprezentativnykh obraztsov 316 عدم وجود عينات تمثيلية 316 eadam wujud eayinat tamthilia 316 प्रतिनिधि नमूनों की कमी 316 pratinidhi namoonon kee kamee 316 ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਨਮੂਨਿਆਂ ਦੀ ਘਾਟ 316 pratīnidhī namūni'āṁ dī ghāṭa 316 প্রতিনিধি নমুনার অভাব 316 pratinidhi namunāra abhāba 316 代表的なサンプルの欠如 316 代表 的な サンプル  欠如 315 だいひょう てきな サンプル  けつじょ 315 daihyō tekina sanpuru no ketsujo
    317  Manque d'échantillons représentatifs 317  Mangel an repräsentativen Stichproben 317  缺乏代表性的样品 317  缺乏代表性的样品 317  quēfá dàibiǎo xìng de yàngpǐn 317   317  Lack of representative samples 317  Falta de amostras representativas 317  Falta de muestras representativas 317   317  Brak reprezentatywnych próbek 317  Отсутствие репрезентативных образцов 317  Otsutstviye reprezentativnykh obraztsov 317  عدم وجود عينات تمثيلية 317 eadam wujud eayinat tamthilia 317  प्रतिनिधि नमूनों की कमी 317  pratinidhi namoonon kee kamee 317  ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਨਮੂਨਿਆਂ ਦੀ ਘਾਟ 317  pratīnidhī namūni'āṁ dī ghāṭa 317  প্রতিনিধি নমুনার অভাব 317  pratinidhi namunāra abhāba 317  代表的なサンプルの欠如 317 代表 的な サンプル  欠如 316 だいひょう てきな サンプル  けつじょ 316 daihyō tekina sanpuru no ketsujo        
    318 _maintenir la tête haute_ 318 _Kopf hoch_ 318 _昂_ 318 318 Áng 318   318 _hold head high_ 318 _mantenha a cabeça erguida_ 318 _mantener la cabeza en alto_ 318   318 _trzymaj głowę wysoko_ 318 _держать голову высоко_ 318 _derzhat' golovu vysoko_ 318 _ امسك الرأس عاليا_ 318 _ amsak alraas ealya_ 318 _सिर ऊंचा रखें_ 318 _sir ooncha rakhen_ 318 _ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਰੱਖੋ_ 318 _sira ucā rakhō_ 318 _মাথা উঁচু করে ধরো_ 318 _māthā um̐cu karē dharō_ 318 _頭を高く保つ_ 318 _   高く 保つ _ 317 _ あたま  たかく たもつ _ 317 _ atama o takaku tamotsu _        
    319 Lu 319 Lu 319 319 319 319   319 Lu 319 Lu 319 Lu 319   319 Lu 319 Лу 319 Lu 319 لو 319 lw 319 लू 319 loo 319 ਲੂ 319 319 লু 319 lu 319 ルー 319 ルー 318 ルー 318        
    320 Goûter 320 Geschmack 320 320 320 pǐn 320   320 Taste 320 Gosto 320 Sabor 320   320 Smak 320 Вкус 320 Vkus 320 المذاق 320 almadhaq 320 स्वाद 320 svaad 320 ਸੁਆਦ 320 su'āda 320 স্বাদ 320 sbāda 320 320 319 あじ 319 aji        
321 S'opposer 321 Ablehnen 321 Opposé 321 Opposé 321 Opposé 321 321 Opposé 321 Opor 321 Oponerse a 321 321 Sprzeciwiać się 321 напротив 321 naprotiv 321 معارضة 321 muearada 321 विपक्ष 321 vipaksh 321 ਵਿਰੋਧੀ 321 virōdhī 321 বিরোধী 321 birōdhī 321 反対 321 反対 320 はんたい 320 hantai
322 représentant 322 Vertreter 322 representative 322 责备性 322 zébèi xìng 322 322 representative 322 representante 322 representante 322 322 przedstawiciel 322 представитель 322 predstavitel' 322 وكيل 322 wakil 322 प्रतिनिधि 322 pratinidhi 322 ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ 322 pratīnidhī 322 প্রতিনিধি 322 pratinidhi 322 代表 322 代表 321 だいひょう 321 daihyō
323 Non partagé 323 Unerwidert 323 Unrequited 323 无报答的 323 wú bàodá de 323 323 Unrequited 323 Não correspondido 323 No correspondido 323 323 Nie wynagrodzony 323 Безответный 323 Bezotvetnyy 323 بدون مقابل 323 bidun muqabil 323 अनिष्ट 323 anisht 323 ਅਣਉਚਿਤ 323 aṇa'ucita 323 অনুপযুক্ত 323 anupayukta 323 片思い 323 片思い 322 かたおもい 322 kataomoi
324 formel 324 formell 324 formal 324 正式 324 zhèngshì 324 324 formal 324 formal 324 formal 324 324 formalny 324 формальный 324 formal'nyy 324 رسمي 324 rasmi 324 औपचारिक 324 aupachaarik 324 ਰਸਮੀ 324 rasamī 324 আনুষ্ঠানিক 324 ānuṣṭhānika 324 丁寧 324   323 ちょう やすし 323 chō yasushi
325 D'amour 325 Der Liebe 325 Of love 325 325 ài 325 325 Of love 325 Do amor 325 De amor 325 325 Z miłości 325 Любви 325 Lyubvi 325 من الحب 325 min alhubi 325 प्यार का 325 pyaar ka 325 ਪਿਆਰ ਦਾ 325 pi'āra dā 325 ভালবাসার 325 bhālabāsāra 325 愛の 325 愛 の 324 あい  324 ai no
    326 aimer 326 Liebe 326 爱情 326 爱情 326 àiqíng 326   326 love 326 amar 326 amor 326   326 kocham 326 любовь 326 lyubov' 326 الحب 326 alhubu 326 प्यार 326 pyaar 326 ਪਿਆਰ 326 pi'āra 326 ভালবাসা 326 bhālabāsā 326 326 325 あい 325 ai        
327 non rendu par la personne que vous aimez 327 nicht von der Person zurückgegeben, die du liebst 327 not returned by the person that you love  327 没有被你爱的人归还 327 méiyǒu bèi nǐ ài de rén guīhuán 327 327 not returned by the person that you love 327 não devolvido pela pessoa que você ama 327 no devuelto por la persona que amas 327 327 nie zwrócone przez osobę, którą kochasz 327 не вернулся человек, которого ты любишь 327 ne vernulsya chelovek, kotorogo ty lyubish' 327 لا يرجع من قبل الشخص الذي تحبه 327 la yarjie min qibal alshakhs aladhi tuhibuh 327 उस व्यक्ति द्वारा वापस नहीं किया गया जिसे आप प्यार करते हैं 327 us vyakti dvaara vaapas nahin kiya gaya jise aap pyaar karate hain 327 ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋ 327 usa vi'akatī du'ārā vāpasa nahīṁ kītā gi'ā jisanū tusīṁ pi'āra karadē hō 327 আপনি যাকে ভালবাসেন তার দ্বারা ফিরে আসে না 327 āpani yākē bhālabāsēna tāra dbārā phirē āsē nā 327 あなたが愛する人から返されない 327 あなた  愛する  から 返されない 326 あなた  あいする ひと から かえされない 326 anata ga aisuru hito kara kaesarenai
    328 pas retourné par celui que tu aimes 328 nicht zurückgegeben von dem, den du liebst 328 没有被你爱的人归还 328 没有被你爱的人归还 328 méiyǒu bèi nǐ ài de rén guīhuán 328   328 not returned by the one you love 328 não devolvido por quem você ama 328 no devuelto por el que amas 328   328 nie zwrócony przez tego, którego kochasz 328 не вернулся тот, кого ты любишь 328 ne vernulsya tot, kogo ty lyubish' 328 لا يعود من تحب 328 la yaeud man tuhibu 328 जिसे आप प्यार करते हैं, उसके द्वारा वापस नहीं किया जाता है 328 jise aap pyaar karate hain, usake dvaara vaapas nahin kiya jaata hai 328 ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਇਆ 328 jisanū tusīṁ pi'āra karadē hō usa du'ārā vāpasa nahīṁ ā'i'ā 328 আপনি যাকে ভালবাসেন তার দ্বারা ফিরে আসেনি 328 āpani yākē bhālabāsēna tāra dbārā phirē āsēni 328 愛する人からは返されません 328 愛する  から  返されません 327 あいする ひと から  かえされません 327 aisuru hito kara wa kaesaremasen        
329 non partagé, unilatéral; non partagé 329 unerwidert, einseitig; unerwidert 329 unrequited, one-sided; unrequited 329 不求回报,片面;无报答的 329 bù qiú huíbào, piànmiàn; wú bàodá de 329 329 unrequited, one-sided; unrequited 329 não correspondido, unilateral; não correspondido 329 no correspondido, unilateral; no correspondido 329 329 nieodwzajemniona, jednostronna; nieodwzajemniona 329 безответный, односторонний; безответный 329 bezotvetnyy, odnostoronniy; bezotvetnyy 329 من طرف واحد دون مقابل 329 min taraf wahid dun muqabil 329 एकतरफा; एकतरफा; एकतरफा; एकतरफा; 329 ekatarapha; ekatarapha; ekatarapha; ekatarapha; 329 ਬੇਲੋੜਾ, ਇਕ-ਪਾਸੜ; ਬੇਲੋੜਾ 329 bēlōṛā, ika-pāsaṛa; bēlōṛā 329 অনুপযুক্ত, একতরফা; অনুপযুক্ত 329 anupayukta, ēkataraphā; anupayukta 329 片思い、片思い;片思い 329 片思い 、 片思い ; 片思い 328 かたおもい 、 かたおもい ; かたおもい 328 kataomoi , kataomoi ; kataomoi
    330 non partagé, unilatéral; non partagé 330 unerwidert, einseitig; unerwidert 330 沒有回报的, 单方面的;单相思的 330 沒有回报的, 单方面的;单相思的 330 Méiyǒu huíbào de, dān fāngmiàn de; dān xiàng sī de 330   330 unrequited, one-sided; unrequited 330 não correspondido, unilateral; não correspondido 330 no correspondido, unilateral; no correspondido 330   330 nieodwzajemniona, jednostronna; nieodwzajemniona 330 безответный, односторонний; безответный 330 bezotvetnyy, odnostoronniy; bezotvetnyy 330 من طرف واحد دون مقابل 330 min taraf wahid dun muqabil 330 एकतरफा; एकतरफा; एकतरफा; एकतरफा; 330 ekatarapha; ekatarapha; ekatarapha; ekatarapha; 330 ਬੇਲੋੜਾ, ਇਕ-ਪਾਸੜ; ਬੇਲੋੜਾ 330 bēlōṛā, ika-pāsaṛa; bēlōṛā 330 অনুপযুক্ত, একতরফা; অনুপযুক্ত 330 anupayukta, ēkataraphā; anupayukta 330 片思い、片思い;片思い 330 片思い 、 片思い ; 片思い 329 かたおもい 、 かたおもい ; かたおもい 329 kataomoi , kataomoi ; kataomoi        
331   comparer 331   vergleichen 331   compare  331   比较 331   bǐjiào 331 331   compare 331   comparar 331   comparar 331 331   porównywać 331   сравнивать 331   sravnivat' 331   يقارن 331 yuqarin 331   तुलना करना 331   tulana karana 331   ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 331   tulanā karō 331   তুলনা করা 331   tulanā karā 331   比較 331 比較 330 ひかく 330 hikaku
332 exiger 332 erfordern 332 requite  332 回报 332 huíbào 332 332 require 332 exigir 332 exigir 332 332 wymagać 332 требовать 332 trebovat' 332 يتطلب 332 yatatalab 332 की आवश्यकता होती है 332 kee aavashyakata hotee hai 332 ਲੋੜ ਹੈ 332 lōṛa hai 332 প্রয়োজন 332 praẏōjana 332 必須 332 必須 331 ひっす 331 hissu
333 sans réserve 333 vorbehaltlos 333 unreserved 333 无保留 333 wú bǎoliú 333 333 unreserved 333 sem reservas 333 no reservado 333 333 bez zastrzeżeń 333 безоговорочный 333 bezogovorochnyy 333 غير محجوز 333 ghayr mahjuz 333 निष्कपट 333 nishkapat 333 ਅਣਰਿਜ਼ਰਵਡ 333 aṇarizaravaḍa 333 অসংরক্ষিত 333 asanrakṣita 333 予約なし 333 予約 なし 332 よやく なし 332 yoyaku nashi
334 de places dans un théâtre, etc. 334 Sitzplätze in einem Theater usw 334 of seats in a theatre, etc 334 剧院座位数等 334 jùyuàn zuòwèi shù děng 334 334 of seats in a theatre, etc 334 de assentos em um teatro, etc. 334 de butacas en un teatro, etc. 334 334 miejsc w teatrze itp. 334 мест в театре и т. д. 334 mest v teatre i t. d. 334 من المقاعد في المسرح ، وما إلى ذلك 334 min almaqaeid fi almasrah , wama 'iilaa dhalik 334 एक थिएटर में सीटों की, आदि 334 ek thietar mein seeton kee, aadi 334 ਥੀਏਟਰ ਵਿੱਚ ਸੀਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਆਦਿ 334 thī'ēṭara vica sīṭāṁ dī giṇatī, ādi 334 একটি থিয়েটারে আসন, ইত্যাদি 334 ēkaṭi thiẏēṭārē āsana, ityādi 334 劇場等の座席数 334 劇場等  座席数 333 げきじょうとう  ざせきすう 333 gekijōtō no zasekisū
    335 Le nombre de places dans le théâtre, etc. 335 Die Anzahl der Sitzplätze im Theater usw. 335 剧院的座位数等 335 剧院的座位数等 335 jùyuàn de zuòwèi shù děng 335   335 The number of seats in the theater, etc. 335 O número de assentos no teatro, etc. 335 El número de asientos en el teatro, etc. 335   335 Liczba miejsc w teatrze itp. 335 Количество мест в театре и т.д. 335 Kolichestvo mest v teatre i t.d. 335 عدد المقاعد في المسرح وما إلى ذلك. 335 eadad almaqaeid fi almasrah wama 'iilaa dhalika. 335 थिएटर में सीटों की संख्या, आदि। 335 thietar mein seeton kee sankhya, aadi. 335 ਥੀਏਟਰ ਵਿੱਚ ਸੀਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਆਦਿ. 335 thī'ēṭara vica sīṭāṁ dī giṇatī, ādi. 335 প্রেক্ষাগৃহে আসন সংখ্যা ইত্যাদি। 335 prēkṣāgr̥hē āsana saṅkhyā ityādi. 335 劇場の座席数など。 335 劇場  座席数 など 。 334 げきじょう  ざせきすう など 。 334 gekijō no zasekisū nado .        
336 Sièges de théâtre, etc. 336 Theatersitze usw. 336 Theater seats, etc. 336 剧院座椅等 336 jùyuàn zuò yǐ děng 336 336 Theater seats, etc. 336 Assentos de teatro, etc. 336 Butacas de teatro, etc. 336 336 Fotele teatralne itp. 336 Театральные кресла и т.д. 336 Teatral'nyye kresla i t.d. 336 مقاعد المسرح ، إلخ. 336 maqaeid almasrah , 'iilakh. 336 थिएटर सीटें, आदि। 336 thietar seeten, aadi. 336 ਥੀਏਟਰ ਸੀਟਾਂ, ਆਦਿ 336 Thī'ēṭara sīṭāṁ, ādi 336 থিয়েটার আসন, ইত্যাদি 336 Thiẏēṭāra āsana, ityādi 336 劇場席等 336 劇場 席等 335 げきじょう せきとう 335 gekijō sekitō
    337 Sièges de théâtre, etc. 337 Theatersitze usw. 337 剧院的座位等 337 剧院的座位等 337 jùyuàn de zuòwèi děng 337   337 Theater seats, etc. 337 Assentos de teatro, etc. 337 Butacas de teatro, etc. 337   337 Fotele teatralne itp. 337 Театральные кресла и т.д. 337 Teatral'nyye kresla i t.d. 337 مقاعد المسرح ، إلخ. 337 maqaeid almasrah , 'iilakh. 337 थिएटर सीटें, आदि। 337 thietar seeten, aadi. 337 ਥੀਏਟਰ ਸੀਟਾਂ, ਆਦਿ 337 thī'ēṭara sīṭāṁ, ādi 337 থিয়েটার আসন, ইত্যাদি 337 thiẏēṭāra āsana, ityādi 337 劇場席等 337 劇場 席等 336 げきじょう せきとう 336 gekijō sekitō        
338  non payé d'avance ; 338  nicht bezahlt Im Voraus; 338  not paid for In advance; 338  未提前付款; 338  wèi tíqián fùkuǎn; 338 338  not paid for In advance; 338  não pago antecipadamente; 338  no pagado por adelantado; 338 338  nieopłacone z góry; 338  не оплачено заранее; 338  ne oplacheno zaraneye; 338  لم تدفع مقدما ؛ 338 lam tadfae muqadaman ؛ 338  अग्रिम भुगतान नहीं किया गया; 338  agrim bhugataan nahin kiya gaya; 338  ਅਗਾਊਂ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; 338  agā'ūṁ bhugatāna nahīṁ kītā; 338  অগ্রিম জন্য অর্থ প্রদান করা হয় না; 338  agrima jan'ya artha pradāna karā haẏa nā; 338  前払いなし。 338 前払い なし 。 337 まえばらい なし 。 337 maebarai nashi .
