http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 non imprimable 1 непечатный 1 nepechatnyy
  last 2 Non imprimable 2 Не для печати 2 Ne dlya pechati
1 ALLEMAND 3 de mots ou de commentaires 3 слов или комментариев 3 slov ili kommentariyev
2 ANGLAIS 4 Texte ou commentaire 4 Текст или комментарий 4 Tekst ili kommentariy
3 ARABE 5 Langue ou commentaire 5 Язык или комментарий 5 YAzyk ili kommentariy
4 bengali 6 Langue ou commentaire 6 Язык или комментарий 6 YAzyk ili kommentariy
5 CHINOIS 7 trop offensant ou choquant pour être imprimé et lu par des personnes 7 слишком оскорбительный или шокирующий, чтобы люди могли его распечатать и прочитать 7 slishkom oskorbitel'nyy ili shokiruyushchiy, chtoby lyudi mogli yego raspechatat' i prochitat'
6 ESPAGNOL 8 Trop offensant ou choquant pour que les gens ne puissent pas imprimer et lire 8 Слишком оскорбительно или шокирующе, что люди не могут печатать и читать 8 Slishkom oskorbitel'no ili shokiruyushche, chto lyudi ne mogut pechatat' i chitat'
7 FRANCAIS 9 (En raison d'une offense ou d'un choc) ne convient pas à la publication, ne convient pas à la publication 9 (Из-за обиды или шока) не подходит для публикации, не подходит для публикации 9 (Iz-za obidy ili shoka) ne podkhodit dlya publikatsii, ne podkhodit dlya publikatsii
8 hindi 10 Oposé 10 Oposé 10 Oposé
9 JAPONAIS 11 imprimable 11 печатный 11 pechatnyy
10 punjabi 12 sans problème 12 беспроблемный 12 besproblemnyy
11 POLONAIS 13 Aucun problème 13 Без проблем 13 Bez problem
12 PORTUGAIS 14 aussi 14 также 14 takzhe
13 RUSSE 15  moins fréquent 15  реже 15  rezhe
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 sans problème 16 беспроблемный 16 besproblemnyy
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Aucun problème 17 Без проблем 17 Bez problem
    18 ne pas avoir ou causer de problèmes 18 не имея или вызывая проблемы 18 ne imeya ili vyzyvaya problemy
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Pas ou pas de problème 19 Нет или нет проблем 19 Net ili net problem
  http://niemowa.free.fr 20 Pas de problème, pas ennuyeux 20 Нет проблем; не раздражает 20 Net problem; ne razdrazhayet
  http://wanicz.free.fr/ 21 Pas de problème, pas ennuyeux 21 Нет проблем; не раздражает 21 Net problem; ne razdrazhayet
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 s'opposer 22 противоположный 22 protivopolozhnyy
    23 problématique 23 проблемный 23 problemnyy
    24 sans problème 24 беспроблемно 24 besproblemno
    25 improductif 25 непродуктивный 25 neproduktivnyy
    26 ne produit pas beaucoup ; ne produit pas de bons résultats 26 не дает очень много; не дает хороших результатов 26 ne dayet ochen' mnogo; ne dayet khoroshikh rezul'tatov
    27 Pas beaucoup de sortie ; n'a pas produit de bons résultats 27 Небольшой результат; не дал хороших результатов 27 Nebol'shoy rezul'tat; ne dal khoroshikh rezul'tatov
    28 Faible rendement ; effet médiocre ; inutile 28 Низкая урожайность; плохой эффект; бесполезно 28 Nizkaya urozhaynost'; plokhoy effekt; bespolezno
    29 Faible rendement ; effet médiocre ; inutile 29 Низкая урожайность; плохой эффект; бесполезно 29 Nizkaya urozhaynost'; plokhoy effekt; bespolezno
    30 Fermer 30 Закрыть 30 Zakryt'
    31 bon 31 хорошо 31 khorosho
    32 terre improductive 32 непродуктивная земля 32 neproduktivnaya zemlya
    33 Terre improductive 33 Непродуктивная земля 33 Neproduktivnaya zemlya
    34 Terre stérile 34 Бесплодная земля 34 Besplodnaya zemlya
    35 Terre stérile 35 Бесплодная земля 35 Besplodnaya zemlya
    36 une réunion improductive 36 непродуктивная встреча 36 neproduktivnaya vstrecha
    37 Rencontre vide de sens 37 Бессмысленная встреча 37 Bessmyslennaya vstrecha
    38 Une réunion avec la moitié de l'effort 38 Встреча с половиной усилий 38 Vstrecha s polovinoy usiliy
    39 prendre 39 брать 39 brat'
    40 J'ai eu une journée très improductive 40 У меня был очень непродуктивный день 40 U menya byl ochen' neproduktivnyy den'
    41 J'ai eu une journée très inefficace 41 У меня был очень неэффективный день 41 U menya byl ochen' neeffektivnyy den'
    42 je n'ai rien fait ce jour 42 Я ничего не сделал в этот день 42 YA nichego ne sdelal v etot den'
    43 je n'ai rien fait ce jour 43 Я ничего не сделал в этот день 43 YA nichego ne sdelal v etot den'
    44 mari 44 муж 44 muzh
    45 Li 45 Ли 45 Li
    46 département 46 отделение 46 otdeleniye
    47 Tout 47 Все 47 Vse
    48 Étain 48 Банка 48 Banka
    49 s'opposer 49 противоположный 49 protivopolozhnyy
    50 productif 50 продуктивный 50 produktivnyy
    51 Fructueux 51 Плодотворный 51 Plodotvornyy
    52 improductif 52 непродуктивно 52 neproduktivno
    53 En vain 53 Напрасно 53 Naprasno
    54 Peu professionnel 54 Непрофессионально 54 Neprofessional'no
    55 peu professionnel 55 непрофессионально 55 neprofessional'no
    56 ne pas atteindre le niveau attendu dans une profession particulière 56 не достичь стандарта, ожидаемого в конкретной профессии 56 ne dostich' standarta, ozhidayemogo v konkretnoy professii
    57 Ne répond pas aux normes attendues d'une profession particulière 57 Не соответствует ожидаемым стандартам конкретной профессии 57 Ne sootvetstvuyet ozhidayemym standartam konkretnoy professii
    58 Pas au niveau professionnel; Violation de l'éthique professionnelle 58 Не до профессионального уровня; Нарушение профессиональной этики 58 Ne do professional'nogo urovnya; Narusheniye professional'noy etiki
    59 Pas au niveau professionnel; Violation de l'éthique professionnelle 59 Не до профессионального уровня; Нарушение профессиональной этики 59 Ne do professional'nogo urovnya; Narusheniye professional'noy etiki
    60 Elle a été reconnue coupable de conduite non professionnelle 60 Ее признали виновной в непрофессиональном поведении. 60 Yeye priznali vinovnoy v neprofessional'nom povedenii.
    61 Elle a été reconnue coupable de conduite non professionnelle 61 Она была уличена в непрофессиональном поведении. 61 Ona byla ulichena v neprofessional'nom povedenii.
    62 Elle a été reconnue coupable d'avoir enfreint l'éthique professionnelle 62 Была признана виновной в нарушении профессиональной этики. 62 Byla priznana vinovnoy v narushenii professional'noy etiki.
    63 Elle a été reconnue coupable d'avoir enfreint l'éthique professionnelle 63 Была признана виновной в нарушении профессиональной этики. 63 Byla priznana vinovnoy v narushenii professional'noy etiki.