    339 non prépayé 339 nicht vorausbezahlt 339 未预付 339 未预付 339 wèi yùfù 339   339 not prepaid 339 não pré-pago 339 no prepago 339   339 nie przedpłacony 339 без предоплаты 339 bez predoplaty 339 غير مدفوع مقدمًا 339 ghayr madfue mqdman 339 प्रीपेड नहीं 339 preeped nahin 339 ਪ੍ਰੀਪੇਡ ਨਹੀਂ 339 prīpēḍa nahīṁ 339 প্রিপেইড না 339 pripē'iḍa nā 339 前払いではありません 339 前払い   ありません 338 まえばらい   ありません 338 maebarai de wa arimasen        
340 pas conservé pour l'usage d'une personne en particulier 340 nicht für den Gebrauch einer bestimmten Person aufbewahrt 340 not kept for the use of a particular person  340 不为特定人员使用而保存 340 bù wéi tèdìng rényuán shǐyòng ér bǎocún 340 340 not kept for the use of a particular person 340 não mantido para o uso de uma pessoa em particular 340 no guardado para el uso de una persona en particular 340 340 nieprzechowywane na użytek konkretnej osoby 340 не хранится для использования конкретным лицом 340 ne khranitsya dlya ispol'zovaniya konkretnym litsom 340 لا يتم الاحتفاظ بها لاستخدام شخص معين 340 la yatimu aliahtifaz biha liastikhdam shakhs mueayan 340 किसी विशेष व्यक्ति के उपयोग के लिए नहीं रखा गया 340 kisee vishesh vyakti ke upayog ke lie nahin rakha gaya 340 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ 340 kisē khāsa vi'akatī dī varatōṁ la'ī nahīṁ rakhi'ā gi'ā 340 একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তির ব্যবহারের জন্য রাখা হয় না 340 ēkaṭi nirdiṣṭa byaktira byabahārēra jan'ya rākhā haẏa nā 340 特定の人の使用のために保管されていません 340 特定    使用  ため  保管 されていません 339 とくてい  ひと  しよう  ため  ほかん されていません 339 tokutei no hito no shiyō no tame ni hokan sareteimasen
    341 Non enregistré pour une utilisation par une personne spécifique 341 Nicht zur Verwendung durch eine bestimmte Person gespeichert 341 不为特定人使用而保存 341 不为特定人使用而保存 341 bù wéi tèdìng rén shǐyòng ér bǎocún 341   341 Not saved for use by a specific person 341 Não salvo para uso por uma pessoa específica 341 No guardado para uso de una persona específica 341   341 Nie zapisany do użytku przez konkretną osobę 341 Не сохранено для использования конкретным человеком 341 Ne sokhraneno dlya ispol'zovaniya konkretnym chelovekom 341 لم يتم حفظها للاستخدام من قبل شخص معين 341 lam yatima hifzuha liliastikhdam min qibal shakhs mueayan 341 किसी विशिष्ट व्यक्ति द्वारा उपयोग के लिए सहेजा नहीं गया 341 kisee vishisht vyakti dvaara upayog ke lie saheja nahin gaya 341 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 341 kisē khāsa vi'akatī du'ārā varatōṁ la'ī surakhi'ata nahīṁ kītā gi'ā 341 একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তির দ্বারা ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণ করা হয় না 341 ēkaṭi nirdiṣṭa byaktira dbārā byabahārēra jan'ya sanrakṣaṇa karā haẏa nā 341 特定の人が使用するために保存されていません 341 特定    使用 する ため  保存 されていません 340 とくてい  ひと  しよう する ため  ほぞん されていません 340 tokutei no hito ga shiyō suru tame ni hozon sareteimasen        
342 sans réserve ; sans réserve 342 vorbehaltlos; vorbehaltlos 342 unreserved; unreserved 342 无保留;无保留 342 wú bǎoliú; wú bǎoliú 342 342 unreserved; unreserved 342 sem reservas; sem reservas 342 sin reservas; sin reservas 342 342 bez zastrzeżeń; bez zastrzeżeń 342 незарезервированный; незарезервированный 342 nezarezervirovannyy; nezarezervirovannyy 342 غير محجوز 342 ghayr mahjuz 342 अनारक्षित ; अनारक्षित 342 anaarakshit ; anaarakshit 342 ਅਣਰਿਜ਼ਰਵਡ; ਅਣਰਿਜ਼ਰਵਡ 342 aṇarizaravaḍa; aṇarizaravaḍa 342 অসংরক্ষিত; অসংরক্ষিত 342 asanrakṣita; asanrakṣita 342 予約なし;予約なし 342 予約 なし ; 予約 なし 341 よやく なし ; よやく なし 341 yoyaku nashi ; yoyaku nashi
    343 sans réserve ; sans réserve 343 vorbehaltlos; vorbehaltlos 343 未被预订的;非保留的 343 未被预订的;非保留的 343 Wèi bèi yùdìng de; fēi bǎoliú de 343   343 unreserved; unreserved 343 sem reservas; sem reservas 343 sin reservas; sin reservas 343   343 bez zastrzeżeń; bez zastrzeżeń 343 незарезервированный; незарезервированный 343 nezarezervirovannyy; nezarezervirovannyy 343 غير محجوز 343 ghayr mahjuz 343 अनारक्षित ; अनारक्षित 343 anaarakshit ; anaarakshit 343 ਅਣਰਿਜ਼ਰਵਡ; ਅਣਰਿਜ਼ਰਵਡ 343 aṇarizaravaḍa; aṇarizaravaḍa 343 অসংরক্ষিত; অসংরক্ষিত 343 asanrakṣita; asanrakṣita 343 予約なし;予約なし 343 予約 なし ; 予約 なし 342 よやく なし ; よやく なし 342 yoyaku nashi ; yoyaku nashi        
    344 Philippines 344 Philippinen 344 344 344 fēi 344   344 Philippines 344 Filipinas 344 Filipinas 344   344 Filipiny 344 Филиппины 344 Filippiny 344 فيلبيني 344 filbini 344 फिलीपींस 344 phileepeens 344 ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ 344 philīpīnaza 344 ফিলিপাইন 344 philipā'ina 344 フィリピン 344 フィリピン 343 フィリピン 343 firipin        
    345 Non 345 Nein 345 345 345 fēi 345   345 No 345 Não 345 No 345   345 Nie 345 Нет 345 Net 345 رقم 345 raqm 345 नहीं 345 nahin 345 ਨੰ 345 na 345 না 345 345 番号 345 番号 344 ばんごう 344 bangō        
    346 ordre 346 bestellen 346 346 346 dìng 346   346 order 346 pedido 346 pedido 346   346 zamówienie 346 приказ 346 prikaz 346 طلب 346 talab 346 गण 346 gan 346 ਆਰਡਰ 346 āraḍara 346 আদেশ 346 ādēśa 346 注文 346 注文 345 ちゅうもん 345 chūmon        
347  (formel) complet et sans aucun doute 347  (formell) vollständig und ohne Zweifel 347  (formal) complete and without any doubts 347  (正式)完整,毫无疑问 347  (zhèngshì) wánzhěng, háo wú yíwèn 347 347  (formal) complete and without any doubts 347  (formal) completo e sem dúvidas 347  (formal) completo y sin dudas 347 347  (formalne) kompletne i bez żadnych wątpliwości 347  (формальный) полный и без всяких сомнений 347  (formal'nyy) polnyy i bez vsyakikh somneniy 347  (رسمي) كامل وبدون أدنى شك 347 (rismi) kamil wabidun 'adnaa shakin 347  (औपचारिक) पूर्ण और बिना किसी संदेह के 347  (aupachaarik) poorn aur bina kisee sandeh ke 347  (ਰਸਮੀ) ਸੰਪੂਰਨ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ੱਕ ਦੇ 347  (rasamī) sapūrana atē bināṁ kisē śaka dē 347  (আনুষ্ঠানিক) সম্পূর্ণ এবং কোন সন্দেহ ছাড়া 347  (ānuṣṭhānika) sampūrṇa ēbaṁ kōna sandēha chāṛā 347  (正式)完全で間違いなく 347 ( 正式 ) 完全で 間違いなく 346 ( せいしき ) かんぜんで まちがいなく 346 ( seishiki ) kanzende machigainaku
    348 (officiel) complet, incontesté 348 (offiziell) vollständig, nicht hinterfragt 348 (正式的)完整的,毫无疑问的 348 (正式的)完整的,毫无疑问的 348 (zhèngshì de) wánzhěng de, háo wú yíwèn de 348   348 (official) complete, unquestioned 348 (oficial) completo, inquestionável 348 (oficial) completo, incuestionable 348   348 (oficjalny) kompletny, niekwestionowany 348 (официальный) полный, бесспорный 348 (ofitsial'nyy) polnyy, besspornyy 348 (رسمي) كامل ، لا جدال فيه 348 (rismi) kamil , la jidal fih 348 (आधिकारिक) पूर्ण, निर्विवाद 348 (aadhikaarik) poorn, nirvivaad 348 (ਅਧਿਕਾਰਤ) ਸੰਪੂਰਨ, ਨਿਰਵਿਵਾਦ 348 (adhikārata) sapūrana, niravivāda 348 (অফিসিয়াল) সম্পূর্ণ, প্রশ্নাতীত 348 (aphisiẏāla) sampūrṇa, praśnātīta 348 (公式)完全、疑う余地のない 348 ( 公式 ) 完全 、 疑う 余地  ない 347 ( こうしき ) かんぜん 、 うたがう よち  ない 347 ( kōshiki ) kanzen , utagau yochi no nai        
349 complet; complet; sans réserve 349 vollständig; vollständig; vorbehaltlos 349 complete; complete; unreserved 349 完成;完成;无保留 349 wánchéng; wánchéng; wú bǎoliú 349 349 complete; complete; unreserved 349 completo; completo; não reservado 349 completo; completo; sin reservas 349 349 kompletny; kompletny; bez zastrzeżeń 349 полный; полный; безоговорочный 349 polnyy; polnyy; bezogovorochnyy 349 مكتمل ؛ كامل ؛ غير محجوز 349 muktamil ; kamil ; ghayr mahjuz 349 पूर्ण; पूर्ण; अनारक्षित 349 poorn; poorn; anaarakshit 349 ਸੰਪੂਰਨ; ਸੰਪੂਰਨ; ਅਣਰਿਜ਼ਰਵਡ 349 sapūrana; sapūrana; aṇarizaravaḍa 349 সম্পূর্ণ; সম্পূর্ণ; অসংরক্ষিত 349 sampūrṇa; sampūrṇa; asanrakṣita 349 完全;完全;予約なし 349 完全 ; 完全 ; 予約 なし 348 かんぜん ; かんぜん ; よやく なし 348 kanzen ; kanzen ; yoyaku nashi
    350 complet; complet; sans réserve 350 vollständig; vollständig; vorbehaltlos 350 完全的;彻底的;无保留的 350 完全的;彻底的;无保留的 350 wánquán de; chèdǐ de; wú bǎoliú de 350   350 complete; complete; unreserved 350 completo; completo; não reservado 350 completo; completo; sin reservas 350   350 kompletny; kompletny; bez zastrzeżeń 350 полный; полный; безоговорочный 350 polnyy; polnyy; bezogovorochnyy 350 مكتمل ؛ كامل ؛ غير محجوز 350 muktamil ; kamil ; ghayr mahjuz 350 पूर्ण; पूर्ण; अनारक्षित 350 poorn; poorn; anaarakshit 350 ਸੰਪੂਰਨ; ਸੰਪੂਰਨ; ਅਣਰਿਜ਼ਰਵਡ 350 sapūrana; sapūrana; aṇarizaravaḍa 350 সম্পূর্ণ; সম্পূর্ণ; অসংরক্ষিত 350 sampūrṇa; sampūrṇa; asanrakṣita 350 完全;完全;予約なし 350 完全 ; 完全 ; 予約 なし 349 かんぜん ; かんぜん ; よやく なし 349 kanzen ; kanzen ; yoyaku nashi        
    351 Lun 351 Lun 351 351 351 lún 351   351 Lun 351 Lua 351 lunes 351   351 Lun 351 Лунь 351 Lun' 351 لون 351 lawn 351 लुन 351 lun 351 ਲੁਨ 351 luna 351 লুন 351 luna 351 ルン 351 ルン 350 るん 350 run        
352 Il nous a présenté ses excuses sans réserve 352 Er hat uns seine uneingeschränkte Entschuldigung angeboten 352 He offered us his unreserved apologies 352 他毫无保留地向我们道歉 352 tā háo wú bǎoliú dì xiàng wǒmen dàoqiàn 352 352 He offered us his unreserved apologies 352 Ele nos ofereceu suas desculpas sem reservas 352 Nos ofreció sus disculpas sin reservas. 352 352 Zaoferował nam swoje bezwarunkowe przeprosiny 352 Он принес нам свои безоговорочные извинения 352 On prines nam svoi bezogovorochnyye izvineniya 352 قدم لنا اعتذاراته دون تحفظ 352 qadam lana aetidharatih dun tahafuz 352 उन्होंने हमें अपनी अनारक्षित क्षमायाचना की पेशकश की 352 unhonne hamen apanee anaarakshit kshamaayaachana kee peshakash kee 352 ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਅਣਰੱਖਿਅਤ ਮੁਆਫੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ 352 usanē sānū āpaṇī aṇarakhi'ata mu'āphī dī pēśakaśa kītī 352 তিনি আমাদের তার অসংরক্ষিত ক্ষমা প্রস্তাব 352 tini āmādēra tāra asanrakṣita kṣamā prastāba 352 彼は私たちに彼の遠慮のない謝罪を申し出た 352   私たち    遠慮  ない 謝罪  申し出た 351 かれ  わたしたち  かれ  えんりょ  ない しゃざい  もうしでた 351 kare wa watashitachi ni kare no enryo no nai shazai o mōshideta
    353 Il s'est excusé sans réserve auprès de nous 353 Er hat sich vorbehaltlos bei uns entschuldigt 353 他向我们毫无保留地道歉 353 他向我们毫无保留地道歉 353 tā xiàng wǒmen háo wú bǎoliú dì dàoqiàn 353   353 He apologized unreservedly to us 353 Ele pediu desculpas sem reservas para nós 353 Se disculpó sin reservas con nosotros. 353   353 Przeprosił nas bez zastrzeżeń 353 Он безоговорочно извинился перед нами 353 On bezogovorochno izvinilsya pered nami 353 اعتذر لنا بلا تحفظ 353 aietadhar lana bila tahafuz 353 उन्होंने हमसे बिना शर्त माफी मांगी 353 unhonne hamase bina shart maaphee maangee 353 ਉਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਬੇਝਿਜਕ ਮੁਆਫ਼ੀ ਮੰਗੀ 353 usa nē sāḍē tōṁ bējhijaka mu'āfī magī 353 তিনি আমাদের কাছে অসংযতভাবে ক্ষমা চেয়েছিলেন 353 tini āmādēra kāchē asanyatabhābē kṣamā cēẏēchilēna 353 彼は私たちに惜しみなく謝罪しました 353   私たち  惜しみなく 謝罪 しました 352 かれ  わたしたち  おしみなく しゃざい しました 352 kare wa watashitachi ni oshiminaku shazai shimashita        
354 Il s'est sincèrement excusé auprès de nous 354 Er hat sich aufrichtig bei uns entschuldigt 354 He sincerely apologized to us 354 他真诚地向我们道歉 354 tā zhēnchéng dì xiàng wǒmen dàoqiàn 354 354 He sincerely apologized to us 354 Ele sinceramente pediu desculpas para nós 354 Se disculpó sinceramente con nosotros. 354 354 Szczerze nas przeprosił 354 Он искренне извинился перед нами 354 On iskrenne izvinilsya pered nami 354 اعتذر لنا بصدق 354 aetadhar lana bisidaq 354 उन्होंने दिल से हमसे माफ़ी मांगी 354 unhonne dil se hamase maafee maangee 354 ਉਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਦਿਲੋਂ ਮਾਫ਼ੀ ਮੰਗੀ 354 usa nē sāḍē tōṁ dilōṁ māfī magī 354 তিনি আমাদের কাছে আন্তরিকভাবে ক্ষমা চেয়েছেন 354 tini āmādēra kāchē āntarikabhābē kṣamā cēẏēchēna 354 彼は私たちに心からお詫び申し上げます 354   私たち  心から お詫び 申し上げます 353 かれ  わたしたち  こころから おわび もうしあげます 353 kare wa watashitachi ni kokorokara owabi mōshiagemasu
    355 Il s'est sincèrement excusé auprès de nous sans réserve 355 Er entschuldigte sich aufrichtig und vorbehaltlos bei uns 355 他诚恳地向我们道了歉 unreservedly 355 他诚恳地向我们道了歉毫无保留 355 tā chéngkěn dì xiàng wǒmen dàole qiàn háo wú bǎoliú 355   355 He sincerely apologized to us unreservedly 355 Ele sinceramente pediu desculpas para nós sem reservas 355 Se disculpó sinceramente con nosotros sin reservas. 355   355 Szczerze przeprosił nas bez zastrzeżeń 355 Он искренне извинился перед нами безоговорочно 355 On iskrenne izvinilsya pered nami bezogovorochno 355 اعتذر لنا بصدق دون تحفظ 355 aetadhar lana bisidq dun tahafuz 355 उन्होंने ईमानदारी से हमसे बिना शर्त माफी मांगी 355 unhonne eemaanadaaree se hamase bina shart maaphee maangee 355 ਉਸ ਨੇ ਦਿਲੋਂ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗੀ 355 usa nē dilōṁ sāḍē tōṁ bināṁ kisē surakhi'ā dē mu'āphī magī 355 তিনি আমাদের কাছে আন্তরিকভাবে ক্ষমা চেয়েছেন 355 tini āmādēra kāchē āntarikabhābē kṣamā cēẏēchēna 355 彼は私たちに心からお詫び申し上げます 355   私たち  心から お詫び 申し上げます 354 かれ  わたしたち  こころから おわび もうしあげます 354 kare wa watashitachi ni kokorokara owabi mōshiagemasu        
    356 sans réserve 356 uneingeschränkt 356 毫无保留地 356 毫无保留地 356 háo wú bǎoliú dì 356   356 unreservedly 356 sem reservas 356 sin reserva 356   356 bez zastrzeżeń 356 безоговорочно 356 bezogovorochno 356 بلا تحفظ 356 bila tahafuz 356 सादगी से 356 saadagee se 356 ਅਣਰੱਖਿਅਤ ਤੌਰ 'ਤੇ 356 aṇarakhi'ata taura'tē 356 unreservedly 356 unreservedly 356 むやみに 356 むやみ に 355 むやみ  355 muyami ni        
357  complètement; sans hésiter ni avoir de doutes 357  vollständig; ohne zu zögern oder zu zweifeln 357  completely; without hesitating or having any doubts  357  完全;毫不犹豫或有任何疑问 357  wánquán; háo bù yóuyù huò yǒu rènhé yíwèn 357 357  completely; without hesitating or having any doubts 357  completamente; sem hesitar ou ter qualquer dúvida 357  completamente; sin vacilar ni tener ninguna duda 357 357  całkowicie, bez wahania i bez jakichkolwiek wątpliwości 357  полностью; не колеблясь и не сомневаясь 357  polnost'yu; ne koleblyas' i ne somnevayas' 357  بشكل كامل ؛ دون تردد ولا شك 357 bishakl kamil ; dun taradud wala shaka 357  पूरी तरह से; बिना किसी हिचकिचाहट या संदेह के 357  pooree tarah se; bina kisee hichakichaahat ya sandeh ke 357  ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਜਾਂ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 357  pūrī tar'hāṁ; bināṁ jhijaka jāṁ kō'ī śaka kītē bināṁ 357  সম্পূর্ণরূপে; দ্বিধা বা কোন সন্দেহ ছাড়াই 357  sampūrṇarūpē; dbidhā bā kōna sandēha chāṛā'i 357  完全に;ためらったり、疑いを持ったりすることなく 357 完全  ; ためらっ たり 、 疑い  持っ たり する こと なく 356 かんぜん  ; ためらっ たり 、 うたがい  もっ たり する こと なく 356 kanzen ni ; tamerat tari , utagai o mot tari suru koto naku
    358 complètement; sans hésitation ni doute 358 vollständig; ohne zu zögern oder zu zweifeln 358 完全地; 毫不犹豫或毫无疑问 358 完全地;毫不犹豫或毫无疑问 358 Wánquán de; háo bù yóuyù huò háo wú yíwèn 358   358 completely; without hesitation or doubt 358 completamente; sem hesitação ou dúvida 358 completamente; sin vacilación ni duda 358   358 całkowicie, bez wahania i wątpliwości 358 полностью; без колебаний и сомнений 358 polnost'yu; bez kolebaniy i somneniy 358 تماما ؛ دون تردد أو شك 358 tamaman ; dun taradud 'aw shakin 358 पूरी तरह से; बिना किसी हिचकिचाहट या संदेह के 358 pooree tarah se; bina kisee hichakichaahat ya sandeh ke 358 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਜਾਂ ਸ਼ੱਕ ਦੇ 358 pūrī tar'hāṁ; bināṁ jhijaka jāṁ śaka dē 358 সম্পূর্ণরূপে; দ্বিধা বা সন্দেহ ছাড়াই 358 sampūrṇarūpē; dbidhā bā sandēha chāṛā'i 358 完全に;ためらうことも疑いもなく 358 完全  ; ためらう こと  疑い もなく 357 かんぜん  ; ためらう こと  うたがい もなく 357 kanzen ni ; tamerau koto mo utagai monaku        
359 complètement; franchement; inconditionnellement; sans réserve 359 vollständig; offen; bedingungslos; vorbehaltlos 359 completely; frankly; unconditionally; unreservedly 359 完全;坦率地说;无条件;毫无 保留 地 359 wánquán; tǎnshuài de shuō; wútiáojiàn; háo wú bǎoliú de 359 359 completely; frankly; unconditionally; unreservedly 359 completamente; francamente; incondicionalmente; sem reservas 359 completamente; francamente; incondicionalmente; sin reservas 359 359 całkowicie; szczerze; bezwarunkowo; bez zastrzeżeń 359 полностью; откровенно; безоговорочно; безоговорочно 359 polnost'yu; otkrovenno; bezogovorochno; bezogovorochno 359 تماما ؛ بصراحة ؛ دون قيد أو شرط ؛ بلا تحفظ 359 tamaaman ; bisarahat ; dun qayd 'aw shart ; bila tahafuz 359 पूरी तरह से; स्पष्ट रूप से; बिना शर्त; बिना शर्त 359 pooree tarah se; spasht roop se; bina shart; bina shart 359 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਤ; ਬਿਨਾਂ ਰਾਖਵੇਂ 359 pūrī tar'hāṁ; sapaśaṭa taura'tē; bināṁ śarata; bināṁ rākhavēṁ 359 সম্পূর্ণরূপে; অকপটে; নিঃশর্ত; অসংরক্ষিতভাবে 359 sampūrṇarūpē; akapaṭē; niḥśarta; asanrakṣitabhābē 359 完全に;率直に;無条件に;無条件に 359 完全  ; 率直  ; 無条件  ; 無条件  358 かんぜん  ; そっちょく  ; むじょうけん  ; むじょうけん  358 kanzen ni ; socchoku ni ; mujōken ni ; mujōken ni
    360 complètement; franchement; inconditionnellement; sans réserve 360 vollständig; offen; bedingungslos; vorbehaltlos 360 完全地;坦诚地;无条件地;无保留地 360 完全地;坦诚地;无条件地;无保留地 360 wánquán de; tǎnchéng de; wútiáojiàn de; wú bǎoliú dì 360   360 completely; frankly; unconditionally; unreservedly 360 completamente; francamente; incondicionalmente; sem reservas 360 completamente; francamente; incondicionalmente; sin reservas 360   360 całkowicie; szczerze; bezwarunkowo; bez zastrzeżeń 360 полностью; откровенно; безоговорочно; безоговорочно 360 polnost'yu; otkrovenno; bezogovorochno; bezogovorochno 360 تماما ؛ بصراحة ؛ دون قيد أو شرط ؛ بلا تحفظ 360 tamaaman ; bisarahat ; dun qayd 'aw shart ; bila tahafuz 360 पूरी तरह से; स्पष्ट रूप से; बिना शर्त; बिना शर्त 360 pooree tarah se; spasht roop se; bina shart; bina shart 360 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਤ; ਬਿਨਾਂ ਰਾਖਵੇਂ 360 pūrī tar'hāṁ; sapaśaṭa taura'tē; bināṁ śarata; bināṁ rākhavēṁ 360 সম্পূর্ণরূপে; অকপটে; নিঃশর্ত; অসংরক্ষিতভাবে 360 sampūrṇarūpē; akapaṭē; niḥśarta; asanrakṣitabhābē 360 完全に;率直に;無条件に;無条件に 360 完全  ; 率直  ; 無条件  ; 無条件  359 かんぜん  ; そっちょく  ; むじょうけん  ; むじょうけん  359 kanzen ni ; socchoku ni ; mujōken ni ; mujōken ni        
    361 pièce 361 Stück 361 361 361 jiàn 361   361 piece 361 peça 361 pieza 361   361 kawałek 361 кусок 361 kusok 361 قطعة 361 qitea 361 टुकड़ा 361 tukada 361 ਟੁਕੜਾ 361 ṭukaṛā 361 টুকরা 361 ṭukarā 361 ピース 361 ピース 360 ピース 360 pīsu        
    362 adversaire 362 Gegner 362 362 362 362   362 opponent 362 oponente 362 adversario 362   362 przeciwnik 362 противник 362 protivnik 362 الخصم 362 alkhasm 362 प्रतिद्वंद्वी 362 pratidvandvee 362 ਵਿਰੋਧੀ 362 virōdhī 362 প্রতিপক্ষ 362 pratipakṣa 362 相手 362 相手 361 あいて 361 aite        
363 Nous nous excusons sans réserve pour toute offense que nous avons causée 363 Wir entschuldigen uns vorbehaltlos für alle von uns verursachten Beleidigungen 363 We apologize unreservedly for any offence we have caused 363 对于我们造成的任何冒犯,我们毫无保留地道歉 363 duìyú wǒmen zàochéng de rènhé màofàn, wǒmen háo wú bǎoliú dì dàoqiàn 363 363 We apologize unreservedly for any offence we have caused 363 Pedimos desculpas sem reservas por qualquer ofensa que tenhamos causado 363 Nos disculpamos sin reservas por cualquier ofensa que hayamos causado. 363 363 Przepraszamy bez zastrzeżeń za wszelkie wykroczenia, które spowodowaliśmy 363 Мы безоговорочно приносим свои извинения за любое оскорбление, которое мы причинили 363 My bezogovorochno prinosim svoi izvineniya za lyuboye oskorbleniye, kotoroye my prichinili 363 نعتذر بلا تحفظ عن أي إهانة تسببنا بها 363 naetadhir bila tahfaz ean 'ayi 'iihanat tasababna biha 363 हमारे द्वारा किए गए किसी भी अपराध के लिए हम अनारक्षित रूप से क्षमा चाहते हैं 363 hamaare dvaara kie gae kisee bhee aparaadh ke lie ham anaarakshit roop se kshama chaahate hain 363 ਸਾਡੇ ਕਾਰਨ ਹੋਏ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਪਰਾਧ ਲਈ ਅਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰਾਖਵੇਂਕਰਨ ਲਈ ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ 363 sāḍē kārana hō'ē kisē vī aparādha la'ī asīṁ bināṁ kisē rākhavēṅkarana la'ī mu'āphī cāhudē hāṁ 363 আমাদের দ্বারা সৃষ্ট কোনো অপরাধের জন্য আমরা অসংযতভাবে ক্ষমাপ্রার্থী 363 āmādēra dbārā sr̥ṣṭa kōnō aparādhēra jan'ya āmarā asanyatabhābē kṣamāprārthī 363 ご迷惑をおかけしましたことをお詫び申し上げます。 363  迷惑  おかけ しました こと  お詫び 申し上げます 。 362 ご めいわく  おかけ しました こと  おわび もうしあげます 。 362 go meiwaku o okake shimashita koto o owabi mōshiagemasu .
    364 Nous nous excusons sans réserve pour toute offense que nous avons causée 364 Wir entschuldigen uns vorbehaltlos für alle von uns verursachten Beleidigungen 364 对于我们造成的任何冒犯,我们毫无保留地道歉 364 对于我们造成的任何冒犯,我们毫无保留地道歉 364 duìyú wǒmen zàochéng de rènhé màofàn, wǒmen háo wú bǎoliú dì dàoqiàn 364   364 We apologise unreservedly for any offense we have caused 364 Pedimos desculpas sem reservas por qualquer ofensa que tenhamos causado 364 Nos disculpamos sin reservas por cualquier ofensa que hayamos causado. 364   364 Przepraszamy bez zastrzeżeń za wszelkie wykroczenia, które spowodowaliśmy 364 Мы безоговорочно приносим свои извинения за любое оскорбление, которое мы причинили 364 My bezogovorochno prinosim svoi izvineniya za lyuboye oskorbleniye, kotoroye my prichinili 364 نعتذر بلا تحفظ عن أي إهانة تسببنا بها 364 naetadhir bila tahfaz ean 'ayi 'iihanat tasababna biha 364 हमारे द्वारा किए गए किसी भी अपराध के लिए हम अनारक्षित रूप से क्षमा चाहते हैं 364 hamaare dvaara kie gae kisee bhee aparaadh ke lie ham anaarakshit roop se kshama chaahate hain 364 ਸਾਡੇ ਕਾਰਨ ਹੋਏ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਪਰਾਧ ਲਈ ਅਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰਾਖਵੇਂਕਰਨ ਲਈ ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ 364 sāḍē kārana hō'ē kisē vī aparādha la'ī asīṁ bināṁ kisē rākhavēṅkarana la'ī mu'āphī cāhudē hāṁ 364 আমাদের দ্বারা সৃষ্ট কোনো অপরাধের জন্য আমরা অসংযতভাবে ক্ষমাপ্রার্থী 364 āmādēra dbārā sr̥ṣṭa kōnō aparādhēra jan'ya āmarā asanyatabhābē kṣamāprārthī 364 ご迷惑をおかけしましたことをお詫び申し上げます。 364  迷惑  おかけ しました こと  お詫び 申し上げます 。 363 ご めいわく  おかけ しました こと  おわび もうしあげます 。 363 go meiwaku o okake shimashita koto o owabi mōshiagemasu .        
365 Nous nous excusons si offensé 365 Wir entschuldigen uns bei Beleidigung 365 We apologize if offended 365 如果被冒犯,我们深表歉意 365 rúguǒ bèi màofàn, wǒmen shēn biǎo qiànyì 365 365 We apologize if offended 365 Pedimos desculpas se ofendido 365 Nos disculpamos si ofendidos 365 365 Przepraszamy, jeśli jesteśmy urażeni 365 Приносим свои извинения, если обидели 365 Prinosim svoi izvineniya, yesli obideli 365 نعتذر إذا أسيء لنا 365 naetadhir 'iidhan 'usi' lana 365 अगर ठेस पहुंची हो तो हम क्षमा चाहते हैं 365 agar thes pahunchee ho to ham kshama chaahate hain 365 ਅਸੀਂ ਮਾਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਜੇ ਦੁਖੀ ਹੋਇਆ ਹੈ 365 asīṁ māphī cāhudē hāṁ jē dukhī hō'i'ā hai 365 বিরক্ত হলে আমরা ক্ষমাপ্রার্থী 365 birakta halē āmarā kṣamāprārthī 365 気分を害した場合はお詫び申し上げます 365 気分  害した 場合  お詫び 申し上げます 364 きぶん  がいした ばあい  おわび もうしあげます 364 kibun o gaishita bāi wa owabi mōshiagemasu
    366 Nous nous excusons si offensé 366 Wir entschuldigen uns bei Beleidigung 366 若有得罪我们深表歉意 366 若有得罪我们深表歉意 366 ruò yǒu dézuì wǒmen shēn biǎo qiànyì 366   366 We apologize if offended 366 Pedimos desculpas se ofendido 366 Nos disculpamos si ofendidos 366   366 Przepraszamy, jeśli jesteśmy urażeni 366 Приносим свои извинения, если обидели 366 Prinosim svoi izvineniya, yesli obideli 366 نعتذر إذا أسيء لنا 366 naetadhir 'iidhan 'usi' lana 366 अगर ठेस पहुंची हो तो हम क्षमा चाहते हैं 366 agar thes pahunchee ho to ham kshama chaahate hain 366 ਅਸੀਂ ਮਾਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਜੇ ਦੁਖੀ ਹੋਇਆ ਹੈ 366 asīṁ māphī cāhudē hāṁ jē dukhī hō'i'ā hai 366 বিরক্ত হলে আমরা ক্ষমাপ্রার্থী 366 birakta halē āmarā kṣamāprārthī 366 気分を害した場合はお詫び申し上げます 366 気分  害した 場合  お詫び 申し上げます 365 きぶん  がいした ばあい  おわび もうしあげます 365 kibun o gaishita bāi wa owabi mōshiagemasu        
    367 Profond 367 tief 367 367 367 shēn 367   367 deep 367 profundo 367 profundo 367   367 głęboki 367 глубокий 367 glubokiy 367 عميق 367 eamiq 367 गहरा 367 gahara 367 ਡੂੰਘੀ 367 ḍūghī 367 গভীর 367 gabhīra 367 深い 367 深い 366 ふかい 366 fukai        
    368 devoir 368 müssen, zu ... haben 368 368 368 368   368 have to 368 precisa 368 tengo que 368   368 musieć 368 придется 368 pridetsya 368 يجب أن 368 yajib 'an 368 यह करना है 368 yah karana hai 368 ਕਰਨਾ ਹੈ 368 karanā hai 368 করতে হবে 368 karatē habē 368 した方が良い 368 した   良い 367 した ほう  よい 367 shita  ga yoi        
    369 la criminalité 369 Verbrechen 369 369 369 Zuì 369   369 crime 369 crime 369 crimen 369   369 przestępczość 369 преступление 369 prestupleniye 369 جريمة 369 jarima 369 अपराध 369 aparaadh 369 ਅਪਰਾਧ 369 aparādha 369 অপরাধ 369 aparādha 369 犯罪 369 犯罪 368 はんざい 368 hanzai        
    370 Outil 370 Werkzeug 370 370 370 370   370 Tool 370 Ferramenta 370 Herramienta 370   370 Narzędzie 370 Инструмент 370 Instrument 370 أداة 370 'ada 370 साधन 370 saadhan 370 ਟੂਲ 370 ṭūla 370 টুল 370 ṭula 370 道具 370 道具 369 どうぐ 369 dōgu        
    371 ont 371 verfügen über 371 371 371 yǒu 371   371 have 371 ter 371 tener 371   371 mieć 371 имеют 371 imeyut 371 يملك 371 yamlik 371 पास होना 371 paas hona 371 ਕੋਲ 371 kōla 371 আছে 371 āchē 371 持ってる 371 持ってる 370 もってる 370 motteru        
    372 pôle 372 Pole 372 竿 372 竿 372 gān 372   372 pole 372 pólo 372 polo 372   372 Polak 372 столб 372 stolb 372 عمود 372 eamuwd 372 खंभा 372 khambha 372 ਖੰਭਾ 372 khabhā 372 মেরু 372 mēru 372 ポール 372 ポール 371 ポール 371 pōru        
373 non résolu 373 ungelöst 373 unresolved  373 解决 373 jiějué 373 373 unresolved 373 não resolvido 373 irresoluto 373 373 nie rozwiązany 373 нерешенный 373 nereshennyy 373 لم تحل 373 lam tuhala 373 अनसुलझे 373 anasulajhe 373 ਅਣਸੁਲਝਿਆ 373 aṇasulajhi'ā 373 অমীমাংসিত 373 amīmānsita 373 未解決 373  解決 372 み かいけつ 372 mi kaiketsu
374 formel 374 formell 374 formal 374 正式 374 zhèngshì 374 374 formal 374 formal 374 formal 374 374 formalny 374 формальный 374 formal'nyy 374 رسمي 374 rasmi 374 औपचारिक 374 aupachaarik 374 ਰਸਮੀ 374 rasamī 374 আনুষ্ঠানিক 374 ānuṣṭhānika 374 丁寧 374   373 ちょう やすし 373 chō yasushi
375 d'un problème ou d'une question 375 eines Problems oder einer Frage 375 of a problem’or question 375 问题或疑问 375 wèntí huò yíwèn 375 375 of a problem’or question 375 de um problema ou pergunta 375 de un problema o pregunta 375 375 problemu”lub pytania” 375 проблемы’или вопрос 375 problemy’ili vopros 375 مشكلة أو سؤال 375 mushkilat 'aw sual 375 किसी समस्या या प्रश्न का 375 kisee samasya ya prashn ka 375 ਕਿਸੇ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਂ ਸਵਾਲ ਦਾ 375 kisē samasi'ā jāṁ savāla dā 375 একটি সমস্যা বা প্রশ্নের 375 ēkaṭi samasyā bā praśnēra 375 問題や質問の 375 問題  質問  374 もんだい  しつもん  374 mondai ya shitsumon no
    376  question ou question 376  Frage oder Frage 376  问题或提问 376  问题或提问 376  wèntí huò tíwèn 376   376  question or question 376  pergunta ou pergunta 376  pregunta o pregunta 376   376  pytanie lub pytanie 376  вопрос или вопрос 376  vopros ili vopros 376  سؤال أو سؤال 376 suaal 'aw sual 376  प्रश्न या प्रश्न 376  prashn ya prashn 376  ਸਵਾਲ ਜਾਂ ਸਵਾਲ 376  savāla jāṁ savāla 376  প্রশ্ন বা প্রশ্ন 376  praśna bā praśna 376  質問または質問 376 質問 または 質問 375 しつもん または しつもん 375 shitsumon mataha shitsumon        
377 pas encore résolu ou répondu ; n'ayant pas été résolu 377 noch nicht gelöst oder beantwortet; noch nicht gelöst 377 not yet solved or answered; not having been resolved 377 尚未解决或回答;尚未解决 377 shàngwèi jiějué huò huídá; shàngwèi jiějué 377 377 not yet solved or answered; not having been resolved 377 ainda não resolvido ou respondido; não tendo sido resolvido 377 aún no resuelto o respondido; no habiendo sido resuelto 377 377 jeszcze nie rozwiązany lub nie odpowiedział; nie został rozwiązany 377 еще не решенный или не решенный; не решенный 377 yeshche ne reshennyy ili ne reshennyy; ne reshennyy 377 لم يتم حلها أو الإجابة عليها بعد ؛ لم يتم حلها 377 lam yatima haluha 'aw al'iijabat ealayha baed ; lam yatima haluha 377 अभी तक हल नहीं हुआ है या उत्तर नहीं दिया गया है; हल नहीं किया गया है 377 abhee tak hal nahin hua hai ya uttar nahin diya gaya hai; hal nahin kiya gaya hai 377 ਅਜੇ ਤੱਕ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਜਾਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ; ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 377 ajē taka hala nahīṁ kītā gi'ā jāṁ javāba nahīṁ ditā gi'ā; hala nahīṁ kītā gi'ā 377 এখনও সমাধান বা উত্তর দেওয়া হয়নি; সমাধান করা হয়নি 377 ēkhana'ō samādhāna bā uttara dē'ōẏā haẏani; samādhāna karā haẏani 377 まだ解決または回答されていない;解決されていない 377 まだ 解決 または 回答 されていない ; 解決 されていない 376 まだ かいけつ または かいとう されていない ; かいけつ されていない 376 mada kaiketsu mataha kaitō sareteinai ; kaiketsu sareteinai
    378 non résolu ou répondu ; non résolu 378 ungelöst oder beantwortet; ungelöst 378 尚未解决或回答; 没有得到解决 378 尚未解决或回答; 没有得到解决 378 shàngwèi jiějué huò huídá; méiyǒu dédào jiějué 378   378 unresolved or answered; unresolved 378 não resolvido ou respondido; não resolvido 378 sin resolver o contestado; sin resolver 378   378 nierozwiązane lub odpowiedział; nierozwiązane 378 нерешенный или отвеченный; нерешенный 378 nereshennyy ili otvechennyy; nereshennyy 378 دون حل أو إجابة ؛ لم يتم حلها 378 dun halin 'aw 'iijabat ; lam yatima haluha 378 अनसुलझे या उत्तर दिए गए; अनसुलझे 378 anasulajhe ya uttar die gae; anasulajhe 378 ਅਣਸੁਲਝਿਆ ਜਾਂ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ 378 aṇasulajhi'ā jāṁ javāba ditā; aṇasulajhi'ā 378 অমীমাংসিত বা উত্তর দেওয়া; অমীমাংসিত 378 amīmānsita bā uttara dē'ōẏā; amīmānsita 378 未解決または回答済み;未解決 378  解決 または 回答済み ;  解決 377 み かいけつ または かいとうずみ ; み かいけつ 377 mi kaiketsu mataha kaitōzumi ; mi kaiketsu        
379 non résolu; sans réponse; non résolu 379 ungelöst; unbeantwortet; ungelöst 379 unsolved; unanswered; unsolved 379 未解决;未回答;解决 379 wèi jiějué; wèi huídá; jiějué 379 379 unsolved; unanswered; unsolved 379 não resolvido; não respondido; não resolvido 379 sin resolver; sin respuesta; sin resolver 379 379 nierozwiązane; bez odpowiedzi; nierozwiązane 379 нерешенный; нерешенный; нерешенный 379 nereshennyy; nereshennyy; nereshennyy 379 لم تحل ؛ دون إجابة ؛ لم تحل 379 lam tuhala ; dun 'iijabat ; lam tuhala 379 अनसुलझा; अनुत्तरित; अनसुलझा; 379 anasulajha; anuttarit; anasulajha; 379 ਅਣਸੁਲਝਿਆ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ 379 aṇasulajhi'ā; aṇasulajhi'ā; aṇasulajhi'ā 379 অমীমাংসিত; অমীমাংসিত; অমীমাংসিত 379 amīmānsita; amīmānsita; amīmānsita 379 未解決;未回答;未解決 379  解決 ;  回答 ;  解決 378 み かいけつ ; み かいとう ; み かいけつ 378 mi kaiketsu ; mi kaitō ; mi kaiketsu
    380 non résolu; sans réponse; non résolu 380 ungelöst; unbeantwortet; ungelöst 380 未克版的;未解答的;未解决吹 380 未克版的;未解答的;未解决吹 380 wèi kè bǎn de; wèi jiědá de; wèi jiějué chuī 380   380 unsolved; unanswered; unsolved 380 não resolvido; não respondido; não resolvido 380 sin resolver; sin respuesta; sin resolver 380   380 nierozwiązane; bez odpowiedzi; nierozwiązane 380 нерешенный; нерешенный; нерешенный 380 nereshennyy; nereshennyy; nereshennyy 380 لم تحل ؛ دون إجابة ؛ لم تحل 380 lam tuhala ; dun 'iijabat ; lam tuhala 380 अनसुलझा; अनुत्तरित; अनसुलझा; 380 anasulajha; anuttarit; anasulajha; 380 ਅਣਸੁਲਝਿਆ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ; ਅਣਸੁਲਝਿਆ 380 aṇasulajhi'ā; aṇasulajhi'ā; aṇasulajhi'ā 380 অমীমাংসিত; অমীমাংসিত; অমীমাংসিত 380 amīmānsita; amīmānsita; amīmānsita 380 未解決;未回答;未解決 380  解決 ;  回答 ;  解決 379 み かいけつ ; み かいとう ; み かいけつ 379 mi kaiketsu ; mi kaitō ; mi kaiketsu        
    381 scribe 381 Schreiber 381 381 381 381   381 scribe 381 escriba 381 escriba 381   381 skryba 381 писец 381 pisets 381 الكاتب 381 alkatib 381 मुंशी 381 munshee 381 ਲਿਖਾਰੀ 381 likhārī 381 লেখক 381 lēkhaka 381 スクライブ 381 スクライブ 380 すくらいぶ 380 sukuraibu        
    382 Bang 382 Bong 382 382 382 Fèng 382   382 Bong 382 Bong 382 pipa 382   382 Bongo 382 бонг 382 bong 382 بونغ 382 bungh 382 बोंग 382 bong 382 ਬੋਂਗ 382 bōṅga 382 বং 382 baṁ 382 ボン 382 ボン 381 ボン 381 bon        
383 ne répond pas 383 nicht reagierend 383 unresponsive 383 反应 迟钝 383 fǎnyìng chídùn 383 383 unresponsive 383 indiferente 383 insensible 383 383 nie odpowiada 383 не отвечает 383 ne otvechayet 383 لا تستجيب 383 la tastajib 383 अनुत्तरदायी 383 anuttaradaayee 383 ਗੈਰ-ਜਵਾਬਦੇਹ 383 gaira-javābadēha 383 প্রতিক্রিয়াহীন 383 pratikriẏāhīna 383 無反応 383  反応 382 む はんのう 382 mu hannō
384  À qc) (formel) ne pas réagir à qn/qc ; ne pas donner la réponse que vous attendez ou espérez 384  auf etw) (formal) nicht auf jdn/etw reagieren; nicht die Antwort geben, die man erwartet oder erhofft 384  To sth) (formal) not reacting to sb/sth; not giving the response that you would expect or hope for  384  对 sth) (正式) 对 sb/sth 没有反应;没有给出你期望或希望的回应 384  duì sth) (zhèngshì) duì sb/sth méiyǒu fǎnyìng; méiyǒu gěi chū nǐ qīwàng huò xīwàng de huíyīng 384 384  To sth) (formal) not reacting to sb/sth; not giving the response that you would expect or hope for 384  Para sth) (formal) não reagindo a sb/sth; não dando a resposta que você esperaria ou esperaria 384  To sth) (formal) no reaccionar a sb/sth; no dar la respuesta que esperaría o esperaría 384 384  na coś) (formalnie) nie reagowanie na coś/coś; nie udzielanie odpowiedzi, której można by się spodziewać lub na co mieć nadzieję 384  На что-то (формальное) не реагировать на что-то/что-то; не давать ответ, который вы ожидаете или на который надеетесь 384  Na chto-to (formal'noye) ne reagirovat' na chto-to/chto-to; ne davat' otvet, kotoryy vy ozhidayete ili na kotoryy nadeyetes' 384  إلى sth) (رسمي) لا يتفاعل مع sb / sth ؛ عدم إعطاء الرد الذي تتوقعه أو تأمل فيه 384 'iilaa sth) (rismi) la yatafaeal mae sb / sth ; eadam 'iieta' alradi aladhi tatawaqaeuh 'aw tamal fih 384  sth को) (औपचारिक) sb/sth पर प्रतिक्रिया न करना; वह प्रतिक्रिया न देना जिसकी आप अपेक्षा करेंगे या जिसकी आप आशा करेंगे 384  sth ko) (aupachaarik) sb/sth par pratikriya na karana; vah pratikriya na dena jisakee aap apeksha karenge ya jisakee aap aasha karenge 384  sth) (ਰਸਮੀ) sb/sth 'ਤੇ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਨਾ ਕਰਨਾ; ਉਹ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦੇਣਾ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 384  sth) (rasamī) sb/sth'tē pratīkiri'ā nā karanā; uha javāba nā dēṇā jisa dī tusīṁ umīda karadē hō jāṁ umīda karadē hō 384  sth) (আনুষ্ঠানিক) sb/sth-এ প্রতিক্রিয়া না দেওয়া; আপনি যে প্রতিক্রিয়া আশা করেন বা আশা করেন তা না দেওয়া 384  sth) (ānuṣṭhānika) sb/sth-ē pratikriẏā nā dē'ōẏā; āpani yē pratikriẏā āśā karēna bā āśā karēna tā nā dē'ōẏā 384  sth)(正式)sb / sthに反応しない;あなたが期待または期待する応答を与えない 384 sth ) ( 正式 ) sb / sth  反応 しない ; あなた  期待 または 期待 する 応答  与えない 383 sth ) ( せいしき ) sb / sth  はんのう しない ; あなた  きたい または きたい する おうとう  あたえない 383 sth ) ( seishiki ) sb / sth ni hannō shinai ; anata ga kitai mataha kitai suru ōtō o ataenai
    385 À qch) (formel) pas de réponse à qn/qc ; ne pas donner la réponse que vous attendiez ou espériez 385 auf etw) (formal) keine Reaktion auf jdn/etw; nicht die erwartete oder erhoffte Reaktion 385 To sth)(正式的)对 sb/sth 没有反应; 没有给出你期望或希望得到的回应 385 To sth)(正式的)对 sb/sth 没有反应; 没有给出你期望或希望得到的回应 385 To sth)(zhèngshì de) duì sb/sth méiyǒu fǎnyìng; méiyǒu gěi chū nǐ qīwàng huò xīwàng dédào de huíyīng 385   385 To sth) (formal) no response to sb/sth; not giving the response you expected or hoped for 385 Para sth) (formal) nenhuma resposta para sb/sth; não dando a resposta que você esperava ou esperava 385 To sth) (formal) sin respuesta a sb/sth; no dar la respuesta que esperabas o esperabas 385   385 do czegoś) (formalnie) brak odpowiedzi na kogoś/czegoś; brak odpowiedzi, której się spodziewałeś lub na co liczyłeś 385 На что-то (официальное) не отвечать на что-то/что-то; не давая ответа, которого вы ожидали или на который надеялись 385 Na chto-to (ofitsial'noye) ne otvechat' na chto-to/chto-to; ne davaya otveta, kotorogo vy ozhidali ili na kotoryy nadeyalis' 385 إلى شيء) (رسمي) لا يوجد رد على sb / sth ؛ عدم إعطاء الرد الذي توقعته أو كنت تأمل فيه 385 'iilaa shay') (rismi) la yujad radun ealaa sb / sth ; eadam 'iieta' alradi aladhi tawaqaetuh 'aw kunt tamal fih 385 sth को) (औपचारिक) sb/sth को कोई प्रतिक्रिया नहीं; वह प्रतिक्रिया न देना जिसकी आपको उम्मीद थी या जिसकी आपको उम्मीद थी 385 sth ko) (aupachaarik) sb/sth ko koee pratikriya nahin; vah pratikriya na dena jisakee aapako ummeed thee ya jisakee aapako ummeed thee 385 sth) (ਰਸਮੀ) sb/sth ਨੂੰ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ; ਉਹ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਸੀ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਸੀ 385 sth) (rasamī) sb/sth nū kō'ī javāba nahīṁ; uha javāba nahīṁ dēṇā jisadī tusīṁ umīda kītī sī jāṁ umīda kītī sī 385 sth) (আনুষ্ঠানিক) sb/sth-এর কোনও প্রতিক্রিয়া নেই; আপনি যে প্রতিক্রিয়া আশা করেছিলেন বা আশা করেছিলেন তা না দেওয়া 385 sth) (ānuṣṭhānika) sb/sth-ēra kōna'ō pratikriẏā nē'i; āpani yē pratikriẏā āśā karēchilēna bā āśā karēchilēna tā nā dē'ōẏā 385 sthへ)(正式)sb / sthへの応答なし;あなたが期待または期待した応答を与えない 385 sth  ) ( 正式 ) sb / sth   応答 なし ; あなた  期待 または 期待 した 応答  与えない 384 sth  ) ( せいしき ) sb / sth   おうとう なし ; あなた  きたい または きたい した おうとう  あたえない 384 sth e ) ( seishiki ) sb / sth e no ōtō nashi ; anata ga kitai mataha kitai shita ōtō o ataenai        
386 ne répond pas; ne répond pas; ne répond pas 386 nicht reagierend, nicht reagierend, nicht reagierend 386 unresponsive; unresponsive; unresponsive 386 无响应;无响应;反应 迟钝 386 wú xiǎngyìng; wú xiǎngyìng; fǎnyìng chídùn 386 386 unresponsive; unresponsive; unresponsive 386 que não responde; que não responde; que não responde 386 no responde; no responde; no responde 386 386 nie odpowiada; nie odpowiada; nie odpowiada 386 неотзывчивый; неотзывчивый; неотзывчивый 386 neotzyvchivyy; neotzyvchivyy; neotzyvchivyy 386 لا تستجيب ؛ لا تستجيب ؛ لا تستجيب 386 la tastajib ; la tastajib ; la tastajib 386 अनुत्तरदायी; अनुत्तरदायी; अनुत्तरदायी 386 anuttaradaayee; anuttaradaayee; anuttaradaayee 386 ਗੈਰ-ਜਵਾਬਦੇਹ; ਗੈਰ-ਜਵਾਬਦੇਹ; ਗੈਰ-ਜਵਾਬਦੇਹ 386 gaira-javābadēha; gaira-javābadēha; gaira-javābadēha 386 প্রতিক্রিয়াহীন; প্রতিক্রিয়াহীন; প্রতিক্রিয়াহীন 386 pratikriẏāhīna; pratikriẏāhīna; pratikriẏāhīna 386 無反応;無反応;無反応 386  反応 ;  反応 ;  反応 385 む はんのう ; む はんのう ; む はんのう 385 mu hannō ; mu hannō ; mu hannō
    387 ne répond pas; ne répond pas; ne répond pas 387 nicht reagierend, nicht reagierend, nicht reagierend 387 无反应的; 未答复的;反应迟钝的 387 无反应的; 未答复的;反应迟钝的 387 wú fǎnyìng de; wèi dáfù de; fǎnyìng chídùn de 387   387 unresponsive; unresponsive; unresponsive 387 que não responde; que não responde; que não responde 387 no responde; no responde; no responde 387   387 nie odpowiada; nie odpowiada; nie odpowiada 387 неотзывчивый; неотзывчивый; неотзывчивый 387 neotzyvchivyy; neotzyvchivyy; neotzyvchivyy 387 لا تستجيب ؛ لا تستجيب ؛ لا تستجيب 387 la tastajib ; la tastajib ; la tastajib 387 अनुत्तरदायी; अनुत्तरदायी; अनुत्तरदायी 387 anuttaradaayee; anuttaradaayee; anuttaradaayee 387 ਗੈਰ-ਜਵਾਬਦੇਹ; ਗੈਰ-ਜਵਾਬਦੇਹ; ਗੈਰ-ਜਵਾਬਦੇਹ 387 gaira-javābadēha; gaira-javābadēha; gaira-javābadēha 387 প্রতিক্রিয়াহীন; প্রতিক্রিয়াহীন; প্রতিক্রিয়াহীন 387 pratikriẏāhīna; pratikriẏāhīna; pratikriẏāhīna 387 無反応;無反応;無反応 387  反応 ;  反応 ;  反応 386 む はんのう ; む はんのう ; む はんのう 386 mu hannō ; mu hannō ; mu hannō        
    388 écran 388 Bildschirm 388 388 388 388   388 screen 388 tela 388 pantalla 388   388 ekran 388 экран 388 ekran 388 شاشة 388 shasha 388 स्क्रीन 388 skreen 388 ਸਕਰੀਨ 388 sakarīna 388 পর্দা 388 pardā 388 画面 388 画面 387 がめん 387 gamen        