    64 Dépend de 64 Зависит от 64 Zavisit ot
    65 s'opposer 65 противоположный 65 protivopolozhnyy
    66 professionnel 66 профессиональный 66 professional'nyy
    67 comparer 67 сравнивать 67 sravnivat'
    68 non professionnel 68 непрофессиональный 68 neprofessional'nyy
    69 de manière non professionnelle 69 непрофессионально 69 neprofessional'no
    70 peu rentable 70 убыточный 70 ubytochnyy
    71 ne pas faire assez de profit financier 71 не получает достаточной финансовой прибыли 71 ne poluchayet dostatochnoy finansovoy pribyli
    72 Ne pas obtenir assez de profit financier 72 Недостаточная финансовая прибыль 72 Nedostatochnaya finansovaya pribyl'
    73 Peu rentable 73 Убыточный 73 Ubytochnyy
    74 Peu rentable 74 Убыточный 74 Ubytochnyy
    75 mari 75 муж 75 muzh
    76 Tous 76 Каждый 76 Kazhdyy
    77 Pouvez 77 Может 77 Mozhet
    78 Entreprises non rentables 78 Убыточные компании 78 Ubytochnyye kompanii
    79 Entreprise non rentable 79 Убыточная компания 79 Ubytochnaya kompaniya
    80 Entreprise non rentable 80 Убыточная компания 80 Ubytochnaya kompaniya
    81 Entreprise non rentable 81 Убыточная компания 81 Ubytochnaya kompaniya
    82 (formel) n'apportant aucun avantage 82 (формально) не приносит никакой выгоды 82 (formal'no) ne prinosit nikakoy vygody
    83 (Officiel) n'a apporté aucun avantage 83 (Официально) никакой пользы не принесло 83 (Ofitsial'no) nikakoy pol'zy ne prineslo
    84 Pas de casque 84 Без шлема 84 Bez shlema
    85  Pas de casque 85  Без шлема 85  Bez shlema
    86 Épidémie 86 Эпидемия 86 Epidemiya
    87 s'opposer 87 противоположный 87 protivopolozhnyy
    88 rentable 88 прибыльный 88 pribyl'nyy
    89 rentable 89 прибыльный 89 pribyl'nyy
    90 Non rentable 90 Невыгодно 90 Nevygodno
    91 Peu rentable 91 Убыточный 91 Ubytochnyy
    92 peu prometteur 92 бесперспективный 92 besperspektivnyy
    93 désespéré 93 безнадежный 93 beznadezhnyy
    94 pas susceptible de réussir ou de montrer de bons résultats 94 вряд ли будет успешным или покажет хорошие результаты 94 vryad li budet uspeshnym ili pokazhet khoroshiye rezul'taty
    95 Peu de chances de réussir ou de montrer de bons résultats 95 Вряд ли получится или покажет хорошие результаты 95 Vryad li poluchitsya ili pokazhet khoroshiye rezul'taty
    96 Malheureux 96 Несчастный 96 Neschastnyy
    97 Malheureux 97 Несчастный 97 Neschastnyy
    98 femme 98 женщина 98 zhenshchina
    99 s'opposer 99 противоположный 99 protivopolozhnyy
    100 prometteur 100 многообещающий 100 mnogoobeshchayushchiy
    101 possible 101 возможный 101 vozmozhnyy
    102 spontané 102 без подсказки 102 bez podskazki
    103 spontané 103 спонтанный 103 spontannyy
    104 dit ou fait sans que qn te demande de le dire ou de le faire 104 сказал или сделал, не прося вас сказать или сделать это 104 skazal ili sdelal, ne prosya vas skazat' ili sdelat' eto
    105 Dites ou faites sans que quelqu'un vous demande de dire ou de faire 105 Скажите или сделайте без того, чтобы кто-то просил вас сказать или сделать 105 Skazhite ili sdelayte bez togo, chtoby kto-to prosil vas skazat' ili sdelat'
    106 actif 106 Активный 106 Aktivnyy
    107 actif 107 Активный 107 Aktivnyy
    108 Assez spontanément, Sam a commencé à nous dire exactement ce qui s'était passé cette nuit-là. 108 Совершенно неожиданно Сэм начал рассказывать нам, что именно произошло той ночью. 108 Sovershenno neozhidanno Sem nachal rasskazyvat' nam, chto imenno proizoshlo toy noch'yu.
    109 Sam a commencé inconsciemment à nous dire ce qui s'est passé cette nuit-là 109 Сэм бессознательно начал рассказывать нам, что случилось той ночью 109 Sem bessoznatel'no nachal rasskazyvat' nam, chto sluchilos' toy noch'yu
    110 Sam a pris l'initiative et a commencé à nous raconter ce qui s'était passé cette nuit-là. 110 Сэм проявил инициативу и начал рассказывать нам, что случилось той ночью ... 110 Sem proyavil initsiativu i nachal rasskazyvat' nam, chto sluchilos' toy noch'yu ...
    111 Sam a pris l'initiative et a commencé à nous raconter ce qui s'était passé cette nuit-là. 111 Сэм проявил инициативу и начал рассказывать нам, что произошло той ночью. 111 Sem proyavil initsiativu i nachal rasskazyvat' nam, chto proizoshlo toy noch'yu.
    112 Voir également 112 Смотрите также 112 Smotrite takzhe
    113 Rapide 113 Быстрый 113 Bystryy
    114 rapidement 114 быстро 114 bystro
    115 imprononçable 115 непроизносимый 115 neproiznosimyy
    116 Ne peut pas prononcer 116 Не могу произнести 116 Ne mogu proiznesti
    117 d'un mot, surtout d'un nom 117 слова, особенно имени 117 slova, osobenno imeni
    118 des mots, en particulier des noms) 118 Слова, особенно имена) 118 Slova, osobenno imena)
    119 trop difficile à prononcer 119 слишком сложно произносить 119 slishkom slozhno proiznosit'
    120 Trop difficile à prononcer 120 Слишком сложно произносить 120 Slishkom slozhno proiznosit'
    121 Difficile à prononcer 121 Сложно произносить 121 Slozhno proiznosit'
    122 Difficile à prononcer 122 Сложно произносить 122 Slozhno proiznosit'
    123 s'opposer 123 противоположный 123 protivopolozhnyy
    124 prononçable 124 произносимый 124 proiznosimyy
    125 prononçable 125 Произносимый 125 Proiznosimyy
    126 non protégé 126 незащищенный 126 nezashchishchennyy
    127 Non protégé 127 Незащищенный 127 Nezashchishchennyy
    128  pas protégé contre les blessures ou les dommages 128  не защищен от травм или повреждений 128  ne zashchishchen ot travm ili povrezhdeniy
    129 Aucune protection contre les blessures ou les dommages 129 Нет защиты от травм или повреждений 129 Net zashchity ot travm ili povrezhdeniy
    130 Non protégé 130 Незащищенный 130 Nezashchishchennyy
    131 Non protégé 131 Незащищенный 131 Nezashchishchennyy
    132 pas couvert pour l'empêcher de causer des dommages ou des blessures 132 не покрыт, чтобы предотвратить его повреждение или травму 132 ne pokryt, chtoby predotvratit' yego povrezhdeniye ili travmu
    133 Non inclus pour l'empêcher de causer des dommages ou des blessures 133 Не входит в комплект, чтобы предотвратить повреждение или травму 133 Ne vkhodit v komplekt, chtoby predotvratit' povrezhdeniye ili travmu
    134 Non blindé ; non blindé 134 Неэкранированный; неэкранированный 134 Neekranirovannyy; neekranirovannyy
    135 Non blindé ; non blindé 135 Неэкранированный; неэкранированный 135 Neekranirovannyy; neekranirovannyy
    136 Les machines étaient souvent non protégées et les accidents fréquents 136 Машины часто были незащищенными, и часто случались аварии. 136 Mashiny chasto byli nezashchishchennymi, i chasto sluchalis' avarii.
    137 Les machines ne sont souvent pas protégées et les accidents se produisent fréquemment. 137 Машины часто бывают незащищенными, и часто случаются аварии. 137 Mashiny chasto byvayut nezashchishchennymi, i chasto sluchayutsya avarii.
    138 La machine est souvent exposée, donc les accidents sont encore fréquents 138 Машина часто подвергается воздействию, поэтому аварии по-прежнему часты. 138 Mashina chasto podvergayetsya vozdeystviyu, poetomu avarii po-prezhnemu chasty.
    139 La machine est souvent exposée, donc les accidents sont encore fréquents 139 Машина часто подвергается воздействию, поэтому аварии по-прежнему часты. 139 Mashina chasto podvergayetsya vozdeystviyu, poetomu avarii po-prezhnemu chasty.
    140 Aliments 140 Еда 140 Yeda
    141 nu 141 голый 141 golyy
    142 Dire 142 Сказать 142 Skazat'
    143 du sexe 143 секса 143 seksa
    144 rapports sexuels 144 половой акт 144 polovoy akt
    145 fait sans utiliser de préservatif 145 сделано без презерватива 145 sdelano bez prezervativa
    146 ne pas utiliser de préservatif, non protégé 146 без презерватива, без защиты 146 bez prezervativa, bez zashchity
    147 Terminé sans utiliser de préservatifs 147 Закончено без презервативов 147 Zakoncheno bez prezervativov
    148 ne pas utiliser de préservatif, non protégé 148 без презерватива, без защиты 148 bez prezervativa, bez zashchity
    149 Ne pas utiliser de préservatif ; non protégé 149 Без презерватива; без защиты 149 Bez prezervativa; bez zashchity
    150 non prouvé 150 бездоказательный 150 bezdokazatel'nyy
    151 Non prouvé 151 Недоказан 151 Nedokazan
    152 non prouvé ou testé 152 не доказано и не проверено 152 ne dokazano i ne provereno
    153 Non prouvé ou testé 153 Непроверенные или проверенные 153 Neproverennyye ili proverennyye
    154 Non vérifié 154 Непроверенный 154 Neproverennyy
    155 Non vérifié 155 Непроверенный 155 Neproverennyy
    156 côté 156 боковая сторона 156 bokovaya storona
    157 cheval 157 лошадь 157 loshad'
    158 Test 158 Контрольная работа 158 Kontrol'naya rabota
    159 théories non prouvées 159 бездоказательные теории 159 bezdokazatel'nyye teorii
    160 Théorie non prouvée 160 Недоказанная теория 160 Nedokazannaya teoriya
    161 Théorie non prouvée 161 Недоказанная теория 161 Nedokazannaya teoriya
    162 Théorie non prouvée 162 Недоказанная теория 162 Nedokazannaya teoriya
    163 Millet 163 просо 163 proso
    164 comparer 164 сравнивать 164 sravnivat'
    165 éprouvé 165 доказано 165 dokazano
    166 non provoqué 166 неспровоцированный 166 nesprovotsirovannyy
    167 Non provoqué 167 Неспровоцированный 167 Nesprovotsirovannyy
    168 surtout d'une attaque 168 особенно нападения 168 osobenno napadeniya
    169 Surtout attaque 169 Особенно атака 169 Osobenno ataka
    170 pas causé par quelque chose que la personne agressée a dit ou fait 170 не вызвано чем-либо, что человек, на которого напали, сказал или сделал 170 ne vyzvano chem-libo, chto chelovek, na kotorogo napali, skazal ili sdelal
    171 Non causé par quelque chose que l'attaquant a dit ou fait 171 Не вызвано ничем, что сказал или сделал злоумышленник 171 Ne vyzvano nichem, chto skazal ili sdelal zloumyshlennik
    172 Non provoqué ; non provoqué 172 Неспровоцированный; неспровоцированный 172 Nesprovotsirovannyy; nesprovotsirovannyy
    173 Non provoqué ; non provoqué 173 Неспровоцированный; неспровоцированный 173 Nesprovotsirovannyy; nesprovotsirovannyy
    174 un acte d'agression non provoqué 174 акт неспровоцированной агрессии 174 akt nesprovotsirovannoy agressii
    175 Actes d'agression non provoqués 175 Неспровоцированные акты агрессии 175 Nesprovotsirovannyye akty agressii
    176 Violations non provoquées 176 Неспровоцированные нарушения 176 Nesprovotsirovannyye narusheniya
    177 Violations non provoquées 177 Неспровоцированные нарушения 177 Nesprovotsirovannyye narusheniya
    178 Son explosion de colère était totalement non provoquée 178 Ее вспышка гнева была совершенно неспровоцирована 178 Yeye vspyshka gneva byla sovershenno nesprovotsirovana
    179 Son explosion de colère n'était absolument pas provoquée 179 Ее вспышка гнева была совершенно неспровоцирована. 179 Yeye vspyshka gneva byla sovershenno nesprovotsirovana.
    180 Sa rage est totalement déraisonnable 180 Ее гнев совершенно необоснован 180 Yeye gnev sovershenno neobosnovan
    181 Sa rage est totalement déraisonnable 181 Ее гнев совершенно необоснован 181 Yeye gnev sovershenno neobosnovan
    182 voir également 182 смотрите также 182 smotrite takzhe
    183 provoquer 183 провоцировать 183 provotsirovat'
    184 inédit 184 неопубликованный 184 neopublikovannyy
    185 Inédit 185 Не опубликовано 185 Ne opublikovano
    186 non publié 186 не опубликовано 186 ne opublikovano
    187 Inédit 187 Не опубликовано 187 Ne opublikovano
    188 Non publié; non publié; non publié 188 Неопубликованные; неопубликованные; неопубликованные 188 Neopublikovannyye; neopublikovannyye; neopublikovannyye
    189 Non publié; non publié; non publié 189 Неопубликованные; неопубликованные; неопубликованные 189 Neopublikovannyye; neopublikovannyye; neopublikovannyye
    190 pièce 190 кусок 190 kusok
    191 Version 191 Версия 191 Versiya
    192 un roman inédit 192 неопубликованный роман 192 neopublikovannyy roman
    193 roman inédit 193 Неопубликованный роман 193 Neopublikovannyy roman
    194 roman inédit 194 Неопубликованный роман 194 Neopublikovannyy roman
    195 roman inédit 195 Неопубликованный роман 195 Neopublikovannyy roman
    196 Impuni 196 Безнаказанный 196 Beznakazannyy
    197 Impunité 197 Безнаказанность 197 Beznakazannost'
    198 Renbayouxiantun 198 Renbayouxiantun 198 Renbayouxiantun
    199 pas puni. 199 не наказан. 199 ne nakazan.
    200 Pas puni 200 Не наказан 200 Ne nakazan
    201 Impuni 201 Безнаказанный 201 Beznakazannyy
    202 Impuni 202 Безнаказанный 202 Beznakazannyy
    203 Nous avons promis que le meurtre ne resterait pas impuni 203 Мы обещали, что убийство не останется безнаказанным 203 My obeshchali, chto ubiystvo ne ostanetsya beznakazannym
    204 Nous promettons que le meurtre ne restera pas impuni. 204 Обещаем, что убийство не останется безнаказанным. 204 Obeshchayem, chto ubiystvo ne ostanetsya beznakazannym.
    205 Il promet que Mu laissera le meurtrier s'en tirer 205 Он обещает, что Му позволит убийце уйти от ответственности. 205 On obeshchayet, chto Mu pozvolit ubiytse uyti ot otvetstvennosti.
    206  Il promet que Mu laissera le meurtrier s'en tirer 206  Он обещает, что Му позволит убийце уйти от ответственности. 206  On obeshchayet, chto Mu pozvolit ubiytse uyti ot otvetstvennosti.