    389 complexe 389 Komplex 389 389 389 389   389 complex 389 complexo 389 complejo 389   389 kompleks 389 сложный 389 slozhnyy 389 مركب 389 murakab 389 जटिल 389 jatil 389 ਕੰਪਲੈਕਸ 389 kapalaikasa 389 জটিল 389 jaṭila 389 繁雑 389 繁雑 388 はんざつ 388 hanzatsu        
    390 rien 390 keiner 390 390 390 390   390 none 390 Nenhum 390 ninguna 390   390 Żaden 390 никто 390 nikto 390 لا أحد 390 la 'ahad 390 कोई नहीं 390 koee nahin 390 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 390 kō'ī nahīṁ 390 কোনটি 390 kōnaṭi 390 なし 390 なし 389 なし 389 nashi        
    391 émoussé 391 unverblümt 391 391 391 dùn 391   391 blunt 391 cego 391 desafilado 391   391 tępy 391 тупой 391 tupoy 391 حاد 391 hada 391 कुंद 391 kund 391 ਕੁੰਦ 391 kuda 391 ভোঁতা 391 bhōm̐tā 391 鈍い 391 鈍い 390 にぶい 390 nibui        
    392 En retard 392 Spät 392 392 392 chí 392   392 Late 392 Atrasado 392 Tarde 392   392 Późno 392 Поздно 392 Pozdno 392 متأخر 392 muta'akhir 392 देर 392 der 392 ਲੇਟ 392 lēṭa 392 দেরী 392 dērī 392 遅い 392 遅い 391 おそい 391 osoi        
    393 envoyer 393 senden 393 393 393 393   393 send 393 mandar 393 enviar 393   393 wysłać 393 Отправить 393 Otpravit' 393 إرسال 393 'iirsal 393 भेजना 393 bhejana 393 ਭੇਜੋ 393 bhējō 393 পাঠান 393 pāṭhāna 393 送信 393 送信 392 そうしん 392 sōshin        
    394 Rechercher 394 Gericht 394 394 394 yuàn 394   394 Court 394 Quadra 394 Corte 394   394 Sąd 394 Суд 394 Sud 394 ملعب تنس 394 maleab tinis 394 अदालत 394 adaalat 394 ਅਦਾਲਤ 394 adālata 394 আদালত 394 ādālata 394 裁判所 394 裁判所 393 さいばんしょ 393 saibansho        
395 Un politicien insensible à l'humeur du pays 395 Ein Politiker, der auf die Stimmung des Landes nicht eingeht 395 A politician who is unresponsive to the mood of the country 395 一个对国家情绪反应迟钝的政治家 395 yīgè duì guójiā qíngxù fǎnyìng chídùn de zhèngzhì jiā 395 395 A politician who is unresponsive to the mood of the country 395 Um político que não responde ao humor do país 395 Un político que no responde al estado de ánimo del país. 395 395 Polityk, który nie reaguje na nastroje w kraju 395 Политик, не реагирующий на настроения в стране 395 Politik, ne reagiruyushchiy na nastroyeniya v strane 395 سياسي لا يستجيب لمزاج البلاد 395 siasiun la yastajib limizaj albilad 395 एक राजनेता जो देश के मिजाज के प्रति अनुत्तरदायी है 395 ek raajaneta jo desh ke mijaaj ke prati anuttaradaayee hai 395 ਇੱਕ ਸਿਆਸਤਦਾਨ ਜੋ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਮੂਡ ਪ੍ਰਤੀ ਗੈਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੈ 395 ika si'āsatadāna jō dēśa dē mūḍa pratī gaira javābadēha hai 395 একজন রাজনীতিবিদ যিনি দেশের মেজাজের প্রতি প্রতিক্রিয়াহীন 395 ēkajana rājanītibida yini dēśēra mējājēra prati pratikriẏāhīna 395 国の気分に反応しない政治家 395   気分  反応 しない 政治家 394 くに  きぶん  はんのう しない せいじか 394 kuni no kibun ni hannō shinai seijika
    396 Des politiciens insensibles aux émotions nationales 396 Politiker reagieren nicht auf nationale Emotionen 396 对国家情绪反应迟钝的政客 396 对国家情绪反应迟钝的政客 396 duì guójiā qíngxù fǎnyìng chídùn de zhèngkè 396   396 Politicians unresponsive to national emotions 396 Políticos que não respondem às emoções nacionais 396 Políticos que no responden a las emociones nacionales 396   396 Politycy nie reagujący na narodowe emocje 396 Политики, не реагирующие на национальные эмоции 396 Politiki, ne reagiruyushchiye na natsional'nyye emotsii 396 السياسيون لا يستجيبون للمشاعر الوطنية 396 alsiyasiuwn la yastajibun lilmashaeir alwatania 396 राजनेता राष्ट्रीय भावनाओं के प्रति अनुत्तरदायी 396 raajaneta raashtreey bhaavanaon ke prati anuttaradaayee 396 ਸਿਆਸਤਦਾਨ ਕੌਮੀ ਜਜ਼ਬਾਤਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਗੈਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹਨ 396 si'āsatadāna kaumī jazabātāṁ pratī gaira javābadēha hana 396 রাজনীতিবিদরা জাতীয় আবেগের প্রতি প্রতিক্রিয়াশীল নয় 396 rājanītibidarā jātīẏa ābēgēra prati pratikriẏāśīla naẏa 396 国民の感情に反応しない政治家 396 国民  感情  反応 しない 政治家 395 こくみん  かんじょう  はんのう しない せいじか 395 kokumin no kanjō ni hannō shinai seijika        
397 Des politiciens insensibles aux sentiments nationaux 397 Politiker reagieren nicht auf nationale Gefühle 397 Politicians unresponsive to national sentiments 397 政客对民族情绪无动于衷 397 Zhèngkè duì mínzú qíngxù wúdòngyúzhōng 397 397 Politicians unresponsive to national sentiments 397 Políticos que não respondem aos sentimentos nacionais 397 Políticos que no responden a los sentimientos nacionales 397 397 Politycy nie reagujący na nastroje narodowe 397 Политики, не реагирующие на национальные чувства 397 Politiki, ne reagiruyushchiye na natsional'nyye chuvstva 397 السياسيون لا يستجيبون للمشاعر الوطنية 397 alsiyasiuwn la yastajibun lilmashaeir alwatania 397 राजनेता राष्ट्रीय भावनाओं के प्रति अनुत्तरदायी 397 raajaneta raashtreey bhaavanaon ke prati anuttaradaayee 397 ਸਿਆਸਤਦਾਨ ਕੌਮੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਗੈਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹਨ 397 si'āsatadāna kaumī bhāvanāvāṁ pratī gaira javābadēha hana 397 রাজনীতিবিদরা জাতীয় অনুভূতির প্রতি প্রতিক্রিয়াহীন 397 rājanītibidarā jātīẏa anubhūtira prati pratikriẏāhīna 397 国民感情に反応しない政治家 397 国民 感情  反応 しない 政治家 396 こくみん かんじょう  はんのう しない せいじか 396 kokumin kanjō ni hannō shinai seijika
    398 Des politiciens insensibles aux sentiments nationaux 398 Politiker reagieren nicht auf nationale Gefühle 398 对国艮情绪毫无反应的政客 398 对国艮情绪毫无反应的政客 398 duì guó gěn qíngxù háo wú fǎnyìng de zhèngkè 398   398 Politicians unresponsive to national sentiments 398 Políticos que não respondem aos sentimentos nacionais 398 Políticos que no responden a los sentimientos nacionales 398   398 Politycy nie reagujący na nastroje narodowe 398 Политики, не реагирующие на национальные чувства 398 Politiki, ne reagiruyushchiye na natsional'nyye chuvstva 398 السياسيون لا يستجيبون للمشاعر الوطنية 398 alsiyasiuwn la yastajibun lilmashaeir alwatania 398 राजनेता राष्ट्रीय भावनाओं के प्रति अनुत्तरदायी 398 raajaneta raashtreey bhaavanaon ke prati anuttaradaayee 398 ਸਿਆਸਤਦਾਨ ਕੌਮੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਗੈਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹਨ 398 si'āsatadāna kaumī bhāvanāvāṁ pratī gaira javābadēha hana 398 রাজনীতিবিদরা জাতীয় অনুভূতির প্রতি প্রতিক্রিয়াহীন 398 rājanītibidarā jātīẏa anubhūtira prati pratikriẏāhīna 398 国民感情に反応しない政治家 398 国民 感情  反応 しない 政治家 397 こくみん かんじょう  はんのう しない せいじか 397 kokumin kanjō ni hannō shinai seijika        
    399 Gingembre 399 Ingwer 399 399 399 jiāng 399   399 ginger 399 Ruivo 399 jengibre 399   399 imbir 399 имбирь 399 imbir' 399 زنجبيل 399 zanjabil 399 अदरक 399 adarak 399 ਅਦਰਕ 399 adaraka 399 আদা 399 ādā 399 ショウガ 399 ショウガ 398 ショウガ 398 shōga        
    400 Vêtements 400 Kleidung 400 400 400 400   400 Clothes 400 Roupas 400 Ropa 400   400 Ubranie 400 Одежда 400 Odezhda 400 ملابس 400 malabis 400 वस्त्र 400 vastr 400 ਕੱਪੜੇ 400 kapaṛē 400 বস্ত্র 400 bastra 400 400 399 ふく 399 fuku        
    401 Bo 401 Bo 401 401 401 401   401 Bo 401 Bo 401 Bo 401   401 Bo 401 Бо 401 Bo 401 بو 401 bw 401 बो 401 bo 401 ਬੋ 401 401 বো 401 401 ボー 401 ボー 400 ボー 400        
    402 milli 402 Milli 402 402 402 háo 402   402 milli 402 mili 402 mili 402   402 mili 402 Милли 402 Milli 402 ملي 402 mali 402 मिली 402 milee 402 ਮਿਲੀ 402 milī 402 মিলি 402 mili 402 ミリ 402 ミリ 401 ミリ 401 miri        
403 S'opposer 403 Ablehnen 403 Opposé 403 Opposé 403 Opposé 403 403 Opposé 403 Opor 403 Oponerse a 403 403 Sprzeciwiać się 403 напротив 403 naprotiv 403 معارضة 403 muearada 403 विपक्ष 403 vipaksh 403 ਵਿਰੋਧੀ 403 virōdhī 403 বিরোধী 403 birōdhī 403 反対 403 反対 402 はんたい 402 hantai
404 sensible 404 reaktionsschnell 404 responsive 404 响应 404 xiǎngyìng 404 404 responsive 404 responsivo 404 sensible 404 404 czuły 404 отзывчивый 404 otzyvchivyy 404 متجاوب 404 mutajawib 404 उत्तरदायी 404 uttaradaayee 404 ਜਵਾਬਦੇਹ 404 javābadēha 404 প্রতিক্রিয়াশীল 404 pratikriẏāśīla 404 レスポンシブ 404 レスポンシブ 403 れすぽんしぶ 403 resuponshibu
405 troubles 405 Unruhe 405 unrest  405 动荡 405 dòngdàng 405 405 unrest 405 agitação 405 agitación 405 405 niepokój 405 беспорядки 405 besporyadki 405 الاضطرابات 405 alaidtirabat 405 अशांति 405 ashaanti 405 ਬੇਚੈਨੀ 405 bēcainī 405 অশান্তি 405 aśānti 405 不安 405 不安 404 ふあん 404 fuan
    406 la tourmente 406 Aufruhr 406 动荡 406 动荡 406 dòngdàng 406   406 turmoil 406 tumulto 406 confusión 406   406 zamieszanie 406 смятение 406 smyateniye 406 اضطراب 406 adtirab 406 उथल - पुथल 406 uthal - puthal 406 ਗੜਬੜ 406 gaṛabaṛa 406 অশান্তি 406 aśānti 406 混乱 406 混乱 405 こんらん 405 konran        
407  une situation politique dans laquelle les gens sont en colère et susceptibles de protester ou de se battre 407  eine politische Situation, in der Menschen wütend sind und wahrscheinlich protestieren oder kämpfen 407  a political situation in which people are angry and likely to protest or fight  407  人们愤怒并可能抗议或战斗的政治局势 407  rénmen fènnù bìng kěnéng kàngyì huò zhàndòu de zhèngzhì júshì 407 407  a political situation in which people are angry and likely to protest or fight 407  uma situação política em que as pessoas estão com raiva e propensos a protestar ou lutar 407  una situación política en la que las personas están enojadas y es probable que protesten o peleen 407 407  sytuacja polityczna, w której ludzie są źli i skłonni do protestów lub walki 407  политическая ситуация, в которой люди злы и склонны протестовать или драться 407  politicheskaya situatsiya, v kotoroy lyudi zly i sklonny protestovat' ili drat'sya 407  وضع سياسي يغضب فيه الناس ويحتمل أن يحتجوا أو يقاتلوا 407 wade siasiun yaghdab fih alnaas wayahtamil 'an yahtajuu 'aw yuqatiluu 407  एक राजनीतिक स्थिति जिसमें लोग गुस्से में हैं और विरोध या लड़ाई की संभावना है 407  ek raajaneetik sthiti jisamen log gusse mein hain aur virodh ya ladaee kee sambhaavana hai 407  ਇੱਕ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਨਾਰਾਜ਼ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨ ਜਾਂ ਲੜਨ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 407  ika rājanītika sathitī jisa vica lōka nārāza hana atē virōdha karana jāṁ laṛana dī sabhāvanā hai 407  একটি রাজনৈতিক পরিস্থিতি যেখানে লোকেরা ক্ষুব্ধ এবং প্রতিবাদ বা লড়াই করার সম্ভাবনা রয়েছে 407  ēkaṭi rājanaitika paristhiti yēkhānē lōkērā kṣubdha ēbaṁ pratibāda bā laṛā'i karāra sambhābanā raẏēchē 407  人々が怒り、抗議したり戦ったりする可能性が高い政治的状況 407 人々  怒り 、 抗議  たり 戦っ たり する 可能性  高い 政治  状況 406 ひとびと  おこり 、 こうぎ  たり たたかっ たり する かのうせい  たかい せいじ てき じょうきょう 406 hitobito ga okori , kōgi shi tari tatakat tari suru kanōsei ga takai seiji teki jōkyō
    408 Situation politique où les gens sont en colère et peuvent protester ou se battre 408 Politische Situation, in der Menschen wütend sind und möglicherweise protestieren oder kämpfen 408 人们愤怒并可能抗议或战斗的政治局势 408 人们愤怒并可能抗议或战斗的政治局势 408 rénmen fènnù bìng kěnéng kàngyì huò zhàndòu de zhèngzhì júshì 408   408 Political situation where people are angry and may protest or fight 408 Situação política em que as pessoas estão com raiva e podem protestar ou lutar 408 Situación política en la que la gente está enojada y puede protestar o pelear 408   408 Sytuacja polityczna, w której ludzie są źli i mogą protestować lub walczyć 408 Политическая ситуация, когда люди злы и могут протестовать или драться 408 Politicheskaya situatsiya, kogda lyudi zly i mogut protestovat' ili drat'sya 408 الوضع السياسي حيث يغضب الناس وقد يحتجون أو يتشاجرون 408 alwade alsiyasiu hayth yaghdib alnaas waqad yahtajuwn 'aw yatashajarun 408 राजनीतिक स्थिति जहां लोग गुस्से में हैं और विरोध या लड़ाई कर सकते हैं 408 raajaneetik sthiti jahaan log gusse mein hain aur virodh ya ladaee kar sakate hain 408 ਸਿਆਸੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਨਾਰਾਜ਼ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧ ਜਾਂ ਲੜ ਸਕਦੇ ਹਨ 408 si'āsī sathitī jithē lōka nārāza hana atē virōdha jāṁ laṛa sakadē hana 408 রাজনৈতিক পরিস্থিতি যেখানে মানুষ ক্ষুব্ধ এবং প্রতিবাদ বা লড়াই করতে পারে 408 rājanaitika paristhiti yēkhānē mānuṣa kṣubdha ēbaṁ pratibāda bā laṛā'i karatē pārē 408 人々が怒り、抗議したり戦ったりする可能性のある政治的状況 408 人々  怒り 、 抗議  たり 戦っ たり する 可能性  ある 政治  状況 407 ひとびと  おこり 、 こうぎ  たり たたかっ たり する かのうせい  ある せいじ てき じょうきょう 407 hitobito ga okori , kōgi shi tari tatakat tari suru kanōsei no aru seiji teki jōkyō        
409 agitation; agitation; agitation 409 Aufruhr; Aufruhr; Aufruhr 409 turmoil; turmoil; commotion 409 动荡;动荡;骚动 409 dòngdàng; dòngdàng; sāodòng 409 409 turmoil; turmoil; commotion 409 tumulto; tumulto; comoção 409 alboroto; alboroto; alboroto 409 409 zamieszanie; zamieszanie; zamieszanie 409 суматоха; суматоха; суматоха 409 sumatokha; sumatokha; sumatokha 409 إضطراب ، إضطراب ، إضطراب 409 'iidtirab , 'iidtirab , 'iidtirab 409 उथल-पुथल; उथल-पुथल; हंगामा 409 uthal-puthal; uthal-puthal; hangaama 409 ਗੜਬੜ; ਗੜਬੜ; ਹੰਗਾਮਾ 409 gaṛabaṛa; gaṛabaṛa; hagāmā 409 অশান্তি; অশান্তি; গোলযোগ 409 aśānti; aśānti; gōlayōga 409 混乱;混乱;騒ぎ 409 混乱 ; 混乱 ; 騒ぎ 408 こんらん ; こんらん ; さわぎ 408 konran ; konran ; sawagi
    410 agitation; agitation; agitation 410 Aufruhr; Aufruhr; Aufruhr 410 动荡;动乱; 骚动 410 动荡;动乱;骚动 410 Dòngdàng; dòngluàn; sāodòng 410   410 turmoil; turmoil; commotion 410 tumulto; tumulto; comoção 410 alboroto; alboroto; alboroto 410   410 zamieszanie; zamieszanie; zamieszanie 410 суматоха; суматоха; суматоха 410 sumatokha; sumatokha; sumatokha 410 إضطراب ، إضطراب ، إضطراب 410 'iidtirab , 'iidtirab , 'iidtirab 410 उथल-पुथल; उथल-पुथल; हंगामा 410 uthal-puthal; uthal-puthal; hangaama 410 ਗੜਬੜ; ਗੜਬੜ; ਹੰਗਾਮਾ 410 gaṛabaṛa; gaṛabaṛa; hagāmā 410 অশান্তি; অশান্তি; গোলযোগ 410 aśānti; aśānti; gōlayōga 410 混乱;混乱;騒ぎ 410 混乱 ; 混乱 ; 騒ぎ 409 こんらん ; こんらん ; さわぎ 409 konran ; konran ; sawagi        
411 troubles industriels/civils/sociaux/politiques/populaires 411 industrielle/zivile/soziale/politische/populäre Unruhen 411 industrial/civil/social/political/popular unrest 411 工业/民间/社会/政治/民众骚乱 411 gōngyè/mínjiān/shèhuì/zhèngzhì/mínzhòng sāoluàn 411 411 industrial/civil/social/political/popular unrest 411 agitação industrial/civil/social/política/popular 411 disturbios industriales/civiles/sociales/políticos/populares 411 411 niepokoje przemysłowe/obywatelskie/społeczne/polityczne/popularne 411 промышленные/гражданские/социальные/политические/народные волнения 411 promyshlennyye/grazhdanskiye/sotsial'nyye/politicheskiye/narodnyye volneniya 411 اضطرابات صناعية / مدنية / اجتماعية / سياسية / شعبية 411 aidtirabat sinaeiat / madaniat / ajtimaeiat / siasiat / shaebia 411 औद्योगिक/नागरिक/सामाजिक/राजनीतिक/लोकप्रिय अशांति 411 audyogik/naagarik/saamaajik/raajaneetik/lokapriy ashaanti 411 ਉਦਯੋਗਿਕ/ਸਿਵਲ/ਸਮਾਜਿਕ/ਸਿਆਸੀ/ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਬੇਚੈਨੀ 411 udayōgika/sivala/samājika/si'āsī/prasidha bēcainī 411 শিল্প/নাগরিক/সামাজিক/রাজনৈতিক/জনপ্রিয় অস্থিরতা 411 śilpa/nāgarika/sāmājika/rājanaitika/janapriẏa asthiratā 411 産業/市民/社会/政治/人気の不安 411 産業 / 市民 / 社会 / 政治 / 人気  不安 410 さんぎょう / しみん / しゃかい / せいじ / にんき  ふあん 410 sangyō / shimin / shakai / seiji / ninki no fuan
    412 Troubles industriels/civils/sociaux/politiques/civils 412 Industrielle/zivile/soziale/politische/zivile Unruhen 412 工业/公民/社会/政治/民众骚乱 412 工业/公民/社会/政治/民众骚乱 412 gōngyè/gōngmín/shèhuì/zhèngzhì/mínzhòng sāoluàn 412   412 Industrial/Civil/Social/Political/Civil Unrest 412 Agitação Industrial/Civil/Social/Política/Civil 412 Malestar industrial/civil/social/político/civil 412   412 Niepokoje przemysłowe/obywatelskie/społeczne/polityczne/obywatelskie 412 Промышленные/гражданские/социальные/политические/гражданские беспорядки 412 Promyshlennyye/grazhdanskiye/sotsial'nyye/politicheskiye/grazhdanskiye besporyadki 412 اضطرابات صناعية / مدنية / اجتماعية / سياسية / مدنية 412 aidtirabat sinaeiat / madaniat / ajtimaeiat / siasiat / madania 412 औद्योगिक/सिविल/सामाजिक/राजनीतिक/नागरिक अशांति 412 audyogik/sivil/saamaajik/raajaneetik/naagarik ashaanti 412 ਉਦਯੋਗਿਕ/ਸਿਵਲ/ਸਮਾਜਿਕ/ਰਾਜਨੀਤਕ/ਸਿਵਲ ਅਸ਼ਾਂਤੀ 412 udayōgika/sivala/samājika/rājanītaka/sivala aśāntī 412 শিল্প/সিভিল/সামাজিক/রাজনৈতিক/নাগরিক অস্থিরতা 412 śilpa/sibhila/sāmājika/rājanaitika/nāgarika asthiratā 412 産業/市民/社会/政治/市民の不安 412 産業 / 市民 / 社会 / 政治 / 市民  不安 411 さんぎょう / しみん / しゃかい / せいじ / しみん  ふあん 411 sangyō / shimin / shakai / seiji / shimin no fuan        
413 Inquiétude industrielle/civile/sociale/politique/civile 413 Industrielle/zivile/soziale/politische/zivile Unruhen 413 Industrial/Civilian/Social/Political/Civil Unrest 413 工业/平民/社会/政治/内乱 413 gōngyè/píngmín/shèhuì/zhèngzhì/nèiluàn 413 413 Industrial/Civilian/Social/Political/Civil Unrest 413 Agitação Industrial/Civil/Social/Política/Civil 413 Malestar industrial/civil/social/político/civil 413 413 Niepokoje przemysłowe/cywilne/społeczne/polityczne/obywatelskie 413 Промышленные/гражданские/социальные/политические/гражданские беспорядки 413 Promyshlennyye/grazhdanskiye/sotsial'nyye/politicheskiye/grazhdanskiye besporyadki 413 اضطرابات صناعية / مدنية / اجتماعية / سياسية / مدنية 413 aidtirabat sinaeiat / madaniat / ajtimaeiat / siasiat / madania 413 औद्योगिक/नागरिक/सामाजिक/राजनीतिक/नागरिक अशांति 413 audyogik/naagarik/saamaajik/raajaneetik/naagarik ashaanti 413 ਉਦਯੋਗਿਕ/ਸਿਵਲੀਅਨ/ਸਮਾਜਿਕ/ਰਾਜਨੀਤਿਕ/ਸਿਵਲ ਅਸ਼ਾਂਤੀ 413 udayōgika/sivalī'ana/samājika/rājanītika/sivala aśāntī 413 শিল্প/বেসামরিক/সামাজিক/রাজনৈতিক/নাগরিক অস্থিরতা 413 śilpa/bēsāmarika/sāmājika/rājanaitika/nāgarika asthiratā 413 産業/民間/社会/政治/市民の不安 413 産業 / 民間 / 社会 / 政治 / 市民  不安 412 さんぎょう / みんかん / しゃかい / せいじ / しみん  ふあん 412 sangyō / minkan / shakai / seiji / shimin no fuan