    207 Il a promis de ne pas laisser le meurtrier impuni 207 Он пообещал не оставлять убийцу безнаказанным 207 On poobeshchal ne ostavlyat' ubiytsu beznakazannym
    208 Il a promis de ne pas laisser le meurtrier impuni 208 Он пообещал не оставлять убийцу безнаказанным 208 On poobeshchal ne ostavlyat' ubiytsu beznakazannym
    209 imparable 209 неоспоримый 209 neosporimyy
    210 informel 210 неофициальный 210 neofitsial'nyy
    211 d'un livre 211 книги 211 knigi
    212 Livre 212 Книга 212 Kniga
    213 si excitant ou intéressant que vous ne pouvez pas arrêter de le lire 213 настолько захватывающе или интересно, что вы не можете перестать читать 213 nastol'ko zakhvatyvayushche ili interesno, chto vy ne mozhete perestat' chitat'
    214 Si excitant ou intéressant que vous ne pouvez pas arrêter de lire 214 Настолько захватывающе или интересно, что вы не можете перестать читать 214 Nastol'ko zakhvatyvayushche ili interesno, chto vy ne mozhete perestat' chitat'
    215 Fascinant; fascinant 215 Завораживающе; завораживающе 215 Zavorazhivayushche; zavorazhivayushche
    216 Fascinant; fascinant 216 Завораживающе; завораживающе 216 Zavorazhivayushche; zavorazhivayushche
    217 taro 217 таро 217 taro
    218 Sans réserve 218 Неквалифицированный 218 Nekvalifitsirovannyy
    219 ~(faire qc) 219 ~ (делать что-то) 219 ~ (delat' chto-to)
    220 ~ (Pour qc) 220 ~ (Для чего-то) 220 ~ (Dlya chego-to)
    221 ne pas avoir les bonnes connaissances, l'expérience ou les qualifications pour faire qc 221 не имея необходимых знаний, опыта или квалификации, чтобы делать что-то 221 ne imeya neobkhodimykh znaniy, opyta ili kvalifikatsii, chtoby delat' chto-to
    222 Ne pas avoir les connaissances, l'expérience ou les qualifications requises pour faire quelque chose 222 Не имеете необходимых знаний, опыта или квалификации, чтобы что-то делать 222 Ne imeyete neobkhodimykh znaniy, opyta ili kvalifikatsii, chtoby chto-to delat'
    223 Sans réserve 223 Неквалифицированный 223 Nekvalifitsirovannyy
    224  Sans réserve 224  Неквалифицированный 224  Nekvalifitsirovannyy
    225 un instructeur non qualifié 225 неквалифицированный инструктор 225 nekvalifitsirovannyy instruktor
    226 Tuteur non qualifié 226 Неквалифицированный репетитор 226 Nekvalifitsirovannyy repetitor
    227 Opérateur non qualifié 227 Неквалифицированный оператор 227 Nekvalifitsirovannyy operator
    228 Opérateur non qualifié 228 Неквалифицированный оператор 228 Nekvalifitsirovannyy operator
    229 Je ne me sens pas qualifié pour commenter le sujet 229 Я считаю себя неквалифицированным комментировать эту тему 229 YA schitayu sebya nekvalifitsirovannym kommentirovat' etu temu
    230 Je ne pense pas être qualifié pour commenter ce sujet 230 Я не думаю, что имею право комментировать эту тему 230 YA ne dumayu, chto imeyu pravo kommentirovat' etu temu
    231 Je ne me sens pas qualifié pour commenter cette affaire 231 Я не считаю себя вправе комментировать этот вопрос 231 YA ne schitayu sebya vprave kommentirovat' etot vopros
    232 Je ne me sens pas qualifié pour commenter cette affaire 232 Я не считаю себя вправе комментировать этот вопрос 232 YA ne schitayu sebya vprave kommentirovat' etot vopros
    233 abri 233 приют 233 priyut
    234 cette 234 это 234 eto
    235 or 235 золото 235 zoloto
    236 Glousser 236 Хихикать 236 Khikhikat'
    237 finir 237 конец 237 konets
    238 étape 238 шаг 238 shag
    239 Il n'était absolument pas qualifié pour son travail de cadre supérieur 239 Он совершенно не подходил для своей работы в качестве старшего менеджера. 239 On sovershenno ne podkhodil dlya svoyey raboty v kachestve starshego menedzhera.
    240 Il est totalement inapte au poste de cadre supérieur 240 Он совершенно не подходит для работы старшим менеджером. 240 On sovershenno ne podkhodit dlya raboty starshim menedzherom.
    241 Il n'est absolument pas qualifié pour le poste de cadre supérieur 241 На должность топ-менеджера он совершенно неквалифицирован. 241 Na dolzhnost' top-menedzhera on sovershenno nekvalifitsirovan.
    242 Il n'est absolument pas qualifié pour le poste de cadre supérieur 242 На должность топ-менеджера он совершенно неквалифицирован. 242 Na dolzhnost' top-menedzhera on sovershenno nekvalifitsirovan.
    243 Gémissement 243 Стон 243 Ston
    244 complet ; non limité par des qualités négatives 244 полная; не ограничена какими-либо отрицательными качествами 244 polnaya; ne ogranichena kakimi-libo otritsatel'nymi kachestvami
    245 Complet ; non limité par des qualités négatives 245 Полный; не ограничен какими-либо отрицательными качествами 245 Polnyy; ne ogranichen kakimi-libo otritsatel'nymi kachestvami
    246 Complet ; Absolu ; Sans réserve ; Sans restriction 246 Полный; Абсолютный; Безоговорочный; Неограниченный 246 Polnyy; Absolyutnyy; Bezogovorochnyy; Neogranichennyy
    247 Complet ; Absolu ; Sans réserve ; Sans restriction 247 Полный; Абсолютный; Безоговорочный; Неограниченный 247 Polnyy; Absolyutnyy; Bezogovorochnyy; Neogranichennyy
    248 l'événement n'a pas été un franc succès 248 мероприятие не имело безоговорочного успеха 248 meropriyatiye ne imelo bezogovorochnogo uspekha
    249 Cet événement n'a pas été un succès sans réserve 249 Это мероприятие не имело безоговорочного успеха 249 Eto meropriyatiye ne imelo bezogovorochnogo uspekha
    250 Cet événement n'est pas un succès à 100% 250 Это мероприятие не было 100% успешным 250 Eto meropriyatiye ne bylo 100% uspeshnym
    251 Cet événement n'est pas un succès à 100% 251 Это мероприятие не было 100% успешным 251 Eto meropriyatiye ne bylo 100% uspeshnym
    252 Je lui ai apporté mon soutien sans réserve. 252 Я безоговорочно поддержал ее. 252 YA bezogovorochno podderzhal yeye.
    253 Je lui ai apporté un soutien inconditionnel 253 Я оказал ей безоговорочную поддержку 253 YA okazal yey bezogovorochnuyu podderzhku
    254 je la soutiens pleinement 254 Я полностью ее поддерживаю 254 YA polnost'yu yeye podderzhivayu
    255 je la soutiens pleinement 255 Я полностью ее поддерживаю 255 YA polnost'yu yeye podderzhivayu
    256 s'opposer 256 противоположный 256 protivopolozhnyy
    257 qualifié 257 квалифицированный 257 kvalifitsirovannyy
    258 qualifié 258 квалифицированный 258 kvalifitsirovannyy
    259 inextinguible 259 неутолимый 259 neutolimyy
    260 Immortel 260 Бессмертный 260 Bessmertnyy
    261 formel 261 формальный 261 formal'nyy
    262 qui ne peut être satisfait 262 это не может быть удовлетворено 262 eto ne mozhet byt' udovletvoreno
    263 Insatiable 263 Ненасытный 263 Nenasytnyy
264 Insatisfait ; imparable 264 Неудовлетворенный; неудержимый 264 Neudovletvorennyy; neuderzhimyy
    265 Insatisfait ; imparable 265 Неудовлетворенный; неудержимый 265 Neudovletvorennyy; neuderzhimyy
266 il avait une soif inextinguible de vivre 266 у него была неутолимая жажда жизни 266 u nego byla neutolimaya zhazhda zhizni
    267 Il a un désir irrépressible de vivre 267 У него неудержимое желание жизни 267 U nego neuderzhimoye zhelaniye zhizni
268 Il a un fort désir de survivre 268 У него сильное желание выжить 268 U nego sil'noye zhelaniye vyzhit'
    269 Il a un fort désir de survivre 269 У него сильное желание выжить 269 U nego sil'noye zhelaniye vyzhit'
270 voir également 270 смотрите также 270 smotrite takzhe
271 éteindre 271 утолить 271 utolit'
    272 Trempe 272 Тушение 272 Tusheniye
273 incontestable 273 бесспорный 273 besspornyy
    274 sans doute 274 без сомнений 274 bez somneniy
275  dont on ne peut douter 275  в этом нельзя сомневаться 275  v etom nel'zya somnevat'sya
    276 Incontestable 276 Бесспорный 276 Besspornyy
277 Sans aucun doute; irréprochable; sûr 277 Несомненно; безупречно; конечно 277 Nesomnenno; bezuprechno; konechno
    278 Sans aucun doute; irréprochable; sûr 278 Несомненно; безупречно; конечно 278 Nesomnenno; bezuprechno; konechno
    279 Village 279 Поселок 279 Poselok
    280 En effet 280 Верно 280 Verno
    281 un homme d'une honnêteté incontestable 281 человек несомненной честности 281 chelovek nesomnennoy chestnosti
    282 Une honnêteté incontestable 282 Бесспорно честный 282 Bessporno chestnyy
283 Personne absolument honnête 283 Абсолютно честный человек 283 Absolyutno chestnyy chelovek
    284 Personne absolument honnête 284 Абсолютно честный человек 284 Absolyutno chestnyy chelovek
285 S'opposer 285 Opposé 285 Opposé
    286 Discutable 286 Сомнительный 286 Somnitel'nyy
    287 méfiant 287 подозрительный 287 podozritel'nyy
288 Incontestablement 288 Бесспорно 288 Bessporno
    289 sans doute 289 без сомнений 289 bez somneniy
290  C'était incontestablement un pas dans la bonne direction 290  Несомненно, это был шаг в правильном направлении. 290  Nesomnenno, eto byl shag v pravil'nom napravlenii.
    291 Il ne fait aucun doute que c'est un pas dans la bonne direction 291 Нет сомнений, что это шаг в правильном направлении 291 Net somneniy, chto eto shag v pravil'nom napravlenii
    292 C'est sans aucun doute un pas dans la bonne direction 292 Несомненно, это шаг в правильном направлении. 292 Nesomnenno, eto shag v pravil'nom napravlenii.
    293 C'est sans aucun doute un pas dans la bonne direction 293 Несомненно, это шаг в правильном направлении. 293 Nesomnenno, eto shag v pravil'nom napravlenii.
294 incontesté 294 неоспоримый 294 neosporimyy
    295 sans doute 295 без сомнений 295 bez somneniy
296 formel 296 формальный 296 formal'nyy
297 si évident qu'on ne peut en douter 297 настолько очевидно, что в этом нельзя сомневаться 297 nastol'ko ochevidno, chto v etom nel'zya somnevat'sya
    298 Si évident, sans aucun doute 298 Так очевидно, вне всяких сомнений 298 Tak ochevidno, vne vsyakikh somneniy
299 Manifeste ; non controversé ; incontestable ; généralement accepté 299 Очевидный; бесспорный; несомненный; общепринятый 299 Ochevidnyy; besspornyy; nesomnennyy; obshcheprinyatyy
    300 Manifeste ; non controversé ; incontestable ; généralement accepté 300 Очевидный; бесспорный; несомненный; общепринятый 300 Ochevidnyy; besspornyy; nesomnennyy; obshcheprinyatyy
301 Son courage reste indiscutable 301 Его храбрость не подлежит сомнению. 301 Yego khrabrost' ne podlezhit somneniyu.
    302 Son courage ne fait aucun doute 302 Его храбрость не вызывает сомнений 302 Yego khrabrost' ne vyzyvayet somneniy
303 Sa bravoure ne fait toujours aucun doute 303 Его храбрость до сих пор не вызывает сомнений 303 Yego khrabrost' do sikh por ne vyzyvayet somneniy
    304 Sa bravoure ne fait toujours aucun doute 304 Его храбрость до сих пор не вызывает сомнений 304 Yego khrabrost' do sikh por ne vyzyvayet somneniy
305 accepté comme juste ou vrai sans vraiment être considéré 305 принимается как верное или верное, но на самом деле не рассматривается 305 prinimayetsya kak vernoye ili vernoye, no na samom dele ne rassmatrivayetsya
    306 Être considéré comme correct ou vrai sans réelle considération 306 Считаться правильным или истинным без реального рассмотрения 306 Schitat'sya pravil'nym ili istinnym bez real'nogo rassmotreniya
307 Accepté sans réfléchir; accepté aveuglément 307 Принято без раздумий; принято слепо 307 Prinyato bez razdumiy; prinyato slepo
    308  Accepté sans réfléchir; accepté aveuglément 308  Принято без раздумий; принято слепо 308  Prinyato bez razdumiy; prinyato slepo
309 une hypothèse incontestée 309 бесспорное предположение 309 besspornoye predpolozheniye
    310 Hypothèse incontestable 310 Бесспорное предположение 310 Besspornoye predpolozheniye
311 Des hypothèses acceptées aveuglément 311 Слепо принятые предположения 311 Slepo prinyatyye predpolozheniya
    312 Des hypothèses acceptées aveuglément 312 Слепо принятые предположения 312 Slepo prinyatyye predpolozheniya
313 inconditionnel 313 беспрекословный 313 besprekoslovnyy
    314 sans doute 314 без сомнений 314 bez somneniy
315 formel 315 формальный 315 formal'nyy
316  fait ou donné sans poser de questions, exprimer un doute, etc. 316  сделано или дано, не задавая вопросов, не выражая сомнений и т. д. 316  sdelano ili dano, ne zadavaya voprosov, ne vyrazhaya somneniy i t. d.
    317 Compléter ou donner sans poser de questions, exprimer des doutes, etc. 317 Заполните или отдайте, не задавая вопросов, не выражая сомнений и т. Д. 317 Zapolnite ili otdayte, ne zadavaya voprosov, ne vyrazhaya somneniy i t. D.
318 Ne pas questionner, ne pas exprimer de doute (etc.) 318 Не задавая вопросов; не выражая сомнений (и т. Д.) 318 Ne zadavaya voprosov; ne vyrazhaya somneniy (i t. D.)
    319 Ne pas questionner, ne pas exprimer de doute (etc.) 319 Не задавая вопросов; не выражая сомнений (и т. Д.) 319 Ne zadavaya voprosov; ne vyrazhaya somneniy (i t. D.)
320 obéissance inconditionnelle 320 беспрекословное послушание 320 besprekoslovnoye poslushaniye
    321 Obéir absolument 321 Абсолютно подчиняться 321 Absolyutno podchinyat'sya
322 Obéissance absolue 322 Абсолютное послушание 322 Absolyutnoye poslushaniye
    323 Obéissance absolue 323 Абсолютное послушание 323 Absolyutnoye poslushaniye
324 inconditionnellement 324 Беспрекословно 324 Besprekoslovno
325 inquiet 325 беспокойный 325 bespokoynyy
326 littéraire 326 литературный 326 literaturnyy
327  pas calme; anxieux et agité 327  не спокойный; тревожный и беспокойный 327  ne spokoynyy; trevozhnyy i bespokoynyy
    328 Pas calme; agité 328 Не спокойный; беспокойный 328 Ne spokoynyy; bespokoynyy
329 agité; agité; agité 329 Беспокойный; беспокойный; беспокойный 329 Bespokoynyy; bespokoynyy; bespokoynyy
    330 agité; agité; agité 330 Беспокойный; беспокойный; беспокойный 330 Bespokoynyy; bespokoynyy; bespokoynyy
331 Fin de citation 331 Отменить цитату 331 Otmenit' tsitatu
332  voir devis 332  см. цитату 332  sm. tsitatu
333 démêler 333 разгадывать 333 razgadyvat'
    334 Déduction 334 Удержание 334 Uderzhaniye
335 démêler 335 распутывать 335 rasputyvat'
336 si vous dénouez des fils torsadés, tissés ou tricotés, ou s'ils se dénouent, ils se séparent 336 если вы распутаете скрученные, вьющиеся или вязаные нити, или если они распутаются, они отделятся 336 yesli vy rasputayete skruchennyye, v'yushchiyesya ili vyazanyye niti, ili yesli oni rasputayutsya, oni otdelyatsya
    337 Si vous dénouez des fils torsadés, tissés ou tricotés, ou s'ils se dénouent, ils se sépareront 337 Если развязать крученые, тканые или вязаные нити, или если они развяжутся, они разойдутся. 337 Yesli razvyazat' kruchenyye, tkanyye ili vyazanyye niti, ili yesli oni razvyazhutsya, oni razoydutsya.