    414 Inquiétude industrielle/civile/sociale/politique/civile 414 Industrielle/zivile/soziale/politische/zivile Unruhen 414 工业/平民/社会/政治/民众动乱 414 工业/平民/社会/政治/民众动乱 414 gōngyè/píngmín/shèhuì/zhèngzhì/mínzhòng dòngluàn 414   414 Industrial/Civilian/Social/Political/Civil Unrest 414 Agitação Industrial/Civil/Social/Política/Civil 414 Malestar industrial/civil/social/político/civil 414   414 Niepokoje przemysłowe/cywilne/społeczne/polityczne/obywatelskie 414 Промышленные/гражданские/социальные/политические/гражданские беспорядки 414 Promyshlennyye/grazhdanskiye/sotsial'nyye/politicheskiye/grazhdanskiye besporyadki 414 اضطرابات صناعية / مدنية / اجتماعية / سياسية / مدنية 414 aidtirabat sinaeiat / madaniat / ajtimaeiat / siasiat / madania 414 औद्योगिक/नागरिक/सामाजिक/राजनीतिक/नागरिक अशांति 414 audyogik/naagarik/saamaajik/raajaneetik/naagarik ashaanti 414 ਉਦਯੋਗਿਕ/ਸਿਵਲੀਅਨ/ਸਮਾਜਿਕ/ਰਾਜਨੀਤਿਕ/ਸਿਵਲ ਅਸ਼ਾਂਤੀ 414 udayōgika/sivalī'ana/samājika/rājanītika/sivala aśāntī 414 শিল্প/বেসামরিক/সামাজিক/রাজনৈতিক/নাগরিক অস্থিরতা 414 śilpa/bēsāmarika/sāmājika/rājanaitika/nāgarika asthiratā 414 産業/民間/社会/政治/市民の不安 414 産業 / 民間 / 社会 / 政治 / 市民  不安 413 さんぎょう / みんかん / しゃかい / せいじ / しみん  ふあん 413 sangyō / minkan / shakai / seiji / shimin no fuan        
415 il y a des troubles croissants dans le sud du pays 415 im Süden des Landes wächst die Unruhe 415 there is growing unrest in the south of the country 415 该国南部的动乱日益加剧 415 gāi guó nánbù de dòngluàn rìyì jiājù 415 415 there is growing unrest in the south of the country 415 há crescente agitação no sul do país 415 crece el malestar en el sur del país 415 415 na południu kraju narastają niepokoje 415 на юге страны нарастают волнения 415 na yuge strany narastayut volneniya 415 هناك اضطرابات متزايدة في جنوب البلاد 415 hunak aidtirabat mutazayidat fi janub albilad 415 देश के दक्षिण में अशांति बढ़ रही है 415 desh ke dakshin mein ashaanti badh rahee hai 415 ਦੇਸ਼ ਦੇ ਦੱਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸ਼ਾਂਤੀ ਵਧ ਰਹੀ ਹੈ 415 dēśa dē dakhaṇa vica aśāntī vadha rahī hai 415 দেশের দক্ষিণাঞ্চলে অস্থিরতা বাড়ছে 415 dēśēra dakṣiṇāñcalē asthiratā bāṛachē 415 国の南部で不安が高まっています 415   南部  不安  高まっています 414 くに  なんぶ  ふあん  たかまっています 414 kuni no nanbu de fuan ga takamatteimasu
    416 Les troubles dans le sud du pays s'intensifient 416 Die Unruhen im Süden des Landes nehmen zu 416 该国南部的动荡局势日益加剧 416 该国南部的动荡局势日益加剧 416 gāi guó nánbù de dòngdàng júshì rìyì jiājù 416   416 Unrest in the south of the country is growing 416 Agitação no sul do país está crescendo 416 Crece el malestar en el sur del país 416   416 Niepokoje na południu kraju nasilają się 416 Волнения на юге страны нарастают 416 Volneniya na yuge strany narastayut 416 الاضطرابات في جنوب البلاد آخذة في الازدياد 416 aladtirabat fi janub albilad akhdhat fi aliazdiad 416 देश के दक्षिण में अशांति बढ़ रही है 416 desh ke dakshin mein ashaanti badh rahee hai 416 ਦੇਸ਼ ਦੇ ਦੱਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸ਼ਾਂਤੀ ਵਧ ਰਹੀ ਹੈ 416 dēśa dē dakhaṇa vica aśāntī vadha rahī hai 416 দেশের দক্ষিণাঞ্চলে অস্থিরতা বাড়ছে 416 dēśēra dakṣiṇāñcalē asthiratā bāṛachē 416 国の南部での不安が高まっています 416   南部   不安  高まっています 415 くに  なんぶ   ふあん  たかまっています 415 kuni no nanbu de no fuan ga takamatteimasu        
417 Le sud du pays est agité 417 Der Süden des Landes ist unruhig 417 The southern part of the country is restless 417 该国南部地区躁动不安 417 gāi guó nánbù dìqū zàodòng bù'ān 417 417 The southern part of the country is restless 417 A parte sul do país está inquieta 417 El sur del país está inquieto 417 417 Południowa część kraju jest niespokojna 417 Южная часть страны неспокойна 417 Yuzhnaya chast' strany nespokoyna 417 الجزء الجنوبي من البلاد مضطرب 417 aljuz' aljanubiu min albilad mudtarib 417 देश का दक्षिणी भाग बेचैन 417 desh ka dakshinee bhaag bechain 417 ਦੇਸ਼ ਦਾ ਦੱਖਣੀ ਹਿੱਸਾ ਅਸ਼ਾਂਤ ਹੈ 417 dēśa dā dakhaṇī hisā aśānta hai 417 দেশের দক্ষিণাঞ্চল অশান্ত 417 dēśēra dakṣiṇāñcala aśānta 417 国の南部は落ち着きがありません 417   南部  落ち着き  ありません 416 くに  なんぶ  おちつき  ありません 416 kuni no nanbu wa ochitsuki ga arimasen
    418 Le sud du pays est agité 418 Der Süden des Landes ist unruhig 418 这个国家的南方曰益气荡不安 418 这个国家的南方曰益气荡不安 418 zhège guójiā de nánfāng yuē yì qì dàng bù'ān 418   418 The southern part of the country is restless 418 A parte sul do país está inquieta 418 El sur del país está inquieto 418   418 Południowa część kraju jest niespokojna 418 Южная часть страны неспокойна 418 Yuzhnaya chast' strany nespokoyna 418 الجزء الجنوبي من البلاد مضطرب 418 aljuz' aljanubiu min albilad mudtarib 418 देश का दक्षिणी भाग बेचैन 418 desh ka dakshinee bhaag bechain 418 ਦੇਸ਼ ਦਾ ਦੱਖਣੀ ਹਿੱਸਾ ਅਸ਼ਾਂਤ ਹੈ 418 dēśa dā dakhaṇī hisā aśānta hai 418 দেশের দক্ষিণাঞ্চল অশান্ত 418 dēśēra dakṣiṇāñcala aśānta 418 国の南部は落ち着きがありません 418   南部  落ち着き  ありません 417 くに  なんぶ  おちつき  ありません 417 kuni no nanbu wa ochitsuki ga arimasen        
    419 délirant 419 wahnhaft 419 419 419 wàng 419   419 delusional 419 delirante 419 delirante 419   419 urojenia 419 бредовый 419 bredovyy 419 الوهمية 419 alwahmia 419 भ्रम का शिकार हो 419 bhram ka shikaar ho 419 ਭਰਮ 419 bharama 419 বিভ্রান্তিকর 419 bibhrāntikara 419 妄想 419 妄想 418 もうそう 418 mōsō        
    420 installer 420 Installieren 420 420 420 Ān 420   420 install 420 instalar 420 Instalar en pc 420   420 zainstalować 420 установить 420 ustanovit' 420 تثبيت 420 tathbit 420 इंस्टॉल 420 instol 420 ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ 420 isaṭāla karō 420 ইনস্টল 420 inasṭala 420 インストール 420 インストール 419 インストール 419 insutōru        
421 Effréné 421 Hemmungslos 421 Unrestrained 421 无拘无束 421 wújūwúshù 421 421 Unrestrained 421 Sem restrições 421 Desenfrenado 421 421 Niepohamowany 421 Безудержный 421 Bezuderzhnyy 421 غير مقيد 421 ghayr muqayad 421 अनर्गल 421 anargal 421 ਬੇਰੋਕ 421 bērōka 421 অসংযত 421 asanyata 421 無制限 421  制限 420 む せいげん 420 mu seigen
422 Formel 422 Formell 422 Formal 422 正式 422 zhèngshì 422 422 Formal 422 Formal 422 Formal 422 422 Formalny 422 Формальный 422 Formal'nyy 422 رسمي 422 rasmi 422 औपचारिक 422 aupachaarik 422 ਰਸਮੀ 422 rasamī 422 আনুষ্ঠানিক 422 ānuṣṭhānika 422 丁寧 422   421 ちょう やすし 421 chō yasushi
423  non contrôlé; n'ayant pas été retenu 423  nicht kontrolliert; nicht zurückgehalten 423  not controlled; not having been restrained 423 不受控制;没有被限制 423 bù shòu kòngzhì; méiyǒu bèi xiànzhì 423 423  not controlled; not having been restrained 423  não controlado; não ter sido contido 423  no controlado; no haber sido restringido 423 423  niekontrolowany; nie był skrępowany 423  не контролируемый; не сдерживаемый 423  ne kontroliruyemyy; ne sderzhivayemyy 423  غير مسيطر عليه ؛ لم يتم تقييده 423 ghayr musaytir ealayh ; lam yatima taqyiduh 423  नियंत्रित नहीं; नियंत्रित नहीं किया गया 423  niyantrit nahin; niyantrit nahin kiya gaya 423  ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਨਹੀਂ; ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 423  niyatarita nahīṁ; rōki'ā nahīṁ gi'ā 423  নিয়ন্ত্রিত নয়; সংযত না হওয়া 423  niẏantrita naẏa; sanyata nā ha'ōẏā 423  制御されていない;拘束されていない 423 制御 されていない ; 拘束 されていない 422 せいぎょ されていない ; こうそく されていない 422 seigyo sareteinai ; kōsoku sareteinai
    424 hors de contrôle ; sans contrainte 424 außer Kontrolle; uneingeschränkt 424 不受控制; 没有受到约束 424 不受控制; 没有受到约束 424 bù shòu kòngzhì; méiyǒu shòudào yuēshù 424   424 out of control; unconstrained 424 fora de controle; irrestrito 424 fuera de control; sin restricciones 424   424 poza kontrolą; nieskrępowany 424 неуправляемый; неограниченный 424 neupravlyayemyy; neogranichennyy 424 خارج عن السيطرة ؛ غير مقيد 424 kharij ean alsaytarat ; ghayr muqayad 424 नियंत्रण से बाहर; अप्रतिबंधित 424 niyantran se baahar; apratibandhit 424 ਨਿਯੰਤਰਣ ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਬੇਰੋਕ 424 niyataraṇa tōṁ bāhara; bērōka 424 নিয়ন্ত্রণের বাইরে; অনিয়ন্ত্রিত 424 niẏantraṇēra bā'irē; aniẏantrita 424 制御不能;制約なし 424 制御 不能 ; 制約 なし 423 せいぎょ ふのう ; せいやく なし 423 seigyo funō ; seiyaku nashi        
425 sans retenue; indulgent; sans contrôle 425 hemmungslos; nachsichtig; ungebremst 425 unrestrained; indulgent; unchecked 425 无拘无束;放纵;猖獗 425 wújūwúshù; fàngzòng; chāngjué 425 425 unrestrained; indulgent; unchecked 425 irrestrito; indulgente; descontrolado 425 desenfrenado; indulgente; sin control 425 425 niepohamowany; pobłażliwy; niekontrolowany 425 необузданный; снисходительный; необузданный 425 neobuzdannyy; sniskhoditel'nyy; neobuzdannyy 425 غير مقيد ؛ متسامح ؛ بدون رادع 425 ghayr muqayad ; mutasamih ; bidun radie 425 अनर्गल; अनुग्रहकारी; अनियंत्रित 425 anargal; anugrahakaaree; aniyantrit 425 ਬੇਰੋਕ; ਅਨੰਦਮਈ; ਅਣ-ਨਿਯੰਤਰਿਤ 425 bērōka; anadama'ī; aṇa-niyatarita 425 অনিয়ন্ত্রিত; প্রলুব্ধ; আনচেক 425 aniẏantrita; pralubdha; ānacēka 425 抑制されていない;贅沢な;チェックされていない 425 抑制 されていない ; 贅沢な ; チェック されていない 424 よくせい されていない ; ぜいたくな ; チェック されていない 424 yokusei sareteinai ; zeitakuna ; chekku sareteinai
    426 sans retenue; indulgent; sans contrôle 426 hemmungslos; nachsichtig; ungebremst 426 无节制的 ; 放纵的;不加制约的 426 无节制的 ;放纵的;不加制约的 426 wú jiézhì de; fàngzòng de; bù jiā zhìyuē de 426   426 unrestrained; indulgent; unchecked 426 irrestrito; indulgente; descontrolado 426 desenfrenado; indulgente; sin control 426   426 niepohamowany; pobłażliwy; niekontrolowany 426 необузданный; снисходительный; необузданный 426 neobuzdannyy; sniskhoditel'nyy; neobuzdannyy 426 غير مقيد ؛ متسامح ؛ بدون رادع 426 ghayr muqayad ; mutasamih ; bidun radie 426 अनर्गल; अनुग्रहकारी; अनियंत्रित 426 anargal; anugrahakaaree; aniyantrit 426 ਬੇਰੋਕ; ਅਨੰਦਮਈ; ਅਣ-ਨਿਯੰਤਰਿਤ 426 bērōka; anadama'ī; aṇa-niyatarita 426 অনিয়ন্ত্রিত; প্রলুব্ধ; আনচেক 426 aniẏantrita; pralubdha; ānacēka 426 抑制されていない;贅沢な;チェックされていない 426 抑制 されていない ; 贅沢な ; チェック されていない 425 よくせい されていない ; ぜいたくな ; チェック されていない 425 yokusei sareteinai ; zeitakuna ; chekku sareteinai        
    427 oiseau 427 Vogel 427 427 427 què 427   427 bird 427 pássaro 427 pájaro 427   427 ptak 427 птица 427 ptitsa 427 عصفور 427 eusfur 427 चिड़िया 427 chidiya 427 ਪੰਛੀ 427 pachī 427 পাখি 427 pākhi 427 427 426 とり 426 tori        
    428 ?? 428 艻. 428 428 428 428   428 428 428 428   428 艻. 428 428 428 428 le 428 मैं 428 main 428 428 428 428 428 428 427 427        
    429 Festival 429 Festival 429 429 429 jié 429   429 Festival 429 Festival 429 Festival 429   429 Festiwal 429 фестиваль 429 festival' 429 مهرجان 429 mahrajan 429 त्यौहार 429 tyauhaar 429 ਤਿਉਹਾਰ 429 ti'uhāra 429 উৎসব 429 uṯsaba 429 お祭り 429  祭り 428 お まつり 428 matsuri        
    430 ajouter 430 hinzufügen 430 430 430 jiā 430   430 add 430 adicionar 430 agregar 430   430 Dodaj 430 добавлять 430 dobavlyat' 430 يضيف 430 yudif 430 जोड़ें 430 joden 430 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 430 śāmala karō 430 যোগ করুন 430 yōga karuna 430 追加 430 追加 429 ついか 429 tsuika        
431 agression effrénée 431 hemmungslose Aggression 431 unrestrained aggression 431 无节制的侵略 431 Wú jiézhì de qīnlüè 431 431 unrestrained aggression 431 agressão desenfreada 431 agresión desenfrenada 431 431 niepohamowana agresja 431 безудержная агрессия 431 bezuderzhnaya agressiya 431 عدوان غير مقيد 431 eudwan ghayr muqayad 431 अनियंत्रित आक्रामकता 431 aniyantrit aakraamakata 431 ਬੇਰੋਕ ਹਮਲਾ 431 bērōka hamalā 431 অনিয়ন্ত্রিত আগ্রাসন 431 aniẏantrita āgrāsana 431 無制限の攻撃性 431  制限  攻撃性 430 む せいげん  こうげきせい 430 mu seigen no kōgekisei
    432 agression incontrôlée 432 unkontrollierte Aggression 432 无节制的侵略 432 无节制的侵略 432 wú jiézhì de qīnlüè 432   432 uncontrolled aggression 432 agressão descontrolada 432 agresión descontrolada 432   432 niekontrolowana agresja 432 неконтролируемая агрессия 432 nekontroliruyemaya agressiya 432 العدوان غير المنضبط 432 aleudwan ghayr almundabit 432 अनियंत्रित आक्रामकता 432 aniyantrit aakraamakata 432 ਬੇਕਾਬੂ ਹਮਲਾ 432 bēkābū hamalā 432 অনিয়ন্ত্রিত আগ্রাসন 432 aniẏantrita āgrāsana 432 制御されていない攻撃性 432 制御 されていない 攻撃性 431 せいぎょ されていない こうげきせい 431 seigyo sareteinai kōgekisei        
433 assaut débridé 433 ungezügelter Angriff 433 unbridled assault 433 肆无忌惮的攻击 433 sìwújìdàn de gōngjí 433 433 unbridled assault 433 assalto desenfreado 433 asalto desenfrenado 433 433 nieokiełznany atak 433 необузданное нападение 433 neobuzdannoye napadeniye 433 هجوم جامح 433 hujum jamih 433 बेलगाम हमला 433 belagaam hamala 433 ਬੇਲਗਾਮ ਹਮਲਾ 433 bēlagāma hamalā 433 লাগামহীন হামলা 433 lāgāmahīna hāmalā 433 無制限の暴行 433  制限  暴行 432 む せいげん  ぼうこう 432 mu seigen no bōkō
    434 assaut débridé 434 ungezügelter Angriff 434 肆无忌惮的侵犯 434 肆无忌惮的侵犯 434 sìwújìdàn de qīnfàn 434   434 unbridled assault 434 assalto desenfreado 434 asalto desenfrenado 434   434 nieokiełznany atak 434 необузданное нападение 434 neobuzdannoye napadeniye 434 هجوم جامح 434 hujum jamih 434 बेलगाम हमला 434 belagaam hamala 434 ਬੇਲਗਾਮ ਹਮਲਾ 434 bēlagāma hamalā 434 লাগামহীন হামলা 434 lāgāmahīna hāmalā 434 無制限の暴行 434  制限  暴行 433 む せいげん  ぼうこう 433 mu seigen no bōkō        
    435 renoncé 435 verzichtet 435 435 435 miǎn 435   435 waived 435 dispensado 435 renunciado 435   435 uchylony 435 отказался 435 otkazalsya 435 تنازل 435 tanazul 435 माफ कर दी 435 maaph kar dee 435 ਮੁਆਫ ਕੀਤਾ 435 mu'āpha kītā 435 মওকুফ 435 ma'ōkupha 435 免除 435 免除 434 めんじょ 434 menjo        
    436 éviter 436 vermeiden 436 436 436 436   436 avoid 436 evitar 436 evitar 436   436 unikać 436 избегать 436 izbegat' 436 تجنب 436 tajanub 436 टालना 436 taalana 436 ਬਚੋ 436 bacō 436 এড়াতে 436 ēṛātē 436 避ける 436 避ける 435 さける 435 sakeru        
    437 de 437 von 437 437 437 de 437   437 of 437 de 437 de 437   437 z 437 из 437 iz 437 من 437 man 437 का 437 ka 437 ਦੇ 437 437 এর 437 ēra 437 437 436 436 no        
    438 fainéant 438 faul 438 438 438 dài 438   438 lazy 438 preguiçoso 438 perezoso 438   438 leniwy 438 ленивый 438 lenivyy 438 كسول 438 kasul 438 आलसी 438 aalasee 438 ਸੁਸਤ 438 susata 438 অলস 438 alasa 438 怠惰 438 怠惰 437 たいだ 437 taida        
    439 éviter 439 vermeiden 439 439 439 439   439 avoid 439 evitar 439 evitar 439   439 unikać 439 избегать 439 izbegat' 439 تجنب 439 tajanub 439 टालना 439 taalana 439 ਬਚੋ 439 bacō 439 এড়াতে 439 ēṛātē 439 避ける 439 避ける 438 さける 438 sakeru        
    440 détester 440 hassen 440 440 440 zēng 440   440 hate 440 ódio 440 odio 440   440 nienawidzić 440 ненавидеть 440 nenavidet' 440 يكره 440 yakrah 440 घृणा 440 ghrna 440 ਨਫ਼ਰਤ 440 nafarata 440 ঘৃণা 440 ghr̥ṇā 440 嫌い 440 嫌い 439 きらい 439 kirai        
    441 peur 441 Furcht 441 441 441 dàn 441   441 dread 441 temor 441 miedo 441   441 strach 441 страх 441 strakh 441 الرهبة 441 alrahba 441 भय 441 bhay 441 ਡਰ 441 ḍara 441 ভয় 441 bhaẏa 441 恐れる 441 恐れる 440 おそれる 440 osoreru        
    442 cogner 442 klopfend 442 442 442 pēng 442   442 thumping 442 batendo 442 descomunal 442   442 cholerny 442 стук 442 stuk 442 شاذ 442 shadh 442 ज़बरदस्त 442 zabaradast 442 ਥੰਪਿੰਗ 442 thapiga 442 ঠাপানো 442 ṭhāpānō 442 どきどき 442 どきどき 441 どきどき 441 dokidoki        
    443 cogner 443 klopfend 443 443 443 pēng 443   443 thumping 443 batendo 443 descomunal 443   443 cholerny 443 стук 443 stuk 443 شاذ 443 shadh 443 ज़बरदस्त 443 zabaradast 443 ਥੰਪਿੰਗ 443 thapiga 443 ঠাপানো 443 ṭhāpānō 443 どきどき 443 どきどき 442 どきどき 442 dokidoki        
    444 désespoir 444 verzweifeln 444 444 444 chàng 444   444 despair 444 desespero 444 desesperación 444   444 rozpacz 444 отчаяние 444 otchayaniye 444 اليأس 444 alyas 444 निराशा 444 niraasha 444 ਨਿਰਾਸ਼ਾ 444 nirāśā 444 হতাশা 444 hatāśā 444 絶望 444 絶望 443 ぜつぼう 443 zetsubō        
    445 un 445 eins 445 445 445 dān 445   445 one 445 1 445 una 445   445 jeden 445 один 445 odin 445 واحد 445 wahid 445 एक 445 ek 445 ਇੱਕ 445 ika 445 এক 445 ēka 445 1 445 1 444 1 444 1        
    446 Dang 446 Dang 446 446 446 xiá 446   446 Dang 446 Droga 446 Maldita sea 446   446 Dang 446 Данг 446 Dang 446 دانغ 446 dangh 446 डैंग 446 daing 446 ਡਾਂਗ 446 ḍāṅga 446 ডাঙ 446 ḍāṅa 446 ダン 446 ダン 445 ダン 445 dan        
    447 ?? 447 倞. 447 447 447 chóu 447   447 447 447 447   447 倞. 447 447 jìng 447 447 jing 447 मैं 447 main 447 447 jìng 447 447 jìng 447 447 446 446        
    448 féroce 448 erbittert 448 448 448 Hàn 448   448 fierce 448 feroz 448 intenso 448   448 zaciekły 448 яростный 448 yarostnyy 448 شرس 448 shars 448 भयंकर 448 bhayankar 448 ਭਿਆਨਕ 448 bhi'ānaka 448 উগ্র 448 ugra 448 激しい 448 激しい 447 はげしい 447 hageshī        
    449 désespoir 449 verzweifeln 449 449 449 chàng 449   449 despair 449 desespero 449 desesperación 449   449 rozpacz 449 отчаяние 449 otchayaniye 449 اليأس 449 alyas 449 निराशा 449 niraasha 449 ਨਿਰਾਸ਼ਾ 449 nirāśā 449 হতাশা 449 hatāśā 449 絶望 449 絶望 448 ぜつぼう 448 zetsubō        
    450 peur 450 Furcht 450 450 450 dàn 450   450 dread 450 temor 450 miedo 450   450 strach 450 страх 450 strakh 450 الرهبة 450 alrahba 450 भय 450 bhay 450 ਡਰ 450 ḍara 450 ভয় 450 bhaẏa 450 恐れる 450 恐れる 449 おそれる 449 osoreru        
    451 détester 451 hassen 451 451 451 zēng 451   451 hate 451 ódio 451 odio 451   451 nienawidzić 451 ненавидеть 451 nenavidet' 451 يكره 451 yakrah 451 घृणा 451 ghrna 451 ਨਫ਼ਰਤ 451 nafarata 451 ঘৃণা 451 ghr̥ṇā 451 嫌い 451 嫌い 450 きらい 450 kirai        