338 (Pour tordre ou tricoter un fil) dénouer, démêler, desserrer 338 (Чтобы скрутить или связать нить) развяжите, распутайте, ослабьте 338 (Chtoby skrutit' ili svyazat' nit') razvyazhite, rasputayte, oslab'te
    339 (Pour tordre ou tricoter un fil) dénouer, démêler, desserrer 339 (Чтобы скрутить или связать нить) развяжите, распутайте, ослабьте 339 (Chtoby skrutit' ili svyazat' nit') razvyazhite, rasputayte, oslab'te
340 J'ai démêlé la ficelle et l'ai enroulée en boule 340 Я распустил веревку и скрутил ее в клубок 340 YA raspustil verevku i skrutil yeye v klubok
    341 J'ai détaché la corde et l'ai enroulée en boule 341 Я развязал веревку и скрутил ее в клубок 341 YA razvyazal verevku i skrutil yeye v klubok
342 J'ai détaché la corde et l'ai enroulée en boule 342 Я развязал веревку и скрутил ее в клубок 342 YA razvyazal verevku i skrutil yeye v klubok
    343 J'ai détaché la corde et l'ai enroulée en boule 343 Я развязал веревку и скрутил ее в клубок 343 YA razvyazal verevku i skrutil yeye v klubok
344 d'un système, d'un plan, d'une relation, etc. 344 системы, плана, взаимоотношений и т. д. 344 sistemy, plana, vzaimootnosheniy i t. d.
    345 Relation de planification système, etc. 345 Взаимосвязь системного плана и т. Д. 345 Vzaimosvyaz' sistemnogo plana i t. D.
346  commencer à échouer ou à ne plus rester ensemble 346  начать терпеть неудачу или больше не оставаться вместе как единое целое 346  nachat' terpet' neudachu ili bol'she ne ostavat'sya vmeste kak yedinoye tseloye
    347 Commencer à échouer ou cesser d'être ensemble dans son ensemble 347 Начать терпеть неудачу или перестать быть вместе как единое целое 347 Nachat' terpet' neudachu ili perestat' byt' vmeste kak yedinoye tseloye
348 Désintégrer 348 Распадаться 348 Raspadat'sya
    349  Désintégrer 349  Распадаться 349  Raspadat'sya
350 expliquer qc qui est difficile à comprendre ou qui est mystérieux ; devenir plus clair ou plus facile à comprendre 350 объяснять то, что трудно понять или является загадочным; чтобы стать более ясным или легким для понимания 350 ob"yasnyat' to, chto trudno ponyat' ili yavlyayetsya zagadochnym; chtoby stat' boleye yasnym ili legkim dlya ponimaniya
    351 Expliquez quelque chose de difficile ou mystérieux ; devenez plus clair ou plus facile à comprendre 351 Объяснять что-то сложное или загадочное; становиться яснее или легче для понимания 351 Ob"yasnyat' chto-to slozhnoye ili zagadochnoye; stanovit'sya yasneye ili legche dlya ponimaniya
352 Expliquer ; expliquer ; clarifier ; devenir clair et compréhensible 352 Объясните; объясните; проясните; сделайте ясным и понятным 352 Ob"yasnite; ob"yasnite; proyasnite; sdelayte yasnym i ponyatnym
    353 Expliquer ; expliquer ; clarifier ; devenir clair et compréhensible 353 Объясните; объясните; проясните; сделайте ясным и понятным 353 Ob"yasnite; ob"yasnite; proyasnite; sdelayte yasnym i ponyatnym
354 La découverte aidera les scientifiques à percer le mystère de l'ère glaciaire 354 Открытие поможет ученым разгадать тайну ледникового периода. 354 Otkrytiye pomozhet uchenym razgadat' taynu lednikovogo perioda.
    355 Cette découverte aidera les scientifiques à percer le mystère de l'ère glaciaire 355 Это открытие поможет ученым разгадать тайну ледникового периода. 355 Eto otkrytiye pomozhet uchenym razgadat' taynu lednikovogo perioda.
356 Cette découverte permettra à des scientifiques adjoints de découvrir le mystère de l'ère glaciaire 356 Это открытие поможет ученым-помощникам раскрыть тайну ледникового периода. 356 Eto otkrytiye pomozhet uchenym-pomoshchnikam raskryt' taynu lednikovogo perioda.
    357 Cette découverte permettra à des scientifiques adjoints de découvrir le mystère de l'ère glaciaire 357 Это открытие поможет ученым-помощникам раскрыть тайну ледникового периода. 357 Eto otkrytiye pomozhet uchenym-pomoshchnikam raskryt' taynu lednikovogo perioda.
    358 bouton 358 кнопка 358 knopka
359 Non lu 359 Непрочитанный 359 Neprochitannyy
    360 non lu 360 непрочитанный 360 neprochitannyy
361 d'un livre, etc. 361 книги и т. д. 361 knigi i t. d.
    362 Un livre etc... 362 Книга и т. Д. 362 Kniga i t. D.
363 qui n'a pas été lu 363 это не было прочитано 363 eto ne bylo prochitano
    364 Pas encore lu 364 Еще не читал 364 Yeshche ne chital
365 Contact non lu ; non lu 365 Непрочитанный контакт; непрочитанный 365 Neprochitannyy kontakt; neprochitannyy
    366 Contact non lu ; non lu 366 Непрочитанный контакт; непрочитанный 366 Neprochitannyy kontakt; neprochitannyy
367 une pile de journaux non lus 367 куча непрочитанных газет 367 kucha neprochitannykh gazet
    368 Une pile de journaux non lus 368 Куча непрочитанных газет 368 Kucha neprochitannykh gazet
369 Une pile de journaux non lus 369 Стопка непрочитанных газет 369 Stopka neprochitannykh gazet
    370 Une pile de journaux non lus 370 Стопка непрочитанных газет 370 Stopka neprochitannykh gazet
371 illisible 371 нечитаемый 371 nechitayemyy
    372 Illisible 372 Нечитаемый 372 Nechitayemyy
373 d'un livre, etc. 373 книги и т. д. 373 knigi i t. d.
374 trop ennuyeux ou difficile à lire 374 слишком скучно или трудно читать 374 slishkom skuchno ili trudno chitat'
    375 Trop terne ou difficile à lire 375 Слишком скучно или трудно читать 375 Slishkom skuchno ili trudno chitat'
376 (En raison d'ennuyeux et obscur) ne vaut pas la peine d'être lu, difficile à lire 376 (Из-за скучности и непонятности) не стоит читать, трудно читать 376 (Iz-za skuchnosti i neponyatnosti) ne stoit chitat', trudno chitat'
    377 (En raison d'ennuyeux et obscur) ne vaut pas la peine d'être lu, difficile à lire 377 (Из-за скучности и непонятности) не стоит читать, трудно читать 377 (Iz-za skuchnosti i neponyatnosti) ne stoit chitat', trudno chitat'
    378 rien 378 никто 378 nikto
    379 Eau boueuse 379 грязная вода 379 gryaznaya voda
    380 astringent 380 вяжущий 380 vyazhushchiy
381 Illisible 381 Неразборчиво 381 Nerazborchivo
382 si le visage ou l'expression de qn est illisible, vous ne pouvez pas dire ce qu'il pense ou ressent 382 если лицо или выражение кого-то нечитаемо, вы не можете сказать, что он думает или чувствует 382 yesli litso ili vyrazheniye kogo-to nechitayemo, vy ne mozhete skazat', chto on dumayet ili chuvstvuyet
    383 Si le visage ou l'expression de quelqu'un est difficile à comprendre, vous ne pouvez pas dire ses pensées ou ses sentiments 383 Если чье-то лицо или выражение сложно понять, вы не можете выразить его мысли или чувства. 383 Yesli ch'ye-to litso ili vyrazheniye slozhno ponyat', vy ne mozhete vyrazit' yego mysli ili chuvstva.
    384 (Visage comme une expression) Impénétrable, imprévisible 384 (Лицо как выражение) Непроницаемый, непредсказуемый 384 (Litso kak vyrazheniye) Nepronitsayemyy, nepredskazuyemyy
385 (Visage comme une expression) Impénétrable, imprévisible 385 (Лицо как выражение) Непроницаемый, непредсказуемый 385 (Litso kak vyrazheniye) Nepronitsayemyy, nepredskazuyemyy
    386 (Visage comme une expression) Impénétrable, imprévisible 386 (Лицо как выражение) Непроницаемый, непредсказуемый 386 (Litso kak vyrazheniye) Nepronitsayemyy, nepredskazuyemyy
387  l'informatique 387  вычисление 387  vychisleniye
    388 compter 388 считать 388 schitat'
389 d'un fichier informatique, d'un disque, etc. 389 компьютерного файла, диска и т. д. 389 komp'yuternogo fayla, diska i t. d.