    452 Coiffure 452 Frisur 452 452 452 452   452 Hairstyle 452 Penteado 452 Peinado 452   452 Fryzura 452 Прическа 452 Pricheska 452 تسريحه شعر 452 tasrihuh shier 452 बाल शैली 452 baal shailee 452 ਵਾਲ ਸਟਾਈਲ 452 vāla saṭā'īla 452 চুলের স্টাইল 452 culēra sṭā'ila 452 髪型 452 髪型 451 かみがた 451 kamigata        
    453 hirsute 453 zottelig 453 453 453 biāo 453   453 shaggy 453 desgrenhado 453 lanudo 453   453 kudłaty 453 лохматый 453 lokhmatyy 453 أشعث 453 'asheith 453 झबरा 453 jhabara 453 shaggy 453 shaggy 453 এলোমেলো 453 ēlōmēlō 453 シャギー 453 シャギー 452 しゃぎい 452 shagī        
    454 Zhao 454 Zhao 454 454 454 zhào 454   454 Zhao 454 Zhao 454 Zhao 454   454 Zhao 454 Чжао 454 Chzhao 454 تشاو 454 tishaw 454 झाओ 454 jhao 454 ਝਾਓ 454 jhā'ō 454 ঝাও 454 jhā'ō 454 454 453 ちょう 453 chō        
    455 autant que possible 455 so viel wie möglich 455 455 455 jǐn 455   455 as much as possible 455 tanto quanto possível 455 cuanto más se pueda 455   455 tak dużo jak to możliwe 455 насколько это возможно 455 naskol'ko eto vozmozhno 455 بقدر المستطاع 455 biqadr almustatae 455 जितना संभव 455 jitana sambhav 455 ਜਿਨਾ ਹੋ ਸਕੇ ਗਾ 455 jinā hō sakē gā 455 যতটুকু সম্ভব 455 yataṭuku sambhaba 455 できるだけ 455 できるだけ 454 できるだけ 454 dekirudake        
    456 ?? 456 甃. 456 456 456 zhòu 456   456 456 456 456   456 甃. 456 456 zhòu 456 456 zhou 456 मैं 456 main 456 456 zhòu 456 456 zhòu 456 456 455 しきがわら 455 shikigawara        
    457 à tort et à travers 457 mutwillig 457 457 457 457   457 wantonly 457 desenfreadamente 457 sin motivo 457   457 samotny 457 беспричинно 457 besprichinno 457 بشكل تعسفي 457 bishakl taeasufiin 457 बेहूदगी 457 behoodagee 457 ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 457 bēcainī nāla 457 ইচ্ছাকৃতভাবে 457 icchākr̥tabhābē 457 wantonly 457 wantonly 456 わんとんry 456 wantonly        
    458 envahir 458 einfallen 458 458 458 qīn 458   458 invade 458 invadir 458 invadir 458   458 najechać 458 вторгаться 458 vtorgat'sya 458 غزو 458 ghazw 458 पर आक्रमण 458 par aakraman 458 ਹਮਲਾ 458 hamalā 458 আক্রমণ করা 458 ākramaṇa karā 458 侵略 458 侵略 457 しんりゃく 457 shinryaku        
    459 s'engager 459 verpflichten 459 459 459 fàn 459   459 commit 459 comprometer-se 459 cometer 459   459 popełniać 459 совершить 459 sovershit' 459 ارتكب 459 airtukib 459 प्रतिबद्ध 459 pratibaddh 459 ਵਚਨਬੱਧ 459 vacanabadha 459 কমিট 459 kamiṭa 459 専念 459 専念 458 せんねん 458 sennen        
460 libre 460 uneingeschränkt 460 unrestricted  460 无限制的 460 wúxiànzhì de 460 460 unrestricted 460 irrestrito 460 irrestricto 460 460 nieograniczony 460 неограниченный 460 neogranichennyy 460 غير مقيد 460 ghayr muqayad 460 अप्रतिबंधित 460 apratibandhit 460 ਬੇਰੋਕ 460 bērōka 460 অনিয়ন্ত্রিত 460 aniẏantrita 460 無制限 460  制限 459 む せいげん 459 mu seigen
    461 Libre 461 Uneingeschränkt 461 不受限制 461 不受限制 461 bù shòu xiànzhì 461   461 Unrestricted 461 Sem restrições 461 Irrestricto 461   461 Nieograniczony 461 Неограниченный 461 Neogranichennyy 461 غير مقيد 461 ghayr muqayad 461 अप्रतिबंधित 461 apratibandhit 461 ਬੇਰੋਕ 461 bērōka 461 অনিয়ন্ত্রিত 461 aniẏantrita 461 無制限 461  制限 460 む せいげん 460 mu seigen        
462  non contrôlé ou limité de quelque manière que ce soit 462  in keiner Weise kontrolliert oder eingeschränkt 462  not controlled or limited in any way 462  不受任何控制或限制 462  bù shòu rènhé kòngzhì huò xiànzhì 462 462  not controlled or limited in any way 462  não controlado ou limitado de qualquer forma 462  no controlado o limitado de ninguna manera 462 462  nie kontrolowane ani ograniczone w żaden sposób 462  никоим образом не контролируется и не ограничивается 462  nikoim obrazom ne kontroliruyetsya i ne ogranichivayetsya 462  غير خاضعة للرقابة أو مقيدة بأي شكل من الأشكال 462 ghayr khadieat lilraqabat 'aw muqayadatan bi'ayi shakl min al'ashkal 462  किसी भी तरह से नियंत्रित या सीमित नहीं 462  kisee bhee tarah se niyantrit ya seemit nahin 462  ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਜਾਂ ਸੀਮਤ ਨਹੀਂ 462  kisē vī tarīkē nāla niyatarita jāṁ sīmata nahīṁ 462  কোনোভাবেই নিয়ন্ত্রিত বা সীমাবদ্ধ নয় 462  kōnōbhābē'i niẏantrita bā sīmābad'dha naẏa 462  いかなる方法でも制御または制限されていない 462 いかなる 方法   制御 または 制限 されていない 461 いかなる ほうほう   せいぎょ または せいげん されていない 461 ikanaru hōhō de mo seigyo mataha seigen sareteinai
    463 ne fait l'objet d'aucun contrôle ou restriction 463 unterliegt keiner Kontrolle oder Einschränkung 463 不受任何控制或限制 463 不受任何控制或限制 463 bù shòu rènhé kòngzhì huò xiànzhì 463   463 not subject to any control or restriction 463 não está sujeito a qualquer controle ou restrição 463 no sujeto a ningún control o restricción 463   463 nie podlega żadnej kontroli ani ograniczeniom 463 не подлежит никакому контролю или ограничению 463 ne podlezhit nikakomu kontrolyu ili ogranicheniyu 463 لا تخضع لأي رقابة أو تقييد 463 la takhdae li'ayi raqabat 'aw taqyid 463 किसी नियंत्रण या प्रतिबंध के अधीन नहीं 463 kisee niyantran ya pratibandh ke adheen nahin 463 ਕਿਸੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਜਾਂ ਪਾਬੰਦੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ 463 kisē niyataraṇa jāṁ pābadī dē adhīna nahīṁ 463 কোন নিয়ন্ত্রণ বা নিষেধাজ্ঞা সাপেক্ষে না 463 kōna niẏantraṇa bā niṣēdhājñā sāpēkṣē nā 463 管理や制限の対象ではありません 463 管理  制限  対象   ありません 462 かんり  せいげん  たいしょう   ありません 462 kanri ya seigen no taishō de wa arimasen        
464 illimité 464 unbegrenzt 464 unlimited 464 无限 464 wúxiàn 464 464 unlimited 464 ilimitado 464 ilimitado 464 464 Nieograniczony 464 неограниченный 464 neogranichennyy 464 غير محدود 464 ghayr mahdud 464 असीमित 464 aseemit 464 ਬੇਅੰਤ 464 bē'ata 464 সীমাহীন 464 sīmāhīna 464 無制限 464  制限 463 む せいげん 463 mu seigen
    465 illimité 465 unbegrenzt 465 沒有限制的 465 沒有限制的 465 méiyǒu xiànzhì de 465   465 unlimited 465 ilimitado 465 ilimitado 465   465 Nieograniczony 465 неограниченный 465 neogranichennyy 465 غير محدود 465 ghayr mahdud 465 असीमित 465 aseemit 465 ਬੇਅੰਤ 465 bē'ata 465 সীমাহীন 465 sīmāhīna 465 無制限 465  制限 464 む せいげん 464 mu seigen        
466 Synonyme 466 Synonym 466 Synonym 466 同义词 466 tóngyìcí 466 466 Synonym 466 Sinônimo 466 Sinónimo 466 466 Synonim 466 Синоним 466 Sinonim 466 مرادف 466 muradif 466 पर्याय 466 paryaay 466 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 466 samānārathī 466 সমার্থক শব্দ 466 samārthaka śabda 466 シノニム 466 シノニム 465 シノニム 465 shinonimu
467 illimité 467 unbegrenzt 467 unlimited 467 无限 467 wú xiàn 467 467 unlimited 467 ilimitado 467 ilimitado 467 467 Nieograniczony 467 неограниченный 467 neogranichennyy 467 غير محدود 467 ghayr mahdud 467 असीमित 467 aseemit 467 ਬੇਅੰਤ 467 bē'ata 467 সীমাহীন 467 sīmāhīna 467 無制限 467  制限 466 む せいげん 466 mu seigen
468 Nous avons un accès illimité à toutes les installations 468 Wir haben uneingeschränkten Zugang zu allen Einrichtungen 468 We have unrestricted access to all the facilities 468 我们可以不受限制地使用所有设施 468 Wǒmen kěyǐ bù shòu xiànzhì dì shǐyòng suǒyǒu shèshī 468 468 We have unrestricted access to all the facilities 468 Temos acesso irrestrito a todas as instalações 468 Disponemos de acceso sin restricciones a todas las instalaciones. 468 468 Mamy nieograniczony dostęp do wszystkich udogodnień 468 У нас есть неограниченный доступ ко всем объектам 468 U nas yest' neogranichennyy dostup ko vsem ob"yektam 468 لدينا وصول غير مقيد إلى جميع المرافق 468 ladayna wusul ghayr muqayad 'iilaa jamie almarafiq 468 हमारे पास सभी सुविधाओं तक अप्रतिबंधित पहुंच है 468 hamaare paas sabhee suvidhaon tak apratibandhit pahunch hai 468 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਤੱਕ ਬੇਰੋਕ ਪਹੁੰਚ ਹੈ 468 sāḍē kōla sārī'āṁ sahūlatāṁ taka bērōka pahuca hai 468 আমরা সব সুযোগ-সুবিধা অবাধ প্রবেশাধিকার আছে 468 āmarā saba suyōga-subidhā abādha prabēśādhikāra āchē 468 すべての施設に無制限にアクセスできます 468 すべて  施設   制限  アクセス できます 467 すべて  しせつ  む せいげん  アクセス できます 467 subete no shisetsu ni mu seigen ni akusesu dekimasu
    469 Nous avons un accès illimité à toutes les installations 469 Wir haben uneingeschränkten Zugang zu allen Einrichtungen 469 我们可以不受限制地使用所有设施 469 我们可以不受限制地使用所有设施 469 wǒmen kěyǐ bù shòu xiànzhì dì shǐyòng suǒyǒu shèshī 469   469 We have unrestricted access to all facilities 469 Temos acesso irrestrito a todas as instalações 469 Tenemos acceso sin restricciones a todas las instalaciones. 469   469 Mamy nieograniczony dostęp do wszystkich obiektów 469 У нас есть неограниченный доступ ко всем объектам 469 U nas yest' neogranichennyy dostup ko vsem ob"yektam 469 لدينا وصول غير مقيد إلى جميع المرافق 469 ladayna wusul ghayr muqayad 'iilaa jamie almarafiq 469 हमारे पास सभी सुविधाओं तक अप्रतिबंधित पहुंच है 469 hamaare paas sabhee suvidhaon tak apratibandhit pahunch hai 469 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਤੱਕ ਬੇਰੋਕ ਪਹੁੰਚ ਹੈ 469 sāḍē kōla sārī'āṁ sahūlatāṁ taka bērōka pahuca hai 469 আমরা সব সুযোগ-সুবিধা অবাধ প্রবেশাধিকার আছে 469 āmarā saba suyōga-subidhā abādha prabēśādhikāra āchē 469 すべての施設に無制限にアクセスできます 469 すべて  施設   制限  アクセス できます 468 すべて  しせつ  む せいげん  アクセス できます 468 subete no shisetsu ni mu seigen ni akusesu dekimasu        
470 Nous sommes libres d'utiliser toutes les installations 470 Wir sind frei, alle Einrichtungen zu benutzen 470 We are free to use all facilities 470 我们可以免费使用所有设施 470 wǒmen kěyǐ miǎnfèi shǐyòng suǒyǒu shèshī 470 470 We are free to use all facilities 470 Somos livres para usar todas as instalações 470 Somos libres de usar todas las instalaciones. 470 470 Możemy swobodnie korzystać ze wszystkich udogodnień 470 Мы можем свободно пользоваться всеми удобствами 470 My mozhem svobodno pol'zovat'sya vsemi udobstvami 470 نحن أحرار في استخدام جميع المرافق 470 nahn 'ahrar fi astikhdam jamie almarafiq 470 हम सभी सुविधाओं का उपयोग करने के लिए स्वतंत्र हैं 470 ham sabhee suvidhaon ka upayog karane ke lie svatantr hain 470 ਅਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਜ਼ਾਦ ਹਾਂ 470 asīṁ sārī'āṁ sahūlatāṁ dī varatōṁ karana la'ī āzāda hāṁ 470 আমরা সকল সুযোগ সুবিধা ব্যবহার করতে স্বাধীন 470 āmarā sakala suyōga subidhā byabahāra karatē sbādhīna 470 すべての施設を自由に利用できます 470 すべて  施設  自由  利用 できます 469 すべて  しせつ  じゆう  りよう できます 469 subete no shisetsu o jiyū ni riyō dekimasu
    471 Nous sommes libres d'utiliser toutes les installations 471 Wir sind frei, alle Einrichtungen zu benutzen 471 我们可随意使用一切设施 471 我们可随意使用一切设施 471 wǒmen kě suíyì shǐyòng yīqiè shèshī 471   471 We are free to use all facilities 471 Somos livres para usar todas as instalações 471 Somos libres de usar todas las instalaciones. 471   471 Możemy swobodnie korzystać ze wszystkich udogodnień 471 Мы можем свободно пользоваться всеми удобствами 471 My mozhem svobodno pol'zovat'sya vsemi udobstvami 471 نحن أحرار في استخدام جميع المرافق 471 nahn 'ahrar fi astikhdam jamie almarafiq 471 हम सभी सुविधाओं का उपयोग करने के लिए स्वतंत्र हैं 471 ham sabhee suvidhaon ka upayog karane ke lie svatantr hain 471 ਅਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਜ਼ਾਦ ਹਾਂ 471 asīṁ sārī'āṁ sahūlatāṁ dī varatōṁ karana la'ī āzāda hāṁ 471 আমরা সকল সুযোগ সুবিধা ব্যবহার করতে স্বাধীন 471 āmarā sakala suyōga subidhā byabahāra karatē sbādhīna 471 すべての施設を自由に利用できます 471 すべて  施設  自由  利用 できます 470 すべて  しせつ  じゆう  りよう できます 470 subete no shisetsu o jiyū ni riyō dekimasu        
    472 Yan 472 Yan 472 472 472 duò 472   472 Yan 472 Yan 472 Yan 472   472 Yan 472 Ян 472 Yan 472 يان 472 yan 472 यान 472 yaan 472 ਯਾਨ 472 yāna 472 ইয়ান 472 iẏāna 472 ヤン 472 ヤン 471 ヤン 471 yan        
    473 Sui 473 Sui 473 473 473 suí 473   473 Sui 473 Sui 473 Sui 473   473 Sui 473 Суй 473 Suy 473 سوي 473 sawiun 473 सुई 473 suee 473 ਸੂਈ 473 sū'ī 473 সুই 473 su'i 473 スイ 473 スイ 472 スイ 472 sui        
474 suivre 474 Folgen 474 474 474 suí 474 474 follow 474 Segue 474 seguir 474 474 śledzić 474 следить 474 sledit' 474 إتبع 474 'iitbae 474 अनुसरण करना 474 anusaran karana 474 ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ 474 dī pālaṇā karō 474 অনুসরণ 474 anusaraṇa 474 従う 474 従う 473 したがう 473 shitagau
475 S'opposer 475 Ablehnen 475 Opposé 475 Opposé 475 Opposé 475 475 Opposé 475 Opor 475 Oponerse a 475 475 Sprzeciwiać się 475 напротив 475 naprotiv 475 معارضة 475 muearada 475 विपक्ष 475 vipaksh 475 ਵਿਰੋਧੀ 475 virōdhī 475 বিরোধী 475 birōdhī 475 反対 475 反対 474 はんたい 474 hantai
476 limité 476 eingeschränkt 476 restricted 476 限制 476 xiànzhì 476 476 restricted 476 restrito 476 restringido 476 476 ograniczony 476 ограниченный 476 ogranichennyy 476 مقيد 476 muqayad 476 प्रतिबंधित 476 pratibandhit 476 ਪ੍ਰਤਿਬੰਧਿਤ 476 pratibadhita 476 সীমাবদ্ধ 476 sīmābad'dha 476 制限付き 476 制限付き 475 せいげんつき 475 seigentsuki
477 non récompensé 477 unbelohnt 477 unrewarded  477 无回报 477 wú huíbào 477 477 unrewarded 477 não recompensado 477 sin recompensa 477 477 nienagrodzony 477 невознагражденный 477 nevoznagrazhdennyy 477 بدون مقابل 477 bidun muqabil 477 पदक मिला नहीं 477 padak mila nahin 477 ਇਨਾਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 477 ināma nahīṁ ditā gi'ā 477 পুরস্কারবিহীন 477 puraskārabihīna 477 報われない 477 報われない 476 むくわれない 476 mukuwarenai
    478 non-retour 478 keine Rückkehr 478 没有回报 478 没有回报 478 méiyǒu huíbào 478   478 no return 478 sem retorno 478 sin retorno 478   478 bez powrotu 478 без возврата 478 bez vozvrata 478 لا رجوع 478 la rujue 478 कोई वापसी नहीं 478 koee vaapasee nahin 478 ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਨਹੀਂ 478 kō'ī vāpasī nahīṁ 478 ফেরত নেই 478 phērata nē'i 478 返品不可 478 返品不可 477 へんぴんふか 477 henpinfuka        
480 ne pas recevoir le succès que vous essayez d'atteindre 480 nicht den Erfolg erhalten, den Sie erreichen möchten 480 not receiving the success that you are trying to achieve 480 没有获得你试图实现的成功 480 méiyǒu huòdé nǐ shìtú shíxiàn de chénggōng 480 480 not receiving the success that you are trying to achieve 480 não receber o sucesso que você está tentando alcançar 480 no recibir el éxito que está tratando de lograr 480 480 nie otrzymywanie sukcesu, który próbujesz osiągnąć 480 не получая успеха, которого вы пытаетесь достичь 480 ne poluchaya uspekha, kotorogo vy pytayetes' dostich' 480 عدم تلقي النجاح الذي تحاول تحقيقه 480 eadam talaqiy alnajah aladhi tuhawil tahqiqah 480 आप जिस सफलता को प्राप्त करने का प्रयास कर रहे हैं उसे प्राप्त नहीं करना 480 aap jis saphalata ko praapt karane ka prayaas kar rahe hain use praapt nahin karana 480 ਉਸ ਸਫਲਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 480 usa saphalatā nū prāpata nahīṁ karanā jō tusīṁ prāpata karana dī kōśiśa kara rahē hō 480 আপনি যে সাফল্য অর্জন করার চেষ্টা করছেন তা পাচ্ছেন না 480 āpani yē sāphalya arjana karāra cēṣṭā karachēna tā pācchēna nā 480 あなたが達成しようとしている成功を受けていない 480 あなた  達成 しよう  している 成功  受けていない 478 あなた  たっせい しよう  している せいこう  うけていない 478 anata ga tassei shiyō to shiteiru seikō o uketeinai
    481 Ne pas obtenir le succès que vous vouliez 481 Nicht den gewünschten Erfolg erzielen 481 没有获得您想要取得的成功 481 没有获得您想要取得的成功 481 Méiyǒu huòdé nín xiǎng yào qǔdé de chénggōng 481   481 Not getting the success you wanted 481 Não obtendo o sucesso que você queria 481 No obtener el éxito que deseaba 481   481 Nie osiągasz pożądanego sukcesu 481 Не добиться желаемого успеха 481 Ne dobit'sya zhelayemogo uspekha 481 عدم الحصول على النجاح الذي تريده 481 eadam alhusul ealaa alnajah aladhi turiduh 481 मनचाही सफलता नहीं मिल रही 481 manachaahee saphalata nahin mil rahee 481 ਉਹ ਸਫਲਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ 481 uha saphalatā nahīṁ mila rahī jō tusīṁ cāhudē sī 481 আপনি যে সাফল্য চেয়েছিলেন তা পাচ্ছেন না 481 āpani yē sāphalya cēẏēchilēna tā pācchēna nā 481 期待した成功が得られない 481 期待 した 成功  得られない 480 きたい した せいこう  えられない 480 kitai shita seikō ga erarenai        
482 non récompensé; sans succès; sans succès 482 unbelohnt; erfolglos; erfolglos 482 unrewarded; unsuccessful; unsuccessful  482 没有回报;不成功;不成功 482 méiyǒu huíbào; bù chénggōng; bù chénggōng 482 482 unrewarded; unsuccessful; unsuccessful 482 não recompensado; mal sucedido; mal sucedido 482 sin recompensa; sin éxito; sin éxito 482 482 bez nagrody; nieudana; nieudana 482 невознагражденный; неудачный; неудачный 482 nevoznagrazhdennyy; neudachnyy; neudachnyy 482 غير مُكافأ ؛ غير ناجح ؛ غير ناجح 482 ghayr mukafa ; ghayr najih ; ghayr najih 482 बिना इनाम वाला ; असफल ; असफल 482 bina inaam vaala ; asaphal ; asaphal 482 ਇਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ; ਅਸਫਲ; ਅਸਫਲ 482 ināma prāpata nahīṁ; asaphala; asaphala 482 পুরস্কৃত; অসফল; অসফল 482 puraskr̥ta; asaphala; asaphala 482 報われない;失敗した;失敗した 482 報われない ; 失敗 した ; 失敗 した 481 むくわれない ; しっぱい した ; しっぱい した 481 mukuwarenai ; shippai shita ; shippai shita
    483 non récompensé; sans succès; sans succès 483 unbelohnt; erfolglos; erfolglos 483 无回报的;未果的;未获成功的 483 无回报的;未果的;未获成功的 483 wú huíbào de; wèiguǒ de; wèi huò chénggōng de 483   483 unrewarded; unsuccessful; unsuccessful 483 não recompensado; mal sucedido; mal sucedido 483 sin recompensa; sin éxito; sin éxito 483   483 bez nagrody; nieudana; nieudana 483 невознагражденный; неудачный; неудачный 483 nevoznagrazhdennyy; neudachnyy; neudachnyy 483 غير مُكافأ ؛ غير ناجح ؛ غير ناجح 483 ghayr mukafa ; ghayr najih ; ghayr najih 483 बिना इनाम वाला ; असफल ; असफल 483 bina inaam vaala ; asaphal ; asaphal 483 ਇਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ; ਅਸਫਲ; ਅਸਫਲ 483 ināma prāpata nahīṁ; asaphala; asaphala 483 পুরস্কৃত; অসফল; অসফল 483 puraskr̥ta; asaphala; asaphala 483 報われない;失敗した;失敗した 483 報われない ; 失敗 した ; 失敗 した 482 むくわれない ; しっぱい した ; しっぱい した 482 mukuwarenai ; shippai shita ; shippai shita        