    390 Compter les fichiers, les disques, etc.) 390 Подсчитайте файлы, диски и т. Д.) 390 Podschitayte fayly, diski i t. D.)
391 Fichier informatique 391 Компьютерный файл 391 Komp'yuternyy fayl
    392 Fichier informatique 392 Компьютерный файл 392 Komp'yuternyy fayl
393 contenant des informations qu'un ordinateur n'est pas capable de lire 393 содержащие информацию, которую компьютер не может прочитать 393 soderzhashchiye informatsiyu, kotoruyu komp'yuter ne mozhet prochitat'
    394 Contient des informations qui ne peuvent pas être lues par l'ordinateur 394 Содержит информацию, которую компьютер не может прочитать. 394 Soderzhit informatsiyu, kotoruyu komp'yuter ne mozhet prochitat'.
395 Illisible 395 Нечитаемый 395 Nechitayemyy
    396 Illisible 396 Нечитаемый 396 Nechitayemyy
397 irréel 397 нереально 397 nereal'no
    398 illusoire 398 иллюзорный 398 illyuzornyy
399  si étrange que cela ressemble plus à un rêve qu'à la réalité 399  так странно, что это больше похоже на сон, чем на реальность 399  tak stranno, chto eto bol'she pokhozhe na son, chem na real'nost'
    400 C'est tellement étrange, ça ressemble plus à un rêve qu'à la réalité 400 Это так странно, это больше похоже на сон, чем на реальность 400 Eto tak stranno, eto bol'she pokhozhe na son, chem na real'nost'
401 Bizarre; illusoire; onirique 401 Причудливый; иллюзорный; сказочный 401 Prichudlivyy; illyuzornyy; skazochnyy
    402 Bizarre; illusoire; onirique 402 Причудливый; иллюзорный; сказочный 402 Prichudlivyy; illyuzornyy; skazochnyy
403 La fête a commencé à prendre une qualité irréelle, presque cauchemardesque 403 Вечеринка стала приобретать нереальный, почти кошмарный характер. 403 Vecherinka stala priobretat' nereal'nyy, pochti koshmarnyy kharakter.
    404 La fête a commencé à montrer une qualité irréelle, presque cauchemardesque 404 Вечеринка стала нереальной, почти кошмарной. 404 Vecherinka stala nereal'noy, pochti koshmarnoy.
405 La fête a commencé à présenter une atmosphère illusoire, presque cauchemardesque 405 Вечеринка стала представлять собой иллюзорную, почти кошмарную атмосферу. 405 Vecherinka stala predstavlyat' soboy illyuzornuyu, pochti koshmarnuyu atmosferu.
    406 La fête a commencé à présenter une atmosphère illusoire, presque cauchemardesque 406 Вечеринка стала представлять собой иллюзорную, почти кошмарную атмосферу. 406 Vecherinka stala predstavlyat' soboy illyuzornuyu, pochti koshmarnuyu atmosferu.
    407 Abandonner 407 Покидать 407 Pokidat'
    408 Fabriquer 408 сделать 408 sdelat'
    409 Rencontre 409 встреча 409 vstrecha
410  sans rapport avec la réalité 410  не относящийся к реальности 410  ne otnosyashchiysya k real'nosti
    411 N'a rien à voir avec la réalité 411 Не имеет ничего общего с реальностью 411 Ne imeyet nichego obshchego s real'nost'yu
412 Irréel ; séparé de la réalité 412 Нереальный; оторванный от реальности 412 Nereal'nyy; otorvannyy ot real'nosti
    413 Irréel ; séparé de la réalité 413 Нереальный; оторванный от реальности 413 Nereal'nyy; otorvannyy ot real'nosti
414 Synonyme 414 Синоним 414 Sinonim
415 Irréaliste 415 Нереальный 415 Nereal'nyy
    416 irréaliste 416 нереальный 416 nereal'nyy
417 Beaucoup de gens ont des attentes irréelles de ce que sera le mariage 417 Многие люди имеют нереальные ожидания относительно того, каким будет брак 417 Mnogiye lyudi imeyut nereal'nyye ozhidaniya otnositel'no togo, kakim budet brak
    418 Beaucoup de gens ont des attentes irréalistes sur ce à quoi ressemblera le mariage 418 Многие люди имеют нереалистичные ожидания относительно того, как будет выглядеть брак. 418 Mnogiye lyudi imeyut nerealistichnyye ozhidaniya otnositel'no togo, kak budet vyglyadet' brak.
419 Beaucoup de gens ont des visions irréalistes de la vie conjugale 419 Многие люди имеют нереалистичные представления о супружеской жизни. 419 Mnogiye lyudi imeyut nerealistichnyye predstavleniya o supruzheskoy zhizni.
    420 Beaucoup de gens ont des visions irréalistes de la vie conjugale 420 Многие люди имеют нереалистичные представления о супружеской жизни. 420 Mnogiye lyudi imeyut nerealistichnyye predstavleniya o supruzheskoy zhizni.
421 (informel) avait l'habitude de dire que tu aimes beaucoup qc ou que qc te surprend 421 (неформально) раньше говорили, что тебе что-то очень нравится или что-то тебя удивляет 421 (neformal'no) ran'she govorili, chto tebe chto-to ochen' nravitsya ili chto-to tebya udivlyayet
    422 (Informel) Utilisé pour montrer que vous aimez beaucoup quelque chose ou que quelque chose vous a surpris 422 (Неофициально) Используется, чтобы показать, что вам что-то очень нравится или что-то вас удивило 422 (Neofitsial'no) Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vam chto-to ochen' nravitsya ili chto-to vas udivilo
423 (Représente beaucoup d'amour ou de surprise) 423 (Означает много любви или удивления) 423 (Oznachayet mnogo lyubvi ili udivleniya)
    424 (Représente beaucoup d'amour ou de surprise) 424 (Означает много любви или удивления) 424 (Oznachayet mnogo lyubvi ili udivleniya)
    425 tuer 425 убийство 425 ubiystvo
    426 Montrer 426 Показывать 426 Pokazyvat'
427 C'est irréel !, rit-elle. 427 Это нереально! - засмеялась она. 427 Eto nereal'no! - zasmeyalas' ona.
    428 C'est trop irréel ! Elle a souri. 428 Это слишком нереально! Она улыбнулась. 428 Eto slishkom nereal'no! Ona ulybnulas'.
429 Comment est-ce possible ! Elle a ri 429 Как это может быть! Она засмеялась 429 Kak eto mozhet byt'! Ona zasmeyalas'
    430 Comment se peut-il! Elle a ri 430 Как это может быть! Она смеялась 430 Kak eto mozhet byt'! Ona smeyalas'
431 Irréalité 431 Нереальность 431 Nereal'nost'
432 irréaliste 432 нереальный 432 nereal'nyy
433 ne pas montrer ou accepter les choses telles qu'elles sont 433 не показывать и не принимать вещи такими, какие они есть 433 ne pokazyvat' i ne prinimat' veshchi takimi, kakiye oni yest'
    434 Ne pas montrer ou accepter les choses telles qu'elles sont 434 Не показывать и не принимать вещи такими, какие они есть 434 Ne pokazyvat' i ne prinimat' veshchi takimi, kakiye oni yest'
435 Irréaliste 435 Нереальный 435 Nereal'nyy
    436 Irréaliste 436 Нереальный 436 Nereal'nyy
437 Attentes irréalistes 437 нереалистичные ожидания 437 nerealistichnyye ozhidaniya
    438 Attentes irréalistes 438 Нереалистичные ожидания 438 Nerealistichnyye ozhidaniya
439 Attentes irréalistes 439 Нереалистичные ожидания 439 Nerealistichnyye ozhidaniya
    440 Attentes irréalistes 440 Нереалистичные ожидания 440 Nerealistichnyye ozhidaniya
441 Il est irréaliste de s'attendre à ce qu'ils soient en mesure de résoudre le problème immédiatement 441 Нереально ожидать, что они смогут решить проблему немедленно. 441 Nereal'no ozhidat', chto oni smogut reshit' problemu nemedlenno.