    484 avoir 484 werden 484 484 484 huò 484   484 get 484 pegue 484 obtener 484   484 dostwać 484 получить 484 poluchit' 484 احصل على 484 aihsul ealaa 484 प्राप्त 484 praapt 484 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 484 prāpata karō 484 পাওয়া 484 pā'ōẏā 484 得る 484 得る 483 える 483 eru        
485 le vrai talent n'est souvent pas récompensé 485 echtes talent bleibt oft unbelohnt 485 real talent often goes unrewarded 485 真正的人才往往得不到回报 485 zhēnzhèng de réncái wǎngwǎng dé bù dào huíbào 485 485 real talent often goes unrewarded 485 talento real muitas vezes não é recompensado 485 el verdadero talento a menudo no es recompensado 485 485 prawdziwy talent często nie jest nagradzany 485 настоящий талант часто остается без награды 485 nastoyashchiy talant chasto ostayetsya bez nagrady 485 غالبًا ما تذهب المواهب الحقيقية دون مقابل 485 ghalban ma tadhhab almawahib alhaqiqiat dun muqabil 485 असली प्रतिभा अक्सर बिना इनाम के चली जाती है 485 asalee pratibha aksar bina inaam ke chalee jaatee hai 485 ਅਸਲ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਇਨਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ 485 asala pratibhā nū akasara ināma nahīṁ miladā 485 সত্যিকারের প্রতিভা প্রায়ই পুরস্কার পায় না 485 satyikārēra pratibhā prāẏa'i puraskāra pāẏa nā 485 本当の才能はしばしば報われない 485 本当  才能  しばしば 報われない 484 ほんとう  さいのう  しばしば むくわれない 484 hontō no sainō wa shibashiba mukuwarenai
    486 Le vrai talent n'est souvent pas récompensé 486 Wahres Talent bleibt oft unbelohnt 486 真正的才华往往得不到回报 486 真正的才华往往得不到回报 486 zhēnzhèng de cáihuá wǎngwǎng dé bù dào huíbào 486   486 True talent often goes unrewarded 486 O verdadeiro talento muitas vezes não é recompensado 486 El verdadero talento a menudo no es recompensado 486   486 Prawdziwy talent często nie jest nagradzany 486 Настоящий талант часто остается без награды 486 Nastoyashchiy talant chasto ostayetsya bez nagrady 486 غالبًا ما تذهب الموهبة الحقيقية دون مقابل 486 ghalban ma tadhhab almawhibat alhaqiqiat dun muqabil 486 सच्ची प्रतिभा अक्सर बिना इनाम के चली जाती है 486 sachchee pratibha aksar bina inaam ke chalee jaatee hai 486 ਸੱਚੀ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਇਨਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ 486 sacī pratibhā nū akasara ināma nahīṁ miladā 486 সত্যিকারের প্রতিভা প্রায়ই পুরস্কৃত হয় না 486 satyikārēra pratibhā prāẏa'i puraskr̥ta haẏa nā 486 真の才能はしばしば報われない 486   才能  しばしば 報われない 485 しん  さいのう  しばしば むくわれない 485 shin no sainō wa shibashiba mukuwarenai        
487 Le vrai talent est souvent enterré 487 Wahres Talent wird oft begraben 487 True talent is often buried 487 真正的人才往往被埋没 487 zhēnzhèng de réncái wǎngwǎng bèi máimò 487 487 True talent is often buried 487 O verdadeiro talento é muitas vezes enterrado 487 El verdadero talento a menudo se entierra 487 487 Prawdziwy talent jest często pogrzebany 487 Настоящий талант часто хоронят 487 Nastoyashchiy talant chasto khoronyat 487 غالبًا ما يتم دفن الموهبة الحقيقية 487 ghalban ma yatimu dafn almawhibat alhaqiqia 487 सच्ची प्रतिभा अक्सर दफन हो जाती है 487 sachchee pratibha aksar daphan ho jaatee hai 487 ਸੱਚੀ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਅਕਸਰ ਦੱਬੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 487 sacī pratibhā akasara dabī jāndī hai 487 প্রকৃত প্রতিভা প্রায়ই সমাহিত হয় 487 prakr̥ta pratibhā prāẏa'i samāhita haẏa 487 真の才能はしばしば埋もれます 487   才能  しばしば 埋もれます 486 しん  さいのう  しばしば うずもれます 486 shin no sainō wa shibashiba uzumoremasu
    488 Le vrai talent est souvent enterré 488 Wahres Talent wird oft begraben 488 真正的人才常被埋 488 真正的人才常被埋 488 zhēnzhèng de réncái cháng bèi mái 488   488 True talent is often buried 488 O verdadeiro talento é muitas vezes enterrado 488 El verdadero talento a menudo se entierra 488   488 Prawdziwy talent jest często pogrzebany 488 Настоящий талант часто хоронят 488 Nastoyashchiy talant chasto khoronyat 488 غالبًا ما يتم دفن الموهبة الحقيقية 488 ghalban ma yatimu dafn almawhibat alhaqiqia 488 सच्ची प्रतिभा अक्सर दफन हो जाती है 488 sachchee pratibha aksar daphan ho jaatee hai 488 ਸੱਚੀ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਅਕਸਰ ਦੱਬੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 488 sacī pratibhā akasara dabī jāndī hai 488 প্রকৃত প্রতিভা প্রায়ই সমাহিত হয় 488 prakr̥ta pratibhā prāẏa'i samāhita haẏa 488 真の才能はしばしば埋もれます 488   才能  しばしば 埋もれます 487 しん  さいのう  しばしば うずもれます 487 shin no sainō wa shibashiba uzumoremasu        
    489 Kun 489 Kun 489 489 489 kūn 489   489 Kun 489 Kun 489 Kun 489   489 Kun 489 Кун 489 Kun 489 كون 489 kawn 489 कुन 489 kun 489 ਕੁਨ 489 kuna 489 কুন 489 kuna 489 くん 489 くん 488 くん 488 kun        
    490 enterré 490 begraben 490 490 490 mái 490   490 buried 490 enterrado 490 enterrado 490   490 pochowany 490 похороненный 490 pokhoronennyy 490 مدفون 490 madfun 490 दफन 490 daphan 490 ਦਫ਼ਨਾਇਆ 490 dafanā'i'ā 490 প্রোথিত 490 prōthita 490 埋もれた 490 埋もれた 489 うずもれた 489 uzumoreta        
491 ingrat 491 undankbar 491 unrewarding  491 没有回报 491 méiyǒu huíbào 491 491 unrewarding 491 pouco recompensador 491 poco gratificante 491 491 niewdzięczna 491 неблагодарный 491 neblagodarnyy 491 غير مجزي 491 ghayr majziin 491 लाभशून्य 491 laabhashoony 491 ਲਾਭਦਾਇਕ 491 lābhadā'ika 491 ফলপ্রসূ 491 phalaprasū 491 やりがいのない 491 やりがい  ない 490 やりがい  ない 490 yarigai no nai
    492 non récompensé 492 unbelohnt 492 没有回报的 492 没有回报的 492 méiyǒu huíbào de 492   492 unrewarded 492 não recompensado 492 sin recompensa 492   492 nienagrodzony 492 невознагражденный 492 nevoznagrazhdennyy 492 بدون مقابل 492 bidun muqabil 492 पदक मिला नहीं 492 padak mila nahin 492 ਇਨਾਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 492 ināma nahīṁ ditā gi'ā 492 পুরস্কারবিহীন 492 puraskārabihīna 492 報われない 492 報われない 491 むくわれない 491 mukuwarenai        
493  d'une activité, etc. 493  einer Aktivität usw 493  of an activity, etc 493  活动等 493 Huódòng děng 493 493  of an activity, etc 493  de uma atividade, etc. 493  de una actividad, etc. 493 493  działalności itp. 493  деятельности и т. д. 493  deyatel'nosti i t. d. 493  من نشاط ، وما إلى ذلك 493 min nashat , wama 'iilaa dhalik 493  किसी गतिविधि आदि का 493  kisee gatividhi aadi ka 493  ਇੱਕ ਗਤੀਵਿਧੀ, ਆਦਿ 493  ika gatīvidhī, ādi 493  একটি কার্যকলাপ, ইত্যাদি 493  ēkaṭi kāryakalāpa, ityādi 493  活動の 493 活動 の 492 かつどう  492 katsudō no
    494 activités, etc 494 Aktivitäten usw. 494 活动等 494 活动等 494 huódòng děng 494   494 activities, etc. 494 atividades, etc 494 actividades, etc 494   494 zajęcia itp. 494 деятельность и т. д. 494 deyatel'nost' i t. d. 494 الأنشطة ، إلخ. 494 al'anshitat , 'iilakh. 494 गतिविधियों, आदि 494 gatividhiyon, aadi 494 ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ, ਆਦਿ 494 gatīvidhī'āṁ, ādi 494 কার্যক্রম, ইত্যাদি 494 kāryakrama, ityādi 494 活動など 494 活動 など 493 かつどう など 493 katsudō nado        
495 ne pas apporter de sentiment de satisfaction ou d'accomplissement 495 keine Gefühle der Zufriedenheit oder Leistung bringen 495 not bringing feelings of satisfaction or achievement 495 没有带来满足感或成就感 495 méiyǒu dài lái mǎnzú gǎn huò chéngjiù gǎn 495 495 not bringing feelings of satisfaction or achievement 495 não trazendo sentimentos de satisfação ou realização 495 no traer sentimientos de satisfacción o logro 495 495 nie przynosząc uczucia satysfakcji lub osiągnięcia 495 не принося чувства удовлетворения или достижения 495 ne prinosya chuvstva udovletvoreniya ili dostizheniya 495 لا تجلب مشاعر الرضا أو الإنجاز 495 la tajlib mashaeir alrida 'aw al'iinjaz 495 संतुष्टि या उपलब्धि की भावना नहीं लाना 495 santushti ya upalabdhi kee bhaavana nahin laana 495 ਸੰਤੁਸ਼ਟੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨਾ ਲਿਆਉਣਾ 495 satuśaṭī jāṁ prāpatī dī'āṁ bhāvanāvāṁ nā li'ā'uṇā 495 সন্তুষ্টি বা কৃতিত্বের অনুভূতি আনয়ন না 495 santuṣṭi bā kr̥titbēra anubhūti ānaẏana nā 495 満足感や達成感をもたらさない 495 満足感  達成感  もたらさない 494 まんぞくかん  たっせいかん  もたらさない 494 manzokukan ya tasseikan o motarasanai
    496 N'apporte pas de sentiment de satisfaction ou d'accomplissement 496 Bringt kein Gefühl der Zufriedenheit oder Leistung 496 没有带来满足感或成就感 496 没有带来满足感或成就感 496 méiyǒu dài lái mǎnzú gǎn huò chéngjiù gǎn 496   496 Does not bring a sense of satisfaction or achievement 496 Não traz uma sensação de satisfação ou realização 496 No trae una sensación de satisfacción o logro. 496   496 Nie daje poczucia satysfakcji ani osiągnięcia 496 Не приносит чувства удовлетворения или достижения 496 Ne prinosit chuvstva udovletvoreniya ili dostizheniya 496 لا يجلب الشعور بالرضا أو الإنجاز 496 la yajlib alshueur bialrida 'aw al'iinjaz 496 संतुष्टि या उपलब्धि की भावना नहीं लाता है 496 santushti ya upalabdhi kee bhaavana nahin laata hai 496 ਸੰਤੁਸ਼ਟੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆਉਂਦਾ 496 satuśaṭī jāṁ prāpatī dī bhāvanā nahīṁ li'ā'undā 496 সন্তুষ্টি বা অর্জনের অনুভূতি আনে না 496 santuṣṭi bā arjanēra anubhūti ānē nā 496 満足感や達成感をもたらさない 496 満足感  達成感  もたらさない 495 まんぞくかん  たっせいかん  もたらさない 495 manzokukan ya tasseikan o motarasanai        
    497 Insatisfaisant et satisfait ; : ne pas donner aux gens un sentiment d'accomplissement 497 Unbefriedigend und zufrieden;: den Leuten kein Erfolgserlebnis zu geben 497 不今又满足的;:未给人以成就感的 497 不今又满足的;:未给人以成就感的 497 bù jīn yòu mǎnzú de;: Wèi jǐ rén yǐ chéngjiù gǎn de 497   497 Unsatisfactory and satisfied;: not giving people a sense of accomplishment 497 Insatisfatório e satisfeito;: não dar às pessoas uma sensação de realização 497 Insatisfactorio y satisfecho: no dar a las personas una sensación de logro 497   497 Niezadowalająca i usatysfakcjonowana;: nie dawanie ludziom poczucia spełnienia 497 Неудовлетворительный и удовлетворенный;: не дает людям чувство выполненного долга 497 Neudovletvoritel'nyy i udovletvorennyy;: ne dayet lyudyam chuvstvo vypolnennogo dolga 497 غير مرضٍ وراضٍ: لا يمنح الناس الإحساس بالإنجاز 497 ghayr mrd wradin: la yamnah alnaas al'iihsas bial'iinjaz 497 असंतोषजनक और संतुष्ट;: लोगों को उपलब्धि की भावना नहीं देना 497 asantoshajanak aur santusht;: logon ko upalabdhi kee bhaavana nahin dena 497 ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟ;: ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ 497 asatuśaṭa atē satuśaṭa;: Lōkāṁ nū prāpatī dī bhāvanā nahīṁ dēṇā 497 অসন্তোষজনক এবং সন্তুষ্ট;: মানুষকে কৃতিত্বের অনুভূতি না দেওয়া 497 asantōṣajanaka ēbaṁ santuṣṭa;: Mānuṣakē kr̥titbēra anubhūti nā dē'ōẏā 497 不満足で満足している;:人々に達成感を与えていない 497  満足  満足 している ;: 人々  達成感  与えていない 496 ふ まんぞく  まんぞく している ;: ひとびと  たっせいかん  あたえていない 496 fu manzoku de manzoku shiteiru ;: hitobito ni tasseikan o ataeteinai        
    498 ont 498 verfügen über 498 498 498 yǒu 498   498 have 498 ter 498 tener 498   498 mieć 498 имеют 498 imeyut 498 يملك 498 yamlik 498 पास होना 498 paas hona 498 ਕੋਲ 498 kōla 498 আছে 498 āchē 498 持ってる 498 持ってる 497 もってる 497 motteru        
    499 Non 499 Nein 499 499 499 499   499 No 499 Não 499 No 499   499 Nie 499 Нет 499 Net 499 رقم 499 raqm 499 नहीं 499 nahin 499 ਨੰ 499 na 499 না 499 499 番号 499 番号 498 ばんごう 498 bangō        
    500 Oui 500 ja 500 500 500 shì 500   500 Yes 500 sim 500 500   500 tak 500 да 500 da 500 نعم 500 naeam 500 हां 500 haan 500 ਹਾਂ 500 hāṁ 500 হ্যাঁ 500 hyām̐ 500 はい 500 はい 499 はい 499 hai        
501 S'opposer 501 Ablehnen 501 Opposé 501 Opposé 501 Opposé 501 501 Opposé 501 Opor 501 Oponerse a 501 501 Sprzeciwiać się 501 напротив 501 naprotiv 501 معارضة 501 muearada 501 विपक्ष 501 vipaksh 501 ਵਿਰੋਧੀ 501 virōdhī 501 বিরোধী 501 birōdhī 501 反対 501 反対 500 はんたい 500 hantai
502 récompense 502 lohnend 502 rewarding 502 奖励 502 jiǎnglì 502 502 rewarding 502 recompensador 502 gratificante 502 502 satysfakcjonujący 502 вознаграждающий 502 voznagrazhdayushchiy 502 مجزي 502 majzi 502 पुरस्कृत 502 puraskrt 502 ਫਲਦਾਇਕ 502 phaladā'ika 502 ফলপ্রসূ 502 phalaprasū 502 やりがい 502 やりがい 501 やりがい 501 yarigai
503 Vert 503 Unreif 503 Unripe 503 503 shēng 503 503 Unripe 503 Verde 503 Inmaduro 503 503 Niedojrzały 503 Незрелый 503 Nezrelyy 503 غير ناضج 503 ghayr nadij 503 अपरिपक्व 503 aparipakv 503 ਕੱਚਾ 503 kacā 503 অপরিপক্ক 503 aparipakka 503 未熟 503   502 み じゅく 502 mi juku
    504 grossesse 504 Schwangerschaft 504 504 504 shēng 504   504 pregnancy 504 gravidez 504 el embarazo 504   504 ciąża 504 беременность 504 beremennost' 504 حمل 504 humil 504 गर्भावस्था 504 garbhaavastha 504 ਗਰਭ ਅਵਸਥਾ 504 garabha avasathā 504 গর্ভাবস্থা 504 garbhābasthā 504 妊娠 504 妊娠 503 にんしん 503 ninshin        
505 pas encore prêt à manger 505 noch nicht verzehrfertig 505 not yet ready to eat 505 还没准备好吃 505 hái méi zhǔnbèi hào chī 505 505 not yet ready to eat 505 ainda não está pronto para comer 505 aún no está listo para comer 505 505 jeszcze nie gotowy do jedzenia 505 еще не готов к еде 505 yeshche ne gotov k yede 505 غير جاهز للأكل بعد 505 ghayr jahiz lil'ukl baed 505 अभी तक खाने के लिए तैयार नहीं है 505 abhee tak khaane ke lie taiyaar nahin hai 505 ਅਜੇ ਖਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 505 ajē khāṇa la'ī ti'āra nahīṁ 505 এখনও খাওয়ার জন্য প্রস্তুত নয় 505 ēkhana'ō khā'ōẏāra jan'ya prastuta naẏa 505 まだ食べる準備ができていません 505 まだ 食べる 準備  できていません 504 まだ たべる じゅんび  できていません 504 mada taberu junbi ga dekiteimasen
    506 pas prêt à manger 506 nicht essfertig 506 还没准备好吃饭  506 还没准备好吃饭 506 hái méi zhǔnbèi hào chīfàn 506   506 not ready to eat 506 não está pronto para comer 506 no está listo para comer 506   506 nie gotowy do jedzenia 506 не готов есть 506 ne gotov yest' 506 غير جاهز للأكل 506 ghayr jahiz lil'ukl 506 खाने को तैयार नहीं 506 khaane ko taiyaar nahin 506 ਖਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 506 khāṇa la'ī ti'āra nahīṁ 506 খাওয়ার জন্য প্রস্তুত নয় 506 khā'ōẏāra jan'ya prastuta naẏa 506 食べる準備ができていません 506 食べる 準備  できていません 505 たべる じゅんび  できていません 505 taberu junbi ga dekiteimasen        
    507 (nourriture) immature : 507 (Essen) unreif: 507 (食物 )未成熟的: 507 (食物 )未成熟的: 507 (shíwù) wèi chéngshú de: 507   507 (food) immature: 507 (alimento) imaturo: 507 (alimento) inmaduro: 507   507 (jedzenie) niedojrzałe: 507 (пища) незрелый: 507 (pishcha) nezrelyy: 507 (طعام) غير ناضج: 507 (teamu) ghayr nadijin: 507 (भोजन) अपरिपक्व: 507 (bhojan) aparipakv: 507 (ਭੋਜਨ) ਅਪੂਰਣ: 507 (bhōjana) apūraṇa: 507 (খাদ্য) অপরিপক্ক: 507 (khādya) aparipakka: 507 (食品)未熟: 507 ( 食品 ) 未熟 : 506 ( しょくひん ) みじゅく : 506 ( shokuhin ) mijuku :        
508 Fruits verts 508 Unreife Früchte 508 Unripe fruit 508 未成熟的水果 508 Wèi chéngshú de shuǐguǒ 508 508 Unripe fruit 508 Frutas verdes 508 Fruta inmadura 508 508 Niedojrzałe owoce 508 Незрелый фрукт 508 Nezrelyy frukt 508 الفاكهة غير الناضجة 508 alfakihat ghayr alnaadija 508 कच्चा फल 508 kachcha phal 508 ਕੱਚੇ ਫਲ 508 Kacē phala 508 পাকা ফল 508 Pākā phala 508 未熟な果実 508 未熟な 果実 507 みじゅくな かじつ 507 mijukuna kajitsu
    509 fruit non mûr 509 unreife Früchte 509 未熟的水果 509 未熟的水果 509 wèishú de shuǐguǒ 509   509 unripe fruit 509 fruta verde 509 fruta inmadura 509   509 niedojrzałe owoce 509 незрелый фрукт 509 nezrelyy frukt 509 فاكهة غير ناضجة 509 fakihat ghayr nadija 509 कच्चा फल 509 kachcha phal 509 ਕੱਚੇ ਫਲ 509 kacē phala 509 অপরিপক্ক ফল 509 aparipakka phala 509 未熟な果実 509 未熟な 果実 508 みじゅくな かじつ 508 mijukuna kajitsu        
    510 et 510 und 510 510 510 510   510 and 510 e 510 y 510   510 oraz 510 и 510 i 510 و 510 w 510 तथा 510 tatha 510 ਅਤੇ 510 atē 510 এবং 510 ēbaṁ 510 510 509 509 to        
    511 Geai 511 Jay 511 511 511 jié 511   511 Jay 511 Jay 511 Arrendajo 511   511 Sójka 511 Джей 511 Dzhey 511 جاي 511 jay 511 नीलकंठ 511 neelakanth 511 ਜੇ 511 511 জে 511 511 ジェイ 511 ジェイ 510 ジェイ 510 jei        
    512 tableau 512 Tabelle 512 512 512 zhuō 512   512 table 512 tabela 512 mesa 512   512 Tabela 512 Таблица 512 Tablitsa 512 جدول 512 jadwal 512 टेबल 512 tebal 512 ਮੇਜ਼ 512 mēza 512 টেবিল 512 ṭēbila 512 テーブル 512 テーブル 511 テーブル 511 tēburu        
513 S'opposer 513 Ablehnen 513 Opposé 513 Opposé 513 Opposé 513 513 Opposé 513 Opor 513 Oponerse a 513 513 Sprzeciwiać się 513 напротив 513 naprotiv 513 معارضة 513 muearada 513 विपक्ष 513 vipaksh 513 ਵਿਰੋਧੀ 513 virōdhī 513 বিরোধী 513 birōdhī 513 反対 513 反対 512 はんたい 512 hantai
514 mûr 514 reif 514 ripe 514 514 shú 514 514 ripe 514 maduro 514 maduro 514 514 dojrzały 514 спелый 514 spelyy 514 ناضج 514 nadij 514 पका हुआ 514 paka hua 514 ਪੱਕੇ 514 pakē 514 পাকা 514 pākā 514 熟した 514 熟した 513 じゅくした 513 jukushita
515 sans égal 515 konkurrenzlos 515 unrivalled 515 无与伦比 515 wúyǔlúnbǐ 515 515 unrivalled 515 incomparável 515 sin rivalidad 515 515 bezkonkurencyjny 515 непревзойденный 515 neprevzoydennyy 515 منقطع النظير 515 munqatie alnazir 515 बेजोड़ 515 bejod 515 ਬੇਮਿਸਾਲ 515 bēmisāla 515 অপ্রতিদ্বন্দ্বী 515 apratidbandbī 515 比類のない 515 比類  ない 514 ひるい  ない 514 hirui no nai
516 d'habitude 516 meistens 516 usually  516 通常 516 tōngcháng 516 516 usually 516 geralmente 516 por lo general 516 516 zwykle 516 как правило 516 kak pravilo 516 مستخدم 516 mustakhdim 516 आमतौर पर 516 aamataur par 516 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 516 āma taura'tē 516 সাধারণত 516 sādhāraṇata 516 いつもの 516 いつも の 515 いつも  515 itsumo no
517 sans égal 517 konkurrenzlos 517 unrivaled 517 无与伦比 517 wúyǔlúnbǐ 517 517 unrivaled 517 incomparável 517 sin rivalidad 517 517 bezkonkurencyjny 517 непревзойденный 517 neprevzoydennyy 517 منقطع النظير 517 munqatie alnazir 517 बेजोड़ 517 bejod 517 ਬੇਮਿਸਾਲ 517 bēmisāla 517 অপ্রতিদ্বন্দ্বী 517 apratidbandbī 517 比類のない 517 比類  ない 516 ひるい  ない 516 hirui no nai