    442 Il est irréaliste de s'attendre à ce qu'ils résolvent le problème immédiatement 442 Нереально ожидать от них немедленного решения проблемы. 442 Nereal'no ozhidat' ot nikh nemedlennogo resheniya problemy.
443 Il est irréaliste de s'attendre à ce qu'ils résolvent le problème immédiatement 443 Нереально ожидать от них немедленного решения проблемы. 443 Nereal'no ozhidat' ot nikh nemedlennogo resheniya problemy.
    444 Il est irréaliste de s'attendre à ce qu'ils résolvent le problème immédiatement 444 Нереально ожидать от них немедленного решения проблемы. 444 Nereal'no ozhidat' ot nikh nemedlennogo resheniya problemy.
445 s'opposer 445 противоположный 445 protivopolozhnyy
446 réaliste 446 реалистичный 446 realistichnyy
447  irréaliste 447  нереально 447  nereal'no
448  Ces prix sont irréalistes 448  Эти цены нереально завышены 448  Eti tseny nereal'no zavysheny
    449 Ces prix sont ridiculement élevés. 449 Эти цены смехотворно высоки. 449 Eti tseny smekhotvorno vysoki.
450  non réalisé 450  нереализованный 450  nerealizovannyy
451  aussi 451  также 451  takzhe
452 non réalisé 452 нереализованный 452 nerealizovannyy
    453 Non réalisé 453 Нереализованный 453 Nerealizovannyy
454 non atteint ou créé 454 не достигнуто или создано 454 ne dostignuto ili sozdano
    455 Non réalisé ou créé 455 Не реализовано или не создано 455 Ne realizovano ili ne sozdano
456 Non réalisé ; inachevé ; non réalisé 456 Нереализованный; незавершенный; нереализованный 456 Nerealizovannyy; nezavershennyy; nerealizovannyy
    457 Non réalisé ; inachevé ; non réalisé 457 Нереализованный; незавершенный; нереализованный 457 Nerealizovannyy; nezavershennyy; nerealizovannyy
458 une ambition non réalisée 458 нереализованная амбиция 458 nerealizovannaya ambitsiya
    459 Ambition non réalisée 459 Нереализованные амбиции 459 Nerealizovannyye ambitsii
460 Ambition insatisfaite 460 Неосуществленные амбиции 460 Neosushchestvlennyye ambitsii
    461 Ambition insatisfaite 461 Неосуществленные амбиции 461 Neosushchestvlennyye ambitsii
    462 bord 462 край 462 kray
    463 Comme 463 как 463 kak
    464 aller avec 464 идти с 464 idti s
465  leur potentiel n'est pas réalisé 465  их потенциал нереализован 465  ikh potentsial nerealizovan
    466 Leur potentiel n'a pas encore été réalisé 466 Их потенциал еще не реализован 466 Ikh potentsial yeshche ne realizovan
467 Ils n'ont pas atteint leur potentiel 467 Они не раскрыли свой потенциал 467 Oni ne raskryli svoy potentsial
    468 Ils n'ont pas atteint leur potentiel 468 Они не раскрыли свой потенциал 468 Oni ne raskryli svoy potentsial
    469 sélectionner 469 Выбрать 469 Vybrat'
    470 Voir 470 Смотреть 470 Smotret'
471 la finance 471 финансы 471 finansy
    472 fiscal 472 фискальный 472 fiskal'nyy
473  non vendu ou transformé en argent 473  не продается и не обменивается на деньги 473  ne prodayetsya i ne obmenivayetsya na den'gi
    474 Non vendu ou converti en devise 474 Не продается и не конвертируется в валюту 474 Ne prodayetsya i ne konvertiruyetsya v valyutu
475 Non réalisé 475 Нереализованный 475 Nerealizovannyy
    476 Non réalisé 476 Нереализованный 476 Nerealizovannyy
    477 Zhu 477 Чжу 477 Chzhu
478 actifs non réalisés 478 нереализованные активы 478 nerealizovannyye aktivy
    479 Actifs non réalisés 479 Нереализованные активы 479 Nerealizovannyye aktivy
480 Actifs non réalisés 480 Нереализованные активы 480 Nerealizovannyye aktivy
    481 Actifs non réalisés 481 Нереализованные активы 481 Nerealizovannyye aktivy
482 Déraisonnable 482 Необоснованный 482 Neobosnovannyy
    483 déraisonnable 483 необоснованный 483 neobosnovannyy
484 pas juste ; en attendre trop 484 нечестно; слишком многого ожидать 484 nechestno; slishkom mnogogo ozhidat'
    485 Injuste ; en attendre trop 485 Несправедливо; ожидать слишком многого 485 Nespravedlivo; ozhidat' slishkom mnogogo
    486 Déraisonnable comme ; injuste ; en attendre trop 486 Неразумно как; несправедливо; слишком многого ожидать 486 Nerazumno kak; nespravedlivo; slishkom mnogogo ozhidat'
487 Le travail commençait à imposer des exigences déraisonnables à son temps libre 487 Работа начинала предъявлять необоснованные требования к свободному времени. 487 Rabota nachinala pred"yavlyat' neobosnovannyye trebovaniya k svobodnomu vremeni.
    488 Le travail a commencé à imposer des exigences déraisonnables à son temps libre 488 Работа стала предъявлять необоснованные требования к свободному времени. 488 Rabota stala pred"yavlyat' neobosnovannyye trebovaniya k svobodnomu vremeni.
489 Son temps libre commence à être dépassé 489 Его свободное время начинает настигать 489 Yego svobodnoye vremya nachinayet nastigat'
    490 Son temps libre commence à être surapproprié 490 Его свободное время начинает переоцениваться 490 Yego svobodnoye vremya nachinayet pereotsenivat'sya
491 les frais qu'ils facturent ne sont pas déraisonnables 491 сборы, которые они взимают, не являются необоснованными 491 sbory, kotoryye oni vzimayut, ne yavlyayutsya neobosnovannymi
    492 Les frais qu'ils facturent ne sont pas déraisonnables 492 Комиссия, которую они взимают, не является необоснованной. 492 Komissiya, kotoruyu oni vzimayut, ne yavlyayetsya neobosnovannoy.
493 Leurs charges sont raisonnables 493 Их обвинения разумны 493 Ikh obvineniya razumny
    494 Leurs charges sont raisonnables 494 Их обвинения разумны 494 Ikh obvineniya razumny
495 il serait déraisonnable de s'attendre à ce que quelqu'un vienne dans un délai aussi court 495 было бы неразумно ожидать, что кто-то придет в такой короткий срок 495 bylo by nerazumno ozhidat', chto kto-to pridet v takoy korotkiy srok
496 Il est déraisonnable de s'attendre à ce que quelqu'un vienne en si peu de temps 496 Неразумно ожидать, что кто-то приедет за такой короткий промежуток времени. 496 Nerazumno ozhidat', chto kto-to priyedet za takoy korotkiy promezhutok vremeni.
497 Il est trop déraisonnable de demander aux autres de suivre. 497 Слишком неразумно просить других следовать за вами. 497 Slishkom nerazumno prosit' drugikh sledovat' za vami.
    498 Il est trop déraisonnable de demander aux autres de suivre. 498 Слишком неразумно просить других следовать за вами. 498 Slishkom nerazumno prosit' drugikh sledovat' za vami.
    499 du froid 499 холодно 499 kholodno
    500 Famille 500 Семья 500 Sem'ya
    501 arrivée 501 прибыть 501 pribyt'
502 Il était totalement déraisonnable à ce sujet 502 Он был совершенно необоснованным по этому поводу 502 On byl sovershenno neobosnovannym po etomu povodu
    503 Il est tout à fait déraisonnable dans cette affaire 503 Он в этом вопросе совершенно неразумный 503 On v etom voprose sovershenno nerazumnyy
504 S'opposer 504 Opposé 504 Opposé
505 Raisonnable 505 Разумный 505 Razumnyy
    506 raisonnable 506 разумный 506 razumnyy
507 Déraisonnable 507 Необоснованность 507 Neobosnovannost'
    508 Déraisonnable 508 Необоснованный 508 Neobosnovannyy
509 déraisonnablement 509 необоснованно 509 neobosnovanno
    510 Déraisonnablement 510 Необоснованно 510 Neobosnovanno