518 formel 518 formell 518 formal 518 正式 518 zhèngshì 518 518 formal 518 formal 518 formal 518 518 formalny 518 формальный 518 formal'nyy 518 رسمي 518 rasmi 518 औपचारिक 518 aupachaarik 518 ਰਸਮੀ 518 rasamī 518 আনুষ্ঠানিক 518 ānuṣṭhānika 518 丁寧 518   517 ちょう やすし 517 chō yasushi
519 meilleur ou plus grand que tout autre 519 besser oder größer als alle anderen 519 better or greater than any other 519 比任何其他更好或更大 519 bǐ rènhé qítā gèng hǎo huò gèng dà 519 519 better or greater than any other 519 melhor ou maior do que qualquer outro 519 mejor o mas grande que cualquier otro 519 519 lepszy lub lepszy niż jakikolwiek inny 519 лучше или больше любого другого 519 luchshe ili bol'she lyubogo drugogo 519 أفضل أو أكبر من أي شيء آخر 519 'afdil 'aw 'akbar min 'ayi shay' akhar 519 किसी और से बेहतर या बड़ा 519 kisee aur se behatar ya bada 519 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਜਾਂ ਵੱਡਾ 519 kisē hōra nālōṁ bihatara jāṁ vaḍā 519 ভালো বা অন্য যেকোনো থেকে বড় 519 bhālō bā an'ya yēkōnō thēkē baṛa 519 他のどれよりも優れているか大きい 519   どれ より  優れている  大きい 518   どれ より  すぐれている  おうきい 518 ta no dore yori mo sugureteiru ka ōkī
    520 mieux ou mieux que n'importe quel autre 520 besser oder besser als alle anderen 520 比任何其他的更好或更好 520 比任何其他的更好或更好 520 bǐ rènhé qítā de gèng hǎo huò gèng hǎo 520   520 better or better than any other 520 melhor ou melhor do que qualquer outro 520 mejor o mejor que cualquier otro 520   520 lepszy lub lepszy niż jakikolwiek inny 520 лучше или лучше любого другого 520 luchshe ili luchshe lyubogo drugogo 520 أفضل أو أفضل من أي شيء آخر 520 'afdil 'aw 'afdal min 'ayi shay' akhar 520 किसी और से बेहतर या बेहतर 520 kisee aur se behatar ya behatar 520 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਜਾਂ ਵਧੀਆ 520 kisē hōra nālōṁ bihatara jāṁ vadhī'ā 520 ভালো বা অন্য যেকোনো থেকে ভালো 520 bhālō bā an'ya yēkōnō thēkē bhālō 520 他のどれよりも良いまたは良い 520   どれ より  良い または 良い 519   どれ より  よい または よい 519 ta no dore yori mo yoi mataha yoi        
521 sans pareil; sans pareil 521 beispiellos; beispiellos 521 unparalleled; unparalleled 521 unparalleled; unparalleled 521 unparalleled; unparalleled 521 521 unparalleled; unparalleled 521 inigualável; inigualável 521 sin igual; sin igual 521 521 niezrównany; niezrównany 521 несравненный; несравненный 521 nesravnennyy; nesravnennyy 521 لا مثيل له 521 la mathil lah 521 बेजोड़ ; बेजोड़ 521 bejod ; bejod 521 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ 521 bēmisāla; bēmisāla 521 অতুলনীয়; অতুলনীয় 521 atulanīẏa; atulanīẏa 521 比類のない;比類のない 521 比類  ない ; 比類  ない 520 ひるい  ない ; ひるい  ない 520 hirui no nai ; hirui no nai
    522 sans pareil; sans pareil 522 beispiellos; beispiellos 522 无与伦比故;无双的 522 无与伦比故;无双的 522 wúyǔlúnbǐ gù; wúshuāng de 522   522 unparalleled; unparalleled 522 inigualável; inigualável 522 sin igual; sin igual 522   522 niezrównany; niezrównany 522 несравненный; несравненный 522 nesravnennyy; nesravnennyy 522 لا مثيل له 522 la mathil lah 522 बेजोड़ ; बेजोड़ 522 bejod ; bejod 522 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ 522 bēmisāla; bēmisāla 522 অতুলনীয়; অতুলনীয় 522 atulanīẏa; atulanīẏa 522 比類のない;比類のない 522 比類  ない ; 比類  ない 521 ひるい  ない ; ひるい  ない 521 hirui no nai ; hirui no nai        
    523 Dénudé 523 unfruchtbar 523 523 523 523   523 barren 523 estéril 523 estéril 523   523 jałowy 523 бесплодный 523 besplodnyy 523 قاحل 523 qahil 523 बंजर 523 banjar 523 ਬੰਜਰ 523 bajara 523 বন্ধ্যা 523 bandhyā 523 不毛 523 不毛 522 ふもう 522 fumō        
    524 roue 524 Rad 524 524 524 lún 524   524 wheel 524 roda 524 rueda 524   524 koło 524 рулевое колесо 524 rulevoye koleso 524 عجلة 524 eajala 524 पहिया 524 pahiya 524 ਪਹੀਆ 524 pahī'ā 524 চাকা 524 cākā 524 車輪 524 車輪 523 しゃりん 523 sharin        
    525 Lun 525 Lun 525 525 525 lún 525   525 Lun 525 Lua 525 lunes 525   525 Lun 525 Лунь 525 Lun' 525 لون 525 lawn 525 लुन 525 lun 525 ਲੁਨ 525 luna 525 লুন 525 luna 525 ルン 525 ルン 524 るん 524 run        
526 Synonyme 526 Synonym 526 Synonym 526 Synonym 526 Synonym 526 526 Synonym 526 Sinônimo 526 Sinónimo 526 526 Synonim 526 Синоним 526 Sinonim 526 مرادف 526 muradif 526 पर्याय 526 paryaay 526 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 526 samānārathī 526 সমার্থক শব্দ 526 samārthaka śabda 526 シノニム 526 シノニム 525 シノニム 525 shinonimu
527 Insurpassé 527 Unübertroffen 527 Unsurpassed 527 Unsurpassed 527 Unsurpassed 527 527 Unsurpassed 527 Insuperável 527 Insuperado 527 527 Niezrównany 527 Непревзойденный 527 Neprevzoydennyy 527 لا نظير لهما 527 la nazir lahuma 527 नायाब 527 naayaab 527 ਬੇਮਿਸਾਲ 527 bēmisāla 527 অতুলনীয় 527 atulanīẏa 527 卓越した 527 卓越 した 526 たくえつ した 526 takuetsu shita
    528 sans précédent 528 unvergleichlich 528 无与伦比 528 无与伦比 528 Wúyǔlúnbǐ 528   528 unparalleled 528 inigualável 528 incomparable 528   528 niezrównany 528 непревзойденный 528 neprevzoydennyy 528 لا مثيل لها 528 la mathil laha 528 अद्वितीय 528 adviteey 528 ਬੇਮਿਸਾਲ 528 bēmisāla 528 অতুলনীয় 528 atulanīẏa 528 比類のない 528 比類  ない 527 ひるい  ない 527 hirui no nai        
529 Dérouler 529 Abrollen 529 Unroll 529 Unroll 529 Unroll 529 529 Unroll 529 Desenrolar 529 Desenrollar 529 529 Odwijać 529 Развернуть 529 Razvernut' 529 انبسط 529 ainbasat 529 उतारना 529 utaarana 529 ਅਨਰੋਲ ਕਰੋ 529 anarōla karō 529 আনরোল করুন 529 ānarōla karuna 529 展開する 529 展開 する 528 てんかい する 528 tenkai suru
    530 étendre 530 erweitern 530 展开 530 展开 530 zhǎnkāi 530   530 expand 530 expandir 530 expandir 530   530 zwiększać 530 расширять 530 rasshiryat' 530 وسعت 530 wasaeat 530 विस्तार 530 vistaar 530 ਫੈਲਾਓ 530 phailā'ō 530 বিস্তৃত করা 530 bistr̥ta karā 530 拡大 530 拡大 529 かくだい 529 kakudai        
531 si vous déroulez du papier, du tissu, etc. qui était en rouleau ou s'il se déroule, il s'ouvre et devient plat 531 Wenn Sie Papier, Stoff usw. abrollen, das sich in einer Rolle befand, oder wenn es sich abrollt, öffnet es und wird flach 531 if you unroll paper, cloth, etc. that was in a roll or if it unrolls, it opens and becomes flat  531 if you unroll paper, cloth, etc. that was in a roll or if it unrolls, it opens and becomes flat  531 if you unroll paper, cloth, etc. That was in a roll or if it unrolls, it opens and becomes flat  531 531 if you unroll paper, cloth, etc. that was in a roll or if it unrolls, it opens and becomes flat 531 se você desenrolar papel, pano, etc. que estava em um rolo ou se desenrolar, ele abre e fica plano 531 si desenrolla papel, tela, etc. que estaba en un rollo o si se desenrolla, se abre y queda plano 531 531 jeśli rozwiniesz papier, szmatkę itp., która była w rolce lub jeśli się rozwija, otwiera się i staje się płaska 531 если вы развернете бумагу, ткань и т. д., которые были в рулоне, или если они развернутся, они раскроются и станут плоскими 531 yesli vy razvernete bumagu, tkan' i t. d., kotoryye byli v rulone, ili yesli oni razvernutsya, oni raskroyutsya i stanut ploskimi 531 إذا قمت بفتح الورق أو القماش أو ما إلى ذلك ، التي كانت في لفافة أو إذا انفتحت ، فإنها تنفتح وتصبح مسطحة 531 'iidha qumt bifath alwaraq 'aw alqumash 'aw ma 'iilaa dhalik , alati kanat fi lafafat 'aw 'iidha anfatahat , fa'iinaha tanfatih watusbih musatahatan 531 यदि आप कागज, कपड़ा, आदि को रोल में खोलते हैं या यदि यह अनियंत्रित होता है, तो यह खुल जाता है और फ्लैट हो जाता है 531 yadi aap kaagaj, kapada, aadi ko rol mein kholate hain ya yadi yah aniyantrit hota hai, to yah khul jaata hai aur phlait ho jaata hai 531 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਾਗਜ਼, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਉਤਾਰਦੇ ਹੋ ਜੋ ਇੱਕ ਰੋਲ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜਾਂ ਜੇ ਇਸਨੂੰ ਉਤਾਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਤਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 531 jēkara tusīṁ kāgaza, kapaṛē, ādi nū utāradē hō jō ika rōla vica sī jāṁ jē isanū utāradā hai, tāṁ iha khul'hadā hai atē samatala hō jāndā hai 531 যদি আপনি কাগজ, কাপড়, ইত্যাদি আনরোল করেন যা একটি রোলের মধ্যে ছিল বা যদি এটি আনরোল করেন তবে এটি খুলে যায় এবং সমতল হয়ে যায় 531 yadi āpani kāgaja, kāpaṛa, ityādi ānarōla karēna yā ēkaṭi rōlēra madhyē chila bā yadi ēṭi ānarōla karēna tabē ēṭi khulē yāẏa ēbaṁ samatala haẏē yāẏa 531 ロール状になっていた紙や布などを広げたり、広げたりすると、開いて平らになります 531 ロール状  なっていた    など  広げ たり 、 広げ たり すると 、 開いて 平ら  なります 紙   など  ロール  広げ たり 、 広げ たり すると 、 開いて 平ら  ります 530 ろうるじょう  なっていた かみ  ぬの など  ひろげ たり 、 ひろげ たり すると 、 ひらいて たいら  なります し  ぬの など  ロール  ひろげ たり 、 ひろげ たり する 、 ひらいて たいら  なります 530 rōrujō ni natteita kami ya nuno nado o hiroge tari , hiroge tari suruto , hiraite taira ni narimasu shi ya nuno nado no rōru o hiroge tari , hiroge tari suruto , hiraite taira ni narimasu
    532 Si vous déroulez un rouleau de papier, tissu, etc., ou s'il se déroule, il s'ouvre et s'aplatit 532 Wenn Sie eine Rolle Papier, Stoff usw. abrollen oder abrollen, öffnet sie sich und wird flach 532 如果您展开成卷的纸、布等,或者如果它展开,它会打开并变平 532 如果您展开成卷的纸、布等,或者如果它展开,它会打开并变平 532 rúguǒ nín zhǎnkāi chéng juǎn de zhǐ, bù děng, huòzhě rúguǒ tā zhǎnkāi, tā huì dǎkāi bìng biàn píng 532   532 If you unroll a roll of paper, cloth, etc., or if it unrolls, it opens and flattens 532 Se você desenrolar um rolo de papel, pano, etc., ou se ele desenrolar, ele abre e achata 532 Si desenrollas un rollo de papel, tela, etc., o si se desenrolla, se abre y aplana 532   532 Jeśli rozwiniesz rolkę papieru, materiału itp. lub jeśli się rozwinie, to się otwiera i spłaszcza 532 Если вы развернете рулон бумаги, ткани и т. д., или если он развернется, он развернется и распрямится. 532 Yesli vy razvernete rulon bumagi, tkani i t. d., ili yesli on razvernetsya, on razvernetsya i raspryamitsya. 532 إذا قمت بفك لفة ورق ، أو قطعة قماش ، أو ما إلى ذلك ، أو إذا انفتحت ، فإنها تفتح وتتسطح 532 'iidha qumt bifaki lafat waraq , 'aw qiteat qumash , 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw 'iidha anfatahat , fa'iinaha tuftah watatasatah 532 यदि आप कागज, कपड़े आदि के एक रोल को अनियंत्रित करते हैं, या यदि वह लुढ़कता है, तो वह खुल जाता है और चपटा हो जाता है 532 yadi aap kaagaj, kapade aadi ke ek rol ko aniyantrit karate hain, ya yadi vah ludhakata hai, to vah khul jaata hai aur chapata ho jaata hai 532 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਗਜ਼, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਦੇ ਰੋਲ ਨੂੰ ਅਨਰੋਲ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇ ਇਹ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਤਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 532 jē tusīṁ kāgaza, kapaṛē, ādi dē rōla nū anarōla karadē hō, jāṁ jē iha khōl'hadā hai, tāṁ iha khul'hadā hai atē samatala hō jāndā hai 532 আপনি যদি কাগজ, কাপড়, ইত্যাদির একটি রোল আনরোল করেন, বা যদি এটি আনরোল হয় তবে এটি খোলে এবং চ্যাপ্টা হয়ে যায় 532 āpani yadi kāgaja, kāpaṛa, ityādira ēkaṭi rōla ānarōla karēna, bā yadi ēṭi ānarōla haẏa tabē ēṭi khōlē ēbaṁ cyāpṭā haẏē yāẏa 532 紙や布などのロールを広げたり、広げたりすると、開いて平らになります 532 (    など  作る ため  ) 広げて 広げて 広げて 531 ( かみ  ぬの など  つくる ため  ) ひろげて ひろげて ひろげて 531 ( kami ya nuno nado o tsukuru tame ni ) hirogete hirogete hirogete        
533 (pour faire du papier, du tissu, etc.) déplier, étaler, étaler 533 (um Papier, Stoff usw. zu machen) auffalten, ausbreiten, ausbreiten 533 (to make paper, fabric, etc.) unfold, spread out, spread out 533 (to make paper, fabric, etc.) unfold, spread out, spread out 533 (to make paper, fabric, etc.) Unfold, spread out, spread out 533 533 (to make paper, fabric, etc.) unfold, spread out, spread out 533 (para fazer papel, tecido, etc.) desdobrar, espalhar, espalhar 533 (para hacer papel, tela, etc.) desplegar, extender, extender 533 533 (zrobić papier, tkaninę itp.) rozłożyć, rozłożyć, rozłożyć 533 (делать бумагу, ткань и т. д.) разворачивать, расстилать, расстилать 533 (delat' bumagu, tkan' i t. d.) razvorachivat', rasstilat', rasstilat' 533 (لصنع ورق ، قماش ، إلخ) تتكشف ، تنتشر ، تنتشر 533 (lisune waraq , qumash , 'iilakh) tatakashaf , tantashir , tantashir 533 (कागज, कपड़ा आदि बनाने के लिए) फैलाना, फैलाना, फैलाना 533 (kaagaj, kapada aadi banaane ke lie) phailaana, phailaana, phailaana 533 (ਕਾਗਜ਼, ਫੈਬਰਿਕ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਫੈਲਣਾ, ਫੈਲਾਉਣਾ, ਫੈਲਾਉਣਾ 533 (kāgaza, phaibarika, ādi baṇā'uṇa la'ī) phailaṇā, phailā'uṇā, phailā'uṇā 533 (to make paper, fabric, etc.) unfold, spread out, spread out 533 (to make paper, fabric, etc.) Unfold, spread out, spread out 533 (紙や布などを作るために)広げて広げて広げて 533 (    など  作る ため  ) 広げて 広げて 広げて 532 ( かみ  ぬの など  つくる ため  ) ひろげて ひろげて ひろげて 532 ( kami ya nuno nado o tsukuru tame ni ) hirogete hirogete hirogete
    534 (pour faire du papier, du tissu, etc.) déplier, étaler, étaler 534 (um Papier, Stoff usw. zu machen) auffalten, ausbreiten, ausbreiten 534 (使纸张、织物等)展开,摊开,铺开 534 (使纸张、织物等)展开,摊开,铺开 534 (shǐ zhǐzhāng, zhīwù děng) zhǎnkāi, tān kāi, pù kāi 534   534 (to make paper, fabric, etc.) unfold, spread out, spread out 534 (para fazer papel, tecido, etc.) desdobrar, espalhar, espalhar 534 (para hacer papel, tela, etc.) desplegar, extender, extender 534   534 (zrobić papier, tkaninę itp.) rozłożyć, rozłożyć, rozłożyć 534 (делать бумагу, ткань и т. д.) разворачивать, расстилать, расстилать 534 (delat' bumagu, tkan' i t. d.) razvorachivat', rasstilat', rasstilat' 534 (لصنع ورق ، قماش ، إلخ) تتكشف ، تنتشر ، تنتشر 534 (lisune waraq , qumash , 'iilakh) tatakashaf , tantashir , tantashir 534 (कागज, कपड़ा आदि बनाने के लिए) फैलाना, फैलाना, फैलाना 534 (kaagaj, kapada aadi banaane ke lie) phailaana, phailaana, phailaana 534 (ਕਾਗਜ਼, ਫੈਬਰਿਕ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਫੈਲਣਾ, ਫੈਲਾਉਣਾ, ਫੈਲਾਉਣਾ 534 (kāgaza, phaibarika, ādi baṇā'uṇa la'ī) phailaṇā, phailā'uṇā, phailā'uṇā 534 (to make paper, fabric, etc.) unfold, spread out, spread out 534 (to make paper, fabric, etc.) Unfold, spread out, spread out 534 (紙や布などを作るために)広げて広げて広げて 534 寝袋  広げました 533 ねぶくろ  ひろげました 533 nebukuro o hirogemashita        
535 Nous avons déroulé nos sacs de couchage 535 Wir haben unsere Schlafsäcke ausgerollt 535 We unrolled our sleeping bags 535 We unrolled our sleeping bags 535 We unrolled our sleeping bags 535 535 We unrolled our sleeping bags 535 Nós desenrolamos nossos sacos de dormir 535 Desenrollamos nuestros sacos de dormir 535 535 Rozwijaliśmy śpiwory 535 Мы развернули наши спальные мешки 535 My razvernuli nashi spal'nyye meshki 535 فتحنا أكياس النوم الخاصة بنا 535 fatahna 'akyas alnawm alkhasat bina 535 हमने अपने स्लीपिंग बैग्स को खोल दिया 535 hamane apane sleeping baigs ko khol diya 535 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਲੀਪਿੰਗ ਬੈਗ ਖੋਲ੍ਹੇ 535 asīṁ āpaṇē salīpiga baiga khōl'hē 535 আমরা আমাদের স্লিপিং ব্যাগ খুললাম 535 āmarā āmādēra slipiṁ byāga khulalāma 535 寝袋を広げました 535 寝袋  広げます 534 ねぶくろ  ひろげます 534 nebukuro o hirogemasu
    536 on déplie le sac de couchage 536 wir entfalten den Schlafsack 536 我们展开睡袋 536 我们展开睡袋 536 wǒmen zhǎnkāi shuìdài 536   536 we unfold the sleeping bag 536 desdobramos o saco de dormir 536 desplegamos el saco de dormir 536   536 rozkładamy śpiwór 536 раскладываем спальник 536 raskladyvayem spal'nik 536 نفتح كيس النوم 536 naftah kis alnawm 536 हम स्लीपिंग बैग खोलते हैं 536 ham sleeping baig kholate hain 536 ਅਸੀਂ ਸਲੀਪਿੰਗ ਬੈਗ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹਾਂ 536 asīṁ salīpiga baiga khōl'hadē hāṁ 536 আমরা স্লিপিং ব্যাগ উন্মোচন 536 āmarā slipiṁ byāga unmōcana 536 寝袋を広げます 536 寝袋  開けました 535 ねぶくろ  あけました 535 nebukuro o akemashita        
537 Nous avons ouvert nos sacs de couchage 537 Wir haben unsere Schlafsäcke geöffnet 537 We opened our sleeping bags 537 We opened our sleeping bags 537 We opened our sleeping bags 537 537 We opened our sleeping bags 537 Abrimos nossos sacos de dormir 537 Abrimos nuestros sacos de dormir. 537 537 Otworzyliśmy nasze śpiwory 537 Мы открыли наши спальные мешки 537 My otkryli nashi spal'nyye meshki 537 فتحنا أكياس النوم الخاصة بنا 537 fatahna 'akyas alnawm alkhasat bina 537 हमने अपने स्लीपिंग बैग खोले 537 hamane apane sleeping baig khole 537 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਲੀਪਿੰਗ ਬੈਗ ਖੋਲ੍ਹੇ 537 asīṁ āpaṇē salīpiga baiga khōl'hē 537 আমরা আমাদের স্লিপিং ব্যাগ খুললাম 537 āmarā āmādēra slipiṁ byāga khulalāma 537 寝袋を開けました 537 寝袋  開けました 536 ねぶくろ  あけました 536 nebukuro o akemashita
    538 Nous avons ouvert nos sacs de couchage 538 Wir haben unsere Schlafsäcke geöffnet 538 我们打开了睡袋 538 我们打开了睡袋 538 wǒmen dǎkāile shuìdài 538   538 We opened our sleeping bags 538 Abrimos nossos sacos de dormir 538 Abrimos nuestros sacos de dormir. 538   538 Otworzyliśmy nasze śpiwory 538 Мы открыли наши спальные мешки 538 My otkryli nashi spal'nyye meshki 538 فتحنا أكياس النوم الخاصة بنا 538 fatahna 'akyas alnawm alkhasat bina 538 हमने अपने स्लीपिंग बैग खोले 538 hamane apane sleeping baig khole 538 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਲੀਪਿੰਗ ਬੈਗ ਖੋਲ੍ਹੇ 538 asīṁ āpaṇē salīpiga baiga khōl'hē 538 আমরা আমাদের স্লিপিং ব্যাগ খুললাম 538 āmarā āmādēra slipiṁ byāga khulalāma 538 寝袋を開けました 538 寝袋を開けました       Nebukuro o akemashita        
    539 et 539 und 539 539 539 bìng 539   539 and 539 e 539 y  539   539 oraz 539 и 539 i 539 و 539 w 539 तथा 539 tatha 539 ਅਤੇ 539 atē 539 এবং 539 ēbaṁ 539 539   537 537 to